1
00:00:08,091 --> 00:00:11,094
Nitko mi ne želi napraviti
biopsiju madeža, pa se moram učitati
2
00:00:11,094 --> 00:00:13,805
da ne bih umro,
ali čak i tamo traže dokaz postojanja,
3
00:00:13,930 --> 00:00:15,765
koji ne želim imati, pa umjesto toga
4
00:00:15,890 --> 00:00:18,184
moram postati iznimka proslavivši se.
5
00:00:18,309 --> 00:00:19,436
- Halo.
- Bok.
6
00:00:19,853 --> 00:00:20,979
Hej, kako si?
7
00:00:21,354 --> 00:00:24,315
Gle, imam ideju
koja će me učiniti iznimkom.
8
00:00:24,315 --> 00:00:26,609
- Želiš je čuti?
- Na sastanku sam.
9
00:00:26,776 --> 00:00:27,819
Dobro.
10
00:00:27,819 --> 00:00:29,696
Prije nekoliko godina, jedne oštre zime...
11
00:00:29,696 --> 00:00:30,905
OSTAVITE NADU VI KOJI ULAZITE
12
00:00:30,905 --> 00:00:33,074
...dupin je zaglavio u kanalu
u južnom Brooklynu.
13
00:00:33,616 --> 00:00:35,785
Zapeo je i svi su ga mogli vidjeti.
14
00:00:35,785 --> 00:00:37,954
Ali zakoni koji su ga trebali štititi
15
00:00:37,954 --> 00:00:40,415
navode da mu se ne smije pomoći
bez odgovarajuće dozvole.
16
00:00:40,415 --> 00:00:42,834
Da skratim priču, na koncu je uginuo.
17
00:00:43,460 --> 00:00:47,339
I... eto, mislim da bi tako završio
taj zabavni obiteljski film.
18
00:00:49,299 --> 00:00:50,300
Što kažeš?
19
00:00:50,300 --> 00:00:51,426
Halo?
20
00:00:51,718 --> 00:00:54,262
Halo? Jesi li tu?
Sviđa ti se? Što kažeš?
21
00:00:55,096 --> 00:00:56,723
Kako bi bilo nešto...
22
00:00:57,223 --> 00:00:58,683
o tvojoj priči?
23
00:00:58,808 --> 00:01:00,810
Pa, to je metafora za moju priču.
24
00:01:01,019 --> 00:01:02,687
Ne, mili. Bez metafora.
25
00:01:03,104 --> 00:01:05,774
Samo veliki, tužni monolozi.
26
00:01:06,232 --> 00:01:07,275
Nazovi ga...
27
00:01:08,276 --> 00:01:09,277
Gejtino.
28
00:01:09,277 --> 00:01:10,987
Vanesja, Gejtinx.
29
00:01:11,696 --> 00:01:14,157
Slušaj, odradi reklamu
za kreditne kartice,
30
00:01:14,616 --> 00:01:16,034
uzmi iz nje što ti treba
31
00:01:16,159 --> 00:01:17,202
i nastavi dalje.
32
00:01:18,787 --> 00:01:19,788
Dobro.
33
00:01:20,830 --> 00:01:22,165
Dobro. Da.
34
00:01:22,540 --> 00:01:23,541
Tako je.
35
00:01:23,708 --> 00:01:26,002
Pusti plejbek na plaži.
36
00:01:29,422 --> 00:01:31,049
I akcija.
37
00:01:31,925 --> 00:01:33,009
Julio. Bok.
38
00:01:34,135 --> 00:01:37,222
Zamisli da si na plaži i sretan si.
39
00:01:42,477 --> 00:01:44,104
Na plaži i sretan si?
40
00:01:44,521 --> 00:01:45,563
Isuse.
41
00:01:46,523 --> 00:01:48,274
Usta su mu tako stisnuta.
42
00:01:48,400 --> 00:01:50,860
I kao da, znaš ono... ne shvaćam.
43
00:01:50,860 --> 00:01:52,070
Zar ne voli kreditne kartice?
44
00:01:52,070 --> 00:01:53,655
Siguran i praktičan način
za osvajanje milja.
45
00:01:53,655 --> 00:01:55,990
Mislim, tako piše, nije... Okej.
46
00:01:57,867 --> 00:01:58,993
Julio.
47
00:01:59,786 --> 00:02:02,163
- Možeš se nasmiješiti?
- Da.
48
00:02:06,543 --> 00:02:07,544
Dobro.
49
00:02:08,128 --> 00:02:09,462
Manje zubi...
50
00:02:11,423 --> 00:02:12,716
Doneseš mi zelenu traku?
51
00:02:12,924 --> 00:02:14,009
Evo je.
52
00:02:14,009 --> 00:02:15,301
Sjajno. Hvala.
53
00:02:15,552 --> 00:02:17,137
Bok, opet...
54
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
Savršeno.
55
00:02:22,142 --> 00:02:24,519
Da, ovaj. Treba biti radostan.
56
00:02:25,895 --> 00:02:29,274
Julio, oči su ti fantastične,
57
00:02:29,441 --> 00:02:31,067
iskričave i izražajne.
58
00:02:31,234 --> 00:02:34,904
Samo ćemo pomoću zelenog ekrana
dodati nešto u skladu s tim.
59
00:02:36,656 --> 00:02:37,657
Ispočetka.
60
00:02:38,324 --> 00:02:39,993
Na plaži si
61
00:02:40,452 --> 00:02:42,829
i jako si sretan.
62
00:02:42,829 --> 00:02:46,166
Drži je malo više. Super.
63
00:02:46,583 --> 00:02:49,210
Kao da si iznenađen. Jupi, novac!
64
00:02:49,627 --> 00:02:51,379
Zapanjujuće. Sjajno.
65
00:02:51,755 --> 00:02:52,797
Nevjerojatno.
66
00:02:52,797 --> 00:02:57,761
FANTAZME
67
00:03:05,143 --> 00:03:07,395
Mnogo lijepih pozdrava za ovaj posjet.
68
00:03:07,395 --> 00:03:09,981
Bok, Pirulinpinpina želim...
69
00:03:10,231 --> 00:03:11,816
Nisam očekivao da ćeš biti sluzava.
70
00:03:12,192 --> 00:03:14,611
Kao menadžerici tvojih društvenih profila
71
00:03:14,611 --> 00:03:16,863
dvosmjerna komunikacija je veoma važna.
72
00:03:17,197 --> 00:03:19,532
Htio sam s tobom raspraviti ovu objavu
73
00:03:19,657 --> 00:03:20,825
koju si postavila u moje ime.
74
00:03:20,825 --> 00:03:22,660
Privlačenjem pratitelja raste bogatstvo!
75
00:03:22,911 --> 00:03:25,914
Naravno. To je fotka
na kojoj spavam i piše:
76
00:03:26,289 --> 00:03:28,375
„Dobar start u ponedjeljak.”
77
00:03:28,500 --> 00:03:29,834
Objavljeno je u srijedu u 3 h.
78
00:03:30,460 --> 00:03:34,130
OK! Isprike! Brzo popravim.
79
00:03:34,255 --> 00:03:37,425
Samo ne razumijem poantu te fotke.
80
00:03:38,677 --> 00:03:39,719
Ovo si sad objavila?
81
00:03:39,719 --> 00:03:42,639
Da, sve točno ovaj put. Pirulinpinpina!
82
00:03:43,056 --> 00:03:45,266
„Duboka isprika
za prethodnu pogrešku u objavi.”
83
00:03:45,433 --> 00:03:48,311
„Ozbiljna pogreška
jer su mi oči bile sklopljene.”
84
00:03:48,436 --> 00:03:50,897
„Molim oprostite.
Dobar start u ponedjeljak.”
85
00:03:51,022 --> 00:03:54,025
„Sad je petak, 20.22.”
86
00:03:54,901 --> 00:03:57,320
Pirulinpinpina, ovo uopće ne zvuči kao ja.
87
00:03:59,823 --> 00:04:00,907
Pirulinpinpina?
88
00:04:03,118 --> 00:04:04,661
Molim, ne obraćaj mi se tim tonom.
89
00:04:04,786 --> 00:04:06,413
Ne obraćam ti se nikakvim tonom.
90
00:04:06,538 --> 00:04:07,622
Ne obraćaj joj se tim tonom.
91
00:04:07,622 --> 00:04:10,417
Nisam. Isuse.
92
00:04:10,834 --> 00:04:12,335
Koji je Gospod. Amen!
93
00:04:14,045 --> 00:04:15,463
Vanesja, sigurna si da ću ovako
94
00:04:15,463 --> 00:04:16,840
postati iznimka?
95
00:04:17,298 --> 00:04:19,175
Nisam sigurna u ovo...
96
00:04:19,718 --> 00:04:22,554
Ali mnogo očekujem od reklame.
97
00:04:23,304 --> 00:04:25,348
Čekaj. Treba me drugi klijent.
98
00:04:27,100 --> 00:04:29,644
Pozdrav, mračna moja zvijezdo.
99
00:04:30,186 --> 00:04:33,815
Imam velike i loše vijesti.
100
00:04:34,149 --> 00:04:37,068
Plakat za Male bogate pizdune je izašao.
101
00:04:37,360 --> 00:04:39,362
Uzeli su fotku koja ti se nije svidjela.
102
00:04:39,529 --> 00:04:41,489
MALI BOGATI PIZDUNI:ŠKOLA MAGIJE
SEZONA 15
103
00:04:41,614 --> 00:04:46,077
A aviokompanija ti je zagubila prtljagu
pa ćeš morati nositi nešto moje.
104
00:04:50,999 --> 00:04:53,293
Ajme. Crveno ti stoji.
105
00:04:53,418 --> 00:04:54,919
Da, sve mi stoji.
106
00:04:55,337 --> 00:04:58,631
Dustine, što se zbiva u tvojoj glavici?
107
00:04:59,466 --> 00:05:00,467
Ne znam.
108
00:05:08,391 --> 00:05:09,559
Kaži.
109
00:05:11,686 --> 00:05:13,980
Imam dojam da je svijet gadno sjeban.
110
00:05:14,856 --> 00:05:16,608
U ovoj sam seriji već...
111
00:05:17,317 --> 00:05:19,444
petnaestu sezonu i...
112
00:05:19,694 --> 00:05:21,988
i zarađujem tonu novca, znaš?
113
00:05:21,988 --> 00:05:23,114
I...
114
00:05:24,157 --> 00:05:26,743
Imam kuću na Baliju, PlayStation.
115
00:05:28,661 --> 00:05:30,663
Sve je to ludilo, ali...
116
00:05:30,997 --> 00:05:32,040
za što?
117
00:05:32,248 --> 00:05:35,752
Želiš... još jedan PlayStation?
118
00:05:35,919 --> 00:05:37,587
Da, bilo bi sjajno ako može...
119
00:05:37,712 --> 00:05:39,214
Ne.
120
00:05:39,464 --> 00:05:40,548
Kvragu.
121
00:05:41,466 --> 00:05:42,634
Jučer sam se vozio metroom.
122
00:05:43,176 --> 00:05:45,053
Dustine, zašto?
123
00:05:45,178 --> 00:05:46,471
Jer ne želim biti u autu.
124
00:05:46,471 --> 00:05:48,223
Želim biti vani u svijetu.
125
00:05:48,390 --> 00:05:50,725
Želim živjeti i doživjeti nešto.
126
00:05:51,351 --> 00:05:53,812
Uglavnom, metro je jako kasnio.
127
00:05:53,978 --> 00:05:55,939
Počeo sam razgovarati
s jednim beskućnikom.
128
00:05:55,939 --> 00:05:58,650
Pitao sam ga: „Hej, kako se zoveš?
129
00:05:59,401 --> 00:06:00,485
Ja sam Dustin.”
130
00:06:01,152 --> 00:06:02,821
A on je rekao da ga tjera kenjati.
131
00:06:03,238 --> 00:06:05,323
I rekao je da ne može.
A ja sam pitao zašto.
132
00:06:06,199 --> 00:06:09,494
Odgovorio je da bi morao izaći iz stanice
133
00:06:09,786 --> 00:06:10,870
da bi to mogao.
134
00:06:11,621 --> 00:06:13,957
A pri povratku bi morao platiti,
a nema novca.
135
00:06:14,082 --> 00:06:18,336
I u tom sam trenu ušao u trans.
136
00:06:20,505 --> 00:06:22,257
Bio sam u njegovim cipelama...
137
00:06:25,468 --> 00:06:26,553
razumio njegovu perspektivu.
138
00:06:26,720 --> 00:06:27,721
Bilo je kao da...
139
00:06:32,517 --> 00:06:33,768
Znaš? I ono...
140
00:06:35,645 --> 00:06:36,688
Vidio sam to.
141
00:06:37,063 --> 00:06:38,815
Vidio sam s njegova gledišta.
142
00:06:39,482 --> 00:06:41,192
Svijet je jebeno nepošten.
143
00:06:42,110 --> 00:06:44,821
A to je samo jedan tip.
Ima ih još mnogo.
144
00:06:45,447 --> 00:06:48,074
A što ja činim? Trebao bih pomoći.
145
00:06:48,241 --> 00:06:49,576
Jer inače zašto?
146
00:06:50,869 --> 00:06:52,412
Zašto sam umjetnik
147
00:06:53,288 --> 00:06:55,331
ako ne da bih svijet
učinio boljim mjestom?
148
00:06:55,331 --> 00:06:56,833
Možemo ovo iskoristiti.
149
00:06:58,043 --> 00:06:59,127
Možemo...
150
00:07:00,170 --> 00:07:01,296
odraditi intervju...
151
00:07:01,921 --> 00:07:03,673
za Teen Vogue.
152
00:07:03,882 --> 00:07:06,551
Kakvi tinejdžerski časopisi?
Imam 39 godina, jebote!
153
00:07:07,177 --> 00:07:09,804
- Koji kurac?
- Nemoj to nikome reći.
154
00:07:10,930 --> 00:07:12,223
Ti to ne shvaćaš.
155
00:07:15,352 --> 00:07:16,478
Ti si moćnica u odijelu.
156
00:07:18,980 --> 00:07:24,778
Moćna žena iz velike korporacije
koju ne brinu problemi ljudi.
157
00:07:29,908 --> 00:07:33,912
Sljedeći vlak na liniji L
dolazi za 178 minuta.
158
00:07:34,704 --> 00:07:35,872
Jebem ti život.
159
00:07:37,082 --> 00:07:38,124
Mrzim New York.
160
00:07:40,043 --> 00:07:41,461
- Bože moj.
- Što?
161
00:07:41,461 --> 00:07:42,629
To mi je cimerica.
162
00:07:42,629 --> 00:07:43,755
Ne gledaj.
163
00:07:43,755 --> 00:07:46,257
- Jedna od malenih?
- Da.
164
00:07:46,508 --> 00:07:47,967
Što je? Loša vibra?
165
00:07:47,967 --> 00:07:49,302
Svega mi.
166
00:07:49,636 --> 00:07:51,096
Nisam ti rekao što je bilo.
167
00:07:52,847 --> 00:07:53,890
Dobro, slušaj.
168
00:07:54,599 --> 00:07:57,018
- Isprva je sve bilo opušteno.
- Da.
169
00:07:57,143 --> 00:07:58,186
Aurelio!
170
00:07:59,688 --> 00:08:00,897
Mogu li dobiti malo?
171
00:08:00,897 --> 00:08:03,525
Kad je doselila rekla je
da će joj doći neki rođaci.
172
00:08:03,525 --> 00:08:06,403
Ništa dobra se ne dogodi
kad dovedu rođake.
173
00:08:06,403 --> 00:08:08,029
I mogu li biti kod nas.
174
00:08:08,446 --> 00:08:10,156
Jako su dragi. Svidjet će ti se!
175
00:08:10,365 --> 00:08:14,828
Mislio sam, dobro, što god.
Tako ste maleni. Koga briga, kužiš?
176
00:08:14,828 --> 00:08:16,079
- Kužim.
- I došli su.
177
00:08:16,079 --> 00:08:18,915
Bilo ih je oko devet. I dalje nije frka.
178
00:08:18,915 --> 00:08:20,500
- Da, jer su tako maleni.
- Da.
179
00:08:20,625 --> 00:08:22,627
I mislio sam da će obići
180
00:08:22,627 --> 00:08:23,795
Kip slobode.
181
00:08:23,795 --> 00:08:25,547
- Šalabazati naokolo, što god.
- Kužim.
182
00:08:25,672 --> 00:08:27,048
Ali jedne večeri pitali su se
183
00:08:27,298 --> 00:08:29,342
što će sutra raditi.
184
00:08:29,467 --> 00:08:32,595
A ja sam ih pitao jesu li bili u Metu.
Na to će oni:
185
00:08:32,595 --> 00:08:35,265
Predloži nešto drugo.
Ovo se protivi religiji.
186
00:08:35,265 --> 00:08:36,725
- Čekaj, što?
- Ne znam.
187
00:08:36,725 --> 00:08:40,603
Oni su neki čudni kršćani
ili evangelisti. Nemam pojma.
188
00:08:40,603 --> 00:08:42,313
Iritantno, ali valjda će uskoro otići.
189
00:08:42,605 --> 00:08:44,566
Također, opsjednuti su pizzom.
190
00:08:44,691 --> 00:08:46,067
Što, pojedu tvoju pizzu?
191
00:08:46,067 --> 00:08:48,862
Ne na taj način. Kad donesem pizzu kući,
192
00:08:48,862 --> 00:08:51,990
oni dotrče s malim kamerama
i fotkaju je.
193
00:08:52,115 --> 00:08:53,408
Pizza!
194
00:08:53,408 --> 00:08:56,077
Bože moj, pizza! Fotkaj pizzu!
195
00:08:56,244 --> 00:08:57,662
To je užasno.
196
00:08:57,787 --> 00:09:02,167
Uglavnom, kasnije me Pirulinpinpina pita
mogu li se useliti?
197
00:09:02,167 --> 00:09:03,251
Ne.
198
00:09:03,251 --> 00:09:05,211
- Da.
- Kako je trula.
199
00:09:05,211 --> 00:09:08,256
I ja je pitam, što? Kužiš?
A ona će...
200
00:09:08,256 --> 00:09:09,799
Stanarina će ti biti manja!
201
00:09:09,966 --> 00:09:11,593
Ne zauzimamo prostor!
202
00:09:11,593 --> 00:09:14,262
Pa sam rekao, okej, što god.
203
00:09:14,763 --> 00:09:16,514
Ali tada nisam znao da se oni...
204
00:09:17,390 --> 00:09:18,475
množe.
205
00:09:19,225 --> 00:09:20,810
Razmnožavaju se?
206
00:09:21,311 --> 00:09:25,690
Nema veze sa seksom.
Samo se više njih... pojavi.
207
00:09:25,690 --> 00:09:27,484
Uglavnom, sad ih ima pedesetak.
208
00:09:27,609 --> 00:09:28,860
- Pedesetak?
- Da.
209
00:09:29,027 --> 00:09:30,070
Ima ih 50?
210
00:09:30,195 --> 00:09:34,532
Brže! Brže! Hura! Vozi nas u dnevnu sobu.
211
00:09:35,325 --> 00:09:37,243
A neki od njih su gej.
212
00:09:37,535 --> 00:09:38,828
Zakon.
213
00:09:38,828 --> 00:09:40,705
Da, nemoguće je doći do Grindra
214
00:09:40,705 --> 00:09:42,332
jer su zauzeli cijelu mrežu.
215
00:09:42,624 --> 00:09:45,919
Uglavnom, jedne večeri
stripam ja u klubu Metro.
216
00:09:51,466 --> 00:09:55,011
- I vidim slatkiša iz teretane.
- Onog s velikim usnama?
217
00:09:55,261 --> 00:09:56,262
Sladak je.
218
00:09:56,388 --> 00:09:58,515
Gledam ja njega, gleda on mene.
219
00:09:58,515 --> 00:10:00,308
Vibra je prava.
220
00:10:00,975 --> 00:10:02,310
I pozovem ga kući.
221
00:10:13,697 --> 00:10:14,989
Želiš li nešto?
222
00:10:14,989 --> 00:10:17,701
Da, skapavam od gladi.
Trebali smo uzeti pizzu.
223
00:10:17,826 --> 00:10:18,827
Pizza?
224
00:10:18,993 --> 00:10:20,120
Pizza!
225
00:10:20,120 --> 00:10:21,287
Tko... Tko su ovi?
226
00:10:21,287 --> 00:10:22,497
Pizza!
227
00:10:22,497 --> 00:10:24,457
Oni su mališani. Moji cimeri.
228
00:10:24,791 --> 00:10:27,252
Iz Wisconsina su. Vole pizzu.
229
00:10:27,377 --> 00:10:30,922
Pizza?
230
00:10:31,214 --> 00:10:32,549
Ekipo, dajte. Nisam sâm.
231
00:10:32,757 --> 00:10:33,758
TV.
232
00:10:33,883 --> 00:10:35,010
Ma daj.
233
00:10:35,010 --> 00:10:37,887
- Gledate Prave žene New Yorka?
- Ekipo, dajte.
234
00:10:38,179 --> 00:10:42,267
I sad je to mala zabava,
pićence, tako nešto.
235
00:10:42,267 --> 00:10:44,227
I vidim da je trenutak
za analno ispiranje.
236
00:10:44,436 --> 00:10:46,396
- Isprao si se za tog tipa?
- Da.
237
00:10:46,604 --> 00:10:49,107
Dobro, nije mi tako djelovalo, ali pričaj.
238
00:10:49,107 --> 00:10:51,109
Uglavnom, zadržao sam se u kupaonici,
239
00:10:51,359 --> 00:10:53,778
a zabava vani još traje, dakle nije frka.
240
00:10:54,237 --> 00:10:57,991
Ali onda čujem da je zabava stala,
pa izađem.
241
00:10:59,451 --> 00:11:00,493
Diego?
242
00:11:08,126 --> 00:11:09,210
Diego?
243
00:11:11,129 --> 00:11:13,131
- Diego?
- Dođi.
244
00:11:14,799 --> 00:11:15,842
Razumijem.
245
00:11:17,052 --> 00:11:18,094
Pizza.
246
00:11:20,055 --> 00:11:22,140
Uđem u spavaću sobu.
247
00:11:23,058 --> 00:11:24,100
Diego?
248
00:11:24,726 --> 00:11:26,353
- Gdje se oni...
- Hej.
249
00:11:27,103 --> 00:11:29,189
Ne želim ti ni reći, ali on...
250
00:11:29,189 --> 00:11:30,357
Dođi.
251
00:11:31,858 --> 00:11:33,318
Što si rekao?
252
00:11:33,693 --> 00:11:35,362
- Ne treba.
- Pizza!
253
00:11:36,029 --> 00:11:37,781
Bit ću u dnevnoj sobi.
254
00:11:40,700 --> 00:11:43,370
- Pozovi ih na odgovornost.
- Da, u pravu si.
255
00:11:43,370 --> 00:11:45,955
Jesi li rekao:
„Nema seksa s tipovima koje dovedem kući”?
256
00:11:45,955 --> 00:11:47,082
Da.
257
00:11:47,290 --> 00:11:48,416
Što si rekao?
258
00:11:49,751 --> 00:11:50,794
Pizza, pizza.
259
00:11:50,794 --> 00:11:52,629
Pizza! Pizza!
260
00:11:52,754 --> 00:11:53,797
Ne.
261
00:11:54,631 --> 00:11:56,633
Ali tjednima nismo vidjeli pizzu!
Molim te.
262
00:11:56,800 --> 00:12:01,596
Čini mi se da neki od vas misle
da dijelimo prostor,
263
00:12:01,721 --> 00:12:05,350
pa možemo dijeliti sve.
264
00:12:05,517 --> 00:12:07,686
I inače je to istina.
265
00:12:08,186 --> 00:12:09,437
Samo što...
266
00:12:10,855 --> 00:12:14,234
Vrijeđa me kad imam dojam
da sam nevidljiv
267
00:12:14,776 --> 00:12:16,319
među svima vama.
268
00:12:16,319 --> 00:12:18,321
I ne želim toksičnu vibru ovdje.
269
00:12:18,321 --> 00:12:22,826
I ne želim da mislite da ovo
nije vaše sigurno mjesto
270
00:12:22,951 --> 00:12:24,411
jer je i moje sigurno mjesto.
271
00:12:24,411 --> 00:12:28,581
I želio bih dijeliti,
ali ne možemo dijeliti sve.
272
00:12:29,332 --> 00:12:31,668
Ne znam... nadam se da shvaćate.
273
00:12:33,503 --> 00:12:34,504
Slažete se?
274
00:12:35,922 --> 00:12:36,923
Mili.
275
00:12:39,092 --> 00:12:41,052
Čekaj, nabavili ste karte?
276
00:12:41,219 --> 00:12:42,470
Mogu li i ja?
277
00:12:42,637 --> 00:12:43,930
Reći ću da te stave na popis.
278
00:12:44,556 --> 00:12:45,557
Isuse.
279
00:12:46,808 --> 00:12:49,102
- Hej.
- Hej, kompa.
280
00:12:49,894 --> 00:12:50,895
Hej.
281
00:12:51,021 --> 00:12:52,147
- U torbi su mu.
- Da, znam.
282
00:12:52,355 --> 00:12:53,356
Idemo taksijem.
283
00:12:54,232 --> 00:12:56,276
- Idemo.
- Bok, Diego.
284
00:12:58,486 --> 00:13:01,740
Idući su na redu, Gina i Bibo.
285
00:13:01,948 --> 00:13:04,075
Probat ćete scenu iz Priče o braku.
286
00:13:04,075 --> 00:13:05,452
Priča o braku, da.
287
00:13:08,413 --> 00:13:10,874
- Može samo malo?
- Da, slobodno.
288
00:13:12,917 --> 00:13:14,878
Dobro. Sjajno.
289
00:13:16,921 --> 00:13:18,882
Frizura ti je dobra, Gina.
290
00:13:25,597 --> 00:13:28,475
Uvijek si me mrzio.
291
00:13:28,767 --> 00:13:32,020
Nije istina, točka, točka, točka.
To nikad nije bila istina, točka.
292
00:13:32,437 --> 00:13:34,522
Što želiš reći, upitnik?
293
00:13:34,689 --> 00:13:36,358
Ti si mi supruga, točka.
294
00:13:36,983 --> 00:13:38,151
Dobro, stanimo.
295
00:13:38,568 --> 00:13:40,445
Oprostite, imate li opasku?
296
00:13:42,781 --> 00:13:44,074
Kakva je kritika?
297
00:13:45,992 --> 00:13:47,535
Vidim samo robota.
298
00:13:48,119 --> 00:13:52,957
Vidim robota koji se pretvara
da voli ovu ženu,
299
00:13:52,957 --> 00:13:56,336
a budući da ne glumiš ništa doli robota,
300
00:13:56,336 --> 00:13:58,922
tjeraš je da se preglumljava.
301
00:14:01,466 --> 00:14:02,926
Je li sve u redu?
302
00:14:05,553 --> 00:14:07,389
- Vidimo se, Bibo.
- Bibo.
303
00:14:07,931 --> 00:14:08,973
Bibo.
304
00:14:09,724 --> 00:14:11,184
Čuo si za onu haljinu?
305
00:14:11,309 --> 00:14:15,188
Viralna slika iz 2017. s haljinom
koja je jednima bila plava i crna,
306
00:14:15,313 --> 00:14:16,439
drugima bijela i zlatna.
307
00:14:16,606 --> 00:14:20,777
Da. Ta haljina
nije jedno odvojeno od drugoga.
308
00:14:21,444 --> 00:14:23,822
Ta haljina može biti
više od jedne stvari u isti mah.
309
00:14:24,239 --> 00:14:28,159
Ti možeš biti i robot i glumac.
310
00:14:29,494 --> 00:14:33,373
Samo iskoristi
svoju robotsku bit da budeš...
311
00:14:35,458 --> 00:14:36,543
glumac.
312
00:14:38,420 --> 00:14:40,922
Uvećao se, definitivno.
313
00:14:41,339 --> 00:14:43,133
Sigurno ću na WebMD-ju naći utjehu.
314
00:14:43,133 --> 00:14:45,719
JE LI MADEŽ ZLOĆUDAN
315
00:14:45,719 --> 00:14:47,095
MELANOM SAMOPROVJERA
JE LI MADEŽ RAK
316
00:14:47,762 --> 00:14:48,930
Što je ovo?
317
00:14:48,930 --> 00:14:50,015
VIRTUALNA ZDRAVSTVENA SKRB
318
00:14:53,268 --> 00:14:54,519
KAKO VAM MOŽEMO POMOĆI?
319
00:14:54,644 --> 00:14:56,229
DR SARAH DOLAZI UPOMOĆ!
SNIMITE MADEŽ
320
00:14:56,354 --> 00:14:59,566
Super, sigurno će mi ova online liječnica
pokloniti svu pažnju.
321
00:15:11,286 --> 00:15:14,456
DANAS SI POKUŠALA I TO JE VAŽNO
322
00:15:14,456 --> 00:15:15,540
JULIO TRAŽI VAŠU POMOĆ
323
00:15:17,292 --> 00:15:18,460
Što hoćeš?
324
00:15:21,671 --> 00:15:22,797
Jebemu.
325
00:15:22,797 --> 00:15:24,883
PACIJENT: JULIO
326
00:15:30,013 --> 00:15:31,389
Izgleda normalno.
327
00:15:31,598 --> 00:15:33,183
Gospođo, ne smijete to ovdje. Ustanite.
328
00:15:33,183 --> 00:15:34,392
LOŠE. POTREBNA HITNA BIOPSIJA
329
00:15:34,934 --> 00:15:36,061
Idemo.
330
00:15:36,644 --> 00:15:37,896
- Morate ustati.
- Ne.
331
00:15:40,273 --> 00:15:41,274
Jebemu.
332
00:15:41,399 --> 00:15:42,692
Pritisnula sam krivu stvar.
333
00:15:44,569 --> 00:15:46,071
Ma dobro. To je samo biopsija.
334
00:16:04,631 --> 00:16:06,633
Isuse, skalpel. Dobro, ovo će boljeti.
335
00:16:06,633 --> 00:16:08,468
Molim vas, nastojim postati iznimka,
336
00:16:08,468 --> 00:16:09,928
ali ne znam imam li vremena.
337
00:16:09,928 --> 00:16:11,888
Moj liječnik je zabrinut
i šalje me na biopsiju.
338
00:16:11,888 --> 00:16:13,973
Zapravo nije liječnik,
nego osoba s aplikacije.
339
00:16:14,099 --> 00:16:17,102
Oni su valjda liječnici...
340
00:16:22,357 --> 00:16:23,441
Kakav je to zvuk?
341
00:16:30,490 --> 00:16:31,491
Što je to?
342
00:16:31,658 --> 00:16:33,993
Ovaj brod nasukan na stijenu
obloženu malenim kamenicama?
343
00:16:37,622 --> 00:16:38,998
Nema jedne kamenice.
344
00:16:40,166 --> 00:16:42,460
Da, to je stara obiteljska uspomena.
345
00:16:42,877 --> 00:16:45,922
Neprocjenjivo, ali bezvrijedno
bez tog dijela.
346
00:16:50,510 --> 00:16:52,012
Mislim da znam gdje je.
347
00:16:52,929 --> 00:16:54,097
Ako vam ga donesem,
348
00:16:54,431 --> 00:16:55,849
možete li me učitati?
349
00:16:59,978 --> 00:17:02,188
S tim bismo novcem
otplatili tatine račune.
350
00:17:04,482 --> 00:17:06,151
- Sve njih?
- Da.
351
00:17:13,950 --> 00:17:14,951
Može.
352
00:17:15,869 --> 00:17:18,204
Donesite kamenicu i ne treba vam dokaz.
353
00:17:18,329 --> 00:17:20,331
Sjajno. Ne može biti toliko teško.
354
00:17:20,707 --> 00:17:27,213
Kako pronaći minijaturnu stvar...
355
00:17:27,756 --> 00:17:29,841
KAKO PRONAĆI MINIJATURNU STVAR
NA DNU MORA
356
00:17:29,841 --> 00:17:32,469
NEMOGUĆE JE PRONAĆI NEŠTO NA DNU MORA
357
00:17:32,469 --> 00:17:34,387
ODUSTANITE OD TOGA I NAĐITE DRUGI NAČIN
358
00:17:34,387 --> 00:17:36,806
MALI BOGATI PIZDUNI: ŠKOLA MAGIJE
SEZONA 15
359
00:17:36,931 --> 00:17:39,601
Tabitha, te su knjige zabranjene...
360
00:17:40,727 --> 00:17:42,937
- Hej, droljo.
- Ne ta zelena perika.
361
00:17:42,937 --> 00:17:46,941
- Nije perika. Prirodna je.
- Umirem od smijeha. Legenda si i volim te.
362
00:17:48,193 --> 00:17:51,863
Ovo su moji prijatelji.
Tyler, Ryan, Ryan i Jason.
363
00:17:51,863 --> 00:17:54,199
- Želiš piće, draga?
- Da. Znaš što volim.
364
00:17:54,866 --> 00:17:56,326
Okidoki.
365
00:17:56,785 --> 00:18:00,163
PRAVE ŽENE NEW YORKA
366
00:18:00,288 --> 00:18:02,499
Otključajte moć prirodne...
367
00:18:03,124 --> 00:18:04,793
Netko je opet napravio moj lažni profil.
368
00:18:04,918 --> 00:18:06,753
Tako znaš da si uspio.
369
00:18:07,087 --> 00:18:08,421
Meni se to stalno događa.
370
00:18:08,421 --> 00:18:10,298
Ti si glumica ili tako nešto?
371
00:18:11,341 --> 00:18:13,218
Glumica, da.
372
00:18:13,635 --> 00:18:15,178
Da. Trish je posebna.
373
00:18:15,303 --> 00:18:16,346
U čemu si glumila?
374
00:18:16,596 --> 00:18:19,599
Onda kad smo bili ondje na Amazonu.
Ljeto je samo jednom godišnje za Netflix.
375
00:18:20,350 --> 00:18:23,061
Obrada Zubić vile na Zapposu. Mnogo toga.
376
00:18:23,228 --> 00:18:24,521
Moram to pogledati.
377
00:18:27,065 --> 00:18:29,651
Bok, Emily. Luis ovdje.
Ovo je crtež koji si naručila.
378
00:18:29,776 --> 00:18:31,528
Uvijek sam dostupan ako želiš još.
379
00:18:33,488 --> 00:18:38,284
Hvala, Luise. Srdačno, Emily.
Menadžerica i publicistica Trish.
380
00:18:42,706 --> 00:18:44,165
Trishin najveći fan ovdje.
381
00:18:44,165 --> 00:18:46,543
Pogledajte ovo djelo u čast moje muze.
382
00:18:54,467 --> 00:18:57,470
Ajme, moji fanovi
uvijek me iznenade i počaste.
383
00:18:57,470 --> 00:18:58,888
Život mi je baš lud.
384
00:18:58,888 --> 00:19:02,809
Ne mogu vjerovati da nadahnjujem
stvarne fanove da me bez poticaja crtaju.
385
00:19:04,728 --> 00:19:06,980
Ajme, Trish, ovo što si upravo objavila.
386
00:19:06,980 --> 00:19:08,106
Daj da vidim.
387
00:19:09,107 --> 00:19:11,109
Galinda koja nam svima treba.
388
00:19:11,943 --> 00:19:13,236
Rukavica je bačena.
389
00:19:13,862 --> 00:19:16,031
- Tko je to nacrtao?
-@trishfanboi.
390
00:19:16,031 --> 00:19:17,115
Trish je baš poznata.
391
00:19:17,115 --> 00:19:18,575
Ima svoje stranice obožavatelja.
392
00:19:21,911 --> 00:19:23,455
Dijamanti su naši najbolji prijatelji.
393
00:19:23,455 --> 00:19:24,873
Da, ako su pravi.
394
00:19:25,915 --> 00:19:29,252
- Kako je glupa.
- Da, glupa je.
395
00:19:31,588 --> 00:19:32,672
Želim onamo.
396
00:19:32,797 --> 00:19:34,257
To mi je mjesto iz snova.
397
00:19:34,507 --> 00:19:35,550
Bila sam tamo.
398
00:19:37,677 --> 00:19:39,596
- Gej ikona!
- Lud za svojom kraljicom!
399
00:19:39,596 --> 00:19:42,182
- Rasturaš!
- Bože, Trish je legendarna.
400
00:19:42,182 --> 00:19:44,267
Dušo, kraljica je stigla.
401
00:19:44,267 --> 00:19:46,269
Hej, @trishfanboi, ovdje Luis.
402
00:19:46,269 --> 00:19:49,397
Trishin tim je od mene
naručio ovaj crtež u dobrotvorne svrhe.
403
00:19:49,397 --> 00:19:52,233
Molim te označi me
kad god ga objavljuješ. Hvala.
404
00:19:55,570 --> 00:19:58,156
Budući da je ovo samo jedna priča.
405
00:19:58,907 --> 00:20:00,617
Dakle, zapravo mi treba...
406
00:20:00,950 --> 00:20:02,786
Bok, Luise. Opet je Emily.
407
00:20:02,786 --> 00:20:04,496
Ne smiješ promovirati svoje usluge
408
00:20:04,496 --> 00:20:06,164
rabeći djelo koje smo od tebe naručili.
409
00:20:06,164 --> 00:20:07,332
To je u dobrotvorne svrhe.
410
00:20:07,457 --> 00:20:10,710
Nažalost, nećemo te moći
platiti za ovo djelo.
411
00:20:11,044 --> 00:20:14,130
Ne mogu sad razmišljati o tome.
Sutra imam ručak
412
00:20:14,130 --> 00:20:16,758
s nekima od najmoćnijih ljudi u gradu.
413
00:20:16,758 --> 00:20:18,093
Protekle noći sam razmišljala...
414
00:20:18,218 --> 00:20:21,638
Kakve dobrotvorne svrhe?
Objavljuje ih samo neki čudan račun.
415
00:20:22,514 --> 00:20:23,515
Čekaj.
416
00:20:24,557 --> 00:20:26,393
Zar je ona taj račun?
417
00:20:26,851 --> 00:20:28,436
Mislim da je neukusno prisluškivati
418
00:20:28,436 --> 00:20:31,439
osobne intimne razgovore
tvojih prijatelja.
419
00:20:32,816 --> 00:20:35,318
Čekaj, naručila je svoj crtež?
420
00:20:37,862 --> 00:20:40,532
Jest, a imam i račune.
421
00:20:53,670 --> 00:20:56,172
BLOKIRAJ LUISA SIONGCOA? - BLOKIRAN
422
00:20:57,674 --> 00:20:58,758
Kujo.
423
00:21:00,176 --> 00:21:02,429
- Bože moj.
- Ajme, Trish propustila si.
424
00:21:02,721 --> 00:21:05,056
Premotaj za Trish. Hej, vrati to.
425
00:21:05,181 --> 00:21:06,474
Derrrick, ide uživo.
426
00:21:12,605 --> 00:21:16,067
Blokiraj me koliko želiš,
ali samo ću otvarati nove račune.
427
00:21:16,901 --> 00:21:18,528
Ljudi, je li vas netko uhodio online?
428
00:21:18,903 --> 00:21:20,071
Netko te uhodi?
429
00:21:20,864 --> 00:21:22,866
Ne mene, pomažem prijatelju.
430
00:21:22,866 --> 00:21:25,285
Uhodi ga neki luđak
koji stalno otvara lažne račune.
431
00:21:25,285 --> 00:21:28,788
- Homofobni psihopat.
- Lijepo je što pomažeš.
432
00:21:29,164 --> 00:21:31,166
Mislim, mogao bi samo
učiniti svoj račun privatnim.
433
00:21:31,458 --> 00:21:32,959
Ne, želi biti viđen.
434
00:21:33,209 --> 00:21:35,170
Kako ga natjerati
da prestane otvarati nove račune?
435
00:21:35,628 --> 00:21:36,921
Mislim da ne možeš.
436
00:21:37,630 --> 00:21:38,715
Kako toksično.
437
00:21:41,176 --> 00:21:43,261
Čekaj, ona sad blokira ljude?
438
00:21:43,261 --> 00:21:44,846
Hej, Luise, javi mi se porukom.
439
00:21:45,430 --> 00:21:47,640
Znala sam. Ta cura uopće nije slavna.
440
00:21:47,807 --> 00:21:49,142
Je l' se ona zeza?
441
00:21:49,142 --> 00:21:50,393
- Ovo je urnebesno!
- Znao sam.
442
00:21:50,393 --> 00:21:51,895
KOJI KURAC?
GUBI SE S INTERNETA
443
00:21:51,895 --> 00:21:53,229
OVA CURA NIJE SLAVNA
POZERICA
444
00:21:53,355 --> 00:21:55,106
Hej, Derrick, možemo razgovarati?
445
00:21:55,106 --> 00:21:56,232
Naravno.
446
00:21:57,859 --> 00:22:00,195
Odmah se vraćam. Reći ćete mi što je bilo.
447
00:22:01,154 --> 00:22:03,490
- Jesi dobro? Što se zbiva?
- Pomozi mi da nekoga blokiram.
448
00:22:03,490 --> 00:22:04,574
Ono, zauvijek.
449
00:22:04,699 --> 00:22:05,784
Za tvog prijatelja?
450
00:22:05,909 --> 00:22:08,203
- Da, zamoli Jeremyja.
- Jeremyja?
451
00:22:08,203 --> 00:22:09,913
Tvog jebenog dečka. Sad radi za Facebook.
452
00:22:10,830 --> 00:22:12,957
Mora ga blokirati.
Stalno pravi nove račune.
453
00:22:12,957 --> 00:22:14,834
Neka ga blokira
s njegove IP adrese ili nečega.
454
00:22:14,959 --> 00:22:16,211
- Nemam pojma.
- O čemu se radi?
455
00:22:17,587 --> 00:22:18,672
Ja sam ovo.
456
00:22:19,339 --> 00:22:21,174
Ne, slušaj. Ja sam taj fan.
457
00:22:21,466 --> 00:22:22,801
- Ti si ovo nacrtala?
- Nisam.
458
00:22:22,801 --> 00:22:24,260
- Menadžerica je naručila.
- Zašto?
459
00:22:24,552 --> 00:22:26,680
Zajebala se. Ne znam
ni gdje je našla tog tipa
460
00:22:26,680 --> 00:22:28,556
da napravi crtež za taj račun.
461
00:22:28,765 --> 00:22:30,809
Dakle taj račun obožavatelja vodiš ti?
462
00:22:31,434 --> 00:22:32,435
Svi to rade.
463
00:22:32,560 --> 00:22:34,229
Svi to rade. Ja sam legendarna.
464
00:22:34,354 --> 00:22:35,939
Pogledaj me. Ja sam posebna.
465
00:22:35,939 --> 00:22:38,566
Ali ovo nije pravi fan.
Ali umjetnost nadahnjuje mnoge.
466
00:22:38,566 --> 00:22:40,360
- Da crtaju tebe.
- Da.
467
00:22:40,485 --> 00:22:41,945
Ali sada umjetnik to govori ljudima.
468
00:22:42,070 --> 00:22:44,322
Sad ljudi znaju.
Ali ne ako ga zauvijek blokiramo.
469
00:22:44,322 --> 00:22:46,282
- Tko je to napravio?
- Neki klinac. Ne znam.
470
00:22:46,282 --> 00:22:47,534
- Emily ga je našla.
- Emily?
471
00:22:47,534 --> 00:22:50,620
Moja menadžerica. Stalno to radi.
472
00:22:50,745 --> 00:22:53,123
Opsjednuta je. Kao u Oglas donosi smrt.
473
00:22:53,123 --> 00:22:54,374
Emily i još?
474
00:22:54,624 --> 00:22:56,292
Što ako se svi gejevi okrenu protiv mene?
475
00:22:56,418 --> 00:22:57,877
- Emily i još?
- Još što?
476
00:22:58,253 --> 00:22:59,796
Kako se preziva tvoja menadžerica?
477
00:23:03,633 --> 00:23:04,968
Trish.
478
00:23:05,176 --> 00:23:06,761
A snimanje za Dan crvenih nosova?
479
00:23:07,762 --> 00:23:09,764
Prikupljanje novca za ono dijete?
480
00:23:10,724 --> 00:23:12,559
Znao sam. Jebeno sam znao.
481
00:23:13,101 --> 00:23:15,603
Nitko ne postavlja
tvoje lažne fotografije.
482
00:23:15,603 --> 00:23:17,105
Nitko se lažno ne predstavlja kao ti.
483
00:23:17,355 --> 00:23:19,149
Draga, pušiš crack?
484
00:23:19,149 --> 00:23:22,235
Što je s tobom? Nisi slavna.
485
00:23:22,360 --> 00:23:24,070
Plaćaš ljudima da rade tvoje crteže.
486
00:23:24,487 --> 00:23:26,781
Umrijet ću od smijeha.
487
00:23:42,464 --> 00:23:43,798
Ja sam legendarna.
488
00:23:45,633 --> 00:23:48,386
Ja sam... Ja sam legendarna.
489
00:23:49,721 --> 00:23:51,097
Svi su opsjednuti mnome.
490
00:23:51,848 --> 00:23:54,392
Svi su opsjednuti jer sam legendarna.
491
00:23:57,812 --> 00:23:58,855
Hvala.
492
00:24:03,151 --> 00:24:07,697
Sljedeći vlak na liniji L
stiže za 248 minuta.
493
00:24:08,031 --> 00:24:10,325
Zabrinuta sam zbog Derrickova opijanja.
494
00:24:10,492 --> 00:24:13,828
Nije mogao stajati na nogama
kad sam otišla. Mogao se ozlijediti.
495
00:24:17,832 --> 00:24:20,543
SKENIRAM: ČOVJEK - ZANIMANJE: GLUMICA
PREUZIMANJE: VJEŠTINE
496
00:24:20,543 --> 00:24:22,045
SKENIRANJE ZAVRŠENO
497
00:24:29,010 --> 00:24:30,136
Martine!
498
00:24:31,262 --> 00:24:32,305
Martine?
499
00:24:33,264 --> 00:24:34,432
Martine?
500
00:24:36,351 --> 00:24:38,186
Bože moj.
501
00:24:38,436 --> 00:24:39,604
Zar me nisi čula?
502
00:24:39,604 --> 00:24:43,483
Triput sam te dozivala. Što?
503
00:24:44,693 --> 00:24:45,902
Zar si još u performansu?
504
00:24:46,236 --> 00:24:47,362
Kako se ono zvala?
505
00:24:47,487 --> 00:24:48,822
Vanessa, zar ne?
506
00:24:48,947 --> 00:24:51,241
Vanesja. Sa J.
507
00:24:51,950 --> 00:24:55,078
- Poput hotela.
- Naravno. Da. Ajme.
508
00:24:55,745 --> 00:24:57,872
Davno si bila na mom tečaju.
509
00:24:57,872 --> 00:25:01,918
Bila sam oduševljena
kad sam čula da si tako predana
510
00:25:02,043 --> 00:25:05,797
svom radu. Ali neki su ljudi govorili
511
00:25:05,797 --> 00:25:07,841
da više ne radiš performanse.
512
00:25:07,841 --> 00:25:10,176
Da si sad zaista agentica.
513
00:25:10,677 --> 00:25:12,595
Ali to nije istina, zar ne?
514
00:25:18,018 --> 00:25:20,770
Ne odugovlačiš sa svojim performansom
515
00:25:20,895 --> 00:25:23,398
jer se bojiš
diplome iz područja umjetnosti
516
00:25:23,398 --> 00:25:24,566
zbog koje nećeš imati...
517
00:25:24,774 --> 00:25:26,151
novac, osiguranje,
518
00:25:26,151 --> 00:25:29,404
ili ispunjavati zahtjeve
za dokaz postojanja, zar ne?
519
00:25:29,946 --> 00:25:33,199
Mislim, ne želiš i ovce i novce, zar ne?
520
00:25:36,286 --> 00:25:38,121
- Moram ići.
- Naravno.
521
00:25:38,288 --> 00:25:42,584
Da, imam vrlo važnog klijenta.
522
00:25:42,751 --> 00:25:44,210
- Klijenta.
- Koji me čeka.
523
00:25:44,210 --> 00:25:45,295
Naravno.
524
00:25:46,713 --> 00:25:47,756
Jako lijepo.
525
00:25:48,798 --> 00:25:51,217
Znaš, Vanesja, poput hotela,
526
00:25:51,384 --> 00:25:54,929
zadaća umjetnika je natjerati ljude
da stvari vide u drugom svjetlu.
527
00:25:54,929 --> 00:25:58,558
Kako ovaj performans išta mijenja?
528
00:25:59,142 --> 00:26:02,270
Samo nešto o čemu trebaš razmisliti dobro?
529
00:26:02,562 --> 00:26:04,856
Više neću čekati bus.
Mislim da ću se prošetati.
530
00:26:06,566 --> 00:26:08,693
Ne možeš ni hodati u tim cipelama, zar ne?
531
00:26:08,902 --> 00:26:09,986
Slaba si.
532
00:26:10,445 --> 00:26:11,571
Slaba si.
533
00:26:12,822 --> 00:26:13,823
Ispričavam se.
534
00:26:17,118 --> 00:26:18,161
Trebao bih pomoći.
535
00:26:19,871 --> 00:26:23,541
Zašto sam umjetnik ako ne da bih svijet
učinio boljim mjestom?
536
00:26:40,642 --> 00:26:43,061
- Hej, mili.
- Hej. Bok.
537
00:26:43,728 --> 00:26:46,314
Oprosti... U pola sam nečega.
538
00:26:46,439 --> 00:26:52,487
Napokon sam napravio biopsiju i...
liječnica je djelovala zabrinuto.
539
00:26:53,238 --> 00:26:56,783
Slušaj. Moramo pronaći drugi način
540
00:26:57,117 --> 00:26:58,868
da te učinimo iznimkom.
541
00:26:59,077 --> 00:27:00,161
Čekaj, zašto?
542
00:27:00,578 --> 00:27:04,833
Zato što, izgledaš genijalno na fotki.
543
00:27:05,041 --> 00:27:06,042
Ali...
544
00:27:08,503 --> 00:27:10,672
To nije tvoje lice.
545
00:27:10,964 --> 00:27:14,634
Stoga mislim da ti je sad jedini izlaz
da Zapposu predložiš onu svoju ideju.
546
00:27:14,759 --> 00:27:18,471
- Znaš, kako sam...
- Ne, ne. Nema šanse.
547
00:27:18,471 --> 00:27:20,640
Neću se prodati. Hvala.
548
00:27:21,099 --> 00:27:22,142
CIPELE SERIJE STIL
549
00:27:22,142 --> 00:27:23,268
- Zappos, izvolite.
- Dakle.
550
00:27:23,268 --> 00:27:25,020
Čujem da imate ideju za seriju.
551
00:27:25,020 --> 00:27:27,689
Imam, i jako sam uzbuđen
što ću je podijeliti s vama.
552
00:27:27,814 --> 00:27:30,734
- Dobro, trenutno su hit obrade.
- Tako je.
553
00:27:30,734 --> 00:27:33,570
Može, tako treba.
Daj mi to. Daj to Susanni.
554
00:27:33,695 --> 00:27:37,198
Što kažete na obradu Kralja lavova?
555
00:27:37,741 --> 00:27:40,368
U glavnoj je ulozi zebra,
556
00:27:40,493 --> 00:27:42,829
neka bezvezna zebra,
koja bi inače bila
557
00:27:42,829 --> 00:27:44,039
običan statist u filmu.
558
00:27:44,039 --> 00:27:46,916
Ali ona se pita:
„Zašto su lavovi naši vođe?”
559
00:27:47,125 --> 00:27:48,793
„Tko ih je izabrao?”
560
00:27:48,918 --> 00:27:52,172
„Zašto im se moramo klanjati
i dopuštati da nas jedu?”
561
00:27:52,297 --> 00:27:54,382
I onda zebra povede revoluciju.
562
00:27:54,507 --> 00:27:56,968
Ali ipak je na kraju pojedu.
563
00:27:57,260 --> 00:28:00,889
Ali dok zebra leži na umoru
gleda u nebesa
564
00:28:01,097 --> 00:28:04,309
možda s odsjajem sunca u oku, misli si:
565
00:28:04,309 --> 00:28:07,354
„Eto, barem sam probala.”
566
00:28:07,604 --> 00:28:08,772
Prestani s glupostima.
567
00:28:12,442 --> 00:28:13,777
Prestani s glupostima.
568
00:28:14,819 --> 00:28:16,780
Znaš što mi želimo,
a mi znamo što ti želiš.
569
00:28:16,780 --> 00:28:19,074
Trebaš komadić papira koji kaže
570
00:28:19,199 --> 00:28:20,658
da ti ne treba drugi komadić papira.
571
00:28:20,867 --> 00:28:23,286
Ako ne prodaš ideju,
nećeš biti izuzet
572
00:28:23,286 --> 00:28:26,206
od dokaza postojanja,
i ne možeš se učitati.
573
00:28:26,831 --> 00:28:27,874
Tako je.
574
00:28:28,166 --> 00:28:29,709
Imam tvoju zdravstvenu evidenciju.
575
00:28:30,460 --> 00:28:32,045
Špijunaža na Zapposovoj razini.
576
00:28:33,505 --> 00:28:35,548
Znam da očekuješ loše vijesti,
577
00:28:35,548 --> 00:28:37,967
a samo prodavši seriju
postat ćeš bestjelesan,
578
00:28:37,967 --> 00:28:40,470
s obzirom na to
da ti je kamenica na dnu mora.
579
00:28:41,096 --> 00:28:43,932
Dakle, dosta smo se igrali.
580
00:28:44,599 --> 00:28:46,893
Vrijeme je da odrastemo.
Daj nam što želimo.
581
00:28:47,352 --> 00:28:49,729
Daj nam svoju traumu. Neka bude smiješna.
582
00:28:50,271 --> 00:28:52,816
Daj nam je en español, por favor.
583
00:28:54,484 --> 00:28:55,735
Dobro. Dakle...
584
00:28:56,319 --> 00:28:58,613
Imam ideju u slučaju nužde.
585
00:28:59,030 --> 00:29:00,031
Da?
586
00:29:00,198 --> 00:29:03,118
Nadao sam se
da je neću morati iskoristiti.
587
00:29:03,660 --> 00:29:04,661
Reci.
588
00:29:06,287 --> 00:29:07,664
To je scenarij naslova
589
00:29:08,915 --> 00:29:10,750
- Pljuni više.
- Kako sam se...
590
00:29:12,043 --> 00:29:13,586
autao...
591
00:29:16,381 --> 00:29:17,424
svojoj baki.
592
00:29:22,262 --> 00:29:23,304
Imamo seriju.
593
00:29:28,309 --> 00:29:29,310
Okej.
594
00:30:49,015 --> 00:30:51,017
Prijevod titlova: Ksenija Švarc