1 00:00:07,882 --> 00:00:11,469 Ninguém quer fazer biópsia na minha pinta. Preciso de um upload pra não morrer. 2 00:00:11,594 --> 00:00:14,973 Eles também pedem Prova de Existência, o que eu não quero, 3 00:00:15,098 --> 00:00:18,059 então tenho que me tornar uma exceção e ficar famoso. 4 00:00:18,184 --> 00:00:19,394 - Olá. - Oi. 5 00:00:19,519 --> 00:00:21,062 Oi, como vai? 6 00:00:21,187 --> 00:00:24,357 É o seguinte: tive uma ideia que que vai rolar para exceção. 7 00:00:24,482 --> 00:00:26,484 - Quer ouvir? - Estou em reunião. 8 00:00:26,609 --> 00:00:27,819 Está bem. 9 00:00:27,944 --> 00:00:30,363 Há alguns anos, durante um inverno rigoroso, 10 00:00:30,488 --> 00:00:33,324 um golfinho ficou preso num canal no Brooklyn. 11 00:00:33,450 --> 00:00:35,744 Ele ficou preso, e todos podiam vê-lo. 12 00:00:35,869 --> 00:00:38,329 Mas as leis ambientais que deviam protegê-lo 13 00:00:38,455 --> 00:00:40,415 não permitiam que o ajudassem sem permissão. 14 00:00:40,540 --> 00:00:43,168 Resumindo, ele acabou morrendo. 15 00:00:43,293 --> 00:00:47,255 Acho que esse divertido filme para a família acabaria aqui. 16 00:00:49,299 --> 00:00:51,426 O que acha? Alô? 17 00:00:51,551 --> 00:00:54,763 Alô? Alô, você está aí? Gostou? O que achou? 18 00:00:54,888 --> 00:00:58,475 Que tal alguma coisa sobre sua história? 19 00:00:58,600 --> 00:01:00,852 É minha história através de metáforas. 20 00:01:00,977 --> 00:01:02,896 Não, amor, sem metáforas. 21 00:01:03,021 --> 00:01:05,899 Só muitos discursos tristes. 22 00:01:06,024 --> 00:01:09,027 Chame de... gay-tino! 23 00:01:09,152 --> 00:01:10,945 Vanesja. Gay-teen-ex? 24 00:01:11,613 --> 00:01:17,160 Faça o comercial do cartão de crédito, tire o que precisa dele, e siga em frente. 25 00:01:18,870 --> 00:01:19,871 Está bem. 26 00:01:20,747 --> 00:01:22,207 Está bem. Sim. 27 00:01:23,667 --> 00:01:25,669 Rodando cena da praia. 28 00:01:31,549 --> 00:01:33,009 Oi, Julio. 29 00:01:33,885 --> 00:01:37,347 Imagine que está na praia e está feliz. 30 00:01:42,519 --> 00:01:45,605 Na praia e está feliz? Minha nossa! 31 00:01:46,398 --> 00:01:48,149 A boca dele tá tão tensa, né? 32 00:01:48,274 --> 00:01:51,945 Eu não entendo. Ele não gosta de cartões de crédito? 33 00:01:52,070 --> 00:01:53,613 É um jeito legal de juntar milhas. 34 00:01:53,738 --> 00:01:55,490 É simples assim. Certo. 35 00:01:57,992 --> 00:02:00,620 Julio, que tal um sorriso? 36 00:02:01,204 --> 00:02:02,205 Claro. 37 00:02:06,501 --> 00:02:07,502 Tá. 38 00:02:08,128 --> 00:02:09,379 Menos dente, que tal? 39 00:02:11,381 --> 00:02:13,299 Alguém traz a fita verde? 40 00:02:14,092 --> 00:02:15,260 Ótimo. Obrigada. 41 00:02:15,385 --> 00:02:18,888 Oi de novo. Você... Perfeito. 42 00:02:22,225 --> 00:02:24,477 Esse. Fica bem... alegria. 43 00:02:25,854 --> 00:02:31,067 Julio, seus olhos são tão fantásticos, cheios de energia e expressivos. 44 00:02:31,192 --> 00:02:34,946 Só vamos colocar uma coisa aí que combine com essa energia. 45 00:02:36,781 --> 00:02:38,116 Do começo. 46 00:02:38,241 --> 00:02:42,537 Você está na praia e está muito feliz. 47 00:02:42,662 --> 00:02:46,124 Segure um pouco mais alto. Isso. Incrível. 48 00:02:46,249 --> 00:02:49,419 É quase uma surpresa. Tipo, dinheiro! 49 00:02:49,544 --> 00:02:52,797 Lindo, ótimo. Incrível. 50 00:03:05,352 --> 00:03:07,270 Saudações por essa gentil visita. 51 00:03:07,395 --> 00:03:09,189 Oi, Pirulinpinpina. 52 00:03:09,314 --> 00:03:11,816 Eu quero... Não esperava que fosse escorregadio. 53 00:03:11,941 --> 00:03:14,486 Como gerente de suas redes sociais, é muito importante 54 00:03:14,611 --> 00:03:16,905 que a comunicação vá e volte. 55 00:03:17,030 --> 00:03:20,575 Eu queria falar sobre o post que fez em meu nome. 56 00:03:20,700 --> 00:03:22,577 Para aumentar seguidores e riqueza! 57 00:03:22,702 --> 00:03:24,746 Claro. É uma foto minha dormindo, 58 00:03:24,871 --> 00:03:28,375 que diz: "Vamos fazer as segundas-feiras direito". 59 00:03:28,500 --> 00:03:30,418 Foi postada na quarta às 3h. 60 00:03:30,543 --> 00:03:34,089 É verdade. Desculpe pelo incidente. Conserto rapidinho. 61 00:03:34,214 --> 00:03:37,258 É, não entendi o objetivo de postar essa foto. 62 00:03:38,510 --> 00:03:39,511 Postou agora? 63 00:03:39,636 --> 00:03:43,056 Sim. Tudo certo desta vez. Pirulinpinpina! 64 00:03:43,181 --> 00:03:45,225 "Mil desculpas pelo erro de antes. 65 00:03:45,350 --> 00:03:48,269 Foi um erro grave, pois estava de olhos fechados. 66 00:03:48,395 --> 00:03:50,855 Perdão. Vamos fazer as segundas-feiras direito. 67 00:03:50,980 --> 00:03:54,567 É sexta-feira, 20h22." 68 00:03:54,693 --> 00:03:57,237 Pirulinpinpina, não tem nada a ver comigo. 69 00:03:59,698 --> 00:04:00,824 Pirulinpinpina? 70 00:04:03,034 --> 00:04:04,869 Favor não falar nesse tom comigo. 71 00:04:04,994 --> 00:04:07,372 - Não falei! - Não fale assim com ela. 72 00:04:07,497 --> 00:04:10,625 Não teve tom nenhum. Não falei assim. Nossa! 73 00:04:10,750 --> 00:04:12,085 Meu Deus. Amém. 74 00:04:14,004 --> 00:04:16,965 Vanesja, tem certeza que consigo uma exceção para a Prova? 75 00:04:17,090 --> 00:04:18,550 Não tenho certeza, 76 00:04:18,675 --> 00:04:22,345 mas tenho grandes expectativas para o comercial. 77 00:04:23,138 --> 00:04:25,348 Espere. Outro cliente precisa de mim. 78 00:04:27,058 --> 00:04:29,894 Olá, minha estrela negra. 79 00:04:30,020 --> 00:04:33,982 Tenho uma grande má notícia. 80 00:04:34,107 --> 00:04:37,068 O pôster de "crianças ricas e mimadas" saiu 81 00:04:37,193 --> 00:04:39,487 e eles escolheram a foto que você não gostou. 82 00:04:39,612 --> 00:04:42,323 E a companhia aérea perdeu sua bagagem, 83 00:04:42,449 --> 00:04:45,744 então terá que usar algo meu. 84 00:04:50,915 --> 00:04:53,043 Vermelho cai bem em você. 85 00:04:53,168 --> 00:04:55,086 É, tudo cai bem em mim. 86 00:04:55,211 --> 00:04:59,341 Dustin, o que se passa nessa sua cabecinha? 87 00:04:59,466 --> 00:05:00,467 Não sei. 88 00:05:08,350 --> 00:05:09,476 Fale. 89 00:05:11,770 --> 00:05:13,980 Sinto que o mundo está tão ferrado. 90 00:05:14,814 --> 00:05:18,568 Estou nesse programa há 15 temporadas 91 00:05:18,693 --> 00:05:21,738 e, sim, ganho muito dinheiro. 92 00:05:21,863 --> 00:05:26,576 Tenho uma casa em Bali, PlayStation. 93 00:05:28,536 --> 00:05:32,082 E tudo isso é massa, mas para quê? 94 00:05:32,207 --> 00:05:35,710 Você quer outro PlayStation? 95 00:05:35,835 --> 00:05:39,506 É, se a gente conseguisse, seria ótimo... Não, não, não! 96 00:05:39,631 --> 00:05:40,632 Mas que droga! 97 00:05:41,508 --> 00:05:44,969 - Andei de metrô ontem. - Dustin, por quê? 98 00:05:45,095 --> 00:05:48,223 Não quero ficar num carro. Quero andar pelo mundo. 99 00:05:48,348 --> 00:05:50,517 Eu quero viver. Experimentar as coisas. 100 00:05:51,309 --> 00:05:53,812 Enfim, o trem estava superatrasado. 101 00:05:53,937 --> 00:05:55,855 Conversei com um morador de rua. 102 00:05:55,980 --> 00:06:00,568 Eu disse: "Ei, qual é seu nome? Sou o Dustin." 103 00:06:00,694 --> 00:06:02,987 Ele disse que precisava cagar. 104 00:06:03,113 --> 00:06:05,824 E que não podia. Perguntei por quê. 105 00:06:05,949 --> 00:06:10,912 Ele me disse que teria que sair da estação para isso 106 00:06:11,496 --> 00:06:13,915 e teria que pagar para entrar de novo e não dava. 107 00:06:14,040 --> 00:06:18,294 Naquele momento, eu entrei numa espécie de transe. 108 00:06:20,463 --> 00:06:22,424 Eu estava no lugar dele... 109 00:06:25,301 --> 00:06:26,553 vendo pela perspectiva dele. 110 00:06:26,678 --> 00:06:29,180 Foi tipo... 111 00:06:32,475 --> 00:06:33,768 Sabe? E como... 112 00:06:35,437 --> 00:06:36,438 Eu vi. 113 00:06:37,022 --> 00:06:38,773 Eu vi o ponto de vista dele. 114 00:06:39,441 --> 00:06:41,109 O mundo não é justo mesmo. 115 00:06:41,943 --> 00:06:44,779 Ele é só um cara. Tem mais um monte como ele. 116 00:06:45,405 --> 00:06:48,074 E o que eu faço? Eu deveria ajudar 117 00:06:48,199 --> 00:06:49,576 porque é para isso... 118 00:06:50,744 --> 00:06:55,290 É para isso que eu sou artista. Para fazer do mundo um lugar melhor. 119 00:06:55,415 --> 00:06:56,708 Podemos usar isso. 120 00:06:58,043 --> 00:07:03,673 Podemos fazer uma entrevista para a Teen Vogue. 121 00:07:03,798 --> 00:07:06,926 A Teen vogue? Eu tenho 39 anos, cara! 122 00:07:07,052 --> 00:07:09,554 - Como assim? - Não revele isso. 123 00:07:11,014 --> 00:07:12,057 Você nem entende. 124 00:07:15,143 --> 00:07:16,436 É só uma executiva. 125 00:07:18,938 --> 00:07:24,569 Uma executiva poderosa que não liga para os problemas de ninguém. 126 00:07:29,741 --> 00:07:34,537 O próximo trem chegará em 178 minutos. 127 00:07:34,662 --> 00:07:36,081 Que merda de vida. 128 00:07:37,123 --> 00:07:38,249 Eu odeio Nova York. 129 00:07:39,959 --> 00:07:41,461 - Meu Deus. - O quê? 130 00:07:41,586 --> 00:07:43,338 É minha colega de apê. Não olhe. 131 00:07:43,463 --> 00:07:46,174 - Ah, uma dos pequeninos? - É. 132 00:07:46,299 --> 00:07:49,469 - E a situação tá grave? - Meu Deus. 133 00:07:49,594 --> 00:07:51,137 Não te contei o que rolou. 134 00:07:52,806 --> 00:07:55,225 Então, foi o seguinte. 135 00:07:55,350 --> 00:07:56,976 - Estava tudo tranquilo, né? - Tá. 136 00:07:57,102 --> 00:07:58,144 Aurelio. 137 00:07:59,562 --> 00:08:00,730 Pode me dar um pouco? 138 00:08:00,855 --> 00:08:03,483 Quando se mudou, ela disse que uns primos viriam. 139 00:08:03,608 --> 00:08:06,152 Primos, não! Mau sinal quando eles trazem os primos. 140 00:08:06,277 --> 00:08:08,029 E perguntou se eles podiam ficar lá. 141 00:08:08,154 --> 00:08:10,240 Eles são legais. Vai adorá-los! 142 00:08:10,365 --> 00:08:14,828 Eu disse: "Tá, beleza." Eles são pequenos mesmo. E daí, né? 143 00:08:14,953 --> 00:08:17,747 Aí eles chegaram, eram uns nove primos. 144 00:08:17,872 --> 00:08:20,458 - De novo, tranquilo. - Porque são pequenos. 145 00:08:20,583 --> 00:08:23,545 Sei lá, achei que iriam ver a Estátua da Liberdade, 146 00:08:23,670 --> 00:08:25,505 - ficar batendo perna. - Claro. 147 00:08:25,630 --> 00:08:29,092 Aí uma noite eles perguntaram: "O que vamos fazer amanhã?" 148 00:08:29,217 --> 00:08:31,970 E eu: "Já foram no Met?" E eles... 149 00:08:32,095 --> 00:08:35,015 Sugira outra coisa. Isso é contra a religião. 150 00:08:35,140 --> 00:08:36,683 - Espere, como é? - Sei lá, 151 00:08:36,808 --> 00:08:40,311 eles são uns cristãos esquisitos ou evangélicos. Sei lá. 152 00:08:40,437 --> 00:08:42,272 É irritante, mas achei que iam embora logo. 153 00:08:42,397 --> 00:08:46,026 - E são obcecados por pizza. - Comem sua pizza? 154 00:08:46,151 --> 00:08:47,152 Não é assim. Não. 155 00:08:47,277 --> 00:08:50,280 Se levo pizza pra casa, eles pegam as camerazinhas 156 00:08:50,405 --> 00:08:51,948 e ficam tirando fotos. 157 00:08:52,073 --> 00:08:53,450 Pizza! Pizza! 158 00:08:53,575 --> 00:08:56,036 Oba! Pizza! Pizza! 159 00:08:56,161 --> 00:08:57,579 Isso é assustador. 160 00:08:57,704 --> 00:09:02,167 Enfim, depois, Pirulinpinpina disse: "Escuta, eles podem morar aqui?" 161 00:09:02,292 --> 00:09:04,836 - Não! Ela é uma sem noção. - Pois é. 162 00:09:04,961 --> 00:09:07,130 E eu: "O quê?" Né? 163 00:09:07,255 --> 00:09:08,256 E ela... 164 00:09:08,381 --> 00:09:11,426 Mas vai diminuir seu aluguel. Não ocupamos espaço. 165 00:09:11,551 --> 00:09:14,429 Aí eu meio que concordei. Tá, beleza. 166 00:09:14,554 --> 00:09:18,308 Mas eu não sabia que eles meio que se multiplicam. 167 00:09:19,184 --> 00:09:20,769 Eles se reproduzem? 168 00:09:20,894 --> 00:09:25,648 Não tem a ver com sexo. É que foram chegando cada vez mais. 169 00:09:25,774 --> 00:09:28,276 - Agora tem uns 50 deles lá. - Cinquenta? 170 00:09:28,401 --> 00:09:29,861 - Sim. - Cinquenta? 171 00:09:35,283 --> 00:09:37,202 E alguns são gays. 172 00:09:37,327 --> 00:09:38,787 Que demais! 173 00:09:38,912 --> 00:09:40,789 Ficou impossível entrar no Grindr 174 00:09:40,914 --> 00:09:42,999 porque a rede toda é de pequeninos. 175 00:09:43,124 --> 00:09:45,919 Uma noite, estava fazendo meu turno na boate 176 00:09:51,383 --> 00:09:55,053 - e vi o gatinho da academia. - O de lábios carnudos? 177 00:09:55,178 --> 00:09:56,179 Ele é um gato. 178 00:09:56,304 --> 00:09:58,431 Eu olhava para ele, ele me olhava. 179 00:09:58,556 --> 00:10:00,600 A gente estava se curtindo. 180 00:10:00,725 --> 00:10:02,394 Eu o chamei lá pra casa. 181 00:10:13,655 --> 00:10:16,074 - Quer alguma coisa? - Sim, estou faminto. 182 00:10:16,199 --> 00:10:17,617 Devíamos ter pedido pizza. 183 00:10:17,784 --> 00:10:19,536 Pizza! Pizza! 184 00:10:19,661 --> 00:10:21,329 Quem são esses? 185 00:10:22,288 --> 00:10:24,374 São os pequeninos. Eles moram comigo. 186 00:10:24,499 --> 00:10:27,210 São de Wisconsin. Adoram pizza. 187 00:10:27,335 --> 00:10:29,129 Pizza! 188 00:10:29,254 --> 00:10:31,047 Pizza! 189 00:10:31,172 --> 00:10:32,507 Ei, tenho companhia. 190 00:10:32,632 --> 00:10:34,342 - TV! - Não acredito! 191 00:10:34,467 --> 00:10:37,846 - Assistem Verdadeiras Mulheres de NY? - Gente, por favor. 192 00:10:37,971 --> 00:10:42,100 A essa altura, a coisa tinha virado uma festinha, com bebidas e tal. 193 00:10:42,225 --> 00:10:44,185 Eu decidi fazer a chuca. 194 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 Fazer chuca para aquele cara? 195 00:10:46,604 --> 00:10:48,440 Não achei que você ia por aí, mas beleza. 196 00:10:48,565 --> 00:10:51,067 Enfim, fiquei no banheiro um tempo, 197 00:10:51,192 --> 00:10:54,029 e a festa rolando lá fora, então tudo bem. 198 00:10:54,154 --> 00:10:57,907 Aí ouvi um silêncio, então saí... 199 00:10:59,367 --> 00:11:00,493 Diego? 200 00:11:04,956 --> 00:11:06,041 Não consigo! 201 00:11:08,001 --> 00:11:09,294 Diego? 202 00:11:11,046 --> 00:11:12,255 Diego? 203 00:11:12,380 --> 00:11:13,381 Venha cá. 204 00:11:14,841 --> 00:11:15,884 Entendi. 205 00:11:17,052 --> 00:11:18,094 Pizza... 206 00:11:19,971 --> 00:11:22,557 Entrei no quarto principal... 207 00:11:22,682 --> 00:11:23,725 Diego? 208 00:11:24,601 --> 00:11:26,811 - Eles estavam... - Oi. 209 00:11:26,936 --> 00:11:29,147 Eu nem quero contar, mas ele ficou... 210 00:11:31,649 --> 00:11:33,443 O que você disse? 211 00:11:33,568 --> 00:11:35,445 Estou tranquilo. 212 00:11:35,570 --> 00:11:38,198 Eu vou voltar pra sala. 213 00:11:40,450 --> 00:11:42,619 - Fala que assim não dá. - É. 214 00:11:42,744 --> 00:11:43,828 - Tem razão. - Você disse: 215 00:11:43,953 --> 00:11:45,955 "Não transem com os caras que trago para casa"? 216 00:11:46,081 --> 00:11:47,123 É! 217 00:11:47,248 --> 00:11:48,291 O que você disse? 218 00:11:49,709 --> 00:11:50,710 Pizza. 219 00:11:50,835 --> 00:11:52,462 Pizza. 220 00:11:52,587 --> 00:11:54,464 Não. 221 00:11:54,589 --> 00:11:56,508 Mas não vemos pizza há semanas! 222 00:11:56,633 --> 00:11:58,385 Olha, eu acho 223 00:11:58,510 --> 00:12:01,554 que alguns de vocês acham que, como dividimos o espaço, 224 00:12:01,680 --> 00:12:05,225 eu tope dividir tudo. 225 00:12:05,350 --> 00:12:07,894 Normalmente, isso seria verdade. 226 00:12:08,019 --> 00:12:09,479 É que eu... 227 00:12:10,814 --> 00:12:16,027 Sei lá, eu fico chateado por me sentir tão invisível , às vezes. 228 00:12:16,152 --> 00:12:18,113 Não quero um clima tóxico aqui. 229 00:12:18,238 --> 00:12:22,701 Eu não quero que vocês sintam que essa casa não é de vocês 230 00:12:22,826 --> 00:12:24,411 porque também é minha casa. 231 00:12:24,536 --> 00:12:28,873 E quero poder dividir, mas não posso dividir tudo. 232 00:12:28,998 --> 00:12:31,668 Não sei. Espero que faça sentido. 233 00:12:33,378 --> 00:12:34,421 Estamos bem? 234 00:12:35,839 --> 00:12:37,257 Amigo... 235 00:12:39,009 --> 00:12:42,470 Vocês conseguiram ingressos? Eu ainda consigo um? 236 00:12:42,595 --> 00:12:46,599 - Vou pedir pra te colocarem na lista. - Ai, meu Deus. 237 00:12:46,725 --> 00:12:48,184 Oi. 238 00:12:48,309 --> 00:12:50,895 - Oi, cara. - Oi. 239 00:12:51,021 --> 00:12:53,356 - Eles estão... - Eu sei. Vamos de táxi. 240 00:12:54,024 --> 00:12:56,109 - Vamos. - Tchau, Diego. 241 00:12:58,403 --> 00:13:01,698 Os próximos são Gina e Bibo. 242 00:13:01,823 --> 00:13:03,950 Farão uma cena de Uma História de Casamento. 243 00:13:04,075 --> 00:13:05,535 Uma História de Casamento, isso! 244 00:13:08,246 --> 00:13:10,832 - Pode me dar um minuto? - Vai no seu ritmo. 245 00:13:12,834 --> 00:13:14,961 Beleza. Pronto. 246 00:13:16,629 --> 00:13:19,049 Seu cabelo está bom, Gina. 247 00:13:25,472 --> 00:13:28,433 Você sempre me odiou. 248 00:13:28,558 --> 00:13:30,393 Não é verdade, reticências. 249 00:13:30,518 --> 00:13:31,978 Nunca foi verdade, ponto. 250 00:13:32,103 --> 00:13:34,439 Do que está falando, ponto de interrogação. 251 00:13:34,564 --> 00:13:36,816 Você é minha esposa, ponto. 252 00:13:36,941 --> 00:13:40,028 - Certo, vamos parar. - Desculpe, alguma observação? 253 00:13:42,906 --> 00:13:44,157 Qual é sua avaliação? 254 00:13:45,867 --> 00:13:47,869 Eu só vejo um robô. 255 00:13:47,994 --> 00:13:52,665 Vejo um robô fingindo amar essa mulher. 256 00:13:52,791 --> 00:13:56,211 E como você só entrega algo robótico, 257 00:13:56,336 --> 00:13:58,922 você a força a entregar demais. 258 00:14:01,341 --> 00:14:02,926 Está tudo bem? 259 00:14:05,428 --> 00:14:07,472 - Até mais, Bibo! - Bebo! 260 00:14:07,597 --> 00:14:09,599 Bibo. 261 00:14:09,724 --> 00:14:12,894 - Sabe o vestido? - A imagem viral de 2017 262 00:14:13,019 --> 00:14:15,105 mostrando um vestido azul e preto para alguns 263 00:14:15,230 --> 00:14:17,190 - e branco e dourado para outros. - Isso. 264 00:14:17,315 --> 00:14:21,069 O vestido não é uma coisa, depois outra. 265 00:14:21,194 --> 00:14:23,822 Ele pode ser mais de uma coisa de uma vez só. 266 00:14:23,947 --> 00:14:28,159 Você pode ser um robô e um ator. 267 00:14:29,077 --> 00:14:33,331 Talvez devesse usar o robótico para ser... 268 00:14:35,333 --> 00:14:36,543 um ator. 269 00:14:38,211 --> 00:14:40,880 Ela cresceu. Definitivamente cresceu. 270 00:14:41,006 --> 00:14:43,133 Aposto que a internet vai me ajudar. 271 00:14:47,721 --> 00:14:50,015 O que é isso? 272 00:14:54,811 --> 00:14:56,187 Ah, que bom! 273 00:14:56,312 --> 00:14:59,691 Aposto que terei a atenção exclusiva desse médico on-line. 274 00:15:17,167 --> 00:15:18,543 O que foi? 275 00:15:21,713 --> 00:15:22,797 Merda. 276 00:15:29,929 --> 00:15:31,848 Parece tudo bem. 277 00:15:31,973 --> 00:15:34,351 Ei, moça. Não pode fazer isso aqui. Levante-se. 278 00:15:34,476 --> 00:15:35,643 Anda. 279 00:15:36,519 --> 00:15:37,937 - Levante-se. - Não! 280 00:15:40,357 --> 00:15:42,567 Merda. Apertei o botão errado. 281 00:15:44,277 --> 00:15:46,529 Que se dane. É só uma biópsia. 282 00:16:04,130 --> 00:16:06,299 Nossa, um bisturi. Isso vai doer. 283 00:16:06,424 --> 00:16:08,510 Quero obter uma exceção da Prova, 284 00:16:08,635 --> 00:16:11,971 mas não sei se tenho tempo. Minha médica pediu uma biópsia. 285 00:16:12,097 --> 00:16:17,060 Quer dizer, a pessoa do app que acho que é tecnicamente médica. Eu... 286 00:16:22,357 --> 00:16:23,358 Que som é esse? 287 00:16:30,490 --> 00:16:31,491 O que é isso? 288 00:16:31,616 --> 00:16:34,035 Um naufrágio num recife com ostras? 289 00:16:37,580 --> 00:16:38,998 Está faltando uma ostra. 290 00:16:39,749 --> 00:16:42,002 Sim, é uma antiga herança de família. 291 00:16:42,669 --> 00:16:46,006 Inestimável, mas sem nenhum valor sem a peça que falta. 292 00:16:50,635 --> 00:16:52,679 Acho que sei onde ela está. 293 00:16:52,804 --> 00:16:55,807 Se eu trouxer para vocês, podem fazer o upload? 294 00:16:59,769 --> 00:17:02,105 Pagamos as dívidas do pai com o dinheiro. 295 00:17:13,908 --> 00:17:16,703 Tá bem. Se você trouxer a ostra, 296 00:17:16,828 --> 00:17:18,079 não precisa de Prova. 297 00:17:18,204 --> 00:17:20,248 Ótimo. Não vai ser muito difícil. 298 00:17:30,050 --> 00:17:34,262 IMPOSSÍVEL ACHAR ALGO NO FUNDO DO MAR. DESISTA. 299 00:17:34,679 --> 00:17:36,681 CRIANÇAS RICAS E MIMADAS 300 00:17:40,602 --> 00:17:42,687 - Ei, vagaba. - Peruca verde, não. 301 00:17:42,812 --> 00:17:44,356 Não é peruca. É natural. 302 00:17:44,481 --> 00:17:46,816 Estou passada, você é um ícone. Te amo. 303 00:17:48,109 --> 00:17:49,569 Conheça meus amigos. 304 00:17:49,694 --> 00:17:51,780 São o Tyler, Ryan, Ryan e Jason. 305 00:17:51,905 --> 00:17:54,616 - Quer uma bebida, amiga? - A minha de sempre. 306 00:17:54,741 --> 00:17:56,701 Certinho. 307 00:17:57,077 --> 00:17:59,162 VERDADEIRAS MULHERES DE NOVA YORK 308 00:18:03,041 --> 00:18:06,920 - Fizeram um perfil fake meu de novo. - Sinal de que você chegou lá. 309 00:18:07,045 --> 00:18:10,340 - Acontece comigo o tempo todo. - Você é tipo uma atriz? 310 00:18:11,299 --> 00:18:13,718 É, sou tipo uma atriz. 311 00:18:13,843 --> 00:18:15,178 Trish é todo um lance. 312 00:18:15,303 --> 00:18:16,304 O que você já fez? 313 00:18:16,429 --> 00:18:18,348 Aquela vez que estávamos lá na Amazon. 314 00:18:18,473 --> 00:18:21,893 Verão Só Uma Vez por Ano na Netflix. O remake da fada do dente na Zappos. 315 00:18:22,018 --> 00:18:24,771 - Um monte de coisa. - Vou anotar para ver. 316 00:18:26,773 --> 00:18:29,651 Oi, Emily. É o Luis. Segue a arte que encomendou. 317 00:18:29,776 --> 00:18:31,403 Sempre disponível, se quiser mais. 318 00:18:33,488 --> 00:18:37,992 Obrigada, Luis. Abraços, Emily. Agente e RP da Trish. 319 00:18:42,414 --> 00:18:44,082 Sou a fã número um da Trish. 320 00:18:44,207 --> 00:18:46,543 Veja esta obra que fiz em homenagem à minha musa. 321 00:18:54,467 --> 00:18:57,262 Uau! Eu sempre me surpreendo com meus fãs. 322 00:18:57,387 --> 00:18:58,596 Minha vida é uma loucura. 323 00:18:58,722 --> 00:19:03,143 Não acredito que inspiro fãs de verdade a fazerem arte pensando em mim. 324 00:19:04,644 --> 00:19:06,855 Nossa, Trish, isso que você repostou. 325 00:19:06,980 --> 00:19:08,148 Posso ver? 326 00:19:09,232 --> 00:19:13,361 A Glinda que todos merecemos. Arrasou. 327 00:19:13,903 --> 00:19:16,156 - Quem fez isso? - Uma fã da Trish. 328 00:19:16,281 --> 00:19:18,324 Trish é famosa. Ela tem fã-clubes. 329 00:19:21,536 --> 00:19:24,789 - Diamantes são o melhor amigo da mulher. - Se forem reais. 330 00:19:25,999 --> 00:19:29,294 - Ela é tão burra. - É, ela é burra. 331 00:19:31,254 --> 00:19:34,299 Eu queria ir lá. É o lugar dos meus sonhos. 332 00:19:34,424 --> 00:19:35,884 Já fui. 333 00:19:37,302 --> 00:19:39,262 - Ícone gay. - Minha rainha. 334 00:19:39,387 --> 00:19:42,182 - Arrasou! - Meu Deus, Trish é uma lenda. 335 00:19:42,307 --> 00:19:44,142 Querida, a rainha chegou. 336 00:19:44,267 --> 00:19:45,977 Oi, fã da Trish, aqui é Luis. 337 00:19:46,144 --> 00:19:49,356 Fui contratado pela equipe da Trish para fazer uma obra para caridade. 338 00:19:49,481 --> 00:19:52,192 Favor me marcar sempre que repostar. Valeu. 339 00:20:00,784 --> 00:20:02,619 Oi, Luis. Emily de novo. 340 00:20:02,744 --> 00:20:04,621 Não pode promover seus serviços 341 00:20:04,746 --> 00:20:06,414 usando o trabalho que encomendamos. 342 00:20:06,539 --> 00:20:07,540 Era para caridade. 343 00:20:07,665 --> 00:20:10,752 Infelizmente, não poderemos te remunerar pela peça. 344 00:20:10,877 --> 00:20:12,837 Não posso pensar nisso agora. 345 00:20:12,962 --> 00:20:16,508 Vou almoçar amanhã com alguns dos maiores figurões da cidade. 346 00:20:16,633 --> 00:20:19,094 - Ontem à noite, estava pensando... - Que caridade? 347 00:20:19,219 --> 00:20:21,513 Ela foi respostada pela conta de um fã aleatório. 348 00:20:22,430 --> 00:20:23,890 Espere. 349 00:20:24,015 --> 00:20:26,184 Espera aí. Ela é esse fã aleatório? 350 00:20:26,726 --> 00:20:30,522 Acho de mau gosto interromper assim uma conversa... 351 00:20:32,357 --> 00:20:35,318 Espera aí. Então ela pagou pela própria arte do fã? 352 00:20:37,779 --> 00:20:40,448 Sim, e tenho os recibos. 353 00:20:54,129 --> 00:20:56,089 BLOQUEAR LUIS? 354 00:20:57,590 --> 00:20:58,883 Vaca. 355 00:20:59,676 --> 00:21:00,844 Meu Deus! 356 00:21:00,969 --> 00:21:02,387 Ai, Trish, você perdeu. 357 00:21:02,512 --> 00:21:03,555 Volte para Trish. 358 00:21:03,680 --> 00:21:05,015 Ei, volte. 359 00:21:05,140 --> 00:21:06,558 Derek, é ao vivo. 360 00:21:12,355 --> 00:21:15,442 Pode continuar me bloqueando. Eu crio novas contas. 361 00:21:16,693 --> 00:21:20,238 - Já tiveram um perseguidor on-line? - Tem alguém te perseguindo? 362 00:21:20,363 --> 00:21:22,657 Eu, não. Estou ajudando um amigo. 363 00:21:22,782 --> 00:21:25,452 Ele tem um maluco que fica criando contas fakes. 364 00:21:25,577 --> 00:21:28,955 - Um louco homofóbico. - É legal da sua parte ajudar. 365 00:21:29,080 --> 00:21:31,166 Ele pode fazer a conta ser privada. 366 00:21:31,291 --> 00:21:32,876 Mas ele quer ser visto. 367 00:21:33,001 --> 00:21:35,253 Como faz para não criarem novas contas? 368 00:21:35,378 --> 00:21:38,590 Acho que não tem como. É tão tóxico. 369 00:21:41,092 --> 00:21:45,096 - Ela está bloqueando as pessoas agora? - Luis, me manda um direct. 370 00:21:45,221 --> 00:21:47,557 Eu sabia. Essa garota nem é famosa. 371 00:21:47,682 --> 00:21:50,852 - Ela está falando sério? - Isso é... Eu sabia. 372 00:21:53,229 --> 00:21:55,065 Derek, podemos conversar? 373 00:21:55,190 --> 00:21:56,232 Claro. 374 00:21:57,776 --> 00:22:01,029 Já volto. Me conta o que aconteceu. 375 00:22:01,154 --> 00:22:03,615 - Tudo bem? O que foi? - Me ajude a bloquear alguém. 376 00:22:03,740 --> 00:22:05,825 - Para sempre. - É para seu amigo? 377 00:22:05,950 --> 00:22:07,660 - É. Peça ao Jeremy. - Jeremy? 378 00:22:07,786 --> 00:22:09,871 Seu namorado. Ele trabalha no Facebook. 379 00:22:10,622 --> 00:22:12,957 Tenho que bloquear esse cara. Ele fica criando contas. 380 00:22:13,083 --> 00:22:15,460 Bloquear do endereço de IP. Eu não sei. 381 00:22:15,585 --> 00:22:17,295 O que está rolando? 382 00:22:17,420 --> 00:22:19,005 - Sou eu. - Sim. 383 00:22:19,172 --> 00:22:21,174 Não, olha. Sou a conta do fã-clube. 384 00:22:21,299 --> 00:22:23,677 - Você desenhou? - Não, minha agente encomendou. 385 00:22:23,802 --> 00:22:25,220 - Por quê? - Ela fez merda. 386 00:22:25,345 --> 00:22:28,515 Ela achou esse cara para fazer essas artes de mim. 387 00:22:28,640 --> 00:22:30,892 Então esse perfil do fã clube é seu? 388 00:22:31,017 --> 00:22:32,394 Todo mundo faz isso. 389 00:22:32,519 --> 00:22:35,689 Eu sou um icônica. Olha pra mim, eu tenho meu lance. 390 00:22:35,814 --> 00:22:38,525 Pode não ser de fãs de verdade, mas a arte inspira muita gente. 391 00:22:38,650 --> 00:22:40,318 - A fazer arte de você. - É. 392 00:22:40,443 --> 00:22:42,696 Mas agora o artista tá abrindo o bico. 393 00:22:42,821 --> 00:22:45,281 - Não se for bloqueado para sempre. - Quem fez isso? 394 00:22:45,407 --> 00:22:47,492 - Um moleque. Emily o achou. - Emily? 395 00:22:47,617 --> 00:22:50,412 A porra da minha agente! Ela fica fazendo isso. 396 00:22:50,537 --> 00:22:53,081 Está obcecada. Ela quer a mulher branca e solteira. 397 00:22:53,206 --> 00:22:56,292 - Emily de quê? - E se os gays me odiarem? 398 00:22:56,418 --> 00:22:57,836 - Emily de quê? - O quê? 399 00:22:57,961 --> 00:23:00,088 Qual é o sobrenome da sua agente? 400 00:23:03,633 --> 00:23:04,968 Trish! 401 00:23:05,093 --> 00:23:07,637 A sessão de fotos do dia do nariz vermelho? 402 00:23:07,762 --> 00:23:09,764 O GoFundMe para o garoto? 403 00:23:10,682 --> 00:23:15,311 Eu sabia. Eu sabia! Ninguém está postando fotos fake de você. 404 00:23:15,437 --> 00:23:17,063 Ninguém está te enganando na internet. 405 00:23:17,188 --> 00:23:19,149 Amiga, você está usando crack? 406 00:23:19,274 --> 00:23:22,193 Qual é seu problema? Você não é famosa. 407 00:23:22,318 --> 00:23:24,696 Está pagando para fazerem arte de você. 408 00:23:24,821 --> 00:23:26,865 Estou passado! Literalmente passado. 409 00:23:45,467 --> 00:23:48,803 Eu sou bonita. Sou icônica. Sou icônica. 410 00:23:49,721 --> 00:23:51,890 Todo mundo é obcecado por mim. 411 00:23:52,015 --> 00:23:55,101 Todo mundo é obcecado por mim porque sou um ícone. 412 00:23:57,604 --> 00:23:58,813 Valeu. 413 00:24:03,026 --> 00:24:07,739 O próximo trem chegará em 248 minutos. 414 00:24:07,864 --> 00:24:10,241 A bebedeira do Derek me preocupa. 415 00:24:10,367 --> 00:24:13,870 Ele estava bêbado quando saí. Ele pode acabar se machucando. 416 00:24:28,843 --> 00:24:29,928 Martine! 417 00:24:31,137 --> 00:24:32,263 Martine! 418 00:24:33,139 --> 00:24:34,516 Martine? 419 00:24:35,517 --> 00:24:39,354 - Meu Deus. - Não me ouviu? 420 00:24:39,479 --> 00:24:42,565 Chamei você umas três vezes. Mas... 421 00:24:42,691 --> 00:24:43,900 Nossa! 422 00:24:44,192 --> 00:24:45,860 Você ainda faz performances? 423 00:24:45,985 --> 00:24:48,571 O que era mesmo? Vanessa, certo? 424 00:24:48,697 --> 00:24:51,116 É Vanesja. Com J. 425 00:24:51,950 --> 00:24:53,993 - Igual aos hotéis. - Claro. Certo. 426 00:24:54,119 --> 00:24:55,495 Nossa! 427 00:24:55,620 --> 00:24:57,706 Você fez meu curso anos atrás. 428 00:24:57,831 --> 00:25:03,586 Fiquei feliz quando soube que estava tão comprometida com sua tese. 429 00:25:03,712 --> 00:25:05,672 Mas alguns disseram: "Ah, não. 430 00:25:05,797 --> 00:25:07,799 Ela não faz mais performance. 431 00:25:07,924 --> 00:25:10,343 Ela realmente virou uma agente." 432 00:25:10,468 --> 00:25:12,637 Mas isso não é verdade, é? 433 00:25:17,934 --> 00:25:20,729 Não está prolongando sua apresentação 434 00:25:20,854 --> 00:25:23,273 porque tem medo de se formar em artes 435 00:25:23,398 --> 00:25:26,526 e não ter dinheiro, seguro 436 00:25:26,651 --> 00:25:29,487 ou se qualificar para Prova de Existência, não é? 437 00:25:29,612 --> 00:25:33,241 Digo... Não está se aproveitando da situação, não é? 438 00:25:36,202 --> 00:25:38,038 - Tenho que ir. - Claro. 439 00:25:38,163 --> 00:25:42,375 Sim, tenho um cliente muito importante. 440 00:25:42,500 --> 00:25:44,377 - Cliente. - Me esperando. 441 00:25:46,713 --> 00:25:47,756 Muito bem. 442 00:25:48,631 --> 00:25:51,217 Olha, Vanesja, igual aos hotéis, 443 00:25:51,343 --> 00:25:54,846 o trabalho do artista é fazer as pessoas verem as coisas de forma diferente. 444 00:25:54,971 --> 00:25:58,892 Como essa sua performance muda alguma coisa? 445 00:25:59,017 --> 00:26:02,270 É algo para refletir quando chegar casa, está bem? 446 00:26:02,395 --> 00:26:06,274 Não vou mais esperar o ônibus. Acho que vou andando. 447 00:26:06,399 --> 00:26:09,069 Você nem consegue andar nesses sapatos, não é? 448 00:26:09,194 --> 00:26:11,529 Você é fraca. Você é fraca. 449 00:26:17,035 --> 00:26:18,203 Eu devia ajudar... 450 00:26:19,704 --> 00:26:23,667 É pra isso que eu sou artista. Para fazer do mundo um lugar melhor. 451 00:26:40,475 --> 00:26:43,228 - Oi, amigo. - Ei. Oi. 452 00:26:43,353 --> 00:26:46,189 Desculpe. Estou no meio ocupado. 453 00:26:46,314 --> 00:26:52,570 Consegui fazer uma biópsia, e a médica parece preocupada. 454 00:26:52,696 --> 00:26:54,072 Escute. 455 00:26:54,197 --> 00:26:58,743 Acho que vamos precisar de outro jeito de conseguir sua exceção. 456 00:26:58,868 --> 00:27:00,412 Espere... Por quê? 457 00:27:00,537 --> 00:27:04,833 É que... você ficou incrível na foto. 458 00:27:04,958 --> 00:27:06,001 Mas... 459 00:27:08,420 --> 00:27:10,630 não é seu rosto. 460 00:27:10,755 --> 00:27:14,467 Nossa única opção agora é convencer a Zappos da sua ideia. 461 00:27:14,592 --> 00:27:17,470 - Aquela de como você... - Não. 462 00:27:17,595 --> 00:27:20,974 De jeito nenhum. Não vou me vender. Obrigado. 463 00:27:22,600 --> 00:27:24,936 Soube que tem uma ideia de uma série. 464 00:27:25,061 --> 00:27:27,647 Tenho e estou muito animado para compartilhá-la. 465 00:27:27,772 --> 00:27:30,525 - Remakes estão muito na moda agora. - É, estão. 466 00:27:30,650 --> 00:27:33,486 Eu quero ouvir. Me alimenta. Alimenta a Suzannah. 467 00:27:33,611 --> 00:27:37,323 O que você acha de um remake de O Rei Leão? 468 00:27:37,449 --> 00:27:40,326 Nesse remake, a estrela é uma zebra. 469 00:27:40,452 --> 00:27:43,872 Uma zebra normal que em outro caso seria uma figurante no filme. 470 00:27:43,997 --> 00:27:46,875 Mas ela é tipo: "Por que leões são líderes? 471 00:27:47,000 --> 00:27:48,710 Quem os elegeu líderes? 472 00:27:48,835 --> 00:27:51,921 Por que temos que nos curvar e ser comidos por eles?" 473 00:27:52,047 --> 00:27:54,341 Aí, a zebra lidera uma revolução. 474 00:27:54,466 --> 00:27:56,926 Mas a zebra acaba, sim, sendo comida, 475 00:27:57,052 --> 00:28:00,889 mas enquanto a zebra está morrendo, olhando para o céu, 476 00:28:01,014 --> 00:28:03,558 talvez com o sol refletido nos olhos, 477 00:28:03,683 --> 00:28:07,312 ela pensa: "Quer saber? Pelo menos, eu tentei." 478 00:28:07,437 --> 00:28:08,605 Que papinho! 479 00:28:11,274 --> 00:28:13,693 É, para com esse papinho! 480 00:28:14,694 --> 00:28:16,821 Você sabe o que queremos e sabemos o que você quer. 481 00:28:16,946 --> 00:28:20,700 Um papel que diz que você não precisa de outro pedaço de papel. 482 00:28:20,825 --> 00:28:24,287 Se não vender uma série, não ganha exceção da Prova de Existência 483 00:28:24,412 --> 00:28:26,247 e não poderá fazer seu upload. 484 00:28:26,956 --> 00:28:29,834 É isso mesmo. Eu tenho seus registros médicos. 485 00:28:29,959 --> 00:28:31,878 A Zappos é boa de inteligência. 486 00:28:33,672 --> 00:28:35,340 Sei que espera más notícias. 487 00:28:35,507 --> 00:28:38,051 Vender essa série é o único jeito de fazer seu upload, 488 00:28:38,176 --> 00:28:40,804 já que sua ostra está no fundo do mar. 489 00:28:40,929 --> 00:28:43,932 Então vamos parar de joguinho, que tal? 490 00:28:44,557 --> 00:28:46,851 Vê se cresce e nos dê o que queremos. 491 00:28:46,976 --> 00:28:49,979 Eu quero um trauma. De um jeito engraçado. 492 00:28:50,105 --> 00:28:52,399 E quero em español, por favor. 493 00:28:54,401 --> 00:28:58,571 Tá, então. Eu tenho uma ideia para o caso de emergências. 494 00:28:58,697 --> 00:29:03,243 - Sim? - Eu torcia para nunca ter que usá-la. 495 00:29:03,368 --> 00:29:04,369 Fale. 496 00:29:06,121 --> 00:29:08,456 O título é... 497 00:29:08,581 --> 00:29:09,791 Fale logo! 498 00:29:09,916 --> 00:29:12,919 Como Eu Me Assumi... 499 00:29:16,256 --> 00:29:17,424 Para Minha Abuela. 500 00:29:22,095 --> 00:29:23,138 Esta é sua série. 501 00:29:28,184 --> 00:29:29,310 Agora sim! 502 00:31:04,989 --> 00:31:05,990 Tradução: Danni Sale