1 00:00:00,959 --> 00:00:01,918 [estática] 2 00:00:01,918 --> 00:00:05,046 [tono brillante] 3 00:00:05,046 --> 00:00:07,799 [música dramática] 4 00:00:07,799 --> 00:00:10,010 Nadie le toma una biopsia a mi lunar, 5 00:00:10,010 --> 00:00:12,137 así que tengo que cargarme a la nube para no morir. 6 00:00:12,137 --> 00:00:14,222 Pero hasta ellos me piden la prueba de existencia 7 00:00:14,222 --> 00:00:15,807 y no quiero sacarla. 8 00:00:15,807 --> 00:00:17,976 Así que tengo que obtener una excepción haciéndome famoso. 9 00:00:17,976 --> 00:00:19,436 - Hola. - ¡Hola! 10 00:00:19,436 --> 00:00:20,770 Hola. ¿Cómo estás? 11 00:00:20,770 --> 00:00:23,273 OK, se me ocurrió una idea que seguro 12 00:00:23,273 --> 00:00:24,899 me conseguirá la excepción. ¿Quieres oírla? 13 00:00:24,899 --> 00:00:27,152 - Estoy en una junta. - OK. 14 00:00:27,152 --> 00:00:30,155 Hace unos años, durante un invierno muy cruel, 15 00:00:30,155 --> 00:00:32,449 un delfín quedó atorado en un canal al sur de Brooklyn. 16 00:00:32,449 --> 00:00:33,616 Ajá. 17 00:00:33,616 --> 00:00:35,702 Quedó atrapado y todos podían verlo, 18 00:00:35,702 --> 00:00:37,704 pero las leyes ambientales para protegerlo 19 00:00:37,704 --> 00:00:39,080 decían que nadie podía ayudarlo 20 00:00:39,080 --> 00:00:40,498 sin el permiso apropiado. 21 00:00:40,498 --> 00:00:43,084 Para no hacer largo el cuento, terminó muriendo. 22 00:00:43,084 --> 00:00:45,837 Y, bueno, supongo que ahí terminaría 23 00:00:45,837 --> 00:00:47,881 esta linda película familiar. 24 00:00:49,215 --> 00:00:50,300 ¿Qué opinas? 25 00:00:50,300 --> 00:00:52,344 ¿Hola? ¿Hola? 26 00:00:52,344 --> 00:00:54,137 Hola. ¿Estás ahí? ¿Te gusta? ¿Qué dices? 27 00:00:54,137 --> 00:00:58,516 [suspira] ¿Qué tal si usas algo sobre tu historia? 28 00:00:58,516 --> 00:01:00,810 Es mi historia con una metáfora. 29 00:01:00,810 --> 00:01:02,937 No, mi amor, sin metáforas. 30 00:01:02,937 --> 00:01:05,815 Es mejor usar discursos tristes. 31 00:01:05,815 --> 00:01:09,027 Titúlalo "Gaytino". 32 00:01:09,027 --> 00:01:11,571 Vanessa, "Gaytinex". 33 00:01:11,571 --> 00:01:14,449 Escucha, haz el comercial de la tarjeta, 34 00:01:14,449 --> 00:01:17,869 obtén lo que necesitas de ello y sigue con tu vida. 35 00:01:17,869 --> 00:01:19,496 [suspira] OK. 36 00:01:19,496 --> 00:01:20,622 [campana sonando] 37 00:01:20,622 --> 00:01:22,540 OK. Sí. 38 00:01:22,540 --> 00:01:23,541 Adiós. 39 00:01:23,541 --> 00:01:26,169 Arranca la grabación de playa. 40 00:01:26,169 --> 00:01:29,172 [música animada] 41 00:01:29,172 --> 00:01:31,466 Y, ¡acción! 42 00:01:31,466 --> 00:01:33,426 Julio, hola. 43 00:01:33,426 --> 00:01:38,056 Muy bien, imagina que estás en la playa y estás feliz. 44 00:01:42,435 --> 00:01:44,729 ¡En la playa! ¡Estás feliz! 45 00:01:44,729 --> 00:01:46,398 ¡Dios mío! 46 00:01:46,398 --> 00:01:48,191 Tiene la boca muy tensa. 47 00:01:48,191 --> 00:01:49,901 Es como, ah... ¿No? 48 00:01:49,901 --> 00:01:52,195 Es que, no entiendo. ¿No le gustan las tarjetas de crédito? 49 00:01:52,195 --> 00:01:55,240 Son seguras y convenientes para acumular millas, ¿no? 50 00:01:55,240 --> 00:01:57,909 OK. [suspira] 51 00:01:57,909 --> 00:02:01,204 Julio, ¿podrías sonreír? 52 00:02:01,204 --> 00:02:02,288 ¿Así? 53 00:02:06,543 --> 00:02:07,544 OK. 54 00:02:07,544 --> 00:02:09,504 Menos dientes, no sé. 55 00:02:11,381 --> 00:02:12,716 OK, traigan los dientes verdes. 56 00:02:12,716 --> 00:02:15,301 - Sí, jefe. - Perfecto. Gracias. 57 00:02:15,301 --> 00:02:17,929 Hola otra vez. Ah, esto-- 58 00:02:17,929 --> 00:02:19,014 Perfecto. 59 00:02:21,975 --> 00:02:24,602 Sí, estos, que sean alegres. 60 00:02:25,353 --> 00:02:28,940 Ah, Julio, tus ojos, te juro que son fantásticos, 61 00:02:28,940 --> 00:02:30,692 energéticos y expresivos. 62 00:02:30,692 --> 00:02:32,777 Y, bueno, queremos editar una sonrisa 63 00:02:32,777 --> 00:02:35,280 que se amolde a esa energía. 64 00:02:36,614 --> 00:02:38,158 Otra vez. 65 00:02:38,158 --> 00:02:42,662 Estás en la playa y estás muy feliz. 66 00:02:42,662 --> 00:02:44,581 Súbelo un poco más. 67 00:02:44,581 --> 00:02:46,458 Eso, genial. 68 00:02:46,458 --> 00:02:47,959 Como si te sorprendiera. 69 00:02:47,959 --> 00:02:49,461 Es dinero. 70 00:02:49,461 --> 00:02:51,755 Excelente. Genial. 71 00:02:51,755 --> 00:02:52,797 Increíble. 72 00:02:52,797 --> 00:02:57,761 [música animada] 73 00:02:57,761 --> 00:03:00,764 [chirrido] 74 00:03:00,764 --> 00:03:05,060 [timbre sonando] 75 00:03:05,060 --> 00:03:07,312 Muchos saludos cordiales por consultarme. 76 00:03:07,312 --> 00:03:09,272 ¡Pirulinpinpina! - Hola, Pirulinpinpina. 77 00:03:09,272 --> 00:03:11,066 Quiero-- Uy, no esperaba que fueras viscosa. 78 00:03:11,066 --> 00:03:12,317 Ah... 79 00:03:12,317 --> 00:03:14,235 Como manager de tus redes sociales, 80 00:03:14,235 --> 00:03:16,446 la comunicación debe ser al derecho y al revés. 81 00:03:16,446 --> 00:03:17,655 - OK. - Revés. 82 00:03:17,655 --> 00:03:19,491 Quiero hablar contigo sobre la publicación 83 00:03:19,491 --> 00:03:20,742 que subiste en mi nombre. 84 00:03:20,742 --> 00:03:22,452 Para ganar seguidores y aumentar la riqueza. 85 00:03:22,452 --> 00:03:23,828 Pirulinpinpina. 86 00:03:23,828 --> 00:03:25,914 Es una foto de mi durmiendo y dice: 87 00:03:25,914 --> 00:03:28,416 "Hay que conquistar estos lunes". 88 00:03:28,416 --> 00:03:30,460 Lo publicaste un miércoles a las 3:00 a.m. 89 00:03:30,460 --> 00:03:31,461 OK. 90 00:03:31,461 --> 00:03:32,504 Disculpa el incidente. 91 00:03:32,504 --> 00:03:34,130 Tengo una rápida solución. 92 00:03:34,130 --> 00:03:38,551 OK, supongo que no entiendo cuál es el punto de esa foto. 93 00:03:38,551 --> 00:03:40,011 ¿Acabas de publicar esto? - Sí, sí, sí. 94 00:03:40,011 --> 00:03:42,806 Todo correcto esta vez. Pirulinpinpina. 95 00:03:42,806 --> 00:03:45,266 Muchas disculpas por la publicación anterior. 96 00:03:45,266 --> 00:03:48,311 Un grave error de mi parte porque tenía los ojos cerrados. 97 00:03:48,311 --> 00:03:49,479 Perdonen, por favor. 98 00:03:49,479 --> 00:03:50,855 Hay que conquistar estos lunes. 99 00:03:50,855 --> 00:03:54,609 Es viernes, 8:22 p.m. 100 00:03:54,609 --> 00:03:57,904 Pirulinpinpina, esto no suena a que soy yo. 101 00:03:59,698 --> 00:04:01,324 ¿Pirulinpinpina? 102 00:04:02,909 --> 00:04:04,536 No me hables con ese tono. 103 00:04:04,536 --> 00:04:06,413 No estoy hablándote con ningún tono. 104 00:04:06,413 --> 00:04:08,373 - No le hables con ese tono. - ¿Cuál tono? 105 00:04:08,373 --> 00:04:10,500 No usé ningún tono. ¡Santo Dios! 106 00:04:10,500 --> 00:04:12,669 Nuestro Señor. Amén. 107 00:04:14,004 --> 00:04:16,923 Vanessa, ¿segura que sí voy a conseguir la excepción? 108 00:04:16,923 --> 00:04:19,592 No estoy segura de esto, pero... 109 00:04:19,592 --> 00:04:22,387 me da mucha esperanza el comercial. 110 00:04:22,387 --> 00:04:23,388 [teléfono sonando] 111 00:04:23,388 --> 00:04:26,141 Espera. Otro cliente me necesita. 112 00:04:26,933 --> 00:04:29,894 Hola, mi estrella oscura. 113 00:04:29,894 --> 00:04:33,690 Tengo terribles y malas noticias. 114 00:04:33,690 --> 00:04:36,818 El póster de "Niños Ricos y Altaneros" ya salió. 115 00:04:36,818 --> 00:04:39,320 Eligieron la foto que no te gustó. 116 00:04:39,320 --> 00:04:42,365 Y la aerolínea perdió tu equipaje, 117 00:04:42,365 --> 00:04:46,578 así que tendrás que usar algo mío. 118 00:04:48,913 --> 00:04:50,290 ¡Oh! 119 00:04:50,290 --> 00:04:51,791 ¡Guau! 120 00:04:51,791 --> 00:04:55,253 El rojo es tu color. - Sí, todo me queda bien. 121 00:04:55,253 --> 00:04:59,215 Dustin, ¿qué está pasando en esa pequeña cabecita? 122 00:04:59,215 --> 00:05:00,550 No lo sé. 123 00:05:08,099 --> 00:05:11,644 Sácalo. 124 00:05:11,644 --> 00:05:14,314 Siento que el mundo está muy jodido. 125 00:05:14,314 --> 00:05:19,527 He salido en este show desde hace 15 malditas temporadas y... 126 00:05:19,527 --> 00:05:21,863 Sí, gano muchísimo dinero, ¿no? 127 00:05:21,863 --> 00:05:25,450 Y... tengo una casa en Bali, 128 00:05:25,450 --> 00:05:27,452 un PlayStation. 129 00:05:28,661 --> 00:05:32,248 Todo eso es la onda, pero... ¿para qué sirve? 130 00:05:32,248 --> 00:05:35,752 ¿Tú quieres otro PlayStation? 131 00:05:35,752 --> 00:05:37,462 Sí, si conseguimos otro, sería-- 132 00:05:37,462 --> 00:05:38,713 ¡No, no, no! 133 00:05:38,713 --> 00:05:40,674 Ajá. - Carajo. 134 00:05:41,633 --> 00:05:45,178 Tomé el metro ayer. - Dustin, ¿por qué? 135 00:05:45,178 --> 00:05:46,471 No quería estar en un auto. 136 00:05:46,471 --> 00:05:48,264 Quería salir al mundo. 137 00:05:48,264 --> 00:05:51,226 Quería vivir, experimentar. 138 00:05:51,226 --> 00:05:54,270 En fin, el tren se atrasó mucho. 139 00:05:54,270 --> 00:05:55,980 Empecé a hablar con un indigente. 140 00:05:55,980 --> 00:05:58,900 Le dije: "Hola, ¿cómo te llamas? 141 00:05:58,900 --> 00:06:00,610 Yo soy Dustin". 142 00:06:00,610 --> 00:06:04,155 Dijo que tenía que ir a cagar y que no podía. 143 00:06:04,155 --> 00:06:05,824 Le pregunté por qué 144 00:06:05,824 --> 00:06:11,246 y dijo que tendría que salir de la estación para hacerlo 145 00:06:11,246 --> 00:06:13,957 y para regresar, tendría que pagar y no tenía dinero. 146 00:06:13,957 --> 00:06:18,837 Y en ese momento, entré en una especie de trance. 147 00:06:20,505 --> 00:06:22,966 Y me imaginé en su lugar... 148 00:06:22,966 --> 00:06:24,592 ¡Uf! 149 00:06:24,592 --> 00:06:25,593 Tuc, tuc, tuc, tuc. 150 00:06:25,593 --> 00:06:27,846 Entendí su perspectiva y fue... 151 00:06:27,846 --> 00:06:31,391 Ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta. 152 00:06:32,392 --> 00:06:36,521 No sé. Y luego... lo entendí. 153 00:06:36,521 --> 00:06:38,815 Entendí su punto de vista 154 00:06:38,815 --> 00:06:41,860 Este maldito mundo no es justo. 155 00:06:41,860 --> 00:06:43,445 Y solo fue un indigente. 156 00:06:43,445 --> 00:06:44,821 Hay muchos más como él. 157 00:06:44,821 --> 00:06:46,656 Y, ¿qué estoy haciendo? 158 00:06:46,656 --> 00:06:48,116 Debería ayudar. 159 00:06:48,116 --> 00:06:50,368 Es que si no, ¿cuál es--? 160 00:06:50,368 --> 00:06:53,079 ¿Cuál es la razón de ser artista 161 00:06:53,079 --> 00:06:55,331 si no es para hacer del mundo un lugar mejor? 162 00:06:55,331 --> 00:06:58,126 Hay que usar esto. 163 00:06:58,126 --> 00:07:03,715 Hay que dar una entrevista con "Teen Vogue". 164 00:07:03,715 --> 00:07:04,632 ¿Cómo que "Teen Vogue"? 165 00:07:04,632 --> 00:07:06,718 ¡Tengo 39, carajo! 166 00:07:06,718 --> 00:07:08,345 Qué mierda. 167 00:07:08,345 --> 00:07:10,388 No les digas. 168 00:07:10,388 --> 00:07:13,600 Ni siquiera lo entiendes. 169 00:07:13,600 --> 00:07:15,310 [se mofa] 170 00:07:15,310 --> 00:07:17,103 Eres como ellos. 171 00:07:19,064 --> 00:07:22,192 Una ejecutiva poderosa y corporativa 172 00:07:22,192 --> 00:07:26,571 que no se interesa por los problemas de las personas. 173 00:07:29,699 --> 00:07:34,746 El siguiente tren llegará en 178 minutos. 174 00:07:34,746 --> 00:07:37,332 - ¡Maldita sea mi vida! - Oh. 175 00:07:37,332 --> 00:07:40,001 Odio Nueva York. 176 00:07:40,001 --> 00:07:41,753 - Ay, por Dios. - ¿Qué? 177 00:07:41,753 --> 00:07:43,421 Es mi roomie. No voltees. 178 00:07:43,421 --> 00:07:46,341 - Ay. ¿Es una de esas cositas? - Sí. 179 00:07:46,341 --> 00:07:47,967 ¿Qué? ¿Tiene mala vibra? 180 00:07:47,967 --> 00:07:49,427 ¡Ay, Dios mío! 181 00:07:49,427 --> 00:07:50,929 ¿No te conté lo que pasó? 182 00:07:50,929 --> 00:07:52,847 Mm-mm. 183 00:07:52,847 --> 00:07:56,226 OK, pues al principio, todo era muy relajado, ¿no? 184 00:07:56,226 --> 00:07:59,688 - Sí. - Aurelio, Pirulinpinpina. 185 00:07:59,688 --> 00:08:01,106 ¿Me das un poco? 186 00:08:01,106 --> 00:08:03,525 Cuando se mudó, dijo que sus primos la iban a visitar. 187 00:08:03,525 --> 00:08:04,609 Nunca creas eso. 188 00:08:04,609 --> 00:08:06,194 Nunca es bueno que lleguen los primos. 189 00:08:06,194 --> 00:08:08,029 - Preguntó si podían quedarse. - Uh... 190 00:08:08,029 --> 00:08:09,781 Son muy amables, los vas a adorar. 191 00:08:09,781 --> 00:08:10,824 ¡Pirulinpinpina! 192 00:08:10,824 --> 00:08:12,826 Y luego dije: "Sí, OK, como sea". 193 00:08:12,826 --> 00:08:14,703 Son tan pequeños que, ¿a quién le importa, no? 194 00:08:14,703 --> 00:08:15,829 Claro. 195 00:08:15,829 --> 00:08:17,914 Así que llegaron y eran como nueve primos. 196 00:08:17,914 --> 00:08:19,082 De nuevo, no pasa nada. 197 00:08:19,082 --> 00:08:20,500 - Claro, son diminutos. - Sí. 198 00:08:20,500 --> 00:08:22,585 Y, no sé, pensé que los llevaría a ver 199 00:08:22,585 --> 00:08:24,337 la Estatua de la Libertad, a pasear, todo eso. 200 00:08:24,337 --> 00:08:25,422 Claro. 201 00:08:25,422 --> 00:08:27,090 Pero luego, una noche me dijeron: 202 00:08:27,090 --> 00:08:29,217 "Oye, ¿qué hacemos mañana?". 203 00:08:29,217 --> 00:08:31,720 Y les dije: "¿Alguna vez han ido al MET?". 204 00:08:31,720 --> 00:08:33,388 Y contestaron... - Sugiere otra cosa. 205 00:08:33,388 --> 00:08:34,639 Eso va en contra de religión. 206 00:08:34,639 --> 00:08:36,725 - ¿Qué? ¿Cómo? - No lo sé. 207 00:08:36,725 --> 00:08:39,769 Creo que son cristianos raros, evangelistas. 208 00:08:39,769 --> 00:08:41,104 No sé, lo que sean. ¡Qué flojera! 209 00:08:41,104 --> 00:08:42,313 Pero pensé que se irían. 210 00:08:42,313 --> 00:08:44,607 Ah, y están obsesionados con la pizza. 211 00:08:44,607 --> 00:08:45,775 ¿Qué hacen? ¿Se comen tu pizza? 212 00:08:45,775 --> 00:08:46,818 No, eso no. 213 00:08:46,818 --> 00:08:48,820 Más bien, si llego con pizza a casa, 214 00:08:48,820 --> 00:08:51,906 salen con sus pequeñas cámaras a tomar fotos de la pizza. 215 00:08:51,906 --> 00:08:53,908 ¡Pizza, pizza! 216 00:08:53,908 --> 00:08:56,077 Ay, es una pizza. ¡Guau! 217 00:08:56,077 --> 00:08:58,121 - Estoy horrorizado. - Pizza, pizza. 218 00:08:58,121 --> 00:09:00,665 En fin, después Pirulinpinpina dijo: 219 00:09:00,665 --> 00:09:02,208 "Oye, ¿pueden vivir aquí?". 220 00:09:02,208 --> 00:09:03,877 - ¡No! - Sí. 221 00:09:03,877 --> 00:09:06,046 Todo lo que hace es de mal gusto y dije... 222 00:09:06,046 --> 00:09:08,131 ¿Qué? No. Ella dijo... 223 00:09:08,131 --> 00:09:09,341 Pagarías menos renta. 224 00:09:09,341 --> 00:09:11,718 No ocupamos mucho espacio. ¡Pirulinpinpina! 225 00:09:11,718 --> 00:09:14,763 Así que dije: "Sí, OK, no importa". 226 00:09:14,763 --> 00:09:19,351 Pero lo que no sabía es que se multiplican. 227 00:09:19,351 --> 00:09:20,810 ¿O sea, se reproducen? 228 00:09:20,810 --> 00:09:25,690 No es algo sexual, más bien es que empiezan a llegar más. 229 00:09:25,690 --> 00:09:27,275 En fin, ahora son como 50. 230 00:09:27,275 --> 00:09:28,902 - ¿50? - Sí. 231 00:09:28,902 --> 00:09:30,028 Son 50. 232 00:09:32,364 --> 00:09:33,323 Llévanos a la sala. 233 00:09:33,323 --> 00:09:35,033 [risas] 234 00:09:35,033 --> 00:09:37,202 Y algunos son gay. 235 00:09:37,202 --> 00:09:38,828 Eso me encanta. 236 00:09:38,828 --> 00:09:40,663 Sí, es imposible usar Grindr 237 00:09:40,663 --> 00:09:42,332 porque solo salen los pequeñitos. 238 00:09:42,332 --> 00:09:43,667 En fin. 239 00:09:43,667 --> 00:09:45,877 Una noche, estaba trabajando como gogó en metro. 240 00:09:45,877 --> 00:09:51,049 [música tecno] 241 00:09:51,049 --> 00:09:53,468 Y entonces, vi al guapo del gimnasio. 242 00:09:53,468 --> 00:09:54,844 - Uy. ¿El de labios carnosos? - Ajá. 243 00:09:54,844 --> 00:09:56,221 - Qué lindo es. - Ajá. 244 00:09:56,221 --> 00:09:58,306 Empecé a hacerle ojitos y luego él a mí. 245 00:09:58,306 --> 00:10:00,892 Había cierta vibra, ¿sabes? - Ajá. 246 00:10:00,892 --> 00:10:02,727 Así que lo invité a casa. 247 00:10:13,530 --> 00:10:14,989 ¿Te puedo ofrecer algo? 248 00:10:14,989 --> 00:10:16,199 Ay, muero de hambre. 249 00:10:16,199 --> 00:10:17,701 Hubiéramos traído pizza. 250 00:10:17,701 --> 00:10:19,744 ¡Pizza! ¡Pizza! ¡Pizza! 251 00:10:19,744 --> 00:10:21,371 - ¿Qué? ¿Quiénes son ellos? - ¡Pizza! 252 00:10:21,371 --> 00:10:23,164 - Hola. - Son los pequeñitos. 253 00:10:23,164 --> 00:10:24,874 Son mis roomies. - ¡Pizza! ¡Pizza! 254 00:10:24,874 --> 00:10:26,126 Son de Wisconsin. 255 00:10:26,126 --> 00:10:28,003 Les encanta la pizza. - ¡Pizza! 256 00:10:28,003 --> 00:10:30,839 ¡Pizza! ¡Pizza! 257 00:10:30,839 --> 00:10:32,674 Oigan, por favor, tengo visita. 258 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 ¡Televisión! 259 00:10:33,675 --> 00:10:34,759 Ay, no es cierto. 260 00:10:34,759 --> 00:10:36,428 ¿Les gusta ver "Mujeres de Nueva York"? 261 00:10:36,428 --> 00:10:37,887 Oigan, por favor. 262 00:10:37,887 --> 00:10:40,265 Bueno, para entonces eso ya era una fiesta. 263 00:10:40,265 --> 00:10:42,100 Había tragos, ya sabes. 264 00:10:42,100 --> 00:10:44,227 Y aproveché el momento para hacerme un lavado. 265 00:10:44,227 --> 00:10:46,271 - ¿En serio? ¿Por ese? - Sí. 266 00:10:46,271 --> 00:10:48,440 OK, me dabas otra vibra, pero sí. 267 00:10:48,440 --> 00:10:51,109 Bueno, en fin, estuve un rato en el baño. 268 00:10:51,109 --> 00:10:53,361 La fiesta seguía, así que todo iba bien. 269 00:10:53,361 --> 00:10:54,529 Yuju, hola. 270 00:10:54,529 --> 00:10:56,114 Pero entonces, la fiesta se detuvo. 271 00:10:56,114 --> 00:10:58,491 Así que salí del baño... 272 00:10:59,367 --> 00:11:01,411 ¿Diego? 273 00:11:03,455 --> 00:11:04,873 ¡Ay, no! 274 00:11:04,873 --> 00:11:08,001 ¡Ay, Chihuahua! 275 00:11:08,001 --> 00:11:12,213 ¿Diego? 276 00:11:12,213 --> 00:11:14,883 Ven aquí. 277 00:11:14,883 --> 00:11:16,468 Ah, ya entendí. 278 00:11:16,468 --> 00:11:20,013 [gemidos] 279 00:11:20,013 --> 00:11:22,807 Entré a la recámara principal. 280 00:11:22,807 --> 00:11:24,267 ¿Diego? 281 00:11:24,267 --> 00:11:25,393 ¿Estaban...? 282 00:11:25,393 --> 00:11:27,020 Hola. 283 00:11:27,020 --> 00:11:28,772 Ni siquiera sé que decirte, pero estaban... 284 00:11:28,772 --> 00:11:31,399 [gemidos] 285 00:11:31,399 --> 00:11:33,276 ¿Qué les dijiste? 286 00:11:33,276 --> 00:11:34,277 ¿Todo bien? 287 00:11:34,277 --> 00:11:35,904 ¡Pizza! 288 00:11:35,904 --> 00:11:38,281 - Voy a estar en la sala. - OK. 289 00:11:40,367 --> 00:11:41,993 Reclámales por su mierda. 290 00:11:41,993 --> 00:11:43,119 Sí, tienes razón. 291 00:11:43,119 --> 00:11:45,288 ¿Les dijiste: "Oigan, no se cojan 292 00:11:45,288 --> 00:11:47,165 a los hombres que les traigo?". - Sí. 293 00:11:47,165 --> 00:11:49,626 ¿Y qué dijeron? 294 00:11:49,626 --> 00:11:50,835 Pizza, pizza. 295 00:11:50,835 --> 00:11:52,295 ¡Pizza! ¡Pizza! ¡Pizza! ¡Pizza! 296 00:11:52,295 --> 00:11:54,673 - No, no. - ¡Pizza! ¡Pizza! 297 00:11:54,673 --> 00:11:56,257 Hace semanas que no comemos pizza. 298 00:11:56,257 --> 00:11:57,300 Por favor. - Escuchen. 299 00:11:57,300 --> 00:11:59,135 Siento que algunos creen que 300 00:11:59,135 --> 00:12:02,263 porque compartimos un espacio tal, 301 00:12:02,263 --> 00:12:05,141 tal vez quiero compartirlo todo. 302 00:12:05,141 --> 00:12:08,019 Y supongo que en general, es cierto. 303 00:12:08,019 --> 00:12:11,106 Es solo que, no sé. 304 00:12:11,106 --> 00:12:14,234 Lastiman mis sentimientos al hacerme sentir invisible 305 00:12:14,234 --> 00:12:15,902 entre ustedes a veces. 306 00:12:15,902 --> 00:12:18,154 Y no quiero que haya una vibra tóxica. 307 00:12:18,154 --> 00:12:20,156 Y no sé, no quiero provocar que no 308 00:12:20,156 --> 00:12:24,119 tengan un espacio seguro, pero también es mi espacio seguro. 309 00:12:24,119 --> 00:12:29,290 Y quiero poder compartir, pero no quiero compartir todo. 310 00:12:29,290 --> 00:12:30,291 No lo sé. 311 00:12:30,291 --> 00:12:33,169 Espero que lo entiendan. 312 00:12:33,169 --> 00:12:34,671 ¿Lo entienden? 313 00:12:34,671 --> 00:12:35,755 Ah... 314 00:12:35,755 --> 00:12:38,883 - Mi vida. - Sí. 315 00:12:38,883 --> 00:12:40,802 ¿Qué? ¿Consiguieron boletos? 316 00:12:40,802 --> 00:12:42,137 ¿Pueden conseguirme uno? 317 00:12:42,137 --> 00:12:43,888 Les pediré que te agreguen a la lista. 318 00:12:43,888 --> 00:12:46,641 Sí, sí. 319 00:12:46,641 --> 00:12:49,185 - Hola. - Hola, amigo. 320 00:12:49,894 --> 00:12:51,146 - Hola. - Ese-- 321 00:12:51,146 --> 00:12:53,440 Sí, ya sé. Vámonos en taxi. 322 00:12:54,357 --> 00:12:56,735 Adiós, Diego. 323 00:12:58,278 --> 00:13:01,489 A continuación, Gina y Bibo. 324 00:13:01,489 --> 00:13:03,825 Y harán una escena de "Historia de un matrimonio". 325 00:13:03,825 --> 00:13:05,952 "Historia de un matrimonio", sí. 326 00:13:07,620 --> 00:13:09,039 ¿Me dan un momento? 327 00:13:09,039 --> 00:13:12,500 Sí, toma tu tiempo. 328 00:13:12,500 --> 00:13:14,419 OK. 329 00:13:14,419 --> 00:13:16,713 Sí. 330 00:13:16,713 --> 00:13:19,299 Tu peinado está bien, Gina. 331 00:13:21,926 --> 00:13:22,927 [exhala] 332 00:13:25,263 --> 00:13:28,141 Tú sentías odio hacia mí. 333 00:13:28,141 --> 00:13:29,184 No es verdad. 334 00:13:29,184 --> 00:13:30,226 Punto, punto, punto. 335 00:13:30,226 --> 00:13:32,020 Nunca fue verdad. Punto. 336 00:13:32,020 --> 00:13:33,063 ¿De qué estás hablando? 337 00:13:33,063 --> 00:13:34,481 Signo de interrogación. 338 00:13:34,481 --> 00:13:36,358 Eres mi esposa. Punto. 339 00:13:36,358 --> 00:13:38,068 OK, hay que parar. 340 00:13:38,068 --> 00:13:40,987 Disculpa, ¿hay alguna observación? 341 00:13:40,987 --> 00:13:42,280 Eh... 342 00:13:42,280 --> 00:13:45,450 ¿Hay retroalimentación? 343 00:13:45,450 --> 00:13:47,702 Solo veo a un robot. 344 00:13:47,702 --> 00:13:52,624 Y esto es un robot fingiendo que ama esta mujer. 345 00:13:52,624 --> 00:13:55,877 Y porque no estás ofreciendo nada más que al robot, 346 00:13:55,877 --> 00:14:00,006 estás forzándola a exagerar la actuación. 347 00:14:01,299 --> 00:14:03,551 ¿Está todo bien? 348 00:14:03,551 --> 00:14:05,303 [zumbido, la música se intensifica] 349 00:14:05,303 --> 00:14:07,305 - Hasta luego, Bibo. - Bibo. 350 00:14:07,305 --> 00:14:09,474 Bibo. 351 00:14:09,474 --> 00:14:10,809 ¿Conoces el vestido? 352 00:14:10,809 --> 00:14:13,103 ¿La imagen viral de 2017 353 00:14:13,103 --> 00:14:14,396 de un vestido azul con negro para algunos, 354 00:14:14,396 --> 00:14:17,232 blanco con dorado para otros? - Sí. 355 00:14:17,232 --> 00:14:20,944 El vestido no es una cosa y luego otra cosa. 356 00:14:20,944 --> 00:14:23,863 El vestido puede ser más de una cosa a la vez. 357 00:14:23,863 --> 00:14:29,411 Tú puedes ser un robot y un actor. 358 00:14:29,411 --> 00:14:36,626 Tal vez tienes que usar tu roboticidad para ser un actor. 359 00:14:37,711 --> 00:14:40,922 Ay, creció, estoy seguro de que creció. 360 00:14:40,922 --> 00:14:43,133 Apuesto a que WebMD me reconfortará. 361 00:14:43,133 --> 00:14:47,345 [música siniestra] 362 00:14:47,345 --> 00:14:50,098 Oh, ¿qué--? ¿Qué es esto? 363 00:14:54,352 --> 00:14:55,770 ¡Uy, genial! ¡Excelente! 364 00:14:55,770 --> 00:14:57,856 Apuesto a que tendré la atención absoluta 365 00:14:57,856 --> 00:14:59,524 de este doctor en línea. 366 00:14:59,524 --> 00:15:02,652 [la música siniestra continúa] 367 00:15:07,032 --> 00:15:08,950 [tono de mensaje enviado] 368 00:15:14,372 --> 00:15:15,623 [pitido] 369 00:15:16,374 --> 00:15:19,878 Ay. ¿Qué quieres? 370 00:15:21,880 --> 00:15:22,797 ¡Mierda! 371 00:15:22,797 --> 00:15:27,594 [música siniestra] 372 00:15:27,594 --> 00:15:29,596 No sé. 373 00:15:29,596 --> 00:15:31,598 Se ve normal. 374 00:15:31,598 --> 00:15:33,808 Señorita, no puede hacer eso aquí. 375 00:15:33,808 --> 00:15:35,852 Levántese, vamos. 376 00:15:35,852 --> 00:15:39,814 - Ey, se tiene que levantar. - ¡No, no, por favor, no! 377 00:15:39,814 --> 00:15:41,274 ¡Mierda! 378 00:15:41,274 --> 00:15:43,193 Oprimí el botón incorrecto. 379 00:15:43,193 --> 00:15:44,861 [suspira] ¿Qué importa? 380 00:15:44,861 --> 00:15:46,613 Es solo una biopsia. 381 00:15:51,659 --> 00:15:54,704 [la música siniestra se intensifica] 382 00:16:04,339 --> 00:16:06,257 ¡Ay, Dios mío! Un escalpelo, me va a doler. 383 00:16:06,257 --> 00:16:08,259 Por favor, estoy intentando obtener una excepción, 384 00:16:08,259 --> 00:16:09,594 pero no sé si tenga mucho tiempo. 385 00:16:09,594 --> 00:16:11,513 Mi doctora está preocupada y solicitó una biopsia. 386 00:16:11,513 --> 00:16:13,890 Bueno, no la doctora, la persona en la app. 387 00:16:13,890 --> 00:16:17,811 Creo que en teoría son doctores y yo, yo... 388 00:16:22,315 --> 00:16:23,942 ¿Qué es ese ruido? 389 00:16:24,943 --> 00:16:30,365 [música misteriosa] 390 00:16:30,365 --> 00:16:31,741 ¿Qué es esto? 391 00:16:31,741 --> 00:16:34,119 Este barco naufragado incrustado con pequeñas ostras. 392 00:16:36,955 --> 00:16:39,124 Le falta una ostra. 393 00:16:40,125 --> 00:16:42,585 Sí, es una vieja reliquia familiar. 394 00:16:42,585 --> 00:16:46,297 Invaluable, pero invendible sin la pieza faltante. 395 00:16:50,135 --> 00:16:51,970 Creo que yo sé dónde está. 396 00:16:51,970 --> 00:16:56,391 Si se las traigo, ¿podrían subirme a la nube? 397 00:16:59,644 --> 00:17:02,647 Podríamos pagar la deuda de papá con esto. 398 00:17:03,815 --> 00:17:05,316 No sé. 399 00:17:05,316 --> 00:17:06,860 Sí. 400 00:17:13,742 --> 00:17:15,410 Está bien. 401 00:17:15,410 --> 00:17:18,121 Tráenos la ostra y haremos la excepción. 402 00:17:18,121 --> 00:17:20,749 Genial. No creo que sea difícil. 403 00:17:20,749 --> 00:17:27,756 Encontrar una minúscula y diminuta y-- 404 00:17:29,841 --> 00:17:32,385 ES IMPOSIBLE ENCONTRAR ALGO EN EL FONDO DEL MAR. 405 00:17:32,385 --> 00:17:34,429 OLVIDA ESTE CAMINO Y BUSCA UNO NUEVO. 406 00:17:36,681 --> 00:17:39,351 No puedes. Esos libros están prohibidos. 407 00:17:39,351 --> 00:17:41,394 Tengo que reportarte. - Hola, zorra. 408 00:17:41,394 --> 00:17:42,812 ¿Y esa peluca verde? 409 00:17:42,812 --> 00:17:44,606 No es peluca, es natural. 410 00:17:44,606 --> 00:17:46,024 - ¿Es en serio? - ¡Qué ver! 411 00:17:46,024 --> 00:17:47,275 Eres un ícono y me encanta. - No me puedes hacer esto. 412 00:17:47,275 --> 00:17:48,735 - Mua, mua. - Es justo lo que va a pasar. 413 00:17:48,735 --> 00:17:51,821 Te presento a mis amigos. Son Tyler, Ryan, Ryan y Jason. 414 00:17:51,821 --> 00:17:53,782 ¿Quieres algo de beber? - Sí. Sabes qué me gusta. 415 00:17:53,782 --> 00:17:54,783 Tengo que hacer lo correcto para salvarlos. 416 00:17:54,783 --> 00:17:56,701 Oki doki. 417 00:17:56,701 --> 00:18:00,330 [música animada del televisor] 418 00:18:00,330 --> 00:18:01,998 Descubre el poder de la hidratación natural 419 00:18:01,998 --> 00:18:03,083 con vitamina C... - ¡Ah! 420 00:18:03,083 --> 00:18:04,668 Alguien volvió a crearme un perfil falso. 421 00:18:04,668 --> 00:18:06,961 Es la manera de saber que triunfaste. 422 00:18:06,961 --> 00:18:08,380 Sí, me pasa todo el tiempo. 423 00:18:08,380 --> 00:18:10,423 Ah, ¿eres como actriz o algo así? 424 00:18:11,424 --> 00:18:13,635 Soy como actriz, sí. 425 00:18:13,635 --> 00:18:15,178 Sí, Trish es cosa seria. 426 00:18:15,178 --> 00:18:16,346 ¿En qué has salido? 427 00:18:16,346 --> 00:18:18,181 "Aquella vez que fuimos" en Amazon, 428 00:18:18,181 --> 00:18:19,974 "El verano es uno" en Netflix, 429 00:18:19,974 --> 00:18:21,726 "El hada de los dientes" en Zappos. 430 00:18:21,726 --> 00:18:22,727 Muchísimas cosas. 431 00:18:22,727 --> 00:18:24,771 Pues tendré que verlas. 432 00:18:24,771 --> 00:18:26,189 Tenemos la solución. 433 00:18:26,189 --> 00:18:28,191 Prueba esta esencia. - Hola, Emily. Soy Luis. 434 00:18:28,191 --> 00:18:29,734 Aquí está el fan art que me pediste. 435 00:18:29,734 --> 00:18:32,070 Siempre disponible, si quieres más. 436 00:18:33,571 --> 00:18:34,531 Gracias, Luis. 437 00:18:34,531 --> 00:18:36,241 Con cariño, Emily. 438 00:18:36,241 --> 00:18:39,244 Manager y publicista de Trish. 439 00:18:42,539 --> 00:18:44,207 Les habla la fan número uno de Trish. 440 00:18:44,207 --> 00:18:46,334 Miren la obra maestra que hice en honor a mi musa. 441 00:18:46,334 --> 00:18:48,336 ¿Le tomaste una foto? 442 00:18:48,336 --> 00:18:49,963 Sí, es algo admirable, 443 00:18:49,963 --> 00:18:51,423 porque la mayoría de las veces, 444 00:18:51,423 --> 00:18:54,342 nos perdemos de muchas oportunidades. 445 00:18:54,342 --> 00:18:55,468 ¡Guau! 446 00:18:55,468 --> 00:18:57,387 Mis fans siempre me sorprenden y honran. 447 00:18:57,387 --> 00:18:58,722 Mi vida es una locura. 448 00:18:58,722 --> 00:19:00,765 No puedo creer que inspiro a fans de verdad, 449 00:19:00,765 --> 00:19:03,685 sin pedírselos, a crear arte de mí. 450 00:19:03,685 --> 00:19:04,728 ¿Quieres contarles? 451 00:19:04,728 --> 00:19:05,729 ¡Dios mío, Trish! 452 00:19:05,729 --> 00:19:06,938 El fan art que compartiste. 453 00:19:06,938 --> 00:19:08,898 Déjame ver. 454 00:19:08,898 --> 00:19:11,109 La Glinda que todos merecemos. 455 00:19:11,109 --> 00:19:13,737 Y lo sabes, bebé. 456 00:19:13,737 --> 00:19:14,904 ¿Quién hizo eso? 457 00:19:14,904 --> 00:19:16,114 Una fan de Trish. 458 00:19:16,114 --> 00:19:19,659 Trish es tan famosa que tiene cuentas de fans. 459 00:19:21,828 --> 00:19:23,788 Un diamante es el mejor amigo de una mujer. 460 00:19:23,788 --> 00:19:25,373 Sí, cuando es real. 461 00:19:25,373 --> 00:19:26,583 Es una estupidez. 462 00:19:26,583 --> 00:19:27,876 ¿Estás insinuando que es falso? 463 00:19:27,876 --> 00:19:28,960 Sí, qué estúpida. 464 00:19:28,960 --> 00:19:30,170 - Insinuando, no. - No sabes nada. 465 00:19:30,170 --> 00:19:31,921 Lo compré en el lugar... - Oh, quiero ir ahí. 466 00:19:31,921 --> 00:19:33,131 más exclusivo de la isla... 467 00:19:33,131 --> 00:19:33,965 - Es mi lugar soñado. - Así que es real. 468 00:19:33,965 --> 00:19:36,009 Vamos. - Yo ya fui. 469 00:19:37,427 --> 00:19:40,430 - Ícono gay. - Mi reina devorando. 470 00:19:40,430 --> 00:19:42,474 ¡Ay, por Dios! Es la más icónica. 471 00:19:42,474 --> 00:19:44,351 Ya llegó la reina, mi ciela. 472 00:19:44,351 --> 00:19:46,394 Hola, Trish Fanboy, me llamo Luis. 473 00:19:46,394 --> 00:19:48,438 El equipo de Trish me pagó por hacer esta pieza 474 00:19:48,438 --> 00:19:49,689 para una obra de caridad. 475 00:19:49,689 --> 00:19:51,274 Por favor, etiquétame al compartir. 476 00:19:51,274 --> 00:19:52,817 Gracias. 477 00:19:53,651 --> 00:19:55,445 Sí, lo vimos el fin de semana. 478 00:19:55,445 --> 00:19:58,740 No tienes idea. Me contó una historia muy triste. 479 00:19:58,740 --> 00:20:00,575 Y cuando creí que ella no podía más-- 480 00:20:00,575 --> 00:20:02,619 Hola, Luis. Emily otra vez. 481 00:20:02,619 --> 00:20:04,662 No tienes permitido promover tus servicios 482 00:20:04,662 --> 00:20:05,830 con el trabajo que te encargamos. 483 00:20:05,830 --> 00:20:07,332 Fue para caridad. 484 00:20:07,332 --> 00:20:10,794 Por desgracia, ya no podremos compensarte por esta obra. 485 00:20:10,794 --> 00:20:12,629 No puedo seguir pensando en esto. 486 00:20:12,629 --> 00:20:14,130 Tengo un almuerzo mañana 487 00:20:14,130 --> 00:20:16,841 con unos ejecutivos muy importantes. 488 00:20:16,841 --> 00:20:19,010 Anoche me hiciste pensar en mis decisiones. 489 00:20:19,010 --> 00:20:22,305 ¿Cuál caridad? ¿Una cuenta extraña de fans la compartió? 490 00:20:22,305 --> 00:20:24,432 Espera. 491 00:20:24,432 --> 00:20:26,476 ¿Ella está detrás de la cuenta? 492 00:20:26,476 --> 00:20:28,269 Puedo ayudarte con eso. 493 00:20:28,269 --> 00:20:30,563 Como sabes, tuve una experiencia personal parecida. 494 00:20:30,563 --> 00:20:32,148 Siempre he ayudado a mis amigos. 495 00:20:32,148 --> 00:20:33,441 ¿Cómo? 496 00:20:33,441 --> 00:20:35,819 ¿O sea, que pagó por su propio fan art? 497 00:20:35,819 --> 00:20:37,570 Sabía que puedo contar contigo. 498 00:20:37,570 --> 00:20:38,571 Sí. 499 00:20:38,571 --> 00:20:41,116 Y tengo las pruebas. 500 00:20:44,744 --> 00:20:46,496 Pues yo no creo que sea real. 501 00:20:46,496 --> 00:20:48,415 [risas] 502 00:20:48,415 --> 00:20:49,916 Mira. 503 00:20:49,916 --> 00:20:55,255 Tendrás que darme algo a cambio o revelaré tus secretos. 504 00:20:55,255 --> 00:20:57,257 Sé que estás mintiendo. 505 00:20:57,257 --> 00:20:58,258 Perra. 506 00:20:58,258 --> 00:20:59,843 ¡Oh! 507 00:20:59,843 --> 00:21:01,469 ¿Quién te crees para llamarme perra, perra? 508 00:21:01,469 --> 00:21:02,554 Trish, te lo perdiste. 509 00:21:02,554 --> 00:21:03,555 Regrésale por Trish. 510 00:21:03,555 --> 00:21:05,056 Oye, regrésale. 511 00:21:05,056 --> 00:21:07,559 Derrick, está en vivo. 512 00:21:07,559 --> 00:21:10,020 Hay tensión en el aire con el nuevo enfrentamiento 513 00:21:10,020 --> 00:21:12,230 entre Shonda y Marian. 514 00:21:12,230 --> 00:21:13,898 Puedes seguir bloqueándome, 515 00:21:13,898 --> 00:21:15,400 pero solo crearé nuevas cuentas. 516 00:21:15,400 --> 00:21:16,693 [ríe] 517 00:21:16,693 --> 00:21:18,486 ¿Alguna vez los han acosado en línea? 518 00:21:18,486 --> 00:21:20,655 - ¿Alguien te está acosando? - ¡Marian, maldita! 519 00:21:20,655 --> 00:21:22,866 No, a mí no. Estoy ayudando a un amigo. 520 00:21:22,866 --> 00:21:24,909 Hay un loco que no deja de crear cuentas. 521 00:21:24,909 --> 00:21:26,745 Es un psicópata homofóbico. 522 00:21:26,745 --> 00:21:28,872 Ay, qué linda eres por ayudarlo. 523 00:21:28,872 --> 00:21:30,957 Pues podría hacer su cuenta privada. 524 00:21:30,957 --> 00:21:32,667 No, quiero que lo vean. 525 00:21:32,667 --> 00:21:35,295 ¿Cómo puedo hacer que deje de crear cuentas? 526 00:21:35,295 --> 00:21:36,838 Creo que no se puede. 527 00:21:36,838 --> 00:21:40,508 Hay gente muy tóxica. 528 00:21:40,508 --> 00:21:42,886 ¿Qué? ¿Ahora está bloqueando gente? 529 00:21:42,886 --> 00:21:44,763 Oye, Luis, envíame mensaje. 530 00:21:44,763 --> 00:21:47,557 Lo sabía, ni siquiera es famosa. 531 00:21:47,557 --> 00:21:48,767 ¿Es en serio? 532 00:21:48,767 --> 00:21:50,310 No puedo creerlo. 533 00:21:50,310 --> 00:21:53,146 Me cago de risa. [ríe] 534 00:21:53,146 --> 00:21:55,106 Ey, Derrick, ¿puedo hablar contigo? 535 00:21:55,106 --> 00:21:56,358 Claro. 536 00:21:56,649 --> 00:21:58,401 Ahora vuelvo. - No se pierdan el drama 537 00:21:58,401 --> 00:22:01,029 y las revelaciones que vienen. - Cuéntenme qué pasa. 538 00:22:01,029 --> 00:22:02,364 ¿Estás bien? ¿Qué pasa? 539 00:22:02,364 --> 00:22:04,574 Ayúdame a bloquear a alguien de forma permanente. 540 00:22:04,574 --> 00:22:06,785 - ¿Es lo de tu amigo? - Sí, pídeselo a Jeremy. 541 00:22:06,785 --> 00:22:07,994 ¿Jeremy? 542 00:22:07,994 --> 00:22:09,913 Tu maldito novio. Trabaja en Facebook, ¿no? 543 00:22:09,913 --> 00:22:11,748 - Ajá. - Tienen que bloquearlo. 544 00:22:11,748 --> 00:22:13,083 Siguen creando cuentas. 545 00:22:13,083 --> 00:22:14,959 Dile que le bloqueen la dirección de IP o no sé. 546 00:22:14,959 --> 00:22:17,379 ¿De qué se trata esto? 547 00:22:17,379 --> 00:22:19,297 - Soy yo. - Ajá. 548 00:22:19,297 --> 00:22:21,216 No, escucha, yo soy la cuenta de fans. 549 00:22:21,216 --> 00:22:22,300 ¿Tú lo dibujaste? 550 00:22:22,300 --> 00:22:24,260 ¡No, mi mánager lo mandó hacer! 551 00:22:24,260 --> 00:22:25,553 - ¿Por qué? - La cagó. 552 00:22:25,553 --> 00:22:26,805 No sé dónde encontró a este para que hiciera 553 00:22:26,805 --> 00:22:28,556 un dibujo para la cuenta de fans. 554 00:22:28,556 --> 00:22:30,892 Y, ¿la cuenta de fans en realidad eres tú? 555 00:22:31,518 --> 00:22:33,103 Todo el mundo lo hace. Todos lo hacen. 556 00:22:33,103 --> 00:22:35,772 Soy icónica, mírame. Soy la estrella. 557 00:22:35,772 --> 00:22:38,566 Esa no es un fan de verdad, pero el arte inspira a muchos. 558 00:22:38,566 --> 00:22:39,693 ¿A crear arte de ti? 559 00:22:39,693 --> 00:22:41,945 Sí, pero el artista lo está revelando. 560 00:22:41,945 --> 00:22:44,280 Y ahora todos lo sabrán, por eso tenemos que bloquearlo. 561 00:22:44,280 --> 00:22:46,241 - ¿Quién lo dibujó? - Un mocoso, no sé. 562 00:22:46,241 --> 00:22:47,534 Emily lo encontró. - ¿Emily? 563 00:22:47,534 --> 00:22:48,618 Mi manager, ¡carajo! 564 00:22:48,618 --> 00:22:51,162 Siempre hace estas cosas. Está obsesionada. 565 00:22:51,162 --> 00:22:52,956 Quiere era una mujer blanca y soltera. 566 00:22:52,956 --> 00:22:54,374 ¿Emily qué? 567 00:22:54,374 --> 00:22:56,334 ¿Y si los gays se vuelven contra mí? 568 00:22:56,334 --> 00:22:57,877 - ¿Emily qué? - ¿Qué? 569 00:22:57,877 --> 00:22:59,921 ¿Cómo se apellida tu mánager? 570 00:23:01,673 --> 00:23:07,429 Ay, Trish, ¿esa sesión de fotos? 571 00:23:07,429 --> 00:23:09,764 ¿El GoFundMe para ese niño? 572 00:23:09,764 --> 00:23:12,976 [ríe] Lo sabía, lo sabía, ¡carajo! 573 00:23:12,976 --> 00:23:15,353 Nadie publica fotos falsas de ti. 574 00:23:15,353 --> 00:23:17,105 Nadie se hace pasar por ti. 575 00:23:17,105 --> 00:23:19,149 Mi amor, ¿te metiste crack? 576 00:23:19,149 --> 00:23:20,483 ¿Qué te sucede? 577 00:23:20,483 --> 00:23:22,193 No eres famosa. 578 00:23:22,193 --> 00:23:24,529 ¿Le pagas a otros para que hagan dibujos de ti? 579 00:23:24,529 --> 00:23:27,323 No puedo. Te juro que no puedo con esto. 580 00:23:42,547 --> 00:23:45,383 Soy bonita. 581 00:23:45,383 --> 00:23:46,968 Soy, soy icónica. 582 00:23:46,968 --> 00:23:48,887 Soy icónica. 583 00:23:49,387 --> 00:23:51,431 Se obsesionan conmigo. 584 00:23:51,431 --> 00:23:54,976 Todos se obsesionan porque soy icónica. 585 00:23:57,729 --> 00:23:59,731 - Gracias. - De nada. 586 00:24:02,901 --> 00:24:07,822 El siguiente tren llegará en 248 minutos. 587 00:24:07,822 --> 00:24:10,241 Oigan, me preocupa cuánto bebe Derrick. 588 00:24:10,241 --> 00:24:12,243 Estaba muy ebrio cuando me fui. 589 00:24:12,243 --> 00:24:14,412 Pudo haberse lastimado en serio. 590 00:24:14,412 --> 00:24:16,456 [zumbido] 591 00:24:17,582 --> 00:24:24,005 [música misteriosa] 592 00:24:27,258 --> 00:24:28,843 [risas] 593 00:24:28,843 --> 00:24:32,889 Martina. 594 00:24:32,889 --> 00:24:35,183 ¡Martina! 595 00:24:35,183 --> 00:24:36,559 [ríen] 596 00:24:36,559 --> 00:24:37,811 ¡Ay, Dios mío! 597 00:24:37,811 --> 00:24:38,978 ¿Qué no me oíste? 598 00:24:38,978 --> 00:24:41,272 Acabo de decir tu nombre tres veces. 599 00:24:41,272 --> 00:24:43,900 Oh, espera. ¡Oh! 600 00:24:43,900 --> 00:24:45,902 ¿Sigues en el papel? 601 00:24:45,902 --> 00:24:47,028 ¿Cómo era? 602 00:24:47,028 --> 00:24:48,363 Mm... Vanessa, ¿cierto? 603 00:24:48,363 --> 00:24:52,575 Vanesja, con J, como los hoteles. 604 00:24:52,575 --> 00:24:55,412 Sí, claro. ¡Guau! 605 00:24:55,412 --> 00:24:57,956 Hace años tomaste mi curso. 606 00:24:57,956 --> 00:25:00,917 Por cierto, quedé fascinada cuando escuché que seguías 607 00:25:00,917 --> 00:25:03,420 comprometida a seguir con tu tesis, 608 00:25:03,420 --> 00:25:05,672 pero algunas personas decían: 609 00:25:05,672 --> 00:25:07,424 "No creo que se dedica a actuar. 610 00:25:07,424 --> 00:25:10,218 Creo que en realidad se volvió agente". 611 00:25:10,218 --> 00:25:13,013 Pero no es cierto, ¿verdad? 612 00:25:15,390 --> 00:25:17,475 Ah... 613 00:25:17,475 --> 00:25:20,770 No estás prolongando este papel porque tienes miedo 614 00:25:20,770 --> 00:25:23,314 de graduarte con un título en artes escénicas 615 00:25:23,314 --> 00:25:26,443 y después no tendrás dinero ni seguro, 616 00:25:26,443 --> 00:25:29,446 ni serías elegible para la prueba de existencia, ¿o sí? 617 00:25:29,446 --> 00:25:31,281 O sea, no creo que estés jugando 618 00:25:31,281 --> 00:25:34,325 al perro de las dos tortas. 619 00:25:36,077 --> 00:25:37,328 Me tengo que ir. 620 00:25:37,328 --> 00:25:38,830 - Claro. - Sí. 621 00:25:38,830 --> 00:25:42,292 Hay alguien muy importante, un cliente. 622 00:25:42,292 --> 00:25:44,127 - ¿Un cliente? - Esperando. 623 00:25:44,127 --> 00:25:47,756 Claro. Muy bien. 624 00:25:47,756 --> 00:25:50,592 Te diré algo, Vanesja como los hoteles. 625 00:25:50,592 --> 00:25:53,136 El trabajo del artista es hacer que la gente 626 00:25:53,136 --> 00:25:54,929 vea las cosas de manera distinta. 627 00:25:54,929 --> 00:25:58,850 ¿Cómo es que este personaje cambia las cosas? 628 00:25:58,850 --> 00:26:01,311 Te dejo con algo para llegar a casa a pensar. 629 00:26:01,311 --> 00:26:02,312 ¿Sí? 630 00:26:02,312 --> 00:26:05,732 Ya no tomaré el autobús, caminaré. 631 00:26:05,732 --> 00:26:08,568 Ni siquiera puedes caminar con esas zapatillas. 632 00:26:08,568 --> 00:26:11,946 Eres débil, débil. 633 00:26:11,946 --> 00:26:14,449 Con permiso. 634 00:26:16,785 --> 00:26:18,286 Debería ayudar. 635 00:26:19,454 --> 00:26:21,498 Cuál es la razón de ser artista 636 00:26:21,498 --> 00:26:24,626 si no es para hacer del mundo un lugar mejor. 637 00:26:29,964 --> 00:26:32,592 Mm... 638 00:26:39,891 --> 00:26:43,269 Hola, mi amor. - Hola. ¿Qué onda? 639 00:26:43,269 --> 00:26:46,690 Perdón, es que estoy un poco ocupado. 640 00:26:46,690 --> 00:26:48,191 Es que por fin me hice la biopsia. 641 00:26:48,191 --> 00:26:52,195 Y la, la, la doctora está un poco preocupada. 642 00:26:52,195 --> 00:26:53,988 Ay, escucha. 643 00:26:53,988 --> 00:26:56,825 Creo que tendremos que encontrar otra manera 644 00:26:56,825 --> 00:26:58,743 de conseguirte la excepción. 645 00:26:58,743 --> 00:27:00,245 Pero, ¿por qué? 646 00:27:00,245 --> 00:27:04,874 Bueno, es que te ves fabuloso en la foto, 647 00:27:04,874 --> 00:27:10,588 pero en realidad no, no es tu cara. 648 00:27:10,588 --> 00:27:12,257 Así que creo que nuestra única opción 649 00:27:12,257 --> 00:27:15,010 es presentarle a Zappos tu idea, ya sabes, 650 00:27:15,010 --> 00:27:18,388 la idea sobre-- - No, no, olvídalo. 651 00:27:18,388 --> 00:27:21,099 No voy a vender mis ideales. Gracias. 652 00:27:22,642 --> 00:27:25,103 Bueno, dicen que tienes una idea para un show. 653 00:27:25,103 --> 00:27:27,689 Así es. Estoy muy emocionado por compartirla contigo. 654 00:27:27,689 --> 00:27:29,524 Las readaptaciones están muy de moda. 655 00:27:29,524 --> 00:27:31,526 Claro, claro. OK, cuéntame. 656 00:27:31,526 --> 00:27:33,528 Aliméntame. Alimenta a Susana. 657 00:27:33,528 --> 00:27:37,449 OK. ¿Qué te parece una readaptación del Rey León? 658 00:27:38,116 --> 00:27:40,368 Esta readaptación sería como una cebra. 659 00:27:40,368 --> 00:27:42,120 Una cebra que sería considerada 660 00:27:42,120 --> 00:27:43,580 un extra en la película original, 661 00:27:43,580 --> 00:27:45,123 pero esta cebra dice: 662 00:27:45,123 --> 00:27:46,916 "Oigan, ¿por qué los leones son los líderes? 663 00:27:46,916 --> 00:27:48,460 "¿Quién los eligió líderes? 664 00:27:48,460 --> 00:27:51,755 ¿Por qué tenemos que venerarlos y además, ser su alimento?". 665 00:27:51,755 --> 00:27:54,382 Entonces, la cebra arma una revolución, 666 00:27:54,382 --> 00:27:56,968 pero terminan comiéndoselas, sí. 667 00:27:56,968 --> 00:28:00,930 Pero mientras yace muriendo, mirando hacia el cielo, 668 00:28:00,930 --> 00:28:05,560 tal vez con el reflejo del Sol en el ojo, lo analiza y dice: 669 00:28:05,560 --> 00:28:06,686 "Bueno, al menos lo intenté". 670 00:28:06,686 --> 00:28:10,148 ¡Ay! Cuánta mierda. 671 00:28:10,148 --> 00:28:11,149 ¿Mm? 672 00:28:11,149 --> 00:28:14,736 Eso, ¡cuánta mierda! 673 00:28:14,736 --> 00:28:16,821 Sabes lo que quiero y sé lo que quieres. 674 00:28:16,821 --> 00:28:19,157 Un pedazo de papel que diga que no necesitas 675 00:28:19,157 --> 00:28:20,742 otro pedazo de papel. 676 00:28:20,742 --> 00:28:22,160 Si no vendes el show, 677 00:28:22,160 --> 00:28:24,329 no tendrás la excepción de la prueba de existencia 678 00:28:24,329 --> 00:28:26,331 y no podrás subirte a la nube. 679 00:28:26,831 --> 00:28:27,832 Así es. 680 00:28:27,832 --> 00:28:30,335 Vi tu historial médico. 681 00:28:30,335 --> 00:28:32,587 Investigación nivel Zappos. 682 00:28:33,588 --> 00:28:35,340 Sé que esperas malas noticias. 683 00:28:35,340 --> 00:28:37,258 Y vender tu show es la única manera 684 00:28:37,258 --> 00:28:39,010 de volverte incorpóreo, ya que tu ostra 685 00:28:39,010 --> 00:28:40,679 está en el fondo del océano. 686 00:28:40,679 --> 00:28:44,516 Entonces, ya dejemos de lado los juegos. 687 00:28:44,516 --> 00:28:45,684 Madura. 688 00:28:45,684 --> 00:28:47,227 Danos algo. 689 00:28:47,227 --> 00:28:50,230 Danos el trauma, algo gracioso. 690 00:28:50,230 --> 00:28:53,692 Danos algo especial, por favor. 691 00:28:54,484 --> 00:28:58,738 OK, pues tengo una idea en caso de emergencia. 692 00:28:58,738 --> 00:28:59,781 ¿Ajá? ¿Sí? 693 00:28:59,781 --> 00:29:02,575 Es que yo esperaba nunca usarla. 694 00:29:02,575 --> 00:29:05,036 Ajá. Dilo. 695 00:29:06,329 --> 00:29:08,748 El guión se titula... 696 00:29:08,748 --> 00:29:09,791 ¡Ya dilo! 697 00:29:09,791 --> 00:29:11,960 "Así es cómo 698 00:29:11,960 --> 00:29:17,507 salí del closet con mi abuela". 699 00:29:19,050 --> 00:29:22,220 [ríe] 700 00:29:22,220 --> 00:29:28,393 Eso es un show. [ríe] 701 00:29:28,393 --> 00:29:29,519 ¡OK! 702 00:29:31,563 --> 00:29:34,607 [música misteriosa] 703 00:31:01,653 --> 00:31:04,656 [tono brillante]