1 00:00:50,000 --> 00:01:50,011 ترجمه و زیرنویس.حمید رضا hamidyz007@gmail.com 2 00:02:24,041 --> 00:02:24,583 سوشما... 3 00:02:24,958 --> 00:02:25,833 اینم صبحانه 4 00:02:26,791 --> 00:02:29,458 چه سورپرایزی! امروز صبحانه آماده کردی؟ 5 00:02:30,083 --> 00:02:31,166 عدی با شما تماس گرفت؟ 6 00:02:31,291 --> 00:02:31,916 بله او داشت ... 7 00:02:32,083 --> 00:02:33,666 حالا فهمیدم دلیل این تغییر 8 00:02:33,666 --> 00:02:36,041 اوه، پس من این کارها رو انجام دادم برای اینکه اون به من گفته. اینطوری فکر میکنی؟ 9 00:02:36,208 --> 00:02:38,416 انگار نه انگار تا اینجا به خوبی از او مراقبت کرده است. 10 00:02:38,541 --> 00:02:40,958 ببین بعد از ازدواج چقدر خوب از شما مواظبت کرده . 11 00:02:41,083 --> 00:02:43,166 کل خونه رو شما پر میکنی. 12 00:02:43,583 --> 00:02:46,833 من مراقب تو بودم بهتر از پدرت 13 00:02:51,833 --> 00:02:52,291 سوشما... 14 00:02:52,333 --> 00:02:52,708 آره... 15 00:02:52,833 --> 00:02:53,458 هی سوشما...! 16 00:02:54,041 --> 00:02:54,333 بیا اینجا... 17 00:02:54,958 --> 00:02:55,708 چی؟ 18 00:02:57,416 --> 00:02:58,333 این چیه؟ 19 00:02:58,916 --> 00:02:59,833 بهش زنگ میزنی... 20 00:02:59,958 --> 00:03:00,583 آماده میشم و برمیگردم 21 00:03:00,583 --> 00:03:01,166 باشه. آماده میشم و برمیگردم 22 00:03:05,708 --> 00:03:06,416 اوه....خدایا! 23 00:03:11,208 --> 00:03:12,291 اگه اینطوری پیام میده... 24 00:03:12,833 --> 00:03:14,958 و گوشیشو خاموش میکنه چه فکر کنیم 25 00:03:15,708 --> 00:03:17,166 صبر کن بذار یه بار امتحان کنم 26 00:03:17,166 --> 00:03:17,708 بله لطفا. 27 00:03:21,083 --> 00:03:22,666 همچنان خاموش است. 28 00:03:22,791 --> 00:03:23,083 آیا این ... 29 00:03:24,458 --> 00:03:25,708 یکبار بهش زنگ بزنم؟ 30 00:03:25,958 --> 00:03:27,208 بله، اما بلندگو را روشن کنید. 31 00:03:27,458 --> 00:03:27,708 مطمئن... 32 00:04:01,958 --> 00:04:02,291 خوب... 33 00:04:05,416 --> 00:04:06,708 من فکر می کنم همه چیز در جهت اشتباه پیش می رود. 34 00:04:07,458 --> 00:04:09,333 بیا بریم کلانتری و شکایت کنید 35 00:04:09,833 --> 00:04:11,166 شکایت؟ نیاز نیست... 36 00:04:11,458 --> 00:04:12,166 بیا صبرکنیم. 37 00:04:12,833 --> 00:04:14,666 آیا مسئولیت پذیرفتی، اگر مشکلی پیش بیاید؟ 38 00:04:14,791 --> 00:04:15,083 چی؟ 39 00:04:15,541 --> 00:04:16,458 چرا من باید...؟ 40 00:04:16,791 --> 00:04:19,166 چیزها را به هم می زنی، و من باید مسئولیت را بپذیرم؟ 41 00:04:19,458 --> 00:04:21,458 خوب پس بیا بریم کلانتری... 42 00:04:31,208 --> 00:04:32,166 داداش شیرینی رو بگیر 43 00:04:32,583 --> 00:04:33,208 اوه، روز اول شماست؟ 44 00:04:33,208 --> 00:04:33,541 - آره... اوه، روز اول شماست؟ 45 00:04:33,541 --> 00:04:33,583 - آره... 46 00:04:34,166 --> 00:04:35,208 خدا تو را حفظ کند. 47 00:04:35,833 --> 00:04:36,583 داداش شیرینی... 48 00:04:36,958 --> 00:04:37,708 به آقا دادی؟ 49 00:04:37,708 --> 00:04:38,041 نه هنوز... 50 00:04:38,041 --> 00:04:38,708 اول، شما به او بدهید. 51 00:04:38,708 --> 00:04:39,083 - مطمئن... اول، شما به او بدهید. 52 00:04:39,833 --> 00:04:40,666 بفرست به دفتر آقا 53 00:04:40,958 --> 00:04:42,458 داداش... سوو و ایتس... 54 00:04:43,208 --> 00:04:44,666 مرا برادر صدا نکن، به من زنگ بزن آقا 55 00:04:44,916 --> 00:04:47,041 بگذار تو را برادر خطاب کند، او شبیه خواهر شماست 56 00:04:47,083 --> 00:04:47,583 پرونده خود را گرفته اید ...؟ 57 00:04:47,583 --> 00:04:49,166 فهمیده آقا 58 00:04:51,291 --> 00:04:51,833 اسمت چیه؟ 59 00:04:52,291 --> 00:04:52,708 علیا... 60 00:04:53,083 --> 00:04:53,958 بات؟ 61 00:04:53,958 --> 00:04:54,958 نه، سلیمات است. 62 00:04:56,708 --> 00:04:58,958 داداش تو فقط باید همه چی رو به من یاد بدی... 63 00:04:59,083 --> 00:05:00,708 من تازه واردم، درسته؟ بنابراین... 64 00:05:01,166 --> 00:05:03,083 خوب... من به شما یاد خواهم داد. 65 00:05:03,333 --> 00:05:05,166 برو به همه شیرینی بده برو. 66 00:05:10,458 --> 00:05:11,958 خانم می خواست فوراً شکایت کند. 67 00:05:11,958 --> 00:05:12,541 شکایت...؟ 68 00:05:12,541 --> 00:05:13,291 شکایت گمشده 69 00:05:13,333 --> 00:05:14,208 شکایت از دست رفته...؟ 70 00:05:14,333 --> 00:05:15,041 اوه لطفا زود بیا 71 00:05:15,041 --> 00:05:16,208 ویجو، تو برو... با شما تماس خواهم گرفت. 72 00:05:16,208 --> 00:05:17,541 داداش یه شکایت گم شده 73 00:05:18,041 --> 00:05:19,041 دستان خود را بردارید 74 00:05:20,708 --> 00:05:22,333 رفتارش رو نگاه کن... 75 00:05:22,458 --> 00:05:25,458 داداش شکایت رو بنویسم...؟ این به من کمک می کند تا کار را یاد بگیرم. 76 00:05:25,541 --> 00:05:26,541 همچنین این اولین مورد من است ... 77 00:05:26,583 --> 00:05:28,041 باشه لطفا بشین 78 00:05:30,166 --> 00:05:30,583 خوب برو... 79 00:05:31,291 --> 00:05:32,458 آقا عدی گم شده. 80 00:05:32,583 --> 00:05:34,166 اوه بچه چند سالشه 81 00:05:34,333 --> 00:05:35,208 او 32 سال دارد. 82 00:05:35,583 --> 00:05:37,583 32 سال ... و هنوز او را بچه صدا می کنی؟ 83 00:05:37,833 --> 00:05:39,708 آقا من کجا زنگ زدم او بود که اینطور صدا زد 84 00:05:39,708 --> 00:05:40,791 چرا اینطور صداش کردی؟ 85 00:05:42,208 --> 00:05:44,041 خوب، بچه از کی گم شده؟ 86 00:05:44,041 --> 00:05:44,958 آقا بچه نیست، عادی است. 87 00:05:45,208 --> 00:05:46,958 اوه آره، عدی از کی گم شده؟ 88 00:05:47,208 --> 00:05:49,208 آقا 2 ساعت گذشته گم شده... 89 00:05:49,458 --> 00:05:50,791 -فقط دوساعت غایب...؟ 90 00:05:50,833 --> 00:05:52,416 حتما جایی میرفت... او برمی گردد، تو همین الان برو 91 00:05:52,416 --> 00:05:53,583 -آقا... -برادر... 92 00:05:53,583 --> 00:05:56,333 این یک مورد گم شده است، اگر مشکلی پیش بیاید، شما مسئول شناخته می شوید 93 00:05:56,458 --> 00:05:58,208 تو پرس و جو کن... شکایت را می نویسم 94 00:06:00,458 --> 00:06:00,791 خوب... 95 00:06:02,708 --> 00:06:03,583 آیا عدی ازدواج کرده است؟ 96 00:06:03,666 --> 00:06:04,208 بله قربان. 97 00:06:05,208 --> 00:06:09,416 حدس بزن با همسرش دعوا کرده و جایی رفته، او برمی گردد، تو برو. 98 00:06:09,458 --> 00:06:11,791 دعوا با همسرش غیر ممکن است. 99 00:06:11,916 --> 00:06:13,833 من مطمئن هستم که او به جستجوی Nidhi رفته است. 100 00:06:14,041 --> 00:06:16,708 اگر چنین است، پس به نیضی بروید... چرا اومدی اینجا 101 00:06:16,833 --> 00:06:20,333 آقا من میدونم که رفته دنبالش اما مطمئن نیستم کجا رفته 102 00:06:20,541 --> 00:06:23,833 برادر، داشتن همسر در خانه، رفته دنبال نیدی... 103 00:06:24,083 --> 00:06:25,708 این یک رابطه خارج از ازدواج است برادر 104 00:06:29,708 --> 00:06:30,291 نگاه کن... 105 00:06:31,083 --> 00:06:34,666 این چیزی است که اتفاق خواهد افتاد، اگر پشت یک ماجرا باشید 106 00:06:34,708 --> 00:06:36,208 آقا، نیذی قربان نیست. 107 00:06:36,208 --> 00:06:37,708 بعد همسرش در خانه چطور؟ 108 00:06:37,708 --> 00:06:40,333 نه در خانه اش و نه بیرون، این یک امر است، قربان. 109 00:06:40,333 --> 00:06:41,583 ای میمون، من را گیج نکن. 110 00:06:41,833 --> 00:06:42,291 آقا... 111 00:06:44,083 --> 00:06:47,708 موضوع عادی را به تفصیل بگو از آغاز. 112 00:06:48,166 --> 00:06:48,708 حتما آقا... 113 00:06:49,458 --> 00:06:49,791 آقا... 114 00:06:50,416 --> 00:06:51,958 من عاشق سوشما بودم آقا. 115 00:06:53,666 --> 00:06:54,666 او همسر من است ... 116 00:06:55,458 --> 00:06:57,333 تو عاشق بودی، الان نه؟ 117 00:06:57,333 --> 00:06:59,166 ها، آیا داریم پس از ازدواج انتخابی دارید؟ 118 00:06:59,458 --> 00:07:00,208 امیدوارم متوجه شده باشی... 119 00:07:00,291 --> 00:07:01,708 بله، من ... 120 00:07:02,208 --> 00:07:03,958 آقا عدی عاشق رز بود... 121 00:07:03,958 --> 00:07:04,458 فهمیدم... 122 00:07:05,458 --> 00:07:06,833 عدی عاشق رز بود... 123 00:07:07,041 --> 00:07:08,333 نیدی از این موضوع مطلع شد ... 124 00:07:08,458 --> 00:07:10,291 خونسردی خود را از دست داد و خانه را ترک کرد. 125 00:07:10,333 --> 00:07:12,458 و حالا، عدی رفته است در جستجوی نیدی درست میگم؟ 126 00:07:12,541 --> 00:07:13,083 نه آقا... 127 00:07:13,583 --> 00:07:15,083 عدی عاشق بود با رز در دوران دبیرستان 128 00:07:15,458 --> 00:07:16,708 ربطی به این نداره 129 00:07:16,833 --> 00:07:18,666 اگر چنین است، پس چرا هستید در مورد آن به من گفتن؟ 130 00:07:18,708 --> 00:07:19,833 آقا نگفتی... 131 00:07:20,083 --> 00:07:21,958 برای گفتن چیزها با جزئیات، از آغاز.؟ 132 00:07:21,958 --> 00:07:24,458 این بدان معنا نیست، باید از بدو تولد او شروع به روایت کنید. 133 00:07:25,291 --> 00:07:27,666 هی مثل بچه ها رفتار نکن... 134 00:07:28,166 --> 00:07:31,166 و چیزهایی به من بگو فقط مربوط به عدی و نیضی است. 135 00:07:31,958 --> 00:07:32,458 حتما آقا... 136 00:07:32,708 --> 00:07:36,458 آقا، عدی از صمیم قلب عاشق جو بود آقا. 137 00:07:36,833 --> 00:07:37,583 -اوه... -یک دقیقه صبر کن... 138 00:07:37,958 --> 00:07:41,291 برادر، اگر او این همه داستان عاشقانه دارد، آیا همسرش ساکت خواهد ماند؟ 139 00:07:41,666 --> 00:07:43,958 هی، تو اول به من چشمک نزنی. 140 00:07:44,208 --> 00:07:46,333 اگر دیدم که دوباره این کار را می کنی، چشماتو با چوب میزنم 141 00:07:48,458 --> 00:07:50,041 چند تا از آنها را دوست دارد؟ 142 00:07:50,333 --> 00:07:52,208 اگر عاشق خیلی هاست، فکر می کنی نیذی او را رها نمی کند و نمی رود؟ 143 00:07:52,458 --> 00:07:52,833 آقا... 144 00:07:53,291 --> 00:07:55,208 آقا، نیذی او را رها نکرد از وقتی که عاشق جو بود... 145 00:07:55,333 --> 00:07:57,166 نیدی نزد او آمد، زیرا جو او را ترک کرد. 146 00:07:57,833 --> 00:07:59,583 جو رفت و نیدی اومد... نیدی رفت و جو اومد... 147 00:07:59,708 --> 00:08:00,041 هی... 148 00:08:00,458 --> 00:08:02,708 آیا این ارتباطی دارد با گم شدن عدی؟ 149 00:08:02,708 --> 00:08:03,583 بدون ارتباط... 150 00:08:03,583 --> 00:08:05,458 پس چرا لعنتی به من میگی؟ 151 00:08:05,791 --> 00:08:07,333 تا چکمه هایم پاره شود به تو لگد می زنم. 152 00:08:07,333 --> 00:08:07,708 یک دقیقه صبر کن... 153 00:08:07,708 --> 00:08:09,458 با من بازی میکنی؟ 154 00:08:09,458 --> 00:08:10,041 چرا آقا؟ 155 00:08:10,041 --> 00:08:10,666 آقا... 156 00:08:11,291 --> 00:08:12,958 چی شد؟ چرا اینقدر تنش هستی؟ 157 00:08:12,958 --> 00:08:14,583 من تعجب می کنم که چگونه با او زندگی می کنید ... 158 00:08:14,791 --> 00:08:16,916 هی ویجو... چی گفتی آقا 159 00:08:16,916 --> 00:08:19,291 چه کار کردم؟ من فقط قضیه را با جزئیات توضیح می دادم. 160 00:08:19,291 --> 00:08:20,041 اوه...آره... 161 00:08:20,583 --> 00:08:22,083 انگار کوپید گم شده... 162 00:08:22,916 --> 00:08:24,916 او عاشق رز می شود... اما به نظر می رسد همسرش اذیت نمی شود. 163 00:08:25,208 --> 00:08:27,208 او عاشق جو می شود... اما به نظر می رسد همسرش اذیت نمی شود. 164 00:08:27,458 --> 00:08:30,333 از زمانی که جو او را ترک کرد، نیدی را پیدا کرد و حالا نیذی هم او را ترک کرد... 165 00:08:30,416 --> 00:08:32,291 و این کوپید رفته است به نظر می رسد در جستجوی او 166 00:08:32,666 --> 00:08:34,958 همسرش خانم بزرگی است... خودش چیزی ازش سوال نمیکنه... 167 00:08:35,291 --> 00:08:36,666 پس چرا نیدی مشکل ایجاد می کند؟ 168 00:08:37,041 --> 00:08:38,291 نیذی همسرش آقا است. 169 00:08:38,291 --> 00:08:38,708 چی؟ 170 00:08:38,708 --> 00:08:39,666 منم همینو بهت گفتم... 171 00:08:39,666 --> 00:08:40,458 خفه شو...! 172 00:08:45,166 --> 00:08:45,708 نگاه کن... 173 00:08:47,833 --> 00:08:48,958 مهارت های من... 174 00:08:50,458 --> 00:08:51,708 دولتمردی من... 175 00:08:52,333 --> 00:08:54,083 تخصص من... 176 00:08:54,583 --> 00:08:58,416 با کنار گذاشتن همه چیز، می گویم ... 177 00:09:00,333 --> 00:09:03,291 ناتوانی در دیدن معاشقه های او ... 178 00:09:04,333 --> 00:09:06,833 -همسرش...نیذی...منم نه؟ -آره... 179 00:09:07,458 --> 00:09:09,041 -او را ترک کرده و رفته است...راست می گویم؟ -اشتباه آقا. 180 00:09:09,291 --> 00:09:10,166 تو ساکت باش... درست میگم؟ 181 00:09:10,208 --> 00:09:10,916 مگه بهت نگفتم اشتباه میکنی؟ 182 00:09:10,958 --> 00:09:12,458 مگه نگفتم ساکت باش... درست میگم؟ 183 00:09:12,458 --> 00:09:13,958 آقا دو سال گذشت از زمانی که همسرش فوت کرده است. 184 00:09:14,083 --> 00:09:14,916 چی...؟ 185 00:09:15,208 --> 00:09:16,208 آقا واقعا...! 186 00:09:16,333 --> 00:09:17,208 تو ساکت باش... 187 00:09:18,333 --> 00:09:18,958 تو برو آقا... 188 00:09:19,291 --> 00:09:20,208 بگذار بگوید آقا 189 00:09:20,458 --> 00:09:21,166 خوب بگو 190 00:09:21,541 --> 00:09:22,583 آقا اجازه دهید ویجو فقط به شما بگوید. 191 00:09:22,708 --> 00:09:23,333 خوب بگو... 192 00:09:23,583 --> 00:09:24,416 نه آقا فقط بزار بگه... 193 00:09:24,458 --> 00:09:25,583 یکی از شما لطفا بگید... 194 00:09:25,666 --> 00:09:27,458 آقا خوب بذار فقط بهت بگم 195 00:09:29,333 --> 00:09:30,708 عدی با نیدی ازدواج کرد... 196 00:09:31,333 --> 00:09:32,833 و زندگی می کردند با خوشحالی یک سال آقا 197 00:09:34,166 --> 00:09:36,041 عدی خیلی به نیضی وابسته بود... 198 00:09:36,833 --> 00:09:37,916 دیوانه وار عاشقش بود. 199 00:09:38,708 --> 00:09:40,458 نیدی سرطان گرفت... 200 00:09:40,458 --> 00:09:42,458 و او مرد، قربان 201 00:09:44,958 --> 00:09:47,958 عدی بعد از آن چند روز عادی بود... 202 00:09:49,666 --> 00:09:50,791 اما به تدریج ... 203 00:10:20,833 --> 00:10:26,083 "زندگی من همه مال توست" 204 00:10:26,083 --> 00:10:31,208 "عشق تو ضربان قلب من است" 205 00:10:31,333 --> 00:10:36,458 "عشق من همه مال توست" 206 00:10:36,458 --> 00:10:40,958 "عشق تو ضربان قلب من است" 207 00:10:40,958 --> 00:10:45,958 "بدون تو، من دیگر نیستم" 208 00:10:46,291 --> 00:10:51,333 "عشق من، خاطرات تو مرا آزار می دهد" 209 00:10:51,458 --> 00:10:56,666 "شما همه جا هستید" 210 00:10:56,666 --> 00:11:03,833 "تو زندگی من هستی، نبضم و ضربان قلبم" 211 00:11:03,833 --> 00:11:14,291 "من هر روز زنده ام، فقط به خاطر تو" 212 00:11:14,291 --> 00:11:24,708 "قلب من فقط به خاطر تو می درخشد" 213 00:11:24,833 --> 00:11:28,958 "شما زندگی من هستید" 214 00:12:23,541 --> 00:12:28,583 "تو رویای من بودی، تو واقعیت من بودی..." 215 00:12:28,583 --> 00:12:33,833 "زندگی من پر از تو بود" 216 00:12:33,833 --> 00:12:39,083 تو لبخند من بودی، تو دنیای من بودی... 217 00:12:39,208 --> 00:12:43,458 "کجا ناپدید شدی؟" 218 00:12:43,541 --> 00:12:48,708 "من بدون تو چگونه زندگی کنم؟" 219 00:12:48,708 --> 00:12:53,958 "تو هویت منی" 220 00:12:53,958 --> 00:12:59,166 "من در حال پرسه زدن هستم ... 221 00:12:59,166 --> 00:13:04,333 به عنوان فراموش نشدنی شما خاطرات می سوزند... 222 00:13:04,333 --> 00:13:11,583 من... برای همیشه." 223 00:13:11,583 --> 00:13:22,916 "زندگی من به یک معما تبدیل شده است" 224 00:13:23,333 --> 00:13:28,583 "زندگی من همه مال توست" 225 00:13:28,583 --> 00:13:33,708 "عشق تو ضربان قلب من است" 226 00:13:33,708 --> 00:13:38,958 "عشق من همه مال توست" 227 00:13:38,958 --> 00:13:43,333 "عشق تو ضربان قلب من است" 228 00:13:43,333 --> 00:13:48,458 "بدون تو، من دیگر نیستم" 229 00:13:48,458 --> 00:13:53,833 "عشق من، خاطرات تو مرا آزار می دهد" 230 00:13:53,833 --> 00:13:59,166 "شما همه جا هستید" 231 00:13:59,166 --> 00:14:06,166 "تو زندگی من هستی، نبضم و ضربان قلبم" 232 00:14:06,166 --> 00:14:16,708 "من هر روز زنده ام، فقط به خاطر تو" 233 00:14:16,708 --> 00:14:27,541 "قلب من فقط به خاطر تو می درخشد" 234 00:14:27,541 --> 00:14:30,833 "شما زندگی من هستید" 235 00:14:54,083 --> 00:14:55,541 اگر چنین اتفاقاتی در زندگی رخ دهد ... 236 00:14:58,333 --> 00:15:01,458 ما خیلی تلاش کردیم تا او را از این وضعیت خارج کنید 237 00:15:02,333 --> 00:15:03,583 اما ناگهان یک روز ... 238 00:15:03,666 --> 00:15:04,458 سوشما...! 239 00:15:05,416 --> 00:15:06,458 سوشما...! 240 00:15:06,958 --> 00:15:07,791 سوشما! 241 00:15:09,708 --> 00:15:10,791 نامه ای از بانک گرفتی؟ 242 00:15:11,416 --> 00:15:12,333 نه متوجه نشدم... 243 00:15:13,333 --> 00:15:14,333 ای نامه...! 244 00:15:14,708 --> 00:15:15,583 اه لعنتی! 245 00:15:16,333 --> 00:15:17,458 چرا؟ چی شد؟ 246 00:15:19,916 --> 00:15:21,708 آه خدای من! 247 00:15:24,333 --> 00:15:25,458 -کجا نگهش داشتم؟ -چی ؟ 248 00:15:25,458 --> 00:15:26,708 دنبال چی میگردی؟ 249 00:15:27,416 --> 00:15:29,208 هی وقتی نیدی حالش خوب نبود... 250 00:15:29,666 --> 00:15:32,708 نامه ای به من داده بود از من خواست که آن را به عادی بدهم. 251 00:15:32,791 --> 00:15:34,583 او می توانست مستقیماً آن را به او بدهد، چرا او آن را به شما داد؟ 252 00:15:34,708 --> 00:15:35,833 هی اینطوری نیست... 253 00:15:35,958 --> 00:15:37,833 او از من می خواست که به عادی یک سال فرصت بدهم، اگر اتفاقی برای او بیفتد ... 254 00:15:37,916 --> 00:15:44,166 و اگر عدی او را فراموش کند و ادامه دهد، می خواست نامه را بسوزانم... 255 00:15:44,333 --> 00:15:44,833 اگر نه... 256 00:15:45,208 --> 00:15:46,083 اگر نه... 257 00:15:46,708 --> 00:15:50,041 اگر هنوز در افکار اوست، او از من خواست که این نامه را به او بدهم. 258 00:15:50,583 --> 00:15:51,458 اوه ... فهمیدم! 259 00:15:51,708 --> 00:15:54,291 یک سال بیشتر نیست از زمانی که او درگذشت؟ 260 00:15:54,458 --> 00:15:55,958 راست میگی فراموشش کردم 261 00:15:56,041 --> 00:15:58,583 جدیت نداری...؟ آیا این موضوع احمقانه ای است که باید فراموش کرد؟ 262 00:15:58,833 --> 00:16:01,458 منظورم این است که اگر او این نامه را زودتر دریافت کرده بود، شاید تا الان خوب بود 263 00:16:01,458 --> 00:16:03,208 به هر حال، چه چیزی در این نامه وجود دارد؟ 264 00:16:04,291 --> 00:16:05,208 در نامه چه نوشته بود؟ 265 00:16:05,208 --> 00:16:06,541 این چیزی است که حتی من پرسیدم آقا. 266 00:16:07,333 --> 00:16:09,958 من نخوندمش چون نامه شخصی یک نفر بود، قربان. 267 00:16:09,958 --> 00:16:10,333 چی؟ 268 00:16:10,708 --> 00:16:11,708 تو چه جور دختری هستی 269 00:16:12,208 --> 00:16:14,333 دختران برای کنجکاوی قرار دارند. 270 00:16:14,458 --> 00:16:15,708 بدون کنجکاوی، شما حتی یک دختر هستید؟ 271 00:16:15,708 --> 00:16:16,291 درست… 272 00:16:16,333 --> 00:16:17,041 متوجه شدی 273 00:16:17,291 --> 00:16:18,291 تو حتی دختری؟ 274 00:16:18,583 --> 00:16:20,458 به این میگن انضباط 275 00:16:21,583 --> 00:16:24,541 دیگران را نخواند نامه شخصی نجابت است قربان 276 00:16:26,583 --> 00:16:27,083 سپس… 277 00:16:27,458 --> 00:16:30,583 سپس، او را صدا کردم تا او را تحویل دهد بر سر این نامه… 278 00:16:30,583 --> 00:16:33,333 تا اون موقع فقط با من تماس گرفت 279 00:16:33,833 --> 00:16:35,083 صد سال زندگی میکنی رفیق 280 00:16:35,208 --> 00:16:37,166 میخواهی من چه کاری برات انجام بدم، صد سال اینجا ماندن؟ 281 00:16:37,208 --> 00:16:39,333 فردا به فانوس دریایی بیا، یک چیزی هست. 282 00:16:39,583 --> 00:16:40,083 مطمئن… 283 00:16:40,458 --> 00:16:41,208 هی… 284 00:16:41,333 --> 00:16:42,833 چرا نامه را به او نگفتی؟ 285 00:16:42,916 --> 00:16:45,083 به هر حال فردا میریم اونجا پس بیایید آن را به او بدهیم. 286 00:16:45,458 --> 00:16:48,166 اما با این حال، من کنجکاو هستم، چه چیزی در این نامه وجود دارد… 287 00:16:48,166 --> 00:16:51,208 لازم نیست، چرا باید نگران دیگران باشیم... 288 00:16:51,416 --> 00:16:52,958 بیایید خونسرد باشیم 289 00:16:57,333 --> 00:16:58,083 ببین او اینجاست 290 00:17:00,666 --> 00:17:02,458 او هیجان زده خواهد شد، اگر این نامه را به او بدهیم. 291 00:17:02,583 --> 00:17:04,208 می توانستیم یک بار بخوانیم… 292 00:17:05,416 --> 00:17:07,083 به هر حال بعد از خواندن به من می گوید… 293 00:17:07,166 --> 00:17:07,958 - بیا. - هوم... 294 00:17:09,666 --> 00:17:10,833 رفیق من برات یه سورپرایز دارم… 295 00:17:10,833 --> 00:17:11,833 سورپرایز بهتری دارم… 296 00:17:11,958 --> 00:17:12,541 اون جا رو ببین. 297 00:17:27,083 --> 00:17:28,458 - سلام جو… - سلام عدی… 298 00:17:30,666 --> 00:17:31,833 سلام سوشما… 299 00:17:31,916 --> 00:17:32,958 سلام جو… 300 00:17:33,083 --> 00:17:33,958 سلام ویجو… 301 00:17:34,041 --> 00:17:34,958 نامست، خانم جو. 302 00:17:35,083 --> 00:17:36,291 سالها از دیدنت می گذرد 303 00:17:36,333 --> 00:17:37,208 اینطور نیست؟ 304 00:17:37,333 --> 00:17:39,208 اینجا هم همینطور… 305 00:17:39,291 --> 00:17:41,458 بچه ها متاسفم، من نتونستم به عروسی شما برسم 306 00:17:41,458 --> 00:17:43,958 ما هم متاسفیم فراموش کردیم شما را دعوت کنیم 307 00:17:43,958 --> 00:17:45,541 چگونه به عروسی می آیی، که برای آن دعوت نشده اید؟ 308 00:17:45,541 --> 00:17:45,583 چگونه به عروسی می آیی، که برای آن دعوت نشده اید؟ ویجو… 309 00:17:45,583 --> 00:17:46,041 ویجو… 310 00:17:46,083 --> 00:17:46,958 اینطور نیست؟ 311 00:17:47,333 --> 00:17:48,666 او همیشه جوک خواهد کرد. 312 00:17:48,833 --> 00:17:50,583 بیا جو بشین 313 00:18:27,083 --> 00:18:27,583 عادی… 314 00:18:27,666 --> 00:18:30,208 میخوام یه چیزی باهات حرف بزنم بریم اونجا؟ 315 00:18:30,458 --> 00:18:31,291 شما می خواهید با من صحبت کنید، اینطور است؟ 316 00:18:31,333 --> 00:18:32,541 رفیق یه کم برو کنار 317 00:18:33,208 --> 00:18:34,083 چرا باید بریم؟ 318 00:18:34,541 --> 00:18:35,958 به هر قیمتی از اینجا تکون نخوریم سوشما. 319 00:18:39,041 --> 00:18:39,583 اوه بلند شدی…؟ 320 00:18:39,583 --> 00:18:40,083 هوم... 321 00:18:41,208 --> 00:18:41,708 خوب بیا بریم 322 00:18:42,333 --> 00:18:43,041 اونجا باش من میام 323 00:18:43,083 --> 00:18:43,458 هوم... 324 00:18:44,583 --> 00:18:44,958 بیا جو 325 00:18:49,916 --> 00:18:53,416 پنج دقیقه هم نگذشته است که او آمده است، ببین چطور تغییر کرد 326 00:18:55,708 --> 00:18:58,541 فراموشت کنم… اما چطور می‌توانست مرا بیرون بفرستد...؟ 327 00:19:01,583 --> 00:19:03,458 ببین چطور داره ازش سرخ میشه 328 00:19:05,083 --> 00:19:06,708 و تو با خوشحالی باهاش ​​حرف میزنی؟ 329 00:19:07,833 --> 00:19:09,333 بیخودی حرف میزدم 330 00:19:09,458 --> 00:19:11,291 اوه آره چرا نمیخوای؟ 331 00:19:11,416 --> 00:19:13,416 مگه تو اون یکی نیستی چه کسی او را به او معرفی کرد؟ 332 00:19:23,791 --> 00:19:25,708 شما ابتدا این برنامه Devdas را تغییر دهید. 333 00:19:25,958 --> 00:19:27,583 دوست دارم عادی پیرم را ببینم. 334 00:19:28,708 --> 00:19:29,416 - خدا حافظ… - بیگ 335 00:19:29,458 --> 00:19:29,833 خدا حافظ… 336 00:19:30,416 --> 00:19:31,333 چطور آمدی؟ 337 00:19:31,333 --> 00:19:31,833 تاکسی… 338 00:19:32,083 --> 00:19:32,833 خوب پس من تو را رها می کنم… 339 00:19:32,916 --> 00:19:33,833 رفیق، صورت حساب را پاک کن 340 00:19:34,166 --> 00:19:34,416 بیا… 341 00:19:34,958 --> 00:19:35,708 برو کنار… 342 00:19:36,833 --> 00:19:39,083 جو، تو عوض نشدی حتی اندکی، در این چند سال 343 00:19:39,083 --> 00:19:41,416 میدونی چقدر خوشحالم بعد از سالها می بینمت؟ 344 00:19:42,041 --> 00:19:43,458 چرا او را رها می کند؟ 345 00:19:43,791 --> 00:19:44,958 چرا او به اینجا آمده بود؟ 346 00:19:45,208 --> 00:19:46,458 چرا اینجا آمده ایم؟ 347 00:19:46,583 --> 00:19:47,458 نامه را به او تحویل دهد. 348 00:19:47,958 --> 00:19:48,458 آه خدای من! 349 00:19:48,541 --> 00:19:49,333 دارم خونسردیمو از دست میدم 350 00:19:49,541 --> 00:19:50,833 خوب، حداقل نامه را به من بده، بگذار بخوانم 351 00:19:51,208 --> 00:19:52,041 نامه را ندارم 352 00:19:52,083 --> 00:19:53,541 بهت دادم… 353 00:19:53,916 --> 00:19:55,208 حتما سر میز گذاشتمش 354 00:19:58,666 --> 00:19:58,958 آخ! 355 00:20:01,208 --> 00:20:01,708 کجا رفت؟ 356 00:20:02,458 --> 00:20:02,833 آخ! 357 00:20:03,333 --> 00:20:03,833 آقا، بیل. 358 00:20:04,416 --> 00:20:05,541 آقا اینجا نامه ای بود دیدی؟ 359 00:20:05,666 --> 00:20:06,083 نه آقا. 360 00:20:06,583 --> 00:20:09,041 شما صورتحساب را در زمان مناسب دریافت می کنید، نمی تونی مراقب نامه باشی؟ 361 00:20:09,166 --> 00:20:10,458 آیا می دانید آن نامه چقدر مهم است؟ 362 00:20:10,666 --> 00:20:11,458 کجا رفت؟ 363 00:20:11,708 --> 00:20:12,416 آه خدای من! 364 00:20:12,708 --> 00:20:14,083 کجا افتاد…؟ 365 00:20:14,208 --> 00:20:14,833 ببخشید… 366 00:20:14,958 --> 00:20:15,583 مشکلی وجود دارد؟ 367 00:20:15,916 --> 00:20:17,083 بله پروب-ب-ب…! 368 00:20:22,583 --> 00:20:23,583 نه...مشکل! 369 00:20:23,916 --> 00:20:24,458 غذای خوب. 370 00:20:24,541 --> 00:20:25,708 رستوران خوب… 371 00:20:25,916 --> 00:20:27,666 و صاحب زیبای خیلی خوب 372 00:20:27,708 --> 00:20:28,833 آه، از شما بسیار متشکرم. 373 00:20:28,833 --> 00:20:30,083 لطفا به ما در گوگل امتیاز دهید. 374 00:20:30,166 --> 00:20:31,083 اوه، بله… پنج ستاره. 375 00:20:31,083 --> 00:20:31,708 متشکرم. 376 00:20:31,833 --> 00:20:32,458 صورتحساب چقدر است؟ 377 00:20:32,583 --> 00:20:33,208 1000 روپیه است قربان. 378 00:20:45,083 --> 00:20:45,916 سوار کردن… 379 00:20:46,583 --> 00:20:47,541 گوشی را بردارید… 380 00:20:48,083 --> 00:20:49,333 از دست رفته. 381 00:20:49,916 --> 00:20:51,208 من برم دراز بکشم 382 00:20:51,583 --> 00:20:52,166 لطفا برو… 383 00:20:52,166 --> 00:20:53,208 برو آروم بخواب… 384 00:20:53,458 --> 00:20:55,083 او بر نمی دارد تلفن، از عصر… 385 00:20:55,208 --> 00:20:57,208 نمی دانم او را کجا برد. 386 00:20:57,416 --> 00:20:58,833 برای این همه سرم را می خارانم… 387 00:20:58,833 --> 00:21:00,333 تو آرام بخوابی 388 00:21:01,041 --> 00:21:02,083 خیلی وقت است، 389 00:21:02,458 --> 00:21:04,458 نمی دانم کجا رفته اند، چه کار می کنند؟ 390 00:21:09,083 --> 00:21:09,708 ببخشید جو… 391 00:21:10,458 --> 00:21:12,041 روز پیش، در حال گوش دادن به صحبت های دوستانم… 392 00:21:12,833 --> 00:21:13,541 سرزنش کردم… 393 00:21:14,708 --> 00:21:15,916 با تو ازدواج کرده بودم… 394 00:21:16,291 --> 00:21:17,583 بهتر بود. 395 00:21:18,541 --> 00:21:19,958 آن روز خیلی از شما التماس کردم… 396 00:21:20,791 --> 00:21:21,958 اگه به ​​حرفام گوش میدادی… 397 00:21:22,291 --> 00:21:25,083 تو رومینگ نبودی اینجوری ریش میزارن 398 00:21:27,083 --> 00:21:29,083 دوستان شما هستند که زندگیت را تباه کرد 399 00:21:29,583 --> 00:21:31,041 و به خصوص ویجی… 400 00:21:31,416 --> 00:21:33,166 فقط او را دور نگه دار 401 00:21:36,958 --> 00:21:38,208 بعد از فوت نیدی… 402 00:21:38,833 --> 00:21:39,583 من در افسردگی بودم. 403 00:21:41,333 --> 00:21:42,458 اما به محض اینکه دیدمت… 404 00:21:43,708 --> 00:21:44,458 همه چیز را فراموش کردم. 405 00:21:45,833 --> 00:21:46,208 جو… 406 00:21:46,541 --> 00:21:46,791 هوم... 407 00:21:47,458 --> 00:21:48,333 شما یک شعبده باز هستید. 408 00:21:58,416 --> 00:21:58,833 عادی… 409 00:21:59,333 --> 00:21:59,583 هوم... 410 00:22:00,416 --> 00:22:01,208 این طرف را بچرخانید… 411 00:22:03,833 --> 00:22:04,458 بیا نزدیکتر… 412 00:22:09,916 --> 00:22:10,708 حتی نزدیکتر… 413 00:22:14,916 --> 00:22:15,583 چشماتو ببند… 414 00:22:35,458 --> 00:22:36,541 بیرون چیکار میکنی؟ 415 00:22:36,583 --> 00:22:38,208 از کجا میدونی که من بیرونم؟ 416 00:22:38,458 --> 00:22:39,666 تو این ساعت آخر چیکار میکنی؟ 417 00:22:40,416 --> 00:22:41,916 من چند کار شخصی داشتم، پس آمده بودم. 418 00:22:42,333 --> 00:22:43,291 چرا جو آمده بود؟ 419 00:22:43,458 --> 00:22:44,708 یک چیزی پرسنل، آن را رها کنید. 420 00:22:46,166 --> 00:22:47,958 ویجو، یک خبر خوب برای شما وجود دارد… 421 00:22:48,833 --> 00:22:50,583 اینو به من نگو تو داری با جو ازدواج میکنی… 422 00:22:51,166 --> 00:22:51,708 بگو این چیه… 423 00:22:53,708 --> 00:22:55,208 تصمیم گرفتم ازدواج کنم 424 00:23:01,958 --> 00:23:02,458 سوشما…! 425 00:23:03,083 --> 00:23:03,583 سوشما…! 426 00:23:04,041 --> 00:23:04,583 سوشما…! 427 00:23:04,958 --> 00:23:05,541 بلند شو…! 428 00:23:05,708 --> 00:23:07,333 بلند شو…! 429 00:23:07,833 --> 00:23:09,416 هی چی شد؟ 430 00:23:09,416 --> 00:23:10,333 عدی زنگ زده بود… 431 00:23:10,458 --> 00:23:11,416 چی گفت؟ 432 00:23:11,458 --> 00:23:12,333 انگار ازدواج میکنه 433 00:23:12,708 --> 00:23:13,458 به چه کسی؟ 434 00:23:13,458 --> 00:23:14,458 به جو. 435 00:23:15,458 --> 00:23:17,458 بهت گفته که با جو ازدواج میکنه؟ 436 00:23:17,458 --> 00:23:18,583 او برای این کار توپ ندارد… 437 00:23:18,583 --> 00:23:20,458 غیر مستقیم به من می گفت… 438 00:23:20,458 --> 00:23:23,208 یک سال طولانی به او التماس می کردم ازدواج… 439 00:23:23,208 --> 00:23:24,916 صبح با او ملاقات کرد، و تصمیم گرفت تا عصر با او ازدواج کند. 440 00:23:24,916 --> 00:23:26,166 ببینم چطوری ازدواج میکنن 441 00:23:26,458 --> 00:23:27,541 سوار کردن… 442 00:23:27,583 --> 00:23:29,208 خون آلودت را بلند کنم، شما آن را از من خواهید داشت 443 00:23:29,458 --> 00:23:29,708 رفیق… 444 00:23:30,833 --> 00:23:31,833 شنیدی ازدواج می کنی؟ 445 00:23:32,208 --> 00:23:33,458 خیلی خوشحالم… 446 00:23:33,666 --> 00:23:35,166 برای جست و جوی عروس نیازی به دردسر ندارید… 447 00:23:35,208 --> 00:23:36,333 این مسئولیت من است. 448 00:23:36,416 --> 00:23:38,041 ویجو...چرا ریسک می کنی؟ 449 00:23:38,041 --> 00:23:40,083 هی…! 450 00:23:40,166 --> 00:23:41,208 چه چیزی در آن وجود دارد؟ 451 00:23:41,333 --> 00:23:42,458 من همان کسی هستم که نیدی را برای شما پیدا کردم، درست است؟ 452 00:23:42,583 --> 00:23:43,666 آیا او برای شما مناسب نبود؟ 453 00:23:43,666 --> 00:23:45,666 من سلیقه شما را بهتر از شما می دانم. 454 00:23:45,666 --> 00:23:47,958 تو در این کار دخالت نکن… خداحافظ… 455 00:23:48,041 --> 00:23:48,541 آره! 456 00:23:49,541 --> 00:23:50,833 میخکوب کردی…. 457 00:23:51,208 --> 00:23:53,958 وای! او نباید در کارش دخالت کند ازدواج خود مهم است ... اینطور نیست؟ 458 00:23:54,166 --> 00:23:55,583 به دیدن ادامه دهید، من جستجو می کنم… 459 00:23:55,583 --> 00:23:56,958 من برای او بهترین جفت را جستجو خواهم کرد. 460 00:23:56,958 --> 00:23:59,166 بهتر است اگر شما ساکت باش هیچ کاری نکن 461 00:24:00,208 --> 00:24:00,583 نگاه کن… 462 00:24:01,083 --> 00:24:02,541 ما باید این موضوع را جور دیگری مدیریت کنیم… 463 00:24:02,833 --> 00:24:03,833 فردا بگیرش… 464 00:24:04,541 --> 00:24:06,458 بیایید کاری بین a تا z انجام دهیم. 465 00:24:06,833 --> 00:24:07,458 کاری بکنید. 466 00:24:13,583 --> 00:24:15,333 آیا دختری که الان می آید خوب است؟ 467 00:24:16,333 --> 00:24:17,583 قبول کرد ازدواج کنه… 468 00:24:18,166 --> 00:24:20,416 من متعهد شده ام که برایش عروس پیدا کنم. 469 00:24:21,708 --> 00:24:23,208 او در ریش عجیب به نظر می رسد. 470 00:24:23,958 --> 00:24:25,291 چه کسی با او ازدواج می کند؟ 471 00:24:27,666 --> 00:24:33,791 مگه دیروز به خودت افتخار نکردی که شما او را بهترین جفت خواهید یافت؟ 472 00:24:34,708 --> 00:24:35,416 ساکت باش… 473 00:24:40,291 --> 00:24:40,916 ببین داره میاد… 474 00:24:50,208 --> 00:24:52,208 ببین چقدر خوش تیپ شده… 475 00:24:57,708 --> 00:24:59,208 خوش تیپ به نظر می رسد، اینطور نیست؟ 476 00:25:05,416 --> 00:25:07,208 هی چرا دویدن اومدی 477 00:25:07,458 --> 00:25:08,291 او نمی آید؟ 478 00:25:08,458 --> 00:25:08,833 آره… 479 00:25:09,208 --> 00:25:09,958 نگرش داشته باشید… 480 00:25:10,083 --> 00:25:10,458 دور زدن… 481 00:25:10,541 --> 00:25:11,291 خوب... 482 00:25:15,166 --> 00:25:16,416 هی چی شد؟ 483 00:25:16,458 --> 00:25:17,291 بچه ها چرا اون بالا رو نگاه می کنید؟ 484 00:25:18,416 --> 00:25:19,083 آن… 485 00:25:19,208 --> 00:25:21,333 بد نیست، شما در این شرایط خوب به نظر می رسید. 486 00:25:21,333 --> 00:25:23,041 هی، تو عالی به نظر میرسی رفیق… 487 00:25:23,083 --> 00:25:23,583 متشکرم. 488 00:25:25,708 --> 00:25:26,458 خوبه… 489 00:25:27,166 --> 00:25:28,833 وقتی ما اهمیتی ندادی ازت خواست ازدواج کنی... 490 00:25:28,916 --> 00:25:30,041 حالا چرا این تغییر ناگهانی؟ 491 00:25:30,666 --> 00:25:31,833 هر دوی شما دستانتان را به من بدهید… 492 00:25:33,458 --> 00:25:34,708 آیا من همیشه به شما نمی گویم؟ 493 00:25:34,916 --> 00:25:37,458 که شما بچه ها هستید که در زندگی من پیچ و خم می دهد. 494 00:25:37,541 --> 00:25:38,708 حالا چیکار کردیم 495 00:25:38,708 --> 00:25:39,708 چه کار کردین؟ 496 00:25:39,958 --> 00:25:41,583 دیروز، شما بچه ها به رویای من آمدید… 497 00:25:41,583 --> 00:25:42,083 ما؟ 498 00:25:42,333 --> 00:25:42,958 هوم... 499 00:25:43,833 --> 00:25:44,458 فرزند پسر…! 500 00:25:45,708 --> 00:25:46,208 فرزند پسر…! 501 00:25:47,583 --> 00:25:48,291 فرزند پسر…! 502 00:25:50,791 --> 00:25:51,208 رفیق… 503 00:25:52,458 --> 00:25:53,458 نه رفیق پسر… 504 00:25:53,583 --> 00:25:54,291 خداوند…؟ 505 00:25:54,833 --> 00:25:55,583 آره… 506 00:25:56,208 --> 00:25:57,166 فرزند پسر… 507 00:25:57,666 --> 00:26:01,333 وقتی یک گل رز را در آن گم کردی زندگیت برای اولین بار… 508 00:26:01,833 --> 00:26:02,666 گل رز؟ 509 00:26:03,041 --> 00:26:04,333 اوست…رز… 510 00:26:05,333 --> 00:26:07,458 تو افسردگی نگرفتی 511 00:26:07,458 --> 00:26:09,458 درنگ نکردی دوباره عاشق یکی دیگه بشی 512 00:26:10,333 --> 00:26:14,166 دوباره وقتی جو به زندگیت برگشت و شروع کرد به بازی کردن… 513 00:26:15,458 --> 00:26:20,083 تو افسردگی نرفتی و از عاشق شدن دوباره تردید نکردی 514 00:26:20,458 --> 00:26:23,833 اما اکنون، شما نیدی را در زندگی خود از دست داده اید. 515 00:26:23,916 --> 00:26:24,708 بنابراین در حال حاضر… 516 00:26:25,166 --> 00:26:25,916 ادامه بدم؟ 517 00:26:26,208 --> 00:26:26,708 هوم... 518 00:26:27,166 --> 00:26:30,416 من نباید دچار افسردگی شوم، همچنین نباید در مورد عاشق شدن دوباره تردید کنم. 519 00:26:30,458 --> 00:26:30,958 درست؟ 520 00:26:31,333 --> 00:26:31,958 درست…! 521 00:26:32,458 --> 00:26:33,416 عالی من…! 522 00:26:35,583 --> 00:26:36,083 سلام… 523 00:26:36,208 --> 00:26:36,833 اینجا… 524 00:26:39,958 --> 00:26:40,708 اوه… 525 00:26:43,833 --> 00:26:45,458 آیا ما هم چنین دخترانی پیدا می کنیم؟ برای ازدواج توافقی؟ 526 00:26:46,416 --> 00:26:47,333 قبلا بهت گفته بودم… 527 00:26:47,541 --> 00:26:48,458 اما تو به من گوش نکردی… 528 00:26:48,708 --> 00:26:50,083 تو خود دوران مدرسه عجله داشتی. 529 00:26:50,208 --> 00:26:51,208 راست میگی رفیق 530 00:26:51,791 --> 00:26:52,333 چی؟ 531 00:26:52,458 --> 00:26:53,583 هیچی، عروس زیبا به نظر می رسد درست است؟ 532 00:26:53,708 --> 00:26:55,208 او عروس نیست... او دلال است. 533 00:26:55,541 --> 00:26:56,833 دلال...؟ این زیبا…؟ 534 00:26:59,708 --> 00:27:00,083 سلام... 535 00:27:00,666 --> 00:27:01,416 من جانکانا هستم… 536 00:27:01,583 --> 00:27:02,833 چی؟ جانکاناکانا…؟ 537 00:27:02,958 --> 00:27:05,166 این جانکاناکانا نیست، جانکانا است. 538 00:27:05,208 --> 00:27:06,333 می تونی منو جانکی صدا کنی 539 00:27:06,583 --> 00:27:08,333 من عدی هستم و او دوست من است… 540 00:27:08,333 --> 00:27:08,916 - شرانری… - من عادی هستم و او دوست من است… 541 00:27:09,166 --> 00:27:11,166 هی...من شاران نیستم، اسم من ویجی است 542 00:27:11,208 --> 00:27:12,291 شما می توانید من را ویجو صدا کنید. 543 00:27:12,583 --> 00:27:15,958 شرانری یعنی ... سلام کردن به کسی به زبان او. 544 00:27:16,708 --> 00:27:18,291 او شوهر من است… 545 00:27:18,416 --> 00:27:19,791 عالیه لطفا بیا… 546 00:27:32,916 --> 00:27:34,458 خوب، پس بریم سر اصل مطلب. 547 00:27:34,541 --> 00:27:37,166 عدی سوشما به من داده است تمام جزئیات اولیه شما… 548 00:27:37,208 --> 00:27:39,083 چه جور عروسی شما به دنبال…؟ 549 00:27:39,541 --> 00:27:40,833 چه جوری…! 550 00:27:41,166 --> 00:27:42,083 یکی مثل تو… 551 00:27:42,833 --> 00:27:45,833 من در مورد سلیقه او پرسیدم نه شما. 552 00:27:48,583 --> 00:27:49,708 او باید عجیب و غریب باشد. 553 00:27:49,708 --> 00:27:51,333 او درست می گوید، او باید عجیب و غریب باشد. 554 00:27:51,583 --> 00:27:52,333 عجیب و غریب چیست؟ 555 00:27:52,708 --> 00:27:54,458 عجیب و غریب است… عجیب و غریب. 556 00:27:55,041 --> 00:27:58,333 اوه آره... عجیب و غریب به معنای سرگرم کننده است. 557 00:27:58,833 --> 00:28:03,333 پس ... تو یه دختر میخوای چه کسی می تواند شما را سرگرم کند، اینطور نیست؟ 558 00:28:03,583 --> 00:28:04,166 درست… 559 00:28:04,333 --> 00:28:05,458 سلام نه دقیقا… 560 00:28:05,583 --> 00:28:08,333 Eccentric همچنین به معنای "جالب" است، فقط شخصیت او باید جالب باشد. 561 00:28:08,416 --> 00:28:09,833 اوه...نگران نباش! 562 00:28:10,083 --> 00:28:12,916 دخترانی که من به آنها اشاره می کنم همه بسیار جالب هستند. 563 00:28:13,208 --> 00:28:16,583 آنها تازه خواهند بود و همچنین برای ازدواج دوم آماده خواهد شد 564 00:28:16,708 --> 00:28:19,583 اما، تعداد کمی از دختران ممکن است مشکلات کیفی داشته باشند. 565 00:28:20,458 --> 00:28:21,333 -مشکلات کیفی…؟ 566 00:28:21,333 --> 00:28:22,333 -یک دختر انتخاب کن -مشکلات کیفی…؟ 567 00:28:22,833 --> 00:28:24,041 منظور شما از مسائل کیفی چیست؟ 568 00:28:24,083 --> 00:28:26,708 لاغر، تنومند، کوتاه قد، بلند و کج. 569 00:28:27,083 --> 00:28:27,583 اوه… 570 00:28:28,458 --> 00:28:32,583 آیا می‌توانیم فردی تازه و باکیفیت داشته باشیم، و همچنین شبیه یک سوپر مدل به نظر می رسد؟ 571 00:28:32,791 --> 00:28:36,458 عالی است، بنابراین ارزش دوست شما 1000/- کرور است، برای پیدا کردن کسی مثل آن؟ 572 00:28:36,708 --> 00:28:38,958 نه، اما او خوش تیپ به نظر نمی رسد؟ 573 00:28:39,333 --> 00:28:42,208 دخترای این نسل، نگاه نکنید برای زیبایی، به ثروت نگاه می کنند. 574 00:28:43,166 --> 00:28:44,083 درست است. 575 00:28:44,583 --> 00:28:46,083 اگر بادام زمینی بپردازید، میمون میگیری 576 00:28:46,166 --> 00:28:46,916 اینطور نیست سوشما؟ 577 00:28:47,666 --> 00:28:49,583 من نگفتم او گفت 578 00:28:50,833 --> 00:28:51,708 خانم جانکی… 579 00:28:52,083 --> 00:28:54,416 چقدر در ماه درآمد دارید، در این حرفه دلال؟ 580 00:28:54,958 --> 00:28:55,958 من دلال نیستم… 581 00:28:56,333 --> 00:28:57,291 من یک خواستگار هستم 582 00:28:57,458 --> 00:28:58,708 هر دو یکی هستند… 583 00:28:59,833 --> 00:29:00,208 این یکی… 584 00:29:02,916 --> 00:29:03,916 مطمئنی؟ 585 00:29:04,583 --> 00:29:05,791 به من بده ببینم 586 00:29:08,541 --> 00:29:09,541 عادی… 587 00:29:11,208 --> 00:29:11,958 مطمئنی؟ 588 00:29:15,708 --> 00:29:16,208 هی… 589 00:29:16,583 --> 00:29:17,666 به این جوک گوش کن… 590 00:29:18,208 --> 00:29:20,458 زن به شوهرش گفت که می میرد… 591 00:29:20,583 --> 00:29:22,458 و شوهرش یک شکلات شیری به او داد. 592 00:29:22,833 --> 00:29:24,458 همسرش پرسید چرا به او شکلات می دهد؟ 593 00:29:24,583 --> 00:29:28,666 شوهر پاسخ داد: خوب است شیرین بخورید، قبل از انجام یک کار خوب 594 00:29:28,833 --> 00:29:29,958 چطور بود؟ 595 00:29:30,958 --> 00:29:31,583 آیا آن را دوست نداشتید؟ 596 00:29:32,041 --> 00:29:32,458 باشه فراموشش کن 597 00:29:39,291 --> 00:29:40,458 ببین اون اومد… 598 00:29:44,916 --> 00:29:45,541 عادی… 599 00:29:46,166 --> 00:29:47,166 یکم فکر کن 600 00:29:50,708 --> 00:29:53,166 در نهایت... سلیقه ات داره عجیب میشه… 601 00:29:54,458 --> 00:29:56,041 اگر تعداد کمی از مردم یخ فنجانی را دوست دارند… 602 00:29:58,458 --> 00:30:00,083 تعداد کمی دیگر بستنی بار را دوست دارند… 603 00:30:07,958 --> 00:30:08,833 سلام... 604 00:30:12,958 --> 00:30:13,291 سلام... 605 00:30:13,416 --> 00:30:13,833 من عادی هستم 606 00:30:13,833 --> 00:30:14,916 سلام... من پورنیما هستم. 607 00:30:14,958 --> 00:30:15,916 دوستت کجاست ؟ 608 00:30:15,958 --> 00:30:16,791 او در راه است… 609 00:30:17,041 --> 00:30:17,458 خوب... 610 00:30:17,458 --> 00:30:19,708 صبر کن از کجا میدونی دوست من می خواهد بیاید؟ 611 00:30:20,041 --> 00:30:24,083 در واقع، همیشه وجود خواهد داشت دختری با ظاهر متوسط ​​با دختر زیبایی مثل شما. 612 00:30:24,208 --> 00:30:24,791 بنابراین من پرسیدم. 613 00:30:24,833 --> 00:30:25,916 اره حق با توئه. 614 00:30:26,291 --> 00:30:28,833 در واقع دوست من به زیبایی من نیست. 615 00:30:28,833 --> 00:30:29,833 آره...میدونم لطفا بشین. 616 00:30:29,833 --> 00:30:30,458 با تشکر… 617 00:30:30,458 --> 00:30:32,708 او دوست با ظاهر متوسط ​​من است، ویجو… 618 00:30:32,708 --> 00:30:33,166 -سلام 619 00:30:33,166 --> 00:30:33,791 -سلام -آقا ببخشید. 620 00:30:34,333 --> 00:30:34,916 سفارش شما آقا؟ 621 00:30:35,083 --> 00:30:35,416 دادن… 622 00:30:35,458 --> 00:30:37,791 هی، به من بده، من سفارش می دهم. 623 00:30:39,416 --> 00:30:40,541 فک کنم دوست داری… 624 00:30:41,458 --> 00:30:42,458 کشک وادا…؟ 625 00:30:42,666 --> 00:30:45,083 آره...از کجا میدونی؟ 626 00:30:46,458 --> 00:30:48,041 برای او و دوستش کشک وادا بگیرید. 627 00:30:48,083 --> 00:30:49,458 ویجو، دوست داری چی داشته باشی؟ 628 00:30:49,541 --> 00:30:53,083 رفیق از بچگیم من درباره حمام چاو چاو شنیده ام، 629 00:30:53,083 --> 00:30:54,541 اما طعم آن را نچشیده ام 630 00:30:54,583 --> 00:30:55,458 خوب حالا بچش… 631 00:30:56,041 --> 00:30:57,083 حمام وان چاو چاو برای من… 632 00:30:57,208 --> 00:30:57,583 باشه قربان 633 00:30:58,458 --> 00:31:00,708 من او را نهایی می کنم، او بسیار باهوش به نظر می رسد. 634 00:31:00,958 --> 00:31:01,708 عادی… 635 00:31:02,541 --> 00:31:05,333 سلیقه من رو خیلی خوب حدس زدی… 636 00:31:06,166 --> 00:31:08,291 می توانید بیشتر در مورد من حدس بزنید؟ 637 00:31:10,416 --> 00:31:14,291 حدس می زنم قهرمان مورد علاقه شماست در دوران دانشگاه… 638 00:31:14,458 --> 00:31:15,083 هی صبر کن… 639 00:31:15,208 --> 00:31:17,083 اجازه دهید ژست آیشواریا را در فیلم «طال» انجام دهم. 640 00:31:17,083 --> 00:31:17,708 وای! 641 00:31:20,416 --> 00:31:21,208 آیشواریا رای؟ 642 00:31:21,208 --> 00:31:22,041 آره… 643 00:31:22,208 --> 00:31:23,583 و بعد… کارینا کاپور؟ 644 00:31:23,666 --> 00:31:24,333 آره… 645 00:31:24,708 --> 00:31:27,458 و اخیراً از یک زاویه شبیه دیپیکا پادوک هستی... 646 00:31:27,458 --> 00:31:28,083 درست. 647 00:31:28,916 --> 00:31:32,458 یک پست در فیس بوک بود، برای تست ظاهرم، این کار را کردم… 648 00:31:32,458 --> 00:31:35,458 و 100% مطابقت داشت با دیپیکا پادوکن 649 00:31:35,666 --> 00:31:36,958 وای…! 650 00:31:36,958 --> 00:31:40,208 هی، حتی من نگاهش را چک کرده بودم، با رانویر سینگ مطابقت داشت. 651 00:31:41,791 --> 00:31:45,083 و من او را چک کردم، با رانبیر کاپور مطابقت داشت… 652 00:31:45,541 --> 00:31:50,416 از او مطمئن نیستم… اما شما دقیقا شبیه رانویر سینگ هستید. 653 00:31:51,458 --> 00:31:51,958 متشکرم. 654 00:31:52,708 --> 00:31:55,208 -هی ببخشید دیر اومدم -اشکالی نداره بشین 655 00:31:55,333 --> 00:31:56,541 او دوست من سوما است… 656 00:31:57,083 --> 00:31:57,791 -سلام -سلام 657 00:31:57,958 --> 00:31:58,458 سلام… 658 00:31:58,458 --> 00:32:00,541 او دوست معمولی من است. 659 00:32:00,708 --> 00:32:01,208 اوه… 660 00:32:01,291 --> 00:32:02,083 کشک وادا، مامان. 661 00:32:04,708 --> 00:32:06,583 هی صبر کن تا ظرفت بیاد چرا به آن خیره شده ای؟ 662 00:32:06,708 --> 00:32:09,083 هی، کشک وادا سفارش دادی؟ 663 00:32:09,083 --> 00:32:12,666 هی، نه، او غذای مورد علاقه ما را حدس زد و آن را سفارش داد. 664 00:32:12,833 --> 00:32:13,833 آیا این است؟ 665 00:32:14,416 --> 00:32:15,083 هوم... 666 00:32:15,708 --> 00:32:17,958 چگونه او با… آشنا شد؟ 667 00:32:19,416 --> 00:32:19,958 اوه… 668 00:32:22,958 --> 00:32:24,083 من حمام چاو چاو خواسته بودم، 669 00:32:24,083 --> 00:32:25,583 اما تو به من دادی حمام راوا آپما و کساری…؟ 670 00:32:25,666 --> 00:32:27,583 چاو چاو حمام یعنی ترکیب هر دو آقا 671 00:32:27,583 --> 00:32:28,791 اوه... 672 00:32:29,166 --> 00:32:29,833 اینطوره…؟ 673 00:32:30,208 --> 00:32:31,416 شما باید داشته قبلا به من گفت درسته؟ 674 00:32:31,458 --> 00:32:32,083 داشته باش… 675 00:32:32,708 --> 00:32:33,333 اوه... 676 00:32:33,958 --> 00:32:34,458 پورنیما… 677 00:32:34,458 --> 00:32:38,958 در واقع ... افرادی که به من نزدیک هستند، من را به عنوان Dear Cutie Pie صدا کن. 678 00:32:39,208 --> 00:32:40,791 اوه ... نام حیوان خانگی شماست؟ 679 00:32:40,791 --> 00:32:42,416 شما اهل میسور هستید، درست است؟ 680 00:32:42,416 --> 00:32:43,958 بله... ما هر دو اهل میسور هستیم. 681 00:32:44,208 --> 00:32:48,458 به طور کلی، مردم یک نام حیوان خانگی دارند، اما تو دوتا داری 682 00:32:48,708 --> 00:32:52,333 تعداد کمی من را Dear صدا می کنند و تعداد کمی از Cutie Pie، اما من هر دو را دوست دارم 683 00:32:52,458 --> 00:32:55,666 هرطور دوست داری می تونی با من تماس بگیری 684 00:32:55,958 --> 00:32:57,166 او خواهد… 685 00:32:57,208 --> 00:32:57,708 هی بیا… 686 00:32:58,041 --> 00:33:00,333 عاشق شدی، وقتی تو دانشگاه بودی؟ 687 00:33:01,958 --> 00:33:02,458 سلام خانم… 688 00:33:02,583 --> 00:33:04,083 همه در دوران دانشگاه عاشق می شوند… 689 00:33:04,166 --> 00:33:06,458 من انجام دادم، او کرد، او انجام داد، و شما… 690 00:33:06,708 --> 00:33:08,083 من در مورد شما مطمئن نیستم… 691 00:33:08,083 --> 00:33:09,208 حتی من انجام دادم… 692 00:33:09,333 --> 00:33:11,833 اینطور نیست؟ پس چرا داری حفاری می کنی چیزهای قدیمی الان؟ 693 00:33:11,958 --> 00:33:15,208 کشک وادا منتظر شماست، از آن لذت ببرید. 694 00:33:15,416 --> 00:33:15,833 - پورنیما… 695 00:33:15,833 --> 00:33:16,916 - پای ناز عزیز… - پورنیما… 696 00:33:17,041 --> 00:33:17,708 اوه ببخشید… 697 00:33:17,791 --> 00:33:18,583 پای عیار عزیز، 698 00:33:18,791 --> 00:33:21,416 آیا می توانید این کار را یک بار انجام دهید…؟ 699 00:33:23,333 --> 00:33:26,166 هی چه اتفاقی برات افتاده رفتار کردن…! 700 00:33:26,333 --> 00:33:27,083 هی ساکت باش… 701 00:33:27,208 --> 00:33:30,166 فقط یک بار، این کار را انجام دهید. 702 00:33:30,166 --> 00:33:31,041 خانم، من؟ 703 00:33:31,291 --> 00:33:33,041 نه، از او می خواهم این کار را انجام دهد… 704 00:33:35,041 --> 00:33:35,708 مطمئنی؟ 705 00:33:35,833 --> 00:33:37,083 لطفا ادامه بدید… 706 00:33:37,791 --> 00:33:39,458 آرزویش را برآورده کن رفیق 707 00:33:39,791 --> 00:33:41,083 لطفا… 708 00:33:41,708 --> 00:33:42,333 خوب... 709 00:33:44,458 --> 00:33:46,833 هی، اوست... تایید شد. 710 00:33:48,333 --> 00:33:49,708 هی میدونم ساکت میشی 711 00:33:49,708 --> 00:33:52,708 او خیلی باهوش به نظر می رسد، من با او ازدواج خواهم کرد. 712 00:33:52,708 --> 00:33:55,541 هی دیوونه شدی که باهاش ​​ازدواج کنی؟ 713 00:33:55,583 --> 00:33:57,458 سلام خانم… او همچنین از ازدواج با او ناامید نیست. 714 00:33:57,583 --> 00:33:58,708 هی بذار… 715 00:33:58,833 --> 00:33:59,708 خانم باحال… 716 00:33:59,958 --> 00:34:02,041 کشک وادا سرد می شود، لطفا آن را بخورید… 717 00:34:02,041 --> 00:34:02,458 خوب... کشک وادا سرد می شود، لطفا آن را بخورید… 718 00:34:02,541 --> 00:34:03,458 اینجا برای من دو تا بستنی بیار. 719 00:34:03,458 --> 00:34:04,208 بستنی باری؟ 720 00:34:05,083 --> 00:34:08,583 پای عیار عزیز، این برای اوست که آرام شود. 721 00:34:08,833 --> 00:34:09,791 اوه آره بذار خنک بشن 722 00:34:09,833 --> 00:34:11,333 یکی برای او و یکی برای این خانم لاغر. 723 00:34:11,416 --> 00:34:13,083 هی، چطور جرات کردی من را خانم لاغر خطاب کنی؟ 724 00:34:13,166 --> 00:34:13,958 هی پای ناز لاغر… 725 00:34:14,041 --> 00:34:14,458 چی…؟ 726 00:34:14,708 --> 00:34:15,541 اوه… پای لاغر ناز… 727 00:34:15,583 --> 00:34:15,958 چی؟ 728 00:34:16,333 --> 00:34:17,083 هی این چیه…؟ 729 00:34:17,166 --> 00:34:17,791 پای عیار عزیز. 730 00:34:17,791 --> 00:34:18,458 بله… پای عیار عزیز… 731 00:34:21,458 --> 00:34:22,416 پای ناز عزیز… 732 00:34:23,833 --> 00:34:25,916 چرا هق هق می کنی؟ مشکلی وجود دارد؟ 733 00:34:26,583 --> 00:34:29,041 هی بی شرم، دست از غذا خوردن بردار و برخیز. 734 00:34:29,791 --> 00:34:31,916 منم همینو بهت گفتم از این مدت… 735 00:34:31,958 --> 00:34:32,708 بیا بریم. 736 00:34:34,208 --> 00:34:35,291 به چی نگاه میکنی؟ 737 00:34:35,458 --> 00:34:36,333 - آیا کشک وادا، هنوز باقی مانده است...؟ 738 00:34:36,333 --> 00:34:37,041 -خفه شو و بیا. - آیا کشک وادا، هنوز باقی مانده است...؟ 739 00:34:37,708 --> 00:34:38,208 سلام… 740 00:34:38,833 --> 00:34:39,583 جلسه چگونه پیش رفت؟ 741 00:34:40,083 --> 00:34:41,208 چنین مردم طبقه پایین… 742 00:34:41,208 --> 00:34:43,083 این مردم نیستند، مردم هستند. 743 00:34:43,208 --> 00:34:45,333 هی گم شو… به انگلیسی لاف نکن 744 00:34:45,333 --> 00:34:48,541 -هی، اگه خیلی به کشک وادا علاقه داری، بیا من شما دوتا رو میارم بیرون 745 00:34:49,458 --> 00:34:50,958 اول باید پروفایلش رو پاک کنم 746 00:34:52,833 --> 00:34:56,083 لحظه ای که او را انتخاب کردی، حدس زدم ردش کنی 747 00:34:56,291 --> 00:34:56,958 سلام جوک… 748 00:34:57,291 --> 00:34:58,708 این آشغال نیست، آشغال است… 749 00:34:58,791 --> 00:34:59,208 هر چه… 750 00:34:59,416 --> 00:35:00,833 رفت و او را رد کرد… 751 00:35:00,958 --> 00:35:01,208 چی؟ 752 00:35:01,541 --> 00:35:02,458 او را رد کرد…؟ 753 00:35:02,833 --> 00:35:04,083 این یک داستان قدیمی است، آن را فراموش کنید. 754 00:35:04,333 --> 00:35:06,083 به آنها زنگ زدی که ما را سرگرم کنند؟ 755 00:35:06,083 --> 00:35:10,208 اوه، دیروز به من گفتی که تو کسی را می خواهید که بتواند شما را سرگرم کند 756 00:35:10,208 --> 00:35:11,541 جانکی، گیج نشو… 757 00:35:11,833 --> 00:35:13,708 هر دو با هم فرق دارند... 758 00:35:13,791 --> 00:35:16,333 چه همه نوع سرگرمی، شما میسوری ها انتظار دارید؟ 759 00:35:16,958 --> 00:35:18,208 یعنی… 760 00:35:18,958 --> 00:35:20,166 ولش کن عدی… 761 00:35:20,416 --> 00:35:23,833 اگر کسی را تازه می خواهید، مشکلات کیفیت وجود خواهد داشت… 762 00:35:24,333 --> 00:35:26,291 اگر کیفیت می خواهید، پس از آن چیزهای تازه دریافت نخواهید کرد. 763 00:35:26,416 --> 00:35:26,791 یعنی…؟ 764 00:35:27,208 --> 00:35:30,208 یعنی از آنجایی که این شماست ازدواج دوم … 765 00:35:30,208 --> 00:35:35,708 شما دخترانی را خواهید گرفت که طلاق گرفته اند و آماده ازدواج دوم و سوم هستند. 766 00:35:35,958 --> 00:35:36,458 آه خدای من! 767 00:35:37,416 --> 00:35:38,416 ولی… 768 00:35:38,583 --> 00:35:40,791 شخصیت های آنها خواهد بود ... 769 00:35:40,791 --> 00:35:44,333 خیلی خوب. 770 00:35:44,458 --> 00:35:47,666 اگر چنین است، چرا این کار را کردند شوهرانشان متفاوت است؟ 771 00:35:48,083 --> 00:35:49,083 متنوع نیست… 772 00:35:49,333 --> 00:35:50,083 طلاق است 773 00:35:50,583 --> 00:35:52,166 به هر حال، چرا این کار را کردند؟ 774 00:35:52,416 --> 00:35:53,583 دخترها شخصیت های خوبی خواهند داشت.. 775 00:35:53,666 --> 00:35:55,041 اما بچه ها چطور؟ 776 00:35:55,083 --> 00:35:56,666 یعنی بچه ها مناسب نیستند؟ 777 00:35:56,708 --> 00:35:58,208 آیا ما از وجود شما دختران خبر نداریم؟ 778 00:35:58,416 --> 00:35:59,208 ببین جانکی… 779 00:35:59,291 --> 00:36:00,791 تو فقط تئوری یاد گرفتی… 780 00:36:00,833 --> 00:36:02,791 اما، ما عملاً زندگی را پیش می بریم. 781 00:36:02,833 --> 00:36:04,708 حتی تجربه عملی هم دارم. 782 00:36:05,083 --> 00:36:05,833 من طلاق گرفته ام… 783 00:36:06,083 --> 00:36:07,458 اوه، شما متاهل هستید؟ 784 00:36:07,833 --> 00:36:09,958 بدون ازدواج، چگونه یک نفر طلاق خواهد گرفت؟ 785 00:36:11,708 --> 00:36:13,333 معتاد، ازدواج تو ترتیب داده شده است؟ 786 00:36:13,458 --> 00:36:13,958 آره… 787 00:36:14,541 --> 00:36:15,208 از همین رو… 788 00:36:15,583 --> 00:36:17,166 اگر ازدواج عاشقانه بود، این اتفاق نمی افتاد 789 00:36:17,166 --> 00:36:18,041 سلام ببخشید… 790 00:36:18,166 --> 00:36:20,208 مال ما هم ازدواج عاشقانه است، آیا ما با مسائلی مواجه نیستیم؟ 791 00:36:20,333 --> 00:36:21,458 با چه مسائلی روبرو هستید؟ 792 00:36:21,583 --> 00:36:24,958 با عشق به هم ازدواج نکردید و درک یکدیگر؟ 793 00:36:25,041 --> 00:36:26,291 بله حق با شماست… 794 00:36:26,416 --> 00:36:27,083 وقتی عاشق هستیم، 795 00:36:27,083 --> 00:36:31,041 ما دوست دخترمان را با آرایش می بینیم، فقط برای یک ساعت در روز، فقط در یک آواتار. 796 00:36:31,083 --> 00:36:34,583 اما، پس از ازدواج، ما صدها مورد را می بینیم آواتارهای آنها بدون آرایش. 797 00:36:34,666 --> 00:36:35,458 و شما بچه ها چطور…؟ 798 00:36:35,458 --> 00:36:37,541 شما شیک به نظر می رسید، خوشبو می کنید… 799 00:36:37,583 --> 00:36:39,958 اما فقط بعد از ازدواج ما با آواتارهای واقعی شما آشنا می شویم. 800 00:36:39,958 --> 00:36:40,791 آن چیست؟ 801 00:36:40,958 --> 00:36:41,583 چی نه…؟ 802 00:36:41,833 --> 00:36:46,416 گوز، خروپف، پوشیدن لباس زیر پاره، و آن طلا یابی… 803 00:36:46,458 --> 00:36:47,416 حفاری طلا؟ 804 00:36:47,708 --> 00:36:50,333 اونی که تو انجام میدی گذاشتن انگشت داخل بینی 805 00:36:51,291 --> 00:36:52,083 اوه! 806 00:36:54,458 --> 00:36:55,666 اوه! 807 00:36:55,833 --> 00:36:56,333 سلام.... 808 00:36:56,791 --> 00:36:59,583 به شما بچه ها نگاه می کنم که دعوا می کنید، واقعا باید ازدواج کنم؟ 809 00:36:59,708 --> 00:37:00,958 اوه، من خیلی متاسفم. 810 00:37:01,708 --> 00:37:02,708 بگیر، انتخاب کن 811 00:37:05,333 --> 00:37:06,666 حمام چاو چاو بخورید… 812 00:37:06,833 --> 00:37:08,458 متاسفم، من حمام آپما و کساری را دوست ندارم. 813 00:37:08,583 --> 00:37:10,666 اوه، پس می دانید که ترکیبی از هر دو است. 814 00:37:10,833 --> 00:37:11,458 به طور مشخص… 815 00:37:11,458 --> 00:37:12,458 هوم… هوشمند. 816 00:37:12,958 --> 00:37:13,416 این یکی… 817 00:37:15,333 --> 00:37:18,333 چه، شما فقط دختران را از میسور انتخاب می کنید؟ 818 00:37:18,458 --> 00:37:19,333 آیا او اهل میسور است؟ 819 00:37:19,833 --> 00:37:20,458 هوم… 820 00:37:21,333 --> 00:37:22,708 صبر کنید، اجازه دهید یک تماس تصویری برقرار کنم… 821 00:37:22,833 --> 00:37:25,166 اگر او را دوست دارید، یک ملاقات با او ترتیب خواهم داد. 822 00:37:27,208 --> 00:37:27,583 سلام... 823 00:37:27,958 --> 00:37:28,708 سلام جانکی… 824 00:37:29,333 --> 00:37:30,583 آیا با آرایش هستید؟ 825 00:37:31,333 --> 00:37:31,708 نه هنوز… 826 00:37:31,958 --> 00:37:32,833 خوب… 827 00:37:33,166 --> 00:37:34,291 اینجا یه پسره… 828 00:37:34,291 --> 00:37:35,083 صحبت کردن با او. 829 00:37:35,208 --> 00:37:35,708 مطمئن. 830 00:37:36,666 --> 00:37:39,291 او را در همان آواتار خواهید دید بعد از ازدواج، برو با او صحبت کن. 831 00:37:40,333 --> 00:37:40,708 سلام... 832 00:37:42,041 --> 00:37:42,833 عادی… 833 00:37:43,666 --> 00:37:45,041 دوست پسر سابق جو؟ 834 00:37:45,833 --> 00:37:48,541 همیشه دوستی با تو بود او چطور است؟ 835 00:37:49,416 --> 00:37:49,791 ویجو… 836 00:37:50,083 --> 00:37:50,583 او اینجاست، 837 00:37:50,708 --> 00:37:51,083 سلام کن… 838 00:37:51,333 --> 00:37:51,833 سلام... 839 00:37:52,166 --> 00:37:52,958 سلام... 840 00:37:55,208 --> 00:37:56,541 آیا قبلاً مرا دیده ای؟ 841 00:37:56,708 --> 00:37:59,291 بله، من شما را در زمانی که قبلا دیدید در طرح بندی بچرخید 842 00:37:59,333 --> 00:37:59,833 اوه…! 843 00:37:59,833 --> 00:38:00,708 رفیق به اون عکس نگاه کن 844 00:38:01,208 --> 00:38:02,083 اونی که پشتش… 845 00:38:02,458 --> 00:38:05,833 شما تمام روز را در اطراف معلق بودید طولانی در طرح. 846 00:38:05,958 --> 00:38:07,583 آیا شما شاگرد خانم پوشپا هستید؟ 847 00:38:07,583 --> 00:38:09,083 شما عکس او را در خانه خود دارید. 848 00:38:09,083 --> 00:38:11,208 تو هم شاگردش هستی اما آیا عکس او را در خانه خود دارید؟ 849 00:38:11,333 --> 00:38:11,833 نه… 850 00:38:12,083 --> 00:38:13,583 پس چرا باید از او عکس بگیرم؟ 851 00:38:13,583 --> 00:38:14,541 او مادر من است 852 00:38:15,541 --> 00:38:16,083 مادر…؟ 853 00:38:16,291 --> 00:38:16,666 آره… 854 00:38:17,208 --> 00:38:17,833 کاوانا؟ 855 00:38:17,958 --> 00:38:18,708 آره… 856 00:38:19,416 --> 00:38:20,458 وای! 857 00:38:20,958 --> 00:38:21,958 زمان اشتباه… 858 00:38:22,083 --> 00:38:23,666 آره خیلی وقته… 859 00:38:23,708 --> 00:38:25,083 از آشنایی با شما خوشحالم، خداحافظ 860 00:38:25,208 --> 00:38:25,708 هی… 861 00:38:28,958 --> 00:38:29,708 او قبلا بچه بود… 862 00:38:30,333 --> 00:38:31,208 او اکنون یک چهره است. 863 00:38:31,333 --> 00:38:32,041 یادت میاد؟ 864 00:38:32,083 --> 00:38:33,708 اوه چرا نه؟ 865 00:38:34,208 --> 00:38:35,541 در مورد او و مادرش صحبت نکنیم. 866 00:38:35,958 --> 00:38:37,708 مامانش جلوی رز به ما فحش داده بود. 867 00:38:38,458 --> 00:38:39,166 رز کیه؟ 868 00:38:39,583 --> 00:38:40,708 دوست دختر سابقش 869 00:38:40,916 --> 00:38:42,583 اما، کاوانا گفت جو؟ 870 00:38:43,083 --> 00:38:44,083 اونم بعد از رز 871 00:38:44,833 --> 00:38:49,833 اوه، پس تو دنبالش بودی سرگرمی از همه آنها، این است؟ 872 00:38:50,708 --> 00:38:51,541 که…. 873 00:38:52,083 --> 00:38:53,333 چطوری برات توضیح بدم…؟ 874 00:38:53,833 --> 00:38:56,833 ولی مشکلت چیه کاوانا و مامانش؟ 875 00:38:57,458 --> 00:39:00,458 بچه ای که الان حرف میزد قبلا فقط خیلی… 876 00:39:06,666 --> 00:39:12,041 -"آواز خواندن" -"صداهای نامشخص" 877 00:39:18,958 --> 00:39:20,208 آخ! 878 00:39:21,333 --> 00:39:24,041 عالیه… از من بپرس اگر شکی داری 879 00:39:26,333 --> 00:39:26,833 چی؟ 880 00:39:27,208 --> 00:39:27,833 هیچ چی... 881 00:39:29,083 --> 00:39:30,083 کجا رفت؟ 882 00:39:32,208 --> 00:39:32,791 تو این را می خواهی؟ 883 00:39:33,333 --> 00:39:34,166 هوم... 884 00:39:37,458 --> 00:39:38,083 از دست رفته. 885 00:39:39,708 --> 00:39:41,083 همه شما مشکل را حل کنید… 886 00:39:41,166 --> 00:39:42,583 کاوانا، حواسش به این باشد که چه کسی صحبت می کند. 887 00:39:44,958 --> 00:39:47,041 هوم، انگار می دانیم مشکل را حل می کنیم… 888 00:39:51,458 --> 00:39:53,458 هی چرا فقط به ما نگاه میکنی؟ 889 00:39:53,708 --> 00:39:55,291 حق با شماست، به دیگران هم نگاه کنید. 890 00:39:55,666 --> 00:39:57,166 مامان، هر دو… 891 00:40:05,583 --> 00:40:07,458 هی ببین چطوری پرتش میکنم 892 00:40:13,791 --> 00:40:15,833 مامان دارن منو با کاغذ میزنن. 893 00:40:15,916 --> 00:40:17,083 کاوانا، مزاحمم نشو. 894 00:40:17,583 --> 00:40:19,208 مامان داره میسوزه… 895 00:40:19,208 --> 00:40:20,416 برو بیرون و بازی کن… 896 00:40:21,083 --> 00:40:22,166 من اینجا می مانم 897 00:40:32,416 --> 00:40:33,833 وقتی ترکیبی از متغیرها داریم… 898 00:40:33,833 --> 00:40:35,791 -هی، نامه عاشقانه می نویسی؟ 899 00:40:36,083 --> 00:40:36,583 هوم 900 00:40:36,958 --> 00:40:37,916 بده، بگذار برایت بنویسم. 901 00:40:37,958 --> 00:40:40,083 او باید از خواندن آن شگفت زده شود. 902 00:40:40,291 --> 00:40:40,833 با تشکر… 903 00:40:41,291 --> 00:40:42,833 اعدادی مانند 3،2،9… 904 00:40:45,416 --> 00:40:48,041 هی، آیا آن را به رز خطاب کنم؟ یا به ریما؟ 905 00:40:48,583 --> 00:40:49,583 به رز. 906 00:40:49,666 --> 00:40:50,041 خوب… 907 00:40:52,416 --> 00:40:53,041 هی ساکت باش… 908 00:40:53,916 --> 00:40:54,916 هی لطفا به من نشون بده 909 00:41:05,583 --> 00:41:06,041 هی… 910 00:41:11,833 --> 00:41:12,708 نمایش… 911 00:41:15,333 --> 00:41:16,208 خبر بده خانم 912 00:41:20,041 --> 00:41:20,708 مامان، 913 00:41:21,083 --> 00:41:21,791 اون جا رو ببین. 914 00:41:30,208 --> 00:41:31,166 آیا من سخنرانی می کنم؟ 915 00:41:31,458 --> 00:41:31,958 نه… 916 00:41:32,541 --> 00:41:33,583 پس چرا سرت را تکان می دهی؟ 917 00:41:34,958 --> 00:41:36,333 هی چی مینویسی 918 00:41:36,833 --> 00:41:38,333 یادداشت ها خانم 919 00:41:38,541 --> 00:41:40,041 او دروغ می گوید ... صبر کنید، اجازه دهید آن را دریافت کنم. 920 00:41:40,166 --> 00:41:41,916 عزیز، فقط یادداشت هاست… 921 00:41:41,916 --> 00:41:43,333 دروغ نگو... اینجا بده. 922 00:41:43,333 --> 00:41:44,333 لطفا بذارش عزیزم 923 00:41:44,541 --> 00:41:45,416 هی ولش کن تو… 924 00:41:46,208 --> 00:41:46,916 شکلات میخوای؟ 925 00:41:48,708 --> 00:41:49,666 سپس دستان خود را از روی یادداشت بردارید… 926 00:41:50,833 --> 00:41:51,166 برو… 927 00:41:53,583 --> 00:41:54,416 از دست رفته… 928 00:41:55,833 --> 00:41:56,458 لطفا برو… 929 00:41:56,583 --> 00:41:57,083 هی گم شدی… 930 00:41:57,083 --> 00:41:57,958 -هی… -مامان… 931 00:41:58,958 --> 00:41:59,208 از دست دادن… 932 00:41:59,791 --> 00:42:00,416 خانم، یادداشت ها 933 00:42:01,708 --> 00:42:03,041 اینها فرمول ها هستند خانم. 934 00:42:04,333 --> 00:42:05,166 آیا این یک فرمول است؟ 935 00:42:05,541 --> 00:42:06,083 بله خانم. 936 00:42:06,666 --> 00:42:06,958 بخوانش… 937 00:42:07,583 --> 00:42:08,208 اشکالی نداره خانم 938 00:42:08,208 --> 00:42:08,291 آیا آن را می خوانی یا به پدر و مادرت زنگ بزنم؟ اشکالی نداره خانم 939 00:42:08,291 --> 00:42:09,458 آیا آن را می خوانی یا به پدر و مادرت زنگ بزنم؟ 940 00:42:09,541 --> 00:42:10,333 -من میخونمش -خواندن… 941 00:42:14,916 --> 00:42:16,833 به رز عزیزم 942 00:42:18,416 --> 00:42:18,958 بار اول، 943 00:42:19,208 --> 00:42:20,083 من تو را اره کردم، 944 00:42:20,916 --> 00:42:22,916 قلب من شروع کرد به انجام 945 00:42:23,208 --> 00:42:23,833 پرواز کردن 946 00:42:25,583 --> 00:42:26,333 بار دوم، 947 00:42:26,666 --> 00:42:27,708 من تو را اره کردم، 948 00:42:28,208 --> 00:42:29,458 باز کردن در لیوان… 949 00:42:30,041 --> 00:42:30,916 من تو را حس کردم، 950 00:42:31,541 --> 00:42:33,708 شبیه یک قهرمان تایتانیک است 951 00:42:38,250 --> 00:42:40,250 پس بهت زنگ میزنم رز… 952 00:42:41,041 --> 00:42:42,416 برای امروز، 953 00:42:43,250 --> 00:42:43,791 فردا، 954 00:42:44,541 --> 00:42:45,916 و هر روز 955 00:42:51,625 --> 00:42:52,541 دوستت دارم… 956 00:42:52,750 --> 00:42:54,041 اگر مرا دوست داری… 957 00:42:55,791 --> 00:42:56,416 من خوش شانسم… 958 00:43:00,791 --> 00:43:02,041 خونین، می خندی؟ 959 00:43:02,375 --> 00:43:03,791 خانم، هنوز تمام نشده است. 960 00:43:04,875 --> 00:43:06,166 از، عدی. 961 00:43:07,166 --> 00:43:09,041 -از دست دادن… -هی رز کیه؟ 962 00:43:09,041 --> 00:43:10,791 -مامان با ترازو بهش بزن. -او دختر خاله من است خانم. 963 00:43:10,791 --> 00:43:11,916 آیا می خواهید در این سن دوست داشته باشید؟ 964 00:43:11,916 --> 00:43:14,625 -بچه است خانم. متولد شده، فقط یک هفته قبل. -مامان ترازو رو بگیر 965 00:43:14,625 --> 00:43:16,291 نوشتن نامه عاشقانه برای نوزاد؟ 966 00:43:16,291 --> 00:43:18,250 چیکار میکردی نامه عاشقانه اش را می گیرد؟ 967 00:43:18,250 --> 00:43:19,750 خانم، داشتم بررسی می کردم که آیا وجود دارد یا خیر اشتباهات زرق و برق از دست. 968 00:43:19,750 --> 00:43:21,166 این یک اشتباه گرامری است، نه زرق و برق… 969 00:43:21,166 --> 00:43:23,291 حتی یک کلمه را به درستی نمی دانم، و شما عشق می خواهید؟ 970 00:43:23,291 --> 00:43:25,875 مامان…! 971 00:43:27,041 --> 00:43:32,750 برای نوع فلش بکی که دارید، در کل منطقه میسور هیچ دختری نخواهید داشت. 972 00:43:38,041 --> 00:43:38,625 موضوع چیه؟ 973 00:43:39,666 --> 00:43:40,750 یه چیز شخصی… 974 00:43:41,166 --> 00:43:42,000 2 دقیقه دیگه برمیگردم… 975 00:43:42,041 --> 00:43:42,541 مطمئن… 976 00:43:43,041 --> 00:43:43,916 این تماس کی بود؟ 977 00:43:44,625 --> 00:43:45,041 جو… 978 00:43:47,125 --> 00:43:48,541 صبر کن دوست دختر سابق؟ 979 00:43:49,000 --> 00:43:49,375 آره… 980 00:43:49,916 --> 00:43:51,666 پس چرا نمی تواند با او ازدواج کند؟ 981 00:43:53,625 --> 00:43:55,666 چرا؟ او آنقدرها هم سرگرم کننده نیست، اینطور است؟ 982 00:44:01,041 --> 00:44:06,541 به محض اینکه با او تماس گرفت، شروع به سرخ شدن می کند... 983 00:44:06,666 --> 00:44:08,541 پس چرا نمیذاری باهاش ​​ازدواج کنه؟ 984 00:44:08,541 --> 00:44:11,041 هی، تا زنده نیستم اجازه نمیدم این اتفاق بیفته… 985 00:44:11,166 --> 00:44:12,916 بهت زنگ زدم کمکم کن براش عروس پیدا کنم… 986 00:44:12,916 --> 00:44:14,375 اگه میتونی کمکم کن وگرنه فقط برو… 987 00:44:14,416 --> 00:44:15,666 من از آن مراقبت خواهم کرد… 988 00:44:15,666 --> 00:44:18,125 راحت باش چرا اینجوری رفتار میکنی؟ 989 00:44:18,666 --> 00:44:19,375 متاسف… 990 00:44:19,791 --> 00:44:20,250 متاسف… 991 00:44:20,916 --> 00:44:25,291 ببین به هیچ دلیلی نمیذارم باهاش ​​ازدواج کنه. 992 00:44:25,541 --> 00:44:30,166 اگر او خیلی مشتاق ازدواج با او است، مشکل شما چیست؟ 993 00:44:30,250 --> 00:44:32,416 آقا شما داستان های قدیمی را نمی دانید. 994 00:44:32,500 --> 00:44:33,791 هی فهمیدم… 995 00:44:34,166 --> 00:44:38,916 برای عادی عروس پیدا نکردی بنابراین او به جستجوی همسر مرده خود نیدی می رود. 996 00:44:39,000 --> 00:44:39,625 درست؟ 997 00:44:39,916 --> 00:44:43,041 آقا این قضیه به اون راحتی که فکر میکنی نیست… 998 00:44:43,041 --> 00:44:44,416 عوارضش خیلی زیاده… 999 00:44:46,416 --> 00:44:47,416 یک چای سفارش دهید… 1000 00:44:49,166 --> 00:44:53,666 پیدا کردن عروس برای دوستت خیلی سخته در کل کارناتاکای جنوبی 1001 00:44:54,041 --> 00:44:56,625 اما، برخی وجود دارد شانس در کارناتاکا شمالی 1002 00:44:56,666 --> 00:44:58,541 او همه چیز را در آنجا به هم نزده است، درست است؟ 1003 00:44:59,250 --> 00:45:00,666 این یکی خوب است! 1004 00:45:03,541 --> 00:45:04,125 سوشما… 1005 00:45:05,291 --> 00:45:05,791 چی؟ 1006 00:45:06,375 --> 00:45:07,541 او همتای مناسبی است… 1007 00:45:08,291 --> 00:45:09,166 ویجو را نمی‌خواهم… 1008 00:45:09,541 --> 00:45:12,541 الان نه، اما خیلی وقت است که می خواهد با او ملاقات کند. 1009 00:45:12,541 --> 00:45:14,041 این باعث ایجاد مشکلات در خانواده می شود… 1010 00:45:14,166 --> 00:45:15,541 هی از دوست من مهمه؟ 1011 00:45:17,791 --> 00:45:18,875 این تماس کی بود؟ 1012 00:45:19,125 --> 00:45:19,875 تماس سیهی… 1013 00:45:20,166 --> 00:45:21,916 حالا این سیهی کیه؟ 1014 00:46:32,000 --> 00:46:32,916 این برای شماست… 1015 00:46:34,041 --> 00:46:34,541 متشکرم… 1016 00:46:35,625 --> 00:46:36,500 سلام عدی… 1017 00:46:36,916 --> 00:46:37,541 من سیهی هستم… 1018 00:46:37,666 --> 00:46:38,250 سلام… 1019 00:46:49,916 --> 00:46:50,541 لطفا بشین… 1020 00:46:53,916 --> 00:46:56,916 شما با ریش بسیار باهوش به نظر می رسید. 1021 00:46:58,291 --> 00:46:58,750 متشکرم… 1022 00:47:00,250 --> 00:47:01,666 اما تو بدون ریش خیلی بامزه تر بودی. 1023 00:47:03,291 --> 00:47:06,291 از راهی که قبلا می آمدی بوق زدن در آن اسکوتر سفید… 1024 00:47:06,416 --> 00:47:08,000 صدای آن بوق … 1025 00:47:16,666 --> 00:47:18,916 انرژی تو... خدای من! 1026 00:47:18,916 --> 00:47:20,791 تو آن روزها در میسور اتفاق می افتادی. 1027 00:47:27,250 --> 00:47:31,916 اولین عشق یک دختر همیشه برای او بسیار خاص خواهد بود 1028 00:47:32,916 --> 00:47:35,666 به همین دلیل است که شما برای من خاص هستید. 1029 00:47:38,541 --> 00:47:39,541 زیرا… 1030 00:47:41,375 --> 00:47:42,541 تو بودی… 1031 00:47:44,625 --> 00:47:46,416 تو اولین عشق من بودی 1032 00:47:50,416 --> 00:47:54,416 من باید خیلی خوش شانس باشم برای ازدواج با اولین عاشقم 1033 00:47:56,041 --> 00:47:58,500 آیا قبلاً مرا دیده ای؟ 1034 00:47:59,000 --> 00:47:59,375 آره… 1035 00:48:00,541 --> 00:48:02,000 من تو را دیده ام؟ 1036 00:48:02,291 --> 00:48:07,291 نه فقط دیدن، حتی مرا سرزنش کردی، وقتی برای اولین بار منو دیدی 1037 00:48:08,041 --> 00:48:09,166 من تو را سرزنش کردم…؟ 1038 00:48:09,541 --> 00:48:11,041 آره یادت نمیاد؟ 1039 00:48:12,541 --> 00:48:13,041 نه... 1040 00:48:13,666 --> 00:48:14,541 2008؟ 1041 00:48:15,291 --> 00:48:16,166 14 اردیبهشت…؟ 1042 00:48:17,375 --> 00:48:17,875 یک دقیقه صبر کن… 1043 00:48:19,000 --> 00:48:21,125 2008؟ 14 می 1044 00:48:21,416 --> 00:48:23,791 روزی بود که برای اولین بار جو را دیدم… 1045 00:48:24,750 --> 00:48:27,000 آن روز هر دو آنجا بودند… 1046 00:48:27,791 --> 00:48:30,000 جدا از آنها ... او آمد ... 1047 00:48:30,416 --> 00:48:31,875 و بعد او آمد ... 1048 00:48:32,666 --> 00:48:34,541 اما او آنجا نبود 1049 00:48:36,375 --> 00:48:37,500 اون کیه؟ 1050 00:48:37,541 --> 00:48:38,791 هنوز نگرفتی...؟ 1051 00:48:39,666 --> 00:48:40,250 نه... 1052 00:48:41,166 --> 00:48:43,416 شب…. ساعت 8 شب … 1053 00:48:44,291 --> 00:48:44,875 یک دقیقه صبر کن… 1054 00:48:46,666 --> 00:48:51,541 من جو را برای یک رانندگی طولانی، شب ساعت 8 شب برده بودم. 1055 00:48:58,541 --> 00:49:00,541 آیا او ایستاده به ما نگاه می کرد؟ جایی آنجا؟ 1056 00:49:00,541 --> 00:49:02,125 هنوز نگرفتی...؟ 1057 00:49:02,916 --> 00:49:03,500 نه… 1058 00:49:04,250 --> 00:49:06,125 تو اون روز با خوشحالی دویدی 1059 00:49:06,291 --> 00:49:07,291 یک دقیقه صبر کن… 1060 00:49:12,416 --> 00:49:15,041 گفتی: هی بچه برو کنار. 1061 00:49:15,916 --> 00:49:16,916 هی بچه برو کنار 1062 00:49:17,416 --> 00:49:19,375 هی بچه برو کنار 1063 00:49:23,625 --> 00:49:24,541 پسر عموی ویجو…! 1064 00:49:24,541 --> 00:49:25,125 آره… 1065 00:49:27,291 --> 00:49:28,500 داشتی می آمدی در طول تعطیلات تابستانی 1066 00:49:28,500 --> 00:49:30,125 بله، داشتم می آمدم در هر تعطیلات تابستانی 1067 00:49:31,916 --> 00:49:36,791 چرا دوان آمدی خیلی خوشحالم اون روز؟ 1068 00:49:41,041 --> 00:49:41,875 2008 درسته؟ 1069 00:49:41,916 --> 00:49:42,291 آره... 1070 00:49:42,666 --> 00:49:43,500 14 اردیبهشت … 1071 00:49:45,375 --> 00:49:47,750 من برای کل میسور در PUC بودم... 1072 00:49:47,791 --> 00:49:50,625 و بنابراین من با خوشحالی دویدم تا این را بگویم. 1073 00:49:50,666 --> 00:49:52,625 هی داشتی میکردی مهندسی شما در آن زمان 1074 00:49:53,916 --> 00:49:54,625 اوه، 1075 00:49:56,166 --> 00:50:00,625 حق با شماست، این چیزی است که اتفاق می افتد اگر هر سال یکی برترین شود. 1076 00:50:01,000 --> 00:50:03,666 خیلی گیج کننده است که بگویم برای چه زمانی و برای چه دویدم. 1077 00:50:03,875 --> 00:50:05,500 تو دروغ میگویی… 1078 00:50:07,416 --> 00:50:10,000 میدونم چرا اومدی آن روز دویدن 1079 00:50:10,625 --> 00:50:11,416 میدونی؟ 1080 00:50:11,666 --> 00:50:12,541 بله، بگویم؟ 1081 00:50:13,416 --> 00:50:14,000 الان نه… 1082 00:50:14,291 --> 00:50:15,416 چرا؟ 1083 00:50:16,625 --> 00:50:17,500 دو دقیقه برمیگردم… 1084 00:50:17,875 --> 00:50:18,625 کجا میری؟ 1085 00:50:19,625 --> 00:50:20,125 سرویس بهداشتی… 1086 00:50:20,625 --> 00:50:21,041 هوم... 1087 00:50:21,791 --> 00:50:22,625 برگشتن… 1088 00:50:24,041 --> 00:50:24,916 چند دقیقه دیگه برمیگردم… 1089 00:50:24,916 --> 00:50:25,625 باشه… 1090 00:50:26,791 --> 00:50:27,291 آه خدای من! 1091 00:50:35,750 --> 00:50:36,541 سلام برادر ویجو… 1092 00:50:37,541 --> 00:50:38,875 از اینکه ما را ملاقات کردید متشکرم 1093 00:50:39,000 --> 00:50:39,416 آیا انجام شده است؟ 1094 00:50:39,541 --> 00:50:40,750 نه، او به دستشویی رفته است. 1095 00:50:40,916 --> 00:50:44,000 من او را بسیار تحت تاثیر قرار داده ام ساخت و ساز و گفتن در مورد گذشته خود. 1096 00:50:44,375 --> 00:50:46,416 باید صورتش را می دیدی… 1097 00:50:46,500 --> 00:50:47,125 هی بچه… 1098 00:50:47,250 --> 00:50:48,666 او را عصبی نکنید با پرسیدن چیزهای احمقانه از او 1099 00:50:49,041 --> 00:50:51,375 گفتم تحت تاثیر قرارش دادم... 1100 00:50:51,625 --> 00:50:53,541 عاقلانه فکر کن و مثل یک دختر بالغ حرف بزن. 1101 00:50:53,875 --> 00:50:55,666 به من یاد می دهی چطور حرف بزنم؟ 1102 00:50:55,791 --> 00:50:58,041 صبر کن و تماشا کن، چگونه او را با سخنرانی خود تحت تأثیر قرار خواهم داد. 1103 00:50:58,125 --> 00:50:59,375 باشه، داره میاد، بعداً با شما تماس خواهم گرفت، خداحافظ. 1104 00:51:02,416 --> 00:51:07,000 جانکی، سیهی رو فرستادم به همون جا عادی اولین بار نیذی را پیشنهاد کرده بود. 1105 00:51:07,166 --> 00:51:08,666 این قطعا نتیجه خواهد داد. 1106 00:51:08,750 --> 00:51:10,166 تو هم دلال شدی 1107 00:51:10,666 --> 00:51:11,666 من دلال نیستم… 1108 00:51:12,041 --> 00:51:12,875 من یک خواستگار هستم 1109 00:51:14,416 --> 00:51:15,416 عدی الان بهت بگم؟ 1110 00:51:17,500 --> 00:51:18,166 الان نه… 1111 00:51:18,166 --> 00:51:19,416 دوست داری چیزی داشته باشی؟ 1112 00:51:19,416 --> 00:51:19,750 هوم... 1113 00:51:19,791 --> 00:51:20,750 بیا اینجا رفیق… 1114 00:51:22,166 --> 00:51:23,625 یک آب لیمو برای من و برای شما؟ 1115 00:51:24,166 --> 00:51:25,541 هر چه او بگیرد، من همان را می گیرم. 1116 00:51:25,666 --> 00:51:26,666 باشه دوتا آبلیمو 1117 00:51:28,416 --> 00:51:29,125 الان بهت بگم؟ 1118 00:51:31,791 --> 00:51:33,000 در مورد خودتان چیزی بگویید… 1119 00:51:33,625 --> 00:51:38,000 اگر قرار باشد در مورد خودم صحبت کنم، سپس من باید دوباره در مورد شما صحبت کنم. 1120 00:51:38,541 --> 00:51:38,916 اوه، 1121 00:51:40,041 --> 00:51:40,541 آیا…؟ 1122 00:51:40,791 --> 00:51:41,625 آره… 1123 00:51:41,666 --> 00:51:46,666 میدونی من مشتاق دیدارت بودم و آرزوی من این بود که بنشینم و اینگونه با تو چت کنم. 1124 00:51:47,500 --> 00:51:50,875 در نهایت، آیا می دانید، چه کاری انجام دادم تا شما را ملاقات کنم؟ 1125 00:51:51,416 --> 00:51:51,791 نه... 1126 00:51:52,250 --> 00:51:52,666 بگویم؟ 1127 00:51:53,541 --> 00:51:54,000 هوم... 1128 00:51:55,500 --> 00:51:56,041 باشه… 1129 00:51:57,625 --> 00:51:58,166 هشت … 1130 00:51:58,541 --> 00:52:02,416 اوه، تاس خوب نیست… 1131 00:52:02,791 --> 00:52:04,166 برادر، ویجو… 1132 00:52:05,666 --> 00:52:06,166 هشت … 1133 00:52:06,416 --> 00:52:07,291 برادر، ویجو… 1134 00:52:07,416 --> 00:52:08,000 چی؟ 1135 00:52:09,625 --> 00:52:11,041 -من شبیه بچه ها هستم؟ 1136 00:52:11,041 --> 00:52:11,625 - یکی 1137 00:52:11,666 --> 00:52:13,416 شما شبیه نیستید، اما شما یکی هستید. 1138 00:52:13,750 --> 00:52:14,541 هی بگو… 1139 00:52:15,791 --> 00:52:17,250 چرا چون عدی تو را فرزند می خواند؟ 1140 00:52:17,291 --> 00:52:17,916 آره… 1141 00:52:20,166 --> 00:52:20,750 هشت … 1142 00:52:21,166 --> 00:52:22,666 ببین حتی تو هم یکی رو داری… 1143 00:52:23,041 --> 00:52:27,500 فوری بیا خونه... 1144 00:52:27,541 --> 00:52:31,125 می خواهم ببینمت. 1145 00:52:32,291 --> 00:52:34,541 هی تو چی هستی با گوشی من کار می کنم؟ 1146 00:52:35,166 --> 00:52:35,791 من دارم بازی میکنم 1147 00:52:35,791 --> 00:52:36,416 -هشت… من دارم بازی میکنم 1148 00:52:36,625 --> 00:52:37,541 -باشه ادامه بده… -ساعت هشت… 1149 00:52:38,541 --> 00:52:39,250 هشت بود؟ 1150 00:52:39,291 --> 00:52:39,666 آره… 1151 00:52:39,666 --> 00:52:41,416 هی دروغ نگو… 1152 00:52:41,625 --> 00:52:43,166 نمی دانی این تاس را چه کسی ساخته است؟ 1153 00:52:44,000 --> 00:52:44,916 این تماس کیست؟ 1154 00:52:45,625 --> 00:52:46,291 عادی… 1155 00:52:49,375 --> 00:52:49,666 به من بگو... 1156 00:52:49,791 --> 00:52:51,375 هی، چه بلایی سرت اومده؟ 1157 00:52:51,666 --> 00:52:53,791 چرا به من پیام دادی بیایم و فوری شما را ملاقات کنم؟ 1158 00:52:53,791 --> 00:52:55,291 آیا من برای شما شبیه یک دختر هستم؟ 1159 00:52:55,375 --> 00:52:56,625 کی بهت پیام دادم؟ 1160 00:52:59,791 --> 00:53:01,125 حدس میزنم عدد اشتباهی باشه… 1161 00:53:01,625 --> 00:53:03,291 سلام رئیس... 1162 00:53:03,541 --> 00:53:06,625 ما از یک تماس دریافت می کنیم شماره اشتباه است نه MESSAGES… 1163 00:53:06,875 --> 00:53:08,375 بلوف نزن… 1164 00:53:08,541 --> 00:53:11,166 بگو کدوم فیلمو دیدی دیروز شب قبل از خواب؟ 1165 00:53:11,250 --> 00:53:13,041 هی، باید داشته باشی اشتباهی دریافت کرد، آن را رها کرد. 1166 00:53:14,916 --> 00:53:15,916 سه هشت 1167 00:53:16,791 --> 00:53:18,750 خاله به من زنگ زدی؟ 1168 00:53:18,791 --> 00:53:20,041 - دارم میام… -چهار هشت 1169 00:53:20,541 --> 00:53:22,125 -هی… -تو خونی… 1170 00:53:22,166 --> 00:53:23,375 هی داشتم چهار هشتم، باشه... 1171 00:53:23,375 --> 00:53:24,041 هی گم شو... 1172 00:53:24,041 --> 00:53:25,666 ما قادر نیستیم ضربدر دو در این تاس و 1173 00:53:25,666 --> 00:53:27,041 به نظر می رسد او چهار هشتم گرفت. 1174 00:53:32,000 --> 00:53:33,166 داداش ویجو... کجا میری؟ 1175 00:53:33,250 --> 00:53:34,041 به خانه دوستم… 1176 00:53:34,041 --> 00:53:35,166 من به شما بپیوندم؟ 1177 00:53:35,916 --> 00:53:36,375 مطمئن… 1178 00:53:36,750 --> 00:53:38,750 خاله، من با برادر، ویجو، می روم بیرون. 1179 00:53:41,416 --> 00:53:42,125 بریم…؟ 1180 00:53:42,625 --> 00:53:44,791 هی، من به خانه عادی نمی روم. 1181 00:53:45,041 --> 00:53:46,291 باشه پس من نمیام… 1182 00:53:47,916 --> 00:53:49,041 خاله من نمیرم… 1183 00:53:57,000 --> 00:53:57,625 برادر، ویجو… 1184 00:53:58,000 --> 00:53:58,500 چی؟ 1185 00:53:59,000 --> 00:53:59,500 در حقیقت…! 1186 00:53:59,583 --> 00:53:59,875 چی؟ 1187 00:54:00,500 --> 00:54:00,958 در حقیقت… 1188 00:54:01,000 --> 00:54:01,583 به من بگو… 1189 00:54:02,583 --> 00:54:03,125 در حقیقت… 1190 00:54:03,333 --> 00:54:04,333 در مورد است، عدی؟ 1191 00:54:04,500 --> 00:54:06,250 هی، او قبلا یک دوست دختر دارد، برو بخواب. 1192 00:54:06,333 --> 00:54:07,875 آیا دوست دخترش برای همیشه با او می ماند؟ 1193 00:54:12,875 --> 00:54:15,875 خوب گفتی... آیا دوست دختر مادام العمر خواهد ماند...؟ 1194 00:54:16,000 --> 00:54:17,000 خیلی نازه… 1195 00:54:18,250 --> 00:54:18,875 با تشکر… 1196 00:54:19,583 --> 00:54:21,750 حتی زیباتر است... گوش کن. 1197 00:54:24,833 --> 00:54:26,750 برادر، ویجو… 1198 00:54:27,500 --> 00:54:28,958 امروز عازم زادگاهم هستم… 1199 00:54:29,125 --> 00:54:29,625 میدانم… 1200 00:54:30,750 --> 00:54:31,958 آیا شما احساس غم ندارید؟ 1201 00:54:32,125 --> 00:54:33,875 احساس، بسیار غمگین. 1202 00:54:34,583 --> 00:54:38,000 من می توانم با پدرم صحبت کنم و یک روز دیگر اینجا بمانم، 1203 00:54:38,000 --> 00:54:39,875 مرا وادار می کنی عادی را ببینم؟ 1204 00:54:40,000 --> 00:54:41,583 هی گم شو 1205 00:54:42,458 --> 00:54:43,458 برادر، ویجو… 1206 00:54:44,916 --> 00:54:46,458 تعطیلات تابستانی به پایان رسید. 1207 00:54:46,791 --> 00:54:47,541 پس... چی؟ 1208 00:54:48,166 --> 00:54:50,333 مرا وادار می کنی عادی را ملاقات کنم؟ در تعطیلات دوسهرا؟ 1209 00:54:51,041 --> 00:54:51,666 هی بچه… 1210 00:54:52,083 --> 00:54:53,083 من مشغول یک بازی هستم… 1211 00:54:53,333 --> 00:54:55,458 اذیتم نکن گم شو… 1212 00:55:01,541 --> 00:55:02,208 برادر، ویجو… 1213 00:55:02,333 --> 00:55:03,041 آیا عدی از هم جدا شد؟ 1214 00:55:05,291 --> 00:55:06,333 هر دو حالشون خوبه… 1215 00:55:07,041 --> 00:55:09,041 ببینم تا کی با هم خواهند بود 1216 00:55:09,458 --> 00:55:09,958 خوب… 1217 00:55:11,375 --> 00:55:11,791 سلام… 1218 00:55:11,916 --> 00:55:12,625 سلام برادر ویجو… 1219 00:55:12,916 --> 00:55:13,750 از هم جدا شدند؟ 1220 00:55:13,791 --> 00:55:15,666 هی لعنت به جهنم... 1221 00:55:15,750 --> 00:55:16,250 تلفن را قطع کن. 1222 00:55:20,291 --> 00:55:21,250 هی، اوست… 1223 00:55:21,625 --> 00:55:23,041 روی بلندگو میذارم، گوش کن… 1224 00:55:24,750 --> 00:55:25,291 برادر، ویجو… 1225 00:55:25,625 --> 00:55:27,125 انگار عدی از جو جدا شد؟ 1226 00:55:27,125 --> 00:55:27,541 آره… 1227 00:55:27,625 --> 00:55:29,291 الان بیام؟ مرا وادار می کنی او را ملاقات کنم؟ 1228 00:55:29,416 --> 00:55:30,125 هی بچه… 1229 00:55:30,375 --> 00:55:32,166 ازدواج عادی با نیدی ثابت می شود… 1230 00:55:32,291 --> 00:55:34,166 دیگه با من تماس نگیر و ازش بپرسی 1231 00:55:34,375 --> 00:55:36,666 چی؟ ازدواجش درست شد؟ 1232 00:55:37,166 --> 00:55:39,250 چه برادر ویجو… 1233 00:55:39,291 --> 00:55:41,166 انگار اصلا کمکم نمیکنی… 1234 00:55:41,666 --> 00:55:45,291 خودت خوب میدونی که چقدر دوستش دارم… 1235 00:55:45,416 --> 00:55:46,500 تو دشمن منی… 1236 00:55:46,625 --> 00:55:48,000 آیا آنها ازدواج می کنند؟ به آنها اجازه دهید… 1237 00:55:48,041 --> 00:55:50,541 ببینم تا کی با هم خواهند بود بعد از ازدواج. 1238 00:55:59,791 --> 00:56:01,375 این زیبا نیست البته… 1239 00:56:03,541 --> 00:56:05,666 ببخشید، آن روز با عصبانیت این را گفتم. 1240 00:56:06,416 --> 00:56:08,416 اما، منظورم این نبود 1241 00:56:08,750 --> 00:56:10,500 هر دوی شما یک جفت عالی می ساختید. 1242 00:56:10,916 --> 00:56:13,291 میدونم برات خیلی خوشحال شدم 1243 00:56:14,291 --> 00:56:17,625 اما من واقعا ناامید شدم، چیزهایی در مورد شما یاد بگیرد 1244 00:56:18,375 --> 00:56:21,791 داداش، ویجو به من گفت خیلی دلت برای نیدی تنگ شده 1245 00:56:21,916 --> 00:56:22,500 ولش کن… 1246 00:56:23,500 --> 00:56:25,541 آیا خاطره همسری که مرده است، مادام العمر بماند؟ 1247 00:56:27,291 --> 00:56:28,125 آیا نمی شود؟ 1248 00:56:30,291 --> 00:56:31,166 شاید، این… 1249 00:56:33,166 --> 00:56:34,875 بستگی دارد، اینطور نیست؟ 1250 00:56:38,875 --> 00:56:39,166 سلام… 1251 00:56:40,041 --> 00:56:40,416 جایی که؟ 1252 00:56:41,875 --> 00:56:42,666 باغ یشم؟ 1253 00:56:43,750 --> 00:56:44,416 باشه من میام… 1254 00:56:48,250 --> 00:56:49,041 یه چیزی بهم میگفتی… 1255 00:56:49,541 --> 00:56:53,416 داشتم میگفتم خاطرات میمونن… 1256 00:56:53,791 --> 00:56:54,875 نه...قبل از آن 1257 00:56:56,166 --> 00:56:57,750 قبل از آن…؟ 1258 00:56:59,625 --> 00:57:00,416 اگه ازدواج کنن چی… 1259 00:57:01,166 --> 00:57:02,500 ببینم تا آخر عمر با هم می مانند یا نه. 1260 00:57:06,250 --> 00:57:06,791 تو درست میگفتی… 1261 00:57:08,916 --> 00:57:11,750 نیدی، نتوانست مادام العمر با من بماند. 1262 00:57:20,250 --> 00:57:21,125 تماس گرفته ام… 1263 00:57:21,541 --> 00:57:22,041 من خواهم رفت… 1264 00:57:22,500 --> 00:57:22,791 خدا حافظ. 1265 00:57:23,625 --> 00:57:24,041 عادی… 1266 00:57:24,541 --> 00:57:25,916 من خیلی… 1267 00:57:26,541 --> 00:57:27,916 متاسف… 1268 00:57:36,375 --> 00:57:37,291 برادر، ویجو… 1269 00:57:37,375 --> 00:57:38,916 چیزها را به هم ریختم… 1270 00:57:39,166 --> 00:57:41,666 گفت ناز فقط یکبار… 1271 00:57:41,750 --> 00:57:45,875 هیجان زده شدم و نمیدونستم چی حرف بزنم همه چی رو خراب کردم 1272 00:57:45,916 --> 00:57:47,041 آن رفته… 1273 00:57:47,166 --> 00:57:48,250 این یک شکست بزرگ است. 1274 00:57:48,791 --> 00:57:51,250 برادر، ویجو، تو باید به من کمک کنی. 1275 00:57:51,541 --> 00:57:52,291 الان کجاست؟ 1276 00:57:52,916 --> 00:57:55,666 او تماس گرفت و او فوراً به باغ جید رفت. 1277 00:57:55,916 --> 00:57:56,541 باشه بذارش 1278 00:57:58,541 --> 00:57:59,125 چی شد؟ 1279 00:57:59,541 --> 00:58:01,125 او در طول جلسه با جو تماس گرفت، 1280 00:58:01,166 --> 00:58:02,625 پس او را در آنجا رها کرده و به ملاقات او رفته است. 1281 00:58:03,541 --> 00:58:04,041 چی؟ 1282 00:58:04,666 --> 00:58:06,041 با او چه کنم؟ 1283 00:58:07,416 --> 00:58:11,041 از من می خواهی برایش عروس پیدا کنم از میسور تا هوبلی… 1284 00:58:11,416 --> 00:58:13,375 اما او برای ازدواج با دوست دختر سابقش رفته است. 1285 00:58:13,541 --> 00:58:15,666 آیا مرا صدا کرده ای که برای آنها دست بزنم؟ 1286 00:58:15,875 --> 00:58:17,791 وقتی آن روز به من گفتی، باور نکردم، ویجو. 1287 00:58:18,041 --> 00:58:20,250 هرگز فکر نمی کردم او این کار را انجام دهد. 1288 00:58:21,916 --> 00:58:23,000 بذار خودش تصمیم بگیره… 1289 00:58:23,541 --> 00:58:26,291 چه من را بخواهد چه جو را در زندگی اش. 1290 00:58:26,541 --> 00:58:27,125 بیا… 1291 00:58:54,291 --> 00:58:57,416 اوه… عدی آقا… 1292 00:58:57,916 --> 00:58:58,791 و جو خانم… 1293 00:58:59,041 --> 00:59:00,291 با سلام خدمت هر دوی شما 1294 00:59:00,500 --> 00:59:02,041 هی، بچه ها چطور اینجا هستید؟ 1295 00:59:02,041 --> 00:59:03,000 متاسف…! 1296 00:59:03,166 --> 00:59:04,791 حدس بزن مزاحمت کردیم 1297 00:59:05,416 --> 00:59:08,000 شما به حومه آمده اید در مورد مسائل شخصی خود صحبت کنید 1298 00:59:09,041 --> 00:59:10,666 چرا بیخود حرف میزنی ویجو؟ 1299 00:59:10,791 --> 00:59:13,041 هیچی، اون تو زندگیش تنهاست… 1300 00:59:13,166 --> 00:59:14,500 هر چی بگی گوش میده… 1301 00:59:14,541 --> 00:59:15,666 اکنون توپ در زمین شماست… 1302 00:59:15,791 --> 00:59:16,875 چرا ساکت میشی…؟ 1303 00:59:17,375 --> 00:59:21,041 عادی، می تونستی مستقیم به ما بگی که قراره باهاش ​​ازدواج کنی…؟ 1304 00:59:21,875 --> 00:59:23,416 در وهله اول باید با آن موافق باشم… 1305 00:59:23,791 --> 00:59:24,916 آیا از او خبر ندارید؟ 1306 00:59:25,000 --> 00:59:26,291 آیا کسی می تواند با او زندگی خانوادگی داشته باشد؟ 1307 00:59:26,750 --> 00:59:27,041 سلام… 1308 00:59:27,541 --> 00:59:28,000 دوباره بیا… 1309 00:59:28,416 --> 00:59:30,250 گفتم با او نمی توان زندگی خانوادگی داشت… 1310 00:59:30,291 --> 00:59:30,875 حالا چی؟ 1311 00:59:31,291 --> 00:59:33,166 من یک سال است که با او زندگی می کنم. 1312 00:59:39,500 --> 00:59:43,291 آقا، من می خواهم بگویم، شما می توانید با او زندگی کنید، اما نه او… 1313 00:59:43,375 --> 00:59:45,125 چرا جهنم باید او با همسر من زندگی می کند؟ 1314 00:59:45,166 --> 00:59:47,291 از آنجایی که آنها عاشق سابق بودند… 1315 00:59:47,291 --> 00:59:50,916 به هر حال عشق به نتیجه نرسید بنابراین گفتم آنها نمی توانند با هم زندگی کنند. 1316 00:59:51,166 --> 00:59:52,041 عاشقان سابق؟ 1317 00:59:55,791 --> 00:59:56,250 آقا… 1318 00:59:57,416 --> 00:59:58,625 ازش خبر نداشتی؟ 1319 01:00:04,166 --> 01:00:04,875 هی… 1320 01:00:06,666 --> 01:00:08,541 شما در زمان مناسب آمدید و همه چیز را خراب کرد… 1321 01:00:08,791 --> 01:00:09,375 با تشکر… 1322 01:00:15,250 --> 01:00:16,000 هی ویجو… 1323 01:00:16,166 --> 01:00:17,125 چه بلایی سرت اومده؟ 1324 01:00:17,125 --> 01:00:18,250 من کار اشتباهی نکردم… 1325 01:00:18,291 --> 01:00:20,041 در واقع من در زمان مناسب آمدم و کار درست را انجام داد 1326 01:00:20,041 --> 01:00:21,291 عقلت را از دست داده ای؟ 1327 01:00:21,416 --> 01:00:24,541 هر وقت ازت پرسیدم گفتی شخصی است منظور شما این است؟ 1328 01:00:24,625 --> 01:00:26,750 چه چیزی خیلی شخصی است با دختری که ازدواج کرده؟ 1329 01:00:26,791 --> 01:00:28,041 حرف مفت نزن… 1330 01:00:28,250 --> 01:00:29,541 با شوهرش مشکل داشت… 1331 01:00:29,750 --> 01:00:32,791 اوه، می بینم، یک مشکل در زندگی شما وجود دارد، و یک مشکل در زندگی او نیز وجود دارد… 1332 01:00:32,875 --> 01:00:35,416 بنابراین، هر دوی شما برای حل برنامه ریزی کرده اید مشکلات شما و زندگی مشترک، درست است؟ 1333 01:00:35,625 --> 01:00:37,000 حرف مفت نزن، بدون دانستن حقیقت 1334 01:00:37,375 --> 01:00:38,791 داشتم کمک میکردم حل بشه مشکلات خانوادگی او 1335 01:00:39,125 --> 01:00:41,291 تو کی هستی که حل کنی مشکل خانوادگی اش؟ 1336 01:00:41,625 --> 01:00:43,541 داشتی به اشتراک می گذاشتی همه چیز با من است، درست است؟ 1337 01:00:43,875 --> 01:00:45,041 چرا این را با من در میان نگذاشتی؟ 1338 01:00:45,125 --> 01:00:48,625 از یکسال به بعد اصرار دارم که ازدواج کنی… 1339 01:00:48,916 --> 01:00:50,291 هیچ ارزشی برای حرف های من نیست… 1340 01:00:50,416 --> 01:00:54,125 از روزی که او را ملاقات کردی، نیدی را فراموش کردی، و شما حاضرید با او ازدواج کنید، درست است؟ 1341 01:00:54,416 --> 01:00:55,416 نیدی کیست؟ 1342 01:00:56,291 --> 01:00:57,375 همسرش. 1343 01:00:57,541 --> 01:00:58,416 اونی که مرده؟ 1344 01:00:58,541 --> 01:00:58,916 آره… 1345 01:00:59,166 --> 01:01:00,291 منظورت اینه که بگی که من نیدی را فراموش کرده ام؟ 1346 01:01:00,375 --> 01:01:00,875 بعد چی؟ 1347 01:01:00,916 --> 01:01:02,666 اینقدر کنجکاو نیستی که باهاش ​​ازدواج کنی؟ 1348 01:01:03,041 --> 01:01:04,166 نیذی ببین چطوری حرف میزنه 1349 01:01:04,291 --> 01:01:05,291 او چگونه می تواند ببیند؟ 1350 01:01:05,291 --> 01:01:07,291 دختر بیچاره چشمانش را بست قبل از اینکه بتواند همه اینها را ببیند 1351 01:01:07,916 --> 01:01:09,250 نیذی دیدی چطور حرف میزنه؟ 1352 01:01:09,291 --> 01:01:11,541 هی اصرار داره ببینه… فقط یکبار ببینید… 1353 01:01:11,541 --> 01:01:12,291 چه چیزی را باید ببینم؟ 1354 01:01:12,416 --> 01:01:13,750 من با دیدن درام های او تمام شده ام. 1355 01:01:14,375 --> 01:01:16,750 نیضی رو دیدی او چگونه در مورد من صحبت می کند؟ 1356 01:01:16,791 --> 01:01:17,666 او چگونه می تواند ببیند؟ 1357 01:01:17,666 --> 01:01:21,791 هی، تو اول حرف نزنی، و ببین چه چیزی اصرار دارد ببینی. 1358 01:01:22,166 --> 01:01:23,166 چرا ساکت میشی… 1359 01:01:24,375 --> 01:01:25,291 یه چیزی بگو نیضی… 1360 01:02:34,208 --> 01:02:38,083 چگونه یک مرده زنده می شود؟ 1361 01:02:40,333 --> 01:02:42,083 نیدی را دیدی؟ 1362 01:02:46,208 --> 01:02:47,375 آقا من نتونستم ببینمش 1363 01:02:48,500 --> 01:02:49,333 تو چطور؟ 1364 01:02:54,791 --> 01:02:57,583 داداش میتونه روح یا همچین چیزی باشه؟ 1365 01:02:57,875 --> 01:03:01,375 هی زبونتو بکش داخل… 1366 01:03:06,250 --> 01:03:09,666 چرا او را به معبدی نبردی و یک طلسم به او ببندید؟ 1367 01:03:09,708 --> 01:03:10,875 حتی من هم همین پیشنهاد را دادم… 1368 01:03:10,875 --> 01:03:12,833 اما او را نزد روانپزشک برد… 1369 01:03:12,916 --> 01:03:13,791 روانپزشک…؟ 1370 01:03:14,625 --> 01:03:15,958 من الان در یک جلسه هستم، 1371 01:03:16,083 --> 01:03:16,666 - از او بخواهید که به درمانگاه بیاید… 1372 01:03:16,666 --> 01:03:17,125 -ویجو… - از او بخواهید که به درمانگاه بیاید… 1373 01:03:17,125 --> 01:03:17,500 - از او بخواهید که به درمانگاه بیاید… 1374 01:03:17,500 --> 01:03:18,916 بله، آشغال… متاسفم جونکی… 1375 01:03:19,000 --> 01:03:19,916 هر چی میخوای صدام کن 1376 01:03:20,166 --> 01:03:22,166 نیضی، حتی اینجا آمده است؟ 1377 01:03:25,500 --> 01:03:26,500 با موبایلش مشغول است… 1378 01:03:26,833 --> 01:03:27,875 حدس بزن اون اینجا نیست 1379 01:03:36,083 --> 01:03:37,208 خوب، چه احساسی دارید؟ 1380 01:03:37,875 --> 01:03:38,333 من خوبم. 1381 01:03:39,416 --> 01:03:40,416 پس آقای عدی… 1382 01:03:41,333 --> 01:03:44,083 2 سال از مرگ همسرت می گذرد، درست است؟ 1383 01:03:44,583 --> 01:03:44,875 هوم... 1384 01:03:45,875 --> 01:03:47,833 الان میتونی ببینیش؟ 1385 01:03:50,166 --> 01:03:50,875 آه خدای من! 1386 01:03:50,875 --> 01:03:51,500 او کجاست؟ 1387 01:03:51,833 --> 01:03:52,750 آیا او تبدیل به یک روح شده است؟ 1388 01:03:54,583 --> 01:03:54,958 هوم... 1389 01:03:58,166 --> 01:03:59,333 از چه زمانی این اتفاق می افتد؟ 1390 01:04:01,000 --> 01:04:03,541 دوستم ویجو به من نامه داد که همسرم نوشته بود… 1391 01:04:03,916 --> 01:04:04,916 کی بهت دادم…؟ 1392 01:04:06,708 --> 01:04:07,500 دادم؟ 1393 01:04:09,625 --> 01:04:10,583 سورپرایز بهتری دارم... 1394 01:04:10,916 --> 01:04:11,500 اون جا رو ببین… 1395 01:04:14,291 --> 01:04:15,333 در آن نامه چه بود؟ 1396 01:04:17,833 --> 01:04:18,625 سلام عدی… 1397 01:04:19,166 --> 01:04:19,875 چطور هستید؟ 1398 01:04:20,625 --> 01:04:22,458 اگر در حال خواندن این نامه هستید… 1399 01:04:22,708 --> 01:04:24,500 یعنی فراموشم نکردی حتی بعد از دو سال 1400 01:04:26,375 --> 01:04:29,833 عدی یادت هست روزی که داشتیم سیب می خوردیم… 1401 01:04:32,625 --> 01:04:35,041 عدی، ما هر دو با هم هستیم، 1402 01:04:35,333 --> 01:04:37,541 چه خواهید کرد اگر یک روز بمیرم، ناگهان؟ 1403 01:04:37,791 --> 01:04:39,041 چه کار خواهم کرد…؟ 1404 01:04:39,416 --> 01:04:40,500 به چی فکر میکنی؟ 1405 01:04:40,750 --> 01:04:42,875 شما نمی توانید غذا بخورید، بخوابید، کاری با آرامش انجام دهید… 1406 01:04:43,125 --> 01:04:44,791 شما هرگز نمی توانید به ازدواج با دختر دیگری فکر کنید… 1407 01:04:44,833 --> 01:04:45,291 اوه... 1408 01:04:47,250 --> 01:04:48,791 حالا سرت را برای آن خارنده… 1409 01:04:49,208 --> 01:04:53,291 من و جو 4 سال عاشق بودیم بعد از رفتنش دوستت نداشتم؟ 1410 01:04:53,416 --> 01:04:54,416 من و جو یکی هستیم، اینطور است؟ 1411 01:04:54,791 --> 01:04:55,958 تو خاصی… 1412 01:04:56,125 --> 01:04:57,541 دلبستگی با شما بیشتر است، 1413 01:04:57,708 --> 01:04:59,583 بنابراین من یک ماه طول نمی کشم تا بهبود پیدا کنم… 1414 01:04:59,666 --> 01:05:01,333 من شخص دیگری را در عرض یک هفته جلب خواهم کرد. 1415 01:05:01,333 --> 01:05:02,541 جدی ازت میپرسم… 1416 01:05:02,583 --> 01:05:03,708 منم جدی میگم… 1417 01:05:05,416 --> 01:05:07,000 گفتی کسی را جذب می کنی دیگر در عرض یک هفته؟ 1418 01:05:07,583 --> 01:05:08,416 چرا عدی؟ 1419 01:05:08,791 --> 01:05:10,208 کسی رو پیدا نکردی در این دو سال؟ 1420 01:05:13,458 --> 01:05:15,208 وقتی خود این نامه را نوشتم می دانستم 1421 01:05:15,541 --> 01:05:17,000 که حتما خواهید خواند. 1422 01:05:17,500 --> 01:05:19,250 اما باز هم به خدا دعا می کردم 1423 01:05:19,625 --> 01:05:22,083 که باید یه دختر خوب پیدا کنی در عرض یک هفته 1424 01:05:22,916 --> 01:05:25,625 وقتی مریض شدم، آنطور که تو از من مراقبت کردی، 1425 01:05:25,708 --> 01:05:27,916 باعث شد من این احساس را داشته باشم می خواستم مدت بیشتری بمانم. 1426 01:05:28,458 --> 01:05:30,583 اما، من به اندازه کافی خوش شانس نبودم اقامت با شما. 1427 01:05:30,958 --> 01:05:34,166 اگرچه زمان بسیار کمی را با شما سپری کردم، من از همه خوشحال شدم… 1428 01:05:34,375 --> 01:05:35,041 متشکرم… 1429 01:05:35,875 --> 01:05:37,333 اما، باید به من قولی بدهی… 1430 01:05:37,833 --> 01:05:40,666 شما باید تبدیل شوید شوهرم در تمام زایمان هایم… 1431 01:05:40,916 --> 01:05:41,500 باشه…؟ 1432 01:05:42,125 --> 01:05:42,583 وعده؟ 1433 01:05:43,291 --> 01:05:44,000 به من قول بدهید… 1434 01:05:45,166 --> 01:05:45,708 وعده… 1435 01:05:46,958 --> 01:05:49,833 اما، شما با یک باقی مانده اید زمان زیادی در این تولد است، اینطور نیست؟ 1436 01:05:50,500 --> 01:05:51,958 هنوز نمیتونم فراموش کنم… 1437 01:05:52,458 --> 01:05:56,083 چقدر خوشحال بودی… رویای داشتن بچه دار شدن ما… 1438 01:05:56,708 --> 01:05:58,375 رویای تو نباید بمیرد عدی… 1439 01:05:59,666 --> 01:06:03,166 من به خوبی می دانم که، حالا تو هیچ رویا و آرزویی نداری 1440 01:06:03,416 --> 01:06:05,916 اگر به این شکل ادامه دهید، معنایی برای زندگی شما نخواهد داشت 1441 01:06:06,250 --> 01:06:10,583 شما باید دوباره ازدواج کنید، پدر شوید، و به زندگی خود معنایی پیدا کنید 1442 01:06:10,666 --> 01:06:12,041 فقط در آن صورت من در آرامش خواهم بود. 1443 01:06:12,416 --> 01:06:17,041 اگر نه، پشیمان خواهم شد، با این فکر من دلیل بدبختی تو هستم 1444 01:06:17,333 --> 01:06:19,000 عدی ازدواج میکنی؟ 1445 01:06:22,791 --> 01:06:24,000 نگران هیچ چیز نباش، 1446 01:06:24,333 --> 01:06:26,916 من با شما خواهم بود تا زمانی که زندگی شما تمام شود. 1447 01:06:56,958 --> 01:06:59,916 "کلمه ای برای توصیف نیست، 1448 01:07:02,291 --> 01:07:05,333 چه اتفاقی برای من افتاده است» 1449 01:07:07,875 --> 01:07:12,708 "کلمات به سکوت تبدیل شده اند، 1450 01:07:13,291 --> 01:07:17,291 نمی دانم این چه جادویی است" 1451 01:07:18,791 --> 01:07:21,916 "لحظه ای که آمدی، 1452 01:07:24,250 --> 01:07:27,166 من احساس زنده بودن می کنم» 1453 01:07:29,041 --> 01:07:33,458 "خوشبختی من برگشته است، 1454 01:07:35,166 --> 01:07:39,291 با اشتیاق جدید” 1455 01:07:39,291 --> 01:07:41,125 دنبال چه دختری میگردی؟ 1456 01:07:41,500 --> 01:07:44,416 اگر شخصیت دختر جالب است، زندگی شما نیز جالب خواهد بود… 1457 01:07:44,500 --> 01:07:47,958 پس دختر باید مثل… 1458 01:07:48,000 --> 01:07:49,708 شما همیشه یک کلمه برای آن می گویید، آن چیست؟ 1459 01:07:49,875 --> 01:07:50,583 عجیب و غریب… 1460 01:07:50,666 --> 01:07:52,208 درست است، دختر باید عجیب و غریب باشد. 1461 01:07:54,125 --> 01:07:54,541 بعد… 1462 01:07:58,250 --> 01:07:59,500 چرا روی او زوم می کنید؟ 1463 01:07:59,666 --> 01:08:00,458 او رد شده است 1464 01:08:01,583 --> 01:08:02,666 لازم نیست ردش کنی… 1465 01:08:03,333 --> 01:08:04,750 اون فقط منو رد میکنه… 1466 01:08:05,375 --> 01:08:05,833 لطفا… 1467 01:08:07,000 --> 01:08:07,708 آیا می خواهید آن را ببینید؟ 1468 01:08:09,583 --> 01:08:09,916 او است 1469 01:08:10,166 --> 01:08:11,750 هی، چطور جرات کردی من را خانم لاغر خطاب کنی؟ 1470 01:08:11,833 --> 01:08:12,500 هی پای ناز لاغر… 1471 01:08:12,708 --> 01:08:13,041 چی…؟ 1472 01:08:13,083 --> 01:08:13,625 اوه… پای لاغر ناز… 1473 01:08:13,708 --> 01:08:14,125 چی؟ 1474 01:08:14,291 --> 01:08:14,833 هی این چیه…؟ 1475 01:08:15,083 --> 01:08:15,625 پای عیار عزیز. 1476 01:08:15,791 --> 01:08:16,750 بله… پای عیار عزیز… 1477 01:08:16,916 --> 01:08:25,041 "صلح، آشکار شد پر است و مرا در آغوش گرفت" 1478 01:08:25,041 --> 01:08:27,541 "آه نیذی عزیز..." 1479 01:08:27,625 --> 01:08:32,916 "قلب من پر از شادی است... 1480 01:08:33,000 --> 01:08:39,000 شادی و شوق" 1481 01:08:39,125 --> 01:08:44,291 "اینجا بهشت ​​است" 1482 01:08:44,541 --> 01:08:49,916 "این عشقه" 1483 01:08:50,041 --> 01:08:55,541 "این شادی است" 1484 01:08:55,583 --> 01:09:00,541 "به خاطر تو" 1485 01:09:00,750 --> 01:09:06,208 "اینجا بهشت ​​است" 1486 01:09:06,500 --> 01:09:11,791 "این عشقه" 1487 01:09:11,791 --> 01:09:17,083 "این شادی است" 1488 01:09:17,416 --> 01:09:24,208 "به خاطر تو" 1489 01:09:25,500 --> 01:09:28,041 چرا با خوشحالی دویدی آن روز؟ 1490 01:09:31,625 --> 01:09:32,416 2008 درسته؟ 1491 01:09:34,875 --> 01:09:37,583 من برترین PUC در کل میسور بودم، 1492 01:09:38,333 --> 01:09:40,208 با خوشحالی اومدم بگم که… 1493 01:09:40,333 --> 01:09:42,416 هی داشتی مهندسیتو انجام میدادی در آن زمان 1494 01:09:45,583 --> 01:09:48,916 اوه، حق با شماست، این چیزی است که اتفاق می افتد اگر هر سال یکی برترین شود. 1495 01:09:49,000 --> 01:09:51,166 خیلی گیج کننده است، کی و برای چه دویدیم… 1496 01:09:51,500 --> 01:09:52,250 تو دروغ میگویی… 1497 01:09:52,833 --> 01:09:55,750 میدونم چرا اون روز دویدی 1498 01:09:56,916 --> 01:09:57,500 آیا تو؟ 1499 01:09:57,583 --> 01:09:58,500 بله، بگویم؟ 1500 01:09:58,750 --> 01:09:59,625 بله مستقیم برو… 1501 01:10:00,041 --> 01:10:00,500 الان نه… 1502 01:10:01,291 --> 01:10:01,791 چرا؟ 1503 01:10:02,916 --> 01:10:03,791 دو دقیقه برمیگردم… 1504 01:10:04,041 --> 01:10:04,750 کجا میری؟ 1505 01:10:05,958 --> 01:10:06,875 هیچ جا، تو ادامه می دهی… 1506 01:10:07,041 --> 01:10:07,458 سرویس بهداشتی… 1507 01:10:08,208 --> 01:10:09,375 هیچ جا، تو ادامه می دهی… 1508 01:10:09,833 --> 01:10:10,791 برگشتن… 1509 01:10:11,458 --> 01:10:12,416 او خواهد گفت… 1510 01:10:16,458 --> 01:10:18,291 چرا می دوی؟ 1511 01:10:18,291 --> 01:10:19,541 نزدیک بود بگوید رازی در مورد تو… 1512 01:10:19,583 --> 01:10:22,000 از آنجایی که نمی خواستی من آن را بشنوم، دوان دوان به توالت آمدی؟ اینطور نیست؟ 1513 01:10:22,083 --> 01:10:22,875 خیلی فوری است… 1514 01:10:22,916 --> 01:10:23,500 تو دروغ میگویی. 1515 01:10:23,833 --> 01:10:25,125 هی، قسم می خورم، نیضی… 1516 01:10:25,125 --> 01:10:26,875 تو دروغ میگویی، خیلی وقته آب نخوردی 1517 01:10:27,541 --> 01:10:28,833 میخوای منو تست کنی؟ 1518 01:10:28,875 --> 01:10:29,458 خوب با من بیا… 1519 01:10:29,500 --> 01:10:30,875 نه خوبه تو برو 1520 01:10:35,541 --> 01:10:36,333 به من شک داری؟ 1521 01:10:36,708 --> 01:10:37,708 بله، من… 1522 01:10:37,958 --> 01:10:39,375 سپس، شما باید پاک کنید شک، با من بیا 1523 01:10:39,458 --> 01:10:40,041 هی نمیخوام… 1524 01:10:40,125 --> 01:10:44,375 -بیا… -من نمیام… 1525 01:10:44,583 --> 01:10:45,416 عدی لطفا… 1526 01:10:45,500 --> 01:10:48,083 این توالت زنانه است اگه بخوای میتونی بری… 1527 01:10:48,083 --> 01:10:49,041 پنج دقیقه دیگه برمیگردم 1528 01:10:49,291 --> 01:10:50,416 حالا در را باز می کنی؟ 1529 01:10:50,416 --> 01:10:51,166 شانسی وجود ندارد… 1530 01:10:51,250 --> 01:10:53,708 و مرا در آغوش گرفته است" 1531 01:10:53,791 --> 01:10:56,125 "آه نیذی عزیز..." 1532 01:10:56,208 --> 01:11:01,458 "قلب من پر از شادی است... 1533 01:11:01,458 --> 01:11:07,500 شادی و شوق" 1534 01:11:07,833 --> 01:11:12,875 "اینجا بهشت ​​است" 1535 01:11:13,166 --> 01:11:18,333 "این عشقه" 1536 01:11:18,583 --> 01:11:23,875 "این شادی است" 1537 01:11:24,208 --> 01:11:29,250 "به خاطر تو" 1538 01:11:29,333 --> 01:11:34,750 "اینجا بهشت ​​است" 1539 01:11:34,875 --> 01:11:40,333 "این عشقه" 1540 01:11:40,333 --> 01:11:45,625 "این شادی است" 1541 01:11:45,791 --> 01:11:52,708 "به خاطر تو" 1542 01:11:56,375 --> 01:11:57,500 رفیق جو داره بهت زنگ میزنه… 1543 01:11:57,583 --> 01:11:58,916 باید یه چیز شخصی باشه… 1544 01:11:58,958 --> 01:11:59,583 برو باهاش ​​حرف بزن… 1545 01:12:00,708 --> 01:12:01,291 برو… 1546 01:12:01,791 --> 01:12:02,416 فقط دو دقیقه… 1547 01:12:02,708 --> 01:12:03,375 مطمئن… 1548 01:12:06,833 --> 01:12:08,083 چه کسی این نامه را به او داد؟ 1549 01:12:08,083 --> 01:12:08,875 -من…. -مال منه… 1550 01:12:09,125 --> 01:12:11,458 در واقع، ایده مال اوست، ولی من بهش دادم 1551 01:12:11,583 --> 01:12:12,916 عقل سلیم نداری؟ 1552 01:12:13,541 --> 01:12:16,875 آیا کسی نامه زن مرده را به او می دهد شوهرش که افسردگی دارد؟ 1553 01:12:17,000 --> 01:12:18,500 ببخشید قربان... این اشتباه ماست. 1554 01:12:18,625 --> 01:12:22,708 چرا او را نزد من نگرفتی، به محض اینکه به افسردگی افتاد؟ 1555 01:12:23,333 --> 01:12:24,083 متاسفم قربان… 1556 01:12:24,875 --> 01:12:25,958 حالا چیکار کنیم؟ 1557 01:12:29,416 --> 01:12:33,125 آقای عدی، موضوع این است که شما فقط به او توهم می زنید 1558 01:12:34,625 --> 01:12:35,500 من ازش خبر دارم دکتر… 1559 01:12:36,125 --> 01:12:37,583 که، نیدی فقط در تخیل من است. 1560 01:12:38,291 --> 01:12:39,750 ولی من خیلی خوشحالم… 1561 01:12:39,916 --> 01:12:40,666 من عادی را می شناسم… 1562 01:12:40,750 --> 01:12:42,000 شما خیلی خوشحال هستید…! 1563 01:12:42,208 --> 01:12:45,041 اما خوب نیست با این شادی ادامه بده 1564 01:12:45,500 --> 01:12:47,125 منجر به عوارض جدی خواهد شد. 1565 01:12:47,583 --> 01:12:48,625 -دکتر فکر نکنم جدی باشه… 1566 01:12:48,625 --> 01:12:49,375 -آقای عدی -دکتر فکر نکنم جدی باشه… 1567 01:12:49,916 --> 01:12:51,333 سعی نکن من را متقاعد کنی… 1568 01:12:51,750 --> 01:12:52,541 لطفا به من گوش کن 1569 01:12:53,375 --> 01:12:54,958 من خود درمان را از امروز شروع می کنم. 1570 01:12:55,291 --> 01:12:57,583 حتی یک روز هم قرص را نادیده نگیرید. 1571 01:12:57,958 --> 01:12:58,583 نگران نباش… 1572 01:12:58,750 --> 01:13:00,000 مطمئن میشم، تو خوب میشی 1573 01:13:05,166 --> 01:13:07,083 رفیق، من پشت سر می نشینم… 1574 01:13:07,083 --> 01:13:08,125 چرا؟ جلو بشین… 1575 01:13:08,416 --> 01:13:09,666 نیذی جلو بشینه رفیق. 1576 01:13:09,708 --> 01:13:11,166 او قبلاً پشت سر نشسته بود… 1577 01:13:11,208 --> 01:13:12,333 -اوه، اینطوره؟ -آه خدای من! 1578 01:13:14,625 --> 01:13:15,708 چرا جونکی؟ چی شد؟ 1579 01:13:15,750 --> 01:13:17,875 هی یادم رفت بهت بگم که تاکسی رزرو کرده ام… 1580 01:13:18,041 --> 01:13:19,666 تاکسی ام اومده، میرم… 1581 01:13:19,958 --> 01:13:23,500 -به این زودی رزرو کردی؟ -اشکالی نداره من میرم خداحافظ… 1582 01:13:25,125 --> 01:13:26,583 خدایا اون یه سردرد دیگه! 1583 01:13:27,250 --> 01:13:28,625 خب، جانکی، کی دوباره با ما ملاقات می کنی؟ 1584 01:13:28,625 --> 01:13:30,750 -البته بیا زودتر بریم… -نیذی 1585 01:13:31,208 --> 01:13:32,125 نیدی، متاسفم… 1586 01:13:32,291 --> 01:13:36,500 عادی پسر خوبی است، اما ما نمی توانیم او را در مورد عشق قضاوت کنیم. 1587 01:13:36,791 --> 01:13:40,375 او در آن سرآمد است، اما انتخاب او خوب نخواهد بود. 1588 01:13:40,500 --> 01:13:42,333 از همین رو من این مسئولیت را بر عهده گرفته ام. 1589 01:13:42,541 --> 01:13:44,250 من بودم که تو را انتخاب کردم، اینطور نیست؟ 1590 01:13:44,375 --> 01:13:45,375 انتخاب من چطور بود؟ 1591 01:13:45,708 --> 01:13:47,666 به همین ترتیب، من حتی سیهی را انتخاب کرده ام. 1592 01:13:47,875 --> 01:13:51,208 او کمی مانند یک بچه رفتار می کند، اما او یک دختر عالی است 1593 01:13:51,291 --> 01:13:52,500 اینطور نیست، سوشما؟ 1594 01:13:53,000 --> 01:13:53,833 تو هم بهش بگو… 1595 01:13:56,000 --> 01:13:58,791 بله نیدی، سیهی دختر خیلی خوبی است. 1596 01:13:59,500 --> 01:14:01,666 سوشما با کی حرف میزنی؟ 1597 01:14:02,250 --> 01:14:02,791 نیضی... 1598 01:14:04,500 --> 01:14:05,375 او اینجا نیست؟ 1599 01:14:09,208 --> 01:14:10,041 متاسف… 1600 01:14:11,041 --> 01:14:12,166 من چه می دانم؟ 1601 01:14:13,541 --> 01:14:14,291 ویجو، 1602 01:14:14,791 --> 01:14:16,791 نیدی سیهی را پذیرفت، مدتها قبل. 1603 01:14:19,041 --> 01:14:20,750 با تشکر، نیدی...خیلی از شما متشکرم. 1604 01:14:20,833 --> 01:14:21,958 هی حتی تو ازش تشکر میکنی… 1605 01:14:27,125 --> 01:14:30,708 رفیق، همه چیز مرتب شده است، به جز یک گناه که آزارم می دهد. 1606 01:14:31,000 --> 01:14:31,625 گناه شما چیست؟ 1607 01:14:32,000 --> 01:14:34,250 آقا من جو رو به دردسر انداختم… 1608 01:14:34,333 --> 01:14:36,041 اوه ... درسته 1609 01:14:36,916 --> 01:14:37,583 حل شد؟ 1610 01:14:37,750 --> 01:14:39,166 فقط با دو دیالوگ آقا… 1611 01:14:39,208 --> 01:14:39,583 آن چیست؟ 1612 01:14:39,583 --> 01:14:41,666 آقا...لطفا منو ببخش… 1613 01:14:41,666 --> 01:14:43,500 اون روز حرفای مزخرف زدم از عصبانیت… 1614 01:14:43,583 --> 01:14:45,500 آقا عاشق بودند 1615 01:14:45,500 --> 01:14:47,375 اما نه تا حدی که در فیلم "آرجون ردی". 1616 01:14:47,500 --> 01:14:50,958 فقط از دور به هم پیام می دادند مثل آن فیلم «یااره نینو چلوو»، آقا. 1617 01:14:51,083 --> 01:14:53,083 آقا کسی اسم این را عشق بگذارد؟ 1618 01:14:53,333 --> 01:14:54,125 استراحت کن ویجی… 1619 01:14:54,333 --> 01:14:56,958 آقا، شما هر دو بهترین جفت را می سازید. 1620 01:14:57,041 --> 01:14:58,583 شما هر دو مثل لرد راما و لاکشمانا هستید… 1621 01:14:58,625 --> 01:14:58,958 چی؟ 1622 01:14:59,208 --> 01:14:59,750 اوه متاسفم.. 1623 01:14:59,791 --> 01:15:01,041 شما مانند لرد راما و سیتا هستید. 1624 01:15:02,083 --> 01:15:02,541 مشکلی نیست… 1625 01:15:02,791 --> 01:15:03,875 فکر کنم الان همه مشکلات حل شده 1626 01:15:04,291 --> 01:15:05,791 مگه عدی چیزی بهت نگفت؟ 1627 01:15:06,208 --> 01:15:06,833 نه آقا... 1628 01:15:06,875 --> 01:15:10,333 او شماره شما را به من داد، از من خواست روی پاهای شما بیفتد و از شما عذرخواهی کند. 1629 01:15:10,625 --> 01:15:11,375 خیلی شیرین از او… 1630 01:15:12,041 --> 01:15:13,333 بله قربان… او شیرین است. 1631 01:15:13,583 --> 01:15:15,416 افتادم به پایش، و او را یک پسر دوست داشتنی خطاب می کند ... 1632 01:15:17,208 --> 01:15:19,041 پس مشکل خانواده جو حل شد… 1633 01:15:19,291 --> 01:15:21,000 عادی و نیذی صیحی را پذیرفته اند… 1634 01:15:21,208 --> 01:15:23,416 بنابراین من حدس می زنم، ازدواج نیز بدون هیچ تنشی اتفاق افتاد 1635 01:15:23,625 --> 01:15:25,666 آقا ما نیاز نداریم اجازه هر کسی برای عشق، 1636 01:15:25,791 --> 01:15:27,291 اما ازدواج اینطور نیست 1637 01:15:27,666 --> 01:15:29,208 علاوه بر این، آن است ازدواج دوم برای عدی… 1638 01:15:29,500 --> 01:15:33,125 دعوای بزرگی در خانه سیهی رخ داد، زمانی که آنها از این موضوع مطلع شدند. 1639 01:15:33,208 --> 01:15:38,750 پدر و مادرش به خانه ما آمدند و این را گفتند آنها هرگز به هر قیمتی با این ازدواج موافقت نخواهند کرد. 1640 01:15:39,000 --> 01:15:42,875 اما سیهی سرسخت بود او فقط با عادی ازدواج خواهد کرد. 1641 01:15:42,916 --> 01:15:44,125 -لطفا بابا، لطفا مامان، . می خواهم با وی ازدواج کنم 1642 01:15:44,125 --> 01:15:45,500 -لجباز نباش... 1643 01:15:45,541 --> 01:15:47,500 به نفع شماست که می گوییم. 1644 01:15:48,083 --> 01:15:50,875 تو هنوز یه دختر کوچولو هستی یاد بگیرید به سخنان بزرگتر گوش دهید 1645 01:15:50,875 --> 01:15:55,375 من می خواهم فقط با او ازدواج کنم. 1646 01:15:55,875 --> 01:15:56,708 برای همه چیز گریه می کند… 1647 01:15:56,708 --> 01:15:58,833 هر چقدر میخواهی گریه کن اما ما موافق نیستیم… 1648 01:16:00,125 --> 01:16:02,958 بابا میدونم مامان منو دوست نداره… حتی تو منو دوست نداری؟ 1649 01:16:03,250 --> 01:16:05,416 اما آیا می دانید چقدر هر دوی شما را دوست دارم 1650 01:16:05,625 --> 01:16:08,166 ولی تو اصلا منو دوست نداری چه باید کرد 1651 01:16:08,291 --> 01:16:10,041 چقدر درد بیشتر باید بگذرم؟ 1652 01:16:15,416 --> 01:16:16,083 ببین سیهی… 1653 01:16:16,125 --> 01:16:18,208 -هرچقدر هم که لجبازی کنی، ما هیچوقت قبول نمی کنیم. -تو موافق نیستی، نه؟ 1654 01:16:18,333 --> 01:16:18,625 نه… 1655 01:16:18,750 --> 01:16:19,458 -میدونم چیکار کنم...خودکشی میکنم. 1656 01:16:19,458 --> 01:16:20,333 -لطفا برو… -میدونم چیکار کنم...خودکشی میکنم. 1657 01:16:20,333 --> 01:16:21,000 -میدونم چیکار کنم...خودکشی میکنم. 1658 01:16:27,958 --> 01:16:29,750 عمو رفت و قفل کرد… 1659 01:16:29,875 --> 01:16:30,500 اگر او کار احمقانه ای انجام دهد؟ 1660 01:16:30,500 --> 01:16:31,500 اجازه دهید او… 1661 01:16:40,416 --> 01:16:41,208 حالا باید چه کار کنم…؟ 1662 01:16:42,666 --> 01:16:45,791 پدربزرگ آنها است تصمیم گیرنده در این خانه… 1663 01:16:46,416 --> 01:16:47,916 بنابراین، سوئیچ اصلی آنجاست… 1664 01:16:55,708 --> 01:16:57,625 بهتره خبر بدی پدربزرگ… 1665 01:16:57,750 --> 01:16:58,416 چی میگی خاله 1666 01:16:58,833 --> 01:17:00,708 راست میگه… به پدرت زنگ بزن 1667 01:17:02,541 --> 01:17:04,708 درسته عمو... فوراً بهش زنگ بزن. 1668 01:17:07,791 --> 01:17:08,583 برو اونجا حرف بزن… 1669 01:17:35,625 --> 01:17:37,375 از آنها بخواهید به مادیکری بیایند. 1670 01:17:49,958 --> 01:17:52,500 بنابراین، فقط اگر پدربزرگ موافقت کند، ازدواج شما اتفاق می افتد؟ 1671 01:17:52,750 --> 01:17:53,625 هوم... 1672 01:17:53,833 --> 01:17:56,208 عدی، کمی تحقیق کنیم در مورد پدربزرگ، قبل از رفتن به آنجا؟ 1673 01:17:56,500 --> 01:17:59,208 سیهی، جزئیاتی در مورد آن به ما بدهید پدربزرگت… 1674 01:18:00,500 --> 01:18:01,583 بیا دیگه… 1675 01:18:02,333 --> 01:18:02,916 سیهی… 1676 01:18:03,000 --> 01:18:05,000 می توانید جزئیات مربوط به آن را به ما بدهید پدربزرگ شما 1677 01:18:06,916 --> 01:18:08,583 پدربزرگ من بسیار سختگیر و منظم است… 1678 01:18:08,583 --> 01:18:10,791 به همین دلیل او است تصمیم گیرنده در خانواده ما 1679 01:18:11,708 --> 01:18:14,041 تنها نقطه ضعف او مادربزرگ ماست… 1680 01:18:14,291 --> 01:18:15,333 او مادربزرگ را خیلی دوست دارد. 1681 01:18:15,500 --> 01:18:16,708 خوب، پس بیایید اول مادربزرگ را بخواهیم… 1682 01:18:16,791 --> 01:18:19,250 اما مادربزرگ پارسال فوت کرد. 1683 01:18:19,416 --> 01:18:19,666 -اوه 1684 01:18:20,000 --> 01:18:22,208 -اولین بار بود که اشک در چشمان پدربزرگم دیدم. 1685 01:18:23,750 --> 01:18:25,708 خیلی غمگین، چرا اینقدر زود مرد؟ 1686 01:18:26,000 --> 01:18:27,416 او می توانست یکی دو سال بیشتر زندگی کند… 1687 01:18:27,958 --> 01:18:30,125 احساس می کنم پدربزرگم آدم خوبی است، 1688 01:18:30,125 --> 01:18:30,666 مثل من… 1689 01:18:30,708 --> 01:18:32,708 اما هیچ کس دیگری این احساس را ندارد. 1690 01:18:32,750 --> 01:18:33,166 اوه… 1691 01:18:33,541 --> 01:18:35,333 برای من پدربزرگم خیلی دوست داشتنی است… 1692 01:18:35,333 --> 01:18:35,916 مثل تو… 1693 01:18:36,375 --> 01:18:38,500 اما او آن را به کسی بیان نمی کند. 1694 01:18:39,500 --> 01:18:41,125 پدربزرگم اصلاً مرا سرزنش نکرده است… 1695 01:18:41,208 --> 01:18:44,000 اما، او به هیچ کس دیگری رحم نکرده است، اینطور نیست؟ 1696 01:18:44,041 --> 01:18:44,541 هوم... 1697 01:18:44,833 --> 01:18:46,166 آیا او ما را تهدید می کند؟ 1698 01:18:46,166 --> 01:18:47,000 درست... 1699 01:18:47,041 --> 01:18:47,750 چی؟ 1700 01:18:48,083 --> 01:18:51,791 هیچی، میتونی به ما بدی اطلاعاتی که می تواند به ما کمک کند؟ 1701 01:18:51,916 --> 01:18:55,958 اوه ... اطلاعاتی که می تواند به شما کمک کند ... 1702 01:18:56,916 --> 01:18:59,041 قضاوت درباره پدربزرگم سخت است… 1703 01:18:59,083 --> 01:19:01,791 اما، دیگران را درست قضاوت می کند. 1704 01:19:01,958 --> 01:19:03,333 او کیست که شما را قضاوت کند؟ 1705 01:19:03,500 --> 01:19:07,000 در واقع باید پای الف را بشوید آقا شما را دوست دارد و شما را به خانه اش خوش آمد می گوید. 1706 01:19:07,041 --> 01:19:09,000 تو به تنهایی دخترهای زیادی را جذب کردی حالا من را با خود داری 1707 01:19:09,000 --> 01:19:11,000 پدربزرگ چیز مهمی نیست بیا ببینیم چی میشه 1708 01:19:30,958 --> 01:19:36,916 "آواز خواندن" 1709 01:19:37,833 --> 01:19:39,000 چطوری رئیس؟ 1710 01:19:47,458 --> 01:19:48,666 من خوبم تو چطوری؟ 1711 01:19:48,666 --> 01:19:49,875 من هم خوبم. 1712 01:19:50,500 --> 01:19:51,500 سلام سیهی… 1713 01:19:51,500 --> 01:19:52,083 بیا رنو… 1714 01:19:57,916 --> 01:20:00,375 اوه، این اولین قدم شماست، و تو روی لجن پا گذاشتی؟ 1715 01:20:02,000 --> 01:20:04,333 عادی، کسی هست آبیاری گیاهان در آنجا … 1716 01:20:05,083 --> 01:20:07,875 اگر از او بخواهید آب بریزد و 500 روپیه به او بدهید، 1717 01:20:07,875 --> 01:20:09,666 او جزئیات کامل را به شما خواهد داد در مورد پدربزرگ… 1718 01:20:09,708 --> 01:20:10,666 و به شما کمک خواهد کرد که او را جلب کنید. 1719 01:20:12,000 --> 01:20:12,625 ایده خوبی است.. 1720 01:20:12,625 --> 01:20:14,625 مگه بهت نگفتم که من به شما ایده های خوبی بدهم؟ 1721 01:20:14,625 --> 01:20:15,000 بیا بریم… 1722 01:20:15,541 --> 01:20:15,833 بیا… 1723 01:20:18,375 --> 01:20:20,916 سلام میشه کمی آب روی پای من بریزید؟ 1724 01:20:24,875 --> 01:20:26,208 چطور بابابزرگ 1725 01:20:27,666 --> 01:20:28,416 منظورت چیه؟ 1726 01:20:29,041 --> 01:20:32,500 آه خدای من! اگر خود صدای شما خیلی پررنگ است، من فقط صدای پدربزرگ را تصور می کنم. 1727 01:20:32,625 --> 01:20:34,333 فقط به او 500 روپیه بدهید، او باز خواهد شد 1728 01:20:35,916 --> 01:20:37,291 نه 10/-، 500/- روپیه. 1729 01:20:39,750 --> 01:20:41,458 به لبخند روی صورتش نگاه کن… 1730 01:20:41,500 --> 01:20:42,916 ببینید او اکنون چگونه چیزها را فاش خواهد کرد… 1731 01:20:43,208 --> 01:20:43,583 اینجا نگهش دار… 1732 01:20:44,083 --> 01:20:45,000 پدربزرگ چه جور آدمی است؟ 1733 01:20:45,541 --> 01:20:45,958 پدربزرگ، 1734 01:20:54,583 --> 01:20:55,208 آیا او رفته است؟ 1735 01:21:06,875 --> 01:21:07,625 ببخشید پدربزرگ… 1736 01:21:08,500 --> 01:21:09,541 لطفا به من برکت بده 1737 01:21:10,500 --> 01:21:12,125 رنو آب رو قطع کن 1738 01:21:12,250 --> 01:21:14,125 سیهی، چمدان را بردار و وارد شو. 1739 01:21:14,125 --> 01:21:14,708 حتما پدربزرگ 1740 01:21:17,500 --> 01:21:18,958 رئیس، شما چه کار می کنید؟ 1741 01:21:20,083 --> 01:21:21,708 تورم را میبندم… 1742 01:21:25,250 --> 01:21:27,250 چرا اینطوری خم میشی وقتی قبلا روی زمین هستید؟ 1743 01:21:27,833 --> 01:21:29,916 من فقط میبینم که به شما کمک کنم توری را ببندید. 1744 01:21:31,375 --> 01:21:31,833 متشکرم. 1745 01:21:36,041 --> 01:21:37,750 این ایده کار نکرد، 1746 01:21:38,000 --> 01:21:39,041 اما تو نگران نباش… 1747 01:21:39,166 --> 01:21:40,791 من ایده های زیادی دارم… 1748 01:21:40,916 --> 01:21:43,125 من یک به یک به شما خواهم داد، و شما آنها را اجرا کنید. 1749 01:21:50,291 --> 01:21:50,708 سلام… 1750 01:21:51,208 --> 01:21:51,958 این توپ شماست؟ 1751 01:21:52,791 --> 01:21:53,125 بیا اینجا… 1752 01:21:55,875 --> 01:21:56,750 سلام… 1753 01:21:56,833 --> 01:21:57,500 سلام… 1754 01:21:58,166 --> 01:21:59,000 اسم من عدی است… 1755 01:21:59,291 --> 01:22:00,041 او نیدی است… 1756 01:22:01,791 --> 01:22:02,583 اسمت چیه 1757 01:22:03,041 --> 01:22:03,625 عادی… 1758 01:22:05,625 --> 01:22:07,041 حدس بزن ترسیده 1759 01:22:07,083 --> 01:22:08,000 داشتم شوخی میکردم. 1760 01:22:08,250 --> 01:22:08,791 اسم من عدی است… 1761 01:22:08,875 --> 01:22:09,500 اسمت چیه 1762 01:22:09,666 --> 01:22:10,875 من هم عادی هستم 1763 01:22:11,208 --> 01:22:12,416 چی؟ حتی اسمت عادی است؟ 1764 01:22:12,875 --> 01:22:13,291 هوم 1765 01:22:13,875 --> 01:22:14,375 عادی… 1766 01:22:18,166 --> 01:22:19,291 او پسر رنو ماست. 1767 01:22:20,333 --> 01:22:21,375 اسمش هست… 1768 01:22:21,458 --> 01:22:21,916 عادی. 1769 01:22:23,500 --> 01:22:24,250 اسمش را گذاشتی؟ 1770 01:22:26,500 --> 01:22:26,791 خوب… 1771 01:22:26,916 --> 01:22:28,500 بیا تو… 1772 01:22:34,333 --> 01:22:35,666 این تلفن عمویت است، آن را نگه دارید. 1773 01:22:36,708 --> 01:22:37,458 به بازی ادامه بده، من برمی گردم. 1774 01:22:41,208 --> 01:22:41,708 به من بگو… 1775 01:22:42,166 --> 01:22:43,666 اولین ملاقات شما با پدربزرگ چگونه بود؟ 1776 01:22:44,000 --> 01:22:46,291 فوق العاده، فوق العاده، باور نکردنی… 1777 01:22:46,958 --> 01:22:48,291 تو یه سرکشی… 1778 01:22:48,708 --> 01:22:49,875 هی جوک میگم گوش کن… 1779 01:22:49,916 --> 01:22:51,208 الان خیلی مهمه، ادامه بده… 1780 01:22:51,250 --> 01:22:54,958 زن از شوهر پرسید "اگر من فرار کنم چه خواهی کرد؟" 1781 01:22:55,041 --> 01:22:58,458 شوهر جواب داد من یک آگهی تمام صفحه در روزنامه خواهم داد. 1782 01:22:58,583 --> 01:23:01,750 همسر پرسید 'وای! تبلیغ چه خواهد بود؟» 1783 01:23:01,833 --> 01:23:04,916 شوهر پاسخ داد: «زن می‌خواهد» 1784 01:23:05,583 --> 01:23:07,500 شوخی چطور بود رفیق 1785 01:23:07,500 --> 01:23:07,916 هی، 1786 01:23:08,625 --> 01:23:12,041 تو، همسرت، خانواده ات، و شوخی های بد شما… 1787 01:23:12,333 --> 01:23:13,583 کجا پیدات کردم 1788 01:23:14,291 --> 01:23:14,833 تلفن را قطع کن. 1789 01:23:27,583 --> 01:23:29,083 هی رنو… ملافه ها را شسته ای؟ 1790 01:23:29,083 --> 01:23:30,291 آیا آنها تمیز هستند؟ 1791 01:23:30,333 --> 01:23:30,958 و در مورد بالش ها چطور؟ 1792 01:23:30,958 --> 01:23:31,625 -بله تمیز هستند… 1793 01:23:32,375 --> 01:23:33,666 هی، ادی… به من بده. 1794 01:23:35,333 --> 01:23:36,916 فعلا این اتاق شماست… 1795 01:23:37,083 --> 01:23:38,458 در واقع این اتاق من است. 1796 01:23:38,791 --> 01:23:40,500 هر وقت میام اینجا تو این اتاق میخوابم. 1797 01:23:40,500 --> 01:23:42,708 بله، اتاق اوست. 1798 01:23:42,833 --> 01:23:45,333 بعد از ازدواج، این اتاق مال هر دوی شماست 1799 01:23:47,625 --> 01:23:48,125 رنو… 1800 01:23:50,041 --> 01:23:50,916 نمیتونی ساکت بمونی؟ 1801 01:23:53,500 --> 01:23:53,958 ای شیطون… 1802 01:24:00,916 --> 01:24:02,958 جو، نیدی، سیهی. 1803 01:24:04,166 --> 01:24:05,750 آه خدای من! 1804 01:24:06,625 --> 01:24:09,458 این چطور به اینجا آمد؟ به من بده.. 1805 01:24:09,750 --> 01:24:11,208 اشکالی نداره بذار با من باشه 1806 01:24:13,833 --> 01:24:14,333 رنو… 1807 01:24:21,958 --> 01:24:23,458 اشکالی نداره بذار با من باشه 1808 01:24:24,000 --> 01:24:26,791 خوب برو بشور و بیا من غذا سرو می کنم، باشه؟ 1809 01:24:27,791 --> 01:24:28,291 باشه… 1810 01:24:28,416 --> 01:24:28,875 رنو… 1811 01:24:30,916 --> 01:24:37,750 "آواز خواندن" 1812 01:24:38,916 --> 01:24:40,625 در واقع این… 1813 01:24:40,625 --> 01:24:42,041 توضیح بدم این چیه؟ 1814 01:24:42,916 --> 01:24:43,333 نگه دار… 1815 01:24:43,500 --> 01:24:44,208 برگرد… 1816 01:24:45,250 --> 01:24:45,666 ادامه بده… 1817 01:24:46,333 --> 01:24:47,166 کمی بیشتر… 1818 01:24:48,166 --> 01:24:49,708 پس باید این را بگیریم و… 1819 01:24:53,208 --> 01:24:53,708 عادی… 1820 01:24:54,000 --> 01:24:55,583 هوم... 1821 01:24:56,500 --> 01:25:00,625 عدی مال آن است که او می رود و می‌چسبد، وقتی پرتاب شد… 1822 01:25:00,916 --> 01:25:01,500 درست میگم؟ 1823 01:25:03,041 --> 01:25:05,583 خوب، پس بیایید ببینیم به چه کسی، عادی متعلق است. 1824 01:25:10,125 --> 01:25:11,750 مطمئناً روی سیهی می افتاد. 1825 01:25:22,666 --> 01:25:23,333 فهمیدم… 1826 01:25:25,333 --> 01:25:28,500 اگر باید به جو و نیدی ضربه بزند، پس از آن باید با مردم از المپیک تماس بگیریم. 1827 01:25:31,041 --> 01:25:32,000 برو سرحال شو و بیا 1828 01:25:35,916 --> 01:25:36,333 متشکرم. 1829 01:25:39,958 --> 01:25:41,791 خیلی خوشحال به نظر میرسی… 1830 01:25:41,916 --> 01:25:43,791 او را نشانه گرفتی، و عمدا پرتابش کرد، اینطور نیست؟ 1831 01:25:45,000 --> 01:25:45,708 آیا این است؟ 1832 01:25:46,125 --> 01:25:47,166 خوب، پس شما هم هدف بگیرید و یک بار ضربه بزنید… 1833 01:25:47,250 --> 01:25:49,083 من با یکی ازدواج می کنم، این می رود و ضربه می زند. 1834 01:25:55,583 --> 01:25:56,541 به چه کسی برخورد کرد؟ 1835 01:25:56,791 --> 01:25:57,875 سیهی… 1836 01:25:57,958 --> 01:25:58,708 من میدانستم… 1837 01:26:06,291 --> 01:26:06,791 بیا… 1838 01:26:16,041 --> 01:26:16,541 رنو… 1839 01:26:17,125 --> 01:26:18,250 او اینجا چه کار می کند؟ 1840 01:26:19,083 --> 01:26:20,958 همیشه، او آنجا می نشیند و بازی می کند. 1841 01:26:22,000 --> 01:26:22,541 آیا این است؟ 1842 01:26:25,500 --> 01:26:26,750 بیا بیرون بیا غذا بخوریم 1843 01:26:28,166 --> 01:26:29,166 تو تنهایی بازی میکنی؟ 1844 01:26:29,375 --> 01:26:30,416 آیا احساس بی حوصلگی نمی کنید؟ 1845 01:26:32,000 --> 01:26:34,291 خوب پس تو با نیدی بازی کن… 1846 01:26:35,291 --> 01:26:36,750 نیذی برو باهاش ​​بازی کن 1847 01:26:38,875 --> 01:26:39,666 مامان… 1848 01:26:44,500 --> 01:26:45,208 مامان… 1849 01:26:46,041 --> 01:26:47,541 چطور، او بیرون آمده است؟ 1850 01:26:47,916 --> 01:26:50,750 اگر با عشق بگوییم بچه ها گوش می دهند. 1851 01:26:51,416 --> 01:26:52,416 عصر بخیر پدربزرگ… 1852 01:26:52,500 --> 01:26:53,125 عصر بخیر. 1853 01:26:53,250 --> 01:26:53,833 بیا… 1854 01:26:55,291 --> 01:26:56,000 عصر بخیر پدربزرگ… 1855 01:26:56,666 --> 01:26:57,333 عصر بخیر. 1856 01:26:58,000 --> 01:27:00,625 بگذار سیهی او را پدربزرگ صدا کند، شما او را اینطور صدا نمی کنید… 1857 01:27:00,916 --> 01:27:03,083 به او بگو، او خیلی جوان به نظر می رسد، 1858 01:27:03,250 --> 01:27:05,541 که حوصله صدا زدنش رو نداری پدربزرگ 1859 01:27:05,750 --> 01:27:07,125 پدربزرگ تحت تاثیر قرار خواهد گرفت… 1860 01:27:07,333 --> 01:27:07,666 باشه…؟ 1861 01:27:08,291 --> 01:27:08,583 بیا… 1862 01:27:15,500 --> 01:27:17,375 به نظر خیلی جوان میایی، 1863 01:27:17,541 --> 01:27:19,875 حوصله ندارم بهت بگم پدربزرگ بهت زنگ بزنم عمو؟ 1864 01:27:22,500 --> 01:27:24,000 ببین چقدر احساس خجالتی میکنه 1865 01:27:25,833 --> 01:27:28,666 یک رابطه با زیبایی تغییر نمی کند. 1866 01:27:30,125 --> 01:27:33,666 شما باید روابط بدهید جایگاهی که لیاقتش را دارد 1867 01:27:34,500 --> 01:27:35,583 حتما پدربزرگ 1868 01:27:38,333 --> 01:27:39,833 مطمئن نیستم، چرا ایده های من کار نمی کند. 1869 01:27:41,333 --> 01:27:45,375 این چیزی است که اتفاق خواهد افتاد، اگر از یک روح ایده بخواهیم 1870 01:27:52,125 --> 01:27:52,916 آره بگو… 1871 01:27:54,166 --> 01:27:56,000 آیا فرزندان این نسل، به سخنان بزرگان گوش دهید؟ 1872 01:27:56,708 --> 01:27:57,875 اتفاقی که باید بیفتد، اتفاق خواهد افتاد. 1873 01:27:58,375 --> 01:27:59,791 برای این سرت را نمی خارانی. 1874 01:28:00,666 --> 01:28:01,083 خوب. 1875 01:28:03,000 --> 01:28:04,291 بابابزرگ این تماس کی بود؟ 1876 01:28:04,500 --> 01:28:05,125 موضوع چیه؟ 1877 01:28:06,333 --> 01:28:07,791 دوست من، فرزند… 1878 01:28:08,083 --> 01:28:09,166 آنها بسیار ثروتمند هستند. 1879 01:28:09,750 --> 01:28:14,000 اگر از پسرش بخواهد ماشین نمایشگاهی بخرد، پسرش می خواهد ماشین دست دوم بخرد. 1880 01:28:14,125 --> 01:28:17,458 چه کسی ماشین دست دوم را ترجیح می دهد، وقتی جدید ارائه می شود؟ 1881 01:28:21,666 --> 01:28:22,166 تو ای احمق… 1882 01:28:22,500 --> 01:28:23,541 آن برای توست. 1883 01:28:24,083 --> 01:28:25,291 تو منو سرزنش کردی درسته؟ 1884 01:28:25,500 --> 01:28:26,041 حالا سرزنش های او را دریافت کنید. 1885 01:28:39,708 --> 01:28:43,041 بنابراین، اساسا، پدربزرگ شما را دوست ندارد چون دست دوم هستی؟ 1886 01:28:43,500 --> 01:28:45,500 او هیچ سرنخی ندارد که شما دست چهارم هستید. 1887 01:28:47,041 --> 01:28:48,250 عدی از پدربزرگ بپرس… 1888 01:28:48,333 --> 01:28:49,875 او خیلی جوان به نظر می رسد… 1889 01:28:50,333 --> 01:28:51,708 هی، نه... نگو جوان، 1890 01:28:52,083 --> 01:28:54,833 اما از او بپرس چرا نمیتونه دوباره ازدواج کنه 1891 01:28:56,875 --> 01:28:59,833 فقط یک مرد بیوه می تواند احساسات او را بشناسد یک بیوه دیگر… 1892 01:28:59,916 --> 01:29:01,208 احساسات حل خواهد شد… 1893 01:29:01,500 --> 01:29:01,875 ازش بپرس… 1894 01:29:02,916 --> 01:29:03,625 نمیخوای ساکت باش 1895 01:29:04,375 --> 01:29:05,458 حالا ازش میپرسی یا نه؟ 1896 01:29:06,416 --> 01:29:07,291 گفتم نمی خوام… 1897 01:29:07,416 --> 01:29:07,708 بیا… 1898 01:29:07,916 --> 01:29:08,666 هی… 1899 01:29:16,000 --> 01:29:16,500 ازش بپرس… 1900 01:29:17,500 --> 01:29:17,791 پدربزرگ… 1901 01:29:18,625 --> 01:29:21,458 در این زمان دست خود را در بوته ها قرار ندهید، اگر مارها گاز بگیرند چه؟ 1902 01:29:21,458 --> 01:29:22,375 اینجا مار نیست… 1903 01:29:23,541 --> 01:29:25,250 اوه، بله شما بهتر می دانید باغ شما. 1904 01:29:25,291 --> 01:29:26,583 اومدی اینجا راجع به مار حرف بزنی؟ 1905 01:29:26,666 --> 01:29:27,500 از او در مورد مادربزرگ بپرس… 1906 01:29:27,666 --> 01:29:29,166 در مورد ازدواج با او صحبت کنید… 1907 01:29:29,833 --> 01:29:30,250 پدربزرگ، 1908 01:29:30,833 --> 01:29:33,166 یک سال از مرگ مادربزرگ می گذرد، درست است؟ 1909 01:29:34,291 --> 01:29:35,333 تنها بودن خسته کننده نیست؟ 1910 01:29:35,500 --> 01:29:36,541 من به آن عادت کرده ام. 1911 01:29:37,791 --> 01:29:39,666 اما، همچنان، اگر وجود داشته باشد کسی که از شما مراقبت کند… 1912 01:29:40,000 --> 01:29:41,000 Renu برای آن وجود دارد. 1913 01:29:42,750 --> 01:29:44,250 شاید، اما آیا این مانند مراقبت یک همسر خواهد بود؟ 1914 01:29:45,666 --> 01:29:46,833 چرا دوباره ازدواج نمیکنی؟ 1915 01:29:52,500 --> 01:29:56,208 برای عشقی که به تو دارم، من از جعبه فکر کردم. 1916 01:29:56,416 --> 01:30:00,916 فراموشش کن، چه کاری می توانی انجام دهی، حتی اگر دوباره ازدواج کنی؟ 1917 01:30:04,125 --> 01:30:05,291 این نیست، شما نمی توانید انجام دهید. 1918 01:30:06,791 --> 01:30:08,208 همچنین نه اینکه باید انجام دهید… 1919 01:30:09,125 --> 01:30:12,958 فقط پرسیدم چه فایده ای دارد؟ ازدواج در این سن؟ 1920 01:30:15,375 --> 01:30:16,250 شب بخیر، 1921 01:30:17,000 --> 01:30:17,500 عمو یا دایی… 1922 01:30:17,833 --> 01:30:18,375 شب بخیر. 1923 01:30:18,958 --> 01:30:19,500 پدربزرگ… 1924 01:30:22,041 --> 01:30:23,958 - ایده های تو… - آنها ایده های فوق العاده ای هستند. 1925 01:30:24,625 --> 01:30:28,708 خیلی غمگینه شوهرم تلو تلو خوردن با مردان صحبت می کند. 1926 01:30:29,541 --> 01:30:30,416 عادی… 1927 01:30:32,291 --> 01:30:33,625 رفتن به رختخواب یا…؟ 1928 01:30:36,166 --> 01:30:38,000 نه، من فقط ورزش رایگان انجام می دادم… 1929 01:30:38,291 --> 01:30:39,291 هوا خوب بود پس… 1930 01:30:39,458 --> 01:30:40,125 می آیم. 1931 01:30:41,583 --> 01:30:42,083 خوب. 1932 01:30:45,541 --> 01:30:48,500 بنابراین، پدربزرگ تصمیم می گیرد، آیا ازدواج شما اتفاق می افتد یا نه؟ 1933 01:30:49,791 --> 01:30:51,125 زندگی تو دست پدربزرگ… 1934 01:30:52,583 --> 01:30:55,666 او فقط می تواند تصمیم بگیرد که زنده است، درست است؟ بعد فصل پدربزرگ را تمام می کنم… 1935 01:30:56,125 --> 01:30:57,666 سلام خانم...لطفا ساکت باشید. 1936 01:30:57,708 --> 01:30:59,083 به هر حال نمی توانند یک مورد روی من بگذار؟ 1937 01:30:59,083 --> 01:31:00,583 نه بر تو بلکه پرونده به سراغ من خواهد آمد 1938 01:31:00,625 --> 01:31:01,500 مسأله ای نیست، حلش کن اگر اینطور شد… 1939 01:31:01,708 --> 01:31:03,375 -هی… -من او را خواهم کشت. 1940 01:31:05,375 --> 01:31:08,500 هی فکر میکنی من بترسم اگر پرونده ای برای من بگذاری؟ 1941 01:31:08,583 --> 01:31:10,000 ما صادق هستیم، تماس را قطع کنید. 1942 01:31:11,125 --> 01:31:12,500 تماس دوستم… 1943 01:31:14,916 --> 01:31:15,333 چی؟ 1944 01:31:15,750 --> 01:31:16,541 آیا بدون تلفن تعجب می کنید چگونه صحبت کردم 1945 01:31:16,916 --> 01:31:18,791 به آن غلاف گوش می گویند، بی سیم است. 1946 01:31:19,125 --> 01:31:20,000 به من نشان بده… 1947 01:31:20,500 --> 01:31:22,500 به نظر شما اسباب بازی است؟ 1948 01:31:22,583 --> 01:31:23,416 برو بخواب. 1949 01:31:24,250 --> 01:31:25,166 او را با خود ببر… 1950 01:31:25,250 --> 01:31:26,250 بیا. 1951 01:31:30,208 --> 01:31:31,500 آه خدای من! 1952 01:31:37,750 --> 01:31:38,416 هی نیدی… 1953 01:31:39,666 --> 01:31:40,750 چطور جرات داره بهت طعنه بزنه 1954 01:31:40,750 --> 01:31:41,416 - من به او رحم نمی کنم. 1955 01:31:41,583 --> 01:31:42,583 -هی، داری چیکار میکنی؟ ساکت باش 1956 01:31:42,583 --> 01:31:43,500 به من بده… 1957 01:31:53,041 --> 01:31:53,500 هی… 1958 01:31:55,500 --> 01:31:56,375 چه کار می کنی؟ 1959 01:31:59,916 --> 01:32:01,416 اومدم بالش رو بردارم… 1960 01:32:01,416 --> 01:32:01,875 بالش؟ 1961 01:32:03,625 --> 01:32:04,583 آنجا در خود اتاق شماست. 1962 01:32:06,791 --> 01:32:08,291 یه بالش اضافه میخواستم… 1963 01:32:08,500 --> 01:32:09,333 اضافی؟ 1964 01:32:10,875 --> 01:32:14,958 اوه بله، عادت من این است که بالش را بغل کنم و بخوابم. 1965 01:32:15,666 --> 01:32:16,583 در این سن؟ 1966 01:32:23,416 --> 01:32:23,833 شب بخیر، 1967 01:32:25,458 --> 01:32:25,750 پدربزرگ 1968 01:32:43,166 --> 01:32:45,958 امروز پدربزرگ فرار کرد اما فردا به او رحم نمی کنم. 1969 01:32:46,333 --> 01:32:47,500 او چگونه جرات دارد به شما توهین کند؟ 1970 01:32:47,625 --> 01:32:48,916 آیا او نباید به شما احترام بگذارد، حداقل سن؟ 1971 01:32:49,291 --> 01:32:53,708 ما باید به پدربزرگ نشان دهیم، وضعیت و سطح شما 1972 01:32:54,416 --> 01:32:55,333 باید پدربزرگ باشه… 1973 01:32:56,541 --> 01:32:58,208 یک چاقو به من بده، او را می زنم. 1974 01:32:58,208 --> 01:32:59,208 هی نیدی… 1975 01:33:00,125 --> 01:33:01,625 آروم باش… 1976 01:33:09,458 --> 01:33:10,250 خواب بودی؟ 1977 01:33:11,208 --> 01:33:11,625 نه… 1978 01:33:11,958 --> 01:33:13,500 اوه سیهی...؟ 1979 01:33:15,333 --> 01:33:16,208 از او بخواهید که بیاید اینجا، 1980 01:33:16,500 --> 01:33:18,500 بگذار هر سه تای ما چت کنیم و فقط اینجا بخوابیم. 1981 01:33:22,000 --> 01:33:23,333 چیزی میخواهی؟ 1982 01:33:28,333 --> 01:33:29,708 آیا می توانم کمی آب بخورم؟ 1983 01:33:30,625 --> 01:33:31,875 مطمئنا، من آن را دریافت خواهم کرد. 1984 01:33:38,708 --> 01:33:40,291 نمی تونی دو دقیقه ساکت بشینی؟ 1985 01:33:40,333 --> 01:33:40,791 نه… 1986 01:33:42,750 --> 01:33:45,416 عادی، اگر به تمرکز خود ادامه دهید تحت تاثیر پدربزرگ… 1987 01:33:45,500 --> 01:33:47,166 پس چه زمانی سیهی را تحت تأثیر قرار خواهید داد؟ 1988 01:33:47,333 --> 01:33:49,208 شما هم باید روی او تمرکز کنید، اینطور نیست؟ 1989 01:33:49,625 --> 01:33:51,916 چرا باید کسی را تحت تاثیر قرار دهیم، چه کسی قبلاً تحت تأثیر قرار گرفته است؟ 1990 01:33:52,708 --> 01:33:53,250 نقطه… 1991 01:33:54,291 --> 01:33:57,041 شما همیشه نکات درستی دارید، وقتی در مورد زنان صحبت می کنید 1992 01:33:57,125 --> 01:33:59,875 اما اگر از او خواسته شود با مردان صحبت کند، شما می لرزید 1993 01:34:01,500 --> 01:34:02,000 عادی… 1994 01:34:07,875 --> 01:34:10,333 ممکن است احساس کمی داشته باشید اینجا راحت نیست، اینطور نیست؟ 1995 01:34:10,625 --> 01:34:13,166 پدربزرگ غیرمستقیم تو را مسخره می کرد… 1996 01:34:13,500 --> 01:34:15,708 نه به طور غیرمستقیم، او این کار را مستقیم انجام می داد، او آن را از من خواهد گرفت. 1997 01:34:17,625 --> 01:34:19,291 حس بدی نداری… 1998 01:34:20,416 --> 01:34:22,625 من از طرف او از شما عذرخواهی می کنم. 1999 01:34:23,458 --> 01:34:23,875 خوبه. 2000 01:34:24,583 --> 01:34:25,375 خیلی شیرین 2001 01:34:25,583 --> 01:34:26,458 پدربزرگش را نجات داد. 2002 01:34:26,625 --> 01:34:27,500 فردا بریم بیرون؟ 2003 01:34:27,875 --> 01:34:29,083 یک مکان خوب در نزدیکی وجود دارد. 2004 01:34:30,291 --> 01:34:30,625 باشه… 2005 01:34:31,916 --> 01:34:32,416 شب بخیر… 2006 01:34:32,666 --> 01:34:33,083 شب بخیر. 2007 01:34:39,125 --> 01:34:39,958 خوشحال… 2008 01:34:42,458 --> 01:34:43,250 فردا قرار ملاقات شماست… 2009 01:34:43,333 --> 01:34:44,041 فقط شما هر دو بروید… 2010 01:34:44,166 --> 01:34:45,625 من نمیام، بگذار کمی حریم خصوصی باشد 2011 01:34:46,375 --> 01:34:47,416 خوب… 2012 01:34:48,333 --> 01:34:48,916 من نمیام 2013 01:34:50,125 --> 01:34:50,875 باشه… 2014 01:34:51,291 --> 01:34:52,250 راستی من نمیام… 2015 01:34:53,583 --> 01:34:54,500 باشه عزیزم… 2016 01:34:54,791 --> 01:34:56,416 نه من میام 2017 01:35:00,500 --> 01:35:01,291 چرا میخندی؟ 2018 01:35:01,666 --> 01:35:02,250 من نمیام… 2019 01:35:33,625 --> 01:35:34,125 عادی… 2020 01:35:39,083 --> 01:35:39,750 صبح بخیر. 2021 01:35:39,791 --> 01:35:40,916 صبح بخیر. 2022 01:35:43,291 --> 01:35:44,875 برو حمام کن بریم بیرون 2023 01:35:44,916 --> 01:35:45,375 مطمئن… 2024 01:35:48,833 --> 01:35:50,708 چرا بالش اتاق پدربزرگ است، اینجا دراز کشیده؟ 2025 01:35:56,541 --> 01:35:57,375 بگو رفیق… 2026 01:35:57,833 --> 01:35:58,750 چه اتفاقی می افتد؟ 2027 01:35:59,500 --> 01:36:01,291 چی بهت بگم… 2028 01:36:01,708 --> 01:36:04,958 من از یک طرف پدربزرگ زده ام، و شیطنت های نیذی آن طرف. 2029 01:36:05,166 --> 01:36:07,000 آیا این است؟ تلفن را به Nidhi بدهید، بگذار حرف بزنم 2030 01:36:08,541 --> 01:36:09,083 عادی… 2031 01:36:09,708 --> 01:36:11,833 آیا داروهای خود را به موقع مصرف می کنید؟ 2032 01:36:12,083 --> 01:36:13,250 بله من هستم… 2033 01:36:13,500 --> 01:36:14,791 خوب مواظب باش… 2034 01:36:15,083 --> 01:36:17,916 خوب، به روز رسانی من در مورد چیزهای مکرر، مرا فراموش نکن 2035 01:36:18,125 --> 01:36:19,333 حتما... خداحافظ. 2036 01:36:21,083 --> 01:36:24,791 -"آواز خواندن" 2037 01:36:24,791 --> 01:36:25,791 -تو همه چیز رو نگه داشتی، درسته؟ 2038 01:36:25,958 --> 01:36:26,333 هوم... 2039 01:36:26,666 --> 01:36:27,166 رنو… 2040 01:36:28,666 --> 01:36:29,958 چرا او را حمل می کنی؟ 2041 01:36:30,041 --> 01:36:31,500 می توانید او را رها کنید، و با آرامش کار کنید، درست است؟ 2042 01:36:31,500 --> 01:36:33,125 داره بهم بد میگه… 2043 01:36:33,125 --> 01:36:34,708 اگر او را رها کنم، شروع به گریه می کند. 2044 01:36:34,750 --> 01:36:35,458 اوه، این است؟ 2045 01:36:36,666 --> 01:36:37,500 عادی… 2046 01:36:39,333 --> 01:36:41,041 مامان ولم کن… 2047 01:36:41,291 --> 01:36:41,916 اوه… 2048 01:36:43,125 --> 01:36:46,000 او چگونه به آنچه شما می گویید گوش می دهد؟ 2049 01:36:46,166 --> 01:36:49,208 مطمئن نیستم... حدس بزنید، بچه ها من را خیلی دوست دارند. 2050 01:36:49,333 --> 01:36:52,250 نه فقط بچه ها، حتی بزرگانی مثل شما... سیهی نیست؟ 2051 01:36:53,416 --> 01:36:56,125 رنو، ازدواج شما عشقی است؟ 2052 01:36:56,916 --> 01:36:57,958 چطور متوجه شدید؟ 2053 01:36:58,125 --> 01:37:00,458 آیا این مهم نیست دختران، او در آن سریع است. 2054 01:37:01,833 --> 01:37:03,000 نه فقط عاشق ازدواج، 2055 01:37:03,750 --> 01:37:06,000 فرار کردیم و اومدیم اینجا 2056 01:37:08,291 --> 01:37:09,875 اوه، حدس بزن، پدربزرگ داره میره یه جایی… 2057 01:37:12,708 --> 01:37:14,375 عادی، این یک شانس عالی است… 2058 01:37:14,541 --> 01:37:17,666 بیا پدربزرگ را با خود در ماشین ببریم، و خودنمایی… 2059 01:37:17,708 --> 01:37:19,500 این روزها، مردم فقط برای کسانی ارزش قائل هستند که خودنمایی می کنند، 2060 01:37:19,500 --> 01:37:21,041 آنها به آنها اهمیت نمی دهند که ساده هستند 2061 01:37:21,166 --> 01:37:22,125 آیا این است؟ 2062 01:37:22,750 --> 01:37:23,875 بیا پس بریم 2063 01:37:25,000 --> 01:37:25,333 پدربزرگ… 2064 01:37:26,500 --> 01:37:27,333 به نظر می رسد، جایی می روی؟ 2065 01:37:27,416 --> 01:37:27,958 من تو را رها کنم؟ 2066 01:37:28,125 --> 01:37:28,875 نه ممنون… 2067 01:37:29,000 --> 01:37:29,625 ماشین جدید… 2068 01:37:30,041 --> 01:37:31,416 مال من ماشین جدیده 2069 01:37:31,500 --> 01:37:32,208 نرخ… 2070 01:37:32,458 --> 01:37:33,250 2500000/- روپیه… 2071 01:37:33,625 --> 01:37:35,083 1500000/- روپیه پیش پرداخت قبلا انجام شده است… 2072 01:37:35,208 --> 01:37:36,416 10،00000/- روپیه، به صورت قرضی است. 2073 01:37:36,458 --> 01:37:37,458 حقوق… 2074 01:37:37,541 --> 01:37:39,041 اما این چیز مهمی نیست… 2075 01:37:39,291 --> 01:37:40,500 من 3,00,000/- روپیه، حقوق می گیرم. 2076 01:37:40,500 --> 01:37:41,166 خانه… 2077 01:37:41,250 --> 01:37:43,750 و خانه من در بنگلور... مال خودم است 2078 01:37:43,833 --> 01:37:48,291 EMI آن خانه نیز ... زیاد نیست، خیلی کمتر است. 2079 01:37:48,291 --> 01:37:49,375 از او بپرسید ماشین چطور است؟ 2080 01:37:49,875 --> 01:37:50,708 ماشین چطوره پدربزرگ؟ 2081 01:37:51,416 --> 01:37:52,041 خوبه. 2082 01:37:52,291 --> 01:37:54,375 حتی من اخیرا یک ماشین خریدم. 2083 01:37:54,916 --> 01:37:55,500 رنو، 2084 01:37:55,666 --> 01:37:58,625 ببین پدربزرگ کاملا تملق برای خودنمایی 2085 01:37:58,750 --> 01:38:00,041 او یک ماشین قدیمی می خرید… 2086 01:38:00,125 --> 01:38:01,166 صحبت کردن با او… 2087 01:38:01,750 --> 01:38:02,250 پدربزرگ، 2088 01:38:02,625 --> 01:38:03,875 ماشین دست دوم خریدی؟ 2089 01:38:04,166 --> 01:38:06,125 نه، این جدید است. رنج مریخ نورد. 2090 01:38:07,916 --> 01:38:08,791 چقدر است؟ 2091 01:38:09,166 --> 01:38:10,041 یک کرور است 2092 01:38:10,833 --> 01:38:12,250 او آن را به صورت قرضی می خرید… 2093 01:38:12,500 --> 01:38:14,375 او قادر به پرداخت EMI نیست، و بانک ماشین را توقیف خواهد کرد، 2094 01:38:14,416 --> 01:38:15,250 ازش بپرس اگه میخوای… 2095 01:38:15,375 --> 01:38:18,416 بابابزرگ بانک بهت داد وام یک کرور؟ 2096 01:38:18,500 --> 01:38:20,791 نه فلفل فروختم و پول نقد کامل پرداخت کرد. 2097 01:38:31,333 --> 01:38:32,000 متاسف… 2098 01:38:44,166 --> 01:38:46,750 عدی، فکر می کنم ما داریم وارد می شویم مسیر اشتباه… 2099 01:38:47,000 --> 01:38:48,250 بگذار پدربزرگ را رها کنیم… 2100 01:38:48,458 --> 01:38:50,083 بیایید روی سیهی تمرکز کنیم. 2101 01:38:50,375 --> 01:38:52,541 روزی که سیهی، میخواستم چیزی بهت بگم 2102 01:38:52,541 --> 01:38:53,916 مرا در توالت حبس کردی، درست است؟ 2103 01:38:54,000 --> 01:38:54,583 از او بپرس این چیست؟ 2104 01:38:54,916 --> 01:38:55,666 تو پرسیدی 2105 01:38:56,875 --> 01:38:57,541 چه بپرسم؟ 2106 01:38:59,375 --> 01:39:01,791 هیچی، انگار حوصله گوشیت سر رفته، پس گفتم از من چیزی بپرسم. 2107 01:39:03,708 --> 01:39:06,916 تو به من دروغ گفتی که دویدی آن روز از زمانی که رتبه را کسب کردی… 2108 01:39:07,458 --> 01:39:09,208 من حقیقت را می دانم، به شما بگویم؟ 2109 01:39:10,500 --> 01:39:12,125 هنوز فراموشش نکردی؟ 2110 01:39:12,125 --> 01:39:14,541 زمانبندی خوب، به همین دلیل من او را خیلی دوست دارم 2111 01:39:14,666 --> 01:39:15,458 بگو باشه… 2112 01:39:15,916 --> 01:39:17,333 -بگو باشه… - خواهش می کنم، بگویم؟ 2113 01:39:21,375 --> 01:39:23,458 آن روز که گفتی "هی بچه برو کنار"… 2114 01:39:26,125 --> 01:39:27,208 هی بچه… برو کنار. 2115 01:39:31,666 --> 01:39:32,291 چی شد؟ 2116 01:39:33,916 --> 01:39:34,541 من او را بوسیدم. 2117 01:39:35,041 --> 01:39:36,166 بوسه؟ 2118 01:39:37,458 --> 01:39:39,500 اوه خدای من! این اولین بوسه من بود. 2119 01:39:44,791 --> 01:39:47,750 شما به عنوان پادشاه عاشقانه معروف بودید، در کل چیدمان 2120 01:39:48,041 --> 01:39:50,375 خیلی زیاد با جو رفت و آمد داشتی… 2121 01:39:51,416 --> 01:39:51,791 نگاه کن… 2122 01:39:52,083 --> 01:39:54,791 این نباید در زندگی من اتفاق می افتاد، اما اتفاق افتاد 2123 01:39:56,125 --> 01:39:57,250 نه این خوبه… 2124 01:39:57,500 --> 01:39:59,750 نه، اصلاً خوب نیست، نه… 2125 01:40:00,083 --> 01:40:01,708 منظورم این است که در یک سن خاص رایج است، درست است؟ 2126 01:40:02,000 --> 01:40:02,541 حق با شماست… 2127 01:40:03,750 --> 01:40:06,000 رایج است، اما نباید در زندگی من اتفاق می افتاد. 2128 01:40:06,333 --> 01:40:07,041 جنایت بزرگی است… 2129 01:40:07,541 --> 01:40:07,916 بزرگ… 2130 01:40:07,916 --> 01:40:08,708 اوه… 2131 01:40:08,750 --> 01:40:10,333 امروز خیلی بهش احساس میکنی… 2132 01:40:10,458 --> 01:40:15,000 اما در آن زمان شما آویزان بودید در تمام دریاچه های شهر ما. 2133 01:40:15,166 --> 01:40:16,583 از جمله سکوی هلی... 2134 01:40:18,083 --> 01:40:20,583 اما، شما و جو یک جفت عالی ایجاد می کنید. 2135 01:40:20,666 --> 01:40:22,500 وای چه با مزه؟ 2136 01:40:22,500 --> 01:40:23,125 هی بچه… 2137 01:40:24,958 --> 01:40:26,875 تو اون موقع مثل بچه بودی، درسته؟ 2138 01:40:26,958 --> 01:40:28,750 پس نمی توانستی درست قضاوت کنی. 2139 01:40:28,750 --> 01:40:31,458 اما من و جو یک جفت خسته کننده بودیم. 2140 01:40:31,875 --> 01:40:33,041 شما نیدی را ندیده اید، درست است؟ 2141 01:40:33,125 --> 01:40:33,833 من عکس او را دیده ام 2142 01:40:33,833 --> 01:40:35,125 حتما مستقیماً او را دیده اید… 2143 01:40:35,125 --> 01:40:37,375 او، چشم ها، رنگ، قد، لبخند… 2144 01:40:37,500 --> 01:40:38,666 او حتی خوب آشپزی می کرد… 2145 01:40:38,708 --> 01:40:39,791 داری سرش رو خوب میخوری… 2146 01:40:39,916 --> 01:40:42,750 داری از همسرت تعریف میکنی و بهش خیانت میکنی… 2147 01:40:42,833 --> 01:40:43,875 شما یک کلاهبردار بزرگ هستید. 2148 01:40:44,291 --> 01:40:46,916 او غذا را خوب می پخت، و بعد؟ 2149 01:40:47,166 --> 01:40:47,708 خودشه. 2150 01:40:49,041 --> 01:40:51,041 چرا خاطرات قدیمی را حفاری کنید؟ 2151 01:40:52,750 --> 01:40:53,291 درست… 2152 01:40:54,000 --> 01:40:55,833 تا کی می توانیم با خاطرات قدیمی بمانیم؟ 2153 01:40:56,125 --> 01:40:57,458 ما باید در زندگی ادامه دهیم، اینطور نیست؟ 2154 01:41:20,458 --> 01:41:21,583 این مکان مورد علاقه من است… 2155 01:41:22,083 --> 01:41:22,791 زیباست. 2156 01:41:24,500 --> 01:41:25,000 چی شد؟ 2157 01:41:25,125 --> 01:41:26,250 -یه چیزی افتاد تو چشمم. -عدی… 2158 01:41:26,375 --> 01:41:27,500 کمکش کن… 2159 01:41:27,541 --> 01:41:28,583 -اینجا نشونم بده… -بهش کمک کن… 2160 01:41:30,666 --> 01:41:33,500 خیلی بازی کردی که بتوانید کل شهر را آموزش دهید. 2161 01:41:33,541 --> 01:41:36,916 طوری وانمود نکن که انگار بی گناهی، صورت او را بگیرید و آن را باد کنید. 2162 01:41:48,541 --> 01:41:49,916 بگذار عاشقانه باشد… 2163 01:42:26,791 --> 01:42:27,541 فقط یک دقیقه، من برمی گردم. 2164 01:42:27,750 --> 01:42:28,083 هوم... 2165 01:42:30,333 --> 01:42:32,208 هر بار که عاشق می شدم با کسی… 2166 01:42:33,083 --> 01:42:34,875 من قبلا فکر می کردم این عشق واقعی است، و شروع به دوست داشتن… 2167 01:42:35,833 --> 01:42:37,416 و هر بار که شکست خورد، 2168 01:42:37,791 --> 01:42:39,458 من قبلا میرفتم دنبال یه جدید… 2169 01:42:39,958 --> 01:42:41,416 نیذی شاید با من نباشد اما… 2170 01:42:41,750 --> 01:42:45,625 هرگز، احساس نکردم که عشق او مرده است یا شکست خورده. 2171 01:42:46,791 --> 01:42:57,666 به خاطر عشق واقعی فقط یک بار در زندگی اتفاق می افتد 2172 01:43:01,041 --> 01:43:04,375 بنابراین، آیا این تولد فعلی است؟ یا برای زایمان بعدی رفتی؟ 2173 01:43:07,958 --> 01:43:11,458 در حقیقت، موضوع کمی پیچیده است 2174 01:43:11,916 --> 01:43:12,916 بغرنج…؟ 2175 01:43:13,083 --> 01:43:14,583 به نظر وضوح داشت. 2176 01:43:17,666 --> 01:43:19,375 لبخند تو، برای همین زمین خوردم… 2177 01:43:24,625 --> 01:43:26,041 سیهی… لطفا یک لحظه بیا. 2178 01:43:30,708 --> 01:43:31,708 آدیتی، این سیهی است… 2179 01:43:31,750 --> 01:43:32,875 - سیهی، این آدیتی است، سلام... 2180 01:43:33,125 --> 01:43:35,708 دوست من. 2181 01:43:35,875 --> 01:43:38,166 نه فقط یک دوست، یک دوست صمیمی. 2182 01:43:40,708 --> 01:43:45,625 سیهی، شما مرد مناسبی را انتخاب کرده اید، تو خیلی خوش شانسی... 2183 01:43:45,666 --> 01:43:49,291 او در این تولد برای شما مطمئن است ... اما در مورد تولد بعدی مطمئن نیستم. 2184 01:43:49,291 --> 01:43:52,958 باید از خدا در موردش بپرسی عدی چی میگی؟ 2185 01:43:56,583 --> 01:43:58,958 لطفا برو و چیزی برای خوردن سفارش بده… 2186 01:43:59,625 --> 01:44:00,416 اینجا چیزی در دسترس نیست… 2187 01:44:00,416 --> 01:44:01,208 حداقل آب؟ 2188 01:44:01,500 --> 01:44:03,166 -اب… -خیلی احساس تشنگی میکنم لطفا… 2189 01:44:03,166 --> 01:44:04,666 - لطفا… -باشه… 2190 01:44:07,875 --> 01:44:11,125 اگر آماده ازدواج مجدد بودید حتما منتظرت بودم... 2191 01:44:11,208 --> 01:44:14,708 گذراندن یک روز کامل با من، برای من میجنگ.. 2192 01:44:14,833 --> 01:44:18,875 آیا این درست است که اکنون آماده ازدواج با شخص دیگری هستید؟ 2193 01:44:24,875 --> 01:44:27,333 فکر می کردم تو فقط برای من جنگیده ای… 2194 01:44:27,500 --> 01:44:29,666 اما حالا فهمیدم که تو برای دخترا جنگیده ای از کل شهر 2195 01:44:31,250 --> 01:44:32,875 داشتی باهاش ​​چیکار میکردی تمام روز؟ 2196 01:44:33,416 --> 01:44:35,125 این قبل از ازدواج بود یا بعد از ازدواج؟ 2197 01:44:35,500 --> 01:44:37,291 هی نیدی… گیج نشو… 2198 01:44:37,416 --> 01:44:38,625 همه اینها بعد از رفتنت اتفاق افتاد. 2199 01:44:39,000 --> 01:44:41,333 در واقع او برای من تلاش می کرد… 2200 01:44:41,416 --> 01:44:42,708 اما، من او را به عنوان یک خواهر می دیدم. 2201 01:44:42,708 --> 01:44:45,083 آیا این است؟ خیلی غمگین… 2202 01:44:45,250 --> 01:44:48,416 چه دختر خوشگلی دلتنگت شد… 2203 01:44:48,666 --> 01:44:50,541 و تو او را به عنوان یک خواهر دیدی، درست است؟ 2204 01:44:58,916 --> 01:44:59,875 اوه… 2205 01:45:03,666 --> 01:45:05,458 او هست… 2206 01:45:07,666 --> 01:45:08,625 مثل برادرم 2207 01:45:11,041 --> 01:45:13,541 اوه اگر او برادر شماست، پس او برادر شوهر من است. 2208 01:45:13,541 --> 01:45:15,541 سلام داداش. 2209 01:45:17,083 --> 01:45:17,541 - سلام -سلام 2210 01:45:19,166 --> 01:45:21,500 -من با خودم اومدم... -با خواهرش 2211 01:45:24,333 --> 01:45:25,250 من با خواهرم آمده ام 2212 01:45:25,750 --> 01:45:29,750 عادی، هردومون اومدیم ماه عسل 2213 01:45:31,375 --> 01:45:33,291 بله، ما هر دو به ماه عسل آمده ایم. 2214 01:45:33,500 --> 01:45:34,041 باشه، 2215 01:45:34,291 --> 01:45:36,958 خوشحالم که با شما آشنا شدم. 2216 01:45:37,958 --> 01:45:38,458 بیا زودتر برسیم 2217 01:45:41,666 --> 01:45:43,500 زمان کووید و شما دکتر هستید… 2218 01:45:46,583 --> 01:45:47,791 تو ماه عسل اومدی، درسته؟ 2219 01:46:00,083 --> 01:46:02,500 خواهرت سیهی منتظرت است لطفا بیا 2220 01:46:10,083 --> 01:46:10,583 به من بگو… 2221 01:46:11,208 --> 01:46:14,291 رفیق، یک شوخی عجیب وجود دارد، شما باید به آن گوش دهید 2222 01:46:14,750 --> 01:46:16,375 زندگی من اینجا تبدیل به یک شوخی بزرگ شده است، 2223 01:46:16,666 --> 01:46:18,375 و شما می خواهید که من به آن گوش کنم شوخی شما این است؟ 2224 01:46:18,833 --> 01:46:20,833 التماس میکنم، لطفا دیگه زنگ نزن… 2225 01:46:21,166 --> 01:46:22,125 چرا؟ 2226 01:46:28,333 --> 01:46:32,625 "تو زندگی را در من پر کردی" 2227 01:46:32,708 --> 01:46:38,166 "تو به زندگی من آمدی و مرا زنده کردی" 2228 01:46:39,083 --> 01:46:43,000 "من امروز تغییر کردم" 2229 01:46:43,958 --> 01:46:47,625 "تو یه لبخند روی صورتم خریدی" 2230 01:46:47,625 --> 01:46:53,416 "تو دوباره آمدی، و پیروزی را در من خرید» 2231 01:46:54,208 --> 01:46:58,291 "این خوشبختی اخروی است" 2232 01:46:58,500 --> 01:47:05,958 "قلب من و رویاهای من دارند به خاطر تو شاداب شدم” 2233 01:47:06,333 --> 01:47:14,500 "قلب من و رویاهای من دارند به خاطر تو دیوونه شدم” 2234 01:47:14,500 --> 01:47:20,916 "اوه نیدی، تو به من الهام دادی" 2235 01:47:21,166 --> 01:47:28,500 "آه نیدی، تو به من عشق دادی" 2236 01:47:28,750 --> 01:47:33,333 "اوه نیضی" 2237 01:47:33,333 --> 01:47:37,333 "تو زندگی را در من پر کردی" 2238 01:47:37,333 --> 01:47:43,041 "تو به زندگی من آمدی و مرا زنده کردی" 2239 01:47:43,750 --> 01:47:48,250 "من امروز تغییر کردم" 2240 01:48:03,958 --> 01:48:10,833 "مهم نیست چه اتفاقی می افتد، من باید تو را بگیرم" 2241 01:48:10,833 --> 01:48:14,458 "این نبض دو قلب است" 2242 01:48:14,458 --> 01:48:18,458 "من به عشق تو آمدم" 2243 01:48:19,208 --> 01:48:26,083 "مهم نیست چه اتفاقی می افتد، من باید با شما زندگی کنم" 2244 01:48:26,166 --> 01:48:33,875 "پل جادویی نامرئی بین ما، پیوندی منحصر به فرد به ارمغان می آورد» 2245 01:48:33,958 --> 01:48:41,125 "یک عجیب و در عین حال زیبا، احساس در ما ساکن شده است» 2246 01:48:41,375 --> 01:48:49,333 "احساس پاسخگویی به شما را دارم، وقتی نزدیک تر باشی» 2247 01:48:49,625 --> 01:48:56,041 "اوه نیدی، تو به من الهام دادی" 2248 01:48:56,291 --> 01:49:03,708 "آه نیدی، تو به من عشق دادی" 2249 01:49:03,833 --> 01:49:08,458 "اوه نیضی" 2250 01:49:08,625 --> 01:49:12,458 "تو زندگی را در من پر کردی" 2251 01:49:18,833 --> 01:49:24,125 "من امروز تغییر کردم" 2252 01:49:40,875 --> 01:49:42,125 آنها به این خوبی رشد کرده اند، درست است؟ 2253 01:49:44,458 --> 01:49:46,083 این شهر پر از گیاه و درخت است، 2254 01:49:46,375 --> 01:49:47,208 چه چیزی در این مورد خاص است؟ 2255 01:49:47,375 --> 01:49:49,458 اینها به دل پدربزرگ من است. 2256 01:49:49,750 --> 01:49:50,125 چرا؟ 2257 01:49:50,500 --> 01:49:52,208 اینها توسط همسرم بزرگ شده اند. 2258 01:49:52,916 --> 01:49:53,750 در درآمد او… 2259 01:49:54,666 --> 01:49:55,125 اوه… 2260 01:49:55,708 --> 01:49:57,583 مادربزرگ برای کار به مادیکری می رفت، درست است؟ 2261 01:49:58,541 --> 01:50:00,125 کار بانکی بود؟ 2262 01:50:03,041 --> 01:50:04,750 او یک زن خانه دار بود. 2263 01:50:05,708 --> 01:50:07,958 اما، تو گفتی که او آنها را بزرگ کرد از درآمد او؟ 2264 01:50:09,083 --> 01:50:12,083 من هر ماه به او پول می دادم، برای کاری که انجام داد 2265 01:50:13,625 --> 01:50:15,583 چه کسی پول پرداخت خواهد کرد کارهای خانه خودمان؟ 2266 01:50:16,208 --> 01:50:17,708 چند ساعت در روز کار می کنید؟ 2267 01:50:18,708 --> 01:50:19,375 8 ساعت.. 2268 01:50:20,000 --> 01:50:21,500 و در هفته؟ 2269 01:50:22,500 --> 01:50:23,041 5 روز… 2270 01:50:23,208 --> 01:50:26,916 کار 20 روز در ماه، درآمد به میلیون، 2271 01:50:27,500 --> 01:50:30,500 شما به طور مستقل خرید می کنید هر چی میخوای… 2272 01:50:31,541 --> 01:50:34,791 اما همسرم از روزی که با من ازدواج کرد 2273 01:50:35,458 --> 01:50:36,125 تا انتها… 2274 01:50:36,708 --> 01:50:38,083 بدون اینکه حتی یک روز مرخصی بگیرم 2275 01:50:38,791 --> 01:50:43,541 او مدام از من مراقبت می کرد، بچه های من و خانه من 2276 01:50:44,875 --> 01:50:49,041 مهم نیست چقدر بیمار بود، ندیدم استراحت کنه 2277 01:50:50,041 --> 01:50:53,916 او هرگز به چیزی نه نگفت. 2278 01:50:55,250 --> 01:50:59,583 برای کسی که خیلی برای ما انجام داد، اگر بخواهد چیزی بخرد… 2279 01:51:00,208 --> 01:51:01,541 چرا باید از من پول بخواهد؟ 2280 01:51:03,083 --> 01:51:05,333 او چهل سال آنجا با من بود. 2281 01:51:06,125 --> 01:51:07,541 یک سال از مرگش می گذرد. 2282 01:51:08,583 --> 01:51:11,833 حتی امروز هم این احساس را دارم او به زادگاهش رفته و باز خواهد گشت. 2283 01:51:17,833 --> 01:51:20,666 عادی یادت هست همسرت اغلب؟ 2284 01:51:22,916 --> 01:51:24,416 بهش بگو نه… 2285 01:51:31,541 --> 01:51:33,083 ما به یاد کسانی هستیم که از دست داده ایم… 2286 01:51:36,000 --> 01:51:39,458 اما نه کسی که در نفس ما آمیخته است. 2287 01:51:43,875 --> 01:51:45,083 او، عصبانیت، لجبازی، 2288 01:51:45,916 --> 01:51:47,208 عشق و لبخندش… 2289 01:51:48,375 --> 01:51:49,666 فقط اگر همه اینها را فراموش کنم، 2290 01:51:50,833 --> 01:51:52,041 من باید او را به خاطر بسپارم 2291 01:51:55,208 --> 01:51:56,041 وقتی او زنده بود، 2292 01:51:56,791 --> 01:51:58,291 او قبلاً در مورد همه چیز مصمم بود… 2293 01:51:59,416 --> 01:52:01,166 قبلاً احساس می کردم او مرا آزار می دهد. 2294 01:52:02,375 --> 01:52:02,833 ولی… 2295 01:52:03,958 --> 01:52:05,083 بعد از اینکه او مرا ترک کرد… 2296 01:52:06,291 --> 01:52:07,583 که، شروع کرد به آزارم بیشتر. 2297 01:52:10,375 --> 01:52:11,833 اگر از من بپرسی عشق چیست… 2298 01:52:12,541 --> 01:52:13,958 توضیح آن دشوار خواهد بود… 2299 01:52:14,958 --> 01:52:16,000 اما به قول من… 2300 01:52:16,916 --> 01:52:17,833 عشق یعنی… 2301 01:52:19,166 --> 01:52:19,791 من، نیدی. 2302 01:52:25,500 --> 01:52:26,708 لحظه ای که اسمش را می گویم، 2303 01:52:27,500 --> 01:52:28,625 لبخندی روی لبم می آید 2304 01:52:32,291 --> 01:52:33,458 او با من بود، 2305 01:52:33,916 --> 01:52:35,125 فقط برای یک سال… 2306 01:52:36,333 --> 01:52:36,791 ولی، 2307 01:52:38,291 --> 01:52:41,416 او خاطراتی را پشت سر گذاشته است که هفت عمر ادامه خواهد داشت. 2308 01:52:46,208 --> 01:52:49,500 گاهی، با نگاه کردن به زندگیم گیج میشم… 2309 01:52:51,291 --> 01:52:54,625 آیا باید ناراحت باشم که که نیدی دیگر با من نیست… 2310 01:52:55,500 --> 01:53:00,250 یا باید خوشحال باشم که او یک سال با من زندگی کرد. 2311 01:53:19,375 --> 01:53:21,208 سیهی، گوشیت زنگ میخوره 2312 01:53:36,041 --> 01:53:37,625 یادت رفته بالش را برداری… 2313 01:53:39,541 --> 01:53:40,541 برای دادنش اومدم اینجا 2314 01:53:47,125 --> 01:53:47,541 متشکرم. 2315 01:53:48,958 --> 01:53:49,625 شب بخیر. 2316 01:53:50,333 --> 01:53:50,791 شب بخیر. 2317 01:54:46,958 --> 01:54:47,500 رنو… 2318 01:54:51,000 --> 01:54:51,750 عالی، رنو… 2319 01:54:53,916 --> 01:54:55,041 من نمی توانم کسی را در خانه ببینم؟ 2320 01:54:55,375 --> 01:54:56,750 هر دو به معبد رفته اند… 2321 01:54:56,750 --> 01:54:57,833 آنها از شما خواستند که به آنها بپیوندید. 2322 01:54:58,416 --> 01:54:59,750 اوه، باشه 2323 01:55:13,125 --> 01:55:13,875 هی عدی 2324 01:55:14,416 --> 01:55:15,458 خواب بودی… 2325 01:55:15,875 --> 01:55:17,750 بنابراین، ما فکر کردیم که مزاحم شما نشویم، و خارج شد 2326 01:55:18,583 --> 01:55:19,083 بیا… 2327 01:55:22,166 --> 01:55:23,333 این خدای خانوادگی ماست، 2328 01:55:23,625 --> 01:55:24,791 «بتادا بهیراوشوارا» 2329 01:55:25,625 --> 01:55:27,541 این معبد 600 ساله است. 2330 01:55:28,250 --> 01:55:33,166 هر وقت احساس کنم میام اینجا فوق العاده خوشحال یا غمگین 2331 01:55:37,750 --> 01:55:38,291 زیبا. 2332 01:55:41,541 --> 01:55:42,375 من متاسفم عادی 2333 01:55:49,125 --> 01:55:49,500 پدربزرگ... 2334 01:55:50,125 --> 01:55:51,041 چرا می گویی متاسفم؟ 2335 01:55:53,958 --> 01:55:54,458 عادی… 2336 01:55:55,958 --> 01:55:59,750 من معمولاً مردم را درست قضاوت می کنم. 2337 01:56:00,416 --> 01:56:05,083 اما، من احساس می کنم در مورد شما اشتباه کردم. 2338 01:56:06,041 --> 01:56:07,041 پس ببخشید پرسیدم 2339 01:56:11,041 --> 01:56:11,583 سیهی… 2340 01:56:12,875 --> 01:56:14,375 انتخاب شما درست است 2341 01:56:15,708 --> 01:56:17,708 من با پدر و مادرت صحبت خواهم کرد در مورد ازدواجت… 2342 01:56:18,375 --> 01:56:18,916 خوشحال؟ 2343 01:56:23,416 --> 01:56:24,125 پدربزرگ… 2344 01:56:26,041 --> 01:56:27,125 من علاقه ای به این ازدواج ندارم. 2345 01:56:30,250 --> 01:56:30,916 چرا؟ 2346 01:56:34,250 --> 01:56:35,958 سلام تلفنت داره زنگ میخوره… 2347 01:56:50,250 --> 01:56:50,750 سلام… 2348 01:56:51,041 --> 01:56:51,458 سلام… 2349 01:56:52,541 --> 01:56:53,000 سلام… 2350 01:56:53,375 --> 01:56:54,791 برادر، ویجو، می شنوم، بگو 2351 01:56:55,375 --> 01:56:56,416 سلام عدی خوبی؟ 2352 01:56:56,791 --> 01:56:57,625 نیضی چطوره؟ 2353 01:56:58,958 --> 01:57:01,833 حدس می‌زنم در مادیکری باران شدیدی می‌بارد… شبکه خیلی کم است 2354 01:57:02,000 --> 01:57:03,000 سلام… 2355 01:57:03,458 --> 01:57:04,500 هی بذار… 2356 01:57:05,250 --> 01:57:09,333 عدی از تبلت هایت نگذر به هر دلیلی… 2357 01:57:09,500 --> 01:57:11,416 این توصیه دکتر است، باشه؟ 2358 01:57:12,541 --> 01:57:14,250 سلام… 2359 01:57:15,208 --> 01:57:17,166 من حدس می زنم، یک مشکل شبکه وجود دارد… 2360 01:57:17,416 --> 01:57:19,375 خوب مراقب نیدی باشید باشه خداحافظ. 2361 01:57:19,583 --> 01:57:20,291 تلفن را قطع کن. 2362 01:57:56,666 --> 01:57:57,958 چیزی میخواهی؟ 2363 01:57:58,541 --> 01:57:59,875 آیا می توانم کمی آب بخورم؟ 2364 01:58:07,083 --> 01:58:07,500 عدی…! 2365 01:58:10,708 --> 01:58:12,458 نه، داشتم ورزش می کردم. 2366 01:58:25,875 --> 01:58:31,083 او هنوز در آرامش زندگی می کند خاطرات نیدی 2367 01:58:33,666 --> 01:58:36,333 من ازش خیلی خوشم میاد... 2368 01:58:37,875 --> 01:58:38,333 درست است… 2369 01:58:40,708 --> 01:58:43,791 اما او هرگز نمی تواند مال من شود. 2370 01:58:46,416 --> 01:58:48,750 ما باید چیزهای کمی را دوست داشته باشیم، از یک مکان دور 2371 01:58:51,000 --> 01:58:54,000 به همین ترتیب دوستش خواهم داشت. 2372 01:58:55,041 --> 01:58:55,375 سیهی… 2373 01:58:55,666 --> 01:58:56,666 عادی لطفا 2374 01:58:59,458 --> 01:59:01,416 من این تصمیم را گرفته ام بعد از یک مبارزه بزرگ… 2375 01:59:03,458 --> 01:59:05,708 اگر دیگر اینجا بمانی، برای من بسیار سخت خواهد بود. 2376 01:59:12,583 --> 01:59:14,250 میشه لطفا ترک کنید؟ 2377 01:59:45,333 --> 01:59:52,708 اگرچه از من دور می شوی… عشق من، 2378 01:59:53,041 --> 02:00:00,208 من صد عمر از تو محافظت خواهم کرد.» 2379 02:00:00,750 --> 02:00:15,375 اگرچه من به تو نیازی ندارم… تو در قلب کوچک من خواهی ماند" 2380 02:00:15,500 --> 02:00:23,041 عشقی که در این قلب احمق ریخت… مال توست دوست من» 2381 02:00:23,583 --> 02:00:30,666 "برای زندگی با تو، در سرنوشت من نوشته نشده است» 2382 02:00:30,708 --> 02:00:39,833 "ای سرنوشت، چرا شدی نقطه عطف زندگی من؟ 2383 02:00:39,833 --> 02:00:43,666 "این نقطه عطف به است سفر زندگی” 2384 02:00:43,750 --> 02:00:47,500 "مسیرها از این نقطه عطف عبور می کنند" 2385 02:00:47,541 --> 02:00:51,166 «مطمئن نیستم که آیا خدایانش بازی می کنند… یا درس زندگی 2386 02:00:51,208 --> 02:00:55,250 اما فقط یک مسافر باش 2387 02:00:55,250 --> 02:00:59,083 «پروردگارا تو کی هستی چه کسی این زندگی را نوشته است؟» 2388 02:00:59,083 --> 02:01:02,916 «اگر نگرانی نشان ندهی… 2389 02:01:02,916 --> 02:01:11,833 و اگر تمام آرزوهای تو مرا به دردسر انداخت، چگونه زندگی کنم؟» 2390 02:01:21,958 --> 02:01:22,583 چه کار می کنی؟ 2391 02:01:23,000 --> 02:01:23,375 چه کار می کنی؟ 2392 02:01:24,375 --> 02:01:25,041 چه کار کردم؟ 2393 02:01:26,333 --> 02:01:27,333 هیچ کاری برای شما باقی نمانده است. 2394 02:01:29,083 --> 02:01:29,375 عادی… 2395 02:01:30,250 --> 02:01:31,833 من یک فصل بسته در زندگی شما هستم. 2396 02:01:32,291 --> 02:01:33,458 به آن نچسبید 2397 02:01:34,208 --> 02:01:34,958 هیچ معنایی در انجام آن وجود ندارد. 2398 02:01:36,041 --> 02:01:37,833 آیا ضرورتی وجود داشت دیروز در مورد من صحبت کنید؟ 2399 02:01:37,916 --> 02:01:40,291 آیا باید در مورد همسرم صحبت کنم؟ بررسی اینکه آیا ضرورتی وجود دارد یا خیر؟ 2400 02:01:41,875 --> 02:01:43,666 اگر باید بدهم جای تو برای دیگری… 2401 02:01:44,958 --> 02:01:46,375 پس باید کاملا فراموشت کنم 2402 02:01:48,500 --> 02:01:50,083 آیا ممکن است من تو را فراموش کنم نیضی؟ 2403 02:01:57,041 --> 02:01:58,000 هیچ معنایی برای زندگی شما وجود ندارد… 2404 02:01:59,541 --> 02:02:01,833 و شما علاقه ای ندارید در تغییر زندگی شما 2405 02:02:05,541 --> 02:02:07,708 فکر کنم دیگه به ​​من نیاز نداری 2406 02:02:08,833 --> 02:02:10,291 آیا من را تهدید می کنید که می خواهی من را ترک کنی؟ 2407 02:02:11,583 --> 02:02:12,125 خوب برو 2408 02:02:13,625 --> 02:02:14,916 من با شما تلاش کردم 2409 02:02:16,750 --> 02:02:17,291 اما من نتوانستم. 2410 02:02:20,041 --> 02:02:23,541 من نمی توانم شخص دیگری را بپذیرم، فراموش کردنت 2411 02:02:28,750 --> 02:02:30,041 آن مکان برای همیشه متعلق به شماست. 2412 02:02:33,125 --> 02:02:34,666 اگر هنوز می خواهی مرا رها کن و برو… 2413 02:02:36,291 --> 02:02:36,791 تو می توانی. 2414 02:02:52,041 --> 02:02:54,125 رفیق این جوک رو حتما گوش کن… 2415 02:02:54,500 --> 02:02:56,791 زن خانه شوهرش را ترک کرد و رفت خونه مامانش 2416 02:02:56,833 --> 02:02:59,416 شوهر به او زنگ می زند و او پدر شوهر گوشی را برمی دارد… 2417 02:02:59,708 --> 02:03:03,041 و به او می گوید که هرگز پیش او نخواهد آمد و از او می خواهد که مکرر تماس نگیرد. 2418 02:03:03,541 --> 02:03:04,375 شوهر، پاسخ می دهد… 2419 02:03:04,791 --> 02:03:08,791 عمو، من فقط دوست دارم بشنوم که او برنمی گردد، 2420 02:03:08,875 --> 02:03:10,583 به همین دلیل من بارها زنگ می زنم. 2421 02:03:10,666 --> 02:03:12,458 جوک چطوره رفیق 2422 02:03:12,791 --> 02:03:17,458 تو با او ازدواج کردی، قاطعانه از او عقب افتادی، نگران کردن و درخواست از او 2423 02:03:19,166 --> 02:03:21,583 یادت هست کی بود آخرین باری که به او گفتی "دوستت دارم"؟ 2424 02:03:24,000 --> 02:03:25,000 یادت نیست، اینطور نیست؟ 2425 02:03:27,416 --> 02:03:30,041 قبل از ازدواج منتظر شنیدن بودی او فقط یک بار گفت "دوستت دارم". 2426 02:03:30,250 --> 02:03:30,583 چرا؟ 2427 02:03:31,500 --> 02:03:33,375 دلت نمیاد بگی الان به او "دوستت دارم"؟ 2428 02:03:34,375 --> 02:03:34,750 هی... 2429 02:03:35,375 --> 02:03:36,375 اوه، به هر حال او اکنون با شما ازدواج کرده است، 2430 02:03:36,750 --> 02:03:40,250 بنابراین شما او را بدیهی گرفته اید، فکر می کند او ملک شماست 2431 02:03:42,166 --> 02:03:45,083 کسانی که امروز با ما هستند، فردا آنجا نخواهد بود 2432 02:03:46,375 --> 02:03:47,666 زندگی من بهترین مثال برای آن است. 2433 02:03:50,375 --> 02:03:51,541 او امروز آنجا با شماست 2434 02:03:52,375 --> 02:03:53,083 مقداری به آن ارزش بدهید. 2435 02:03:55,541 --> 02:03:56,000 ویجو… 2436 02:03:57,875 --> 02:03:59,250 تو عاشق شدی و با او ازدواج کردی. 2437 02:04:00,291 --> 02:04:00,958 این را فراموش نکن 2438 02:04:15,041 --> 02:04:18,875 "من نمی توانم بدون دیدن تو زندگی کنم" 2439 02:04:19,166 --> 02:04:23,041 "من بدون دیدن تو زنده نخواهم بود" 2440 02:04:23,166 --> 02:04:26,458 "من از تو جدا نمی شوم" 2441 02:04:26,541 --> 02:04:29,750 "زندگی من…" 2442 02:04:30,333 --> 02:04:34,291 "اگر ناپدید شوی فراموشت نمی کنم" 2443 02:04:34,625 --> 02:04:38,083 "وقتی به یادت می افتم لبخند نمی زنم" 2444 02:04:38,458 --> 02:04:45,166 "چرا با من عصبانی هستی، منو ببخش و برگرد” 2445 02:04:45,791 --> 02:04:49,125 "قلب و روح من پر از توست" 2446 02:04:49,541 --> 02:04:52,791 "من بدون تو چگونه زندگی کنم؟" 2447 02:04:53,375 --> 02:04:55,375 "من در کنایه شما هستم" 2448 02:04:55,375 --> 02:04:57,333 "قلبم خالی شد" 2449 02:04:57,333 --> 02:05:01,416 "لطفا زود بیایید ... معطل نکنید" 2450 02:05:01,791 --> 02:05:09,375 "من به دنبال تو هستم" 2451 02:05:09,500 --> 02:05:17,083 "اوه، زندگی من" 2452 02:05:21,000 --> 02:05:21,500 سوشما… 2453 02:05:26,208 --> 02:05:26,708 سوشما… 2454 02:05:28,166 --> 02:05:28,583 به من بگو. 2455 02:05:28,916 --> 02:05:29,666 دوستت دارم. 2456 02:05:38,000 --> 02:05:38,875 من هم شما را دوست دارم. 2457 02:05:46,500 --> 02:05:53,916 "احساساتم را با چه کسی در میان بگذارم؟" 2458 02:05:54,125 --> 02:06:01,375 "تو تسلی قلب من باش" 2459 02:06:01,791 --> 02:06:08,833 "عشقی که قلبم در هم پیچیده است، مال شما است" 2460 02:06:09,375 --> 02:06:16,333 "آرزو کردم همیشه با من باشی." 2461 02:06:16,541 --> 02:06:19,125 نذی به من بگو کجایی… 2462 02:06:19,166 --> 02:06:25,541 من می آیم و به شما ملحق می شوم» 2463 02:06:25,625 --> 02:06:33,250 "من می ترسم ... بدون تو" 2464 02:06:33,375 --> 02:06:40,958 "من بدون هدف جستجو می کنم" 2465 02:06:41,041 --> 02:06:46,458 "من سرگردانم...آه جانم" 2466 02:06:46,458 --> 02:06:47,125 -سوشما… "من سرگردانم...آه جانم" 2467 02:06:47,125 --> 02:06:47,500 "من سرگردانم...آه جانم" 2468 02:06:47,500 --> 02:06:48,375 هی سوشما… "من سرگردانم...آه جانم" 2469 02:06:48,375 --> 02:06:48,708 "من سرگردانم...آه جانم" 2470 02:06:48,708 --> 02:06:50,208 "اوه، زندگی من" 2471 02:06:50,208 --> 02:06:51,166 این چیه؟ "اوه، زندگی من" 2472 02:06:51,166 --> 02:06:51,833 "اوه، زندگی من" 2473 02:06:51,833 --> 02:06:53,875 بهش زنگ بزن آماده میشم و میام. "اوه، زندگی من" 2474 02:06:53,875 --> 02:06:57,375 "اوه، زندگی من" 2475 02:06:59,250 --> 02:07:00,458 همون موقع بود که گوشی خاموش شد… 2476 02:07:00,791 --> 02:07:01,833 هنوز روشن نشده است 2477 02:07:04,958 --> 02:07:06,541 خوب، شماره عادی را به من بدهید. 2478 02:07:06,958 --> 02:07:08,166 شماره او را ردیابی کنید… 2479 02:07:08,166 --> 02:07:08,625 حتما آقا 2480 02:07:09,500 --> 02:07:12,166 می توانستیم کاری انجام دهیم، اگر او به جستجوی کسی زنده می‌رفت… 2481 02:07:12,375 --> 02:07:13,791 اما او به جستجو رفته است کسی که مرده 2482 02:07:14,000 --> 02:07:14,625 چه کار کنم؟ 2483 02:07:14,916 --> 02:07:17,833 -نمیدونم کجاست الان داره چیکار میکنه. 2484 02:07:31,208 --> 02:07:32,625 رنو...کجا میری؟ 2485 02:07:33,041 --> 02:07:36,208 باید ببرمش بیمارستان پس منتظر اتوبوس هستم 2486 02:07:36,541 --> 02:07:37,041 بیا… 2487 02:07:37,833 --> 02:07:38,500 مطمئن. 2488 02:07:50,375 --> 02:07:52,166 رنو چرا میری؟ 2489 02:07:52,625 --> 02:07:53,875 می توانستی او را بفرستی با شوهرت، درسته؟ 2490 02:07:54,416 --> 02:07:56,666 چرا اینجوری میپرسی 2491 02:07:57,000 --> 02:07:59,041 پنج سال از آن زمان می گذرد شوهرم فوت کرد 2492 02:08:02,875 --> 02:08:03,666 مرده؟ 2493 02:08:04,666 --> 02:08:05,166 آره… 2494 02:08:05,708 --> 02:08:09,791 زمانی که من باردار بودم در یک تصادف فوت کرد. 2495 02:08:14,125 --> 02:08:16,375 آقا ما هر دو عاشق شدیم 2496 02:08:16,375 --> 02:08:19,125 فرار از نپال، اومد اینجا و ازدواج کرد 2497 02:08:19,500 --> 02:08:21,916 او به خوبی از من مراقبت می کرد. 2498 02:08:22,625 --> 02:08:23,375 ولی... 2499 02:08:24,375 --> 02:08:26,500 او خیلی زود مرا ترک کرد. 2500 02:08:30,875 --> 02:08:31,833 وقتی تو را می بینم، 2501 02:08:32,666 --> 02:08:34,541 به نظر نمی رسد خیلی چیزها در زندگی شما اتفاق افتاده است 2502 02:08:37,166 --> 02:08:40,541 حتی من می خواستم به زندگی ام پایان دهم بعد از اینکه او مرا ترک کرد… 2503 02:08:40,791 --> 02:08:44,958 اما، تنها پس از تولد او، احساس کردم زندگی من معنایی دارد. 2504 02:08:46,583 --> 02:08:50,333 آرزو داشتم بهترین زندگی را داشته باشم، فقط به خاطر او 2505 02:08:50,708 --> 02:08:53,375 به همین دلیل همیشه خوشحال خواهم بود. 2506 02:08:56,166 --> 02:08:59,833 "از چه کسی صحبت می کنی، چه؟" 2507 02:09:00,083 --> 02:09:03,666 «از چه کسی، چه چیزی را نشان می‌دهی؟» 2508 02:09:03,916 --> 02:09:11,166 "تمام بازی شما یک درس زندگی است، مسافر باش» 2509 02:09:11,375 --> 02:09:15,375 "از چه کسی نعمت را فرستادی؟" 2510 02:09:15,375 --> 02:09:19,291 "از چه کسی لطف کردی؟" 2511 02:09:19,291 --> 02:09:22,833 «مطمئن نیستم که آیا خدایانش بازی می کنند… یا درس زندگی 2512 02:09:22,833 --> 02:09:26,041 اما فقط یک مسافر باش 2513 02:09:26,708 --> 02:09:30,500 "آرزوهای این زندگی را درک کنید" 2514 02:09:30,791 --> 02:09:34,375 "محدودیت های این زندگی را درک کنید" 2515 02:09:34,625 --> 02:09:38,416 «مطمئن نیستم که آیا خدایانش بازی می کنند… یا درس زندگی 2516 02:09:38,416 --> 02:09:43,333 اما فقط یک مسافر باش 2517 02:09:43,333 --> 02:09:45,041 هیچ معنایی برای زندگی شما وجود ندارد… 2518 02:09:45,708 --> 02:09:48,291 همچنین، شما نمی خواهید زندگی خود را بهتر کنید 2519 02:09:50,916 --> 02:09:54,625 آرزو داشتم بهترین زندگی را داشته باشم، فقط به خاطر او 2520 02:09:54,625 --> 02:09:57,291 به همین دلیل همیشه خوشحال خواهم بود. 2521 02:11:03,583 --> 02:11:05,291 عمو یا دایی… 2522 02:11:06,958 --> 02:11:08,500 عمو یا دایی… 2523 02:11:08,583 --> 02:11:10,291 شکلات کجاست؟ 2524 02:11:15,083 --> 02:11:15,875 قرار بود بگیرمش؟ 2525 02:11:16,041 --> 02:11:18,458 هر کی بیاد اینجا، شکلات می گیرد 2526 02:11:19,375 --> 02:11:21,166 دندان هایت را خراب می کنی اگر شکلات میخوری… 2527 02:11:21,333 --> 02:11:22,083 بنابراین، شکلات نمی خواهید. 2528 02:11:22,333 --> 02:11:23,583 من شکلات میخوام 2529 02:11:23,666 --> 02:11:24,583 مگه نگفتم نمیخوای؟ 2530 02:11:24,583 --> 02:11:25,833 مگه بهت نگفتم میخوام؟ 2531 02:11:25,833 --> 02:11:26,791 مگه نگفتم نمیخوای؟ 2532 02:11:27,000 --> 02:11:28,041 مگه بهت نگفتم میخوام؟ 2533 02:11:43,250 --> 02:11:44,083 عمو یا دایی… 2534 02:11:46,208 --> 02:11:47,416 با من می آی، به خونه من؟ 2535 02:11:47,500 --> 02:11:49,166 برای من شکلات می گیری؟ 2536 02:11:50,875 --> 02:11:51,458 مطمئن من… 2537 02:11:51,708 --> 02:11:53,333 آیا هر روز مرا می گیری؟ 2538 02:11:53,708 --> 02:11:54,666 میخوای هر روز بگیرمت؟ 2539 02:11:54,708 --> 02:11:55,125 آره… 2540 02:11:55,333 --> 02:11:56,375 خوب من شما را می گیرم 2541 02:11:57,083 --> 02:11:57,916 وعده…؟ 2542 02:12:00,125 --> 02:12:00,625 وعده. 2543 02:12:06,833 --> 02:12:10,416 عمو کجا منو میبری؟ 2544 02:12:11,541 --> 02:12:12,458 به من نگو ​​عمو… 2545 02:12:12,875 --> 02:12:13,625 با من تماس بگیر بابایی. 2546 02:12:14,166 --> 02:12:15,333 بابا… 2547 02:12:45,583 --> 02:12:46,333 اسمت چیه 2548 02:12:46,375 --> 02:12:47,125 رامیا… 2549 02:12:47,708 --> 02:12:49,625 آیا شما را نیضی صدا کنم؟ 2550 02:13:07,083 --> 02:13:08,541 آقا این تماس از طرف عدی است… 2551 02:13:09,541 --> 02:13:11,208 آن را روی اسپیکر قرار دهید 2552 02:13:13,083 --> 02:13:13,916 سلام کجایی؟ 2553 02:13:14,208 --> 02:13:15,541 شما داشتید می گفتید آن زمان برخی شوخی می کنند، درست است؟ 2554 02:13:15,708 --> 02:13:18,375 ببخشید سرزنش کردم… لطفا ادامه بدهید. 2555 02:13:18,583 --> 02:13:19,750 سلام الان مهمه؟ 2556 02:13:19,750 --> 02:13:20,375 شما کجا هستید؟ 2557 02:13:20,666 --> 02:13:22,500 هی به شوخی ادامه بده رفیق 2558 02:13:23,041 --> 02:13:24,208 هی چرا اینو میخوای 2559 02:13:24,208 --> 02:13:24,916 - شما حالا کجا هستید؟ - به من بگو 2560 02:13:24,916 --> 02:13:26,166 جوکی که میپرسه رو بهش بگو… 2561 02:13:26,416 --> 02:13:27,291 آقا نمی خواد آقا 2562 02:13:27,458 --> 02:13:28,833 هی جوک رو بهش بگو 2563 02:13:28,833 --> 02:13:29,916 خواهش میکنم آقا...نمیخوام 2564 02:13:29,916 --> 02:13:30,916 هی جوکی که میپرسه بهش بگو 2565 02:13:30,916 --> 02:13:31,583 آقا نمیخوای… 2566 02:13:31,583 --> 02:13:32,833 تو ... شوخی را به او بگو. 2567 02:13:32,916 --> 02:13:33,375 آقا… 2568 02:13:33,875 --> 02:13:34,458 جوک بهش بگو… 2569 02:13:34,500 --> 02:13:35,291 -میگم آقا… - به او بگو. 2570 02:13:36,375 --> 02:13:40,250 زن خانه شوهرش را ترک کرد و رفت سمت مامانش 2571 02:13:40,958 --> 02:13:42,375 شوهر بهش زنگ میزنه 2572 02:13:42,458 --> 02:13:44,250 و پدرشوهرش گوشی را برمی دارد… 2573 02:13:44,416 --> 02:13:48,583 و به او می گوید که هرگز پیش او نخواهد آمد و از او می خواهد که مکرر تماس نگیرد. 2574 02:13:48,583 --> 02:13:50,083 شوهر، پاسخ می دهد… 2575 02:13:50,500 --> 02:13:52,041 شوهر، پاسخ می دهد… 2576 02:13:52,750 --> 02:13:56,791 عمو، من فقط دوست دارم بشنوم که او برنمی گردد، 2577 02:13:56,833 --> 02:13:58,791 به همین دلیل من بارها زنگ می زنم. 2578 02:14:00,958 --> 02:14:02,708 این یک شوخی فوق العاده است. 2579 02:14:02,791 --> 02:14:04,166 نوشتی، سوشما را در ذهن دارید؟ 2580 02:14:05,083 --> 02:14:06,375 آیا من فقط ازدواج آنها را خراب کردم؟ 2581 02:14:07,041 --> 02:14:07,458 سلام… 2582 02:14:08,375 --> 02:14:08,791 سلام… 2583 02:14:08,833 --> 02:14:10,250 می شنوم، بگو 2584 02:14:11,250 --> 02:14:11,708 رفیق، 2585 02:14:13,125 --> 02:14:13,958 نیدی را پیدا کردم. 2586 02:14:14,375 --> 02:14:15,416 آقا نیضی رو پیدا کرد… 2587 02:14:15,416 --> 02:14:16,375 خانم نیذی رو پیدا کرد… 2588 02:14:16,375 --> 02:14:17,500 - سوشما، نیذی را پیدا کرده است. سلام… 2589 02:14:17,833 --> 02:14:18,875 بلندگو روشن نیست؟ 2590 02:14:19,083 --> 02:14:19,958 حتی ما هم داریم می شنویم… 2591 02:14:20,125 --> 02:14:20,666 ادامه هید… 2592 02:14:22,125 --> 02:14:23,083 به من بگو… 2593 02:14:23,208 --> 02:14:24,833 بگو کجایی من نیدی را آنجا خواهم آورد. 2594 02:14:25,083 --> 02:14:26,833 آقا از او بخواهم نیذی را اینجا بیاورد؟ 2595 02:14:27,458 --> 02:14:29,916 بگذار او را بیاورد اینجا برادر، حتی ما فرصت ملاقات با او را خواهیم داشت. 2596 02:14:30,000 --> 02:14:30,333 هی… 2597 02:14:31,375 --> 02:14:33,500 قطع تماس… 2598 02:14:33,791 --> 02:14:34,208 حتما آقا 2599 02:14:36,541 --> 02:14:37,375 عادی را پیدا کردی؟ 2600 02:14:37,541 --> 02:14:38,000 آره… 2601 02:14:38,375 --> 02:14:39,166 نیدی را پیدا کردی؟ 2602 02:14:39,166 --> 02:14:39,791 آره… 2603 02:14:40,166 --> 02:14:41,500 نیدی در مادیکری ناپدید شد. 2604 02:14:42,166 --> 02:14:44,458 چرا اومدی شکایت کنی کلانتری ساداشیونگار؟ 2605 02:14:45,541 --> 02:14:47,791 از این پس، اگر نیذی گم شود، و عدی به جستجوی او می رود… 2606 02:14:48,000 --> 02:14:50,083 باید به مادیکری بروید و شکایت را مطرح کنید 2607 02:14:50,375 --> 02:14:51,083 فهمیده شد؟ 2608 02:14:51,458 --> 02:14:54,083 اگر دوباره به ایستگاه من بیایی، 2609 02:14:54,458 --> 02:14:55,625 من شما را کتک می زنم - متاسفم قربان 2610 02:14:55,625 --> 02:14:56,458 برو… 2611 02:14:56,583 --> 02:14:57,750 - باشه ببخشید قربان - برو بیرون. 2612 02:14:57,958 --> 02:14:58,083 - برو بیرون. 2613 02:14:58,083 --> 02:14:58,583 - آقا... - برو بیرون. 2614 02:14:58,583 --> 02:14:58,625 - برو بیرون. 2615 02:14:58,833 --> 02:15:00,416 آقا ستودنی بود 2616 02:15:03,166 --> 02:15:03,916 هی گم شو 2617 02:15:05,833 --> 02:15:06,875 چه کسی به تعارف شما نیاز دارد؟ 2618 02:15:07,500 --> 02:15:09,041 او اینجاست تا روز من را خراب کند. 2619 02:15:09,916 --> 02:15:11,125 حدس می زنم من از خواب بیدار شده ام طرف اشتباه امروز 2620 02:15:12,750 --> 02:15:16,541 شیرینی این زندگی را بچشید 2621 02:15:16,625 --> 02:15:20,416 تلخی این زندگی را فراموش کن 2622 02:15:20,458 --> 02:15:22,333 "این دل چیه؟" 2623 02:15:22,333 --> 02:15:24,333 "این قلب مشتاق" 2624 02:15:24,375 --> 02:15:28,125 "فقط یک مسافر باش" 2625 02:15:28,166 --> 02:15:31,708 "صدای درونی این قلب در حال صحبت کردن است" 2626 02:15:31,708 --> 02:15:35,541 "این به این زندگی تازگی می بخشد." 2627 02:15:35,583 --> 02:15:39,625 «بدون پرسش و پاسخ… 2628 02:15:39,625 --> 02:15:43,291 فقط مسافر باش» 2629 02:15:43,416 --> 02:15:47,125 "غلبه بر تمام موانع این زندگی" 2630 02:15:47,375 --> 02:15:50,958 "امید بخشیدن به این زندگی" 2631 02:15:51,125 --> 02:15:55,000 «مطمئن نیستم که آیا خدایانش بازی می کنند… یا درس زندگی 2632 02:15:55,041 --> 02:15:58,875 اما فقط یک مسافر باش 2633 02:15:58,916 --> 02:16:02,458 "صدای درونی این قلب آواز می خواند" 2634 02:16:02,708 --> 02:16:06,541 "این به این زندگی امید می دهد." 2635 02:16:06,583 --> 02:16:10,375 "این شادی است که نمی توان آن را بیان کرد" 2636 02:16:10,375 --> 02:16:14,333 "دوستانه است"