1 00:00:07,091 --> 00:00:10,094 TYLER HENRY ES UNO DE LOS MÉDIUMS MÁS FAMOSOS 2 00:00:10,178 --> 00:00:13,014 SU LISTA DE ESPERA SUPERA LAS 300 000 PERSONAS. 3 00:00:14,223 --> 00:00:16,434 LA GENTE DE LA SERIE HA SIDO ELEGIDA 4 00:00:16,517 --> 00:00:17,560 DE ESA LISTA. 5 00:00:19,187 --> 00:00:21,981 TYLER NO SABE A QUIÉN HARÁ UNA LECTURA. 6 00:00:29,489 --> 00:00:31,282 ¿Qué tal? 7 00:00:31,365 --> 00:00:33,159 - Soy Tyler. - ¿Qué tal? 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,702 Es un placer. 9 00:00:34,786 --> 00:00:37,121 - Qué ganas de ver qué pasará. - Vamos. 10 00:00:37,205 --> 00:00:39,040 Me concentro, respiro hondo. 11 00:00:39,123 --> 00:00:40,083 A lo tuyo. 12 00:00:40,166 --> 00:00:42,251 Ya veremos qué se manifiesta. 13 00:00:46,631 --> 00:00:47,673 Vale. 14 00:00:51,511 --> 00:00:53,304 Vamos a hablar de gente viva. 15 00:00:53,387 --> 00:00:54,305 Vale. 16 00:00:54,889 --> 00:00:57,225 Aparecerá algo relacionado de alguien 17 00:00:57,308 --> 00:01:00,728 que tiene dificultad para respirar 18 00:01:01,354 --> 00:01:05,858 o una mancha en los pulmones en una radiografía. 19 00:01:05,942 --> 00:01:07,610 Hay algo que aparece,  20 00:01:07,693 --> 00:01:11,030 pero no parece que lo tomen tan en serio como deberían. 21 00:01:11,114 --> 00:01:12,073 Mi madre. 22 00:01:12,156 --> 00:01:16,035 ¿Mamá ha tenido algo respiratorio? 23 00:01:16,119 --> 00:01:18,454 Dijo que tenía una mancha en el pulmón. 24 00:01:18,538 --> 00:01:20,289 - Pero es… - Sí. 25 00:01:20,373 --> 00:01:24,252 ¿Cómo lo sabes? ¿Has…? ¿Sentiste la mancha? O… 26 00:01:24,335 --> 00:01:25,294 La veo. 27 00:01:25,378 --> 00:01:26,671 Tuve colapso pulmonar 28 00:01:26,754 --> 00:01:28,881 y aparece de forma similar, 29 00:01:28,965 --> 00:01:31,175 por una mancha en una radiografía. 30 00:01:31,259 --> 00:01:34,262 Es que es… Da igual, tío. 31 00:01:35,680 --> 00:01:38,474 UNA SERIE DE NETFLIX 32 00:01:39,100 --> 00:01:42,436 Vamos a seguir. Pero cambiando de tercio. 33 00:01:44,605 --> 00:01:46,774 Está en el nivel de los primos. 34 00:01:49,068 --> 00:01:49,986 Un segundo. 35 00:01:50,069 --> 00:01:53,406 Sí. Te ha llegado, tío, si sabes lo que sé. 36 00:01:53,489 --> 00:01:56,284 Sí, todo bien. El pecho me está matando, 37 00:01:56,367 --> 00:01:57,785 pero dame un segundo. 38 00:01:58,995 --> 00:02:01,956 Siento que me disparan en el costado. 39 00:02:03,249 --> 00:02:04,709 Oye, tío. 40 00:02:06,460 --> 00:02:08,171 Llevas toda la razón. 41 00:02:08,671 --> 00:02:11,340 Es imposible que supieras eso. 42 00:02:32,570 --> 00:02:35,948 Siembre dibujaba y pintaba para relajarme y meditar. 43 00:02:37,533 --> 00:02:39,994 Pero nunca pensé que mis garabatos 44 00:02:40,077 --> 00:02:42,079 y falta de atención del instituto, 45 00:02:42,163 --> 00:02:43,998 acabarían siendo mi profesión. 46 00:02:45,208 --> 00:02:47,835 Me sentaba a garabatear. 47 00:02:49,170 --> 00:02:51,923 Un día, hacía dibujitos y empecé a sentir algo. 48 00:02:53,049 --> 00:02:55,259 Empecé a aplicarlo a las lecturas. 49 00:02:58,012 --> 00:03:01,515 Cuando me conecto, me asemejo a un lienzo. 50 00:03:02,016 --> 00:03:04,644 La persona que se manifiesta pinta el cuadro. 51 00:03:05,394 --> 00:03:09,649 Pero al principio, era difícil controlar mi habilidad. 52 00:03:09,732 --> 00:03:16,239 No podía hacer que aumentara o disminuyera. 53 00:03:16,322 --> 00:03:17,323 ¿Quién es? 54 00:03:18,074 --> 00:03:21,452 Con diez años, recuerdo que me despertaron. 55 00:03:21,535 --> 00:03:24,080 Cuando abrí los ojos, tuve la certeza 56 00:03:24,163 --> 00:03:25,957 de que mi abuela iba a morir. 57 00:03:26,040 --> 00:03:29,460 Mientras le explicaba esa sensación a mi madre, llamaron. 58 00:03:29,543 --> 00:03:31,045 Era mi padre. 59 00:03:31,128 --> 00:03:34,257 Nos dijo que mi abuela había respirado por última vez. 60 00:03:34,340 --> 00:03:37,885 Hasta que pasaron años no supe que eso era una premonición. 61 00:03:37,969 --> 00:03:41,180 Me llevó años de práctica y de transmitir lo aprendido 62 00:03:41,264 --> 00:03:43,307 empezar a controlarlo. 63 00:03:43,391 --> 00:03:47,353 De los 16 a los 18, hacía lecturas casi a diario. 64 00:03:48,771 --> 00:03:50,856 Los rumores se extendieron rápido. 65 00:03:51,732 --> 00:03:55,486 Antes de darme cuenta, la gente empezó a venir y dejar notas. 66 00:03:55,569 --> 00:03:59,782 A partir de aquello, empezaron a llamarme del Sur de California. 67 00:04:00,783 --> 00:04:03,452 Con su raro don de conectar con los muertos, 68 00:04:03,536 --> 00:04:07,164 Tyler Henry, de 20, deja atónitas a estrellas ante la cámara 69 00:04:07,248 --> 00:04:10,042 en su serie Hollywood Medium con Tyler Henry. 70 00:04:10,126 --> 00:04:12,128 Mi vida dio un giro extraño. 71 00:04:16,007 --> 00:04:18,801 El clarividente más buscado. 72 00:04:19,468 --> 00:04:21,762 - Eres auténtico. - Gracias. 73 00:04:22,263 --> 00:04:25,182 CORTESÍA DE HOLLYWOOD MEDIUM DE E! 74 00:04:25,266 --> 00:04:26,100 ¡Vaya! 75 00:04:27,435 --> 00:04:30,396 Cuando tenía 19 años, empecé a grabar un programa. 76 00:04:31,939 --> 00:04:32,898 Madre mía. 77 00:04:35,026 --> 00:04:37,194 Desde eso, empecé a hacer directos. 78 00:04:37,278 --> 00:04:41,240 Damas y caballeros, ¡Tyler Henry! 79 00:04:42,450 --> 00:04:44,952 Es ante un público de hasta 3000 personas. 80 00:04:45,036 --> 00:04:46,954 ¡Hola a todos! 81 00:04:50,875 --> 00:04:53,669 Este viaje me permitió cerrar el círculo 82 00:04:53,753 --> 00:04:56,047 de por qué empecé en esto. 83 00:04:56,756 --> 00:04:59,050 Este programa me ha permitido ayudar 84 00:04:59,133 --> 00:05:01,218 a quienes necesitan una lectura. 85 00:05:02,094 --> 00:05:05,306 Cuando di el salto y accedí a compartir mi habilidad, 86 00:05:05,389 --> 00:05:09,185 lo había por gente que pensé podría beneficiarse. 87 00:05:09,268 --> 00:05:12,355 Ver cómo ha evolucionado mi vida, volver a ese punto 88 00:05:12,438 --> 00:05:15,816 me ha recordado por qué me dedico a esto. 89 00:05:33,751 --> 00:05:36,087 VALLE DE SANTA CLARITA CALIFORNIA 90 00:05:39,965 --> 00:05:42,718 ¿Has percibido algo para esta lectura? 91 00:05:43,761 --> 00:05:46,097 Hay mucha energía femenina, así que… 92 00:05:47,056 --> 00:05:49,517 - ¿De la persona a la que leerás? - Sí. 93 00:05:50,768 --> 00:05:53,312 Mi ayudante, Heather, es importante. 94 00:05:53,396 --> 00:05:55,940 Es crucial para llevarme del punto A al B, 95 00:05:56,023 --> 00:05:57,900 porque nunca sé qué haré. 96 00:05:57,983 --> 00:06:00,653 Los productores no me dicen nada. Ni dónde voy 97 00:06:00,736 --> 00:06:02,863 ni quién me necesita ni qué pasa. 98 00:06:02,947 --> 00:06:05,533 Heather y mamá solo saben dónde dejarme. 99 00:06:05,616 --> 00:06:06,951 Solo eso. 100 00:06:09,286 --> 00:06:10,830 Percibo 101 00:06:12,415 --> 00:06:14,125 una muerte y un nacimiento. 102 00:06:14,834 --> 00:06:17,128 En un periodo de tiempo muy corto. 103 00:06:18,337 --> 00:06:21,924 Es una sensación rara. Es casi como decir: 104 00:06:22,007 --> 00:06:24,218 "Yo muero y tú vives", algo así. 105 00:06:24,301 --> 00:06:25,928 Ni idea. Es raro. 106 00:06:31,350 --> 00:06:34,061 - Hola. ¿Qué tal? - Hola. 107 00:06:34,854 --> 00:06:37,565 - Bienvenido a mi casa. - Encantado. 108 00:06:37,648 --> 00:06:41,318 Siento palpitaciones porque no creía que llegaría el día. 109 00:06:42,236 --> 00:06:44,405 - ¡Hola a todas! - Hola. 110 00:06:44,488 --> 00:06:45,489 ¿Cómo estás? 111 00:06:45,573 --> 00:06:48,451 - Mis amigas preciosas. - ¡Hola! ¿Cómo estáis? 112 00:06:48,534 --> 00:06:51,328 - Encantada. ¿Qué tal? - Hola. Es un placer. 113 00:06:51,412 --> 00:06:53,247 - De verdad. - Me alegra veros. 114 00:06:53,330 --> 00:06:54,707 - Madre mía. - ¿Qué tal? 115 00:06:54,790 --> 00:06:57,668 - Genial. Muchas gracias por venir. - No es nada. 116 00:06:57,751 --> 00:07:00,004 - A vernos. - Así que era aquí. 117 00:07:00,087 --> 00:07:02,381 - Estamos encantadas de tenerte. - Sí. 118 00:07:02,465 --> 00:07:03,841 No me perdería esto. 119 00:07:03,924 --> 00:07:06,302 No sabes cuántas veces hemos estado 120 00:07:06,385 --> 00:07:09,138 tomando vino y soñando con esto. 121 00:07:09,221 --> 00:07:11,390 Qué ilusión. Ya percibo cosas, 122 00:07:11,474 --> 00:07:12,850 pero os lo explicaré. 123 00:07:12,933 --> 00:07:15,603 - Os diré qué esperar. - Dios mío, me ha… 124 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 Sí, esto implica muchas cosas, 125 00:07:17,605 --> 00:07:20,649 así que es importante conseguir cierta disposición. 126 00:07:20,733 --> 00:07:24,236 Pero estoy deseando ver qué aparece y partiremos de ahí. 127 00:07:24,320 --> 00:07:25,779 - ¿Vale? - Suena bien. 128 00:07:25,863 --> 00:07:28,282 Tengo mi libreta aquí, como ya sabes. 129 00:07:28,365 --> 00:07:29,909 Mi corazón me va a mil. 130 00:07:29,992 --> 00:07:32,077 - Y a mí. Necesito vino. - Y a mí. 131 00:07:32,161 --> 00:07:35,247 - No pasa nada. - No creo que mi corazón esté…  132 00:07:35,331 --> 00:07:37,500 Muy bien. Vale. Eso es. 133 00:07:39,210 --> 00:07:42,963 Siento que me llega mucha energía femenina. 134 00:07:43,047 --> 00:07:47,051 Por supuesto es femenina. Pero esta persona desea aparecer. 135 00:07:47,134 --> 00:07:48,719 Ese grado de emoción 136 00:07:48,802 --> 00:07:51,222 señala una muerte prematura, 137 00:07:51,305 --> 00:07:55,976 alguien que no llegó a mediana edad, es lo que yo diría. 138 00:07:56,060 --> 00:07:59,480 Y cuando conecto con esa persona, sospecho que es mujer. 139 00:07:59,563 --> 00:08:02,942 ¿Tienes relación con una fallecida prematuramente? 140 00:08:03,025 --> 00:08:04,693 - Sí. - Vale. Entiendo. 141 00:08:06,695 --> 00:08:10,407 Hay muchos detalles, así que voy a conectar más profundamente. 142 00:08:10,491 --> 00:08:11,534 Vale. 143 00:08:14,286 --> 00:08:18,415 Destaca un símbolo de colibríes. 144 00:08:18,499 --> 00:08:21,001 Siempre que veo colibríes, indica 145 00:08:21,085 --> 00:08:24,213 que alguien ha vivido algo, quizás solo una, 146 00:08:24,296 --> 00:08:27,174 y se siente unida de forma sentimental 147 00:08:27,258 --> 00:08:30,511 a un colibrí por cómo aparece. Tiene que ser un colibrí. 148 00:08:30,594 --> 00:08:32,763 Si hay otros signos de aves, alas… 149 00:08:32,846 --> 00:08:34,265 ¡Tenía un tatuaje! 150 00:08:34,348 --> 00:08:37,643 - ¡Dios mío! ¡Sí! - Es lo que pensé inmediatamente. 151 00:08:37,726 --> 00:08:40,479 Me encanta. Lo adoro. 152 00:08:40,563 --> 00:08:42,398 Es como un animal espiritual 153 00:08:42,481 --> 00:08:44,817 por cómo aparece y le une a ella. 154 00:08:44,900 --> 00:08:48,237 Es bueno tenerlo en cuenta. Vigilad ese tipo de cosas. 155 00:08:48,320 --> 00:08:50,531 - Noto que significaba algo. - Vale. 156 00:08:51,240 --> 00:08:52,866 Dadme un segundo. 157 00:08:52,950 --> 00:08:54,952 Intentando descifrar los símbolos. 158 00:08:55,452 --> 00:08:58,622 Vale, habría un par de cosas. 159 00:08:58,706 --> 00:09:00,583 Tenía un gusto musical raro. 160 00:09:00,666 --> 00:09:02,668 - Muy disperso. - ¿Cómo? 161 00:09:02,751 --> 00:09:04,378 Os diré algo y es raro. 162 00:09:04,461 --> 00:09:05,546 - Dínoslo. - Dios. 163 00:09:05,629 --> 00:09:08,841 Vale. Hay algo curioso. Si la mirara, no pensaría 164 00:09:08,924 --> 00:09:12,219 que le gusta ese tipo de música. 165 00:09:12,303 --> 00:09:14,346 Dios mío. Si dice lo que pienso… 166 00:09:14,430 --> 00:09:18,225 No tengo ni idea de cómo… 167 00:09:18,309 --> 00:09:20,936 - No nos lo digas. Dios. - No puede saberlo. 168 00:09:21,020 --> 00:09:24,231 Siento que casi no sé qué es. 169 00:09:24,315 --> 00:09:26,692 Hay algo gracioso y casi siento 170 00:09:26,775 --> 00:09:28,986 que lo que veo no encaja 171 00:09:29,069 --> 00:09:31,822 con lo que pasa. Pero… 172 00:09:31,905 --> 00:09:33,157 Es lógico. 173 00:09:33,240 --> 00:09:35,784 - Es lo que siempre hablamos. - Es raro. 174 00:09:35,868 --> 00:09:38,162 Cuando destacamos a esta persona, 175 00:09:38,245 --> 00:09:40,122 parece una persona explosiva. 176 00:09:40,205 --> 00:09:42,082 Muy independiente, es evidente. 177 00:09:42,166 --> 00:09:44,585 - Pura dinamita, picante. - Sin duda. 178 00:09:44,668 --> 00:09:47,796 - Es la única forma de describirla. - ¡Spice Girls! 179 00:09:47,880 --> 00:09:49,298 - Sí. - Una spice girl. 180 00:09:49,798 --> 00:09:51,759 Vale. Dadme un segundo. 181 00:09:53,719 --> 00:09:56,096 Vale. 182 00:09:56,180 --> 00:09:57,931 Como médium, percibo. 183 00:09:58,015 --> 00:10:01,018 Recibo pequeños detalles 184 00:10:01,101 --> 00:10:05,439 que debo interpretar y entender en base a mis lecturas anteriores. 185 00:10:05,522 --> 00:10:06,982 Determino la intención, 186 00:10:07,066 --> 00:10:09,693 mientras me comunico con quien aparezca 187 00:10:09,777 --> 00:10:11,528 para explicar cómo falleció, 188 00:10:11,612 --> 00:10:14,365 qué es importante, mensajes con significado. 189 00:10:14,448 --> 00:10:17,868 En una lectura, intento obtener la información posible 190 00:10:17,951 --> 00:10:19,411 de ese espíritu. 191 00:10:21,121 --> 00:10:23,749 En los seis meses anteriores a su muerte, 192 00:10:23,832 --> 00:10:27,544 destaca sus intentos por cuidar su salud lo posible. 193 00:10:27,628 --> 00:10:31,382 Y percibo que casi intento controlar mi peso para asegurarme 194 00:10:31,465 --> 00:10:33,008 de que estoy bien. 195 00:10:33,092 --> 00:10:37,971 Habría sido propensa a la diabetes y esas cosas. 196 00:10:38,055 --> 00:10:40,599 Eso me parece. ¿Tiene sentido? 197 00:10:40,683 --> 00:10:42,851 - Totalmente. - Qué locura. 198 00:10:42,935 --> 00:10:46,021 Pero hay un aspecto que saca a relucir. 199 00:10:46,105 --> 00:10:49,316 Esta sensación de tomar conciencia 200 00:10:50,401 --> 00:10:54,655 de que debo ir al hospital o recibir atención médica. 201 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 Sentía que le dirían: 202 00:10:56,740 --> 00:10:58,826 "Solo son nervios. Es normal". 203 00:10:58,909 --> 00:11:02,329 - Sí. - Pero sabía que algo iba mal. 204 00:11:03,205 --> 00:11:06,834 Percibo que es algo que se llena. 205 00:11:06,917 --> 00:11:11,880 No sé cómo describirlo. Pero parece que algo va mal. 206 00:11:11,964 --> 00:11:15,592 - Al 100 %. - Sí, todo lo que dices es… 207 00:11:15,676 --> 00:11:16,552 Ya. Vale. 208 00:11:17,136 --> 00:11:21,265 Tengo la sensación de estar más preocupado por alguien que por mí. 209 00:11:21,348 --> 00:11:23,600 Porque veo mi símbolo de abnegación. 210 00:11:24,101 --> 00:11:28,272 Es muy raro. Nací tres meses antes de lo que debía 211 00:11:28,355 --> 00:11:32,109 y es extraño porque percibo un parto prematuro. 212 00:11:32,192 --> 00:11:33,902 Alguien que nace prematuro. 213 00:11:34,403 --> 00:11:36,613 Es relevante, pero ella no nació… 214 00:11:36,697 --> 00:11:38,574 no creo que fuera ella, 215 00:11:38,657 --> 00:11:41,493 sino que es otro aspecto que trato de descifrar. 216 00:11:44,121 --> 00:11:45,956 - ¿Estaba embarazada? - Sí. 217 00:11:46,039 --> 00:11:48,751 Genial. Vale, aparecen muchas cosas. 218 00:11:48,834 --> 00:11:50,669 Siento que debo mencionar 219 00:11:51,879 --> 00:11:55,591 que reconoce esa sensación de que intentar alargar su vida 220 00:11:55,674 --> 00:11:59,386 habría sido un error. No quería estar conectada a un ventilador. 221 00:11:59,470 --> 00:12:03,390 No quería nada de que la mantuvieran con vida de forma artificial. 222 00:12:03,891 --> 00:12:05,934 Agradece que lo aceptaran. 223 00:12:06,018 --> 00:12:09,146 Parece estar muy centrada en ese niño 224 00:12:09,229 --> 00:12:14,234 que siento que sobrevivió, pero estuvo cerca de no hacerlo. 225 00:12:14,318 --> 00:12:15,611 - Sospecho. - Vaya. 226 00:12:16,403 --> 00:12:18,947 - ¿Conocemos que fue algo así? - Sí. 227 00:12:19,656 --> 00:12:22,701 Como hemos hablado un poco de lo que pasó, 228 00:12:22,785 --> 00:12:26,955 ¿si queréis aclararme qué era para todas vosotras? 229 00:12:27,039 --> 00:12:29,875 - Nuestra mejor amiga, Lauren. - Nuestra amiga. 230 00:12:35,047 --> 00:12:36,048 ¿Lauren? 231 00:12:39,510 --> 00:12:41,220 Era nuestra blanca loca. 232 00:12:41,303 --> 00:12:42,429 Te quiero, amiga. 233 00:12:43,138 --> 00:12:44,973 Lauren era como una madre. 234 00:12:45,057 --> 00:12:47,851 Cuidaba de todo. 235 00:12:47,935 --> 00:12:50,020 Es la que decía: "Yo lo haré". 236 00:12:50,103 --> 00:12:51,730 - Lo haré. - Lo haré. 237 00:12:51,814 --> 00:12:53,649 Era muy querida. 238 00:12:53,732 --> 00:12:56,610 Siempre bromeábamos porque era morena por dentro. 239 00:12:56,693 --> 00:12:59,071 Amaba la comida mexicana. Los mariachis. 240 00:12:59,154 --> 00:13:02,908 Y ni siquiera hablaba español. Le encantaba esa música. 241 00:13:02,991 --> 00:13:07,454 Cuando has dicho: "Esta música no…". 242 00:13:07,538 --> 00:13:11,458 - No le pega. Es lógico. - No le pega. Amaba la música mexicana. 243 00:13:11,542 --> 00:13:14,878 - Decía "una banda de mariachis". - Y decíamos: "¡Lauren! 244 00:13:14,962 --> 00:13:16,088 ¿Era italiana? 245 00:13:16,171 --> 00:13:19,174 - ¡Sí! - Entiendo. 246 00:13:19,258 --> 00:13:21,385 Y le encantaba ser italiana. 247 00:13:21,468 --> 00:13:23,887 Decía: "Somos italianas". No lo olvidaba. 248 00:13:23,971 --> 00:13:25,097 Soy italiana. 249 00:13:25,180 --> 00:13:26,139 Soy italiana.  250 00:13:26,223 --> 00:13:27,432 Sí, eso es. 251 00:13:28,141 --> 00:13:29,726 Es precioso. Vale. 252 00:13:29,810 --> 00:13:31,061 Respecto a qué pasó, 253 00:13:31,144 --> 00:13:34,022 ¿podéis decirme cómo falleció? 254 00:13:34,106 --> 00:13:37,568 Has mencionado que algo surgió. 255 00:13:37,651 --> 00:13:38,861 - O falló. - Sí. 256 00:13:38,944 --> 00:13:43,282 Me llamó cuando le hicieron una prueba de diabetes gestacional 257 00:13:43,365 --> 00:13:45,325 y estaba preocupada. 258 00:13:45,409 --> 00:13:47,828 Y dije: "No te preocupes. Tranquila". 259 00:13:47,911 --> 00:13:51,623 Cuando le dieron los resultados, dijo: "Lo conseguiré". 260 00:13:51,707 --> 00:13:54,376 Dije: "Estás a punto". 261 00:13:54,459 --> 00:13:56,128 Y dijo: "Pero, bueno". 262 00:13:56,211 --> 00:13:58,714 Sinceramente, lo dijo desde el principio, 263 00:13:58,797 --> 00:14:01,133 sus escrúpulos hacia la diabetes… 264 00:14:01,216 --> 00:14:04,720 La miraba y decía: "Tu peso…". 265 00:14:04,803 --> 00:14:07,890 - Se había hinchado… - Tenía todos los síntomas. 266 00:14:07,973 --> 00:14:10,183 - Fatiga. Todo. - Fatiga. 267 00:14:10,267 --> 00:14:12,853 Fue un mes antes de salir de cuentas. 268 00:14:12,936 --> 00:14:17,482 Hicimos una fiesta de tamales el sábado anterior… 269 00:14:17,566 --> 00:14:19,902 Nos juntamos en una fiesta de tamales… 270 00:14:19,985 --> 00:14:22,905 - En diciembre. - Bebimos vino e hicimos tamales. 271 00:14:22,988 --> 00:14:25,157 - Sí. - Justo antes de Navidad. 272 00:14:25,240 --> 00:14:29,244 Nos juntamos y no parecía muy bien. 273 00:14:29,328 --> 00:14:30,829 Parecía cansada. 274 00:14:30,913 --> 00:14:35,208 Pensamos que era por su embarazo avanzado. 275 00:14:36,418 --> 00:14:39,546 Más adelante, la ingresaron por un dolor en el pecho. 276 00:14:40,047 --> 00:14:41,798 - Ya. - Has dicho "se llena". 277 00:14:41,882 --> 00:14:44,760 - Sí. Algo que se llena y se vacía. - Y vaciarse. 278 00:14:44,843 --> 00:14:49,806 - Así que el hospital le inyectó fluidos. - Oh. 279 00:14:49,890 --> 00:14:52,601 Decía: "Siento que mi cuerpo se descontrola". 280 00:14:52,684 --> 00:14:55,312 - Sentía que se ahogaba. - Nos escribía. 281 00:14:55,395 --> 00:14:58,148 - "Estoy muy asustada". - "Estoy enferma". 282 00:14:58,231 --> 00:15:01,151 "No sé qué pasa. No sé qué significa esto". 283 00:15:01,234 --> 00:15:03,028 - Hablaba con dolor. - Ostras. 284 00:15:04,321 --> 00:15:06,448 Así que fui al hospital 285 00:15:06,531 --> 00:15:10,619 y la mantenían viva para sacar a Bebé en el momento. 286 00:15:10,702 --> 00:15:13,163 A Bebé le faltaba oxígeno. 287 00:15:13,246 --> 00:15:14,831 - Vale. - Fue un mes antes. 288 00:15:14,915 --> 00:15:16,500 - Lo mencionaste. - Sí. 289 00:15:16,583 --> 00:15:19,169 - Así que es muy acertado. - Ya veo. 290 00:15:19,252 --> 00:15:23,215 Hay mucha aceptación por su parte si el bebé puede vivir. 291 00:15:23,298 --> 00:15:25,300 - Era importante. - Es precioso. 292 00:15:25,384 --> 00:15:26,843 Me alegra que viviera. 293 00:15:26,927 --> 00:15:29,805 - Casi no lo hace. - Es precioso. 294 00:15:29,888 --> 00:15:32,391 Hablaremos de dónde está este niño. 295 00:15:32,474 --> 00:15:35,852 - Porque veo que está lejos. - Sí. 296 00:15:35,936 --> 00:15:38,438 Y que es un foco de frustración. 297 00:15:38,522 --> 00:15:40,649 ¿Hay alguna situación parecida? 298 00:15:40,732 --> 00:15:41,858 - Sí. - De acuerdo. 299 00:15:41,942 --> 00:15:45,237 Si os sentís cómodas compartiéndolo, ¿a qué atañe? 300 00:15:45,320 --> 00:15:49,324 Dijo que iba a ser la madrina. 301 00:15:49,408 --> 00:15:51,493 - No ha sido así. - Me dolió mucho. 302 00:15:51,576 --> 00:15:55,414 Vemos fotos en Facebook y demás. Así es como nos conectamos. 303 00:15:55,497 --> 00:15:56,999 No siempre será así. 304 00:15:57,082 --> 00:15:58,250 Quiero destacarlo. 305 00:15:58,333 --> 00:16:00,210 - Eso va a cambiar. - Vale. 306 00:16:00,293 --> 00:16:02,838 Quiere que la gente importante en su vida 307 00:16:02,921 --> 00:16:05,424 pueda relacionarse con ese niño, 308 00:16:05,507 --> 00:16:08,176 pero, aunque este no sea el caso… 309 00:16:08,260 --> 00:16:10,053 - ¿Lo sabe? - Sí. Desde luego. 310 00:16:10,137 --> 00:16:10,971 Vale. Bien. 311 00:16:11,054 --> 00:16:14,057 Es uno de los mensajes de la lectura. 312 00:16:14,141 --> 00:16:16,393 - Ese. - Es lo que queremos. 313 00:16:16,476 --> 00:16:18,020 Eso es lo que pedimos. 314 00:16:18,103 --> 00:16:23,191 Por supuesto. Sospecho que pasa algo con esto. 315 00:16:24,735 --> 00:16:26,028 Vale, eso es. 316 00:16:26,111 --> 00:16:27,988 Eso es. Vale. 317 00:16:28,071 --> 00:16:33,702 Quiere que hable de Rich. ¿Quién es Rich? 318 00:16:33,785 --> 00:16:34,995 ¡Ay! 319 00:16:35,620 --> 00:16:37,164 - Richie. - Es un nombre. 320 00:16:37,247 --> 00:16:39,041 - ¡Richie! - ¿Quién es Richie? 321 00:16:39,124 --> 00:16:42,210 No conoció a mi segundo hijo. Estaba embarazada. 322 00:16:42,294 --> 00:16:43,712 - Sí. - Cuando falleció. 323 00:16:43,795 --> 00:16:47,215 Ahí es donde vamos. Quiere destacar al pequeño 324 00:16:47,299 --> 00:16:52,179 y percibo que deja claro que agradece su nacimiento. 325 00:16:52,262 --> 00:16:55,348 Sitúo mucho amor en eso y siento que es importante. 326 00:16:55,432 --> 00:16:58,185 Tuve una complicación después de la epidural. 327 00:16:58,268 --> 00:17:00,562 - Vale. - Pensaba que iba a morir. 328 00:17:01,396 --> 00:17:03,565 Pero la sentí. 329 00:17:03,648 --> 00:17:06,068 Ese es el mensaje. Al mencionarlo 330 00:17:06,151 --> 00:17:08,820 está confirmando que formó parte del proceso. 331 00:17:08,904 --> 00:17:11,907 Sí. Pensé en ella todo el tiempo cuando estaba allí. 332 00:17:11,990 --> 00:17:14,951 Ella lo sabía, así que no hay fallos. 333 00:17:15,035 --> 00:17:17,662 - Se sacrificó por su salud. - Fue crucial. 334 00:17:17,746 --> 00:17:20,373 Demuestra que participó desde el otro bando. 335 00:17:20,457 --> 00:17:22,375 - Y la gente que la quería. - Sí. 336 00:17:22,459 --> 00:17:25,504 - No acabó cuando falleció. - Ya. 337 00:17:26,379 --> 00:17:29,966 Cuando aparece, muestra una sensación de paz con su muerte. 338 00:17:30,050 --> 00:17:32,677 - Vale. - Y cómo le honra seguir adelante. 339 00:17:32,761 --> 00:17:35,472 - Parece muy bien. - Sí. 340 00:17:35,555 --> 00:17:36,389 Y orgullosa. 341 00:17:36,473 --> 00:17:41,144 Y, más que nada, conectada con sus hermanas. 342 00:17:41,228 --> 00:17:43,855 No puedo creer lo que nos cuentas. 343 00:17:43,939 --> 00:17:46,233 Me alegro mucho. Sé que es genial. 344 00:17:46,316 --> 00:17:49,444 - Pensé que dirías un par de cosas… - Algo. 345 00:17:49,528 --> 00:17:52,656 - Es que… - Has leído nuestro diario. 346 00:17:52,739 --> 00:17:53,740 Sí. 347 00:17:54,407 --> 00:17:56,326 Es una gran noche de chicas. 348 00:17:56,409 --> 00:17:58,912 Me apetece salir más con vosotras. 349 00:17:58,995 --> 00:18:02,707 - Sentimos que has traído a Lauren. - A nuestra a Lauren. 350 00:18:02,791 --> 00:18:03,959 Me alegro mucho. 351 00:18:04,835 --> 00:18:07,671 Hoy parecía que Lauren estuviera con nosotros. 352 00:18:07,754 --> 00:18:09,923 Dijo mil cosas para corroborarlo… 353 00:18:10,006 --> 00:18:12,259 - Vamos a recordarlo. - Ha estado aquí. 354 00:18:12,342 --> 00:18:14,928 Sí. Acertó en todo lo que dijo. 355 00:18:17,681 --> 00:18:19,182 Madre mía. 356 00:18:19,266 --> 00:18:20,142 ¿Y bien? 357 00:18:21,476 --> 00:18:25,272 Ha sido estupendo. Eran cuatro personas. 358 00:18:25,772 --> 00:18:27,107 - ¿Sí? - Sí. 359 00:18:27,190 --> 00:18:29,985 Era su amiga fallecida, una mujer 360 00:18:30,068 --> 00:18:33,446 que falleció estando embarazada. 361 00:18:35,031 --> 00:18:37,325 Murió al dar a luz a su bebé. 362 00:18:38,368 --> 00:18:41,580 - Así que el bebé vivió. - ¡Eso es lo que dijiste! 363 00:18:42,247 --> 00:18:45,709 - Eso es justo lo que dijiste. - Sí. Es una locura. 364 00:18:46,710 --> 00:18:49,212 Es… vaya. Dios. 365 00:18:49,296 --> 00:18:50,589 Ha sido muy especial. 366 00:18:51,173 --> 00:18:52,048 Sí. 367 00:18:52,924 --> 00:18:55,260 - Es mucho para digerir. - Sí. 368 00:18:55,343 --> 00:18:57,137 - Para todos. - No es fácil. 369 00:18:57,220 --> 00:18:58,513 Es peor después. 370 00:18:58,597 --> 00:19:00,432 Es peor ir a casa. 371 00:19:01,057 --> 00:19:03,185 Ahí empieza el desafío. 372 00:19:03,685 --> 00:19:06,021 - Sí. - Desahogarse… 373 00:19:08,440 --> 00:19:10,233 Parece que alcanzar ese estado 374 00:19:10,317 --> 00:19:13,820 pase por sacrificar algo de mi propia existencia 375 00:19:13,904 --> 00:19:16,781 y eso se queda con la gente. 376 00:19:16,865 --> 00:19:19,784 Y a medida que pasan los días, vuelve a mí, 377 00:19:20,285 --> 00:19:22,704 pero una parte de mí queda ahí. 378 00:19:23,538 --> 00:19:24,581 Es muy raro. 379 00:19:28,627 --> 00:19:32,005 CASA DE TYLER 380 00:19:39,137 --> 00:19:41,431 Voy a ponerte esto aquí. 381 00:19:41,514 --> 00:19:45,769 Unos cinco. Nunca sobran cepillos de dientes. 382 00:19:46,394 --> 00:19:47,604 Vale. 383 00:19:48,647 --> 00:19:50,982 Papá Wasserman estará orgulloso de ti. 384 00:19:51,066 --> 00:19:52,776 - No. - Es nuestro dentista. 385 00:19:52,859 --> 00:19:56,196 No. Ahora sabrá que le llamo "papá". 386 00:19:57,656 --> 00:20:01,660 Dice: "Ábre bien". Y yo: "Sí, señor". 387 00:20:01,743 --> 00:20:02,786 Tyler. 388 00:20:02,869 --> 00:20:03,703 Vale. 389 00:20:03,787 --> 00:20:05,705 - Por favor. - Ahora lo sabrá. 390 00:20:05,789 --> 00:20:07,457 Se descubrió el pastel. 391 00:20:08,250 --> 00:20:10,669 No me culpes por tener un dentista sexy. 392 00:20:11,544 --> 00:20:15,465 Suena a estereotipo, pero mi madre es mi mejor amiga 393 00:20:15,548 --> 00:20:17,467 y tenemos una relación sincera. 394 00:20:17,550 --> 00:20:22,264 Mi madre me entiende. La entiendo. Somos más que cordiales. Sí. 395 00:20:22,347 --> 00:20:27,227 Estoy un poco cansada. Creo que deberíamos estar haciendo las maletas. 396 00:20:27,811 --> 00:20:30,814 - Dios mío. - Sí. Jo, tío. 397 00:20:30,897 --> 00:20:31,982 ¿Qué hay de cena? 398 00:20:34,818 --> 00:20:38,071 - ¿Qué hay de cena? - ¿Tengo que leerte la mente? 399 00:20:38,571 --> 00:20:41,866 Mi madre es la encarnación de una gran madre. 400 00:20:41,950 --> 00:20:48,248 Todo lo que hago bien, que viene de la fuerza que me ha dado. 401 00:20:49,541 --> 00:20:50,667 Así que sí. 402 00:20:53,336 --> 00:20:55,130 ¿Le has hecho una lectura? 403 00:20:59,175 --> 00:21:01,177 Sí. 404 00:21:02,762 --> 00:21:06,266 Le hice una de forma espontánea cuando era adolescente. 405 00:21:07,892 --> 00:21:10,103 Apareció un nombre 406 00:21:11,062 --> 00:21:14,774 y le pregunté quién era 407 00:21:14,858 --> 00:21:16,818 y rompió a llorar 408 00:21:16,901 --> 00:21:19,070 porque la persona que identifiqué 409 00:21:20,155 --> 00:21:22,324 le había hecho algo horrible. 410 00:21:23,116 --> 00:21:25,452 Y nunca me lo ha contado bien. 411 00:21:26,411 --> 00:21:27,954 Así que es un misterio. 412 00:21:29,372 --> 00:21:34,085 Creo que fue decisivo para que entendiera mi capacidad, 413 00:21:34,169 --> 00:21:36,671 porque tenía secretos para protegerme 414 00:21:37,464 --> 00:21:40,133 y aun así yo podía adivinarlo. 415 00:21:40,216 --> 00:21:42,510 Me pareció un punto de inflexión. 416 00:21:43,845 --> 00:21:44,679 Seguro. 417 00:21:46,765 --> 00:21:48,767 Pero demuestra que, como médium, 418 00:21:48,850 --> 00:21:51,019 puedo ver información, 419 00:21:51,102 --> 00:21:52,812 aunque no todo íntegramente. 420 00:21:54,230 --> 00:21:56,566 VALLE DE SANTA CLARITA CALIFORNIA 421 00:21:56,941 --> 00:21:58,651 - ¿Listo? - Sí. 422 00:22:03,031 --> 00:22:04,991 Perdón. No sé lo fuerte que soy. 423 00:22:06,076 --> 00:22:09,037 Clint es mi pareja desde hace cuatro años y medio. 424 00:22:09,120 --> 00:22:10,622 ¿Cómo os conocisteis? 425 00:22:10,705 --> 00:22:13,375 Te contará otra historia, pero me tuiteó. 426 00:22:13,458 --> 00:22:14,959 Se coló en mis privados. 427 00:22:15,919 --> 00:22:17,921 Los gais… Son insistentes. 428 00:22:18,004 --> 00:22:19,172 Y no lo olvides. 429 00:22:20,882 --> 00:22:22,967 Al ser de un pueblecito de Georgia, 430 00:22:23,051 --> 00:22:24,010 creo que buscaba 431 00:22:24,094 --> 00:22:27,847 alguien con quien sentirse identificado. Conectamos enseguida. 432 00:22:29,557 --> 00:22:32,227 En cuanto a la familia de tu madre, 433 00:22:32,310 --> 00:22:34,896 me he topado con un muro y nadie habla. 434 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 Sí. 435 00:22:35,897 --> 00:22:39,943 La mayor parte de la investigación que hacía cuando esto empezó 436 00:22:40,026 --> 00:22:42,195 estaba relacionada con el ADN. 437 00:22:42,278 --> 00:22:46,074 - Exacto. - No sabíamos qué buscábamos. 438 00:22:47,575 --> 00:22:51,329 EN 2019, TYLER Y SU MADRE SE HICIERON UNA PRUEBA DE ASCENDENCIA. 439 00:22:52,414 --> 00:22:56,000 REVELÓ QUE LA "MADRE" DE THERESA NO ES SU MADRE BIOLÓGICA. 440 00:22:56,084 --> 00:23:00,255 Al principio, hiciste la prueba de ADN El resultado no fue el esperado. 441 00:23:00,338 --> 00:23:02,924 Pero cuando tu madre lo hizo… 442 00:23:03,007 --> 00:23:05,260 - Nos dimos cuenta. - La cosa olía. 443 00:23:05,343 --> 00:23:06,302 ¡Uy! 444 00:23:06,845 --> 00:23:08,012 El ADN no miente. 445 00:23:08,096 --> 00:23:12,016 Hace solo dos años, mi madre supo que su madre no era su madre. 446 00:23:12,100 --> 00:23:13,518 Ni su padre su padre. 447 00:23:13,601 --> 00:23:16,146 Sus hermanos no eran parientes 448 00:23:16,229 --> 00:23:18,898 y nos quedamos atónitos. Fue una sorpresa. 449 00:23:19,524 --> 00:23:21,776 Hay misterio a todos los niveles. 450 00:23:21,860 --> 00:23:23,403 Totalmente, sí. 451 00:23:24,195 --> 00:23:27,699 Pensaréis que, como médium, podría llamar al otro lado 452 00:23:27,782 --> 00:23:29,784 y saber qué le pasó a mi madre. 453 00:23:29,868 --> 00:23:31,911 Pero me doy con un muro tras otro. 454 00:23:31,995 --> 00:23:35,915 Soy demasiado parcial y estoy muy implicado para ser objetivo, 455 00:23:35,999 --> 00:23:39,627 por eso, necesito ayuda para encontrar respuestas. 456 00:23:39,711 --> 00:23:44,299 Quiero saber cómo consiguió Stella a mi madre 457 00:23:44,382 --> 00:23:48,428 y qué creía que pasaba la madre biológica de mi madre. 458 00:23:48,511 --> 00:23:50,013 ¿Lo sabía? 459 00:23:50,096 --> 00:23:53,141 ¿Creía que mi madre iba con otra persona? 460 00:23:53,224 --> 00:23:54,225 ¿Cómo sucedió? 461 00:23:54,309 --> 00:23:57,896 Tengo derecho a saber y nadie me lo impedirá. 462 00:23:57,979 --> 00:24:00,064 Tenemos que encontrar ayuda. 463 00:24:01,149 --> 00:24:04,152 Sí. Me pregunto por qué… 464 00:24:04,652 --> 00:24:06,321 Esto es tan complicado. 465 00:24:21,711 --> 00:24:24,506 Deberíamos comprar una pegatina de esas. 466 00:24:24,589 --> 00:24:26,132 - ¿Qué? - Una de esas eles. 467 00:24:26,216 --> 00:24:28,426 - ¿Dónde? ¿Para quién? - Justo ahí. 468 00:24:28,927 --> 00:24:31,888 La pondremos atrás para avisar a la gente. 469 00:24:32,430 --> 00:24:33,848 Eres muy gracioso. 470 00:24:39,729 --> 00:24:42,440 Intuyo que tendrás una lectura increíble. 471 00:24:42,524 --> 00:24:43,525 Eso espero. 472 00:24:44,400 --> 00:24:47,487 Antes ha aparecido una víctima de un incendio. 473 00:24:47,570 --> 00:24:48,655 ¿Qué? 474 00:24:49,864 --> 00:24:53,201 He notado que era un hombre. Estaría bien ver quién es. 475 00:24:54,661 --> 00:24:56,996 Vamos. Anímate. Todo irá bien. 476 00:25:08,341 --> 00:25:11,010 ESTUDIOS STANKONIA 477 00:25:15,139 --> 00:25:16,724 Hola. ¿Cómo estás? 478 00:25:18,184 --> 00:25:19,143 Soy Tyler. 479 00:25:19,227 --> 00:25:21,187 - ¿Qué tal? - Encantado. 480 00:25:21,271 --> 00:25:24,566 - Venga. Con COVID-19 o no. - Ay. Encantado de conocerte. 481 00:25:24,649 --> 00:25:27,026 - Encantado. - Gracias por invitarme. 482 00:25:27,110 --> 00:25:28,695 - No hay de qué. - Mola. 483 00:25:28,778 --> 00:25:30,822 - Bienvenido a mi mundo. - Genial. 484 00:25:30,905 --> 00:25:31,990 - ¿Eres…? - Cals. 485 00:25:32,073 --> 00:25:33,992 - Cals. Encantado. - Pareces… 486 00:25:34,701 --> 00:25:35,827 - No importa. - ¿Sí? 487 00:25:35,910 --> 00:25:39,080 - Macaulay Culkin. Me lo dicen. - No estaba seguro. 488 00:25:41,165 --> 00:25:43,793 - Qué guay. ¿Qué es este estudio? - Sí. 489 00:25:43,876 --> 00:25:46,379 El nombre de este estudio es Stankonia. 490 00:25:46,462 --> 00:25:49,215 Llevaba el nombre del álbum de Outkast. 491 00:25:49,299 --> 00:25:51,384 Este estudio ha hecho historia. 492 00:25:51,467 --> 00:25:52,302 Te creo. 493 00:25:52,385 --> 00:25:54,596 - Ya veremos qué aparece. - Vamos. 494 00:25:54,679 --> 00:25:56,389 - ¿Tienes algún objeto? - Sí. 495 00:25:56,472 --> 00:25:58,057 - Puedes sacarlo. - Vale. 496 00:25:58,141 --> 00:26:00,351 Increíble. Puedes ponerlo ahí. 497 00:26:00,435 --> 00:26:02,312 Voy a centrarme, respirar. 498 00:26:02,395 --> 00:26:05,356 - Haz lo que debas. - Veamos qué aparece. 499 00:26:09,861 --> 00:26:11,195 Vale. 500 00:26:14,574 --> 00:26:15,700 De acuerdo. 501 00:26:19,912 --> 00:26:22,332 - Vamos a hablar de gente viva. - Vale. 502 00:26:22,832 --> 00:26:24,417 En la familia biológica. 503 00:26:26,961 --> 00:26:29,255 Va a surgir algo relacionado con… 504 00:26:29,339 --> 00:26:32,759 alguien que tiene dificultades respiratorias 505 00:26:32,842 --> 00:26:37,639 o a quien le encuentran una mancha en los pulmones en una radiografía. 506 00:26:37,722 --> 00:26:39,932 Ha habido una conversación de eso, 507 00:26:40,016 --> 00:26:43,144 pero no se le dio la importancia que acabó teniendo… 508 00:26:43,227 --> 00:26:44,062 Mi madre. 509 00:26:44,145 --> 00:26:46,814 - Con el tiempo. - Dijo que tenía una mancha. 510 00:26:46,898 --> 00:26:49,108 - Pero… - Sí. 511 00:26:49,192 --> 00:26:53,029 ¿Cómo lo sabes? ¿Lo has…? ¿Has notado la mancha? ¿O…? 512 00:26:53,112 --> 00:26:54,113 Lo veo. 513 00:26:54,197 --> 00:26:57,033 Tuve colapso pulmonar a principios de este año. 514 00:26:57,116 --> 00:26:59,369 Pero es similar en el sentido 515 00:26:59,452 --> 00:27:01,496 de que ves una mancha. 516 00:27:01,579 --> 00:27:04,624 A principios de 2020, tuve un colapso de pulmón. 517 00:27:04,707 --> 00:27:06,250 Estaba pegado al corazón. 518 00:27:07,502 --> 00:27:09,837 Aunque no creo que fuera mi habilidad, 519 00:27:09,921 --> 00:27:13,299 las lecturas me hacen sufrir muchos efectos físicos. 520 00:27:13,383 --> 00:27:16,844 No sé cómo afectará a mi cuerpo a largo plazo. 521 00:27:16,928 --> 00:27:19,097 Tocaré el reloj, si te parece bien. 522 00:27:19,180 --> 00:27:21,224 - Adelante. - A ver qué pasa. 523 00:27:23,685 --> 00:27:26,229 Vale. Ya está. 524 00:27:26,729 --> 00:27:30,066 Aparecen dos hombres juntos 525 00:27:30,149 --> 00:27:31,693 de los que debo hablar. 526 00:27:31,776 --> 00:27:34,195 Cuando aparece gente junta, significa 527 00:27:34,862 --> 00:27:36,948 que tienen un vínculo al otro lado. 528 00:27:37,031 --> 00:27:40,368 No puedo conectar con uno. Tengo que hacerlo con ambos. 529 00:27:40,451 --> 00:27:41,661 - Son familia. - Sí. 530 00:27:41,744 --> 00:27:43,871 Es interesante cómo aparece. 531 00:27:48,334 --> 00:27:50,336 Uno parece más joven que el otro 532 00:27:50,420 --> 00:27:53,798 por cómo se manifiesta, pero están juntos. 533 00:27:53,881 --> 00:27:56,634 Hay una referencia a un coetáneo fallecido. 534 00:27:56,718 --> 00:27:58,970 Para explicarlo, como veo símbolos, 535 00:27:59,053 --> 00:28:01,180 hablo de alguien en nuestro nivel. 536 00:28:01,264 --> 00:28:03,766 - Sí. - Vamos a hablar de su muerte. 537 00:28:03,850 --> 00:28:06,853 Muy interesante. Se yuxtaponen, 538 00:28:06,936 --> 00:28:08,187 supongo que es eso. 539 00:28:08,771 --> 00:28:12,108 Uno pasa con más bagaje que el otro. 540 00:28:12,191 --> 00:28:14,193 - Pues claro. - Es un poco raro. 541 00:28:15,027 --> 00:28:16,612 Yo lo describiría diciendo 542 00:28:16,696 --> 00:28:21,367 que el bagaje indica un final violento. 543 00:28:21,451 --> 00:28:22,910 - Algo como… - Sí. 544 00:28:22,994 --> 00:28:26,998 - Traumático de ver, ese tipo de cosas. - Sí. 545 00:28:27,081 --> 00:28:29,584 - El otro no me llama la atención. - No. 546 00:28:29,667 --> 00:28:32,754 Lo cual es interesante porque me transmite 547 00:28:32,837 --> 00:28:35,423 la importancia de tu profesión. 548 00:28:35,506 --> 00:28:36,716 - Lo haces… - Sí. 549 00:28:36,799 --> 00:28:39,510 Y es como si su alma encontrara más paz. 550 00:28:39,594 --> 00:28:41,554 Lo interesante de su deceso 551 00:28:41,637 --> 00:28:45,057 era que la respuesta médica se retrasa. 552 00:28:45,141 --> 00:28:47,727 - Parece que estoy sentado. - Sí. 553 00:28:47,810 --> 00:28:49,520 ¿Por qué nadie llamó antes? 554 00:28:49,604 --> 00:28:51,481 - ¿Por qué no? - No jodas. 555 00:28:51,564 --> 00:28:53,983 Lo sé. Hubo una conversación al respecto, 556 00:28:54,066 --> 00:28:56,903 se nota, decían: "¿Cómo pudo pasar?". 557 00:28:56,986 --> 00:28:58,821 Es justo así. 558 00:28:58,905 --> 00:29:00,948 Estuvimos esperando, 559 00:29:01,032 --> 00:29:04,327 unos 20 o 30 minutos. El hospital estaba en la calle. 560 00:29:04,410 --> 00:29:07,288 - Decíamos: "¿Y la ambulancia?" - Sí. Exacto. 561 00:29:07,371 --> 00:29:08,790 - Qué locura. - Es duro. 562 00:29:08,873 --> 00:29:11,042 - No quiere que se aferren. - Sí. 563 00:29:11,125 --> 00:29:14,003 Cuando aparece, transmite que no quiere 564 00:29:14,086 --> 00:29:16,756 que piensen que podían haber cambiado algo. 565 00:29:16,839 --> 00:29:18,758 - Qué locura. - Sería inmediato. 566 00:29:18,841 --> 00:29:21,928 Así que si pudieras compartir su nombre y algo de él… 567 00:29:22,011 --> 00:29:23,971 Ese es mi primo mayor, Ducky, 568 00:29:24,972 --> 00:29:27,433 que me cuidaba mucho. 569 00:29:27,517 --> 00:29:30,436 Grande, cariñoso. Podía volcar un contenedor. 570 00:29:30,520 --> 00:29:33,481 - Ya sabes. Es un tipo grande. - Sí. 571 00:29:33,564 --> 00:29:36,943 Con un corazón de oro. En cualquier situación. 572 00:29:37,026 --> 00:29:39,403 Estaba a las duras y a las maduras. 573 00:29:39,487 --> 00:29:42,824 Básicamente, él y yo trabajábamos 574 00:29:42,907 --> 00:29:46,702 en algo que tenía… y hacíamos pladur y demás. 575 00:29:46,786 --> 00:29:48,746 Me sentía cómodo en el trabajo. 576 00:29:48,830 --> 00:29:50,623 Decía: "Estoy ganando dinero", 577 00:29:50,706 --> 00:29:54,627 pero él decía: "Haz música. No te acomodes". 578 00:29:54,710 --> 00:29:55,628 - Y… - Sí. 579 00:29:55,711 --> 00:30:00,258 Murió de un infarto en el trabajo… 580 00:30:00,341 --> 00:30:01,259 Sí. 581 00:30:01,342 --> 00:30:03,636 Trabajó hasta su muerte. 582 00:30:04,262 --> 00:30:08,224 Es una gran influencia para mí y mi motor. ¿Sabes a qué me refiero? 583 00:30:08,307 --> 00:30:10,810 Me encanta. Es un regalo que llevas. 584 00:30:10,893 --> 00:30:12,311 - Sí. - Qué bendición. 585 00:30:12,395 --> 00:30:13,646 - Enorme. - Increíble. 586 00:30:13,729 --> 00:30:15,857 - Es… - Me alegro. 587 00:30:15,940 --> 00:30:17,191 Mi cabeza. 588 00:30:17,692 --> 00:30:20,862 Vamos a seguir. Están cambiando de tema. 589 00:30:26,242 --> 00:30:27,493 Eso… 590 00:30:31,497 --> 00:30:32,957 Vale. Es interesante. 591 00:30:33,040 --> 00:30:34,292 Es muy extraño. 592 00:30:35,042 --> 00:30:37,670 Me están enseñando zapatos por algo. Zapatos. 593 00:30:38,170 --> 00:30:39,297 ¿Quién lo hace? 594 00:30:39,380 --> 00:30:41,966 Entra en el nivel de los primos. 595 00:30:42,758 --> 00:30:45,136 ¿Por qué pensaría en zapatos rojos? 596 00:30:45,219 --> 00:30:49,849 Tenía… Tenía un par de Jordan Varsity Red. 597 00:30:49,932 --> 00:30:54,395 Y él me decía: "Tío, déjame ponérmelas". 598 00:30:54,478 --> 00:30:56,105 Le encantaban. 599 00:30:56,188 --> 00:30:57,356 - Qué raro. - Sí. 600 00:30:59,817 --> 00:31:02,737 Vale. Percibo que este chico 601 00:31:02,820 --> 00:31:06,532 habría fallecido… Sinceramente, aparece… 602 00:31:07,575 --> 00:31:09,535 - Es algo fuerte. - Sí. 603 00:31:09,619 --> 00:31:13,039 Es de esas cosas interesantes en las que hay una referencia 604 00:31:13,122 --> 00:31:15,583 a "Candle in the Wind". Suena extraño. 605 00:31:15,666 --> 00:31:19,629 Pero es una referencia a que hay que vivir cada día al máximo 606 00:31:20,630 --> 00:31:23,132 y morir joven o demasiado pronto. 607 00:31:23,215 --> 00:31:27,345 Sí. Abría una botella a las 14:30 608 00:31:27,428 --> 00:31:29,263 y a vivir. ¿Sabes? 609 00:31:29,347 --> 00:31:32,642 Se aseguró de hacer todo lo que planeaba antes de irse. 610 00:31:32,725 --> 00:31:35,102 Algunos viven hasta los 90 y no viven. 611 00:31:35,186 --> 00:31:37,730 - Sí. Es verdad. - ¿Verdad? Así que… sí. 612 00:31:37,813 --> 00:31:42,401 ¿Se refiere a alguien como "Mickey" o "Mikey"? 613 00:31:42,485 --> 00:31:43,653 O algo así. 614 00:31:43,736 --> 00:31:45,237 - No… - ¿Quién lo dice? 615 00:31:45,321 --> 00:31:46,948 Uno de los dos, 616 00:31:47,531 --> 00:31:50,701 pero no sé por qué. Por eso no estoy seguro. 617 00:31:50,785 --> 00:31:52,954 Es a quien vigilan. 618 00:31:53,037 --> 00:31:54,455 Suele ser una persona. 619 00:31:54,538 --> 00:31:56,624 - Lo tendremos en cuenta. - Vale. 620 00:31:56,707 --> 00:31:59,585 Vamos a seguir. Me están haciendo hablar 621 00:31:59,669 --> 00:32:01,921 de acabar algo. O completar algo. 622 00:32:02,004 --> 00:32:02,964 Es interesante. 623 00:32:03,047 --> 00:32:06,509 Habrá algo relativo a su voz, a una grabación. 624 00:32:06,592 --> 00:32:10,221 - Algo donde se incluye. - Sí. 625 00:32:10,304 --> 00:32:14,892 Y es como un guiño a ellos en una pieza musical. 626 00:32:15,685 --> 00:32:18,980 Antes… Iba a la ciudad todo el tiempo. 627 00:32:19,063 --> 00:32:21,232 Es contemporáneo, en nuestro nivel. 628 00:32:21,315 --> 00:32:25,111 Poníamos ritmos e improvisábamos. 629 00:32:25,194 --> 00:32:28,030 - Y tengo la última grabación. - Ya. 630 00:32:28,114 --> 00:32:33,577 De cuando volví de la ciudad, antes de saber que había fallecido. 631 00:32:33,661 --> 00:32:34,662 Sí. 632 00:32:36,080 --> 00:32:39,917 No sé cómo narices podrías saber que tengo esa grabación. 633 00:32:40,001 --> 00:32:42,336 Sí. Es grande. Y parece importante 634 00:32:42,420 --> 00:32:44,672 y se muestran muy orgullosos. 635 00:32:44,755 --> 00:32:48,009 Se sienten… ¡guau! Me alegro. 636 00:32:48,092 --> 00:32:52,013 De esta forma, su legado perdurará de forma interesante. 637 00:32:52,096 --> 00:32:55,725 - Es como una palmadita en la espalda. - Sí. Qué locura. 638 00:32:55,808 --> 00:32:57,601 Piensa que es importante. 639 00:32:57,685 --> 00:33:01,772 Quieren que reconozca su muerte. 640 00:33:01,856 --> 00:33:03,232 - Dame un segundo. - Ya. 641 00:33:03,315 --> 00:33:05,943 Si sabes lo que sé yo, será un palo… 642 00:33:06,027 --> 00:33:08,779 Sí. No pasa nada. El pecho me está matando. 643 00:33:08,863 --> 00:33:11,574 Pero dame un segundo. También… 644 00:33:11,657 --> 00:33:14,744 - Qué locura. - Es más… Dame un minuto. 645 00:33:15,536 --> 00:33:18,414 - Sí. - Creo que… siento mi propio dolor. 646 00:33:19,373 --> 00:33:23,919 Qué raro. Vale. Vamos Vale. 647 00:33:25,379 --> 00:33:26,756 Vale. 648 00:33:31,802 --> 00:33:32,762 Vale. 649 00:33:34,513 --> 00:33:37,224 Por la situación más violenta, percibo 650 00:33:37,308 --> 00:33:39,101 que me disparan en el costado. 651 00:33:39,935 --> 00:33:41,228 Oye, tío. 652 00:33:41,312 --> 00:33:43,022 Sí. Sé que son cosas fuertes, 653 00:33:43,105 --> 00:33:44,857 pero no voy a entrar en ello. 654 00:33:44,940 --> 00:33:46,817 Solo están saliendo. 655 00:33:48,569 --> 00:33:49,862 Sí. 656 00:33:49,945 --> 00:33:51,197 No pasa nada. 657 00:33:51,280 --> 00:33:55,034 Antes de este fallecimiento, siento que alguien me traiciona. 658 00:33:56,619 --> 00:33:59,497 Hay un aspecto que están mostrando. Traición. 659 00:33:59,580 --> 00:34:02,291 Creer que alguien es de una forma y es de otra. 660 00:34:02,374 --> 00:34:07,922 Pero hay un aspecto que lleva a eso que parece relacionado de alguna manera. 661 00:34:08,005 --> 00:34:09,465 Me siento traicionado. 662 00:34:09,548 --> 00:34:11,926 Sin dar más detalles, tienes razón. 663 00:34:12,009 --> 00:34:13,928 - Es lógico. Vale. - Qué cojones. 664 00:34:14,428 --> 00:34:19,934 Está bien. ¿Sabes de alguien que tenga un nombre con "Sh"? 665 00:34:20,017 --> 00:34:26,273 ¿"Sheree"? ¿"Sherri"? Estoy oyendo el sonido "sh". 666 00:34:26,357 --> 00:34:29,985 Shon es Vashon. Se hace llamar… 667 00:34:30,069 --> 00:34:31,737 Dice que le llamen Shon. 668 00:34:31,821 --> 00:34:33,072 - Entendido. - Sí. 669 00:34:33,155 --> 00:34:34,907 ¿Por qué es importante? ¿Es? 670 00:34:34,990 --> 00:34:38,285 Vashon es mi primo. Ese es su reloj. 671 00:34:38,994 --> 00:34:41,872 Es quien murió de una forma traumática. 672 00:34:41,956 --> 00:34:43,249 Tiene sentido. 673 00:34:44,291 --> 00:34:47,962 Su padre es el hermano de mi madre. Y… 674 00:34:48,045 --> 00:34:50,464 Crecimos juntos. Somos iguales. 675 00:34:50,548 --> 00:34:51,882 Vestíamos igual. 676 00:34:52,591 --> 00:34:56,220 Cumpleaños feliz. 677 00:34:56,303 --> 00:35:00,516 Cumpleaños feliz. 678 00:35:00,599 --> 00:35:03,811 Rapeábamos juntos. Actuábamos juntos. Todo. 679 00:35:03,894 --> 00:35:05,312 Es mi otra mitad. 680 00:35:06,272 --> 00:35:08,816 Seguimos el mismo camino hasta los 17, 681 00:35:08,899 --> 00:35:10,609 cuando lo detuvieron. 682 00:35:10,693 --> 00:35:12,486 Lo condenaron a diez años. 683 00:35:12,570 --> 00:35:15,489 Ahí fue cuando salí. Fue cuando todo… 684 00:35:15,573 --> 00:35:16,907 Conseguí contratos. 685 00:35:16,991 --> 00:35:19,785 Hice mi primer contrato de edición. 686 00:35:19,869 --> 00:35:24,081 Así que cuando sale a los 27, solo puedo estar con él 687 00:35:24,165 --> 00:35:26,709 tres años. Porque muere a los 30. 688 00:35:26,792 --> 00:35:27,751 - Vaya. - Y… 689 00:35:31,088 --> 00:35:35,593 Es golpeado. Disparado. Apuñalado. 690 00:35:35,676 --> 00:35:36,969 Y quemado. 691 00:35:38,012 --> 00:35:40,681 - Vaya. - Casi todo lo que puede pasar. 692 00:35:40,764 --> 00:35:42,433 - Mierda de pandillas. - Sí. 693 00:35:42,516 --> 00:35:44,935 El ataúd tiene que estar cerrado. 694 00:35:45,019 --> 00:35:47,813 Tu madre no puede quitarse de la cabeza 695 00:35:47,897 --> 00:35:50,065 cómo y qué pasó. 696 00:35:50,149 --> 00:35:52,568 Pero es muy listo. Y… 697 00:35:53,068 --> 00:35:55,154 La posición en la que lo hallan 698 00:35:55,237 --> 00:35:57,907 no es en la que se habría puesto. 699 00:35:57,990 --> 00:36:00,451 Él podría interpretar. Es muy intuitivo. 700 00:36:00,534 --> 00:36:01,660 - Mucho. - Sí. 701 00:36:01,744 --> 00:36:05,206 Así que, sin ahondar mucho en eso porque hay mucho 702 00:36:05,289 --> 00:36:08,709 de políticas de calle y mierdas de pandillas… 703 00:36:08,792 --> 00:36:11,587 Había una persona con la que iba mucho 704 00:36:12,087 --> 00:36:16,050 con quien tenía una sintonía agitada. 705 00:36:16,550 --> 00:36:18,594 Tenían una situación rara. 706 00:36:18,677 --> 00:36:23,390 Esa persona fue la última con la que estuvo. 707 00:36:23,474 --> 00:36:24,892 - Sí. - Ya sabes. 708 00:36:26,310 --> 00:36:29,980 Creo que hoy quiere reconocer tus sentimientos. 709 00:36:30,064 --> 00:36:31,398 Y que sepas 710 00:36:31,482 --> 00:36:33,567 que no habría estado ahí. 711 00:36:33,651 --> 00:36:34,485 En absoluto. 712 00:36:34,568 --> 00:36:36,195 Su gran mensaje 713 00:36:36,278 --> 00:36:39,949 es corroborar que lo que dices es cierto. 714 00:36:40,908 --> 00:36:44,411 Sobre todo, en lo que respecta a esa persona. Así que… 715 00:36:44,912 --> 00:36:48,499 Que puedas decirme lo que… 716 00:36:48,582 --> 00:36:51,502 lo que ves por esa corazonada… 717 00:36:51,585 --> 00:36:53,379 - Es muy real. Sí. - Sí. 718 00:36:53,462 --> 00:36:56,548 Cuando piensas en él, ¿cuál es tu recuerdo favorito? 719 00:36:57,466 --> 00:36:59,468 Una vez fuimos a Carolina del Sur. 720 00:36:59,551 --> 00:37:01,345 Paseábamos. Encontró un perro. 721 00:37:01,428 --> 00:37:02,596 Siempre quiso uno. 722 00:37:02,680 --> 00:37:05,015 Lo llevó al hotel. Lo lavó 723 00:37:05,099 --> 00:37:06,517 - Sí. - Usó cada toalla. 724 00:37:06,600 --> 00:37:09,353 Y luego las dejó en la puerta de la limpieza. 725 00:37:09,436 --> 00:37:11,814 Y llamaron a mi abuelo. 726 00:37:11,897 --> 00:37:13,691 - Sí. - Os pillaron. 727 00:37:13,774 --> 00:37:17,569 Porque no fue lo que hicimos. Alguien tuvo que llamar. 728 00:37:17,653 --> 00:37:19,780 - Y decir lo que hacíamos. - Claro. 729 00:37:19,863 --> 00:37:22,574 - Y antes has mencionado a Mickey. - Sí. 730 00:37:22,658 --> 00:37:24,994 A mi tío Mickey le gusta esa historia. 731 00:37:25,077 --> 00:37:26,662 La contó en su funeral. 732 00:37:26,745 --> 00:37:28,455 Esto es una puta locura. 733 00:37:28,539 --> 00:37:31,000 - Es de locos, tío. - Está bien. 734 00:37:31,083 --> 00:37:32,334 Esto es una locura. 735 00:37:32,418 --> 00:37:34,837 Mi chica es la que ha hecho que pase. 736 00:37:34,920 --> 00:37:36,505 Escribió la carta por mí. 737 00:37:36,588 --> 00:37:40,426 Así que era escéptico y solo buscaba las patrañas. 738 00:37:40,509 --> 00:37:44,680 Pero es imposible que lo supieras. 739 00:37:44,763 --> 00:37:46,473 - Sí. - Soy intuitivo. 740 00:37:46,557 --> 00:37:49,018 - Y siento lo que siento. - Sí. 741 00:37:49,101 --> 00:37:52,438 Hay familiares que ni siquiera saben lo que me dices. 742 00:37:52,521 --> 00:37:54,356 - Sí. - Qué locura. 743 00:37:54,857 --> 00:37:58,152 Es curioso que digas que eres intuitivo, porque te veo 744 00:37:58,235 --> 00:38:00,487 más conectado que la gente. 745 00:38:00,571 --> 00:38:04,366 - Sí. Totalmente. - Esas corazonadas, esos presentimientos… 746 00:38:04,450 --> 00:38:06,452 Esas descargas cuando sabes algo. 747 00:38:06,535 --> 00:38:09,830 Pero no puedes explicarlo. Son reales. Es interesante. 748 00:38:09,913 --> 00:38:11,165 - Gracias, tío. - Sí. 749 00:38:11,248 --> 00:38:14,585 Esto me va a cambiar la vida a partir de ahora. 750 00:38:14,668 --> 00:38:17,963 - No voy a cuestionar la intuición. - Bien. 751 00:38:18,047 --> 00:38:21,050 - Viene de ti y de tus habilidades. - Bien. 752 00:38:21,133 --> 00:38:23,635 Voy a aplicar esto a mi carrera. 753 00:38:23,719 --> 00:38:26,638 - Me voy con eso. - Vaya. Estoy muy feliz. 754 00:38:26,722 --> 00:38:29,308 Vale, dame un abrazo. Dame un abrazo, tío. 755 00:38:30,768 --> 00:38:32,603 ¿Qué música escuchas? 756 00:38:32,686 --> 00:38:36,231 Como soy espiritual, pedos de delfines y carrillones. 757 00:38:36,315 --> 00:38:39,818 Música de meditación, pero a mi madre le encanta el rap. 758 00:38:39,902 --> 00:38:42,821 - ¿En serio? - Es una italiana de metro y medio. 759 00:38:42,905 --> 00:38:45,657 Pero le encantan Lil Jon, Snoop. 760 00:38:45,741 --> 00:38:47,868 - Vaya. - Todos. El rap de gánsteres. 761 00:38:47,951 --> 00:38:50,037 - Con las pistolas. - Es tremenda. 762 00:38:50,120 --> 00:38:51,288 Tráela aquí. 763 00:38:51,372 --> 00:38:54,833 - Métela a la cabina. - Iré a por ella. Ahora vengo. 764 00:38:55,876 --> 00:38:58,921 Este tío no está sentado sudando, 765 00:38:59,004 --> 00:39:03,133 y garabateando en una libreta. Está comunicándose. 766 00:39:03,217 --> 00:39:07,513 Está viendo cosas. Estoy mirando todo al detalle, 767 00:39:07,596 --> 00:39:11,850 pero no he encontrado nada. Está entrando a otra parte. 768 00:39:11,934 --> 00:39:13,936 Es auténtico, tío. 769 00:39:14,019 --> 00:39:14,895 ¡Hola! 770 00:39:14,978 --> 00:39:16,188 - ¡Hola! - Hola. 771 00:39:16,271 --> 00:39:18,232 ¿Cómo estás? Encantado. 772 00:39:18,732 --> 00:39:22,528 - Así que tú eres la gánster. - Dios mío. 773 00:39:22,611 --> 00:39:26,657 Estoy abrumada. Parece un transbordador espacial. 774 00:39:26,740 --> 00:39:29,201 - Nadie lo hace. - Bienvenida a la nave. 775 00:39:29,284 --> 00:39:32,371 - ¿Entras en la cabina? - Dios mío. Qué gracioso. 776 00:39:32,454 --> 00:39:34,123 No sé qué hacer. ¡Ayúdame! 777 00:39:34,206 --> 00:39:37,167 Vale, ahí va. Quizá oigas un silbido. 778 00:39:37,251 --> 00:39:38,877 Mamá está en la cabina. 779 00:39:38,961 --> 00:39:41,088 - Paseando a la señorita Crazy. - Sí. 780 00:39:41,171 --> 00:39:42,256 Por el bloque. 781 00:39:43,090 --> 00:39:44,591 Dale tu toque. 782 00:39:44,675 --> 00:39:46,885 - Dale tu toque. - No te descoloques. 783 00:39:46,969 --> 00:39:48,178 No tengo más. 784 00:39:48,262 --> 00:39:50,389 - No tiene más. - Te aseguro que no. 785 00:39:50,472 --> 00:39:52,391 Dios mío. Muchas gracias. Ahora… 786 00:39:52,474 --> 00:39:55,352 - La que me dio la vida. - Esto me hace feliz. 787 00:39:55,436 --> 00:39:57,396 - A mí me pasa lo mismo. - Vaya… 788 00:39:58,021 --> 00:39:59,606 - Espera al disco. - Vale. 789 00:39:59,690 --> 00:40:00,566 La mezcla 790 00:40:12,494 --> 00:40:14,496 En cuanto a tu ascendencia… 791 00:40:16,623 --> 00:40:19,835 estoy confuso con tu partida de nacimiento. 792 00:40:19,918 --> 00:40:22,546 - Yo también. - ¿Te…? 793 00:40:23,046 --> 00:40:25,549 ¿Expidieron un certificado cuando naciste? 794 00:40:25,632 --> 00:40:29,136 Sí, pero no creo que sea el que tengo ahora. 795 00:40:29,219 --> 00:40:30,429 Interesante. 796 00:40:31,180 --> 00:40:33,432 Hasta mis 50 y pico, 797 00:40:33,515 --> 00:40:36,560 creía que Stella y Gwle eran mis padres biológicos. 798 00:40:37,060 --> 00:40:39,480 Me dijo que era mi madre 799 00:40:39,980 --> 00:40:42,608 y eso decía mi partida de nacimiento. 800 00:40:42,691 --> 00:40:46,487 Tu segundo nombre era "Wava", pero esto te llama "Java". 801 00:40:46,570 --> 00:40:48,989 - Sí. - Por mucho que te guste el café… 802 00:40:49,072 --> 00:40:50,949 - Sí. Lo sé. - …parece un error. 803 00:40:51,033 --> 00:40:53,869 Mi partida de nacimiento ha sido manipulada. 804 00:40:53,952 --> 00:40:56,914 Esto es como un acertijo. 805 00:40:56,997 --> 00:40:58,999 - Lo sé. - Llegaré al fondo. 806 00:40:59,082 --> 00:41:01,793 Siempre me pregunto quién soy, de dónde vengo. 807 00:41:01,877 --> 00:41:03,253 ¿Qué podría haber sido? 808 00:41:03,337 --> 00:41:06,965 Y estoy muy agradecida de que Tyler se haya interesado 809 00:41:07,049 --> 00:41:09,176 y quiera saber más de su herencia. 810 00:41:09,259 --> 00:41:11,678 No se trata solo de mí. También de Tyler. 811 00:41:11,762 --> 00:41:14,264 Tiene derecho a saber y no puedo negárselo. 812 00:41:14,348 --> 00:41:15,849 Ni tampoco querría. 813 00:41:16,600 --> 00:41:19,645 Descubrir que Stella no es tu madre… 814 00:41:19,728 --> 00:41:21,980 - Sí. - Dios mío. Fue un alivio. 815 00:41:22,064 --> 00:41:24,733 Fue como si me hubieran quitado una losa. 816 00:41:28,403 --> 00:41:31,615 Porque sé que no somos familia y no soy como ella. 817 00:41:31,698 --> 00:41:35,285 - No podrías ser más diferente. - Lo sé. Soy buena persona. 818 00:41:35,369 --> 00:41:36,578 Sí. Ay… 819 00:41:36,662 --> 00:41:39,915 - No es nada. Estoy bien. - Ven, dame un abrazo. 820 00:41:41,416 --> 00:41:42,834 Eres muy bueno. 821 00:41:42,918 --> 00:41:46,338 Bueno, a veces. Cuando me porto bien. 822 00:41:48,006 --> 00:41:49,800 Siento que mi vida se define 823 00:41:49,883 --> 00:41:52,636 por los momentos en que ayudo a encontrar paz. 824 00:41:52,719 --> 00:41:55,013 Sobre todo, a través de las lecturas. 825 00:41:55,597 --> 00:41:59,434 Para mamá, quiero que pueda hacer algo parecido a pasar página. 826 00:41:59,518 --> 00:42:03,146 Pero después de dos años, seguimos sin saber la verdad. 827 00:42:04,064 --> 00:42:06,567 ¿Cómo llegó a manos de una delincuente? 828 00:42:07,109 --> 00:42:10,696 Me preguntan siempre en las lecturas. ¿Hay gente malvada? 829 00:42:10,779 --> 00:42:12,614 Ciertamente hay actos malvados. 830 00:42:13,740 --> 00:42:17,411 Stella, la mujer que creía que era mi madre, 831 00:42:18,829 --> 00:42:19,788 era una asesina. 832 00:43:02,456 --> 00:43:04,541 Subtítulos: Eloísa López González