1 00:00:08,091 --> 00:00:11,094 Nitko mi ne želi napraviti biopsiju madeža, pa se moram učitati 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,805 da ne bih umro, ali čak i tamo traže dokaz postojanja, 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,765 koji ne želim imati, pa umjesto toga 4 00:00:15,890 --> 00:00:18,184 moram postati iznimka proslavivši se. 5 00:00:18,309 --> 00:00:19,436 - Halo. - Bok. 6 00:00:19,853 --> 00:00:20,979 Hej, kako si? 7 00:00:21,354 --> 00:00:24,315 Gle, imam ideju koja će me učiniti iznimkom. 8 00:00:24,315 --> 00:00:26,609 - Želiš je čuti? - Na sastanku sam. 9 00:00:26,776 --> 00:00:27,819 Dobro. 10 00:00:27,819 --> 00:00:29,696 Prije nekoliko godina, jedne oštre zime... 11 00:00:29,696 --> 00:00:30,905 OSTAVITE NADU VI KOJI ULAZITE 12 00:00:30,905 --> 00:00:33,074 ...dupin je zaglavio u kanalu u južnom Brooklynu. 13 00:00:33,616 --> 00:00:35,785 Zapeo je i svi su ga mogli vidjeti. 14 00:00:35,785 --> 00:00:37,954 Ali zakoni koji su ga trebali štititi 15 00:00:37,954 --> 00:00:40,415 navode da mu se ne smije pomoći bez odgovarajuće dozvole. 16 00:00:40,415 --> 00:00:42,834 Da skratim priču, na koncu je uginuo. 17 00:00:43,460 --> 00:00:47,339 I... eto, mislim da bi tako završio taj zabavni obiteljski film. 18 00:00:49,299 --> 00:00:50,300 Što kažeš? 19 00:00:50,300 --> 00:00:51,426 Halo? 20 00:00:51,718 --> 00:00:54,262 Halo? Jesi li tu? Sviđa ti se? Što kažeš? 21 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 Kako bi bilo nešto... 22 00:00:57,223 --> 00:00:58,683 o tvojoj priči? 23 00:00:58,808 --> 00:01:00,810 Pa, to je metafora za moju priču. 24 00:01:01,019 --> 00:01:02,687 Ne, mili. Bez metafora. 25 00:01:03,104 --> 00:01:05,774 Samo veliki, tužni monolozi. 26 00:01:06,232 --> 00:01:07,275 Nazovi ga... 27 00:01:08,276 --> 00:01:09,277 Gejtino. 28 00:01:09,277 --> 00:01:10,987 Vanesja, Gejtinx. 29 00:01:11,696 --> 00:01:14,157 Slušaj, odradi reklamu za kreditne kartice, 30 00:01:14,616 --> 00:01:16,034 uzmi iz nje što ti treba 31 00:01:16,159 --> 00:01:17,202 i nastavi dalje. 32 00:01:18,787 --> 00:01:19,788 Dobro. 33 00:01:20,830 --> 00:01:22,165 Dobro. Da. 34 00:01:22,540 --> 00:01:23,541 Tako je. 35 00:01:23,708 --> 00:01:26,002 Pusti plejbek na plaži. 36 00:01:29,422 --> 00:01:31,049 I akcija. 37 00:01:31,925 --> 00:01:33,009 Julio. Bok. 38 00:01:34,135 --> 00:01:37,222 Zamisli da si na plaži i sretan si. 39 00:01:42,477 --> 00:01:44,104 Na plaži i sretan si? 40 00:01:44,521 --> 00:01:45,563 Isuse. 41 00:01:46,523 --> 00:01:48,274 Usta su mu tako stisnuta. 42 00:01:48,400 --> 00:01:50,860 I kao da, znaš ono... ne shvaćam. 43 00:01:50,860 --> 00:01:52,070 Zar ne voli kreditne kartice? 44 00:01:52,070 --> 00:01:53,655 Siguran i praktičan način za osvajanje milja. 45 00:01:53,655 --> 00:01:55,990 Mislim, tako piše, nije... Okej. 46 00:01:57,867 --> 00:01:58,993 Julio. 47 00:01:59,786 --> 00:02:02,163 - Možeš se nasmiješiti? - Da. 48 00:02:06,543 --> 00:02:07,544 Dobro. 49 00:02:08,128 --> 00:02:09,462 Manje zubi... 50 00:02:11,423 --> 00:02:12,716 Doneseš mi zelenu traku? 51 00:02:12,924 --> 00:02:14,009 Evo je. 52 00:02:14,009 --> 00:02:15,301 Sjajno. Hvala. 53 00:02:15,552 --> 00:02:17,137 Bok, opet... 54 00:02:17,887 --> 00:02:18,888 Savršeno. 55 00:02:22,142 --> 00:02:24,519 Da, ovaj. Treba biti radostan. 56 00:02:25,895 --> 00:02:29,274 Julio, oči su ti fantastične, 57 00:02:29,441 --> 00:02:31,067 iskričave i izražajne. 58 00:02:31,234 --> 00:02:34,904 Samo ćemo pomoću zelenog ekrana dodati nešto u skladu s tim. 59 00:02:36,656 --> 00:02:37,657 Ispočetka. 60 00:02:38,324 --> 00:02:39,993 Na plaži si 61 00:02:40,452 --> 00:02:42,829 i jako si sretan. 62 00:02:42,829 --> 00:02:46,166 Drži je malo više. Super. 63 00:02:46,583 --> 00:02:49,210 Kao da si iznenađen. Jupi, novac! 64 00:02:49,627 --> 00:02:51,379 Zapanjujuće. Sjajno. 65 00:02:51,755 --> 00:02:52,797 Nevjerojatno. 66 00:02:52,797 --> 00:02:57,761 FANTAZME 67 00:03:05,143 --> 00:03:07,395 Mnogo lijepih pozdrava za ovaj posjet. 68 00:03:07,395 --> 00:03:09,981 Bok, Pirulinpinpina želim... 69 00:03:10,231 --> 00:03:11,816 Nisam očekivao da ćeš biti sluzava. 70 00:03:12,192 --> 00:03:14,611 Kao menadžerici tvojih društvenih profila 71 00:03:14,611 --> 00:03:16,863 dvosmjerna komunikacija je veoma važna. 72 00:03:17,197 --> 00:03:19,532 Htio sam s tobom raspraviti ovu objavu 73 00:03:19,657 --> 00:03:20,825 koju si postavila u moje ime. 74 00:03:20,825 --> 00:03:22,660 Privlačenjem pratitelja raste bogatstvo! 75 00:03:22,911 --> 00:03:25,914 Naravno. To je fotka na kojoj spavam i piše: 76 00:03:26,289 --> 00:03:28,375 „Dobar start u ponedjeljak.” 77 00:03:28,500 --> 00:03:29,834 Objavljeno je u srijedu u 3 h. 78 00:03:30,460 --> 00:03:34,130 OK! Isprike! Brzo popravim. 79 00:03:34,255 --> 00:03:37,425 Samo ne razumijem poantu te fotke. 80 00:03:38,677 --> 00:03:39,719 Ovo si sad objavila? 81 00:03:39,719 --> 00:03:42,639 Da, sve točno ovaj put. Pirulinpinpina! 82 00:03:43,056 --> 00:03:45,266 „Duboka isprika za prethodnu pogrešku u objavi.” 83 00:03:45,433 --> 00:03:48,311 „Ozbiljna pogreška jer su mi oči bile sklopljene.” 84 00:03:48,436 --> 00:03:50,897 „Molim oprostite. Dobar start u ponedjeljak.” 85 00:03:51,022 --> 00:03:54,025 „Sad je petak, 20.22.” 86 00:03:54,901 --> 00:03:57,320 Pirulinpinpina, ovo uopće ne zvuči kao ja. 87 00:03:59,823 --> 00:04:00,907 Pirulinpinpina? 88 00:04:03,118 --> 00:04:04,661 Molim, ne obraćaj mi se tim tonom. 89 00:04:04,786 --> 00:04:06,413 Ne obraćam ti se nikakvim tonom. 90 00:04:06,538 --> 00:04:07,622 Ne obraćaj joj se tim tonom. 91 00:04:07,622 --> 00:04:10,417 Nisam. Isuse. 92 00:04:10,834 --> 00:04:12,335 Koji je Gospod. Amen! 93 00:04:14,045 --> 00:04:15,463 Vanesja, sigurna si da ću ovako 94 00:04:15,463 --> 00:04:16,840 postati iznimka? 95 00:04:17,298 --> 00:04:19,175 Nisam sigurna u ovo... 96 00:04:19,718 --> 00:04:22,554 Ali mnogo očekujem od reklame. 97 00:04:23,304 --> 00:04:25,348 Čekaj. Treba me drugi klijent. 98 00:04:27,100 --> 00:04:29,644 Pozdrav, mračna moja zvijezdo. 99 00:04:30,186 --> 00:04:33,815 Imam velike i loše vijesti. 100 00:04:34,149 --> 00:04:37,068 Plakat za Male bogate pizdune je izašao. 101 00:04:37,360 --> 00:04:39,362 Uzeli su fotku koja ti se nije svidjela. 102 00:04:39,529 --> 00:04:41,489 MALI BOGATI PIZDUNI:ŠKOLA MAGIJE SEZONA 15 103 00:04:41,614 --> 00:04:46,077 A aviokompanija ti je zagubila prtljagu pa ćeš morati nositi nešto moje. 104 00:04:50,999 --> 00:04:53,293 Ajme. Crveno ti stoji. 105 00:04:53,418 --> 00:04:54,919 Da, sve mi stoji. 106 00:04:55,337 --> 00:04:58,631 Dustine, što se zbiva u tvojoj glavici? 107 00:04:59,466 --> 00:05:00,467 Ne znam. 108 00:05:08,391 --> 00:05:09,559 Kaži. 109 00:05:11,686 --> 00:05:13,980 Imam dojam da je svijet gadno sjeban. 110 00:05:14,856 --> 00:05:16,608 U ovoj sam seriji već... 111 00:05:17,317 --> 00:05:19,444 petnaestu sezonu i... 112 00:05:19,694 --> 00:05:21,988 i zarađujem tonu novca, znaš? 113 00:05:21,988 --> 00:05:23,114 I... 114 00:05:24,157 --> 00:05:26,743 Imam kuću na Baliju, PlayStation. 115 00:05:28,661 --> 00:05:30,663 Sve je to ludilo, ali... 116 00:05:30,997 --> 00:05:32,040 za što? 117 00:05:32,248 --> 00:05:35,752 Želiš... još jedan PlayStation? 118 00:05:35,919 --> 00:05:37,587 Da, bilo bi sjajno ako može... 119 00:05:37,712 --> 00:05:39,214 Ne. 120 00:05:39,464 --> 00:05:40,548 Kvragu. 121 00:05:41,466 --> 00:05:42,634 Jučer sam se vozio metroom. 122 00:05:43,176 --> 00:05:45,053 Dustine, zašto? 123 00:05:45,178 --> 00:05:46,471 Jer ne želim biti u autu. 124 00:05:46,471 --> 00:05:48,223 Želim biti vani u svijetu. 125 00:05:48,390 --> 00:05:50,725 Želim živjeti i doživjeti nešto. 126 00:05:51,351 --> 00:05:53,812 Uglavnom, metro je jako kasnio. 127 00:05:53,978 --> 00:05:55,939 Počeo sam razgovarati s jednim beskućnikom. 128 00:05:55,939 --> 00:05:58,650 Pitao sam ga: „Hej, kako se zoveš? 129 00:05:59,401 --> 00:06:00,485 Ja sam Dustin.” 130 00:06:01,152 --> 00:06:02,821 A on je rekao da ga tjera kenjati. 131 00:06:03,238 --> 00:06:05,323 I rekao je da ne može. A ja sam pitao zašto. 132 00:06:06,199 --> 00:06:09,494 Odgovorio je da bi morao izaći iz stanice 133 00:06:09,786 --> 00:06:10,870 da bi to mogao. 134 00:06:11,621 --> 00:06:13,957 A pri povratku bi morao platiti, a nema novca. 135 00:06:14,082 --> 00:06:18,336 I u tom sam trenu ušao u trans. 136 00:06:20,505 --> 00:06:22,257 Bio sam u njegovim cipelama... 137 00:06:25,468 --> 00:06:26,553 razumio njegovu perspektivu. 138 00:06:26,720 --> 00:06:27,721 Bilo je kao da... 139 00:06:32,517 --> 00:06:33,768 Znaš? I ono... 140 00:06:35,645 --> 00:06:36,688 Vidio sam to. 141 00:06:37,063 --> 00:06:38,815 Vidio sam s njegova gledišta. 142 00:06:39,482 --> 00:06:41,192 Svijet je jebeno nepošten. 143 00:06:42,110 --> 00:06:44,821 A to je samo jedan tip. Ima ih još mnogo. 144 00:06:45,447 --> 00:06:48,074 A što ja činim? Trebao bih pomoći. 145 00:06:48,241 --> 00:06:49,576 Jer inače zašto? 146 00:06:50,869 --> 00:06:52,412 Zašto sam umjetnik 147 00:06:53,288 --> 00:06:55,331 ako ne da bih svijet učinio boljim mjestom? 148 00:06:55,331 --> 00:06:56,833 Možemo ovo iskoristiti. 149 00:06:58,043 --> 00:06:59,127 Možemo... 150 00:07:00,170 --> 00:07:01,296 odraditi intervju... 151 00:07:01,921 --> 00:07:03,673 za Teen Vogue. 152 00:07:03,882 --> 00:07:06,551 Kakvi tinejdžerski časopisi? Imam 39 godina, jebote! 153 00:07:07,177 --> 00:07:09,804 - Koji kurac? - Nemoj to nikome reći. 154 00:07:10,930 --> 00:07:12,223 Ti to ne shvaćaš. 155 00:07:15,352 --> 00:07:16,478 Ti si moćnica u odijelu. 156 00:07:18,980 --> 00:07:24,778 Moćna žena iz velike korporacije koju ne brinu problemi ljudi. 157 00:07:29,908 --> 00:07:33,912 Sljedeći vlak na liniji L dolazi za 178 minuta. 158 00:07:34,704 --> 00:07:35,872 Jebem ti život. 159 00:07:37,082 --> 00:07:38,124 Mrzim New York. 160 00:07:40,043 --> 00:07:41,461 - Bože moj. - Što? 161 00:07:41,461 --> 00:07:42,629 To mi je cimerica. 162 00:07:42,629 --> 00:07:43,755 Ne gledaj. 163 00:07:43,755 --> 00:07:46,257 - Jedna od malenih? - Da. 164 00:07:46,508 --> 00:07:47,967 Što je? Loša vibra? 165 00:07:47,967 --> 00:07:49,302 Svega mi. 166 00:07:49,636 --> 00:07:51,096 Nisam ti rekao što je bilo. 167 00:07:52,847 --> 00:07:53,890 Dobro, slušaj. 168 00:07:54,599 --> 00:07:57,018 - Isprva je sve bilo opušteno. - Da. 169 00:07:57,143 --> 00:07:58,186 Aurelio! 170 00:07:59,688 --> 00:08:00,897 Mogu li dobiti malo? 171 00:08:00,897 --> 00:08:03,525 Kad je doselila rekla je da će joj doći neki rođaci. 172 00:08:03,525 --> 00:08:06,403 Ništa dobra se ne dogodi kad dovedu rođake. 173 00:08:06,403 --> 00:08:08,029 I mogu li biti kod nas. 174 00:08:08,446 --> 00:08:10,156 Jako su dragi. Svidjet će ti se! 175 00:08:10,365 --> 00:08:14,828 Mislio sam, dobro, što god. Tako ste maleni. Koga briga, kužiš? 176 00:08:14,828 --> 00:08:16,079 - Kužim. - I došli su. 177 00:08:16,079 --> 00:08:18,915 Bilo ih je oko devet. I dalje nije frka. 178 00:08:18,915 --> 00:08:20,500 - Da, jer su tako maleni. - Da. 179 00:08:20,625 --> 00:08:22,627 I mislio sam da će obići 180 00:08:22,627 --> 00:08:23,795 Kip slobode. 181 00:08:23,795 --> 00:08:25,547 - Šalabazati naokolo, što god. - Kužim. 182 00:08:25,672 --> 00:08:27,048 Ali jedne večeri pitali su se 183 00:08:27,298 --> 00:08:29,342 što će sutra raditi. 184 00:08:29,467 --> 00:08:32,595 A ja sam ih pitao jesu li bili u Metu. Na to će oni: 185 00:08:32,595 --> 00:08:35,265 Predloži nešto drugo. Ovo se protivi religiji. 186 00:08:35,265 --> 00:08:36,725 - Čekaj, što? - Ne znam. 187 00:08:36,725 --> 00:08:40,603 Oni su neki čudni kršćani ili evangelisti. Nemam pojma. 188 00:08:40,603 --> 00:08:42,313 Iritantno, ali valjda će uskoro otići. 189 00:08:42,605 --> 00:08:44,566 Također, opsjednuti su pizzom. 190 00:08:44,691 --> 00:08:46,067 Što, pojedu tvoju pizzu? 191 00:08:46,067 --> 00:08:48,862 Ne na taj način. Kad donesem pizzu kući, 192 00:08:48,862 --> 00:08:51,990 oni dotrče s malim kamerama i fotkaju je. 193 00:08:52,115 --> 00:08:53,408 Pizza! 194 00:08:53,408 --> 00:08:56,077 Bože moj, pizza! Fotkaj pizzu! 195 00:08:56,244 --> 00:08:57,662 To je užasno. 196 00:08:57,787 --> 00:09:02,167 Uglavnom, kasnije me Pirulinpinpina pita mogu li se useliti? 197 00:09:02,167 --> 00:09:03,251 Ne. 198 00:09:03,251 --> 00:09:05,211 - Da. - Kako je trula. 199 00:09:05,211 --> 00:09:08,256 I ja je pitam, što? Kužiš? A ona će... 200 00:09:08,256 --> 00:09:09,799 Stanarina će ti biti manja! 201 00:09:09,966 --> 00:09:11,593 Ne zauzimamo prostor! 202 00:09:11,593 --> 00:09:14,262 Pa sam rekao, okej, što god. 203 00:09:14,763 --> 00:09:16,514 Ali tada nisam znao da se oni... 204 00:09:17,390 --> 00:09:18,475 množe. 205 00:09:19,225 --> 00:09:20,810 Razmnožavaju se? 206 00:09:21,311 --> 00:09:25,690 Nema veze sa seksom. Samo se više njih... pojavi. 207 00:09:25,690 --> 00:09:27,484 Uglavnom, sad ih ima pedesetak. 208 00:09:27,609 --> 00:09:28,860 - Pedesetak? - Da. 209 00:09:29,027 --> 00:09:30,070 Ima ih 50? 210 00:09:30,195 --> 00:09:34,532 Brže! Brže! Hura! Vozi nas u dnevnu sobu. 211 00:09:35,325 --> 00:09:37,243 A neki od njih su gej. 212 00:09:37,535 --> 00:09:38,828 Zakon. 213 00:09:38,828 --> 00:09:40,705 Da, nemoguće je doći do Grindra 214 00:09:40,705 --> 00:09:42,332 jer su zauzeli cijelu mrežu. 215 00:09:42,624 --> 00:09:45,919 Uglavnom, jedne večeri stripam ja u klubu Metro. 216 00:09:51,466 --> 00:09:55,011 - I vidim slatkiša iz teretane. - Onog s velikim usnama? 217 00:09:55,261 --> 00:09:56,262 Sladak je. 218 00:09:56,388 --> 00:09:58,515 Gledam ja njega, gleda on mene. 219 00:09:58,515 --> 00:10:00,308 Vibra je prava. 220 00:10:00,975 --> 00:10:02,310 I pozovem ga kući. 221 00:10:13,697 --> 00:10:14,989 Želiš li nešto? 222 00:10:14,989 --> 00:10:17,701 Da, skapavam od gladi. Trebali smo uzeti pizzu. 223 00:10:17,826 --> 00:10:18,827 Pizza? 224 00:10:18,993 --> 00:10:20,120 Pizza! 225 00:10:20,120 --> 00:10:21,287 Tko... Tko su ovi? 226 00:10:21,287 --> 00:10:22,497 Pizza! 227 00:10:22,497 --> 00:10:24,457 Oni su mališani. Moji cimeri. 228 00:10:24,791 --> 00:10:27,252 Iz Wisconsina su. Vole pizzu. 229 00:10:27,377 --> 00:10:30,922 Pizza? 230 00:10:31,214 --> 00:10:32,549 Ekipo, dajte. Nisam sâm. 231 00:10:32,757 --> 00:10:33,758 TV. 232 00:10:33,883 --> 00:10:35,010 Ma daj. 233 00:10:35,010 --> 00:10:37,887 - Gledate Prave žene New Yorka? - Ekipo, dajte. 234 00:10:38,179 --> 00:10:42,267 I sad je to mala zabava, pićence, tako nešto. 235 00:10:42,267 --> 00:10:44,227 I vidim da je trenutak za analno ispiranje. 236 00:10:44,436 --> 00:10:46,396 - Isprao si se za tog tipa? - Da. 237 00:10:46,604 --> 00:10:49,107 Dobro, nije mi tako djelovalo, ali pričaj. 238 00:10:49,107 --> 00:10:51,109 Uglavnom, zadržao sam se u kupaonici, 239 00:10:51,359 --> 00:10:53,778 a zabava vani još traje, dakle nije frka. 240 00:10:54,237 --> 00:10:57,991 Ali onda čujem da je zabava stala, pa izađem. 241 00:10:59,451 --> 00:11:00,493 Diego? 242 00:11:08,126 --> 00:11:09,210 Diego? 243 00:11:11,129 --> 00:11:13,131 - Diego? - Dođi. 244 00:11:14,799 --> 00:11:15,842 Razumijem. 245 00:11:17,052 --> 00:11:18,094 Pizza. 246 00:11:20,055 --> 00:11:22,140 Uđem u spavaću sobu. 247 00:11:23,058 --> 00:11:24,100 Diego? 248 00:11:24,726 --> 00:11:26,353 - Gdje se oni... - Hej. 249 00:11:27,103 --> 00:11:29,189 Ne želim ti ni reći, ali on... 250 00:11:29,189 --> 00:11:30,357 Dođi. 251 00:11:31,858 --> 00:11:33,318 Što si rekao? 252 00:11:33,693 --> 00:11:35,362 - Ne treba. - Pizza! 253 00:11:36,029 --> 00:11:37,781 Bit ću u dnevnoj sobi. 254 00:11:40,700 --> 00:11:43,370 - Pozovi ih na odgovornost. - Da, u pravu si. 255 00:11:43,370 --> 00:11:45,955 Jesi li rekao: „Nema seksa s tipovima koje dovedem kući”? 256 00:11:45,955 --> 00:11:47,082 Da. 257 00:11:47,290 --> 00:11:48,416 Što si rekao? 258 00:11:49,751 --> 00:11:50,794 Pizza, pizza. 259 00:11:50,794 --> 00:11:52,629 Pizza! Pizza! 260 00:11:52,754 --> 00:11:53,797 Ne. 261 00:11:54,631 --> 00:11:56,633 Ali tjednima nismo vidjeli pizzu! Molim te. 262 00:11:56,800 --> 00:12:01,596 Čini mi se da neki od vas misle da dijelimo prostor, 263 00:12:01,721 --> 00:12:05,350 pa možemo dijeliti sve. 264 00:12:05,517 --> 00:12:07,686 I inače je to istina. 265 00:12:08,186 --> 00:12:09,437 Samo što... 266 00:12:10,855 --> 00:12:14,234 Vrijeđa me kad imam dojam da sam nevidljiv 267 00:12:14,776 --> 00:12:16,319 među svima vama. 268 00:12:16,319 --> 00:12:18,321 I ne želim toksičnu vibru ovdje. 269 00:12:18,321 --> 00:12:22,826 I ne želim da mislite da ovo nije vaše sigurno mjesto 270 00:12:22,951 --> 00:12:24,411 jer je i moje sigurno mjesto. 271 00:12:24,411 --> 00:12:28,581 I želio bih dijeliti, ali ne možemo dijeliti sve. 272 00:12:29,332 --> 00:12:31,668 Ne znam... nadam se da shvaćate. 273 00:12:33,503 --> 00:12:34,504 Slažete se? 274 00:12:35,922 --> 00:12:36,923 Mili. 275 00:12:39,092 --> 00:12:41,052 Čekaj, nabavili ste karte? 276 00:12:41,219 --> 00:12:42,470 Mogu li i ja? 277 00:12:42,637 --> 00:12:43,930 Reći ću da te stave na popis. 278 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Isuse. 279 00:12:46,808 --> 00:12:49,102 - Hej. - Hej, kompa. 280 00:12:49,894 --> 00:12:50,895 Hej. 281 00:12:51,021 --> 00:12:52,147 - U torbi su mu. - Da, znam. 282 00:12:52,355 --> 00:12:53,356 Idemo taksijem. 283 00:12:54,232 --> 00:12:56,276 - Idemo. - Bok, Diego. 284 00:12:58,486 --> 00:13:01,740 Idući su na redu, Gina i Bibo. 285 00:13:01,948 --> 00:13:04,075 Probat ćete scenu iz Priče o braku. 286 00:13:04,075 --> 00:13:05,452 Priča o braku, da. 287 00:13:08,413 --> 00:13:10,874 - Može samo malo? - Da, slobodno. 288 00:13:12,917 --> 00:13:14,878 Dobro. Sjajno. 289 00:13:16,921 --> 00:13:18,882 Frizura ti je dobra, Gina. 290 00:13:25,597 --> 00:13:28,475 Uvijek si me mrzio. 291 00:13:28,767 --> 00:13:32,020 Nije istina, točka, točka, točka. To nikad nije bila istina, točka. 292 00:13:32,437 --> 00:13:34,522 Što želiš reći, upitnik? 293 00:13:34,689 --> 00:13:36,358 Ti si mi supruga, točka. 294 00:13:36,983 --> 00:13:38,151 Dobro, stanimo. 295 00:13:38,568 --> 00:13:40,445 Oprostite, imate li opasku? 296 00:13:42,781 --> 00:13:44,074 Kakva je kritika? 297 00:13:45,992 --> 00:13:47,535 Vidim samo robota. 298 00:13:48,119 --> 00:13:52,957 Vidim robota koji se pretvara da voli ovu ženu, 299 00:13:52,957 --> 00:13:56,336 a budući da ne glumiš ništa doli robota, 300 00:13:56,336 --> 00:13:58,922 tjeraš je da se preglumljava. 301 00:14:01,466 --> 00:14:02,926 Je li sve u redu? 302 00:14:05,553 --> 00:14:07,389 - Vidimo se, Bibo. - Bibo. 303 00:14:07,931 --> 00:14:08,973 Bibo. 304 00:14:09,724 --> 00:14:11,184 Čuo si za onu haljinu? 305 00:14:11,309 --> 00:14:15,188 Viralna slika iz 2017. s haljinom koja je jednima bila plava i crna, 306 00:14:15,313 --> 00:14:16,439 drugima bijela i zlatna. 307 00:14:16,606 --> 00:14:20,777 Da. Ta haljina nije jedno odvojeno od drugoga. 308 00:14:21,444 --> 00:14:23,822 Ta haljina može biti više od jedne stvari u isti mah. 309 00:14:24,239 --> 00:14:28,159 Ti možeš biti i robot i glumac. 310 00:14:29,494 --> 00:14:33,373 Samo iskoristi svoju robotsku bit da budeš... 311 00:14:35,458 --> 00:14:36,543 glumac. 312 00:14:38,420 --> 00:14:40,922 Uvećao se, definitivno. 313 00:14:41,339 --> 00:14:43,133 Sigurno ću na WebMD-ju naći utjehu. 314 00:14:43,133 --> 00:14:45,719 JE LI MADEŽ ZLOĆUDAN 315 00:14:45,719 --> 00:14:47,095 MELANOM SAMOPROVJERA JE LI MADEŽ RAK 316 00:14:47,762 --> 00:14:48,930 Što je ovo? 317 00:14:48,930 --> 00:14:50,015 VIRTUALNA ZDRAVSTVENA SKRB 318 00:14:53,268 --> 00:14:54,519 KAKO VAM MOŽEMO POMOĆI? 319 00:14:54,644 --> 00:14:56,229 DR SARAH DOLAZI UPOMOĆ! SNIMITE MADEŽ 320 00:14:56,354 --> 00:14:59,566 Super, sigurno će mi ova online liječnica pokloniti svu pažnju. 321 00:15:11,286 --> 00:15:14,456 DANAS SI POKUŠALA I TO JE VAŽNO 322 00:15:14,456 --> 00:15:15,540 JULIO TRAŽI VAŠU POMOĆ 323 00:15:17,292 --> 00:15:18,460 Što hoćeš? 324 00:15:21,671 --> 00:15:22,797 Jebemu. 325 00:15:22,797 --> 00:15:24,883 PACIJENT: JULIO 326 00:15:30,013 --> 00:15:31,389 Izgleda normalno. 327 00:15:31,598 --> 00:15:33,183 Gospođo, ne smijete to ovdje. Ustanite. 328 00:15:33,183 --> 00:15:34,392 LOŠE. POTREBNA HITNA BIOPSIJA 329 00:15:34,934 --> 00:15:36,061 Idemo. 330 00:15:36,644 --> 00:15:37,896 - Morate ustati. - Ne. 331 00:15:40,273 --> 00:15:41,274 Jebemu. 332 00:15:41,399 --> 00:15:42,692 Pritisnula sam krivu stvar. 333 00:15:44,569 --> 00:15:46,071 Ma dobro. To je samo biopsija. 334 00:16:04,631 --> 00:16:06,633 Isuse, skalpel. Dobro, ovo će boljeti. 335 00:16:06,633 --> 00:16:08,468 Molim vas, nastojim postati iznimka, 336 00:16:08,468 --> 00:16:09,928 ali ne znam imam li vremena. 337 00:16:09,928 --> 00:16:11,888 Moj liječnik je zabrinut i šalje me na biopsiju. 338 00:16:11,888 --> 00:16:13,973 Zapravo nije liječnik, nego osoba s aplikacije. 339 00:16:14,099 --> 00:16:17,102 Oni su valjda liječnici... 340 00:16:22,357 --> 00:16:23,441 Kakav je to zvuk? 341 00:16:30,490 --> 00:16:31,491 Što je to? 342 00:16:31,658 --> 00:16:33,993 Ovaj brod nasukan na stijenu obloženu malenim kamenicama? 343 00:16:37,622 --> 00:16:38,998 Nema jedne kamenice. 344 00:16:40,166 --> 00:16:42,460 Da, to je stara obiteljska uspomena. 345 00:16:42,877 --> 00:16:45,922 Neprocjenjivo, ali bezvrijedno bez tog dijela. 346 00:16:50,510 --> 00:16:52,012 Mislim da znam gdje je. 347 00:16:52,929 --> 00:16:54,097 Ako vam ga donesem, 348 00:16:54,431 --> 00:16:55,849 možete li me učitati? 349 00:16:59,978 --> 00:17:02,188 S tim bismo novcem otplatili tatine račune. 350 00:17:04,482 --> 00:17:06,151 - Sve njih? - Da. 351 00:17:13,950 --> 00:17:14,951 Može. 352 00:17:15,869 --> 00:17:18,204 Donesite kamenicu i ne treba vam dokaz. 353 00:17:18,329 --> 00:17:20,331 Sjajno. Ne može biti toliko teško. 354 00:17:20,707 --> 00:17:27,213 Kako pronaći minijaturnu stvar... 355 00:17:27,756 --> 00:17:29,841 KAKO PRONAĆI MINIJATURNU STVAR NA DNU MORA 356 00:17:29,841 --> 00:17:32,469 NEMOGUĆE JE PRONAĆI NEŠTO NA DNU MORA 357 00:17:32,469 --> 00:17:34,387 ODUSTANITE OD TOGA I NAĐITE DRUGI NAČIN 358 00:17:34,387 --> 00:17:36,806 MALI BOGATI PIZDUNI: ŠKOLA MAGIJE SEZONA 15 359 00:17:36,931 --> 00:17:39,601 Tabitha, te su knjige zabranjene... 360 00:17:40,727 --> 00:17:42,937 - Hej, droljo. - Ne ta zelena perika. 361 00:17:42,937 --> 00:17:46,941 - Nije perika. Prirodna je. - Umirem od smijeha. Legenda si i volim te. 362 00:17:48,193 --> 00:17:51,863 Ovo su moji prijatelji. Tyler, Ryan, Ryan i Jason. 363 00:17:51,863 --> 00:17:54,199 - Želiš piće, draga? - Da. Znaš što volim. 364 00:17:54,866 --> 00:17:56,326 Okidoki. 365 00:17:56,785 --> 00:18:00,163 PRAVE ŽENE NEW YORKA 366 00:18:00,288 --> 00:18:02,499 Otključajte moć prirodne... 367 00:18:03,124 --> 00:18:04,793 Netko je opet napravio moj lažni profil. 368 00:18:04,918 --> 00:18:06,753 Tako znaš da si uspio. 369 00:18:07,087 --> 00:18:08,421 Meni se to stalno događa. 370 00:18:08,421 --> 00:18:10,298 Ti si glumica ili tako nešto? 371 00:18:11,341 --> 00:18:13,218 Glumica, da. 372 00:18:13,635 --> 00:18:15,178 Da. Trish je posebna. 373 00:18:15,303 --> 00:18:16,346 U čemu si glumila? 374 00:18:16,596 --> 00:18:19,599 Onda kad smo bili ondje na Amazonu. Ljeto je samo jednom godišnje za Netflix. 375 00:18:20,350 --> 00:18:23,061 Obrada Zubić vile na Zapposu. Mnogo toga. 376 00:18:23,228 --> 00:18:24,521 Moram to pogledati. 377 00:18:27,065 --> 00:18:29,651 Bok, Emily. Luis ovdje. Ovo je crtež koji si naručila. 378 00:18:29,776 --> 00:18:31,528 Uvijek sam dostupan ako želiš još. 379 00:18:33,488 --> 00:18:38,284 Hvala, Luise. Srdačno, Emily. Menadžerica i publicistica Trish. 380 00:18:42,706 --> 00:18:44,165 Trishin najveći fan ovdje. 381 00:18:44,165 --> 00:18:46,543 Pogledajte ovo djelo u čast moje muze. 382 00:18:54,467 --> 00:18:57,470 Ajme, moji fanovi uvijek me iznenade i počaste. 383 00:18:57,470 --> 00:18:58,888 Život mi je baš lud. 384 00:18:58,888 --> 00:19:02,809 Ne mogu vjerovati da nadahnjujem stvarne fanove da me bez poticaja crtaju. 385 00:19:04,728 --> 00:19:06,980 Ajme, Trish, ovo što si upravo objavila. 386 00:19:06,980 --> 00:19:08,106 Daj da vidim. 387 00:19:09,107 --> 00:19:11,109 Galinda koja nam svima treba. 388 00:19:11,943 --> 00:19:13,236 Rukavica je bačena. 389 00:19:13,862 --> 00:19:16,031 - Tko je to nacrtao? -@trishfanboi. 390 00:19:16,031 --> 00:19:17,115 Trish je baš poznata. 391 00:19:17,115 --> 00:19:18,575 Ima svoje stranice obožavatelja. 392 00:19:21,911 --> 00:19:23,455 Dijamanti su naši najbolji prijatelji. 393 00:19:23,455 --> 00:19:24,873 Da, ako su pravi. 394 00:19:25,915 --> 00:19:29,252 - Kako je glupa. - Da, glupa je. 395 00:19:31,588 --> 00:19:32,672 Želim onamo. 396 00:19:32,797 --> 00:19:34,257 To mi je mjesto iz snova. 397 00:19:34,507 --> 00:19:35,550 Bila sam tamo. 398 00:19:37,677 --> 00:19:39,596 - Gej ikona! - Lud za svojom kraljicom! 399 00:19:39,596 --> 00:19:42,182 - Rasturaš! - Bože, Trish je legendarna. 400 00:19:42,182 --> 00:19:44,267 Dušo, kraljica je stigla. 401 00:19:44,267 --> 00:19:46,269 Hej, @trishfanboi, ovdje Luis. 402 00:19:46,269 --> 00:19:49,397 Trishin tim je od mene naručio ovaj crtež u dobrotvorne svrhe. 403 00:19:49,397 --> 00:19:52,233 Molim te označi me kad god ga objavljuješ. Hvala. 404 00:19:55,570 --> 00:19:58,156 Budući da je ovo samo jedna priča. 405 00:19:58,907 --> 00:20:00,617 Dakle, zapravo mi treba... 406 00:20:00,950 --> 00:20:02,786 Bok, Luise. Opet je Emily. 407 00:20:02,786 --> 00:20:04,496 Ne smiješ promovirati svoje usluge 408 00:20:04,496 --> 00:20:06,164 rabeći djelo koje smo od tebe naručili. 409 00:20:06,164 --> 00:20:07,332 To je u dobrotvorne svrhe. 410 00:20:07,457 --> 00:20:10,710 Nažalost, nećemo te moći platiti za ovo djelo. 411 00:20:11,044 --> 00:20:14,130 Ne mogu sad razmišljati o tome. Sutra imam ručak 412 00:20:14,130 --> 00:20:16,758 s nekima od najmoćnijih ljudi u gradu. 413 00:20:16,758 --> 00:20:18,093 Protekle noći sam razmišljala... 414 00:20:18,218 --> 00:20:21,638 Kakve dobrotvorne svrhe? Objavljuje ih samo neki čudan račun. 415 00:20:22,514 --> 00:20:23,515 Čekaj. 416 00:20:24,557 --> 00:20:26,393 Zar je ona taj račun? 417 00:20:26,851 --> 00:20:28,436 Mislim da je neukusno prisluškivati 418 00:20:28,436 --> 00:20:31,439 osobne intimne razgovore tvojih prijatelja. 419 00:20:32,816 --> 00:20:35,318 Čekaj, naručila je svoj crtež? 420 00:20:37,862 --> 00:20:40,532 Jest, a imam i račune. 421 00:20:53,670 --> 00:20:56,172 BLOKIRAJ LUISA SIONGCOA? - BLOKIRAN 422 00:20:57,674 --> 00:20:58,758 Kujo. 423 00:21:00,176 --> 00:21:02,429 - Bože moj. - Ajme, Trish propustila si. 424 00:21:02,721 --> 00:21:05,056 Premotaj za Trish. Hej, vrati to. 425 00:21:05,181 --> 00:21:06,474 Derrrick, ide uživo. 426 00:21:12,605 --> 00:21:16,067 Blokiraj me koliko želiš, ali samo ću otvarati nove račune. 427 00:21:16,901 --> 00:21:18,528 Ljudi, je li vas netko uhodio online? 428 00:21:18,903 --> 00:21:20,071 Netko te uhodi? 429 00:21:20,864 --> 00:21:22,866 Ne mene, pomažem prijatelju. 430 00:21:22,866 --> 00:21:25,285 Uhodi ga neki luđak koji stalno otvara lažne račune. 431 00:21:25,285 --> 00:21:28,788 - Homofobni psihopat. - Lijepo je što pomažeš. 432 00:21:29,164 --> 00:21:31,166 Mislim, mogao bi samo učiniti svoj račun privatnim. 433 00:21:31,458 --> 00:21:32,959 Ne, želi biti viđen. 434 00:21:33,209 --> 00:21:35,170 Kako ga natjerati da prestane otvarati nove račune? 435 00:21:35,628 --> 00:21:36,921 Mislim da ne možeš. 436 00:21:37,630 --> 00:21:38,715 Kako toksično. 437 00:21:41,176 --> 00:21:43,261 Čekaj, ona sad blokira ljude? 438 00:21:43,261 --> 00:21:44,846 Hej, Luise, javi mi se porukom. 439 00:21:45,430 --> 00:21:47,640 Znala sam. Ta cura uopće nije slavna. 440 00:21:47,807 --> 00:21:49,142 Je l' se ona zeza? 441 00:21:49,142 --> 00:21:50,393 - Ovo je urnebesno! - Znao sam. 442 00:21:50,393 --> 00:21:51,895 KOJI KURAC? GUBI SE S INTERNETA 443 00:21:51,895 --> 00:21:53,229 OVA CURA NIJE SLAVNA POZERICA 444 00:21:53,355 --> 00:21:55,106 Hej, Derrick, možemo razgovarati? 445 00:21:55,106 --> 00:21:56,232 Naravno. 446 00:21:57,859 --> 00:22:00,195 Odmah se vraćam. Reći ćete mi što je bilo. 447 00:22:01,154 --> 00:22:03,490 - Jesi dobro? Što se zbiva? - Pomozi mi da nekoga blokiram. 448 00:22:03,490 --> 00:22:04,574 Ono, zauvijek. 449 00:22:04,699 --> 00:22:05,784 Za tvog prijatelja? 450 00:22:05,909 --> 00:22:08,203 - Da, zamoli Jeremyja. - Jeremyja? 451 00:22:08,203 --> 00:22:09,913 Tvog jebenog dečka. Sad radi za Facebook. 452 00:22:10,830 --> 00:22:12,957 Mora ga blokirati. Stalno pravi nove račune. 453 00:22:12,957 --> 00:22:14,834 Neka ga blokira s njegove IP adrese ili nečega. 454 00:22:14,959 --> 00:22:16,211 - Nemam pojma. - O čemu se radi? 455 00:22:17,587 --> 00:22:18,672 Ja sam ovo. 456 00:22:19,339 --> 00:22:21,174 Ne, slušaj. Ja sam taj fan. 457 00:22:21,466 --> 00:22:22,801 - Ti si ovo nacrtala? - Nisam. 458 00:22:22,801 --> 00:22:24,260 - Menadžerica je naručila. - Zašto? 459 00:22:24,552 --> 00:22:26,680 Zajebala se. Ne znam ni gdje je našla tog tipa 460 00:22:26,680 --> 00:22:28,556 da napravi crtež za taj račun. 461 00:22:28,765 --> 00:22:30,809 Dakle taj račun obožavatelja vodiš ti? 462 00:22:31,434 --> 00:22:32,435 Svi to rade. 463 00:22:32,560 --> 00:22:34,229 Svi to rade. Ja sam legendarna. 464 00:22:34,354 --> 00:22:35,939 Pogledaj me. Ja sam posebna. 465 00:22:35,939 --> 00:22:38,566 Ali ovo nije pravi fan. Ali umjetnost nadahnjuje mnoge. 466 00:22:38,566 --> 00:22:40,360 - Da crtaju tebe. - Da. 467 00:22:40,485 --> 00:22:41,945 Ali sada umjetnik to govori ljudima. 468 00:22:42,070 --> 00:22:44,322 Sad ljudi znaju. Ali ne ako ga zauvijek blokiramo. 469 00:22:44,322 --> 00:22:46,282 - Tko je to napravio? - Neki klinac. Ne znam. 470 00:22:46,282 --> 00:22:47,534 - Emily ga je našla. - Emily? 471 00:22:47,534 --> 00:22:50,620 Moja menadžerica. Stalno to radi. 472 00:22:50,745 --> 00:22:53,123 Opsjednuta je. Kao u Oglas donosi smrt. 473 00:22:53,123 --> 00:22:54,374 Emily i još? 474 00:22:54,624 --> 00:22:56,292 Što ako se svi gejevi okrenu protiv mene? 475 00:22:56,418 --> 00:22:57,877 - Emily i još? - Još što? 476 00:22:58,253 --> 00:22:59,796 Kako se preziva tvoja menadžerica? 477 00:23:03,633 --> 00:23:04,968 Trish. 478 00:23:05,176 --> 00:23:06,761 A snimanje za Dan crvenih nosova? 479 00:23:07,762 --> 00:23:09,764 Prikupljanje novca za ono dijete? 480 00:23:10,724 --> 00:23:12,559 Znao sam. Jebeno sam znao. 481 00:23:13,101 --> 00:23:15,603 Nitko ne postavlja tvoje lažne fotografije. 482 00:23:15,603 --> 00:23:17,105 Nitko se lažno ne predstavlja kao ti. 483 00:23:17,355 --> 00:23:19,149 Draga, pušiš crack? 484 00:23:19,149 --> 00:23:22,235 Što je s tobom? Nisi slavna. 485 00:23:22,360 --> 00:23:24,070 Plaćaš ljudima da rade tvoje crteže. 486 00:23:24,487 --> 00:23:26,781 Umrijet ću od smijeha. 487 00:23:42,464 --> 00:23:43,798 Ja sam legendarna. 488 00:23:45,633 --> 00:23:48,386 Ja sam... Ja sam legendarna. 489 00:23:49,721 --> 00:23:51,097 Svi su opsjednuti mnome. 490 00:23:51,848 --> 00:23:54,392 Svi su opsjednuti jer sam legendarna. 491 00:23:57,812 --> 00:23:58,855 Hvala. 492 00:24:03,151 --> 00:24:07,697 Sljedeći vlak na liniji L stiže za 248 minuta. 493 00:24:08,031 --> 00:24:10,325 Zabrinuta sam zbog Derrickova opijanja. 494 00:24:10,492 --> 00:24:13,828 Nije mogao stajati na nogama kad sam otišla. Mogao se ozlijediti. 495 00:24:17,832 --> 00:24:20,543 SKENIRAM: ČOVJEK - ZANIMANJE: GLUMICA PREUZIMANJE: VJEŠTINE 496 00:24:20,543 --> 00:24:22,045 SKENIRANJE ZAVRŠENO 497 00:24:29,010 --> 00:24:30,136 Martine! 498 00:24:31,262 --> 00:24:32,305 Martine? 499 00:24:33,264 --> 00:24:34,432 Martine? 500 00:24:36,351 --> 00:24:38,186 Bože moj. 501 00:24:38,436 --> 00:24:39,604 Zar me nisi čula? 502 00:24:39,604 --> 00:24:43,483 Triput sam te dozivala. Što? 503 00:24:44,693 --> 00:24:45,902 Zar si još u performansu? 504 00:24:46,236 --> 00:24:47,362 Kako se ono zvala? 505 00:24:47,487 --> 00:24:48,822 Vanessa, zar ne? 506 00:24:48,947 --> 00:24:51,241 Vanesja. Sa J. 507 00:24:51,950 --> 00:24:55,078 - Poput hotela. - Naravno. Da. Ajme. 508 00:24:55,745 --> 00:24:57,872 Davno si bila na mom tečaju. 509 00:24:57,872 --> 00:25:01,918 Bila sam oduševljena kad sam čula da si tako predana 510 00:25:02,043 --> 00:25:05,797 svom radu. Ali neki su ljudi govorili 511 00:25:05,797 --> 00:25:07,841 da više ne radiš performanse. 512 00:25:07,841 --> 00:25:10,176 Da si sad zaista agentica. 513 00:25:10,677 --> 00:25:12,595 Ali to nije istina, zar ne? 514 00:25:18,018 --> 00:25:20,770 Ne odugovlačiš sa svojim performansom 515 00:25:20,895 --> 00:25:23,398 jer se bojiš diplome iz područja umjetnosti 516 00:25:23,398 --> 00:25:24,566 zbog koje nećeš imati... 517 00:25:24,774 --> 00:25:26,151 novac, osiguranje, 518 00:25:26,151 --> 00:25:29,404 ili ispunjavati zahtjeve za dokaz postojanja, zar ne? 519 00:25:29,946 --> 00:25:33,199 Mislim, ne želiš i ovce i novce, zar ne? 520 00:25:36,286 --> 00:25:38,121 - Moram ići. - Naravno. 521 00:25:38,288 --> 00:25:42,584 Da, imam vrlo važnog klijenta. 522 00:25:42,751 --> 00:25:44,210 - Klijenta. - Koji me čeka. 523 00:25:44,210 --> 00:25:45,295 Naravno. 524 00:25:46,713 --> 00:25:47,756 Jako lijepo. 525 00:25:48,798 --> 00:25:51,217 Znaš, Vanesja, poput hotela, 526 00:25:51,384 --> 00:25:54,929 zadaća umjetnika je natjerati ljude da stvari vide u drugom svjetlu. 527 00:25:54,929 --> 00:25:58,558 Kako ovaj performans išta mijenja? 528 00:25:59,142 --> 00:26:02,270 Samo nešto o čemu trebaš razmisliti dobro? 529 00:26:02,562 --> 00:26:04,856 Više neću čekati bus. Mislim da ću se prošetati. 530 00:26:06,566 --> 00:26:08,693 Ne možeš ni hodati u tim cipelama, zar ne? 531 00:26:08,902 --> 00:26:09,986 Slaba si. 532 00:26:10,445 --> 00:26:11,571 Slaba si. 533 00:26:12,822 --> 00:26:13,823 Ispričavam se. 534 00:26:17,118 --> 00:26:18,161 Trebao bih pomoći. 535 00:26:19,871 --> 00:26:23,541 Zašto sam umjetnik ako ne da bih svijet učinio boljim mjestom? 536 00:26:40,642 --> 00:26:43,061 - Hej, mili. - Hej. Bok. 537 00:26:43,728 --> 00:26:46,314 Oprosti... U pola sam nečega. 538 00:26:46,439 --> 00:26:52,487 Napokon sam napravio biopsiju i... liječnica je djelovala zabrinuto. 539 00:26:53,238 --> 00:26:56,783 Slušaj. Moramo pronaći drugi način 540 00:26:57,117 --> 00:26:58,868 da te učinimo iznimkom. 541 00:26:59,077 --> 00:27:00,161 Čekaj, zašto? 542 00:27:00,578 --> 00:27:04,833 Zato što, izgledaš genijalno na fotki. 543 00:27:05,041 --> 00:27:06,042 Ali... 544 00:27:08,503 --> 00:27:10,672 To nije tvoje lice. 545 00:27:10,964 --> 00:27:14,634 Stoga mislim da ti je sad jedini izlaz da Zapposu predložiš onu svoju ideju. 546 00:27:14,759 --> 00:27:18,471 - Znaš, kako sam... - Ne, ne. Nema šanse. 547 00:27:18,471 --> 00:27:20,640 Neću se prodati. Hvala. 548 00:27:21,099 --> 00:27:22,142 CIPELE SERIJE STIL 549 00:27:22,142 --> 00:27:23,268 - Zappos, izvolite. - Dakle. 550 00:27:23,268 --> 00:27:25,020 Čujem da imate ideju za seriju. 551 00:27:25,020 --> 00:27:27,689 Imam, i jako sam uzbuđen što ću je podijeliti s vama. 552 00:27:27,814 --> 00:27:30,734 - Dobro, trenutno su hit obrade. - Tako je. 553 00:27:30,734 --> 00:27:33,570 Može, tako treba. Daj mi to. Daj to Susanni. 554 00:27:33,695 --> 00:27:37,198 Što kažete na obradu Kralja lavova? 555 00:27:37,741 --> 00:27:40,368 U glavnoj je ulozi zebra, 556 00:27:40,493 --> 00:27:42,829 neka bezvezna zebra, koja bi inače bila 557 00:27:42,829 --> 00:27:44,039 običan statist u filmu. 558 00:27:44,039 --> 00:27:46,916 Ali ona se pita: „Zašto su lavovi naši vođe?” 559 00:27:47,125 --> 00:27:48,793 „Tko ih je izabrao?” 560 00:27:48,918 --> 00:27:52,172 „Zašto im se moramo klanjati i dopuštati da nas jedu?” 561 00:27:52,297 --> 00:27:54,382 I onda zebra povede revoluciju. 562 00:27:54,507 --> 00:27:56,968 Ali ipak je na kraju pojedu. 563 00:27:57,260 --> 00:28:00,889 Ali dok zebra leži na umoru gleda u nebesa 564 00:28:01,097 --> 00:28:04,309 možda s odsjajem sunca u oku, misli si: 565 00:28:04,309 --> 00:28:07,354 „Eto, barem sam probala.” 566 00:28:07,604 --> 00:28:08,772 Prestani s glupostima. 567 00:28:12,442 --> 00:28:13,777 Prestani s glupostima. 568 00:28:14,819 --> 00:28:16,780 Znaš što mi želimo, a mi znamo što ti želiš. 569 00:28:16,780 --> 00:28:19,074 Trebaš komadić papira koji kaže 570 00:28:19,199 --> 00:28:20,658 da ti ne treba drugi komadić papira. 571 00:28:20,867 --> 00:28:23,286 Ako ne prodaš ideju, nećeš biti izuzet 572 00:28:23,286 --> 00:28:26,206 od dokaza postojanja, i ne možeš se učitati. 573 00:28:26,831 --> 00:28:27,874 Tako je. 574 00:28:28,166 --> 00:28:29,709 Imam tvoju zdravstvenu evidenciju. 575 00:28:30,460 --> 00:28:32,045 Špijunaža na Zapposovoj razini. 576 00:28:33,505 --> 00:28:35,548 Znam da očekuješ loše vijesti, 577 00:28:35,548 --> 00:28:37,967 a samo prodavši seriju postat ćeš bestjelesan, 578 00:28:37,967 --> 00:28:40,470 s obzirom na to da ti je kamenica na dnu mora. 579 00:28:41,096 --> 00:28:43,932 Dakle, dosta smo se igrali. 580 00:28:44,599 --> 00:28:46,893 Vrijeme je da odrastemo. Daj nam što želimo. 581 00:28:47,352 --> 00:28:49,729 Daj nam svoju traumu. Neka bude smiješna. 582 00:28:50,271 --> 00:28:52,816 Daj nam je en español, por favor. 583 00:28:54,484 --> 00:28:55,735 Dobro. Dakle... 584 00:28:56,319 --> 00:28:58,613 Imam ideju u slučaju nužde. 585 00:28:59,030 --> 00:29:00,031 Da? 586 00:29:00,198 --> 00:29:03,118 Nadao sam se da je neću morati iskoristiti. 587 00:29:03,660 --> 00:29:04,661 Reci. 588 00:29:06,287 --> 00:29:07,664 To je scenarij naslova 589 00:29:08,915 --> 00:29:10,750 - Pljuni više. - Kako sam se... 590 00:29:12,043 --> 00:29:13,586 autao... 591 00:29:16,381 --> 00:29:17,424 svojoj baki. 592 00:29:22,262 --> 00:29:23,304 Imamo seriju. 593 00:29:28,309 --> 00:29:29,310 Okej. 594 00:30:49,015 --> 00:30:51,017 Prijevod titlova: Ksenija Švarc