1 00:00:07,091 --> 00:00:10,094 ‎"타일러 헨리는 전 세계에서 ‎가장 유명한 영매 중 하나로" 2 00:00:10,178 --> 00:00:12,472 ‎"대기 중인 의뢰인이 ‎30만 명을 넘는다" 3 00:00:14,223 --> 00:00:16,434 ‎"이 시리즈에 등장하는 사람들은" 4 00:00:16,517 --> 00:00:17,560 ‎"그중에서 선택됐다" 5 00:00:19,187 --> 00:00:21,981 ‎"타일러는 누굴 리딩하게 될지 ‎전혀 모르고 있다" 6 00:00:22,982 --> 00:00:26,819 ‎"조지아주 애틀랜타" 7 00:00:26,903 --> 00:00:29,405 ‎"스탠코니아 스튜디오" 8 00:00:29,489 --> 00:00:31,282 ‎안녕하세요? 9 00:00:31,365 --> 00:00:33,159 ‎- 난 타일러예요 ‎- 어서 와요, 타일러 10 00:00:33,242 --> 00:00:34,702 ‎반갑습니다 11 00:00:34,786 --> 00:00:37,121 ‎- 뭐가 떠오를지 궁금하네요 ‎- 시작하죠 12 00:00:37,205 --> 00:00:39,040 ‎집중되게 심호흡 좀 할게요 13 00:00:39,123 --> 00:00:40,083 ‎편하게 하세요 14 00:00:40,166 --> 00:00:42,251 ‎그런 다음 뭐가 떠오르는지 보죠 15 00:00:46,631 --> 00:00:47,673 ‎좋아요 16 00:00:51,511 --> 00:00:53,304 ‎살아 계신 분 얘길 좀 할게요 17 00:00:53,387 --> 00:00:54,222 ‎네 18 00:00:54,889 --> 00:00:57,225 ‎어떤 게 떠오르냐면 19 00:00:57,308 --> 00:01:00,728 ‎숨을 제대로 못 쉬는 분이 있어요 20 00:01:01,354 --> 00:01:05,858 ‎엑스레이를 찍었는데 ‎폐에서 덩어리가 발견됐다든가 21 00:01:05,942 --> 00:01:07,610 ‎뭔가 떠오르는데 22 00:01:07,693 --> 00:01:11,030 ‎심각하게 생각하지 않은 것 같아요 23 00:01:11,114 --> 00:01:12,073 ‎제 어머니요 24 00:01:12,156 --> 00:01:16,035 ‎어머님이 호흡에 문제가 있어요? 25 00:01:16,119 --> 00:01:18,454 ‎폐에서 덩어리가 발견됐어요 26 00:01:18,538 --> 00:01:20,289 ‎- 하지만 그건… ‎- 네 27 00:01:20,373 --> 00:01:24,252 ‎어떻게 알았죠? ‎덩어리를 느꼈어요? 아니면… 28 00:01:24,335 --> 00:01:25,294 ‎눈에 보여요 29 00:01:25,378 --> 00:01:26,671 ‎저도 폐허탈을 앓긴 했지만 30 00:01:26,754 --> 00:01:28,881 ‎시각적 경험에 가깝죠 31 00:01:28,965 --> 00:01:31,175 ‎말 그대로 엑스레이랑 ‎덩어리가 보이거든요 32 00:01:31,259 --> 00:01:34,262 ‎그건 정말… 세상에 33 00:01:35,680 --> 00:01:38,474 ‎"넷플릭스 시리즈" 34 00:01:39,100 --> 00:01:42,436 ‎계속하죠, 화제를 바꿀게요 35 00:01:44,605 --> 00:01:46,774 ‎사촌인 건 분명해요 36 00:01:49,068 --> 00:01:49,986 ‎잠시만요 37 00:01:50,069 --> 00:01:53,406 ‎내가 짐작하는 그거라면 ‎그 사건 같은데요 38 00:01:53,489 --> 00:01:56,284 ‎네, 괜찮아요 ‎가슴 통증이 너무 심하네요 39 00:01:56,367 --> 00:01:57,785 ‎잠시만요 40 00:01:58,995 --> 00:02:01,956 ‎옆에 총을 맞은 느낌이에요 41 00:02:03,249 --> 00:02:04,709 ‎미치겠네 42 00:02:06,961 --> 00:02:08,170 ‎정확해요 43 00:02:08,670 --> 00:02:11,340 ‎당신이 그걸 ‎미리 알 방법이 없어요 44 00:02:32,570 --> 00:02:35,948 ‎저는 늘 그림을 그리며 ‎긴장을 풀거나 명상을 했어요 45 00:02:37,533 --> 00:02:39,994 ‎하지만 고등학교 수업 시간에 46 00:02:40,077 --> 00:02:42,079 ‎심심해서 끄적인 낙서가 47 00:02:42,663 --> 00:02:43,998 ‎직업이 될 줄은 몰랐죠 48 00:02:44,999 --> 00:02:47,835 ‎앉아서 계속 끄적이곤 했는데 49 00:02:49,003 --> 00:02:52,506 ‎그러던 어느 날 ‎뭔가를 느끼기 시작했어요 50 00:02:53,007 --> 00:02:55,468 ‎그게 리딩의 도구가 된 거죠 51 00:02:58,012 --> 00:03:01,515 ‎저는 교감할 때 ‎자신을 캔버스에 비유해요 52 00:03:02,016 --> 00:03:04,560 ‎떠오르는 사람이 ‎그곳에 그림을 그리죠 53 00:03:05,394 --> 00:03:09,649 ‎처음엔 제 능력을 ‎조절하기가 쉽지 않았어요 54 00:03:09,732 --> 00:03:16,239 ‎강약 조절이 쉽지 않았죠 55 00:03:16,322 --> 00:03:17,323 ‎누구야? 56 00:03:18,074 --> 00:03:21,452 ‎10살 때 잠에서 깨 ‎침대에 누워 있는데 57 00:03:21,535 --> 00:03:24,080 ‎눈을 뜨는 순간 ‎할머니가 돌아가실 거라는 걸 58 00:03:24,163 --> 00:03:25,957 ‎직감적으로 느꼈어요 59 00:03:26,540 --> 00:03:29,460 ‎엄마에게 그걸 설명하는데 ‎전화벨이 울렸죠 60 00:03:29,543 --> 00:03:31,045 ‎아빠였어요 61 00:03:31,128 --> 00:03:34,257 ‎할머니가 조금 전에 ‎돌아가셨다고 하더군요 62 00:03:34,340 --> 00:03:37,885 ‎그게 예감이란 걸 ‎몇 년이 지나서야 알았어요 63 00:03:37,969 --> 00:03:41,180 ‎훈련을 통해 정보를 전달하고 ‎통제할 수 있을 때까지 64 00:03:41,264 --> 00:03:43,307 ‎몇 년이 걸렸죠 65 00:03:43,975 --> 00:03:47,353 ‎16살부터 18살 때까지는 ‎거의 매일 리딩을 했어요 66 00:03:48,771 --> 00:03:50,856 ‎입소문이 순식간에 퍼졌죠 67 00:03:51,732 --> 00:03:55,486 ‎어느새 사람들이 찾아와 ‎문 앞에 메모를 남기고 갔어요 68 00:03:55,569 --> 00:04:00,116 ‎그러다가 남부 캘리포니아에서 ‎요청이 들어오기 시작했죠 69 00:04:00,783 --> 00:04:03,452 ‎망자와 소통하는 놀라운 능력으로 70 00:04:03,536 --> 00:04:07,164 ‎20살의 타일러 헨리는 E!의 히트작 ‎'할리우드 영매 타일러 헨리'에서 71 00:04:07,248 --> 00:04:10,042 ‎유명 인사들의 마음을 ‎사로잡았습니다 72 00:04:10,126 --> 00:04:12,128 ‎제 인생이 아주 묘하게 변했어요 73 00:04:16,507 --> 00:04:18,800 ‎가장 인기 있는 천리안이죠 74 00:04:19,468 --> 00:04:21,762 ‎- 진정한 영매예요 ‎- 감사합니다 75 00:04:22,263 --> 00:04:25,182 ‎"E!의 '할리우드 영매' 제공" 76 00:04:27,435 --> 00:04:30,813 ‎19살 때 TV 쇼를 찍기 시작했어요 77 00:04:31,939 --> 00:04:32,898 ‎세상에 78 00:04:35,026 --> 00:04:37,194 ‎그걸 계기로 라이브 쇼도 시작했죠 79 00:04:37,278 --> 00:04:41,240 ‎여러분, 타일러 헨리입니다! 80 00:04:42,450 --> 00:04:44,952 ‎3,000명에 달하는 관객 앞에서요 81 00:04:45,036 --> 00:04:46,829 ‎안녕하세요, 여러분! 82 00:04:50,875 --> 00:04:53,669 ‎이 여정을 통해 ‎제가 왜 이 일을 시작했는지 83 00:04:53,753 --> 00:04:56,047 ‎깨닫게 됐어요 84 00:04:56,756 --> 00:04:59,050 ‎이 쇼는 리딩이 ‎꼭 필요한 사람들을 85 00:04:59,133 --> 00:05:01,594 ‎도울 기회였죠 86 00:05:02,094 --> 00:05:05,306 ‎리딩으로 가장 큰 혜택을 받을 ‎사람들을 위해 87 00:05:05,389 --> 00:05:09,185 ‎용기를 내서 ‎제 능력을 공유한 거예요 88 00:05:09,268 --> 00:05:12,355 ‎출발점으로 돌아와 ‎제 삶이 발전한 것을 보며 89 00:05:12,438 --> 00:05:15,816 ‎왜 이 일을 하는지 ‎다시금 깨달았어요 90 00:05:33,751 --> 00:05:36,087 ‎"캘리포니아주 샌타클라리타 밸리" 91 00:05:39,965 --> 00:05:42,468 ‎이번 리딩과 관련해 ‎뭐 좀 떠올랐어요? 92 00:05:43,719 --> 00:05:46,097 ‎여성 에너지가 많은 걸 봐서… 93 00:05:47,056 --> 00:05:49,517 ‎- 곧 리딩하실 분요? ‎- 네 94 00:05:50,768 --> 00:05:53,312 ‎비서인 헤더는 ‎제 인생의 큰 부분을 차지해요 95 00:05:53,396 --> 00:05:55,940 ‎제가 A에서 B 지점으로 갈 때 ‎중요한 역할을 하죠 96 00:05:56,023 --> 00:05:57,900 ‎저는 상황을 전혀 모르니까요 97 00:05:57,983 --> 00:06:00,653 ‎제작진이 아무 말도 안 해줘요 ‎어디로 가는지 98 00:06:00,736 --> 00:06:02,863 ‎누굴 리딩하는지, 무슨 일인지 99 00:06:02,947 --> 00:06:05,533 ‎헤더랑 엄마는 ‎저를 데려다줘야 할 곳만 알죠 100 00:06:05,616 --> 00:06:06,951 ‎말 그대로 그게 다예요 101 00:06:09,286 --> 00:06:10,913 ‎이런 느낌이 들어요 102 00:06:12,415 --> 00:06:13,541 ‎죽음과 탄생 103 00:06:14,708 --> 00:06:17,128 ‎각자의 짧은 시간 안에서요 104 00:06:18,337 --> 00:06:21,924 ‎느낌이 이상해요, 이런 분위기예요 105 00:06:22,007 --> 00:06:24,218 ‎'난 죽고 너는 산다', 이런 거요 106 00:06:24,301 --> 00:06:25,928 ‎모르겠어요, 이상해요 107 00:06:31,350 --> 00:06:34,061 ‎- 안녕! 안녕하세요? ‎- 안녕하세요 108 00:06:34,854 --> 00:06:37,565 ‎- 우리 집에 잘 오셨어요 ‎- 반가워요 109 00:06:37,648 --> 00:06:41,318 ‎심장이 두근대요 ‎이런 날이 올 줄 몰랐거든요 110 00:06:42,236 --> 00:06:44,405 ‎- 안녕하세요, 여러분! ‎- 안녕하세요! 111 00:06:44,488 --> 00:06:45,489 ‎안녕하세요? 112 00:06:45,573 --> 00:06:48,451 ‎- 내 예쁜 친구들이에요 ‎- 안녕! 안녕하세요? 113 00:06:48,534 --> 00:06:51,328 ‎- 반가워요, 안녕하세요? ‎- 안녕, 반가워요 114 00:06:51,412 --> 00:06:52,913 ‎- 정말 반가워요 ‎- 반가워요 115 00:06:52,997 --> 00:06:54,707 ‎- 세상에 ‎- 안녕하세요? 116 00:06:54,790 --> 00:06:57,668 ‎- 네, 와줘서 고마워요 ‎- 당연히 와야죠 117 00:06:57,751 --> 00:07:00,004 ‎- 시간 내줘서 고마워요 ‎- 이곳이었네요 118 00:07:00,087 --> 00:07:02,381 ‎- 만나서 정말 기뻐요 ‎- 네 119 00:07:02,465 --> 00:07:03,841 ‎당연히 와야죠 120 00:07:03,924 --> 00:07:06,302 ‎여기 앉아 와인을 마시며 121 00:07:06,385 --> 00:07:09,138 ‎이 순간을 얼마나 꿈꿨는지 몰라요 122 00:07:09,221 --> 00:07:11,390 ‎저도 신나요 ‎벌써 뭔가 떠오르는데 123 00:07:11,474 --> 00:07:12,850 ‎과정을 설명해 드릴게요 124 00:07:12,933 --> 00:07:15,603 ‎- 무슨 일이 생길지 알려드리죠 ‎- 세상에, 나 벌써… 125 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 ‎네, 좀 복잡해요 126 00:07:17,605 --> 00:07:20,649 ‎의식 속 특정 공간에 ‎들어가는 건데 127 00:07:20,733 --> 00:07:24,236 ‎뭐가 떠오르는지 보고 ‎거기에 따라 결정하죠 128 00:07:24,320 --> 00:07:25,779 ‎- 알았죠? ‎- 네, 좋아요 129 00:07:25,863 --> 00:07:28,282 ‎잘 아시겠지만 제 메모장이에요 130 00:07:28,365 --> 00:07:29,825 ‎벌써 심장이 쿵쾅거려 131 00:07:29,909 --> 00:07:32,077 ‎- 나도, 와인 좀 마셔야겠어 ‎- 나도 132 00:07:32,161 --> 00:07:35,247 ‎- 괜찮아요 ‎- 내 심장이 이럴 줄은… 133 00:07:35,331 --> 00:07:37,500 ‎좋아요, 네, 그렇군요 134 00:07:39,210 --> 00:07:42,963 ‎여기 오는 길에 ‎여성 에너지를 많이 느꼈어요 135 00:07:43,047 --> 00:07:47,051 ‎의뢰인이 여성이니 당연한 거지만 ‎이분은 지금 신나 있어요 136 00:07:47,134 --> 00:07:48,719 ‎흥분도가 이렇게 높을 땐 137 00:07:48,802 --> 00:07:51,222 ‎보통 요절한 경우죠 138 00:07:51,305 --> 00:07:55,976 ‎중년이 되기 전에 ‎세상을 떠났을 거예요 139 00:07:56,060 --> 00:07:59,480 ‎지금 연결 중인데 여자분 같아요 140 00:07:59,563 --> 00:08:02,942 ‎주변에 요절한 여성분이 있나요? 141 00:08:03,025 --> 00:08:04,693 ‎- 네 ‎- 네, 알겠습니다 142 00:08:06,695 --> 00:08:10,407 ‎세부 사항이 많아서 ‎더 깊이 연결해야겠어요 143 00:08:10,491 --> 00:08:11,534 ‎좋아요 144 00:08:14,286 --> 00:08:18,415 ‎이분이 벌새의 상징을 강조해요 145 00:08:18,499 --> 00:08:21,001 ‎벌새가 등장하면 대개 이런 거예요 146 00:08:21,085 --> 00:08:24,213 ‎한 사람만 그랬을 수도 있지만 ‎벌새와 관련해서 147 00:08:24,296 --> 00:08:27,174 ‎정서적인 경험을 한 거죠 148 00:08:27,258 --> 00:08:30,511 ‎지금 떠오르는 거로 봐서는 ‎반드시 벌새여야 해요 149 00:08:30,594 --> 00:08:32,763 ‎새와 관련된 다른 표시나 날개… 150 00:08:32,846 --> 00:08:34,265 ‎벌새 문신이 있었어요! 151 00:08:34,347 --> 00:08:37,643 ‎- 맙소사! 맞아! ‎- 나도 바로 그 생각 했어 152 00:08:37,726 --> 00:08:40,479 ‎좋아, 너무 좋다! 153 00:08:40,563 --> 00:08:42,398 ‎자신을 상징하는 동물 같아요 154 00:08:42,481 --> 00:08:44,817 ‎자신을 연관시키는 것으로 봐서요 155 00:08:44,900 --> 00:08:48,237 ‎그걸 염두에 두고 잘 살펴보세요 156 00:08:48,320 --> 00:08:50,531 ‎- 뭔가 의미가 있거든요 ‎- 네 157 00:08:51,240 --> 00:08:52,866 ‎잠시만요 158 00:08:52,950 --> 00:08:54,952 ‎상징적인 의미를 알아볼게요 159 00:08:55,452 --> 00:08:58,622 ‎좋아요, 몇 가지 알아냈어요 160 00:08:58,706 --> 00:09:00,583 ‎음악 취향이 독특했네요 161 00:09:00,666 --> 00:09:02,668 ‎- 이것저것 다 들었어요 ‎- 어떤데요? 162 00:09:02,751 --> 00:09:04,253 ‎- 말씀드릴게요, 이상해요 ‎- 세상에 163 00:09:04,336 --> 00:09:05,546 ‎- 말해 주세요 ‎- 좋아요 164 00:09:05,629 --> 00:09:08,841 ‎재밌네요, 겉모습만 봐서는 165 00:09:08,924 --> 00:09:12,219 ‎이런 음악은 안 들을 것 같거든요 166 00:09:12,303 --> 00:09:14,346 ‎맙소사, 지금 그 말은… 167 00:09:14,430 --> 00:09:18,225 ‎정말 난감하네요, 이걸 어떻게… 168 00:09:18,309 --> 00:09:20,519 ‎- 말하지 말아요 ‎- 알 리가 없어 169 00:09:21,020 --> 00:09:24,231 ‎거의 뭐랄까, 뭔지 모르겠어요 170 00:09:24,315 --> 00:09:26,692 ‎되게 웃기는데, 그러니까… 171 00:09:26,775 --> 00:09:28,986 ‎이 여자분과 안 어울려요 172 00:09:29,069 --> 00:09:31,822 ‎이런 분이 아니거든요, 그런데… 173 00:09:31,905 --> 00:09:33,157 ‎말 된다 174 00:09:33,240 --> 00:09:35,784 ‎- 우리도 늘 그렇게 말하잖아 ‎- 이상해요 175 00:09:35,868 --> 00:09:38,162 ‎이분을 부각해서 보니까 176 00:09:38,245 --> 00:09:40,122 ‎성격이 불같아요 177 00:09:40,205 --> 00:09:42,082 ‎상당히 독립적이죠 178 00:09:42,166 --> 00:09:44,585 ‎- 폭죽 같아요, 스파이스요 ‎- 맞아요 179 00:09:44,668 --> 00:09:47,796 ‎- 달리 묘사할 방법이 없어요 ‎- 스파이스 걸스! 180 00:09:47,880 --> 00:09:49,298 ‎- 맞아요 ‎- 스파이스 걸 181 00:09:49,798 --> 00:09:51,759 ‎좋아요, 잠시만요 182 00:09:53,719 --> 00:09:56,096 ‎좋아요 183 00:09:56,180 --> 00:09:57,931 ‎영매로서, 전 인상을 수신해요 184 00:09:58,015 --> 00:10:01,018 ‎아주 작은 세부 사항을 185 00:10:01,101 --> 00:10:05,439 ‎이전 리딩을 바탕으로 ‎논리적으로 해석하죠 186 00:10:05,522 --> 00:10:06,982 ‎떠오르는 게 누구든 187 00:10:07,066 --> 00:10:09,985 ‎그 사람이 하려는 말을 ‎전달하려고 노력해요 188 00:10:10,069 --> 00:10:11,528 ‎어떻게 사망했는지 189 00:10:11,612 --> 00:10:14,365 ‎중요한 게 뭐였는지 등 ‎의미 있는 메시지를요 190 00:10:14,448 --> 00:10:17,868 ‎영혼으로부터 최대한 많은 정보를 191 00:10:17,951 --> 00:10:19,411 ‎얻으려고 노력해요 192 00:10:21,121 --> 00:10:23,749 ‎사망 전 6개월 동안 193 00:10:23,832 --> 00:10:27,544 ‎어떤 이유에선지 ‎자신의 건강에 집중했어요 194 00:10:27,628 --> 00:10:31,382 ‎건강한지 확인하기 위해 195 00:10:31,465 --> 00:10:33,008 ‎체중을 잰 거죠 196 00:10:33,092 --> 00:10:37,971 ‎당뇨병 같은 것에 ‎걸리기 쉬운 체질이었나 봐요 197 00:10:38,055 --> 00:10:40,599 ‎그런 생각이 드네요, 맞아요? 198 00:10:40,683 --> 00:10:42,851 ‎- 100%요 ‎- 대단해 199 00:10:42,935 --> 00:10:46,021 ‎그런데 이분이 이런 얘기도 해요 200 00:10:46,105 --> 00:10:49,316 ‎갑자기 깨달았대요 201 00:10:50,401 --> 00:10:54,655 ‎병원에 가거나 ‎치료받아야겠다고 말이에요 202 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 ‎사람들은 이랬던 것 같대요 203 00:10:56,740 --> 00:10:58,826 ‎'신경이 곤두서서 그래, 정상이야' 204 00:10:58,909 --> 00:11:02,329 ‎- 네 ‎- 하지만 잘못된 걸 알았대요 205 00:11:03,205 --> 00:11:06,834 ‎뭔가 차오르는 느낌이에요 206 00:11:06,917 --> 00:11:11,880 ‎어떻게 설명할지 모르겠는데 ‎뭔가 빠져나가는 것도 같고요 207 00:11:11,964 --> 00:11:15,592 ‎- 정확해요 ‎- 네, 당신이 하는 말 모두… 208 00:11:15,676 --> 00:11:16,552 ‎그렇군요 209 00:11:17,344 --> 00:11:21,265 ‎본인보다 다른 사람을 ‎더 걱정하는 느낌도 있어요 210 00:11:21,348 --> 00:11:23,600 ‎이분은 이타심의 상징이거든요 211 00:11:24,101 --> 00:11:28,272 ‎정말 이상해요 ‎제가 3개월 일찍 태어났는데 212 00:11:28,355 --> 00:11:32,109 ‎이상하게 그 느낌이 들거든요 213 00:11:32,192 --> 00:11:33,902 ‎조산아의 느낌요 214 00:11:34,403 --> 00:11:36,613 ‎관련이 있을 텐데 이분은 아녜요 215 00:11:36,697 --> 00:11:38,574 ‎이분은 조산아가 아니었을 거예요 216 00:11:38,657 --> 00:11:41,493 ‎제가 밝히려는 ‎다른 측면을 봐도 그래요 217 00:11:44,121 --> 00:11:45,956 ‎- 이분이 임신한 적 있어요? ‎- 네 218 00:11:46,039 --> 00:11:48,751 ‎그렇군요, 많은 게 떠오르는데 219 00:11:48,834 --> 00:11:50,669 ‎이 말씀을 드려야겠어요 220 00:11:51,879 --> 00:11:55,591 ‎삶을 연장하려고 했다면 ‎그게 어떤 방법이든 221 00:11:55,674 --> 00:11:59,386 ‎실패했을 거라서 ‎산소 호흡기는 원치 않았대요 222 00:11:59,470 --> 00:12:03,390 ‎인공적으로 생명을 유지하는 건 ‎원치 않았대요 223 00:12:03,891 --> 00:12:05,934 ‎이 점에 관해선 받아들이고 224 00:12:06,018 --> 00:12:09,146 ‎이 아이에게 ‎완전히 집중했던 것 같아요 225 00:12:09,229 --> 00:12:14,234 ‎성공은 했지만 ‎하마터면 실패할 뻔했죠 226 00:12:14,318 --> 00:12:15,861 ‎그랬던 것 같아요 227 00:12:16,403 --> 00:12:18,947 ‎- 무슨 상황인지 알겠어요? ‎- 네 228 00:12:19,656 --> 00:12:22,701 ‎사연이 조금 밝혀졌으니 229 00:12:22,785 --> 00:12:26,955 ‎빈칸을 채워 줄래요? ‎여러분께 어떤 사람이었죠? 230 00:12:27,039 --> 00:12:29,875 ‎- 우리 절친 로런이에요 ‎- 절친 로런요 231 00:12:35,047 --> 00:12:36,048 ‎로런? 232 00:12:39,259 --> 00:12:41,011 ‎열정적인 백인 여자였죠 233 00:12:41,094 --> 00:12:42,429 ‎사랑해, 절친! 234 00:12:43,138 --> 00:12:44,973 ‎로런은 엄마 같았어요 235 00:12:45,057 --> 00:12:47,851 ‎모든 걸 챙겨줬죠 236 00:12:47,935 --> 00:12:50,020 ‎늘 그랬어요, '내가 할게' 237 00:12:50,103 --> 00:12:51,730 ‎- 내가 할게 ‎- 내가 할게 238 00:12:52,314 --> 00:12:53,649 ‎큰 사랑을 받았죠 239 00:12:53,732 --> 00:12:56,610 ‎속은 갈색일 거라고 늘 농담했어요 240 00:12:56,693 --> 00:12:59,071 ‎멕시코 음식과 ‎마리아치 밴드를 좋아했거든요 241 00:12:59,154 --> 00:13:01,824 ‎스페인어도 못하면서 ‎그쪽 음악을 좋아했어요 242 00:13:02,991 --> 00:13:07,454 ‎당신이 그랬잖아요, '음악이 좀…' 243 00:13:07,538 --> 00:13:09,414 ‎- 안 어울렸어요 ‎- 그랬죠 244 00:13:09,498 --> 00:13:11,750 ‎- 멕시코 음악 팬이었어요 ‎- 말 되네요 245 00:13:11,834 --> 00:13:14,878 ‎- 마리아치, 반다… ‎- 우린 벙쪄서 '로런!' 246 00:13:14,962 --> 00:13:16,088 ‎이탈리아인이었어요? 247 00:13:16,171 --> 00:13:19,174 ‎- 네! ‎- 그렇군요 248 00:13:19,258 --> 00:13:21,385 ‎이탈리아인임을 자랑스러워했어요 249 00:13:21,468 --> 00:13:23,887 ‎이탈리아인인 걸 늘 밝혔죠 250 00:13:23,971 --> 00:13:25,097 ‎'난 이탈리아인이야' 251 00:13:25,180 --> 00:13:26,139 ‎'난 이탈리아인이야' 252 00:13:26,223 --> 00:13:27,432 ‎네, 그랬군요 253 00:13:28,141 --> 00:13:29,726 ‎재밌네요, 좋아요 254 00:13:29,810 --> 00:13:31,353 ‎그분 상황 말인데 255 00:13:31,436 --> 00:13:34,022 ‎어떻게 돌아가셨죠? 256 00:13:34,106 --> 00:13:37,568 ‎뭔가 차오르거나 ‎빠져나가는 것 같은 느낌을 257 00:13:37,651 --> 00:13:38,861 ‎- 받았다고 했잖아요 ‎- 네 258 00:13:38,944 --> 00:13:43,282 ‎임신성 당뇨 검사를 받을 때 ‎제게 전화했는데 259 00:13:43,365 --> 00:13:45,325 ‎크게 걱정하길래 260 00:13:45,409 --> 00:13:47,828 ‎너무 걱정 말라고 했어요 261 00:13:47,911 --> 00:13:51,623 ‎그러곤 결과가 나왔는데 ‎1점 차로 당뇨가 아니래서 262 00:13:51,707 --> 00:13:54,376 ‎제가 좀 위험하다고 하니까 263 00:13:54,459 --> 00:13:56,128 ‎반응이 '글쎄, 뭐…' 264 00:13:56,211 --> 00:13:58,714 ‎솔직히 말하면 ‎처음에 그 얘기를 했어요 265 00:13:58,797 --> 00:14:01,133 ‎당뇨병에 관해 진지하게… 266 00:14:01,216 --> 00:14:04,720 ‎걔를 보며 제가 그랬어요 267 00:14:04,803 --> 00:14:07,890 ‎- 부종이 심해서… ‎- 모든 증상이 그걸 가리켰죠 268 00:14:07,973 --> 00:14:10,183 ‎- 피로감이며, 전부 다요 ‎- 피로감 269 00:14:10,267 --> 00:14:12,853 ‎예정일을 한 달 앞둔 시점이었어요 270 00:14:12,936 --> 00:14:17,316 ‎사실 그전 토요일에 ‎타말레 파티를 했는데… 271 00:14:17,399 --> 00:14:19,902 ‎다 함께 타말레 파티를 하는 ‎전통이 있어요 272 00:14:19,985 --> 00:14:22,905 ‎- 12월에요 ‎- 와인을 마시며 타말레를 만들죠 273 00:14:22,988 --> 00:14:25,157 ‎- 네 ‎- 크리스마스 직전에요 274 00:14:25,240 --> 00:14:29,244 ‎그래서 다 같이 모였는데 ‎안 좋아 보였어요 275 00:14:29,328 --> 00:14:30,829 ‎피곤해 보였죠 276 00:14:30,913 --> 00:14:35,208 ‎그래도 임신 말기라서 ‎그런가 보다 했어요 277 00:14:36,418 --> 00:14:39,546 ‎각설하고, 흉통으로 입원했어요 278 00:14:40,047 --> 00:14:42,382 ‎- 그렇군요 ‎- 뭔가 차오르는 것 같댔죠? 279 00:14:42,466 --> 00:14:44,760 ‎- 차올랐다가 빠져나갔어요 ‎- 그랬다가 빠져나가고요 280 00:14:44,843 --> 00:14:49,097 ‎병원에서 수액을 주입했어요 281 00:14:49,890 --> 00:14:52,601 ‎미칠 것 같다고 하더군요 282 00:14:52,684 --> 00:14:55,979 ‎- 물에 빠진 기분이랬어요 ‎- 우리한테 문자를 보냈어요 283 00:14:56,063 --> 00:14:58,148 ‎- '너무 무서워' ‎- '아파' 284 00:14:58,231 --> 00:15:01,151 ‎'무슨 일인지 모르겠어 ‎무슨 뜻인지 모르겠어' 285 00:15:01,234 --> 00:15:03,236 ‎- 그 애 고통이 느껴졌죠 ‎- 아이고 286 00:15:04,321 --> 00:15:06,448 ‎그래서 병원에 갔는데 287 00:15:06,531 --> 00:15:10,619 ‎아기를 꺼낼 때까지 ‎목숨만 부지해둔 상태더군요 288 00:15:10,702 --> 00:15:13,163 ‎그러니까 아기한텐 산소가 없었죠 289 00:15:13,246 --> 00:15:14,831 ‎- 그렇군요 ‎- 한 달 빨리 나왔고요 290 00:15:14,915 --> 00:15:16,500 ‎- 조산아라고 하셨잖아요 ‎- 네 291 00:15:16,583 --> 00:15:19,169 ‎- 정확히 아신 거예요 ‎- 그렇군요 292 00:15:19,252 --> 00:15:23,215 ‎아기를 살리려고 ‎많은 걸 감내했어요 293 00:15:23,298 --> 00:15:25,300 ‎- 그분껜 중요했거든요 ‎- 아기가 예뻐요 294 00:15:25,384 --> 00:15:26,843 ‎아기가 무사해 다행이에요 295 00:15:26,927 --> 00:15:29,805 ‎- 큰일 날 뻔했잖아요 ‎- 예쁜 아들이에요 296 00:15:29,888 --> 00:15:32,391 ‎아기는 지금 어딨죠? 297 00:15:32,474 --> 00:15:35,852 ‎- 멀리 있는 느낌이거든요 ‎- 네 298 00:15:35,936 --> 00:15:38,438 ‎거기서 좌절감이 느껴지는데 299 00:15:38,522 --> 00:15:40,649 ‎그런 상황이 있었나요? 300 00:15:40,732 --> 00:15:41,858 ‎- 네 ‎- 그렇군요 301 00:15:41,942 --> 00:15:45,237 ‎편하신 만큼만 ‎말씀해 주시면 됩니다 302 00:15:45,320 --> 00:15:49,324 ‎얘가 대모가 될 거라고 했는데 303 00:15:49,408 --> 00:15:51,493 ‎- 그렇게 안 됐어요 ‎- 정말 가슴 아팠어요 304 00:15:51,576 --> 00:15:55,414 ‎페이스북에서 사진을 보며 ‎안부를 확인하죠 305 00:15:55,497 --> 00:15:56,999 ‎늘 그렇진 않을 거예요 306 00:15:57,082 --> 00:15:58,250 ‎이 점을 강조하고 싶은데 307 00:15:58,333 --> 00:16:00,210 ‎- 달라질 거예요 ‎- 좋아요 308 00:16:00,293 --> 00:16:02,838 ‎로런은 자신의 인생에서 ‎중요했던 사람이 309 00:16:02,921 --> 00:16:05,424 ‎이 아이와 관계를 맺길 원하거든요 310 00:16:05,507 --> 00:16:08,176 ‎지금은 그렇지 않죠, 그러니… 311 00:16:08,260 --> 00:16:10,053 ‎- 로런도 그걸 알죠? ‎- 물론이에요 312 00:16:10,137 --> 00:16:10,971 ‎다행이에요 313 00:16:11,054 --> 00:16:14,057 ‎그게 이번 리딩에서 ‎가장 중요한 메시지예요 314 00:16:14,141 --> 00:16:16,393 ‎- 그렇죠 ‎- 우리도 그걸 원했어요 315 00:16:16,476 --> 00:16:17,853 ‎그걸 알고 싶었어요 316 00:16:17,936 --> 00:16:18,770 ‎물론이죠 317 00:16:19,354 --> 00:16:23,191 ‎이것과 관련해 ‎뭔가 있는 것 같아요 318 00:16:24,735 --> 00:16:26,028 ‎좋아요, 네 319 00:16:26,111 --> 00:16:27,988 ‎네, 좋아요 320 00:16:28,071 --> 00:16:33,702 ‎리치 얘기를 하라는데 ‎리치가 누구죠? 321 00:16:35,620 --> 00:16:37,164 ‎- 리치는… ‎- 이름이에요 322 00:16:37,247 --> 00:16:39,041 ‎- 리치! ‎- 리치가 누구예요? 323 00:16:39,124 --> 00:16:42,210 ‎로런은 제 둘째를 못 봤어요 ‎출산 전이었거든요 324 00:16:42,294 --> 00:16:43,712 ‎- 네 ‎- 로런이 죽었을 때요 325 00:16:43,795 --> 00:16:47,215 ‎그거였군요, 이 꼬마를 강조하네요 326 00:16:47,299 --> 00:16:52,179 ‎아이와 아이의 출생을 ‎잘 알고 있대요 327 00:16:52,262 --> 00:16:55,348 ‎큰 애정을 보내고 있고요 328 00:16:55,432 --> 00:16:58,185 ‎마취 후에 문제가 생겼어요 329 00:16:58,268 --> 00:17:00,562 ‎- 네 ‎- 죽는 줄 알았죠 330 00:17:01,396 --> 00:17:03,565 ‎그때 로런을 느꼈어 331 00:17:03,648 --> 00:17:06,068 ‎리치 얘길 꺼낸 게 그래서예요 332 00:17:06,151 --> 00:17:08,820 ‎그때 함께했다는 걸 ‎증명하려는 거죠 333 00:17:08,904 --> 00:17:11,907 ‎그곳에 있는 내내 ‎로런을 떠올렸어요 334 00:17:11,989 --> 00:17:15,202 ‎인제 알았으니 ‎우연이 아니었단 걸 알아주세요 335 00:17:15,285 --> 00:17:17,661 ‎- 아이를 위해 자길 희생했어 ‎- 로런이 도운 거예요 336 00:17:17,746 --> 00:17:20,372 ‎저승에서도 함께한다는 걸 ‎보여주는 거예요 337 00:17:20,457 --> 00:17:22,375 ‎- 사랑했던 사람들 옆에요 ‎- 네 338 00:17:22,458 --> 00:17:25,504 ‎- 죽었다고 끝나는 게 아니에요 ‎- 네 339 00:17:26,379 --> 00:17:30,550 ‎여러분이 로런의 죽음을 ‎극복한 것 같아 좋대요 340 00:17:31,051 --> 00:17:32,677 ‎다들 잘 견뎌줘서 고맙고 341 00:17:32,761 --> 00:17:35,097 ‎로런도 다 좋아 보여요 342 00:17:35,180 --> 00:17:36,389 ‎자랑스러워하네요 343 00:17:36,473 --> 00:17:41,144 ‎친구들과 교감할 수 있어 ‎무엇보다 행복하대요 344 00:17:41,728 --> 00:17:43,855 ‎당신이 말하는 모든 게 ‎믿어지지 않아요 345 00:17:43,939 --> 00:17:46,233 ‎다행이에요, 알아요, 멋지죠? 346 00:17:46,316 --> 00:17:49,444 ‎- 두세 가지겠거니 했는데… ‎- 그냥 조금 347 00:17:50,278 --> 00:17:52,656 ‎- 정말이지… ‎- 우리 일기를 읽는 줄 알았어요 348 00:17:52,739 --> 00:17:53,740 ‎맞아 349 00:17:54,407 --> 00:17:56,326 ‎아주 멋진 친목회였어요 350 00:17:56,409 --> 00:17:58,912 ‎언제든 다시 불러주세요 351 00:17:58,995 --> 00:18:02,707 ‎- 덕분에 로런을 찾은 기분이에요 ‎- 로런을 되찾았어 352 00:18:02,791 --> 00:18:03,959 ‎다행이네요 353 00:18:04,835 --> 00:18:07,671 ‎오늘, 로런과 함께한 기분이에요 354 00:18:07,754 --> 00:18:09,923 ‎타일러가 하는 말마다 정말… 355 00:18:10,006 --> 00:18:12,259 ‎- 아직도 안 믿겨요 ‎- 로런이 여기 있었어요 356 00:18:12,342 --> 00:18:14,928 ‎네, 100% 정확했어요 357 00:18:17,681 --> 00:18:19,182 ‎아이고야 358 00:18:19,266 --> 00:18:20,142 ‎어땠어요? 359 00:18:21,476 --> 00:18:25,272 ‎정말 좋았어요, 모두 4명이던데요 360 00:18:25,772 --> 00:18:27,107 ‎- 그래요? ‎- 네 361 00:18:27,190 --> 00:18:29,985 ‎망자는 그분들 친구인데 362 00:18:30,819 --> 00:18:33,446 ‎임신 중에 세상을 떠났대요 363 00:18:33,530 --> 00:18:34,447 ‎"헤더 - 타일러의 비서" 364 00:18:35,031 --> 00:18:37,325 ‎아기를 낳다가요 365 00:18:38,368 --> 00:18:41,580 ‎- 아기는 무사해요 ‎- 당신이 말한 대로네요! 366 00:18:42,247 --> 00:18:45,876 ‎- 당신이 말한 그대로예요 ‎- 네, 장난 아녜요 367 00:18:46,710 --> 00:18:49,212 ‎그분… 세상에! 368 00:18:49,296 --> 00:18:50,589 ‎정말 특별했어요 369 00:18:51,173 --> 00:18:52,048 ‎그래요 370 00:18:52,674 --> 00:18:55,260 ‎- 감정적으로 힘들었어요 ‎- 네 371 00:18:55,343 --> 00:18:57,137 ‎- 나도, 그분들도요 ‎- 쉽지 않죠 372 00:18:57,220 --> 00:18:58,513 ‎사실 지금이 더 힘들어요 373 00:18:58,597 --> 00:19:00,432 ‎집에 갈 때요 374 00:19:01,057 --> 00:19:03,185 ‎내 도전은 이제 시작이죠 375 00:19:03,685 --> 00:19:06,021 ‎- 네 ‎- 감정을 다 비우는 게… 376 00:19:08,523 --> 00:19:10,233 ‎의식 속 그 공간에 들어가려면 377 00:19:10,317 --> 00:19:13,820 ‎묘한 일이지만 ‎내 존재의 일부를 희생하고 378 00:19:13,904 --> 00:19:16,781 ‎그들과 함께해야 해요 379 00:19:16,865 --> 00:19:20,202 ‎며칠 지나면 다시 돌아오긴 하지만 380 00:19:20,285 --> 00:19:22,704 ‎내 일부를 저기 두고 온 느낌이죠 381 00:19:23,538 --> 00:19:24,581 ‎기분이 진짜 묘해요 382 00:19:28,627 --> 00:19:32,005 ‎"타일러의 집" 383 00:19:37,135 --> 00:19:39,054 ‎"테리사 - 타일러의 엄마" 384 00:19:39,137 --> 00:19:41,431 ‎몇 개는 여기 넣을게 385 00:19:41,514 --> 00:19:42,390 ‎5개 386 00:19:43,225 --> 00:19:45,852 ‎칫솔은 많을수록 좋아 387 00:19:46,353 --> 00:19:47,187 ‎알았어요 388 00:19:48,647 --> 00:19:50,982 ‎아빠 와서먼이 대견해할 거야 389 00:19:51,066 --> 00:19:52,776 ‎- 안 돼요 ‎- 우리 치과 의사 390 00:19:52,859 --> 00:19:56,196 ‎안 돼, 내가 '아빠'라고 부르는 걸 ‎인제 알게 됐잖아요 391 00:19:59,658 --> 00:20:01,660 ‎선생님이 '크게 벌려' 하면 ‎난 '네!'라고 하죠 392 00:20:01,743 --> 00:20:02,786 ‎타일러 393 00:20:02,869 --> 00:20:03,703 ‎알았어요 394 00:20:03,787 --> 00:20:05,705 ‎- 아이고 ‎- 인제 알게 됐네요 395 00:20:05,789 --> 00:20:07,457 ‎비밀이 들통났어요 396 00:20:08,250 --> 00:20:10,418 ‎치과 주치의가 멋있는 게 ‎내 잘못인가? 397 00:20:11,544 --> 00:20:15,465 ‎뻔한 얘기 같지만 ‎엄마는 제 절친이에요 398 00:20:15,548 --> 00:20:17,467 ‎둘 사이에 비밀이 없죠 399 00:20:17,550 --> 00:20:22,264 ‎서로 이해하는 ‎정말 끈끈한 관계예요, 네 400 00:20:22,347 --> 00:20:23,390 ‎좀 피곤해 401 00:20:24,599 --> 00:20:27,227 ‎짐 싸야 하는데 402 00:20:27,811 --> 00:20:30,814 ‎- 맙소사 ‎- 네, 세상에 403 00:20:30,897 --> 00:20:31,982 ‎저녁에 뭐 먹어? 404 00:20:34,818 --> 00:20:38,071 ‎- 오늘 저녁 뭐야? ‎- 엄마 마음 읽어야 해요? 405 00:20:38,571 --> 00:20:41,866 ‎엄마는 위대한 어머니의 전형이죠 406 00:20:41,950 --> 00:20:48,248 ‎제가 선을 베풀 수 있는 건 ‎엄마가 제게 주신 힘 덕분이에요 407 00:20:49,541 --> 00:20:50,667 ‎그래요 408 00:20:53,336 --> 00:20:55,130 ‎어머니를 리딩해 본 적 있어요? 409 00:20:59,175 --> 00:21:01,177 ‎네 410 00:21:02,762 --> 00:21:06,266 ‎십 대일 때 ‎우연히 엄마를 리딩했는데 411 00:21:07,892 --> 00:21:10,103 ‎이름 하나가 떠올랐어요 412 00:21:11,062 --> 00:21:14,774 ‎누구냐고 물었더니 413 00:21:14,858 --> 00:21:16,818 ‎울음을 터트리시더군요 414 00:21:16,901 --> 00:21:19,070 ‎그 사람이 415 00:21:20,155 --> 00:21:22,324 ‎엄마한테 나쁜 짓을 했거든요 416 00:21:23,116 --> 00:21:25,452 ‎어느 정도로 나쁜지는 ‎말씀 안 하셨어요 417 00:21:26,411 --> 00:21:27,954 ‎그래서 미스터리예요 418 00:21:29,372 --> 00:21:34,085 ‎그때가 전환점이었어요 ‎처음엔 엄마가 제 능력을 숨겼죠 419 00:21:34,169 --> 00:21:36,671 ‎저를 보호하기 위해서요 420 00:21:37,464 --> 00:21:40,133 ‎그래도 여전히 볼 수 있었지만요 421 00:21:40,216 --> 00:21:42,510 ‎그때가 전환점이었어요 422 00:21:43,845 --> 00:21:44,679 ‎확실히요 423 00:21:46,765 --> 00:21:48,767 ‎암튼, 아무리 영매라도 424 00:21:48,850 --> 00:21:51,019 ‎몇 가지 정보만 볼 뿐 425 00:21:51,102 --> 00:21:52,812 ‎전체를 다 보진 못해요 426 00:21:54,230 --> 00:21:56,566 ‎"캘리포니아주 샌타클라리타 밸리" 427 00:21:56,941 --> 00:21:58,651 ‎- 준비됐어? ‎- 그래 428 00:21:58,735 --> 00:22:00,779 ‎"클린트 - 타일러의 남자 친구" 429 00:22:03,031 --> 00:22:04,991 ‎미안, 힘 조절이 안 돼 430 00:22:06,034 --> 00:22:08,620 ‎파트너인 클린트와는 ‎함께한 지 4년 반 됐어요 431 00:22:09,120 --> 00:22:10,622 ‎어떻게 만났어요? 432 00:22:10,705 --> 00:22:13,375 ‎본인은 부인하겠지만 ‎제게 트윗을 했어요 433 00:22:13,458 --> 00:22:14,959 ‎디엠을 보냈죠 434 00:22:15,919 --> 00:22:17,921 ‎게이들은 끈질긴 면이 있어요 435 00:22:18,004 --> 00:22:19,172 ‎잊지 마 436 00:22:20,882 --> 00:22:22,967 ‎조지아주 작은 마을 출신이라서 437 00:22:23,051 --> 00:22:24,010 ‎제 느낌이지만 438 00:22:24,094 --> 00:22:27,555 ‎공감할 사람이 필요했나 봐요 ‎우린 순식간에 통했죠 439 00:22:29,557 --> 00:22:32,227 ‎네 어머니 가족 말이야 440 00:22:32,310 --> 00:22:34,896 ‎벽에 부딪혔어 ‎아무도 입을 열지 않아 441 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 ‎그래 442 00:22:35,897 --> 00:22:39,943 ‎이 일이 처음 시작됐을 때 ‎내가 한 건 대부분 443 00:22:40,026 --> 00:22:42,195 ‎가족 DNA 조사였어 444 00:22:42,278 --> 00:22:46,074 ‎- 맞아 ‎- 그땐 뭘 찾아야 할지 몰랐지 445 00:22:47,826 --> 00:22:51,329 ‎"2019년, 타일러 모자는 ‎DNA 혈통 검사를 통해" 446 00:22:52,414 --> 00:22:56,000 ‎"테리사의 '어머니' 스텔라가 ‎생모가 아닌 것을 알게 됐다" 447 00:22:56,084 --> 00:23:00,255 ‎처음에 네가 DNA 검사를 했을 때 ‎결과가 예상 밖이었지 448 00:23:00,338 --> 00:23:02,924 ‎그러고 나서 ‎어머니가 검사하셨잖아 449 00:23:03,007 --> 00:23:05,260 ‎- 제대로 깨달았지 ‎- 상황이 이상해졌어 450 00:23:05,343 --> 00:23:06,302 ‎이런! 451 00:23:06,845 --> 00:23:08,012 ‎DNA는 거짓말하지 않아 452 00:23:08,096 --> 00:23:12,016 ‎2년 전에야 알게 됐어요 ‎할머니도 엄마의 친모가 아니고 453 00:23:12,100 --> 00:23:13,518 ‎할아버지도 친부가 아니고 454 00:23:13,601 --> 00:23:16,146 ‎형제들도 같은 핏줄이 아니었죠 455 00:23:16,229 --> 00:23:18,898 ‎우린 완전히 충격에 빠졌죠 456 00:23:19,524 --> 00:23:21,776 ‎곳곳에 미스터리야 457 00:23:21,860 --> 00:23:23,403 ‎맞아, 그래 458 00:23:24,195 --> 00:23:27,699 ‎제가 영매니까 영혼을 소환해서 459 00:23:27,782 --> 00:23:29,784 ‎물어보면 되지 않겠냐고 ‎생각하겠지만 460 00:23:29,868 --> 00:23:31,911 ‎매번 벽에 부딪혔어요 461 00:23:31,995 --> 00:23:35,915 ‎저는 너무 편향돼 있어 ‎감정적으로 객관적이지 않거든요 462 00:23:35,999 --> 00:23:39,627 ‎그래서 답을 찾으려면 ‎도움이 필요해요 463 00:23:39,711 --> 00:23:44,299 ‎스텔라가 엄마를 얻게 된 ‎경위가 궁금해 464 00:23:44,382 --> 00:23:48,428 ‎생모는 그 상황을 ‎어떻게 생각했는지도 알고 싶고 465 00:23:48,511 --> 00:23:50,013 ‎알고 계셨을까? 466 00:23:50,096 --> 00:23:53,141 ‎딸을 빼앗기게 된 걸 알았을까? 467 00:23:53,224 --> 00:23:54,225 ‎경위가 궁금해 468 00:23:54,309 --> 00:23:57,896 ‎난 알 권리가 있고 ‎아무도 막을 수 없어 469 00:23:57,979 --> 00:24:00,064 ‎도와줄 사람을 찾아보자 470 00:24:01,149 --> 00:24:04,152 ‎그래, 이해가 안 돼 471 00:24:04,652 --> 00:24:06,321 ‎너무 복잡하다 472 00:24:17,582 --> 00:24:21,294 ‎"조지아주 애틀랜타" 473 00:24:21,544 --> 00:24:24,005 ‎저런 스티커 좀 구해야겠어요 474 00:24:24,589 --> 00:24:26,132 ‎- 무슨 스티커? ‎- '초보 운전' 475 00:24:26,216 --> 00:24:27,258 ‎- 어디? ‎- 저기요 476 00:24:27,342 --> 00:24:28,426 ‎- 누가 쓰게? ‎- 보여요? 477 00:24:28,927 --> 00:24:31,888 ‎엄마요, 뒤에 붙여요 ‎사람들한테 경고해 줘야죠 478 00:24:32,430 --> 00:24:33,848 ‎재밌다니까 479 00:24:39,729 --> 00:24:42,440 ‎오늘 리딩이 잘될 것 같아 480 00:24:42,524 --> 00:24:43,525 ‎그래야죠 481 00:24:44,400 --> 00:24:47,487 ‎화재로 죽은 사람이 ‎아까 떠올랐어요 482 00:24:47,570 --> 00:24:48,655 ‎뭐? 483 00:24:49,864 --> 00:24:53,201 ‎남자던데, 누군지 궁금해요 484 00:24:54,661 --> 00:24:56,996 ‎힘내, 괜찮을 거야 485 00:25:08,341 --> 00:25:11,010 ‎"스탠코니아 스튜디오" 486 00:25:15,139 --> 00:25:17,684 ‎안녕, 안녕하세요? 487 00:25:18,184 --> 00:25:19,143 ‎난 타일러예요 488 00:25:19,227 --> 00:25:21,187 ‎- 어서 와요, 타일러 ‎- 반갑습니다 489 00:25:21,271 --> 00:25:24,566 ‎- 가까이 와요, 코로나든 말든 ‎- 반갑습니다 490 00:25:24,649 --> 00:25:27,026 ‎- 나도 반가워요 ‎- 초대해 주셔서 감사합니다 491 00:25:27,110 --> 00:25:28,695 ‎- 당연하죠 ‎- 여기 멋지네요 492 00:25:28,778 --> 00:25:30,822 ‎- 내 세상에 온 걸 환영해요 ‎- 굉장해요 493 00:25:30,905 --> 00:25:31,990 ‎- 성함이? ‎- 칼스예요 494 00:25:32,073 --> 00:25:33,992 ‎- 칼스, 반가워요 ‎- 누구랑 닮았… 495 00:25:34,701 --> 00:25:35,827 ‎- 됐어요 ‎- 네? 496 00:25:35,910 --> 00:25:38,162 ‎매콜리 컬킨요? 자주 들어요 497 00:25:38,246 --> 00:25:39,080 ‎긴가민가했어요 498 00:25:39,163 --> 00:25:41,082 ‎"2002년 그래미 후보 ‎올해의 레코드 - 아웃캐스트" 499 00:25:41,165 --> 00:25:43,793 ‎멋지네요, 어떤 스튜디오죠? 500 00:25:43,876 --> 00:25:46,379 ‎이 스튜디오 이름은 ‎스탠코니아예요 501 00:25:46,462 --> 00:25:49,215 ‎아웃캐스트의 앨범 이름을 ‎따서 지었죠 502 00:25:49,299 --> 00:25:51,384 ‎이 스튜디오에서 ‎많은 역사가 만들어졌어요 503 00:25:51,467 --> 00:25:52,302 ‎그래 보여요 504 00:25:52,385 --> 00:25:54,596 ‎- 뭐가 떠오를지 궁금하네요 ‎- 시작하죠 505 00:25:54,679 --> 00:25:56,389 ‎- 물건 가져오셨어요? ‎- 네 506 00:25:56,472 --> 00:25:58,057 ‎- 지금 주세요 ‎- 네 507 00:25:58,141 --> 00:26:00,351 ‎좋아요, 거기 두세요 508 00:26:00,435 --> 00:26:02,312 ‎집중되게 심호흡 좀 할게요 509 00:26:02,395 --> 00:26:05,356 ‎- 편하게 하세요 ‎- 그런 다음 뭐가 떠오르는지 보죠 510 00:26:09,861 --> 00:26:11,029 ‎좋아요 511 00:26:14,574 --> 00:26:15,700 ‎좋아요 512 00:26:19,912 --> 00:26:22,332 ‎- 살아 계신 분 얘길 좀 할게요 ‎- 네 513 00:26:22,832 --> 00:26:24,417 ‎생물학적 가족을 생각하세요 514 00:26:26,961 --> 00:26:29,255 ‎어떤 게 떠오르냐면 515 00:26:29,339 --> 00:26:33,384 ‎숨을 제대로 못 쉬는 분이 있어요 516 00:26:33,468 --> 00:26:37,639 ‎엑스레이를 찍었는데 ‎폐에서 덩어리가 발견됐다든가 517 00:26:37,722 --> 00:26:39,932 ‎그런 비슷한 대화가 있었는데 518 00:26:40,016 --> 00:26:43,144 ‎심각하게 생각하지 않은 것 같아요 519 00:26:43,227 --> 00:26:44,562 ‎- 제 어머니요 ‎- 장기적으로 봤을 때요 520 00:26:44,646 --> 00:26:46,814 ‎폐에서 덩어리가 발견됐어요 521 00:26:46,898 --> 00:26:49,108 ‎- 하지만 그건… ‎- 네 522 00:26:49,192 --> 00:26:53,029 ‎어떻게 알았죠? ‎덩어리를 느꼈어요? 아니면… 523 00:26:53,112 --> 00:26:54,113 ‎눈에 보여요 524 00:26:54,197 --> 00:26:57,033 ‎올해 초에 저도 ‎폐허탈을 앓긴 했지만 525 00:26:57,116 --> 00:26:59,369 ‎시각적 경험에 가깝죠 526 00:26:59,452 --> 00:27:01,496 ‎말 그대로 엑스레이랑 ‎덩어리가 보이거든요 527 00:27:01,579 --> 00:27:04,624 ‎2020년 초에 제가 폐허탈을 앓아서 528 00:27:04,707 --> 00:27:06,250 ‎그게 마음에 남아 있었어요 529 00:27:07,502 --> 00:27:09,837 ‎제 능력 때문은 아니겠지만 530 00:27:09,921 --> 00:27:13,299 ‎리딩이 몸에 무리를 주는 건 ‎사실이기 때문에 531 00:27:13,383 --> 00:27:16,844 ‎장기적으로 어떤 영향을 줄지는 ‎잘 모르겠어요 532 00:27:16,928 --> 00:27:19,097 ‎괜찮다면 시계 좀 만져볼게요 533 00:27:19,180 --> 00:27:21,224 ‎- 그러세요 ‎- 뭐가 떠오르는지 봅시다 534 00:27:23,685 --> 00:27:26,229 ‎네, 그렇군요 535 00:27:26,729 --> 00:27:30,066 ‎남자 두 분이 떠오르는데 536 00:27:30,149 --> 00:27:31,693 ‎그분들 얘길 좀 할게요 537 00:27:31,776 --> 00:27:34,195 ‎한 명 이상이 함께 떠오르는 건 538 00:27:34,862 --> 00:27:36,948 ‎서로 연관돼 있기 때문이에요 539 00:27:37,031 --> 00:27:40,284 ‎그럴 땐 두 분 모두와 ‎연결해야 하죠 540 00:27:40,368 --> 00:27:41,661 ‎- 둘이 가족이군요 ‎- 네 541 00:27:41,744 --> 00:27:43,871 ‎발현 방식이 흥미롭죠 542 00:27:48,334 --> 00:27:50,336 ‎한 명은 젊고 ‎한 명은 나이가 많아요 543 00:27:50,420 --> 00:27:53,798 ‎그렇게 떠오르는데 둘은 함께죠 544 00:27:53,881 --> 00:27:56,634 ‎참조를 보면 동시대 사람이에요 545 00:27:56,718 --> 00:27:58,970 ‎그런 상징이 눈에 보여요 546 00:27:59,053 --> 00:28:01,180 ‎여기서 동시대라는 건 ‎존재의 층을 말하죠 547 00:28:01,264 --> 00:28:03,766 ‎- 네 ‎- 이제 임종에 관해 얘기할게요 548 00:28:03,850 --> 00:28:06,853 ‎정말 흥미롭네요 ‎두 분 임종이 병치돼 있어요 549 00:28:06,936 --> 00:28:08,187 ‎'병치'가 맞나? 550 00:28:08,771 --> 00:28:12,108 ‎한 분이 다른 분보다 ‎짐이 무겁네요 551 00:28:12,191 --> 00:28:14,193 ‎- 그렇겠죠 ‎- 그래서 좀 묘해요 552 00:28:15,027 --> 00:28:16,612 ‎'짐'이라는 표현은 553 00:28:16,696 --> 00:28:21,367 ‎주로 폭력적인 죽음을 ‎맞이했을 때 사용하죠 554 00:28:21,451 --> 00:28:22,910 ‎뭐랄까… 555 00:28:22,994 --> 00:28:26,998 ‎- 보기에 충격적인 죽음요 ‎- 네 556 00:28:27,081 --> 00:28:29,584 ‎- 다른 분은 그런 게 없어요 ‎- 맞아요 557 00:28:29,667 --> 00:28:32,754 ‎흥미롭네요, 이분은 그냥 ‎이런 느낌이거든요 558 00:28:32,837 --> 00:28:35,423 ‎당신 일을 하는 게 중요하대요 559 00:28:35,506 --> 00:28:36,716 ‎이 일을요 560 00:28:36,799 --> 00:28:39,510 ‎덕분에 자신의 영혼이 ‎더 평화로워졌대요 561 00:28:39,594 --> 00:28:41,554 ‎이분 죽음에서 흥미로운 건 562 00:28:41,637 --> 00:28:45,057 ‎의학적 대응이 ‎지연됐다는 점이에요 563 00:28:45,141 --> 00:28:47,727 ‎- 가만히 앉아 있었던 거죠 ‎- 맞아요 564 00:28:47,810 --> 00:28:49,520 ‎'왜 더 빨리 전화 안 했지?' 565 00:28:49,604 --> 00:28:51,481 ‎- '왜 거기 안 갔어?' ‎- 맙소사, 그걸 어떻게… 566 00:28:51,564 --> 00:28:53,983 ‎알아요, 이런 대화가 있었거든요 567 00:28:54,066 --> 00:28:56,903 ‎사람들이 그래요 ‎'어쩌다가 이렇게 된 거야?' 568 00:28:56,986 --> 00:28:58,988 ‎정말 그랬어요 569 00:28:59,071 --> 00:29:00,531 ‎우리가 기다린 게 570 00:29:01,282 --> 00:29:04,327 ‎20분, 30분쯤 되거든요 ‎병원이 코앞에 있었는데도요 571 00:29:04,410 --> 00:29:07,288 ‎- 다들 이랬죠, '구급차 어딨어?' ‎- 네, 그러게요 572 00:29:07,371 --> 00:29:08,790 ‎- 얼마나 황당하던지 ‎- 그렇죠 573 00:29:08,873 --> 00:29:11,042 ‎- 근데 다들 그만 잊으래요 ‎- 네 574 00:29:11,125 --> 00:29:14,003 ‎이분이 원하는 건 그래요 575 00:29:14,086 --> 00:29:16,756 ‎다르게 할 수 있었단 생각은 ‎버리란 거죠 576 00:29:16,839 --> 00:29:18,758 ‎- 황당했어요 ‎- '바로 가야 했어', 이런 거요 577 00:29:18,841 --> 00:29:21,928 ‎그분 이름이나 ‎사연에 관해 알려주시면… 578 00:29:22,011 --> 00:29:23,971 ‎내 사촌 형 더키예요 579 00:29:24,972 --> 00:29:27,433 ‎저를 참 많이 돌봐줬죠 580 00:29:27,517 --> 00:29:30,436 ‎순둥이 거구였어요 ‎대형 쓰레기통도 뒤집을 만큼 581 00:29:30,520 --> 00:29:33,481 ‎- 덩치가 엄청나게 컸죠 ‎- 네 582 00:29:33,564 --> 00:29:36,943 ‎마음은 천사 같았고요 ‎어떤 상황에서든 583 00:29:37,026 --> 00:29:39,403 ‎도움이 절실한 사람을 ‎외면하는 법이 없었죠 584 00:29:39,487 --> 00:29:42,824 ‎기본적으로 나랑 같이 일했어요 585 00:29:42,907 --> 00:29:44,200 ‎형은… 586 00:29:45,076 --> 00:29:46,702 ‎둘이서 석고 보드를 만들었는데 587 00:29:46,786 --> 00:29:48,746 ‎제가 그 일에 점점 편해지고 588 00:29:48,830 --> 00:29:50,623 ‎벌이에 만족하니까 589 00:29:50,706 --> 00:29:54,627 ‎형이 그랬어요 ‎'음악을 해, 안주하면 안 돼' 590 00:29:54,710 --> 00:29:55,628 ‎그랬는데… 591 00:29:55,711 --> 00:30:00,258 ‎형은 일하다가 ‎심장 마비가 와서 사망했어요 592 00:30:00,341 --> 00:30:01,259 ‎네 593 00:30:01,342 --> 00:30:03,636 ‎과로사였죠 594 00:30:04,262 --> 00:30:08,182 ‎내게 큰 영향을 줬어요 ‎원동력이 돼 줬죠 595 00:30:08,266 --> 00:30:10,935 ‎좋네요, 그 선물을 ‎매일 가지고 다니시잖아요 596 00:30:11,018 --> 00:30:12,311 ‎- 그렇죠 ‎- 엄청난 축복이에요 597 00:30:12,395 --> 00:30:13,646 ‎- 네, 큰 축복이죠 ‎- 멋지네요 598 00:30:13,729 --> 00:30:15,857 ‎- 그건 정말… ‎- 정말 기뻐요 599 00:30:15,940 --> 00:30:17,191 ‎세상에 600 00:30:17,692 --> 00:30:20,862 ‎계속하죠, 화제를 바꿀게요 601 00:30:26,242 --> 00:30:27,493 ‎저기… 602 00:30:31,497 --> 00:30:32,957 ‎좋아요, 흥미롭네요 603 00:30:33,040 --> 00:30:34,292 ‎너무 이상해요 604 00:30:35,042 --> 00:30:37,670 ‎무슨 이유에선지 신발을 보여줘요 605 00:30:38,170 --> 00:30:39,297 ‎누가요? 606 00:30:39,380 --> 00:30:41,966 ‎사촌인 건 분명해요 607 00:30:42,758 --> 00:30:45,136 ‎왜 빨간 신발이 떠오르죠? 608 00:30:46,012 --> 00:30:49,849 ‎형한테… 나한테 ‎'바시티 레드 조던'이 있었는데 609 00:30:49,932 --> 00:30:53,895 ‎형이 이러곤 했어요 ‎'어이, 나도 그 신발 좀 신자' 610 00:30:53,978 --> 00:30:56,105 ‎그 빨간 신발을 좋아했죠 611 00:30:56,188 --> 00:30:57,356 ‎- 특이하네요 ‎- 네 612 00:30:59,817 --> 00:31:00,902 ‎좋아요 613 00:31:00,985 --> 00:31:02,737 ‎제 느낌에 이분은 614 00:31:02,820 --> 00:31:06,532 ‎세상을 떠날 때… ‎솔직히 발현 방식으로 봐서… 615 00:31:07,575 --> 00:31:09,535 ‎- 내용이 심각하네요 ‎- 네 616 00:31:09,619 --> 00:31:13,039 ‎이게 참 흥미로운데 참조 중에서 617 00:31:13,122 --> 00:31:15,583 ‎'바람 속의 촛불'은… ‎말하고 보니 어색하네요 618 00:31:15,666 --> 00:31:19,629 ‎암튼 그건 매일 열심히 살다가 619 00:31:20,630 --> 00:31:23,132 ‎요절한 사람을 의미해요 620 00:31:23,215 --> 00:31:27,345 ‎맞아요, 오후 2시 반이면 ‎술을 마시곤 했죠 621 00:31:27,428 --> 00:31:29,263 ‎살기 위해서요 622 00:31:29,347 --> 00:31:32,642 ‎그래도 계획한 건 ‎다 이루고 죽었어요 623 00:31:32,725 --> 00:31:35,102 ‎90살까지 살아도 ‎헛사는 사람들 많아요 624 00:31:35,186 --> 00:31:37,521 ‎- 네, 맞아요 ‎- 그렇죠? 그러니… 네 625 00:31:37,605 --> 00:31:42,401 ‎이름이 '미키'거나 ‎'마이키'인 분 얘길 하네요 626 00:31:42,485 --> 00:31:43,653 ‎그런 비슷한 거요 627 00:31:43,736 --> 00:31:45,237 ‎- 누가요? ‎- 저는… 628 00:31:45,321 --> 00:31:46,948 ‎둘 중 한 명인데 629 00:31:47,531 --> 00:31:50,701 ‎이해가 잘 안 돼서 자신은 없지만 630 00:31:50,785 --> 00:31:52,954 ‎그분 주변에서 지켜보나 봐요 631 00:31:53,037 --> 00:31:54,455 ‎대개 사람을 가리키죠 632 00:31:54,538 --> 00:31:56,624 ‎- 이건 나중에 할게요 ‎- 그래요 633 00:31:56,707 --> 00:31:59,585 ‎계속하죠, 이번에는 634 00:31:59,669 --> 00:32:01,921 ‎뭔가 마무리하라고 하네요 ‎뭘 완성하래요 635 00:32:02,004 --> 00:32:02,964 ‎흥미롭네요 636 00:32:03,047 --> 00:32:06,509 ‎그분들 목소리나 ‎목소리 녹음 같은 게 637 00:32:06,592 --> 00:32:08,803 ‎- 들어가 있는 거예요 ‎- 그래요 638 00:32:10,304 --> 00:32:14,892 ‎그분들께 경의를 표하는 ‎음악 같아요 639 00:32:15,685 --> 00:32:18,980 ‎예전에 우리가… ‎제가 항상 시내에 갔어요 640 00:32:19,063 --> 00:32:21,232 ‎이것도 동시대 일인데 641 00:32:21,315 --> 00:32:25,111 ‎거기서 반주 틀어 놓고 ‎프리스타일 랩을 하곤 했죠 642 00:32:25,194 --> 00:32:28,030 ‎- 마지막 녹음이 제게 있어요 ‎- 그렇군요 643 00:32:28,114 --> 00:32:33,577 ‎녹음하고 시내를 떠난 뒤에 ‎형이 사망했단 얘길 들었죠 644 00:32:33,661 --> 00:32:34,662 ‎네 645 00:32:36,080 --> 00:32:39,917 ‎녹음한 게 나한테 있는 걸 ‎어떻게 알았죠? 646 00:32:40,001 --> 00:32:42,336 ‎네, 엄청나네요, 중요해 보이는데 647 00:32:42,420 --> 00:32:44,672 ‎자부심이 굉장해요 648 00:32:44,755 --> 00:32:48,009 ‎이분들이 신난 걸 보니 ‎저도 행복한데 649 00:32:48,092 --> 00:32:52,013 ‎자신의 흔적을 남길 방법이잖아요 650 00:32:52,096 --> 00:32:55,725 ‎- 잘했다고 칭찬해 주시네요 ‎- 네, 세상에 651 00:32:55,808 --> 00:32:57,601 ‎암튼 중요하대요 652 00:32:57,685 --> 00:33:01,772 ‎이분들이 자신의 죽음을 ‎인지해 달라고 하는데… 653 00:33:01,856 --> 00:33:03,232 ‎- 잠시만요 ‎- 네 654 00:33:03,315 --> 00:33:05,943 ‎내가 짐작하는 그거라면 ‎그 사건 같은데요 655 00:33:06,027 --> 00:33:08,779 ‎네, 괜찮아요 ‎가슴 통증이 너무 심하네요 656 00:33:08,863 --> 00:33:11,574 ‎잠시만요, 제가 또… 657 00:33:11,657 --> 00:33:14,744 ‎- 세상에 ‎- 그보다는… 잠시만요 658 00:33:15,536 --> 00:33:18,539 ‎- 네 ‎- 뭐랄까, 제 몸의 통증 같아요 659 00:33:19,373 --> 00:33:20,458 ‎이상하네요 660 00:33:21,375 --> 00:33:23,919 ‎좋아요, 어디 보자 661 00:33:25,379 --> 00:33:26,756 ‎좋아요 662 00:33:31,802 --> 00:33:32,762 ‎좋아요 663 00:33:34,513 --> 00:33:37,224 ‎더 폭력적인 상황에 대해 ‎얘기하자면 664 00:33:37,308 --> 00:33:39,101 ‎옆에 총을 맞은 느낌이에요 665 00:33:39,935 --> 00:33:41,228 ‎미치겠네 666 00:33:41,312 --> 00:33:43,022 ‎심각한 내용인 건 알지만 667 00:33:43,105 --> 00:33:45,066 ‎자세히는 말 안 할게요 668 00:33:45,149 --> 00:33:46,817 ‎이분들이 그냥 꺼낸 얘기예요 669 00:33:48,569 --> 00:33:49,862 ‎그래요 670 00:33:49,945 --> 00:33:51,197 ‎그러니 괜찮아요 671 00:33:51,280 --> 00:33:55,034 ‎임종 전에 누가 ‎이분을 배신한 것 같아요 672 00:33:56,619 --> 00:33:59,497 ‎배신이 인지되고 있어요 673 00:33:59,580 --> 00:34:02,291 ‎누군가는 이렇게 ‎이분들은 저렇게 얘기해요 674 00:34:03,167 --> 00:34:07,922 ‎하지만 어떤 식으로든 ‎연결된 것 같은데 675 00:34:08,005 --> 00:34:09,465 ‎- 배신이 감지돼요 ‎- 그 말이 맞아요 676 00:34:09,548 --> 00:34:11,925 ‎자세히 설명 안 해도 알아요 ‎그 말이 맞아요 677 00:34:12,009 --> 00:34:13,928 ‎- 어쩐지, 좋아요 ‎- 맙소사 678 00:34:14,428 --> 00:34:19,934 ‎괜찮아요, 이름에 'sh'가 ‎들어가는 분이 있어요? 679 00:34:20,017 --> 00:34:26,273 ‎가령, '셔리'나 '셰리'? ‎'슈' 발음이 들어가야 해요 680 00:34:26,356 --> 00:34:29,985 ‎션이… 배션요, 자칭… 681 00:34:30,068 --> 00:34:31,737 ‎자길 션이라고 부르라고 했죠 682 00:34:31,820 --> 00:34:33,072 ‎- 그렇군요 ‎- 네 683 00:34:33,155 --> 00:34:34,907 ‎어떤 관련이 있죠? 684 00:34:34,990 --> 00:34:38,285 ‎배션은 내 사촌이에요 ‎그게 배션의 시계죠 685 00:34:38,994 --> 00:34:41,872 ‎충격적인 죽음을 맞이한 게 ‎배션이에요 686 00:34:41,956 --> 00:34:43,249 ‎그래서였군요 687 00:34:44,291 --> 00:34:47,294 ‎배션의 아버지가 제 외삼촌이죠 688 00:34:47,378 --> 00:34:50,463 ‎그래서 함께 자랐어요 ‎저랑 동갑이에요 689 00:34:50,548 --> 00:34:51,882 ‎옷도 세트로 입었죠 690 00:34:52,590 --> 00:34:56,220 ‎생일 축하합니다 691 00:34:56,303 --> 00:35:00,516 ‎생일 축하합니다 692 00:35:00,599 --> 00:35:03,811 ‎같이 랩도 하고, 공연도 하고 ‎뭐든 같이했어요 693 00:35:03,894 --> 00:35:05,312 ‎내 반쪽이었죠 694 00:35:06,272 --> 00:35:08,816 ‎17살 때까진 같은 길을 걸었는데 695 00:35:08,899 --> 00:35:10,609 ‎걔가 체포돼 696 00:35:10,693 --> 00:35:12,486 ‎10년 형을 선고받았어요 697 00:35:12,570 --> 00:35:15,489 ‎저는 일로 주목받기 시작했고요 ‎모든 것이… 698 00:35:15,573 --> 00:35:16,907 ‎저는 자리를 잡았죠 699 00:35:16,991 --> 00:35:19,785 ‎첫 발매 계약도 하고 그랬거든요 700 00:35:19,869 --> 00:35:24,081 ‎션은 27살에 출소했는데 ‎그 뒤로 얼굴 본 게 701 00:35:24,165 --> 00:35:26,709 ‎3년밖에 안 돼요 ‎서른에 사망했으니까요 702 00:35:26,792 --> 00:35:27,751 ‎그래서… 703 00:35:28,252 --> 00:35:31,005 ‎"리킨 공원에서 또 시신 발견" 704 00:35:31,088 --> 00:35:34,675 ‎때리고, 쏘고, 찌른 다음 705 00:35:35,676 --> 00:35:36,969 ‎태웠어요 706 00:35:38,846 --> 00:35:40,681 ‎할 수 있는 짓은 다 한 거죠 707 00:35:40,764 --> 00:35:42,433 ‎- 갱들 방식이에요 ‎- 그렇죠 708 00:35:42,516 --> 00:35:44,935 ‎그럼 장례식 때 관도 못 열어요 709 00:35:45,019 --> 00:35:47,813 ‎부모한텐 형벌이죠 ‎자식의 처참한 모습을 710 00:35:47,897 --> 00:35:50,065 ‎죽을 때까지 못 잊을 테니까요 711 00:35:50,149 --> 00:35:52,276 ‎걔가 세상 물정에 밝아서… 712 00:35:53,068 --> 00:35:55,154 ‎걔가 그런 식으로 713 00:35:55,237 --> 00:35:57,781 ‎살해당할 짓을 했을 리가 없어요 714 00:35:57,865 --> 00:36:00,451 ‎눈치도 빠르고 ‎직감이 뛰어났거든요 715 00:36:00,534 --> 00:36:01,660 ‎- 그렇죠 ‎- 정말 뛰어났어요 716 00:36:01,744 --> 00:36:05,206 ‎그래서 깊이 엮였을 리가 없어요 717 00:36:05,289 --> 00:36:08,709 ‎당시에 갱 문제가 ‎심각하긴 했지만요 718 00:36:08,792 --> 00:36:11,587 ‎션이 자주 만나던 친구가 있는데 719 00:36:12,087 --> 00:36:16,050 ‎둘을 보면 극과 극이었죠 720 00:36:16,550 --> 00:36:18,594 ‎정말 이상한 관계였어요 721 00:36:18,677 --> 00:36:23,390 ‎션이 죽기 전 마지막으로 ‎만난 사람이 그 친구예요 722 00:36:23,474 --> 00:36:24,892 ‎- 네 ‎- 그래요 723 00:36:26,310 --> 00:36:29,980 ‎오늘 션은 당신 생각이 옳다는 걸 ‎말해주려 한 것 같아요 724 00:36:30,064 --> 00:36:31,398 ‎그런 상황에 725 00:36:31,482 --> 00:36:33,567 ‎처할 사람이 아니란 걸 알잖아요 726 00:36:33,651 --> 00:36:34,485 ‎정말 그래요 727 00:36:34,568 --> 00:36:36,195 ‎그러니까 오늘 메시지는 728 00:36:36,278 --> 00:36:40,199 ‎당신 생각이 옳다는 걸 ‎증명하는 거였어요 729 00:36:40,908 --> 00:36:44,411 ‎특히 그 사람과의 관계에 있어서요 730 00:36:44,912 --> 00:36:48,499 ‎그러니까 당신 얘기는 내가… 731 00:36:48,582 --> 00:36:51,502 ‎내가 직감적으로 느낀 게… 732 00:36:51,585 --> 00:36:53,379 ‎- 정확하다는 거예요 ‎- 네 733 00:36:53,462 --> 00:36:56,966 ‎그분과 관련해서 ‎가장 좋았던 기억이 있다면요? 734 00:36:57,466 --> 00:36:59,468 ‎한번은 사우스캐롤라이나에 갔는데 735 00:36:59,551 --> 00:37:01,345 ‎우연히 개를 발견했어요 736 00:37:01,428 --> 00:37:02,596 ‎늘 개를 원했던 션은 737 00:37:02,680 --> 00:37:05,015 ‎호텔로 데려가 씻겨줬죠 738 00:37:05,099 --> 00:37:06,517 ‎- 네 ‎- 있는 수건을 다 써서 739 00:37:06,600 --> 00:37:09,353 ‎호텔 청소부실 문 옆에 버렸는데 740 00:37:09,436 --> 00:37:11,814 ‎호텔 사람들이 ‎할아버지한테 전화했어요 741 00:37:11,897 --> 00:37:13,691 ‎- 네 ‎- 딱 걸렸네요 742 00:37:13,774 --> 00:37:17,569 ‎우리가 한 짓 때문이 아니라 ‎우리가 뭘 하고 있었는지 743 00:37:17,653 --> 00:37:19,780 ‎- 할아버지에게 알려야 했대요 ‎- 네 744 00:37:19,863 --> 00:37:22,574 ‎- 그런데 아까 미키 얘길 했죠? ‎- 맞아요 745 00:37:22,658 --> 00:37:24,994 ‎미키 삼촌이 이 얘길 좋아해서 746 00:37:25,077 --> 00:37:26,662 ‎장례식에서 말해줬어요 747 00:37:26,745 --> 00:37:28,455 ‎와, 진짜 말도 안 돼! 748 00:37:29,039 --> 00:37:31,000 ‎- 믿을 수가 없네요 ‎- 괜찮아요 749 00:37:31,083 --> 00:37:32,334 ‎어떻게 이런 일이! 750 00:37:32,418 --> 00:37:34,837 ‎오늘 이 자리는 ‎내 여자 친구가 마련한 거예요 751 00:37:34,920 --> 00:37:36,505 ‎여자 친구가 편지를 보냈죠 752 00:37:36,588 --> 00:37:40,426 ‎난 좀 의심스러워서 ‎사기면 다 밝혀낸다고 했는데 753 00:37:40,509 --> 00:37:44,680 ‎당신이 그걸 ‎미리 알 방법이 없어요 754 00:37:44,763 --> 00:37:46,473 ‎- 네 ‎- 난 직감이 뛰어나서 755 00:37:46,557 --> 00:37:48,809 ‎- 느낌이 잘 맞거든요 ‎- 네 756 00:37:48,892 --> 00:37:52,438 ‎당신이 한 얘기는 ‎우리 가족도 모르고 있어요 757 00:37:52,521 --> 00:37:54,356 ‎- 네 ‎- 믿을 수가 없네요 758 00:37:54,857 --> 00:37:58,152 ‎방금 직감이 뛰어나다고 했는데 759 00:37:58,235 --> 00:38:00,487 ‎보통 사람보다 ‎연결이 강한 게 느껴져요 760 00:38:00,571 --> 00:38:04,366 ‎- 네, 맞아요 ‎- 그런 감이라든가 직감 761 00:38:04,450 --> 00:38:06,452 ‎순간적인 다운로드는 762 00:38:06,535 --> 00:38:09,830 ‎이유를 설명할 순 없지만 ‎진짜예요, 흥미롭네요 763 00:38:09,913 --> 00:38:11,165 ‎- 고마워요 ‎- 네 764 00:38:11,248 --> 00:38:14,585 ‎지금부터 내 인생이 바뀔 거예요 765 00:38:14,668 --> 00:38:17,963 ‎- 이젠 직감을 의심 안 할 겁니다 ‎- 좋아요 766 00:38:18,047 --> 00:38:21,050 ‎- 당신과 능력을 보고 깨달았어요 ‎- 좋아요 767 00:38:21,133 --> 00:38:23,635 ‎이걸 내 일에 접목하는 거죠 768 00:38:23,719 --> 00:38:26,638 ‎- 자신이 생겼어요 ‎- 정말 기뻐요 769 00:38:26,722 --> 00:38:29,308 ‎포옹 한번 하죠, 이리 와요 770 00:38:30,768 --> 00:38:32,603 ‎어떤 음악 들어요? 771 00:38:32,686 --> 00:38:36,231 ‎영적인 사람이다 보니 ‎돌고래 방귀나 풍경 소리 같은 772 00:38:36,315 --> 00:38:39,818 ‎명상 음악이죠, 뭐 ‎엄마는 랩을 엄청 좋아해요 773 00:38:39,902 --> 00:38:42,821 ‎- 그래요? ‎- 키 150㎝에 이탈리아인인데 774 00:38:42,905 --> 00:38:45,657 ‎릴 존이랑 스눕을 좋아해요 775 00:38:45,741 --> 00:38:47,868 ‎다 좋아하죠, 갱스터 랩이 좋대요 776 00:38:47,951 --> 00:38:50,037 ‎- 손가락권총도 쏘시고 ‎- 좀 심하세요 777 00:38:50,120 --> 00:38:51,288 ‎여기로 초대해야겠네요 778 00:38:51,372 --> 00:38:53,999 ‎- 부스로 모셔와요 ‎- 알았어요, 모셔올게요 779 00:38:55,876 --> 00:38:58,921 ‎이 친구는 땀 흘리며 앉아 있거나 780 00:38:59,004 --> 00:39:03,133 ‎종이에 끄적이는 게 아니라 ‎정말 뭔가와 교신해요 781 00:39:03,217 --> 00:39:07,513 ‎뭔가를 보죠 ‎속임수를 쓰는지 살펴봤는데 782 00:39:07,596 --> 00:39:11,850 ‎그런 건 없었어요 ‎정말 다른 차원으로 가더군요 783 00:39:11,934 --> 00:39:13,435 ‎이 친구는 진짜예요 784 00:39:14,019 --> 00:39:14,895 ‎짠! 785 00:39:14,978 --> 00:39:16,188 ‎- 어서 오세요! ‎- 안녕하세요 786 00:39:16,271 --> 00:39:18,232 ‎안녕하세요, 반가워요 787 00:39:18,732 --> 00:39:22,528 ‎- 갱스터라고 들었어요 ‎- 세상에 788 00:39:22,611 --> 00:39:26,657 ‎지금 너무 벅차요 ‎우주 왕복선에 탄 기분이에요 789 00:39:26,740 --> 00:39:28,700 ‎- 이런 행운이 어딨어요? ‎- 우주선에 잘 오셨습니다 790 00:39:29,284 --> 00:39:32,371 ‎- 부스에 가 보시겠어요? ‎- 세상에, 너무 웃겨 791 00:39:32,454 --> 00:39:34,123 ‎난감하네요, 도와주세요 792 00:39:34,206 --> 00:39:37,167 ‎이걸 쓰세요 ‎지지직 소리가 날 거예요 793 00:39:37,251 --> 00:39:38,877 ‎어머님이 부스에 있어요! 794 00:39:38,961 --> 00:39:40,421 ‎드라이빙 미스 크레이지 795 00:39:40,504 --> 00:39:41,338 ‎좋아요 796 00:39:41,422 --> 00:39:42,256 ‎블록을 돌아 797 00:39:43,841 --> 00:39:44,675 ‎정상으로 가 798 00:39:44,758 --> 00:39:46,760 ‎- 정상으로 가 ‎- 정상까지 가 799 00:39:46,844 --> 00:39:48,137 ‎더는 몰라 800 00:39:48,220 --> 00:39:49,054 ‎뽀록났네 801 00:39:49,138 --> 00:39:50,389 ‎뽀록난 거 맞아요 802 00:39:50,472 --> 00:39:52,391 ‎맙소사, 정말 고마워요 803 00:39:52,474 --> 00:39:55,352 ‎- 저를 낳아준 분이에요 ‎- 제가 얼마나 기쁜지 아세요? 804 00:39:55,436 --> 00:39:56,687 ‎제가 얼마나 기쁜지는 아세요? 805 00:39:57,980 --> 00:39:59,606 ‎- 앨범 내셔야겠어요 ‎- 좋죠! 806 00:39:59,690 --> 00:40:00,649 ‎믹스테이프요 807 00:40:09,283 --> 00:40:12,411 ‎"타일러의 집" 808 00:40:12,494 --> 00:40:14,079 ‎혈통 말인데요 809 00:40:16,623 --> 00:40:19,835 ‎그 얘기 좀 해요 ‎출생증명서가 좀 헷갈려요 810 00:40:19,918 --> 00:40:22,171 ‎- 나도 그래 ‎- 그러니까 엄마가… 811 00:40:23,046 --> 00:40:25,549 ‎엄마 태어났을 때 ‎출생증명서를 발급받았대요? 812 00:40:25,632 --> 00:40:29,136 ‎그렇기는 한데, 내가 지금 ‎가지고 있는 것과는 달라 813 00:40:29,219 --> 00:40:30,429 ‎흥미롭네요 814 00:40:31,180 --> 00:40:33,432 ‎50대 중반까지 815 00:40:33,515 --> 00:40:36,560 ‎스텔라와 가일이 ‎친부모인 줄 알았어요 816 00:40:37,060 --> 00:40:39,480 ‎스텔라도 자신이 엄마라고 했고 817 00:40:39,980 --> 00:40:42,608 ‎출생증명서에도 ‎그렇게 적혀 있거든요 818 00:40:42,691 --> 00:40:46,487 ‎엄마 중간 이름은 '웨이바'인데 ‎여긴 '자바'라고 돼 있어요 819 00:40:46,570 --> 00:40:48,989 ‎- 맞아 ‎- 커피 좋아하시는 건 알지만 820 00:40:49,072 --> 00:40:50,949 ‎- 그래, 알아 ‎- 이건 실수 같네요 821 00:40:51,033 --> 00:40:53,869 ‎내 출생증명서가 조작됐단 걸 알아 822 00:40:53,952 --> 00:40:56,914 ‎수수께끼를 푸는 기분이에요 823 00:40:56,997 --> 00:40:58,999 ‎- 알아 ‎- 진상을 밝혀야겠어요 824 00:40:59,082 --> 00:41:01,793 ‎늘 궁금해요 ‎난 누구고 어디서 왔나? 825 00:41:01,877 --> 00:41:03,253 ‎무엇이 될 수 있었나? 826 00:41:03,337 --> 00:41:06,965 ‎타일러가 관심을 가져줘서 ‎정말 고마워요 827 00:41:07,049 --> 00:41:09,176 ‎자신의 뿌리를 알고 싶은 거죠 828 00:41:09,259 --> 00:41:11,678 ‎저만 아니라 ‎타일러의 문제이기도 해요 829 00:41:11,762 --> 00:41:14,264 ‎걘 알 권리가 있죠 ‎그걸 빼앗을 수도 없고 830 00:41:14,348 --> 00:41:15,682 ‎빼앗고 싶지도 않아요 831 00:41:16,600 --> 00:41:19,645 ‎스텔라가 내 엄마가 ‎아닌 걸 알게 됐잖아 832 00:41:19,728 --> 00:41:21,980 ‎- 네 ‎- 얼마나 안심이 되던지 833 00:41:22,064 --> 00:41:25,317 ‎날 짓누르던 큰 짐을 ‎벗은 기분이었어 834 00:41:28,403 --> 00:41:31,615 ‎난 그 여자와 관련도 없고 ‎다르니까 835 00:41:31,698 --> 00:41:35,285 ‎- 완전히 다르죠 ‎- 알아, 난 좋은 사람이야 836 00:41:35,369 --> 00:41:36,578 ‎그래요 837 00:41:36,662 --> 00:41:39,915 ‎- 괜찮아, 난 괜찮아 ‎- 이리 와요, 안아 줄게요 838 00:41:41,416 --> 00:41:42,834 ‎넌 정말 착한 아들이야 839 00:41:42,918 --> 00:41:44,169 ‎뭐… 840 00:41:44,253 --> 00:41:45,379 ‎가끔 그렇죠 841 00:41:45,462 --> 00:41:46,505 ‎말을 잘 들을 때는요 842 00:41:48,006 --> 00:41:49,800 ‎제 소명은 사람들이 843 00:41:49,883 --> 00:41:52,636 ‎마음의 평화를 찾게 돕는 거예요 844 00:41:52,719 --> 00:41:55,013 ‎주로 리딩을 통해서요 845 00:41:55,597 --> 00:41:59,434 ‎엄마가 이 문제를 ‎최대한 종결짓기를 바랐는데 846 00:41:59,518 --> 00:42:03,146 ‎2년이 지난 지금도 ‎우린 진실을 알지 못하죠 847 00:42:04,064 --> 00:42:06,567 ‎어떻게 범죄자의 손에 ‎맡겨졌을까요? 848 00:42:07,109 --> 00:42:10,195 ‎사람들이 늘 제게 ‎사악한 사람이 있는지 묻는데 849 00:42:10,779 --> 00:42:12,739 ‎사악한 행위는 분명히 있어요 850 00:42:13,740 --> 00:42:16,868 ‎내가 생모라고 믿었던 스텔라는 851 00:42:18,829 --> 00:42:19,788 ‎살인자였어요 852 00:43:02,456 --> 00:43:03,957 ‎자막: 양미정