1 00:00:07,091 --> 00:00:10,094 TYLER HENRY ADALAH SALAH SEORANG PERANTARA PALING TERKENAL DI DUNIA 2 00:00:10,178 --> 00:00:12,472 DENGAN 300,000 ORANG DALAM SENARAI MENUNGGU 3 00:00:14,223 --> 00:00:16,434 ORANG-ORANG DI DALAM SIRI INI TELAH TERPILIH 4 00:00:16,517 --> 00:00:17,560 DI ANTARA SENARAI ITU 5 00:00:19,187 --> 00:00:21,981 TYLER TIDAK TAHU SIAPA YANG DIA AKAN BACA 6 00:00:29,489 --> 00:00:30,698 Apa khabar? 7 00:00:31,365 --> 00:00:33,076 - Saya Tyler. - Apa khabar, Tyler? 8 00:00:33,159 --> 00:00:34,285 Selamat berkenalan. 9 00:00:34,786 --> 00:00:37,121 - Saya nak tahu apa akan muncul. - Mari lakukan. 10 00:00:37,205 --> 00:00:40,083 - Saya akan mula fokus, tarik nafas. - Buat kerja awak. 11 00:00:40,166 --> 00:00:42,251 Kemudian kita akan lihat apa akan muncul. 12 00:00:46,631 --> 00:00:47,673 Okey. 13 00:00:51,511 --> 00:00:53,304 Kita akan cakap tentang orang hidup. 14 00:00:53,387 --> 00:00:54,305 Okey. 15 00:00:54,889 --> 00:00:57,225 Ada sesuatu yang muncul 16 00:00:57,308 --> 00:01:00,728 yang berkaitan seseorang yang sukar bernafas, 17 00:01:01,354 --> 00:01:05,858 sama ada mencari titik X-ray paru-paru kita, 18 00:01:05,942 --> 00:01:07,610 ada sesuatu yang muncul, 19 00:01:07,693 --> 00:01:11,030 tapi ia tak dipandang serius. 20 00:01:11,114 --> 00:01:12,073 Mak saya. 21 00:01:12,156 --> 00:01:16,035 Jadi, mak awak ada masalah pernafasan? 22 00:01:16,119 --> 00:01:18,454 Dia kata dia ada titik pada paru-paru. 23 00:01:18,538 --> 00:01:20,289 - Namun itu… - Ya. 24 00:01:20,373 --> 00:01:24,168 Bagaimana awak tahu? Ia, awak rasa titik itu atau seperti… 25 00:01:24,252 --> 00:01:26,671 Saya pernah lihat. Pernah mengidap paru-paru terjejas. 26 00:01:26,754 --> 00:01:28,881 ia muncul seperti saya rasa 27 00:01:28,965 --> 00:01:31,175 melihat X-ray dan nampak titik itu. 28 00:01:31,259 --> 00:01:34,262 Ia, tak apalah. 29 00:01:35,680 --> 00:01:38,474 SEBUAH SIRI NETFLIX 30 00:01:39,100 --> 00:01:42,436 Jadi kita akan teruskan. Cuma tukar topik. 31 00:01:44,605 --> 00:01:46,816 Ia muncul dan dia adalah sepupu awak. 32 00:01:49,068 --> 00:01:49,986 Sebentar. 33 00:01:50,069 --> 00:01:53,406 Ya. Awak rasa sakit. Jika awak tahu apa saya tahu. 34 00:01:53,489 --> 00:01:56,284 Ya, saya okey. Dada saya sakit, 35 00:01:56,367 --> 00:01:57,785 tapi tak apa, sebentar. 36 00:01:58,995 --> 00:02:01,956 Saya rasa saya seperti ditembak dari sisi. 37 00:02:03,249 --> 00:02:04,709 Hei. 38 00:02:06,460 --> 00:02:08,171 Betul cakap awak. 39 00:02:08,671 --> 00:02:11,340 Tak mungkin awak boleh tahu. 40 00:02:32,570 --> 00:02:35,948 Saya selalu gunakan lukisan dan melukis untuk berehat atau bertafakur. 41 00:02:37,450 --> 00:02:39,994 Saya tak pernah terfikir apa saya conteng di sekolah, 42 00:02:40,077 --> 00:02:42,079 tak beri perhatian kepada guru, 43 00:02:42,163 --> 00:02:43,998 akan jadi kerjaya saya. 44 00:02:45,208 --> 00:02:47,835 Saya akan duduk dan menconteng. 45 00:02:49,003 --> 00:02:51,923 Suatu hari, saya menconteng dan mula rasa sesuatu. 46 00:02:53,049 --> 00:02:55,259 Saya mula laksanakannya dalam pembacaan. 47 00:02:58,012 --> 00:03:01,515 Ketika sedang berhubung, saya menyamakan diri dengan kanvas. 48 00:03:02,016 --> 00:03:04,560 Orang yang hadir, melukis gambar. 49 00:03:05,394 --> 00:03:09,649 Namun pada mulanya, sukar untuk kawal kebolehan saya. 50 00:03:09,732 --> 00:03:16,239 Saya tak boleh naikkannya dan tingkatkannya atau kurangkannya. 51 00:03:16,322 --> 00:03:17,323 Siapa itu? 52 00:03:18,074 --> 00:03:21,452 Ketika saya sepuluh tahun, saya tidur. Saya ingat saya tersedar. 53 00:03:21,535 --> 00:03:24,080 Apabila saya buka mata, saya dapat tahu 54 00:03:24,163 --> 00:03:25,957 yang nenek saya akan mati. 55 00:03:26,040 --> 00:03:29,460 Semasa saya menjelaskan perasaan ini kepada ibu saya, telefon berbunyi. 56 00:03:29,543 --> 00:03:31,045 Ayah saya menelefon. 57 00:03:31,128 --> 00:03:34,257 Dia beritahu mak saya yang nenek baru saja meninggal dunia. 58 00:03:34,340 --> 00:03:37,885 Hanya beberapa tahun kemudian, baru saya faham itu adalah prarasa. 59 00:03:37,969 --> 00:03:41,180 Saya berlatih bertahun-tahun dan menyampaikan maklumat yang saya dapat 60 00:03:41,264 --> 00:03:43,307 untuk dapatkan rentak dan kawalan. 61 00:03:43,391 --> 00:03:47,353 Dari usia 16 hingga 18 tahun, saya membaca hampir setiap hari. 62 00:03:48,771 --> 00:03:50,856 Dari mulut ke mulut, ia tersebar dengan cepat. 63 00:03:51,691 --> 00:03:55,486 Sedar-sedar saja, orang datang ke rumah saya dan tinggalkan nota. 64 00:03:55,569 --> 00:03:59,782 Bermula dari situ, saya mula dapat permintaan dari California Selatan. 65 00:04:00,658 --> 00:04:03,452 Dengan kebolehan berhubung dengan mereka yang telah meninggal, 66 00:04:03,536 --> 00:04:07,164 Tyler Henry berumur 20 tahun mengagumkan selebriti di depan dan di sebalik kamera 67 00:04:07,248 --> 00:04:10,042 dalam siri E! hit, Hollywood Medium With Tyler Henry. 68 00:04:10,126 --> 00:04:12,128 Kehidupan saya berubah. 69 00:04:16,007 --> 00:04:18,801 Peramal paling dicari. 70 00:04:19,468 --> 00:04:21,762 - Awak betul. - Terima kasih. 71 00:04:22,263 --> 00:04:25,182 IHSAN E! HOLLYWOOD MEDIUM 72 00:04:25,266 --> 00:04:26,100 Wah! 73 00:04:27,435 --> 00:04:30,396 Semasa saya 19 tahun, saya mula merakam rancangan televisyen. 74 00:04:31,939 --> 00:04:32,898 Oh, Tuhan. 75 00:04:35,026 --> 00:04:37,194 Dari situ, saya buat rancangan secara langsung. 76 00:04:37,278 --> 00:04:41,240 Tuan-tuan dan puan-puan, Tyler Henry! 77 00:04:42,450 --> 00:04:44,952 Ini di depan penonton hampir 3,000 orang. 78 00:04:45,036 --> 00:04:46,954 Helo, semua! 79 00:04:50,875 --> 00:04:53,669 Perjalanan ini buat saya mengingati waktu dulu 80 00:04:53,753 --> 00:04:56,047 dan kenapa saya memulakannya. 81 00:04:56,756 --> 00:04:59,050 Rancangan ini beri saya peluang untuk bantu orang 82 00:04:59,133 --> 00:05:01,260 yang benar-benar perlukan pembacaan. 83 00:05:02,094 --> 00:05:05,306 Semasa saya bermula dan berani berkongsi kebolehan, 84 00:05:05,389 --> 00:05:09,185 saya buat untuk mereka yang saya rasa sangat memerlukannya. 85 00:05:09,268 --> 00:05:12,355 Melihat bagaimana hidup saya berubah, jika direnung kembali 86 00:05:12,438 --> 00:05:15,816 mengingatkan kenapa saya buat perkara ini. 87 00:05:20,112 --> 00:05:26,911 BAB SATU KEBENARAN 88 00:05:39,965 --> 00:05:42,718 Ada apa-apa yang muncul untuk pembacaan ini? 89 00:05:43,761 --> 00:05:46,097 Ada banyak tenaga feminin, jadi… 90 00:05:47,056 --> 00:05:49,517 - Daripada orang yang awak akan baca? - Ya. 91 00:05:50,768 --> 00:05:53,312 Pembantu saya, Heather, orang penting dalam hidup saya. 92 00:05:53,396 --> 00:05:55,940 Dia penting untuk bawa saya dari titik A ke titik B, 93 00:05:56,023 --> 00:05:57,900 sebab saya tak tahu apa saya akan buat. 94 00:05:57,983 --> 00:06:00,653 Penerbit tak beritahu saya apa-apa. Ke mana saya pergi, 95 00:06:00,736 --> 00:06:02,863 siapa saya baca, apa yang berlaku. 96 00:06:02,947 --> 00:06:05,866 Apa yang Heather dan mak saya tahu ialah di mana nak hantar saya. 97 00:06:05,950 --> 00:06:06,951 Itu saja. 98 00:06:09,286 --> 00:06:10,830 Ada perasaan, 99 00:06:12,248 --> 00:06:13,666 kematian dan kelahiran. 100 00:06:14,834 --> 00:06:17,128 Dalam masa yang singkat. 101 00:06:18,337 --> 00:06:21,924 Ia sensasi yang pelik. Ia seperti suasana seperti, 102 00:06:22,007 --> 00:06:24,218 "Saya mati, awak hidup." 103 00:06:24,301 --> 00:06:25,928 Entahlah. Ia pelik. 104 00:06:31,350 --> 00:06:34,061 - Hai! Apa khabar? - Helo. 105 00:06:34,854 --> 00:06:37,565 - Selamat datang ke rumah saya. - Gembira bertemu awak. 106 00:06:37,648 --> 00:06:41,318 Saya berdebar-debar sebab saya tak percaya hari ini akan tiba. 107 00:06:42,236 --> 00:06:44,405 - Helo, semua! - Hai! 108 00:06:44,488 --> 00:06:45,489 Apa khabar? 109 00:06:45,573 --> 00:06:48,451 - Rakan wanita saya yang cantik. - Hai! Apa khabar? 110 00:06:48,534 --> 00:06:51,328 - Selamat berkenalan. Apa khabar? - Hai. Selamat berkenalan. 111 00:06:51,412 --> 00:06:53,247 - Sangat gembira. - Selamat berkenalan. 112 00:06:53,330 --> 00:06:54,707 - Oh, Tuhan. - Apa khabar? 113 00:06:54,790 --> 00:06:57,668 - Baik. Terima kasih kerana datang. - Dah tentu. 114 00:06:57,751 --> 00:07:00,004 - Berjumpa kami. - Ini tempatnya. 115 00:07:00,087 --> 00:07:02,381 - Kami teruja berjumpa awak. - Ya. 116 00:07:02,465 --> 00:07:03,841 Saya takkan terlepas. 117 00:07:03,924 --> 00:07:06,302 Awak tak tahu berapa kali kami duduk di sini, 118 00:07:06,385 --> 00:07:09,138 minum wain dan bermimpi saat ini. 119 00:07:09,221 --> 00:07:12,850 Saya teruja. Dah ada sesuatu yang hadir tapi saya akan jelaskan proses saya. 120 00:07:12,933 --> 00:07:15,603 - Agar awak tahu apa nak dijangka. - Aduhai, itu buat saya… 121 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 Ya, ada pelbagai perkara, 122 00:07:17,605 --> 00:07:20,649 jadi penting untuk saya masuk ke dalam minda. 123 00:07:20,733 --> 00:07:24,236 Saya teruja untuk lihat apa yang muncul dan kita teruskan. 124 00:07:24,320 --> 00:07:25,779 - Okey? - Okey. Boleh. 125 00:07:25,863 --> 00:07:28,282 Saya ada buku nota, seperti yang awak biasa lihat. 126 00:07:28,365 --> 00:07:29,909 Hati saya dah tersentak. 127 00:07:29,992 --> 00:07:32,077 - Saya pun. Saya nak minum wain. - Saya pun. 128 00:07:32,161 --> 00:07:35,247 - Tak apa. - Hati saya macam tak… 129 00:07:35,331 --> 00:07:37,500 Bagus. Okey. Itu dia. 130 00:07:39,210 --> 00:07:42,963 Ada banyak tenaga feminin muncul di sini. 131 00:07:43,047 --> 00:07:47,051 Betul, wanita di sini. Namun orang ini teruja untuk muncul. 132 00:07:47,134 --> 00:07:48,761 Apabila saya teruja begini, 133 00:07:48,844 --> 00:07:51,222 ia menandakan orang ini meninggal sewaktu muda 134 00:07:51,305 --> 00:07:55,976 dan belum mencecah pertengahan usia, begitu saya boleh katakan. 135 00:07:56,060 --> 00:07:59,480 Ketika saya berhubung dengan dia, saya syak dia wanita. 136 00:07:59,563 --> 00:08:02,942 Tanpa buang masa, ada wanita yang meninggal semasa muda? 137 00:08:03,025 --> 00:08:04,693 - Ya. - Okey. Baiklah. 138 00:08:06,695 --> 00:08:10,407 Ada banyak spesifik, jadi saya perlu berhubung dengan lebih mendalam. 139 00:08:10,491 --> 00:08:11,534 Baiklah. 140 00:08:14,286 --> 00:08:18,415 Jadi dia ada tekankan tentang simbol burung madu. 141 00:08:18,499 --> 00:08:21,001 Setiap kali nampak burung madu, selalunya ia menandakan 142 00:08:21,085 --> 00:08:24,213 seseorang ada pengalaman dan mungkin hanya seorang, 143 00:08:24,296 --> 00:08:27,216 rasa sentimental jika sesuatu itu berkaitan dengan 144 00:08:27,299 --> 00:08:30,511 burung madu, cara ia muncul. Ia pasti burung madu. 145 00:08:30,594 --> 00:08:32,721 Ada tanda-tanda berkaitan burung lain, sayap… 146 00:08:32,805 --> 00:08:34,306 Dia ada tatu burung madu! 147 00:08:34,390 --> 00:08:37,643 - Oh, Tuhan! Ya, betul! - Itulah yang saya fikirkan. 148 00:08:37,726 --> 00:08:40,479 Saya suka. Saya sangat sukakannya. 149 00:08:40,563 --> 00:08:42,398 Ia seperti semangat haiwan, 150 00:08:42,481 --> 00:08:44,817 cara ia muncul, sesuatu yang ada kaitan dengan dia. 151 00:08:44,900 --> 00:08:48,237 Ingat tentang itu. Beri tumpuan pada perkara begitu. 152 00:08:48,320 --> 00:08:50,531 - Saya tahu ia ada makna. - Okey. 153 00:08:51,240 --> 00:08:52,866 Tunggu sekejap. 154 00:08:52,950 --> 00:08:54,952 Cuba memikirkan secara simbolik. 155 00:08:55,452 --> 00:08:58,622 Okey, ada beberapa perkara. 156 00:08:58,706 --> 00:09:00,583 Dia ada cita rasa muzik yang lucu, pelik. 157 00:09:00,666 --> 00:09:02,668 - Tak faham. - Seperti apa? 158 00:09:02,751 --> 00:09:04,378 Saya cakap sebab ia pelik. 159 00:09:04,461 --> 00:09:05,546 - Cakaplah. - Oh, Tuhan. 160 00:09:05,629 --> 00:09:08,841 Okey. Ada yang kelakar. Jika saya lihat dia, saya takkan terfikir 161 00:09:08,924 --> 00:09:12,219 yang dia suka muzik spesifik ini. 162 00:09:12,303 --> 00:09:14,346 Jika dia cakap apa yang saya fikir… 163 00:09:14,430 --> 00:09:18,225 Saya tak tahu bagaimana nak… 164 00:09:18,309 --> 00:09:20,394 - Jangan cakap. - Dia takkan tahu. 165 00:09:21,020 --> 00:09:24,231 Saya rasa agaknya, saya tak tahu apa ini. 166 00:09:24,315 --> 00:09:26,692 Ada sesuatu yang kelakar, saya rasa 167 00:09:26,775 --> 00:09:28,986 ia tak sepadan bila saya lihat dia 168 00:09:29,069 --> 00:09:31,822 berbanding apa yang dia buat. Namun ia… 169 00:09:31,905 --> 00:09:33,157 Masuk akal. 170 00:09:33,240 --> 00:09:35,784 - Kami selalu cakap tentang ini. - Ia pelik. 171 00:09:35,868 --> 00:09:38,162 Apabila kita sebut siapa dia, 172 00:09:38,245 --> 00:09:42,082 dia muncul dengan garang. Sangat berdikari, itu terserlah. 173 00:09:42,166 --> 00:09:44,585 - Dia hebat, garang. - Sudah tentu. 174 00:09:44,668 --> 00:09:47,796 - Itu cara untuk menggambarkan dia. - Spice Girls! 175 00:09:47,880 --> 00:09:49,298 - Ya - Spice Girls! 176 00:09:49,798 --> 00:09:51,759 Okey. Tunggu sekejap. 177 00:09:53,719 --> 00:09:56,013 Okey. 178 00:09:56,096 --> 00:09:57,931 Sebagai perantara, saya terima tanggapan. 179 00:09:58,015 --> 00:10:01,018 Saya dapat sekecil-kecil butiran 180 00:10:01,101 --> 00:10:05,439 saya perlu tafsir dan kaitkan berdasarkan pembacaan sebelum itu. 181 00:10:05,522 --> 00:10:06,982 Saya cuba tetapkan niat, 182 00:10:07,066 --> 00:10:09,985 ketika berkomunikasi dengan sesiapa yang muncul untuk jelaskan 183 00:10:10,069 --> 00:10:11,528 bagaimana mereka meninggal, 184 00:10:11,612 --> 00:10:14,365 apa yang penting bagi mereka, mesej yang mungkin bermakna. 185 00:10:14,448 --> 00:10:17,868 Ketika saya duduk membaca, saya ingin dapatkan maklumat 186 00:10:17,951 --> 00:10:19,411 daripada roh itu. 187 00:10:21,121 --> 00:10:23,749 Dalam enam bulan sebelum dia meninggal, 188 00:10:23,832 --> 00:10:27,544 dia cuba menjaga kesihatan sebaik mungkin. 189 00:10:27,628 --> 00:10:31,382 Saya cuba memantau berat badan saya untuk pastikan 190 00:10:31,465 --> 00:10:33,008 yang saya sihat. 191 00:10:33,092 --> 00:10:37,971 Dia mungkin mengidap diabetes, begitu. 192 00:10:38,055 --> 00:10:40,599 Dia kata begitu. Adakah itu masuk akal? 193 00:10:40,683 --> 00:10:42,851 - Seratus peratus. - Itu gila. 194 00:10:42,935 --> 00:10:46,021 Ada aspek yang dia timbulkan. 195 00:10:46,105 --> 00:10:49,316 Perasaan tiba-tiba tersedar yang 196 00:10:50,401 --> 00:10:54,655 saya perlu ke hospital atau mahu dapatkan rawatan perubatan. 197 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 Dia rasa orang mungkin ada beritahu dia, 198 00:10:56,740 --> 00:10:58,826 "Oh, ia cuma saraf. Ia normal." 199 00:10:58,909 --> 00:11:02,329 - Ya. - Namun dia tahu ada yang tak kena. 200 00:11:03,205 --> 00:11:06,834 Saya rasa seperti sesuatu yang mengisi. 201 00:11:06,917 --> 00:11:11,880 Saya tak tahu bagaimana nak gambarkannya. Rasa ada sesuatu yang tak kena. 202 00:11:11,964 --> 00:11:15,592 - Seratus peratus. - Ya, semua yang awak cakap… 203 00:11:15,676 --> 00:11:16,552 Baik. Okey. 204 00:11:17,136 --> 00:11:21,265 Ada perasaan lebih risaukan orang lain berbanding diri sendiri. 205 00:11:21,348 --> 00:11:23,600 Saya nampak simbol tak pentingkan diri. 206 00:11:24,101 --> 00:11:28,272 Ia sangat pelik. Saya dilahirkan kira-kira tiga bulan lebih cepat, 207 00:11:28,355 --> 00:11:32,109 dan pelik, saya rasa seperti kelahiran pramatang. 208 00:11:32,192 --> 00:11:33,902 Seseorang dilahirkan pramatang. 209 00:11:34,403 --> 00:11:36,530 Ada kaitan, dia tak dilahirkan… 210 00:11:36,613 --> 00:11:38,574 Saya tak rasa dia yang pramatang, 211 00:11:38,657 --> 00:11:41,493 atau aspek lain di sini saya cuba menguraikannya. 212 00:11:44,121 --> 00:11:45,956 - Dia mengandung? - Ya. 213 00:11:46,039 --> 00:11:48,751 Bagus. Okey, banyak maklumat diterima. 214 00:11:48,834 --> 00:11:50,753 Jadi saya rasa saya perlu sebut, 215 00:11:51,879 --> 00:11:55,591 dia terima apa saja yang dibuat demi memanjangkan hayatnya, 216 00:11:55,674 --> 00:11:59,386 atau cuba, mungkin akan gagal. Dia tak nak pakai ventilator. 217 00:11:59,470 --> 00:12:03,390 Dia tak mahu apa-apa mesin yang boleh pastikan dia hidup. 218 00:12:03,891 --> 00:12:05,934 Dia terima perkara ini. 219 00:12:06,018 --> 00:12:09,146 Dia nampak sangat fokus pada anak ini 220 00:12:09,229 --> 00:12:14,234 yang saya rasa hidup, tapi itu nyaris tak berlaku. 221 00:12:14,318 --> 00:12:15,611 - Saya syak. - Wah. 222 00:12:16,403 --> 00:12:18,947 - Kita tahu situasi ini? - Ya. 223 00:12:19,656 --> 00:12:22,701 Memandangkan kita dah tahu tentang apa yang berlaku, 224 00:12:22,785 --> 00:12:26,955 kamu nak beritahu saya siapa dia kepada kamu? 225 00:12:27,039 --> 00:12:29,875 - Kawan baik kami, Lauren. - Kawan baik, Lauren. 226 00:12:35,047 --> 00:12:36,048 Lauren? 227 00:12:39,510 --> 00:12:41,220 Dia gadis putih yang gila. 228 00:12:41,303 --> 00:12:42,429 Saya sayang awak. 229 00:12:43,138 --> 00:12:44,973 Lauren ialah ibu ayam. 230 00:12:45,057 --> 00:12:47,851 Lauren uruskan semuanya. 231 00:12:47,935 --> 00:12:50,020 Dia yang kata, "Saya akan buat." 232 00:12:50,103 --> 00:12:51,730 - Saya buat. - Saya buat. 233 00:12:51,814 --> 00:12:53,649 Dia sangat disayangi. 234 00:12:53,732 --> 00:12:56,610 Kami selalu bergurau, sebab dia berkulit perang di dalam. 235 00:12:56,693 --> 00:12:59,071 Dia suka makanan Mexico. Dia suka kumpulan mariachi. 236 00:12:59,154 --> 00:13:02,908 Dia tak bercakap bahasa Sepanyol. Dia suka muzik itu. 237 00:13:02,991 --> 00:13:07,454 Ketika awak kata, "Muzik ini tak…" 238 00:13:07,538 --> 00:13:11,458 - Tak sepadan. Ada betulnya. - Dia suka muzik Mexico. 239 00:13:11,542 --> 00:13:14,878 - Muzik mariachi, banda. - Kami akan cakap, "Lauren!" 240 00:13:14,962 --> 00:13:16,088 Dia orang Itali? 241 00:13:16,171 --> 00:13:19,174 - Ya! - Baiklah. 242 00:13:19,258 --> 00:13:21,385 Dia suka jadi orang Itali. 243 00:13:21,468 --> 00:13:23,887 Dia kata, "Kita orang Itali." Dia selalu pastikan. 244 00:13:23,971 --> 00:13:25,097 Saya orang Itali. 245 00:13:25,180 --> 00:13:26,139 Saya orang Itali. Ya. 246 00:13:26,223 --> 00:13:27,432 Ya, begitu. 247 00:13:28,141 --> 00:13:29,726 Itu bermakna. Baiklah. 248 00:13:29,810 --> 00:13:31,061 Jadi, dengan situasi dia, 249 00:13:31,144 --> 00:13:34,022 jika awak tak kisah, bagaimana dia meninggal? 250 00:13:34,106 --> 00:13:37,568 Awak kata dia tahu ada sesuatu terjadi. 251 00:13:37,651 --> 00:13:38,861 - Tak kena. - Ya. 252 00:13:38,944 --> 00:13:43,282 Saya ingat dia telefon saya semasa ujian diabetes gestasi 253 00:13:43,365 --> 00:13:45,325 dan dia risau tentang itu. 254 00:13:45,409 --> 00:13:47,828 Saya kata, "Jangan risau. Bertenang." 255 00:13:47,911 --> 00:13:51,623 Apabila dapat keputusan, dia kata, "Satu bacaan kurang daripadanya." 256 00:13:51,707 --> 00:13:54,376 Saya kata, "Sangat hampir." 257 00:13:54,459 --> 00:13:56,128 Dia kata, "Sebenarnya…" 258 00:13:56,211 --> 00:13:58,714 Sejujurnya, dia ada cakap daripada awal, 259 00:13:58,797 --> 00:14:01,133 keprihatinan tentang diabetes… 260 00:14:01,216 --> 00:14:04,720 Saya akan pandang dia dan cakap, "Sebenarnya, berat awak…" 261 00:14:04,803 --> 00:14:07,890 - Dia dah bengkak… - Dia ada semua tanda-tanda. 262 00:14:07,973 --> 00:14:10,183 - Penat. Semuanya. - Penat. 263 00:14:10,267 --> 00:14:12,853 Ia lebih kurang sebulan sebelum tarikh bersalin. 264 00:14:12,936 --> 00:14:17,482 Kami adakan parti tamale pada hari Sabtu sebelum itu, kami… 265 00:14:17,566 --> 00:14:19,902 Kami adakan parti tamale di mana kami berkumpul… 266 00:14:19,985 --> 00:14:22,905 - Pada bulan Disember. - Kami minum wain dan buat tamale. 267 00:14:22,988 --> 00:14:25,157 - Ya. - Sebelum Krismas. 268 00:14:25,240 --> 00:14:29,244 Jadi, kami semua berkumpul dan dia nampak tak sihat. 269 00:14:29,328 --> 00:14:30,829 Dia nampak penat. 270 00:14:30,913 --> 00:14:35,208 Kami fikir dia semakin sarat. 271 00:14:36,418 --> 00:14:39,546 Selepas itu, dia dimasukkan ke hospital kerana sakit dada. 272 00:14:40,047 --> 00:14:41,798 - Betul. - Awak sebut tentang mengisi. 273 00:14:41,882 --> 00:14:44,760 - Mengisi dan mengosongkan. - Juga mengosongkan. 274 00:14:44,843 --> 00:14:49,806 - Hospital mengepam dia dengan cecair. - Begitu. 275 00:14:49,890 --> 00:14:52,601 Dia kata, "Saya rasa badan saya sangat teruk." 276 00:14:52,684 --> 00:14:55,312 - Dia rasa seperti lemas. - Dia mesej kami. 277 00:14:55,395 --> 00:14:58,148 - Seperti, "Saya sangat takut." - "Saya sakit." 278 00:14:58,231 --> 00:15:01,151 "Saya tak tahu apa yang berlaku. Saya tak tahu apa maksudnya." 279 00:15:01,234 --> 00:15:03,028 - Kata-kata dia menyakitkan. - Aduhai. 280 00:15:04,321 --> 00:15:06,448 Saya memandu ke hospital 281 00:15:06,531 --> 00:15:10,619 mereka pastikan dia hidup agar bayi lahir pada masanya. 282 00:15:10,702 --> 00:15:13,163 Bayi itu tak ada oksigen. 283 00:15:13,246 --> 00:15:14,748 - Baik. - Dia lahir sebulan awal. 284 00:15:14,831 --> 00:15:16,500 - Awak sebut pramatang. - Ya. 285 00:15:16,583 --> 00:15:19,169 - Jadi ia sangat jelas. - Begitu. 286 00:15:19,252 --> 00:15:23,048 Dia terima banyak perkara asalkan bayi itu hidup. 287 00:15:23,131 --> 00:15:25,258 - Itu penting bagi dia. - Dia comel. 288 00:15:25,342 --> 00:15:26,843 Saya gembira dia selamat. 289 00:15:26,927 --> 00:15:29,805 - Itu nyaris dan menakutkan. - Dia comel. 290 00:15:29,888 --> 00:15:32,391 Kita akan cakap keberadaan anak ini. 291 00:15:32,474 --> 00:15:35,852 - Saya nampak dia jauh. - Ya. 292 00:15:35,936 --> 00:15:38,438 Inilah yang mengecewakan. 293 00:15:38,522 --> 00:15:40,649 Kita tahu situasi di sebalik itu? 294 00:15:40,732 --> 00:15:41,858 - Ya. - Okey. 295 00:15:41,942 --> 00:15:45,237 Apa yang awak selesa berkongsi, apa kaitannya? 296 00:15:45,320 --> 00:15:49,324 Dia kata dia akan jadi ibu angkat. 297 00:15:49,408 --> 00:15:51,493 - Rupanya bukan begitu. - Sangat menyakitkan. 298 00:15:51,576 --> 00:15:55,414 Kami lihat gambar di Facebook. Itulah cara kami berhubung. 299 00:15:55,497 --> 00:15:56,999 Ia tak semestinya benar. 300 00:15:57,082 --> 00:15:58,250 Saya nak tekankan. 301 00:15:58,333 --> 00:16:00,210 - Itu akan berubah. - Okey. 302 00:16:00,293 --> 00:16:02,838 Dia mahu orang yang penting dalam hidupnya 303 00:16:02,921 --> 00:16:05,424 untuk ada hubungan dengan anak ini, 304 00:16:05,507 --> 00:16:08,176 tapi mungkin bukan sekarang, jadi… 305 00:16:08,260 --> 00:16:10,053 - Dia tahu? - Ya. Tentu. 306 00:16:10,137 --> 00:16:10,971 Okey. Bagus. 307 00:16:11,054 --> 00:16:14,057 Itu salah satu mesej paling penting dalam pembacaan ini. 308 00:16:14,141 --> 00:16:16,393 - Itu saja. - Itu yang kami mahu. 309 00:16:16,476 --> 00:16:18,020 Itu yang kami minta. 310 00:16:18,103 --> 00:16:23,191 Betul. Saya syak ada sesuatu. 311 00:16:24,735 --> 00:16:26,028 Baiklah. 312 00:16:26,111 --> 00:16:27,988 Itu dia. Okey. 313 00:16:28,071 --> 00:16:33,702 Dia nak saya cakap tentang Rich. Siapa Rich? 314 00:16:33,785 --> 00:16:34,995 Aduhai! 315 00:16:35,620 --> 00:16:37,164 - Richie. - Ia nama. 316 00:16:37,247 --> 00:16:39,041 - Richie! - Siapa Richie? 317 00:16:39,124 --> 00:16:42,210 Dia tak jumpa anak kedua saya. Saya mengandungkan dia. 318 00:16:42,294 --> 00:16:43,712 - Ya. - Ketika dia meninggal. 319 00:16:43,795 --> 00:16:47,215 Jadi kita akan cakap tentang itu. Dia suruh saya cakap tentang anak ini, 320 00:16:47,299 --> 00:16:52,179 dan dia bersungguh-sungguh menerima dia dan kelahirannya. 321 00:16:52,262 --> 00:16:55,348 Saya rasa kasih sayang yang mendalam dan saya rasa ia penting. 322 00:16:55,432 --> 00:16:58,185 Saya mengalami komplikasi  selepas suntikan epidura. 323 00:16:58,268 --> 00:17:00,562 - Baik. - Saya ingat saya akan mati. 324 00:17:01,396 --> 00:17:03,565 Namun saya rasa dia ada. 325 00:17:03,648 --> 00:17:06,068 Itulah mesejnya. Dengan menyentuh tentangnya 326 00:17:06,151 --> 00:17:08,820 ia mengesahkan bahawa dia sebahagian daripada proses itu. 327 00:17:08,904 --> 00:17:11,907 Ya. Saya fikir tentang dia sepanjang masa saya di sana. 328 00:17:11,990 --> 00:17:14,951 Dia tahu, jadi ketahuilah bahawa tiada kemalangan. 329 00:17:15,035 --> 00:17:17,662 - Dia berkorban demi kesihatannya. - Dia sebahagian besar. 330 00:17:17,746 --> 00:17:20,373 Ia menunjukkan dia terlibat di sebelah sana. 331 00:17:20,457 --> 00:17:22,375 - Juga yang sayang dia. - Ya. 332 00:17:22,459 --> 00:17:25,504 - Tak berakhir hanya kerana dia meninggal. - Ya. 333 00:17:26,379 --> 00:17:29,966 Ketika dia muncul, dia kata dia tenang ketika meninggal. 334 00:17:30,050 --> 00:17:32,677 - Okey. - Dia berbesar hati untuk mara ke depan. 335 00:17:32,761 --> 00:17:35,430 - Dia nampak baik-baik saja. - Ya. 336 00:17:35,514 --> 00:17:36,389 Juga sangat bangga. 337 00:17:36,473 --> 00:17:41,144 Juga hubungannya dengan saudaranya, lebih daripada segalanya. 338 00:17:41,228 --> 00:17:43,855 Saya tak percaya semua yang awak beritahu. 339 00:17:43,939 --> 00:17:46,233 Saya gembira. Saya tahu ia agak hebat. 340 00:17:46,316 --> 00:17:49,444 - Saya fikir kami dapat dua atau tiga. - Sedikit. 341 00:17:49,528 --> 00:17:52,656 - Ia… - Ibarat awak baca jurnal kami. 342 00:17:52,739 --> 00:17:53,740 Ya. 343 00:17:54,407 --> 00:17:56,326 Malam gadis yang sangat hebat. 344 00:17:56,409 --> 00:17:58,912 Saya rasa saya nak jumpa kamu lagi. 345 00:17:58,995 --> 00:18:02,707 - Kami rasa awak bawa Lauren. - Kami dapat Lauren kami. 346 00:18:02,791 --> 00:18:03,959 Saya gembira. 347 00:18:04,709 --> 00:18:07,671 Hari ini, terasa seperti Lauren duduk bersama kami. 348 00:18:07,754 --> 00:18:09,923 Dia sebut seratus perkara untuk mengesahkannya. 349 00:18:10,006 --> 00:18:12,259 - Kami akan laluinya. - Dia ada di sini. 350 00:18:12,342 --> 00:18:14,928 Ya. Semua yang dia cakap itu memang benar. 351 00:18:17,681 --> 00:18:19,182 Oh, Tuhan. 352 00:18:19,266 --> 00:18:20,142 Ya? 353 00:18:21,476 --> 00:18:25,272 Itu sangat bagus. Ia sekumpulan empat orang. 354 00:18:25,772 --> 00:18:27,107 - Ya? - Ya. 355 00:18:27,190 --> 00:18:29,985 Kawan mereka yang meninggal dunia, wanita, 356 00:18:30,068 --> 00:18:33,446 yang meninggal dunia semasa hamil. 357 00:18:35,031 --> 00:18:37,325 Dia mati melahirkan anaknya. 358 00:18:38,368 --> 00:18:41,580 - Jadi bayi itu hidup. - Itu yang awak cakap! 359 00:18:42,247 --> 00:18:45,709 - Itu yang awak cakap. - Ya. Ia gila. 360 00:18:46,710 --> 00:18:49,212 Dia, wah! Aduhai. 361 00:18:49,296 --> 00:18:50,589 Itu sangat istimewa. 362 00:18:51,173 --> 00:18:52,048 Ya. 363 00:18:52,924 --> 00:18:55,260 - Banyak yang perlu diterima. - Ya. 364 00:18:55,343 --> 00:18:57,137 - Untuk saya dan mereka. - Ia tak mudah. 365 00:18:57,220 --> 00:18:58,513 Lebih sukar selepas selesai. 366 00:18:58,597 --> 00:19:00,432 Saya nak balik sekarang. 367 00:19:01,057 --> 00:19:03,185 Di sinilah cabaran saya bermula. 368 00:19:03,685 --> 00:19:06,021 - Ya. - Melepaskannya, awak pun tahu… 369 00:19:08,523 --> 00:19:10,233 Seperti, untuk masuk ke situ, 370 00:19:10,317 --> 00:19:13,820 saya perlu mengorbankan kewujudan saya sendiri, dengan aneh, 371 00:19:13,904 --> 00:19:16,781 dan ia kekal bersama orang. 372 00:19:16,865 --> 00:19:19,784 Selepas beberapa hari, ia kembali kepada saya, 373 00:19:20,285 --> 00:19:22,746 tapi saya rasa seperti kehilangan sebahagian diri saya. 374 00:19:23,538 --> 00:19:24,581 Ia sangat pelik. 375 00:19:28,627 --> 00:19:32,005 RUMAH TYLER 376 00:19:39,137 --> 00:19:41,431 Saya akan letak di sini untuk awak. 377 00:19:41,514 --> 00:19:45,769 Lima. Awak tak boleh ada terlalu banyak berus gigi. 378 00:19:46,394 --> 00:19:47,604 Okey. 379 00:19:48,647 --> 00:19:50,982 Ayah Wasserman akan bangga dengan awak. 380 00:19:51,066 --> 00:19:52,776 - Jangan. - Itu doktor gigi kita. 381 00:19:52,859 --> 00:19:56,196 Tak. Dia akan tahu saya panggil dia "ayah" sekarang. 382 00:19:57,656 --> 00:20:01,660 Dia kata "Buka dengan luas." Saya kata, "Ya, tuan." 383 00:20:01,743 --> 00:20:02,786 Tyler. 384 00:20:02,869 --> 00:20:03,703 Okey. 385 00:20:03,787 --> 00:20:05,705 - Aduhai. - Ya. Sekarang dia akan tahu. 386 00:20:05,789 --> 00:20:07,457 Rahsia dah terdedah. 387 00:20:08,250 --> 00:20:10,418 Bukan salah saya sebab ada doktor gigi kacak. 388 00:20:11,544 --> 00:20:15,465 Bunyinya agak stereotaip tapi mak saya ialah kawan baik saya, 389 00:20:15,548 --> 00:20:17,467 dan hubungan kami mudah saja. 390 00:20:17,550 --> 00:20:22,264 Mak saya memahami saya. Saya memahami dia. Hubungan kami mesra. Ya. 391 00:20:22,347 --> 00:20:27,227 Saya agak penat. Saya rasa kita patut berkemas. 392 00:20:27,811 --> 00:20:30,814 - Aduhai. - Ya. 393 00:20:30,897 --> 00:20:32,107 Nak makan malam apa? 394 00:20:34,818 --> 00:20:38,071 - Nak makan malam apa? - Adakah saya patut baca fikiran awak? 395 00:20:38,571 --> 00:20:41,866 Mak saya ialah jelmaan seorang ibu yang hebat. 396 00:20:41,950 --> 00:20:48,248 Segala kebaikan saya, saya percaya datang daripada kekuatan yang dia beri. 397 00:20:49,541 --> 00:20:50,667 Jadi, ya. 398 00:20:53,295 --> 00:20:55,130 Awak pernah cuba baca mak awak? 399 00:20:59,175 --> 00:21:01,177 Ya. 400 00:21:02,762 --> 00:21:06,266 Saya membaca emak saya secara spontan semasa saya remaja. 401 00:21:07,892 --> 00:21:10,103 Ada satu nama muncul, 402 00:21:11,062 --> 00:21:14,774 dan saya tanya dia siapa, 403 00:21:14,858 --> 00:21:16,818 dan dia menangis semahunya, 404 00:21:16,901 --> 00:21:19,070 kerana orang yang saya kenal pasti 405 00:21:20,155 --> 00:21:22,324 pernah buat sesuatu yang teruk kepada mak saya. 406 00:21:23,116 --> 00:21:25,452 Dia tak pernah beritahu sejauh mana. 407 00:21:26,411 --> 00:21:27,954 Jadi ia misteri. 408 00:21:29,372 --> 00:21:34,085 Saya rasa itu titik perubahan kepada mak untuk memahami kebolehan saya, 409 00:21:34,169 --> 00:21:36,671 dia menyimpan rahsia untuk melindungi saya 410 00:21:37,464 --> 00:21:40,133 dan saya masih mampu membaca beberapa perkara. 411 00:21:40,216 --> 00:21:42,510 Saya fikir itulah titik perubahannya. 412 00:21:43,845 --> 00:21:44,679 Sudah tentu. 413 00:21:46,765 --> 00:21:48,767 Ya, menunjukkan sebagai perantara, 414 00:21:48,850 --> 00:21:51,019 saya boleh lihat beberapa maklumat, 415 00:21:51,102 --> 00:21:52,812 tapi ia bukan gambaran keseluruhan. 416 00:21:56,941 --> 00:21:58,651 - Sedia? - Ya. 417 00:22:03,031 --> 00:22:04,991 Maaf. Saya tak tahu kekuatan saya. 418 00:22:06,159 --> 00:22:08,620 Clint ialah pasangan saya selama empat setengah tahun. 419 00:22:09,120 --> 00:22:10,622 Bagaimana kamu bertemu? 420 00:22:10,705 --> 00:22:13,375 Cerita dia pasti berbeza, tapi dia menciap saya. 421 00:22:13,458 --> 00:22:14,959 Dia hantar mesej. 422 00:22:15,919 --> 00:22:17,921 Lelaki gay. Mereka gigih. 423 00:22:18,004 --> 00:22:19,172 Jangan lupa. 424 00:22:20,799 --> 00:22:22,967 Berasal dari pekan kecil di Georgia. 425 00:22:23,051 --> 00:22:24,010 Saya rasa dia, 426 00:22:24,094 --> 00:22:27,555 dia nak ada kaitan dengan seseorang. Kami segera mesra. 427 00:22:29,557 --> 00:22:32,227 Selain keluarga mak awak, 428 00:22:32,310 --> 00:22:34,896 saya buntu dan tak tahu nak cakap dengan siapa. 429 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 Ya. 430 00:22:35,897 --> 00:22:39,943 Kajian utama yang saya buat ketika bermula 431 00:22:40,026 --> 00:22:42,195 ialah dengan kajian DNA keluarga. 432 00:22:42,278 --> 00:22:46,074 - Betul. - Kita tak tahu apa yang kita cari. 433 00:22:47,826 --> 00:22:51,329 PADA TAHUN 2019, TYLER DAN IBUNYA BUAT UJIAN DNA KETURUNAN. 434 00:22:52,330 --> 00:22:56,000 TERBUKTI BAHAWA "IBU" THERESA, STELLA BUKANLAH IBU KANDUNGNYA. 435 00:22:56,084 --> 00:23:00,255 Pada mula, awak buat ujian DNA. Ia berbeza daripada yang awak sangka. 436 00:23:00,338 --> 00:23:02,924 Namun apabila mak awak buat, 437 00:23:03,007 --> 00:23:05,260 - KIta sedar. - ia makin pelik. 438 00:23:05,343 --> 00:23:06,302 Alamak! 439 00:23:06,845 --> 00:23:08,012 DNA tak menipu. 440 00:23:08,096 --> 00:23:12,016 Dua tahun lepas, mak saya tahu ibunya bukan ibunya. 441 00:23:12,100 --> 00:23:13,518 Ayah dia bukan ayah dia. 442 00:23:13,601 --> 00:23:16,146 Adik-beradik yang dia ada, tiada kaitan, 443 00:23:16,229 --> 00:23:18,898 dan kami terkejut. Sangat terkejut. 444 00:23:19,524 --> 00:23:21,776 Di setiap peringkat, ada misteri. 445 00:23:21,860 --> 00:23:23,403 Sudah tentu. Ya. 446 00:23:24,195 --> 00:23:27,699 Awak fikir sebagai perantara, saya boleh hubungi pihak lain 447 00:23:27,782 --> 00:23:29,784 dan fikirkan apa yang berlaku kepada mak. 448 00:23:29,868 --> 00:23:31,995 Namun saya selalu temui jalan buntu. 449 00:23:32,078 --> 00:23:35,915 Saya terlalu berat sebelah dan berhubung dengan situasi dengan objektif emosi 450 00:23:35,999 --> 00:23:39,627 dan kerana itu, saya perlukan bantuan mencari jawapan. 451 00:23:39,711 --> 00:23:44,299 Saya mahu tahu bagaimana Stella dapat mak saya 452 00:23:44,382 --> 00:23:48,428 dan apa yang ibu kandung mak saya fikirkan berlaku. 453 00:23:48,511 --> 00:23:50,013 Dia tahu? 454 00:23:50,096 --> 00:23:53,141 Dia fikir mak saya akan jumpa orang lain? 455 00:23:53,224 --> 00:23:54,225 Bagaimana ia berlaku? 456 00:23:54,309 --> 00:23:57,896 Saya berhak tahu, dan saya takkan biar sesiapa halang saya. 457 00:23:57,979 --> 00:24:00,064 Kita cuma perlu tahu siapa boleh tolong. 458 00:24:01,149 --> 00:24:04,152 Ya. Saya tertanya-tanya kenapa… 459 00:24:04,652 --> 00:24:06,321 Ini sangat berbelit-belit. 460 00:24:21,711 --> 00:24:24,005 Kita patut dapatkan pelekat itu. 461 00:24:24,589 --> 00:24:26,132 - Pelekat apa? "Pemandu pelajar." 462 00:24:26,216 --> 00:24:28,426 - Di mana? Untuk siapa? - Di situ. Lihat? 463 00:24:28,927 --> 00:24:31,888 Awak. Kita akan letak di belakang supaya orang diberi amaran. 464 00:24:32,430 --> 00:24:33,848 Awak kelakar. 465 00:24:39,729 --> 00:24:42,357 Saya rasa awak akan dapat pembacaan yang hebat hari ini. 466 00:24:42,440 --> 00:24:43,525 Saya harap begitu. 467 00:24:44,400 --> 00:24:47,487 Ada orang yang mati dalam kebakaran muncul awal tadi. 468 00:24:47,570 --> 00:24:48,655 Apa? 469 00:24:49,864 --> 00:24:53,201 Saya tahu ini lelaki. Saya nak tengok siapa. 470 00:24:54,661 --> 00:24:56,996 Ayuh. Bersemangatlah. Ia pasti okey. 471 00:25:08,341 --> 00:25:11,010 STUDIO STANKONIA 472 00:25:15,139 --> 00:25:16,724 Helo. Apa khabar? 473 00:25:16,808 --> 00:25:18,101 Hei! 474 00:25:18,184 --> 00:25:19,143 Saya Tyler. 475 00:25:19,227 --> 00:25:21,229 - Apa khabar? - Selamat berkenalan. 476 00:25:21,312 --> 00:25:24,566 - Masuklah. COVID atau bukan. - Selamat berkenalan. 477 00:25:24,649 --> 00:25:27,026 - Selamat berkenalan. - Terima kasih panggil saya. 478 00:25:27,110 --> 00:25:28,695 - Sudah tentu. - Hebatnya. 479 00:25:28,778 --> 00:25:30,822 - Selamat datang ke dunia saya. - Hebat. 480 00:25:30,905 --> 00:25:32,031 - Nama awak? - Cals. 481 00:25:32,115 --> 00:25:34,617 - Cals. Selamat berkenalan. - Awak nampak macam… 482 00:25:34,701 --> 00:25:35,827 - Tak apalah. - Ya? 483 00:25:35,910 --> 00:25:39,080 - Macaulay Culkin. Saya selalu dengar. - Tak pasti. 484 00:25:41,124 --> 00:25:43,793 - Ini tempat yang hebat. Ini studio apa? - Ya. 485 00:25:43,876 --> 00:25:46,379 Nama studio ini ialah Studio Stankonia. 486 00:25:46,462 --> 00:25:49,215 Ia dinamakan sempena album Outkast. 487 00:25:49,299 --> 00:25:52,302 - Banyak sejarah tercipta di sini. - Saya percaya. 488 00:25:52,385 --> 00:25:54,596 - Tak sabar nak tahu apa akan muncul. - Ayuh. 489 00:25:54,679 --> 00:25:56,389 - Awak ada objek? - Ya. 490 00:25:56,472 --> 00:25:58,057 - Awak boleh keluarkan. - Okey. 491 00:25:58,141 --> 00:26:00,351 Bagus. Boleh letak di situ. 492 00:26:00,435 --> 00:26:02,312 Saya perlu fokus, tarik nafas. 493 00:26:02,395 --> 00:26:05,356 - Buat kerja awak. - Kita lihat apa yang muncul. 494 00:26:09,861 --> 00:26:11,195 Okey. 495 00:26:14,574 --> 00:26:15,700 Baiklah. 496 00:26:19,912 --> 00:26:22,332 - Kita akan cakap tentang orang hidup. - Okey. 497 00:26:22,832 --> 00:26:24,417 Fikirkan keluarga biologi. 498 00:26:26,961 --> 00:26:29,255 Ada sesuatu yang berkaitan 499 00:26:29,339 --> 00:26:32,759 dengan seseorang yang sukar bernafas, 500 00:26:32,842 --> 00:26:37,639 sama ada mencari titik dalam paru-paru. 501 00:26:37,722 --> 00:26:39,932 Ada perbualan di sekelilingnya, 502 00:26:40,016 --> 00:26:43,144 tapi rasanya ia tak dipandang serius. 503 00:26:43,227 --> 00:26:44,062 Mak saya. 504 00:26:44,145 --> 00:26:46,814 - Jangka masa panjang. - Dia kata ada titik pada paru-paru. 505 00:26:46,898 --> 00:26:49,108 - Itu… - Ya. 506 00:26:49,192 --> 00:26:53,029 Bagaimana awak tahu? Seperti, awak rasa tempat itu? Atau seperti… 507 00:26:53,112 --> 00:26:54,113 Saya pernah nampak. 508 00:26:54,197 --> 00:26:57,033 Saya ada paru-paru terjejas pada awal tahun. 509 00:26:57,116 --> 00:26:59,369 Namun ia muncul sama seperti 510 00:26:59,452 --> 00:27:01,496 melihat X-ray dan nampak titik. 511 00:27:01,579 --> 00:27:04,624 Pada awal 2020, saya alami paru-paru terjejas. 512 00:27:04,707 --> 00:27:06,250 Ia berada di atas jantung. 513 00:27:07,502 --> 00:27:09,837 Walaupun saya tak rasa kebolehan saya puncanya, 514 00:27:09,921 --> 00:27:13,299 ada banyak kesan fizikal akibat pembacaan dan ia sukar. 515 00:27:13,383 --> 00:27:16,844 Saya tak tahu bagaimana ia menjejaskan badan saya dalam jangka masa panjang. 516 00:27:16,928 --> 00:27:19,097 Saya akan sentuh jam tangan itu. 517 00:27:19,180 --> 00:27:21,224 - Silakan. - Mari lihat apa bakal muncul. 518 00:27:23,685 --> 00:27:26,229 Okey. Baik. 519 00:27:26,729 --> 00:27:31,609 Ada dua lelaki muncul yang saya perlu bincangkan. 520 00:27:31,693 --> 00:27:34,195 Setiap kali orang muncul bersama, bermakna 521 00:27:34,862 --> 00:27:36,948 mereka ada kaitan di sebelah sana. 522 00:27:37,031 --> 00:27:40,410 Saya tak boleh berhubung dengan seorang tapi kedua-duanya. 523 00:27:40,493 --> 00:27:41,661 - Mereka keluarga. - Ya. 524 00:27:41,744 --> 00:27:43,871 Ia menarik, cara mereka muncul. 525 00:27:48,334 --> 00:27:50,336 Seorang muda, seorang lebih tua, 526 00:27:50,420 --> 00:27:53,798 cara mereka muncul tapi mereka bersama. 527 00:27:53,881 --> 00:27:56,634 Ada sebutan terhadap orang sezaman yang meninggal. 528 00:27:56,718 --> 00:27:58,970 Untuk menjelaskan, saya nampak secara simbolik, 529 00:27:59,053 --> 00:28:01,180 boleh dikatakan, ia seseorang di tahap kita. 530 00:28:01,264 --> 00:28:03,766 - Ya. - Kita cakap tentang pemergiannya. 531 00:28:03,850 --> 00:28:06,853 Sekarang, sangat menarik. Mereka diatur seiring 532 00:28:06,936 --> 00:28:08,187 sesuai dikatakan begitu. 533 00:28:08,771 --> 00:28:12,108 Seorang datang dengan lebih banyak bagasi. 534 00:28:12,191 --> 00:28:14,193 - Ya. - Jadi ia agak pelik. 535 00:28:15,027 --> 00:28:16,612 Saya menggambarkan ini, 536 00:28:16,696 --> 00:28:21,367 bagasi selalunya menunjukkan pengakhiran yang ganas. 537 00:28:21,451 --> 00:28:22,910 - Sesuatu seperti… - Ya. 538 00:28:22,994 --> 00:28:26,998 - Trauma untuk dilihat, perkara begitu. - Ya. 539 00:28:27,081 --> 00:28:29,584 - Seorang lagi tak begitu. - Tak. 540 00:28:29,667 --> 00:28:32,754 Ini menarik, sebab dia beri perasaan 541 00:28:32,837 --> 00:28:35,381 yang ia penting dalam kerjaya awak. 542 00:28:35,465 --> 00:28:36,716 - Sepertinya… - Betul. 543 00:28:36,799 --> 00:28:39,510 Seolah-olah roh dia rasa lebih tenang. 544 00:28:39,594 --> 00:28:41,554 Perkara menarik tentang kematiannya ialah 545 00:28:41,637 --> 00:28:45,057 tindak balas perubatan, ada kelewatan dengannya. 546 00:28:45,141 --> 00:28:47,727 - Saya rasa saya duduk saja. - Ya. 547 00:28:47,810 --> 00:28:49,520 Kenapa tak telefon lebih cepat? 548 00:28:49,604 --> 00:28:51,481 - Kenapa kita tak sampai? - Apa? 549 00:28:51,564 --> 00:28:53,983 Saya tahu. Ada perbualan di sekitarnya, 550 00:28:54,066 --> 00:28:56,903 saya tahu, orang kata, "Bagaimana ini berlaku?" 551 00:28:56,986 --> 00:28:58,821 Memang itulah yang berlaku. 552 00:28:58,905 --> 00:29:00,948 Kami menunggu, 553 00:29:01,032 --> 00:29:04,327 entah 20 minit 30 minit. Hospital dekat saja. 554 00:29:04,410 --> 00:29:07,288 - Kami kata, "Di mana ambulans?" - Ya. Tepat. 555 00:29:07,371 --> 00:29:08,790 - Itu gila. - Ia sukar. 556 00:29:08,873 --> 00:29:11,042 - Dia tak mahu sesiapa tahan. - Ya. 557 00:29:11,125 --> 00:29:14,003 Ketika ia muncul, terasa seperti dia 558 00:29:14,086 --> 00:29:16,756 tak mahu mereka fikir mereka boleh buat sebaliknya 559 00:29:16,839 --> 00:29:18,758 - Gila. - Sepatutnya segera. 560 00:29:18,841 --> 00:29:21,928 Jadi, jika awak boleh kongsikan namanya, sedikit tentang dia. 561 00:29:22,011 --> 00:29:23,971 Itu sepupu saya, Ducky, 562 00:29:24,972 --> 00:29:27,350 yang rapat dengan saya. 563 00:29:27,433 --> 00:29:30,436 Lelaki besar yang disayangi. Sanggup terbalikkan sampah untuk awak. 564 00:29:30,520 --> 00:29:33,481 - Begitu. Dia lelaki besar. - Ya. 565 00:29:33,564 --> 00:29:36,943 Hatinya baik. Tak kisah apa pun situasinya. 566 00:29:37,026 --> 00:29:39,403 Apa-apa pun, dia akan ada untuk awak. 567 00:29:39,487 --> 00:29:42,824 Jadi, saya dan dia bekerja, 568 00:29:42,907 --> 00:29:46,702 kami buat dinding kering dan lain-lain. 569 00:29:46,786 --> 00:29:50,623 Saya semakin selesa dengan kerja dan kata, "Saya buat duit dengan bagus," 570 00:29:50,706 --> 00:29:54,585 tapi dia kata, "Buat muzik. Jangan selesa di sini." 571 00:29:54,669 --> 00:29:55,628 - Kemudian… - Ya. 572 00:29:55,711 --> 00:30:00,258 Dia mati kerana serangan jantung di tempat kerja dan… 573 00:30:00,341 --> 00:30:01,259 Ya. 574 00:30:01,342 --> 00:30:03,636 Dia bekerja keras sampai mati. 575 00:30:04,262 --> 00:30:08,140 Dia pengaruh besar bagi saya dan motivasi. Faham maksud saya? 576 00:30:08,224 --> 00:30:10,810 Saya suka. Itu pemberian yang dibawa bersama setiap hari. 577 00:30:10,893 --> 00:30:12,311 - Betul. - Ia rahmat. 578 00:30:12,395 --> 00:30:13,646 - Rahmat besar. - Hebat. 579 00:30:13,729 --> 00:30:15,857 - Ia… - Saya sangat gembira. 580 00:30:15,940 --> 00:30:17,191 Fikiran saya. 581 00:30:17,692 --> 00:30:20,862 Jadi kita akan teruskan. Mereka bertukar. 582 00:30:26,242 --> 00:30:27,493 Itu… 583 00:30:31,497 --> 00:30:32,957 Okey. Itu menarik. 584 00:30:33,040 --> 00:30:34,292 Ini sangat pelik. 585 00:30:35,042 --> 00:30:37,670 Mereka tunjukkan kasut. Kasut. 586 00:30:38,170 --> 00:30:39,297 Siapa tunjuk kasut? 587 00:30:39,380 --> 00:30:41,966 Ia muncul pada tahap sepupu pastinya. 588 00:30:42,758 --> 00:30:45,136 Kenapa kita fikir tentang kasut merah? 589 00:30:45,219 --> 00:30:49,849 Dia ada, ada sepasang Varsity Red Jordan. 590 00:30:49,932 --> 00:30:54,395 Dia pernah kata, "Biar saya pakai ini." 591 00:30:54,478 --> 00:30:56,105 Dia suka kasut merah itu. 592 00:30:56,188 --> 00:30:57,356 - Pelik. - Ya. 593 00:30:59,817 --> 00:31:02,737 Okey. Lelaki ini, saya rasa 594 00:31:02,820 --> 00:31:06,532 meninggal, sejujurnya, ia kelihatan seperti… 595 00:31:07,575 --> 00:31:09,535 - Ia hal yang agak serius. - Ya. 596 00:31:09,619 --> 00:31:13,039 Ini salah satu perkara menarik buat rujukan awak 597 00:31:13,122 --> 00:31:15,583 "Candle in the Wind." Itu memang pelik. 598 00:31:15,666 --> 00:31:19,629 Ini biasanya rujukan yang bermaksud hidup setiap hari sebaiknya dan 599 00:31:20,630 --> 00:31:23,132 meninggal terlalu awal atau terlalu cepat. 600 00:31:23,215 --> 00:31:27,345 Ya. Dia minum pada jam 2:30 petang 601 00:31:27,428 --> 00:31:29,263 untuk hidup. 602 00:31:29,347 --> 00:31:32,642 Dia pastikan dia buat apa yang dirancang sebelum pergi. 603 00:31:32,725 --> 00:31:35,269 Sesetengah orang hidup 90 tahun tapi tak menikmati hidup. 604 00:31:35,353 --> 00:31:37,730 - Ya. Fakta. - Betul? Jadi, ya. 605 00:31:37,813 --> 00:31:42,401 Dia maksudkan " Mickey" atau "Mikey"? 606 00:31:42,485 --> 00:31:43,653 Atau sesuatu. 607 00:31:43,736 --> 00:31:45,237 - Saya… - Ia dari siapa? 608 00:31:45,321 --> 00:31:46,948 Ia datang daripada salah seorang, 609 00:31:47,448 --> 00:31:50,701 tapi saya tak faham kenapa. Itulah sebab saya tak yakin. 610 00:31:50,785 --> 00:31:54,455 Seseorang yang mereka jaga. Biasanya merujuk kepada seseorang. 611 00:31:54,538 --> 00:31:56,624 - Cuba ingat nanti. - Okey. 612 00:31:56,707 --> 00:31:59,502 Kita teruskan. Mereka suruh saya cakap tentang 613 00:31:59,585 --> 00:32:01,921 siapkan sesuatu atau lengkapkan sesuatu. 614 00:32:02,004 --> 00:32:02,964 Ia menarik. 615 00:32:03,047 --> 00:32:06,509 Ada sesuatu yang melibatkan suara mereka, rakaman. 616 00:32:06,592 --> 00:32:10,221 - Sesuatu yang termasuk. - Ya. 617 00:32:10,304 --> 00:32:14,892 Ia seperti mereka setuju tentang muzik. 618 00:32:15,685 --> 00:32:18,938 Kami pernah, saya selalu datang ke bandar. 619 00:32:19,021 --> 00:32:21,232 Ini ketika hidup sezaman, tahap kita. 620 00:32:21,315 --> 00:32:25,111 Kami pernah buat begitu, memainkan muzik dan gaya bebas. 621 00:32:25,194 --> 00:32:28,030 - Saya ada rakaman terakhir. - Baik. 622 00:32:28,114 --> 00:32:33,577 Sejak saya ke luar bandar, sebelum saya dapat berita yang dia dah meninggal. 623 00:32:33,661 --> 00:32:34,662 Ya. 624 00:32:36,080 --> 00:32:39,917 Saya tak tahu bagaimana awak tahu saya ada rakaman dia. 625 00:32:40,001 --> 00:32:42,336 Ya. Ia besar. Ia nampak penting, 626 00:32:42,420 --> 00:32:44,672 dan mereka nampak bangga. 627 00:32:44,755 --> 00:32:48,009 Mereka rasa sangat bangga. Rasa gembira. 628 00:32:48,092 --> 00:32:52,013 Saya rasa, dengan cara ini, legasi dia akan hidup dengan cara yang menarik. 629 00:32:52,096 --> 00:32:55,725 - Ada tepukan di belakang. - Ya. Itu gila. 630 00:32:55,808 --> 00:32:57,601 Jadi ketahuilah ia penting. 631 00:32:57,685 --> 00:33:01,772 Mereka nak saya terima pemergian mereka. 632 00:33:01,856 --> 00:33:03,232 - Sebentar. - Ya. 633 00:33:03,315 --> 00:33:05,985 Awak akan sakit, jika awak tahu apa saya tahu. 634 00:33:06,068 --> 00:33:08,779 Semuanya baik. Dada saya sangat sakit. 635 00:33:08,863 --> 00:33:11,574 Sebentar. Saya juga… 636 00:33:11,657 --> 00:33:14,744 - Gila. - Ia lebih, sebentar. 637 00:33:15,536 --> 00:33:18,414 - Ya. - Saya rasa, saya rasa sakit. 638 00:33:19,373 --> 00:33:23,919 Pelik. Okey. Ayuh. 639 00:33:25,379 --> 00:33:26,756 Okey. 640 00:33:31,802 --> 00:33:32,762 Okey. 641 00:33:34,513 --> 00:33:37,224 Dalam situasi yang lebih ganas, saya rasa, 642 00:33:37,308 --> 00:33:39,101 saya ditembak dari sisi. 643 00:33:39,935 --> 00:33:41,228 Hei. 644 00:33:41,312 --> 00:33:44,857 Ya. Saya tahu itu berat, tapi saya takkan masuk campur. 645 00:33:44,940 --> 00:33:46,817 Mereka cuma membangkitkannya. 646 00:33:48,569 --> 00:33:49,862 Ya. 647 00:33:49,945 --> 00:33:51,197 Tak apa. 648 00:33:51,280 --> 00:33:55,034 Mendekati kematian ini, saya rasa ada yang mengkhianati saya. 649 00:33:56,619 --> 00:33:59,497 Ada beberapa aspek mereka tunjuk. Pengkhianatan. 650 00:33:59,580 --> 00:34:02,291 Seorang jalan ini, dan seorang lagi jalan lain. 651 00:34:02,374 --> 00:34:07,922 Ada satu aspek yang membawa kepadanya, ia terasa seperti ada kaitan. 652 00:34:08,005 --> 00:34:09,465 Saya rasa seperti dikhianati. 653 00:34:09,548 --> 00:34:11,926 Tanpa menjelaskan, awak betul. 654 00:34:12,009 --> 00:34:13,928 - Ia masuk akal. Okey. - Apa? 655 00:34:14,428 --> 00:34:19,934 Semuanya baik. Awak kenal sesiapa yang namanya berbunyi "sh"? 656 00:34:20,017 --> 00:34:26,273 Seperti "Sheree"? "Sherri"? Saya dapat, secara fonetik, bunyi "shh". 657 00:34:26,357 --> 00:34:29,985 Shon, dia Vashon. Dia panggil diri dia… 658 00:34:30,069 --> 00:34:31,737 Dia suruh orang panggil dia Shon. 659 00:34:31,821 --> 00:34:33,072 - Baik. - Ya. 660 00:34:33,155 --> 00:34:34,907 Apa kaitan dia? Ada kaitan? 661 00:34:34,990 --> 00:34:38,285 Vashon sepupu saya. Pemilik jam tangan yang awak pegang. 662 00:34:38,994 --> 00:34:41,872 Itulah orang yang mati akibat trauma. 663 00:34:41,956 --> 00:34:43,249 Itu masuk akal. 664 00:34:44,291 --> 00:34:47,962 Ayahnya ialah abang ibu saya. Jadi… 665 00:34:48,045 --> 00:34:50,464 Kami membesar bersama. Semua sebaya. 666 00:34:50,548 --> 00:34:51,882 Pakaian sepadan. 667 00:34:52,591 --> 00:34:56,220 Selamat hari jadi 668 00:34:56,303 --> 00:35:00,516 Selamat hari jadi 669 00:35:00,599 --> 00:35:03,811 Rap bersama-sama. Persembahan bersama. Semuanya. 670 00:35:03,894 --> 00:35:05,312 Dia sangat rapat dengan saya. 671 00:35:06,272 --> 00:35:08,816 Haluan kami sama sehingga kira-kira usia 17 tahun, 672 00:35:08,899 --> 00:35:10,609 ketika dia ditangkap. 673 00:35:10,693 --> 00:35:12,486 Dia dipenjara sepuluh tahun. 674 00:35:12,570 --> 00:35:15,489 Ketika itulah saya bermula. Ketika itu segalanya… 675 00:35:15,573 --> 00:35:16,907 muzik saya dikenali. 676 00:35:16,991 --> 00:35:19,785 Saya buat penerbitan pertama, ketika itu. 677 00:35:19,869 --> 00:35:24,081 Ketika dia keluar pada usia 27 tahun, saya hanya sempat bersama dia 678 00:35:24,165 --> 00:35:26,709 selama tiga tahun. Mati pada usia 30 tahun. 679 00:35:26,792 --> 00:35:27,751 - Wah. - Jadi… 680 00:35:31,088 --> 00:35:35,593 Pukul. Tembak. Ditikam. 681 00:35:35,676 --> 00:35:36,969 Dibakar. 682 00:35:38,012 --> 00:35:40,681 - Wah. - Semuanya. 683 00:35:40,764 --> 00:35:42,433 - Itu perbuatan geng. - Ya. 684 00:35:42,516 --> 00:35:44,935 Ia ditakdirkan jadi keranda tertutup. 685 00:35:45,019 --> 00:35:47,813 Ibu awak fikir tentangnya berulang kali, 686 00:35:47,897 --> 00:35:50,065 bagaimana dan apa yang berlaku. 687 00:35:50,149 --> 00:35:52,568 Namun dia sangat bijak. Dia… 688 00:35:53,068 --> 00:35:55,154 Kedudukan ketika dia ditemui 689 00:35:55,237 --> 00:35:57,907 bukanlah situasi yang dia akan masuk sendiri. 690 00:35:57,990 --> 00:36:00,451 Dia boleh baca penjahat. Dia intuitif. 691 00:36:00,534 --> 00:36:01,660 - Ya.. - Sangat intuitif. 692 00:36:01,744 --> 00:36:05,206 Jadi, tanpa pergi terlalu jauh, sebab terlalu banyak 693 00:36:05,289 --> 00:36:08,709 politik jalanan dan hal geng. Jadi ia… 694 00:36:08,792 --> 00:36:11,587 Ada seorang yang selalu bersama dia, 695 00:36:12,087 --> 00:36:16,050 hubungan yang kacau-bilau. 696 00:36:16,550 --> 00:36:18,594 Hubungan mereka pelik. 697 00:36:18,677 --> 00:36:23,390 Itu orang yang terakhir bersama dia. 698 00:36:23,474 --> 00:36:24,892 - Ya. - Awak tahu. 699 00:36:26,310 --> 00:36:29,980 Saya rasa ini hari dia mengesahkannya, ketika dia muncul tentang perasaan awak. 700 00:36:30,064 --> 00:36:31,398 Juga awak tahu 701 00:36:31,482 --> 00:36:33,567 dia takkan sengaja berada di situ. 702 00:36:33,651 --> 00:36:34,485 Sama sekali. 703 00:36:34,568 --> 00:36:36,195 Pesanan pentingnya hari ini 704 00:36:36,278 --> 00:36:39,949 ialah mengesahkan apa yang awak fikir adalah betul. 705 00:36:40,908 --> 00:36:44,411 Terutamanya kaitannya dengan orang itu. Jadi… 706 00:36:44,912 --> 00:36:48,499 Awak boleh beritahu saya apa saja yang saya, 707 00:36:48,582 --> 00:36:51,502 walau apa pun gerak hati itu… 708 00:36:51,585 --> 00:36:53,379 - Ia betul. - Ya. 709 00:36:53,462 --> 00:36:56,548 Apabila awak fikirkan dia, apa memori kegemaran awak? 710 00:36:57,466 --> 00:36:59,468 Ada satu masa kami di Carolina Selatan. 711 00:36:59,551 --> 00:37:02,596 Kami berjalan-jalan. Dia jumpa anjing. Dia memang nak bela anjing. 712 00:37:02,680 --> 00:37:05,015 Bawa ia ke hotel. Mandikannya. 713 00:37:05,099 --> 00:37:06,517 - Ya. - Kami guna semua tuala. 714 00:37:06,600 --> 00:37:09,353 Kemudian tinggalkan di pintu wanita pembersih. 715 00:37:09,436 --> 00:37:11,814 Mereka telefon datuk saya. 716 00:37:11,897 --> 00:37:13,691 - Ya. - Awak tertangkap. 717 00:37:13,774 --> 00:37:17,569 Kami tak buat begitu. Seseorang perlu telefon. 718 00:37:17,653 --> 00:37:19,780 - Beritahu dia apa kami buat. - Ya. 719 00:37:19,863 --> 00:37:22,574 - Tadi kita cakap tentang Mickey. - Betul. 720 00:37:22,658 --> 00:37:24,994 Pak cik saya Mickey suka cerita ini. 721 00:37:25,077 --> 00:37:26,662 Dia kata pada pengebumiannya. 722 00:37:26,745 --> 00:37:28,455 Itu memang gila. 723 00:37:28,539 --> 00:37:31,000 - Ini memang gila. - Bagus. 724 00:37:31,083 --> 00:37:32,334 Ini gila. 725 00:37:32,418 --> 00:37:36,505 Teman wanita sayalah sebab ini berlaku. Dia tulis surat bagi pihak saya. 726 00:37:36,588 --> 00:37:40,426 Jadi, saya ragu-ragu, atau cuma nak buktikan ini mengarut. 727 00:37:40,509 --> 00:37:44,680 Tak mungkin awak akan tahu. 728 00:37:44,763 --> 00:37:46,473 - Ya. - Saya orang yang intuitif. 729 00:37:46,557 --> 00:37:49,018 - Saya tahu apa yang saya rasa. - Ya. 730 00:37:49,101 --> 00:37:52,438 Ada ahli keluarga yang tak tahu apa yang awak beritahu. 731 00:37:52,521 --> 00:37:54,356 - Ya. - Itu gila. 732 00:37:54,857 --> 00:37:58,152 Menariknya awak kata awak intuitif, sebab saya rasa 733 00:37:58,235 --> 00:38:00,487 awak lebih terhubung berbanding orang biasa. 734 00:38:00,571 --> 00:38:04,366 - Ya. Seratus peratus. - Gerak hati itu, perasaan itu… 735 00:38:04,450 --> 00:38:06,452 Ia dimuat turun apabila awak tahu sesuatu. 736 00:38:06,535 --> 00:38:09,830 Awak tak boleh jelaskan sebabnya. Ia benar. Ini menarik. 737 00:38:09,913 --> 00:38:11,165 - Terima kasih. - Ya. 738 00:38:11,248 --> 00:38:14,585 Ini akan mengubah hidup saya mulai sekarang. 739 00:38:14,668 --> 00:38:17,963 - Saya takkan meragui intuisi. - Bagus. 740 00:38:18,047 --> 00:38:21,050 - Datang daripada awak dan kebolehan awak. - Bagus. 741 00:38:21,133 --> 00:38:23,635 Saya akan bawa dalam karier saya. 742 00:38:23,719 --> 00:38:26,638 - Itu saja. - Aduhai. Saya sangat gembira. 743 00:38:26,722 --> 00:38:29,308 Baiklah, peluk saya. 744 00:38:30,768 --> 00:38:32,603 Muzik apa yang awak dengar? 745 00:38:32,686 --> 00:38:36,231 Sebagai seorang spiritual, ikan lumba-lumba kentut dan angin. 746 00:38:36,315 --> 00:38:39,818 Muzik meditasi, tapi mak saya peminat rap. 747 00:38:39,902 --> 00:38:42,821 - Betul? - Dia wanita Itali empat kaki. 748 00:38:42,905 --> 00:38:45,657 Dia suka Lil Jon, Snoop. 749 00:38:45,741 --> 00:38:47,868 - Wah. - Semua orang. Dia suka rap samseng. 750 00:38:47,951 --> 00:38:50,037 - Dengan pistol. - Dia kelakar. 751 00:38:50,120 --> 00:38:51,288 Bawa dia ke sini. 752 00:38:51,372 --> 00:38:54,833 - Letak dia dalam bilik rakaman. - Saya panggil dia. Saya akan kembali. 753 00:38:55,876 --> 00:38:58,921 Lelaki ini duduk di situ dengan tenang, 754 00:38:59,004 --> 00:39:03,133 menconteng buku atau apa-apa. Dia benar-benar menyalurkan sesuatu. 755 00:39:03,217 --> 00:39:07,513 Dia nampak sesuatu. Saya mencari semua kekurangan dan kelemahan, 756 00:39:07,596 --> 00:39:11,850 tapi saya tak jumpa. Dia masuk dan terus ke dunia lain.  757 00:39:11,934 --> 00:39:13,936 Lelaki ini memang hebat. 758 00:39:14,019 --> 00:39:14,895 Hei! 759 00:39:14,978 --> 00:39:16,188 - Hei! - Hai. 760 00:39:16,271 --> 00:39:18,232 Apa khabar? Gembira jumpa awak. 761 00:39:18,732 --> 00:39:22,528 - Jadi awaklah gengster itu. - Oh, Tuhan. 762 00:39:22,611 --> 00:39:26,657 Saya sangat teruja. Ini seperti masuk ke kapal angkasa lepas. 763 00:39:26,740 --> 00:39:29,201 - Tiada siapa dapat. - Selamat datang ke kapal angkasa. 764 00:39:29,284 --> 00:39:32,371 - Awak nak masuk? - Aduhai. Ini terlalu kelakar. 765 00:39:32,454 --> 00:39:34,123 Saya tak tahu nak buat apa. Tolong! 766 00:39:34,206 --> 00:39:37,167 Baiklah. Mungkin ada bunyi mendesis. 767 00:39:37,251 --> 00:39:38,877 Mak di dalam bilik rakaman, Tyler. 768 00:39:38,961 --> 00:39:41,088 - Driving Miss Crazy - Ya. 769 00:39:41,171 --> 00:39:42,256 Di sekeliling blok 770 00:39:43,298 --> 00:39:44,633 Bawa ke atas 771 00:39:44,716 --> 00:39:46,760 - Bawa ke atas. - Terus ke atas. 772 00:39:46,844 --> 00:39:48,178 Itu saja. 773 00:39:48,262 --> 00:39:50,389 - Itu saja. - Saya janji, itu saja. 774 00:39:50,472 --> 00:39:52,391 Terima kasih banyak. Sekarang… 775 00:39:52,474 --> 00:39:55,352 - Wanita yang melahirkan saya. - Awak tahu betapa saya gembira? 776 00:39:55,436 --> 00:39:56,937 Awak tahu betapa gembiranya saya? 777 00:39:57,980 --> 00:39:59,690 - Tunggu kami keluarkan album. - Okey. 778 00:39:59,773 --> 00:40:00,649 Campuran. 779 00:40:12,494 --> 00:40:14,496 Sekarang, bercakap tentang keturunan… 780 00:40:16,540 --> 00:40:19,835 Saya nak cakap sebab saya keliru tentang sijil kelahiran. 781 00:40:19,918 --> 00:40:22,546 - Saya juga. - Jadi, adakah awak… 782 00:40:23,046 --> 00:40:25,549 Awak ada sijil kelahiran semasa awak dilahirkan? 783 00:40:25,632 --> 00:40:29,136 Ya, tapi saya tak percaya ia sijil kelahiran yang saya ada sekarang. 784 00:40:29,219 --> 00:40:30,429 Menarik. 785 00:40:31,180 --> 00:40:33,432 Sehingga saya pertengahan 50-an, 786 00:40:33,515 --> 00:40:36,560 saya sangka Stella dan Gwle ibu bapa kandung saya. 787 00:40:37,060 --> 00:40:39,480 Dia beritahu saya, dia ibu saya 788 00:40:39,980 --> 00:40:42,608 dan itulah perakuan kelahiran saya. 789 00:40:42,691 --> 00:40:46,487 Jadi, nama tengah awak ialah "Wava," tapi ini tertulis "Java." 790 00:40:46,570 --> 00:40:48,989 - Betul. - Walaupun awak cuba percaya, 791 00:40:49,072 --> 00:40:50,949 - Saya tahu. - ini nampaknya kesilapan. 792 00:40:51,033 --> 00:40:53,869 Jadi saya tahu sijil kelahiran saya telah diubah. 793 00:40:53,952 --> 00:40:56,914 Ini seperti berhadapan teka-teki. 794 00:40:56,997 --> 00:40:58,999 - Saya tahu. - Kita akan siasat. 795 00:40:59,082 --> 00:41:01,793 Saya tertanya-tanya siapa saya, dari mana saya datang. 796 00:41:01,877 --> 00:41:03,253 Apa yang berlaku? 797 00:41:03,337 --> 00:41:06,965 Saya bersyukur kerana Tyler ambil tahu 798 00:41:07,049 --> 00:41:09,176 dan dia nak tahu tentang warisannya. 799 00:41:09,259 --> 00:41:11,762 Bukan saja tentang saya. Ini tentang Tyler. 800 00:41:11,845 --> 00:41:14,264 Dia ada hak untuk tahu dan saya tak boleh merampasnya. 801 00:41:14,348 --> 00:41:15,849 Saya tak mahu. 802 00:41:16,600 --> 00:41:19,645 Dapat tahu Stella bukan ibu awak, 803 00:41:19,728 --> 00:41:21,980 - Ya. - Oh, Tuhan. Saya rasa lega. 804 00:41:22,064 --> 00:41:24,733 Macam batu-bata dibuang daripada saya. 805 00:41:28,403 --> 00:41:31,615 Saya tahu saya tak ada kaitan dengan dia dan saya tak seperti dia. 806 00:41:31,698 --> 00:41:35,285 - Awak jauh berbeza. - Saya tahu. Saya orang yang baik. 807 00:41:35,369 --> 00:41:36,578 Ya. 808 00:41:36,662 --> 00:41:39,915 - Tak apa. Saya okey. - Mari peluk saya. 809 00:41:41,416 --> 00:41:42,834 Awak anak yang baik. 810 00:41:42,918 --> 00:41:46,338 Kadangkala. Apabila saya berkelakuan baik. 811 00:41:48,006 --> 00:41:49,800 Saya rasa hidup saya ditakdirkan 812 00:41:49,883 --> 00:41:52,636 membantu orang mencari ketenangan. 813 00:41:52,719 --> 00:41:55,013 Cara utama saya adalah melalui pembacaan. 814 00:41:55,597 --> 00:41:59,434 Bagi mak saya, saya mahu dia dapat jawapan. 815 00:41:59,518 --> 00:42:03,146 Namun selepas dua tahun, saya dan mak masih tak tahu kebenaran. 816 00:42:04,064 --> 00:42:06,567 Bagaimana dia jatuh ke tangan penjenayah? 817 00:42:07,109 --> 00:42:10,696 Orang selalu tanya saya dalam pembacaan. Ada orang jahat? 818 00:42:10,779 --> 00:42:12,614 Pastinya tindakan jahat. 819 00:42:13,740 --> 00:42:17,411 Stella, wanita yang saya sangka ibu saya, 820 00:42:18,787 --> 00:42:19,788 seorang pembunuh. 821 00:43:02,456 --> 00:43:03,957 Terjemahan sari kata oleh NF Ain