1 00:00:07,091 --> 00:00:10,094 TYLER HENRY A VILÁG EGYIK LEGHÍRESEBB MÉDIUMA 2 00:00:10,178 --> 00:00:12,472 TÖBB MINT 300 000 EMBER SZEREPEL A VÁRÓLISTÁJÁN. 3 00:00:14,223 --> 00:00:17,560 A SOROZAT SZEREPLŐIT ERRŐL A LISTÁRÓL VÁLASZTOTTÁK KI. 4 00:00:19,187 --> 00:00:21,981 TYLER NEM TUDJA, HOGY KI AZ, AKIBEN OLVASNI FOG. 5 00:00:22,982 --> 00:00:26,652 ATLANTA GEORGIA ÁLLAM 6 00:00:29,489 --> 00:00:31,282 Hogy van? 7 00:00:31,365 --> 00:00:33,159 - Tyler vagyok. - Hogy van, Tyler? 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,702 Örvendek! 9 00:00:34,786 --> 00:00:37,121 - Már nagyon kíváncsi vagyok. - Vágjunk bele! 10 00:00:37,205 --> 00:00:40,083 - Összpontosítok, mély levegőt veszek. - Nyugodtan. 11 00:00:40,166 --> 00:00:42,251 Aztán meglátjuk, mi jön át. 12 00:00:46,631 --> 00:00:47,673 Rendben. 13 00:00:51,511 --> 00:00:53,304 Élő személyről fogunk beszélni. 14 00:00:53,387 --> 00:00:54,305 Rendben. 15 00:00:54,889 --> 00:00:57,225 Egy olyan dolog jelent meg előttem, 16 00:00:57,308 --> 00:01:00,728 hogy valaki nehezen lélegzik, 17 00:01:01,354 --> 00:01:05,858 mintha a röntgen kimutatott volna egy foltot a tüdején. 18 00:01:05,942 --> 00:01:07,610 Látok valamit, 19 00:01:07,693 --> 00:01:11,030 de úgy érzem, nem veszi olyan komolyan, mint kéne. 20 00:01:11,114 --> 00:01:12,073 Az anyám. 21 00:01:12,156 --> 00:01:16,035 Szóval, az édesanyja nehezen lélegzik? 22 00:01:16,119 --> 00:01:18,454 Azt mondta, van egy folt a tüdején. 23 00:01:18,538 --> 00:01:20,289 - De ez... - Igen. 24 00:01:20,373 --> 00:01:24,252 Honnan tudta? Érezte a foltot? Vagy... 25 00:01:24,335 --> 00:01:25,294 Látom magam előtt. 26 00:01:25,378 --> 00:01:26,671 Összeomlott a tüdőm, 27 00:01:26,754 --> 00:01:28,881 de lényegében úgy látom, 28 00:01:28,965 --> 00:01:31,175 mint egy röntgenfelvételt. 29 00:01:31,259 --> 00:01:34,262 Ez csak... Ez az én gondolatom. 30 00:01:35,680 --> 00:01:38,474 A NETFLIX SOROZATA 31 00:01:39,100 --> 00:01:42,436 Máris folytatjuk, csak mással. 32 00:01:44,605 --> 00:01:46,774 Egy unokatestvért látok. 33 00:01:49,068 --> 00:01:49,986 Egy pillanat! 34 00:01:50,069 --> 00:01:53,406 Igen. Meg fogja lepni. Ha tudja azt, amit én. 35 00:01:53,489 --> 00:01:56,284 Igen, minden rendben. A mellkasom sajog, 36 00:01:56,367 --> 00:01:57,785 csak egy percet kérek. 37 00:01:58,995 --> 00:02:01,956 Mintha oldalról lövés érne. 38 00:02:03,249 --> 00:02:04,709 Hékás! 39 00:02:06,460 --> 00:02:08,171 Teljesen igaza van. 40 00:02:08,671 --> 00:02:11,340 Ezt semmiképp sem tudhatta. 41 00:02:32,570 --> 00:02:35,948 Pihenés vagy meditáció gyanánt rajzolok vagy festek. 42 00:02:37,533 --> 00:02:39,994 De sosem hittem, hogy a firkálgatás a suliban, 43 00:02:40,077 --> 00:02:42,079 hogy nem figyelek a tanárra, 44 00:02:42,163 --> 00:02:43,998 a karrierem részévé válik. 45 00:02:45,208 --> 00:02:47,835 Ültem és firkálgattam. 46 00:02:49,170 --> 00:02:51,923 Egy nap rajzolgattam, és hirtelen éreztem valamit. 47 00:02:53,049 --> 00:02:55,259 Elkezdtem ezt eszközként használni. 48 00:02:58,012 --> 00:03:01,515 Amikor olvasok valakiben, egy vászonhoz hasonlítom magamat. 49 00:03:02,016 --> 00:03:04,560 És az illető, akit látok, ő rajzol egy képet. 50 00:03:05,394 --> 00:03:09,649 Az elején nehéz volt szabályozni a képességemet. 51 00:03:09,732 --> 00:03:16,239 Nem tudtam bekapcsolni és felerősíteni, vagy éppen legyengíteni. 52 00:03:16,322 --> 00:03:17,323 Ki az? 53 00:03:18,074 --> 00:03:21,452 Tízéves koromban ágyban voltam. Emlékszem, hogy felébresztettek. 54 00:03:21,535 --> 00:03:24,080 Amikor kinyitottam a szemem, valahogy megéreztem, 55 00:03:24,163 --> 00:03:25,957 hogy a nagymamám meg fog halni. 56 00:03:26,040 --> 00:03:29,460 Próbáltam elmagyarázni anyámnak, erre megszólalt a telefon. 57 00:03:29,543 --> 00:03:31,045 Az apám hívta. 58 00:03:31,128 --> 00:03:34,257 Elmondta, hogy a nagymamám meghalt. 59 00:03:34,340 --> 00:03:37,885 Csak évekkel később értettem meg, hogy ez előérzet volt. 60 00:03:37,969 --> 00:03:41,180 Sokat gyakoroltam, és sok információt feldolgoztam, 61 00:03:41,264 --> 00:03:43,307 mire irányítani tudtam ezt a dolgot. 62 00:03:43,391 --> 00:03:47,353 16-18 éves koromtól szinte minden nap olvastam valakiben. 63 00:03:48,771 --> 00:03:50,856 A hír pedig gyorsan terjedt. 64 00:03:51,732 --> 00:03:55,486 Mire észbe kaptam, már emberek jöttek hozzám, és üzenetet hagytak. 65 00:03:55,569 --> 00:03:59,782 És elkezdtem felkéréseket kapni Dél-Kaliforniából. 66 00:04:00,783 --> 00:04:03,452 A képességével, hogy képes a holtakkal beszélni, 67 00:04:03,536 --> 00:04:07,164 a húszéves Tyler Henry lenyűgözi a hírességeket a kamera előtt és mögött, 68 00:04:07,248 --> 00:04:10,042 a Hollywoodi Médium című sorozatban. 69 00:04:10,126 --> 00:04:12,128 Az életem furcsa fordulatot vett. 70 00:04:16,007 --> 00:04:18,801 A legkeresettebb látnok az országban. 71 00:04:19,468 --> 00:04:21,762 - Te vagy az igazi. - Köszönöm. 72 00:04:22,263 --> 00:04:25,182 AZ E! HOLLYWOODI MÉDIUM JÓVOLTÁBÓL 73 00:04:25,266 --> 00:04:26,100 Azta! 74 00:04:27,435 --> 00:04:30,396 Tizenkilenc évesen elkezdtem forgatni egy tévéműsort. 75 00:04:31,939 --> 00:04:32,898 Egek! 76 00:04:35,026 --> 00:04:37,194 Attól kezdve élő műsort csináltam. 77 00:04:37,278 --> 00:04:41,240 Hölgyeim és uraim, Tyler Henry! 78 00:04:42,450 --> 00:04:44,952 Ezek egy 3000 fős közönség előtt történtek. 79 00:04:45,036 --> 00:04:46,954 Helló, mindenki! 80 00:04:50,875 --> 00:04:53,669 Ezzel teljessé vált az életem, 81 00:04:53,753 --> 00:04:56,047 mert valójában emiatt vágtam bele. 82 00:04:56,756 --> 00:04:59,050 A műsoron keresztül segíthettem az embereken, 83 00:04:59,133 --> 00:05:01,218 akik szerették volna, ha olvasok bennük. 84 00:05:02,094 --> 00:05:05,306 Amikor már volt bátorságom megosztani a képességemet, 85 00:05:05,389 --> 00:05:09,185 olyanokért tettem, akik a leginkább hasznát vehetik. 86 00:05:09,268 --> 00:05:12,355 Látni, hogy miként alakult az életem, és újra ott lenni, 87 00:05:12,438 --> 00:05:15,816 emlékeztet arra, miért is csinálom ezt az egészet. 88 00:05:33,751 --> 00:05:36,087 SANTA CLARITA-VÖLGY KALIFORNIA 89 00:05:39,965 --> 00:05:42,718 Érzel már valamit a mostani hellyel kapcsolatban? 90 00:05:43,761 --> 00:05:46,097 Jelentős női energiát érzek… 91 00:05:47,056 --> 00:05:49,517 - Attól, akiben olvasni fogsz? - Igen. 92 00:05:50,768 --> 00:05:53,312 Az asszisztensem, Heather az életem fontos része. 93 00:05:53,396 --> 00:05:55,940 Ő juttat el A-ból B-be, 94 00:05:56,023 --> 00:05:57,900 mert sosem tudom, hová megyek. 95 00:05:57,983 --> 00:06:00,653 A producerek nem mondanak semmit. Hova megyek, 96 00:06:00,736 --> 00:06:02,863 ki lesz ott, mi történik majd. 97 00:06:02,947 --> 00:06:05,533 Heather és anyám csak azt tudják, hová vigyenek. 98 00:06:05,616 --> 00:06:06,951 Szó szerint ennyit. 99 00:06:09,286 --> 00:06:10,830 Érzek egy születést 100 00:06:12,415 --> 00:06:13,541 és egy halált. 101 00:06:14,834 --> 00:06:17,128 Egymáshoz egészen közel. 102 00:06:18,337 --> 00:06:21,924 Elég fura érzés. Inkább olyasmi, 103 00:06:22,007 --> 00:06:24,218 hogy „én meghalok, de te élsz”. 104 00:06:24,301 --> 00:06:25,928 Nem tudom. Fura. 105 00:06:31,350 --> 00:06:34,061 - Helló! Hogy van? - Helló! 106 00:06:34,854 --> 00:06:37,565 - Üdv az otthonomban! - Nagyon örvendek! 107 00:06:37,648 --> 00:06:41,318 Úgy ver a szívem, mert nem hittem, hogy eljön ez a nap. 108 00:06:42,236 --> 00:06:44,405 - Helló, mindenki! - Helló! 109 00:06:44,488 --> 00:06:45,489 Hogy vannak? 110 00:06:45,573 --> 00:06:48,451 - A gyönyörű barátnőim. - Helló! Hogy van? 111 00:06:48,534 --> 00:06:51,328 - Örvendek! Hogy van? - Helló! Örvendek. 112 00:06:51,412 --> 00:06:53,247 - Örülök! - Jó látni magukat. 113 00:06:53,330 --> 00:06:54,707 - Te jó ég! - Hogy vannak? 114 00:06:54,790 --> 00:06:57,668 - Remekül! Köszönjük, hogy eljött. - Igazán nincs mit. 115 00:06:57,751 --> 00:07:00,004 - Üdv a körünkben! - Tehát ez az a hely. 116 00:07:00,087 --> 00:07:02,381 - Örülünk, hogy itt van. - Igen. 117 00:07:02,465 --> 00:07:03,841 Nem hagytam volna ki. 118 00:07:03,924 --> 00:07:06,302 Nem tudja, hányszor ültünk itt, 119 00:07:06,385 --> 00:07:09,138 bort ittunk, és erről a pillanatról álmodoztunk. 120 00:07:09,221 --> 00:07:11,390 Én is izgulok. Már pár dolgot látok is, 121 00:07:11,474 --> 00:07:12,850 de elmagyarázom a folyamatot. 122 00:07:12,933 --> 00:07:15,603 - Hogy mire számíthatnak. - Istenem, ettől… 123 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 Igen, sok minden van, 124 00:07:17,605 --> 00:07:20,649 de először is fontos, hogy egy bizonyos állapotba kerüljek. 125 00:07:20,733 --> 00:07:24,236 De izgatottan várom, mit fogok látni, és majd onnan kiindulunk. 126 00:07:24,320 --> 00:07:25,779 - Jó? - Rendben. Jól hangzik. 127 00:07:25,863 --> 00:07:28,282 Itt van a rajztömböm, ami ismerős lehet. 128 00:07:28,365 --> 00:07:29,909 Érzem, hogy remeg a szívem. 129 00:07:29,992 --> 00:07:32,077 - Az enyém is. Kell egy kis bor. - Igen. 130 00:07:32,161 --> 00:07:35,247 - Semmi baj. - Mintha kiugrana a helyéről… 131 00:07:35,331 --> 00:07:37,500 Jó, rendben. Ez az. 132 00:07:39,210 --> 00:07:42,963 Az úton idefelé rengeteg női energiát éreztem. 133 00:07:43,047 --> 00:07:47,051 Hiszen nők vártak rám. De ez az illető alig várja, hogy jöhessen. 134 00:07:47,134 --> 00:07:48,719 Amikor ilyen sürgetést érzek, 135 00:07:48,802 --> 00:07:51,222 az azt jelenti, hogy az illető korán távozott, 136 00:07:51,305 --> 00:07:55,976 nem érte meg a középkort, én valahogy így tudnám leírni. 137 00:07:56,060 --> 00:07:59,480 Ahogy kapcsolatba lépek vele, azt érzem, hogy nőről van szó. 138 00:07:59,563 --> 00:08:02,942 Anélkül, hogy elárulnák, van olyan, aki idő előtt távozott? 139 00:08:03,025 --> 00:08:04,693 - Igen. - Rendben. Értem. 140 00:08:06,695 --> 00:08:10,407 Sok a sajátosság, ezért mélyebben kell kapcsolódnom. 141 00:08:10,491 --> 00:08:11,534 Rendben. 142 00:08:14,286 --> 00:08:18,415 Kirajzolódik előttem egy kolibri alakja. 143 00:08:18,499 --> 00:08:21,001 Amikor kolibrit látok, az azt jelzi, 144 00:08:21,085 --> 00:08:24,213 hogy valaki tapasztalt valamit, ez egyvalaki lehet, 145 00:08:24,296 --> 00:08:27,174 és valami szentimentális kapocs fűzi 146 00:08:27,258 --> 00:08:30,511 egy kolibrihez. Én így látom. Biztos, hogy kolibri lesz. 147 00:08:30,594 --> 00:08:32,763 Lehet más madár, szárnyak… 148 00:08:32,846 --> 00:08:34,265 Volt egy kolibris tetoválása! 149 00:08:34,348 --> 00:08:37,643 - Úristen! Tényleg! - Én is rögtön erre gondoltam. 150 00:08:37,726 --> 00:08:40,479 Imádom. Annyira imádom! 151 00:08:40,563 --> 00:08:42,398 Ez lehet a szellemállata, 152 00:08:42,481 --> 00:08:44,817 ahogy én látom, és ez fontos neki. 153 00:08:44,900 --> 00:08:48,237 Ezt jó észben tartani. Figyeljenek az ilyesmire! 154 00:08:48,320 --> 00:08:50,531 - Látom, hogy jelentett valamit. - Jól van. 155 00:08:51,240 --> 00:08:52,866 Egy pillanat! 156 00:08:52,950 --> 00:08:54,952 Próbálom megfejteni a jelképet. 157 00:08:55,452 --> 00:08:58,622 Oké, szóval van még pár dolog. 158 00:08:58,706 --> 00:09:00,583 Furcsa volt a zenei ízlése. 159 00:09:00,666 --> 00:09:02,668 - Az biztos. - Például? 160 00:09:02,751 --> 00:09:04,378 Elmondom, mert ez fura. 161 00:09:04,461 --> 00:09:05,546 - Mondja el! - Egek! 162 00:09:05,629 --> 00:09:08,841 Oké. Van egy fura dolog. Ha ránéznék, nem hinném, 163 00:09:08,924 --> 00:09:12,219 hogy ez a fajta zene tetszik neki. 164 00:09:12,303 --> 00:09:14,346 Istenem! Ha kimondja, amire gondolok… 165 00:09:14,430 --> 00:09:18,225 Fogalmam sincs, hogyan fogom… 166 00:09:18,309 --> 00:09:20,394 - Ne mondja! Te jó ég! - Nem tudhatja. 167 00:09:21,020 --> 00:09:24,231 Úgy érzem, nem tudom pontosan, mi ez. 168 00:09:24,315 --> 00:09:26,692 Van benne valami fura, és úgy érzem, 169 00:09:26,775 --> 00:09:28,986 hogy a külseje teljesen mást sugall, 170 00:09:29,069 --> 00:09:31,822 mint ami a valóság. De ez… 171 00:09:31,905 --> 00:09:33,157 Van értelme. 172 00:09:33,240 --> 00:09:35,784 - Mindig erről beszélünk. - Fura. 173 00:09:35,868 --> 00:09:38,162 Amikor erről a személyről beszélünk, 174 00:09:38,245 --> 00:09:40,122 egy vehemens nőt látok. 175 00:09:40,205 --> 00:09:42,082 Nagyon független. 176 00:09:42,166 --> 00:09:44,585 - Tűzről pattant, éles nyelvű. - Az biztos. 177 00:09:44,668 --> 00:09:47,796 - Így tudnám leírni. - Spice Girls. 178 00:09:47,880 --> 00:09:49,298 - Igen. - Mint egy Spice Girl! 179 00:09:49,798 --> 00:09:51,759 Rendben. Egy pillanat! 180 00:09:53,719 --> 00:09:56,096 Rendben. 181 00:09:56,180 --> 00:09:57,931 Médiumként benyomásokat kapok. 182 00:09:58,015 --> 00:10:01,018 Nagyon apró részleteket látok, 183 00:10:01,101 --> 00:10:05,439 melyeket a korábbi tapasztalataim alapján kell értelmeznem. 184 00:10:05,522 --> 00:10:06,982 Megállapítom a szándékot, 185 00:10:07,066 --> 00:10:11,528 miközben kommunikálok az illetővel, hogy megtudjam, miként hunyt el, 186 00:10:11,612 --> 00:10:14,365 mi a fontos számára, üzen-e valamit. 187 00:10:14,448 --> 00:10:17,868 A folyamat közben próbálok minél több információt szerezni 188 00:10:17,951 --> 00:10:19,411 ettől a lélektől. 189 00:10:21,121 --> 00:10:23,749 A halála előtt fél évvel 190 00:10:23,832 --> 00:10:27,544 megpróbált minél egészségesebben élni. 191 00:10:27,628 --> 00:10:31,382 Úgy érzem, nagyon odafigyelek a súlyomra, 192 00:10:31,465 --> 00:10:33,008 hogy egészséges legyek. 193 00:10:33,092 --> 00:10:37,971 Talán hajlamos volt a cukorbetegségre, ilyesmi. 194 00:10:38,055 --> 00:10:40,599 Én így látom. Van ennek értelme? 195 00:10:40,683 --> 00:10:42,851 - Száz százalékig. - Ez őrület! 196 00:10:42,935 --> 00:10:46,021 De van valami más is, amit sugall. 197 00:10:46,105 --> 00:10:49,316 Az az érzés, amikor hirtelen rájön, 198 00:10:50,401 --> 00:10:54,655 hogy kórházba kell mennie, vagy orvosi ellátásra van szüksége. 199 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 Az emberek azt mondták neki: 200 00:10:56,740 --> 00:10:58,826 „Csak az idegeid. Ez normális.” 201 00:10:58,909 --> 00:11:02,329 - Igen. - De tudta, hogy valami nincs rendben. 202 00:11:03,205 --> 00:11:06,834 Úgy érzem, valami kezd megtelni. 203 00:11:06,917 --> 00:11:11,880 Nem tudom, hogyan írjam le. De úgy érzem, valami nem stimmel. 204 00:11:11,964 --> 00:11:15,592 - Teljes mértékben. - Igen, minden, amit mond… 205 00:11:15,676 --> 00:11:16,552 Értem. Jól van. 206 00:11:17,136 --> 00:11:21,265 Úgy érzem, jobban aggódom valaki másért, mint magamért. 207 00:11:21,348 --> 00:11:23,600 Mert látom az önzetlenség jelképét. 208 00:11:24,101 --> 00:11:28,272 Olyan fura. Három hónappal korábban jöttem a világra, 209 00:11:28,355 --> 00:11:32,109 és fura mód egy koraszülést látok magam előtt. 210 00:11:32,192 --> 00:11:33,902 Valaki koraszülött volt. 211 00:11:34,403 --> 00:11:36,613 Van némi jelentősége, de nem… 212 00:11:36,697 --> 00:11:38,574 Nem ő az, aki koraszülött volt. 213 00:11:38,657 --> 00:11:41,493 Van itt még valami más is. 214 00:11:44,121 --> 00:11:45,956 - Terhes volt? - Igen. 215 00:11:46,039 --> 00:11:48,751 Remek. Oké, most sok minden jön. 216 00:11:48,834 --> 00:11:50,669 Úgy érzem, ezt fel kell hoznom. 217 00:11:51,879 --> 00:11:55,591 Azt mondja, bármilyen próbálkozás az élete meghosszabbítására 218 00:11:55,674 --> 00:11:59,386 úgyis hiábavaló lett volna. Nem akarta, hogy lélegeztetőgépre tegyék. 219 00:11:59,470 --> 00:12:03,390 Nem akarta, hogy gépekkel tartsák életben. 220 00:12:03,891 --> 00:12:05,934 Ő ezt elfogadta. 221 00:12:06,018 --> 00:12:09,146 Úgy tűnik, hogy a kisbabára koncentrál, 222 00:12:09,229 --> 00:12:14,234 aki szintén közel állt ahhoz, hogy ne szülessen meg. 223 00:12:14,318 --> 00:12:15,611 - Ezt gyanítom. - Hűha! 224 00:12:16,403 --> 00:12:18,947 - Ismerős ez a helyzet? - Igen. 225 00:12:19,656 --> 00:12:22,701 Most, hogy egy kicsit rávilágítottunk a történtekre, 226 00:12:22,785 --> 00:12:26,955 elmesélnék nekem, hogy ki volt ő? 227 00:12:27,039 --> 00:12:29,875 - A legjobb barátnőnk, Lauren. - A legjobb barátnőnk. 228 00:12:35,047 --> 00:12:36,048 Lauren? 229 00:12:39,510 --> 00:12:41,220 Ő volt az őrült fehér lány. 230 00:12:41,303 --> 00:12:42,429 Szeretlek, csajszi! 231 00:12:43,138 --> 00:12:44,973 Lauren tyúkanyó típus volt. 232 00:12:45,057 --> 00:12:47,851 Mindenről gondoskodott. 233 00:12:47,935 --> 00:12:50,020 Mindig azt mondta: „Majd én.” 234 00:12:50,103 --> 00:12:51,730 - Majd én. - Majd én. 235 00:12:51,814 --> 00:12:53,649 Mindenki szerette. 236 00:12:53,732 --> 00:12:56,610 Mindig viccelődtünk, mert a szíve mélyén barna volt. 237 00:12:56,693 --> 00:12:59,071 Imádta a mexikói ételeket, a mariachi zenekarokat. 238 00:12:59,154 --> 00:13:02,908 Pedig nem is beszélt spanyolul. Imádta azt a zenét. 239 00:13:02,991 --> 00:13:07,454 Amikor azt mondta, a zenei ízlése… 240 00:13:07,538 --> 00:13:11,458 - Nem illik hozzá. - Nem illik hozzá. Imádta a mexikói zenét. 241 00:13:11,542 --> 00:13:14,878 - Mariachi zenekarokat hallgatott. - Mi meg: „Lauren!” 242 00:13:14,962 --> 00:13:16,088 Olasz volt? 243 00:13:16,171 --> 00:13:19,174 - Igen! - Értem. 244 00:13:19,258 --> 00:13:21,385 És imádott olasz lenni. 245 00:13:21,468 --> 00:13:23,887 Azt mondta: „olaszok vagyunk.” Mindig elmondta. 246 00:13:23,971 --> 00:13:25,097 „Olasz vagyok.” 247 00:13:25,180 --> 00:13:26,139 „Olasz vagyok.” Igen. 248 00:13:26,223 --> 00:13:27,432 Igen, értem. 249 00:13:28,141 --> 00:13:29,726 Nagyon klassz. Rendben. 250 00:13:29,810 --> 00:13:31,061 Szóval, ha nem bánják, 251 00:13:31,144 --> 00:13:34,022 elmesélnék, hogy miként hunyt el? 252 00:13:34,106 --> 00:13:37,568 Maga is említette, hogy Lauren tudta, hogy valami nem stimmel. 253 00:13:37,651 --> 00:13:38,861 - Hogy baj van. - Igen. 254 00:13:38,944 --> 00:13:43,282 Emlékszem, felhívott a terhességi cukorbetegség-vizsgálat után, 255 00:13:43,365 --> 00:13:45,325 és nagyon aggódott. 256 00:13:45,409 --> 00:13:47,828 Én azt mondtam: „Ne aggódj! Csak lazíts!” 257 00:13:47,911 --> 00:13:51,623 Amikor megkapta az eredményt, kiderült, hogy egy pontra van tőle. 258 00:13:51,707 --> 00:13:54,376 Azt mondtam: „Az nagyon közel van.” 259 00:13:54,459 --> 00:13:56,128 Erre ő: „De, tudod.” 260 00:13:56,211 --> 00:13:58,714 Igazából már a legelején felhozta 261 00:13:58,797 --> 00:14:01,133 a cukorbetegséggel kapcsolatos dolgot… 262 00:14:01,216 --> 00:14:04,720 Ránéztem, és azt mondtam: „Tudod, a súlyod…” 263 00:14:04,803 --> 00:14:07,890 - Felpuffadt… - Minden jel arra utalt. 264 00:14:07,973 --> 00:14:10,183 - Fáradtság. Minden. - Fáradtság. 265 00:14:10,267 --> 00:14:12,853 Ez egy hónappal a szülés előtt volt. 266 00:14:12,936 --> 00:14:17,482 Az előző szombaton volt egy tamale-parti… 267 00:14:17,566 --> 00:14:19,902 Egy buli, ahol összejöttünk… 268 00:14:19,985 --> 00:14:22,905 - Decemberben. - Bort iszunk, és tamalét készítünk. 269 00:14:22,988 --> 00:14:25,157 - Igen. - Karácsony előtt. 270 00:14:25,240 --> 00:14:29,244 Szóval mind összejöttünk, de ő nem nézett ki valami jól. 271 00:14:29,328 --> 00:14:30,829 Fáradtnak tűnt. 272 00:14:30,913 --> 00:14:35,208 Azt hittük, a terhesség miatt. 273 00:14:36,418 --> 00:14:39,546 Aztán mellkasi fájdalom miatt kórházba került. 274 00:14:40,047 --> 00:14:41,798 - Igen. - Említette a telítődést. 275 00:14:41,882 --> 00:14:44,760 - Igen. Valami feltöltődött és kiürült. - És kiürül. 276 00:14:44,843 --> 00:14:49,806 - Telepumpálták folyadékkal. - Ó! 277 00:14:49,890 --> 00:14:52,601 Azt mondta: „Úgy érzem, megőrül a testem.” 278 00:14:52,684 --> 00:14:55,312 - Úgy érezte, megfullad. - Üzenetet küldött. 279 00:14:55,395 --> 00:14:58,148 - „Nagyon félek.” - „Beteg vagyok.” 280 00:14:58,231 --> 00:15:01,151 „Nem tudom, mi történik. Nem tudom, ez mit jelent.” 281 00:15:01,234 --> 00:15:03,028 - Fájdalmas szavak voltak. - Jaj! 282 00:15:04,321 --> 00:15:06,448 Szóval bementem a kórházba, 283 00:15:06,531 --> 00:15:10,619 ahol életben tartották, hogy a babát időben ki tudják venni. 284 00:15:10,702 --> 00:15:13,163 A baba nem kapott oxigént. 285 00:15:13,246 --> 00:15:14,831 - Értem. - Korábban született. 286 00:15:14,915 --> 00:15:16,500 - Említette a koraszülést. - Igen. 287 00:15:16,583 --> 00:15:19,169 - Telitalálat volt. - Értem. 288 00:15:19,252 --> 00:15:23,215 Sok mindent elfogadott, hogy a baba élhessen. 289 00:15:23,298 --> 00:15:25,300 - Ez fontos volt neki. - Gyönyörű kisfiú. 290 00:15:25,384 --> 00:15:26,843 Örülök, hogy túlélte. 291 00:15:26,927 --> 00:15:29,805 - Egy hajszálon múlt. - Gyönyörű fiú. 292 00:15:29,888 --> 00:15:32,391 Beszélünk majd róla, hogy most hol van a gyerek. 293 00:15:32,474 --> 00:15:35,852 - Mert úgy látom, távol van. - Igen. 294 00:15:35,936 --> 00:15:38,438 És ez frusztrációt szül. 295 00:15:38,522 --> 00:15:40,649 Ismerős ez a helyzet? 296 00:15:40,732 --> 00:15:41,858 - Igen. - Rendben. 297 00:15:41,942 --> 00:15:45,237 Csak amennyit elmondhatnak erről. Hogy történt ez? 298 00:15:45,320 --> 00:15:49,324 Lauren azt mondta, ő lesz a keresztanya. 299 00:15:49,408 --> 00:15:51,493 - De nem így lett. - Nagyon fájt. 300 00:15:51,576 --> 00:15:55,414 Látunk képeket róla a Facebookon. Így tartjuk a kapcsolatot. 301 00:15:55,497 --> 00:15:56,999 Ez nem mindig lesz így. 302 00:15:57,082 --> 00:15:58,250 Ezt kihangsúlyoznám. 303 00:15:58,333 --> 00:16:00,210 - Meg fog változni. - Értem. 304 00:16:00,293 --> 00:16:02,838 Szeretné, ha a számára fontos emberek 305 00:16:02,921 --> 00:16:05,424 kapcsolatban állnának a gyerekkel, 306 00:16:05,507 --> 00:16:08,176 de lehet, hogy most nem így van, szóval… 307 00:16:08,260 --> 00:16:10,053 - És ő tudja? - Igen. Persze. 308 00:16:10,137 --> 00:16:10,971 Rendben. Jó. 309 00:16:11,054 --> 00:16:14,057 Ez ennek a szeánsznak a legfontosabb üzenete. 310 00:16:14,141 --> 00:16:16,393 - Csak ez. - Ezt akartuk. 311 00:16:16,476 --> 00:16:18,020 Csak ennyit kértünk. 312 00:16:18,103 --> 00:16:23,191 Abszolút. De gyanítom, hogy van ebben még valami. 313 00:16:24,735 --> 00:16:26,028 Jól van. 314 00:16:26,111 --> 00:16:27,988 Ez az. Rendben. 315 00:16:28,071 --> 00:16:33,702 Azt akarja, hogy beszéljek Richről. Ki az a Rich? 316 00:16:33,785 --> 00:16:34,995 Ó! 317 00:16:35,620 --> 00:16:37,164 - Richie! - Egy név. 318 00:16:37,247 --> 00:16:39,041 - Ó, Richie! - Ki az a Richie? 319 00:16:39,124 --> 00:16:42,210 Nem láthatta a második gyerekemet. Terhes voltam vele… 320 00:16:42,294 --> 00:16:43,712 - Igen. - …amikor elhunyt. 321 00:16:43,795 --> 00:16:47,215 Szóval, erről van szó. Szeretné, ha foglalkoznánk a kicsivel, 322 00:16:47,299 --> 00:16:52,179 fontos neki a baba és a születése. 323 00:16:52,262 --> 00:16:55,348 Sok szeretetet érzek ez irányban, és hogy fontos volt. 324 00:16:55,432 --> 00:16:58,185 Az érzéstelenítés után szövődmények léptek fel. 325 00:16:58,268 --> 00:17:00,562 - Értem. - Azt hittem, meg fogok halni. 326 00:17:01,396 --> 00:17:03,565 De éreztem őt. 327 00:17:03,648 --> 00:17:06,068 Ez az üzenet. Azzal, hogy felhozta őt, 328 00:17:06,151 --> 00:17:08,820 igazolja, hogy ő is része volt a folyamatnak. 329 00:17:08,904 --> 00:17:11,907 Igen. Egész idő alatt rá gondoltam. 330 00:17:11,990 --> 00:17:14,951 Ezt tudnia kell, hogy nincsenek véletlenek. 331 00:17:15,035 --> 00:17:17,662 - Áldozatot hozott érte. - Része volt benne. 332 00:17:17,746 --> 00:17:20,373 Ő is részt vett benne, csak a túloldalról. 333 00:17:20,457 --> 00:17:22,375 - És azok, akik szerették. - Igen. 334 00:17:22,459 --> 00:17:25,504 - Ez továbbra is folytatódik. - Igen. 335 00:17:26,379 --> 00:17:29,966 És azt is tudja, hogy egyfajta béke lengi körül a halálát. 336 00:17:30,050 --> 00:17:32,677 - Értem. - És hogy tiszteletben tartják. 337 00:17:32,761 --> 00:17:35,472 - Úgy tűnik, jól van. - Igen. 338 00:17:35,555 --> 00:17:36,389 És nagyon büszke. 339 00:17:36,473 --> 00:17:41,144 És hogy itt lehetek önökkel, ez mindennél többet jelent. 340 00:17:41,228 --> 00:17:43,855 Alig hiszem el, amit mond. 341 00:17:43,939 --> 00:17:46,233 Örülök. Igen, ez nagyon klassz. 342 00:17:46,316 --> 00:17:49,444 - Azt hittem, lesz két-három dolog… - Egy apróság. 343 00:17:49,528 --> 00:17:52,656 - Tudja… - Beleolvasott a naplónkba. 344 00:17:52,739 --> 00:17:53,740 Igen. 345 00:17:54,407 --> 00:17:56,326 Csodálatos este volt. 346 00:17:56,409 --> 00:17:58,912 Jó lenne megismételni. 347 00:17:58,995 --> 00:18:02,707 - Úgy érezzük, visszahozta Laurent. - A mi Laurenünket. 348 00:18:02,791 --> 00:18:03,959 Nagyon örülök! 349 00:18:04,835 --> 00:18:07,671 Ma úgy éreztem, hogy Lauren ott ül velünk. 350 00:18:07,754 --> 00:18:09,923 Száz dolog volt, ami ezt igazolta. 351 00:18:10,006 --> 00:18:12,259 - Minden stimmelt. - És itt volt velünk. 352 00:18:12,342 --> 00:18:14,928 Igen. Minden, amit mondott, igaz volt. 353 00:18:17,681 --> 00:18:19,182 Te jó ég! 354 00:18:19,266 --> 00:18:20,142 Igen? 355 00:18:21,476 --> 00:18:25,272 Nagyon jó volt. Egy négy fős csoport volt. 356 00:18:25,772 --> 00:18:27,107 - Igen? - Aha. 357 00:18:27,190 --> 00:18:29,985 A barátjuk halt meg, egy lány, 358 00:18:30,068 --> 00:18:33,446 aki terhesen hunyt el. 359 00:18:35,031 --> 00:18:37,325 Meghalt szülés közben. 360 00:18:38,368 --> 00:18:41,580 - És a baba túlélte. - Ezt mondtad! 361 00:18:42,247 --> 00:18:45,709 - Pontosan ezt mondtad. - Igen. Durva. 362 00:18:46,710 --> 00:18:49,212 Ez… Hűha! Egek! 363 00:18:49,296 --> 00:18:50,589 Különleges volt. 364 00:18:51,173 --> 00:18:52,048 Igen. 365 00:18:52,924 --> 00:18:55,260 - Nehéz volt megemészteni. - Igen. 366 00:18:55,343 --> 00:18:57,137 - Nekem és nekik is. - Nem könnyű. 367 00:18:57,220 --> 00:18:58,513 Az, ami utána van. 368 00:18:58,597 --> 00:19:00,432 Hogy most hazamegyünk. 369 00:19:01,057 --> 00:19:03,185 Itt kezdődik a neheze. 370 00:19:03,685 --> 00:19:06,021 - Igen. - El kell engedem, ami… 371 00:19:08,523 --> 00:19:10,233 Hogy elérjem ezt az állapotot, 372 00:19:10,317 --> 00:19:13,820 fel kell áldoznom magamból egy darabot, 373 00:19:13,904 --> 00:19:16,781 amit az embereknél hagyok. 374 00:19:16,865 --> 00:19:19,784 Aztán ahogy telnek a napok, visszajön hozzám, 375 00:19:20,285 --> 00:19:22,704 de úgy érzem, egy részem ott maradt. 376 00:19:23,538 --> 00:19:24,581 Nagyon fura. 377 00:19:28,627 --> 00:19:32,005 TYLER HÁZA 378 00:19:39,137 --> 00:19:41,431 Ezeket beteszem ide. 379 00:19:41,514 --> 00:19:45,769 Mind az ötöt. Sosem lehet nálad elég fogkefe. 380 00:19:46,394 --> 00:19:47,604 Rendben. 381 00:19:48,647 --> 00:19:50,982 Wasserman apu büszke lesz rád. 382 00:19:51,066 --> 00:19:52,776 - Ne! - Ő a fogorvosunk. 383 00:19:52,859 --> 00:19:56,196 Ne, most tudni fogja, hogy „apunak” hívom. 384 00:19:57,656 --> 00:20:01,660 Ő azt mondja, „Nagyra!” Én meg: „Igen, uram.” 385 00:20:01,743 --> 00:20:02,786 Tyler! 386 00:20:02,869 --> 00:20:03,703 Oké. 387 00:20:03,787 --> 00:20:05,705 - Ajjaj! - Igen. Most megtudja. 388 00:20:05,789 --> 00:20:07,457 Lehullt a lepel. 389 00:20:08,250 --> 00:20:10,418 Nem az én hibám, hogy dögös a fogorvosom. 390 00:20:11,544 --> 00:20:15,465 Lehet, hogy klisének hangzik, de anyukám a legjobb barátom, 391 00:20:15,548 --> 00:20:17,467 és teljesen jó a kapcsolatunk. 392 00:20:17,550 --> 00:20:22,264 Anya megért, és én is őt. Nem udvariaskodunk. Igen. 393 00:20:22,347 --> 00:20:27,227 Elég fáradt vagyok. Azt hiszem, csomagolnunk kéne. 394 00:20:27,811 --> 00:20:30,814 - Istenem! - Ja. Basszus! 395 00:20:30,897 --> 00:20:31,982 Mi a vacsora? 396 00:20:34,818 --> 00:20:38,071 - Mi a vacsora? - Kiolvassam a fejedből? 397 00:20:38,571 --> 00:20:41,866 Anya a legjobb édesanya megtestesítője. 398 00:20:41,950 --> 00:20:48,248 Bármi jót is teszek, az abból az erőből van, amit ő adott nekem. 399 00:20:49,541 --> 00:20:50,667 Szóval, igen. 400 00:20:53,336 --> 00:20:55,130 Próbáltál anyukádban olvasni? 401 00:20:59,175 --> 00:21:01,177 Igen. 402 00:21:02,762 --> 00:21:06,266 Még egyszer tinédzserkoromban. Spontán ötlet volt. 403 00:21:07,892 --> 00:21:10,103 Láttam egy nevet, 404 00:21:11,062 --> 00:21:14,774 és megkérdeztem, ki az, 405 00:21:14,858 --> 00:21:16,818 erre ő sírva fakadt, 406 00:21:16,901 --> 00:21:19,070 mert az általam mondott személy 407 00:21:20,155 --> 00:21:22,324 valami nagyon rosszat tett anyámmal. 408 00:21:23,116 --> 00:21:25,452 És soha nem árulta el, hogy ki ő. 409 00:21:26,411 --> 00:21:27,954 Ez egy rejtély. 410 00:21:29,372 --> 00:21:34,085 Ez volt a fordulópont abban, hogy megértse, mire is vagyok képes. 411 00:21:34,169 --> 00:21:36,671 Titkokat őrzött a védelmemben, 412 00:21:37,464 --> 00:21:40,133 és én mégis képes volt meglátni őket. 413 00:21:40,216 --> 00:21:42,510 Azt hiszem, ez volt a fordulópont. 414 00:21:43,845 --> 00:21:44,679 Biztosan. 415 00:21:46,765 --> 00:21:48,767 De igen, egy médium ilyen. 416 00:21:48,850 --> 00:21:51,019 Látok néhány információdarabkát, 417 00:21:51,102 --> 00:21:52,812 de nem a teljes képet. 418 00:21:54,230 --> 00:21:56,566 SANTA CLARITA-VÖLGY KALIFORNIA 419 00:21:56,941 --> 00:21:58,651 - Mehet? - Igen. 420 00:22:03,031 --> 00:22:04,991 Bocs. Nem ismerem a saját erőmet. 421 00:22:06,159 --> 00:22:08,620 Clint négy és fél éve a párom. 422 00:22:09,120 --> 00:22:10,622 Hogy ismerkedtetek meg? 423 00:22:10,705 --> 00:22:13,375 Ő mást mondana, de rám írt Twitteren. 424 00:22:13,458 --> 00:22:14,959 Írt egy privát üzenetet. 425 00:22:15,919 --> 00:22:17,921 A melegek kitartóak. 426 00:22:18,004 --> 00:22:19,172 El ne felejtsd! 427 00:22:20,882 --> 00:22:22,967 Egy georgiai kisvárosból származik, 428 00:22:23,051 --> 00:22:24,010 és úgy érzem, 429 00:22:24,094 --> 00:22:27,555 szeretett volna azonosulni valakivel. Egyből jól kijöttünk. 430 00:22:29,557 --> 00:22:32,227 Az anyukád családjánál falakba ütköztem, 431 00:22:32,310 --> 00:22:34,896 senki sem akart beszélni. 432 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 Igen. 433 00:22:35,897 --> 00:22:39,943 A kutatás elején nagyrészt 434 00:22:40,026 --> 00:22:42,195 a családi DNS-t vizsgáltam. 435 00:22:42,278 --> 00:22:46,074 - Így van. - Nem tudtuk, mit keresünk. 436 00:22:47,826 --> 00:22:51,329 2019-BEN TYLER ÉS AZ ÉDESANYJA VÉGEZTETETT EGY DNS-CSALÁDFATESZTET. 437 00:22:52,414 --> 00:22:56,000 KIDERÜLT, HOGY THERESA „ANYJA”, STELLA NEM A SZÜLŐANYJA. 438 00:22:56,084 --> 00:23:00,255 Rajtad végeztek először DNS-tesztet. De nem ilyen eredményre számítottál. 439 00:23:00,338 --> 00:23:02,924 És amikor anyukád  is megcsinálta, 440 00:23:03,007 --> 00:23:05,260 - Akkor kiderült. - Fura dolog történt. 441 00:23:05,343 --> 00:23:06,302 Hoppácska! 442 00:23:06,845 --> 00:23:08,012 A DNS nem hazudik. 443 00:23:08,096 --> 00:23:12,016 Anya csak két éve tudta meg, hogy az anyja nem az igazi anyja. 444 00:23:12,100 --> 00:23:13,518 Az apja nem az igazi apja. 445 00:23:13,601 --> 00:23:16,146 A testvérei nem a rokonai, 446 00:23:16,229 --> 00:23:18,898 és ledöbbentünk. Teljes sokkban voltunk. 447 00:23:19,524 --> 00:23:21,776 Ez egy igazi rejtély. 448 00:23:21,860 --> 00:23:23,403 Igen. Teljes mértékben. 449 00:23:24,195 --> 00:23:27,699 Azt hihetnénk, hogy médiumként kapcsolatba lépek a túlvilággal, 450 00:23:27,782 --> 00:23:29,784 és kiderítem, mi történt. 451 00:23:29,868 --> 00:23:31,911 De minden lépésnél falnak ütköztem. 452 00:23:31,995 --> 00:23:35,915 Túl elfogult vagyok ahhoz, hogy érzelmileg objektív tudjak maradni, 453 00:23:35,999 --> 00:23:39,627 ezért segítségre van szükségem a válasz megtalálásához. 454 00:23:39,711 --> 00:23:44,299 Tudni szeretném, miként került anyám Stellához, 455 00:23:44,382 --> 00:23:48,428 és hogy a szülőanyja tisztában volt-e a történtekkel. 456 00:23:48,511 --> 00:23:50,013 Vajon tudta? 457 00:23:50,096 --> 00:23:53,141 Vagy azt hitte, máshoz kerül majd? 458 00:23:53,224 --> 00:23:54,225 Hogy történt? 459 00:23:54,309 --> 00:23:57,896 Jogom van tudni, és nem hagyom, hogy bárki is megállítson. 460 00:23:57,979 --> 00:24:00,064 Ki kell találnunk, ki segíthet. 461 00:24:01,149 --> 00:24:04,152 Igen. Csak kíváncsi vagyok, miért… 462 00:24:04,652 --> 00:24:06,321 Ez annyira szövevényes. 463 00:24:17,582 --> 00:24:21,294 ATLANTA GEORGIA ÁLLAM 464 00:24:21,711 --> 00:24:24,005 Szerezzünk pár olyan matricát! 465 00:24:24,589 --> 00:24:26,132 - Milyet? - „Tanuló vezető.” 466 00:24:26,216 --> 00:24:28,426 - Hol? Kinek? - Ott van. Látod? 467 00:24:28,927 --> 00:24:31,888 Neked. Kitesszük, hogy figyelmeztessük az embereket. 468 00:24:32,430 --> 00:24:33,848 Vicces vagy. 469 00:24:39,729 --> 00:24:42,440 Szerintem ma csodás élményben lesz részed. 470 00:24:42,524 --> 00:24:43,525 Nagyon remélem. 471 00:24:44,400 --> 00:24:47,487 Láttam valakit, aki egy tűzben vesztette életét. 472 00:24:47,570 --> 00:24:48,655 Mi? 473 00:24:49,864 --> 00:24:53,201 Úgy láttam, hogy egy férfi. Kíváncsi vagyok, ki az. 474 00:24:54,661 --> 00:24:56,996 Nyugi, Tyler! Minden rendben lesz. 475 00:25:08,341 --> 00:25:11,010 STANKONIA STÚDIÓ 476 00:25:15,139 --> 00:25:16,724 Helló! Hogy van? 477 00:25:16,808 --> 00:25:18,101 Ó! 478 00:25:18,184 --> 00:25:19,143 Tyler vagyok. 479 00:25:19,227 --> 00:25:21,187 - Hogy van? - Örvendek! 480 00:25:21,271 --> 00:25:24,566 - Ölelés! COVID ide vagy oda. - Örülök, hogy találkozunk. 481 00:25:24,649 --> 00:25:27,026 - Én is örülök. - Köszönöm a meghívást! 482 00:25:27,110 --> 00:25:28,695 - Nincs mit! - Ez nagyon klassz! 483 00:25:28,778 --> 00:25:30,822 - Üdv a világomban! - Lenyűgöző. 484 00:25:30,905 --> 00:25:31,990 - Hogy hívják? - Cals. 485 00:25:32,073 --> 00:25:34,576 - Cals. Örvendek! - Úgy néz ki, mint… 486 00:25:34,701 --> 00:25:35,827 - Mindegy. - Igen? 487 00:25:35,910 --> 00:25:39,080 - Macaulay Culkin. Sokan mondják. - Nem voltam biztos benne. 488 00:25:41,165 --> 00:25:43,793 - Ez egy menő hely. Mi ez a stúdió? - Igen. 489 00:25:43,876 --> 00:25:46,379 A stúdió neve Stankonia Stúdió. 490 00:25:46,462 --> 00:25:49,215 Az Outkast albumáról kapta a nevét. 491 00:25:49,299 --> 00:25:51,384 Sok minden történt ebben a stúdióban. 492 00:25:51,467 --> 00:25:52,302 Elhiszem. 493 00:25:52,385 --> 00:25:54,596 - Már nagyon kíváncsi vagyok. - Vágjunk bele! 494 00:25:54,679 --> 00:25:56,389 - Vannak tárgyai? - Igen. 495 00:25:56,472 --> 00:25:58,057 - Vegye elő őket! - Jó. 496 00:25:58,141 --> 00:26:00,351 Klassz! Tegye csak oda! 497 00:26:00,435 --> 00:26:02,312 Összpontosítok, mély levegőt veszek. 498 00:26:02,395 --> 00:26:05,356 - Nyugodtan. - Meglátjuk, mi lesz. 499 00:26:09,861 --> 00:26:11,195 Rendben. 500 00:26:14,574 --> 00:26:15,700 Jól van. 501 00:26:19,912 --> 00:26:22,332 - Élő személyről fogunk beszélni. - Rendben. 502 00:26:22,832 --> 00:26:24,417 Vér szerinti rokonról. 503 00:26:26,961 --> 00:26:29,255 Egy olyan dolog jelent meg előttem, 504 00:26:29,339 --> 00:26:32,759 hogy valaki nehezen lélegzik, 505 00:26:32,842 --> 00:26:37,639 mintha egy röntgenképen látnék egy tüdőt, amin van egy folt. 506 00:26:37,722 --> 00:26:39,932 Talán már beszéltek is róla, 507 00:26:40,016 --> 00:26:43,144 de úgy érzem, nem veszi olyan komolyan, mint kéne. 508 00:26:43,227 --> 00:26:44,062 Az anyám. 509 00:26:44,145 --> 00:26:46,814 - Hosszú távon. - Azt mondta, van egy folt a tüdején. 510 00:26:46,898 --> 00:26:49,108 - De ez… - Igen. 511 00:26:49,192 --> 00:26:53,029 Honnan tudta? Érezte a foltot? Vagy… 512 00:26:53,112 --> 00:26:54,113 Látom magam előtt. 513 00:26:54,197 --> 00:26:57,033 Az év elején összeomlott a tüdőm. 514 00:26:57,116 --> 00:26:59,369 De lényegében úgy látom, 515 00:26:59,452 --> 00:27:01,496 mint egy röntgenfelvételt. 516 00:27:01,579 --> 00:27:04,624 2020 elején valóban összeomlott a tüdőm. 517 00:27:04,707 --> 00:27:06,250 És rádőlt a szívemre. 518 00:27:07,502 --> 00:27:09,837 Nem hiszem, hogy a képességem miatt, 519 00:27:09,921 --> 00:27:13,299 bár a szeánszok során számos fizikai tünetet produkálok. 520 00:27:13,383 --> 00:27:16,844 Nem tudom, ez hosszú távon hogy hat majd a szervezetemre. 521 00:27:16,928 --> 00:27:19,097 Megérintem az órát, ha nem baj. 522 00:27:19,180 --> 00:27:21,224 - Nyugodtan! - Lássuk, mi jön át! 523 00:27:23,685 --> 00:27:26,229 Jó. Megvan. 524 00:27:26,729 --> 00:27:30,066 Látok két férfit együtt, 525 00:27:30,149 --> 00:27:31,693 akikről beszélnem kell. 526 00:27:31,776 --> 00:27:34,195 Ha embereket látok együtt, az azt jelenti, 527 00:27:34,862 --> 00:27:36,948 hogy kapcsolatban vannak a túlvilágon. 528 00:27:37,031 --> 00:27:40,368 Nemcsak eggyel, hanem mindkettővel kapcsolatba lépek. 529 00:27:40,451 --> 00:27:41,661 - Rokonok. - Igen. 530 00:27:41,744 --> 00:27:43,871 Érdekes, ahogy ezt látom. 531 00:27:48,334 --> 00:27:50,336 Az egyik a fiatalabb, a másik idősebb, 532 00:27:50,420 --> 00:27:53,798 és így is jelennek meg, de együtt vannak. 533 00:27:53,881 --> 00:27:56,634 Látok egy kortársat, aki elhunyt. 534 00:27:56,718 --> 00:27:58,970 Ezt elmagyarázom, mert szimbolikusan látom. 535 00:27:59,053 --> 00:28:01,180 Az egyikük magával egyidős. 536 00:28:01,264 --> 00:28:03,766 - Értem. - Beszélni fogunk a halálukról. 537 00:28:03,850 --> 00:28:06,853 Ez nagyon érdekes. Úgymond kiegészítik egymást, 538 00:28:06,936 --> 00:28:08,187 ez a jó szó rá. 539 00:28:08,771 --> 00:28:12,108 Az egyikük nagyobb teherrel távozott, mint a másik. 540 00:28:12,191 --> 00:28:14,193 - Az biztos. - Szóval elég fura. 541 00:28:15,027 --> 00:28:16,612 Ezt úgy írnám le, 542 00:28:16,696 --> 00:28:21,367 hogy ez szinte mindig erőszakos halálra utal. 543 00:28:21,451 --> 00:28:22,910 - Valami, ami… - Igen. 544 00:28:22,994 --> 00:28:26,998 - Borzasztó látvány, ilyesmi. - Igen. 545 00:28:27,081 --> 00:28:29,584 - A másikat nem így látom. - Nem. 546 00:28:29,667 --> 00:28:32,754 Ami elég érdekes, mert nála azt érzem, 547 00:28:32,837 --> 00:28:35,423 hogy fontos szerepe volt az ön karrierjében. 548 00:28:35,506 --> 00:28:36,716 - Hogy itt tart. - Igen. 549 00:28:36,799 --> 00:28:39,510 Mintha a lelke megnyugvásra lelt volna. 550 00:28:39,594 --> 00:28:41,554 A halálában az az érdekes, 551 00:28:41,637 --> 00:28:45,057 hogy az orvosi segítség mintha késett volna. 552 00:28:45,141 --> 00:28:47,727 - Mintha csak ott ülnék. - Igen. 553 00:28:47,810 --> 00:28:49,520 Miért nem hívtak előbb segítséget? 554 00:28:49,604 --> 00:28:51,481 - Miért nem értünk oda? - Azt a kurva! 555 00:28:51,564 --> 00:28:53,983 Igen, tudom, mert beszélgettek róla, 556 00:28:54,066 --> 00:28:56,903 látom, hogy azt kérdezgetik: „Ez meg hogy történt?” 557 00:28:56,986 --> 00:28:58,821 Pontosan így volt. 558 00:28:58,905 --> 00:29:00,948 Ott vártunk, 559 00:29:01,032 --> 00:29:04,327 nem is tudom, 20-30 percet. A kórház az utcában volt. 560 00:29:04,410 --> 00:29:07,288 - „Hol van a mentő?” - Igen. Pontosan. 561 00:29:07,371 --> 00:29:08,790 - Ez őrület! - Durva. 562 00:29:08,873 --> 00:29:11,042 - Nem szeretné, hogy emésszék magukat. - Igen. 563 00:29:11,125 --> 00:29:14,003 Ahogy látom, ő úgy érzi, 564 00:29:14,086 --> 00:29:16,756 nem akarja, hogy azt higgyék, tehettek volna ellene. 565 00:29:16,839 --> 00:29:18,758 - Ez durva. - Ha rögtön cselekednek. 566 00:29:18,841 --> 00:29:21,928 Elárulná a nevét, és mesélne róla? 567 00:29:22,011 --> 00:29:23,971 Ő az idősebbik kuzinom, Ducky, 568 00:29:24,972 --> 00:29:27,433 aki mindig vigyázott rám. 569 00:29:27,517 --> 00:29:30,436 Nagydarab, szerethető srác. A kukát is fellökné érted. 570 00:29:30,520 --> 00:29:33,481 - Tudja, nagydarab volt. - Igen. 571 00:29:33,564 --> 00:29:36,943 De a szíve aranyból volt. Mindegy, mi volt a helyzet. 572 00:29:37,026 --> 00:29:39,403 Bármi is történt, ő mindig segített. 573 00:29:39,487 --> 00:29:42,824 Lényegében egy helyen dolgoztunk, 574 00:29:42,907 --> 00:29:46,702 ahol igazából gipszkartonozás és hasonló munkák voltak. 575 00:29:46,786 --> 00:29:48,746 Jól éreztem ott magam. 576 00:29:48,830 --> 00:29:50,623 Jó pénzt kerestem, 577 00:29:50,706 --> 00:29:54,627 erre ő: „Foglalkozz a zenével, ne itt öregedj meg!” 578 00:29:54,710 --> 00:29:55,628 - És aztán… - Igen. 579 00:29:55,711 --> 00:30:00,258 Szívinfarktusban halt meg a munkahelyén, és… 580 00:30:00,341 --> 00:30:01,259 Igen. 581 00:30:01,342 --> 00:30:03,636 Halálra dolgozta magát. 582 00:30:04,262 --> 00:30:08,182 Nagy hatással volt az életemre, és új motivációt adott. Érti? 583 00:30:08,307 --> 00:30:10,810 Klassz! Ez egy ajándék, ami mindig magával marad. 584 00:30:10,893 --> 00:30:12,311 - Igen. - Igazi áldás! 585 00:30:12,395 --> 00:30:13,646 - Nagy áldás. - Csodás! 586 00:30:13,729 --> 00:30:15,857 - Ez csak… - Nagyon örülök. 587 00:30:15,940 --> 00:30:17,191 Ez az én gondolatom. 588 00:30:17,692 --> 00:30:20,862 Máris folytatjuk, csak mással. 589 00:30:26,242 --> 00:30:27,493 Van… 590 00:30:31,497 --> 00:30:32,957 Jó. Ez érdekes. 591 00:30:33,040 --> 00:30:34,292 Ez nagyon fura. 592 00:30:35,042 --> 00:30:37,670 Valamiért egy cipőt mutat. Egy pár cipőt. 593 00:30:38,170 --> 00:30:39,297 Ki mutatja? 594 00:30:39,380 --> 00:30:41,966 Ő is unokatestvér lehet. 595 00:30:42,758 --> 00:30:45,136 Miért gondolna egy piros cipőre? 596 00:30:45,219 --> 00:30:49,849 Volt neki egy, vagyis nekem egy Varsity Red Jordan cipőm. 597 00:30:49,932 --> 00:30:54,395 És ő pedig kölcsönkérte tőlem. 598 00:30:54,478 --> 00:30:56,105 Imádta azt a piros cipőt. 599 00:30:56,188 --> 00:30:57,356 - Fura. - Igen. 600 00:30:59,817 --> 00:31:02,737 Oké. Úgy érzem, ez a fickó 601 00:31:02,820 --> 00:31:06,532 úgy hunyt el… Igazából azt látom, hogy… 602 00:31:07,575 --> 00:31:09,535 - Nem könnyű eset. - Nem. 603 00:31:09,619 --> 00:31:13,039 Ez egy érdekes dolog… Akárhányszor utalás történik 604 00:31:13,122 --> 00:31:15,583 a „Candle in the Wind” című dalra. Tudom, ez fura. 605 00:31:15,666 --> 00:31:19,629 De ez általában azt jelenti, hogy teljes életet élünk, 606 00:31:20,630 --> 00:31:23,132 de aztán túl korán megyünk el. 607 00:31:23,215 --> 00:31:27,345 Igen. Délután fél háromkor kinyitott egy üveg piát, 608 00:31:27,428 --> 00:31:29,263 csak úgy. Érti? 609 00:31:29,347 --> 00:31:32,642 Mindent megtett, amit eltervezett, mielőtt elment. 610 00:31:32,725 --> 00:31:35,102 Vannak, akik 90 évig élnek, de nem élnek. 611 00:31:35,186 --> 00:31:37,730 - Így van. - Ugye? Szóval… igen. 612 00:31:37,813 --> 00:31:42,401 Valami „Mickey"-t vagy "Mikey”-t említ. 613 00:31:42,485 --> 00:31:43,653 Ilyesmit. 614 00:31:43,736 --> 00:31:45,237 - Én… - Ki említi? 615 00:31:45,321 --> 00:31:46,948 Az egyikük mondja, 616 00:31:47,531 --> 00:31:50,701 de nem értem, miért. Ezért nem vagyok benne biztos. 617 00:31:50,785 --> 00:31:52,954 Ő az, akit figyelnek. 618 00:31:53,037 --> 00:31:54,455 Általában egy személyre utal. 619 00:31:54,538 --> 00:31:56,624 - De ezt észben tartjuk. - Rendben. 620 00:31:56,707 --> 00:31:59,585 Folytassuk! Említ valamit, 621 00:31:59,669 --> 00:32:01,921 amit be kéne még fejezni. 622 00:32:02,004 --> 00:32:02,964 Érdekes. 623 00:32:03,047 --> 00:32:06,509 Valami, aminek a hangjához van köze, talán egy felvétel. 624 00:32:06,592 --> 00:32:10,221 - Valami, ami szerepelni fog. - Igen. 625 00:32:10,304 --> 00:32:14,892 Mintha beletennék egy zenei műbe. 626 00:32:15,685 --> 00:32:18,980 Régen… Állandóan bejöttem a városba. 627 00:32:19,063 --> 00:32:21,232 Ez az, akivel egyidős voltam. 628 00:32:21,315 --> 00:32:25,111 Feltettünk valami zenét, és táncoltunk rá. 629 00:32:25,194 --> 00:32:28,030 - És megvan az utolsó felvétel. - Igen. 630 00:32:28,114 --> 00:32:33,577 Pont azelőttről, mielőtt megtudtam, hogy ő meghalt. 631 00:32:33,661 --> 00:32:34,662 Igen. 632 00:32:36,080 --> 00:32:39,917 Nem tudom, maga honnan tudta, hogy van egy felvételem róla. 633 00:32:40,001 --> 00:32:42,336 Igen. Ez fontos dolognak tűnik, 634 00:32:42,420 --> 00:32:44,672 és láthatóan büszke rá. 635 00:32:44,755 --> 00:32:48,009 Úgy érzi magát, hogy hű! Én is boldog lettem. 636 00:32:48,092 --> 00:32:52,013 Úgy érzem, így az öröksége érdekes módon tovább élhet. 637 00:32:52,096 --> 00:32:55,725 - Mintha megütögetné a vállát. - Igen. Ez őrület. 638 00:32:55,808 --> 00:32:57,601 Szóval, ez nagyon fontos. 639 00:32:57,685 --> 00:33:01,772 Azt akarja, hogy beszéljünk a haláláról. 640 00:33:01,856 --> 00:33:03,232 - Csak egy perc! - Jó. 641 00:33:03,315 --> 00:33:05,943 Igen. Meg fogja lepni. Ha tudja azt, amit én. 642 00:33:06,027 --> 00:33:08,779 Minden rendben. A mellkasom sajog. 643 00:33:08,863 --> 00:33:11,574 Csak egy pillanat. Én… 644 00:33:11,657 --> 00:33:14,744 - Ez durva. - Mintha… Csak egy perc. 645 00:33:15,536 --> 00:33:18,414 - Jó. - Olyan, mintha nekem is fájna. 646 00:33:19,373 --> 00:33:23,919 Furcsa. Oké. Gyerünk! 647 00:33:25,379 --> 00:33:26,756 Rendben. 648 00:33:31,802 --> 00:33:32,762 Jól van. 649 00:33:34,513 --> 00:33:37,224 Az erőszakosabb helyzetet úgy látom, 650 00:33:37,308 --> 00:33:39,101 mintha oldalról lövés érne. 651 00:33:39,935 --> 00:33:41,228 Hékás! 652 00:33:41,312 --> 00:33:43,022 Igen. Tudom, hogy ez nehéz, 653 00:33:43,105 --> 00:33:44,857 de nem fogok belemenni. 654 00:33:44,940 --> 00:33:46,817 Csak ezt hozta fel. 655 00:33:48,569 --> 00:33:49,862 Értem. 656 00:33:49,945 --> 00:33:51,197 Semmi baj. 657 00:33:51,280 --> 00:33:55,034 Úgy érzem, hogy a halálához köze volt egy árulásnak. 658 00:33:56,619 --> 00:33:59,497 Ezt adja a tudatomra. Árulás. 659 00:33:59,580 --> 00:34:02,291 Mint amikor félreismerünk valakit. 660 00:34:02,374 --> 00:34:07,922 De van valami, ami ezt valahogy összekapcsolja. 661 00:34:08,005 --> 00:34:09,465 Úgy érzem, elárultak. 662 00:34:09,548 --> 00:34:11,926 Nem fejtem ki, de igaza van. 663 00:34:12,009 --> 00:34:13,928 - Érhető. Rendben. - Azt a kurva! 664 00:34:14,428 --> 00:34:19,934 Semmi baj. Ismer valakit, akinek a neve „sh”-val kezdődik? 665 00:34:20,017 --> 00:34:26,273 Például „Sheree” , „Sherri”? Hallom, ahogy azt mondja: „shhh”. 666 00:34:26,357 --> 00:34:29,985 Shon, vagyis Vashon. Így nevezi magát… 667 00:34:30,069 --> 00:34:31,737 Mindenki Shonnak becézi. 668 00:34:31,821 --> 00:34:33,072 - Értem. - Igen. 669 00:34:33,155 --> 00:34:34,907 Hogy jön ő ide? 670 00:34:34,990 --> 00:34:38,285 Vashon az unokatestvérem. Az ő órája van a kezében. 671 00:34:38,994 --> 00:34:41,872 Ő az, aki szörnyű halált halt. 672 00:34:41,956 --> 00:34:43,249 Érthető. 673 00:34:44,291 --> 00:34:47,962 Az apja az anyám testvére. Szóval… 674 00:34:48,045 --> 00:34:50,464 Együtt nőttünk fel. Egyidősek voltunk. 675 00:34:50,548 --> 00:34:51,882 Mindig összeöltöztünk. 676 00:34:52,591 --> 00:34:56,220 Boldog szülinapot 677 00:34:56,303 --> 00:35:00,516 Boldog szülinapot 678 00:35:00,599 --> 00:35:03,811 Együtt rapeltünk, együtt léptünk fel. 679 00:35:03,894 --> 00:35:05,312 Ő az én másik felem. 680 00:35:06,272 --> 00:35:08,816 Ugyanazon az úton jártunk 17 éves korunkig, 681 00:35:08,899 --> 00:35:10,609 amikor is letartóztatták. 682 00:35:10,693 --> 00:35:12,486 Tíz évre ítélték. 683 00:35:12,570 --> 00:35:15,489 Ekkor indult be a karrierem. Onnantól… 684 00:35:15,573 --> 00:35:16,907 a zenének éltem. 685 00:35:16,991 --> 00:35:19,785 Szerződést kötöttem egy kiadóval. 686 00:35:19,869 --> 00:35:24,081 Amikor 27 évesen kijött, már csak… 687 00:35:24,165 --> 00:35:26,709 három évünk volt együtt. 30 évesen halt meg. 688 00:35:26,792 --> 00:35:27,751 - Hűha! - Szóval… 689 00:35:31,088 --> 00:35:35,593 Megverték. Lelőtték. Leszúrták. 690 00:35:35,676 --> 00:35:36,969 Felgyújtották. 691 00:35:38,012 --> 00:35:40,681 - Hűha! - Minden, ami csak elképzelhető. 692 00:35:40,764 --> 00:35:42,433 - Ez… banda szarság. - Igen. 693 00:35:42,516 --> 00:35:44,935 Hogy zárt koporsód legyen. 694 00:35:45,019 --> 00:35:47,813 Anyádnak újra és újra végig kell gondolnia, 695 00:35:47,897 --> 00:35:50,065 hogy mi történt, és hogy történt. 696 00:35:50,149 --> 00:35:52,568 De ő ismerte az utcát. Tehát… 697 00:35:53,068 --> 00:35:55,154 A helyzet, amibe keveredett, 698 00:35:55,237 --> 00:35:57,907 oda nem magától jutott. 699 00:35:57,990 --> 00:36:00,451 Belelát az emberek fejébe. Jók a megérzései. 700 00:36:00,534 --> 00:36:01,660 - Igen. - Intuitív. 701 00:36:01,744 --> 00:36:05,206 Anélkül, hogy túl mélyen belemennénk 702 00:36:05,289 --> 00:36:08,709 ebbe az utcai és bandaéletbe. Szóval… 703 00:36:08,792 --> 00:36:11,587 Volt egy ember, akivel sokat lógott, 704 00:36:12,087 --> 00:36:16,050 akivel viharos kapcsolata volt. 705 00:36:16,550 --> 00:36:18,594 Furcsa kapcsolata. 706 00:36:18,677 --> 00:36:23,390 Ő az, akivel utoljára együtt volt. 707 00:36:23,474 --> 00:36:24,892 - Igen. - Tudja? 708 00:36:26,310 --> 00:36:29,980 Szerintem ma azért van itt, hogy alátámassza a maga érzéseit. 709 00:36:30,064 --> 00:36:31,398 Azt, hogy maga is tudja, 710 00:36:31,482 --> 00:36:33,567 ő nem került volna ilyen helyzetbe. 711 00:36:33,651 --> 00:36:34,485 Egyáltalán nem. 712 00:36:34,568 --> 00:36:36,195 A mai üzenete az lenne, 713 00:36:36,278 --> 00:36:39,949 hogy igazolja, a maga érzései helyesek. 714 00:36:40,908 --> 00:36:44,411 Főleg, amit arról az illetőről mondott. Szóval… 715 00:36:44,912 --> 00:36:48,499 Az, hogy most elmondta nekem… 716 00:36:48,582 --> 00:36:51,502 hogy ez a megérzésem… 717 00:36:51,585 --> 00:36:53,379 - Nagyon is valóságos. - Igen. 718 00:36:53,462 --> 00:36:56,548 Mi a kedvenc emléke róla? 719 00:36:57,466 --> 00:36:59,468 Egyszer voltunk Dél-Karolinában. 720 00:36:59,551 --> 00:37:01,345 Sétáltunk. Talált egy kutyát. 721 00:37:01,428 --> 00:37:02,596 Mindig is akart kutyát. 722 00:37:02,680 --> 00:37:05,015 Elvitte a hotelbe, megfürdette. 723 00:37:05,099 --> 00:37:06,892 - Igen. - Elhasználtuk a törülközőket, 724 00:37:06,976 --> 00:37:09,353 aztán odadobtuk a takarítónő ajtaja elé. 725 00:37:09,436 --> 00:37:11,814 És felhívták a nagyapámat. 726 00:37:11,897 --> 00:37:13,691 - Igen. - Lebuktak. 727 00:37:13,774 --> 00:37:17,569 Nem érdekelte, amit tettünk. Valaki felhívta, 728 00:37:17,653 --> 00:37:19,780 - és elmondta, mit csinálunk. - Értem. 729 00:37:19,863 --> 00:37:22,574 - És említette Mickey-t. - Igen. 730 00:37:22,658 --> 00:37:24,994 Mickey bácsikám imádja ezt a sztorit. 731 00:37:25,077 --> 00:37:26,662 A temetésén el is mondta. 732 00:37:26,745 --> 00:37:28,455 Ez nagyon durva. 733 00:37:28,539 --> 00:37:31,000 - Őrület! - Ez így van jól. 734 00:37:31,083 --> 00:37:32,334 Hihetetlen! 735 00:37:32,418 --> 00:37:34,837 Most a lányom miatt vagyok itt. 736 00:37:34,920 --> 00:37:36,505 Ő írta meg a levelet helyettem. 737 00:37:36,588 --> 00:37:40,426 Én szkeptikus voltam, és kerestem a baromságokat. 738 00:37:40,509 --> 00:37:44,680 De erről semmiképp sem tudhatott. 739 00:37:44,763 --> 00:37:46,473 - Igen. - Én is intuitív vagyok, 740 00:37:46,557 --> 00:37:49,018 - és sok mindent megérzek. - Igen. 741 00:37:49,101 --> 00:37:52,438 Vannak rokonaim, akik nem is tudnak arról, amit most maga elmondott. 742 00:37:52,521 --> 00:37:54,356 - Aha. - Ez durva. 743 00:37:54,857 --> 00:37:58,152 Érdekes, hogy azt mondta, maga is intuitív, mert érzem, 744 00:37:58,235 --> 00:38:00,487 hogy jobban tud kapcsolódni, mint mások. 745 00:38:00,571 --> 00:38:04,366 - Igen. Teljes mértékben. - Azok a megérzések… 746 00:38:04,450 --> 00:38:06,452 Amikor érzed, hogy tudsz valamit. 747 00:38:06,535 --> 00:38:09,830 De nem tudod megmagyarázni. Igaziak. Ez érdekes. 748 00:38:09,913 --> 00:38:11,165 - Köszönöm. - Nincs mit. 749 00:38:11,248 --> 00:38:14,585 Mostantól az egész életem más lesz. 750 00:38:14,668 --> 00:38:17,963 - Nem kérdőjelezem meg az érzéseimet. - Jó. 751 00:38:18,047 --> 00:38:21,050 - És ez a maga képessége miatt van. - Klassz! 752 00:38:21,133 --> 00:38:23,635 A karrierem is más lesz. 753 00:38:23,719 --> 00:38:26,638 - Sokat kaptam ettől. - Jaj, de boldog vagyok! 754 00:38:26,722 --> 00:38:29,308 Jól van, és most kérek egy ölelést! 755 00:38:30,768 --> 00:38:32,603 Milyen zenét szeret? 756 00:38:32,686 --> 00:38:36,231 Mivel spirituális vagyok, ezért delfineket és szélharangokat. 757 00:38:36,315 --> 00:38:39,818 Meditációs zenéket, de az anyukám imádja a rapet. 758 00:38:39,902 --> 00:38:42,821 - Tényleg? - Ő egy 150 centis kis olasz nő. 759 00:38:42,905 --> 00:38:45,657 De szereti Lil Jont, Snoopot. 760 00:38:45,741 --> 00:38:47,868 - Hűh! - Szereti a gengszterrapet. 761 00:38:47,951 --> 00:38:50,037 - Az ujjpisztolyokat. - Vicces! 762 00:38:50,120 --> 00:38:51,288 Hozza be ide! 763 00:38:51,372 --> 00:38:54,833 - Bemehet a fülkébe. - Jó, mindjárt hozom. 764 00:38:55,876 --> 00:38:58,921 Ez a srác meg sem izzadt, 765 00:38:59,004 --> 00:39:03,133 csak firkálgat. És tényleg elkap valamit. 766 00:39:03,217 --> 00:39:07,513 Lát dolgokat. Kerestem a hibákat, 767 00:39:07,596 --> 00:39:11,850 de nem találtam. Bezárkózik, és elmegy máshova. 768 00:39:11,934 --> 00:39:13,936 Egy igazi tehetség. 769 00:39:14,019 --> 00:39:14,895 Helló! 770 00:39:14,978 --> 00:39:16,188 - Helló! - Üdv! 771 00:39:16,271 --> 00:39:18,232 Hogy van? Nagyon örvendek! 772 00:39:18,732 --> 00:39:22,528 - Szóval maga a gengszter. - Istenem! 773 00:39:22,611 --> 00:39:26,657 Úgy izgulok, mintha az űrsiklóban lennék! 774 00:39:26,740 --> 00:39:29,201 - Nem sok embernek adatik meg. - Üdv a fedélzeten! 775 00:39:29,284 --> 00:39:32,371 - Bemegy a fülkébe? - Istenem! Ez nagyon klassz! 776 00:39:32,454 --> 00:39:34,123 Nem tudom, mit csinálok. Segítsen! 777 00:39:34,206 --> 00:39:37,167 Jól van, lehet, hogy hallani fog egy kis zúgást. 778 00:39:37,251 --> 00:39:38,877 Anya a fülkében van, Tyler. 779 00:39:38,961 --> 00:39:41,088 - Az őrült hölgy kocsijával - Igen! 780 00:39:41,171 --> 00:39:42,256 Megyünk háztömb körül 781 00:39:43,090 --> 00:39:44,633 Vigyétek a csúcsra 782 00:39:44,716 --> 00:39:46,760 - Vigyétek a csúcsra - Egészen a csúcsig 783 00:39:46,844 --> 00:39:48,178 Mást nem mondok 784 00:39:48,262 --> 00:39:50,389 - Csak ennyit mond - Tényleg csak ennyit. 785 00:39:50,472 --> 00:39:52,391 Istenem! Nagyon köszönöm. Most… 786 00:39:52,474 --> 00:39:55,352 - A nő, aki megszült. - Tudja, milyen boldoggá tett? 787 00:39:55,436 --> 00:39:57,396 Engem is boldoggá tesz. 788 00:39:58,021 --> 00:39:59,606 - Nemsokára kijön az album. - Jó. 789 00:39:59,690 --> 00:40:00,566 Egy mixtape. 790 00:40:12,494 --> 00:40:14,496 Az elődeinkkel kapcsolatban… 791 00:40:16,623 --> 00:40:19,835 Engem összezavart a születési anyakönyvi kivonatod. 792 00:40:19,918 --> 00:40:22,546 - Engem is. - Akkor… 793 00:40:23,046 --> 00:40:25,549 A születésedkor megkaptad az anyakönyvi kivonatot? 794 00:40:25,632 --> 00:40:29,136 Igen, de az szerintem egy másik kivonat volt, nem ez. 795 00:40:29,219 --> 00:40:30,429 Érdekes. 796 00:40:31,180 --> 00:40:33,432 Ötvenöt éves koromig, 797 00:40:33,515 --> 00:40:36,560 azt hittem, Stella és Gwle az igazi szüleim. 798 00:40:37,060 --> 00:40:39,480 Stella azt mondta, ő az anyám, 799 00:40:39,980 --> 00:40:42,608 és ez állt az anyakönyvi kivonatomban is. 800 00:40:42,691 --> 00:40:46,487 A középső neved „Wava” volt, de itt az áll, hogy „Java”. 801 00:40:46,570 --> 00:40:48,989 - Igen. - Bármennyire is szereted a kávét… 802 00:40:49,072 --> 00:40:50,949 - Tudom. - …ez hibának tűnik. 803 00:40:51,033 --> 00:40:53,869 Tehát az anyakönyvi kivonatomat megmásították. 804 00:40:53,952 --> 00:40:56,914 Jesszus! Ez olyan, mint egy rejtvény. 805 00:40:56,997 --> 00:40:58,999 - Tudom. - Nehéz megfejteni. 806 00:40:59,082 --> 00:41:01,793 Mindig is érdekelt, hogy ki vagyok, honnan jöttem. 807 00:41:01,877 --> 00:41:03,253 Mi történhetett volna. 808 00:41:03,337 --> 00:41:06,965 És hálás vagyok, hogy Tyler a kezébe vette az ügyet, 809 00:41:07,049 --> 00:41:09,176 és többet szeretne tudni a származásáról. 810 00:41:09,259 --> 00:41:11,678 Ez nemcsak rólam szól, hanem róla is. 811 00:41:11,762 --> 00:41:14,264 Joga van tudni róla, és nem akadályozhatom meg. 812 00:41:14,348 --> 00:41:15,849 De nem is szeretném. 813 00:41:16,600 --> 00:41:19,645 Amikor megtudtam, hogy nem Stella az anyám… 814 00:41:19,728 --> 00:41:21,980 - Igen. - …úgy megkönnyebbültem! 815 00:41:22,064 --> 00:41:24,733 Mintha egy nagy kő esett volna le a szívemről. 816 00:41:28,403 --> 00:41:31,615 Már tudom, hogy nem vagyunk rokonok, és nem hasonlítok rá. 817 00:41:31,698 --> 00:41:35,285 - Teljesen mások vagytok. - Tudom. Én jó ember vagyok. 818 00:41:35,369 --> 00:41:36,578 Igen. 819 00:41:36,662 --> 00:41:39,915 - Semmi baj. Jól vagyok. - Gyere, ölelj meg! 820 00:41:41,416 --> 00:41:42,834 Olyan jó fiú vagy. 821 00:41:42,918 --> 00:41:46,338 Néha. Amikor jól viselkedem. 822 00:41:48,006 --> 00:41:49,800 Az életemet azok a pillanatok 823 00:41:49,883 --> 00:41:52,636 határozzák meg, amikor az emberek békére lelnek. 824 00:41:52,719 --> 00:41:55,013 Úgy, hogy olvasok bennük. 825 00:41:55,597 --> 00:41:59,434 Szeretném, ha anyukám is közel kerülne a lezáráshoz. 826 00:41:59,518 --> 00:42:03,146 De két év eltelt, és még mindig nem tudjuk az igazságot. 827 00:42:04,064 --> 00:42:06,567 Hogy került egy bűnöző kezébe? 828 00:42:07,109 --> 00:42:10,696 Az emberek sokszor kérdezik tőlem: „Vannak gonosz emberek?” 829 00:42:10,779 --> 00:42:12,614 Gonosz tettek biztosan vannak. 830 00:42:13,740 --> 00:42:17,411 Stella, akiről azt hittem, hogy az anyám, 831 00:42:18,829 --> 00:42:19,788 gyilkos volt. 832 00:43:01,580 --> 00:43:03,957 A feliratot fordította: Latkóczi Barbara