1 00:00:07,091 --> 00:00:10,094 TYLER HENRY ES DE LOS MÉDIUMS MÁS FAMOSOS DEL MUNDO 2 00:00:10,178 --> 00:00:12,472 CON MÁS DE 300 000 EN LISTA DE ESPERA 3 00:00:14,223 --> 00:00:17,560 LAS PERSONAS DE ESTA SERIE FUERON ELEGIDAS DE ESA LISTA 4 00:00:19,187 --> 00:00:21,981 TYLER NO SABE A QUIÉNES VA A LEER 5 00:00:26,903 --> 00:00:29,405 ESTUDIOS STANKONIA 6 00:00:29,489 --> 00:00:31,282 ¿Cómo va todo? 7 00:00:31,365 --> 00:00:33,159 - Soy Tyler. - ¿Qué tal, Tyler? 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,702 Mucho gusto. 9 00:00:34,786 --> 00:00:37,080 - Esto me da curiosidad. - Hagámoslo. 10 00:00:37,163 --> 00:00:39,082 Me concentraré, respiraré hondo. 11 00:00:39,165 --> 00:00:40,083 Haz lo tuyo. 12 00:00:40,166 --> 00:00:42,251 Y luego veremos qué aparece. 13 00:00:46,631 --> 00:00:47,673 Bien. 14 00:00:51,511 --> 00:00:53,304 Hablaremos de gente viva. 15 00:00:53,387 --> 00:00:54,305 Bien. 16 00:00:54,889 --> 00:01:00,728 Aparecerá algo relacionado con alguien que tiene dificultad para respirar 17 00:01:01,354 --> 00:01:05,858 o con hallar una mancha en una radiografía de nuestros pulmones. 18 00:01:05,942 --> 00:01:07,568 Estoy percibiendo algo, 19 00:01:07,652 --> 00:01:11,030 pero no parece que lo hayan tomado en serio como deberían. 20 00:01:11,114 --> 00:01:12,073 Mi madre. 21 00:01:12,156 --> 00:01:15,993 ¿Mamá tenía dificultades para respirar? 22 00:01:16,077 --> 00:01:18,454 Decía que tenía una mancha en el pulmón. 23 00:01:18,538 --> 00:01:20,289 - Pero eso es… - Sí. 24 00:01:20,373 --> 00:01:24,252 ¿Cómo lo supiste? ¿Sentiste la mancha? O… 25 00:01:24,335 --> 00:01:25,294 Lo veo. 26 00:01:25,378 --> 00:01:26,671 Se me colapsó un pulmón, 27 00:01:26,754 --> 00:01:28,881 pero es similar en el sentido 28 00:01:28,965 --> 00:01:31,175 de ver una mancha en una radiografía. 29 00:01:31,259 --> 00:01:34,262 Eso es… Olvídalo. 30 00:01:35,680 --> 00:01:38,474 UNA SERIE DE NETFLIX 31 00:01:39,100 --> 00:01:42,436 Seguiremos adelante. Cambiaremos un poco de tema. 32 00:01:44,605 --> 00:01:46,774 Percibo algo relacionado a primos. 33 00:01:49,068 --> 00:01:49,986 Un segundo. 34 00:01:50,069 --> 00:01:53,406 Sí, te afectó. Si sabes lo que sé. 35 00:01:53,489 --> 00:01:56,284 Sí, todo bien. El pecho me está matando, 36 00:01:56,367 --> 00:01:57,785 pero dame un segundo. 37 00:01:58,995 --> 00:02:01,956 Siento que me disparan al costado. 38 00:02:03,249 --> 00:02:04,709 ¡Oye! 39 00:02:06,961 --> 00:02:08,212 Tienes toda la razón. 40 00:02:08,713 --> 00:02:11,340 No hay forma de que lo supieras. 41 00:02:32,570 --> 00:02:35,948 Siempre dibujé y pinté para relajarme o meditar. 42 00:02:37,491 --> 00:02:39,994 Pero no pensé que los garabatos que hacía, 43 00:02:40,077 --> 00:02:42,079 sin prestar atención al maestro, 44 00:02:42,163 --> 00:02:43,998 serían parte de mi carrera. 45 00:02:45,208 --> 00:02:47,835 Me sentaba y garabateaba. 46 00:02:49,086 --> 00:02:51,923 Un día, estaba dibujando y empecé a sentir cosas. 47 00:02:53,049 --> 00:02:55,259 Empecé a usar esto en las lecturas. 48 00:02:58,012 --> 00:03:01,515 Cuando me conecto, me parezco a un lienzo. 49 00:03:02,016 --> 00:03:04,560 La persona que aparece pinta la imagen. 50 00:03:05,394 --> 00:03:09,649 Pero al principio, era difícil regular mi habilidad. 51 00:03:09,732 --> 00:03:16,239 No podía aumentarla o disminuirla bien. 52 00:03:16,322 --> 00:03:17,323 ¿Quién es ese? 53 00:03:18,074 --> 00:03:21,452 A los diez años, estaba acostado y me despertaron. 54 00:03:21,535 --> 00:03:24,080 Cuando abrí los ojos, ya sabía 55 00:03:24,163 --> 00:03:25,957 que mi abuela iba a morir. 56 00:03:26,040 --> 00:03:29,460 Mientras le explicaba esto a mi mamá, sonó el teléfono. 57 00:03:29,543 --> 00:03:31,045 Era mi papá. 58 00:03:31,128 --> 00:03:34,257 Le dio la noticia de que mi abuela acababa de morir. 59 00:03:34,340 --> 00:03:37,885 Años después, entendí que fue una premonición. 60 00:03:37,969 --> 00:03:40,972 Me llevó años de práctica y buscar información 61 00:03:41,055 --> 00:03:43,307 poder empezar a tener algo de control. 62 00:03:43,391 --> 00:03:47,353 Desde los 16 a los 18 años, hacía lecturas casi todos los días. 63 00:03:48,604 --> 00:03:50,856 El boca a boca se esparció muy rápido. 64 00:03:51,732 --> 00:03:55,486 Antes de darme cuenta, gente dejaba notas en mi puerta. 65 00:03:55,569 --> 00:03:59,782 Y empecé a recibir solicitudes del sur de California. 66 00:04:00,783 --> 00:04:03,452 Con su habilidad para contactar a los muertos, 67 00:04:03,536 --> 00:04:07,164 Tyler Henry, de 20 años, sorprende a celebridades fuera y en cámara 68 00:04:07,248 --> 00:04:10,042 en su serie de E!, El médium de Hollywood. 69 00:04:10,126 --> 00:04:12,128 Mi vida dio un giro muy extraño. 70 00:04:16,007 --> 00:04:18,801 El clarividente más codiciado. 71 00:04:19,468 --> 00:04:21,762 - Eres el mejor. - Gracias. 72 00:04:22,263 --> 00:04:25,182 CORTESÍA DE EL MÉDIUM DE HOLLYWOOD DE E! 73 00:04:25,266 --> 00:04:26,100 ¡Vaya! 74 00:04:27,435 --> 00:04:30,396 A los 19, comencé a filmar un programa. 75 00:04:31,939 --> 00:04:32,898 Dios mío. 76 00:04:35,026 --> 00:04:37,194 Y empecé a hacer shows en vivo. 77 00:04:37,278 --> 00:04:41,240 ¡Damas y caballeros, Tyler Henry! 78 00:04:42,450 --> 00:04:44,952 Son con un público de hasta 3000 personas. 79 00:04:45,036 --> 00:04:46,954 ¡Hola a todos! 80 00:04:50,875 --> 00:04:53,669 Este viaje me hizo terminar de entender 81 00:04:53,753 --> 00:04:56,047 por qué comencé en primer lugar. 82 00:04:56,756 --> 00:04:59,050 El programa me permitió ayudar a gente 83 00:04:59,133 --> 00:05:01,218 que necesita mucho una lectura. 84 00:05:02,094 --> 00:05:05,306 Cuando tuve el coraje de compartir mi habilidad, 85 00:05:05,389 --> 00:05:09,185 lo hacía por la gente que creía que podría beneficiarse más. 86 00:05:09,268 --> 00:05:12,355 Ver cómo ha evolucionado mi vida, volver a ese lugar, 87 00:05:12,438 --> 00:05:15,816 ha sido un recordatorio de por qué hago lo que hago. 88 00:05:20,821 --> 00:05:26,827 CAPÍTULO 1: EL MEJOR 89 00:05:33,751 --> 00:05:36,087 VALLE DE SANTA CLARITA, CALIFORNIA 90 00:05:39,965 --> 00:05:42,718 ¿Percibes algo para esta lectura? 91 00:05:43,761 --> 00:05:46,097 Hay mucha energía femenina. 92 00:05:47,056 --> 00:05:49,517 - ¿De quien vas a leer? - Sí. 93 00:05:50,643 --> 00:05:53,312 Mi asistente Heather es gran parte de mi vida. 94 00:05:53,396 --> 00:05:55,940 Me lleva del punto A al punto B, 95 00:05:56,023 --> 00:05:57,900 porque nunca sé en qué me meto. 96 00:05:57,983 --> 00:06:00,653 Los productores no me dicen nada. Adónde voy, 97 00:06:00,736 --> 00:06:02,863 a quién leeré, qué sucede. 98 00:06:02,947 --> 00:06:05,533 Heather y mi mamá solo saben dónde dejarme. 99 00:06:05,616 --> 00:06:06,951 Eso es todo. 100 00:06:09,286 --> 00:06:10,830 Hay una sensación 101 00:06:12,289 --> 00:06:13,666 de muerte y nacimiento. 102 00:06:14,834 --> 00:06:17,128 Separados por poco tiempo. 103 00:06:18,337 --> 00:06:21,924 Es una sensación extraña. Es una especie de vibra… 104 00:06:22,007 --> 00:06:24,218 de "yo muero, tú vives". 105 00:06:24,301 --> 00:06:25,928 No lo sé. Es raro. 106 00:06:31,350 --> 00:06:34,061 - ¡Hola! ¿Cómo va todo? - Hola. 107 00:06:34,854 --> 00:06:37,565 - Bienvenido a mi hogar. - Mucho gusto. 108 00:06:37,648 --> 00:06:41,318 Tengo palpitaciones porque no pensé que llegaría este día. 109 00:06:42,236 --> 00:06:44,405 - ¡Hola a todas! - ¡Hola! 110 00:06:44,488 --> 00:06:45,489 ¿Cómo va todo? 111 00:06:45,573 --> 00:06:48,451 - Mis hermosas amigas. - ¡Hola! ¿Cómo están? 112 00:06:48,534 --> 00:06:51,328 - Un placer. ¿Cómo estás? - Hola. Mucho gusto. 113 00:06:51,412 --> 00:06:53,247 - Mucho. - Qué bueno verlas. 114 00:06:53,330 --> 00:06:54,707 - Dios mío. - ¿Qué tal? 115 00:06:54,790 --> 00:06:57,668 - Bien. Muchas gracias por venir. - Por supuesto. 116 00:06:57,751 --> 00:07:00,004 - Y por pasar el rato. - Aquí está. 117 00:07:00,087 --> 00:07:02,339 - Estamos muy emocionadas por ti. - Sí. 118 00:07:02,423 --> 00:07:03,841 No me lo habría perdido. 119 00:07:03,924 --> 00:07:06,343 No sabes cuántas veces nos sentamos aquí, 120 00:07:06,427 --> 00:07:09,138 bebimos vino y soñamos con este momento. 121 00:07:09,221 --> 00:07:11,390 Estoy emocionado. Ya percibo cosas, 122 00:07:11,474 --> 00:07:12,850 pero explicaré mi proceso. 123 00:07:12,933 --> 00:07:15,603 - Les diré qué esperar. - Dios, eso me dio… 124 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 Sí, son muchas cosas. 125 00:07:17,605 --> 00:07:20,649 Es importante que entre en cierto espacio mental. 126 00:07:20,733 --> 00:07:24,236 Pero me emociona ver qué aparece y empezaremos con eso. 127 00:07:24,320 --> 00:07:25,779 - ¿Sí? - Suena bien. 128 00:07:25,863 --> 00:07:28,282 Tengo mi libreta aquí. La conocen. 129 00:07:28,365 --> 00:07:29,783 Mi corazón ya se agita. 130 00:07:29,867 --> 00:07:32,077 - Y el mío. Necesito vino. - Y el mío. 131 00:07:32,161 --> 00:07:35,247 - Está bien. - No creo que mi corazón esté en mi… 132 00:07:35,331 --> 00:07:37,500 Bien. Ya. 133 00:07:39,210 --> 00:07:42,963 Percibí mucha energía femenina en el camino. 134 00:07:43,047 --> 00:07:47,051 Por supuesto, de ustedes. Pero la persona está emocionada por venir. 135 00:07:47,134 --> 00:07:48,719 Cuando siento tal emoción, 136 00:07:48,802 --> 00:07:51,222 indica alguien que falleció pronto, 137 00:07:51,305 --> 00:07:55,976 que no pudo llegar a la mediana edad. Es la forma en que describiría esto. 138 00:07:56,060 --> 00:07:59,480 Y al conectarme con esta persona, sospecho que es mujer. 139 00:07:59,563 --> 00:08:02,983 Sin decir quién, ¿alguna mujer falleció prematuramente? 140 00:08:03,067 --> 00:08:04,693 - Sí. - Bien. Entendido. 141 00:08:06,695 --> 00:08:10,407 Hay muchos detalles, así que debo conectarme más. 142 00:08:10,491 --> 00:08:11,534 Muy bien. 143 00:08:14,286 --> 00:08:18,415 Pone énfasis en un símbolo de colibríes. 144 00:08:18,499 --> 00:08:21,001 Si veo colibríes, casi siempre indica 145 00:08:21,085 --> 00:08:24,213 que alguien tuvo una experiencia y puede ser solo una persona 146 00:08:24,296 --> 00:08:27,132 que se siente sentimental de algún modo 147 00:08:27,216 --> 00:08:30,511 por un colibrí, por lo que veo. Tiene que ser un colibrí. 148 00:08:30,594 --> 00:08:32,763 Si hay otros signos de aves, alas… 149 00:08:32,846 --> 00:08:34,265 ¡Tenía uno tatuado! 150 00:08:34,348 --> 00:08:37,643 - ¡Dios mío! ¡Sí! - Eso es lo que pensé de inmediato. 151 00:08:37,726 --> 00:08:40,479 Me encanta. 152 00:08:40,563 --> 00:08:42,398 Parece ser un espíritu animal, 153 00:08:42,481 --> 00:08:44,817 algo con lo que ella se relaciona. 154 00:08:44,900 --> 00:08:48,237 Es bueno saber. Estén atentas a ese tipo de cosas. 155 00:08:48,320 --> 00:08:50,531 - Sé que significaba algo. - Bien. 156 00:08:51,240 --> 00:08:52,783 Un segundo. 157 00:08:52,866 --> 00:08:54,952 Intento descifrarlo simbólicamente. 158 00:08:55,452 --> 00:08:58,622 Bien, habría un par de cosas. 159 00:08:58,706 --> 00:09:00,583 Tenía un gusto musical extraño. 160 00:09:00,666 --> 00:09:02,668 - Totalmente. - ¿Cómo qué? 161 00:09:02,751 --> 00:09:04,378 Se los diré porque es raro. 162 00:09:04,461 --> 00:09:05,546 - Dinos. - Cielos. 163 00:09:05,629 --> 00:09:08,841 Bien. Hay algo gracioso. Si la mirara, no pensaría 164 00:09:08,924 --> 00:09:12,219 que le gustaría este tipo de música. 165 00:09:12,303 --> 00:09:14,346 Dios mío. Si dice lo que pienso… 166 00:09:14,430 --> 00:09:18,225 No tengo idea de cómo… 167 00:09:18,309 --> 00:09:20,436 - No nos digas. Dios. - No lo sabría. 168 00:09:21,020 --> 00:09:24,231 Siento como que… No sé qué es esto. 169 00:09:24,315 --> 00:09:26,692 Hay algo gracioso en eso, siento que… 170 00:09:26,775 --> 00:09:28,986 no coincide cuando la veo 171 00:09:29,069 --> 00:09:31,822 con lo que le gustaba. Pero… 172 00:09:31,905 --> 00:09:33,157 Tiene sentido. 173 00:09:33,240 --> 00:09:35,784 - Siempre hablamos de esto. - Es raro. 174 00:09:35,868 --> 00:09:38,162 Cuando destacamos a esta persona, 175 00:09:38,245 --> 00:09:40,122 aparece como alguien colérica. 176 00:09:40,205 --> 00:09:42,082 Muy independiente, percibo eso. 177 00:09:42,166 --> 00:09:44,543 - Un petardo. Una especia. - Totalmente. 178 00:09:44,627 --> 00:09:47,838 - Es la única forma de describirla. - ¡Las Spice Girls! 179 00:09:47,921 --> 00:09:49,298 - Sí. - Spice Girls. 180 00:09:49,798 --> 00:09:51,759 Bien. Un segundo. 181 00:09:53,719 --> 00:09:55,929 Bien. 182 00:09:56,013 --> 00:09:57,931 Como médium, recibo impresiones. 183 00:09:58,015 --> 00:10:01,018 Recibo detalles muy pequeños 184 00:10:01,101 --> 00:10:05,439 que debo interpretar y entender con base en mis lecturas anteriores. 185 00:10:05,522 --> 00:10:06,940 Establezco la intención 186 00:10:07,024 --> 00:10:09,985 mientras me comunico con quien sea para explicarlo. 187 00:10:10,069 --> 00:10:11,528 Cómo murieron, 188 00:10:11,612 --> 00:10:14,365 lo importante para ellos, mensajes importantes. 189 00:10:14,448 --> 00:10:17,785 En una lectura, intento obtener toda la información 190 00:10:17,868 --> 00:10:19,411 que pueda de ese espíritu. 191 00:10:21,121 --> 00:10:23,749 En los seis meses previos a su muerte, 192 00:10:23,832 --> 00:10:27,544 hace énfasis en estar lo más saludable posible. 193 00:10:27,628 --> 00:10:33,008 Y siento que intento controlar mi peso para asegurarme de estar saludable. 194 00:10:33,092 --> 00:10:37,971 Debió ser propensa a diabetes y ese tipo de cosas. 195 00:10:38,055 --> 00:10:40,599 Eso me pareció. ¿Tiene sentido? 196 00:10:40,683 --> 00:10:42,851 - Cien por ciento. - Es una locura. 197 00:10:42,935 --> 00:10:46,021 Pero está mencionando un aspecto. 198 00:10:46,105 --> 00:10:49,316 Esta sensación de darme cuenta, 199 00:10:50,401 --> 00:10:54,697 de repente, de que necesito ir al hospital o que necesito atención médica. 200 00:10:54,780 --> 00:10:56,657 Sentía que la gente le diría: 201 00:10:56,740 --> 00:10:58,826 "Son solo nervios. Es normal". 202 00:10:58,909 --> 00:11:02,329 - Sí. - Pero ella sabía que algo andaba mal. 203 00:11:03,205 --> 00:11:06,834 Siento que algo se está llenando. 204 00:11:06,917 --> 00:11:11,880 No sé cómo describirlo. Pero se siente como que algo salió mal. 205 00:11:11,964 --> 00:11:15,592 - Cien por ciento. - Sí, todo lo que dices es… 206 00:11:15,676 --> 00:11:16,552 Entendido. 207 00:11:17,136 --> 00:11:21,265 Percibo estar más preocupado por alguien más que por mí. 208 00:11:21,348 --> 00:11:23,600 Es porque veo mi símbolo de altruismo. 209 00:11:24,101 --> 00:11:28,272 Es muy raro. Nací unos tres meses prematuro y, 210 00:11:28,355 --> 00:11:32,109 extrañamente, siento un parto prematuro. 211 00:11:32,192 --> 00:11:33,902 Alguien nació prematuro. 212 00:11:34,403 --> 00:11:36,613 Es algo relevante, pero ella no… 213 00:11:36,697 --> 00:11:38,574 No creo que haya sido ella. 214 00:11:38,657 --> 00:11:41,493 O es otro aspecto que intento descifrar. 215 00:11:44,121 --> 00:11:45,956 - ¿Estaba embarazada? - Sí. 216 00:11:46,039 --> 00:11:48,751 Genial. Bien, estoy sintiendo mucho. 217 00:11:48,834 --> 00:11:50,669 Siento que debo mencionar 218 00:11:51,879 --> 00:11:55,591 su sentimiento de que hacer cualquier cosa para extender su vida 219 00:11:55,674 --> 00:11:59,386 o intentarlo habría fallado. No quería un respirador. 220 00:11:59,470 --> 00:12:03,390 No quería nada que la mantuviera viva artificialmente. 221 00:12:03,891 --> 00:12:05,934 Reconoce la aceptación de esto. 222 00:12:06,018 --> 00:12:09,146 Parece estar muy concentrada en este niño, 223 00:12:09,229 --> 00:12:14,234 que creo que sobrevivió, pero estuvo muy cerca de no lograrlo. 224 00:12:14,318 --> 00:12:15,611 - Sospecho. - Vaya. 225 00:12:16,403 --> 00:12:18,947 - ¿Sabemos de una situación así? - Sí. 226 00:12:19,656 --> 00:12:22,701 Como ya hemos hablado de lo que pasó, 227 00:12:22,785 --> 00:12:26,955 ¿quieren orientarme un poco sobre quién era para ustedes? 228 00:12:27,039 --> 00:12:29,875 Nuestra mejor amiga, Lauren. 229 00:12:35,047 --> 00:12:36,048 ¿Lauren? 230 00:12:39,510 --> 00:12:41,178 Era la chica blanca loca. 231 00:12:41,261 --> 00:12:42,471 Te amo, mejor amiga. 232 00:12:43,138 --> 00:12:44,973 Lauren era como nuestra madre. 233 00:12:45,057 --> 00:12:47,851 Lauren se encargaba de todo. 234 00:12:47,935 --> 00:12:50,020 Era la que decía: "Yo lo hago". 235 00:12:50,103 --> 00:12:51,730 - Yo lo hago. - Yo lo hago. 236 00:12:51,814 --> 00:12:53,565 Era muy querida. 237 00:12:53,649 --> 00:12:56,610 Siempre bromeábamos porque era mexicana por dentro. 238 00:12:56,693 --> 00:12:59,071 Amaba la comida mexicana. Los mariachis. 239 00:12:59,154 --> 00:13:02,908 Y ni siquiera hablaba español. Le encantaba esa música. 240 00:13:02,991 --> 00:13:07,454 Cuando decías: "Esta música no…". 241 00:13:07,538 --> 00:13:11,416 - No coincide con ella. Sí. - Le encantaba la música mexicana. 242 00:13:11,500 --> 00:13:14,878 - Era algo de mariachi banda. - Y le decíamos: "¡Lauren!". 243 00:13:14,962 --> 00:13:16,088 ¿Era italiana? 244 00:13:16,171 --> 00:13:19,174 - ¡Sí! - Entiendo. 245 00:13:19,258 --> 00:13:21,385 Y amaba ser italiana. 246 00:13:21,468 --> 00:13:23,887 Decía: "Somos italianas". Lo aseguraba. 247 00:13:23,971 --> 00:13:25,055 "Soy italiana". 248 00:13:25,138 --> 00:13:26,139 Sí. 249 00:13:26,223 --> 00:13:27,432 Sí, eso es. 250 00:13:28,141 --> 00:13:29,726 Eso es precioso. Muy bien. 251 00:13:29,810 --> 00:13:31,061 Con su situación, 252 00:13:31,144 --> 00:13:34,022 si no les importa, ¿puedo saber cómo falleció? 253 00:13:34,106 --> 00:13:37,568 Dijiste que ella sabía que le había aparecido algo. 254 00:13:37,651 --> 00:13:38,861 - O le falló. - Sí. 255 00:13:38,944 --> 00:13:43,282 Me llamó cuando se hizo una prueba de diabetes gestacional 256 00:13:43,365 --> 00:13:45,325 y estaba preocupada por eso. 257 00:13:45,409 --> 00:13:47,828 Le dije: "No te preocupes. Relájate". 258 00:13:47,911 --> 00:13:51,623 Cuando tuvo los resultados, dijo: "Estoy a solo un punto". 259 00:13:51,707 --> 00:13:54,334 Le dije: "Es muy cerca". 260 00:13:54,418 --> 00:13:56,128 Y ella dijo: "Pero ya sabes". 261 00:13:56,211 --> 00:13:58,714 Honestamente, lo dijo desde el principio, 262 00:13:58,797 --> 00:14:01,133 la concientización por la diabetes… 263 00:14:01,216 --> 00:14:04,720 - Yo la miraba y decía: "Tu peso…". - Y parece relevante. 264 00:14:04,803 --> 00:14:07,890 - Se había hinchado. - Tenía todos los síntomas. 265 00:14:07,973 --> 00:14:10,183 - Fatiga. Todo. - Fatiga. 266 00:14:10,267 --> 00:14:12,853 Faltaba como un mes para su fecha de parto. 267 00:14:12,936 --> 00:14:17,482 Hicimos una fiesta de tamales el sábado anterior… 268 00:14:17,566 --> 00:14:19,902 Nos juntamos a comer tamales… 269 00:14:19,985 --> 00:14:22,905 - En diciembre. - Bebemos vino y hacemos tamales. 270 00:14:22,988 --> 00:14:25,157 - Sí. - Justo antes de Navidad. 271 00:14:25,240 --> 00:14:29,244 Nos reunimos y ella no se veía muy bien. 272 00:14:29,328 --> 00:14:30,829 Se veía cansada. 273 00:14:30,913 --> 00:14:35,208 Y pensamos que era por el embarazo. 274 00:14:36,418 --> 00:14:39,504 Luego la internaron por dolor en el pecho. 275 00:14:40,005 --> 00:14:41,798 - Sí. - Dijiste algo de llenar. 276 00:14:41,882 --> 00:14:44,760 - Sí. Algo llenando y vaciándose. - Y vaciándose. 277 00:14:44,843 --> 00:14:49,097 En el hospital, le inyectaron fluidos. 278 00:14:49,890 --> 00:14:52,601 Decía: "Siento que mi cuerpo se vuelve loco". 279 00:14:52,684 --> 00:14:55,312 - Sentía que se ahogaba. - Nos escribía. 280 00:14:55,395 --> 00:14:58,148 - "Tengo mucho miedo". - "Estoy enferma". 281 00:14:58,231 --> 00:15:01,193 "No sé qué está pasando. No sé qué significa esto". 282 00:15:01,276 --> 00:15:03,028 Sus palabras eran dolor. 283 00:15:04,321 --> 00:15:06,448 Así que conduje hasta el hospital 284 00:15:06,531 --> 00:15:10,619 y la mantuvieron viva para sacar a Baby a tiempo. 285 00:15:10,702 --> 00:15:13,163 Baby no tenía oxígeno. 286 00:15:13,246 --> 00:15:14,790 - Sí. - Nació un mes antes. 287 00:15:14,873 --> 00:15:16,500 - Dijiste prematuro. - Sí. 288 00:15:16,583 --> 00:15:19,169 - Así que acertaste. - Ya veo. 289 00:15:19,252 --> 00:15:23,215 Y ella aceptó mucho para que el bebé viviera. 290 00:15:23,298 --> 00:15:25,300 - Era muy importante. - Es hermoso. 291 00:15:25,384 --> 00:15:26,843 Me alegra que viviera. 292 00:15:26,927 --> 00:15:29,805 - Estuvo muy cerca. - Es hermoso. 293 00:15:29,888 --> 00:15:32,391 Hablaremos de dónde está este niño. 294 00:15:32,474 --> 00:15:35,852 - Porque siento que lo mantienen alejado. - Sí. 295 00:15:35,936 --> 00:15:38,438 Y que esta es una zona de frustración. 296 00:15:38,522 --> 00:15:40,649 ¿Sabemos de una situación así? 297 00:15:40,732 --> 00:15:41,858 - Sí. - Bien. 298 00:15:41,942 --> 00:15:45,237 Con lo que sea que quieran compartir, ¿cómo fue eso? 299 00:15:45,320 --> 00:15:49,324 Dijo que ella iba a ser la madrina. 300 00:15:49,408 --> 00:15:51,493 - Y no fue así. - Me dolió mucho. 301 00:15:51,576 --> 00:15:55,414 Vemos fotos en Facebook y demás. Así es como nos conectamos. 302 00:15:55,497 --> 00:15:56,999 No siempre será así. 303 00:15:57,082 --> 00:15:58,250 Quiero enfatizarlo. 304 00:15:58,333 --> 00:16:00,210 - Eso va a cambiar. - Bien. 305 00:16:00,293 --> 00:16:02,838 Quiere gente que fue importante en su vida 306 00:16:02,921 --> 00:16:05,424 para poder tener una relación con el chico, 307 00:16:05,507 --> 00:16:08,176 pero puede que no sea el caso ahora… 308 00:16:08,260 --> 00:16:10,053 - ¿Y ella lo sabe? - Sí, claro. 309 00:16:10,137 --> 00:16:10,971 Está bien. 310 00:16:11,054 --> 00:16:14,057 Es de los mensajes más importantes de esta lectura. 311 00:16:14,141 --> 00:16:16,393 - Solo eso. - Eso es lo que queríamos. 312 00:16:16,476 --> 00:16:18,020 Eso es lo que pedimos. 313 00:16:18,103 --> 00:16:23,191 Por supuesto. Sospecho que hay algo relacionado a esto. 314 00:16:24,735 --> 00:16:26,028 Bien, eso. 315 00:16:26,111 --> 00:16:27,988 Listo. Bien. 316 00:16:28,071 --> 00:16:33,702 Me hace hablar de Rich. ¿Quién es Rich? 317 00:16:35,620 --> 00:16:37,164 - Richie. - Es un nombre. 318 00:16:37,247 --> 00:16:39,041 - ¡Richie! - ¿Quién es Richie? 319 00:16:39,124 --> 00:16:42,210 No conoció a mi segundo hijo. Yo estaba embarazada. 320 00:16:42,294 --> 00:16:43,712 - Sí. - Cuando falleció. 321 00:16:43,795 --> 00:16:47,215 A eso vamos. Me pide que destaque a este pequeño 322 00:16:47,299 --> 00:16:52,179 y siento que remarca que lo reconoce. A él y a su nacimiento. 323 00:16:52,262 --> 00:16:55,348 Siento mucho amor en eso y siento que es importante. 324 00:16:55,432 --> 00:16:58,185 Tuve una complicación tras la epidural. 325 00:16:58,268 --> 00:17:00,562 - Bien. - Creí que iba a morir. 326 00:17:01,396 --> 00:17:03,565 Pero la sentí. 327 00:17:03,648 --> 00:17:06,068 Ese es el mensaje. Al mencionarlo, 328 00:17:06,151 --> 00:17:08,820 confirmó que ella fue parte de ese proceso. 329 00:17:08,904 --> 00:17:11,907 Sí, pensé en ella todo el tiempo. 330 00:17:11,990 --> 00:17:14,910 Ella lo sabía, así que no fue un accidente. 331 00:17:14,993 --> 00:17:17,662 - Se sacrificó por su salud. - Fue gran parte. 332 00:17:17,746 --> 00:17:20,373 Prueba que estuvo involucrada del otro lado. 333 00:17:20,457 --> 00:17:22,375 - Y la gente que la amaba. - Sí. 334 00:17:22,459 --> 00:17:25,504 - Eso no acabó solo porque falleció. - Sí. 335 00:17:26,379 --> 00:17:29,966 Cuando aparece, ve una sensación de paz por su muerte. 336 00:17:30,050 --> 00:17:32,677 - Bien. - Y la honran siguiendo adelante. 337 00:17:32,761 --> 00:17:35,472 - Ella parece estar bien. - Sí. 338 00:17:35,555 --> 00:17:36,389 Y orgullosa. 339 00:17:36,473 --> 00:17:41,144 Y muy conectada con sus hermanas. Es lo que más se siente. 340 00:17:41,228 --> 00:17:43,855 No puedo creer todo lo que nos dices. 341 00:17:43,939 --> 00:17:46,233 Me alegra mucho. Sé que es genial. 342 00:17:46,316 --> 00:17:49,444 - Pensé en oír dos o tres cosas… - Un poco. 343 00:17:49,528 --> 00:17:52,656 - ¿Sabes? - Leíste nuestro diarios. 344 00:17:52,739 --> 00:17:53,740 Sí. 345 00:17:54,407 --> 00:17:56,326 Fue una gran noche de chicas. 346 00:17:56,409 --> 00:17:58,912 Siento que quiero verlas otra vez. 347 00:17:58,995 --> 00:18:02,707 - Sentimos que trajiste a Lauren. - Tuvimos a Lauren. 348 00:18:02,791 --> 00:18:03,959 Me alegra mucho. 349 00:18:04,835 --> 00:18:07,671 Hoy sentí que Lauren estaba sentada con nosotras. 350 00:18:07,754 --> 00:18:09,881 Dijo cientos de cosas para validar… 351 00:18:09,965 --> 00:18:12,342 - Debemos procesarlo. - Ella estuvo aquí. 352 00:18:12,425 --> 00:18:14,928 Sí. Todo lo que dijo fue correcto. 353 00:18:17,681 --> 00:18:19,182 Dios mío. 354 00:18:19,266 --> 00:18:20,142 ¿Sí? 355 00:18:21,476 --> 00:18:25,272 Eso estuvo muy bien. Era un grupo de cuatro personas. 356 00:18:25,772 --> 00:18:27,107 - ¿Sí? - Sí. 357 00:18:27,190 --> 00:18:29,985 Su amiga falleció, una mujer 358 00:18:30,068 --> 00:18:32,696 que falleció estando embarazada. 359 00:18:32,779 --> 00:18:34,447 HEATHER, ASISTENTE DE TYLER 360 00:18:35,031 --> 00:18:37,325 Murió al dar a luz a su bebé. 361 00:18:38,368 --> 00:18:41,580 - El bebé vivió. - ¡Eso dijiste! 362 00:18:42,247 --> 00:18:45,709 - Eso es exactamente lo que dijiste. - Sí, es una locura. 363 00:18:46,710 --> 00:18:49,212 Es… vaya. Dios 364 00:18:49,296 --> 00:18:50,589 Eso fue muy especial. 365 00:18:51,173 --> 00:18:52,048 Sí. 366 00:18:52,924 --> 00:18:55,093 - Fue mucho para digerir. - Sí. 367 00:18:55,177 --> 00:18:57,095 - Para mí y ellas. - No es fácil. 368 00:18:57,179 --> 00:18:58,513 Es más el después. 369 00:18:58,597 --> 00:19:00,432 Como que ahora me voy a casa. 370 00:19:01,057 --> 00:19:03,185 Es donde comienza mi desafío. 371 00:19:03,685 --> 00:19:06,021 - Sí. - Lo dejo ir, lo cual es… 372 00:19:08,523 --> 00:19:10,233 Volver a ese espacio mental, 373 00:19:10,317 --> 00:19:13,820 debo sacrificar algo de mi existencia, extrañamente. 374 00:19:13,904 --> 00:19:16,781 Y se queda con la gente. 375 00:19:16,865 --> 00:19:19,784 Y luego, a medida que pasan los días, vuelve a mí, 376 00:19:20,285 --> 00:19:22,704 pero siento que dejé una parte de mí. 377 00:19:23,538 --> 00:19:24,581 Es muy extraño. 378 00:19:28,710 --> 00:19:32,005 CASA DE TYLER 379 00:19:37,135 --> 00:19:39,054 THERESA, MAMÁ DE TYLER 380 00:19:39,137 --> 00:19:41,431 Te los dejaré aquí. 381 00:19:41,514 --> 00:19:45,769 Como cinco.  Nunca son demasiados cepillos de dientes. 382 00:19:46,394 --> 00:19:47,604 Bien. 383 00:19:48,647 --> 00:19:50,982 Papi Wasserman estará orgulloso de ti. 384 00:19:51,066 --> 00:19:52,776 - No. - Es nuestro dentista. 385 00:19:52,859 --> 00:19:56,196 No. Ahora sabrá que lo llamo "papi". 386 00:19:57,656 --> 00:20:01,660 Ay. Me dice: "Abre grande". Y le respondo: "Sí, señor". 387 00:20:01,743 --> 00:20:02,786 Tyler. 388 00:20:02,869 --> 00:20:03,703 Está bien. 389 00:20:03,787 --> 00:20:05,705 - Sí. - Sí, ahora lo sabrá. 390 00:20:05,789 --> 00:20:07,457 Se reveló el secreto. 391 00:20:08,250 --> 00:20:10,418 No es mi culpa tener un dentista sexy. 392 00:20:11,544 --> 00:20:15,465 Suena un poco estereotipado, pero mi mamá es mi mejor amiga 393 00:20:15,548 --> 00:20:17,467 y tenemos una relación directa. 394 00:20:17,550 --> 00:20:22,264 Mi mamá me entiende. Yo la entiendo. Vamos más allá de la cordialidad. Sí. 395 00:20:22,347 --> 00:20:27,227 Estoy un poco cansada. Creo que deberíamos estar empacando. 396 00:20:27,811 --> 00:20:30,814 - Dios mío. - Sí. Cielos. 397 00:20:30,897 --> 00:20:31,982 ¿Qué hay de cenar? 398 00:20:34,818 --> 00:20:38,071 - ¿Qué hay de cenar? - ¿Debo leerte la mente? 399 00:20:38,571 --> 00:20:41,866 Mi mamá es la personificación de una gran madre. 400 00:20:41,950 --> 00:20:48,248 Todo el bien que hago, creo que viene de la fuerza que me dio. 401 00:20:49,541 --> 00:20:50,667 Así que sí. 402 00:20:53,336 --> 00:20:55,130 ¿Has intentado leer a tu mamá? 403 00:20:59,175 --> 00:21:01,177 Sí. 404 00:21:02,762 --> 00:21:06,391 Un día, espontáneamente, leí a mi mamá cuando era adolescente. 405 00:21:07,892 --> 00:21:10,103 Percibí un nombre. 406 00:21:11,062 --> 00:21:14,774 Y le pregunté quién era 407 00:21:14,858 --> 00:21:16,818 y ella rompió a llorar, 408 00:21:16,901 --> 00:21:19,070 porque la persona que identifiqué… 409 00:21:20,071 --> 00:21:22,407 le había hecho algo muy malo a mi mamá. 410 00:21:23,116 --> 00:21:25,452 Y nunca me dijo bien qué fue. 411 00:21:26,411 --> 00:21:27,954 Así que es un misterio. 412 00:21:29,372 --> 00:21:34,085 Creo que ese fue un punto de inflexión para que mi mamá entendiera mi habilidad. 413 00:21:34,169 --> 00:21:36,671 Que me ocultó cosas para protegerme 414 00:21:37,464 --> 00:21:40,133 y yo igual podía ver algunas. 415 00:21:40,216 --> 00:21:42,510 Pensé que fue un punto de inflexión. 416 00:21:43,845 --> 00:21:44,679 Sin duda. 417 00:21:46,765 --> 00:21:48,767 Pero sí, como médium, 418 00:21:48,850 --> 00:21:50,977 puedo ver algunos datos, 419 00:21:51,061 --> 00:21:52,854 no siempre la imagen completa. 420 00:21:54,230 --> 00:21:56,566 VALLE DE SANTA CLARITA, CALIFORNIA 421 00:21:56,941 --> 00:21:58,651 - ¿Listo? - Sí. 422 00:21:58,735 --> 00:22:00,779 CLINT, NOVIO DE TYLER 423 00:22:03,031 --> 00:22:04,991 Lo siento. No conozco mi fuerza. 424 00:22:06,117 --> 00:22:08,620 Clint me acompaña hace cuatro años y medio. 425 00:22:09,120 --> 00:22:10,622 ¿Cómo se conocieron? 426 00:22:10,705 --> 00:22:13,375 Él contaría otra historia, pero él me tuiteó. 427 00:22:13,458 --> 00:22:14,959 Me escribió por privado. 428 00:22:15,919 --> 00:22:17,921 Los gays son persistentes, viejo. 429 00:22:18,004 --> 00:22:19,172 Y no lo olvides. 430 00:22:20,882 --> 00:22:22,967 Vengo de un pueblito de Georgia, 431 00:22:23,051 --> 00:22:24,010 siento que él… 432 00:22:24,094 --> 00:22:27,555 quería con quién identificarse. Tuvimos una conexión inmediata. 433 00:22:29,557 --> 00:22:32,227 En cuanto a la familia de tu mamá, 434 00:22:32,310 --> 00:22:34,896 son como una pared y nadie quiere hablar. 435 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 Sí. 436 00:22:35,897 --> 00:22:39,943 La mayor parte de la investigación que hacía cuando esto comenzó 437 00:22:40,026 --> 00:22:42,195 fue la de ADN de la familia. 438 00:22:42,278 --> 00:22:46,074 - Correcto. - No sabíamos qué buscábamos. 439 00:22:47,784 --> 00:22:51,413 EN 2019, TYLER Y SU MAMÁ SE HICIERON UNA PRUEBA DE ASCENDENCIA 440 00:22:52,205 --> 00:22:56,000 REVELÓ QUE LA "MAMÁ" DE THERESA, STELLA, NO ES REALMENTE SU MADRE 441 00:22:56,084 --> 00:23:00,255 Te hiciste la prueba de ADN y salió diferente de lo que pensabas. 442 00:23:00,338 --> 00:23:02,924 Pero cuando tu mamá lo hizo fue cuando… 443 00:23:03,007 --> 00:23:05,260 - Nos dimos cuenta. - Se puso raro. 444 00:23:05,343 --> 00:23:06,302 ¡Ups! 445 00:23:06,845 --> 00:23:08,012 El ADN no miente. 446 00:23:08,096 --> 00:23:12,016 Hace solo dos años, mi mamá descubrió que su madre no era su madre. 447 00:23:12,100 --> 00:23:13,518 Su padre tampoco. 448 00:23:13,601 --> 00:23:16,146 No era pariente de sus hermanos. 449 00:23:16,229 --> 00:23:18,898 Y quedamos atónitos, en estado de shock. 450 00:23:19,524 --> 00:23:21,776 En cada nivel, hay misterio. 451 00:23:21,860 --> 00:23:23,403 Absolutamente. Sí. 452 00:23:24,195 --> 00:23:27,699 Pensarías que, como médium, podría llamar al otro lado 453 00:23:27,782 --> 00:23:29,784 y averiguar qué le pasó a mi mamá. 454 00:23:29,868 --> 00:23:31,953 Pero siempre me topo con una pared. 455 00:23:32,036 --> 00:23:35,915 Soy demasiado parcial con la situación para ser objetivo 456 00:23:35,999 --> 00:23:39,627 y por eso, necesito ayuda para encontrar las respuestas. 457 00:23:39,711 --> 00:23:44,299 Quiero saber exactamente cómo Stella obtuvo a mi mamá 458 00:23:44,382 --> 00:23:48,428 y qué pensaba la madre biológica de mi mamá. 459 00:23:48,511 --> 00:23:50,013 ¿Ella lo sabía? 460 00:23:50,096 --> 00:23:53,141 ¿Creyó que mi mamá iría con otra persona? 461 00:23:53,224 --> 00:23:54,225 ¿Cómo sucedió? 462 00:23:54,309 --> 00:23:57,770 Tengo derecho a saberlo y no dejaré que nadie me detenga. 463 00:23:57,854 --> 00:24:00,064 Hay que averiguar quién puede ayudar. 464 00:24:01,149 --> 00:24:04,152 Sí. Me pregunto por qué… 465 00:24:04,652 --> 00:24:06,321 Esto es muy complicado. 466 00:24:21,669 --> 00:24:24,005 Debemos poner de esas calcomanías. 467 00:24:24,589 --> 00:24:26,132 - ¿Cuáles? - "Estudiante". 468 00:24:26,216 --> 00:24:28,426 - ¿Dónde? ¿Para quién? - Ahí. ¿Ves? 469 00:24:28,927 --> 00:24:31,888 Las pondremos atrás para que estén advertidos. 470 00:24:32,430 --> 00:24:33,848 Eres muy gracioso. 471 00:24:39,729 --> 00:24:42,440 Predigo que hoy tendrás una lectura increíble. 472 00:24:42,524 --> 00:24:43,525 Eso espero. 473 00:24:44,400 --> 00:24:47,487 Me comuniqué con alguien que murió en un incendio. 474 00:24:47,570 --> 00:24:48,655 ¿Qué? 475 00:24:49,864 --> 00:24:53,368 Me di cuenta de que era hombre. Me interesaría ver quién es. 476 00:24:54,661 --> 00:24:56,996 Vamos, anímate. Todo estará bien. 477 00:25:08,341 --> 00:25:11,010 ESTUDIOS STANKONIA 478 00:25:15,139 --> 00:25:18,101 Hola. ¿Cómo va todo? 479 00:25:18,184 --> 00:25:19,143 Soy Tyler. 480 00:25:19,227 --> 00:25:21,187 - ¿Qué tal? - Mucho gusto. 481 00:25:21,271 --> 00:25:24,566 - Ven. Con o sin COVID. - Encantado de conocerte. 482 00:25:24,649 --> 00:25:27,026 - Igualmente. - Gracias por invitarme. 483 00:25:27,110 --> 00:25:28,695 - Claro. - Esto es genial. 484 00:25:28,778 --> 00:25:30,822 - Bienvenido a mi mundo. - Vaya. 485 00:25:30,905 --> 00:25:32,115 - ¿Tu nombre? - Cals. 486 00:25:32,198 --> 00:25:34,576 - Cals. Mucho gusto. - Te ves como… 487 00:25:34,659 --> 00:25:35,827 - No importa. - ¿Sí? 488 00:25:35,910 --> 00:25:39,080 - Macaulay Culkin. Ya lo he oído. - No estaba seguro. 489 00:25:41,165 --> 00:25:43,793 - Genial lugar. ¿Qué es este estudio? - Sí. 490 00:25:43,876 --> 00:25:46,379 El nombre de este estudio es Stankonia. 491 00:25:46,462 --> 00:25:49,215 Se llama así por el primer álbum de Outkast. 492 00:25:49,299 --> 00:25:51,384 Hay mucha historia en este estudio. 493 00:25:51,467 --> 00:25:52,302 Ya lo creo. 494 00:25:52,385 --> 00:25:54,596 - Tengo curiosidad. - Hagámoslo. 495 00:25:54,679 --> 00:25:56,389 - ¿Tienes algún objeto? - Sí. 496 00:25:56,472 --> 00:25:58,057 - Puedes sacarlos. - Bien. 497 00:25:58,141 --> 00:26:00,310 Increíble. Puedes ponerlo ahí. 498 00:26:00,393 --> 00:26:02,687 Me concentraré, respiraré hondo. 499 00:26:02,770 --> 00:26:05,356 - Haz lo tuyo. - Veremos qué aparece. 500 00:26:09,861 --> 00:26:11,195 Bien. 501 00:26:14,574 --> 00:26:15,700 Muy bien. 502 00:26:19,912 --> 00:26:22,332 - Hablaremos de gente viva. - Bien. 503 00:26:22,832 --> 00:26:24,500 Piensa en familia biológica. 504 00:26:26,961 --> 00:26:29,255 Habrá algo relacionado con alguien 505 00:26:29,339 --> 00:26:32,759 que tiene dificultad para respirar 506 00:26:32,842 --> 00:26:37,639 o con hallar una mancha en una radiografía de nuestros pulmones. 507 00:26:37,722 --> 00:26:39,807 Hubo una conversación al respecto, 508 00:26:39,891 --> 00:26:43,144 pero no parece que se haya tomado en serio como debería… 509 00:26:43,227 --> 00:26:44,062 Mi madre. 510 00:26:44,145 --> 00:26:46,814 - A la larga. - Decía que tenía una mancha. 511 00:26:46,898 --> 00:26:49,108 - Pero eso… - Sí. 512 00:26:49,192 --> 00:26:53,029 ¿Cómo lo supiste? ¿Sentiste la mancha? O… 513 00:26:53,112 --> 00:26:54,113 Lo veo. 514 00:26:54,197 --> 00:26:57,033 Tuve un colapso pulmonar a principio de año. 515 00:26:57,116 --> 00:26:59,369 Pero es similar en el sentido de… 516 00:26:59,452 --> 00:27:01,496 ver una radiografía y una mancha. 517 00:27:01,579 --> 00:27:04,624 A principios de 2020, se me colapsó un pulmón. 518 00:27:04,707 --> 00:27:06,250 Y se debía a mi corazón. 519 00:27:07,502 --> 00:27:09,837 No creo que mi habilidad lo causara, 520 00:27:09,921 --> 00:27:13,299 pero tengo efectos físicos de las lecturas y me afectaron. 521 00:27:13,383 --> 00:27:16,844 Ni idea cómo afectará esto a mi cuerpo a largo plazo. 522 00:27:16,928 --> 00:27:19,097 Tocaré el reloj, si te parece. 523 00:27:19,180 --> 00:27:21,265 - Hazlo. - Veamos qué aparece. Bien. 524 00:27:23,685 --> 00:27:26,229 Bien. Listo. 525 00:27:26,729 --> 00:27:30,066 Aparecen dos hombres juntos 526 00:27:30,149 --> 00:27:31,693 de los que debo hablar. 527 00:27:31,776 --> 00:27:34,195 Cuando aparece gente junta, significa… 528 00:27:34,821 --> 00:27:36,948 que tienen un vínculo del otro lado. 529 00:27:37,031 --> 00:27:40,368 No me conecto con uno. Tengo que conectarme con ambos. 530 00:27:40,451 --> 00:27:41,661 - Son familia. - Sí. 531 00:27:41,744 --> 00:27:43,871 Es interesante cómo aparece. 532 00:27:48,334 --> 00:27:50,336 Uno más joven, uno más viejo, 533 00:27:50,420 --> 00:27:53,798 en la forma en que esto se ve, pero están juntos. 534 00:27:53,881 --> 00:27:56,676 Hay una referencia a un contemporáneo que murió. 535 00:27:56,759 --> 00:27:58,970 Para explicar, lo veo simbólicamente, 536 00:27:59,053 --> 00:28:01,180 y es alguien de nuestro nivel. 537 00:28:01,264 --> 00:28:03,766 - Sí. - Hablaremos de sus muertes. 538 00:28:03,850 --> 00:28:06,853 Qué interesante. Están como yuxtapuestos. 539 00:28:06,936 --> 00:28:08,187 Creo que se dice así. 540 00:28:08,771 --> 00:28:12,108 Una muerte tiene más carga que la otra. 541 00:28:12,191 --> 00:28:14,193 - Diablos, sí. - Es un poco raro. 542 00:28:15,027 --> 00:28:16,612 Lo describiría como que… 543 00:28:16,696 --> 00:28:21,367 esa carga casi siempre indica un final violento. 544 00:28:21,451 --> 00:28:22,910 - Algo como… - Sí. 545 00:28:22,994 --> 00:28:26,998 - Traumático de ver, ese tipo de cosas. - Sí. 546 00:28:27,081 --> 00:28:29,584 - La otra no me da esa sensación. - No. 547 00:28:29,667 --> 00:28:32,754 Lo cual es interesante, porque le da importancia 548 00:28:32,837 --> 00:28:35,423 a lo que haces en tu carrera. 549 00:28:35,506 --> 00:28:36,716 - A esto… - Sí. 550 00:28:36,799 --> 00:28:39,510 Es como si su alma encontrara más paz. 551 00:28:39,594 --> 00:28:41,554 Lo interesante de su muerte 552 00:28:41,637 --> 00:28:45,057 fue que hubo una demora en la respuesta médica. 553 00:28:45,141 --> 00:28:47,727 - Siento que estoy ahí. - Sí. 554 00:28:47,810 --> 00:28:49,520 ¿Por qué no llamaron antes? 555 00:28:49,604 --> 00:28:51,481 - ¿Por qué no llegamos? - ¿Qué…? 556 00:28:51,564 --> 00:28:53,983 Lo sé. Hubo una conversación sobre eso, 557 00:28:54,066 --> 00:28:56,903 sé que la gente decía: "¿Cómo sucedió esto?". 558 00:28:56,986 --> 00:28:58,821 Es exactamente lo que pasó. 559 00:28:58,905 --> 00:29:00,740 Estuvimos esperando… 560 00:29:00,823 --> 00:29:04,368 unos 20 o 30 minutos. El hospital estaba a final de la calle. 561 00:29:04,452 --> 00:29:07,288 - Decíamos: "¿Y la ambulancia?". - Sí. Exacto. 562 00:29:07,371 --> 00:29:08,748 - Una locura. - Es duro. 563 00:29:08,831 --> 00:29:11,083 - No quiere que se aferren a eso. - Sí. 564 00:29:11,167 --> 00:29:14,003 Cuando aparece, no quiere que piensen 565 00:29:14,086 --> 00:29:16,756 que podrían haberlo hecho diferente. 566 00:29:16,839 --> 00:29:18,758 - Es loco. - Debió ser inmediato. 567 00:29:18,841 --> 00:29:21,928 Si pudieras compartirme su nombre, algo sobre él… 568 00:29:22,011 --> 00:29:23,971 Es mi primo mayor, Ducky, 569 00:29:24,972 --> 00:29:27,433 quien me cuidaba mucho. 570 00:29:27,517 --> 00:29:30,436 Grande y adorable. Voltearía un basurero por ti. 571 00:29:30,520 --> 00:29:33,481 - Un tipo enorme. - Sí. 572 00:29:33,564 --> 00:29:36,943 Pero tenía un corazón de oro. No importaba la situación. 573 00:29:37,026 --> 00:29:39,403 En lo que sea, siempre te ayudaba. 574 00:29:39,487 --> 00:29:42,824 Básicamente, él y yo trabajábamos en un empleo 575 00:29:42,907 --> 00:29:46,702 que él tenía. Hacíamos paneles de yeso y esas cosas. 576 00:29:46,786 --> 00:29:48,746 Me sentía cómodo en el trabajo. 577 00:29:48,830 --> 00:29:50,623 Pensaba: "Gano buen dinero". 578 00:29:50,706 --> 00:29:54,627 Pero él me decía: "Haz música. No te conformes con esto". 579 00:29:54,710 --> 00:29:55,628 - Y luego… - Sí. 580 00:29:55,711 --> 00:30:00,258 Murió de un infarto en el trabajo y… 581 00:30:00,341 --> 00:30:01,259 Sí. 582 00:30:01,342 --> 00:30:03,636 Trabajó hasta la muerte. 583 00:30:04,262 --> 00:30:08,182 Es una gran parte de mi influencia y de mi motivación, ¿entiendes? 584 00:30:08,266 --> 00:30:10,810 Es un regalo que llevas contigo cada día. 585 00:30:10,893 --> 00:30:12,311 - Sí. - Qué bendición. 586 00:30:12,395 --> 00:30:13,646 - Enorme. - Increíble. 587 00:30:13,729 --> 00:30:15,857 - Eso es… - Me alegra mucho. 588 00:30:15,940 --> 00:30:17,191 Mi mente. 589 00:30:17,692 --> 00:30:20,862 Sigamos adelante. Están cambiando de tema. 590 00:30:26,242 --> 00:30:27,493 Bien… 591 00:30:31,455 --> 00:30:32,957 Bien, eso es interesante. 592 00:30:33,040 --> 00:30:34,292 Esto es muy extraño. 593 00:30:35,042 --> 00:30:37,670 Me muestran zapatos por alguna razón. 594 00:30:38,170 --> 00:30:39,297 ¿Quién los muestra? 595 00:30:39,380 --> 00:30:41,966 Viene del nivel de los primos. 596 00:30:42,758 --> 00:30:45,136 ¿Por qué pensaríamos en zapatos rojos? 597 00:30:45,219 --> 00:30:49,849 Tenía este… par de Varsity Red Jordan. 598 00:30:49,932 --> 00:30:54,395 Y solía decir: "Hermano, por favor, déjame usarlas". 599 00:30:54,478 --> 00:30:56,105 Le encantaban. 600 00:30:56,188 --> 00:30:57,356 - Raro. - Sí. 601 00:30:59,817 --> 00:31:02,737 Bien. Creo que este tipo… 602 00:31:02,820 --> 00:31:06,532 habría fallecido… Honestamente, parece que… 603 00:31:07,575 --> 00:31:09,410 - Fue algo complicado. - Sí. 604 00:31:09,493 --> 00:31:13,039 Es una de esas cosas interesantes donde se hace referencia a… 605 00:31:13,122 --> 00:31:15,583 "Candle in the Wind". Eso fue raro. 606 00:31:15,666 --> 00:31:19,629 Pero suele significar vivir todos los días al máximo y… 607 00:31:20,630 --> 00:31:23,132 morir demasiado rápido o demasiado pronto. 608 00:31:23,215 --> 00:31:27,345 Sí, empezaba a beber a las 2:30 de la tarde 609 00:31:27,428 --> 00:31:29,263 solo para vivir, ¿sabes? 610 00:31:29,347 --> 00:31:32,642 Se aseguró de hacer todo lo que planeó antes de irse. 611 00:31:32,725 --> 00:31:35,102 Algunos viven hasta los 90 y para nada. 612 00:31:35,186 --> 00:31:37,730 - Sí. Es un hecho. - ¿Verdad? Sí. 613 00:31:37,813 --> 00:31:42,401 ¿Se refiere a alguien como Mickey o Mikey? 614 00:31:42,485 --> 00:31:43,653 O algo así. 615 00:31:43,736 --> 00:31:45,237 - Yo… - ¿De quién viene? 616 00:31:45,321 --> 00:31:46,948 Viene de uno de los dos, 617 00:31:47,531 --> 00:31:50,701 pero no entiendo por qué. Por eso no confío en ello. 618 00:31:50,785 --> 00:31:52,954 Es a quién están cuidando. 619 00:31:53,037 --> 00:31:54,455 Suele ser una persona. 620 00:31:54,538 --> 00:31:56,624 - Lo tendremos en cuenta. - Bien. 621 00:31:56,707 --> 00:31:59,585 Vamos a seguir. Me están haciendo hablar… 622 00:31:59,669 --> 00:32:01,921 de terminar algo. O completar algo. 623 00:32:02,004 --> 00:32:02,964 Es interesante. 624 00:32:03,047 --> 00:32:06,509 Habrá algo que involucre sus voces, una grabación. 625 00:32:06,592 --> 00:32:10,221 - Es algo que están incluyendo. - Sí. 626 00:32:10,304 --> 00:32:14,892 Y es casi como un guiño a ellos en una pieza musical. 627 00:32:15,685 --> 00:32:18,813 Solíamos… Yo venía siempre a la ciudad. 628 00:32:18,896 --> 00:32:21,232 Esto es contemporáneo, a nuestro nivel. 629 00:32:21,315 --> 00:32:25,111 Solíamos tomar eso, poner algunos ritmos y hacer estilo libre. 630 00:32:25,194 --> 00:32:28,030 - Y tengo la última grabación. - Sí. 631 00:32:28,114 --> 00:32:33,577 De cuando me fui de la ciudad, antes de que me dijeran que había muerto. 632 00:32:33,661 --> 00:32:34,662 Sí. 633 00:32:36,080 --> 00:32:39,917 No sé cómo diablos sabes que tengo una grabación de él. 634 00:32:40,001 --> 00:32:42,336 Sí. Es fuerte. Y parece importante 635 00:32:42,420 --> 00:32:44,672 y hay mucho orgullo por ella. 636 00:32:44,755 --> 00:32:48,009 Se siente como… estoy feliz por esto. 637 00:32:48,092 --> 00:32:52,013 Siento que, así, su legado vivirá de un modo interesante. 638 00:32:52,096 --> 00:32:55,725 - Hay aprobación en eso. - Sí. Es una locura. 639 00:32:55,808 --> 00:32:57,601 Debes saber que es importante. 640 00:32:57,685 --> 00:33:01,772 Quieren que reconozca sus muertes. 641 00:33:01,856 --> 00:33:03,232 - Dame un segundo. - Sí. 642 00:33:03,315 --> 00:33:05,943 Te impactará si sabes lo que yo sé, así que… 643 00:33:06,027 --> 00:33:08,779 Está todo bien. El pecho me está matando. 644 00:33:08,863 --> 00:33:11,574 Pero dame un segundo. También… 645 00:33:11,657 --> 00:33:14,744 - Qué loco. - Es más bien… Dame un minuto. 646 00:33:15,536 --> 00:33:18,414 - Sí. - Creo que… siento mi propio dolor. 647 00:33:19,373 --> 00:33:23,919 Qué raro. Bien. Vamos. 648 00:33:25,379 --> 00:33:26,756 Bien. 649 00:33:31,802 --> 00:33:32,762 Bien. 650 00:33:34,513 --> 00:33:37,224 En la situación más violenta, hay una sensación 651 00:33:37,308 --> 00:33:39,101 de que me disparan al costado. 652 00:33:39,935 --> 00:33:41,228 ¡Oye! 653 00:33:41,312 --> 00:33:43,022 Sé que es algo impactante, 654 00:33:43,105 --> 00:33:44,857 pero no voy a entrar en eso. 655 00:33:44,940 --> 00:33:46,817 Solo lo mencionan. 656 00:33:48,569 --> 00:33:49,862 Sí. 657 00:33:49,945 --> 00:33:51,197 Está todo bien. 658 00:33:51,280 --> 00:33:55,034 Antes de esta muerte, siento que alguien me traiciona. 659 00:33:56,535 --> 00:33:59,497 Hay un aspecto que están reconociendo. La traición. 660 00:33:59,580 --> 00:34:02,291 Creer que alguien era de una manera y no era así. 661 00:34:02,374 --> 00:34:07,922 Pero hay un aspecto que conduce a eso que parece que se relaciona de algún modo. 662 00:34:08,005 --> 00:34:09,465 Me siento traicionado. 663 00:34:09,548 --> 00:34:11,926 Sin dar más detalles, tienes razón. 664 00:34:12,009 --> 00:34:13,928 - Tiene sentido. Bien. - ¿Qué…? 665 00:34:14,428 --> 00:34:19,934 Está todo bien. ¿Te es familiar un nombre con "sh"? 666 00:34:20,017 --> 00:34:26,273 ¿Sheree? ¿Sherri? Estoy escuchando el sonido "sh". 667 00:34:26,357 --> 00:34:29,985 Shon es… Vashon. Se hace llamar… 668 00:34:30,069 --> 00:34:31,737 Se hace llamar Shon. 669 00:34:31,821 --> 00:34:33,072 - Entiendo. - Sí. 670 00:34:33,155 --> 00:34:34,907 ¿Qué tiene que ver? ¿O nada? 671 00:34:34,990 --> 00:34:38,285 Vashon es mi primo. El reloj que sostienes es suyo. 672 00:34:38,994 --> 00:34:41,872 Es la persona de la muerte traumática. 673 00:34:41,956 --> 00:34:43,249 Tiene sentido. 674 00:34:44,291 --> 00:34:47,962 Su padre es el hermano de mi madre. 675 00:34:48,045 --> 00:34:50,464 Crecimos juntos. Todos de la misma edad. 676 00:34:50,548 --> 00:34:51,882 Atuendos a juego. 677 00:34:52,591 --> 00:34:56,220 Feliz cumpleaños a ti 678 00:34:56,303 --> 00:35:00,516 Feliz cumpleaños a ti 679 00:35:00,599 --> 00:35:03,811 Rapeábamos juntos. Actuábamos juntos. Todo. 680 00:35:03,894 --> 00:35:05,312 Esta es mi otra mitad. 681 00:35:06,272 --> 00:35:08,816 Recorrimos el mismo camino hasta los 17, 682 00:35:08,899 --> 00:35:10,609 cuando lo arrestaron. 683 00:35:10,693 --> 00:35:12,486 Lo sentenciaron a diez años. 684 00:35:12,570 --> 00:35:15,489 Ahí fue cuando empecé a triunfar. Cuando… 685 00:35:15,573 --> 00:35:16,907 empecé con la música. 686 00:35:16,991 --> 00:35:19,785 Tuve mi primer contrato y demás. 687 00:35:19,869 --> 00:35:24,081 Para que cuando saliera a los 27, pudiera estar con él. 688 00:35:24,165 --> 00:35:26,709 Fueron tres años. Murió a los 30. 689 00:35:26,792 --> 00:35:27,751 - Vaya. - Y… 690 00:35:28,252 --> 00:35:31,005 ENCUENTRAN OTRO CUERPO EN LEAKIN PARK 691 00:35:31,088 --> 00:35:35,593 Golpeado. Baleado. Apuñalado. 692 00:35:35,676 --> 00:35:36,969 Quemado. 693 00:35:38,012 --> 00:35:40,681 - Vaya. - Casi todo lo que te pueden hacer. 694 00:35:40,764 --> 00:35:42,433 - Cosas de pandillas. - Sí. 695 00:35:42,516 --> 00:35:44,935 Estás destinado a ser un ataúd cerrado. 696 00:35:45,019 --> 00:35:47,813 A que tu mamá piense en eso una y otra vez 697 00:35:47,897 --> 00:35:50,065 y cómo pasó y qué pasó. 698 00:35:50,149 --> 00:35:52,568 Pero él conocía la calle. Él… 699 00:35:53,068 --> 00:35:55,154 La posición en que lo hallaron 700 00:35:55,237 --> 00:35:57,907 no parece algo en lo que se metería. 701 00:35:57,990 --> 00:36:00,451 Podía leer a todos. Era muy intuitivo. 702 00:36:00,534 --> 00:36:01,660 - Muy. - Realmente. 703 00:36:01,744 --> 00:36:05,206 Sin meternos mucho en el tema, 704 00:36:05,289 --> 00:36:08,709 hay muchas leyes callejeras, pandillas y todo. Es… 705 00:36:08,792 --> 00:36:11,587 Había una persona con la que se juntaba mucho, 706 00:36:12,087 --> 00:36:16,050 con quien tenía una armonía tumultuosa. 707 00:36:16,550 --> 00:36:18,594 Tenían una extraña relación. 708 00:36:18,677 --> 00:36:23,390 Esa persona fue la última que tuvo cerca. 709 00:36:23,474 --> 00:36:24,892 - Sí. - Ya sabes. 710 00:36:26,310 --> 00:36:29,980 Creo que, al aparecer, valida tus sentimientos. 711 00:36:30,064 --> 00:36:31,440 Y el hecho de que sepas 712 00:36:31,523 --> 00:36:33,567 que no estaría así orgánicamente. 713 00:36:33,651 --> 00:36:34,485 En absoluto. 714 00:36:34,568 --> 00:36:36,195 Su gran mensaje de hoy 715 00:36:36,278 --> 00:36:39,949 es validar lo que crees que es correcto. 716 00:36:40,908 --> 00:36:44,411 Y sobre todo, en lo que respecta a esa persona. Así que… 717 00:36:44,912 --> 00:36:48,499 Que puedas decirme que lo que sea que yo… 718 00:36:48,582 --> 00:36:51,502 Por pequeña que sea, esa corazonada es… 719 00:36:51,585 --> 00:36:53,379 - Es muy real. - Sí. 720 00:36:53,462 --> 00:36:56,548 Cuando piensas en él, ¿cuál es tu recuerdo favorito? 721 00:36:57,466 --> 00:36:59,468 Una vez en Carolina del Sur. 722 00:36:59,551 --> 00:37:01,345 Caminábamos y halló un perro. 723 00:37:01,428 --> 00:37:02,596 Siempre quiso uno. 724 00:37:02,680 --> 00:37:05,015 Y lo llevamos al hotel. Lo bañamos. 725 00:37:05,099 --> 00:37:06,558 - Sí. - Usamos todas las toallas. 726 00:37:06,642 --> 00:37:09,353 Y las dejamos junto al cuarto limpieza. 727 00:37:09,436 --> 00:37:11,814 Y llamaron a mi abuelo. 728 00:37:11,897 --> 00:37:13,691 - Sí. - Los atraparon. 729 00:37:13,774 --> 00:37:17,569 Porque no fue lo que hicimos. Fue que alguien tuvo que llamar. 730 00:37:17,653 --> 00:37:19,780 - Para decirle lo que hicimos. - Sí. 731 00:37:19,863 --> 00:37:22,574 - Y antes hablamos de Mickey. - Sí. 732 00:37:22,658 --> 00:37:24,994 A mi tío Mickey le gusta esta historia. 733 00:37:25,077 --> 00:37:26,662 La contó en su funeral. 734 00:37:26,745 --> 00:37:28,455 Es una locura. 735 00:37:28,539 --> 00:37:31,000 - Esto es una locura. - Está todo bien. 736 00:37:31,083 --> 00:37:32,334 Esto es una locura. 737 00:37:32,418 --> 00:37:34,920 Mi chica es la razón por la que esto pasó. 738 00:37:35,004 --> 00:37:36,505 Escribió la carta por mí. 739 00:37:36,588 --> 00:37:40,426 Yo estaba escéptico o solo quería ver en qué mentías. 740 00:37:40,509 --> 00:37:44,680 Pero no hay forma de que supieras eso. 741 00:37:44,763 --> 00:37:46,473 - Sí. - Soy intuitivo. 742 00:37:46,557 --> 00:37:49,018 - Y siento lo que siento. - Sí. 743 00:37:49,101 --> 00:37:52,438 Hay familiares que no saben lo que me has dicho. 744 00:37:52,521 --> 00:37:54,356 - Sí. - Es una locura. 745 00:37:54,857 --> 00:37:58,235 Es interesante que digas ser intuitivo, porque siento que… 746 00:37:58,319 --> 00:38:00,487 estás más conectado que el promedio. 747 00:38:00,571 --> 00:38:04,366 - Sí. Cien por ciento. - Esas corazonadas, esos presentimientos, 748 00:38:04,450 --> 00:38:06,452 esas descargas cuando sabes algo, 749 00:38:06,535 --> 00:38:09,830 pero no puedes explicarlas. Son reales. Es interesante. 750 00:38:09,913 --> 00:38:11,165 - Gracias. - Sí. 751 00:38:11,248 --> 00:38:14,585 Esto me cambiará toda la vida de ahora en adelante. 752 00:38:14,668 --> 00:38:17,963 - No voy a cuestionar la intuición. - Bien. 753 00:38:18,047 --> 00:38:21,050 - Y viene de ti y de tus habilidades. - Bien. 754 00:38:21,133 --> 00:38:23,635 Usaré esto en mi carrera. 755 00:38:23,719 --> 00:38:26,638 - Me quedo con eso. - Me alegra mucho. 756 00:38:26,722 --> 00:38:29,308 Bien, dame un abrazo, hermano. 757 00:38:30,768 --> 00:38:32,603 ¿Qué música escuchas? 758 00:38:32,686 --> 00:38:36,231 Al ser espiritual, pedos de delfines y llamadores de ángeles. 759 00:38:36,315 --> 00:38:39,818 Música de meditación, pero mi mamá es fanática del rap. 760 00:38:39,902 --> 00:38:42,821 - ¿Sí? - Es una italiana de metro y medio. 761 00:38:42,905 --> 00:38:45,657 Pero ama a Lil Jon, Snoop. 762 00:38:45,741 --> 00:38:47,868 - Vaya. - Le gusta el rap gánster. 763 00:38:47,951 --> 00:38:50,037 - Con pistolas de dedo. - Es mucho. 764 00:38:50,120 --> 00:38:51,288 Tráela aquí. 765 00:38:51,372 --> 00:38:54,833 - Métela a la cabina. - Déjame ir por ella. Ya regreso. 766 00:38:55,876 --> 00:38:58,921 Este tipo no está sentado sudando, 767 00:38:59,004 --> 00:39:03,133 garabateando en una libreta ni nada. Está canalizando algo. 768 00:39:03,217 --> 00:39:07,513 Está viendo cosas. Busqué todas las grietas en su armadura, 769 00:39:07,596 --> 00:39:11,850 pero no pude encontrar ninguna. Está enfocado y se va a otro lado. 770 00:39:11,934 --> 00:39:13,936 Este tipo es el mejor. 771 00:39:14,019 --> 00:39:14,895 ¡Hola! 772 00:39:14,978 --> 00:39:16,188 - ¡Hola! - Hola. 773 00:39:16,271 --> 00:39:18,232 ¿Cómo estás? Gusto en conocerte. 774 00:39:18,732 --> 00:39:22,528 - Así que tú eres la gánster. - Dios mío. 775 00:39:22,611 --> 00:39:26,657 Estoy abrumada. Es como subir a un transbordador espacial. 776 00:39:26,740 --> 00:39:29,201 - Nadie puede. - Bienvenida a la nave. 777 00:39:29,284 --> 00:39:32,413 - ¿Quieres entrar a la cabina? - Esto es muy gracioso. 778 00:39:32,496 --> 00:39:34,123 No sé qué hacer. Ayúdame. 779 00:39:34,206 --> 00:39:37,167 Aquí van. Quizá siseen un poco. 780 00:39:37,251 --> 00:39:38,877 Mamá está en la cabina. 781 00:39:38,961 --> 00:39:41,088 - Paseando a Miss Loca. - Sí. 782 00:39:41,171 --> 00:39:42,256 A la vuelta. 783 00:39:43,090 --> 00:39:44,633 A la cima. 784 00:39:44,716 --> 00:39:46,760 - A la cima. - Hasta la cima. 785 00:39:46,844 --> 00:39:48,178 Es todo lo que tengo. 786 00:39:48,262 --> 00:39:50,389 - Todo lo que tiene. - Es en serio. 787 00:39:50,472 --> 00:39:52,391 Dios mío. Muchas gracias. 788 00:39:52,474 --> 00:39:55,352 - Ella me dio a luz. - ¿Sabes lo feliz que me hace? 789 00:39:55,436 --> 00:39:57,396 ¿Sabes lo feliz que me hace a mí? 790 00:39:57,980 --> 00:39:59,648 - Ya oirás el álbum. - Bien. 791 00:39:59,731 --> 00:40:00,566 La mezcla. 792 00:40:09,283 --> 00:40:12,411 CASA DE TYLER 793 00:40:12,494 --> 00:40:14,496 Hablando de ascendencia, 794 00:40:16,623 --> 00:40:19,835 quiero hablar contigo del certificado de nacimiento. 795 00:40:19,918 --> 00:40:22,546 - Yo también. - ¿Te… 796 00:40:23,046 --> 00:40:25,549 dieron un certificado cuando naciste? 797 00:40:25,632 --> 00:40:29,136 Sí, pero no creo que sea el que tengo. 798 00:40:29,219 --> 00:40:30,429 Interesante. 799 00:40:31,180 --> 00:40:33,432 Hasta los 50 años, 800 00:40:33,515 --> 00:40:36,560 Creí que Stella y Gwle eran mis padres biológicos. 801 00:40:37,060 --> 00:40:39,480 Ella me dijo que era mi madre 802 00:40:39,980 --> 00:40:42,608 y eso decía mi certificado de nacimiento. 803 00:40:42,691 --> 00:40:46,487 Tu segundo nombre era Wava, pero aquí dice Java. 804 00:40:46,570 --> 00:40:48,989 - Sí. - Por mucho que te guste el café… 805 00:40:49,072 --> 00:40:50,949 - Lo sé. - esto parece un error. 806 00:40:51,033 --> 00:40:53,869 Sé que mi certificado de nacimiento fue alterado. 807 00:40:53,952 --> 00:40:56,914 Esto es como un acertijo. 808 00:40:56,997 --> 00:40:58,999 - Lo sé. - Debemos resolverlo. 809 00:40:59,082 --> 00:41:01,793 Siempre me pregunto quién soy, de dónde vengo. 810 00:41:01,877 --> 00:41:03,253 ¿Qué pudo haber pasado? 811 00:41:03,337 --> 00:41:06,965 Y estoy muy agradecida de que Tyler se haya interesado 812 00:41:07,049 --> 00:41:09,176 y quiera saber más de su herencia. 813 00:41:09,259 --> 00:41:11,678 No se trata solo de mí. También de Tyler. 814 00:41:11,762 --> 00:41:14,306 Tiene derecho a saber y no puedo quitárselo. 815 00:41:14,389 --> 00:41:15,849 Tampoco querría hacerlo. 816 00:41:16,600 --> 00:41:19,645 Descubrir que Stella no es tu madre… 817 00:41:19,728 --> 00:41:21,980 - Sí. - Dios mío. Fue un alivio. 818 00:41:22,064 --> 00:41:24,733 Como si me quitaran una pila de ladrillos. 819 00:41:28,403 --> 00:41:31,615 Porque sé que no soy su pariente y no soy como ella. 820 00:41:31,698 --> 00:41:35,285 - No podrías ser más diferente. - Lo sé. Soy buena persona. 821 00:41:35,369 --> 00:41:36,578 Sí. 822 00:41:36,662 --> 00:41:39,915 - No, está bien. Estoy bien. - Ven y dame un abrazo. 823 00:41:41,416 --> 00:41:42,834 Eres muy buen chico. 824 00:41:42,918 --> 00:41:46,338 Bueno, a veces. Cuando me porto bien. 825 00:41:47,965 --> 00:41:49,633 Siento que mi vida se define 826 00:41:49,716 --> 00:41:52,636 por momentos de ayudar a la gente a encontrar paz. 827 00:41:52,719 --> 00:41:55,013 Lo principal es a través de lecturas. 828 00:41:55,597 --> 00:41:59,434 Quiero que mi mamá se acerque a una sensación de cierre. 829 00:41:59,518 --> 00:42:03,146 Pero después de dos años, ella y yo aún no sabemos la verdad. 830 00:42:04,064 --> 00:42:06,567 ¿Cómo llegó a manos de una criminal? 831 00:42:07,109 --> 00:42:10,696 Siempre me lo preguntan en las lecturas. ¿Hay gente malvada? 832 00:42:10,779 --> 00:42:12,698 Desde luego, hay actos malvados. 833 00:42:13,740 --> 00:42:17,411 Stella, la mujer que creía mi madre, 834 00:42:18,829 --> 00:42:19,788 era una asesina. 835 00:43:02,539 --> 00:43:03,957 Subtítulos: Nicolás Martínez