1 00:00:07,008 --> 00:00:09,969 TYLER HENRY PATŘÍ K NEJUZNÁVANĚJŠÍM MÉDIÍM NA SVĚTĚ 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,597 A NA ČEKACÍ LISTINĚ MÁ VÍC NEŽ 300 000 LIDÍ. 3 00:00:14,223 --> 00:00:17,435 Z NICH BYLI VYBRÁNI I PROTAGONISTÉ TOHOTO SERIÁLU. 4 00:00:19,187 --> 00:00:21,981 TYLER NETUŠÍ, S KÝM SE MÁ POTKAT. 5 00:00:22,982 --> 00:00:26,652 ATLANTA, GEORGIE 6 00:00:29,489 --> 00:00:31,282 Dobrý den! 7 00:00:31,365 --> 00:00:33,159 - Já jsem Tyler. - Zdravím. 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,702 Rád vás poznávám. 9 00:00:34,786 --> 00:00:37,121 - Uvidíme, co se ukáže. - Jdeme na to. 10 00:00:37,205 --> 00:00:40,083 - Napřed se zhluboka nadechnu. - Jen do toho. 11 00:00:40,166 --> 00:00:42,251 A pak uvidíme, co přijde. 12 00:00:46,631 --> 00:00:47,673 Dobře. 13 00:00:51,511 --> 00:00:53,304 Bude se jednat o žijící osobu. 14 00:00:53,387 --> 00:00:54,305 Dobře. 15 00:00:54,889 --> 00:00:57,225 Bude se to týkat někoho, 16 00:00:57,308 --> 00:01:00,728 kdo má potíže s dýcháním, 17 00:01:01,354 --> 00:01:05,858 možná rentgenový nález na plicích. 18 00:01:05,942 --> 00:01:07,610 Něco tam cítím, 19 00:01:07,693 --> 00:01:11,030 ale zřejmě se tomu nevěnovala dostatečná pozornost. 20 00:01:11,114 --> 00:01:12,073 Moje matka. 21 00:01:12,156 --> 00:01:16,035 Má potíže s dýcháním? 22 00:01:16,119 --> 00:01:18,454 Řekla, že má stín na plíci. 23 00:01:18,538 --> 00:01:20,289 - Ale to je… - Jo. 24 00:01:20,373 --> 00:01:24,252 Jak jste to věděl? Vycítil jste ten stín? 25 00:01:24,335 --> 00:01:25,294 Spíš ho vidím. 26 00:01:25,378 --> 00:01:26,671 Měl jsem kolaps plíce 27 00:01:26,754 --> 00:01:28,881 a vizuálně se to zobrazuje podobně, 28 00:01:28,965 --> 00:01:31,175 asi jako stín na rentgenu. 29 00:01:31,259 --> 00:01:34,262 To snad ne. 30 00:01:35,680 --> 00:01:38,474 SERIÁL NETFLIX 31 00:01:39,100 --> 00:01:42,436 Budeme pokračovat, přeneseme pozornost jinam. 32 00:01:44,605 --> 00:01:46,774 Je to někdo na úrovni bratrance. 33 00:01:49,068 --> 00:01:49,986 Moment. 34 00:01:50,069 --> 00:01:53,406 Jestli víte to, co vím já, dostal jste ránu… 35 00:01:53,489 --> 00:01:56,284 To je v pořádku. Bolí mě hrudník, 36 00:01:56,367 --> 00:01:57,785 ale dejte mi vteřinku. 37 00:01:58,995 --> 00:02:01,956 Jako by mě někdo ze strany střelil. 38 00:02:03,249 --> 00:02:04,709 Krucinál. 39 00:02:06,460 --> 00:02:08,171 Máte naprostou pravdu. 40 00:02:08,671 --> 00:02:11,340 To jste nemohl vědět. 41 00:02:32,570 --> 00:02:35,948 Jsem zvyklý odpočívat a meditovat kreslením a malováním. 42 00:02:37,533 --> 00:02:39,994 Ale nikdy mě nenapadlo, že čmáranice, 43 00:02:40,077 --> 00:02:42,079 co jsem dělal při vyučování, 44 00:02:42,163 --> 00:02:43,998 budu jednou používat i v práci. 45 00:02:45,208 --> 00:02:47,835 V jednom kuse jsem něco čmáral. 46 00:02:49,170 --> 00:02:51,923 A po čase jsem při tom začal cítit různé věci. 47 00:02:53,049 --> 00:02:55,301 S jejich pomocí jsem mohl kresby číst. 48 00:02:58,012 --> 00:03:01,515 Během seance přirovnávám sám sebe k plátnu. 49 00:03:02,016 --> 00:03:04,560 Obraz maluje ten, kdo se napojuje skrz mě. 50 00:03:05,394 --> 00:03:09,649 Ale zpočátku jsem svoji schopnost nedokázal ovládat. 51 00:03:09,732 --> 00:03:16,239 Nemohl jsem ji podle potřeby zesílit ani zeslabit. 52 00:03:16,322 --> 00:03:17,323 Kdo je to? 53 00:03:18,074 --> 00:03:21,452 Jednou když mi bylo deset, probudil jsem se v posteli. 54 00:03:21,535 --> 00:03:24,080 Otevřel jsem oči a najednou jsem věděl, 55 00:03:24,163 --> 00:03:25,957 že moje babička umře. 56 00:03:26,040 --> 00:03:29,460 Když jsem to vysvětloval mámě, zazvonil telefon. 57 00:03:29,543 --> 00:03:31,045 Volal táta. 58 00:03:31,128 --> 00:03:34,257 Řekl, že babička právě vydechla naposledy. 59 00:03:34,340 --> 00:03:37,885 Později mi došlo, že to byla předtucha. 60 00:03:37,969 --> 00:03:41,180 A po letech praxe, kdy jsem se učil informace předávat, 61 00:03:41,264 --> 00:03:43,307 jsem to částečně dostal pod kontrolu. 62 00:03:43,391 --> 00:03:47,353 Od 16 do 18 let jsem dělal seance skoro každý den. 63 00:03:48,771 --> 00:03:50,856 Pověst o mně se rychle šířila. 64 00:03:51,732 --> 00:03:55,486 Začali za mnou chodit lidi a nechávali mi u dveřích vzkazy. 65 00:03:55,569 --> 00:03:59,782 A najednou chodily žádosti až z jižní Kalifornie. 66 00:04:00,783 --> 00:04:03,452 Nezvyklou schopností napojovat se na mrtvé 67 00:04:03,536 --> 00:04:07,164 přivádí 20letý Tyler Henry k úžasu celebrity před i za kamerou 68 00:04:07,248 --> 00:04:10,042 pořadu stanice E! Hollywoodské médium. 69 00:04:10,126 --> 00:04:12,128 A čekal mě velmi zvláštní život. 70 00:04:16,007 --> 00:04:18,801 Nejvyhledávanější jasnovidec. 71 00:04:19,468 --> 00:04:21,762 - Jste opravdový. - Díky. 72 00:04:22,263 --> 00:04:25,224 SE SVOLENÍM POŘADU HOLLYWOODSKÉ MÉDIUM STANICE E!'S 73 00:04:27,435 --> 00:04:30,396 V 19 jsem začal natáčet televizní pořad. 74 00:04:31,939 --> 00:04:32,898 Panebože. 75 00:04:35,026 --> 00:04:37,194 Další na řadě byla živá vystoupení. 76 00:04:37,278 --> 00:04:41,240 Dámy a pánové, Tyler Henry! 77 00:04:42,450 --> 00:04:44,952 Publikum čítalo až 3 000 lidí. 78 00:04:45,036 --> 00:04:46,954 Dobrý večer všem! 79 00:04:50,875 --> 00:04:53,669 Až v průběhu této cesty jsem si uvědomil, 80 00:04:53,753 --> 00:04:56,047 proč jsem se na ni vlastně vydal. 81 00:04:56,756 --> 00:04:59,050 Tento pořad mi umožnil pomáhat lidem, 82 00:04:59,133 --> 00:05:01,218 kteří to skutečně potřebují. 83 00:05:02,094 --> 00:05:05,306 Když jsem sebral odvahu se o své schopnosti podělit, 84 00:05:05,389 --> 00:05:09,185 dělal jsem to pro lidi, kteří z toho měli největší užitek. 85 00:05:09,268 --> 00:05:12,355 Když zpětně vidím, jak se můj život proměnil, 86 00:05:12,438 --> 00:05:15,816 uvědomuji si, proč tuto práci dělám. 87 00:05:33,751 --> 00:05:36,087 ÚDOLÍ SANTA CLARITA V KALIFORNII 88 00:05:39,965 --> 00:05:42,718 Už jsi něco začal cítit? 89 00:05:43,761 --> 00:05:46,097 Spoustu ženské energie, takže… 90 00:05:47,056 --> 00:05:49,517 - Od osoby, kterou budeš číst? - Jo. 91 00:05:50,768 --> 00:05:53,312 Bez asistentky Heather by to vůbec nešlo. 92 00:05:53,396 --> 00:05:55,940 Pomáhá mi dostat se z bodu A do bodu B, 93 00:05:56,023 --> 00:05:57,900 protože nikdy nevím, do čeho jdu. 94 00:05:57,983 --> 00:06:00,653 Producenti mi nikdy neřeknou, kam pojedu, 95 00:06:00,736 --> 00:06:02,863 koho budu číst a o co půjde. 96 00:06:02,947 --> 00:06:05,533 Heather a máma jenom vědí, kam mě odvézt. 97 00:06:05,616 --> 00:06:06,951 Nic víc. 98 00:06:09,286 --> 00:06:10,830 Cítím tam téma… 99 00:06:12,415 --> 00:06:13,541 smrti a zrození. 100 00:06:14,834 --> 00:06:17,128 Obojí během krátké doby. 101 00:06:18,337 --> 00:06:21,924 Je to divný pocit. Něco ve smyslu: 102 00:06:22,007 --> 00:06:24,218 „Já umírám abys žil.“ 103 00:06:24,301 --> 00:06:25,928 Nevím. Je to divné. 104 00:06:31,350 --> 00:06:34,061 - Dobrý den. - Zdravím. 105 00:06:34,854 --> 00:06:37,565 - Vítám vás. - Rád vás poznávám. 106 00:06:37,648 --> 00:06:41,318 Buší mi srdce, nikdy mě nenapadlo, že ten den opravdu přijde. 107 00:06:42,236 --> 00:06:44,405 - Dobrý den! - Ahoj. 108 00:06:44,488 --> 00:06:45,489 Jak se máte? 109 00:06:45,573 --> 00:06:48,451 - Moje krásné kamarádky. - Ahoj! Jak se máš? 110 00:06:48,534 --> 00:06:51,328 - Těší mě. Jak se máte? - Ahoj. Těší mě. 111 00:06:51,412 --> 00:06:53,247 - Velmi. - Rád vás poznávám. 112 00:06:53,330 --> 00:06:54,707 - Bože. - Jak se máte? 113 00:06:54,790 --> 00:06:57,668 - Dobře. Díky, že jste přišel. - Není vůbec zač. 114 00:06:57,751 --> 00:07:00,004 - Za náma holkama. - Ale samozřejmě. 115 00:07:00,087 --> 00:07:02,381 - Máme z vás velkou radost. - Ano. 116 00:07:02,465 --> 00:07:03,841 Přijel jsem moc rád. 117 00:07:03,924 --> 00:07:06,302 Netušíte, kolikrát jsme tu seděly, 118 00:07:06,385 --> 00:07:09,138 pily víno a snily o téhle chvíli. 119 00:07:09,221 --> 00:07:11,390 To jsem rád. Už začínám něco cítit, 120 00:07:11,474 --> 00:07:12,850 ale napřed vše vysvětlím. 121 00:07:12,933 --> 00:07:15,603 - Abyste věděly, co čekat. - Bože, jsem úplně… 122 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 Ano, je toho hodně 123 00:07:17,605 --> 00:07:20,649 a potřebuju se dostat do správného rozpoložení. 124 00:07:20,733 --> 00:07:24,236 Ale jsem zvědavý, co ke mně přijde, a od toho se odrazíme. 125 00:07:24,320 --> 00:07:25,779 - Souhlasíte? - Výborně. 126 00:07:25,863 --> 00:07:28,282 Mám tu poznámkový blok, o kterém už víte. 127 00:07:28,365 --> 00:07:29,909 Už mi buší srdce. 128 00:07:29,992 --> 00:07:32,077 - Mně taky. Dám si víno. - Já taky. 129 00:07:32,161 --> 00:07:35,247 - Jen do toho. - Buší mi tak, až mám pocit… 130 00:07:35,331 --> 00:07:37,500 Dobře. Jen klid. 131 00:07:39,210 --> 00:07:42,963 Cestou sem jsem cítil spoustu ženské energie. 132 00:07:43,047 --> 00:07:47,051 Přede mnou sedí samé ženy. Ale tato osoba velmi touží po spojení. 133 00:07:47,134 --> 00:07:48,719 Taková nedočkavost 134 00:07:48,802 --> 00:07:51,222 často znamená, že dotyčný zemřel nedávno, 135 00:07:51,305 --> 00:07:55,976 a řekl bych, že nedosáhl ani středního věku. 136 00:07:56,060 --> 00:07:59,480 A když se na tu osobu zkouším napojit, je to podle mě žena. 137 00:07:59,563 --> 00:08:02,942 Zeptám se obecně. Znáte nějakou předčasně zemřelou ženu? 138 00:08:03,025 --> 00:08:04,693 - Naprosto. - Dobře. 139 00:08:06,695 --> 00:08:10,407 Je tam hodně detailů, musím napojení prohloubit. 140 00:08:10,491 --> 00:08:11,534 Dobrá. 141 00:08:14,286 --> 00:08:18,415 Je pro ni velmi důležitý symbol kolibříků. 142 00:08:18,499 --> 00:08:21,001 Když vidím kolibříky, většinou to znamená, 143 00:08:21,085 --> 00:08:24,213 že někdo, a nemusí to být jen jedna osoba, 144 00:08:24,296 --> 00:08:27,174 měl nějaký sentimentální vztah 145 00:08:27,258 --> 00:08:30,511 ke kolibříkovi. Jsem si jistý. 146 00:08:30,594 --> 00:08:34,265 - Může to být i symbol křídel… - Měla tetování kolibříka! 147 00:08:34,348 --> 00:08:37,643 - Kristepane, ano! - To mě hned napadlo. 148 00:08:37,726 --> 00:08:40,479 To je úžasné. 149 00:08:40,563 --> 00:08:42,398 Připomíná mi to duchovní zvíře, 150 00:08:42,481 --> 00:08:44,817 se kterým se nějak identifikuje. 151 00:08:44,900 --> 00:08:48,237 To je dobré mít na paměti a dávat na to pozor. 152 00:08:48,320 --> 00:08:50,531 - Je to asi významný detail. - Dobře. 153 00:08:51,657 --> 00:08:52,866 Dejte mi vteřinku. 154 00:08:52,950 --> 00:08:54,952 Zkouším analyzovat symboly. 155 00:08:55,452 --> 00:08:58,622 Vztahuje se to k několika věcem. 156 00:08:58,706 --> 00:09:00,583 Měla zvláštní hudební vkus. 157 00:09:00,666 --> 00:09:02,668 - Extrémně rozmanitý. - Co třeba? 158 00:09:02,751 --> 00:09:04,378 Působí to zvláštně. 159 00:09:04,461 --> 00:09:05,546 - Jak? - Panebože. 160 00:09:05,629 --> 00:09:08,841 Je to zajímavé. Kdybych ji viděl, nenapadlo by mě, 161 00:09:08,924 --> 00:09:12,219 že se jí bude líbit zrovna taková hudba. 162 00:09:12,303 --> 00:09:14,346 Bože. Jestli řekne, co si myslím… 163 00:09:14,430 --> 00:09:18,225 Nevím, jak bych to správně… 164 00:09:18,309 --> 00:09:20,394 - Neříkejte to. - To nemůže vědět. 165 00:09:21,020 --> 00:09:24,231 Nedokážu to dobře popsat. 166 00:09:24,315 --> 00:09:26,692 Je na tom něco bizarního, 167 00:09:26,775 --> 00:09:28,986 jako kdyby její vzhled 168 00:09:29,069 --> 00:09:31,822 neodpovídal obrazu jejího života. 169 00:09:31,905 --> 00:09:33,157 To dává smysl. 170 00:09:33,240 --> 00:09:35,784 - O tom vždycky mluvíme. - Je to zvláštní. 171 00:09:35,868 --> 00:09:38,162 Když zvýrazníme její vlastnosti, 172 00:09:38,245 --> 00:09:40,122 působila prostě jako raketa. 173 00:09:40,205 --> 00:09:42,082 Naprosto nezávislá osoba. 174 00:09:42,166 --> 00:09:44,585 - Rapl, pikantní osobnost. - Rozhodně. 175 00:09:44,668 --> 00:09:47,796 - Jen tak se dá popsat. - Spice Girls! 176 00:09:47,880 --> 00:09:49,298 - Ano. - Spice girl. 177 00:09:49,798 --> 00:09:51,759 Dobrá. Ještě vteřinku. 178 00:09:53,719 --> 00:09:56,096 Tak jo. 179 00:09:56,180 --> 00:09:57,931 Jako médium cítím dojmy. 180 00:09:58,015 --> 00:10:01,018 Dostávají se ke mně drobky detailů, 181 00:10:01,101 --> 00:10:05,439 které musím interpretovat na základě předchozích zkušeností. 182 00:10:05,522 --> 00:10:06,982 Při komunikaci s osobou, 183 00:10:07,066 --> 00:10:10,027 na kterou se napojuji, mě zajímají informace o tom, 184 00:10:10,110 --> 00:10:11,528 jak zemřela, 185 00:10:11,612 --> 00:10:14,365 co pro ni bylo důležité, a další významné věci. 186 00:10:14,448 --> 00:10:17,868 Když se posadím a začnu číst, snažím se od ducha získat 187 00:10:17,951 --> 00:10:19,411 co nejvíc informací. 188 00:10:21,121 --> 00:10:23,749 Půl roku před svou smrtí 189 00:10:23,832 --> 00:10:27,544 měla v úmyslu co nejvíc zlepšit svoje zdraví. 190 00:10:27,628 --> 00:10:31,382 Snaží se sledovat svoji hmotnost, 191 00:10:31,465 --> 00:10:33,008 aby zůstala zdravá. 192 00:10:33,092 --> 00:10:37,971 Měla sklon k cukrovce nebo něco takového. 193 00:10:38,055 --> 00:10:40,599 Tak bych ji odhadl. Dává to smysl? 194 00:10:40,683 --> 00:10:42,851 - Stoprocentně. - To je šílený. 195 00:10:42,935 --> 00:10:46,021 Ale zdůrazňuje ještě něco jiného. 196 00:10:46,105 --> 00:10:49,316 Jako by si najednou uvědomila, 197 00:10:50,401 --> 00:10:54,655 že musí rychle do nemocnice nebo že potřebuje lékařskou péči. 198 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 Měla pocit, že jí lidi říkají, 199 00:10:56,740 --> 00:10:58,951 že to má od nervů, že je to normální. 200 00:10:59,034 --> 00:11:02,329 - Ano. - Ale věděla, že jí něco je. 201 00:11:03,205 --> 00:11:06,834 Mám pocit, jako by se něco plnilo. 202 00:11:06,917 --> 00:11:11,880 Nevím, jak to popsat. Něco prostě není v pořádku. 203 00:11:11,964 --> 00:11:15,592 - Naprosto. - Ano, všechno, co říkáte, je přesné, 204 00:11:15,676 --> 00:11:16,552 Chápu, dobře. 205 00:11:17,136 --> 00:11:21,265 Cítím, že měla větší obavy o někoho jiného než o sebe. 206 00:11:21,348 --> 00:11:23,600 Vidím symbol nezištnosti. 207 00:11:24,101 --> 00:11:28,272 Je to zvláštní. Já sám jsem se narodil o tři měsíce dřív, 208 00:11:28,355 --> 00:11:32,109 narodil jsem se moc brzy. 209 00:11:32,192 --> 00:11:33,902 Někdo se narodil předčasně. 210 00:11:34,403 --> 00:11:36,613 To je významné, ale nebyla to ona… 211 00:11:36,697 --> 00:11:38,574 Ona se nenarodila předčasně, 212 00:11:38,657 --> 00:11:41,493 ale zbytek ještě musím rozluštit. 213 00:11:44,121 --> 00:11:45,956 - Byla těhotná? - Ano. 214 00:11:46,039 --> 00:11:48,751 Skvěle. Teď se toho valí hodně. 215 00:11:48,834 --> 00:11:50,669 Jasně cítím, 216 00:11:51,879 --> 00:11:55,591 že dává najevo, že jakýkoliv pokus prodloužit jí život 217 00:11:55,674 --> 00:11:59,386 by nebyl úspěšný. Nechtěla být na ventilátoru. 218 00:11:59,470 --> 00:12:03,390 Nechtěla, aby ji udržovali při životě uměle. 219 00:12:03,891 --> 00:12:05,934 Dává najevo smíření s tou situací. 220 00:12:06,018 --> 00:12:09,146 Velmi se soustředí na to dítě, 221 00:12:09,229 --> 00:12:14,234 které, domnívám se, nakonec přežilo, ale s velkým štěstím. 222 00:12:14,318 --> 00:12:15,611 Mám takový pocit. 223 00:12:16,403 --> 00:12:18,947 - Připomíná vám to něco? - Ano. 224 00:12:19,656 --> 00:12:22,701 Když jsme teď načrtli, co se stalo, 225 00:12:22,785 --> 00:12:26,955 nechcete mi prozradit, v jakém k vám byla vztahu? 226 00:12:27,039 --> 00:12:29,875 - Naše přítelkyně Lauren. - Nejlepší kamarádka. 227 00:12:35,047 --> 00:12:36,048 Lauren? 228 00:12:39,510 --> 00:12:41,220 Naše bláznivá bílá holka. 229 00:12:41,303 --> 00:12:42,429 Miluju tě. 230 00:12:43,138 --> 00:12:44,973 Lauren byla jako naše máma. 231 00:12:45,057 --> 00:12:47,851 Starala se o všechno. 232 00:12:47,935 --> 00:12:50,020 Všechno byla ochotná zařídit. 233 00:12:50,103 --> 00:12:51,730 - Zařídím to. - Zařídím to. 234 00:12:51,814 --> 00:12:53,649 Byla děsně oblíbená. 235 00:12:53,732 --> 00:12:56,610 Vtipkovaly jsme, že má mexickou duši. 236 00:12:56,693 --> 00:12:59,071 Milovala mexické jídlo a mariachi hudbu. 237 00:12:59,154 --> 00:13:02,908 A neuměla ani španělsky. Jenom zbožňovala tu muziku. 238 00:13:02,991 --> 00:13:07,454 Když jste říkal, že se k ní ta hudba nehodí… 239 00:13:07,538 --> 00:13:11,458 - Nebyla to její hudba. Rozumím. - Milovala mexickou hudbu. 240 00:13:11,542 --> 00:13:14,878 - Pouštěla si mariachi. - My na ni zíraly. „Lauren!“ 241 00:13:14,962 --> 00:13:16,088 Byla Italka? 242 00:13:16,171 --> 00:13:19,174 - Jo! - Jasně. 243 00:13:19,258 --> 00:13:21,385 A byla typická Italka. 244 00:13:21,468 --> 00:13:23,887 Říkávala pořád: „Jsme Italky.“ 245 00:13:23,971 --> 00:13:25,097 „Jsem Italka.“ 246 00:13:25,180 --> 00:13:26,139 Jsem Italka. Jo. 247 00:13:26,223 --> 00:13:27,432 Tak to je ono. 248 00:13:28,141 --> 00:13:29,726 Krásné. Tak jo. 249 00:13:29,810 --> 00:13:31,061 Když vím to hlavní, 250 00:13:31,144 --> 00:13:34,022 povíte mi, jak zemřela? 251 00:13:34,106 --> 00:13:37,568 Zmínil jste, že věděla, že je nemocná. 252 00:13:37,651 --> 00:13:38,861 - A není v pořádku. - Ano. 253 00:13:38,944 --> 00:13:43,282 Volala mi, když jí v těhotenství dělali test na glykemii 254 00:13:43,365 --> 00:13:45,325 a měla z toho strach. 255 00:13:45,409 --> 00:13:47,828 Říkala jsem jí: „Neboj se. Jen klid.“ 256 00:13:47,911 --> 00:13:51,623 Potom volala, že má hraniční výsledek. 257 00:13:51,707 --> 00:13:54,376 Řekla jsem jí, že to není dobrý. 258 00:13:54,459 --> 00:13:56,128 A ona: „Co se dá dělat.“ 259 00:13:56,211 --> 00:13:58,714 Mluvila o tom hned na začátku, 260 00:13:58,797 --> 00:14:01,133 že má strach z cukrovky… 261 00:14:01,216 --> 00:14:04,720 A já jí říkala: „Vezmi si, kolik vážíš…“ 262 00:14:04,803 --> 00:14:07,890 - Měla otoky… - Všechno na to poukazovalo. 263 00:14:07,973 --> 00:14:10,183 - Únava. Všechno. - Únava. 264 00:14:10,267 --> 00:14:12,853 To bylo asi měsíc před termínem. 265 00:14:12,936 --> 00:14:17,482 V sobotu před tím jsem měli tamale párty. 266 00:14:17,566 --> 00:14:19,902 Máme takovou tradici, že se scházíme… 267 00:14:19,985 --> 00:14:22,905 - V prosinci. - Pijeme víno, děláme tamale. 268 00:14:22,988 --> 00:14:25,157 - Jo. - Těsně před Vánoci. 269 00:14:25,240 --> 00:14:29,244 A když jsme se sešly tentokrát, nevypadala moc dobře. 270 00:14:29,328 --> 00:14:30,829 Vypadala unaveně. 271 00:14:30,913 --> 00:14:35,208 Říkaly jsme si, že to je pokročilým těhotenstvím. 272 00:14:36,418 --> 00:14:39,504 Potom ji přijali v nemocnici kvůli bolesti na hrudi. 273 00:14:40,005 --> 00:14:41,798 - Jo. - Mluvil jste o „plnění“. 274 00:14:41,882 --> 00:14:44,760 - Ano. Plnění a vyprazdňování. - A vyprazdňování. 275 00:14:44,843 --> 00:14:49,806 - V nemocnici jí dávali tekutiny. - Aha. 276 00:14:49,890 --> 00:14:52,601 Měla pocit, že se jí zbláznilo tělo. 277 00:14:52,684 --> 00:14:55,312 - Jako by se topila. - Posílala nám zprávy. 278 00:14:55,395 --> 00:14:58,148 - „Mám strach.“ - „Je mi zle.“ 279 00:14:58,231 --> 00:15:01,151 „Nevím, co se děje. Nevím, co to znamená.“ 280 00:15:01,234 --> 00:15:03,028 - Spousta bolesti. - Ale ne. 281 00:15:04,321 --> 00:15:06,448 Jela jsem do nemocnice, 282 00:15:06,531 --> 00:15:10,619 kde ji drželi při životě, než se dítě narodí. 283 00:15:10,702 --> 00:15:13,163 A dítě bylo bez kyslíku. 284 00:15:13,246 --> 00:15:14,831 - Aha. - Narodilo se o měsíc dřív. 285 00:15:14,915 --> 00:15:16,500 - Proto předčasný porod. - Ano. 286 00:15:16,583 --> 00:15:19,169 - Cítil jste to naprosto přesně. - Chápu. 287 00:15:19,252 --> 00:15:23,215 Byla ochotná to podstoupit, jen aby dítě mohlo žít. 288 00:15:23,298 --> 00:15:25,300 - To bylo důležité. - Je krásný. 289 00:15:25,384 --> 00:15:26,843 Jsem rád, že přežil. 290 00:15:26,927 --> 00:15:29,805 - Byla to hrůza, měl štěstí. - Je krásný. 291 00:15:29,888 --> 00:15:32,391 Zaměříme se teď na to, kde teď je. 292 00:15:32,474 --> 00:15:35,852 - Cítím, že je někde daleko. - Ano. 293 00:15:35,936 --> 00:15:38,438 A že je důvod k nespokojenosti. 294 00:15:38,522 --> 00:15:40,649 Víte o takové situaci? 295 00:15:40,732 --> 00:15:41,858 - Ano. - Dobrá. 296 00:15:41,942 --> 00:15:45,237 Řeknete mi něco víc, pokud vám to nebude vadit? 297 00:15:45,320 --> 00:15:49,324 Ona řekla, že chce být kmotra. 298 00:15:49,408 --> 00:15:51,493 - Ale to se nestalo. - Bolelo to. 299 00:15:51,576 --> 00:15:55,414 Vídáme jeho fotky na Facebooku. Tak jsme s ním ve spojení. 300 00:15:55,497 --> 00:15:58,250 Ale to nebude trvat věčně. To chci zdůraznit. 301 00:15:58,333 --> 00:16:00,210 - Změní se to. - Tak jo. 302 00:16:00,293 --> 00:16:02,838 Chce, aby lidé, co pro ni byli důležití, 303 00:16:02,921 --> 00:16:05,424 mohli dítěti být nablízku, 304 00:16:05,507 --> 00:16:08,176 což momentálně nemusí platit, takže… 305 00:16:08,260 --> 00:16:10,053 - A ona to ví? - Rozhodně. 306 00:16:10,137 --> 00:16:10,971 Dobře. 307 00:16:11,054 --> 00:16:14,057 To je jedna z nejdůležitějších zpráv tohoto sezení. 308 00:16:14,141 --> 00:16:16,393 - Přesně to. - To jsme chtěly. 309 00:16:16,476 --> 00:16:18,020 O nic víc nám nešlo. 310 00:16:18,103 --> 00:16:23,191 Rozhodně. Určitě to tak cítím. 311 00:16:24,735 --> 00:16:26,028 Už vím. 312 00:16:26,111 --> 00:16:27,988 Chápu. 313 00:16:28,071 --> 00:16:33,702 Mám mluvit o Richovi. Kdo je Rich? 314 00:16:35,620 --> 00:16:37,164 - Richie. - To je jméno. 315 00:16:37,247 --> 00:16:39,041 - Richie! - Kdo je Richie? 316 00:16:39,124 --> 00:16:42,210 Nepoznala moje druhé dítě. Byla jsem zrovna těhotná. 317 00:16:42,294 --> 00:16:43,712 - Jo. - Když umírala. 318 00:16:43,795 --> 00:16:47,215 Tak proto. Upozorňuje mě na něj 319 00:16:47,299 --> 00:16:52,179 a dává jasně najevo, že vnímá jeho narození. 320 00:16:52,262 --> 00:16:55,348 Cítím v tom hodně lásky, má to opravdu velký význam. 321 00:16:55,432 --> 00:16:58,185 Po epidurálu jsem měla komplikace. 322 00:16:58,268 --> 00:17:00,562 - Aha. - Myslela jsem, že umřu. 323 00:17:01,396 --> 00:17:03,565 Ale cítila jsem ji. 324 00:17:03,648 --> 00:17:06,068 A to je smysl jejího vzkazu. Zmínila ho, 325 00:17:06,151 --> 00:17:08,820 aby nám potvrdila, že se toho zúčastnila. 326 00:17:08,904 --> 00:17:11,907 Myslela jsem na ni celou dobu, co jsem tam ležela. 327 00:17:11,990 --> 00:17:14,951 Věděla to. Náhody neexistují. 328 00:17:15,035 --> 00:17:17,662 - Obětovala se pro něj. - Byla toho součástí. 329 00:17:17,746 --> 00:17:20,373 Je to důkaz, že se toho z druhé strany zúčastnila. 330 00:17:20,457 --> 00:17:22,375 - S těmi, které měla ráda. - Ano. 331 00:17:22,459 --> 00:17:25,504 - Její smrtí to neskončilo. - Jo. 332 00:17:26,379 --> 00:17:29,966 Dává najevo, že cítí, že po její smrti nastalo smíření. 333 00:17:30,050 --> 00:17:32,677 - Aha. - A že se na ni vzpomíná stále dobře. 334 00:17:32,761 --> 00:17:35,472 - Zdá se, že je spokojená. - Jo. 335 00:17:35,555 --> 00:17:36,389 A pyšná. 336 00:17:36,473 --> 00:17:41,144 A pořád v kontaktu se svými sestrami. To z toho cítím. 337 00:17:41,228 --> 00:17:43,855 Nemůžu uvěřit, co nám tu říkáte. 338 00:17:43,939 --> 00:17:46,233 To jsem rád. Určitě to zní krásně. 339 00:17:46,316 --> 00:17:49,444 - Čekala jsem, že nám řeknete dvě věci a… - Pár věcí. 340 00:17:49,528 --> 00:17:52,656 Jako byste četl náš deník. 341 00:17:52,739 --> 00:17:53,740 Jo. 342 00:17:54,407 --> 00:17:56,326 Byl to úžasný dámský večer. 343 00:17:56,409 --> 00:17:58,912 Moc rád bych si ho zopakoval. 344 00:17:58,995 --> 00:18:02,707 - Máme pocit, že jste sem Lauren přivedl. - Lauren přišla. 345 00:18:02,791 --> 00:18:03,959 To jsem moc rád. 346 00:18:04,835 --> 00:18:07,671 Dnes jsem měla pocit, že tu s námi Lauren sedí. 347 00:18:07,754 --> 00:18:09,923 Řekl hromadu přesných detailů. 348 00:18:10,006 --> 00:18:12,259 - Budeme to muset probrat. - Byla tady. 349 00:18:12,342 --> 00:18:14,928 Všechno, co řekl, sedělo. 350 00:18:17,681 --> 00:18:19,182 Ty bláho. 351 00:18:19,266 --> 00:18:20,142 Jo? 352 00:18:21,476 --> 00:18:25,272 To bylo skvělý. Byla to skupina čtyř lidí. 353 00:18:25,772 --> 00:18:27,107 - Jo? - Jo. 354 00:18:27,190 --> 00:18:29,985 Zemřela jim kamarádka, 355 00:18:30,068 --> 00:18:33,446 když byla těhotná. 356 00:18:35,031 --> 00:18:37,325 Zemřela při porodu. 357 00:18:38,368 --> 00:18:41,580 - A dítě přežilo. - To jsi říkal! 358 00:18:42,247 --> 00:18:45,709 - Přesně to jsi řekl. - Jo, šílený. 359 00:18:49,296 --> 00:18:50,589 Výjimečná seance. 360 00:18:51,173 --> 00:18:52,048 Jo. 361 00:18:52,924 --> 00:18:55,260 - A hodně těžká témata. - Jo. 362 00:18:55,343 --> 00:18:57,137 - Pro mě i pro ně. - Není to snadné. 363 00:18:57,220 --> 00:18:58,513 Pro mě to začíná teď. 364 00:18:58,597 --> 00:19:00,432 Při cestě domů. 365 00:19:01,057 --> 00:19:03,185 Teď začíná ta náročná část. 366 00:19:03,685 --> 00:19:06,021 - Jo. - Musím se od toho odpoutat. 367 00:19:08,523 --> 00:19:10,233 Když aktivuju správný stav mysli, 368 00:19:10,317 --> 00:19:13,820 obětuju v tu chvíli část své vlastní existence, 369 00:19:13,904 --> 00:19:16,781 která s těmi lidmi nějakou dobu zůstává. 370 00:19:16,865 --> 00:19:19,784 Po několika dnech se mi vrací, 371 00:19:20,285 --> 00:19:22,704 ale i tak mám pocit, že jsem tam kus sebe nechal. 372 00:19:23,538 --> 00:19:24,581 Zvláštní pocit. 373 00:19:28,627 --> 00:19:32,005 TYLERŮV DŮM 374 00:19:37,135 --> 00:19:39,054 TYLEROVA MATKA 375 00:19:39,137 --> 00:19:41,431 Dám ti je sem. 376 00:19:41,514 --> 00:19:45,769 Je jich pět. Kartáčků není nikdy dost. 377 00:19:46,394 --> 00:19:47,604 Dobře. 378 00:19:48,647 --> 00:19:50,982 Tarzan Wasserman na tebe bude pyšný. 379 00:19:51,066 --> 00:19:52,859 - Dej pokoj. - To je náš zubař. 380 00:19:52,943 --> 00:19:56,196 Ne. Teď bude vědět, že mu říkám „Tarzan“. 381 00:19:57,656 --> 00:20:01,660 Řekne: „Otevřete si.“ A já: „Provedu.“ 382 00:20:01,743 --> 00:20:02,786 Tylere. 383 00:20:02,869 --> 00:20:03,703 Dobře. 384 00:20:03,787 --> 00:20:05,705 Jo, teď se to dozví. 385 00:20:05,789 --> 00:20:07,457 A je to venku. 386 00:20:08,250 --> 00:20:10,418 Nemůžu za to, že mám sexy zubaře. 387 00:20:11,544 --> 00:20:15,465 Zní to jako klišé, ale máma je můj nejlepší přítel 388 00:20:15,548 --> 00:20:17,467 a máme upřímný vztah. 389 00:20:17,550 --> 00:20:22,264 Chápe mě a já chápu ji. Rozumíme si beze slov. 390 00:20:22,347 --> 00:20:27,227 Jsem trochu unavená. Ale měli bychom balit. 391 00:20:27,811 --> 00:20:30,814 - Panebože. - Jo. 392 00:20:30,897 --> 00:20:31,982 Co je k večeři? 393 00:20:34,818 --> 00:20:38,071 - Co je k večeři? - Mám ti přečíst myšlenky? 394 00:20:38,571 --> 00:20:41,866 Mám dokonalou mámu. 395 00:20:41,950 --> 00:20:48,248 To, co dělám dobrého, vychází ze síly, kterou mi dala. 396 00:20:49,541 --> 00:20:50,667 Jo. 397 00:20:53,336 --> 00:20:55,130 Zkusil jsi ji někdy číst? 398 00:20:59,175 --> 00:21:01,177 Jo. 399 00:21:02,762 --> 00:21:06,266 Jako teenager jsem se na ni jednou spontánně napojil. 400 00:21:07,892 --> 00:21:10,103 Zjevilo se mi jméno, 401 00:21:11,062 --> 00:21:14,774 tak jsem se zeptal, kdo to je, 402 00:21:14,858 --> 00:21:16,818 a ona se rozplakala, 403 00:21:16,901 --> 00:21:19,070 protože ta dotyčná osoba 404 00:21:20,155 --> 00:21:22,324 mámě hodně ublížila. 405 00:21:23,116 --> 00:21:25,452 Nikdy mi neřekla, o co přesně šlo. 406 00:21:26,411 --> 00:21:27,954 Je to záhada. 407 00:21:29,372 --> 00:21:34,085 A to byl asi pro její chápání mých schopností zlomový moment. 408 00:21:34,169 --> 00:21:36,671 Něco přede mnou zatajila, aby mě ochránila, 409 00:21:37,464 --> 00:21:40,133 a já to stejně dokázal vycítit. 410 00:21:40,216 --> 00:21:42,510 To byl, myslím, zlom. 411 00:21:43,845 --> 00:21:44,679 Rozhodně. 412 00:21:46,765 --> 00:21:48,767 A ukazuje to, že jako médium 413 00:21:48,850 --> 00:21:51,019 vidím různé dílčí informace, 414 00:21:51,102 --> 00:21:52,812 ale málokdy celý obrázek. 415 00:21:54,230 --> 00:21:56,566 ÚDOLÍ SANTA CLARITA V KALIFORNII 416 00:21:56,941 --> 00:21:58,485 - Začneme? - Jo. 417 00:21:58,568 --> 00:22:00,779 TYLERŮV PŘÍTEL 418 00:22:03,031 --> 00:22:04,991 Promiň, neodhadnu svoji sílu. 419 00:22:06,159 --> 00:22:08,620 Clint je už čtyři a půl roku můj partner. 420 00:22:09,120 --> 00:22:10,622 Odkud se znáte? 421 00:22:10,705 --> 00:22:13,375 Asi by vám řekl něco jiného, ale tweetnul mi. 422 00:22:13,458 --> 00:22:14,959 Pak poslal soukromou zprávu. 423 00:22:15,919 --> 00:22:17,921 Gayové jsou vytrvalí. 424 00:22:18,004 --> 00:22:19,172 Na to nezapomeň. 425 00:22:20,882 --> 00:22:22,967 Pochází z malého města v Georgii 426 00:22:23,051 --> 00:22:24,010 a myslím si, 427 00:22:24,094 --> 00:22:27,555 že hledal někoho, s kým by souzněl. Hned jsme si rozuměli. 428 00:22:29,557 --> 00:22:32,227 Takže pokud jde o rodinu tvojí mámy, 429 00:22:32,310 --> 00:22:34,896 nikdo nechce nic říct. 430 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 Jo. 431 00:22:35,897 --> 00:22:39,943 Když to začalo, většina mýho bádání 432 00:22:40,026 --> 00:22:42,195 stála na testu rodinné DNA. 433 00:22:42,278 --> 00:22:46,074 - Přesně. - Nevěděli jsme, co hledáme. 434 00:22:47,826 --> 00:22:51,329 V ROCE 2019 SI TYLER A JEHO MATKA NECHALI UDĚLAT TEST DNA. 435 00:22:52,372 --> 00:22:56,000 ODHALIL, ŽE THERESINA MATKA STELLA NEBYLA JEJÍ SKUTEČNÁ MATKA. 436 00:22:56,084 --> 00:23:00,255 Nejdřív sis udělal test DNA ty. Výsledky tě překvapily. 437 00:23:00,338 --> 00:23:02,924 Ale když si test udělala tvoje máma… 438 00:23:03,007 --> 00:23:05,260 - Měli jsme jistotu. - A trochu se to podělalo. 439 00:23:06,845 --> 00:23:08,012 DNA nelže. 440 00:23:08,096 --> 00:23:12,016 Teprve před dvěma lety máma zjistila, že její máma není její máma. 441 00:23:12,100 --> 00:23:13,518 Její táta nebyl její táta. 442 00:23:13,601 --> 00:23:16,146 Její sourozenci nebyli praví sourozenci. 443 00:23:16,229 --> 00:23:18,898 Byli jsme v naprostém šoku. 444 00:23:19,524 --> 00:23:21,776 Na všech úrovních je to zahalené tajemstvím. 445 00:23:21,860 --> 00:23:23,403 Rozhodně. 446 00:23:24,195 --> 00:23:27,699 Asi si říkáte, že jako médium se můžu s kýmkoliv spojit 447 00:23:27,782 --> 00:23:29,784 a zjistit, co se mámě stalo. 448 00:23:29,868 --> 00:23:31,911 Ale narážel jsem jenom do zdi. 449 00:23:31,995 --> 00:23:35,915 Jsem tak emocionálně angažovaný, že už nedokážu mít nadhled, 450 00:23:35,999 --> 00:23:39,627 a proto při hledání odpovědí sám potřebuji pomoc. 451 00:23:39,711 --> 00:23:44,299 Chci vědět, jak se máma ke Stelle dostala 452 00:23:44,382 --> 00:23:48,428 a co o tom věděla její biologická matka. 453 00:23:48,511 --> 00:23:50,013 Věděla o tom? 454 00:23:50,096 --> 00:23:53,141 Že moje máma jde do jiné rodiny? 455 00:23:53,224 --> 00:23:54,225 Jak se to stalo? 456 00:23:54,309 --> 00:23:57,896 Mám právo to vědět a nenechám se nikým odradit. 457 00:23:57,979 --> 00:24:00,064 Musíme jen zjistit, kdo nám pomůže. 458 00:24:01,149 --> 00:24:04,152 Zajímalo by mě, proč… 459 00:24:04,652 --> 00:24:06,321 Je to zamotaný. 460 00:24:17,582 --> 00:24:21,294 ATLANTA, GEORGIE 461 00:24:21,711 --> 00:24:24,005 Pořídíme si pár těch nálepek. 462 00:24:24,589 --> 00:24:26,132 - Jakých? - „Řídí student“. 463 00:24:26,216 --> 00:24:28,426 - Kde? Pro koho? - Tady, vidíš? 464 00:24:28,927 --> 00:24:31,888 Přilepíme je dozadu jako varování. 465 00:24:32,430 --> 00:24:33,848 S tebou je sranda. 466 00:24:39,729 --> 00:24:42,440 Předpovídám, že dnes budeš mít skvělou seanci. 467 00:24:42,524 --> 00:24:43,525 To doufám. 468 00:24:44,400 --> 00:24:47,487 Cítil jsem někoho, kdo zemřel při požáru. 469 00:24:47,570 --> 00:24:48,655 Cože? 470 00:24:49,864 --> 00:24:53,201 Poznal jsem, že je to muž. Jsem zvědavý, kdo to bude. 471 00:24:54,661 --> 00:24:56,996 Neboj. Dopadne to dobře. 472 00:25:15,139 --> 00:25:18,101 Dobrý den, zdravím vás. 473 00:25:18,184 --> 00:25:19,143 Já jsem Tyler. 474 00:25:19,227 --> 00:25:21,187 - Zdravím vás. - Těší mě. 475 00:25:21,271 --> 00:25:24,566 - Tak pojď. Kašlu na Covid. - Moc rád vás poznávám. 476 00:25:24,649 --> 00:25:27,026 - Nápodobně. - Díky za pozvání. 477 00:25:27,110 --> 00:25:28,695 - Není zač. - To je super. 478 00:25:28,778 --> 00:25:30,822 - Vítejte v mém světě. - Nádhera. 479 00:25:30,905 --> 00:25:32,448 - Jmenujete se… - Cals. 480 00:25:32,532 --> 00:25:34,617 - Těší mě, Calsi. - Vypadáte jako… 481 00:25:34,701 --> 00:25:35,827 - To je jedno. - Jo? 482 00:25:35,910 --> 00:25:39,080 - Macaulay Culkin. To slýchám furt. - Zaváhal jsem. 483 00:25:39,163 --> 00:25:41,082 NOMINACE NA GRAMMY 2002 DESKA ROKU 484 00:25:41,165 --> 00:25:43,793 - Je to tady super, co je to za studio? - Jo. 485 00:25:43,876 --> 00:25:46,379 Jsme ve studiu Stankonia. 486 00:25:46,462 --> 00:25:49,215 Jmenuje se po albu od Outkast. 487 00:25:49,299 --> 00:25:51,384 Tady se psala historie. 488 00:25:51,467 --> 00:25:52,302 To věřím. 489 00:25:52,385 --> 00:25:54,596 - Uvidíme, co se ukáže. - Jdeme na to. 490 00:25:54,679 --> 00:25:56,389 - Máte nějaké předměty? - Jo. 491 00:25:56,472 --> 00:25:58,057 - Vytáhněte je. - Dobře. 492 00:25:58,141 --> 00:26:00,351 Výborně, položte je sem. 493 00:26:00,435 --> 00:26:02,312 Napřed se zhluboka nadechnu. 494 00:26:02,395 --> 00:26:05,356 - Jen do toho. - A pak uvidíme, co přijde. 495 00:26:09,861 --> 00:26:11,195 Dobře. 496 00:26:14,574 --> 00:26:15,700 Fajn. 497 00:26:19,912 --> 00:26:22,332 - Bude se jednat o žijící osobu. - Dobře. 498 00:26:22,832 --> 00:26:24,417 Možná biologická rodina. 499 00:26:26,961 --> 00:26:29,255 Bude se to týkat někoho, 500 00:26:29,339 --> 00:26:32,759 kdo má potíže s dýcháním 501 00:26:32,842 --> 00:26:37,639 nebo rentgenový nález na plicích. 502 00:26:37,722 --> 00:26:39,932 Proběhla o tom nějaká konverzace, 503 00:26:40,016 --> 00:26:43,144 ale zřejmě se tomu nevěnovala dostatečná pozornost. 504 00:26:43,227 --> 00:26:44,062 Moje matka. 505 00:26:44,145 --> 00:26:46,814 - Z dlouhodobého hlediska. - Řekla, že má stín na plíci. 506 00:26:46,898 --> 00:26:49,108 - Ale to je… - Jo. 507 00:26:49,192 --> 00:26:53,029 Jak jste to věděl? Vycítil jste ten nález? 508 00:26:53,112 --> 00:26:54,113 Spíš ho vidím. 509 00:26:54,197 --> 00:26:57,033 Začátkem roku jsem měl kolaps plíce. 510 00:26:57,116 --> 00:26:59,369 A vizuálně se mi to zobrazuje podobně, 511 00:26:59,452 --> 00:27:01,496 asi jako stín na rentgenu. 512 00:27:01,579 --> 00:27:04,624 Na začátku roku 2020 jsem měl zhroucenou plíci. 513 00:27:04,707 --> 00:27:06,250 Ležela mi na srdci. 514 00:27:07,502 --> 00:27:09,837 Moje schopnosti s tím asi nesouvisely, 515 00:27:09,921 --> 00:27:13,299 ale proces čtení je pro mě velmi tělesně náročný. 516 00:27:13,383 --> 00:27:16,844 Nevím, jak se to na mě projeví dlouhodobě. 517 00:27:16,928 --> 00:27:19,097 S dovolením se dotknu hodinek. 518 00:27:19,180 --> 00:27:21,224 - Jasně. - Uvidíme, co přijde. 519 00:27:23,685 --> 00:27:26,229 Rozumím. 520 00:27:26,729 --> 00:27:30,066 Zjevují se mi dva muži, 521 00:27:30,149 --> 00:27:31,693 o kterých musím mluvit. 522 00:27:31,776 --> 00:27:34,195 Když se lidé ukážou společně, znamená to, 523 00:27:34,862 --> 00:27:36,948 že jsou na druhé straně spojení. 524 00:27:37,031 --> 00:27:40,368 Proto jsem se nenapojil jen na jednoho, ale na oba. 525 00:27:40,451 --> 00:27:41,661 - Je to rodina. - Jo. 526 00:27:41,744 --> 00:27:43,871 Vypadá to zajímavě. 527 00:27:48,334 --> 00:27:50,336 Jeden je mladší, druhý starší, 528 00:27:50,420 --> 00:27:53,798 ale jsou spolu. 529 00:27:53,881 --> 00:27:56,634 Cítím tam spojení s někým, kdo umřel. 530 00:27:56,718 --> 00:27:58,970 Vidím to symbolicky, tak jen ujasním, 531 00:27:59,053 --> 00:28:01,180 že je to někdo na vaší úrovni. 532 00:28:01,264 --> 00:28:03,766 - Jo. - Promluvíme si o tom, jak zemřeli. 533 00:28:03,850 --> 00:28:06,853 Tohle je velmi zajímavé. Cítím tam kontrast. 534 00:28:06,936 --> 00:28:08,187 To je správné slovo. 535 00:28:08,771 --> 00:28:12,108 Jedna smrt s sebou nese větší břímě než ta druhá. 536 00:28:12,191 --> 00:28:14,193 - To jo. - Je to trochu zvláštní. 537 00:28:15,027 --> 00:28:16,612 Vysvětlil bych to asi tak, 538 00:28:16,696 --> 00:28:21,367 že břímě téměř vždy znamená násilný konec. 539 00:28:21,451 --> 00:28:22,910 - V tom smyslu, že… - Jo. 540 00:28:22,994 --> 00:28:26,998 - Byla to traumatizující scéna. - Jo. 541 00:28:27,081 --> 00:28:29,584 - U té druhé to necítím. - Ne. 542 00:28:29,667 --> 00:28:32,754 Což je zajímavé, protože se mi zdá, 543 00:28:32,837 --> 00:28:35,423 že tam je významné spojení s vaší kariérou. 544 00:28:35,506 --> 00:28:36,716 - A vaše práce… - Jo. 545 00:28:36,799 --> 00:28:39,510 Jako v ní jeho duše nalezla větší smíření. 546 00:28:39,594 --> 00:28:41,554 Zajímavé na jeho smrti je, 547 00:28:41,637 --> 00:28:45,057 že lékařská péče byla opožděná. 548 00:28:45,141 --> 00:28:47,727 - Někdo jenom tak seděl. - Ano. 549 00:28:47,810 --> 00:28:49,520 Proč někdo nezavolal dřív? 550 00:28:49,604 --> 00:28:51,481 - Proč jsme nepřijeli? - Do prdele. 551 00:28:51,564 --> 00:28:53,983 Já vím. Mluvilo se o tom, 552 00:28:54,066 --> 00:28:56,903 lidi se ptali: „Jak se to mohlo stát?“ 553 00:28:56,986 --> 00:28:58,821 Přesně tak to bylo. 554 00:28:58,905 --> 00:29:00,948 Čekali jsme tak asi 555 00:29:01,032 --> 00:29:04,327 20 až 30 minut. Nemocnice byla je o kus dál. 556 00:29:04,410 --> 00:29:07,288 - Říkali jsme: „Kde je ta sanitka?“ - Přesně tak. 557 00:29:07,371 --> 00:29:08,790 - Šílený. - Těžká situace. 558 00:29:08,873 --> 00:29:11,042 - Nechce na tom ulpívat. - Jo. 559 00:29:11,125 --> 00:29:14,003 Když se o tom mluví, nechce, 560 00:29:14,086 --> 00:29:16,756 aby si lidi mysleli, že měli něco udělat jinak… 561 00:29:16,839 --> 00:29:18,758 - Neuvěřitelný. - A rychleji. 562 00:29:18,841 --> 00:29:21,928 Kdybyste mi ho teď mohl představit… 563 00:29:22,011 --> 00:29:23,971 To je můj starší bratranec Ducky, 564 00:29:24,972 --> 00:29:27,433 který se o mě hodně staral. 565 00:29:27,517 --> 00:29:30,436 Velký, hodný chlap. Udělal by pro vás první poslední. 566 00:29:30,520 --> 00:29:33,481 - Takový obr. - Jo. 567 00:29:33,564 --> 00:29:36,943 Zlatý srdce. Nezáleželo na situaci. 568 00:29:37,026 --> 00:29:39,403 Pomáhal, ať šlo o cokoliv. 569 00:29:39,487 --> 00:29:42,824 Pracovali jsme spolu, 570 00:29:42,907 --> 00:29:46,702 stavěli jsme suché zídky. 571 00:29:46,786 --> 00:29:48,746 Cítil jsem se u toho dobře. 572 00:29:48,830 --> 00:29:50,623 Slušně jsem vydělával, 573 00:29:50,706 --> 00:29:54,627 ale on říkal: „Jdi dělat muziku. Nespokoj se s tímhle.“ 574 00:29:54,710 --> 00:29:55,628 - A pak… - Jo. 575 00:29:55,711 --> 00:30:00,258 Umřel na infarkt při práci a… 576 00:30:00,341 --> 00:30:01,259 Jo. 577 00:30:01,342 --> 00:30:03,636 Upracoval se k smrti. 578 00:30:04,262 --> 00:30:08,224 Měl na mě obrovský vliv a dal mi motivaci a elán. 579 00:30:08,307 --> 00:30:10,810 To je moc hezké. Nosíte to s sebou jak dar. 580 00:30:10,893 --> 00:30:12,311 - Jasně. - Požehnání. 581 00:30:12,395 --> 00:30:13,646 - Obrovské. - Nádhera. 582 00:30:13,729 --> 00:30:15,857 - To je… - Jsem moc rád. 583 00:30:15,940 --> 00:30:17,191 Já zírám. 584 00:30:17,692 --> 00:30:20,862 Budeme pokračovat. Teď se vyměnili. 585 00:30:26,242 --> 00:30:27,493 Je tam… 586 00:30:31,497 --> 00:30:32,957 To je zajímavé. 587 00:30:33,040 --> 00:30:34,292 Hodně zvláštní. 588 00:30:35,042 --> 00:30:37,670 Z nějakého důvodu mi ukazují boty. 589 00:30:38,170 --> 00:30:39,297 Kdo ukazuje boty? 590 00:30:39,380 --> 00:30:41,966 Je to na úrovni toho bratrance. 591 00:30:42,758 --> 00:30:45,136 Proč bychom měli myslet na červené boty? 592 00:30:45,219 --> 00:30:49,849 Měl jsem červené tenisky Varsity Jordan. 593 00:30:49,932 --> 00:30:54,395 Říkával mi: „Kámo, půjč mi je někdy.“ 594 00:30:54,478 --> 00:30:56,105 Děsně se mu líbily. 595 00:30:56,188 --> 00:30:57,356 - Zvláštní. - Jo. 596 00:30:59,817 --> 00:31:02,737 A tento muž 597 00:31:02,820 --> 00:31:06,532 nejspíš zemřel… vypadá to prostě jako… 598 00:31:07,575 --> 00:31:09,535 - Je to hodně náročné. - Jo. 599 00:31:09,619 --> 00:31:13,039 Tohle je další zvláštní věc. Cítím narážku 600 00:31:13,122 --> 00:31:15,583 na „Candle in the Wind“. Podivné. 601 00:31:15,666 --> 00:31:19,629 Ale obvykle je to symbol života žitého naplno 602 00:31:20,630 --> 00:31:23,132 a předčasné smrti. 603 00:31:23,215 --> 00:31:27,345 Jo, otevřel si flašku už třeba v půl třetí, 604 00:31:27,428 --> 00:31:29,263 protože chtěl žít naplno. 605 00:31:29,347 --> 00:31:32,642 Chtěl před odchodem udělat všechno, co si naplánoval. 606 00:31:32,725 --> 00:31:35,102 Někdo žije do 90, někdo nežije vůbec. 607 00:31:35,186 --> 00:31:37,730 - Jo. To je fakt. - Přesně tak. 608 00:31:37,813 --> 00:31:42,401 Mluví o někom jako „Mickey“ nebo „Mikey“? 609 00:31:42,485 --> 00:31:43,653 Nebo tak nějak. 610 00:31:43,736 --> 00:31:45,237 Od koho to přichází? 611 00:31:45,321 --> 00:31:46,948 Od jednoho z těch dvou, 612 00:31:47,531 --> 00:31:50,701 ale nerozumím proč. Proto si nejsem úplně jistý. 613 00:31:50,785 --> 00:31:52,954 Na někoho takového dohlížejí. 614 00:31:53,037 --> 00:31:54,455 Obvykle jde o člověka. 615 00:31:54,538 --> 00:31:56,624 - Zatím to necháme být. - Tak jo. 616 00:31:56,707 --> 00:31:59,585 Budeme pokračovat. Chtějí, abych mluvil 617 00:31:59,669 --> 00:32:01,921 o něčem, co se má nebo mělo dokončit. 618 00:32:02,004 --> 00:32:02,964 Zajímavé. 619 00:32:03,047 --> 00:32:06,509 Týká se to něčího hlasu nebo nahrávky. 620 00:32:06,592 --> 00:32:10,221 - Něco, co do toho patří. - Jo. 621 00:32:10,304 --> 00:32:14,892 Je to takový hudební pozdrav. 622 00:32:15,685 --> 00:32:18,980 Dřív jsme spolu chodívali do města. 623 00:32:19,063 --> 00:32:21,232 Mluvím o nedávné době. 624 00:32:21,315 --> 00:32:25,111 Nahodili jsme beaty a rapovali jsme freestyle. 625 00:32:25,194 --> 00:32:28,030 - A mám tu poslední nahrávku. - Jasně. 626 00:32:28,114 --> 00:32:33,577 Když jsem se vrátil z města, než jsem dostal zprávu, že zemřel. 627 00:32:33,661 --> 00:32:34,662 Aha. 628 00:32:36,080 --> 00:32:39,917 Nechápu, jak jste přišel na to, že jsem měl jeho nahrávku. 629 00:32:40,001 --> 00:32:42,336 Je to nejspíš významný detail, 630 00:32:42,420 --> 00:32:44,672 ten dotyčný vyjadřuje hrdost. 631 00:32:44,755 --> 00:32:48,009 Má z toho obrovskou radost. 632 00:32:48,092 --> 00:32:52,013 Jeho odkaz nejspíš bude žít dál v zajímavé podobě. 633 00:32:52,096 --> 00:32:55,725 - Cítím něco jako poplácání po rameni. - Jo, šílený. 634 00:32:55,808 --> 00:32:57,601 Takže to má velký význam. 635 00:32:57,685 --> 00:33:01,772 Chtějí, abych se zaměřil na jejich smrt. 636 00:33:01,856 --> 00:33:03,232 - Moment. - Jo. 637 00:33:03,315 --> 00:33:05,943 Jestli víte to, co vím já, dostal jste ránu… 638 00:33:06,027 --> 00:33:08,779 To je v pořádku. Bolí mě hrudník. 639 00:33:08,863 --> 00:33:11,574 Ale dejte mi vteřinku. Já taky… 640 00:33:11,657 --> 00:33:14,744 - Neskutečný. - Je to spíš… ještě minutku. 641 00:33:15,536 --> 00:33:18,414 - Jo. - Asi cítím svoji vlastní bolest. 642 00:33:19,373 --> 00:33:23,919 Zvláštní. Dobře. 643 00:33:25,379 --> 00:33:26,756 Fajn. 644 00:33:34,513 --> 00:33:37,224 Co se týče té násilné situace, cítím, 645 00:33:37,308 --> 00:33:39,101 jako by mě někdo ze strany střelil. 646 00:33:39,935 --> 00:33:41,228 Krucinál. 647 00:33:41,312 --> 00:33:43,022 Je to asi těžké téma, 648 00:33:43,105 --> 00:33:44,857 ale nebudu to rozpitvávat. 649 00:33:44,940 --> 00:33:46,817 Jen se o tom zmínil. 650 00:33:48,569 --> 00:33:49,862 Jo. 651 00:33:49,945 --> 00:33:51,197 To nic. 652 00:33:51,280 --> 00:33:55,034 Před jeho smrtí cítím něčí zradu. 653 00:33:56,619 --> 00:33:59,497 Je to něco, co si teď uvědomuje. Zradu. 654 00:33:59,580 --> 00:34:02,291 Přesvědčení, že je někdo jiný, než si myslel. 655 00:34:02,374 --> 00:34:07,922 Ale souvisí s tím ještě něco jiného. 656 00:34:08,005 --> 00:34:09,465 Jako by ho někdo zradil. 657 00:34:09,548 --> 00:34:12,051 Aniž bych to chtěl rozebírat, máte pravdu. 658 00:34:12,134 --> 00:34:13,928 - Dává to tedy smysl. - Kruci. 659 00:34:14,428 --> 00:34:19,934 To nic. Znáte někoho, kdo má ve jménu „š“? 660 00:34:20,017 --> 00:34:26,273 Něco jako „Sheree“ nebo „Sherri“? Foneticky tam slyším „š“. 661 00:34:26,357 --> 00:34:29,985 Je to Vashon. Ale chce, 662 00:34:30,069 --> 00:34:31,737 aby mu všichni říkali Shon. 663 00:34:31,821 --> 00:34:33,072 - Chápu. - Jo. 664 00:34:33,155 --> 00:34:34,907 Jak s námi teď souvisí? 665 00:34:34,990 --> 00:34:38,285 Vashon je můj bratranec. Držíte právě jeho hodinky. 666 00:34:38,994 --> 00:34:41,872 To je ten, co zemřel násilnou smrtí. 667 00:34:41,956 --> 00:34:43,249 To dává smysl. 668 00:34:44,291 --> 00:34:47,962 Jeho otec je bratr mé matky. 669 00:34:48,045 --> 00:34:50,464 Vyrůstali jsme spolu. Jsme stejně staří. 670 00:34:50,548 --> 00:34:51,966 Stejně jsme se oblékali. 671 00:34:52,591 --> 00:34:56,220 Hodně štěstí, zdraví. 672 00:34:56,303 --> 00:35:00,516 Hodně štěstí, zdraví. 673 00:35:00,599 --> 00:35:03,811 Rapovali jsme a vystupovali spolu. 674 00:35:03,894 --> 00:35:05,312 Byl moje druhá polovina. 675 00:35:06,272 --> 00:35:08,816 Až do 17 let jsme šli stejným směrem, 676 00:35:08,899 --> 00:35:10,609 ale pak ho zatkli. 677 00:35:10,693 --> 00:35:12,486 Odsoudili ho na deset let. 678 00:35:12,570 --> 00:35:15,489 Tehdy jsem prorazil. 679 00:35:15,573 --> 00:35:16,907 O moji hudbu byl zájem. 680 00:35:16,991 --> 00:35:19,785 Podepsal jsem první vydavatelskou smlouvu. 681 00:35:19,869 --> 00:35:24,081 Když se dostal ven, strávil jsem s ním 682 00:35:24,165 --> 00:35:26,709 už jen tři roky. Zemřel ve třiceti. 683 00:35:26,792 --> 00:35:27,751 Takže… 684 00:35:28,252 --> 00:35:31,005 V LEAKINSKÉM PARKU NALEZENO DALŠÍ TĚLO 685 00:35:31,088 --> 00:35:35,593 Zmlátili ho, postřelili, pobodali. 686 00:35:35,676 --> 00:35:36,969 A spálili. 687 00:35:38,012 --> 00:35:40,681 Skoro všechno, co mohli udělat, udělali. 688 00:35:40,764 --> 00:35:42,433 - Mafiánský praktiky. - Jo. 689 00:35:42,516 --> 00:35:44,935 Já to v sobě chtěl uzavřít. 690 00:35:45,019 --> 00:35:47,813 To spíš jeho máma furt přemýšlí, 691 00:35:47,897 --> 00:35:50,065 co se stalo a jak se to stalo. 692 00:35:50,149 --> 00:35:52,568 Ale on byl chytrej kluk. 693 00:35:53,068 --> 00:35:55,154 Do situace, v jaké se ocitl, 694 00:35:55,237 --> 00:35:57,907 by se sám od sebe nedostal. 695 00:35:57,990 --> 00:36:00,451 Vycítil by to. Měl dobrou intuici. 696 00:36:00,534 --> 00:36:01,660 - Jo. - Moc dobrou. 697 00:36:01,744 --> 00:36:05,206 Nebudu to moc rozebírat, 698 00:36:05,289 --> 00:36:08,709 ale týká se o pouličních gangů a jejich zvyklostí. 699 00:36:08,792 --> 00:36:11,587 Motal se tam jeden člověk, 700 00:36:12,087 --> 00:36:16,050 se kterým měl hodně bouřlivý vztah. 701 00:36:16,550 --> 00:36:18,594 Byli zvláštní dvojka. 702 00:36:18,677 --> 00:36:23,390 Ten dotyčný byl poslední, s kým se sešel. 703 00:36:23,474 --> 00:36:24,892 - Jo. - Jestli chápete. 704 00:36:26,310 --> 00:36:29,980 Dneškem se myslím vaše pocity potvrdily. 705 00:36:30,064 --> 00:36:31,398 Když tvrdíte, 706 00:36:31,482 --> 00:36:33,567 že by se do té situace nedostal. 707 00:36:33,651 --> 00:36:34,485 Vůbec. 708 00:36:34,568 --> 00:36:36,195 Dnešní poselství zní, 709 00:36:36,278 --> 00:36:39,949 že váš názor je správný. 710 00:36:40,908 --> 00:36:44,411 A zejména to, jak se to týká oné osoby. 711 00:36:44,912 --> 00:36:48,499 Z toho mála, co jste mi řekl, 712 00:36:48,582 --> 00:36:51,502 vnímám, že to tušení… 713 00:36:51,585 --> 00:36:53,379 - Je naprosto správné. - Jo. 714 00:36:53,462 --> 00:36:56,548 Jaká je vaše oblíbená společná vzpomínka? 715 00:36:57,466 --> 00:36:59,468 Jednou jsme byli v Jižní Karolíně. 716 00:36:59,551 --> 00:37:01,345 Na procházce tam našel psa. 717 00:37:01,428 --> 00:37:02,596 Vždycky chtěl psa. 718 00:37:02,680 --> 00:37:05,015 Vzal ho do hotelu a umyl ho. 719 00:37:05,099 --> 00:37:06,517 - Jo. - Použil všechny ručníky. 720 00:37:06,600 --> 00:37:09,353 A pak je hodil ke dveřím uklízečky. 721 00:37:09,436 --> 00:37:11,814 A hotel zavolal mýmu dědečkovi. 722 00:37:11,897 --> 00:37:13,691 - Jo. - Chytli vás. 723 00:37:13,774 --> 00:37:17,569 Nešlo ani tak o to, co udělal. Ale někdo musel zavolat 724 00:37:17,653 --> 00:37:19,780 - a říct mu, co jme provedli. - Jasně. 725 00:37:19,863 --> 00:37:22,574 - A už jsme dnes zmínili Mickeyho. - Jasně. 726 00:37:22,658 --> 00:37:24,994 Můj strýc Mickey má tu historku rád. 727 00:37:25,077 --> 00:37:26,662 Říkal ji na jeho pohřbu. 728 00:37:26,745 --> 00:37:28,455 To byste nevěřil. 729 00:37:28,539 --> 00:37:31,000 - Neuvěřitelný. - Jo, fakt dobrý. 730 00:37:31,083 --> 00:37:32,334 Šílený. 731 00:37:32,418 --> 00:37:34,837 Moje holka mě sem přihlásila. 732 00:37:34,920 --> 00:37:36,505 Napsala za mě přihlášku. 733 00:37:36,588 --> 00:37:40,426 Byl jsem skeptický, možná jsem chtěl dokázat, že to je podfuk. 734 00:37:40,509 --> 00:37:44,680 Ale vy jste tohle všechno nemohl vědět. 735 00:37:44,763 --> 00:37:46,473 - Jo. - Jsem intuitivní člověk. 736 00:37:46,557 --> 00:37:49,018 - Vím, co cítím. - Jo. 737 00:37:49,101 --> 00:37:52,438 To, co jste mi řekl, nevědí ani někteří moji příbuzní. 738 00:37:52,521 --> 00:37:54,356 - Jo. - To je šílený. 739 00:37:54,857 --> 00:37:58,152 Je zajímavé, že říkáte, že jste intuitivní člověk, 740 00:37:58,235 --> 00:38:00,487 protože toho cítíte víc než průměrná osoba. 741 00:38:00,571 --> 00:38:04,366 - Jo, stoprocentně. - Ta vaše tušení 742 00:38:04,450 --> 00:38:06,452 přicházejí, kdykoliv něco víte. 743 00:38:06,535 --> 00:38:09,830 Jen je nedokážete vysvětlit. Jsou to skutečné pocity. 744 00:38:09,913 --> 00:38:11,165 - Díky za to. - Jo. 745 00:38:11,248 --> 00:38:14,585 Tohle mi teď úplně změní život. 746 00:38:14,668 --> 00:38:17,963 - Už o intuici nebudu pochybovat. - Dobře. 747 00:38:18,047 --> 00:38:21,050 - Vaše schopnosti mi to potvrdily. - Dobře. 748 00:38:21,133 --> 00:38:23,635 Promítnu to do svojí kariéry. 749 00:38:23,719 --> 00:38:26,638 - Tohle si dneska odnesu. - Mám fakt radost. 750 00:38:26,722 --> 00:38:29,308 Pojď, obejmi mě. 751 00:38:30,768 --> 00:38:32,603 Jakou hudbu posloucháš? 752 00:38:32,686 --> 00:38:36,231 Jako duchovní člověk poslouchám delfíní prdy a zvonkohry. 753 00:38:36,315 --> 00:38:39,818 Meditační hudbu, ale máma miluje rap. 754 00:38:39,902 --> 00:38:42,821 - Fakt? - Je to maličká Italka. 755 00:38:42,905 --> 00:38:45,657 A miluje Lila Jona, Snoopa. 756 00:38:45,741 --> 00:38:47,868 Všechny. Miluje gangsta rap. 757 00:38:47,951 --> 00:38:50,037 - A pistolky. - Ona je fakt něco. 758 00:38:50,120 --> 00:38:51,288 Přiveď ji sem. 759 00:38:51,372 --> 00:38:54,833 - Do nahrávací kabiny. - Skočím pro ni, hned jsem tu. 760 00:38:55,876 --> 00:38:58,921 Ten kluk není jako ti ostatní, co sedí, potí se 761 00:38:59,004 --> 00:39:03,133 a čmárají si něco na podložce. Z něj vážně něco vychází. 762 00:39:03,217 --> 00:39:07,513 Fakt něco vidí. Číhal jsem na nějakou chybu, 763 00:39:07,596 --> 00:39:11,850 ale žádnou jsem nenašel. On se fakt přenese někam jinam. 764 00:39:11,934 --> 00:39:13,936 Tenhle nekecá. 765 00:39:14,019 --> 00:39:14,895 Ahoj!! 766 00:39:14,978 --> 00:39:16,188 - Nazdar! - Ahoj. 767 00:39:16,271 --> 00:39:18,232 Rád vás poznávám. 768 00:39:18,732 --> 00:39:22,528 - Takže vy jste ta gangsterka. - Panebože. 769 00:39:22,611 --> 00:39:26,657 Jsem v šoku. Připadám si jako v raketoplánu. 770 00:39:26,740 --> 00:39:29,201 - Kdo má takový štěstí? - Vítejte v raketoplánu. 771 00:39:29,284 --> 00:39:32,371 - Chcete jít do kabiny? - Panebože, to je komický. 772 00:39:32,454 --> 00:39:34,123 Nevím, co mám dělat. Pomoc! 773 00:39:34,206 --> 00:39:37,167 Už máme spojení. Možná uslyšíte drobný šum. 774 00:39:37,251 --> 00:39:38,877 Máma je v budce, Tylere. 775 00:39:38,961 --> 00:39:41,088 - Řidič slečny Crazy. - Jo. 776 00:39:41,171 --> 00:39:42,256 Objíždí blok. 777 00:39:43,090 --> 00:39:44,633 Jenom na skok. 778 00:39:44,716 --> 00:39:46,760 - Je tam jenom na skok. - Na skok. 779 00:39:46,844 --> 00:39:48,178 Na víc nemám nárok. 780 00:39:48,262 --> 00:39:50,389 - Že prej nemá nárok. - To fakt nemá. 781 00:39:50,472 --> 00:39:52,391 Panebože, hrozně moc děkuju. 782 00:39:52,474 --> 00:39:55,352 - Tahle mě porodila. - Víš, jak jsem šťastná? 783 00:39:55,436 --> 00:39:57,396 A jak já jsem šťastnej? 784 00:39:58,021 --> 00:39:59,606 - Počkej na album. - Jasně. 785 00:39:59,690 --> 00:40:00,566 Mixtape. 786 00:40:09,283 --> 00:40:12,411 TYLERŮV DŮM 787 00:40:12,494 --> 00:40:14,496 Co se týče naší rodiny… 788 00:40:16,623 --> 00:40:19,835 Mám trochu nejasnost ohledně rodného listu. 789 00:40:19,918 --> 00:40:22,546 - Já taky. - A měla jsi… 790 00:40:23,046 --> 00:40:25,549 Vystavili ti při narození rodný list? 791 00:40:25,632 --> 00:40:29,136 Ano, ale podle mě to není ten, co mám teď. 792 00:40:29,219 --> 00:40:30,429 Zajímavé. 793 00:40:31,180 --> 00:40:33,432 Až do mých 50 let 794 00:40:33,515 --> 00:40:36,560 jsem myslela, že mými rodiči jsou Stella a Gwle. 795 00:40:37,060 --> 00:40:39,480 Řekla mi, že je moje máma, 796 00:40:39,980 --> 00:40:42,608 a totéž bylo na rodném listě. 797 00:40:42,691 --> 00:40:46,570 Tvoje prostřední jméno bylo „Wava“, ale tady je to „Jáva“. 798 00:40:46,653 --> 00:40:48,989 - Jo. - Miluješ sice kafe… 799 00:40:49,072 --> 00:40:50,949 - Já vím. - Ale je to asi chyba. 800 00:40:51,033 --> 00:40:53,869 Vím, že mi zfalšovali rodný list. 801 00:40:53,952 --> 00:40:56,914 Je to jako hádanka. 802 00:40:56,997 --> 00:40:58,999 - Já vím. - A musíme ji vyluštit. 803 00:40:59,082 --> 00:41:01,793 Pořád se ptám, kdo jsem a odkud pocházím. 804 00:41:01,877 --> 00:41:03,253 Co mohlo být jinak? 805 00:41:03,337 --> 00:41:06,965 A jsem moc vděčná, že se o to Tyler zajímá 806 00:41:07,049 --> 00:41:09,176 a chce vědět víc o svých předcích. 807 00:41:09,259 --> 00:41:11,762 Nejde jen o mě. Jde i o Tylera. 808 00:41:11,845 --> 00:41:14,264 Má právo to vědět a já mu to nemůžu vzít. 809 00:41:14,348 --> 00:41:15,849 Ani bych nechtěla. 810 00:41:16,975 --> 00:41:19,645 Když jsem zjistila, že Stella není moje matka… 811 00:41:19,728 --> 00:41:21,980 - Jo. - Panebože. Byla to úleva. 812 00:41:22,064 --> 00:41:24,733 Jako by ze mě spadla kupa cihel. 813 00:41:28,403 --> 00:41:31,615 Vím, že s ní nejsem příbuzná a nejsem jako ona. 814 00:41:31,698 --> 00:41:35,285 - Jsi úplně jiné. - Jo, jo já jsem dobrý člověk. 815 00:41:35,369 --> 00:41:36,578 Jo. 816 00:41:36,662 --> 00:41:39,915 - To nic, nic mi není. - Obejmi mě. 817 00:41:41,416 --> 00:41:42,834 Jsi tak hodný kluk. 818 00:41:42,918 --> 00:41:46,338 Někdy. Když se umím chovat. 819 00:41:48,006 --> 00:41:50,384 Mám pocit, že můj život definují chvíle, 820 00:41:50,467 --> 00:41:52,636 kdy lidem pomáhám najít smíření. 821 00:41:52,719 --> 00:41:55,013 Dělám to skrz seance. 822 00:41:55,597 --> 00:41:59,434 Chtěl bych, aby to v sobě máma mohla celé uzavřít. 823 00:41:59,518 --> 00:42:03,146 Ale ani po dvou letech neznáme pravdu. 824 00:42:04,064 --> 00:42:06,567 Jak se dostala do rukou zločince? 825 00:42:07,109 --> 00:42:10,696 Na sezeních často dostávám otázku, jestli existují zlí lidé. 826 00:42:10,779 --> 00:42:12,614 Rozhodně existují zlé skutky. 827 00:42:13,740 --> 00:42:17,411 Stella, o které jsem si myslela, že je moje matka, 828 00:42:18,829 --> 00:42:19,788 byla vražedkyně. 829 00:43:01,997 --> 00:43:03,957 Překlad titulků: Iva Krombholzová