1 00:00:07,091 --> 00:00:10,094 TYLER HENRY ADALAH SALAH SATU MEDIUM PALING TERKENAL DI DUNIA 2 00:00:10,178 --> 00:00:12,472 DENGAN LEBIH DARI 300.000 ORANG DI DAFTAR TUNGGU. 3 00:00:14,223 --> 00:00:16,434 ORANG-ORANG DI SERIAL INI TELAH DIPILIH 4 00:00:16,517 --> 00:00:17,560 DARI DAFTAR ITU. 5 00:00:19,187 --> 00:00:21,981 TYLER TAK TAHU SIAPA YANG AKAN DIA BACA. 6 00:00:26,903 --> 00:00:29,405 STUDIO STANKONIA 7 00:00:29,489 --> 00:00:31,282 - Bagaimana kabarmu? - Oh! 8 00:00:31,365 --> 00:00:33,159 - Aku Tyler. - Apa kabar, Tyler? 9 00:00:33,242 --> 00:00:34,702 Senang bertemu denganmu. 10 00:00:34,786 --> 00:00:37,121 - Ingin tahu apa yang terjadi. - Ayo lakukan. 11 00:00:37,205 --> 00:00:39,040 Aku akan fokus, tarik napas dalam-dalam. 12 00:00:39,123 --> 00:00:40,083 Lakukan tugasmu. 13 00:00:40,166 --> 00:00:42,251 Lalu kita akan lihat hasilnya. 14 00:00:46,631 --> 00:00:53,304 - Ini tentang orang yang masih hidup. - Baik. 15 00:00:53,387 --> 00:00:54,305 Baiklah. 16 00:00:54,889 --> 00:00:57,225 Ada sesuatu yang muncul 17 00:00:57,308 --> 00:01:00,728 berkaitan dengan seseorang yang kesulitan bernapas, 18 00:01:01,354 --> 00:01:05,858 entah menemukan noda di rontgen paru-paru kita. 19 00:01:05,942 --> 00:01:07,610 Ada sesuatu yang masuk, 20 00:01:07,693 --> 00:01:11,030 tapi rasanya tak dianggap serius. 21 00:01:11,114 --> 00:01:12,073 Ibuku. 22 00:01:12,156 --> 00:01:16,035 Jadi, ibu pernah punya masalah pernapasan? 23 00:01:16,119 --> 00:01:18,454 Dia bilang ada noda di paru-parunya. 24 00:01:18,538 --> 00:01:20,289 - Tapi itu… - Ya. 25 00:01:20,373 --> 00:01:24,252 Bagaimana kau tahu itu? Apa kau merasakannya? Atau… 26 00:01:24,335 --> 00:01:25,294 Aku melihatnya. 27 00:01:25,378 --> 00:01:26,671 Paru-paruku pernah kolaps, 28 00:01:26,754 --> 00:01:28,881 tapi hasilnya sama dalam arti 29 00:01:28,965 --> 00:01:31,175 melihat hasil sinar X dan ada noda. 30 00:01:31,259 --> 00:01:34,262 Itu… Lupakan saja. 31 00:01:35,680 --> 00:01:38,474 SERIAL NETFLIX 32 00:01:39,100 --> 00:01:42,436 Kita akan teruskan. Hanya mengganti topik sebentar. 33 00:01:44,605 --> 00:01:46,774 Hubungannya sepupu. 34 00:01:49,068 --> 00:01:49,986 Tunggu. 35 00:01:50,069 --> 00:01:53,406 Ya. Itu mengejutkanmu, Bung, jika kau tahu yang kutahu. 36 00:01:53,489 --> 00:01:56,284 Ya, semua baik. Dadaku sakit, 37 00:01:56,367 --> 00:01:57,785 tapi beri aku waktu. 38 00:01:58,995 --> 00:02:01,956 Aku merasa tertembak dari samping. 39 00:02:03,249 --> 00:02:04,709 Astaga. 40 00:02:06,460 --> 00:02:08,171 Kau benar. 41 00:02:08,671 --> 00:02:11,340 Tidak mungkin kau tahu itu. 42 00:02:32,570 --> 00:02:35,948 Menggambar dan melukis adalah caraku bersantai atau bermeditasi. 43 00:02:37,533 --> 00:02:39,994 Tapi aku tak mengira coretanku saat SMA, 44 00:02:40,077 --> 00:02:42,079 tak menghiraukan guru, 45 00:02:42,163 --> 00:02:43,998 akan jadi bagian dari karierku. 46 00:02:45,208 --> 00:02:47,835 Aku akan duduk dan mencoret. 47 00:02:49,170 --> 00:02:51,923 Suatu hari, aku mencoret dan mulai merasakan sesuatu. 48 00:02:53,007 --> 00:02:55,259 Aku mulai menerapkannya untuk membaca. 49 00:02:58,012 --> 00:03:01,515 Saat aku terhubung, aku menyamakan diriku dengan kanvas. 50 00:03:02,016 --> 00:03:04,644 Seseorang yang muncul melukiskan gambarannya. 51 00:03:05,394 --> 00:03:09,649 Pada awalnya, sulit untuk mengatur kemampuanku. 52 00:03:09,732 --> 00:03:16,239 Aku tak bisa menguatkannya atau melemahkannya. 53 00:03:16,322 --> 00:03:17,323 Siapa itu? 54 00:03:18,074 --> 00:03:21,452 Saat usiaku 10 tahun, aku di ranjang. Aku ingat terbangun. 55 00:03:21,535 --> 00:03:24,080 Saat aku membuka mata, aku merasa aku tahu 56 00:03:24,163 --> 00:03:25,957 bahwa nenekku akan mati. 57 00:03:26,040 --> 00:03:29,460 Saat aku menjelaskannya kepada ibuku, telepon berdering. 58 00:03:29,543 --> 00:03:31,045 Ayahku menelepon. 59 00:03:31,128 --> 00:03:34,257 Dia mengabarkan nenekku baru mengembuskan napas terakhirnya. 60 00:03:34,340 --> 00:03:37,885 Bertahun-tahun kemudian, aku mengerti itu adalah firasat. 61 00:03:37,969 --> 00:03:41,180 Butuh latihan bertahun-tahun dan informasi yang kukumpulkan 62 00:03:41,264 --> 00:03:43,307 untuk dapat mulai mengontrolnya. 63 00:03:43,391 --> 00:03:47,353 Dari usia 16 hingga 18 tahun, aku membaca hampir setiap hari. 64 00:03:48,771 --> 00:03:50,856 Berita menyebar cepat dari mulut ke mulut. 65 00:03:51,732 --> 00:03:55,486 Sebelum aku sadar, orang-orang datang ke pintu depanku dan meninggalkan catatan. 66 00:03:55,569 --> 00:03:59,782 Dari sana, aku mulai dapat permintaan dari California Selatan. 67 00:04:00,783 --> 00:04:03,619 Dengan kemampuan luar biasa untuk terhubung dengan orang mati, 68 00:04:03,703 --> 00:04:07,164 Tyler Henry, 20 tahun, memukau para selebritas di mana saja 69 00:04:07,248 --> 00:04:10,042 di serial hit E!-nya Hollywood Medium With Tyler Henry. 70 00:04:10,126 --> 00:04:12,128 Hidupku menjadi sangat berbeda. 71 00:04:16,007 --> 00:04:18,801 Peramal yang paling terkemuka. 72 00:04:19,468 --> 00:04:21,762 - Kemampuanmu asli. - Terima kasih. 73 00:04:22,263 --> 00:04:25,182 CUPLIKAN DARI HOLLYWOOD MEDIUM E! 74 00:04:25,266 --> 00:04:26,100 Wah! 75 00:04:27,435 --> 00:04:30,813 Saat usiaku 19 tahun, aku mulai syuting acara televisi. 76 00:04:31,939 --> 00:04:32,898 Astaga. 77 00:04:35,026 --> 00:04:37,194 Dari sana, aku mulai pertunjukan langsung. 78 00:04:37,278 --> 00:04:41,240 Hadirin sekalian, sambutlah Tyler Henry! 79 00:04:42,450 --> 00:04:44,952 Ini di depan penonton hingga 3.000 orang. 80 00:04:45,036 --> 00:04:46,954 Halo, Semuanya! 81 00:04:50,875 --> 00:04:53,669 Perjalanan ini benar-benar membuatku menyadari 82 00:04:53,753 --> 00:04:56,047 kenapa aku memulainya. 83 00:04:56,756 --> 00:04:59,050 Acara ini memberiku kesempatan untuk membantu 84 00:04:59,133 --> 00:05:01,344 orang yang sangat membutuhkan dibaca. 85 00:05:02,094 --> 00:05:05,306 Saat aku mengambil langkah untuk berbagi kemampuanku, 86 00:05:05,389 --> 00:05:09,310 aku melakukannya untuk orang-orang yang kupikir paling diuntungkan. 87 00:05:09,393 --> 00:05:12,355 Melihat bagaimana hidupku berubah, kembali ke awal 88 00:05:12,438 --> 00:05:15,816 menjadi pengingat alasan aku melakukan hal ini. 89 00:05:20,446 --> 00:05:27,370 MEDIUM SEJATI 90 00:05:39,965 --> 00:05:42,718 Apa sudah ada hasil untuk pembacaan ini? 91 00:05:43,761 --> 00:05:46,097 Ada banyak energi feminin, jadi… 92 00:05:47,056 --> 00:05:49,517 - Dari orang yang akan kau baca? - Ya. 93 00:05:50,768 --> 00:05:53,312 Asistenku Heather adalah bagian besar dalam hidupku. 94 00:05:53,396 --> 00:05:55,940 Dia berperan penting dalam transportasiku 95 00:05:56,023 --> 00:05:57,900 karena aku tak pernah tahu tujuanku. 96 00:05:57,983 --> 00:06:00,653 Produser tak memberitahuku apa pun. Ke mana aku pergi, 97 00:06:00,736 --> 00:06:02,863 siapa yang kubaca, apa yang terjadi. 98 00:06:02,947 --> 00:06:05,533 Heather dan ibuku hanya tahu tempat mengantarku. 99 00:06:05,616 --> 00:06:06,951 Itu saja. 100 00:06:09,286 --> 00:06:10,830 Ada perasaan 101 00:06:12,373 --> 00:06:13,749 kematian dan kelahiran. 102 00:06:14,834 --> 00:06:17,128 Dalam waktu singkat satu sama lain. 103 00:06:18,337 --> 00:06:21,924 Sensasi yang aneh. Itu semacam getaran seperti, 104 00:06:22,007 --> 00:06:24,218 "Aku mati, kau hidup," semacam itu. 105 00:06:24,301 --> 00:06:25,928 Entahlah. Aneh. 106 00:06:31,350 --> 00:06:34,061 - Hai! Bagaimana kabarmu? - Halo. 107 00:06:34,854 --> 00:06:37,565 - Selamat datang di rumahku. - Senang bertemu. 108 00:06:37,648 --> 00:06:41,318 Jantungku berdebar karena aku tak mengira hari ini akan tiba. 109 00:06:42,236 --> 00:06:44,405 - Halo, Semuanya! - Hai! 110 00:06:44,488 --> 00:06:45,489 Apa kabar? 111 00:06:45,573 --> 00:06:48,451 - Sahabat wanitaku yang cantik. - Hai! Apa kabar? 112 00:06:48,534 --> 00:06:51,328 - Senang berjumpa. Apa kabar? - Senang berjumpa. 113 00:06:51,412 --> 00:06:53,247 - Sangat. - Senang jumpa kalian. 114 00:06:53,330 --> 00:06:54,707 - Astaga. - Apa kabarmu? 115 00:06:54,790 --> 00:06:57,668 - Bagus. Terima kasih sudah datang. - Tentu. 116 00:06:57,751 --> 00:07:00,004 - Dan untuk berkumpul. - Di sinilah tempatnya. 117 00:07:00,087 --> 00:07:02,381 - Kami senang kau datang. - Ya. 118 00:07:02,465 --> 00:07:03,841 Aku tak akan melewatkannya. 119 00:07:03,924 --> 00:07:06,302 Kau tak tahu berapa kali kami duduk di sini, 120 00:07:06,385 --> 00:07:09,138 minum anggur, dan memimpikan momen ini. 121 00:07:09,221 --> 00:07:11,390 Aku senang. Aku sudah dapat sesuatu, 122 00:07:11,474 --> 00:07:12,850 tapi akan kujelaskan. 123 00:07:12,933 --> 00:07:15,603 - Beri tahu apa yang akan terjadi. - Astaga, itu memberiku… 124 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 Ada banyak hal dengan ini. 125 00:07:17,605 --> 00:07:20,649 Jadi, penting bagiku untuk memfokuskan pikiranku. 126 00:07:20,733 --> 00:07:24,236 Tapi aku senang melihat hasilnya. Kita akan mulai dari sana. 127 00:07:24,320 --> 00:07:25,779 - Ya? - Kedengarannya bagus. 128 00:07:25,863 --> 00:07:28,282 Ada buku catatanku di sini, seperti yang kau tahu. 129 00:07:28,365 --> 00:07:29,867 Jantungku sudah berdebar. 130 00:07:29,950 --> 00:07:32,077 - Aku juga. Aku butuh anggur. - Sama. 131 00:07:32,161 --> 00:07:35,247 - Tak apa-apa. - Kurasa hatiku tidak… 132 00:07:35,331 --> 00:07:37,500 Oke. Tenanglah. 133 00:07:39,210 --> 00:07:42,963 Aku mendapat banyak energi feminin dalam perjalanan ke sini. 134 00:07:43,047 --> 00:07:47,051 Memang, wanita di sini. Tapi orang ini bersemangat untuk datang. 135 00:07:47,134 --> 00:07:48,719 Tingkat kegembiraannya seperti ini 136 00:07:48,802 --> 00:07:55,559 mengindikasikan seseorang yang mati muda, belum sampai usia paruh baya. 137 00:07:56,060 --> 00:07:59,480 Saat aku terhubung dengan orang ini, dugaanku dia wanita. 138 00:07:59,563 --> 00:08:02,942 Tanpa mengungkapkannya, tahukah kau dengan wanita yang meninggal muda? 139 00:08:03,025 --> 00:08:04,693 - Ya. - Baiklah. 140 00:08:06,695 --> 00:08:10,407 Ada banyak hal spesifik, jadi aku harus terhubung lebih dalam. 141 00:08:10,491 --> 00:08:11,534 Baiklah. 142 00:08:14,286 --> 00:08:18,415 Dia menekankan pada simbol burung kolibri. 143 00:08:18,499 --> 00:08:20,834 Setiap kali aku melihat burung kolibri, 144 00:08:20,918 --> 00:08:24,213 mengindikasikan seseorang pernah mengalaminya, mungkin hanya satu orang, 145 00:08:24,296 --> 00:08:27,675 yang terasa sentimental terkait dengan burung kolibri, 146 00:08:27,758 --> 00:08:30,511 dari yang kudapatkan. Pasti burung kolibri. 147 00:08:30,594 --> 00:08:32,763 Jika ada tanda lain terkait dengan burung… 148 00:08:32,846 --> 00:08:34,265 Dia punya tato burung kolibri! 149 00:08:34,348 --> 00:08:37,643 - Astaga! Ya, benar! - Itu yang kupikirkan. 150 00:08:37,726 --> 00:08:40,479 Aku sangat menyukainya. 151 00:08:40,563 --> 00:08:42,398 Tampaknya itu roh hewan, 152 00:08:42,481 --> 00:08:44,817 dia terkait dengan itu. 153 00:08:44,900 --> 00:08:48,237 Info bagus untuk diingat. Waspada untuk hal semacam itu. 154 00:08:48,320 --> 00:08:50,531 - Aku tahu itu berarti sesuatu. - Oke. 155 00:08:51,240 --> 00:08:52,866 Tunggu sebentar. 156 00:08:52,950 --> 00:08:55,369 Kucoba mencari tahu secara simbolis. 157 00:08:55,452 --> 00:08:57,997 Oke, ada beberapa hal. 158 00:08:58,706 --> 00:09:00,583 Selera musiknya lucu, aneh. 159 00:09:00,666 --> 00:09:02,668 - Acak. - Misalnya apa? 160 00:09:02,751 --> 00:09:04,378 Kuberi tahu karena ini aneh. 161 00:09:04,461 --> 00:09:05,546 - Katakan. - Astaga. 162 00:09:05,629 --> 00:09:08,841 Oke. Ada yang lucu. Jika aku melihatnya, 163 00:09:08,924 --> 00:09:12,219 kupikir dia tak akan suka jenis musik ini. 164 00:09:12,303 --> 00:09:14,346 Astaga. Jika itu yang kupikirkan… 165 00:09:14,430 --> 00:09:18,225 Aku tak tahu bagaimana aku akan… 166 00:09:18,309 --> 00:09:20,394 - Jangan katakan. Astaga. - Dia tak akan tahu. 167 00:09:21,020 --> 00:09:24,231 Aku merasa, aku tak tahu apa ini. 168 00:09:24,315 --> 00:09:26,692 Ada sesuatu yang lucu dengan itu, 169 00:09:26,775 --> 00:09:28,986 rasanya itu tak cocok saat melihatnya 170 00:09:29,069 --> 00:09:31,822 dibandingkan apa yang dia alami. Tapi itu… 171 00:09:31,905 --> 00:09:33,157 Itu masuk akal. 172 00:09:33,240 --> 00:09:35,784 - Ini yang selalu kami bicarakan. - Aneh. 173 00:09:35,868 --> 00:09:38,162 Saat kita menyorot orang ini, 174 00:09:38,245 --> 00:09:40,623 dia muncul sebagai orang yang galak. 175 00:09:40,706 --> 00:09:42,082 Sangat mandiri. 176 00:09:42,166 --> 00:09:44,585 - Dia seperti petasan. - Jelas. 177 00:09:44,668 --> 00:09:47,921 - Itu satu-satunya cara menggambarkannya. - Spice Girls! 178 00:09:48,005 --> 00:09:49,340 - Ya. - Bermulut pedas. 179 00:09:49,840 --> 00:09:51,759 Baiklah. Tunggu sebentar. 180 00:09:53,719 --> 00:09:56,096 Baiklah. 181 00:09:56,180 --> 00:09:57,931 Sebagai medium, aku menerima kesan. 182 00:09:58,015 --> 00:10:01,018 Aku mendapat informasi kecil 183 00:10:01,101 --> 00:10:05,439 yang harus kutafsirkan dan kupahami berdasarkan pengalamanku sebelumnya. 184 00:10:05,522 --> 00:10:06,982 Aku mencoba mengatur niat, 185 00:10:07,066 --> 00:10:10,027 saat berkomunikasi dengan siapa pun yang datang, untuk menguraikan 186 00:10:10,110 --> 00:10:11,528 bagaimana mereka pergi, 187 00:10:11,612 --> 00:10:14,365 apa yang penting bagi mereka, pesan yang mungkin bermakna. 188 00:10:14,448 --> 00:10:17,868 Saat aku duduk untuk pembacaan, aku berniat mendapatkan informasi 189 00:10:17,951 --> 00:10:19,411 sebanyak mungkin dari roh itu. 190 00:10:21,121 --> 00:10:23,749 Dalam enam bulan sebelum dia meninggal, 191 00:10:23,832 --> 00:10:27,544 dia berusaha menjadi sesehat mungkin. 192 00:10:27,628 --> 00:10:32,007 Aku merasa seperti aku harus memantau berat badanku untuk memastikan 193 00:10:32,091 --> 00:10:33,008 aku sehat. 194 00:10:33,092 --> 00:10:37,971 Dia rentan terkena diabetes, hal semacam itu. 195 00:10:38,055 --> 00:10:40,599 Begitu kesanku padanya. Apa itu masuk akal? 196 00:10:40,683 --> 00:10:42,851 - Seratus persen. - Gila. 197 00:10:42,935 --> 00:10:46,021 Tapi ada aspek yang dia kemukakan. 198 00:10:46,105 --> 00:10:49,316 Perasaan tiba-tiba menyadari 199 00:10:50,401 --> 00:10:54,655 bahwa aku merasa harus ke rumah sakit atau perlu perawatan medis. 200 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 Dia merasa orang mungkin bilang, 201 00:10:56,740 --> 00:10:58,826 "Itu hanya gugup. Itu normal." 202 00:10:58,909 --> 00:11:02,329 - Ya. - Tapi dia tahu ada yang salah. 203 00:11:03,205 --> 00:11:06,834 Aku merasa seperti ada sesuatu yang diisi. 204 00:11:06,917 --> 00:11:11,880 Aku tak tahu bagaimana menggambarkannya. Tapi rasanya ada yang salah. 205 00:11:11,964 --> 00:11:15,592 - Tepat. - Ya, semua yang kau katakan adalah… 206 00:11:15,676 --> 00:11:16,552 Baiklah. Oke. 207 00:11:17,136 --> 00:11:21,265 Ada perasaan lebih peduli pada orang lain daripada diriku. 208 00:11:21,348 --> 00:11:23,600 Karena aku melihat simbol ketidakegoisanku. 209 00:11:24,101 --> 00:11:28,272 Aneh sekali. Aku lahir tiga bulan lebih awal saat masih bayi, 210 00:11:28,355 --> 00:11:32,109 dan anehnya, aku merasa seperti kelahiran prematur. 211 00:11:32,192 --> 00:11:33,902 Seseorang lahir prematur. 212 00:11:34,403 --> 00:11:36,613 Ada relevansi di sana, tapi dia tak lahir… 213 00:11:36,697 --> 00:11:38,574 Kurasa bukan dia yang prematur, 214 00:11:38,657 --> 00:11:41,493 atau ada aspek lain di sini yang coba kuungkap. 215 00:11:44,121 --> 00:11:45,956 - Apa dia hamil? - Ya. 216 00:11:46,039 --> 00:11:48,751 Bagus. Baik, banyak yang masuk. 217 00:11:48,834 --> 00:11:50,669 Aku merasa harus mengungkitnya. 218 00:11:51,879 --> 00:11:55,591 Dia mengakui apa pun tindakan untuk memperpanjang hidupnya, 219 00:11:55,674 --> 00:11:59,386 akan otomatis gagal. Dia tak mau dipasangi alat bantu pernapasan. 220 00:11:59,470 --> 00:12:03,390 Dia tak menginginkan apa pun yang bisa membuatnya hidup artifisial. 221 00:12:03,891 --> 00:12:05,934 Dia mengakui penerimaannya terhadap ini. 222 00:12:06,018 --> 00:12:09,146 Dia tampak sangat fokus pada anak ini 223 00:12:09,229 --> 00:12:14,234 yang kurasa berhasil lahir, tapi juga nyaris tak selamat. 224 00:12:14,318 --> 00:12:15,611 - Aku curiga. - Wow. 225 00:12:16,320 --> 00:12:18,864 - Apa seperti itu situasinya? - Oh, ya. 226 00:12:19,656 --> 00:12:22,701 Seperti yang telah kita bahas sedikit tentang apa yang terjadi, 227 00:12:22,785 --> 00:12:26,955 bisakah kau beri informasi tentang siapa dia bagi kalian semua? 228 00:12:27,039 --> 00:12:29,875 - Sahabat kami, Lauren. - Sahabat kami, Lauren. 229 00:12:35,047 --> 00:12:36,048 Lauren? 230 00:12:39,510 --> 00:12:41,220 Dia gadis kulit putih gila kami. 231 00:12:41,303 --> 00:12:42,429 Aku mencintaimu, Sayang. 232 00:12:43,138 --> 00:12:44,973 Lauren seperti ibu kami. 233 00:12:45,057 --> 00:12:47,851 Lauren mengurus semuanya. 234 00:12:47,935 --> 00:12:50,020 Dia yang bilang, "Akan kulakukan." 235 00:12:50,103 --> 00:12:51,730 - Aku saja. - Aku saja. 236 00:12:51,814 --> 00:12:53,649 Dia sangat dicintai. 237 00:12:53,732 --> 00:12:56,610 Kami selalu bercanda, karena dia suka budaya Meksiko. 238 00:12:56,693 --> 00:12:59,071 Dia suka makanan Meksiko. Dia suka band mariachi. 239 00:12:59,154 --> 00:13:02,908 Dia bahkan tak bisa bahasa Spanyol. Dia suka musiknya. 240 00:13:02,991 --> 00:13:07,454 Saat kau bilang, "Musik ini tak…" 241 00:13:07,538 --> 00:13:11,458 - Tak cocok dengannya. Betul. - Tak cocok. Dia suka musik Meksiko. 242 00:13:11,542 --> 00:13:14,878 - Seperti mariachi, banda. - Kami akan bilang, "Lauren!" 243 00:13:14,962 --> 00:13:16,088 Dia orang Italia? 244 00:13:16,171 --> 00:13:19,174 - Ya. - Baik. 245 00:13:19,258 --> 00:13:21,385 Dan dia suka menjadi orang Italia. 246 00:13:21,468 --> 00:13:23,887 Dia bilang, "Kami orang Italia." Dia selalu memastikan. 247 00:13:23,971 --> 00:13:25,097 Aku orang Italia. 248 00:13:25,180 --> 00:13:26,139 Aku orang Italia. Ya. 249 00:13:26,223 --> 00:13:27,432 Ya, itu dia. 250 00:13:28,141 --> 00:13:29,726 Itu berharga. Baiklah. 251 00:13:29,810 --> 00:13:31,061 Dengan situasinya, 252 00:13:31,144 --> 00:13:34,022 jika kau tak keberatan memberitahuku, bagaimana dia meninggal? 253 00:13:34,106 --> 00:13:37,568 Kau bilang dia tahu ada masalah. 254 00:13:37,651 --> 00:13:38,861 - Atau salah. - Ya. 255 00:13:38,944 --> 00:13:43,282 Aku ingat dia meneleponku saat menjalani tes diabetes gestasional 256 00:13:43,365 --> 00:13:45,325 dan dia mencemaskan itu. 257 00:13:45,409 --> 00:13:47,828 Kubilang, "Jangan khawatir. Santai saja." 258 00:13:47,911 --> 00:13:51,623 Saat dia mendapatkan hasilnya, dia bilang, "Aku satu poin lagi." 259 00:13:51,707 --> 00:13:54,376 Aku bilang, "Itu sangat dekat." 260 00:13:54,459 --> 00:13:56,128 Katanya, "Tapi, kau tahu." 261 00:13:56,211 --> 00:13:58,714 Sejujurnya, dia membahasnya di awal, 262 00:13:58,797 --> 00:14:01,133 kesadaran akan diabetes… 263 00:14:01,216 --> 00:14:04,720 Aku akan melihatnya dan berkata, "Berat badanmu…" 264 00:14:04,803 --> 00:14:07,890 - Dia bengkak… - Dia punya semua yang menunjukkan itu. 265 00:14:07,973 --> 00:14:10,142 - Kelelahan. Semuanya. - Kelelahan. 266 00:14:10,225 --> 00:14:12,853 Sekitar sebulan sebelum tanggal kelahirannya. 267 00:14:12,936 --> 00:14:17,482 Kami mengadakan pesta tamale hari Sabtu sebelumnya, kami… 268 00:14:17,566 --> 00:14:19,902 Kami mengadakan pesta tamale untuk berkumpul… 269 00:14:19,985 --> 00:14:22,905 - Bulan Desember. - Kami minum anggur dan membuat tamale. 270 00:14:22,988 --> 00:14:25,157 - Ya. - Tepat sebelum Natal. 271 00:14:25,240 --> 00:14:29,244 Kami semua berkumpul, tapi dia tak terlihat baik. 272 00:14:29,328 --> 00:14:30,829 Dia tampak lelah. 273 00:14:30,913 --> 00:14:35,208 Kami pikir kehamilannya makin tua. 274 00:14:36,418 --> 00:14:39,546 Kemudian, dia dirawat karena sakit dada. 275 00:14:40,047 --> 00:14:41,798 - Benar. - Kau bilang mengisi. 276 00:14:41,882 --> 00:14:44,760 - Ya. Ada yang mengisi dan mengosongkan. - Dan mengosongkan. 277 00:14:44,843 --> 00:14:49,806 - Rumah sakit memompanya dengan cairan. - Oh. 278 00:14:49,890 --> 00:14:52,601 Dia bilang, "Aku merasa tubuhku menggila." 279 00:14:52,684 --> 00:14:55,312 - Dia merasa seperti tenggelam. - Dia mengirim pesan. 280 00:14:55,395 --> 00:14:58,148 - Seperti, "Aku sangat takut." - "Aku sakit." 281 00:14:58,231 --> 00:15:01,151 "Entah apa yang terjadi. Entah apa artinya ini." 282 00:15:01,234 --> 00:15:03,028 - Dia kesakitan. - Astaga. 283 00:15:04,321 --> 00:15:06,448 Jadi, aku pergi ke rumah sakit, 284 00:15:06,531 --> 00:15:10,619 lalu mereka menjaganya tetap hidup agar bayinya keluar tepat waktu. 285 00:15:10,702 --> 00:15:13,163 Jadi, bayinya tanpa oksigen. 286 00:15:13,246 --> 00:15:14,831 - Baik. - Dia sebulan lebih awal. 287 00:15:14,915 --> 00:15:16,500 - Kau bilang bayi prematur. - Ya. 288 00:15:16,583 --> 00:15:19,169 - Jadi, sangat tepat. - Aku mengerti. 289 00:15:19,252 --> 00:15:23,215 Dan dia mengikhlaskan banyak hal, selama bayinya masih hidup. 290 00:15:23,298 --> 00:15:25,300 - Itu penting baginya. - Dia tampan. 291 00:15:25,384 --> 00:15:26,843 Aku senang dia berhasil. 292 00:15:26,927 --> 00:15:29,805 - Itu sangat menakutkan. - Dia tampan. 293 00:15:29,888 --> 00:15:32,516 Kita akan bicarakan di mana anak ini saat ini. 294 00:15:32,599 --> 00:15:35,852 - Karena aku lihat dia dijauhkan. - Ya. 295 00:15:35,936 --> 00:15:38,438 Dan ini adalah area frustrasi. 296 00:15:38,522 --> 00:15:40,649 Apa situasinya seperti itu? 297 00:15:40,732 --> 00:15:41,858 - Ya. - Baiklah. 298 00:15:41,942 --> 00:15:45,237 Dengan apa pun yang kau nyaman bagikan, apa hubungannya itu? 299 00:15:45,320 --> 00:15:49,324 Dia bilang dia akan menjadi ibu baptis. 300 00:15:49,408 --> 00:15:51,493 - Bukan itu masalahnya. - Sakit sekali. 301 00:15:51,576 --> 00:15:55,414 Kami melihat foto di Facebook. Begitulah cara kita terhubung. 302 00:15:55,497 --> 00:15:56,999 Tidak selalu seperti itu. 303 00:15:57,082 --> 00:15:58,250 Aku ingin menekankan ini. 304 00:15:58,333 --> 00:16:00,210 - Itu akan berubah. - Oke. 305 00:16:00,293 --> 00:16:02,838 Dia ingin orang-orang penting dalam hidupnya 306 00:16:02,921 --> 00:16:05,424 bisa berhubungan dengan anak ini, 307 00:16:05,507 --> 00:16:08,176 tapi mungkin bukan sekarang, jadi… 308 00:16:08,260 --> 00:16:10,053 - Dia tahu itu? - Tentu saja. 309 00:16:10,137 --> 00:16:10,971 Baik. Bagus. 310 00:16:11,054 --> 00:16:14,057 Itu salah satu pesan terpenting dari pembacaan ini. 311 00:16:14,141 --> 00:16:16,393 - Hanya itu. - Itu yang kami inginkan. 312 00:16:16,476 --> 00:16:18,020 Itu yang kami minta. 313 00:16:18,103 --> 00:16:23,191 Tentu saja. Aku curiga ada sesuatu dengan ini. 314 00:16:24,735 --> 00:16:26,028 Baiklah, ini. 315 00:16:26,111 --> 00:16:27,988 Di sana. Baiklah. 316 00:16:28,071 --> 00:16:33,702 Dia menyuruhku bicara tentang Rich. Siapa Rich? 317 00:16:33,785 --> 00:16:34,995 Oh! 318 00:16:35,620 --> 00:16:37,164 - Richie. - Nama seseorang. 319 00:16:37,247 --> 00:16:39,041 - Richie! - Siapa Richie? 320 00:16:39,124 --> 00:16:42,210 Dia tak bertemu anak keduaku. Aku mengandung dia. 321 00:16:42,294 --> 00:16:43,712 - Ya. - Saat dia meninggal. 322 00:16:43,795 --> 00:16:47,215 Jadi, itu tujuan kita. Dia memintaku menyorot si kecil itu 323 00:16:47,299 --> 00:16:52,179 dan aku merasa dia mengutarakan dia mengakuinya dan kelahirannya. 324 00:16:52,262 --> 00:16:55,348 Banyak cinta untuk itu dan aku merasa itu besar. 325 00:16:55,432 --> 00:16:58,185 Aku mengalami komplikasi setelah epidural. 326 00:16:58,268 --> 00:17:00,562 - Baik. - Kukira aku akan mati. 327 00:17:01,396 --> 00:17:03,565 Tapi aku merasakannya. 328 00:17:03,648 --> 00:17:06,068 Itu pesannya. Dengan mengungkitnya, 329 00:17:06,151 --> 00:17:08,820 itu adalah validasi bahwa dia bagian dari proses itu. 330 00:17:08,904 --> 00:17:11,907 Ya. Aku memikirkannya sepanjang waktu saat di sana. 331 00:17:11,990 --> 00:17:14,951 Dia tahu ini, jadi tolong ketahuilah tak ada kecelakaan. 332 00:17:15,035 --> 00:17:17,662 - Dia berkorban demi kesehatannya. - Dia berperan besar. 333 00:17:17,746 --> 00:17:20,373 Itu menunjukkan dia terlibat di sisi lain. 334 00:17:20,457 --> 00:17:22,375 - Dan orang-orang yang mencintainya. - Ya. 335 00:17:22,459 --> 00:17:25,504 - Itu tak berakhir hanya karena dia mati. - Ya. 336 00:17:26,379 --> 00:17:29,966 Saat dia datang, dia mengakui rasa damai atas kematiannya. 337 00:17:30,050 --> 00:17:32,677 - Oke. - Dan dia merasa terhormat untuk maju. 338 00:17:32,761 --> 00:17:35,472 - Dia tampak baik-baik saja. - Ya. 339 00:17:35,555 --> 00:17:36,389 Dan sangat bangga. 340 00:17:36,473 --> 00:17:41,144 Dan sangat terhubung dengan saudarinya, sungguh rasanya lebih dari apa pun. 341 00:17:41,228 --> 00:17:43,855 Aku tak percaya semua yang kau katakan. 342 00:17:43,939 --> 00:17:46,233 Aku senang sekali. Aku tahu ini keren. 343 00:17:46,316 --> 00:17:49,444 - Kupikir kita akan dapat dua atau tiga hal… - Sedikit. 344 00:17:49,528 --> 00:17:52,656 - Kau tahu… - Kau membaca jurnal kami. 345 00:17:52,739 --> 00:17:53,740 Ya. 346 00:17:54,407 --> 00:17:56,368 Ini malam wanita yang luar biasa. 347 00:17:56,451 --> 00:17:58,912 Aku merasa ingin bergaul denganmu lagi. 348 00:17:58,995 --> 00:18:02,707 - Kami merasa kau membawa Lauren. - Kami merasakan Lauren. 349 00:18:02,791 --> 00:18:03,959 Aku senang sekali. 350 00:18:04,835 --> 00:18:07,671 Hari ini, rasanya seperti Lauren duduk bersama kami. 351 00:18:07,754 --> 00:18:09,923 Dia mengatakan banyak hal untuk membuktikan… 352 00:18:10,006 --> 00:18:12,259 - Kami akan melalui ini. - Dia di sini. 353 00:18:12,342 --> 00:18:14,928 Ya. Semua yang dia katakan tepat. 354 00:18:17,681 --> 00:18:19,182 Astaga. 355 00:18:19,266 --> 00:18:20,142 Ya? 356 00:18:21,476 --> 00:18:25,272 Itu sangat bagus. Sekelompok empat orang. 357 00:18:25,772 --> 00:18:27,107 - Ya? - Ya. 358 00:18:27,190 --> 00:18:29,985 Teman mereka yang meninggal, 359 00:18:30,068 --> 00:18:33,446 wanita yang meninggal saat hamil. 360 00:18:33,530 --> 00:18:34,447 ASISTEN TYLER 361 00:18:35,031 --> 00:18:37,325 Dia meninggal saat melahirkan bayinya. 362 00:18:38,368 --> 00:18:41,580 - Jadi, bayi itu hidup. - Itu yang kau katakan! 363 00:18:42,247 --> 00:18:45,709 - Itu persis seperti yang kau katakan. - Ya. Itu gila. 364 00:18:46,710 --> 00:18:49,212 Ya ampun. 365 00:18:49,296 --> 00:18:50,589 Itu sangat istimewa. 366 00:18:51,173 --> 00:18:52,048 Ya. 367 00:18:52,924 --> 00:18:55,260 - Itu sulit dicerna. - Ya. 368 00:18:55,343 --> 00:18:57,137 - Untukku dan mereka. - Itu tak mudah. 369 00:18:57,220 --> 00:18:58,513 Mereka lebih berat. 370 00:18:58,597 --> 00:19:00,432 Aku akan pulang sekarang. 371 00:19:01,057 --> 00:19:03,185 Di sanalah tantanganku dimulai. 372 00:19:03,685 --> 00:19:06,021 - Ya. - Merelakannya, kau tahu… 373 00:19:08,523 --> 00:19:10,233 Untuk mencapai fokus itu, 374 00:19:10,317 --> 00:19:13,820 aku harus mengorbankan sebagian keberadaanku, anehnya, 375 00:19:13,904 --> 00:19:16,781 dan tetap bersama orang-orang. 376 00:19:16,865 --> 00:19:19,284 Lalu seiring berjalannya waktu, itu kembali padaku, 377 00:19:20,243 --> 00:19:22,704 tapi seperti meninggalkan sebagian diriku di sana. 378 00:19:23,538 --> 00:19:24,581 Ini sangat aneh. 379 00:19:28,627 --> 00:19:32,005 RUMAH TYLER 380 00:19:37,135 --> 00:19:39,054 IBU TYLER 381 00:19:39,137 --> 00:19:41,431 Ibu taruh ini di sini untukmu. 382 00:19:41,514 --> 00:19:45,769 Lima. Karena kau tak boleh punya terlalu banyak sikat gigi. 383 00:19:46,394 --> 00:19:47,604 Baiklah. 384 00:19:48,647 --> 00:19:50,982 Ayah Wasserman akan bangga padamu. 385 00:19:51,066 --> 00:19:52,776 - Jangan. - Dia dokter gigi kita. 386 00:19:52,859 --> 00:19:56,196 Tidak. Dia akan tahu aku memanggilnya "Ayah" sekarang. 387 00:19:57,656 --> 00:20:01,660 Oh! Dia bilang "Buka lebar." Aku bilang, "Ya, Pak." 388 00:20:01,743 --> 00:20:02,786 Tyler. 389 00:20:02,869 --> 00:20:03,703 Baiklah. 390 00:20:03,787 --> 00:20:05,789 - Astaga. - Ya. Kini dia akan tahu. 391 00:20:05,872 --> 00:20:07,457 Tak ada lagi rahasia. 392 00:20:08,250 --> 00:20:10,418 Bukan salahku dokter gigiku seksi. 393 00:20:11,544 --> 00:20:15,465 Kedengarannya agak stereotip, tapi ibuku adalah sahabatku, 394 00:20:15,548 --> 00:20:17,467 kami punya hubungan gamblang. 395 00:20:17,550 --> 00:20:22,264 Ibuku memahamiku. Aku memahaminya. Kami lebih dari ramah. Ya. 396 00:20:22,347 --> 00:20:27,227 Ibu agak lelah. Kurasa kita harus berkemas. 397 00:20:27,811 --> 00:20:30,814 - Astaga. - Ya. Astaga. 398 00:20:30,897 --> 00:20:32,023 Apa makan malamnya? 399 00:20:34,818 --> 00:20:38,071 - Apa makan malam? - Apa aku harus membaca pikiranmu? 400 00:20:38,571 --> 00:20:41,866 Ibuku adalah perwujudan ibu yang hebat. 401 00:20:41,950 --> 00:20:44,077 Kebaikan apa pun yang kulakukan, 402 00:20:44,160 --> 00:20:48,248 aku yakin itu berasal dari kekuatan yang dia berikan kepadaku. 403 00:20:49,541 --> 00:20:50,667 Ya. 404 00:20:53,336 --> 00:20:55,130 Apa kau pernah mencoba membaca ibumu? 405 00:20:59,175 --> 00:21:01,177 Ya. 406 00:21:02,762 --> 00:21:06,266 Aku secara spontan membaca ibuku saat aku remaja. 407 00:21:07,892 --> 00:21:10,103 Aku mendapat satu nama, 408 00:21:11,062 --> 00:21:14,774 aku bertanya siapa itu, 409 00:21:14,858 --> 00:21:16,818 dan dia menangis tersedu-sedu 410 00:21:16,901 --> 00:21:19,070 karena nama orang yang kudapatkan 411 00:21:20,113 --> 00:21:22,324 telah melakukan hal buruk pada ibuku. 412 00:21:23,074 --> 00:21:25,452 Dia tak pernah memberitahuku seburuk apa. 413 00:21:26,411 --> 00:21:27,954 Jadi, itu misteri. 414 00:21:29,372 --> 00:21:34,085 Kurasa itu titik balik pemahaman ibuku tentang kemampuanku. 415 00:21:34,169 --> 00:21:36,671 Dia menyimpan rahasia untuk melindungiku, 416 00:21:37,464 --> 00:21:40,133 tapi aku masih mampu melihat beberapa hal. 417 00:21:40,216 --> 00:21:42,510 Kupikir itu titik baliknya. 418 00:21:43,845 --> 00:21:44,679 Aku yakin. 419 00:21:46,723 --> 00:21:48,767 Tapi itu menunjukkan sebagai medium, 420 00:21:48,850 --> 00:21:51,019 aku bisa melihat kepingan informasi, 421 00:21:51,102 --> 00:21:52,812 tapi seringnya bukan keseluruhannya. 422 00:21:56,941 --> 00:21:58,651 - Siap? - Ya. 423 00:21:58,735 --> 00:22:00,779 KEKASIH TYLER 424 00:22:03,031 --> 00:22:04,991 Maaf. Aku tak tahu kekuatanku. 425 00:22:06,159 --> 00:22:08,620 Clint adalah rekanku selama empat setengah tahun. 426 00:22:09,120 --> 00:22:10,622 Bagaimana kalian bertemu? 427 00:22:10,705 --> 00:22:13,375 Ceritanya akan berbeda, tapi dia men-twitku. 428 00:22:13,458 --> 00:22:14,959 Dia mengirimkan DM. 429 00:22:15,877 --> 00:22:17,921 Homoseksual, Bung. Mereka gigih. 430 00:22:18,004 --> 00:22:19,172 Jangan lupa. 431 00:22:20,882 --> 00:22:22,967 Berasal dari kota kecil di Georgia, 432 00:22:23,051 --> 00:22:24,010 aku merasa 433 00:22:24,094 --> 00:22:27,555 dia sangat ingin berhubungan dengan seseorang. Kami langsung cocok. 434 00:22:29,557 --> 00:22:32,227 Jadi, dengan keluarga ibumu,  435 00:22:32,310 --> 00:22:34,896 aku mendapat halangan, dan tak ada yang mau bicara. 436 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 Ya. 437 00:22:35,897 --> 00:22:39,943 Sebagian besar penelitian yang kulakukan saat ini dimulai 438 00:22:40,026 --> 00:22:42,195 dimulai dengan penelitian DNA keluarga. 439 00:22:42,278 --> 00:22:46,074 - - Benar. - Kami tak tahu apa yang kami cari. 440 00:22:47,826 --> 00:22:51,329 PADA TAHUN 2019, TYLER DAN IBUNYA MELAKUKAN TES KETURUNAN. 441 00:22:52,414 --> 00:22:56,000 TERUNGKAP BAHWA IBU THERESA, STELLA, BUKAN IBU KANDUNGNYA. 442 00:22:56,084 --> 00:23:00,255 Awalnya, kau melakukan tes DNA. Ternyata berbeda dari dugaanmu. 443 00:23:00,338 --> 00:23:02,924 Tapi saat ibumu melakukannya… 444 00:23:03,007 --> 00:23:05,260 - Kami sadar. - Keadaan menjadi aneh. 445 00:23:05,343 --> 00:23:06,302 Ups! 446 00:23:06,845 --> 00:23:08,012 DNA tak bisa dibohongi. 447 00:23:08,096 --> 00:23:12,016 Baru dua tahun lalu ibuku tahu ibunya bukan ibunya. 448 00:23:12,100 --> 00:23:13,518 Ayahnya bukan ayahnya. 449 00:23:13,601 --> 00:23:16,146 Saudara kandungnya, dia bukan kerabatnya, 450 00:23:16,229 --> 00:23:18,898 dan kami tercengang. Kami sangat terkejut. 451 00:23:19,524 --> 00:23:21,776 Di setiap level, ada misteri. 452 00:23:21,860 --> 00:23:23,403 Tentu. Ya. 453 00:23:24,195 --> 00:23:27,699 Kau pikir sebagai medium, aku bisa menghubungi sisi lain 454 00:23:27,782 --> 00:23:29,784 dan mencari tahu apa yang terjadi pada ibuku. 455 00:23:29,868 --> 00:23:31,911 Tapi di setiap langkah, aku terhalang. 456 00:23:31,995 --> 00:23:35,915 Aku terlalu bias dan terhubung dengan situasi untuk bersikap objektif, 457 00:23:35,999 --> 00:23:39,627 dan karena itu, aku butuh bantuan menemukan jawabannya. 458 00:23:39,711 --> 00:23:44,299 Aku ingin tahu bagaimana Stella mendapatkan ibuku 459 00:23:44,382 --> 00:23:48,428 dan apa yang ibu kandung ibuku pikirkan. 460 00:23:48,511 --> 00:23:50,013 Apa dia tahu? 461 00:23:50,096 --> 00:23:53,141 Apa dia pikir ibuku pergi ke orang lain? 462 00:23:53,224 --> 00:23:54,225 Bagaimana bisa? 463 00:23:54,309 --> 00:23:57,896 Aku berhak tahu dan tak akan kubiarkan siapa pun menghentikanku. 464 00:23:57,979 --> 00:24:00,064 Kita perlu mencari orang yang bisa membantu. 465 00:24:01,149 --> 00:24:04,152 Ya. Aku hanya ingin tahu kenapa… 466 00:24:04,652 --> 00:24:06,321 Ini sangat berbelit-belit. 467 00:24:21,711 --> 00:24:24,005 Kita harus beli stiker itu. 468 00:24:24,589 --> 00:24:26,132 - Stiker apa? - "Sopir pelajar." 469 00:24:26,216 --> 00:24:28,426 - Di mana? Untuk siapa? - Itu dia. Lihat? 470 00:24:28,927 --> 00:24:31,888 Kau. Kita tempel di belakang, jadi peringatan bagi orang-orang. 471 00:24:32,430 --> 00:24:33,848 Kau lucu sekali. 472 00:24:39,729 --> 00:24:42,440 Kuprediksi kau akan membaca dengan baik hari ini. 473 00:24:42,524 --> 00:24:43,525 Kuharap begitu. 474 00:24:44,400 --> 00:24:47,487 Tadi ada yang datang, dia meninggal dalam kebakaran. 475 00:24:47,570 --> 00:24:48,655 Apa? 476 00:24:49,864 --> 00:24:53,201 Aku tahu dia pria. Aku tertarik ingin tahu siapa itu. 477 00:24:54,661 --> 00:24:56,996 Ayolah. Semangat. Semua akan baik saja. 478 00:25:15,139 --> 00:25:16,724 Halo. Bagaimana kabarmu? 479 00:25:16,808 --> 00:25:18,101 Oh! 480 00:25:18,184 --> 00:25:19,143 Aku Tyler. 481 00:25:19,227 --> 00:25:21,187 - Apa kabar? - Senang bertemu denganmu. 482 00:25:21,271 --> 00:25:24,566 - Peluklah. Ada COVID atau tidak. - Senang bertemu denganmu. 483 00:25:24,649 --> 00:25:27,068 - Aku juga. - Terima kasih sudah disambut. 484 00:25:27,151 --> 00:25:28,695 - Tentu. - Ini sangat keren. 485 00:25:28,778 --> 00:25:30,822 - Selamat datang di duniaku. - Hebat. 486 00:25:30,905 --> 00:25:31,990 - Siapa namamu? - Cals. 487 00:25:32,073 --> 00:25:34,617 - Senang bertemu denganmu. - Kau seperti… 488 00:25:34,701 --> 00:25:35,827 - Tidak jadi. - Ya? 489 00:25:35,910 --> 00:25:39,080 - Macaulay Culkin. Sering dengar itu. - Aku tak yakin. 490 00:25:41,165 --> 00:25:43,793 - Tempat yang keren. Studio apa ini? - Ya. 491 00:25:43,876 --> 00:25:46,379 Nama studio ini adalah Stankonia Studios. 492 00:25:46,462 --> 00:25:49,215 Namanya diambil dari album Outkast. 493 00:25:49,299 --> 00:25:51,384 Banyak sejarah telah dibuat di studio ini. 494 00:25:51,467 --> 00:25:52,302 Aku percaya. 495 00:25:52,385 --> 00:25:54,596 - Ingin tahu apa yang terjadi. - Ayo lakukan. 496 00:25:54,679 --> 00:25:56,347 - Apa kau punya benda? - Ya. 497 00:25:56,431 --> 00:25:58,057 - Keluarkan sekarang. - Oke. 498 00:25:58,141 --> 00:26:00,351 Hebat. Letakkan di sana. 499 00:26:00,435 --> 00:26:02,312 Aku akan fokus, tarik napas dalam-dalam. 500 00:26:02,395 --> 00:26:05,356 - Silakan. - Kita lihat apa yang akan muncul. 501 00:26:09,861 --> 00:26:11,195 Baiklah. 502 00:26:14,574 --> 00:26:15,700 Baiklah. 503 00:26:19,912 --> 00:26:22,332 - Ini tentang orang yang masih hidup. - Oke. 504 00:26:22,832 --> 00:26:24,459 Pikirkan keluarga biologis. 505 00:26:26,961 --> 00:26:29,255 Ada sesuatu yang muncul 506 00:26:29,339 --> 00:26:32,759 berkaitan dengan seseorang yang kesulitan bernapas, 507 00:26:32,842 --> 00:26:37,639 entah menemukan noda di rontgen paru-paru kita. 508 00:26:37,722 --> 00:26:39,932 Ada pembicaraan tentang itu, 509 00:26:40,016 --> 00:26:43,144 tapi rasanya tak dianggap serius… 510 00:26:43,227 --> 00:26:44,062 Ibuku. 511 00:26:44,145 --> 00:26:46,814 - Dalam jangka panjang. - Katanya ada noda di paru-parunya. 512 00:26:46,898 --> 00:26:49,108 - Tapi itu… - Ya. 513 00:26:49,192 --> 00:26:53,029 Bagaimana kau tahu itu? Apa kau merasakannya? Atau… 514 00:26:53,112 --> 00:26:54,113 Aku melihatnya. 515 00:26:54,197 --> 00:26:57,033 Paru-paruku pernah kolaps. 516 00:26:57,116 --> 00:26:59,327 Tapi hasilnya sama dalam arti 517 00:26:59,410 --> 00:27:01,496 melihat hasil sinar X dan ada noda. 518 00:27:01,579 --> 00:27:04,624 Pada awal tahun 2020, paru-paruku kolaps. 519 00:27:04,707 --> 00:27:06,250 Itu menyentuh jantungku. 520 00:27:07,502 --> 00:27:09,837 Meski aku tak berpikir kemampuanku menyebabkan itu, 521 00:27:09,921 --> 00:27:13,299 aku dapat banyak efek fisik dari pembacaan dan itu menyulitkanku. 522 00:27:13,383 --> 00:27:16,844 Entah bagaimana ini akan memengaruhi tubuhku dalam jangka panjang. 523 00:27:16,928 --> 00:27:19,097 Akan kusentuh arlojinya, jika boleh. 524 00:27:19,180 --> 00:27:21,224 - Silakan. - Mari lihat apa yang masuk. 525 00:27:23,685 --> 00:27:26,229 Oke. Aku mengerti. 526 00:27:26,729 --> 00:27:30,066 Ada dua pria datang bersamaan 527 00:27:30,149 --> 00:27:31,693 yang harus kubicarakan. 528 00:27:31,776 --> 00:27:34,195 Setiap kali orang datang bersama, itu artinya 529 00:27:34,862 --> 00:27:36,948 mereka punya hubungan di sisi lain. 530 00:27:37,031 --> 00:27:40,368 Aku tak akan terhubung dengan satu orang, harus keduanya. 531 00:27:40,451 --> 00:27:41,661 - Mereka keluarga. - Ya. 532 00:27:41,744 --> 00:27:43,871 Caranya datang menarik. 533 00:27:48,334 --> 00:27:50,336 Satu datang dari yang lebih muda, 534 00:27:50,420 --> 00:27:53,798 yang satu lebih tua, tapi mereka bersama. 535 00:27:53,881 --> 00:27:56,634 Ada referensi ke orang hidup yang meninggal. 536 00:27:56,718 --> 00:27:58,970 Untuk menjelaskan ini, ada simbolisasi 537 00:27:59,053 --> 00:28:01,180 dari seseorang di sisi kita. 538 00:28:01,264 --> 00:28:03,766 - Ya. - Kita akan bicarakan kepergian mereka. 539 00:28:03,850 --> 00:28:06,853 Sangat menarik. Mereka agak disandingkan, 540 00:28:06,936 --> 00:28:08,187 kurasa kata itu. 541 00:28:08,771 --> 00:28:12,108 Yang satu datang dengan lebih banyak beban. 542 00:28:12,191 --> 00:28:14,193 - Ya. - Agak aneh. 543 00:28:15,027 --> 00:28:16,612 Menurutku, 544 00:28:16,696 --> 00:28:21,367 beban hampir selalu mengindikasikan akhir yang kejam. 545 00:28:21,451 --> 00:28:22,910 - Sesuatu seperti… - Ya. 546 00:28:22,994 --> 00:28:26,998 - Traumatis untuk disaksikan. - Ya. 547 00:28:27,081 --> 00:28:29,584 - Yang lain tak seperti itu. - Tidak. 548 00:28:29,667 --> 00:28:32,628 Itu agak menarik, karena dia memberi perasaan 549 00:28:32,712 --> 00:28:35,423 pentingnya apa yang kau lakukan dalam kariermu. 550 00:28:35,506 --> 00:28:36,716 - Jika kau melakukan ini… - Ya. 551 00:28:36,799 --> 00:28:39,510 Hampir seperti jiwanya menemukan kedamaian yang lebih besar. 552 00:28:39,594 --> 00:28:41,554 Hal menarik tentang kematiannya 553 00:28:41,637 --> 00:28:45,057 adalah respons medis, ada penundaan dengan ini. 554 00:28:45,141 --> 00:28:47,727 - Aku merasa seperti duduk di sana. - Ya. 555 00:28:47,810 --> 00:28:49,520 Kenapa tak ada yang menelepon lebih cepat? 556 00:28:49,604 --> 00:28:51,481 - Kenapa kita tak ke sana? - Apa-apaan? 557 00:28:51,564 --> 00:28:53,983 Aku tahu. Ada percakapan di sekitarnya, 558 00:28:54,066 --> 00:28:56,903 kata orang-orang, "Bagaimana ini bisa terjadi?" 559 00:28:56,986 --> 00:28:58,821 Ucapanmu tepat sekali. 560 00:28:58,905 --> 00:29:00,948 Kami menunggu 561 00:29:01,032 --> 00:29:04,327 sekitar 20, 30 menit. Rumah sakitnya ada di ujung jalan. 562 00:29:04,410 --> 00:29:07,288 - Kami bilang, "Di mana ambulansnya?" - Tepat sekali. 563 00:29:07,371 --> 00:29:08,790 - Gila. - Itu sulit. 564 00:29:08,873 --> 00:29:11,083 - Ia tak mau orang mengingatnya. - Ya. 565 00:29:11,167 --> 00:29:14,003 Saat itu muncul, itu memberinya perasaan 566 00:29:14,086 --> 00:29:16,756 tak ingin mereka berpikir bisa melakukannya dengan berbeda… 567 00:29:16,839 --> 00:29:18,758 - Itu gila. - Seharusnya segera. 568 00:29:18,841 --> 00:29:21,928 Jika kau bisa berbagi, seperti namanya, sedikit tentang dia… 569 00:29:22,011 --> 00:29:23,971 Dia sepupuku yang lebih tua, Ducky, 570 00:29:24,972 --> 00:29:27,433 yang sangat memperhatikanku. 571 00:29:27,517 --> 00:29:30,436 Pria besar dan manis. Yang membuka tempat sampah untukmu. 572 00:29:30,520 --> 00:29:33,481 - Kau tahu. Dia pria besar. - Ya. 573 00:29:33,564 --> 00:29:36,943 Ringan tangan dan baik, Bung. Apa pun situasinya. 574 00:29:37,026 --> 00:29:39,403 Apa pun itu, dia datang dengan cepat. 575 00:29:39,487 --> 00:29:42,824 Pada dasarnya, aku dan dia bekerja di suatu pekerjaan 576 00:29:42,907 --> 00:29:46,702 yang dia miliki, kami membuat papan gipsum dan semacamnya. 577 00:29:46,786 --> 00:29:48,746 Aku mulai nyaman bekerja. 578 00:29:48,830 --> 00:29:50,623 Aku menghasilkan banyak uang. 579 00:29:50,706 --> 00:29:54,627 Tapi dia bilang, "Buat musiknya. Jangan merasa nyaman di sini." 580 00:29:54,710 --> 00:29:55,628 - Lalu… - Ya . 581 00:29:55,711 --> 00:30:00,258 Dia meninggal karena serangan jantung di tempat kerja dan… 582 00:30:00,341 --> 00:30:01,259 Ya. 583 00:30:01,342 --> 00:30:03,636 Dia bekerja keras sampai mati. 584 00:30:04,262 --> 00:30:08,224 Dia orang yang berpengaruh dan semangat baruku. Tahu maksudku? 585 00:30:08,307 --> 00:30:10,810 Aku suka itu. Itu hadiah yang kau bawa setiap hari. 586 00:30:10,893 --> 00:30:12,311 - Ya. - Itu berkat. 587 00:30:12,395 --> 00:30:13,646 - Anugerah. - Hebat. 588 00:30:13,729 --> 00:30:15,857 - Itu… - Aku senang sekali. 589 00:30:15,940 --> 00:30:17,191 Pikiranku. 590 00:30:17,692 --> 00:30:20,862 Jadi, kita akan teruskan. Mereka mengganti topik. 591 00:30:26,242 --> 00:30:27,493 Baik. 592 00:30:31,497 --> 00:30:32,957 Itu menarik. 593 00:30:33,040 --> 00:30:34,292 Ini sangat aneh. 594 00:30:35,042 --> 00:30:37,670 Entah kenapa mereka menunjukkan sepatu. 595 00:30:38,170 --> 00:30:39,297 Siapa menunjukkannya? 596 00:30:39,380 --> 00:30:41,966 Si sepupu. 597 00:30:42,758 --> 00:30:45,136 Kenapa kita memikirkan sepatu merah? 598 00:30:45,219 --> 00:30:49,849 Aku punya sepasang Varsity Red Jordans. 599 00:30:49,932 --> 00:30:54,395 Dan dia bilang,  "Bung, izinkan aku memakai ini." 600 00:30:54,478 --> 00:30:56,105 Dia suka sepatu merah itu. 601 00:30:56,188 --> 00:30:57,356 - Aneh. - Ya. 602 00:30:59,817 --> 00:31:02,737 Oke. Pria ini, aku merasa 603 00:31:02,820 --> 00:31:06,532 akan mati… Sejujurnya, itu terlihat, seperti… 604 00:31:07,575 --> 00:31:09,535 - Itu hal yang berat. - Ya. 605 00:31:09,619 --> 00:31:13,039 Ini salah satu hal menarik di mana kau dapat referensi  606 00:31:13,122 --> 00:31:15,583 ke "Candle in the Wind". Itu aneh untuk dikatakan. 607 00:31:15,666 --> 00:31:19,629 Tapi itu biasanya referensi yang berarti hidup setiap hari sepenuhnya 608 00:31:20,630 --> 00:31:23,132 dan mati terlalu dini atau terlalu cepat. 609 00:31:23,215 --> 00:31:27,345 Ya. Dia membuka botol minuman pukul 14.30 610 00:31:27,428 --> 00:31:29,263 hanya untuk hidup. Kau tahu? 611 00:31:29,347 --> 00:31:32,642 Dia memastikan dia melakukan semua yang dia rencanakan sebelum pergi. 612 00:31:32,725 --> 00:31:35,102 Ada orang hidup sampai 90 tahun, atau tak hidup sama sekali. 613 00:31:35,186 --> 00:31:37,730 - Ya. Fakta. - Benar, bukan? Ya. 614 00:31:37,813 --> 00:31:42,401 Dia mengacu pada seseorang seperti "Mickey" atau "Mikey"? 615 00:31:42,485 --> 00:31:43,653 Atau semacamnya. 616 00:31:43,736 --> 00:31:45,237 - Aku… - Dari siapa? 617 00:31:45,321 --> 00:31:46,948 Salah satu dari mereka, 618 00:31:47,531 --> 00:31:50,701 tapi entah kenapa. Itu sebabnya aku tak percaya diri. 619 00:31:50,785 --> 00:31:54,455 Dia orang yang mereka awasi. Biasanya merujuk pada seseorang. 620 00:31:54,538 --> 00:31:56,624 - Kita akan simpan dulu. - Oke. 621 00:31:56,707 --> 00:31:59,585 Kita akan teruskan. Mereka menyuruhku bicara soal 622 00:31:59,669 --> 00:32:01,921 menyelesaikan sesuatu. 623 00:32:02,004 --> 00:32:02,964 Ini menarik. 624 00:32:03,047 --> 00:32:06,509 Akan ada sesuatu yang melibatkan suara mereka, rekaman. 625 00:32:06,592 --> 00:32:10,221 - Sesuatu yang dimasukkan. - Ya. 626 00:32:10,304 --> 00:32:14,892 Dan itu seperti anggukan untuk mereka dalam karya musik. 627 00:32:15,685 --> 00:32:18,980 Dulu kami… Aku sering datang ke kota. 628 00:32:19,063 --> 00:32:21,232 Ini ada di level kita. 629 00:32:21,315 --> 00:32:25,111 Kami biasa seperti itu, memainkan nada, dan bernyanyi gaya bebas. 630 00:32:25,194 --> 00:32:28,030 - Aku punya rekaman terakhir. - Benar. 631 00:32:28,114 --> 00:32:33,577 Sejak aku kembali ke luar kota, sebelum mendapat kabar dia meninggal. 632 00:32:33,661 --> 00:32:34,662 Ya. 633 00:32:36,080 --> 00:32:39,917 Aku tak tahu bagaimana kau tahu aku punya rekamannya. 634 00:32:40,001 --> 00:32:42,336 Ya. Itu besar. Dan tampaknya penting, 635 00:32:42,420 --> 00:32:44,672 dan mereka sangat bangga dengan itu. 636 00:32:44,755 --> 00:32:48,009 Mereka sangat bahagia soal ini. 637 00:32:48,092 --> 00:32:52,013 Rasanya, dengan cara ini, warisannya akan hidup dengan cara yang menarik. 638 00:32:52,096 --> 00:32:55,725 - Mereka setuju. - Ya. Itu gila. 639 00:32:55,808 --> 00:32:57,601 Ketahuilah, itu penting. 640 00:32:57,685 --> 00:33:01,772 Mereka ingin aku mengakui kematian mereka. 641 00:33:01,856 --> 00:33:03,232 - Beri aku waktu. - Ya. 642 00:33:03,315 --> 00:33:05,943 Itu akan mengejutkanmu, jika kau tahu yang aku tahu, maka… 643 00:33:06,027 --> 00:33:08,779 Semua baik-baik saja. Dadaku sakit di sini. 644 00:33:08,863 --> 00:33:11,574 Tunggu sebentar. Aku juga… 645 00:33:11,657 --> 00:33:14,744 - Gila. - Tunggu sebentar. 646 00:33:15,536 --> 00:33:18,414 - Ya. - Aku merasakan sakitku sendiri. 647 00:33:19,373 --> 00:33:23,919 Aneh. Oke. Ayolah. 648 00:33:25,379 --> 00:33:26,756 Oke. 649 00:33:31,802 --> 00:33:32,762 Baiklah. 650 00:33:34,513 --> 00:33:37,224 Mengenai situasi yang lebih kejam, ada perasaan 651 00:33:37,308 --> 00:33:39,101 aku tertembak dari samping. 652 00:33:39,935 --> 00:33:41,228 Ya ampun. 653 00:33:41,312 --> 00:33:43,022 Ya. Aku tahu itu berat, 654 00:33:43,105 --> 00:33:44,857 tapi aku takkan membahasnya. 655 00:33:44,940 --> 00:33:46,817 Mereka hanya mengungkitnya. 656 00:33:48,569 --> 00:33:49,862 Ya. 657 00:33:49,945 --> 00:33:51,197 Semua baik-baik saja. 658 00:33:51,280 --> 00:33:55,034 Menjelang kematian ini, aku merasa seseorang mengkhianatiku. 659 00:33:56,619 --> 00:33:59,497 Ada beberapa aspek yang mereka akui. Pengkhianatan. 660 00:33:59,580 --> 00:34:02,291 Seseorang memilih satu cara, dan mereka cara lain. 661 00:34:02,374 --> 00:34:07,922 Tapi ada aspek yang mengarah ke sana yang terasa terkait. 662 00:34:08,005 --> 00:34:09,465 Aku merasa dikhianati. 663 00:34:09,548 --> 00:34:11,926 Tanpa menjelaskan lebih jauh, kau benar. 664 00:34:12,009 --> 00:34:13,928 - Masuk akal. Baik. - Apa-apaan? 665 00:34:14,428 --> 00:34:19,934 Semua baik-baik saja. Apa kau tahu siapa pun yang punya nama "sh"? 666 00:34:20,017 --> 00:34:26,273 Jadi, "Sheree"? "Sherri"? Aku mendapatkan, secara fonetik, semacam suara "ssst". 667 00:34:26,357 --> 00:34:29,985 Shon adalah Vashon. Dia baru menyebut dirinya… 668 00:34:30,069 --> 00:34:31,737 Dia menyuruh semua orang memanggilnya Shon. 669 00:34:31,821 --> 00:34:33,072 - Baik. - Ya. 670 00:34:33,155 --> 00:34:34,907 Apa hubungannya? Atau tak ada? 671 00:34:34,990 --> 00:34:38,285 Vashon adalah sepupuku. Itu pemilik arloji yang kau pegang. 672 00:34:38,994 --> 00:34:41,872 Dia yang meninggal karena kematian traumatis. 673 00:34:41,956 --> 00:34:43,249 Masuk akal. 674 00:34:44,291 --> 00:34:47,962 Ayahnya adalah saudara ibuku. Jadi… 675 00:34:48,045 --> 00:34:50,464 Kami tumbuh bersama. Kami seumuran. 676 00:34:50,548 --> 00:34:51,882 Pakaian yang serasi. 677 00:34:52,591 --> 00:34:56,220 Selamat ulang tahun 678 00:34:56,303 --> 00:35:00,516 Selamat ulang tahun 679 00:35:00,599 --> 00:35:03,811 Menyanyi rap bersama. Tampil bersama. Semuanya. 680 00:35:03,894 --> 00:35:05,312 Dia belahan jiwaku. 681 00:35:06,272 --> 00:35:08,816 Kami berada di jalur yang sama sampai sekitar 17 tahun, 682 00:35:08,899 --> 00:35:10,609 saat dia ditangkap. 683 00:35:10,693 --> 00:35:12,486 Dia dihukum sepuluh tahun. 684 00:35:12,570 --> 00:35:15,489 Saat itulah aku keluar. Saat itulah semuanya… 685 00:35:15,573 --> 00:35:16,907 Kurekam semua musikku. 686 00:35:16,991 --> 00:35:19,785 Aku membuat kesepakatan rilis pertamaku, semua di antaranya. 687 00:35:19,869 --> 00:35:24,081 Jadi, saat dia keluar di usia 27, aku hanya bisa santai bersamanya 688 00:35:24,165 --> 00:35:26,709 selama tiga tahun setelah itu.  Meninggal di usia 30 tahun. 689 00:35:26,792 --> 00:35:27,751 - Wow. - Jadi… 690 00:35:28,252 --> 00:35:31,005 JASAD LAIN DITEMUKAN DI TAMAN LEAKIN 691 00:35:31,088 --> 00:35:35,593 Dipukul. Ditembak. Ditusuk. 692 00:35:35,676 --> 00:35:36,969 Dibakar. 693 00:35:38,012 --> 00:35:40,681 - Wow. - Semua yang bisa terjadi. 694 00:35:40,764 --> 00:35:42,433 - Itu tindakan geng. - Ya. 695 00:35:42,516 --> 00:35:44,935 Itu dimaksudkan untuk menjadi peti mati tertutup. 696 00:35:45,019 --> 00:35:47,813 Agar ibumu memikirkannya berulang kali, 697 00:35:47,897 --> 00:35:50,065 bagaimana dan apa yang terjadi. 698 00:35:50,149 --> 00:35:52,568 Tapi dia sangat pintar. Jadi… 699 00:35:53,068 --> 00:35:55,154 Posisi jasadnya ditemukan, 700 00:35:55,237 --> 00:35:57,907 dia tak sampai ke sana dengan sendirinya. 701 00:35:57,990 --> 00:36:00,451 Dia bisa membaca suasana. Dia sangat intuitif. 702 00:36:00,534 --> 00:36:01,660 - Sangat. - Ya. 703 00:36:01,744 --> 00:36:07,708 Jadi, tanpa terlalu jauh, karena banyak politik jalanan dan geng. 704 00:36:07,791 --> 00:36:08,709 Jadi… 705 00:36:08,792 --> 00:36:11,587 Ada seseorang yang sering dia temui, 706 00:36:12,087 --> 00:36:16,050 hubungan mereka naik-turun. 707 00:36:16,550 --> 00:36:18,594 Hubungan mereka aneh. 708 00:36:18,677 --> 00:36:23,390 Orang itu adalah orang terakhir yang dia temui. 709 00:36:23,474 --> 00:36:24,892 - Ya. - Kau tahu. 710 00:36:26,310 --> 00:36:29,980 Kurasa itu validasi hari ini, saat dia datang, atas perasaanmu. 711 00:36:30,064 --> 00:36:31,398 Dan bahwa kau tahu 712 00:36:31,482 --> 00:36:33,567 dia tak akan sendirinya dalam situasi itu. 713 00:36:33,651 --> 00:36:34,485 Betul. 714 00:36:34,568 --> 00:36:36,195 Pesan besarnya hari ini 715 00:36:36,278 --> 00:36:39,949 adalah membuktikan bahwa pendapatmu benar. 716 00:36:40,908 --> 00:36:44,411 Terutama bagaimana itu berkaitan dengan orang itu. Jadi… 717 00:36:44,912 --> 00:36:48,499 Hanya kau yang bisa memberitahuku bahwa apa pun aku… 718 00:36:48,582 --> 00:36:51,502 Sekecil apa pun firasat itu… 719 00:36:51,585 --> 00:36:53,379 - Itu sangat nyata. - Ya. 720 00:36:53,462 --> 00:36:56,548 Saat kau memikirkannya, apa kenangan favoritmu? 721 00:36:57,466 --> 00:36:59,468 Ada satu kali kami di Carolina Selatan. 722 00:36:59,551 --> 00:37:01,345 Kami berjalan-jalan. Dia menemukan seekor anjing. 723 00:37:01,428 --> 00:37:02,596 Dia selalu menginginkan anjing. 724 00:37:02,680 --> 00:37:05,015 Dia membawanya ke hotel. Bersihkan dia. 725 00:37:05,099 --> 00:37:06,517 - Ya. - Kami memakai semua handuk. 726 00:37:06,600 --> 00:37:09,353 Lalu membuangnya di pintu wanita pembersih. 727 00:37:09,436 --> 00:37:11,814 Mereka menelepon kakekku. 728 00:37:11,897 --> 00:37:13,691 - Ya. - Kau tertangkap. 729 00:37:13,774 --> 00:37:17,569 Karena bukan itu yang kita lakukan. Seseorang harus menelepon. 730 00:37:17,653 --> 00:37:19,780 - Untuk memberitahunya tindakan kami. - Benar. 731 00:37:19,863 --> 00:37:22,574 - Tadi kita bahas, Mickey. - Benar. 732 00:37:22,658 --> 00:37:24,994 Pamanku Mickey suka cerita ini. 733 00:37:25,077 --> 00:37:26,662 Dia mengatakannya di pemakamannya. 734 00:37:26,745 --> 00:37:28,455 Itu gila. 735 00:37:28,539 --> 00:37:31,000 - Ini gila. - Tak apa-apa. 736 00:37:31,083 --> 00:37:32,334 Ini gila. 737 00:37:32,418 --> 00:37:34,837 Pacarku adalah alasan ini terjadi. 738 00:37:34,920 --> 00:37:36,505 Dia menulis surat untukku. 739 00:37:36,588 --> 00:37:40,426 Jadi, aku skeptis atau hanya mencari omong kosong. 740 00:37:40,509 --> 00:37:44,680 Tapi, maksudku, tak mungkin kau tahu itu. 741 00:37:44,763 --> 00:37:46,473 - Ya. - Aku orang yang intuitif. 742 00:37:46,557 --> 00:37:49,018 - Aku merasakan apa yang kurasakan. - Ya. 743 00:37:49,101 --> 00:37:52,438 Ada anggota keluarga yang tak tahu apa yang kau katakan. 744 00:37:52,521 --> 00:37:54,356 - Ya. - Itu gila. 745 00:37:54,857 --> 00:37:58,152 Menarik bahwa kau bilang kau intuitif, karena aku merasa 746 00:37:58,235 --> 00:38:00,487 kau lebih terhubung daripada orang kebanyakan. 747 00:38:00,571 --> 00:38:04,366 - Ya. Seratus persen. - Firasat itu… 748 00:38:04,450 --> 00:38:06,452 Perasaan saat kau tahu sesuatu. 749 00:38:06,535 --> 00:38:09,830 Tapi kau tak bisa jelaskan alasannya. Itu nyata. Ini menarik. 750 00:38:09,913 --> 00:38:11,165 - Terima kasih. - Ya. 751 00:38:11,248 --> 00:38:14,585 Ini akan mengubah hidupku mulai sekarang. 752 00:38:14,668 --> 00:38:17,963 - Aku tak akan meragukan intuisi. - Bagus. 753 00:38:18,047 --> 00:38:21,050 - Itu berasal darimu dan kemampuanmu. - Bagus. 754 00:38:21,133 --> 00:38:23,635 Aku akan bawa ini ke dalam karierku. 755 00:38:23,719 --> 00:38:26,638 - Aku tak masalah dengan itu. - Aku sangat senang. 756 00:38:26,722 --> 00:38:29,308 Baiklah, peluk aku. Peluk aku, Bung. 757 00:38:30,768 --> 00:38:32,603 Musik apa yang kau dengarkan? 758 00:38:32,686 --> 00:38:36,231 Sebagai orang spiritual, seperti kentut lumba-lumba dan lonceng angin. 759 00:38:36,315 --> 00:38:39,818 Kau tahu, musik meditasi, tapi ibuku penggemar berat rap. 760 00:38:39,902 --> 00:38:42,821 - Sungguh? - Dia wanita Italia setinggi empat kaki. 761 00:38:42,905 --> 00:38:45,657 Tapi dia mencintai Lil Jon, Snoop. 762 00:38:45,741 --> 00:38:47,868 - Wow. - Semuanya. Dia suka rap gangster. 763 00:38:47,951 --> 00:38:50,037 - Dengan pistol jari. - Dia berlebihan. 764 00:38:50,120 --> 00:38:51,288 Masuklah. 765 00:38:51,372 --> 00:38:54,833 - Lempar dia ke bilik. - Biarkan aku mengambilnya. Aku akan segera kembali. 766 00:38:55,876 --> 00:38:58,921 Pria ini tak duduk di sana berkeringat, mencoret- 767 00:38:59,004 --> 00:39:03,133 coret buku catatan atau apa pun. Dia benar-benar menyalurkan sesuatu. 768 00:39:03,217 --> 00:39:07,513 Dia melihat sesuatu. Aku mencari semua celah di baju zirah, 769 00:39:07,596 --> 00:39:11,850 tapi tak kutemukan. Dia mengunci diri dan pergi ke tempat lain. 770 00:39:11,934 --> 00:39:13,936 Ini kera asli. 771 00:39:14,019 --> 00:39:14,895 - Hei! 772 00:39:14,978 --> 00:39:16,188 - Hei! - Hai. 773 00:39:16,271 --> 00:39:18,232 Apa kabar? Senang melihatmu. 774 00:39:18,732 --> 00:39:22,528 - Jadi, kau gangsternya. - Astaga. 775 00:39:22,611 --> 00:39:26,657 Aku sangat kewalahan. Ini seperti masuk ke pesawat ulang-alik. 776 00:39:26,740 --> 00:39:29,201 - Tak ada yang boleh melakukan itu. - Selamat datang di pesawat luar angkasa. 777 00:39:29,284 --> 00:39:32,371 - Kau mau masuk ke bilik? - Astaga. Ini terlalu lucu. 778 00:39:32,454 --> 00:39:34,123 Aku tak tahu harus apa. Tolong! 779 00:39:34,206 --> 00:39:37,167 Baiklah, sudah lewat. Kau mungkin akan sedikit mendesis. 780 00:39:37,251 --> 00:39:38,877 Ibu ada di bilik, Tyler. 781 00:39:38,961 --> 00:39:41,088 - Mengemudikan Nona Gila . 782 00:39:41,171 --> 00:39:42,256 Di sekitar blok 783 00:39:43,090 --> 00:39:44,633 - Oh. - bawa ke atas 784 00:39:44,716 --> 00:39:46,760 - Bawa ke atas - sampai ke puncak 785 00:39:46,844 --> 00:39:48,178 Itu saja. 786 00:39:48,262 --> 00:39:50,389 - Hanya itu yang dia punya. 787 00:39:50,472 --> 00:39:52,391 Astaga. Terima kasih banyak. Saat ini 788 00:39:52,474 --> 00:39:55,352 Wanita yang melahirkanku. - Kau tahu betapa senangnya aku? 789 00:39:55,436 --> 00:39:57,396 - Kau tahu betapa senangnya aku? - 790 00:39:58,021 --> 00:39:59,606 Tunggu sampai albumnya keluar. - Oke. 791 00:39:59,690 --> 00:40:00,566 Mixtape. 792 00:40:12,494 --> 00:40:14,496 Bicara soal leluhur, 793 00:40:16,623 --> 00:40:19,835 aku ingin bicara denganmu, karena aku bingung soal akta kelahiran. 794 00:40:19,918 --> 00:40:22,546 - Aku juga. - Jadi, apa 795 00:40:23,046 --> 00:40:25,549 kau mengeluarkan akta kelahiran saat kau lahir? 796 00:40:25,632 --> 00:40:29,136 Ya, tapi aku tak percaya itu akta kelahiran yang kumiliki sekarang. 797 00:40:29,219 --> 00:40:30,429 Menarik. 798 00:40:31,180 --> 00:40:33,432 Sampai usia pertengahan 50-an, 799 00:40:33,515 --> 00:40:36,560 Kukira Stella dan Gwle adalah orang tua kandungku. 800 00:40:37,060 --> 00:40:39,480 Dia bilang, dia ibuku dan 801 00:40:39,980 --> 00:40:42,608 itu yang tertulis di akta kelahiranku. 802 00:40:42,691 --> 00:40:46,487 Jadi, nama tengahmu adalah "Wava, " tapi kau disebut "Java." 803 00:40:46,570 --> 00:40:48,989 - Benar. - Sebanyak yang kau suka kopi. 804 00:40:49,072 --> 00:40:50,949 Aku tahu. - ini sepertinya kesalahan. 805 00:40:51,033 --> 00:40:53,869 Jadi, aku tahu akta kelahiranku telah dipalsukan. 806 00:40:53,952 --> 00:40:56,914 Ini seperti teka-teki. 807 00:40:56,997 --> 00:40:58,999 - Aku tahu. - Untuk menyelesaikan ini. 808 00:40:59,082 --> 00:41:01,793 Aku selalu bertanya -tanya siapa aku, dari mana asalku. 809 00:41:01,877 --> 00:41:03,253 Apa yang terjadi? 810 00:41:03,337 --> 00:41:06,965 Aku sangat bersyukur Tyler tertarik, dan dia 811 00:41:07,049 --> 00:41:09,176 ingin tahu lebih banyak tentang warisannya. 812 00:41:09,259 --> 00:41:11,678 Ini bukan tentang aku. Sudah waktunya. 813 00:41:11,762 --> 00:41:14,264 Dia berhak tahu, dan aku tak bisa mengambilnya. 814 00:41:14,348 --> 00:41:15,849 Aku juga tak mau. 815 00:41:16,600 --> 00:41:19,645 Mencari tahu Stella bukan ibumu. 816 00:41:22,064 --> 00:41:24,733 Rasanya seperti banyak batu bata telah diangkat dariku. 817 00:41:28,403 --> 00:41:31,615 Karena aku tahu aku tak punya hubungan dengannya, dan aku tak seperti dia. 818 00:41:31,698 --> 00:41:35,285 - Mereka amat berbeda. - Aku tahu. Aku orang baik. 819 00:41:35,369 --> 00:41:36,578 Ya. Tidak apa- 820 00:41:36,662 --> 00:41:39,915 apa. Aku tak apa-apa. - Kemarilah, peluk aku. 821 00:41:41,416 --> 00:41:42,834 Kau pria yang baik. 822 00:41:42,918 --> 00:41:46,338 Terkadang. Saat aku bersikap. 823 00:41:48,006 --> 00:41:49,800 Aku merasa hidupku ditentukan 824 00:41:49,883 --> 00:41:52,636 oleh momen mencoba membantu orang menemukan rasa damai. 825 00:41:52,719 --> 00:41:55,013 Cara utamaku adalah membaca. 826 00:41:55,597 --> 00:41:59,434 Untuk ibuku, aku ingin dia sedekat mungkin dengan rasa penutupan. 827 00:41:59,518 --> 00:42:03,146 Tapi setelah dua tahun , aku dan ibuku masih belum tahu kebenarannya. 828 00:42:04,064 --> 00:42:06,567 Bagaimana dia bisa sampai ke tangan penjahat? 829 00:42:07,109 --> 00:42:10,696 Orang-orang selalu bertanya kepadaku. Apa ada orang jahat? 830 00:42:10,779 --> 00:42:12,614 Pasti ada tindakan jahat. 831 00:42:13,740 --> 00:42:17,411 Stella, wanita yang kukira ibuku, adalah 832 00:42:18,829 --> 00:42:19,788 seorang pembunuh. 833 00:43:02,456 --> 00:43:03,957 Terjemahan subtitle oleh May SO