1 00:00:08,091 --> 00:00:11,094 Senki nem csinál biopsziát, így fel kell töltenem magam, 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,805 hogy ne halljak meg, de nekik is kell a Létkártya, 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,765 amit nem akarok megszerezni, inkább 4 00:00:15,890 --> 00:00:18,184 Kivétellé kell válnom, vagyis híressé. 5 00:00:18,309 --> 00:00:19,436 - Halló! - Szia! 6 00:00:19,853 --> 00:00:20,979 Hogy vagy? 7 00:00:21,354 --> 00:00:24,315 Na jó, figyi, van egy ötletem, ami tuti Kivétellé tesz. 8 00:00:24,315 --> 00:00:26,609 - Akarod hallani? - Megbeszélésem van. 9 00:00:26,776 --> 00:00:27,819 Oké. 10 00:00:27,819 --> 00:00:29,654 Néhány éve kemény tél volt... 11 00:00:29,654 --> 00:00:30,905 HAGYJ FEL MINDEN REMÉNNYEL! 12 00:00:30,905 --> 00:00:33,074 ...egy delfin beragadt egy dél-brooklyni csatornába. 13 00:00:33,616 --> 00:00:35,785 Csapdába esett, és mindenki láthatta. 14 00:00:35,785 --> 00:00:37,954 A törvény miatt védelem alá esik, 15 00:00:37,954 --> 00:00:40,415 így senki nem segíthetett neki engedély nélkül. 16 00:00:40,415 --> 00:00:42,834 Hogy rövidre vágjam, a végén elpusztult, 17 00:00:43,460 --> 00:00:47,339 és azt hiszem, itt a szórakoztató családi film vége. 18 00:00:49,299 --> 00:00:50,300 Mit gondolsz? 19 00:00:50,300 --> 00:00:51,426 Halló? 20 00:00:51,718 --> 00:00:54,262 Halló! Itt vagy? Tetszik neked? Mit gondolsz? 21 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 Lehetne valami, ami... 22 00:00:57,223 --> 00:00:58,683 rólad szól? 23 00:00:58,808 --> 00:01:00,810 Ez rólam szól. Ez metafora. 24 00:01:01,019 --> 00:01:02,687 Ne, bébi, metaforát ne! 25 00:01:03,104 --> 00:01:05,774 Csak pár szép frázist! 26 00:01:06,232 --> 00:01:07,275 Legyen... 27 00:01:08,276 --> 00:01:09,277 Gayteeno! 28 00:01:09,277 --> 00:01:10,987 Vanesja, Gayteen-ex? 29 00:01:11,696 --> 00:01:14,157 Figyelj! Legyen a hitelkártyareklám! 30 00:01:14,616 --> 00:01:16,034 Használd ki, amíg lehet, 31 00:01:16,159 --> 00:01:17,202 és lépj tovább! 32 00:01:18,787 --> 00:01:19,788 Oké. 33 00:01:20,830 --> 00:01:22,165 Oké. 34 00:01:22,540 --> 00:01:23,541 Jó. 35 00:01:23,708 --> 00:01:26,002 Állj vissza a tengerpartra! 36 00:01:29,422 --> 00:01:31,049 És tessék! 37 00:01:31,925 --> 00:01:33,009 Julio, csá! 38 00:01:34,135 --> 00:01:37,222 Képzeld magad a partra! Boldog vagy! 39 00:01:42,477 --> 00:01:44,104 A tengerparton, és boldog vagy. 40 00:01:44,521 --> 00:01:45,563 Jézusom! 41 00:01:46,523 --> 00:01:48,274 A szája túl feszes. 42 00:01:48,400 --> 00:01:50,860 És olyan... Úgyhogy nem értem. 43 00:01:50,860 --> 00:01:52,153 Nem szereti a kártyát? 44 00:01:52,153 --> 00:01:53,655 Így tud mérföldet gyűjteni. 45 00:01:53,655 --> 00:01:55,990 Mert erről szól. Ez nem... Na jó. 46 00:01:57,867 --> 00:01:58,993 Julio! 47 00:01:59,786 --> 00:02:02,163 - Lehet egy mosoly? - Igen. 48 00:02:06,543 --> 00:02:07,544 Na jó. 49 00:02:08,128 --> 00:02:09,462 Kevés foggal... 50 00:02:11,423 --> 00:02:12,716 Jó, hoznátok zöld tapaszt? 51 00:02:12,924 --> 00:02:14,009 Hozom! 52 00:02:14,009 --> 00:02:15,301 Ez csodás, köszönöm. 53 00:02:15,552 --> 00:02:17,137 Helló újra! Akkor... 54 00:02:17,887 --> 00:02:18,888 Tökély! 55 00:02:22,142 --> 00:02:24,519 Jó, ez! Nem, ez öröm! 56 00:02:25,895 --> 00:02:29,274 Julio, a szemed annyira fantasztikus, 57 00:02:29,441 --> 00:02:31,067 energikus, kifejező! 58 00:02:31,234 --> 00:02:34,904 Úgyhogy odateszünk valamit, ami illik az energiádhoz. 59 00:02:36,656 --> 00:02:37,657 Fentről! 60 00:02:38,324 --> 00:02:39,993 A parton vagy, 61 00:02:40,452 --> 00:02:42,829 és nagyon boldog vagy! 62 00:02:42,829 --> 00:02:46,166 Tartsd kicsit feljebb! Igen. Klassz! 63 00:02:46,583 --> 00:02:49,210 Most: meg vagy lepve. Most: pénz! 64 00:02:49,627 --> 00:02:51,379 Szuper! Klassz. 65 00:02:51,755 --> 00:02:52,797 Hihetetlen! 66 00:03:05,143 --> 00:03:07,395 Szeretettel üdvözlöm, hogy benéz. 67 00:03:07,395 --> 00:03:09,981 Igen, szia, Pirulinpinpina! Jó lenne... 68 00:03:10,231 --> 00:03:11,816 Nem gondoltam, hogy csúszol. 69 00:03:12,192 --> 00:03:14,611 A felületek menedzsereként nagyon fontos, 70 00:03:14,611 --> 00:03:16,863 hogy a kommunikáció haladjon vissza és oda! 71 00:03:17,197 --> 00:03:19,532 Oké, de beszéljünk erről a posztról, 72 00:03:19,657 --> 00:03:20,825 amit a nevemben írtál! 73 00:03:20,825 --> 00:03:22,660 Hogy sok követő legyen, és sok pénz! 74 00:03:22,660 --> 00:03:25,914 Persze. Van rólam egy alvó kép, és azt mondja: 75 00:03:26,289 --> 00:03:28,375 „Szedgyük ráncba hétfőt!” 76 00:03:28,500 --> 00:03:29,834 Szerdán hajnal háromkor. 77 00:03:30,460 --> 00:03:34,130 Jó, elnézést hibáért! Gyorsba javítjuk. 78 00:03:34,255 --> 00:03:37,425 Oké, de azt hiszem, nem értem, mi a lényege a képnek. 79 00:03:38,677 --> 00:03:39,719 Tényleg kiraktad? 80 00:03:39,719 --> 00:03:42,639 Igen, ezúttal mind helyes. Pirulinpinpina! 81 00:03:43,056 --> 00:03:45,266 „Sok elnézést előző posztért!" 82 00:03:45,433 --> 00:03:48,311 „Súlyos hiba tőlem, mert szemem csukva." 83 00:03:48,436 --> 00:03:50,897 „Kérek bocsánat! Szedjük ráncba hétfőt!" 84 00:03:51,022 --> 00:03:54,025 „Péntek van, este nyóc óra 22." 85 00:03:54,901 --> 00:03:57,320 Pirulinpinpina, de én ilyet soha nem írnék! 86 00:03:59,823 --> 00:04:00,907 Pirulinpinpina! 87 00:04:03,118 --> 00:04:04,661 Kérném, ne emeljen hang velem! 88 00:04:04,786 --> 00:04:06,413 Nem is emeltem fel a hangom. 89 00:04:06,538 --> 00:04:07,580 Ne emeld fel a hangod! 90 00:04:07,580 --> 00:04:10,417 De én nem is emeltem fel a hangom! Jézus! 91 00:04:10,834 --> 00:04:12,335 Isten. Ámen. 92 00:04:14,045 --> 00:04:15,463 Vanesja, biztos vagy benne, 93 00:04:15,463 --> 00:04:16,840 hogy így Kivétel leszek? 94 00:04:17,298 --> 00:04:19,175 Nem vagyok benne biztos, de... 95 00:04:19,718 --> 00:04:22,554 sokat remélek a reklámtól. 96 00:04:23,304 --> 00:04:25,348 Várj csak, egy másik ügyfél keres. 97 00:04:27,100 --> 00:04:29,644 Helló, sötét csillag! 98 00:04:30,186 --> 00:04:33,815 Van egy nagy rossz hírem. 99 00:04:34,149 --> 00:04:37,068 Kijött a plakát a Dögös pénzes kölykökhöz. 100 00:04:37,360 --> 00:04:39,446 Egy olyan képpel, amit nem szeretsz. 101 00:04:39,446 --> 00:04:41,489 DÖGÖS PÉNZES KÖLYKÖK: VARÁZSLÓISKOLA 102 00:04:41,489 --> 00:04:46,077 És eltűnt a bőröndöd, így az én cuccomat kell viselned. 103 00:04:50,999 --> 00:04:53,293 Hűha! A piros jól áll. 104 00:04:53,418 --> 00:04:54,919 Nekem minden jól áll. 105 00:04:55,337 --> 00:04:58,631 Dustin, mi megy ott, a kis agyacskádban? 106 00:04:59,466 --> 00:05:00,467 Nem tudom. 107 00:05:08,391 --> 00:05:09,559 Oszd meg! 108 00:05:11,686 --> 00:05:13,980 Úgy érzem, kurva szar a világ! 109 00:05:14,856 --> 00:05:16,608 Vagy 15 kurva évadot eljátszottam... 110 00:05:17,317 --> 00:05:19,444 a műsorban, és... 111 00:05:19,694 --> 00:05:21,988 igen, egy halom pénzt keresek. 112 00:05:21,988 --> 00:05:23,114 És... 113 00:05:24,157 --> 00:05:26,743 van egy házam Balin. Playstationöm. 114 00:05:28,661 --> 00:05:30,663 Minden olyan fasza, de... 115 00:05:30,997 --> 00:05:32,040 mondd, minek? 116 00:05:32,248 --> 00:05:35,752 Kell... még egy Playstation? 117 00:05:35,919 --> 00:05:37,587 Ja, ha megoldható lenne, az... 118 00:05:37,712 --> 00:05:39,214 Nem! Nem, nem! 119 00:05:39,464 --> 00:05:40,548 Lószart! 120 00:05:41,466 --> 00:05:42,634 Tegnap metróztam egyet. 121 00:05:43,176 --> 00:05:45,053 De miért, Dustin? 122 00:05:45,178 --> 00:05:46,471 Nem akartam autózni. 123 00:05:46,471 --> 00:05:48,223 A világban kell lennem! 124 00:05:48,390 --> 00:05:50,725 És élni, tapasztalni! 125 00:05:51,351 --> 00:05:53,812 Na mindegy, a metró sokat késett. 126 00:05:53,978 --> 00:05:55,939 Beszélgettem egy hajléktalannal. 127 00:05:55,939 --> 00:05:58,650 Mondom: „Helló, te ki vagy?" 128 00:05:59,401 --> 00:06:00,485 „Én Dustin.” 129 00:06:01,152 --> 00:06:02,821 Azt mondja, hogy szarnia kell. 130 00:06:03,238 --> 00:06:05,323 Azt mondja, nem tud. Kérdezem, miért. 131 00:06:06,199 --> 00:06:09,494 És elmondja, hogy ki kéne menni az állomásról, 132 00:06:09,786 --> 00:06:10,870 hogy megtegye. 133 00:06:11,621 --> 00:06:13,957 És visszafelé fizetni kell, de nem tud. 134 00:06:14,082 --> 00:06:18,336 És abban a pillanatban jött valami bénító transz. 135 00:06:20,505 --> 00:06:22,257 És már az ő helyében voltam... 136 00:06:25,468 --> 00:06:26,553 Azt láttam, amit ő. 137 00:06:26,720 --> 00:06:27,721 Ilyen volt... 138 00:06:32,517 --> 00:06:33,768 És akkor... 139 00:06:35,645 --> 00:06:36,688 megláttam... 140 00:06:37,063 --> 00:06:38,815 Az ő szemével láttam! 141 00:06:39,482 --> 00:06:41,192 A világ kurvára nem fair! 142 00:06:42,110 --> 00:06:44,821 És ez csak egy fickó. Sok ilyen van még. 143 00:06:45,447 --> 00:06:48,074 És én mit csinálok? Segítenem kéne. 144 00:06:48,241 --> 00:06:49,576 Mert miért, 145 00:06:50,869 --> 00:06:52,412 mi másért vagyok művész, 146 00:06:53,288 --> 00:06:55,331 ha nem azért, hogy a világ jobb legyen? 147 00:06:55,331 --> 00:06:56,833 Használhatjuk. 148 00:06:58,043 --> 00:06:59,127 Legyen... 149 00:07:00,170 --> 00:07:01,296 veled interjú... 150 00:07:01,921 --> 00:07:03,673 a Teen Vogue-ban! 151 00:07:03,882 --> 00:07:06,551 A tiniknek? Harminckilenc éves vagyok! 152 00:07:07,177 --> 00:07:09,804 - A faszo... - Ezt ne oszd meg! 153 00:07:10,930 --> 00:07:12,223 Te nem is érted? 154 00:07:15,352 --> 00:07:16,478 Csak egy dísz vagy. 155 00:07:18,980 --> 00:07:24,778 Nagy, társasági, hatalomittas dísz, akit nem érdekel az emberek baja! 156 00:07:29,908 --> 00:07:33,912 A következő L járat 178 perc múlva érkezik. 157 00:07:34,704 --> 00:07:35,872 A faszomba! 158 00:07:37,082 --> 00:07:38,124 Gyűlölöm New Yorkot. 159 00:07:40,043 --> 00:07:41,461 - Uramisten! - Mi van? 160 00:07:41,461 --> 00:07:42,629 A szobatársam. 161 00:07:42,629 --> 00:07:43,755 Ne nézd! 162 00:07:43,755 --> 00:07:46,257 - Ja, ez ilyen picurka? - Az. 163 00:07:46,508 --> 00:07:47,967 Na, és nem jó fej? 164 00:07:47,967 --> 00:07:49,302 Istenem! 165 00:07:49,636 --> 00:07:51,096 Nem is tudod, mi volt! 166 00:07:52,847 --> 00:07:53,890 Nem. 167 00:07:54,599 --> 00:07:57,018 - Először minden elég jól ment, ugye. - Aha. 168 00:07:59,688 --> 00:08:00,897 Kaphatok én is abból? 169 00:08:00,897 --> 00:08:03,525 Költözéskor azt mondja, jön majd néhány uncsitesója. 170 00:08:03,525 --> 00:08:06,403 Uncsitesók? Abból semmi jó nem lesz, ha megjelennek! 171 00:08:06,403 --> 00:08:08,029 És hogy ott lakhatnak-e. 172 00:08:08,446 --> 00:08:10,156 Nagyon kedvesek. Meglátod. 173 00:08:10,365 --> 00:08:14,828 Erre én: „Ja, persze, hogyne!” Merthogy picurkák. Kit érdekel? 174 00:08:14,828 --> 00:08:16,079 - Aha. - Megjönnek. 175 00:08:16,079 --> 00:08:18,915 Olyan kilencen. Akkor se izgatott. 176 00:08:18,915 --> 00:08:20,500 - Ja, mert picurkák. - Ja. 177 00:08:20,625 --> 00:08:22,627 És nem tudom, gondoltam, megnézik a 178 00:08:22,627 --> 00:08:23,795 Szabadság-szobrot. 179 00:08:23,795 --> 00:08:25,547 - Eljárkálnak, ilyesmi. - Sima. 180 00:08:25,672 --> 00:08:27,048 De egyik este így szól: 181 00:08:27,298 --> 00:08:29,342 „Figyelj, mit csináljunk holnap?” 182 00:08:29,467 --> 00:08:32,595 Én meg: „Voltatok már a Metben?” Erre ők: 183 00:08:32,595 --> 00:08:35,265 Kérnénk mást. Tiltja a vallás. 184 00:08:35,265 --> 00:08:36,725 - Hogy mi? - Nem tudom. 185 00:08:36,725 --> 00:08:40,603 Ők valami fura keresztények. Evangélisták? Nem tudom. Mindegy. 186 00:08:40,603 --> 00:08:42,313 Idegesítő, de gondoltam, majd elmennek. 187 00:08:42,605 --> 00:08:44,566 Ja, és pizzafüggők. 188 00:08:44,691 --> 00:08:46,067 Miért, megeszik a pizzádat? 189 00:08:46,067 --> 00:08:48,862 Nem így megy. Hanem én hazahozom a pizzát, 190 00:08:48,862 --> 00:08:51,990 és kirohannak, és pici gépekkel lefotózzák a pizzát. 191 00:08:53,491 --> 00:08:56,077 Pizza! Úristen! Igen! Fotózd le! 192 00:08:56,244 --> 00:08:57,662 Ez félelmetes! 193 00:08:57,787 --> 00:09:02,125 Na mindegy, később Pirulinpinpina így szól: „Figyelj, beköltözhetnek?” 194 00:09:02,250 --> 00:09:03,251 Ne! 195 00:09:03,251 --> 00:09:05,211 - De! - Olyan kibaszott tapadós! 196 00:09:05,211 --> 00:09:08,256 - Erre én: Hogy? - Na, erre ő: 197 00:09:08,256 --> 00:09:09,799 Lemegy a lakbér! 198 00:09:09,966 --> 00:09:11,593 Nekünk nem kell hely. 199 00:09:11,593 --> 00:09:14,262 Erre én azt mondtam, ja, oké, tök mindegy. 200 00:09:14,763 --> 00:09:16,514 De azt nem tudtam, hogy ők... 201 00:09:17,390 --> 00:09:18,475 osztódnak. 202 00:09:19,225 --> 00:09:20,810 Hogy így szaporodnak? 203 00:09:21,311 --> 00:09:25,690 Ez nem szex alapú, hanem egyre csak... jönnek. 204 00:09:25,690 --> 00:09:27,484 Mindegy, most vagy ötvenen vannak. 205 00:09:27,609 --> 00:09:28,860 - Ötvenen? - Igen. 206 00:09:29,027 --> 00:09:30,070 Ötvenen vannak. 207 00:09:30,195 --> 00:09:34,532 Gyorsabban! Ez az, igen! Irány a nappali! 208 00:09:35,325 --> 00:09:37,243 És néhány meleg. 209 00:09:37,535 --> 00:09:38,828 Imádnivaló! 210 00:09:38,828 --> 00:09:40,705 Lehetetlen feljutni a Grindr-re, 211 00:09:40,705 --> 00:09:42,332 mert az egész oldal tele velük. 212 00:09:42,624 --> 00:09:45,919 Mindegy, egyik este a Metróban nyomtam a táncos műszakot. 213 00:09:51,466 --> 00:09:55,011 - És megláttam azt a cukit a kondiból. - A széles ajkút? 214 00:09:55,261 --> 00:09:56,262 Ő cuki! 215 00:09:56,388 --> 00:09:58,515 Szemeztem vele, ő is szemezett velem. 216 00:09:58,515 --> 00:10:00,308 Minden úgy izzott, érted? 217 00:10:00,975 --> 00:10:02,310 Szóval elhívtam. 218 00:10:13,697 --> 00:10:14,989 Hozhatok neked valamit? 219 00:10:14,989 --> 00:10:17,701 Éhen halok. Vehettünk volna pizzát. 220 00:10:20,203 --> 00:10:21,287 Ezek... meg kik? 221 00:10:22,580 --> 00:10:24,457 A picurkák. A szobatársak. 222 00:10:24,791 --> 00:10:27,252 Wisconsinból jöttek. Imádják a pizzát. 223 00:10:31,214 --> 00:10:32,549 Srácok, ne! Vendégem van. 224 00:10:32,757 --> 00:10:33,758 Tévé! 225 00:10:33,883 --> 00:10:35,010 Bassza meg! 226 00:10:35,010 --> 00:10:37,887 - Srácok, nézitek a New York-i spinéket? - Na, srácok! 227 00:10:38,179 --> 00:10:42,267 És ezen a ponton már volt egy kis buli. Ittunk is, meg ilyesmi. 228 00:10:42,267 --> 00:10:44,227 Gondoltam, elmegyek, veszek egy tust. 229 00:10:44,436 --> 00:10:46,396 - Tust a fickó miatt? - Igen. 230 00:10:46,604 --> 00:10:49,107 Oké, én nem egészen ezt kaptam, de jó. 231 00:10:49,107 --> 00:10:51,109 Mindegy, a fürdőben voltam egy ideig, 232 00:10:51,359 --> 00:10:53,778 és a buli ment tovább kint, semmi különös. 233 00:10:54,237 --> 00:10:57,991 De aztán hallom, hogy vége a bulinak. Szóval, kimegyek. 234 00:10:59,451 --> 00:11:00,493 Diego! 235 00:11:08,126 --> 00:11:09,210 Diego! 236 00:11:11,129 --> 00:11:13,131 - Diego! - Gyere ide! 237 00:11:14,799 --> 00:11:15,842 Értem. 238 00:11:17,052 --> 00:11:18,094 Pizza. 239 00:11:20,055 --> 00:11:22,140 Bemegyek a hálószobába... 240 00:11:23,058 --> 00:11:24,100 Diego! 241 00:11:24,726 --> 00:11:26,353 - És akkor ők... - Szia! 242 00:11:27,103 --> 00:11:29,189 Nem is akarom elmondani, de ő így... 243 00:11:29,189 --> 00:11:30,357 Gyere ide! 244 00:11:31,858 --> 00:11:33,318 És mit mondtál? 245 00:11:33,693 --> 00:11:35,362 - Jól van. - Pizza! 246 00:11:36,029 --> 00:11:37,781 Itt leszek a nappaliban. 247 00:11:40,700 --> 00:11:43,370 - Magyarázza meg az a fasz! - Ja, oké. Így van. 248 00:11:43,370 --> 00:11:45,955 Mondtad, hogy: „Hé, ne dugjátok meg a faszimat!”? 249 00:11:45,955 --> 00:11:47,082 Ja. 250 00:11:47,290 --> 00:11:48,416 Akkor mit is mondtál? 251 00:11:49,751 --> 00:11:50,794 Pizza, pizza. 252 00:11:52,754 --> 00:11:53,797 Nem. Nem! 253 00:11:54,631 --> 00:11:56,633 Hetek óta nem láttunk pizzát! Légyszi! 254 00:11:56,758 --> 00:12:01,554 Úgy érzem, hogy néhányan, csak mert ugyanott élünk, 255 00:12:01,721 --> 00:12:05,350 azt hiszik, hogy mindent megosztok. 256 00:12:05,517 --> 00:12:07,686 És szerintem ez általában kúl. 257 00:12:08,186 --> 00:12:09,437 Csak az van, hogy... 258 00:12:10,855 --> 00:12:14,234 nem tudom, de rosszul esik, hogy olyan láthatatlan 259 00:12:14,776 --> 00:12:16,319 vagyok itt néha. 260 00:12:16,319 --> 00:12:18,321 És nem akarom, hogy ez toxikus legyen, 261 00:12:18,321 --> 00:12:22,826 és azt se akarom, hogy ti ne érezzétek jól magatokat, 262 00:12:22,951 --> 00:12:24,411 és én is jól érzem magam, 263 00:12:24,411 --> 00:12:28,581 és megosztani azért öröm, de mindent nem lehet. 264 00:12:29,332 --> 00:12:31,668 És... nem is tudom. Remélem, értitek. 265 00:12:33,503 --> 00:12:34,504 Rendben van? 266 00:12:35,922 --> 00:12:36,923 Bébi! 267 00:12:39,092 --> 00:12:41,052 De srácok, van jegyetek? 268 00:12:41,219 --> 00:12:42,470 Még tudok én is venni? 269 00:12:42,637 --> 00:12:43,930 Felíratlak a listára. 270 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Jézusom! 271 00:12:46,808 --> 00:12:49,102 - Helló! - Szevasz! 272 00:12:49,894 --> 00:12:50,895 Szia! 273 00:12:51,021 --> 00:12:52,147 - Ott vannak. - Látom. 274 00:12:52,355 --> 00:12:53,356 Menjünk taxival! 275 00:12:54,232 --> 00:12:56,276 - Gyerünk! - Pá, Diego! 276 00:12:58,486 --> 00:13:01,740 Gina és Bibo jön! 277 00:13:01,948 --> 00:13:04,075 Egy jelenet a Házassági történetből. 278 00:13:04,075 --> 00:13:05,452 Házassági történet, jó! 279 00:13:08,413 --> 00:13:10,874 - Kaphatok egy percet? - Csak nyugodtan. 280 00:13:12,917 --> 00:13:14,878 Oké. Jó. 281 00:13:16,921 --> 00:13:18,882 Jó a hajad, Gina. 282 00:13:25,597 --> 00:13:28,475 Te mindig utáltál! 283 00:13:28,767 --> 00:13:32,020 Nem igaz. Pont pont pont. Soha nem volt az. Pont. 284 00:13:32,437 --> 00:13:34,522 Mégis miről beszélsz? Kérdőjel. 285 00:13:34,689 --> 00:13:36,358 A feleségem vagy. Pont. 286 00:13:36,983 --> 00:13:38,151 Oké, álljunk le! 287 00:13:38,568 --> 00:13:40,445 Bocsánat, jegyzetelt? 288 00:13:42,781 --> 00:13:44,074 Mi a visszajelzés? 289 00:13:45,992 --> 00:13:47,535 Egy robotot látok. 290 00:13:48,119 --> 00:13:52,957 Aki robotként csak tetteti, hogy szereti a nőt. 291 00:13:52,957 --> 00:13:56,336 Mivel te csak a robotot hozod, 292 00:13:56,336 --> 00:13:58,922 ő kénytelen túljátszani. 293 00:14:01,466 --> 00:14:02,926 Minden rendben van? 294 00:14:05,553 --> 00:14:07,389 - Majd találkozunk, Bibo! - Bibo! 295 00:14:07,931 --> 00:14:08,973 Bibo! 296 00:14:09,724 --> 00:14:11,184 Ismered A ruhát? 297 00:14:11,309 --> 00:14:15,188 2017-es kép egy ruháról, ami egyesek szerint kék és fekete, mások szerint 298 00:14:15,313 --> 00:14:16,439 fehér és arany színű. 299 00:14:16,606 --> 00:14:20,777 Igen. A ruha nem egyvalami, majd egy másik valami! 300 00:14:21,444 --> 00:14:23,822 A ruha lehet egyszerre több minden is! 301 00:14:24,239 --> 00:14:28,159 Te lehetsz robot is és színész is! 302 00:14:29,494 --> 00:14:33,373 Használd a robot lényedet, hogy... 303 00:14:35,458 --> 00:14:36,543 jó színész légy! 304 00:14:38,420 --> 00:14:40,922 Megnőtt, biztos megnőtt! 305 00:14:41,339 --> 00:14:43,133 A Netdoki majd tuti megnyugtat. 306 00:14:43,258 --> 00:14:45,719 GOOGLE EZ AZ ANYAJEGY RÁKOS? 307 00:14:45,719 --> 00:14:47,178 NETDOKI MELANOMATESZT 308 00:14:47,762 --> 00:14:48,930 Mi ez? 309 00:14:48,930 --> 00:14:50,015 EXPRESSZ VIRTUÁLIS ORVOS 310 00:14:53,268 --> 00:14:54,519 MIBEN SEGÍTHETEK? 311 00:14:54,519 --> 00:14:56,229 EGÉSZSÉGÜGYI SZAKÉRTŐ: DR. SARAH 312 00:14:56,354 --> 00:14:59,566 Jó. Tuti, hogy megkapom a netes orvos osztatlan figyelmét. 313 00:15:11,327 --> 00:15:14,164 MA CSAK MEGPRÓBÁLTAD, ÉS EZ ELÉG. 314 00:15:14,497 --> 00:15:15,540 NETDOKI: JULIO VÁLASZRA VÁR 315 00:15:17,292 --> 00:15:18,460 Na, mi van? 316 00:15:21,671 --> 00:15:22,797 Baszki! 317 00:15:22,797 --> 00:15:24,883 BETEG: JULIO 318 00:15:30,013 --> 00:15:31,389 Jónak néz ki. 319 00:15:31,598 --> 00:15:33,183 Hölgyem! Ezt itt nem lehet. 320 00:15:33,183 --> 00:15:34,392 SÚLYOS. BIOPSZIÁT IGÉNYEL 321 00:15:34,934 --> 00:15:36,061 Gyerünk! 322 00:15:36,644 --> 00:15:37,896 - Keljen fel! - Ne! 323 00:15:40,273 --> 00:15:41,274 Fasza! 324 00:15:41,399 --> 00:15:42,692 Rossz gombot nyomtam. 325 00:15:44,569 --> 00:15:46,071 Mindegy. Csak egy biopszia. 326 00:16:04,631 --> 00:16:06,633 Jézusom, egy szike! Jó, ez fájni fog. 327 00:16:06,633 --> 00:16:08,468 Azon vagyok, hogy Kivétel legyek, 328 00:16:08,468 --> 00:16:09,928 de lehet, hogy sietnem kell. 329 00:16:09,928 --> 00:16:11,888 Az orvos aggódik, és biopsziát kért. 330 00:16:11,888 --> 00:16:13,973 Nem az orvos, hanem valaki az appon, 331 00:16:14,099 --> 00:16:17,102 aki szerintem gyakorlatilag orvos, és... 332 00:16:22,357 --> 00:16:23,441 Mi ez a hang? 333 00:16:30,490 --> 00:16:31,491 Mi ez? 334 00:16:31,658 --> 00:16:33,993 Ez egy hajóroncs a korallon, kis kagylókkal? 335 00:16:37,622 --> 00:16:38,998 Egy kagyló hiányzik. 336 00:16:40,166 --> 00:16:42,460 Igen. Régi családi ereklye. 337 00:16:42,877 --> 00:16:45,922 Értékes lenne, de így mégis értéktelen. 338 00:16:50,510 --> 00:16:52,012 Azt... hiszem, tudom, hol van. 339 00:16:52,929 --> 00:16:54,097 Ha idehozom, 340 00:16:54,431 --> 00:16:55,849 akkor fel tudnának tölteni? 341 00:16:59,978 --> 00:17:02,188 Kifizethetnénk apa adósságát vele. 342 00:17:04,482 --> 00:17:06,151 - Az egészet? - Igen. 343 00:17:13,950 --> 00:17:14,951 Jó. 344 00:17:15,869 --> 00:17:18,204 Ha itt a kagyló, nem kell a kártya. 345 00:17:18,329 --> 00:17:20,331 Klassz! Milyen nehéz lehet? 346 00:17:20,707 --> 00:17:27,213 Megtalálni egy apró, mini... 347 00:17:27,797 --> 00:17:29,841 HOGY TALÁLJAK MEG EGY APRÓ DOLGOT A TENGERBEN? 348 00:17:29,841 --> 00:17:32,469 LEHETETLEN MEGTALÁLNI VALAMIT A TENGERBEN. 349 00:17:32,469 --> 00:17:34,554 ADD FEL, ÉS KERESS ÚJ MEGOLDÁST! 350 00:17:34,679 --> 00:17:36,806 DÖGÖS PÉNZES KÖLYKÖK: VARÁZSLÓISKOLA 351 00:17:36,931 --> 00:17:39,601 Tabitha, azok tiltott könyvek! 352 00:17:40,727 --> 00:17:42,937 - Szia, ribi! - Zöld paróka! 353 00:17:42,937 --> 00:17:46,941 - Ez nem paróka, hanem saját. - Kész vagyok! Ikon lettél, és szeretlek! 354 00:17:48,193 --> 00:17:51,863 Ők itt a barátaim: Tyler, Ryan, Ryan és Jason. 355 00:17:51,863 --> 00:17:54,199 - Kérsz egy italt, bébi? - Ja, tudod, mit. 356 00:17:54,866 --> 00:17:56,326 Oké-zsoké! 357 00:17:56,826 --> 00:18:00,080 NEW YORK-I SPINÉK 358 00:18:00,288 --> 00:18:02,499 Szabadítsd fel a természetes hidratálás... 359 00:18:03,124 --> 00:18:04,793 Új hamis profilt csinált valaki. 360 00:18:04,918 --> 00:18:06,753 Ebből is látszik, hogy menő vagy. 361 00:18:07,087 --> 00:18:08,421 Velem mindig ez történik. 362 00:18:08,421 --> 00:18:10,298 Akkor te színészféleség vagy? 363 00:18:11,341 --> 00:18:13,218 Színészféle vagyok, igen. 364 00:18:13,635 --> 00:18:15,178 Igen, Trish egy kerek egész. 365 00:18:15,303 --> 00:18:16,346 És miben vagy benne? 366 00:18:16,596 --> 00:18:19,599 Amikor ott voltunk, Évente egyszer van nyár. 367 00:18:20,183 --> 00:18:23,061 A fogtündér remake a Zapposnál. Sok mindenben. 368 00:18:23,228 --> 00:18:24,521 Meg kell néznem! 369 00:18:27,065 --> 00:18:29,651 Szia, Emily, itt Luis. Kész a cucc, amit kértél. 370 00:18:29,776 --> 00:18:31,528 Bármikor elérsz, ha kell még ilyen. 371 00:18:33,488 --> 00:18:38,284 Kösz, Luis! Üdvözlet: Emily. Trish menedzsere és reklámosa. 372 00:18:42,706 --> 00:18:44,165 Trish nagy fanja vagyok! 373 00:18:44,165 --> 00:18:46,543 Csekkoljátok, mit raktam össze a múzsámnak! 374 00:18:54,467 --> 00:18:57,470 Hű, mindig meglepnek a megtisztelő fanok! 375 00:18:57,470 --> 00:18:58,888 Olyan őrült az élet! 376 00:18:58,888 --> 00:19:02,809 El sem hiszem, hogy ihletet adok, és művészkedtek miattam! 377 00:19:04,728 --> 00:19:06,980 Úristen, Trish! A cucc, amit most raktál ki! 378 00:19:06,980 --> 00:19:08,106 Hadd nézzem! 379 00:19:09,107 --> 00:19:11,109 A Galinda, aki jár nekünk. 380 00:19:11,943 --> 00:19:13,236 Ez nagyon üt! 381 00:19:13,862 --> 00:19:16,031 - Ki csinálta? - @trishfanboi. 382 00:19:16,031 --> 00:19:17,115 Trish olyan híres. 383 00:19:17,115 --> 00:19:18,575 Rajongói oldalai vannak. 384 00:19:21,911 --> 00:19:23,455 A gyémánt a nő legjobb barátja... 385 00:19:23,455 --> 00:19:24,873 Igen, ha igazi. 386 00:19:25,915 --> 00:19:29,252 - Annyira buta! - Igen, ő buta! 387 00:19:31,588 --> 00:19:32,672 Oda el akarok menni. 388 00:19:32,797 --> 00:19:34,257 Álmaim vágya. 389 00:19:34,507 --> 00:19:35,550 Voltam már. 390 00:19:37,677 --> 00:19:39,596 - Meleg ikon. - Édes drag queen. 391 00:19:39,596 --> 00:19:42,182 - Pusztító! - Istenem, Trish akkora ikon! 392 00:19:42,182 --> 00:19:44,267 Édesem, itt a királynő! 393 00:19:44,267 --> 00:19:46,269 Helló, itt @trishfanboi, Luis. 394 00:19:46,269 --> 00:19:49,397 Jótékonysági felkérésre csináltam Trish csapatának. 395 00:19:49,397 --> 00:19:52,233 Taggeljetek, ha megosztjátok! Kösz! 396 00:19:55,570 --> 00:19:58,156 Hát mert ez igazából egy történet. 397 00:19:58,907 --> 00:20:00,617 Így ami igazán kellene... 398 00:20:00,950 --> 00:20:02,786 Szia, Luis, Emily vagyok. 399 00:20:02,786 --> 00:20:04,496 Nem reklámozhatod magad 400 00:20:04,496 --> 00:20:06,164 a megrendelt termékkel! 401 00:20:06,164 --> 00:20:07,332 Felajánlás volt. 402 00:20:07,457 --> 00:20:10,710 Sajnos nem tudjuk megtéríteni az árát. 403 00:20:11,044 --> 00:20:14,130 Most nem tudok ezen gondolkodni. Holnap együtt ebédelek 404 00:20:14,130 --> 00:20:16,758 a város befolyásos embereivel. 405 00:20:16,758 --> 00:20:18,093 Este azon gondolkoztam... 406 00:20:18,218 --> 00:20:21,638 Milyen felajánlás? Csak valami rajongói oldalra került ki. 407 00:20:22,514 --> 00:20:23,515 Hé, 408 00:20:24,557 --> 00:20:26,393 az az oldal is Trish? 409 00:20:26,851 --> 00:20:28,436 Undorító dolog kihallgatni, 410 00:20:28,436 --> 00:20:31,439 hogyan beszélget az ember a barátaival magánügyekről. 411 00:20:32,816 --> 00:20:35,318 Akkor fizetett a rajongói cuccért? 412 00:20:37,862 --> 00:20:40,532 Igen. És van számlám is. 413 00:20:53,670 --> 00:20:56,089 LETILTOD LUIS SIONGCÓT? 414 00:20:57,674 --> 00:20:58,758 Kurva! 415 00:21:00,176 --> 00:21:02,429 - Uramisten! - Istenem, Trish, lemaradsz! 416 00:21:02,721 --> 00:21:05,056 Tekerd vissza Trishnek. Menj vissza! 417 00:21:05,181 --> 00:21:06,474 Derrrick, ez élő! 418 00:21:12,605 --> 00:21:16,067 Letilthatsz mindig, de új profilokat csinálok. 419 00:21:16,901 --> 00:21:18,528 Titeket zaklattak már online? 420 00:21:18,903 --> 00:21:20,071 Valaki zaklat? 421 00:21:20,864 --> 00:21:22,866 Nem engem. Egy barátomnak segítek. 422 00:21:22,866 --> 00:21:25,285 Egy őrült fickó hamis profilokat gyárt. 423 00:21:25,285 --> 00:21:28,788 - Valami homofób pszichopata. - Kedves, hogy segítesz neki. 424 00:21:29,164 --> 00:21:31,166 Állítsa át magát magánra! 425 00:21:31,458 --> 00:21:32,959 Nem jó. Akarja, hogy lássák. 426 00:21:33,209 --> 00:21:35,170 Hogy éri el, hogy ne csináljon új profilt? 427 00:21:35,628 --> 00:21:36,921 Szerintem nem lehet. 428 00:21:37,630 --> 00:21:38,715 Ez már toxikus. 429 00:21:41,176 --> 00:21:43,261 Már le is tiltja az embert? 430 00:21:43,261 --> 00:21:44,846 Szia, Luis. Írj privit! 431 00:21:45,430 --> 00:21:47,640 Tudtam! Ez a csaj nem is híres! 432 00:21:47,766 --> 00:21:49,142 Most komolyan? 433 00:21:49,142 --> 00:21:50,393 - Nevetséges! - Tudtam. 434 00:21:50,393 --> 00:21:51,811 MI A FASZ? HÚZZ A NETRŐL! 435 00:21:51,811 --> 00:21:53,229 NEM IS HÍRES! POZŐR! 436 00:21:53,355 --> 00:21:55,106 Derrrick, beszélhetünk egy percet? 437 00:21:55,106 --> 00:21:56,232 Persze. 438 00:21:57,859 --> 00:22:00,195 Jövök vissza. Majd mondjátok el, mi volt! 439 00:22:01,154 --> 00:22:03,490 - Jól vagy? Mi van? - Segíts kitiltani valakit! 440 00:22:03,490 --> 00:22:04,574 De örökre. 441 00:22:04,699 --> 00:22:05,784 A barátodnak? 442 00:22:05,909 --> 00:22:08,203 - Igen, csak kérd meg Jeremyt! - Jeremyt? 443 00:22:08,203 --> 00:22:09,913 A barátodat! A Facebooknál. 444 00:22:10,830 --> 00:22:12,957 Le kell tiltanom. Mindig új profilt csinál. 445 00:22:12,957 --> 00:22:14,834 Le kell tiltani az IP-számát. 446 00:22:14,959 --> 00:22:16,211 - Kurvára nem tudom. - Mi? 447 00:22:17,587 --> 00:22:18,672 Ez vagyok. 448 00:22:19,339 --> 00:22:21,174 Figyelj! Én vagyok a fan oldal is. 449 00:22:21,466 --> 00:22:22,801 - Te rajzoltad? - Nem. 450 00:22:22,801 --> 00:22:24,260 - A menedzserem kérte! - Mi? 451 00:22:24,552 --> 00:22:26,680 Elbaszta! Valahol találta ezt a fickót, 452 00:22:26,680 --> 00:22:28,556 hogy csináljon egy rajongói cuccot! 453 00:22:28,765 --> 00:22:30,809 Akkor ezt az oldalt te viszed? 454 00:22:31,434 --> 00:22:32,435 Más is ezt csinálja. 455 00:22:32,560 --> 00:22:34,229 Mindenki! Ikonikus vagyok. 456 00:22:34,354 --> 00:22:35,939 Nézz ide, kerek egész! 457 00:22:35,939 --> 00:22:38,566 Ez nem igazi fan. De a műve sok embert beindít. 458 00:22:38,566 --> 00:22:40,360 - Hogy ilyet csináljanak? - Igen. 459 00:22:40,485 --> 00:22:41,945 De a művész most elmondta. 460 00:22:42,070 --> 00:22:44,322 Meg fogják tudni, de ha kitiltom, akkor nem! 461 00:22:44,322 --> 00:22:46,282 - Ki csinálta? - Egy fickó, nem tudom. 462 00:22:46,282 --> 00:22:47,534 - Emily találta. - Ki? 463 00:22:47,534 --> 00:22:50,620 A menedzserem, baszki! Ő mindig ilyen! 464 00:22:50,745 --> 00:22:53,123 Megszállott. Egy fehér szingli nőt lát. 465 00:22:53,123 --> 00:22:54,374 Milyen Emily? 466 00:22:54,624 --> 00:22:56,292 Mi van, ha minden meleg megutál? 467 00:22:56,418 --> 00:22:57,877 - Milyen Emily? - Mi? 468 00:22:58,253 --> 00:22:59,796 Mi a menedzsered neve? 469 00:23:03,633 --> 00:23:04,968 Trish! 470 00:23:05,176 --> 00:23:06,761 A Vörös Orr-fotózás? 471 00:23:07,762 --> 00:23:09,764 A gyűjtés a kissrácnak? 472 00:23:10,724 --> 00:23:12,559 Tudtam, kurvára tudtam! 473 00:23:13,101 --> 00:23:15,603 Senki nem posztol rólad fotókat, 474 00:23:15,603 --> 00:23:17,105 és nem adja ki magát neked! 475 00:23:17,355 --> 00:23:19,149 Bébi, be vagy állva? 476 00:23:19,149 --> 00:23:22,235 Mi bajod van neked? Nem vagy híres! 477 00:23:22,360 --> 00:23:24,070 Fizettél neki a fan kontentért! 478 00:23:24,487 --> 00:23:26,781 Meghalok. Ebbe szó szerint belehalok. 479 00:23:42,464 --> 00:23:43,798 Ikonikus vagyok. 480 00:23:45,633 --> 00:23:48,386 Ikonikus vagyok. 481 00:23:49,721 --> 00:23:51,097 Rám vannak kattanva. 482 00:23:51,848 --> 00:23:54,392 Mert ikonikus vagyok. 483 00:23:57,812 --> 00:23:58,855 Kösz! 484 00:24:03,151 --> 00:24:07,697 A következő L járat 248 perc múlva érkezik. 485 00:24:08,031 --> 00:24:10,325 Figyi, aggódom Derrrick miatt. 486 00:24:10,492 --> 00:24:13,828 Szét volt esve, mikor eljöttem. Lehet, hogy valami baja lett. 487 00:24:17,457 --> 00:24:20,585 SZKENNELÉS: EMBER, FOGLALKOZÁS: SZÍNÉSZNŐ, LETÖLTÉS: ESZKÖZTÁR 488 00:24:20,585 --> 00:24:22,087 SZKENNELÉS KÉSZ 489 00:24:29,010 --> 00:24:30,136 Martine! 490 00:24:31,262 --> 00:24:32,305 Martine! 491 00:24:33,264 --> 00:24:34,432 Martine! 492 00:24:36,351 --> 00:24:38,186 Istenem! 493 00:24:38,436 --> 00:24:39,604 Nem hallottad? 494 00:24:39,604 --> 00:24:43,483 Vagy háromszor is kimondtam a neved. De istenem! 495 00:24:44,693 --> 00:24:45,902 Még megy a performance? 496 00:24:46,236 --> 00:24:47,362 Mi is volt? 497 00:24:47,487 --> 00:24:48,822 Vanessa, igaz? 498 00:24:48,947 --> 00:24:51,241 Vanesja. J-vel. 499 00:24:51,950 --> 00:24:55,078 - Mint a hotel. - Jó, persze. Jaj! 500 00:24:55,745 --> 00:24:57,872 Évekkel ezelőtt jártál hozzám. 501 00:24:57,872 --> 00:25:01,918 Tudod, lenyűgözött, mikor hallottam, hogy annyira érdekel a téma. 502 00:25:02,043 --> 00:25:05,797 De volt, aki azt mondta: „Á, nem!" 503 00:25:05,797 --> 00:25:07,841 „Szerintem ez már nem performance." 504 00:25:07,841 --> 00:25:10,176 „Azt hiszem, már valóban ügynök lett.” 505 00:25:10,677 --> 00:25:12,595 De nem igaz, ugye? 506 00:25:18,018 --> 00:25:20,770 Nem azért folytatod a performance-darabot, 507 00:25:20,895 --> 00:25:23,398 mert félsz a művészeti diploma megszerzésétől, 508 00:25:23,398 --> 00:25:24,566 attól, hogy nem lesz 509 00:25:24,774 --> 00:25:26,151 pénzed, biztosításod, 510 00:25:26,151 --> 00:25:29,404 vagy nem felelsz meg a Létkártyának, ugye? 511 00:25:29,946 --> 00:25:33,199 Merthogy nem akarsz egy fenékkel két lovat megülni, igaz? 512 00:25:36,286 --> 00:25:38,121 - Már mennem kell. - Persze. 513 00:25:38,288 --> 00:25:42,584 Igen, van egy nagyon fontos ügyfelem. 514 00:25:42,751 --> 00:25:44,210 - Ügyfél. - Vár rám. 515 00:25:44,210 --> 00:25:45,295 Ja. 516 00:25:46,713 --> 00:25:47,756 Nagyon klassz. 517 00:25:48,798 --> 00:25:51,217 Tudod, Vanesja, mint a hotel, 518 00:25:51,384 --> 00:25:54,929 a művész feladata, hogy az emberek másképp lássák a dolgokat. 519 00:25:54,929 --> 00:25:58,558 Hogy változtat meg ez a performance bármit? 520 00:25:59,142 --> 00:26:02,270 Csak rágódj egy kicsit ezen majd otthon, jó? 521 00:26:02,562 --> 00:26:04,856 Már nem várok tovább a buszra, sétálok. 522 00:26:06,566 --> 00:26:08,693 Még sétálni sem tudsz ebben, nem? 523 00:26:08,902 --> 00:26:09,986 Ez gyenge. 524 00:26:10,445 --> 00:26:11,571 Gyenge. 525 00:26:12,822 --> 00:26:13,823 Elnézést! 526 00:26:17,118 --> 00:26:18,161 Segítenem kéne. 527 00:26:19,871 --> 00:26:23,541 Mert miért vagyok művész, ha nem azért, hogy a világ jobb legyen? 528 00:26:40,642 --> 00:26:43,061 - Szia, bébi! - Szia! 529 00:26:43,728 --> 00:26:46,314 Bocsi, én... épp benne vagyok valamiben: 530 00:26:46,439 --> 00:26:52,487 végre volt biopsziám, és az orvos kissé aggódik. 531 00:26:53,238 --> 00:26:56,783 Figyelj! Szerintem keresnünk kell egy másik módot arra, 532 00:26:57,117 --> 00:26:58,868 hogy végre Kivétel lehess. 533 00:26:59,077 --> 00:27:00,161 De miért? 534 00:27:00,578 --> 00:27:04,833 Csak mert csodálatos vagy a fényképen. 535 00:27:05,041 --> 00:27:06,042 De... 536 00:27:08,503 --> 00:27:10,672 Ez nem te vagy. 537 00:27:10,964 --> 00:27:14,634 Tehát szerintem az egyetlen esélyünk bedobni a Zapposnak az ötletedet. 538 00:27:14,759 --> 00:27:18,471 - Tudod, azt ahogyan... - Nem! Az kizárt. 539 00:27:18,471 --> 00:27:20,640 Azt nem árusítom ki, kösz! 540 00:27:21,141 --> 00:27:22,142 A CIPŐ STÍLUS 541 00:27:22,142 --> 00:27:23,268 - Halló, Zappos! - Nos... 542 00:27:23,268 --> 00:27:25,020 Úgy hallom, van egy műsorötleted. 543 00:27:25,020 --> 00:27:27,689 Igen, és nagy örömmel osztom meg veletek. 544 00:27:27,814 --> 00:27:30,734 - Tehát, a remake most nagyon megy. - Igaz. 545 00:27:30,734 --> 00:27:33,570 Akkor add már be nekem! Jöhet! Suzannah éhes. 546 00:27:33,695 --> 00:27:37,198 Jól van, mit szólnál az Oroszlánkirály remake-jéhez? 547 00:27:37,741 --> 00:27:40,368 A verzió sztárja a zebra. 548 00:27:40,493 --> 00:27:42,829 Csak egy random zebra, ami egyébként csak 549 00:27:42,829 --> 00:27:44,039 plusz lenne a filmben. 550 00:27:44,039 --> 00:27:46,916 De ez a zebra ilyen: „De miért az oroszlán a főnök?" 551 00:27:47,125 --> 00:27:48,793 „Mégis ki választotta meg?" 552 00:27:48,918 --> 00:27:52,172 „Miért kell fejet hajtani, és hagyni, hogy megegyen?” 553 00:27:52,297 --> 00:27:54,382 A zebra forradalmat robbant ki. 554 00:27:54,507 --> 00:27:56,968 De aztán a zebrát tényleg megeszik a végén. 555 00:27:57,260 --> 00:28:00,889 De ahogy a zebra ott haldoklik, és benéz a menyországba, 556 00:28:01,097 --> 00:28:04,309 és akkor talán a nap megcsillan a szemében, és azt gondolja: 557 00:28:04,309 --> 00:28:07,354 „Hát, legalább megpróbáltam.” 558 00:28:07,604 --> 00:28:08,772 Ez egy baromság! 559 00:28:12,442 --> 00:28:13,777 Ez egy baromság! 560 00:28:14,819 --> 00:28:16,780 Tudjuk egymásról, mi kell a másiknak. 561 00:28:16,780 --> 00:28:19,074 Neked egy papír, ami kimondja, hogy nem kell 562 00:28:19,199 --> 00:28:20,658 a másik papír. 563 00:28:20,867 --> 00:28:23,286 Ha nem adod el a műsort, nem leszel Kivétel 564 00:28:23,286 --> 00:28:26,206 Létkártya ügyben, és nem kell feltöltened magad. 565 00:28:26,831 --> 00:28:27,874 Igaz! 566 00:28:28,166 --> 00:28:29,709 Láttam az orvosi papírokat. 567 00:28:30,460 --> 00:28:32,045 A Zappos mindent lát. 568 00:28:33,505 --> 00:28:35,548 Tudom, hogy rossz hírre számítasz. 569 00:28:35,548 --> 00:28:37,967 Ha eladod a műsort, akkor testnélküli lehetsz, 570 00:28:37,967 --> 00:28:40,470 már ha a kis kagylód a tenger mélyén van. 571 00:28:41,096 --> 00:28:43,932 Akkor ne játszadozzunk! 572 00:28:44,599 --> 00:28:46,893 Nőj már fel! Add azt, ami kell! 573 00:28:47,352 --> 00:28:49,729 Legyen trauma! Legyen vicces! 574 00:28:50,271 --> 00:28:52,816 Legyen en español, por favor! 575 00:28:54,484 --> 00:28:55,735 Oké. Nos... 576 00:28:56,319 --> 00:28:58,613 tényleg van ötletem. Vész esetére. 577 00:28:59,030 --> 00:29:00,031 Igen? 578 00:29:00,198 --> 00:29:03,118 Nagyon reméltem, hogy nem kell majd soha. 579 00:29:03,660 --> 00:29:04,661 Mondd már! 580 00:29:06,287 --> 00:29:07,664 A műsor címe... 581 00:29:08,915 --> 00:29:10,750 - Na, mondd már! - Hogyan... 582 00:29:12,043 --> 00:29:13,586 adtam be... 583 00:29:16,423 --> 00:29:17,424 a nagyimnak? 584 00:29:22,262 --> 00:29:23,304 Ez műsor! 585 00:29:28,309 --> 00:29:29,310 Oké! 586 00:30:51,601 --> 00:30:53,603 A feliratot fordította: Szerepi Hella