1
00:00:08,091 --> 00:00:11,094
Senki nem csinál biopsziát,
így fel kell töltenem magam,
2
00:00:11,094 --> 00:00:13,805
hogy ne halljak meg,
de nekik is kell a Létkártya,
3
00:00:13,930 --> 00:00:15,765
amit nem akarok megszerezni, inkább
4
00:00:15,890 --> 00:00:18,184
Kivétellé kell válnom, vagyis híressé.
5
00:00:18,309 --> 00:00:19,436
- Halló!
- Szia!
6
00:00:19,853 --> 00:00:20,979
Hogy vagy?
7
00:00:21,354 --> 00:00:24,315
Na jó, figyi, van egy
ötletem, ami tuti Kivétellé tesz.
8
00:00:24,315 --> 00:00:26,609
- Akarod hallani?
- Megbeszélésem van.
9
00:00:26,776 --> 00:00:27,819
Oké.
10
00:00:27,819 --> 00:00:29,654
Néhány éve kemény tél volt...
11
00:00:29,654 --> 00:00:30,905
HAGYJ FEL MINDEN REMÉNNYEL!
12
00:00:30,905 --> 00:00:33,074
...egy delfin beragadt
egy dél-brooklyni csatornába.
13
00:00:33,616 --> 00:00:35,785
Csapdába esett, és mindenki láthatta.
14
00:00:35,785 --> 00:00:37,954
A törvény miatt védelem alá esik,
15
00:00:37,954 --> 00:00:40,415
így senki nem segíthetett
neki engedély nélkül.
16
00:00:40,415 --> 00:00:42,834
Hogy rövidre vágjam, a végén elpusztult,
17
00:00:43,460 --> 00:00:47,339
és azt hiszem, itt
a szórakoztató családi film vége.
18
00:00:49,299 --> 00:00:50,300
Mit gondolsz?
19
00:00:50,300 --> 00:00:51,426
Halló?
20
00:00:51,718 --> 00:00:54,262
Halló! Itt vagy?
Tetszik neked? Mit gondolsz?
21
00:00:55,096 --> 00:00:56,723
Lehetne valami, ami...
22
00:00:57,223 --> 00:00:58,683
rólad szól?
23
00:00:58,808 --> 00:01:00,810
Ez rólam szól. Ez metafora.
24
00:01:01,019 --> 00:01:02,687
Ne, bébi, metaforát ne!
25
00:01:03,104 --> 00:01:05,774
Csak pár szép frázist!
26
00:01:06,232 --> 00:01:07,275
Legyen...
27
00:01:08,276 --> 00:01:09,277
Gayteeno!
28
00:01:09,277 --> 00:01:10,987
Vanesja, Gayteen-ex?
29
00:01:11,696 --> 00:01:14,157
Figyelj! Legyen a hitelkártyareklám!
30
00:01:14,616 --> 00:01:16,034
Használd ki, amíg lehet,
31
00:01:16,159 --> 00:01:17,202
és lépj tovább!
32
00:01:18,787 --> 00:01:19,788
Oké.
33
00:01:20,830 --> 00:01:22,165
Oké.
34
00:01:22,540 --> 00:01:23,541
Jó.
35
00:01:23,708 --> 00:01:26,002
Állj vissza a tengerpartra!
36
00:01:29,422 --> 00:01:31,049
És tessék!
37
00:01:31,925 --> 00:01:33,009
Julio, csá!
38
00:01:34,135 --> 00:01:37,222
Képzeld magad a partra! Boldog vagy!
39
00:01:42,477 --> 00:01:44,104
A tengerparton, és boldog vagy.
40
00:01:44,521 --> 00:01:45,563
Jézusom!
41
00:01:46,523 --> 00:01:48,274
A szája túl feszes.
42
00:01:48,400 --> 00:01:50,860
És olyan... Úgyhogy nem értem.
43
00:01:50,860 --> 00:01:52,153
Nem szereti a kártyát?
44
00:01:52,153 --> 00:01:53,655
Így tud mérföldet gyűjteni.
45
00:01:53,655 --> 00:01:55,990
Mert erről szól. Ez nem... Na jó.
46
00:01:57,867 --> 00:01:58,993
Julio!
47
00:01:59,786 --> 00:02:02,163
- Lehet egy mosoly?
- Igen.
48
00:02:06,543 --> 00:02:07,544
Na jó.
49
00:02:08,128 --> 00:02:09,462
Kevés foggal...
50
00:02:11,423 --> 00:02:12,716
Jó, hoznátok zöld tapaszt?
51
00:02:12,924 --> 00:02:14,009
Hozom!
52
00:02:14,009 --> 00:02:15,301
Ez csodás, köszönöm.
53
00:02:15,552 --> 00:02:17,137
Helló újra! Akkor...
54
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
Tökély!
55
00:02:22,142 --> 00:02:24,519
Jó, ez! Nem, ez öröm!
56
00:02:25,895 --> 00:02:29,274
Julio, a szemed annyira fantasztikus,
57
00:02:29,441 --> 00:02:31,067
energikus, kifejező!
58
00:02:31,234 --> 00:02:34,904
Úgyhogy odateszünk valamit,
ami illik az energiádhoz.
59
00:02:36,656 --> 00:02:37,657
Fentről!
60
00:02:38,324 --> 00:02:39,993
A parton vagy,
61
00:02:40,452 --> 00:02:42,829
és nagyon boldog vagy!
62
00:02:42,829 --> 00:02:46,166
Tartsd kicsit feljebb! Igen. Klassz!
63
00:02:46,583 --> 00:02:49,210
Most: meg vagy lepve. Most: pénz!
64
00:02:49,627 --> 00:02:51,379
Szuper! Klassz.
65
00:02:51,755 --> 00:02:52,797
Hihetetlen!
66
00:03:05,143 --> 00:03:07,395
Szeretettel üdvözlöm, hogy benéz.
67
00:03:07,395 --> 00:03:09,981
Igen, szia, Pirulinpinpina! Jó lenne...
68
00:03:10,231 --> 00:03:11,816
Nem gondoltam, hogy csúszol.
69
00:03:12,192 --> 00:03:14,611
A felületek menedzsereként nagyon fontos,
70
00:03:14,611 --> 00:03:16,863
hogy a kommunikáció
haladjon vissza és oda!
71
00:03:17,197 --> 00:03:19,532
Oké, de beszéljünk erről a posztról,
72
00:03:19,657 --> 00:03:20,825
amit a nevemben írtál!
73
00:03:20,825 --> 00:03:22,660
Hogy sok követő legyen, és sok pénz!
74
00:03:22,660 --> 00:03:25,914
Persze. Van rólam egy
alvó kép, és azt mondja:
75
00:03:26,289 --> 00:03:28,375
„Szedgyük ráncba hétfőt!”
76
00:03:28,500 --> 00:03:29,834
Szerdán hajnal háromkor.
77
00:03:30,460 --> 00:03:34,130
Jó, elnézést hibáért! Gyorsba javítjuk.
78
00:03:34,255 --> 00:03:37,425
Oké, de azt hiszem, nem értem,
mi a lényege a képnek.
79
00:03:38,677 --> 00:03:39,719
Tényleg kiraktad?
80
00:03:39,719 --> 00:03:42,639
Igen, ezúttal mind helyes. Pirulinpinpina!
81
00:03:43,056 --> 00:03:45,266
„Sok elnézést előző posztért!"
82
00:03:45,433 --> 00:03:48,311
„Súlyos hiba tőlem, mert szemem csukva."
83
00:03:48,436 --> 00:03:50,897
„Kérek bocsánat! Szedjük ráncba hétfőt!"
84
00:03:51,022 --> 00:03:54,025
„Péntek van, este nyóc óra 22."
85
00:03:54,901 --> 00:03:57,320
Pirulinpinpina, de én
ilyet soha nem írnék!
86
00:03:59,823 --> 00:04:00,907
Pirulinpinpina!
87
00:04:03,118 --> 00:04:04,661
Kérném, ne emeljen hang velem!
88
00:04:04,786 --> 00:04:06,413
Nem is emeltem fel a hangom.
89
00:04:06,538 --> 00:04:07,580
Ne emeld fel a hangod!
90
00:04:07,580 --> 00:04:10,417
De én nem is emeltem fel a hangom! Jézus!
91
00:04:10,834 --> 00:04:12,335
Isten. Ámen.
92
00:04:14,045 --> 00:04:15,463
Vanesja, biztos vagy benne,
93
00:04:15,463 --> 00:04:16,840
hogy így Kivétel leszek?
94
00:04:17,298 --> 00:04:19,175
Nem vagyok benne biztos, de...
95
00:04:19,718 --> 00:04:22,554
sokat remélek a reklámtól.
96
00:04:23,304 --> 00:04:25,348
Várj csak, egy másik ügyfél keres.
97
00:04:27,100 --> 00:04:29,644
Helló, sötét csillag!
98
00:04:30,186 --> 00:04:33,815
Van egy nagy rossz hírem.
99
00:04:34,149 --> 00:04:37,068
Kijött a plakát a Dögös pénzes kölykökhöz.
100
00:04:37,360 --> 00:04:39,446
Egy olyan képpel, amit nem szeretsz.
101
00:04:39,446 --> 00:04:41,489
DÖGÖS PÉNZES KÖLYKÖK: VARÁZSLÓISKOLA
102
00:04:41,489 --> 00:04:46,077
És eltűnt a bőröndöd, így
az én cuccomat kell viselned.
103
00:04:50,999 --> 00:04:53,293
Hűha! A piros jól áll.
104
00:04:53,418 --> 00:04:54,919
Nekem minden jól áll.
105
00:04:55,337 --> 00:04:58,631
Dustin, mi megy ott, a kis agyacskádban?
106
00:04:59,466 --> 00:05:00,467
Nem tudom.
107
00:05:08,391 --> 00:05:09,559
Oszd meg!
108
00:05:11,686 --> 00:05:13,980
Úgy érzem, kurva szar a világ!
109
00:05:14,856 --> 00:05:16,608
Vagy 15 kurva évadot eljátszottam...
110
00:05:17,317 --> 00:05:19,444
a műsorban, és...
111
00:05:19,694 --> 00:05:21,988
igen, egy halom pénzt keresek.
112
00:05:21,988 --> 00:05:23,114
És...
113
00:05:24,157 --> 00:05:26,743
van egy házam Balin. Playstationöm.
114
00:05:28,661 --> 00:05:30,663
Minden olyan fasza, de...
115
00:05:30,997 --> 00:05:32,040
mondd, minek?
116
00:05:32,248 --> 00:05:35,752
Kell... még egy Playstation?
117
00:05:35,919 --> 00:05:37,587
Ja, ha megoldható lenne, az...
118
00:05:37,712 --> 00:05:39,214
Nem! Nem, nem!
119
00:05:39,464 --> 00:05:40,548
Lószart!
120
00:05:41,466 --> 00:05:42,634
Tegnap metróztam egyet.
121
00:05:43,176 --> 00:05:45,053
De miért, Dustin?
122
00:05:45,178 --> 00:05:46,471
Nem akartam autózni.
123
00:05:46,471 --> 00:05:48,223
A világban kell lennem!
124
00:05:48,390 --> 00:05:50,725
És élni, tapasztalni!
125
00:05:51,351 --> 00:05:53,812
Na mindegy, a metró sokat késett.
126
00:05:53,978 --> 00:05:55,939
Beszélgettem egy hajléktalannal.
127
00:05:55,939 --> 00:05:58,650
Mondom: „Helló, te ki vagy?"
128
00:05:59,401 --> 00:06:00,485
„Én Dustin.”
129
00:06:01,152 --> 00:06:02,821
Azt mondja, hogy szarnia kell.
130
00:06:03,238 --> 00:06:05,323
Azt mondja, nem tud. Kérdezem, miért.
131
00:06:06,199 --> 00:06:09,494
És elmondja, hogy ki
kéne menni az állomásról,
132
00:06:09,786 --> 00:06:10,870
hogy megtegye.
133
00:06:11,621 --> 00:06:13,957
És visszafelé fizetni kell, de nem tud.
134
00:06:14,082 --> 00:06:18,336
És abban a pillanatban
jött valami bénító transz.
135
00:06:20,505 --> 00:06:22,257
És már az ő helyében voltam...
136
00:06:25,468 --> 00:06:26,553
Azt láttam, amit ő.
137
00:06:26,720 --> 00:06:27,721
Ilyen volt...
138
00:06:32,517 --> 00:06:33,768
És akkor...
139
00:06:35,645 --> 00:06:36,688
megláttam...
140
00:06:37,063 --> 00:06:38,815
Az ő szemével láttam!
141
00:06:39,482 --> 00:06:41,192
A világ kurvára nem fair!
142
00:06:42,110 --> 00:06:44,821
És ez csak egy fickó. Sok ilyen van még.
143
00:06:45,447 --> 00:06:48,074
És én mit csinálok? Segítenem kéne.
144
00:06:48,241 --> 00:06:49,576
Mert miért,
145
00:06:50,869 --> 00:06:52,412
mi másért vagyok művész,
146
00:06:53,288 --> 00:06:55,331
ha nem azért, hogy a világ jobb legyen?
147
00:06:55,331 --> 00:06:56,833
Használhatjuk.
148
00:06:58,043 --> 00:06:59,127
Legyen...
149
00:07:00,170 --> 00:07:01,296
veled interjú...
150
00:07:01,921 --> 00:07:03,673
a Teen Vogue-ban!
151
00:07:03,882 --> 00:07:06,551
A tiniknek? Harminckilenc éves vagyok!
152
00:07:07,177 --> 00:07:09,804
- A faszo...
- Ezt ne oszd meg!
153
00:07:10,930 --> 00:07:12,223
Te nem is érted?
154
00:07:15,352 --> 00:07:16,478
Csak egy dísz vagy.
155
00:07:18,980 --> 00:07:24,778
Nagy, társasági, hatalomittas dísz,
akit nem érdekel az emberek baja!
156
00:07:29,908 --> 00:07:33,912
A következő L járat
178 perc múlva érkezik.
157
00:07:34,704 --> 00:07:35,872
A faszomba!
158
00:07:37,082 --> 00:07:38,124
Gyűlölöm New Yorkot.
159
00:07:40,043 --> 00:07:41,461
- Uramisten!
- Mi van?
160
00:07:41,461 --> 00:07:42,629
A szobatársam.
161
00:07:42,629 --> 00:07:43,755
Ne nézd!
162
00:07:43,755 --> 00:07:46,257
- Ja, ez ilyen picurka?
- Az.
163
00:07:46,508 --> 00:07:47,967
Na, és nem jó fej?
164
00:07:47,967 --> 00:07:49,302
Istenem!
165
00:07:49,636 --> 00:07:51,096
Nem is tudod, mi volt!
166
00:07:52,847 --> 00:07:53,890
Nem.
167
00:07:54,599 --> 00:07:57,018
- Először minden elég jól ment, ugye.
- Aha.
168
00:07:59,688 --> 00:08:00,897
Kaphatok én is abból?
169
00:08:00,897 --> 00:08:03,525
Költözéskor azt mondja,
jön majd néhány uncsitesója.
170
00:08:03,525 --> 00:08:06,403
Uncsitesók? Abból semmi jó
nem lesz, ha megjelennek!
171
00:08:06,403 --> 00:08:08,029
És hogy ott lakhatnak-e.
172
00:08:08,446 --> 00:08:10,156
Nagyon kedvesek. Meglátod.
173
00:08:10,365 --> 00:08:14,828
Erre én: „Ja, persze, hogyne!”
Merthogy picurkák. Kit érdekel?
174
00:08:14,828 --> 00:08:16,079
- Aha.
- Megjönnek.
175
00:08:16,079 --> 00:08:18,915
Olyan kilencen. Akkor se izgatott.
176
00:08:18,915 --> 00:08:20,500
- Ja, mert picurkák.
- Ja.
177
00:08:20,625 --> 00:08:22,627
És nem tudom, gondoltam, megnézik a
178
00:08:22,627 --> 00:08:23,795
Szabadság-szobrot.
179
00:08:23,795 --> 00:08:25,547
- Eljárkálnak, ilyesmi.
- Sima.
180
00:08:25,672 --> 00:08:27,048
De egyik este így szól:
181
00:08:27,298 --> 00:08:29,342
„Figyelj, mit csináljunk holnap?”
182
00:08:29,467 --> 00:08:32,595
Én meg: „Voltatok már a Metben?” Erre ők:
183
00:08:32,595 --> 00:08:35,265
Kérnénk mást. Tiltja a vallás.
184
00:08:35,265 --> 00:08:36,725
- Hogy mi?
- Nem tudom.
185
00:08:36,725 --> 00:08:40,603
Ők valami fura keresztények.
Evangélisták? Nem tudom. Mindegy.
186
00:08:40,603 --> 00:08:42,313
Idegesítő, de gondoltam, majd elmennek.
187
00:08:42,605 --> 00:08:44,566
Ja, és pizzafüggők.
188
00:08:44,691 --> 00:08:46,067
Miért, megeszik a pizzádat?
189
00:08:46,067 --> 00:08:48,862
Nem így megy. Hanem
én hazahozom a pizzát,
190
00:08:48,862 --> 00:08:51,990
és kirohannak, és pici
gépekkel lefotózzák a pizzát.
191
00:08:53,491 --> 00:08:56,077
Pizza! Úristen! Igen! Fotózd le!
192
00:08:56,244 --> 00:08:57,662
Ez félelmetes!
193
00:08:57,787 --> 00:09:02,125
Na mindegy, később Pirulinpinpina
így szól: „Figyelj, beköltözhetnek?”
194
00:09:02,250 --> 00:09:03,251
Ne!
195
00:09:03,251 --> 00:09:05,211
- De!
- Olyan kibaszott tapadós!
196
00:09:05,211 --> 00:09:08,256
- Erre én: Hogy?
- Na, erre ő:
197
00:09:08,256 --> 00:09:09,799
Lemegy a lakbér!
198
00:09:09,966 --> 00:09:11,593
Nekünk nem kell hely.
199
00:09:11,593 --> 00:09:14,262
Erre én azt mondtam, ja, oké, tök mindegy.
200
00:09:14,763 --> 00:09:16,514
De azt nem tudtam, hogy ők...
201
00:09:17,390 --> 00:09:18,475
osztódnak.
202
00:09:19,225 --> 00:09:20,810
Hogy így szaporodnak?
203
00:09:21,311 --> 00:09:25,690
Ez nem szex alapú,
hanem egyre csak... jönnek.
204
00:09:25,690 --> 00:09:27,484
Mindegy, most vagy ötvenen vannak.
205
00:09:27,609 --> 00:09:28,860
- Ötvenen?
- Igen.
206
00:09:29,027 --> 00:09:30,070
Ötvenen vannak.
207
00:09:30,195 --> 00:09:34,532
Gyorsabban! Ez az, igen! Irány a nappali!
208
00:09:35,325 --> 00:09:37,243
És néhány meleg.
209
00:09:37,535 --> 00:09:38,828
Imádnivaló!
210
00:09:38,828 --> 00:09:40,705
Lehetetlen feljutni a Grindr-re,
211
00:09:40,705 --> 00:09:42,332
mert az egész oldal tele velük.
212
00:09:42,624 --> 00:09:45,919
Mindegy, egyik este a Metróban
nyomtam a táncos műszakot.
213
00:09:51,466 --> 00:09:55,011
- És megláttam azt a cukit a kondiból.
- A széles ajkút?
214
00:09:55,261 --> 00:09:56,262
Ő cuki!
215
00:09:56,388 --> 00:09:58,515
Szemeztem vele, ő is szemezett velem.
216
00:09:58,515 --> 00:10:00,308
Minden úgy izzott, érted?
217
00:10:00,975 --> 00:10:02,310
Szóval elhívtam.
218
00:10:13,697 --> 00:10:14,989
Hozhatok neked valamit?
219
00:10:14,989 --> 00:10:17,701
Éhen halok. Vehettünk volna pizzát.
220
00:10:20,203 --> 00:10:21,287
Ezek... meg kik?
221
00:10:22,580 --> 00:10:24,457
A picurkák. A szobatársak.
222
00:10:24,791 --> 00:10:27,252
Wisconsinból jöttek. Imádják a pizzát.
223
00:10:31,214 --> 00:10:32,549
Srácok, ne! Vendégem van.
224
00:10:32,757 --> 00:10:33,758
Tévé!
225
00:10:33,883 --> 00:10:35,010
Bassza meg!
226
00:10:35,010 --> 00:10:37,887
- Srácok, nézitek a New York-i spinéket?
- Na, srácok!
227
00:10:38,179 --> 00:10:42,267
És ezen a ponton már volt
egy kis buli. Ittunk is, meg ilyesmi.
228
00:10:42,267 --> 00:10:44,227
Gondoltam, elmegyek, veszek egy tust.
229
00:10:44,436 --> 00:10:46,396
- Tust a fickó miatt?
- Igen.
230
00:10:46,604 --> 00:10:49,107
Oké, én nem egészen ezt kaptam, de jó.
231
00:10:49,107 --> 00:10:51,109
Mindegy, a fürdőben voltam egy ideig,
232
00:10:51,359 --> 00:10:53,778
és a buli ment tovább kint, semmi különös.
233
00:10:54,237 --> 00:10:57,991
De aztán hallom, hogy vége
a bulinak. Szóval, kimegyek.
234
00:10:59,451 --> 00:11:00,493
Diego!
235
00:11:08,126 --> 00:11:09,210
Diego!
236
00:11:11,129 --> 00:11:13,131
- Diego!
- Gyere ide!
237
00:11:14,799 --> 00:11:15,842
Értem.
238
00:11:17,052 --> 00:11:18,094
Pizza.
239
00:11:20,055 --> 00:11:22,140
Bemegyek a hálószobába...
240
00:11:23,058 --> 00:11:24,100
Diego!
241
00:11:24,726 --> 00:11:26,353
- És akkor ők...
- Szia!
242
00:11:27,103 --> 00:11:29,189
Nem is akarom elmondani, de ő így...
243
00:11:29,189 --> 00:11:30,357
Gyere ide!
244
00:11:31,858 --> 00:11:33,318
És mit mondtál?
245
00:11:33,693 --> 00:11:35,362
- Jól van.
- Pizza!
246
00:11:36,029 --> 00:11:37,781
Itt leszek a nappaliban.
247
00:11:40,700 --> 00:11:43,370
- Magyarázza meg az a fasz!
- Ja, oké. Így van.
248
00:11:43,370 --> 00:11:45,955
Mondtad, hogy: „Hé, ne
dugjátok meg a faszimat!”?
249
00:11:45,955 --> 00:11:47,082
Ja.
250
00:11:47,290 --> 00:11:48,416
Akkor mit is mondtál?
251
00:11:49,751 --> 00:11:50,794
Pizza, pizza.
252
00:11:52,754 --> 00:11:53,797
Nem. Nem!
253
00:11:54,631 --> 00:11:56,633
Hetek óta nem láttunk pizzát! Légyszi!
254
00:11:56,758 --> 00:12:01,554
Úgy érzem, hogy néhányan,
csak mert ugyanott élünk,
255
00:12:01,721 --> 00:12:05,350
azt hiszik, hogy mindent megosztok.
256
00:12:05,517 --> 00:12:07,686
És szerintem ez általában kúl.
257
00:12:08,186 --> 00:12:09,437
Csak az van, hogy...
258
00:12:10,855 --> 00:12:14,234
nem tudom, de rosszul esik,
hogy olyan láthatatlan
259
00:12:14,776 --> 00:12:16,319
vagyok itt néha.
260
00:12:16,319 --> 00:12:18,321
És nem akarom, hogy ez toxikus legyen,
261
00:12:18,321 --> 00:12:22,826
és azt se akarom, hogy ti
ne érezzétek jól magatokat,
262
00:12:22,951 --> 00:12:24,411
és én is jól érzem magam,
263
00:12:24,411 --> 00:12:28,581
és megosztani azért öröm,
de mindent nem lehet.
264
00:12:29,332 --> 00:12:31,668
És... nem is tudom. Remélem, értitek.
265
00:12:33,503 --> 00:12:34,504
Rendben van?
266
00:12:35,922 --> 00:12:36,923
Bébi!
267
00:12:39,092 --> 00:12:41,052
De srácok, van jegyetek?
268
00:12:41,219 --> 00:12:42,470
Még tudok én is venni?
269
00:12:42,637 --> 00:12:43,930
Felíratlak a listára.
270
00:12:44,556 --> 00:12:45,557
Jézusom!
271
00:12:46,808 --> 00:12:49,102
- Helló!
- Szevasz!
272
00:12:49,894 --> 00:12:50,895
Szia!
273
00:12:51,021 --> 00:12:52,147
- Ott vannak.
- Látom.
274
00:12:52,355 --> 00:12:53,356
Menjünk taxival!
275
00:12:54,232 --> 00:12:56,276
- Gyerünk!
- Pá, Diego!
276
00:12:58,486 --> 00:13:01,740
Gina és Bibo jön!
277
00:13:01,948 --> 00:13:04,075
Egy jelenet a Házassági történetből.
278
00:13:04,075 --> 00:13:05,452
Házassági történet, jó!
279
00:13:08,413 --> 00:13:10,874
- Kaphatok egy percet?
- Csak nyugodtan.
280
00:13:12,917 --> 00:13:14,878
Oké. Jó.
281
00:13:16,921 --> 00:13:18,882
Jó a hajad, Gina.
282
00:13:25,597 --> 00:13:28,475
Te mindig utáltál!
283
00:13:28,767 --> 00:13:32,020
Nem igaz. Pont pont pont.
Soha nem volt az. Pont.
284
00:13:32,437 --> 00:13:34,522
Mégis miről beszélsz? Kérdőjel.
285
00:13:34,689 --> 00:13:36,358
A feleségem vagy. Pont.
286
00:13:36,983 --> 00:13:38,151
Oké, álljunk le!
287
00:13:38,568 --> 00:13:40,445
Bocsánat, jegyzetelt?
288
00:13:42,781 --> 00:13:44,074
Mi a visszajelzés?
289
00:13:45,992 --> 00:13:47,535
Egy robotot látok.
290
00:13:48,119 --> 00:13:52,957
Aki robotként csak
tetteti, hogy szereti a nőt.
291
00:13:52,957 --> 00:13:56,336
Mivel te csak a robotot hozod,
292
00:13:56,336 --> 00:13:58,922
ő kénytelen túljátszani.
293
00:14:01,466 --> 00:14:02,926
Minden rendben van?
294
00:14:05,553 --> 00:14:07,389
- Majd találkozunk, Bibo!
- Bibo!
295
00:14:07,931 --> 00:14:08,973
Bibo!
296
00:14:09,724 --> 00:14:11,184
Ismered A ruhát?
297
00:14:11,309 --> 00:14:15,188
2017-es kép egy ruháról, ami egyesek
szerint kék és fekete, mások szerint
298
00:14:15,313 --> 00:14:16,439
fehér és arany színű.
299
00:14:16,606 --> 00:14:20,777
Igen. A ruha nem egyvalami,
majd egy másik valami!
300
00:14:21,444 --> 00:14:23,822
A ruha lehet egyszerre több minden is!
301
00:14:24,239 --> 00:14:28,159
Te lehetsz robot is és színész is!
302
00:14:29,494 --> 00:14:33,373
Használd a robot lényedet, hogy...
303
00:14:35,458 --> 00:14:36,543
jó színész légy!
304
00:14:38,420 --> 00:14:40,922
Megnőtt, biztos megnőtt!
305
00:14:41,339 --> 00:14:43,133
A Netdoki majd tuti megnyugtat.
306
00:14:43,258 --> 00:14:45,719
GOOGLE
EZ AZ ANYAJEGY RÁKOS?
307
00:14:45,719 --> 00:14:47,178
NETDOKI MELANOMATESZT
308
00:14:47,762 --> 00:14:48,930
Mi ez?
309
00:14:48,930 --> 00:14:50,015
EXPRESSZ VIRTUÁLIS ORVOS
310
00:14:53,268 --> 00:14:54,519
MIBEN SEGÍTHETEK?
311
00:14:54,519 --> 00:14:56,229
EGÉSZSÉGÜGYI SZAKÉRTŐ: DR. SARAH
312
00:14:56,354 --> 00:14:59,566
Jó. Tuti, hogy megkapom
a netes orvos osztatlan figyelmét.
313
00:15:11,327 --> 00:15:14,164
MA CSAK MEGPRÓBÁLTAD, ÉS EZ ELÉG.
314
00:15:14,497 --> 00:15:15,540
NETDOKI: JULIO VÁLASZRA VÁR
315
00:15:17,292 --> 00:15:18,460
Na, mi van?
316
00:15:21,671 --> 00:15:22,797
Baszki!
317
00:15:22,797 --> 00:15:24,883
BETEG: JULIO
318
00:15:30,013 --> 00:15:31,389
Jónak néz ki.
319
00:15:31,598 --> 00:15:33,183
Hölgyem! Ezt itt nem lehet.
320
00:15:33,183 --> 00:15:34,392
SÚLYOS. BIOPSZIÁT IGÉNYEL
321
00:15:34,934 --> 00:15:36,061
Gyerünk!
322
00:15:36,644 --> 00:15:37,896
- Keljen fel!
- Ne!
323
00:15:40,273 --> 00:15:41,274
Fasza!
324
00:15:41,399 --> 00:15:42,692
Rossz gombot nyomtam.
325
00:15:44,569 --> 00:15:46,071
Mindegy. Csak egy biopszia.
326
00:16:04,631 --> 00:16:06,633
Jézusom, egy szike! Jó, ez fájni fog.
327
00:16:06,633 --> 00:16:08,468
Azon vagyok, hogy Kivétel legyek,
328
00:16:08,468 --> 00:16:09,928
de lehet, hogy sietnem kell.
329
00:16:09,928 --> 00:16:11,888
Az orvos aggódik, és biopsziát kért.
330
00:16:11,888 --> 00:16:13,973
Nem az orvos, hanem valaki az appon,
331
00:16:14,099 --> 00:16:17,102
aki szerintem gyakorlatilag orvos, és...
332
00:16:22,357 --> 00:16:23,441
Mi ez a hang?
333
00:16:30,490 --> 00:16:31,491
Mi ez?
334
00:16:31,658 --> 00:16:33,993
Ez egy hajóroncs
a korallon, kis kagylókkal?
335
00:16:37,622 --> 00:16:38,998
Egy kagyló hiányzik.
336
00:16:40,166 --> 00:16:42,460
Igen. Régi családi ereklye.
337
00:16:42,877 --> 00:16:45,922
Értékes lenne, de így mégis értéktelen.
338
00:16:50,510 --> 00:16:52,012
Azt... hiszem, tudom, hol van.
339
00:16:52,929 --> 00:16:54,097
Ha idehozom,
340
00:16:54,431 --> 00:16:55,849
akkor fel tudnának tölteni?
341
00:16:59,978 --> 00:17:02,188
Kifizethetnénk apa adósságát vele.
342
00:17:04,482 --> 00:17:06,151
- Az egészet?
- Igen.
343
00:17:13,950 --> 00:17:14,951
Jó.
344
00:17:15,869 --> 00:17:18,204
Ha itt a kagyló, nem kell a kártya.
345
00:17:18,329 --> 00:17:20,331
Klassz! Milyen nehéz lehet?
346
00:17:20,707 --> 00:17:27,213
Megtalálni egy apró,
mini...
347
00:17:27,797 --> 00:17:29,841
HOGY TALÁLJAK MEG EGY
APRÓ DOLGOT A TENGERBEN?
348
00:17:29,841 --> 00:17:32,469
LEHETETLEN MEGTALÁLNI VALAMIT A TENGERBEN.
349
00:17:32,469 --> 00:17:34,554
ADD FEL, ÉS KERESS ÚJ MEGOLDÁST!
350
00:17:34,679 --> 00:17:36,806
DÖGÖS PÉNZES KÖLYKÖK: VARÁZSLÓISKOLA
351
00:17:36,931 --> 00:17:39,601
Tabitha, azok tiltott könyvek!
352
00:17:40,727 --> 00:17:42,937
- Szia, ribi!
- Zöld paróka!
353
00:17:42,937 --> 00:17:46,941
- Ez nem paróka, hanem saját.
- Kész vagyok! Ikon lettél, és szeretlek!
354
00:17:48,193 --> 00:17:51,863
Ők itt a barátaim: Tyler,
Ryan, Ryan és Jason.
355
00:17:51,863 --> 00:17:54,199
- Kérsz egy italt, bébi?
- Ja, tudod, mit.
356
00:17:54,866 --> 00:17:56,326
Oké-zsoké!
357
00:17:56,826 --> 00:18:00,080
NEW YORK-I SPINÉK
358
00:18:00,288 --> 00:18:02,499
Szabadítsd fel a természetes hidratálás...
359
00:18:03,124 --> 00:18:04,793
Új hamis profilt csinált valaki.
360
00:18:04,918 --> 00:18:06,753
Ebből is látszik, hogy menő vagy.
361
00:18:07,087 --> 00:18:08,421
Velem mindig ez történik.
362
00:18:08,421 --> 00:18:10,298
Akkor te színészféleség vagy?
363
00:18:11,341 --> 00:18:13,218
Színészféle vagyok, igen.
364
00:18:13,635 --> 00:18:15,178
Igen, Trish egy kerek egész.
365
00:18:15,303 --> 00:18:16,346
És miben vagy benne?
366
00:18:16,596 --> 00:18:19,599
Amikor ott voltunk,
Évente egyszer van nyár.
367
00:18:20,183 --> 00:18:23,061
A fogtündér remake
a Zapposnál. Sok mindenben.
368
00:18:23,228 --> 00:18:24,521
Meg kell néznem!
369
00:18:27,065 --> 00:18:29,651
Szia, Emily, itt Luis.
Kész a cucc, amit kértél.
370
00:18:29,776 --> 00:18:31,528
Bármikor elérsz, ha kell még ilyen.
371
00:18:33,488 --> 00:18:38,284
Kösz, Luis! Üdvözlet: Emily.
Trish menedzsere és reklámosa.
372
00:18:42,706 --> 00:18:44,165
Trish nagy fanja vagyok!
373
00:18:44,165 --> 00:18:46,543
Csekkoljátok, mit raktam
össze a múzsámnak!
374
00:18:54,467 --> 00:18:57,470
Hű, mindig meglepnek a megtisztelő fanok!
375
00:18:57,470 --> 00:18:58,888
Olyan őrült az élet!
376
00:18:58,888 --> 00:19:02,809
El sem hiszem, hogy ihletet
adok, és művészkedtek miattam!
377
00:19:04,728 --> 00:19:06,980
Úristen, Trish!
A cucc, amit most raktál ki!
378
00:19:06,980 --> 00:19:08,106
Hadd nézzem!
379
00:19:09,107 --> 00:19:11,109
A Galinda, aki jár nekünk.
380
00:19:11,943 --> 00:19:13,236
Ez nagyon üt!
381
00:19:13,862 --> 00:19:16,031
- Ki csinálta?
- @trishfanboi.
382
00:19:16,031 --> 00:19:17,115
Trish olyan híres.
383
00:19:17,115 --> 00:19:18,575
Rajongói oldalai vannak.
384
00:19:21,911 --> 00:19:23,455
A gyémánt a nő legjobb barátja...
385
00:19:23,455 --> 00:19:24,873
Igen, ha igazi.
386
00:19:25,915 --> 00:19:29,252
- Annyira buta!
- Igen, ő buta!
387
00:19:31,588 --> 00:19:32,672
Oda el akarok menni.
388
00:19:32,797 --> 00:19:34,257
Álmaim vágya.
389
00:19:34,507 --> 00:19:35,550
Voltam már.
390
00:19:37,677 --> 00:19:39,596
- Meleg ikon.
- Édes drag queen.
391
00:19:39,596 --> 00:19:42,182
- Pusztító!
- Istenem, Trish akkora ikon!
392
00:19:42,182 --> 00:19:44,267
Édesem, itt a királynő!
393
00:19:44,267 --> 00:19:46,269
Helló, itt @trishfanboi, Luis.
394
00:19:46,269 --> 00:19:49,397
Jótékonysági felkérésre csináltam
Trish csapatának.
395
00:19:49,397 --> 00:19:52,233
Taggeljetek, ha megosztjátok! Kösz!
396
00:19:55,570 --> 00:19:58,156
Hát mert ez igazából egy történet.
397
00:19:58,907 --> 00:20:00,617
Így ami igazán kellene...
398
00:20:00,950 --> 00:20:02,786
Szia, Luis, Emily vagyok.
399
00:20:02,786 --> 00:20:04,496
Nem reklámozhatod magad
400
00:20:04,496 --> 00:20:06,164
a megrendelt termékkel!
401
00:20:06,164 --> 00:20:07,332
Felajánlás volt.
402
00:20:07,457 --> 00:20:10,710
Sajnos nem tudjuk megtéríteni az árát.
403
00:20:11,044 --> 00:20:14,130
Most nem tudok ezen gondolkodni.
Holnap együtt ebédelek
404
00:20:14,130 --> 00:20:16,758
a város befolyásos embereivel.
405
00:20:16,758 --> 00:20:18,093
Este azon gondolkoztam...
406
00:20:18,218 --> 00:20:21,638
Milyen felajánlás? Csak
valami rajongói oldalra került ki.
407
00:20:22,514 --> 00:20:23,515
Hé,
408
00:20:24,557 --> 00:20:26,393
az az oldal is Trish?
409
00:20:26,851 --> 00:20:28,436
Undorító dolog kihallgatni,
410
00:20:28,436 --> 00:20:31,439
hogyan beszélget az ember
a barátaival magánügyekről.
411
00:20:32,816 --> 00:20:35,318
Akkor fizetett a rajongói cuccért?
412
00:20:37,862 --> 00:20:40,532
Igen. És van számlám is.
413
00:20:53,670 --> 00:20:56,089
LETILTOD LUIS SIONGCÓT?
414
00:20:57,674 --> 00:20:58,758
Kurva!
415
00:21:00,176 --> 00:21:02,429
- Uramisten!
- Istenem, Trish, lemaradsz!
416
00:21:02,721 --> 00:21:05,056
Tekerd vissza Trishnek. Menj vissza!
417
00:21:05,181 --> 00:21:06,474
Derrrick, ez élő!
418
00:21:12,605 --> 00:21:16,067
Letilthatsz mindig, de
új profilokat csinálok.
419
00:21:16,901 --> 00:21:18,528
Titeket zaklattak már online?
420
00:21:18,903 --> 00:21:20,071
Valaki zaklat?
421
00:21:20,864 --> 00:21:22,866
Nem engem. Egy barátomnak segítek.
422
00:21:22,866 --> 00:21:25,285
Egy őrült fickó hamis profilokat gyárt.
423
00:21:25,285 --> 00:21:28,788
- Valami homofób pszichopata.
- Kedves, hogy segítesz neki.
424
00:21:29,164 --> 00:21:31,166
Állítsa át magát magánra!
425
00:21:31,458 --> 00:21:32,959
Nem jó. Akarja, hogy lássák.
426
00:21:33,209 --> 00:21:35,170
Hogy éri el, hogy
ne csináljon új profilt?
427
00:21:35,628 --> 00:21:36,921
Szerintem nem lehet.
428
00:21:37,630 --> 00:21:38,715
Ez már toxikus.
429
00:21:41,176 --> 00:21:43,261
Már le is tiltja az embert?
430
00:21:43,261 --> 00:21:44,846
Szia, Luis. Írj privit!
431
00:21:45,430 --> 00:21:47,640
Tudtam! Ez a csaj nem is híres!
432
00:21:47,766 --> 00:21:49,142
Most komolyan?
433
00:21:49,142 --> 00:21:50,393
- Nevetséges!
- Tudtam.
434
00:21:50,393 --> 00:21:51,811
MI A FASZ? HÚZZ A NETRŐL!
435
00:21:51,811 --> 00:21:53,229
NEM IS HÍRES! POZŐR!
436
00:21:53,355 --> 00:21:55,106
Derrrick, beszélhetünk egy percet?
437
00:21:55,106 --> 00:21:56,232
Persze.
438
00:21:57,859 --> 00:22:00,195
Jövök vissza. Majd mondjátok el, mi volt!
439
00:22:01,154 --> 00:22:03,490
- Jól vagy? Mi van?
- Segíts kitiltani valakit!
440
00:22:03,490 --> 00:22:04,574
De örökre.
441
00:22:04,699 --> 00:22:05,784
A barátodnak?
442
00:22:05,909 --> 00:22:08,203
- Igen, csak kérd meg Jeremyt!
- Jeremyt?
443
00:22:08,203 --> 00:22:09,913
A barátodat! A Facebooknál.
444
00:22:10,830 --> 00:22:12,957
Le kell tiltanom.
Mindig új profilt csinál.
445
00:22:12,957 --> 00:22:14,834
Le kell tiltani az IP-számát.
446
00:22:14,959 --> 00:22:16,211
- Kurvára nem tudom.
- Mi?
447
00:22:17,587 --> 00:22:18,672
Ez vagyok.
448
00:22:19,339 --> 00:22:21,174
Figyelj! Én vagyok a fan oldal is.
449
00:22:21,466 --> 00:22:22,801
- Te rajzoltad?
- Nem.
450
00:22:22,801 --> 00:22:24,260
- A menedzserem kérte!
- Mi?
451
00:22:24,552 --> 00:22:26,680
Elbaszta! Valahol találta ezt a fickót,
452
00:22:26,680 --> 00:22:28,556
hogy csináljon egy rajongói cuccot!
453
00:22:28,765 --> 00:22:30,809
Akkor ezt az oldalt te viszed?
454
00:22:31,434 --> 00:22:32,435
Más is ezt csinálja.
455
00:22:32,560 --> 00:22:34,229
Mindenki! Ikonikus vagyok.
456
00:22:34,354 --> 00:22:35,939
Nézz ide, kerek egész!
457
00:22:35,939 --> 00:22:38,566
Ez nem igazi fan.
De a műve sok embert beindít.
458
00:22:38,566 --> 00:22:40,360
- Hogy ilyet csináljanak?
- Igen.
459
00:22:40,485 --> 00:22:41,945
De a művész most elmondta.
460
00:22:42,070 --> 00:22:44,322
Meg fogják tudni,
de ha kitiltom, akkor nem!
461
00:22:44,322 --> 00:22:46,282
- Ki csinálta?
- Egy fickó, nem tudom.
462
00:22:46,282 --> 00:22:47,534
- Emily találta.
- Ki?
463
00:22:47,534 --> 00:22:50,620
A menedzserem, baszki! Ő mindig ilyen!
464
00:22:50,745 --> 00:22:53,123
Megszállott. Egy fehér szingli nőt lát.
465
00:22:53,123 --> 00:22:54,374
Milyen Emily?
466
00:22:54,624 --> 00:22:56,292
Mi van, ha minden meleg megutál?
467
00:22:56,418 --> 00:22:57,877
- Milyen Emily?
- Mi?
468
00:22:58,253 --> 00:22:59,796
Mi a menedzsered neve?
469
00:23:03,633 --> 00:23:04,968
Trish!
470
00:23:05,176 --> 00:23:06,761
A Vörös Orr-fotózás?
471
00:23:07,762 --> 00:23:09,764
A gyűjtés a kissrácnak?
472
00:23:10,724 --> 00:23:12,559
Tudtam, kurvára tudtam!
473
00:23:13,101 --> 00:23:15,603
Senki nem posztol rólad fotókat,
474
00:23:15,603 --> 00:23:17,105
és nem adja ki magát neked!
475
00:23:17,355 --> 00:23:19,149
Bébi, be vagy állva?
476
00:23:19,149 --> 00:23:22,235
Mi bajod van neked? Nem vagy híres!
477
00:23:22,360 --> 00:23:24,070
Fizettél neki a fan kontentért!
478
00:23:24,487 --> 00:23:26,781
Meghalok. Ebbe szó szerint belehalok.
479
00:23:42,464 --> 00:23:43,798
Ikonikus vagyok.
480
00:23:45,633 --> 00:23:48,386
Ikonikus vagyok.
481
00:23:49,721 --> 00:23:51,097
Rám vannak kattanva.
482
00:23:51,848 --> 00:23:54,392
Mert ikonikus vagyok.
483
00:23:57,812 --> 00:23:58,855
Kösz!
484
00:24:03,151 --> 00:24:07,697
A következő L járat
248 perc múlva érkezik.
485
00:24:08,031 --> 00:24:10,325
Figyi, aggódom Derrrick miatt.
486
00:24:10,492 --> 00:24:13,828
Szét volt esve, mikor eljöttem.
Lehet, hogy valami baja lett.
487
00:24:17,457 --> 00:24:20,585
SZKENNELÉS: EMBER, FOGLALKOZÁS:
SZÍNÉSZNŐ, LETÖLTÉS: ESZKÖZTÁR
488
00:24:20,585 --> 00:24:22,087
SZKENNELÉS KÉSZ
489
00:24:29,010 --> 00:24:30,136
Martine!
490
00:24:31,262 --> 00:24:32,305
Martine!
491
00:24:33,264 --> 00:24:34,432
Martine!
492
00:24:36,351 --> 00:24:38,186
Istenem!
493
00:24:38,436 --> 00:24:39,604
Nem hallottad?
494
00:24:39,604 --> 00:24:43,483
Vagy háromszor is kimondtam
a neved. De istenem!
495
00:24:44,693 --> 00:24:45,902
Még megy a performance?
496
00:24:46,236 --> 00:24:47,362
Mi is volt?
497
00:24:47,487 --> 00:24:48,822
Vanessa, igaz?
498
00:24:48,947 --> 00:24:51,241
Vanesja. J-vel.
499
00:24:51,950 --> 00:24:55,078
- Mint a hotel.
- Jó, persze. Jaj!
500
00:24:55,745 --> 00:24:57,872
Évekkel ezelőtt jártál hozzám.
501
00:24:57,872 --> 00:25:01,918
Tudod, lenyűgözött, mikor
hallottam, hogy annyira érdekel a téma.
502
00:25:02,043 --> 00:25:05,797
De volt, aki azt mondta: „Á, nem!"
503
00:25:05,797 --> 00:25:07,841
„Szerintem ez már nem performance."
504
00:25:07,841 --> 00:25:10,176
„Azt hiszem, már valóban ügynök lett.”
505
00:25:10,677 --> 00:25:12,595
De nem igaz, ugye?
506
00:25:18,018 --> 00:25:20,770
Nem azért folytatod a performance-darabot,
507
00:25:20,895 --> 00:25:23,398
mert félsz a művészeti
diploma megszerzésétől,
508
00:25:23,398 --> 00:25:24,566
attól, hogy nem lesz
509
00:25:24,774 --> 00:25:26,151
pénzed, biztosításod,
510
00:25:26,151 --> 00:25:29,404
vagy nem felelsz meg a Létkártyának, ugye?
511
00:25:29,946 --> 00:25:33,199
Merthogy nem akarsz egy
fenékkel két lovat megülni, igaz?
512
00:25:36,286 --> 00:25:38,121
- Már mennem kell.
- Persze.
513
00:25:38,288 --> 00:25:42,584
Igen, van egy nagyon fontos ügyfelem.
514
00:25:42,751 --> 00:25:44,210
- Ügyfél.
- Vár rám.
515
00:25:44,210 --> 00:25:45,295
Ja.
516
00:25:46,713 --> 00:25:47,756
Nagyon klassz.
517
00:25:48,798 --> 00:25:51,217
Tudod, Vanesja, mint a hotel,
518
00:25:51,384 --> 00:25:54,929
a művész feladata, hogy az emberek
másképp lássák a dolgokat.
519
00:25:54,929 --> 00:25:58,558
Hogy változtat meg
ez a performance bármit?
520
00:25:59,142 --> 00:26:02,270
Csak rágódj egy kicsit
ezen majd otthon, jó?
521
00:26:02,562 --> 00:26:04,856
Már nem várok tovább a buszra, sétálok.
522
00:26:06,566 --> 00:26:08,693
Még sétálni sem tudsz ebben, nem?
523
00:26:08,902 --> 00:26:09,986
Ez gyenge.
524
00:26:10,445 --> 00:26:11,571
Gyenge.
525
00:26:12,822 --> 00:26:13,823
Elnézést!
526
00:26:17,118 --> 00:26:18,161
Segítenem kéne.
527
00:26:19,871 --> 00:26:23,541
Mert miért vagyok művész, ha nem
azért, hogy a világ jobb legyen?
528
00:26:40,642 --> 00:26:43,061
- Szia, bébi!
- Szia!
529
00:26:43,728 --> 00:26:46,314
Bocsi, én... épp benne vagyok valamiben:
530
00:26:46,439 --> 00:26:52,487
végre volt biopsziám,
és az orvos kissé aggódik.
531
00:26:53,238 --> 00:26:56,783
Figyelj! Szerintem keresnünk
kell egy másik módot arra,
532
00:26:57,117 --> 00:26:58,868
hogy végre Kivétel lehess.
533
00:26:59,077 --> 00:27:00,161
De miért?
534
00:27:00,578 --> 00:27:04,833
Csak mert csodálatos vagy a fényképen.
535
00:27:05,041 --> 00:27:06,042
De...
536
00:27:08,503 --> 00:27:10,672
Ez nem te vagy.
537
00:27:10,964 --> 00:27:14,634
Tehát szerintem az egyetlen esélyünk
bedobni a Zapposnak az ötletedet.
538
00:27:14,759 --> 00:27:18,471
- Tudod, azt ahogyan...
- Nem! Az kizárt.
539
00:27:18,471 --> 00:27:20,640
Azt nem árusítom ki, kösz!
540
00:27:21,141 --> 00:27:22,142
A CIPŐ STÍLUS
541
00:27:22,142 --> 00:27:23,268
- Halló, Zappos!
- Nos...
542
00:27:23,268 --> 00:27:25,020
Úgy hallom, van egy műsorötleted.
543
00:27:25,020 --> 00:27:27,689
Igen, és nagy örömmel osztom meg veletek.
544
00:27:27,814 --> 00:27:30,734
- Tehát, a remake most nagyon megy.
- Igaz.
545
00:27:30,734 --> 00:27:33,570
Akkor add már be nekem!
Jöhet! Suzannah éhes.
546
00:27:33,695 --> 00:27:37,198
Jól van, mit szólnál az
Oroszlánkirály remake-jéhez?
547
00:27:37,741 --> 00:27:40,368
A verzió sztárja a zebra.
548
00:27:40,493 --> 00:27:42,829
Csak egy random zebra, ami egyébként csak
549
00:27:42,829 --> 00:27:44,039
plusz lenne a filmben.
550
00:27:44,039 --> 00:27:46,916
De ez a zebra ilyen: „De miért
az oroszlán a főnök?"
551
00:27:47,125 --> 00:27:48,793
„Mégis ki választotta meg?"
552
00:27:48,918 --> 00:27:52,172
„Miért kell fejet hajtani,
és hagyni, hogy megegyen?”
553
00:27:52,297 --> 00:27:54,382
A zebra forradalmat robbant ki.
554
00:27:54,507 --> 00:27:56,968
De aztán a zebrát
tényleg megeszik a végén.
555
00:27:57,260 --> 00:28:00,889
De ahogy a zebra ott haldoklik,
és benéz a menyországba,
556
00:28:01,097 --> 00:28:04,309
és akkor talán a nap megcsillan
a szemében, és azt gondolja:
557
00:28:04,309 --> 00:28:07,354
„Hát, legalább megpróbáltam.”
558
00:28:07,604 --> 00:28:08,772
Ez egy baromság!
559
00:28:12,442 --> 00:28:13,777
Ez egy baromság!
560
00:28:14,819 --> 00:28:16,780
Tudjuk egymásról, mi kell a másiknak.
561
00:28:16,780 --> 00:28:19,074
Neked egy papír, ami
kimondja, hogy nem kell
562
00:28:19,199 --> 00:28:20,658
a másik papír.
563
00:28:20,867 --> 00:28:23,286
Ha nem adod el
a műsort, nem leszel Kivétel
564
00:28:23,286 --> 00:28:26,206
Létkártya ügyben, és
nem kell feltöltened magad.
565
00:28:26,831 --> 00:28:27,874
Igaz!
566
00:28:28,166 --> 00:28:29,709
Láttam az orvosi papírokat.
567
00:28:30,460 --> 00:28:32,045
A Zappos mindent lát.
568
00:28:33,505 --> 00:28:35,548
Tudom, hogy rossz hírre számítasz.
569
00:28:35,548 --> 00:28:37,967
Ha eladod a műsort,
akkor testnélküli lehetsz,
570
00:28:37,967 --> 00:28:40,470
már ha a kis kagylód a tenger mélyén van.
571
00:28:41,096 --> 00:28:43,932
Akkor ne játszadozzunk!
572
00:28:44,599 --> 00:28:46,893
Nőj már fel! Add azt, ami kell!
573
00:28:47,352 --> 00:28:49,729
Legyen trauma! Legyen vicces!
574
00:28:50,271 --> 00:28:52,816
Legyen en español, por favor!
575
00:28:54,484 --> 00:28:55,735
Oké. Nos...
576
00:28:56,319 --> 00:28:58,613
tényleg van ötletem. Vész esetére.
577
00:28:59,030 --> 00:29:00,031
Igen?
578
00:29:00,198 --> 00:29:03,118
Nagyon reméltem, hogy nem kell majd soha.
579
00:29:03,660 --> 00:29:04,661
Mondd már!
580
00:29:06,287 --> 00:29:07,664
A műsor címe...
581
00:29:08,915 --> 00:29:10,750
- Na, mondd már!
- Hogyan...
582
00:29:12,043 --> 00:29:13,586
adtam be...
583
00:29:16,423 --> 00:29:17,424
a nagyimnak?
584
00:29:22,262 --> 00:29:23,304
Ez műsor!
585
00:29:28,309 --> 00:29:29,310
Oké!
586
00:30:51,601 --> 00:30:53,603
A feliratot fordította: Szerepi Hella