1 00:00:07,882 --> 00:00:11,469 Nadie hace una biopsia a mi lunar, así que debo cargarme a la nube para no morir, 2 00:00:11,594 --> 00:00:14,973 pero hasta ellos piden la prueba de existencia, y no quiero sacarla, 3 00:00:15,098 --> 00:00:18,059 así que tengo que obtener una excepción haciéndome famoso. 4 00:00:18,184 --> 00:00:19,394 - Hola. - Hola. 5 00:00:19,519 --> 00:00:21,062 Hola, ¿cómo estás? 6 00:00:21,187 --> 00:00:24,357 Se me ocurrió una idea que seguro me conseguirá la excepción. 7 00:00:24,482 --> 00:00:26,484 -¿Quieres oírla? - Estoy en una junta. 8 00:00:26,609 --> 00:00:27,819 De acuerdo. 9 00:00:27,944 --> 00:00:30,363 Hace unos años, durante un invierno muy cruel, 10 00:00:30,488 --> 00:00:33,324 un delfín quedó atorado en un canal al sur de Brooklyn. 11 00:00:33,450 --> 00:00:35,744 Quedó atrapado, y todos podían verlo. 12 00:00:35,869 --> 00:00:38,329 Pero las leyes ambientales para protegerlo decían 13 00:00:38,455 --> 00:00:40,415 que nadie podía ayudarlo sin permiso. 14 00:00:40,540 --> 00:00:43,168 Para no hacer largo el cuento, terminó muriendo. 15 00:00:43,293 --> 00:00:47,255 Y, bueno, supongo que ahí terminaría esta linda película familiar. 16 00:00:49,299 --> 00:00:51,426 ¿Qué opinas? ¿Hola? 17 00:00:51,551 --> 00:00:54,763 ¿Hola? ¿Hola, estás ahí? ¿Te gusta? ¿Qué dices? 18 00:00:54,888 --> 00:00:58,475 ¿Qué tal si usas algo sobre tu historia? 19 00:00:58,600 --> 00:01:00,769 Es mi historia, con una metáfora. 20 00:01:00,894 --> 00:01:02,896 No, mi amor, sin metáforas. 21 00:01:03,021 --> 00:01:05,899 Es mejor usar discursos tristes. 22 00:01:06,024 --> 00:01:09,027 Titúlalo... Gayteeno. 23 00:01:09,152 --> 00:01:10,945 Vanesja, Gayteenex. 24 00:01:11,613 --> 00:01:17,160 Escucha. Haz el comercial de la tarjeta, obtén lo que necesitas, y sigue tu vida. 25 00:01:18,870 --> 00:01:19,871 De acuerdo. 26 00:01:20,747 --> 00:01:22,207 Está bien. Sí. 27 00:01:23,667 --> 00:01:25,669 Arranca la grabación de playa. 28 00:01:31,549 --> 00:01:33,009 Julio. Hola. 29 00:01:33,885 --> 00:01:37,347 Imagina que estás en la playa y estás feliz. 30 00:01:42,519 --> 00:01:45,605 En la playa y estás feliz. Dios mío. 31 00:01:46,398 --> 00:01:48,149 Tiene la boca muy tensa. 32 00:01:48,274 --> 00:01:51,945 Es que, no entiendo. ¿No le gustan las tarjetas de crédito? 33 00:01:52,070 --> 00:01:53,613 Sirven para acumular millas. 34 00:01:53,738 --> 00:01:55,490 ¿No? Okey. 35 00:01:57,992 --> 00:02:00,620 Julio. ¿Podrías sonreír? 36 00:02:01,204 --> 00:02:02,205 Sí. 37 00:02:06,501 --> 00:02:07,502 Okey. 38 00:02:08,128 --> 00:02:09,379 Menos dientes, no sé... 39 00:02:11,381 --> 00:02:13,299 Okey, traigan los dientes verdes. 40 00:02:14,092 --> 00:02:15,260 Perfecto, gracias. 41 00:02:15,385 --> 00:02:18,888 Hola otra vez. ¿Tú...? Perfecto. 42 00:02:22,225 --> 00:02:24,477 Sí. Estos, que sean... Alegres. 43 00:02:25,854 --> 00:02:31,067 Julio, tus ojos, te juro que son fantásticos, energéticos y expresivos. 44 00:02:31,192 --> 00:02:34,946 Y bueno, queremos editar una sonrisa que se amolde a esa energía. 45 00:02:36,781 --> 00:02:38,116 Otra vez. 46 00:02:38,241 --> 00:02:42,537 Estás en la playa y estás muy feliz. 47 00:02:42,662 --> 00:02:46,124 Súbela un poco más. Eso. Genial. 48 00:02:46,249 --> 00:02:49,419 Como si te sorprendiera. ¡Es dinero! 49 00:02:49,544 --> 00:02:52,797 Excelente. Genial. Increíble. 50 00:03:05,352 --> 00:03:07,270 Muchos saludos cordiales por consultarme. 51 00:03:07,395 --> 00:03:09,189 Sí, hola, Pirulinpinpina. 52 00:03:09,314 --> 00:03:11,816 Quiero... No esperaba que fueras viscosa. 53 00:03:11,941 --> 00:03:14,486 Como mánager de tus redes sociales, 54 00:03:14,611 --> 00:03:16,905 la comunicación debe ser al derecho y al revés. 55 00:03:17,030 --> 00:03:20,575 Okey, quiero hablar contigo sobre la publicación que subiste en mi nombre. 56 00:03:20,700 --> 00:03:22,577 Para ganar seguidores y aumentar la riqueza. 57 00:03:22,702 --> 00:03:24,746 Claro. Es una foto de mí durmiendo, 58 00:03:24,871 --> 00:03:28,375 y dice: hay que conquistar estos lunes. 59 00:03:28,500 --> 00:03:30,418 Lo publicaste un miércoles a las 3 a. m. 60 00:03:30,543 --> 00:03:34,089 Okey. Disculpa el incidente. Tengo una rápida solución. 61 00:03:34,214 --> 00:03:37,258 Okey, supongo que no entiendo cuál es el punto de esa foto. 62 00:03:38,510 --> 00:03:39,511 ¿Acabas de publicarlo? 63 00:03:39,636 --> 00:03:43,056 Sí, sí, sí. Todo correcto esta vez. Pirulinpinpina. 64 00:03:43,181 --> 00:03:45,225 Muchas disculpas por la publicación anterior. 65 00:03:45,350 --> 00:03:48,269 Un grave error de mi parte porque tenía los ojos cerrados. 66 00:03:48,395 --> 00:03:50,855 Perdonen por favor. Hay que conquistar estos lunes. 67 00:03:50,980 --> 00:03:54,567 Es viernes, 8:22 p. m. 68 00:03:54,693 --> 00:03:57,237 Pirulinpinpina, esto no suena a que soy yo. 69 00:03:59,698 --> 00:04:00,824 ¿Pirulinpinpina? 70 00:04:03,034 --> 00:04:04,869 No me hables con ese tono. 71 00:04:04,994 --> 00:04:07,372 - No estoy usando ningún tono. - No le hables con ese tono. 72 00:04:07,497 --> 00:04:10,625 ¿Cuál tono? No usé ningún tono, santo Dios. 73 00:04:10,750 --> 00:04:12,085 Nuestro Señor. ¡Amén! 74 00:04:14,004 --> 00:04:16,965 Vanesja, ¿segura que así voy a conseguir la excepción? 75 00:04:17,090 --> 00:04:18,550 No estoy segura de esto, 76 00:04:18,675 --> 00:04:22,345 pero me da mucha esperanza en el comercial. 77 00:04:23,138 --> 00:04:25,348 Espera. Otro cliente me necesita. 78 00:04:27,058 --> 00:04:29,894 Hola, mi estrella oscura. 79 00:04:30,020 --> 00:04:33,982 Tengo terribles y malas noticias. 80 00:04:34,107 --> 00:04:37,068 El póster de niños ricos y altaneros ya salió. 81 00:04:37,193 --> 00:04:39,487 Eligieron la foto que no te gustó. 82 00:04:39,612 --> 00:04:42,323 Y la aerolínea perdió tu equipaje, 83 00:04:42,449 --> 00:04:45,744 así que tendrás que usar algo mío. 84 00:04:50,915 --> 00:04:53,043 Guau, el rojo es tu color. 85 00:04:53,168 --> 00:04:55,086 Sí, todo me queda bien. 86 00:04:55,211 --> 00:04:59,341 Dustin, ¿qué está pasando en esa pequeña cabecita? 87 00:04:59,466 --> 00:05:00,467 No lo sé. 88 00:05:08,350 --> 00:05:09,476 Sácalo. 89 00:05:11,770 --> 00:05:13,980 Siento que el mundo está muy jodido. 90 00:05:14,814 --> 00:05:18,568 He salido en este show desde hace 15 malditas temporadas, 91 00:05:18,693 --> 00:05:21,738 y ganó muchísimo dinero, ¿no? 92 00:05:21,863 --> 00:05:26,576 Y tengo una casa en Bali, un PlayStation. 93 00:05:28,536 --> 00:05:32,082 Todo eso es la onda, pero ¿para qué? 94 00:05:32,207 --> 00:05:35,710 Tú... ¿quieres otro PlayStation? 95 00:05:35,835 --> 00:05:39,506 Sí, si conseguimos otro sería... ¡No! ¡no! ¡no! 96 00:05:39,631 --> 00:05:40,632 ¡Carajo! 97 00:05:41,508 --> 00:05:44,969 - Tomé el metro ayer. - Dustin, ¿por qué? 98 00:05:45,095 --> 00:05:48,223 No quería estar en un auto. Quería salir al mundo. 99 00:05:48,348 --> 00:05:50,517 Quería vivir. Experimentar. 100 00:05:51,309 --> 00:05:53,812 En fin, el tren se atrasó mucho. 101 00:05:53,937 --> 00:05:55,814 Empecé a hablar con un indigente. 102 00:05:55,939 --> 00:06:00,568 Le dije: "Hola, ¿cómo te llamas? Yo soy Dustin". 103 00:06:00,694 --> 00:06:02,987 Dijo que tenía que cagar. 104 00:06:03,113 --> 00:06:05,824 Y que no podía, le pregunté por qué. 105 00:06:05,949 --> 00:06:10,912 Y dijo que tendría que salir de la estación para hacerlo. 106 00:06:11,496 --> 00:06:13,915 Y para regresar tendría que pagar y no tenía dinero. 107 00:06:14,040 --> 00:06:18,294 Y en ese momento, entré en una especie de trance. 108 00:06:20,463 --> 00:06:22,424 Y me imaginé en su lugar... 109 00:06:25,301 --> 00:06:26,553 entendí su perspectiva. 110 00:06:26,678 --> 00:06:29,180 Y fue... 111 00:06:32,475 --> 00:06:33,768 no sé, y luego... 112 00:06:35,437 --> 00:06:36,438 Lo entendí. 113 00:06:37,022 --> 00:06:38,773 Entendí su punto de vista. 114 00:06:39,441 --> 00:06:41,109 Este maldito mundo no es justo. 115 00:06:41,943 --> 00:06:44,779 Y fue solo un indigente. Hay muchos más como él. 116 00:06:45,405 --> 00:06:48,074 ¿Y qué estoy haciendo? Debería ayudar. 117 00:06:48,199 --> 00:06:49,576 Es que, ¿cuál es la...? 118 00:06:50,744 --> 00:06:55,290 ¿Cuál es la razón de ser artista si no es para hacer del mundo un lugar mejor? 119 00:06:55,415 --> 00:06:56,708 Hay que usar esto. 120 00:06:58,043 --> 00:07:03,673 Hay que dar una entrevista con Teen Vogue. 121 00:07:03,798 --> 00:07:06,926 ¿Cómo que Teen Vogue? ¡Tengo 39, carajo! 122 00:07:07,052 --> 00:07:09,554 -¿Qué mierda? - No les digas. 123 00:07:11,014 --> 00:07:12,057 No lo entiendes. 124 00:07:15,143 --> 00:07:16,436 Eres igual que ellos. 125 00:07:18,938 --> 00:07:24,569 Una ejecutiva corporativa que no se interesa por los problemas de la gente. 126 00:07:29,741 --> 00:07:34,537 El siguiente tren llegará en 178 minutos. 127 00:07:34,662 --> 00:07:36,081 Maldita sea mi vida. 128 00:07:37,123 --> 00:07:38,124 Odio Nueva York. 129 00:07:39,959 --> 00:07:41,461 - Ay, por Dios. -¿Qué? 130 00:07:41,586 --> 00:07:43,338 Es mi roomie. No voltees. 131 00:07:43,463 --> 00:07:46,174 - Ay, ¿es una de esas cositas? - Sí. 132 00:07:46,299 --> 00:07:49,469 -¿Qué, tiene mala vibra? - Ay, Dios mío. 133 00:07:49,594 --> 00:07:51,012 No te conté lo que pasó. 134 00:07:52,806 --> 00:07:55,225 Okey, pues, al principio, 135 00:07:55,350 --> 00:07:56,976 - todo era muy relajado, ¿no? - Sí. 136 00:07:57,102 --> 00:07:58,144 ¡Aurelio! 137 00:07:59,562 --> 00:08:00,772 ¿Me das un poco? 138 00:08:00,897 --> 00:08:03,483 Cuando se mudó, dijo que sus primos la iban a visitar. 139 00:08:03,608 --> 00:08:06,152 Nunca creas eso. Nunca es algo bueno que lleguen los primos. 140 00:08:06,277 --> 00:08:08,029 Preguntó si podían quedarse. 141 00:08:08,154 --> 00:08:10,240 Son muy amables. ¡Los vas a adorar! 142 00:08:10,365 --> 00:08:14,828 Y bueno, dije que sí. Okey, como sea, son tan pequeños que a quién le importa, ¿no? 143 00:08:14,953 --> 00:08:17,747 Así que llegaron. Y eran como nueve primos. 144 00:08:17,872 --> 00:08:20,458 - De nuevo, no pasa nada. - Claro, son diminutos. 145 00:08:20,583 --> 00:08:23,545 Sí. Y no sé, pensé que los llevaría a ver la Estatua de la Libertad, 146 00:08:23,670 --> 00:08:25,505 - a pasear, todo eso. - Claro. 147 00:08:25,630 --> 00:08:29,092 Pero luego, una noche me dijeron: "Oye, ¿qué hacemos mañana?". 148 00:08:29,217 --> 00:08:31,970 Y les dije: "¿Alguna vez han ido al Met?". Y contestaron... 149 00:08:32,095 --> 00:08:35,015 Sugiere otra cosa, eso va en contra de religión. 150 00:08:35,140 --> 00:08:36,683 -¿Qué? ¿Cómo? - No lo sé. 151 00:08:36,808 --> 00:08:40,311 Creo que son cristianos raros o Evangelistas, no sé, lo que sean. 152 00:08:40,437 --> 00:08:42,272 Qué flojera, pero pensé que se irían pronto. 153 00:08:42,397 --> 00:08:46,026 - Ah, y están obsesionados con la pizza. -¿Qué? ¿Qué hacen? ¿Se comen tu pizza? 154 00:08:46,151 --> 00:08:47,152 No, así no. 155 00:08:47,277 --> 00:08:50,280 Más bien, si llego con pizza a casa, salen con sus pequeñas cámaras 156 00:08:50,405 --> 00:08:51,906 a tomar fotos de la pizza. 157 00:08:52,032 --> 00:08:53,450 ¡Pizza! ¡Pizza! 158 00:08:53,575 --> 00:08:56,036 ¡Sí! ¡Pizza! 159 00:08:56,161 --> 00:08:57,579 Estoy horrorizado. 160 00:08:57,704 --> 00:09:02,167 En fin, después de eso, Pirulinpinpina dijo: "Oye, ¿pueden vivir aquí?". 161 00:09:02,292 --> 00:09:04,836 - No. - Sí, todo lo que hace es de mal gusto. 162 00:09:04,961 --> 00:09:07,130 Y dije: "¿Qué?". ¿No? 163 00:09:07,255 --> 00:09:08,256 Y ella dijo... 164 00:09:08,381 --> 00:09:11,426 Pagarías menos renta. No ocupamos mucho espacio. 165 00:09:11,551 --> 00:09:14,429 Así que dije: "Sí, okey. No importa". 166 00:09:14,554 --> 00:09:18,308 Pero lo que no sabía es que se multiplican. 167 00:09:19,184 --> 00:09:20,769 ¿Qué? O sea, ¿se reproducen? 168 00:09:20,894 --> 00:09:25,648 No es algo sexual, más bien es que empiezan a... llegar más. 169 00:09:25,774 --> 00:09:28,193 - En fin, ahora son como 50. -¿50? 170 00:09:28,318 --> 00:09:29,861 - Sí. -¿Son 50? 171 00:09:35,283 --> 00:09:37,202 Y algunos son gay. 172 00:09:37,327 --> 00:09:38,787 Eso me encanta. 173 00:09:38,912 --> 00:09:40,789 Sí, es imposible usar Grindr 174 00:09:40,914 --> 00:09:42,916 porque solo salen los pequeñitos. 175 00:09:43,041 --> 00:09:45,919 En fin, una noche, estaba trabajando como gogó en Metro, 176 00:09:51,383 --> 00:09:55,053 - y entonces vi al guapo del gimnasio. - Uy, ¿el de labios carnosos? 177 00:09:55,178 --> 00:09:56,179 Qué lindo es. 178 00:09:56,304 --> 00:09:58,431 Empecé a hacerle ojitos, y luego él a mí. 179 00:09:58,556 --> 00:10:00,600 Había cierta vibra, ¿sabes? 180 00:10:00,725 --> 00:10:02,394 Así que lo invité a casa. 181 00:10:13,655 --> 00:10:16,074 -¿Te puedo ofrecer algo? - Ay, muero de hambre. 182 00:10:16,199 --> 00:10:17,659 Hubiéramos traído pizza. 183 00:10:17,784 --> 00:10:19,536 ¡Pizza! ¡Pizza! 184 00:10:19,661 --> 00:10:21,329 ¿Quiénes son ellos? 185 00:10:22,372 --> 00:10:24,374 Son los pequeñitos, son mis roomies. 186 00:10:24,499 --> 00:10:27,210 Son de Wisconsin. Les encanta la pizza. 187 00:10:27,335 --> 00:10:29,129 ¡Pizza! 188 00:10:29,254 --> 00:10:31,047 ¡Pizza! 189 00:10:31,172 --> 00:10:32,507 Oigan. Por favor, tengo visita. 190 00:10:32,632 --> 00:10:34,342 - Televisión. -¡Ay, no es cierto! 191 00:10:34,467 --> 00:10:37,846 -¿Les gusta ver Mujeres de Nueva York? - Oigan, por favor. 192 00:10:37,971 --> 00:10:42,100 Bueno, para entonces eso ya era una fiesta, había tragos, ya sabes. 193 00:10:42,225 --> 00:10:44,185 Y aproveché el momento para hacerme un lavado. 194 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 ¿En serio? ¿Por ese? 195 00:10:46,604 --> 00:10:48,481 Okey, me dabas otra vibra, pero sí. 196 00:10:48,606 --> 00:10:51,067 Bueno, en fin, estuve un rato en el baño, 197 00:10:51,192 --> 00:10:54,029 la fiesta seguía, así que todo iba bien. 198 00:10:54,154 --> 00:10:57,907 Pero entonces, la fiesta se detuvo. Así que, salí del baño... 199 00:10:59,367 --> 00:11:00,493 ¿Diego? 200 00:11:04,956 --> 00:11:06,041 ¡Ay, no! ¡Ay, chihuahua! 201 00:11:08,001 --> 00:11:09,294 ¿Diego? 202 00:11:11,046 --> 00:11:12,255 ¿Diego? 203 00:11:12,380 --> 00:11:13,381 Ven aquí. 204 00:11:14,841 --> 00:11:15,884 Ah, ya entendí. 205 00:11:17,052 --> 00:11:18,094 Pizza. 206 00:11:19,971 --> 00:11:22,557 Entré a la recámara principal... 207 00:11:22,682 --> 00:11:23,725 ¿Diego? 208 00:11:24,601 --> 00:11:26,811 -¿Estaban...? - Hola. 209 00:11:26,936 --> 00:11:29,147 Ni siquiera sé qué decirte, pero estaban... 210 00:11:31,649 --> 00:11:33,443 ¿Qué les dijiste? 211 00:11:33,568 --> 00:11:35,445 Todo bien. 212 00:11:35,570 --> 00:11:38,198 Voy a estar en la sala. 213 00:11:40,450 --> 00:11:42,619 - Reclámales por su mierda. - Sí, okey. 214 00:11:42,744 --> 00:11:43,912 - Tienes razón. -¿Dijiste: 215 00:11:44,037 --> 00:11:45,914 "No se cojan a los hombres que traigo"? 216 00:11:46,039 --> 00:11:47,123 Sí. 217 00:11:47,248 --> 00:11:48,291 ¿Y qué dijeron? 218 00:11:49,709 --> 00:11:50,710 Pizza. 219 00:11:50,835 --> 00:11:52,462 Pizza, pizza. 220 00:11:52,587 --> 00:11:54,464 No, no. 221 00:11:54,589 --> 00:11:56,508 Hace semanas que no vemos pizza. ¿Por favor? 222 00:11:56,633 --> 00:11:58,385 Escuchen, siento 223 00:11:58,510 --> 00:12:01,554 que, algunos creen que, porque compartimos un espacio, 224 00:12:01,680 --> 00:12:05,225 que, tal vez quiero compartirlo todo. 225 00:12:05,350 --> 00:12:07,894 Y supongo que en general es cierto. 226 00:12:08,019 --> 00:12:09,479 Es solo que... 227 00:12:10,814 --> 00:12:16,027 lastiman mis sentimientos al hacerme sentir invisible, entre ustedes, a veces. 228 00:12:16,152 --> 00:12:18,113 Y no quiero que haya una vibra tóxica. 229 00:12:18,238 --> 00:12:22,701 Y, no sé, no quiero provocar que no tengan un espacio seguro, 230 00:12:22,826 --> 00:12:24,411 pero también es mi espacio seguro. 231 00:12:24,536 --> 00:12:28,873 Y quiero poder compartir, pero no quiero compartir todo. 232 00:12:28,998 --> 00:12:30,458 No lo sé. 233 00:12:30,583 --> 00:12:31,668 Espero que lo entiendan. 234 00:12:33,378 --> 00:12:34,421 ¿Lo entienden? 235 00:12:35,839 --> 00:12:37,257 Mi vida... 236 00:12:39,009 --> 00:12:42,470 ¿Qué? ¿Consiguieron boletos? ¿Pueden conseguirme uno? 237 00:12:42,595 --> 00:12:43,888 Pediré que te agreguen. 238 00:12:44,014 --> 00:12:46,599 Dios santo. 239 00:12:46,725 --> 00:12:48,184 Hola. 240 00:12:48,309 --> 00:12:50,895 - Hola, amigo. - Hola. 241 00:12:51,021 --> 00:12:53,356 - Es... - Sí, ya sé. Vámonos en taxi. 242 00:12:54,024 --> 00:12:56,109 - Vamos. - Adiós, Diego. 243 00:12:58,403 --> 00:13:01,698 A continuación, Gina y Bibo. 244 00:13:01,823 --> 00:13:03,950 Y harán una escena de Historia de un matrimonio. 245 00:13:04,075 --> 00:13:05,535 Historia de un matrimonio, sí. 246 00:13:08,246 --> 00:13:10,832 -¿Me dan un momento? - Sí. Toma tu tiempo. 247 00:13:12,834 --> 00:13:14,961 Okey. Sí. 248 00:13:16,629 --> 00:13:19,049 Tu peinado está bien, Gina. 249 00:13:25,472 --> 00:13:28,433 Tú sentías odio hacia mí. 250 00:13:28,558 --> 00:13:30,393 No es verdad, puntos suspensivos. 251 00:13:30,518 --> 00:13:31,978 Nunca fue verdad, punto. 252 00:13:32,103 --> 00:13:34,439 ¿De qué estás hablando? Signo de interrogación. 253 00:13:34,564 --> 00:13:36,816 Eres mi esposa, punto. 254 00:13:36,941 --> 00:13:40,028 - Okey, hay que parar. - Disculpa, ¿hay alguna observación? 255 00:13:42,906 --> 00:13:44,074 ¿Hay retroalimentación? 256 00:13:45,867 --> 00:13:47,869 Solo veo a un robot. 257 00:13:47,994 --> 00:13:52,665 Esto es un robot fingiendo que ama a esta mujer, 258 00:13:52,791 --> 00:13:56,211 y porque no estás ofreciendo nada más que al robot, 259 00:13:56,336 --> 00:13:58,922 estás forzándola a exagerar la actuación. 260 00:14:01,341 --> 00:14:02,926 ¿Está todo bien? 261 00:14:05,428 --> 00:14:07,472 -¡Nos vemos, Bibo! - Bebo. 262 00:14:07,597 --> 00:14:09,599 Bebo. 263 00:14:09,724 --> 00:14:12,894 -¿Conoces el vestido? - La imagen viral de 2017 264 00:14:13,019 --> 00:14:15,105 de un vestido azul con negro para algunos, 265 00:14:15,230 --> 00:14:17,190 - blanco con dorado para otros. - Sí. 266 00:14:17,315 --> 00:14:21,111 El vestido no es una cosa y luego otra cosa. 267 00:14:21,236 --> 00:14:23,822 El vestido puede ser más de una cosa a la vez. 268 00:14:23,947 --> 00:14:28,159 Tú puedes ser un robot y un actor. 269 00:14:29,077 --> 00:14:33,331 Tal vez tienes que usar tu roboticidad para ser... 270 00:14:35,333 --> 00:14:36,543 un actor. 271 00:14:38,211 --> 00:14:40,880 Creció. Estoy seguro de que creció. 272 00:14:41,006 --> 00:14:43,133 Apuesto a que WebMD me reconfortará. 273 00:14:47,721 --> 00:14:50,015 ¿Qué es esto? 274 00:14:54,811 --> 00:14:56,187 Uy, genial, excelente. 275 00:14:56,312 --> 00:14:59,566 Apuesto a que tendré la atención absoluta de este doctor en línea. 276 00:15:17,167 --> 00:15:18,543 ¿Qué quieres? 277 00:15:21,713 --> 00:15:22,797 Mierda. 278 00:15:29,929 --> 00:15:31,848 Se ve normal. 279 00:15:31,973 --> 00:15:34,351 Señorita. No puede hacer eso aquí. Levántese. 280 00:15:34,476 --> 00:15:35,643 Vamos. 281 00:15:36,519 --> 00:15:37,937 - Se tiene que levantar. - No. 282 00:15:40,357 --> 00:15:42,567 Mierda. Oprimí el botón incorrecto. 283 00:15:44,277 --> 00:15:46,529 ¿Qué importa? Es solo una biopsia. 284 00:16:04,130 --> 00:16:06,299 Ay, Dios mío, un bisturí. Me va a doler. 285 00:16:06,424 --> 00:16:08,718 Por favor, estoy intentando obtener una excepción, 286 00:16:08,843 --> 00:16:10,679 pero no sé si tenga mucho tiempo. 287 00:16:10,804 --> 00:16:13,098 Mi doctora está preocupada y solicitó una biopsia. 288 00:16:13,223 --> 00:16:17,060 La doctora no, la persona en la app, creo que en teoría son doctores, y yo... 289 00:16:22,357 --> 00:16:23,358 ¿Qué es ese ruido? 290 00:16:30,490 --> 00:16:31,491 ¿Qué es esto? 291 00:16:31,616 --> 00:16:34,035 Este barco naufragado incrustado con pequeñas ostras. 292 00:16:37,580 --> 00:16:38,998 Le falta una ostra. 293 00:16:39,833 --> 00:16:42,002 Sí, es una vieja reliquia familiar. 294 00:16:42,669 --> 00:16:46,006 Invaluable, pero invendible sin la pieza faltante. 295 00:16:50,635 --> 00:16:52,679 Creo que yo sé dónde está. 296 00:16:52,804 --> 00:16:55,807 Si se las traigo, ¿podrían subirme a la nube? 297 00:16:59,769 --> 00:17:02,105 Podríamos pagar la deuda de papá con esto. 298 00:17:13,908 --> 00:17:16,703 Está bien. Tráenos la ostra. 299 00:17:16,828 --> 00:17:18,079 Y haremos la excepción. 300 00:17:18,204 --> 00:17:20,248 Genial. No creo que sea difícil. 301 00:17:40,602 --> 00:17:42,687 - Hola, zorra. -¿Y esa peluca verde? 302 00:17:42,812 --> 00:17:44,397 No es peluca, es natural. 303 00:17:44,522 --> 00:17:46,649 Quedé, eres un ícono, y me encanta. 304 00:17:48,109 --> 00:17:49,569 Te presento a mis amigos. 305 00:17:49,694 --> 00:17:51,780 Son Tyler, Ryan, Ryan y Jason. 306 00:17:51,905 --> 00:17:54,616 -¿Quieres algo de beber? - Sí. Ya sabes qué me gusta. 307 00:17:54,741 --> 00:17:56,701 Muy bien. 308 00:18:03,041 --> 00:18:06,920 - Alguien volvió a crearme un perfil falso. - Es la manera de saber que triunfaste. 309 00:18:07,045 --> 00:18:10,340 - Sí, me pasa todo el tiempo. - Ah, ¿eres como actriz o algo así? 310 00:18:11,299 --> 00:18:13,718 Soy como actriz, sí. 311 00:18:13,843 --> 00:18:15,136 Sí, Trish es cosa seria. 312 00:18:15,261 --> 00:18:16,304 ¿En qué has salido? 313 00:18:16,429 --> 00:18:19,557 Aquella vez que fuimos en Amazon. El verano es uno en Netflix. 314 00:18:19,683 --> 00:18:21,893 El hada de los dientes en Zappos. 315 00:18:22,018 --> 00:18:24,771 - Muchísimas cosas. - Tendré que verlas. 316 00:18:27,023 --> 00:18:29,651 Hola, Emily, soy Luis. Aquí está el fan-art que me pediste. 317 00:18:29,776 --> 00:18:31,319 Siempre disponible si quieres más. 318 00:18:33,488 --> 00:18:37,992 Gracias, Luis. Con cariño, Emily. Mánager y publicista de Trish. 319 00:18:42,539 --> 00:18:44,082 Aquí la fan número uno de Trish. 320 00:18:44,207 --> 00:18:46,543 Miren la obra que hice en honor a mi musa. 321 00:18:54,467 --> 00:18:57,262 Guau, mis fans siempre me sorprenden y honran. 322 00:18:57,387 --> 00:18:58,596 Mi vida es una locura. 323 00:18:58,722 --> 00:19:03,143 No puedo creer que inspiro a fans, sin pedírselos, a crear arte de mí. 324 00:19:04,728 --> 00:19:06,855 Dios mío, Trish, el fan-art que compartiste. 325 00:19:06,980 --> 00:19:08,148 A ver. 326 00:19:09,232 --> 00:19:13,361 - La Galinda que todos merecemos. - Y lo sabes, bebé. 327 00:19:13,903 --> 00:19:16,156 -¿Quién hizo eso? - Un fan de Trish. 328 00:19:16,281 --> 00:19:18,324 Trish es tan famosa que tiene cuentas de fans. 329 00:19:21,536 --> 00:19:24,789 - Un diamante es tu mejor amigo. - Sí, cuando es real. 330 00:19:25,999 --> 00:19:29,294 - Es una estúpida. - Sí, qué estúpida. 331 00:19:31,254 --> 00:19:34,299 Quiero ir ahí. Es mi lugar soñado. 332 00:19:34,424 --> 00:19:35,884 Yo ya fui. 333 00:19:37,302 --> 00:19:39,262 - Ícono gay. - Mi reina devorando. 334 00:19:39,387 --> 00:19:42,182 -¡Eso, mamona! - Dios mío, es la más icónica. 335 00:19:42,307 --> 00:19:44,142 Ya llegó la reina, mi ciela. 336 00:19:44,267 --> 00:19:45,977 Hola, Trish fanboy, me llamo Luis. 337 00:19:46,144 --> 00:19:49,356 El equipo de Trish me pagó por hacer esta pieza para una obra de caridad. 338 00:19:49,481 --> 00:19:52,192 Por favor etiquétame al compartir. Gracias. 339 00:20:00,784 --> 00:20:02,619 Hola, Luis. Emily otra vez. 340 00:20:02,744 --> 00:20:04,621 No tienes permitido promover tus servicios 341 00:20:04,746 --> 00:20:06,414 con el trabajo que te encargamos. 342 00:20:06,539 --> 00:20:07,540 Fue para la caridad. 343 00:20:07,665 --> 00:20:10,752 Por desgracia, ya no podremos compensarte por esta obra. 344 00:20:10,877 --> 00:20:12,837 No puedo seguir pensando en esto. 345 00:20:12,962 --> 00:20:16,508 Tengo un almuerzo mañana con unos ejecutivos muy importantes. 346 00:20:16,633 --> 00:20:19,094 - Anoche me hiciste pensar en... -¿Qué? ¿Cuál caridad? 347 00:20:19,219 --> 00:20:21,513 Una cuenta extraña de fans la compartió. 348 00:20:22,430 --> 00:20:23,890 Espera. 349 00:20:24,015 --> 00:20:26,184 ¿Ella está detrás de la cuenta? 350 00:20:26,726 --> 00:20:30,522 Creo que está mal escuchar conversaciones privadas... 351 00:20:32,357 --> 00:20:35,318 ¿Cómo? ¿O sea que pagó por su propio fan art? 352 00:20:37,779 --> 00:20:40,448 Sí, y tengo las pruebas. 353 00:20:57,590 --> 00:20:58,883 Perra. 354 00:20:59,676 --> 00:21:00,844 Dios mío. 355 00:21:00,969 --> 00:21:02,387 Trish, te lo perdiste. 356 00:21:02,512 --> 00:21:03,555 Regrésenle por Trish. 357 00:21:03,680 --> 00:21:05,015 Oye, regrésale. 358 00:21:05,140 --> 00:21:06,558 Derek, está en vivo. 359 00:21:12,355 --> 00:21:15,442 Puedes seguir bloqueándome, pero solo crearé nuevas cuentas. 360 00:21:16,776 --> 00:21:20,238 -¿Alguna vez los han acosado en línea? -¿Alguien te está acosando? 361 00:21:20,363 --> 00:21:22,657 Ah, no, a mí no, estoy ayudando a un amigo. 362 00:21:22,782 --> 00:21:25,452 Hay un tipo loco que no deja de crear cuentas. 363 00:21:25,577 --> 00:21:28,955 - Es un psicópata homofóbico. - Ay, qué linda eres por ayudarlo. 364 00:21:29,080 --> 00:21:31,166 Pues, podría hacer su cuenta privada. 365 00:21:31,291 --> 00:21:32,876 No, quiere que lo vean. 366 00:21:33,001 --> 00:21:35,253 ¿Cómo puede hacer que deje de crear cuentas? 367 00:21:35,378 --> 00:21:38,590 Creo que no se puede. Hay gente muy tóxica. 368 00:21:41,092 --> 00:21:45,096 -¿Qué? ¿Ahora está bloqueando gente? - Oye, Luis, envíame mensaje. 369 00:21:45,221 --> 00:21:47,557 Lo sabía, ni siquiera es famosa. 370 00:21:47,682 --> 00:21:50,852 -¿Es en serio? Qué patética. -¡No puedo creerlo! 371 00:21:53,229 --> 00:21:55,065 Derek, ¿puedo hablar contigo? 372 00:21:55,190 --> 00:21:56,232 Claro. 373 00:21:57,776 --> 00:22:01,029 Ahora vuelvo. Cuénteme qué pasa. 374 00:22:01,154 --> 00:22:03,615 -¿Estás bien? ¿Qué pasa? - Ayúdame a bloquear a alguien. 375 00:22:03,740 --> 00:22:05,742 - De forma permanente. -¿Es lo de tu amigo? 376 00:22:05,867 --> 00:22:07,702 - Sí. Pídeselo a Jeremy. -¿Jeremy? 377 00:22:07,827 --> 00:22:09,871 Tu maldito novio, trabaja en Facebook, ¿no? 378 00:22:09,996 --> 00:22:11,664 - Ajá. - Tienen que bloquearlo. 379 00:22:11,790 --> 00:22:12,957 Sigue creando cuentas. 380 00:22:13,083 --> 00:22:15,460 Dile que le bloqueen la dirección de IP. O no sé. 381 00:22:15,585 --> 00:22:17,295 ¿De qué se trata esto? 382 00:22:17,420 --> 00:22:19,089 - Soy yo. - Ajá. 383 00:22:19,214 --> 00:22:21,174 No, escucha. Yo soy la cuenta de fans. 384 00:22:21,299 --> 00:22:23,677 -¿Tú lo dibujaste? - No, mi mánager lo mandó a hacer. 385 00:22:23,802 --> 00:22:25,220 -¿Por qué? - La cagó. 386 00:22:25,345 --> 00:22:28,515 Encontró a este tipo para que hiciera un dibujo para la cuenta de fans. 387 00:22:28,640 --> 00:22:30,767 ¿Y la cuenta de fans en realidad eres tú? 388 00:22:30,892 --> 00:22:32,394 Todos lo hacen. 389 00:22:32,519 --> 00:22:35,689 Todos lo hacen. Soy icónica, mírame, soy la estrella. 390 00:22:35,814 --> 00:22:38,525 No es un fan de verdad. Pero el arte inspira a muchas personas. 391 00:22:38,650 --> 00:22:40,318 - A crear arte de ti. - Sí. 392 00:22:40,443 --> 00:22:42,696 Pero el artista lo está revelando. Todos lo sabrán. 393 00:22:42,821 --> 00:22:45,281 - Por eso tenemos que bloquearlo. -¿Quién lo dibujó? 394 00:22:45,407 --> 00:22:47,492 - Un mocoso. No sé. Emily lo encontró. -¿Emily? 395 00:22:47,617 --> 00:22:50,412 Mi mánager, carajo. Siempre hace estas cosas. 396 00:22:50,537 --> 00:22:53,081 Está obsesionada. Quiere a una mujer blanca y soltera. 397 00:22:53,206 --> 00:22:56,292 -¿Emily qué? -¿Y si los gais se vuelven contra mí? 398 00:22:56,418 --> 00:22:57,836 -¿Emily qué? -¿Qué? 399 00:22:57,961 --> 00:22:59,838 ¿Cómo se apellida tu mánager? 400 00:23:03,633 --> 00:23:04,968 Trish. 401 00:23:05,093 --> 00:23:07,637 ¿Esa sesión de fotos? 402 00:23:07,762 --> 00:23:09,764 El GoFundMe para ese niño. 403 00:23:10,682 --> 00:23:15,311 Lo sabía. Lo sabía, carajo. Nadie publica fotos falsas de ti. 404 00:23:15,437 --> 00:23:17,063 Nadie se hace pasar por ti. 405 00:23:17,188 --> 00:23:19,149 Mi amor, ¿te metiste crack? 406 00:23:19,274 --> 00:23:22,193 ¿Qué te sucede? No eres famosa. 407 00:23:22,318 --> 00:23:24,696 ¿Le pagas a otros para que hagan dibujos de ti? 408 00:23:24,821 --> 00:23:26,781 No puedo, te juro que no puedo con esto. 409 00:23:45,467 --> 00:23:48,803 Soy icónica. Soy icónica. 410 00:23:49,721 --> 00:23:51,890 Se obsesionan conmigo. 411 00:23:52,015 --> 00:23:55,101 Todos se obsesionan porque soy icónica. 412 00:23:57,604 --> 00:23:58,813 Gracias. 413 00:24:03,026 --> 00:24:07,739 El siguiente tren llegará en 248 minutos. 414 00:24:07,864 --> 00:24:10,241 Oigan, me preocupa cuánto bebe Derek. 415 00:24:10,367 --> 00:24:13,828 Estaba muy ebrio cuando me fui. Pudo haberse lastimado en serio. 416 00:24:28,843 --> 00:24:29,928 ¡Martine! 417 00:24:31,137 --> 00:24:32,263 ¡Martine! 418 00:24:33,139 --> 00:24:34,516 ¿Martine? 419 00:24:35,517 --> 00:24:39,354 - Dios mío. -¿Qué? ¿No me oíste? 420 00:24:39,479 --> 00:24:42,565 Acabo de decir tu nombre tres veces. O... 421 00:24:42,691 --> 00:24:43,900 Espera, ¡oh! 422 00:24:44,567 --> 00:24:45,860 ¿Sigues en el papel? 423 00:24:45,985 --> 00:24:48,571 ¿Cómo era? Vanessa, ¿cierto? 424 00:24:48,697 --> 00:24:51,116 Vanesja. Con J. 425 00:24:51,950 --> 00:24:53,993 - Como los hoteles. - Sí, claro. 426 00:24:54,119 --> 00:24:55,495 Guau. 427 00:24:55,620 --> 00:24:57,706 Hace años que tomaste mi curso. 428 00:24:57,831 --> 00:25:03,586 Quedé fascinada cuando escuché que seguías comprometida con tu tesis. 429 00:25:03,712 --> 00:25:05,672 Pero algunas personas decían, no, 430 00:25:05,797 --> 00:25:07,799 creo que no se dedica a actuar. 431 00:25:07,924 --> 00:25:10,343 Creo que en realidad se volvió agente. 432 00:25:10,468 --> 00:25:12,637 Pero no es cierto, ¿verdad? 433 00:25:17,934 --> 00:25:20,729 No estás prolongando este papel 434 00:25:20,854 --> 00:25:23,273 porque tienes miedo de graduarte en artes escénicas 435 00:25:23,398 --> 00:25:26,526 y después no tendrás dinero, ni seguro, 436 00:25:26,651 --> 00:25:29,404 ni serías elegible para la prueba de existencia, ¿o sí? 437 00:25:29,529 --> 00:25:33,241 O sea, no creo que estés jugando al perro de las dos tortas. 438 00:25:36,202 --> 00:25:38,038 - Me tengo que ir. - Claro. 439 00:25:38,163 --> 00:25:42,375 Sí, hay alguien muy importante, un cliente. 440 00:25:42,500 --> 00:25:44,377 - Un cliente. - Esperando. 441 00:25:46,713 --> 00:25:47,756 Muy bien. 442 00:25:48,631 --> 00:25:51,217 Te diré algo, Vanesja, como los hoteles, 443 00:25:51,343 --> 00:25:54,846 el trabajo del artista es hacer que la gente vea las cosas de manera distinta. 444 00:25:54,971 --> 00:25:58,892 ¿Cómo es que este personaje cambia las cosas? 445 00:25:59,017 --> 00:26:02,270 Te dejo con algo para llegar a casa a pensar, ¿sí? 446 00:26:02,395 --> 00:26:06,274 Ya no tomaré el autobús, caminaré. 447 00:26:06,399 --> 00:26:09,027 Ni siquiera puedes caminar con esas zapatillas. 448 00:26:09,152 --> 00:26:11,529 Eres débil. Débil. 449 00:26:17,035 --> 00:26:18,203 Debería ayudar. 450 00:26:19,746 --> 00:26:23,583 ¿Cuál es la razón de ser artista si no es para hacer del mundo un lugar mejor? 451 00:26:40,475 --> 00:26:43,228 - Hola, mi amor. - Hola, ¿qué onda? 452 00:26:43,353 --> 00:26:46,189 Perdón. Estoy un poco ocupado. 453 00:26:46,314 --> 00:26:52,570 Por fin me hice la biopsia y la doctora está un poco preocupada. 454 00:26:52,696 --> 00:26:54,072 Escucha. 455 00:26:54,197 --> 00:26:58,743 Creo que tendremos que encontrar otra manera de conseguirte la excepción. 456 00:26:58,868 --> 00:27:00,412 ¿Por qué? 457 00:27:00,537 --> 00:27:04,833 Bueno, es que te ves fabuloso en la foto. 458 00:27:04,958 --> 00:27:06,001 Pero... 459 00:27:08,420 --> 00:27:10,630 En realidad no es tu cara. 460 00:27:10,755 --> 00:27:14,467 Así que creo que nuestra única opción es presentarle a Zappos tu idea. 461 00:27:14,592 --> 00:27:17,470 - Ya sabes, la idea sobre... - No, no. 462 00:27:17,595 --> 00:27:20,974 Olvídalo, no voy a vender mis ideales. Gracias. 463 00:27:22,600 --> 00:27:24,936 Bueno, dicen que tienes una idea para un show. 464 00:27:25,061 --> 00:27:27,647 Así es, estoy muy emocionado por compartirla contigo. 465 00:27:27,772 --> 00:27:30,525 - Las readaptaciones están muy de moda. - Claro, claro. 466 00:27:30,650 --> 00:27:33,445 Okey, cuéntame. Aliméntame. Alimenta a Susana. 467 00:27:33,570 --> 00:27:37,323 Okey, ¿qué te parece una readaptación de El rey león? 468 00:27:37,449 --> 00:27:40,326 Esta readaptación sería con una cebra, 469 00:27:40,452 --> 00:27:43,872 una cebra que sería considerada un extra en la película original. 470 00:27:43,997 --> 00:27:46,875 Pero esta cebra dice: oigan, ¿por qué los leones son los líderes? 471 00:27:47,000 --> 00:27:48,710 ¿Quién los eligió líderes? 472 00:27:48,835 --> 00:27:51,921 ¿Por qué tenemos que venerarlos y, además, ser su alimento? 473 00:27:52,047 --> 00:27:54,341 Entonces, la cebra arma una revolución. 474 00:27:54,466 --> 00:27:56,926 Pero terminan comiéndosela. 475 00:27:57,052 --> 00:28:00,889 Pero mientras yace muriendo, mirando hacia el cielo, 476 00:28:01,014 --> 00:28:03,558 tal vez con el reflejo del sol en el ojo, 477 00:28:03,683 --> 00:28:07,312 lo analiza y dice: bueno, al menos, lo intenté... 478 00:28:07,437 --> 00:28:08,605 Cuánta mierda. 479 00:28:11,274 --> 00:28:13,693 Ya. Cuánta mierda. 480 00:28:14,819 --> 00:28:16,821 Sabes lo que quiero y sé lo que quieres. 481 00:28:16,946 --> 00:28:18,615 Un pedazo de papel que diga 482 00:28:18,740 --> 00:28:20,700 que no necesitas otro pedazo de papel. 483 00:28:20,825 --> 00:28:24,287 Si no vendes el show, no tendrás la excepción de la prueba de existencia, 484 00:28:24,412 --> 00:28:26,247 y no podrás subirte a la nube. 485 00:28:26,956 --> 00:28:29,834 Así es. Vi tu historial médico. 486 00:28:29,959 --> 00:28:31,878 Investigación nivel Zappos. 487 00:28:33,672 --> 00:28:35,382 Sé que esperas malas noticias, 488 00:28:35,507 --> 00:28:37,926 vender tu show es la única manera de volverte incorpóreo, 489 00:28:38,051 --> 00:28:40,804 ya que tu ostra está en el fondo del océano. 490 00:28:40,929 --> 00:28:43,932 Entonces ya, dejemos de lado los juegos. 491 00:28:44,557 --> 00:28:46,851 Madura. Danos algo. 492 00:28:46,976 --> 00:28:49,979 Danos el trauma. Algo gracioso. 493 00:28:50,105 --> 00:28:52,399 Danos algo, especial, por favor. 494 00:28:54,401 --> 00:28:58,571 Okey. Pues tengo una idea en caso de emergencia. 495 00:28:58,697 --> 00:29:03,243 -¿Sí? - Es que esperaba nunca usarla. 496 00:29:03,368 --> 00:29:04,369 Dilo. 497 00:29:06,121 --> 00:29:08,456 El guion se titula... 498 00:29:08,581 --> 00:29:09,791 Ya dilo. 499 00:29:09,916 --> 00:29:12,919 Así es como salí del clóset... 500 00:29:16,256 --> 00:29:17,424 con mi abuela. 501 00:29:22,095 --> 00:29:23,138 Eso es un show. 502 00:29:28,184 --> 00:29:29,310 ¡Okey! 503 00:31:02,612 --> 00:31:04,614 Traducción: Fernando Capó