1 00:00:06,966 --> 00:00:09,844 TYLER HENRY EST L'UN DES MÉDIUMS LES PLUS CONNUS AU MONDE 2 00:00:09,927 --> 00:00:12,555 PLUS DE 300 000 PERSONNES SONT SUR SA LISTE D'ATTENTE 3 00:00:14,140 --> 00:00:17,643 LES PERSONNES DE CETTE SÉRIE ONT ÉTÉ CHOISIES DANS CETTE LISTE 4 00:00:19,187 --> 00:00:21,981 TYLER IGNORE QUI IL VERRA EN CONSULTATION 5 00:00:22,982 --> 00:00:26,819 ATLANTA, GÉORGIE 6 00:00:29,489 --> 00:00:31,282 Ça va ? 7 00:00:31,365 --> 00:00:33,159 - Je suis Tyler. - Salut ! 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,702 Enchanté. 9 00:00:34,786 --> 00:00:37,163 - Voyons ce que ça va donner. - Allons-y. 10 00:00:37,246 --> 00:00:39,165 Je vais me concentrer, respirer. 11 00:00:39,248 --> 00:00:40,083 Vas-y. 12 00:00:40,166 --> 00:00:42,251 Et on verra ce qui viendra à moi. 13 00:00:51,511 --> 00:00:53,304 On va parler de gens vivants. 14 00:00:54,889 --> 00:00:57,225 Quelque chose va se passer 15 00:00:57,308 --> 00:01:00,728 en rapport avec quelqu'un qui a des difficultés à respirer. 16 00:01:01,354 --> 00:01:05,858 Peut-être une radio des poumons qui montre quelque chose. 17 00:01:05,942 --> 00:01:07,610 Il y aura quelque chose. 18 00:01:07,693 --> 00:01:11,030 Mais on n'a pas pris ça au sérieux, alors qu'il faudrait. 19 00:01:11,114 --> 00:01:12,073 Ma mère. 20 00:01:12,156 --> 00:01:16,035 Ta mère à des problèmes respiratoires ? 21 00:01:16,119 --> 00:01:18,454 Elle a une tâche au poumon. 22 00:01:18,538 --> 00:01:20,289 Mais… 23 00:01:20,373 --> 00:01:24,252 Comment tu l'as su ? Tu l'as senti dans tes poumons ? 24 00:01:24,335 --> 00:01:26,671 Visuellement. J'ai eu un collapsus pulmonaire. 25 00:01:26,754 --> 00:01:28,881 Ça se manifeste de la même manière. 26 00:01:28,965 --> 00:01:31,175 Je vois une radio avec une tâche. 27 00:01:31,259 --> 00:01:33,177 C'est carrément… 28 00:01:33,261 --> 00:01:34,387 D'accord, mec. 29 00:01:35,680 --> 00:01:38,474 UNE SÉRIE NETFLIX 30 00:01:39,100 --> 00:01:42,436 On va continuer et changer de sujet. 31 00:01:44,605 --> 00:01:46,774 Ça concerne des cousins. 32 00:01:49,068 --> 00:01:49,986 Une seconde. 33 00:01:50,069 --> 00:01:53,406 Si tu sais ce que je sais, ça a dû te faire un choc. 34 00:01:53,489 --> 00:01:56,284 Ça va, mais ma poitrine me fait mal. 35 00:01:56,367 --> 00:01:57,785 Une seconde. 36 00:01:58,995 --> 00:02:01,956 J'ai l'impression qu'on me tire dessus de ce côté. 37 00:02:06,460 --> 00:02:08,171 Tu as tout à fait raison. 38 00:02:08,671 --> 00:02:11,340 C'est impossible que tu saches ça. 39 00:02:32,570 --> 00:02:35,948 Je me détends et je médite en peignant et en dessinant. 40 00:02:37,533 --> 00:02:39,994 Mais j'ignorais que gribouiller au lycée 41 00:02:40,077 --> 00:02:42,079 sans écouter le prof, 42 00:02:42,163 --> 00:02:43,998 ferait partie de ma carrière. 43 00:02:45,208 --> 00:02:47,835 Je gribouillais sans cesse. 44 00:02:49,170 --> 00:02:51,923 Un jour, j'ai commencé à ressentir des choses. 45 00:02:52,840 --> 00:02:55,509 J'ai commencé à les intégrer dans mes consultations. 46 00:02:58,012 --> 00:03:01,515 Quand j'établis un lien, je me compare à une toile. 47 00:03:02,016 --> 00:03:04,727 La personne qui se manifeste peint le tableau. 48 00:03:05,394 --> 00:03:09,649 Au début, c'était difficile de contrôler mon don. 49 00:03:09,732 --> 00:03:16,239 Je ne pouvais pas réguler ce qui venait à moi. 50 00:03:16,322 --> 00:03:17,323 C'est qui ? 51 00:03:18,074 --> 00:03:21,452 Quand j'avais dix ans, j'étais au lit. J'ai été réveillé. 52 00:03:21,535 --> 00:03:25,957 En ouvrant les yeux, je savais que ma grand-mère allait mourir. 53 00:03:26,040 --> 00:03:29,460 Je l'expliquais à ma mère, et le téléphone a sonné. 54 00:03:29,543 --> 00:03:31,045 C'était mon père. 55 00:03:31,128 --> 00:03:34,257 Il lui a appris que ma grand-mère était partie. 56 00:03:34,340 --> 00:03:37,885 J'ai compris des années plus tard que c'était une prémonition. 57 00:03:37,969 --> 00:03:41,222 Après des années à m'entraîner à gérer ces informations, 58 00:03:41,305 --> 00:03:43,307 j'ai commencé à contrôler mon don. 59 00:03:43,391 --> 00:03:47,353 De 16 à 18 ans, je consultais presque tous les jours. 60 00:03:48,646 --> 00:03:50,856 Le bouche à oreille s'est répandu vite. 61 00:03:51,732 --> 00:03:55,486 Des gens venaient chez moi, laissaient des mots devant ma porte. 62 00:03:55,569 --> 00:03:59,782 Puis j'ai commencé à recevoir des demandes de Californie du Sud. 63 00:04:00,783 --> 00:04:03,452 Avec son don incroyable de communiquer avec les morts, 64 00:04:03,536 --> 00:04:07,164 Tyler Henry, 20 ans, épate les célébrités devant la caméra 65 00:04:07,248 --> 00:04:10,042 dans sa série Hollywood medium sur E!. 66 00:04:10,126 --> 00:04:12,128 Ma vie a pris une tournure bizarre. 67 00:04:16,007 --> 00:04:18,801 Le voyant le plus demandé. 68 00:04:19,468 --> 00:04:21,762 - Tu es le vrai, l'unique. - Merci. 69 00:04:22,263 --> 00:04:25,182 AVEC L'AUTORISATION D'E! 70 00:04:27,435 --> 00:04:30,396 À 19 ans, j'avais mon émission de télévision. 71 00:04:31,939 --> 00:04:33,316 Oh, mon Dieu. 72 00:04:34,900 --> 00:04:37,194 Ensuite, j'ai fait des spectacles en direct. 73 00:04:37,278 --> 00:04:41,240 Mesdames et messieurs, Tyler Henry ! 74 00:04:42,450 --> 00:04:44,952 Devant un public de 3 000 personnes. 75 00:04:45,036 --> 00:04:46,954 Bonjour, tout le monde ! 76 00:04:50,750 --> 00:04:53,461 Ce parcours m'a fait retourner à la case départ 77 00:04:53,544 --> 00:04:56,047 et m'a permis de comprendre pourquoi j'ai commencé. 78 00:04:56,756 --> 00:04:59,050 La série m'a permis d'aider les gens 79 00:04:59,133 --> 00:05:01,510 qui ont besoin de consulter un médium. 80 00:05:02,094 --> 00:05:05,306 Quand j'ai eu le courage de partager mon don, 81 00:05:05,389 --> 00:05:09,185 je l'ai fait pour aider ceux qui en avaient le plus besoin. 82 00:05:09,268 --> 00:05:12,355 Revenir aux origines après ce que la vie m'a apporté, 83 00:05:12,438 --> 00:05:15,816 me rappelle pourquoi je fais ce que je fais. 84 00:05:20,154 --> 00:05:27,119 CHAPITRE 1 LE VRAI, L'UNIQUE 85 00:05:33,751 --> 00:05:36,087 VALLÉE DE SANTA CLARITA, CALIFORNIE 86 00:05:39,840 --> 00:05:42,843 Tu ressens quelque chose pour cette consultation ? 87 00:05:43,761 --> 00:05:46,097 Il y a beaucoup d'énergie féminine. 88 00:05:47,056 --> 00:05:49,517 - De celle que tu vas consulter ? - Oui. 89 00:05:50,768 --> 00:05:53,312 Mon assistante, Heather, est essentielle. 90 00:05:53,396 --> 00:05:55,940 Elle m'aide à aller du point A au point B. 91 00:05:56,023 --> 00:05:57,900 Je ne sais jamais où je vais. 92 00:05:57,983 --> 00:06:00,778 Les producteurs ne me disent rien. Où je vais, 93 00:06:00,861 --> 00:06:02,863 qui je consulte, ce qui se passe. 94 00:06:02,947 --> 00:06:05,616 Heather et ma mère savent juste où me déposer. 95 00:06:05,699 --> 00:06:06,951 Et c'est tout. 96 00:06:09,286 --> 00:06:10,830 Je ressens 97 00:06:12,415 --> 00:06:13,958 une mort et une naissance. 98 00:06:14,834 --> 00:06:17,128 À une courte période d'intervalle. 99 00:06:18,337 --> 00:06:21,924 C'est une sensation bizarre. Une impression du genre : 100 00:06:22,007 --> 00:06:24,218 "Je meurs, tu vis". 101 00:06:24,301 --> 00:06:25,928 Je sais pas. C'est bizarre. 102 00:06:31,350 --> 00:06:34,061 - Bonjour, ça va ? - Bonjour. 103 00:06:34,854 --> 00:06:37,481 - Bienvenue chez moi ! - Enchanté. 104 00:06:37,565 --> 00:06:41,318 J'ai des palpitations, je ne pensais pas que ce jour arriverait. 105 00:06:42,236 --> 00:06:44,405 - Bonjour, tout le monde ! - Salut ! 106 00:06:44,488 --> 00:06:45,489 Ça va ? 107 00:06:45,573 --> 00:06:48,451 - Mes jolies copines. - Salut ! Comment ça va ? 108 00:06:48,534 --> 00:06:51,328 - Enchanté. Ça va ? - Salut. Enchantée. 109 00:06:51,412 --> 00:06:53,247 Content de vous voir. 110 00:06:53,330 --> 00:06:54,707 Ça va ? 111 00:06:54,790 --> 00:06:57,668 - Bien. Merci d'être venu. - Bien sûr. 112 00:06:57,751 --> 00:07:00,004 - Et de rester un peu. - Je suis bien reçu. 113 00:07:00,087 --> 00:07:02,381 On est trop contentes que tu sois là. 114 00:07:02,465 --> 00:07:03,841 J'aurais pas manqué ça. 115 00:07:03,924 --> 00:07:06,302 Tu sais pas combien de fois on s'est retrouvées là 116 00:07:06,385 --> 00:07:09,138 à boire du vin et rêver de ce moment. 117 00:07:09,221 --> 00:07:11,390 J'ai déjà des infos qui me viennent. 118 00:07:11,474 --> 00:07:12,850 Je vais vous expliquer 119 00:07:12,933 --> 00:07:15,603 - à quoi vous attendre. - J'y crois pas. 120 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 Oui, ça implique beaucoup de choses. 121 00:07:17,605 --> 00:07:20,649 Je dois être dans un certain état d'esprit. 122 00:07:20,733 --> 00:07:24,236 Mais j'ai hâte de commencer, on verra ce qui se passe. 123 00:07:24,320 --> 00:07:25,779 - Ça vous va ? - Parfait. 124 00:07:25,863 --> 00:07:28,282 J'ai mon bloc-notes, que vous connaissez. 125 00:07:28,365 --> 00:07:29,909 Mon cœur bat fort. 126 00:07:29,992 --> 00:07:32,077 - Le mien aussi. - J'ai besoin d'un verre. 127 00:07:32,161 --> 00:07:35,247 - Pas de souci. - J'ai l'impression que mon cœur va… 128 00:07:35,331 --> 00:07:37,500 Bon, voilà. 129 00:07:39,210 --> 00:07:42,880 J'ai ressenti beaucoup d'énergie féminine en arrivant. 130 00:07:42,963 --> 00:07:47,176 Bien sûr, vous êtes des filles. Mais quelqu'un a envie de se manifester. 131 00:07:47,259 --> 00:07:51,222 Quand quelqu'un a hâte comme ça, c'est une personne décédée tôt. 132 00:07:51,305 --> 00:07:55,976 Qui n'a pas pu atteindre le milieu de sa vie. 133 00:07:56,060 --> 00:07:59,480 J'établis un lien avec cette personne, une femme, je crois. 134 00:07:59,563 --> 00:08:02,942 Sans trop en dire, vous connaissez une femme morte tôt ? 135 00:08:03,025 --> 00:08:04,693 - Oui. - D'accord. 136 00:08:06,695 --> 00:08:11,200 Il y a beaucoup de détails, je dois me connecter davantage. 137 00:08:14,286 --> 00:08:18,415 Elle semble évoquer le symbole du colibri. 138 00:08:18,499 --> 00:08:21,001 Et dans ces cas-là, presque toujours, 139 00:08:21,085 --> 00:08:27,174 cette personne a eu un lien ou un attachement sentimental 140 00:08:27,258 --> 00:08:29,176 au colibri. 141 00:08:29,260 --> 00:08:30,427 Je vois un colibri. 142 00:08:30,511 --> 00:08:32,930 Peut-être un symbole d'oiseau, des ailes… 143 00:08:33,013 --> 00:08:34,473 Elle avait un colibri tatoué. 144 00:08:34,557 --> 00:08:37,643 - Oui, mon Dieu ! - J'y ai pensé tout de suite. 145 00:08:37,726 --> 00:08:40,479 J'adore ! 146 00:08:40,563 --> 00:08:42,398 On dirait que c'est un animal-totem. 147 00:08:42,481 --> 00:08:44,817 Une chose à laquelle elle s'identifie. 148 00:08:44,900 --> 00:08:48,237 Gardons ça à l'esprit. 149 00:08:48,320 --> 00:08:50,531 Ça avait une signification. 150 00:08:51,240 --> 00:08:52,866 Une seconde. 151 00:08:52,950 --> 00:08:55,369 J'essaie de comprendre la symbolique. 152 00:08:55,452 --> 00:08:58,622 Je vois deux choses. 153 00:08:58,706 --> 00:09:00,666 Elle avait des goûts musicaux bizarres. 154 00:09:00,749 --> 00:09:02,668 - Elle écoutait tout. - Comme quoi ? 155 00:09:02,751 --> 00:09:05,546 - Je vais vous le dire, c'est bizarre. - Dis-nous. 156 00:09:05,629 --> 00:09:08,841 C'est marrant, en la regardant, j'aurais pas pensé 157 00:09:08,924 --> 00:09:12,219 qu'elle aimait ce genre de musique. 158 00:09:12,303 --> 00:09:14,346 Sérieux, s'il dit ce que je pense… 159 00:09:14,430 --> 00:09:18,225 Je ne sais pas comment je vais… 160 00:09:18,309 --> 00:09:20,936 - Ne nous dis pas. - Il peut pas savoir. 161 00:09:21,020 --> 00:09:24,231 Je sais pas trop ce que c'est. 162 00:09:24,315 --> 00:09:26,692 C'est drôle, j'ai l'impression 163 00:09:26,775 --> 00:09:28,986 que ça ne correspond pas à son style 164 00:09:29,069 --> 00:09:31,822 d'écouter ce genre de trucs. 165 00:09:31,905 --> 00:09:33,157 C'est logique. 166 00:09:33,240 --> 00:09:35,784 - On en parlait toujours. - Bizarre. 167 00:09:35,868 --> 00:09:38,162 Quand on évoque cette personne, 168 00:09:38,245 --> 00:09:40,122 elle apparaît comme impulsive. 169 00:09:40,205 --> 00:09:42,082 Indépendante. 170 00:09:42,166 --> 00:09:44,710 - Elle est pétillante, épicée. - Absolument. 171 00:09:44,793 --> 00:09:48,088 - C'est la seule façon de la décrire. - Une Spice Girl ! 172 00:09:49,798 --> 00:09:51,759 Attendez une seconde. 173 00:09:56,180 --> 00:09:57,931 Je reçois des impressions. 174 00:09:58,015 --> 00:10:01,018 De petits détails 175 00:10:01,101 --> 00:10:05,439 que je dois interpréter d'après mon expérience. 176 00:10:05,522 --> 00:10:06,982 J'essaie de faire en sorte 177 00:10:07,066 --> 00:10:09,985 que la personne avec qui je communique me décrive 178 00:10:10,069 --> 00:10:11,528 la façon dont elle est morte, 179 00:10:11,612 --> 00:10:14,365 ce qui est important pour elle, ou si elle a des messages. 180 00:10:14,448 --> 00:10:17,951 Lors d'une consultation, j'essaie d'avoir le maximum d'infos 181 00:10:18,035 --> 00:10:19,411 de cet esprit. 182 00:10:21,121 --> 00:10:23,749 Dans les six mois précédent sa mort, 183 00:10:23,832 --> 00:10:27,544 elle me montre qu'elle a tenté d'être en bonne santé. 184 00:10:27,628 --> 00:10:31,382 Comme si elle essayait de surveiller son poids pour s'assurer 185 00:10:31,465 --> 00:10:33,008 d'être en bonne santé. 186 00:10:33,092 --> 00:10:37,971 Elle était peut-être sujette au diabète, ce genre de choses. 187 00:10:38,055 --> 00:10:40,599 C'est une info qui me vient. Ça vous parle ? 188 00:10:40,683 --> 00:10:42,851 - À 100 %. - C'est dingue. 189 00:10:42,935 --> 00:10:46,021 Mais il y a un aspect qu'elle soulève. 190 00:10:46,105 --> 00:10:49,316 Ce sentiment de réaliser soudainement 191 00:10:50,401 --> 00:10:54,655 qu'elle doit aller à l'hôpital ou suivre un traitement. 192 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 Les gens lui ont dit : 193 00:10:56,740 --> 00:10:58,826 "C'est le stress. C'est normal." 194 00:10:58,909 --> 00:11:02,329 Mais elle savait que quelque chose n'allait pas. 195 00:11:03,205 --> 00:11:06,834 J'ai l'impression que quelque chose se remplit. 196 00:11:06,917 --> 00:11:11,880 Je ne sais pas comment le décrire. Quelque chose manque. 197 00:11:11,964 --> 00:11:15,592 - Tout est vrai. - Tout ce que tu dis. 198 00:11:15,676 --> 00:11:16,552 D'accord. 199 00:11:17,136 --> 00:11:21,265 Je ressens qu'elle est plus préoccupée par quelqu'un d'autre qu'elle. 200 00:11:21,348 --> 00:11:23,600 Je vois le symbole de l'altruisme. 201 00:11:24,101 --> 00:11:28,272 C'est bizarre. Je suis né prématuré de trois mois. 202 00:11:28,355 --> 00:11:33,902 Je ressens une naissance prématurée. 203 00:11:34,403 --> 00:11:36,613 Je ressens ça, mais ce n'est pas elle 204 00:11:36,697 --> 00:11:38,574 qui est née prématurément. 205 00:11:38,657 --> 00:11:41,493 C'est quelque chose que j'essaie de démêler. 206 00:11:44,121 --> 00:11:45,956 - Elle était enceinte ? - Oui. 207 00:11:46,039 --> 00:11:48,751 J'ai beaucoup de choses qui me viennent. 208 00:11:48,834 --> 00:11:50,669 Je dois parler du fait 209 00:11:51,879 --> 00:11:55,591 qu'elle me montre que tout a été fait pour la maintenir en vie. 210 00:11:55,674 --> 00:11:59,386 Mais c'était voué à l'échec. Elle ne voulait pas de respirateur. 211 00:11:59,470 --> 00:12:03,390 Rien qui l'aurait gardée en vie artificiellement. 212 00:12:03,891 --> 00:12:05,934 Elle accepte tout ça. 213 00:12:06,018 --> 00:12:09,146 Toute son attention se porte sur cet enfant 214 00:12:09,229 --> 00:12:14,234 qui est né, mais qui a failli ne pas naître. 215 00:12:14,318 --> 00:12:15,611 Je le ressens. 216 00:12:16,403 --> 00:12:18,947 - C'est une chose qui vous parle ? - Oui. 217 00:12:19,531 --> 00:12:22,701 On a plus ou moins parlé de ce qui s'est passé. 218 00:12:22,785 --> 00:12:26,955 Vous voulez bien me dire qui elle était pour vous ? 219 00:12:27,039 --> 00:12:29,875 Notre meilleure amie, Lauren. 220 00:12:35,047 --> 00:12:36,048 Lauren ? 221 00:12:39,426 --> 00:12:41,220 C'était notre copine déjantée. 222 00:12:41,303 --> 00:12:42,638 Je t'aime, ma bestie ! 223 00:12:43,138 --> 00:12:44,973 Lauren était une maman poule. 224 00:12:45,057 --> 00:12:47,851 Elle s'occupait de tout. 225 00:12:47,935 --> 00:12:51,730 Elle voulait tout faire, elle disait : "Je m'en occupe." 226 00:12:51,814 --> 00:12:53,649 Tout le monde l'aimait. 227 00:12:53,732 --> 00:12:56,610 On plaisantait toujours, elle aimait la culture latino. 228 00:12:56,693 --> 00:12:59,071 La cuisine mexicaine, les groupes de mariachi. 229 00:12:59,154 --> 00:13:02,908 Et elle ne parlait même pas espagnol. Elle adorait cette musique. 230 00:13:02,991 --> 00:13:07,454 Quand tu disais : "Cette musique… 231 00:13:07,538 --> 00:13:11,458 - Ça ne va pas avec elle. - Elle aimait la musique mexicaine. 232 00:13:11,542 --> 00:13:14,878 - Le mariachi, la banda. - On disait : "Lauren ?" 233 00:13:14,962 --> 00:13:16,296 Elle était italienne ? 234 00:13:16,380 --> 00:13:19,174 - Oui ! - D'accord. 235 00:13:19,258 --> 00:13:21,385 Elle adorait être italienne. 236 00:13:21,468 --> 00:13:23,887 Elle voulait mettre ça en avant. 237 00:13:23,971 --> 00:13:26,139 "Je suis italienne." 238 00:13:26,223 --> 00:13:27,432 D'accord. 239 00:13:28,141 --> 00:13:29,726 C'est magnifique. 240 00:13:29,810 --> 00:13:34,022 Pouvez-vous me dire de quoi elle est morte ? 241 00:13:34,106 --> 00:13:37,568 Vous avez dit qu'elle savait que quelque chose clochait. 242 00:13:37,651 --> 00:13:38,861 Ou manquait. 243 00:13:38,944 --> 00:13:43,282 Elle m'a appelée quand elle a reçu ses résultats de diabète gestationnel. 244 00:13:43,365 --> 00:13:45,325 Elle était très inquiète. 245 00:13:45,409 --> 00:13:47,828 J'ai dit, ne t'inquiète pas, détends-toi. 246 00:13:47,911 --> 00:13:51,623 Quand elle a eu ses résultats, elle a dit, je suis à un point. 247 00:13:51,707 --> 00:13:54,376 J'ai dit : "C'est très proche." 248 00:13:54,459 --> 00:13:56,128 Elle a dit : "Mais bon…" 249 00:13:56,211 --> 00:13:58,714 Pour être honnête, elle en a parlé dès le début. 250 00:13:58,797 --> 00:14:01,133 Quand on parle du diabète… 251 00:14:01,216 --> 00:14:04,720 En la regardant, je lui disais : "Tu sais, ton poids… 252 00:14:04,803 --> 00:14:07,890 - Elle était enflée. - Elle avait tous les signes. 253 00:14:07,973 --> 00:14:10,183 La fatigue, tout. 254 00:14:10,267 --> 00:14:12,853 C'était environ un mois avant son terme. 255 00:14:12,936 --> 00:14:17,482 On a fait une soirée tamales le samedi d'avant. 256 00:14:17,566 --> 00:14:19,985 On faisait tout le temps ça entre filles. 257 00:14:20,068 --> 00:14:22,905 - En décembre. - On boit du vin et on fait des tamales. 258 00:14:22,988 --> 00:14:25,157 Juste avant Noël. 259 00:14:25,240 --> 00:14:29,244 On s'est toutes réunies, elle n'avait pas l'air bien. 260 00:14:29,328 --> 00:14:30,913 Elle avait l'air fatiguée. 261 00:14:30,996 --> 00:14:35,208 On pensait que c'était dû à la grossesse. 262 00:14:36,418 --> 00:14:39,963 Peu après, elle est allée à l'hôpital pour douleur thoracique. 263 00:14:40,047 --> 00:14:41,798 Tu as parlé de remplir. 264 00:14:41,882 --> 00:14:44,760 Et de vider. 265 00:14:44,843 --> 00:14:49,097 À l'hôpital, on lui a injecté des fluides. 266 00:14:49,806 --> 00:14:52,726 Elle avait l'impression que son corps la lâchait. 267 00:14:52,809 --> 00:14:55,312 - L'impression de se noyer. - Elle nous écrivait. 268 00:14:55,395 --> 00:14:58,148 - "J'ai vraiment peur." - "Je suis malade." 269 00:14:58,231 --> 00:15:01,151 - "Je ne sais pas ce qui se passe. - "Je ne comprends pas." 270 00:15:01,234 --> 00:15:03,028 C'était très dur. 271 00:15:04,321 --> 00:15:06,448 Je suis allée à l'hôpital. 272 00:15:06,531 --> 00:15:10,619 Ils l'ont gardée en vie pour qu'elle accouche à temps. 273 00:15:10,702 --> 00:15:13,163 Le bébé n'avait plus d'oxygène. 274 00:15:13,246 --> 00:15:16,500 Il est né un mois en avance. Tu as parlé de prématuré. 275 00:15:16,583 --> 00:15:19,169 - Tu as bien deviné. - Je vois. 276 00:15:19,252 --> 00:15:23,131 Elle voulait que le bébé vive. Elle insiste là-dessus. 277 00:15:23,215 --> 00:15:25,425 - C'était important pour elle. - Il est beau. 278 00:15:25,509 --> 00:15:26,843 Content qu'il soit né. 279 00:15:26,927 --> 00:15:29,805 - On est passés près de la tragédie. - Il est magnifique. 280 00:15:29,888 --> 00:15:32,391 On parlera de cet enfant. 281 00:15:32,474 --> 00:15:35,852 Je vois qu'il est mis à l'écart. 282 00:15:35,936 --> 00:15:38,438 Et c'est assez frustrant. 283 00:15:38,522 --> 00:15:40,649 On sait ce qui se passe pour lui ? 284 00:15:40,732 --> 00:15:41,858 Oui. 285 00:15:41,942 --> 00:15:45,237 Vous souhaitez m'en faire part ? 286 00:15:45,320 --> 00:15:49,324 Elle a dit qu'elle serait la marraine. 287 00:15:49,408 --> 00:15:51,576 - Ça n'a pas été le cas. - C'est dur. 288 00:15:51,660 --> 00:15:55,414 On voit des photos sur Facebook. C'est comme ça qu'on garde un lien. 289 00:15:55,497 --> 00:15:58,250 Ce ne sera pas toujours comme ça. J'insiste là-dessus. 290 00:15:58,333 --> 00:16:00,210 Ça va changer. 291 00:16:00,293 --> 00:16:02,838 Elle veut que les gens qui comptaient pour elle 292 00:16:02,921 --> 00:16:05,424 soient en contact avec cet enfant, 293 00:16:05,507 --> 00:16:08,176 même si ce n'est pas le cas aujourd'hui. 294 00:16:08,260 --> 00:16:10,053 - Elle le sait ? - Absolument. 295 00:16:10,137 --> 00:16:10,971 Tant mieux. 296 00:16:11,054 --> 00:16:14,057 C'est l'un des messages les plus importants aujourd'hui. 297 00:16:14,141 --> 00:16:16,393 C'est ce qu'elle voulait. 298 00:16:16,476 --> 00:16:18,770 - C'est ce qu'on demande. - Bien sûr. 299 00:16:19,354 --> 00:16:23,191 Je vois quelque chose. 300 00:16:24,735 --> 00:16:26,028 Voyons. 301 00:16:26,111 --> 00:16:27,988 Voilà. 302 00:16:28,071 --> 00:16:33,702 Elle me fait parler d'un Rich. Qui est Rich ? 303 00:16:35,620 --> 00:16:37,164 - Richie. - C'est un nom. 304 00:16:37,247 --> 00:16:39,041 - Richie ! - Qui est Richie ? 305 00:16:39,124 --> 00:16:42,210 Elle n'a pas vu mon 2e enfant. J'étais enceinte de lui. 306 00:16:42,294 --> 00:16:43,712 Quand elle est décédée. 307 00:16:43,795 --> 00:16:47,215 C'est donc ça, elle veut que je parle de cet enfant. 308 00:16:47,299 --> 00:16:52,179 Elle insiste pour que je dise qu'elle le voit naître. 309 00:16:52,262 --> 00:16:55,348 Je ressens beaucoup d'amour de sa part. 310 00:16:55,432 --> 00:16:58,185 J'ai eu une complication après ma péridurale. 311 00:16:59,144 --> 00:17:00,854 J'ai cru que j'allais mourir. 312 00:17:01,396 --> 00:17:03,565 Mais je l'ai sentie. 313 00:17:03,648 --> 00:17:06,068 C'est son message. En l'évoquant, 314 00:17:06,151 --> 00:17:08,820 elle confirme qu'elle faisait partie de ce processus. 315 00:17:08,904 --> 00:17:11,907 Oui. J'ai pensé à elle tout le temps. 316 00:17:11,990 --> 00:17:14,951 Elle le savait, sachez qu'il n'y a pas de hasard. 317 00:17:15,035 --> 00:17:17,662 - Elle s'est sacrifiée pour sa santé. - Elle était là. 318 00:17:17,746 --> 00:17:20,373 Ça montre qu'elle était impliquée de l'autre côté. 319 00:17:20,457 --> 00:17:22,375 Envers les gens qui l'aimaient. 320 00:17:22,459 --> 00:17:25,504 Ça ne s'est pas arrêté à sa mort. 321 00:17:26,379 --> 00:17:29,966 Elle me montre un sentiment de paix à son décès. 322 00:17:30,050 --> 00:17:32,677 Elle est honorée d'aller de l'avant. 323 00:17:32,761 --> 00:17:36,389 Elle semble aller bien. Elle est très fière. 324 00:17:36,473 --> 00:17:41,144 Elle se sent liée à ses sœurs. C'est ce qu'on ressent plus que tout. 325 00:17:41,228 --> 00:17:43,855 J'arrive pas à y croire tout ce que tu nous as dit. 326 00:17:43,939 --> 00:17:46,233 Je suis trop content, c'est cool. 327 00:17:46,316 --> 00:17:49,444 - Je pensais apprendre un ou deux trucs. - Un peu. 328 00:17:49,528 --> 00:17:52,656 C'est comme si tu lisais dans notre journal. 329 00:17:54,407 --> 00:17:56,326 C'était une super soirée. 330 00:17:56,409 --> 00:17:58,912 J'ai envie qu'on refasse ça. 331 00:17:58,995 --> 00:18:02,707 - On a l'impression que Lauren était là. - On a notre Lauren. 332 00:18:02,791 --> 00:18:03,959 Je suis content. 333 00:18:04,835 --> 00:18:07,671 C'était comme si Lauren était avec nous. 334 00:18:07,754 --> 00:18:09,923 Il a dit des centaines de choses vérifiées. 335 00:18:10,006 --> 00:18:12,259 - Elle était là. - On va traverser ça. 336 00:18:12,342 --> 00:18:14,928 Tout ce qu'il a dit était vrai. 337 00:18:17,681 --> 00:18:19,182 Mon Dieu. 338 00:18:21,476 --> 00:18:25,272 C'était génial. C'était un groupe de quatre personnes. 339 00:18:27,190 --> 00:18:29,985 Leur amie est décédée. 340 00:18:30,068 --> 00:18:33,446 Elle est décédée alors qu'elle était enceinte. 341 00:18:34,948 --> 00:18:37,659 Elle est morte en donnant naissance à son bébé. 342 00:18:38,368 --> 00:18:41,580 - Le bébé a survécu. - C'est ce que tu as dit ! 343 00:18:42,247 --> 00:18:45,709 - C'est exactement ce que tu as dit. - Oui, c'est dingue. 344 00:18:46,710 --> 00:18:49,212 Ça alors ! 345 00:18:49,296 --> 00:18:50,589 C'était spécial. 346 00:18:52,924 --> 00:18:55,177 - Ça fait beaucoup à digérer. - Oui. 347 00:18:55,260 --> 00:18:57,220 - Pour elles et moi. - C'est dur. 348 00:18:57,304 --> 00:18:58,513 Plus pour après. 349 00:18:58,597 --> 00:19:00,432 De rentrer chez moi. 350 00:19:01,057 --> 00:19:03,185 C'est là que commence mon défi. 351 00:19:03,685 --> 00:19:06,021 Laisser retomber tout ça. 352 00:19:08,273 --> 00:19:10,233 Pour atteindre cet état d'esprit, 353 00:19:10,317 --> 00:19:13,820 je dois sacrifier une partie de ma propre existence. 354 00:19:13,904 --> 00:19:16,781 Qui reste avec les gens. 355 00:19:16,865 --> 00:19:19,618 Au fil des jours, elle revient. 356 00:19:20,243 --> 00:19:22,913 Mais une partie de moi-même est restée là-bas. 357 00:19:23,538 --> 00:19:24,706 Trop bizarre. 358 00:19:28,627 --> 00:19:32,005 CHEZ TYLER 359 00:19:39,137 --> 00:19:41,431 Je les mets là pour toi. 360 00:19:41,514 --> 00:19:45,769 Cinq. On n'a jamais trop de brosses à dents. 361 00:19:48,647 --> 00:19:50,982 Daddy Wasserman sera fier de toi. 362 00:19:51,066 --> 00:19:52,776 - Non. - C'est notre dentiste. 363 00:19:52,859 --> 00:19:56,196 Non, il va savoir que je l'appelle "daddy". 364 00:19:59,282 --> 00:20:01,660 Il dit : "Ouvrez grand". "Oui, monsieur." 365 00:20:01,743 --> 00:20:02,786 Tyler. 366 00:20:04,579 --> 00:20:05,705 Il va le savoir. 367 00:20:05,789 --> 00:20:07,457 Tu as vendu la mèche. 368 00:20:08,166 --> 00:20:10,835 C'est pas ma faute si j'ai un dentiste canon. 369 00:20:11,544 --> 00:20:15,465 C'est un peu cliché, mais ma mère, c'est ma meilleure amie. 370 00:20:15,548 --> 00:20:17,467 On a une relation très directe. 371 00:20:17,550 --> 00:20:22,264 Ma mère me comprend, je la comprends. On a dépassé le stade de la cordialité. 372 00:20:22,347 --> 00:20:27,227 Je suis fatiguée. On est censés faire nos valises. 373 00:20:27,811 --> 00:20:30,814 - Oh, non. - Mince. 374 00:20:30,897 --> 00:20:31,982 On mange quoi ? 375 00:20:34,818 --> 00:20:38,071 - On mange quoi ? - Je dois lire dans tes pensées ? 376 00:20:38,571 --> 00:20:41,866 Ma mère est l'incarnation d'une mère formidable. 377 00:20:41,950 --> 00:20:48,248 Tout le bien que je fais vient de la force qu'elle m'a donnée. 378 00:20:53,336 --> 00:20:55,130 Elle vous a déjà consulté ? 379 00:20:59,175 --> 00:21:01,177 Oui. 380 00:21:02,762 --> 00:21:06,266 Un jour, spontanément, quand j'étais ado. 381 00:21:07,892 --> 00:21:10,103 Un nom s'est manifesté. 382 00:21:11,062 --> 00:21:14,774 Je lui ai demandé qui c'était. 383 00:21:14,858 --> 00:21:16,818 Elle a fondu en larmes. 384 00:21:16,901 --> 00:21:19,070 La personne que j'avais identifiée 385 00:21:20,155 --> 00:21:22,324 avait fait du mal à ma mère. 386 00:21:23,116 --> 00:21:25,452 Elle n'a jamais dit quoi. 387 00:21:26,411 --> 00:21:27,954 C'est un mystère. 388 00:21:29,372 --> 00:21:34,085 C'était un tournant dans la compréhension qu'avait ma mère de mon don. 389 00:21:34,169 --> 00:21:36,838 Elle avait gardé des secrets pour me protéger, 390 00:21:37,380 --> 00:21:40,133 et je pouvais quand même voir certaines choses. 391 00:21:40,216 --> 00:21:42,510 Ça a été un tournant. 392 00:21:43,845 --> 00:21:44,679 C'est sûr. 393 00:21:46,765 --> 00:21:48,767 Mais oui, en tant que médium, 394 00:21:48,850 --> 00:21:51,019 je peux voir certaines informations, 395 00:21:51,102 --> 00:21:52,812 mais pas tout. 396 00:21:54,230 --> 00:21:56,566 VALLÉE DE SANTA CLARITA, CALIFORNIE 397 00:21:56,941 --> 00:21:58,651 - Tu es prêt ? - Oui 398 00:21:58,735 --> 00:22:00,779 PETIT AMI DE TYLER 399 00:22:02,906 --> 00:22:04,991 Désolé, je ne sens pas ma force. 400 00:22:06,034 --> 00:22:09,037 Clint est mon compagnon depuis quatre ans et demi. 401 00:22:09,120 --> 00:22:10,622 Comment l'as-tu rencontré ? 402 00:22:10,705 --> 00:22:13,375 Il dirait autre chose, mais il m'a twitté. 403 00:22:13,458 --> 00:22:14,959 Il s'est glissé dans mes DM. 404 00:22:15,919 --> 00:22:17,921 Les gays sont persévérants. 405 00:22:18,004 --> 00:22:19,172 Et ne l'oublie pas. 406 00:22:20,882 --> 00:22:24,010 Il vient d'une petite ville de Géorgie, il voulait 407 00:22:24,094 --> 00:22:27,555 quelqu'un à qui s'identifier. Notre alchimie a été immédiate. 408 00:22:29,557 --> 00:22:32,227 Concernant la famille de ta mère, 409 00:22:32,310 --> 00:22:35,105 je suis face à un mur, personne ne veut parler. 410 00:22:35,897 --> 00:22:39,943 La majorité des recherches que j'ai faites au début, 411 00:22:40,026 --> 00:22:42,195 c'était des recherches génétiques. 412 00:22:42,278 --> 00:22:46,074 On ne savait pas ce qu'on cherchait. 413 00:22:47,784 --> 00:22:51,329 En 2019, Tyler et sa mère ont passé un test ADN d'ascendance. 414 00:22:52,414 --> 00:22:56,000 Stella, la "mère" de Theresa n'est pas sa mère biologique. 415 00:22:56,084 --> 00:23:00,255 Les résultats de ton test étaient différents de ce que tu pensais. 416 00:23:00,338 --> 00:23:02,924 Mais quand ta mère l'a fait… 417 00:23:03,007 --> 00:23:05,260 - on a compris. - … ça a été la merde. 418 00:23:06,845 --> 00:23:08,012 L'ADN ne ment pas. 419 00:23:08,096 --> 00:23:12,016 Il y a deux ans, ma mère a appris que sa mère n'était pas sa mère, 420 00:23:12,100 --> 00:23:13,518 son père non plus. 421 00:23:13,601 --> 00:23:16,146 Elle n'était pas parente avec ses frères et sœurs. 422 00:23:16,229 --> 00:23:18,898 On était sous le choc. 423 00:23:19,524 --> 00:23:21,776 À tous les niveaux, il y a du mystère. 424 00:23:21,860 --> 00:23:23,403 C'est clair. 425 00:23:24,028 --> 00:23:27,699 En tant que médium, je devrais pouvoir demander de l'autre côté 426 00:23:27,782 --> 00:23:29,784 ce qui est arrivé à ma mère. 427 00:23:29,868 --> 00:23:31,911 Mais je me heurte à un mur. 428 00:23:31,995 --> 00:23:35,915 Cette situation me concerne, je ne peux pas être objectif. 429 00:23:35,999 --> 00:23:39,627 J'ai donc besoin d'aide pour trouver des réponses. 430 00:23:39,711 --> 00:23:44,299 Je veux savoir comment Stella a obtenu ma mère, 431 00:23:44,382 --> 00:23:48,428 et ce que sa mère biologique pensait qu'il se passait. 432 00:23:48,511 --> 00:23:50,013 Était-elle au courant ? 433 00:23:50,096 --> 00:23:53,057 Elle pensait que ma mère allait chez quelqu'un d'autre ? 434 00:23:53,141 --> 00:23:54,225 Comment c'est arrivé. 435 00:23:54,309 --> 00:23:57,979 J'ai le droit de savoir. Je ne laisserai personne m'arrêter. 436 00:23:58,062 --> 00:24:00,273 On doit trouver qui peut nous aider. 437 00:24:01,149 --> 00:24:04,152 Oui. Je me demande pourquoi… 438 00:24:04,652 --> 00:24:06,321 C'est si compliqué. 439 00:24:17,582 --> 00:24:21,294 ATLANTA, GÉORGIE 440 00:24:21,586 --> 00:24:24,005 On devrait acheter des stickers comme ça. 441 00:24:24,506 --> 00:24:26,299 - Lesquels ? - "Conduite accompagnée." 442 00:24:26,382 --> 00:24:28,843 - Où ? Pour qui ? - Là, tu vois ? 443 00:24:28,927 --> 00:24:32,055 Toi. On les mettra à l'arrière pour prévenir les gens. 444 00:24:32,555 --> 00:24:33,973 Tu es trop drôle. 445 00:24:39,729 --> 00:24:42,440 Je prédis une consultation incroyable. 446 00:24:42,524 --> 00:24:43,525 J'espère bien. 447 00:24:44,192 --> 00:24:47,487 Quelqu'un mort brûlé s'est manifesté plus tôt. 448 00:24:47,570 --> 00:24:48,655 Quoi ? 449 00:24:49,864 --> 00:24:53,201 C'était un homme. J'aimerais savoir qui c'est. 450 00:24:54,661 --> 00:24:56,996 Accroche-toi. Ça va aller. 451 00:25:15,139 --> 00:25:16,724 Salut, ça va ? 452 00:25:18,184 --> 00:25:19,143 Je suis Tyler. 453 00:25:19,227 --> 00:25:21,187 - Salut ! - Enchanté. 454 00:25:21,271 --> 00:25:24,566 - Viens là, Covid ou pas. - Ravi de te rencontrer. 455 00:25:24,649 --> 00:25:27,026 - Moi aussi. - Merci de me recevoir. 456 00:25:27,110 --> 00:25:28,695 - Bien sûr. - C'est trop cool. 457 00:25:28,778 --> 00:25:30,822 - Bienvenue dans mon monde. - Génial. 458 00:25:30,905 --> 00:25:32,448 - Tu t'appelles ? - Cals. 459 00:25:32,532 --> 00:25:33,992 - Enchanté. - Tu ressembles à… 460 00:25:34,701 --> 00:25:35,827 Laisse tomber. 461 00:25:35,910 --> 00:25:39,080 - Macaulay Culkin. On me le dit souvent. - J'étais pas sûr. 462 00:25:41,165 --> 00:25:43,793 Parle-moi de ce studio, il est cool. 463 00:25:43,876 --> 00:25:46,379 Le nom de ce studio est Stankonia Studios. 464 00:25:46,462 --> 00:25:49,215 Il tire son nom de l'album d'Outkast. 465 00:25:49,299 --> 00:25:51,384 Il y a beaucoup d'histoire ici. 466 00:25:51,467 --> 00:25:52,302 C'est sûr. 467 00:25:52,385 --> 00:25:54,596 - Voyons ce que ça va donner. - Allons-y. 468 00:25:54,679 --> 00:25:56,389 - Tu as des objets ? - Oui. 469 00:25:56,472 --> 00:25:58,057 - Tu peux les sortir. - D'accord. 470 00:25:58,141 --> 00:26:00,351 Super, pose-le là. 471 00:26:00,435 --> 00:26:02,395 Je vais me concentrer, respirer. 472 00:26:02,478 --> 00:26:05,356 - Vas-y. - Et on verra ce qui viendra à moi. 473 00:26:14,574 --> 00:26:15,700 Bon. 474 00:26:19,912 --> 00:26:22,749 - On va parler de gens vivants. - D'accord. 475 00:26:22,832 --> 00:26:24,417 La famille biologique. 476 00:26:26,961 --> 00:26:29,255 Quelque chose va se passer 477 00:26:29,339 --> 00:26:32,759 en rapport avec quelqu'un qui a des difficultés à respirer. 478 00:26:32,842 --> 00:26:37,639 Peut-être une radio des poumons qui montre quelque chose. 479 00:26:37,722 --> 00:26:39,932 On en a parlé, 480 00:26:40,016 --> 00:26:43,144 mais on n'a pas pris ça au sérieux, alors qu'il faudrait. 481 00:26:43,227 --> 00:26:44,062 Ma mère. 482 00:26:44,145 --> 00:26:46,814 - À long terme. - Elle a une tache au poumon. 483 00:26:46,898 --> 00:26:49,108 Mais… 484 00:26:49,192 --> 00:26:53,029 Comment tu l'as su ? Tu l'as senti dans tes poumons ? 485 00:26:53,112 --> 00:26:54,113 Visuellement. 486 00:26:54,197 --> 00:26:57,033 J'ai eu un collapsus pulmonaire cette année. 487 00:26:57,116 --> 00:26:59,369 Ça se manifeste de la même manière. 488 00:26:59,452 --> 00:27:01,496 Je vois une radio avec une tâche. 489 00:27:01,579 --> 00:27:04,624 Début 2020, j'ai eu un collapsus pulmonaire. 490 00:27:04,707 --> 00:27:06,250 Mon poumon reposait sur mon cœur. 491 00:27:07,418 --> 00:27:09,837 Je ne pense pas que ce soit dû à mon don. 492 00:27:09,921 --> 00:27:13,299 Mais les effets physiques en consultation ont un impact sur moi. 493 00:27:13,383 --> 00:27:16,844 J'ignore l'impact que ça aura à long terme sur mon corps. 494 00:27:16,928 --> 00:27:19,097 Je vais toucher la montre. 495 00:27:19,180 --> 00:27:20,640 - Vas-y. - Voyons ce qui vient. 496 00:27:23,685 --> 00:27:26,229 Bon. 497 00:27:26,729 --> 00:27:30,066 J'ai deux hommes qui se manifestent ensemble 498 00:27:30,149 --> 00:27:31,693 et dont je dois parler. 499 00:27:31,776 --> 00:27:34,195 Quand des personnes viennent ensemble, 500 00:27:34,862 --> 00:27:36,948 ils ont un lien de l'autre côté. 501 00:27:37,031 --> 00:27:40,368 Je dois me connecter aux deux, pas à un seul. 502 00:27:40,451 --> 00:27:41,661 Ils sont de la famille. 503 00:27:41,744 --> 00:27:43,871 Ils se présentent de manière intéressante. 504 00:27:48,084 --> 00:27:50,336 L'un est plus âgé, l'autre plus jeune. 505 00:27:50,420 --> 00:27:53,798 Mais ils sont ensemble. 506 00:27:53,881 --> 00:27:56,634 Il y a une référence à un contemporain qui est décédé. 507 00:27:56,718 --> 00:27:58,970 J'explique, car c'est un symbole. 508 00:27:59,053 --> 00:28:01,180 C'est quelqu'un dans notre niveau. 509 00:28:01,264 --> 00:28:03,766 On en reparlera plus tard. 510 00:28:03,850 --> 00:28:06,853 C'est intéressant, ils sont juxtaposés, 511 00:28:06,936 --> 00:28:08,187 si je peux dire. 512 00:28:08,771 --> 00:28:12,108 L'un des décès a plus de bagage émotionnel que l'autre. 513 00:28:12,191 --> 00:28:14,193 - Carrément. - C'est bizarre. 514 00:28:15,027 --> 00:28:16,612 Pour mieux décrire ça, 515 00:28:16,696 --> 00:28:21,367 le bagage émotionnel indique presque toujours une fin violente. 516 00:28:21,451 --> 00:28:22,910 Quelque chose 517 00:28:22,994 --> 00:28:26,998 de traumatisant à voir. 518 00:28:27,081 --> 00:28:29,584 L'autre décès ne me frappe pas comme ça. 519 00:28:29,667 --> 00:28:35,423 Je ressens que ce que tu fais, dans ta carrière, c'est important. 520 00:28:35,506 --> 00:28:36,716 En faisant ça, 521 00:28:36,799 --> 00:28:39,510 ça aide son âme à trouver une plus grande paix. 522 00:28:39,594 --> 00:28:41,554 L'intéressant, dans sa mort, 523 00:28:41,637 --> 00:28:45,057 c'est que l'intervention médicale a pris du retard. 524 00:28:45,141 --> 00:28:47,727 J'ai cette impression d'attente. 525 00:28:47,810 --> 00:28:49,520 On n'a pas appelé assez vite. 526 00:28:49,604 --> 00:28:51,481 - Pourquoi ? - Putain. 527 00:28:51,564 --> 00:28:53,983 Ça a été évoqué. 528 00:28:54,066 --> 00:28:56,903 Les gens se sont demandé pourquoi c'est arrivé. 529 00:28:56,986 --> 00:28:58,821 C'est exactement ça. 530 00:28:58,905 --> 00:29:00,948 On a attendu 531 00:29:01,032 --> 00:29:04,327 20 ou 30 minutes. L'hôpital était au bout de la rue. 532 00:29:04,410 --> 00:29:07,288 - On se demandait où était l'ambulance. - Oui. 533 00:29:07,371 --> 00:29:08,790 - C'est dingue. - C'est dur. 534 00:29:08,873 --> 00:29:11,083 Il ne veut pas qu'on pense trop à ça. 535 00:29:11,167 --> 00:29:16,756 Il ne veut pas que les gens pensent qu'ils auraient pu faire différemment. 536 00:29:16,839 --> 00:29:18,758 - C'est ouf. - Ça aurait être immédiat. 537 00:29:18,841 --> 00:29:21,928 Tu peux me dire son nom ? Me parler de lui ? 538 00:29:22,011 --> 00:29:23,971 C'est mon cousin, Ducky, 539 00:29:24,972 --> 00:29:27,433 qui s'est beaucoup occupé de moi. 540 00:29:27,517 --> 00:29:30,436 Un grand type adorable. Il ferait tout pour toi. 541 00:29:30,520 --> 00:29:33,481 Un mec imposant. 542 00:29:33,564 --> 00:29:36,943 Un cœur en or. Peu importe la situation, 543 00:29:37,026 --> 00:29:39,403 il était là pour toi. 544 00:29:39,487 --> 00:29:42,824 En gros, on bossait ensemble à son boulot. 545 00:29:42,907 --> 00:29:46,702 On fabriquait des cloisons sèches. 546 00:29:46,786 --> 00:29:50,623 Je me sentais bien à ce boulot, je gagnais de l'argent. 547 00:29:50,706 --> 00:29:54,627 Mais il m'a poussé à faire de la musique. 548 00:29:54,710 --> 00:29:55,628 Et puis… 549 00:29:55,711 --> 00:30:00,258 il est mort d'une crise cardiaque à son travail. 550 00:30:01,342 --> 00:30:03,636 Il s'est tué à la tâche. 551 00:30:04,262 --> 00:30:08,224 C'est beaucoup grâce à lui que j'ai eu cette motivation. 552 00:30:08,307 --> 00:30:10,810 J'adore. Tu portes ce cadeau en toi. 553 00:30:10,893 --> 00:30:12,311 C'est une bénédiction. 554 00:30:12,395 --> 00:30:13,646 - Oui. - Incroyable. 555 00:30:13,729 --> 00:30:15,857 - C'est fou. - Je suis content. 556 00:30:15,940 --> 00:30:17,191 C'est dingue, mec. 557 00:30:17,692 --> 00:30:20,862 On va continuer et changer de sujet. 558 00:30:26,242 --> 00:30:27,493 Voilà. 559 00:30:31,497 --> 00:30:32,957 Intéressant. 560 00:30:33,040 --> 00:30:34,292 C'est bizarre. 561 00:30:35,042 --> 00:30:37,670 Il me montre des chaussures. 562 00:30:38,170 --> 00:30:39,297 Qui ? 563 00:30:39,380 --> 00:30:41,966 Un cousin, c'est sûr. 564 00:30:42,758 --> 00:30:45,136 Pourquoi des chaussures rouges ? 565 00:30:45,219 --> 00:30:49,849 J'avais une paire de Jordans rouges. 566 00:30:49,932 --> 00:30:54,395 Il voulait toujours que je les lui prête. 567 00:30:54,478 --> 00:30:56,272 Il adorait ces baskets rouges. 568 00:30:56,355 --> 00:30:57,356 Bizarre. 569 00:30:59,817 --> 00:31:02,737 J'ai l'impression que cet homme 570 00:31:02,820 --> 00:31:06,532 est mort, c'est ce que je ressens, 571 00:31:07,575 --> 00:31:09,535 de façon dramatique. 572 00:31:09,619 --> 00:31:13,039 C'est intéressant, quand il y a une référence 573 00:31:13,122 --> 00:31:15,583 à "Candle in the Wind". C'est bizarre. 574 00:31:15,666 --> 00:31:19,629 Ça signifie qu'il faut vivre pleinement chaque jour 575 00:31:20,630 --> 00:31:23,132 et qu'on est mort trop tôt. 576 00:31:23,215 --> 00:31:27,345 Il ouvrait une bouteille en plein après-midi, 577 00:31:27,428 --> 00:31:29,263 juste pour profiter de la vie. 578 00:31:29,347 --> 00:31:32,642 Il a fait tout ce qu'il avait à faire avant de partir. 579 00:31:32,725 --> 00:31:36,145 Certains vivent jusqu'à 90 ans et ne vivent pas pleinement. 580 00:31:36,228 --> 00:31:37,855 C'est vrai. 581 00:31:37,939 --> 00:31:42,401 Il parle de quelqu'un, un "Mickey" ou "Mikey" ? 582 00:31:42,485 --> 00:31:43,653 Ou autre chose. 583 00:31:43,736 --> 00:31:45,237 Qui dit ça ? 584 00:31:45,321 --> 00:31:46,948 L'un des deux. 585 00:31:47,531 --> 00:31:50,701 Je ne vois pas pourquoi, je n'en suis pas sûr. 586 00:31:50,785 --> 00:31:54,455 Il semble veiller sur lui. Ça fait référence à une personne. 587 00:31:54,538 --> 00:31:56,624 On garde ça pour plus tard. 588 00:31:56,707 --> 00:31:59,585 On va continuer. Il me demande de parler 589 00:31:59,669 --> 00:32:01,921 de terminer quelque chose. 590 00:32:02,004 --> 00:32:02,922 Intéressant. 591 00:32:03,005 --> 00:32:06,509 C'est quelque chose impliquant leur voix, un enregistrement. 592 00:32:06,592 --> 00:32:08,844 Quelque chose qui sera inclus. 593 00:32:10,304 --> 00:32:14,892 Presque comme un clin d'œil dans un morceau de musique. 594 00:32:15,685 --> 00:32:18,980 J'allais tout le temps en ville. 595 00:32:19,063 --> 00:32:21,232 Je parle à notre niveau. 596 00:32:21,315 --> 00:32:25,111 On passait des beats et on rappait en freestyle. 597 00:32:25,194 --> 00:32:28,030 J'ai le dernier enregistrement. 598 00:32:28,114 --> 00:32:33,577 De quand je suis rentré, avant d'apprendre qu'il était mort. 599 00:32:36,080 --> 00:32:39,917 Tu pouvais pas savoir que j'avais un enregistrement de lui. 600 00:32:40,001 --> 00:32:42,336 Oui. C'est très important pour lui. 601 00:32:42,420 --> 00:32:44,672 Et il est très fier. 602 00:32:44,755 --> 00:32:48,009 Il est très content. 603 00:32:48,092 --> 00:32:52,013 Son héritage perdurera avec ça. 604 00:32:52,096 --> 00:32:55,725 - C'est important pour lui, il est fier. - C'est dingue, mec. 605 00:32:55,808 --> 00:32:57,601 Sache que c'est important. 606 00:32:57,685 --> 00:33:01,772 Il veut que je comprenne comment il est mort. 607 00:33:01,856 --> 00:33:03,232 Une seconde. 608 00:33:03,315 --> 00:33:06,235 Ça va te faire un choc, si tu sais ce que je sais. 609 00:33:06,318 --> 00:33:08,779 Ça va, mais ma poitrine me fait mal. 610 00:33:08,863 --> 00:33:11,574 Donne-moi une seconde. 611 00:33:11,657 --> 00:33:14,744 - C'est ouf. - Donne-moi une minute. 612 00:33:15,536 --> 00:33:18,414 Je ressens de la douleur. 613 00:33:19,373 --> 00:33:20,374 Bizarre. 614 00:33:23,085 --> 00:33:23,919 D'accord. 615 00:33:34,305 --> 00:33:38,517 C'est une mort violente, j'ai l'impression qu'on me tire dessus de ce côté. 616 00:33:41,312 --> 00:33:43,022 C'est dur, je sais. 617 00:33:43,105 --> 00:33:44,857 Je vais pas en parler. 618 00:33:44,940 --> 00:33:46,817 Il l'évoque simplement. 619 00:33:49,945 --> 00:33:51,197 Tout va bien. 620 00:33:51,280 --> 00:33:55,034 Avant ce décès, j'ai l'impression que quelqu'un l'a trahi. 621 00:33:56,619 --> 00:33:59,497 Il me montre une trahison. 622 00:33:59,580 --> 00:34:02,291 Que quelqu'un n'était pas ce qu'il prétendait. 623 00:34:02,374 --> 00:34:07,922 Quelque chose a mené à ça, c'est lié. 624 00:34:08,005 --> 00:34:09,465 À cette trahison. 625 00:34:09,548 --> 00:34:11,926 Sans trop développer, tu as raison. 626 00:34:12,009 --> 00:34:13,928 - D'accord. - Putain de merde. 627 00:34:14,428 --> 00:34:19,934 Connais-tu quelqu'un dont le prénom commence par "sh" ? 628 00:34:20,017 --> 00:34:26,273 Sheree ? Sherri ? J'entends phonétiquement le son "sh". 629 00:34:26,357 --> 00:34:29,944 Shon, c'est Vashon. Il se fait appeler… 630 00:34:30,027 --> 00:34:31,737 Tout le monde l'appelle Shon. 631 00:34:31,821 --> 00:34:33,072 D'accord. 632 00:34:33,155 --> 00:34:34,907 Il a un rapport avec toi ? 633 00:34:34,990 --> 00:34:38,285 Vashon est mon cousin. C'est sa montre que tu tiens. 634 00:34:38,994 --> 00:34:41,872 C'est la personne morte d'une mort violente. 635 00:34:41,956 --> 00:34:43,249 Je comprends. 636 00:34:44,291 --> 00:34:47,962 Son père est le frère de ma mère. 637 00:34:48,045 --> 00:34:50,548 On a grandi ensemble. On avait le même âge. 638 00:34:50,631 --> 00:34:51,966 On s'habillait pareil. 639 00:34:52,591 --> 00:34:56,220 Joyeux anniversaire 640 00:34:56,303 --> 00:35:00,516 Joyeux anniversaire 641 00:35:00,599 --> 00:35:03,811 On rappait ensemble, on jouait ensemble. On faisait tout ensemble. 642 00:35:03,894 --> 00:35:05,312 C'est mon autre moitié. 643 00:35:06,272 --> 00:35:08,816 On suivait la même voie jusqu'à ses 17 ans, 644 00:35:08,899 --> 00:35:10,609 quand il a été arrêté. 645 00:35:10,693 --> 00:35:12,486 Il a pris 10 ans. 646 00:35:12,570 --> 00:35:15,489 À l'époque ma carrière a décollé. 647 00:35:15,573 --> 00:35:17,032 Ma musique avait du succès. 648 00:35:17,116 --> 00:35:19,785 J'ai signé mon premier contrat d'édition. 649 00:35:19,869 --> 00:35:24,081 Il est sorti à 27 ans, et je n'ai pu passer 650 00:35:24,165 --> 00:35:26,709 que trois ans à ses côtés. Il est mort à 30 ans. 651 00:35:31,088 --> 00:35:35,593 On lui a tiré dessus, on l'a tabassé, poignardé, 652 00:35:35,676 --> 00:35:36,969 et brûlé. 653 00:35:38,762 --> 00:35:40,681 Toutes les atrocités possibles. 654 00:35:40,764 --> 00:35:42,433 C'est des trucs de gangs. 655 00:35:42,516 --> 00:35:44,935 Pour que la cérémonie soit à cercueil fermé. 656 00:35:45,019 --> 00:35:47,813 Pour que ta mère repense sans cesse à ça, 657 00:35:47,897 --> 00:35:50,065 comment c'est arrivé. 658 00:35:50,149 --> 00:35:52,568 Il était très malin. 659 00:35:53,068 --> 00:35:57,907 Il ne se serait pas retrouvé tout seul dans la situation où on l'a retrouvé. 660 00:35:57,990 --> 00:36:00,451 Il connaissait les gens, il était intuitif. 661 00:36:00,534 --> 00:36:01,660 - Très. - Très intuitif. 662 00:36:01,744 --> 00:36:05,206 Sans trop développer, car ça implique 663 00:36:05,289 --> 00:36:08,709 de parler des gangs et tout ça. 664 00:36:08,792 --> 00:36:11,587 Mais il traînait avec quelqu'un. 665 00:36:12,087 --> 00:36:16,050 Avec qui il avait une harmonie tumultueuse. 666 00:36:16,550 --> 00:36:18,594 Ils avaient une relation bizarre. 667 00:36:18,677 --> 00:36:23,390 C'est la dernière personne qu'il a fréquentée. 668 00:36:23,474 --> 00:36:24,892 Tu vois. 669 00:36:26,310 --> 00:36:29,980 Je crois que ce que tu ressens confirme 670 00:36:30,064 --> 00:36:33,567 qu'il ne se serait pas retrouvé dans cette situation. 671 00:36:33,651 --> 00:36:34,485 Pas du tout. 672 00:36:34,568 --> 00:36:36,195 Son message d'aujourd'hui 673 00:36:36,278 --> 00:36:39,949 confirme que ce que tu penses est vrai. 674 00:36:40,908 --> 00:36:44,411 Surtout concernant cette personne. 675 00:36:44,912 --> 00:36:48,499 Le fait que tu me dises 676 00:36:48,582 --> 00:36:51,502 que cette petite intuition que j'avais… 677 00:36:51,585 --> 00:36:53,379 Elle est vraie. 678 00:36:53,462 --> 00:36:56,590 Quand tu penses à lui, quel est ton souvenir préféré ? 679 00:36:57,466 --> 00:36:59,468 On était en Caroline du Sud. 680 00:36:59,551 --> 00:37:02,596 On marchait, il a trouvé un chien. Il en a toujours voulu un. 681 00:37:02,680 --> 00:37:05,015 On l'a ramené à l'hôtel, on l'a lavé. 682 00:37:05,099 --> 00:37:09,353 On a utilisé toutes les serviettes et on les a laissées à la femme de ménage. 683 00:37:09,436 --> 00:37:11,814 Et ils ont appelé mon grand-père. 684 00:37:11,897 --> 00:37:13,691 Vous vous êtes fait choper. 685 00:37:13,774 --> 00:37:17,569 On n'avait rien fait de mal, mais ils devaient appeler. 686 00:37:17,653 --> 00:37:19,780 Pour lui dire ce qu'on faisait. 687 00:37:19,863 --> 00:37:22,574 Tu en parlais tout à l'heure, Mickey. 688 00:37:22,658 --> 00:37:26,662 Mon oncle, adore cette histoire. Il l'a racontée à son enterrement. 689 00:37:28,539 --> 00:37:31,000 - C'est un truc de ouf. - Bien. 690 00:37:31,083 --> 00:37:32,334 C'est dingue. 691 00:37:32,418 --> 00:37:34,837 Tu es là grâce à ma copine. 692 00:37:34,920 --> 00:37:36,505 Elle t'a écrit pour moi. 693 00:37:36,588 --> 00:37:40,426 J'étais sceptique, je pensais découvrir la supercherie. 694 00:37:40,509 --> 00:37:44,680 Mais c'est impossible que tu aies pu savoir tout ça. 695 00:37:44,763 --> 00:37:46,473 Je suis quelqu'un d'intuitif. 696 00:37:46,557 --> 00:37:49,018 Je ressens des choses. 697 00:37:49,101 --> 00:37:52,479 Mais certains proches ne savent pas tout ce que tu me dis. 698 00:37:53,188 --> 00:37:54,356 C'est dingue. 699 00:37:54,857 --> 00:37:58,152 C'est intéressant que tu dises que tu es intuitif. 700 00:37:58,235 --> 00:38:00,487 Je sens que tu es plus connecté que la moyenne. 701 00:38:00,571 --> 00:38:04,366 - Oui, c'est sûr. - Ces intuitions, ces instincts… 702 00:38:04,450 --> 00:38:06,452 Cette impression de savoir quelque chose, 703 00:38:06,535 --> 00:38:09,705 sans pouvoir expliquer pourquoi, c'est réel. 704 00:38:09,788 --> 00:38:11,165 Merci, mec. 705 00:38:11,248 --> 00:38:14,585 Ça va me changer toute ma vie. 706 00:38:14,668 --> 00:38:17,963 - Je ne douterai plus de mes intuitions. - Bien. 707 00:38:18,047 --> 00:38:21,050 Parce que toi, tu as un don et tu me dis ça. 708 00:38:21,133 --> 00:38:23,635 Je vais intégrer ça à ma carrière. 709 00:38:23,719 --> 00:38:26,638 - Je garde ça. - Je suis trop content. 710 00:38:26,722 --> 00:38:28,724 Viens là, mec. 711 00:38:30,768 --> 00:38:32,603 Tu écoutes quoi comme musique ? 712 00:38:32,686 --> 00:38:36,231 Je suis médium, donc les pets de dauphins et les carillons. 713 00:38:36,315 --> 00:38:39,818 De la musique pour méditer. Mais ma mère est fan de rap. 714 00:38:39,902 --> 00:38:42,821 - Sérieux ? - C'est une Italienne d'1,50 m. 715 00:38:42,905 --> 00:38:45,657 Mais elle aime Lil Jon, Snoop. 716 00:38:45,741 --> 00:38:47,868 Elle aime le gangsta rap. 717 00:38:47,951 --> 00:38:50,037 - Elle mime les guns. - Elle est trop. 718 00:38:50,120 --> 00:38:51,288 Fais-la venir. 719 00:38:51,372 --> 00:38:54,833 - Dans la cabine. - Attends, je vais la chercher. 720 00:38:55,876 --> 00:38:58,921 Il n'est pas juste là à transpirer 721 00:38:59,004 --> 00:39:03,133 en gribouillant sur un bloc-notes. Il canalise quelque chose. 722 00:39:03,217 --> 00:39:07,513 Il voit des trucs. Je cherche toutes les failles de l'armure, 723 00:39:07,596 --> 00:39:11,850 mais je n'en ai pas trouvé. Il est connecté ailleurs. 724 00:39:11,934 --> 00:39:13,936 C'est le vrai, l'unique. 725 00:39:14,978 --> 00:39:16,188 Bonjour ! 726 00:39:16,271 --> 00:39:18,649 Ça va ? Content de vous rencontrer. 727 00:39:18,732 --> 00:39:22,528 - C'est vous, la gangsta. - Mon Dieu ! 728 00:39:22,611 --> 00:39:24,154 C'est beaucoup d'émotion. 729 00:39:24,238 --> 00:39:26,657 C'est comme entrer dans la navette spatiale. 730 00:39:26,740 --> 00:39:29,201 - Personne n'y va. - Bienvenue dans la navette. 731 00:39:29,284 --> 00:39:32,162 - Vous allez dans la cabine ? - C'est trop drôle. 732 00:39:32,246 --> 00:39:34,123 J'ignore quoi faire. Aidez-moi. 733 00:39:34,206 --> 00:39:37,167 Voilà. Vous risquez d'entendre un larsen. 734 00:39:37,251 --> 00:39:38,877 Maman est dans la cabine ! 735 00:39:38,961 --> 00:39:41,088 Je suis une folle du volant 736 00:39:41,171 --> 00:39:42,256 Autour du quartier 737 00:39:43,090 --> 00:39:44,633 Monte au sommet 738 00:39:44,716 --> 00:39:46,760 Je monte au sommet 739 00:39:46,844 --> 00:39:48,178 C'est tout ce que j'ai 740 00:39:48,262 --> 00:39:50,389 - Tout ce qu'elle a - Oui, promis. 741 00:39:50,472 --> 00:39:52,391 Mon Dieu, merci beaucoup. 742 00:39:52,474 --> 00:39:55,352 - La femme qui m'a mis au monde. - Je suis aux anges. 743 00:39:55,436 --> 00:39:57,396 C'est moi qui le suis. 744 00:39:58,021 --> 00:39:59,606 On doit sortir un album. 745 00:39:59,690 --> 00:40:00,566 Une mixtape. 746 00:40:12,494 --> 00:40:14,496 Parlons de l'ascendance. 747 00:40:16,623 --> 00:40:19,835 Cette histoire d'acte de naissance n'est pas claire. 748 00:40:19,918 --> 00:40:22,546 - Oui. - Tu… 749 00:40:23,046 --> 00:40:25,549 Tu as un acte de naissance ? 750 00:40:25,632 --> 00:40:29,136 Oui, mais ce n'est pas celui que j'ai aujourd'hui. 751 00:40:29,219 --> 00:40:30,429 Intéressant. 752 00:40:31,180 --> 00:40:33,432 Jusqu'à la cinquantaine, 753 00:40:33,515 --> 00:40:36,560 Je croyais que Stella et Gwle étaient mes parents biologiques. 754 00:40:37,060 --> 00:40:39,480 Elle m'a dit qu'elle était ma mère. 755 00:40:39,980 --> 00:40:42,608 C'était écrit sur mon acte de naissance. 756 00:40:42,691 --> 00:40:46,487 Ton deuxième prénom était "Wava", mais là, c'est écrit "Java". 757 00:40:46,570 --> 00:40:48,989 - Oui. - Même si tu aimes le café… 758 00:40:49,072 --> 00:40:50,949 - Je sais. - … c'est une erreur. 759 00:40:51,033 --> 00:40:53,869 Mon acte de naissance a été falsifié. 760 00:40:53,952 --> 00:40:56,914 C'est comme une énigme. 761 00:40:56,997 --> 00:40:58,999 - Oui. - Qu'on doit résoudre. 762 00:40:59,082 --> 00:41:01,793 Je me demande toujours qui je suis, d'où je viens. 763 00:41:01,877 --> 00:41:03,253 Ce que j'aurais pu devenir. 764 00:41:03,337 --> 00:41:06,965 Je suis heureuse que Tyler s'intéresse à ça 765 00:41:07,049 --> 00:41:09,176 et qu'il veuille découvrir son ascendance. 766 00:41:09,259 --> 00:41:11,678 Ce n'est pas pour moi, c'est pour lui. 767 00:41:11,762 --> 00:41:15,849 Il a le droit de savoir. Personne ne peut lui retirer ce droit. 768 00:41:16,600 --> 00:41:19,645 Découvrir que Stella n'est pas ma mère, 769 00:41:19,728 --> 00:41:21,855 c'était un soulagement. 770 00:41:21,939 --> 00:41:24,733 Comme si on m'avait enlevé un poids des épaules. 771 00:41:28,320 --> 00:41:31,615 Car elle n'est pas ma mère, et je ne suis pas comme elle. 772 00:41:31,698 --> 00:41:35,285 - Tu es l'opposée d'elle. - Oui, je suis quelqu'un de bien. 773 00:41:36,662 --> 00:41:39,915 - Ça va aller. - Viens dans mes bras. 774 00:41:41,416 --> 00:41:42,834 Tu es un bon garçon. 775 00:41:44,253 --> 00:41:46,338 Parfois. Quand je suis sage. 776 00:41:48,006 --> 00:41:49,800 Ma vie est définie 777 00:41:49,883 --> 00:41:52,636 par les moments où j'essaie d'aider les gens. 778 00:41:52,719 --> 00:41:55,013 Grâce surtout aux consultations. 779 00:41:55,597 --> 00:41:59,434 Je veux que ma mère puisse tourner la page. 780 00:41:59,518 --> 00:42:03,146 Mais après deux ans, on ignore encore toujours la vérité. 781 00:42:04,064 --> 00:42:06,567 Comment s'est-elle retrouvée chez une criminelle ? 782 00:42:07,109 --> 00:42:10,696 On me demande toujours en consultation : y a-t-il des gens mauvais ? 783 00:42:10,779 --> 00:42:12,614 Il y a des actes mauvais. 784 00:42:13,740 --> 00:42:17,411 Stella, la femme que je croyais être ma mère, 785 00:42:18,745 --> 00:42:20,038 était une meurtrière. 786 00:43:02,539 --> 00:43:03,957 Sous-titres : Stéphane Versini