1
00:00:00,959 --> 00:00:01,918
[estática]
2
00:00:01,918 --> 00:00:05,046
[tono brillante]
3
00:00:05,046 --> 00:00:07,799
[música dramática]
4
00:00:07,799 --> 00:00:10,010
Nadie le toma una
biopsia a mi lunar,
5
00:00:10,010 --> 00:00:12,137
así que tengo que cargarme
a la nube para no morir.
6
00:00:12,137 --> 00:00:14,222
Pero hasta ellos me piden
la prueba de existencia
7
00:00:14,222 --> 00:00:15,807
y no quiero sacarla.
8
00:00:15,807 --> 00:00:17,976
Así que tengo que obtener una
excepción haciéndome famoso.
9
00:00:17,976 --> 00:00:19,436
- Hola.
- ¡Hola!
10
00:00:19,436 --> 00:00:20,770
Hola. ¿Cómo estás?
11
00:00:20,770 --> 00:00:23,273
OK, se me ocurrió
una idea que seguro
12
00:00:23,273 --> 00:00:24,899
me conseguirá la excepción.
¿Quieres oírla?
13
00:00:24,899 --> 00:00:27,152
- Estoy en una junta.
- OK.
14
00:00:27,152 --> 00:00:30,155
Hace unos años, durante
un invierno muy cruel,
15
00:00:30,155 --> 00:00:32,449
un delfín quedó atorado en
un canal al sur de Brooklyn.
16
00:00:32,449 --> 00:00:33,616
Ajá.
17
00:00:33,616 --> 00:00:35,702
Quedó atrapado
y todos podían verlo,
18
00:00:35,702 --> 00:00:37,704
pero las leyes ambientales
para protegerlo
19
00:00:37,704 --> 00:00:39,080
decían que nadie
podía ayudarlo
20
00:00:39,080 --> 00:00:40,498
sin el permiso apropiado.
21
00:00:40,498 --> 00:00:43,084
Para no hacer largo el
cuento, terminó muriendo.
22
00:00:43,084 --> 00:00:45,837
Y, bueno, supongo
que ahí terminaría
23
00:00:45,837 --> 00:00:47,881
esta linda película familiar.
24
00:00:49,215 --> 00:00:50,300
¿Qué opinas?
25
00:00:50,300 --> 00:00:52,344
¿Hola? ¿Hola?
26
00:00:52,344 --> 00:00:54,137
Hola. ¿Estás ahí?
¿Te gusta? ¿Qué dices?
27
00:00:54,137 --> 00:00:58,516
[suspira] ¿Qué tal si usas
algo sobre tu historia?
28
00:00:58,516 --> 00:01:00,810
Es mi historia
con una metáfora.
29
00:01:00,810 --> 00:01:02,937
No, mi amor, sin metáforas.
30
00:01:02,937 --> 00:01:05,815
Es mejor usar
discursos tristes.
31
00:01:05,815 --> 00:01:09,027
Titúlalo "Gaytino".
32
00:01:09,027 --> 00:01:11,571
Vanessa, "Gaytinex".
33
00:01:11,571 --> 00:01:14,449
Escucha, haz el
comercial de la tarjeta,
34
00:01:14,449 --> 00:01:17,869
obtén lo que necesitas
de ello y sigue con tu vida.
35
00:01:17,869 --> 00:01:19,496
[suspira]
OK.
36
00:01:19,496 --> 00:01:20,622
[campana sonando]
37
00:01:20,622 --> 00:01:22,540
OK. Sí.
38
00:01:22,540 --> 00:01:23,541
Adiós.
39
00:01:23,541 --> 00:01:26,169
Arranca la grabación
de playa.
40
00:01:26,169 --> 00:01:29,172
[música animada]
41
00:01:29,172 --> 00:01:31,466
Y, ¡acción!
42
00:01:31,466 --> 00:01:33,426
Julio, hola.
43
00:01:33,426 --> 00:01:38,056
Muy bien, imagina que estás
en la playa y estás feliz.
44
00:01:42,435 --> 00:01:44,729
¡En la playa!
¡Estás feliz!
45
00:01:44,729 --> 00:01:46,398
¡Dios mío!
46
00:01:46,398 --> 00:01:48,191
Tiene la boca muy tensa.
47
00:01:48,191 --> 00:01:49,901
Es como, ah...
¿No?
48
00:01:49,901 --> 00:01:52,195
Es que, no entiendo. ¿No le
gustan las tarjetas de crédito?
49
00:01:52,195 --> 00:01:55,240
Son seguras y convenientes
para acumular millas, ¿no?
50
00:01:55,240 --> 00:01:57,909
OK.
[suspira]
51
00:01:57,909 --> 00:02:01,204
Julio, ¿podrías sonreír?
52
00:02:01,204 --> 00:02:02,288
¿Así?
53
00:02:06,543 --> 00:02:07,544
OK.
54
00:02:07,544 --> 00:02:09,504
Menos dientes, no sé.
55
00:02:11,381 --> 00:02:12,716
OK, traigan los dientes verdes.
56
00:02:12,716 --> 00:02:15,301
- Sí, jefe.
- Perfecto. Gracias.
57
00:02:15,301 --> 00:02:17,929
Hola otra vez.
Ah, esto--
58
00:02:17,929 --> 00:02:19,014
Perfecto.
59
00:02:21,975 --> 00:02:24,602
Sí, estos, que sean alegres.
60
00:02:25,353 --> 00:02:28,940
Ah, Julio, tus ojos,
te juro que son fantásticos,
61
00:02:28,940 --> 00:02:30,692
energéticos y expresivos.
62
00:02:30,692 --> 00:02:32,777
Y, bueno, queremos
editar una sonrisa
63
00:02:32,777 --> 00:02:35,280
que se amolde a esa energía.
64
00:02:36,614 --> 00:02:38,158
Otra vez.
65
00:02:38,158 --> 00:02:42,662
Estás en la playa
y estás muy feliz.
66
00:02:42,662 --> 00:02:44,581
Súbelo un poco más.
67
00:02:44,581 --> 00:02:46,458
Eso, genial.
68
00:02:46,458 --> 00:02:47,959
Como si te sorprendiera.
69
00:02:47,959 --> 00:02:49,461
Es dinero.
70
00:02:49,461 --> 00:02:51,755
Excelente.
Genial.
71
00:02:51,755 --> 00:02:52,797
Increíble.
72
00:02:52,797 --> 00:02:57,761
[música animada]
73
00:02:57,761 --> 00:03:00,764
[chirrido]
74
00:03:00,764 --> 00:03:05,060
[timbre sonando]
75
00:03:05,060 --> 00:03:07,312
Muchos saludos
cordiales por consultarme.
76
00:03:07,312 --> 00:03:09,272
¡Pirulinpinpina!
- Hola, Pirulinpinpina.
77
00:03:09,272 --> 00:03:11,066
Quiero-- Uy, no esperaba
que fueras viscosa.
78
00:03:11,066 --> 00:03:12,317
Ah...
79
00:03:12,317 --> 00:03:14,235
Como manager
de tus redes sociales,
80
00:03:14,235 --> 00:03:16,446
la comunicación debe ser
al derecho y al revés.
81
00:03:16,446 --> 00:03:17,655
- OK.
- Revés.
82
00:03:17,655 --> 00:03:19,491
Quiero hablar contigo
sobre la publicación
83
00:03:19,491 --> 00:03:20,742
que subiste en mi nombre.
84
00:03:20,742 --> 00:03:22,452
Para ganar seguidores
y aumentar la riqueza.
85
00:03:22,452 --> 00:03:23,828
Pirulinpinpina.
86
00:03:23,828 --> 00:03:25,914
Es una foto de mi
durmiendo y dice:
87
00:03:25,914 --> 00:03:28,416
"Hay que conquistar
estos lunes".
88
00:03:28,416 --> 00:03:30,460
Lo publicaste un miércoles
a las 3:00 a.m.
89
00:03:30,460 --> 00:03:31,461
OK.
90
00:03:31,461 --> 00:03:32,504
Disculpa el incidente.
91
00:03:32,504 --> 00:03:34,130
Tengo una rápida solución.
92
00:03:34,130 --> 00:03:38,551
OK, supongo que no entiendo
cuál es el punto de esa foto.
93
00:03:38,551 --> 00:03:40,011
¿Acabas de publicar esto?
- Sí, sí, sí.
94
00:03:40,011 --> 00:03:42,806
Todo correcto esta vez.
Pirulinpinpina.
95
00:03:42,806 --> 00:03:45,266
Muchas disculpas por
la publicación anterior.
96
00:03:45,266 --> 00:03:48,311
Un grave error de mi parte
porque tenía los ojos cerrados.
97
00:03:48,311 --> 00:03:49,479
Perdonen, por favor.
98
00:03:49,479 --> 00:03:50,855
Hay que conquistar estos lunes.
99
00:03:50,855 --> 00:03:54,609
Es viernes, 8:22 p.m.
100
00:03:54,609 --> 00:03:57,904
Pirulinpinpina,
esto no suena a que soy yo.
101
00:03:59,698 --> 00:04:01,324
¿Pirulinpinpina?
102
00:04:02,909 --> 00:04:04,536
No me hables con ese tono.
103
00:04:04,536 --> 00:04:06,413
No estoy hablándote
con ningún tono.
104
00:04:06,413 --> 00:04:08,373
- No le hables con ese tono.
- ¿Cuál tono?
105
00:04:08,373 --> 00:04:10,500
No usé ningún tono.
¡Santo Dios!
106
00:04:10,500 --> 00:04:12,669
Nuestro Señor.
Amén.
107
00:04:14,004 --> 00:04:16,923
Vanessa, ¿segura que sí
voy a conseguir la excepción?
108
00:04:16,923 --> 00:04:19,592
No estoy segura
de esto, pero...
109
00:04:19,592 --> 00:04:22,387
me da mucha esperanza
el comercial.
110
00:04:22,387 --> 00:04:23,388
[teléfono sonando]
111
00:04:23,388 --> 00:04:26,141
Espera.
Otro cliente me necesita.
112
00:04:26,933 --> 00:04:29,894
Hola, mi estrella oscura.
113
00:04:29,894 --> 00:04:33,690
Tengo terribles
y malas noticias.
114
00:04:33,690 --> 00:04:36,818
El póster de "Niños Ricos
y Altaneros" ya salió.
115
00:04:36,818 --> 00:04:39,320
Eligieron la foto
que no te gustó.
116
00:04:39,320 --> 00:04:42,365
Y la aerolínea perdió
tu equipaje,
117
00:04:42,365 --> 00:04:46,578
así que tendrás
que usar algo mío.
118
00:04:48,913 --> 00:04:50,290
¡Oh!
119
00:04:50,290 --> 00:04:51,791
¡Guau!
120
00:04:51,791 --> 00:04:55,253
El rojo es tu color.
- Sí, todo me queda bien.
121
00:04:55,253 --> 00:04:59,215
Dustin, ¿qué está pasando
en esa pequeña cabecita?
122
00:04:59,215 --> 00:05:00,550
No lo sé.
123
00:05:08,099 --> 00:05:11,644
Sácalo.
124
00:05:11,644 --> 00:05:14,314
Siento que el mundo
está muy jodido.
125
00:05:14,314 --> 00:05:19,527
He salido en este show desde
hace 15 malditas temporadas
y...
126
00:05:19,527 --> 00:05:21,863
Sí, gano muchísimo dinero,
¿no?
127
00:05:21,863 --> 00:05:25,450
Y...
tengo una casa en Bali,
128
00:05:25,450 --> 00:05:27,452
un PlayStation.
129
00:05:28,661 --> 00:05:32,248
Todo eso es la onda, pero...
¿para qué sirve?
130
00:05:32,248 --> 00:05:35,752
¿Tú quieres
otro PlayStation?
131
00:05:35,752 --> 00:05:37,462
Sí, si conseguimos otro,
sería--
132
00:05:37,462 --> 00:05:38,713
¡No, no, no!
133
00:05:38,713 --> 00:05:40,674
Ajá.
- Carajo.
134
00:05:41,633 --> 00:05:45,178
Tomé el metro ayer.
- Dustin, ¿por qué?
135
00:05:45,178 --> 00:05:46,471
No quería estar en un auto.
136
00:05:46,471 --> 00:05:48,264
Quería salir al mundo.
137
00:05:48,264 --> 00:05:51,226
Quería vivir, experimentar.
138
00:05:51,226 --> 00:05:54,270
En fin, el tren
se atrasó mucho.
139
00:05:54,270 --> 00:05:55,980
Empecé a hablar
con un indigente.
140
00:05:55,980 --> 00:05:58,900
Le dije: "Hola,
¿cómo te llamas?
141
00:05:58,900 --> 00:06:00,610
Yo soy Dustin".
142
00:06:00,610 --> 00:06:04,155
Dijo que tenía que ir a cagar
y que no podía.
143
00:06:04,155 --> 00:06:05,824
Le pregunté por qué
144
00:06:05,824 --> 00:06:11,246
y dijo que tendría que salir
de la estación para hacerlo
145
00:06:11,246 --> 00:06:13,957
y para regresar, tendría
que pagar y no tenía dinero.
146
00:06:13,957 --> 00:06:18,837
Y en ese momento, entré
en una especie de trance.
147
00:06:20,505 --> 00:06:22,966
Y me imaginé en su lugar...
148
00:06:22,966 --> 00:06:24,592
¡Uf!
149
00:06:24,592 --> 00:06:25,593
Tuc, tuc, tuc, tuc.
150
00:06:25,593 --> 00:06:27,846
Entendí su perspectiva
y fue...
151
00:06:27,846 --> 00:06:31,391
Ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta.
152
00:06:32,392 --> 00:06:36,521
No sé. Y luego...
lo entendí.
153
00:06:36,521 --> 00:06:38,815
Entendí su punto de vista
154
00:06:38,815 --> 00:06:41,860
Este maldito mundo no es justo.
155
00:06:41,860 --> 00:06:43,445
Y solo fue un indigente.
156
00:06:43,445 --> 00:06:44,821
Hay muchos más como él.
157
00:06:44,821 --> 00:06:46,656
Y, ¿qué estoy haciendo?
158
00:06:46,656 --> 00:06:48,116
Debería ayudar.
159
00:06:48,116 --> 00:06:50,368
Es que si no, ¿cuál es--?
160
00:06:50,368 --> 00:06:53,079
¿Cuál es la razón
de ser artista
161
00:06:53,079 --> 00:06:55,331
si no es para hacer del mundo
un lugar mejor?
162
00:06:55,331 --> 00:06:58,126
Hay que usar esto.
163
00:06:58,126 --> 00:07:03,715
Hay que dar una
entrevista con "Teen Vogue".
164
00:07:03,715 --> 00:07:04,632
¿Cómo que "Teen Vogue"?
165
00:07:04,632 --> 00:07:06,718
¡Tengo 39, carajo!
166
00:07:06,718 --> 00:07:08,345
Qué mierda.
167
00:07:08,345 --> 00:07:10,388
No les digas.
168
00:07:10,388 --> 00:07:13,600
Ni siquiera lo entiendes.
169
00:07:13,600 --> 00:07:15,310
[se mofa]
170
00:07:15,310 --> 00:07:17,103
Eres como ellos.
171
00:07:19,064 --> 00:07:22,192
Una ejecutiva poderosa
y corporativa
172
00:07:22,192 --> 00:07:26,571
que no se interesa por los
problemas de las personas.
173
00:07:29,699 --> 00:07:34,746
El siguiente tren
llegará en 178 minutos.
174
00:07:34,746 --> 00:07:37,332
- ¡Maldita sea mi vida!
- Oh.
175
00:07:37,332 --> 00:07:40,001
Odio Nueva York.
176
00:07:40,001 --> 00:07:41,753
- Ay, por Dios.
- ¿Qué?
177
00:07:41,753 --> 00:07:43,421
Es mi roomie. No voltees.
178
00:07:43,421 --> 00:07:46,341
- Ay. ¿Es una de esas cositas?
- Sí.
179
00:07:46,341 --> 00:07:47,967
¿Qué? ¿Tiene mala vibra?
180
00:07:47,967 --> 00:07:49,427
¡Ay, Dios mío!
181
00:07:49,427 --> 00:07:50,929
¿No te conté lo que pasó?
182
00:07:50,929 --> 00:07:52,847
Mm-mm.
183
00:07:52,847 --> 00:07:56,226
OK, pues al principio,
todo era muy relajado, ¿no?
184
00:07:56,226 --> 00:07:59,688
- Sí.
- Aurelio, Pirulinpinpina.
185
00:07:59,688 --> 00:08:01,106
¿Me das un poco?
186
00:08:01,106 --> 00:08:03,525
Cuando se mudó, dijo que
sus primos la iban a visitar.
187
00:08:03,525 --> 00:08:04,609
Nunca creas eso.
188
00:08:04,609 --> 00:08:06,194
Nunca es bueno que
lleguen los primos.
189
00:08:06,194 --> 00:08:08,029
- Preguntó si podían quedarse.
- Uh...
190
00:08:08,029 --> 00:08:09,781
Son muy amables,
los vas a adorar.
191
00:08:09,781 --> 00:08:10,824
¡Pirulinpinpina!
192
00:08:10,824 --> 00:08:12,826
Y luego dije:
"Sí, OK, como sea".
193
00:08:12,826 --> 00:08:14,703
Son tan pequeños que,
¿a quién le importa, no?
194
00:08:14,703 --> 00:08:15,829
Claro.
195
00:08:15,829 --> 00:08:17,914
Así que llegaron
y eran como nueve primos.
196
00:08:17,914 --> 00:08:19,082
De nuevo, no pasa nada.
197
00:08:19,082 --> 00:08:20,500
- Claro, son diminutos.
- Sí.
198
00:08:20,500 --> 00:08:22,585
Y, no sé, pensé que los
llevaría a ver
199
00:08:22,585 --> 00:08:24,337
la Estatua de la Libertad,
a pasear, todo eso.
200
00:08:24,337 --> 00:08:25,422
Claro.
201
00:08:25,422 --> 00:08:27,090
Pero luego,
una noche me dijeron:
202
00:08:27,090 --> 00:08:29,217
"Oye, ¿qué hacemos mañana?".
203
00:08:29,217 --> 00:08:31,720
Y les dije: "¿Alguna
vez han ido al MET?".
204
00:08:31,720 --> 00:08:33,388
Y contestaron...
- Sugiere otra cosa.
205
00:08:33,388 --> 00:08:34,639
Eso va en contra de religión.
206
00:08:34,639 --> 00:08:36,725
- ¿Qué? ¿Cómo?
- No lo sé.
207
00:08:36,725 --> 00:08:39,769
Creo que son cristianos raros, evangelistas.
208
00:08:39,769 --> 00:08:41,104
No sé, lo que sean.
¡Qué flojera!
209
00:08:41,104 --> 00:08:42,313
Pero pensé que se irían.
210
00:08:42,313 --> 00:08:44,607
Ah, y están obsesionados
con la pizza.
211
00:08:44,607 --> 00:08:45,775
¿Qué hacen?
¿Se comen tu pizza?
212
00:08:45,775 --> 00:08:46,818
No, eso no.
213
00:08:46,818 --> 00:08:48,820
Más bien, si llego
con pizza a casa,
214
00:08:48,820 --> 00:08:51,906
salen con sus pequeñas cámaras
a tomar fotos de la pizza.
215
00:08:51,906 --> 00:08:53,908
¡Pizza, pizza!
216
00:08:53,908 --> 00:08:56,077
Ay, es una pizza.
¡Guau!
217
00:08:56,077 --> 00:08:58,121
- Estoy horrorizado.
- Pizza, pizza.
218
00:08:58,121 --> 00:09:00,665
En fin, después
Pirulinpinpina dijo:
219
00:09:00,665 --> 00:09:02,208
"Oye, ¿pueden vivir aquí?".
220
00:09:02,208 --> 00:09:03,877
- ¡No!
- Sí.
221
00:09:03,877 --> 00:09:06,046
Todo lo que hace
es de mal gusto y dije...
222
00:09:06,046 --> 00:09:08,131
¿Qué? No.
Ella dijo...
223
00:09:08,131 --> 00:09:09,341
Pagarías menos renta.
224
00:09:09,341 --> 00:09:11,718
No ocupamos mucho espacio.
¡Pirulinpinpina!
225
00:09:11,718 --> 00:09:14,763
Así que dije:
"Sí, OK, no importa".
226
00:09:14,763 --> 00:09:19,351
Pero lo que no sabía
es que se multiplican.
227
00:09:19,351 --> 00:09:20,810
¿O sea, se reproducen?
228
00:09:20,810 --> 00:09:25,690
No es algo sexual, más bien
es que empiezan a llegar más.
229
00:09:25,690 --> 00:09:27,275
En fin, ahora son como 50.
230
00:09:27,275 --> 00:09:28,902
- ¿50?
- Sí.
231
00:09:28,902 --> 00:09:30,028
Son 50.
232
00:09:32,364 --> 00:09:33,323
Llévanos a la sala.
233
00:09:33,323 --> 00:09:35,033
[risas]
234
00:09:35,033 --> 00:09:37,202
Y algunos son gay.
235
00:09:37,202 --> 00:09:38,828
Eso me encanta.
236
00:09:38,828 --> 00:09:40,663
Sí, es imposible
usar Grindr
237
00:09:40,663 --> 00:09:42,332
porque solo salen
los pequeñitos.
238
00:09:42,332 --> 00:09:43,667
En fin.
239
00:09:43,667 --> 00:09:45,877
Una noche, estaba trabajando
como gogó en metro.
240
00:09:45,877 --> 00:09:51,049
[música tecno]
241
00:09:51,049 --> 00:09:53,468
Y entonces,
vi al guapo del gimnasio.
242
00:09:53,468 --> 00:09:54,844
- Uy. ¿El de labios carnosos?
- Ajá.
243
00:09:54,844 --> 00:09:56,221
- Qué lindo es.
- Ajá.
244
00:09:56,221 --> 00:09:58,306
Empecé a hacerle ojitos
y luego él a mí.
245
00:09:58,306 --> 00:10:00,892
Había cierta vibra, ¿sabes?
- Ajá.
246
00:10:00,892 --> 00:10:02,727
Así que lo invité a casa.
247
00:10:13,530 --> 00:10:14,989
¿Te puedo ofrecer algo?
248
00:10:14,989 --> 00:10:16,199
Ay, muero de hambre.
249
00:10:16,199 --> 00:10:17,701
Hubiéramos traído pizza.
250
00:10:17,701 --> 00:10:19,744
¡Pizza!
¡Pizza! ¡Pizza!
251
00:10:19,744 --> 00:10:21,371
- ¿Qué? ¿Quiénes son ellos?
- ¡Pizza!
252
00:10:21,371 --> 00:10:23,164
- Hola.
- Son los pequeñitos.
253
00:10:23,164 --> 00:10:24,874
Son mis roomies.
- ¡Pizza! ¡Pizza!
254
00:10:24,874 --> 00:10:26,126
Son de Wisconsin.
255
00:10:26,126 --> 00:10:28,003
Les encanta la pizza.
- ¡Pizza!
256
00:10:28,003 --> 00:10:30,839
¡Pizza! ¡Pizza!
257
00:10:30,839 --> 00:10:32,674
Oigan, por favor,
tengo visita.
258
00:10:32,674 --> 00:10:33,675
¡Televisión!
259
00:10:33,675 --> 00:10:34,759
Ay, no es cierto.
260
00:10:34,759 --> 00:10:36,428
¿Les gusta ver
"Mujeres de Nueva York"?
261
00:10:36,428 --> 00:10:37,887
Oigan, por favor.
262
00:10:37,887 --> 00:10:40,265
Bueno, para entonces
eso ya era una fiesta.
263
00:10:40,265 --> 00:10:42,100
Había tragos, ya sabes.
264
00:10:42,100 --> 00:10:44,227
Y aproveché el momento
para hacerme un lavado.
265
00:10:44,227 --> 00:10:46,271
- ¿En serio? ¿Por ese?
- Sí.
266
00:10:46,271 --> 00:10:48,440
OK, me dabas otra
vibra, pero sí.
267
00:10:48,440 --> 00:10:51,109
Bueno, en fin,
estuve un rato en el baño.
268
00:10:51,109 --> 00:10:53,361
La fiesta seguía,
así que todo iba bien.
269
00:10:53,361 --> 00:10:54,529
Yuju, hola.
270
00:10:54,529 --> 00:10:56,114
Pero entonces,
la fiesta se detuvo.
271
00:10:56,114 --> 00:10:58,491
Así que salí del baño...
272
00:10:59,367 --> 00:11:01,411
¿Diego?
273
00:11:03,455 --> 00:11:04,873
¡Ay, no!
274
00:11:04,873 --> 00:11:08,001
¡Ay, Chihuahua!
275
00:11:08,001 --> 00:11:12,213
¿Diego?
276
00:11:12,213 --> 00:11:14,883
Ven aquí.
277
00:11:14,883 --> 00:11:16,468
Ah, ya entendí.
278
00:11:16,468 --> 00:11:20,013
[gemidos]
279
00:11:20,013 --> 00:11:22,807
Entré a la recámara principal.
280
00:11:22,807 --> 00:11:24,267
¿Diego?
281
00:11:24,267 --> 00:11:25,393
¿Estaban...?
282
00:11:25,393 --> 00:11:27,020
Hola.
283
00:11:27,020 --> 00:11:28,772
Ni siquiera sé que
decirte, pero estaban...
284
00:11:28,772 --> 00:11:31,399
[gemidos]
285
00:11:31,399 --> 00:11:33,276
¿Qué les dijiste?
286
00:11:33,276 --> 00:11:34,277
¿Todo bien?
287
00:11:34,277 --> 00:11:35,904
¡Pizza!
288
00:11:35,904 --> 00:11:38,281
- Voy a estar en la sala.
- OK.
289
00:11:40,367 --> 00:11:41,993
Reclámales por su mierda.
290
00:11:41,993 --> 00:11:43,119
Sí, tienes razón.
291
00:11:43,119 --> 00:11:45,288
¿Les dijiste:
"Oigan, no se cojan
292
00:11:45,288 --> 00:11:47,165
a los hombres que les traigo?".
- Sí.
293
00:11:47,165 --> 00:11:49,626
¿Y qué dijeron?
294
00:11:49,626 --> 00:11:50,835
Pizza, pizza.
295
00:11:50,835 --> 00:11:52,295
¡Pizza! ¡Pizza!
¡Pizza! ¡Pizza!
296
00:11:52,295 --> 00:11:54,673
- No, no.
- ¡Pizza! ¡Pizza!
297
00:11:54,673 --> 00:11:56,257
Hace semanas que
no comemos pizza.
298
00:11:56,257 --> 00:11:57,300
Por favor.
- Escuchen.
299
00:11:57,300 --> 00:11:59,135
Siento que algunos
creen que
300
00:11:59,135 --> 00:12:02,263
porque compartimos
un espacio tal,
301
00:12:02,263 --> 00:12:05,141
tal vez quiero compartirlo
todo.
302
00:12:05,141 --> 00:12:08,019
Y supongo que en general,
es cierto.
303
00:12:08,019 --> 00:12:11,106
Es solo que, no sé.
304
00:12:11,106 --> 00:12:14,234
Lastiman mis sentimientos
al hacerme sentir invisible
305
00:12:14,234 --> 00:12:15,902
entre ustedes a veces.
306
00:12:15,902 --> 00:12:18,154
Y no quiero que haya
una vibra tóxica.
307
00:12:18,154 --> 00:12:20,156
Y no sé, no quiero
provocar que no
308
00:12:20,156 --> 00:12:24,119
tengan un espacio seguro, pero
también es mi espacio seguro.
309
00:12:24,119 --> 00:12:29,290
Y quiero poder compartir,
pero no quiero compartir todo.
310
00:12:29,290 --> 00:12:30,291
No lo sé.
311
00:12:30,291 --> 00:12:33,169
Espero que lo entiendan.
312
00:12:33,169 --> 00:12:34,671
¿Lo entienden?
313
00:12:34,671 --> 00:12:35,755
Ah...
314
00:12:35,755 --> 00:12:38,883
- Mi vida.
- Sí.
315
00:12:38,883 --> 00:12:40,802
¿Qué? ¿Consiguieron boletos?
316
00:12:40,802 --> 00:12:42,137
¿Pueden conseguirme uno?
317
00:12:42,137 --> 00:12:43,888
Les pediré que te
agreguen a la lista.
318
00:12:43,888 --> 00:12:46,641
Sí, sí.
319
00:12:46,641 --> 00:12:49,185
- Hola.
- Hola, amigo.
320
00:12:49,894 --> 00:12:51,146
- Hola.
- Ese--
321
00:12:51,146 --> 00:12:53,440
Sí, ya sé.
Vámonos en taxi.
322
00:12:54,357 --> 00:12:56,735
Adiós, Diego.
323
00:12:58,278 --> 00:13:01,489
A continuación, Gina y Bibo.
324
00:13:01,489 --> 00:13:03,825
Y harán una escena de
"Historia de un matrimonio".
325
00:13:03,825 --> 00:13:05,952
"Historia de un
matrimonio", sí.
326
00:13:07,620 --> 00:13:09,039
¿Me dan un momento?
327
00:13:09,039 --> 00:13:12,500
Sí, toma tu tiempo.
328
00:13:12,500 --> 00:13:14,419
OK.
329
00:13:14,419 --> 00:13:16,713
Sí.
330
00:13:16,713 --> 00:13:19,299
Tu peinado está bien, Gina.
331
00:13:21,926 --> 00:13:22,927
[exhala]
332
00:13:25,263 --> 00:13:28,141
Tú sentías odio hacia mí.
333
00:13:28,141 --> 00:13:29,184
No es verdad.
334
00:13:29,184 --> 00:13:30,226
Punto, punto, punto.
335
00:13:30,226 --> 00:13:32,020
Nunca fue verdad.
Punto.
336
00:13:32,020 --> 00:13:33,063
¿De qué estás hablando?
337
00:13:33,063 --> 00:13:34,481
Signo de interrogación.
338
00:13:34,481 --> 00:13:36,358
Eres mi esposa.
Punto.
339
00:13:36,358 --> 00:13:38,068
OK, hay que parar.
340
00:13:38,068 --> 00:13:40,987
Disculpa, ¿hay
alguna observación?
341
00:13:40,987 --> 00:13:42,280
Eh...
342
00:13:42,280 --> 00:13:45,450
¿Hay retroalimentación?
343
00:13:45,450 --> 00:13:47,702
Solo veo a un robot.
344
00:13:47,702 --> 00:13:52,624
Y esto es un robot fingiendo
que ama esta mujer.
345
00:13:52,624 --> 00:13:55,877
Y porque no estás ofreciendo
nada más que al robot,
346
00:13:55,877 --> 00:14:00,006
estás forzándola
a exagerar la actuación.
347
00:14:01,299 --> 00:14:03,551
¿Está todo bien?
348
00:14:03,551 --> 00:14:05,303
[zumbido,
la música se intensifica]
349
00:14:05,303 --> 00:14:07,305
- Hasta luego, Bibo.
- Bibo.
350
00:14:07,305 --> 00:14:09,474
Bibo.
351
00:14:09,474 --> 00:14:10,809
¿Conoces el vestido?
352
00:14:10,809 --> 00:14:13,103
¿La imagen viral
de 2017
353
00:14:13,103 --> 00:14:14,396
de un vestido azul
con negro para algunos,
354
00:14:14,396 --> 00:14:17,232
blanco con dorado para otros?
- Sí.
355
00:14:17,232 --> 00:14:20,944
El vestido no es una cosa
y luego otra cosa.
356
00:14:20,944 --> 00:14:23,863
El vestido puede ser más
de una cosa a la vez.
357
00:14:23,863 --> 00:14:29,411
Tú puedes ser un robot
y un actor.
358
00:14:29,411 --> 00:14:36,626
Tal vez tienes que usar tu
roboticidad para ser un actor.
359
00:14:37,711 --> 00:14:40,922
Ay, creció,
estoy seguro de que creció.
360
00:14:40,922 --> 00:14:43,133
Apuesto a que WebMD
me reconfortará.
361
00:14:43,133 --> 00:14:47,345
[música siniestra]
362
00:14:47,345 --> 00:14:50,098
Oh, ¿qué--?
¿Qué es esto?
363
00:14:54,352 --> 00:14:55,770
¡Uy, genial! ¡Excelente!
364
00:14:55,770 --> 00:14:57,856
Apuesto a que tendré
la atención absoluta
365
00:14:57,856 --> 00:14:59,524
de este doctor en línea.
366
00:14:59,524 --> 00:15:02,652
[la música siniestra
continúa]
367
00:15:07,032 --> 00:15:08,950
[tono de mensaje enviado]
368
00:15:14,372 --> 00:15:15,623
[pitido]
369
00:15:16,374 --> 00:15:19,878
Ay. ¿Qué quieres?
370
00:15:21,880 --> 00:15:22,797
¡Mierda!
371
00:15:22,797 --> 00:15:27,594
[música siniestra]
372
00:15:27,594 --> 00:15:29,596
No sé.
373
00:15:29,596 --> 00:15:31,598
Se ve normal.
374
00:15:31,598 --> 00:15:33,808
Señorita, no puede
hacer eso aquí.
375
00:15:33,808 --> 00:15:35,852
Levántese, vamos.
376
00:15:35,852 --> 00:15:39,814
- Ey, se tiene que levantar.
- ¡No, no, por favor, no!
377
00:15:39,814 --> 00:15:41,274
¡Mierda!
378
00:15:41,274 --> 00:15:43,193
Oprimí el botón incorrecto.
379
00:15:43,193 --> 00:15:44,861
[suspira]
¿Qué importa?
380
00:15:44,861 --> 00:15:46,613
Es solo una biopsia.
381
00:15:51,659 --> 00:15:54,704
[la música siniestra
se intensifica]
382
00:16:04,339 --> 00:16:06,257
¡Ay, Dios mío!
Un escalpelo, me va a doler.
383
00:16:06,257 --> 00:16:08,259
Por favor, estoy intentando
obtener una excepción,
384
00:16:08,259 --> 00:16:09,594
pero no sé
si tenga mucho tiempo.
385
00:16:09,594 --> 00:16:11,513
Mi doctora está preocupada
y solicitó una biopsia.
386
00:16:11,513 --> 00:16:13,890
Bueno, no la doctora,
la persona en la app.
387
00:16:13,890 --> 00:16:17,811
Creo que en teoría
son doctores y yo, yo...
388
00:16:22,315 --> 00:16:23,942
¿Qué es ese ruido?
389
00:16:24,943 --> 00:16:30,365
[música misteriosa]
390
00:16:30,365 --> 00:16:31,741
¿Qué es esto?
391
00:16:31,741 --> 00:16:34,119
Este barco naufragado
incrustado con pequeñas ostras.
392
00:16:36,955 --> 00:16:39,124
Le falta una ostra.
393
00:16:40,125 --> 00:16:42,585
Sí, es una vieja
reliquia familiar.
394
00:16:42,585 --> 00:16:46,297
Invaluable, pero invendible
sin la pieza faltante.
395
00:16:50,135 --> 00:16:51,970
Creo que yo sé dónde está.
396
00:16:51,970 --> 00:16:56,391
Si se las traigo,
¿podrían subirme a la nube?
397
00:16:59,644 --> 00:17:02,647
Podríamos pagar
la deuda de papá con esto.
398
00:17:03,815 --> 00:17:05,316
No sé.
399
00:17:05,316 --> 00:17:06,860
Sí.
400
00:17:13,742 --> 00:17:15,410
Está bien.
401
00:17:15,410 --> 00:17:18,121
Tráenos la ostra
y haremos la excepción.
402
00:17:18,121 --> 00:17:20,749
Genial.
No creo que sea difícil.
403
00:17:20,749 --> 00:17:27,756
Encontrar una minúscula
y diminuta y--
404
00:17:29,841 --> 00:17:32,385
ES IMPOSIBLE ENCONTRAR
ALGO EN EL FONDO DEL MAR.
405
00:17:32,385 --> 00:17:34,429
OLVIDA ESTE CAMINO
Y BUSCA UNO NUEVO.
406
00:17:36,681 --> 00:17:39,351
No puedes.
Esos libros están prohibidos.
407
00:17:39,351 --> 00:17:41,394
Tengo que reportarte.
- Hola, zorra.
408
00:17:41,394 --> 00:17:42,812
¿Y esa peluca verde?
409
00:17:42,812 --> 00:17:44,606
No es peluca, es natural.
410
00:17:44,606 --> 00:17:46,024
- ¿Es en serio?
- ¡Qué ver!
411
00:17:46,024 --> 00:17:47,275
Eres un ícono y me encanta.
- No me puedes hacer esto.
412
00:17:47,275 --> 00:17:48,735
- Mua, mua.
- Es justo lo que va a pasar.
413
00:17:48,735 --> 00:17:51,821
Te presento a mis amigos.
Son Tyler, Ryan, Ryan y Jason.
414
00:17:51,821 --> 00:17:53,782
¿Quieres algo de beber?
- Sí. Sabes qué me gusta.
415
00:17:53,782 --> 00:17:54,783
Tengo que hacer lo
correcto para salvarlos.
416
00:17:54,783 --> 00:17:56,701
Oki doki.
417
00:17:56,701 --> 00:18:00,330
[música animada
del televisor]
418
00:18:00,330 --> 00:18:01,998
Descubre el poder
de la hidratación natural
419
00:18:01,998 --> 00:18:03,083
con vitamina C...
- ¡Ah!
420
00:18:03,083 --> 00:18:04,668
Alguien volvió
a crearme un perfil falso.
421
00:18:04,668 --> 00:18:06,961
Es la manera
de saber que triunfaste.
422
00:18:06,961 --> 00:18:08,380
Sí, me pasa todo el tiempo.
423
00:18:08,380 --> 00:18:10,423
Ah, ¿eres como
actriz o algo así?
424
00:18:11,424 --> 00:18:13,635
Soy como actriz, sí.
425
00:18:13,635 --> 00:18:15,178
Sí, Trish es cosa seria.
426
00:18:15,178 --> 00:18:16,346
¿En qué has salido?
427
00:18:16,346 --> 00:18:18,181
"Aquella vez que fuimos"
en Amazon,
428
00:18:18,181 --> 00:18:19,974
"El verano es uno" en Netflix,
429
00:18:19,974 --> 00:18:21,726
"El hada de los dientes"
en Zappos.
430
00:18:21,726 --> 00:18:22,727
Muchísimas cosas.
431
00:18:22,727 --> 00:18:24,771
Pues tendré que verlas.
432
00:18:24,771 --> 00:18:26,189
Tenemos la solución.
433
00:18:26,189 --> 00:18:28,191
Prueba esta esencia.
- Hola, Emily. Soy Luis.
434
00:18:28,191 --> 00:18:29,734
Aquí está el fan
art que me pediste.
435
00:18:29,734 --> 00:18:32,070
Siempre disponible,
si quieres más.
436
00:18:33,571 --> 00:18:34,531
Gracias, Luis.
437
00:18:34,531 --> 00:18:36,241
Con cariño, Emily.
438
00:18:36,241 --> 00:18:39,244
Manager y publicista de Trish.
439
00:18:42,539 --> 00:18:44,207
Les habla la fan
número uno de Trish.
440
00:18:44,207 --> 00:18:46,334
Miren la obra maestra
que hice en honor a mi musa.
441
00:18:46,334 --> 00:18:48,336
¿Le tomaste una foto?
442
00:18:48,336 --> 00:18:49,963
Sí, es algo admirable,
443
00:18:49,963 --> 00:18:51,423
porque la mayoría
de las veces,
444
00:18:51,423 --> 00:18:54,342
nos perdemos
de muchas oportunidades.
445
00:18:54,342 --> 00:18:55,468
¡Guau!
446
00:18:55,468 --> 00:18:57,387
Mis fans siempre
me sorprenden y honran.
447
00:18:57,387 --> 00:18:58,722
Mi vida es una locura.
448
00:18:58,722 --> 00:19:00,765
No puedo creer que inspiro
a fans de verdad,
449
00:19:00,765 --> 00:19:03,685
sin pedírselos,
a crear arte de mí.
450
00:19:03,685 --> 00:19:04,728
¿Quieres contarles?
451
00:19:04,728 --> 00:19:05,729
¡Dios mío, Trish!
452
00:19:05,729 --> 00:19:06,938
El fan art que compartiste.
453
00:19:06,938 --> 00:19:08,898
Déjame ver.
454
00:19:08,898 --> 00:19:11,109
La Glinda que todos merecemos.
455
00:19:11,109 --> 00:19:13,737
Y lo sabes, bebé.
456
00:19:13,737 --> 00:19:14,904
¿Quién hizo eso?
457
00:19:14,904 --> 00:19:16,114
Una fan de Trish.
458
00:19:16,114 --> 00:19:19,659
Trish es tan famosa
que tiene cuentas de fans.
459
00:19:21,828 --> 00:19:23,788
Un diamante es el
mejor amigo de una mujer.
460
00:19:23,788 --> 00:19:25,373
Sí, cuando es real.
461
00:19:25,373 --> 00:19:26,583
Es una estupidez.
462
00:19:26,583 --> 00:19:27,876
¿Estás insinuando
que es falso?
463
00:19:27,876 --> 00:19:28,960
Sí, qué estúpida.
464
00:19:28,960 --> 00:19:30,170
- Insinuando, no.
- No sabes nada.
465
00:19:30,170 --> 00:19:31,921
Lo compré en el lugar...
- Oh, quiero ir ahí.
466
00:19:31,921 --> 00:19:33,131
más exclusivo de la isla...
467
00:19:33,131 --> 00:19:33,965
- Es mi lugar soñado.
- Así que es real.
468
00:19:33,965 --> 00:19:36,009
Vamos.
- Yo ya fui.
469
00:19:37,427 --> 00:19:40,430
- Ícono gay.
- Mi reina devorando.
470
00:19:40,430 --> 00:19:42,474
¡Ay, por Dios!
Es la más icónica.
471
00:19:42,474 --> 00:19:44,351
Ya llegó la reina,
mi ciela.
472
00:19:44,351 --> 00:19:46,394
Hola, Trish Fanboy,
me llamo Luis.
473
00:19:46,394 --> 00:19:48,438
El equipo de Trish
me pagó por hacer esta pieza
474
00:19:48,438 --> 00:19:49,689
para una obra de caridad.
475
00:19:49,689 --> 00:19:51,274
Por favor, etiquétame
al compartir.
476
00:19:51,274 --> 00:19:52,817
Gracias.
477
00:19:53,651 --> 00:19:55,445
Sí, lo vimos
el fin de semana.
478
00:19:55,445 --> 00:19:58,740
No tienes idea. Me contó
una historia muy triste.
479
00:19:58,740 --> 00:20:00,575
Y cuando creí que
ella no podía más--
480
00:20:00,575 --> 00:20:02,619
Hola, Luis.
Emily otra vez.
481
00:20:02,619 --> 00:20:04,662
No tienes permitido
promover tus servicios
482
00:20:04,662 --> 00:20:05,830
con el trabajo
que te encargamos.
483
00:20:05,830 --> 00:20:07,332
Fue para caridad.
484
00:20:07,332 --> 00:20:10,794
Por desgracia, ya no podremos
compensarte por esta obra.
485
00:20:10,794 --> 00:20:12,629
No puedo seguir
pensando en esto.
486
00:20:12,629 --> 00:20:14,130
Tengo un almuerzo mañana
487
00:20:14,130 --> 00:20:16,841
con unos ejecutivos
muy importantes.
488
00:20:16,841 --> 00:20:19,010
Anoche me hiciste
pensar en mis decisiones.
489
00:20:19,010 --> 00:20:22,305
¿Cuál caridad? ¿Una cuenta
extraña de fans la compartió?
490
00:20:22,305 --> 00:20:24,432
Espera.
491
00:20:24,432 --> 00:20:26,476
¿Ella está detrás
de la cuenta?
492
00:20:26,476 --> 00:20:28,269
Puedo ayudarte con eso.
493
00:20:28,269 --> 00:20:30,563
Como sabes, tuve una
experiencia personal parecida.
494
00:20:30,563 --> 00:20:32,148
Siempre he ayudado
a mis amigos.
495
00:20:32,148 --> 00:20:33,441
¿Cómo?
496
00:20:33,441 --> 00:20:35,819
¿O sea, que pagó por
su propio fan art?
497
00:20:35,819 --> 00:20:37,570
Sabía que puedo
contar contigo.
498
00:20:37,570 --> 00:20:38,571
Sí.
499
00:20:38,571 --> 00:20:41,116
Y tengo las pruebas.
500
00:20:44,744 --> 00:20:46,496
Pues yo no creo
que sea real.
501
00:20:46,496 --> 00:20:48,415
[risas]
502
00:20:48,415 --> 00:20:49,916
Mira.
503
00:20:49,916 --> 00:20:55,255
Tendrás que darme algo a
cambio o revelaré tus secretos.
504
00:20:55,255 --> 00:20:57,257
Sé que estás mintiendo.
505
00:20:57,257 --> 00:20:58,258
Perra.
506
00:20:58,258 --> 00:20:59,843
¡Oh!
507
00:20:59,843 --> 00:21:01,469
¿Quién te crees para
llamarme perra, perra?
508
00:21:01,469 --> 00:21:02,554
Trish, te lo perdiste.
509
00:21:02,554 --> 00:21:03,555
Regrésale por Trish.
510
00:21:03,555 --> 00:21:05,056
Oye, regrésale.
511
00:21:05,056 --> 00:21:07,559
Derrick, está en vivo.
512
00:21:07,559 --> 00:21:10,020
Hay tensión en el aire con
el nuevo enfrentamiento
513
00:21:10,020 --> 00:21:12,230
entre Shonda y Marian.
514
00:21:12,230 --> 00:21:13,898
Puedes seguir
bloqueándome,
515
00:21:13,898 --> 00:21:15,400
pero solo crearé
nuevas cuentas.
516
00:21:15,400 --> 00:21:16,693
[ríe]
517
00:21:16,693 --> 00:21:18,486
¿Alguna vez los
han acosado en línea?
518
00:21:18,486 --> 00:21:20,655
- ¿Alguien te está acosando?
- ¡Marian, maldita!
519
00:21:20,655 --> 00:21:22,866
No, a mí no.
Estoy ayudando a un amigo.
520
00:21:22,866 --> 00:21:24,909
Hay un loco que no
deja de crear cuentas.
521
00:21:24,909 --> 00:21:26,745
Es un psicópata homofóbico.
522
00:21:26,745 --> 00:21:28,872
Ay, qué linda
eres por ayudarlo.
523
00:21:28,872 --> 00:21:30,957
Pues podría hacer
su cuenta privada.
524
00:21:30,957 --> 00:21:32,667
No, quiero que lo vean.
525
00:21:32,667 --> 00:21:35,295
¿Cómo puedo hacer que
deje de crear cuentas?
526
00:21:35,295 --> 00:21:36,838
Creo que no se puede.
527
00:21:36,838 --> 00:21:40,508
Hay gente muy tóxica.
528
00:21:40,508 --> 00:21:42,886
¿Qué?
¿Ahora está bloqueando gente?
529
00:21:42,886 --> 00:21:44,763
Oye, Luis, envíame mensaje.
530
00:21:44,763 --> 00:21:47,557
Lo sabía,
ni siquiera es famosa.
531
00:21:47,557 --> 00:21:48,767
¿Es en serio?
532
00:21:48,767 --> 00:21:50,310
No puedo creerlo.
533
00:21:50,310 --> 00:21:53,146
Me cago de risa.
[ríe]
534
00:21:53,146 --> 00:21:55,106
Ey, Derrick,
¿puedo hablar contigo?
535
00:21:55,106 --> 00:21:56,358
Claro.
536
00:21:56,649 --> 00:21:58,401
Ahora vuelvo.
- No se pierdan el drama
537
00:21:58,401 --> 00:22:01,029
y las revelaciones que vienen.
- Cuéntenme qué pasa.
538
00:22:01,029 --> 00:22:02,364
¿Estás bien? ¿Qué pasa?
539
00:22:02,364 --> 00:22:04,574
Ayúdame a bloquear
a alguien de forma permanente.
540
00:22:04,574 --> 00:22:06,785
- ¿Es lo de tu amigo?
- Sí, pídeselo a Jeremy.
541
00:22:06,785 --> 00:22:07,994
¿Jeremy?
542
00:22:07,994 --> 00:22:09,913
Tu maldito novio.
Trabaja en Facebook, ¿no?
543
00:22:09,913 --> 00:22:11,748
- Ajá.
- Tienen que bloquearlo.
544
00:22:11,748 --> 00:22:13,083
Siguen creando cuentas.
545
00:22:13,083 --> 00:22:14,959
Dile que le bloqueen
la dirección de IP o no sé.
546
00:22:14,959 --> 00:22:17,379
¿De qué se trata esto?
547
00:22:17,379 --> 00:22:19,297
- Soy yo.
- Ajá.
548
00:22:19,297 --> 00:22:21,216
No, escucha,
yo soy la cuenta de fans.
549
00:22:21,216 --> 00:22:22,300
¿Tú lo dibujaste?
550
00:22:22,300 --> 00:22:24,260
¡No, mi mánager
lo mandó hacer!
551
00:22:24,260 --> 00:22:25,553
- ¿Por qué?
- La cagó.
552
00:22:25,553 --> 00:22:26,805
No sé dónde encontró
a este para que hiciera
553
00:22:26,805 --> 00:22:28,556
un dibujo
para la cuenta de fans.
554
00:22:28,556 --> 00:22:30,892
Y, ¿la cuenta de fans
en realidad eres tú?
555
00:22:31,518 --> 00:22:33,103
Todo el mundo lo hace.
Todos lo hacen.
556
00:22:33,103 --> 00:22:35,772
Soy icónica, mírame.
Soy la estrella.
557
00:22:35,772 --> 00:22:38,566
Esa no es un fan de verdad,
pero el arte inspira a muchos.
558
00:22:38,566 --> 00:22:39,693
¿A crear arte de ti?
559
00:22:39,693 --> 00:22:41,945
Sí, pero el artista
lo está revelando.
560
00:22:41,945 --> 00:22:44,280
Y ahora todos lo sabrán,
por eso tenemos que bloquearlo.
561
00:22:44,280 --> 00:22:46,241
- ¿Quién lo dibujó?
- Un mocoso, no sé.
562
00:22:46,241 --> 00:22:47,534
Emily lo encontró.
- ¿Emily?
563
00:22:47,534 --> 00:22:48,618
Mi manager, ¡carajo!
564
00:22:48,618 --> 00:22:51,162
Siempre hace estas cosas.
Está obsesionada.
565
00:22:51,162 --> 00:22:52,956
Quiere era una mujer
blanca y soltera.
566
00:22:52,956 --> 00:22:54,374
¿Emily qué?
567
00:22:54,374 --> 00:22:56,334
¿Y si los gays
se vuelven contra mí?
568
00:22:56,334 --> 00:22:57,877
- ¿Emily qué?
- ¿Qué?
569
00:22:57,877 --> 00:22:59,921
¿Cómo se apellida
tu mánager?
570
00:23:01,673 --> 00:23:07,429
Ay, Trish,
¿esa sesión de fotos?
571
00:23:07,429 --> 00:23:09,764
¿El GoFundMe para ese niño?
572
00:23:09,764 --> 00:23:12,976
[ríe]
Lo sabía, lo sabía, ¡carajo!
573
00:23:12,976 --> 00:23:15,353
Nadie publica
fotos falsas de ti.
574
00:23:15,353 --> 00:23:17,105
Nadie se hace pasar por ti.
575
00:23:17,105 --> 00:23:19,149
Mi amor, ¿te metiste crack?
576
00:23:19,149 --> 00:23:20,483
¿Qué te sucede?
577
00:23:20,483 --> 00:23:22,193
No eres famosa.
578
00:23:22,193 --> 00:23:24,529
¿Le pagas a otros para
que hagan dibujos de ti?
579
00:23:24,529 --> 00:23:27,323
No puedo.
Te juro que no puedo con esto.
580
00:23:42,547 --> 00:23:45,383
Soy bonita.
581
00:23:45,383 --> 00:23:46,968
Soy, soy icónica.
582
00:23:46,968 --> 00:23:48,887
Soy icónica.
583
00:23:49,387 --> 00:23:51,431
Se obsesionan conmigo.
584
00:23:51,431 --> 00:23:54,976
Todos se obsesionan
porque soy icónica.
585
00:23:57,729 --> 00:23:59,731
- Gracias.
- De nada.
586
00:24:02,901 --> 00:24:07,822
El siguiente tren
llegará en 248 minutos.
587
00:24:07,822 --> 00:24:10,241
Oigan, me preocupa
cuánto bebe Derrick.
588
00:24:10,241 --> 00:24:12,243
Estaba muy ebrio
cuando me fui.
589
00:24:12,243 --> 00:24:14,412
Pudo haberse
lastimado en serio.
590
00:24:14,412 --> 00:24:16,456
[zumbido]
591
00:24:17,582 --> 00:24:24,005
[música misteriosa]
592
00:24:27,258 --> 00:24:28,843
[risas]
593
00:24:28,843 --> 00:24:32,889
Martina.
594
00:24:32,889 --> 00:24:35,183
¡Martina!
595
00:24:35,183 --> 00:24:36,559
[ríen]
596
00:24:36,559 --> 00:24:37,811
¡Ay, Dios mío!
597
00:24:37,811 --> 00:24:38,978
¿Qué no me oíste?
598
00:24:38,978 --> 00:24:41,272
Acabo de decir
tu nombre tres veces.
599
00:24:41,272 --> 00:24:43,900
Oh, espera.
¡Oh!
600
00:24:43,900 --> 00:24:45,902
¿Sigues en el papel?
601
00:24:45,902 --> 00:24:47,028
¿Cómo era?
602
00:24:47,028 --> 00:24:48,363
Mm...
Vanessa, ¿cierto?
603
00:24:48,363 --> 00:24:52,575
Vanesja, con J,
como los hoteles.
604
00:24:52,575 --> 00:24:55,412
Sí, claro.
¡Guau!
605
00:24:55,412 --> 00:24:57,956
Hace años tomaste mi curso.
606
00:24:57,956 --> 00:25:00,917
Por cierto, quedé fascinada
cuando escuché que seguías
607
00:25:00,917 --> 00:25:03,420
comprometida a seguir
con tu tesis,
608
00:25:03,420 --> 00:25:05,672
pero algunas personas decían:
609
00:25:05,672 --> 00:25:07,424
"No creo que se dedica
a actuar.
610
00:25:07,424 --> 00:25:10,218
Creo que en realidad
se volvió agente".
611
00:25:10,218 --> 00:25:13,013
Pero no es cierto, ¿verdad?
612
00:25:15,390 --> 00:25:17,475
Ah...
613
00:25:17,475 --> 00:25:20,770
No estás prolongando este
papel porque tienes miedo
614
00:25:20,770 --> 00:25:23,314
de graduarte con un título
en artes escénicas
615
00:25:23,314 --> 00:25:26,443
y después no tendrás dinero
ni seguro,
616
00:25:26,443 --> 00:25:29,446
ni serías elegible para la
prueba de existencia, ¿o sí?
617
00:25:29,446 --> 00:25:31,281
O sea, no creo
que estés jugando
618
00:25:31,281 --> 00:25:34,325
al perro de las dos tortas.
619
00:25:36,077 --> 00:25:37,328
Me tengo que ir.
620
00:25:37,328 --> 00:25:38,830
- Claro.
- Sí.
621
00:25:38,830 --> 00:25:42,292
Hay alguien muy importante,
un cliente.
622
00:25:42,292 --> 00:25:44,127
- ¿Un cliente?
- Esperando.
623
00:25:44,127 --> 00:25:47,756
Claro.
Muy bien.
624
00:25:47,756 --> 00:25:50,592
Te diré algo, Vanesja
como los hoteles.
625
00:25:50,592 --> 00:25:53,136
El trabajo del artista
es hacer que la gente
626
00:25:53,136 --> 00:25:54,929
vea las cosas de manera
distinta.
627
00:25:54,929 --> 00:25:58,850
¿Cómo es que este personaje
cambia las cosas?
628
00:25:58,850 --> 00:26:01,311
Te dejo con algo
para llegar a casa a pensar.
629
00:26:01,311 --> 00:26:02,312
¿Sí?
630
00:26:02,312 --> 00:26:05,732
Ya no tomaré el autobús,
caminaré.
631
00:26:05,732 --> 00:26:08,568
Ni siquiera puedes caminar
con esas zapatillas.
632
00:26:08,568 --> 00:26:11,946
Eres débil, débil.
633
00:26:11,946 --> 00:26:14,449
Con permiso.
634
00:26:16,785 --> 00:26:18,286
Debería ayudar.
635
00:26:19,454 --> 00:26:21,498
Cuál es la razón
de ser artista
636
00:26:21,498 --> 00:26:24,626
si no es para hacer del mundo
un lugar mejor.
637
00:26:29,964 --> 00:26:32,592
Mm...
638
00:26:39,891 --> 00:26:43,269
Hola, mi amor.
- Hola. ¿Qué onda?
639
00:26:43,269 --> 00:26:46,690
Perdón, es que estoy
un poco ocupado.
640
00:26:46,690 --> 00:26:48,191
Es que por fin
me hice la biopsia.
641
00:26:48,191 --> 00:26:52,195
Y la, la, la doctora
está un poco preocupada.
642
00:26:52,195 --> 00:26:53,988
Ay, escucha.
643
00:26:53,988 --> 00:26:56,825
Creo que tendremos
que encontrar otra manera
644
00:26:56,825 --> 00:26:58,743
de conseguirte la excepción.
645
00:26:58,743 --> 00:27:00,245
Pero, ¿por qué?
646
00:27:00,245 --> 00:27:04,874
Bueno, es que te ves
fabuloso en la foto,
647
00:27:04,874 --> 00:27:10,588
pero en realidad no,
no es tu cara.
648
00:27:10,588 --> 00:27:12,257
Así que creo que
nuestra única opción
649
00:27:12,257 --> 00:27:15,010
es presentarle a Zappos
tu idea, ya sabes,
650
00:27:15,010 --> 00:27:18,388
la idea sobre--
- No, no, olvídalo.
651
00:27:18,388 --> 00:27:21,099
No voy a vender mis ideales.
Gracias.
652
00:27:22,642 --> 00:27:25,103
Bueno, dicen que tienes
una idea para un show.
653
00:27:25,103 --> 00:27:27,689
Así es. Estoy muy emocionado
por compartirla contigo.
654
00:27:27,689 --> 00:27:29,524
Las readaptaciones
están muy de moda.
655
00:27:29,524 --> 00:27:31,526
Claro, claro.
OK, cuéntame.
656
00:27:31,526 --> 00:27:33,528
Aliméntame.
Alimenta a Susana.
657
00:27:33,528 --> 00:27:37,449
OK. ¿Qué te parece una
readaptación del Rey León?
658
00:27:38,116 --> 00:27:40,368
Esta readaptación
sería como una cebra.
659
00:27:40,368 --> 00:27:42,120
Una cebra
que sería considerada
660
00:27:42,120 --> 00:27:43,580
un extra
en la película original,
661
00:27:43,580 --> 00:27:45,123
pero esta cebra dice:
662
00:27:45,123 --> 00:27:46,916
"Oigan, ¿por qué los leones
son los líderes?
663
00:27:46,916 --> 00:27:48,460
"¿Quién los eligió líderes?
664
00:27:48,460 --> 00:27:51,755
¿Por qué tenemos que venerarlos
y además, ser su alimento?".
665
00:27:51,755 --> 00:27:54,382
Entonces, la cebra
arma una revolución,
666
00:27:54,382 --> 00:27:56,968
pero terminan
comiéndoselas, sí.
667
00:27:56,968 --> 00:28:00,930
Pero mientras yace muriendo,
mirando hacia el cielo,
668
00:28:00,930 --> 00:28:05,560
tal vez con el reflejo del Sol
en el ojo, lo analiza y dice:
669
00:28:05,560 --> 00:28:06,686
"Bueno, al menos lo intenté".
670
00:28:06,686 --> 00:28:10,148
¡Ay! Cuánta mierda.
671
00:28:10,148 --> 00:28:11,149
¿Mm?
672
00:28:11,149 --> 00:28:14,736
Eso, ¡cuánta mierda!
673
00:28:14,736 --> 00:28:16,821
Sabes lo que quiero
y sé lo que quieres.
674
00:28:16,821 --> 00:28:19,157
Un pedazo de papel
que diga que no necesitas
675
00:28:19,157 --> 00:28:20,742
otro pedazo de papel.
676
00:28:20,742 --> 00:28:22,160
Si no vendes el show,
677
00:28:22,160 --> 00:28:24,329
no tendrás la excepción
de la prueba de existencia
678
00:28:24,329 --> 00:28:26,331
y no podrás subirte a la nube.
679
00:28:26,831 --> 00:28:27,832
Así es.
680
00:28:27,832 --> 00:28:30,335
Vi tu historial médico.
681
00:28:30,335 --> 00:28:32,587
Investigación nivel Zappos.
682
00:28:33,588 --> 00:28:35,340
Sé que esperas malas noticias.
683
00:28:35,340 --> 00:28:37,258
Y vender tu show
es la única manera
684
00:28:37,258 --> 00:28:39,010
de volverte incorpóreo,
ya que tu ostra
685
00:28:39,010 --> 00:28:40,679
está en el fondo del océano.
686
00:28:40,679 --> 00:28:44,516
Entonces, ya dejemos
de lado los juegos.
687
00:28:44,516 --> 00:28:45,684
Madura.
688
00:28:45,684 --> 00:28:47,227
Danos algo.
689
00:28:47,227 --> 00:28:50,230
Danos el trauma,
algo gracioso.
690
00:28:50,230 --> 00:28:53,692
Danos algo especial,
por favor.
691
00:28:54,484 --> 00:28:58,738
OK, pues tengo una idea
en caso de emergencia.
692
00:28:58,738 --> 00:28:59,781
¿Ajá? ¿Sí?
693
00:28:59,781 --> 00:29:02,575
Es que yo esperaba
nunca usarla.
694
00:29:02,575 --> 00:29:05,036
Ajá. Dilo.
695
00:29:06,329 --> 00:29:08,748
El guión se titula...
696
00:29:08,748 --> 00:29:09,791
¡Ya dilo!
697
00:29:09,791 --> 00:29:11,960
"Así es cómo
698
00:29:11,960 --> 00:29:17,507
salí del closet
con mi abuela".
699
00:29:19,050 --> 00:29:22,220
[ríe]
700
00:29:22,220 --> 00:29:28,393
Eso es un show.
[ríe]
701
00:29:28,393 --> 00:29:29,519
¡OK!
702
00:29:31,563 --> 00:29:34,607
[música misteriosa]
703
00:31:01,653 --> 00:31:04,656
[tono brillante]