1
00:00:07,882 --> 00:00:11,469
Nadie hace una biopsia a mi lunar, así que
debo cargarme a la nube para no morir,
2
00:00:11,594 --> 00:00:14,973
pero hasta ellos piden la prueba
de existencia, y no quiero sacarla,
3
00:00:15,098 --> 00:00:18,059
así que tengo que obtener una excepción
haciéndome famoso.
4
00:00:18,184 --> 00:00:19,394
- Hola.
- Hola.
5
00:00:19,519 --> 00:00:21,062
Hola, ¿cómo estás?
6
00:00:21,187 --> 00:00:24,357
Se me ocurrió una idea que seguro
me conseguirá la excepción.
7
00:00:24,482 --> 00:00:26,484
-¿Quieres oírla?
- Estoy en una junta.
8
00:00:26,609 --> 00:00:27,819
De acuerdo.
9
00:00:27,944 --> 00:00:30,363
Hace unos años,
durante un invierno muy cruel,
10
00:00:30,488 --> 00:00:33,324
un delfín quedó atorado en un canal
al sur de Brooklyn.
11
00:00:33,450 --> 00:00:35,744
Quedó atrapado, y todos podían verlo.
12
00:00:35,869 --> 00:00:38,329
Pero las leyes ambientales
para protegerlo decían
13
00:00:38,455 --> 00:00:40,415
que nadie podía ayudarlo sin permiso.
14
00:00:40,540 --> 00:00:43,168
Para no hacer largo el cuento,
terminó muriendo.
15
00:00:43,293 --> 00:00:47,255
Y, bueno, supongo que ahí terminaría
esta linda película familiar.
16
00:00:49,299 --> 00:00:51,426
¿Qué opinas? ¿Hola?
17
00:00:51,551 --> 00:00:54,763
¿Hola? ¿Hola, estás ahí?
¿Te gusta? ¿Qué dices?
18
00:00:54,888 --> 00:00:58,475
¿Qué tal si usas algo sobre tu historia?
19
00:00:58,600 --> 00:01:00,769
Es mi historia, con una metáfora.
20
00:01:00,894 --> 00:01:02,896
No, mi amor, sin metáforas.
21
00:01:03,021 --> 00:01:05,899
Es mejor usar discursos tristes.
22
00:01:06,024 --> 00:01:09,027
Titúlalo... Gayteeno.
23
00:01:09,152 --> 00:01:10,945
Vanesja, Gayteenex.
24
00:01:11,613 --> 00:01:17,160
Escucha. Haz el comercial de la tarjeta,
obtén lo que necesitas, y sigue tu vida.
25
00:01:18,870 --> 00:01:19,871
De acuerdo.
26
00:01:20,747 --> 00:01:22,207
Está bien. Sí.
27
00:01:23,667 --> 00:01:25,669
Arranca la grabación de playa.
28
00:01:31,549 --> 00:01:33,009
Julio. Hola.
29
00:01:33,885 --> 00:01:37,347
Imagina que estás
en la playa y estás feliz.
30
00:01:42,519 --> 00:01:45,605
En la playa y estás feliz. Dios mío.
31
00:01:46,398 --> 00:01:48,149
Tiene la boca muy tensa.
32
00:01:48,274 --> 00:01:51,945
Es que, no entiendo.
¿No le gustan las tarjetas de crédito?
33
00:01:52,070 --> 00:01:53,613
Sirven para acumular millas.
34
00:01:53,738 --> 00:01:55,490
¿No? Okey.
35
00:01:57,992 --> 00:02:00,620
Julio. ¿Podrías sonreír?
36
00:02:01,204 --> 00:02:02,205
Sí.
37
00:02:06,501 --> 00:02:07,502
Okey.
38
00:02:08,128 --> 00:02:09,379
Menos dientes, no sé...
39
00:02:11,381 --> 00:02:13,299
Okey, traigan los dientes verdes.
40
00:02:14,092 --> 00:02:15,260
Perfecto, gracias.
41
00:02:15,385 --> 00:02:18,888
Hola otra vez. ¿Tú...? Perfecto.
42
00:02:22,225 --> 00:02:24,477
Sí. Estos, que sean... Alegres.
43
00:02:25,854 --> 00:02:31,067
Julio, tus ojos, te juro que son
fantásticos, energéticos y expresivos.
44
00:02:31,192 --> 00:02:34,946
Y bueno, queremos editar una sonrisa
que se amolde a esa energía.
45
00:02:36,781 --> 00:02:38,116
Otra vez.
46
00:02:38,241 --> 00:02:42,537
Estás en la playa y estás muy feliz.
47
00:02:42,662 --> 00:02:46,124
Súbela un poco más. Eso. Genial.
48
00:02:46,249 --> 00:02:49,419
Como si te sorprendiera. ¡Es dinero!
49
00:02:49,544 --> 00:02:52,797
Excelente. Genial. Increíble.
50
00:03:05,352 --> 00:03:07,270
Muchos saludos cordiales por consultarme.
51
00:03:07,395 --> 00:03:09,189
Sí, hola, Pirulinpinpina.
52
00:03:09,314 --> 00:03:11,816
Quiero... No esperaba que fueras viscosa.
53
00:03:11,941 --> 00:03:14,486
Como mánager de tus redes sociales,
54
00:03:14,611 --> 00:03:16,905
la comunicación debe ser
al derecho y al revés.
55
00:03:17,030 --> 00:03:20,575
Okey, quiero hablar contigo sobre
la publicación que subiste en mi nombre.
56
00:03:20,700 --> 00:03:22,577
Para ganar seguidores
y aumentar la riqueza.
57
00:03:22,702 --> 00:03:24,746
Claro. Es una foto de mí durmiendo,
58
00:03:24,871 --> 00:03:28,375
y dice: hay que conquistar estos lunes.
59
00:03:28,500 --> 00:03:30,418
Lo publicaste un miércoles a las 3 a. m.
60
00:03:30,543 --> 00:03:34,089
Okey. Disculpa el incidente.
Tengo una rápida solución.
61
00:03:34,214 --> 00:03:37,258
Okey, supongo que no entiendo
cuál es el punto de esa foto.
62
00:03:38,510 --> 00:03:39,511
¿Acabas de publicarlo?
63
00:03:39,636 --> 00:03:43,056
Sí, sí, sí. Todo correcto esta vez.
Pirulinpinpina.
64
00:03:43,181 --> 00:03:45,225
Muchas disculpas por
la publicación anterior.
65
00:03:45,350 --> 00:03:48,269
Un grave error de mi parte
porque tenía los ojos cerrados.
66
00:03:48,395 --> 00:03:50,855
Perdonen por favor.
Hay que conquistar estos lunes.
67
00:03:50,980 --> 00:03:54,567
Es viernes, 8:22 p. m.
68
00:03:54,693 --> 00:03:57,237
Pirulinpinpina,
esto no suena a que soy yo.
69
00:03:59,698 --> 00:04:00,824
¿Pirulinpinpina?
70
00:04:03,034 --> 00:04:04,869
No me hables con ese tono.
71
00:04:04,994 --> 00:04:07,372
- No estoy usando ningún tono.
- No le hables con ese tono.
72
00:04:07,497 --> 00:04:10,625
¿Cuál tono?
No usé ningún tono, santo Dios.
73
00:04:10,750 --> 00:04:12,085
Nuestro Señor. ¡Amén!
74
00:04:14,004 --> 00:04:16,965
Vanesja, ¿segura que así
voy a conseguir la excepción?
75
00:04:17,090 --> 00:04:18,550
No estoy segura de esto,
76
00:04:18,675 --> 00:04:22,345
pero me da mucha esperanza
en el comercial.
77
00:04:23,138 --> 00:04:25,348
Espera. Otro cliente me necesita.
78
00:04:27,058 --> 00:04:29,894
Hola, mi estrella oscura.
79
00:04:30,020 --> 00:04:33,982
Tengo terribles y malas noticias.
80
00:04:34,107 --> 00:04:37,068
El póster de niños ricos y altaneros
ya salió.
81
00:04:37,193 --> 00:04:39,487
Eligieron la foto que no te gustó.
82
00:04:39,612 --> 00:04:42,323
Y la aerolínea perdió tu equipaje,
83
00:04:42,449 --> 00:04:45,744
así que tendrás que usar algo mío.
84
00:04:50,915 --> 00:04:53,043
Guau, el rojo es tu color.
85
00:04:53,168 --> 00:04:55,086
Sí, todo me queda bien.
86
00:04:55,211 --> 00:04:59,341
Dustin, ¿qué está pasando
en esa pequeña cabecita?
87
00:04:59,466 --> 00:05:00,467
No lo sé.
88
00:05:08,350 --> 00:05:09,476
Sácalo.
89
00:05:11,770 --> 00:05:13,980
Siento que el mundo está muy jodido.
90
00:05:14,814 --> 00:05:18,568
He salido en este show desde hace
15 malditas temporadas,
91
00:05:18,693 --> 00:05:21,738
y ganó muchísimo dinero, ¿no?
92
00:05:21,863 --> 00:05:26,576
Y tengo una casa en Bali, un PlayStation.
93
00:05:28,536 --> 00:05:32,082
Todo eso es la onda, pero ¿para qué?
94
00:05:32,207 --> 00:05:35,710
Tú... ¿quieres otro PlayStation?
95
00:05:35,835 --> 00:05:39,506
Sí, si conseguimos otro sería...
¡No! ¡no! ¡no!
96
00:05:39,631 --> 00:05:40,632
¡Carajo!
97
00:05:41,508 --> 00:05:44,969
- Tomé el metro ayer.
- Dustin, ¿por qué?
98
00:05:45,095 --> 00:05:48,223
No quería estar en un auto.
Quería salir al mundo.
99
00:05:48,348 --> 00:05:50,517
Quería vivir. Experimentar.
100
00:05:51,309 --> 00:05:53,812
En fin, el tren se atrasó mucho.
101
00:05:53,937 --> 00:05:55,814
Empecé a hablar con un indigente.
102
00:05:55,939 --> 00:06:00,568
Le dije: "Hola, ¿cómo te llamas?
Yo soy Dustin".
103
00:06:00,694 --> 00:06:02,987
Dijo que tenía que cagar.
104
00:06:03,113 --> 00:06:05,824
Y que no podía, le pregunté por qué.
105
00:06:05,949 --> 00:06:10,912
Y dijo que tendría que salir de
la estación para hacerlo.
106
00:06:11,496 --> 00:06:13,915
Y para regresar tendría que pagar
y no tenía dinero.
107
00:06:14,040 --> 00:06:18,294
Y en ese momento,
entré en una especie de trance.
108
00:06:20,463 --> 00:06:22,424
Y me imaginé en su lugar...
109
00:06:25,301 --> 00:06:26,553
entendí su perspectiva.
110
00:06:26,678 --> 00:06:29,180
Y fue...
111
00:06:32,475 --> 00:06:33,768
no sé, y luego...
112
00:06:35,437 --> 00:06:36,438
Lo entendí.
113
00:06:37,022 --> 00:06:38,773
Entendí su punto de vista.
114
00:06:39,441 --> 00:06:41,109
Este maldito mundo no es justo.
115
00:06:41,943 --> 00:06:44,779
Y fue solo un indigente.
Hay muchos más como él.
116
00:06:45,405 --> 00:06:48,074
¿Y qué estoy haciendo? Debería ayudar.
117
00:06:48,199 --> 00:06:49,576
Es que, ¿cuál es la...?
118
00:06:50,744 --> 00:06:55,290
¿Cuál es la razón de ser artista si no es
para hacer del mundo un lugar mejor?
119
00:06:55,415 --> 00:06:56,708
Hay que usar esto.
120
00:06:58,043 --> 00:07:03,673
Hay que dar una entrevista con Teen Vogue.
121
00:07:03,798 --> 00:07:06,926
¿Cómo que Teen Vogue? ¡Tengo 39, carajo!
122
00:07:07,052 --> 00:07:09,554
-¿Qué mierda?
- No les digas.
123
00:07:11,014 --> 00:07:12,057
No lo entiendes.
124
00:07:15,143 --> 00:07:16,436
Eres igual que ellos.
125
00:07:18,938 --> 00:07:24,569
Una ejecutiva corporativa que no se
interesa por los problemas de la gente.
126
00:07:29,741 --> 00:07:34,537
El siguiente tren llegará en 178 minutos.
127
00:07:34,662 --> 00:07:36,081
Maldita sea mi vida.
128
00:07:37,123 --> 00:07:38,124
Odio Nueva York.
129
00:07:39,959 --> 00:07:41,461
- Ay, por Dios.
-¿Qué?
130
00:07:41,586 --> 00:07:43,338
Es mi roomie. No voltees.
131
00:07:43,463 --> 00:07:46,174
- Ay, ¿es una de esas cositas?
- Sí.
132
00:07:46,299 --> 00:07:49,469
-¿Qué, tiene mala vibra?
- Ay, Dios mío.
133
00:07:49,594 --> 00:07:51,012
No te conté lo que pasó.
134
00:07:52,806 --> 00:07:55,225
Okey, pues, al principio,
135
00:07:55,350 --> 00:07:56,976
- todo era muy relajado, ¿no?
- Sí.
136
00:07:57,102 --> 00:07:58,144
¡Aurelio!
137
00:07:59,562 --> 00:08:00,772
¿Me das un poco?
138
00:08:00,897 --> 00:08:03,483
Cuando se mudó,
dijo que sus primos la iban a visitar.
139
00:08:03,608 --> 00:08:06,152
Nunca creas eso. Nunca es algo bueno
que lleguen los primos.
140
00:08:06,277 --> 00:08:08,029
Preguntó si podían quedarse.
141
00:08:08,154 --> 00:08:10,240
Son muy amables. ¡Los vas a adorar!
142
00:08:10,365 --> 00:08:14,828
Y bueno, dije que sí. Okey, como sea, son
tan pequeños que a quién le importa, ¿no?
143
00:08:14,953 --> 00:08:17,747
Así que llegaron.
Y eran como nueve primos.
144
00:08:17,872 --> 00:08:20,458
- De nuevo, no pasa nada.
- Claro, son diminutos.
145
00:08:20,583 --> 00:08:23,545
Sí. Y no sé, pensé que los llevaría a ver
la Estatua de la Libertad,
146
00:08:23,670 --> 00:08:25,505
- a pasear, todo eso.
- Claro.
147
00:08:25,630 --> 00:08:29,092
Pero luego, una noche me dijeron:
"Oye, ¿qué hacemos mañana?".
148
00:08:29,217 --> 00:08:31,970
Y les dije: "¿Alguna vez han ido al Met?".
Y contestaron...
149
00:08:32,095 --> 00:08:35,015
Sugiere otra cosa,
eso va en contra de religión.
150
00:08:35,140 --> 00:08:36,683
-¿Qué? ¿Cómo?
- No lo sé.
151
00:08:36,808 --> 00:08:40,311
Creo que son cristianos raros
o Evangelistas, no sé, lo que sean.
152
00:08:40,437 --> 00:08:42,272
Qué flojera,
pero pensé que se irían pronto.
153
00:08:42,397 --> 00:08:46,026
- Ah, y están obsesionados con la pizza.
-¿Qué? ¿Qué hacen? ¿Se comen tu pizza?
154
00:08:46,151 --> 00:08:47,152
No, así no.
155
00:08:47,277 --> 00:08:50,280
Más bien, si llego con pizza a casa,
salen con sus pequeñas cámaras
156
00:08:50,405 --> 00:08:51,906
a tomar fotos de la pizza.
157
00:08:52,032 --> 00:08:53,450
¡Pizza! ¡Pizza!
158
00:08:53,575 --> 00:08:56,036
¡Sí! ¡Pizza!
159
00:08:56,161 --> 00:08:57,579
Estoy horrorizado.
160
00:08:57,704 --> 00:09:02,167
En fin, después de eso, Pirulinpinpina
dijo: "Oye, ¿pueden vivir aquí?".
161
00:09:02,292 --> 00:09:04,836
- No.
- Sí, todo lo que hace es de mal gusto.
162
00:09:04,961 --> 00:09:07,130
Y dije: "¿Qué?". ¿No?
163
00:09:07,255 --> 00:09:08,256
Y ella dijo...
164
00:09:08,381 --> 00:09:11,426
Pagarías menos renta.
No ocupamos mucho espacio.
165
00:09:11,551 --> 00:09:14,429
Así que dije: "Sí, okey. No importa".
166
00:09:14,554 --> 00:09:18,308
Pero lo que no sabía
es que se multiplican.
167
00:09:19,184 --> 00:09:20,769
¿Qué? O sea, ¿se reproducen?
168
00:09:20,894 --> 00:09:25,648
No es algo sexual, más bien es
que empiezan a... llegar más.
169
00:09:25,774 --> 00:09:28,193
- En fin, ahora son como 50.
-¿50?
170
00:09:28,318 --> 00:09:29,861
- Sí.
-¿Son 50?
171
00:09:35,283 --> 00:09:37,202
Y algunos son gay.
172
00:09:37,327 --> 00:09:38,787
Eso me encanta.
173
00:09:38,912 --> 00:09:40,789
Sí, es imposible usar Grindr
174
00:09:40,914 --> 00:09:42,916
porque solo salen los pequeñitos.
175
00:09:43,041 --> 00:09:45,919
En fin, una noche, estaba trabajando
como gogó en Metro,
176
00:09:51,383 --> 00:09:55,053
- y entonces vi al guapo del gimnasio.
- Uy, ¿el de labios carnosos?
177
00:09:55,178 --> 00:09:56,179
Qué lindo es.
178
00:09:56,304 --> 00:09:58,431
Empecé a hacerle ojitos, y luego él a mí.
179
00:09:58,556 --> 00:10:00,600
Había cierta vibra, ¿sabes?
180
00:10:00,725 --> 00:10:02,394
Así que lo invité a casa.
181
00:10:13,655 --> 00:10:16,074
-¿Te puedo ofrecer algo?
- Ay, muero de hambre.
182
00:10:16,199 --> 00:10:17,659
Hubiéramos traído pizza.
183
00:10:17,784 --> 00:10:19,536
¡Pizza! ¡Pizza!
184
00:10:19,661 --> 00:10:21,329
¿Quiénes son ellos?
185
00:10:22,372 --> 00:10:24,374
Son los pequeñitos, son mis roomies.
186
00:10:24,499 --> 00:10:27,210
Son de Wisconsin. Les encanta la pizza.
187
00:10:27,335 --> 00:10:29,129
¡Pizza!
188
00:10:29,254 --> 00:10:31,047
¡Pizza!
189
00:10:31,172 --> 00:10:32,507
Oigan. Por favor, tengo visita.
190
00:10:32,632 --> 00:10:34,342
- Televisión.
-¡Ay, no es cierto!
191
00:10:34,467 --> 00:10:37,846
-¿Les gusta ver Mujeres de Nueva York?
- Oigan, por favor.
192
00:10:37,971 --> 00:10:42,100
Bueno, para entonces eso ya era
una fiesta, había tragos, ya sabes.
193
00:10:42,225 --> 00:10:44,185
Y aproveché el momento
para hacerme un lavado.
194
00:10:44,310 --> 00:10:46,479
¿En serio? ¿Por ese?
195
00:10:46,604 --> 00:10:48,481
Okey, me dabas otra vibra, pero sí.
196
00:10:48,606 --> 00:10:51,067
Bueno, en fin, estuve un rato en el baño,
197
00:10:51,192 --> 00:10:54,029
la fiesta seguía, así que todo iba bien.
198
00:10:54,154 --> 00:10:57,907
Pero entonces, la fiesta se detuvo.
Así que, salí del baño...
199
00:10:59,367 --> 00:11:00,493
¿Diego?
200
00:11:04,956 --> 00:11:06,041
¡Ay, no! ¡Ay, chihuahua!
201
00:11:08,001 --> 00:11:09,294
¿Diego?
202
00:11:11,046 --> 00:11:12,255
¿Diego?
203
00:11:12,380 --> 00:11:13,381
Ven aquí.
204
00:11:14,841 --> 00:11:15,884
Ah, ya entendí.
205
00:11:17,052 --> 00:11:18,094
Pizza.
206
00:11:19,971 --> 00:11:22,557
Entré a la recámara principal...
207
00:11:22,682 --> 00:11:23,725
¿Diego?
208
00:11:24,601 --> 00:11:26,811
-¿Estaban...?
- Hola.
209
00:11:26,936 --> 00:11:29,147
Ni siquiera sé qué decirte,
pero estaban...
210
00:11:31,649 --> 00:11:33,443
¿Qué les dijiste?
211
00:11:33,568 --> 00:11:35,445
Todo bien.
212
00:11:35,570 --> 00:11:38,198
Voy a estar en la sala.
213
00:11:40,450 --> 00:11:42,619
- Reclámales por su mierda.
- Sí, okey.
214
00:11:42,744 --> 00:11:43,912
- Tienes razón.
-¿Dijiste:
215
00:11:44,037 --> 00:11:45,914
"No se cojan a los hombres que traigo"?
216
00:11:46,039 --> 00:11:47,123
Sí.
217
00:11:47,248 --> 00:11:48,291
¿Y qué dijeron?
218
00:11:49,709 --> 00:11:50,710
Pizza.
219
00:11:50,835 --> 00:11:52,462
Pizza, pizza.
220
00:11:52,587 --> 00:11:54,464
No, no.
221
00:11:54,589 --> 00:11:56,508
Hace semanas que no vemos pizza.
¿Por favor?
222
00:11:56,633 --> 00:11:58,385
Escuchen, siento
223
00:11:58,510 --> 00:12:01,554
que, algunos creen que,
porque compartimos un espacio,
224
00:12:01,680 --> 00:12:05,225
que, tal vez quiero compartirlo todo.
225
00:12:05,350 --> 00:12:07,894
Y supongo que en general es cierto.
226
00:12:08,019 --> 00:12:09,479
Es solo que...
227
00:12:10,814 --> 00:12:16,027
lastiman mis sentimientos al hacerme
sentir invisible, entre ustedes, a veces.
228
00:12:16,152 --> 00:12:18,113
Y no quiero que haya una vibra tóxica.
229
00:12:18,238 --> 00:12:22,701
Y, no sé, no quiero provocar que
no tengan un espacio seguro,
230
00:12:22,826 --> 00:12:24,411
pero también es mi espacio seguro.
231
00:12:24,536 --> 00:12:28,873
Y quiero poder compartir,
pero no quiero compartir todo.
232
00:12:28,998 --> 00:12:30,458
No lo sé.
233
00:12:30,583 --> 00:12:31,668
Espero que lo entiendan.
234
00:12:33,378 --> 00:12:34,421
¿Lo entienden?
235
00:12:35,839 --> 00:12:37,257
Mi vida...
236
00:12:39,009 --> 00:12:42,470
¿Qué? ¿Consiguieron boletos?
¿Pueden conseguirme uno?
237
00:12:42,595 --> 00:12:43,888
Pediré que te agreguen.
238
00:12:44,014 --> 00:12:46,599
Dios santo.
239
00:12:46,725 --> 00:12:48,184
Hola.
240
00:12:48,309 --> 00:12:50,895
- Hola, amigo.
- Hola.
241
00:12:51,021 --> 00:12:53,356
- Es...
- Sí, ya sé. Vámonos en taxi.
242
00:12:54,024 --> 00:12:56,109
- Vamos.
- Adiós, Diego.
243
00:12:58,403 --> 00:13:01,698
A continuación, Gina y Bibo.
244
00:13:01,823 --> 00:13:03,950
Y harán una escena
de Historia de un matrimonio.
245
00:13:04,075 --> 00:13:05,535
Historia de un matrimonio, sí.
246
00:13:08,246 --> 00:13:10,832
-¿Me dan un momento?
- Sí. Toma tu tiempo.
247
00:13:12,834 --> 00:13:14,961
Okey. Sí.
248
00:13:16,629 --> 00:13:19,049
Tu peinado está bien, Gina.
249
00:13:25,472 --> 00:13:28,433
Tú sentías odio hacia mí.
250
00:13:28,558 --> 00:13:30,393
No es verdad, puntos suspensivos.
251
00:13:30,518 --> 00:13:31,978
Nunca fue verdad, punto.
252
00:13:32,103 --> 00:13:34,439
¿De qué estás hablando?
Signo de interrogación.
253
00:13:34,564 --> 00:13:36,816
Eres mi esposa, punto.
254
00:13:36,941 --> 00:13:40,028
- Okey, hay que parar.
- Disculpa, ¿hay alguna observación?
255
00:13:42,906 --> 00:13:44,074
¿Hay retroalimentación?
256
00:13:45,867 --> 00:13:47,869
Solo veo a un robot.
257
00:13:47,994 --> 00:13:52,665
Esto es un robot fingiendo
que ama a esta mujer,
258
00:13:52,791 --> 00:13:56,211
y porque no estás ofreciendo
nada más que al robot,
259
00:13:56,336 --> 00:13:58,922
estás forzándola a exagerar la actuación.
260
00:14:01,341 --> 00:14:02,926
¿Está todo bien?
261
00:14:05,428 --> 00:14:07,472
-¡Nos vemos, Bibo!
- Bebo.
262
00:14:07,597 --> 00:14:09,599
Bebo.
263
00:14:09,724 --> 00:14:12,894
-¿Conoces el vestido?
- La imagen viral de 2017
264
00:14:13,019 --> 00:14:15,105
de un vestido azul con negro para algunos,
265
00:14:15,230 --> 00:14:17,190
- blanco con dorado para otros.
- Sí.
266
00:14:17,315 --> 00:14:21,111
El vestido no es una cosa
y luego otra cosa.
267
00:14:21,236 --> 00:14:23,822
El vestido puede ser más
de una cosa a la vez.
268
00:14:23,947 --> 00:14:28,159
Tú puedes ser un robot y un actor.
269
00:14:29,077 --> 00:14:33,331
Tal vez tienes que usar
tu roboticidad para ser...
270
00:14:35,333 --> 00:14:36,543
un actor.
271
00:14:38,211 --> 00:14:40,880
Creció. Estoy seguro de que creció.
272
00:14:41,006 --> 00:14:43,133
Apuesto a que WebMD me reconfortará.
273
00:14:47,721 --> 00:14:50,015
¿Qué es esto?
274
00:14:54,811 --> 00:14:56,187
Uy, genial, excelente.
275
00:14:56,312 --> 00:14:59,566
Apuesto a que tendré la atención absoluta
de este doctor en línea.
276
00:15:17,167 --> 00:15:18,543
¿Qué quieres?
277
00:15:21,713 --> 00:15:22,797
Mierda.
278
00:15:29,929 --> 00:15:31,848
Se ve normal.
279
00:15:31,973 --> 00:15:34,351
Señorita. No puede hacer eso aquí.
Levántese.
280
00:15:34,476 --> 00:15:35,643
Vamos.
281
00:15:36,519 --> 00:15:37,937
- Se tiene que levantar.
- No.
282
00:15:40,357 --> 00:15:42,567
Mierda. Oprimí el botón incorrecto.
283
00:15:44,277 --> 00:15:46,529
¿Qué importa? Es solo una biopsia.
284
00:16:04,130 --> 00:16:06,299
Ay, Dios mío, un bisturí. Me va a doler.
285
00:16:06,424 --> 00:16:08,718
Por favor, estoy intentando
obtener una excepción,
286
00:16:08,843 --> 00:16:10,679
pero no sé si tenga mucho tiempo.
287
00:16:10,804 --> 00:16:13,098
Mi doctora está preocupada
y solicitó una biopsia.
288
00:16:13,223 --> 00:16:17,060
La doctora no, la persona en la app,
creo que en teoría son doctores, y yo...
289
00:16:22,357 --> 00:16:23,358
¿Qué es ese ruido?
290
00:16:30,490 --> 00:16:31,491
¿Qué es esto?
291
00:16:31,616 --> 00:16:34,035
Este barco naufragado incrustado
con pequeñas ostras.
292
00:16:37,580 --> 00:16:38,998
Le falta una ostra.
293
00:16:39,833 --> 00:16:42,002
Sí, es una vieja reliquia familiar.
294
00:16:42,669 --> 00:16:46,006
Invaluable,
pero invendible sin la pieza faltante.
295
00:16:50,635 --> 00:16:52,679
Creo que yo sé dónde está.
296
00:16:52,804 --> 00:16:55,807
Si se las traigo,
¿podrían subirme a la nube?
297
00:16:59,769 --> 00:17:02,105
Podríamos pagar la deuda de papá con esto.
298
00:17:13,908 --> 00:17:16,703
Está bien. Tráenos la ostra.
299
00:17:16,828 --> 00:17:18,079
Y haremos la excepción.
300
00:17:18,204 --> 00:17:20,248
Genial. No creo que sea difícil.
301
00:17:40,602 --> 00:17:42,687
- Hola, zorra.
-¿Y esa peluca verde?
302
00:17:42,812 --> 00:17:44,397
No es peluca, es natural.
303
00:17:44,522 --> 00:17:46,649
Quedé, eres un ícono, y me encanta.
304
00:17:48,109 --> 00:17:49,569
Te presento a mis amigos.
305
00:17:49,694 --> 00:17:51,780
Son Tyler, Ryan, Ryan y Jason.
306
00:17:51,905 --> 00:17:54,616
-¿Quieres algo de beber?
- Sí. Ya sabes qué me gusta.
307
00:17:54,741 --> 00:17:56,701
Muy bien.
308
00:18:03,041 --> 00:18:06,920
- Alguien volvió a crearme un perfil falso.
- Es la manera de saber que triunfaste.
309
00:18:07,045 --> 00:18:10,340
- Sí, me pasa todo el tiempo.
- Ah, ¿eres como actriz o algo así?
310
00:18:11,299 --> 00:18:13,718
Soy como actriz, sí.
311
00:18:13,843 --> 00:18:15,136
Sí, Trish es cosa seria.
312
00:18:15,261 --> 00:18:16,304
¿En qué has salido?
313
00:18:16,429 --> 00:18:19,557
Aquella vez que fuimos en Amazon.
El verano es uno en Netflix.
314
00:18:19,683 --> 00:18:21,893
El hada de los dientes en Zappos.
315
00:18:22,018 --> 00:18:24,771
- Muchísimas cosas.
- Tendré que verlas.
316
00:18:27,023 --> 00:18:29,651
Hola, Emily, soy Luis.
Aquí está el fan-art que me pediste.
317
00:18:29,776 --> 00:18:31,319
Siempre disponible si quieres más.
318
00:18:33,488 --> 00:18:37,992
Gracias, Luis. Con cariño, Emily.
Mánager y publicista de Trish.
319
00:18:42,539 --> 00:18:44,082
Aquí la fan número uno de Trish.
320
00:18:44,207 --> 00:18:46,543
Miren la obra que hice en honor a mi musa.
321
00:18:54,467 --> 00:18:57,262
Guau, mis fans siempre
me sorprenden y honran.
322
00:18:57,387 --> 00:18:58,596
Mi vida es una locura.
323
00:18:58,722 --> 00:19:03,143
No puedo creer que inspiro a fans,
sin pedírselos, a crear arte de mí.
324
00:19:04,728 --> 00:19:06,855
Dios mío, Trish,
el fan-art que compartiste.
325
00:19:06,980 --> 00:19:08,148
A ver.
326
00:19:09,232 --> 00:19:13,361
- La Galinda que todos merecemos.
- Y lo sabes, bebé.
327
00:19:13,903 --> 00:19:16,156
-¿Quién hizo eso?
- Un fan de Trish.
328
00:19:16,281 --> 00:19:18,324
Trish es tan famosa
que tiene cuentas de fans.
329
00:19:21,536 --> 00:19:24,789
- Un diamante es tu mejor amigo.
- Sí, cuando es real.
330
00:19:25,999 --> 00:19:29,294
- Es una estúpida.
- Sí, qué estúpida.
331
00:19:31,254 --> 00:19:34,299
Quiero ir ahí. Es mi lugar soñado.
332
00:19:34,424 --> 00:19:35,884
Yo ya fui.
333
00:19:37,302 --> 00:19:39,262
- Ícono gay.
- Mi reina devorando.
334
00:19:39,387 --> 00:19:42,182
-¡Eso, mamona!
- Dios mío, es la más icónica.
335
00:19:42,307 --> 00:19:44,142
Ya llegó la reina, mi ciela.
336
00:19:44,267 --> 00:19:45,977
Hola, Trish fanboy, me llamo Luis.
337
00:19:46,144 --> 00:19:49,356
El equipo de Trish me pagó por hacer
esta pieza para una obra de caridad.
338
00:19:49,481 --> 00:19:52,192
Por favor etiquétame al compartir.
Gracias.
339
00:20:00,784 --> 00:20:02,619
Hola, Luis. Emily otra vez.
340
00:20:02,744 --> 00:20:04,621
No tienes permitido promover tus servicios
341
00:20:04,746 --> 00:20:06,414
con el trabajo que te encargamos.
342
00:20:06,539 --> 00:20:07,540
Fue para la caridad.
343
00:20:07,665 --> 00:20:10,752
Por desgracia,
ya no podremos compensarte por esta obra.
344
00:20:10,877 --> 00:20:12,837
No puedo seguir pensando en esto.
345
00:20:12,962 --> 00:20:16,508
Tengo un almuerzo mañana
con unos ejecutivos muy importantes.
346
00:20:16,633 --> 00:20:19,094
- Anoche me hiciste pensar en...
-¿Qué? ¿Cuál caridad?
347
00:20:19,219 --> 00:20:21,513
Una cuenta extraña de fans la compartió.
348
00:20:22,430 --> 00:20:23,890
Espera.
349
00:20:24,015 --> 00:20:26,184
¿Ella está detrás de la cuenta?
350
00:20:26,726 --> 00:20:30,522
Creo que está mal
escuchar conversaciones privadas...
351
00:20:32,357 --> 00:20:35,318
¿Cómo?
¿O sea que pagó por su propio fan art?
352
00:20:37,779 --> 00:20:40,448
Sí, y tengo las pruebas.
353
00:20:57,590 --> 00:20:58,883
Perra.
354
00:20:59,676 --> 00:21:00,844
Dios mío.
355
00:21:00,969 --> 00:21:02,387
Trish, te lo perdiste.
356
00:21:02,512 --> 00:21:03,555
Regrésenle por Trish.
357
00:21:03,680 --> 00:21:05,015
Oye, regrésale.
358
00:21:05,140 --> 00:21:06,558
Derek, está en vivo.
359
00:21:12,355 --> 00:21:15,442
Puedes seguir bloqueándome,
pero solo crearé nuevas cuentas.
360
00:21:16,776 --> 00:21:20,238
-¿Alguna vez los han acosado en línea?
-¿Alguien te está acosando?
361
00:21:20,363 --> 00:21:22,657
Ah, no, a mí no,
estoy ayudando a un amigo.
362
00:21:22,782 --> 00:21:25,452
Hay un tipo loco que
no deja de crear cuentas.
363
00:21:25,577 --> 00:21:28,955
- Es un psicópata homofóbico.
- Ay, qué linda eres por ayudarlo.
364
00:21:29,080 --> 00:21:31,166
Pues, podría hacer su cuenta privada.
365
00:21:31,291 --> 00:21:32,876
No, quiere que lo vean.
366
00:21:33,001 --> 00:21:35,253
¿Cómo puede hacer que
deje de crear cuentas?
367
00:21:35,378 --> 00:21:38,590
Creo que no se puede.
Hay gente muy tóxica.
368
00:21:41,092 --> 00:21:45,096
-¿Qué? ¿Ahora está bloqueando gente?
- Oye, Luis, envíame mensaje.
369
00:21:45,221 --> 00:21:47,557
Lo sabía, ni siquiera es famosa.
370
00:21:47,682 --> 00:21:50,852
-¿Es en serio? Qué patética.
-¡No puedo creerlo!
371
00:21:53,229 --> 00:21:55,065
Derek, ¿puedo hablar contigo?
372
00:21:55,190 --> 00:21:56,232
Claro.
373
00:21:57,776 --> 00:22:01,029
Ahora vuelvo. Cuénteme qué pasa.
374
00:22:01,154 --> 00:22:03,615
-¿Estás bien? ¿Qué pasa?
- Ayúdame a bloquear a alguien.
375
00:22:03,740 --> 00:22:05,742
- De forma permanente.
-¿Es lo de tu amigo?
376
00:22:05,867 --> 00:22:07,702
- Sí. Pídeselo a Jeremy.
-¿Jeremy?
377
00:22:07,827 --> 00:22:09,871
Tu maldito novio,
trabaja en Facebook, ¿no?
378
00:22:09,996 --> 00:22:11,664
- Ajá.
- Tienen que bloquearlo.
379
00:22:11,790 --> 00:22:12,957
Sigue creando cuentas.
380
00:22:13,083 --> 00:22:15,460
Dile que le bloqueen la dirección de IP.
O no sé.
381
00:22:15,585 --> 00:22:17,295
¿De qué se trata esto?
382
00:22:17,420 --> 00:22:19,089
- Soy yo.
- Ajá.
383
00:22:19,214 --> 00:22:21,174
No, escucha. Yo soy la cuenta de fans.
384
00:22:21,299 --> 00:22:23,677
-¿Tú lo dibujaste?
- No, mi mánager lo mandó a hacer.
385
00:22:23,802 --> 00:22:25,220
-¿Por qué?
- La cagó.
386
00:22:25,345 --> 00:22:28,515
Encontró a este tipo para que hiciera
un dibujo para la cuenta de fans.
387
00:22:28,640 --> 00:22:30,767
¿Y la cuenta de fans en realidad eres tú?
388
00:22:30,892 --> 00:22:32,394
Todos lo hacen.
389
00:22:32,519 --> 00:22:35,689
Todos lo hacen.
Soy icónica, mírame, soy la estrella.
390
00:22:35,814 --> 00:22:38,525
No es un fan de verdad.
Pero el arte inspira a muchas personas.
391
00:22:38,650 --> 00:22:40,318
- A crear arte de ti.
- Sí.
392
00:22:40,443 --> 00:22:42,696
Pero el artista lo está revelando.
Todos lo sabrán.
393
00:22:42,821 --> 00:22:45,281
- Por eso tenemos que bloquearlo.
-¿Quién lo dibujó?
394
00:22:45,407 --> 00:22:47,492
- Un mocoso. No sé. Emily lo encontró.
-¿Emily?
395
00:22:47,617 --> 00:22:50,412
Mi mánager, carajo.
Siempre hace estas cosas.
396
00:22:50,537 --> 00:22:53,081
Está obsesionada.
Quiere a una mujer blanca y soltera.
397
00:22:53,206 --> 00:22:56,292
-¿Emily qué?
-¿Y si los gais se vuelven contra mí?
398
00:22:56,418 --> 00:22:57,836
-¿Emily qué?
-¿Qué?
399
00:22:57,961 --> 00:22:59,838
¿Cómo se apellida tu mánager?
400
00:23:03,633 --> 00:23:04,968
Trish.
401
00:23:05,093 --> 00:23:07,637
¿Esa sesión de fotos?
402
00:23:07,762 --> 00:23:09,764
El GoFundMe para ese niño.
403
00:23:10,682 --> 00:23:15,311
Lo sabía. Lo sabía, carajo.
Nadie publica fotos falsas de ti.
404
00:23:15,437 --> 00:23:17,063
Nadie se hace pasar por ti.
405
00:23:17,188 --> 00:23:19,149
Mi amor, ¿te metiste crack?
406
00:23:19,274 --> 00:23:22,193
¿Qué te sucede? No eres famosa.
407
00:23:22,318 --> 00:23:24,696
¿Le pagas a otros para que
hagan dibujos de ti?
408
00:23:24,821 --> 00:23:26,781
No puedo, te juro que no puedo con esto.
409
00:23:45,467 --> 00:23:48,803
Soy icónica. Soy icónica.
410
00:23:49,721 --> 00:23:51,890
Se obsesionan conmigo.
411
00:23:52,015 --> 00:23:55,101
Todos se obsesionan porque soy icónica.
412
00:23:57,604 --> 00:23:58,813
Gracias.
413
00:24:03,026 --> 00:24:07,739
El siguiente tren llegará en 248 minutos.
414
00:24:07,864 --> 00:24:10,241
Oigan, me preocupa cuánto bebe Derek.
415
00:24:10,367 --> 00:24:13,828
Estaba muy ebrio cuando me fui.
Pudo haberse lastimado en serio.
416
00:24:28,843 --> 00:24:29,928
¡Martine!
417
00:24:31,137 --> 00:24:32,263
¡Martine!
418
00:24:33,139 --> 00:24:34,516
¿Martine?
419
00:24:35,517 --> 00:24:39,354
- Dios mío.
-¿Qué? ¿No me oíste?
420
00:24:39,479 --> 00:24:42,565
Acabo de decir tu nombre tres veces. O...
421
00:24:42,691 --> 00:24:43,900
Espera, ¡oh!
422
00:24:44,567 --> 00:24:45,860
¿Sigues en el papel?
423
00:24:45,985 --> 00:24:48,571
¿Cómo era? Vanessa, ¿cierto?
424
00:24:48,697 --> 00:24:51,116
Vanesja. Con J.
425
00:24:51,950 --> 00:24:53,993
- Como los hoteles.
- Sí, claro.
426
00:24:54,119 --> 00:24:55,495
Guau.
427
00:24:55,620 --> 00:24:57,706
Hace años que tomaste mi curso.
428
00:24:57,831 --> 00:25:03,586
Quedé fascinada cuando escuché que
seguías comprometida con tu tesis.
429
00:25:03,712 --> 00:25:05,672
Pero algunas personas decían, no,
430
00:25:05,797 --> 00:25:07,799
creo que no se dedica a actuar.
431
00:25:07,924 --> 00:25:10,343
Creo que en realidad se volvió agente.
432
00:25:10,468 --> 00:25:12,637
Pero no es cierto, ¿verdad?
433
00:25:17,934 --> 00:25:20,729
No estás prolongando este papel
434
00:25:20,854 --> 00:25:23,273
porque tienes miedo de graduarte
en artes escénicas
435
00:25:23,398 --> 00:25:26,526
y después no tendrás dinero, ni seguro,
436
00:25:26,651 --> 00:25:29,404
ni serías elegible para
la prueba de existencia, ¿o sí?
437
00:25:29,529 --> 00:25:33,241
O sea, no creo que estés jugando
al perro de las dos tortas.
438
00:25:36,202 --> 00:25:38,038
- Me tengo que ir.
- Claro.
439
00:25:38,163 --> 00:25:42,375
Sí, hay alguien muy importante,
un cliente.
440
00:25:42,500 --> 00:25:44,377
- Un cliente.
- Esperando.
441
00:25:46,713 --> 00:25:47,756
Muy bien.
442
00:25:48,631 --> 00:25:51,217
Te diré algo, Vanesja, como los hoteles,
443
00:25:51,343 --> 00:25:54,846
el trabajo del artista es hacer que
la gente vea las cosas de manera distinta.
444
00:25:54,971 --> 00:25:58,892
¿Cómo es que este personaje
cambia las cosas?
445
00:25:59,017 --> 00:26:02,270
Te dejo con algo para llegar a casa
a pensar, ¿sí?
446
00:26:02,395 --> 00:26:06,274
Ya no tomaré el autobús, caminaré.
447
00:26:06,399 --> 00:26:09,027
Ni siquiera puedes caminar
con esas zapatillas.
448
00:26:09,152 --> 00:26:11,529
Eres débil. Débil.
449
00:26:17,035 --> 00:26:18,203
Debería ayudar.
450
00:26:19,746 --> 00:26:23,583
¿Cuál es la razón de ser artista si no es
para hacer del mundo un lugar mejor?
451
00:26:40,475 --> 00:26:43,228
- Hola, mi amor.
- Hola, ¿qué onda?
452
00:26:43,353 --> 00:26:46,189
Perdón. Estoy un poco ocupado.
453
00:26:46,314 --> 00:26:52,570
Por fin me hice la biopsia
y la doctora está un poco preocupada.
454
00:26:52,696 --> 00:26:54,072
Escucha.
455
00:26:54,197 --> 00:26:58,743
Creo que tendremos que encontrar
otra manera de conseguirte la excepción.
456
00:26:58,868 --> 00:27:00,412
¿Por qué?
457
00:27:00,537 --> 00:27:04,833
Bueno, es que te ves fabuloso en la foto.
458
00:27:04,958 --> 00:27:06,001
Pero...
459
00:27:08,420 --> 00:27:10,630
En realidad no es tu cara.
460
00:27:10,755 --> 00:27:14,467
Así que creo que nuestra única opción
es presentarle a Zappos tu idea.
461
00:27:14,592 --> 00:27:17,470
- Ya sabes, la idea sobre...
- No, no.
462
00:27:17,595 --> 00:27:20,974
Olvídalo, no voy a vender mis ideales.
Gracias.
463
00:27:22,600 --> 00:27:24,936
Bueno, dicen que tienes
una idea para un show.
464
00:27:25,061 --> 00:27:27,647
Así es, estoy muy emocionado
por compartirla contigo.
465
00:27:27,772 --> 00:27:30,525
- Las readaptaciones están muy de moda.
- Claro, claro.
466
00:27:30,650 --> 00:27:33,445
Okey, cuéntame. Aliméntame.
Alimenta a Susana.
467
00:27:33,570 --> 00:27:37,323
Okey, ¿qué te parece una readaptación
de El rey león?
468
00:27:37,449 --> 00:27:40,326
Esta readaptación sería con una cebra,
469
00:27:40,452 --> 00:27:43,872
una cebra que sería considerada
un extra en la película original.
470
00:27:43,997 --> 00:27:46,875
Pero esta cebra dice: oigan,
¿por qué los leones son los líderes?
471
00:27:47,000 --> 00:27:48,710
¿Quién los eligió líderes?
472
00:27:48,835 --> 00:27:51,921
¿Por qué tenemos que venerarlos y,
además, ser su alimento?
473
00:27:52,047 --> 00:27:54,341
Entonces, la cebra arma una revolución.
474
00:27:54,466 --> 00:27:56,926
Pero terminan comiéndosela.
475
00:27:57,052 --> 00:28:00,889
Pero mientras yace muriendo,
mirando hacia el cielo,
476
00:28:01,014 --> 00:28:03,558
tal vez con el reflejo del sol en el ojo,
477
00:28:03,683 --> 00:28:07,312
lo analiza y dice:
bueno, al menos, lo intenté...
478
00:28:07,437 --> 00:28:08,605
Cuánta mierda.
479
00:28:11,274 --> 00:28:13,693
Ya. Cuánta mierda.
480
00:28:14,819 --> 00:28:16,821
Sabes lo que quiero y sé lo que quieres.
481
00:28:16,946 --> 00:28:18,615
Un pedazo de papel que diga
482
00:28:18,740 --> 00:28:20,700
que no necesitas otro pedazo de papel.
483
00:28:20,825 --> 00:28:24,287
Si no vendes el show, no tendrás
la excepción de la prueba de existencia,
484
00:28:24,412 --> 00:28:26,247
y no podrás subirte a la nube.
485
00:28:26,956 --> 00:28:29,834
Así es. Vi tu historial médico.
486
00:28:29,959 --> 00:28:31,878
Investigación nivel Zappos.
487
00:28:33,672 --> 00:28:35,382
Sé que esperas malas noticias,
488
00:28:35,507 --> 00:28:37,926
vender tu show es la única manera
de volverte incorpóreo,
489
00:28:38,051 --> 00:28:40,804
ya que tu ostra está
en el fondo del océano.
490
00:28:40,929 --> 00:28:43,932
Entonces ya, dejemos de lado los juegos.
491
00:28:44,557 --> 00:28:46,851
Madura. Danos algo.
492
00:28:46,976 --> 00:28:49,979
Danos el trauma. Algo gracioso.
493
00:28:50,105 --> 00:28:52,399
Danos algo, especial, por favor.
494
00:28:54,401 --> 00:28:58,571
Okey. Pues tengo una idea
en caso de emergencia.
495
00:28:58,697 --> 00:29:03,243
-¿Sí?
- Es que esperaba nunca usarla.
496
00:29:03,368 --> 00:29:04,369
Dilo.
497
00:29:06,121 --> 00:29:08,456
El guion se titula...
498
00:29:08,581 --> 00:29:09,791
Ya dilo.
499
00:29:09,916 --> 00:29:12,919
Así es como salí del clóset...
500
00:29:16,256 --> 00:29:17,424
con mi abuela.
501
00:29:22,095 --> 00:29:23,138
Eso es un show.
502
00:29:28,184 --> 00:29:29,310
¡Okey!
503
00:31:02,612 --> 00:31:04,614
Traducción:
Fernando Capó