1 00:00:00,888 --> 00:00:05,003 -- Diterjemahkan oleh Bart Wiharto -- (Ripped By *Coffee_Prison) 2 00:00:20,770 --> 00:00:22,564 FESTIVAL ARTISAN PULAU BAINBRIDGE 3 00:00:25,024 --> 00:00:27,694 RESTORAN BARU TERBAIK TAHUN INI 4 00:00:27,777 --> 00:00:30,447 WAWANCARA EKSKLUSIF KOKI BINTANG MICHELIN MARCO CAMPISI 5 00:00:32,198 --> 00:00:36,119 Selamat ulang tahun 6 00:00:36,745 --> 00:00:39,956 Selamat ulang tahun 7 00:00:40,874 --> 00:00:45,795 Selamat ulang tahun, Nonna 8 00:00:45,879 --> 00:00:50,258 Selamat ulang tahun 9 00:00:54,596 --> 00:00:56,723 Buon compleanno, Nonna Campisi. 10 00:00:56,806 --> 00:00:59,392 Terima kasih, Semuanya. 11 00:00:59,476 --> 00:01:02,103 Ini bagus sekali. 12 00:01:04,064 --> 00:01:07,067 Antonio, pastanya sempurna. 13 00:01:07,150 --> 00:01:10,487 Seperti buatan Marco-ku. Dia mengajarimu dengan baik. 14 00:01:10,570 --> 00:01:11,404 Hebat. 15 00:01:11,488 --> 00:01:14,699 Aku senang kau menyukainya. Itu sangat berarti bagiku. 16 00:01:14,783 --> 00:01:16,826 Lihat kue ini. 17 00:01:17,994 --> 00:01:18,994 Buat permohonan. 18 00:01:34,177 --> 00:01:35,303 Apa terkabul? 19 00:01:35,386 --> 00:01:37,430 Kau selalu berjiwa muda. 20 00:01:37,514 --> 00:01:38,640 Aku usahakan. 21 00:01:39,682 --> 00:01:41,768 Selamat ulang tahun. Nikmati kuemu. 22 00:01:41,851 --> 00:01:43,019 Buon compleanno, Nonna. 23 00:01:46,940 --> 00:01:50,819 Aku membuat cokelat gianduiotto dengan kacang hazel dari kebun keluargaku. 24 00:01:50,902 --> 00:01:53,071 Terima kasih, Ginny. 25 00:01:53,822 --> 00:01:57,700 Temanmu selalu sangat perhatian. 26 00:01:58,243 --> 00:02:00,870 Entah aku bagaimana tanpa dia. 27 00:02:00,954 --> 00:02:03,665 Dan entah aku bagaimana tanpamu. 28 00:02:03,748 --> 00:02:08,086 Marco sangat senang saat kau ikut dia dari Italia untuk membuka Cibo. 29 00:02:08,920 --> 00:02:11,714 Aku sangat bersyukur kau tetap di sini, 30 00:02:11,798 --> 00:02:13,716 bahkan setelah dia meninggal. 31 00:02:13,800 --> 00:02:16,511 Kau keluargaku. 32 00:02:17,470 --> 00:02:19,264 Aku takkan ke mana-mana. 33 00:02:21,766 --> 00:02:23,893 Ayo, Nonna, kita swafoto. 34 00:02:26,521 --> 00:02:27,647 Di sini. 35 00:02:27,730 --> 00:02:30,066 Kita terlihat bahagia, ya. 36 00:02:30,150 --> 00:02:32,068 - Baiklah, ada yang ini. - Tidak. 37 00:02:33,653 --> 00:02:34,653 Lalu... 38 00:02:35,572 --> 00:02:37,073 Lalu kita... 39 00:02:46,583 --> 00:02:50,003 Kukira akan lebih mudah setelah tiga tahun, tapi... 40 00:02:50,753 --> 00:02:53,423 dengan semua yang terjadi dengan restoran 41 00:02:53,506 --> 00:02:57,594 dan Sofia dewasa begitu cepat... 42 00:02:59,220 --> 00:03:02,098 Tampaknya makin sulit. 43 00:03:02,181 --> 00:03:04,851 Jika ada yang bisa kubantu... 44 00:03:04,934 --> 00:03:06,561 Punya mesin waktu? 45 00:03:07,145 --> 00:03:10,648 Aku punya toko yang penuh cokelat. 46 00:03:11,441 --> 00:03:12,525 Boleh juga. 47 00:03:21,784 --> 00:03:24,746 Kue koki pastrimu yang ini luar biasa. 48 00:03:25,580 --> 00:03:28,708 Sebenarnya, Christina sakit hari ini, 49 00:03:28,791 --> 00:03:31,210 jadi, aku buat sendiri. 50 00:03:31,294 --> 00:03:32,294 Sungguh? 51 00:03:32,337 --> 00:03:33,254 Enak sekali. 52 00:03:33,338 --> 00:03:35,215 Aku tak tahu kau bisa buat kue begini. 53 00:03:35,298 --> 00:03:38,593 Aku sering membuat kue dengan ibuku di Connecticut. 54 00:03:38,676 --> 00:03:40,220 Aku sangat menyukainya. 55 00:03:40,303 --> 00:03:41,721 Kenapa tak lebih sering? 56 00:03:41,804 --> 00:03:43,890 Tak ada waktu. 57 00:03:43,973 --> 00:03:46,142 Mengelola restoran, Sofia, 58 00:03:46,226 --> 00:03:47,227 kehidupan... 59 00:03:48,561 --> 00:03:50,146 Richard, kau datang. 60 00:03:50,730 --> 00:03:52,273 Kami sisakan keik untukmu. 61 00:03:52,649 --> 00:03:53,900 Terima kasih. 62 00:03:53,983 --> 00:03:55,860 Selamat ulang tahun, Signora Campisi. 63 00:03:57,403 --> 00:03:58,403 Yah... 64 00:03:58,905 --> 00:04:00,907 - Bisa bicara berdua? - Tentu. 65 00:04:01,991 --> 00:04:03,868 - Permisi. - Terima kasih. 66 00:04:15,964 --> 00:04:17,006 Baiklah. 67 00:04:23,263 --> 00:04:25,348 Aku sangat berterima kasih, Ben. 68 00:04:25,431 --> 00:04:27,809 - Kau selamatkan kami. - Itu tugasku. 69 00:04:30,478 --> 00:04:31,478 Baiklah. 70 00:04:46,953 --> 00:04:48,329 Hei, Jared, sudah siap. 71 00:04:48,413 --> 00:04:49,747 Begitulah yang kudengar. 72 00:04:49,831 --> 00:04:52,041 Kerja bagus, seperti biasa. 73 00:04:52,125 --> 00:04:55,461 Mau lihat-lihat Hong Kong sebelum pergi? 74 00:04:55,545 --> 00:04:57,547 Aku tak kemari untuk berlibur, Jared. 75 00:04:57,630 --> 00:05:00,258 Aku kemari menyelamatkan restoran. Selesai. 76 00:05:00,341 --> 00:05:01,968 Semua orang butuh istirahat. 77 00:05:02,051 --> 00:05:03,344 Ke mana selanjutnya? 78 00:05:03,428 --> 00:05:05,221 Aku baru ditelepon Richard Maitlin. 79 00:05:05,305 --> 00:05:11,060 Dia pemilik mayoritas Il Cibo è Vita di Pulau Bainbridge, dekat Seattle. 80 00:05:11,144 --> 00:05:12,979 Mereka buka sekitar sepuluh tahun lalu, 81 00:05:13,062 --> 00:05:15,982 setelah menemukan koki luar biasa dari Italia, 82 00:05:16,065 --> 00:05:18,234 dan langsung terkenal. 83 00:05:18,318 --> 00:05:21,779 Dua bintang Michelin di tahun pertama, enam minggu untuk pesan meja. 84 00:05:21,863 --> 00:05:26,951 - Sepertinya mereka tak butuh bantuan. - Itu sebelum Koki Campisi meninggal. 85 00:05:27,952 --> 00:05:31,331 Itu tiga tahun lalu, sekarang mereka kesulitan. 86 00:05:32,206 --> 00:05:35,043 Ya, sulit untuk bangkit dari itu. 87 00:05:35,126 --> 00:05:36,127 Dia pekerjakan kita, 88 00:05:36,210 --> 00:05:40,339 untuk lihat apa masih bisa diselamatkan sebelum harus dijual. 89 00:05:40,423 --> 00:05:41,966 Kucoba. 90 00:05:42,050 --> 00:05:44,552 Semua orang yang terlibat setuju dengan prosesnya? 91 00:05:44,635 --> 00:05:45,636 Tentu saja. 92 00:05:45,720 --> 00:05:46,720 Bagus. 93 00:05:47,096 --> 00:05:48,598 Tunggu. 94 00:05:49,223 --> 00:05:52,268 Jadi, kita akan biarkan orang tak dikenal ini, 95 00:05:52,351 --> 00:05:53,978 yang belum pernah bertemu Marco, 96 00:05:54,062 --> 00:05:56,773 masuk begitu saja dan mengubah semuanya? 97 00:05:56,856 --> 00:05:58,357 Dia akan perbaiki semua. 98 00:05:58,441 --> 00:06:02,445 Rekornya 100 persen. Dia yang terhebat dalam bisnis ini. 99 00:06:02,528 --> 00:06:03,613 Harusnya kau senang. 100 00:06:03,696 --> 00:06:07,784 Jika "senang" maksudmu "akan kiamat", tentu saja. 101 00:06:07,867 --> 00:06:10,036 Maaf, Elizabeth, aku tak punya pilihan. 102 00:06:10,119 --> 00:06:13,456 Cibo harus untung lagi, atau aku harus jual bagianku. 103 00:06:13,539 --> 00:06:15,083 Ini keputusan bisnis. 104 00:06:16,375 --> 00:06:19,712 Ini bukan sekadar bisnis. Ini keluarga. 105 00:06:19,796 --> 00:06:21,881 Keluarga yang kau bantu ciptakan 106 00:06:21,964 --> 00:06:24,425 saat kau bawa Marco ke sini bertahun-tahun lalu. 107 00:06:24,509 --> 00:06:25,509 Aku tahu. 108 00:06:27,553 --> 00:06:29,722 Melihat restoran ini sukses. 109 00:06:29,806 --> 00:06:32,266 Melihat kalian berdua jatuh cinta, punya Sofia. 110 00:06:32,350 --> 00:06:34,685 Aku sangat bangga sedikit terlibat dengan itu. 111 00:06:34,769 --> 00:06:37,480 Aku sudah usaha semampuku agar kita tetap buka. 112 00:06:37,563 --> 00:06:38,940 Aku tahu itu. 113 00:06:39,023 --> 00:06:40,566 Dan aku menghargainya. 114 00:06:40,650 --> 00:06:43,277 Tapi aku investor real estat, Elizabeth. 115 00:06:43,361 --> 00:06:47,448 Aku tak rencana buka restoran, tapi aku ambil risiko karena... 116 00:06:48,783 --> 00:06:49,992 Marco istimewa. 117 00:06:50,076 --> 00:06:51,202 Benar. 118 00:06:53,371 --> 00:06:56,165 Semua yang dia ciptakan masih di sini. 119 00:06:57,667 --> 00:07:01,629 Bagaimana jika orang itu ingin masuk dan ambil semua itu? 120 00:07:01,712 --> 00:07:03,923 Dia bukan musuh, Elizabeth. 121 00:07:04,799 --> 00:07:06,008 Dia datang untuk membantu. 122 00:07:11,514 --> 00:07:12,514 Apa itu? 123 00:07:12,890 --> 00:07:14,934 Crostata persik dan almond. 124 00:07:15,017 --> 00:07:17,812 Enak sekali. Kapan akan buat? 125 00:07:18,396 --> 00:07:20,106 Suatu hari pasti ada waktu. 126 00:07:21,190 --> 00:07:24,277 Kabar baiknya, Ibu memastikan kita punya banyak waktu 127 00:07:24,360 --> 00:07:26,571 ke Festival Artisan hari ini. 128 00:07:26,654 --> 00:07:29,365 Kita bisa ke sana lebih awal, berbelanja, 129 00:07:29,449 --> 00:07:31,409 lalu kunjungi stan Ginny. 130 00:07:33,286 --> 00:07:34,537 Kau tak mau pergi? 131 00:07:34,620 --> 00:07:36,831 Bukannya tak mau, hanya saja... 132 00:07:37,373 --> 00:07:40,835 Anna kirim SMS bertanya apa aku mau main dengan dia dan Mia di sana, 133 00:07:40,918 --> 00:07:42,712 lalu ke rumah Anna setelahnya. 134 00:07:43,379 --> 00:07:44,672 Ibu marah? 135 00:07:44,755 --> 00:07:46,883 Tidak, Ibu tak marah. 136 00:07:46,966 --> 00:07:48,968 Pergilah dengan teman-temanmu. 137 00:07:50,011 --> 00:07:53,264 Festivalnya dua pekan. Kita bisa pergi lain kali. 138 00:07:53,347 --> 00:07:54,348 Terima kasih, Bu. 139 00:07:54,432 --> 00:07:55,432 Tentu. 140 00:07:57,602 --> 00:07:59,479 SELAMAT DATANG DI BAINBRIDGE PINES INN 141 00:07:59,562 --> 00:08:03,399 Maaf, Pak, kamar Anda baru akan siap satu jam lagi. 142 00:08:04,025 --> 00:08:05,443 Tak apa-apa. 143 00:08:05,526 --> 00:08:09,405 Selagi menunggu, saya sarankan ke Festival Artisan. 144 00:08:09,489 --> 00:08:11,449 Acara yang luar biasa. Ini hari pertama. 145 00:08:11,532 --> 00:08:12,992 PERANG BAINBRIDGE 146 00:08:13,075 --> 00:08:14,952 Baiklah, ya. 147 00:08:15,036 --> 00:08:17,455 Aku akan lihat. Boleh juga. Terima kasih. 148 00:08:24,921 --> 00:08:28,424 SELAMAT DATANG 149 00:08:31,385 --> 00:08:34,096 FESTIVAL ARTISAN PULAU BAINBRIDGE 150 00:08:34,180 --> 00:08:36,140 KELEZATAN YANG BERMANFAAT 151 00:08:46,150 --> 00:08:48,152 RUMAHKU ISTANAKU 152 00:08:50,530 --> 00:08:51,906 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 153 00:08:51,989 --> 00:08:54,200 Ingin tahu bagaimana sejauh ini. 154 00:08:54,283 --> 00:08:56,827 Bagus. Semua tampaknya suka fudge baru. 155 00:08:57,411 --> 00:08:58,411 Di mana Sof? 156 00:08:58,913 --> 00:09:01,040 Dia pergi dengan teman-temannya. 157 00:09:01,123 --> 00:09:03,584 Tak mau ikut denganku. 158 00:09:03,668 --> 00:09:06,629 Jangan khawatir. Dia akan muncul lagi begitu lapar. 159 00:09:06,712 --> 00:09:07,922 Aku tahu itu sulit, El. 160 00:09:08,005 --> 00:09:11,551 Tapi dia lebih mandiri. Itu bagus. Artinya dia jadi dewasa. 161 00:09:13,594 --> 00:09:15,263 Kau teman yang baik. 162 00:09:16,430 --> 00:09:17,348 - Hai. - Hai. 163 00:09:17,431 --> 00:09:21,352 Kau mau coba sampelnya? Ini fudge kacang hazel baru kami. 164 00:09:21,435 --> 00:09:23,604 Semua bahan berasal dari pulau ini. 165 00:09:23,688 --> 00:09:27,108 Ini sungguh cokelat terenak di seluruh negeri. 166 00:09:27,191 --> 00:09:30,653 - Baiklah. - Keluarga Ginny membuatnya sejak 1920-an. 167 00:09:30,736 --> 00:09:33,406 Cokelat usia 100 tahun. Tampak bagus. 168 00:09:33,489 --> 00:09:35,783 Ini pengalaman yang mengubah hidup. 169 00:09:35,866 --> 00:09:38,703 Oke, itu agak berlebihan. 170 00:09:39,537 --> 00:09:41,205 Ya, kau agak memaksa. 171 00:09:41,289 --> 00:09:42,707 Aku hanya ingin membantu. 172 00:09:42,790 --> 00:09:44,166 Tidak, itu berhasil. 173 00:09:44,250 --> 00:09:46,752 Peringatan saja, aku tak suka kacang hazel. 174 00:09:49,422 --> 00:09:50,422 Sampai sekarang. 175 00:09:51,090 --> 00:09:52,425 - Boleh beli? - Ya. 176 00:09:52,508 --> 00:09:53,593 - Harganya? - Sepuluh. 177 00:09:53,676 --> 00:09:54,802 Aku benar, 'kan? 178 00:09:54,885 --> 00:09:57,054 Ya. Kuharap kau beri dia komisi. 179 00:09:57,138 --> 00:09:58,347 Tentu saja. 180 00:09:59,098 --> 00:10:00,099 Pemenang. 181 00:10:03,269 --> 00:10:04,145 Kau besar di sini? 182 00:10:04,228 --> 00:10:06,022 Ginny yang begitu. 183 00:10:06,105 --> 00:10:08,649 Kami bertemu saat tahun pertama di UConn. 184 00:10:08,733 --> 00:10:10,109 Teman sekamar paling berisik. 185 00:10:10,192 --> 00:10:13,112 Aku harus berisik untuk meredam suara ukulelemu. 186 00:10:13,195 --> 00:10:14,572 Tidak. 187 00:10:14,655 --> 00:10:16,198 Tidak apa-apa. Tak perlu malu. 188 00:10:16,282 --> 00:10:17,617 Tak perlu malu. 189 00:10:17,700 --> 00:10:19,952 Aku juga jalani fase ukulele yang ironis. 190 00:10:20,036 --> 00:10:21,621 Berapa lagu yang kau pelajari? 191 00:10:21,704 --> 00:10:22,704 Satu. 192 00:10:23,080 --> 00:10:24,582 "What a Wonderful World"? 193 00:10:24,665 --> 00:10:26,459 Bagaimana kau tahu? 194 00:10:26,542 --> 00:10:28,252 Hanya itu lagu yang kupelajari. 195 00:10:30,296 --> 00:10:31,213 Hei, Ginny. 196 00:10:31,297 --> 00:10:32,297 Hai. 197 00:10:32,715 --> 00:10:34,467 Ini tempat yang ramah, ya? 198 00:10:35,384 --> 00:10:37,303 Itu hal pertama yang kusadari 199 00:10:37,386 --> 00:10:39,889 saat ke sini mengunjungi Ginny 13 tahun lalu. 200 00:10:39,972 --> 00:10:42,224 Ini tempat yang sangat istimewa. 201 00:10:42,308 --> 00:10:44,810 Begitu tiba di sini, aku tahu di sinilah tempatku. 202 00:10:44,894 --> 00:10:47,271 - Cokelat gratisnya juga membantu. - Tentu. 203 00:10:47,855 --> 00:10:49,940 - Ini. - Terima kasih. Simpan itu. 204 00:10:50,024 --> 00:10:50,900 Terima kasih. 205 00:10:50,983 --> 00:10:53,527 Usahakan jangan dimakan sekaligus. 206 00:10:53,611 --> 00:10:55,029 Pasti kumakan sekaligus. 207 00:10:58,240 --> 00:11:00,326 Ginny, aku harus pergi. Ada rapat. 208 00:11:00,409 --> 00:11:03,496 Aku juga. Senang bertemu denganmu. 209 00:11:03,579 --> 00:11:04,705 Ya, sama-sama. 210 00:11:05,539 --> 00:11:07,375 - Terima kasih untuk cokelatnya. - Tentu. 211 00:11:07,458 --> 00:11:08,918 - Sampai jumpa. - Dah. 212 00:11:10,628 --> 00:11:12,296 Baik, doakan aku. 213 00:11:12,380 --> 00:11:16,050 Aku harus temui konsultan restoran yang direkomendasikan Richard. 214 00:11:16,133 --> 00:11:19,762 Jangan pergi dulu. Kita belum bicarakan pria ukulele itu. 215 00:11:19,845 --> 00:11:23,516 Tak ada yang perlu dibicarakan. Aku membantu sahabatku menjual. 216 00:11:24,475 --> 00:11:26,602 Jika Cibo ditutup, aku boleh kerja di sini? 217 00:11:26,685 --> 00:11:29,480 Ya, tapi aku yakin tak perlu. 218 00:11:33,025 --> 00:11:34,193 Semoga beruntung. 219 00:11:36,695 --> 00:11:38,656 FESTIVAL ARTISAN PULAU BAINBRIDGE 220 00:12:00,761 --> 00:12:02,596 Hei, aku lagi. 221 00:12:03,472 --> 00:12:05,099 Kau tampak tersesat. 222 00:12:05,182 --> 00:12:09,353 Ya, aku berbakat ke arah yang salah pakai aplikasi jalan ini. 223 00:12:09,437 --> 00:12:11,939 Aku mungkin bisa bantu. Mau ke mana? 224 00:12:12,523 --> 00:12:13,816 Il Cibo è Vita. 225 00:12:14,400 --> 00:12:15,401 Kau tahu? 226 00:12:15,484 --> 00:12:18,654 Tentu saja. 227 00:12:18,737 --> 00:12:20,448 Semua orang tahu. 228 00:12:20,531 --> 00:12:24,827 Itu mungkin restoran Italia terbaik di area Barat Laut Pasifik. 229 00:12:24,910 --> 00:12:26,871 Mungkin bahkan di seluruh negeri. 230 00:12:26,954 --> 00:12:28,456 Baiklah... 231 00:12:28,539 --> 00:12:30,040 Kudengar dulunya begitu. 232 00:12:31,083 --> 00:12:33,544 Lurus, belok kiri, sebelah kanan setelah dua toko. 233 00:12:51,145 --> 00:12:52,396 Bisa kubantu? 234 00:12:57,776 --> 00:12:59,278 Kau Elizabeth Campisi. 235 00:12:59,361 --> 00:13:00,571 Benar. 236 00:13:00,654 --> 00:13:02,823 Marco Campisi adalah suamiku. 237 00:13:02,907 --> 00:13:04,825 Aku turut berduka cita. 238 00:13:05,493 --> 00:13:07,828 - Itu sangat sulit. - Terima kasih. 239 00:13:07,912 --> 00:13:10,164 Maaf jika aku kasar tadi. 240 00:13:10,247 --> 00:13:12,917 Aku tak bermaksud siratkan Cibo tak bagus. 241 00:13:13,000 --> 00:13:14,752 Kau tak siratkan. 242 00:13:14,835 --> 00:13:16,629 Kau terang-terangan mengatakannya. 243 00:13:16,712 --> 00:13:19,048 Kau bisa saja beri tahu siapa dirimu. 244 00:13:19,131 --> 00:13:23,052 Aku ingin lihat apa yang kuhadapi, dan kini aku tahu. 245 00:13:28,057 --> 00:13:29,141 Bu Campisi? 246 00:13:31,060 --> 00:13:33,562 Aku di sini untuk membantu. Aku di pihakmu. 247 00:13:33,646 --> 00:13:36,148 Kita bisa membantu Cibo berjaya lagi. 248 00:13:36,232 --> 00:13:38,776 Dengan mengubah semua yang membuatnya hebat? 249 00:13:38,859 --> 00:13:41,320 Dengan mengidentifikasi hal-hal yang menahanmu. 250 00:13:42,446 --> 00:13:45,991 Bagaimana jika saat kau selesai, tak ada yang tersisa? 251 00:13:46,075 --> 00:13:49,245 Aku janji kepada Marco bahwa aku akan menjaga visinya, 252 00:13:49,328 --> 00:13:51,330 dan menjaga keluarga Cibo tetap bersama. 253 00:13:51,413 --> 00:13:53,332 Semua di sini mengandalkanku. 254 00:13:53,415 --> 00:13:55,960 Dengar, aku sudah lama lakukan ini. 255 00:13:56,835 --> 00:14:00,214 Aku mengerti, restoran ini bukan hanya bangunan. 256 00:14:00,297 --> 00:14:02,424 - Ini hati dan jiwamu. - Ya. 257 00:14:02,967 --> 00:14:04,510 Begitu juga orang di dalamnya. 258 00:14:04,593 --> 00:14:05,970 Aku takkan lupakan itu. 259 00:14:06,512 --> 00:14:11,642 Jadi, aku harus beri tahu stafku bahwa kau yang memimpin sekarang? 260 00:14:11,725 --> 00:14:14,228 Tidak, terus seperti biasa saja. 261 00:14:14,311 --> 00:14:16,272 Aku akan amati seluruh restoran 262 00:14:16,355 --> 00:14:18,816 sampai aku paham tantanganku. 263 00:14:18,899 --> 00:14:23,445 Tantanganmu adalah visi Marco Campisi, 264 00:14:23,529 --> 00:14:26,365 koki terhebat dari Italia Utara. 265 00:14:26,448 --> 00:14:27,283 Baiklah. 266 00:14:27,366 --> 00:14:29,618 Ben, ini Koki Antonio. 267 00:14:29,702 --> 00:14:33,747 Dia ke Bainbridge bersama Marco sebagai anak didiknya. 268 00:14:33,831 --> 00:14:35,666 Senang bertemu. 269 00:14:36,500 --> 00:14:38,794 Aku dengar hal-hal baik tentangmu dari Richard. 270 00:14:38,878 --> 00:14:42,882 Aku kagumi kesediaanmu untuk tetap setia pada resep asli Marco. 271 00:14:42,965 --> 00:14:44,258 Itu hal yang hebat. 272 00:14:44,341 --> 00:14:46,969 Seluruh diriku begini berkat pria itu. 273 00:14:48,178 --> 00:14:49,430 Setidaknya aku bisa begitu. 274 00:14:50,222 --> 00:14:53,309 Aku tak sabar mencoba semuanya sendiri. 275 00:14:53,392 --> 00:14:55,519 Mulai dengan tiga hidangan terlaris Cibo. 276 00:14:55,603 --> 00:14:56,812 - Ya? - Sekarang? 277 00:14:56,896 --> 00:14:58,981 Sekarang adalah saat terbaik. 278 00:14:59,064 --> 00:15:01,775 Entah apa ada waktu sebelum jam sibuk makan malam. 279 00:15:01,859 --> 00:15:03,986 - Kurasa tak sibuk. - Carla. 280 00:15:05,195 --> 00:15:07,156 - Kita bisa usahakan. - Bagus. 281 00:15:07,239 --> 00:15:08,449 Jika kita langsung mulai. 282 00:15:13,579 --> 00:15:15,915 Selamat siang. Namaku Ben Elliott. 283 00:15:15,998 --> 00:15:19,710 Tugasku adalah membantu restoran mencapai potensi penuh. 284 00:15:19,793 --> 00:15:23,505 Bukannya mau sombong, aku sukses di seluruh dunia. 285 00:15:23,589 --> 00:15:26,926 Kita juga bisa sukses dengan tempat indah seperti Cibo. 286 00:15:27,801 --> 00:15:29,803 Apa dia menunggu kita bersorak? 287 00:15:30,387 --> 00:15:31,513 Aku bisa dengar. 288 00:15:31,597 --> 00:15:35,809 Kurasa dia datang untuk membantu. 289 00:15:35,893 --> 00:15:38,896 Jadi, mari beri dia kesempatan, ya? 290 00:15:38,979 --> 00:15:41,899 Terima kasih. Antonio, mau mulai? 291 00:15:41,982 --> 00:15:44,401 Baik, kita mulai dengan antipasti. 292 00:15:44,485 --> 00:15:46,987 Siapkan bruschetta. Aku akan mulai buat carne cruda. 293 00:15:47,071 --> 00:15:49,740 Aku ingin semua orang menyiapkan atau jangan ganggu. 294 00:15:49,823 --> 00:15:50,824 Adesso, ayo. 295 00:15:52,785 --> 00:15:54,536 Terima kasih, Semuanya. 296 00:15:54,620 --> 00:15:56,497 Kentalkan sebelum dimasukkan ke pesto. 297 00:16:15,724 --> 00:16:18,894 Sebagian besar tamu mulai dengan antipasti. 298 00:16:18,978 --> 00:16:23,732 Bruschetta, carne cruda, keju Piave. 299 00:16:23,816 --> 00:16:25,442 Ini risotto labu butternut. 300 00:16:25,526 --> 00:16:28,779 Semua labu lokal dari pulau ini. 301 00:16:28,862 --> 00:16:30,489 Selanjutnya, favorit pelanggan. 302 00:16:30,572 --> 00:16:32,282 Ravioli lobster segar 303 00:16:32,366 --> 00:16:34,576 dengan saus krim daging kepiting. 304 00:16:34,660 --> 00:16:37,955 Terakhir, hidangan khas Marco. 305 00:16:38,038 --> 00:16:41,333 Ini tagliolini dengan pesto tomat kering. 306 00:16:41,417 --> 00:16:44,628 Ini penghormatan untuk tempat asalnya di Barat Laut Italia. 307 00:16:52,886 --> 00:16:54,555 Luar biasa, 'kan? 308 00:16:54,638 --> 00:16:56,890 Ya, ini enak. Sangat. 309 00:16:56,974 --> 00:16:59,685 Tomat diterbangkan langsung dari Piemonte. 310 00:16:59,768 --> 00:17:00,768 Italia? 311 00:17:00,811 --> 00:17:03,689 Sangat mahal untuk sesuatu yang bisa beli lokal. 312 00:17:03,772 --> 00:17:06,483 Masalahnya, hidangan ini, 313 00:17:06,567 --> 00:17:09,028 termasuk tomatnya, 314 00:17:09,111 --> 00:17:11,613 yang membuat Marco terkenal. 315 00:17:11,697 --> 00:17:13,824 Jadi, tak bisa diubah. 316 00:17:15,826 --> 00:17:18,203 Janjilah kau takkan minta aku mengubahnya. 317 00:17:19,663 --> 00:17:23,751 Aku tak bisa janji, tapi aku akan usahakan yang terbaik. 318 00:17:25,335 --> 00:17:28,380 Hal lain adalah aku lihat tomat ini digunakan 319 00:17:28,922 --> 00:17:32,051 di lima hidangan lain yang tak terlalu laris. 320 00:17:32,134 --> 00:17:34,803 Hal terbaik adalah menyederhanakan menu ini. 321 00:17:34,887 --> 00:17:38,182 Atau singkirkan semuanya, dan sajikan spageti dengan saus kalengan? 322 00:17:38,265 --> 00:17:39,725 Itu akan menghemat banyak uang. 323 00:17:39,808 --> 00:17:44,813 Kami akan pertimbangkan pengeluaran tomat kering. 324 00:17:45,689 --> 00:17:46,689 Terima kasih. 325 00:17:47,524 --> 00:17:50,027 Apa mejanya selalu diatur seperti ini? 326 00:17:50,986 --> 00:17:52,237 Ya. 327 00:17:54,698 --> 00:17:58,118 - Menulis apa? - Tulisan ringkas. Agar ingat pikiranku. 328 00:17:58,202 --> 00:18:00,537 Apa kau punya pikiran yang tak kau bagi denganku? 329 00:18:00,621 --> 00:18:03,707 Aku ingin mendengarnya, jika kita melakukan ini bersama. 330 00:18:03,791 --> 00:18:05,167 Ya. 331 00:18:05,876 --> 00:18:08,712 Menurutku lebih baik tidak memberi klienku semua ide sekaligus. 332 00:18:08,796 --> 00:18:10,130 Mereka bisa kewalahan. 333 00:18:10,214 --> 00:18:13,092 Aku sudah kewalahan tiga tahun terakhir. 334 00:18:17,554 --> 00:18:19,932 - Bisa kita bicara berdua? - Ide bagus. 335 00:18:20,015 --> 00:18:21,391 - Baiklah. - Lewat sini. 336 00:18:29,233 --> 00:18:30,234 Nonna. 337 00:18:32,152 --> 00:18:33,403 Ini Ben Elliott, 338 00:18:33,487 --> 00:18:35,989 konsultan restoran yang kuceritakan. 339 00:18:36,532 --> 00:18:39,701 Ini ibu Marco, Signora Campisi. 340 00:18:40,285 --> 00:18:43,247 Suatu kehormatan bertemu. Aku turut berduka atas kematian putramu. 341 00:18:43,330 --> 00:18:45,040 Kau akan lebih berduka 342 00:18:45,124 --> 00:18:48,335 jika kau coba ubah resep tagliolini. 343 00:18:48,919 --> 00:18:50,462 Kau dengar kami bahas itu? 344 00:18:53,173 --> 00:18:54,258 Aku takkan ubah. 345 00:18:55,342 --> 00:18:56,677 Aku janji. 346 00:18:59,972 --> 00:19:01,807 Nikmati makan malammu, Nonna. 347 00:19:04,059 --> 00:19:06,395 Kau bilang tak bisa janji. 348 00:19:06,478 --> 00:19:08,564 Ya, tapi itu agak menakutkan. 349 00:19:16,280 --> 00:19:18,157 Bisakah kita mulai dari awal? 350 00:19:19,074 --> 00:19:20,074 Kumohon. 351 00:19:21,326 --> 00:19:22,536 Ayo jalan-jalan. 352 00:19:25,455 --> 00:19:28,125 Jadi, bagaimana kau jadi bekerja ini? 353 00:19:29,042 --> 00:19:33,422 Saat kuliah, aku bekerja di restoran yang kesulitan. 354 00:19:33,964 --> 00:19:36,884 Aku punya beberapa ide bagus. Mereka mendengarkan, itu berhasil. 355 00:19:36,967 --> 00:19:40,387 Kesuksesan dapat banyak perhatian. Kurasa aku temukan panggilanku. 356 00:19:40,929 --> 00:19:43,390 Kau pernah ingin buka restoran sendiri? 357 00:19:44,099 --> 00:19:45,809 Ya, hampir. 358 00:19:45,893 --> 00:19:47,603 Ya, San Diego. 359 00:19:47,686 --> 00:19:48,686 Tidak jadi. 360 00:19:49,605 --> 00:19:50,605 Dengar. 361 00:19:51,607 --> 00:19:56,320 Untuk Cibo, kita hanya akan konsentrasi pada hal yang dulu membuatnya istimewa. 362 00:19:56,403 --> 00:19:58,780 Kau berbicara dengan bentuk lampau lagi. 363 00:19:58,864 --> 00:20:00,699 Itu masih istimewa. 364 00:20:00,782 --> 00:20:01,782 Ya, dengar. 365 00:20:02,618 --> 00:20:04,745 Kau benar sekali. 366 00:20:05,871 --> 00:20:08,415 Kita hanya perlu buat orang cari alasan untuk kembali, 367 00:20:08,498 --> 00:20:09,875 melihatnya sendiri. 368 00:20:11,543 --> 00:20:13,545 Kalau begitu, mari kita mulai. 369 00:20:13,629 --> 00:20:15,172 Bagus. Ayo. 370 00:20:25,140 --> 00:20:25,974 Giliranmu. 371 00:20:26,058 --> 00:20:27,058 Tidak. 372 00:20:27,935 --> 00:20:28,769 - Ayolah. - Tidak. 373 00:20:28,852 --> 00:20:31,313 Kita tak bisa berharap hal buruk hilang begitu saja. 374 00:20:33,857 --> 00:20:35,734 Tapi orang tetap mencobanya. 375 00:20:36,944 --> 00:20:38,737 Ada banyak harapan dalam koin-koin ini. 376 00:20:39,655 --> 00:20:41,782 Tak ada salahnya mengutarakan ke alam semesta. 377 00:20:53,794 --> 00:20:54,794 Sudah. 378 00:20:54,836 --> 00:20:55,754 Senang? 379 00:20:55,837 --> 00:20:57,798 Ya, senang sekali. 380 00:20:58,382 --> 00:21:01,760 Kecuali kau minta aku tersedot ke lubang hitam. 381 00:21:01,843 --> 00:21:05,222 Aku memikirkannya, tapi bagaimana bisa jelaskan ke polisi? 382 00:21:05,305 --> 00:21:06,723 Ya, bagaimana bisa? 383 00:21:08,350 --> 00:21:12,688 Tidak, aku hanya berharap semuanya baik-baik saja. 384 00:21:16,942 --> 00:21:19,111 Sekarang keinginanmu dapat bantuan. 385 00:21:20,988 --> 00:21:21,988 Terima kasih. 386 00:21:22,781 --> 00:21:23,907 Aku hanya membantu. 387 00:21:35,585 --> 00:21:36,795 Ada apa? 388 00:21:37,379 --> 00:21:38,379 Bukan apa-apa. 389 00:21:39,089 --> 00:21:41,508 Sayang, Ibu tahu ada yang salah. 390 00:21:41,591 --> 00:21:42,801 Kemarilah. 391 00:21:42,884 --> 00:21:44,303 Bicaralah dengan Ibu. 392 00:21:45,387 --> 00:21:46,387 Hanya saja... 393 00:21:47,431 --> 00:21:50,976 Aku baru tahu Anna dan Mia tak mau undang aku ke festival. 394 00:21:51,768 --> 00:21:55,314 Ibu Anna yang menyuruhnya, karena dia masih kasihan kepadaku. 395 00:21:55,939 --> 00:21:56,940 Kepada kita. 396 00:21:57,524 --> 00:21:58,984 Sof. 397 00:21:59,693 --> 00:22:03,655 Bagian terburuknya, entah apa aku ingin berteman dengan mereka lagi. 398 00:22:04,156 --> 00:22:05,324 Apa? Kenapa tidak? 399 00:22:05,866 --> 00:22:07,534 Kami duduk bersama saat makan siang. 400 00:22:07,617 --> 00:22:10,495 Dia dan Mia terus main ponsel. 401 00:22:10,579 --> 00:22:12,956 Bagian terbodohnya, mereka saling kirim SMS. 402 00:22:14,416 --> 00:22:17,044 Andai semuanya seperti dulu. 403 00:22:20,797 --> 00:22:21,923 Ibu mengerti. 404 00:22:22,007 --> 00:22:23,508 Ibu juga berharap begitu. 405 00:22:25,385 --> 00:22:29,264 Tapi keadaan tak selalu sesuai rencana kita. 406 00:22:30,057 --> 00:22:33,685 Ibu rasa kita sangat tahu itu, 'kan? 407 00:22:36,563 --> 00:22:40,901 Ibu yakin banyak di sekolahmu yang ingin lebih mengenalmu. 408 00:22:40,984 --> 00:22:43,028 Ya, sampai aku beri tahu mereka soal Ayah, 409 00:22:43,111 --> 00:22:45,280 lalu mereka kasihan padaku. 410 00:22:47,032 --> 00:22:51,703 Maka kita harus tunjukkan bahwa kita baik-baik saja. 411 00:22:53,205 --> 00:22:54,205 Ya? 412 00:22:58,418 --> 00:23:01,129 Kita harus pertimbangkan jam aperitivo dengan paduan anggur. 413 00:23:01,213 --> 00:23:03,840 Kukira kau ingin persingkat menu. 414 00:23:03,924 --> 00:23:07,469 Ya, agar bisa buat menu spesial baru yang mudah dipromosikan. 415 00:23:07,969 --> 00:23:10,138 Sebelum kau jadi buta mencoba baca tulisanku, 416 00:23:10,222 --> 00:23:13,475 yang kutulis adalah, "dapur konsep terbuka?" 417 00:23:13,558 --> 00:23:15,727 - Dapur konsep terbuka? - Benar. 418 00:23:15,811 --> 00:23:19,731 Marco bilang, dapur terbuka membuatnya merasa seperti pameran di kebun binatang. 419 00:23:20,273 --> 00:23:22,526 Seperti monyet dengan pisau dan topi putih. 420 00:23:22,609 --> 00:23:25,195 Aku melihatmu memasak. 421 00:23:25,278 --> 00:23:28,573 Kau punya ritme dan luwes. Seperti konduktor dengan simfoni. 422 00:23:28,657 --> 00:23:30,867 Kenapa tak biarkan orang alami keindahan itu? 423 00:23:30,951 --> 00:23:32,577 Bukan itu yang Marco inginkan. 424 00:23:32,661 --> 00:23:34,162 Aku harus beli minyak zaitun. 425 00:23:34,246 --> 00:23:35,956 Apa? Di mana sisanya? 426 00:23:36,039 --> 00:23:37,541 Aku seharusnya beli kemarin. 427 00:23:37,624 --> 00:23:40,293 Setelah buat sampel menu untuk Ben, aku tak sempat. 428 00:23:40,377 --> 00:23:41,586 Siapa pemasokmu? 429 00:23:42,129 --> 00:23:43,547 Signore Petrunti. 430 00:23:43,630 --> 00:23:45,507 Dia bukan pemasok resmi. 431 00:23:45,590 --> 00:23:48,510 Dia teman Nonna Campisi, dari Italia. 432 00:23:48,593 --> 00:23:51,763 Minyak zaitunnya yang terbaik dari yang terbaik. 433 00:23:51,847 --> 00:23:53,014 - Aku akan pergi. - Tidak. 434 00:23:53,098 --> 00:23:54,891 Sebentar lagi jam istirahatmu. 435 00:23:55,225 --> 00:23:56,225 Kami saja. 436 00:23:57,394 --> 00:23:58,687 Yakin? 437 00:24:00,063 --> 00:24:01,773 Kau tahu harus apa. 438 00:24:02,607 --> 00:24:03,607 Ya. 439 00:24:04,776 --> 00:24:05,902 Aku akan baik-baik saja. 440 00:24:07,571 --> 00:24:08,571 Ayo. 441 00:24:14,953 --> 00:24:17,747 Kau harus apa untuk dapatkan minyak zaitun spesial ini? 442 00:24:18,540 --> 00:24:22,043 Signore Petrunti punya cara unik dalam berbisnis. 443 00:24:22,127 --> 00:24:24,671 Ini negosiasi yang sangat rumit. 444 00:24:25,380 --> 00:24:26,298 Baiklah. 445 00:24:26,381 --> 00:24:27,591 Ikut saja. 446 00:24:31,011 --> 00:24:32,512 - Kau harus bertindak. - Signore. 447 00:24:33,346 --> 00:24:34,346 Elizabeth. 448 00:24:36,683 --> 00:24:37,684 Apa kabar? 449 00:24:38,226 --> 00:24:39,227 Baik. 450 00:24:39,978 --> 00:24:40,978 Di mana Antonio? 451 00:24:41,021 --> 00:24:43,607 Di restoran. Aku akan urus pesanan hari ini. 452 00:24:43,690 --> 00:24:44,816 Siapa pria ini? 453 00:24:44,900 --> 00:24:46,776 Ben. Apa kabar? Senang bertemu. 454 00:24:46,860 --> 00:24:48,361 Dia hanya mengamati. 455 00:24:48,987 --> 00:24:50,822 Kau tahu cara kerjanya, ya? 456 00:24:50,906 --> 00:24:53,074 Makin rendah nilaimu, makin mahal. 457 00:24:53,158 --> 00:24:55,076 - Mengerti? - Tentu saja. 458 00:25:05,420 --> 00:25:06,420 Scopa. 459 00:25:08,340 --> 00:25:09,799 Apa dia menang? 460 00:25:09,883 --> 00:25:11,009 Ya. 461 00:25:14,679 --> 00:25:15,679 Scopa. 462 00:25:27,275 --> 00:25:29,027 Scopa. 463 00:25:32,239 --> 00:25:33,823 Aku hanya beruntung. 464 00:25:37,577 --> 00:25:38,662 Ini hargamu. 465 00:25:41,289 --> 00:25:44,167 Tidak, itu harga terakhir kali. 466 00:25:44,251 --> 00:25:47,420 Aku tahu Antonio tak menang sebanyak aku. 467 00:26:10,527 --> 00:26:12,320 Kau pandai dalam hal ini, ya? 468 00:26:12,904 --> 00:26:14,739 Ambilkan sekotak minyak zaitun. 469 00:26:16,783 --> 00:26:19,995 Elizabeth, senang berbisnis denganmu. 470 00:26:20,078 --> 00:26:21,788 Sampai jumpa bulan depan. 471 00:26:23,832 --> 00:26:25,792 Apa ini akan cukup? 472 00:26:25,875 --> 00:26:27,627 Sisanya bisa diantar? 473 00:26:28,211 --> 00:26:29,337 Tentu saja. 474 00:26:36,177 --> 00:26:38,513 Baik, itu lumayan keren. 475 00:26:39,556 --> 00:26:41,474 Scopa tak sulit dipelajari. 476 00:26:41,558 --> 00:26:43,768 Bukan permainannya. Caramu memesona mereka. 477 00:26:43,852 --> 00:26:46,354 - Berani dengan Signore Petruni. - Memesona? 478 00:26:46,438 --> 00:26:48,773 Keras untuk minyak zaitunnya. 479 00:26:48,857 --> 00:26:51,234 Kau juga bisa begitu untuk tomat? 480 00:26:51,318 --> 00:26:54,237 Itulah masalahmu, Ben. 481 00:26:54,321 --> 00:26:57,699 Kau masih pikir ini tentang biaya tambahan dan keuntungan. 482 00:26:58,199 --> 00:27:01,119 Sayangnya, pada akhirnya memang begitu. 483 00:27:01,202 --> 00:27:03,621 Pertanyaannya, bagaimana kita bisa mencapai tujuan? 484 00:27:04,164 --> 00:27:08,251 Bagaimanapun, kita tak bisa korbankan yang membuat Cibo hebat. 485 00:27:08,335 --> 00:27:12,047 Semua hubungannya. Yang kami lakukan berasal dari hati. 486 00:27:12,130 --> 00:27:16,384 Aku tak mau kehilangan itu. Jika tidak, apa yang kita lakukan di sini? 487 00:27:16,468 --> 00:27:19,971 Selain menikmati kemenangan manismu? 488 00:27:20,055 --> 00:27:21,931 Kau tahu maksudku. 489 00:27:22,015 --> 00:27:23,016 Ya. 490 00:27:24,601 --> 00:27:26,853 Baik, ini aman. 491 00:27:26,936 --> 00:27:28,063 Terima kasih. 492 00:27:32,942 --> 00:27:36,488 Mau kuantar pulang ke rumah? Atau di mana pun kau tinggal? 493 00:27:36,571 --> 00:27:39,157 Bainbridge Pines Inn, jika tak keberatan. 494 00:27:39,991 --> 00:27:42,619 Aku baru sadar tak tahu di mana rumahmu. 495 00:27:43,203 --> 00:27:45,080 Kurasa aku tak punya. 496 00:27:45,163 --> 00:27:48,708 Ada apartemen di New York, tempat aku tinggalkan barangku. 497 00:27:48,792 --> 00:27:49,626 Apa itu rumah? 498 00:27:49,709 --> 00:27:51,753 Kau tak pernah ingin menetap? 499 00:27:52,462 --> 00:27:53,671 Aku pernah hampir menetap. 500 00:27:54,839 --> 00:27:57,217 Saat bertunangan. Tidak jadi. 501 00:27:58,718 --> 00:28:00,804 - Maaf. - Tidak apa-apa. 502 00:28:01,763 --> 00:28:02,847 Itu sudah berlalu. 503 00:28:05,433 --> 00:28:08,228 Kau tak lelah berpindah-pindah tempat? 504 00:28:08,311 --> 00:28:10,146 Tidak, aku suka pekerjaanku. 505 00:28:10,814 --> 00:28:14,442 Sangat menyenangkan melihat klienku menyadari 506 00:28:14,526 --> 00:28:15,985 bahwa semua akan baik-baik saja. 507 00:28:19,239 --> 00:28:23,660 Atau mungkin pekerjaanmu adalah tipuan untuk dapat makanan gratis. 508 00:28:24,327 --> 00:28:25,662 Wah, ketahuan. 509 00:28:29,791 --> 00:28:32,710 Sofia, kau akan terlambat sekolah. 510 00:28:33,420 --> 00:28:36,172 Aku tak enak badan. Sebaiknya aku tak sekolah. 511 00:28:36,256 --> 00:28:37,257 Astaga. 512 00:28:38,675 --> 00:28:40,802 Kau batuk? Sakit tenggorokan? 513 00:28:41,886 --> 00:28:43,930 Coba Ibu periksa apa kau demam. 514 00:28:44,013 --> 00:28:47,100 Hanya sakit perut. Aku tak mau pergi saja, ya? 515 00:28:49,477 --> 00:28:52,772 Apa terjadi sesuatu di sekolah dengan Anna dan Mia? 516 00:28:52,856 --> 00:28:54,232 Tidak, aku menghindari mereka. 517 00:28:54,315 --> 00:28:56,526 Ibu rasa mungkin terjadi sesuatu. 518 00:28:59,320 --> 00:29:00,447 Makan siang susah. 519 00:29:01,114 --> 00:29:04,743 Ya, Ibu rasa begitu. Kau duduk dengan siapa? 520 00:29:04,826 --> 00:29:06,870 Aku melukis di ruang kesenian. 521 00:29:06,953 --> 00:29:09,789 Ibu yakin ada yang bisa kau ajak makan siang. 522 00:29:09,873 --> 00:29:12,250 Bagaimana kalau tak ada? 523 00:29:13,084 --> 00:29:14,084 Baiklah. 524 00:29:15,044 --> 00:29:19,132 Ibu tahu ini menakutkan, tapi kadang jika kita ingin ada perubahan, 525 00:29:19,215 --> 00:29:21,843 kita yang harus ambil langkah pertama. 526 00:29:38,943 --> 00:29:39,778 Selamat pagi. 527 00:29:39,861 --> 00:29:41,154 Selamat pagi. 528 00:29:41,237 --> 00:29:43,656 Aku di restoran. Dikunci. 529 00:29:43,740 --> 00:29:45,784 Karena kami tutup hari Senin. 530 00:29:45,867 --> 00:29:49,078 Kami libur karena staf bekerja di akhir pekan. 531 00:29:49,162 --> 00:29:53,374 Kau baik sekali mau relakan 15 persen keuntunganmu. 532 00:29:53,458 --> 00:29:55,251 Kami begini sejak dulu. 533 00:29:55,335 --> 00:29:57,796 Itu salah satu alasan para staf sangat setia. 534 00:29:57,879 --> 00:29:59,672 Kami seperti keluarga. 535 00:29:59,756 --> 00:30:03,134 Bahkan, banyak yang datang ke rumahku untuk makan malam Senin. 536 00:30:03,218 --> 00:30:05,303 Semua diundang, dan kau... 537 00:30:07,972 --> 00:30:10,058 Kau boleh datang jika mau. 538 00:30:10,141 --> 00:30:11,976 Tidak, aku tak mau merepotkan. 539 00:30:12,060 --> 00:30:13,603 Aku hanya bilang. 540 00:30:13,686 --> 00:30:17,440 Tapi mungkin bukan ide buruk untuk lebih mengenal staf. 541 00:30:17,524 --> 00:30:19,400 Siapa tahu ada ide bagus. 542 00:30:19,984 --> 00:30:22,821 Jadi, seperti makan malam bisnis. 543 00:30:22,904 --> 00:30:25,240 Ya, tepat sekali. 544 00:30:25,323 --> 00:30:26,533 Bagus. 545 00:30:26,616 --> 00:30:27,617 Aku bisa bawakan apa? 546 00:30:27,700 --> 00:30:30,119 Celana bersabuk longgar. 547 00:30:33,164 --> 00:30:37,001 COKELAT 548 00:30:38,086 --> 00:30:39,086 Hai, Ginny. 549 00:30:39,796 --> 00:30:40,964 Elizabeth. 550 00:30:41,047 --> 00:30:42,173 Kenapa kau kemari? 551 00:30:42,257 --> 00:30:47,095 Aku memeriksa laciku dan menemukan resep lama Nonna, 552 00:30:47,178 --> 00:30:48,847 resep Torta alla Monferrina. 553 00:30:50,223 --> 00:30:55,061 "Apel, labu, ara, brendi, cokelat." 554 00:30:55,144 --> 00:30:57,981 Dan cokelat adalah satu-satunya yang aku tak punya. 555 00:30:58,064 --> 00:31:00,775 Tahu aku bisa beli di mana? 556 00:31:00,859 --> 00:31:02,694 Kurasa aku ada. 557 00:31:05,071 --> 00:31:08,449 Buat kue dua kali dalam seminggu. Kapan terakhir kau melakukan itu? 558 00:31:08,533 --> 00:31:12,412 Aku tak ingat. Pasti sebelum Marco dan aku membuka Cibo. 559 00:31:12,495 --> 00:31:15,206 Aku senang kau ada waktu untuk lakukan hal yang kau suka. 560 00:31:15,290 --> 00:31:17,208 Tidak, aku tak punya waktu. 561 00:31:17,292 --> 00:31:21,838 Aku lupa tugaskan orang untuk bawa hidangan penutup malam ini, 562 00:31:21,921 --> 00:31:24,382 dan kebetulan aku punya sebagian besar bahannya. 563 00:31:24,465 --> 00:31:27,886 Tapi aku mungkin tambahkan sedikit espresso, 564 00:31:27,969 --> 00:31:30,054 untuk memberi sentuhanku sendiri. 565 00:31:30,138 --> 00:31:32,932 Aku akan pastikan Ben tahu aku pakai buah ara lokal. 566 00:31:33,016 --> 00:31:35,768 Aku ingin dia lihat betapa kami hargai hasil tani langsung. 567 00:31:35,852 --> 00:31:39,522 Itu sebabnya kau ada waktu membuat hidangan penutup istimewa. 568 00:31:39,606 --> 00:31:40,982 Kau undang Ben malam ini. 569 00:31:43,151 --> 00:31:45,737 Ya, dalam kapasitas profesional. 570 00:31:45,820 --> 00:31:48,740 Tak ada yang akan menghakimimu jika kau mulai kencan lagi. 571 00:31:49,741 --> 00:31:51,743 Kami semua ingin kau bahagia. 572 00:31:53,411 --> 00:31:55,538 Aku akan bahagia, 573 00:31:55,622 --> 00:31:57,916 setelah tahu Cibo baik-baik saja. 574 00:31:58,541 --> 00:32:00,752 Bukan itu maksudku, dan kau tahu itu. 575 00:32:00,835 --> 00:32:03,546 Bukan berarti aku ingin membicarakannya. 576 00:32:05,006 --> 00:32:07,467 Hanya warisan Marco yang penting. 577 00:32:08,509 --> 00:32:10,845 Bukan hanya itu yang penting. 578 00:32:11,387 --> 00:32:13,848 Ini hidupmu juga. Kau boleh menjalaninya. 579 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 Aku menjalaninya. 580 00:32:16,517 --> 00:32:17,517 Tidak. 581 00:32:18,227 --> 00:32:19,604 Kau menjalani hidup Marco. 582 00:32:20,897 --> 00:32:22,899 Itu hidup kami. 583 00:32:23,900 --> 00:32:25,193 Tapi apa yang kau inginkan? 584 00:32:27,403 --> 00:32:28,237 Keinginanku? 585 00:32:28,321 --> 00:32:32,283 Aku ingin punya satu hari tak mengkhawatirkan masa depan 586 00:32:32,367 --> 00:32:33,993 atau memikirkan masa lalu. 587 00:32:34,452 --> 00:32:35,452 Itu yang kuinginkan. 588 00:32:40,833 --> 00:32:43,628 Itu sulit kalau masih pakai cincin kawinmu. 589 00:32:49,092 --> 00:32:51,594 Bisa kembali bicarakan cokelat saja? 590 00:32:53,221 --> 00:32:54,055 Tentu. 591 00:32:54,138 --> 00:32:56,808 Ambil apa pun yang kau butuhkan dari stok di belakang. 592 00:32:56,891 --> 00:32:57,891 Terima kasih. 593 00:33:05,650 --> 00:33:06,650 Hai. 594 00:33:08,403 --> 00:33:09,403 Hai. 595 00:33:09,779 --> 00:33:10,989 Sedang apa di sini? 596 00:33:11,531 --> 00:33:13,366 Aku baru beli anggur. 597 00:33:14,242 --> 00:33:17,328 Pilihan bagus. Itu ada di daftar anggur kami. 598 00:33:17,412 --> 00:33:20,289 Harus kalahkan pemilik main Scrabble untuk beli juga? 599 00:33:20,373 --> 00:33:21,708 Main Parcheesi. 600 00:33:23,376 --> 00:33:25,003 Sebaiknya aku kembali bekerja. 601 00:33:25,086 --> 00:33:27,839 Aku tak mau klienku berpikir aku main-main di kota. 602 00:33:27,922 --> 00:33:30,341 Kurasa kau jarang main-main. 603 00:33:31,467 --> 00:33:33,302 Semua berhak istirahat sendiri. 604 00:33:33,386 --> 00:33:34,637 Itukah yang kau lakukan? 605 00:33:34,721 --> 00:33:35,930 Aku? Tidak. 606 00:33:36,014 --> 00:33:38,975 Aku hanya mengambil bahan untuk malam ini. 607 00:33:39,767 --> 00:33:41,936 Aku tak punya waktu untuk itu. 608 00:33:42,020 --> 00:33:44,897 Sepertinya kita berdua harus coba semenit tanpa bekerja. 609 00:33:44,981 --> 00:33:46,482 - Sekarang? - Singkirkan ponsel. 610 00:33:49,485 --> 00:33:50,485 Baiklah, ayo. 611 00:33:56,200 --> 00:33:59,662 - Pertunjukan musik di restoran? - Sudah kuduga kau tak bisa. 612 00:33:59,746 --> 00:34:02,457 Ya, aku bermasalah. Ayo. Bagaimana menurutmu? 613 00:34:07,295 --> 00:34:09,756 - Kau yang atur ini? - Tidak. 614 00:34:17,972 --> 00:34:20,475 Aku harus siap-siap untuk malam ini. 615 00:34:21,392 --> 00:34:23,061 Aku harus kerja sebelum makan malam. 616 00:34:23,144 --> 00:34:24,979 - Baiklah, sampai nanti. - Dah. 617 00:35:26,457 --> 00:35:27,457 Hai. 618 00:35:28,835 --> 00:35:29,835 Hai. 619 00:35:30,628 --> 00:35:31,671 Kau menemukannya. 620 00:35:31,754 --> 00:35:33,798 Ya, aku hapus aplikasinya. 621 00:35:33,881 --> 00:35:35,007 Kuikuti hidungku. 622 00:35:36,801 --> 00:35:37,718 Masuklah. 623 00:35:37,802 --> 00:35:38,802 Ya, baik. 624 00:35:43,683 --> 00:35:46,561 Terima kasih untuk ini. Semua orang membawa sesuatu. 625 00:35:46,644 --> 00:35:49,063 Terima kasih sudah memberitahuku. Aku menghargainya. 626 00:35:49,147 --> 00:35:50,231 Ben datang. 627 00:35:51,149 --> 00:35:52,149 Hai, Ben. 628 00:35:54,068 --> 00:35:56,863 Grazie, aku hargai kalian izinkan aku datang. 629 00:35:56,946 --> 00:35:57,946 Baik sekali. 630 00:35:58,865 --> 00:36:01,367 Aku terkejut mereka senang melihatku. Itu bagus. 631 00:36:01,450 --> 00:36:04,871 Ini makan malam Senin. Kami tinggalkan dunia luar di pintu. 632 00:36:06,539 --> 00:36:07,539 Sofia? 633 00:36:07,957 --> 00:36:09,292 Ini Pak Elliott. 634 00:36:09,375 --> 00:36:11,460 - Dia konsultan restoran. - Hai. 635 00:36:11,544 --> 00:36:13,379 Untuk Cibo? Kenapa? Ada apa? 636 00:36:13,462 --> 00:36:14,462 Tidak ada apa-apa. 637 00:36:14,505 --> 00:36:17,758 Aku hanya membantu sedikit. Salam kenal. Apa ini? 638 00:36:18,801 --> 00:36:21,220 - Aku hanya coret-coret. - Coret-coret? 639 00:36:21,304 --> 00:36:24,932 Tidak. Ini bukan coretan. Ini indah. 640 00:36:25,016 --> 00:36:27,310 Ya, dia seniman yang sangat hebat. 641 00:36:28,060 --> 00:36:29,478 Boleh aku bertanya? 642 00:36:29,562 --> 00:36:33,065 Apa boleh jika ibumu pakai ini di salah satu menunya? 643 00:36:33,149 --> 00:36:34,775 Itu ide bagus. 644 00:36:35,568 --> 00:36:38,196 Ibu kecewa tak memikirkannya sendiri. 645 00:36:40,406 --> 00:36:41,406 Antonio! 646 00:36:41,949 --> 00:36:43,618 Kau buat apa malam ini? 647 00:36:50,041 --> 00:36:54,003 Ravioli ikan kod dengan krim buffalo, 648 00:36:54,086 --> 00:36:56,839 bawang merah, dan tomat ceri lapis gula. 649 00:36:56,923 --> 00:36:58,758 Ini piattino. 650 00:36:58,841 --> 00:36:59,841 Piring kecil. 651 00:37:00,343 --> 00:37:01,427 Ini, cobalah. 652 00:37:01,510 --> 00:37:02,845 Kau ingin aku coba? 653 00:37:03,596 --> 00:37:04,597 Terima kasih. 654 00:37:07,141 --> 00:37:08,309 Ini menakjubkan. 655 00:37:09,560 --> 00:37:11,354 Kenapa ini tidak di menu Cibo? 656 00:37:11,437 --> 00:37:15,900 Tidak. Ini hanya kreasiku dari resep yang kupelajari saat kecil. 657 00:37:15,983 --> 00:37:17,235 Ini sangat enak. 658 00:37:17,318 --> 00:37:20,571 Pramutamuku di hotel bilang ada kompetisi koki 659 00:37:20,655 --> 00:37:22,365 di Festival Artisan? 660 00:37:22,448 --> 00:37:24,283 - Memangnya kenapa? - Kuharap kau ikut. 661 00:37:24,367 --> 00:37:26,661 Kurasa itu bukan ide bagus. 662 00:37:29,830 --> 00:37:32,959 Pertimbangkan menambahkan ini ke menu spesial. 663 00:37:33,626 --> 00:37:36,545 Membarui menu adalah salah satu hal terpenting. 664 00:37:36,629 --> 00:37:37,629 Ini. 665 00:37:38,047 --> 00:37:39,840 - Ben, mengaduklah. - Mengaduk? 666 00:37:40,466 --> 00:37:41,466 Baik. 667 00:37:43,052 --> 00:37:44,095 Terima kasih. 668 00:37:45,763 --> 00:37:48,140 Biar kutunjukkan sesuatu. 669 00:37:48,224 --> 00:37:49,225 Baiklah. 670 00:37:50,351 --> 00:37:52,103 Lakukanlah seperti ini. 671 00:37:52,186 --> 00:37:53,187 Ya? 672 00:37:56,148 --> 00:37:58,025 Perlu kuangkat seperti itu? 673 00:37:58,109 --> 00:37:59,860 Baik, aku mengerti. Aku bisa. 674 00:37:59,944 --> 00:38:00,944 Tak masalah. 675 00:38:01,362 --> 00:38:02,488 Lakukan ini. 676 00:38:02,571 --> 00:38:04,240 Angkat seperti ini, 'kan? 677 00:38:08,327 --> 00:38:10,329 Dia main-main denganku? Baik, bagus. 678 00:38:10,413 --> 00:38:12,248 - Terima kasih. - Sama-sama. 679 00:38:12,331 --> 00:38:13,624 - Perlu kuaduk? - Tidak. 680 00:38:13,708 --> 00:38:15,293 Tidak? Baiklah. 681 00:38:15,376 --> 00:38:16,376 Baiklah. 682 00:38:17,378 --> 00:38:18,921 Aku tahu yang kau lakukan. 683 00:38:26,762 --> 00:38:28,889 Awas, itu sangat panjang. 684 00:38:31,726 --> 00:38:33,352 Aku tak mengerti. 685 00:38:33,436 --> 00:38:34,937 Bukan apa-apa. 686 00:38:35,021 --> 00:38:38,691 Elizabeth melakukan salah satu dosa terbesar dalam masakan Italia. 687 00:38:38,774 --> 00:38:40,526 - Melakukan apa? - Tidak. 688 00:38:40,609 --> 00:38:43,446 - Kau pakai saus stoples? - Lebih buruk. 689 00:38:43,529 --> 00:38:45,114 Apa yang lebih buruk dari itu? 690 00:38:45,197 --> 00:38:49,201 Apa harus bicarakan ini? Itu sepuluh tahun lalu. 691 00:38:49,285 --> 00:38:52,330 Kurasa ini waktu yang tepat untuk membicarakannya. 692 00:38:52,413 --> 00:38:54,206 - Bagaimana menurut kalian? - Ya. 693 00:38:54,290 --> 00:38:55,290 Aku setuju. 694 00:38:56,625 --> 00:38:59,045 - Dia setuju. Ayo. - Baiklah. 695 00:38:59,628 --> 00:39:00,629 Begini... 696 00:39:01,547 --> 00:39:03,966 Saat kunjungan pertama Nonna, 697 00:39:04,050 --> 00:39:06,010 aku ingin buat dia terkesan... 698 00:39:06,093 --> 00:39:07,887 Kau jelas buat dia terkesan. 699 00:39:07,970 --> 00:39:10,264 Aku bisa membantu di dapur. 700 00:39:10,348 --> 00:39:13,559 Jadi, saat waktunya memasukkan spageti ke dalam panci, 701 00:39:13,642 --> 00:39:14,977 Elizabeth ambil pastanya... 702 00:39:15,061 --> 00:39:18,314 - Dia pegang di atas panci. - Sebelum kami bisa hentikan... 703 00:39:18,397 --> 00:39:22,026 Aku patahkan spagetinya jadi dua. 704 00:39:22,109 --> 00:39:25,488 - Ibu. - Astaga. 705 00:39:25,571 --> 00:39:29,200 - Sofia pun tahu itu tak boleh. - Sofia setengah Italia. 706 00:39:29,283 --> 00:39:33,079 Suara patahnya, itu mengerikan. 707 00:39:33,746 --> 00:39:35,623 Aku hampir pingsan. 708 00:39:36,374 --> 00:39:38,084 - Pasti. - Kukira begitu. 709 00:39:38,167 --> 00:39:41,545 Tak perlu dikatakan, itu pelajaran bagiku. 710 00:39:41,629 --> 00:39:44,882 Sekarang aku memotong spageti pakai gunting. 711 00:39:46,342 --> 00:39:48,177 Baiklah. 712 00:39:49,553 --> 00:39:50,805 Ini, tambah lagi. 713 00:39:50,888 --> 00:39:53,516 - Tidak, terima kasih. - Kau suka kentangnya. 714 00:39:53,599 --> 00:39:55,935 Aku harus tolak. Tak ada ruang lagi. 715 00:39:56,018 --> 00:39:59,688 Rahasianya, kau harus bilang kenyang satu porsi sebelum kau sungguh kenyang. 716 00:39:59,772 --> 00:40:01,816 Andai aku tahu itu sejam lalu. 717 00:40:08,322 --> 00:40:11,992 Aku akan mulai siapkan hidangan penutup. 718 00:40:13,536 --> 00:40:14,745 Baiklah. 719 00:40:19,166 --> 00:40:22,336 Silakan mulai, Ben, mangia. 720 00:40:22,420 --> 00:40:23,420 Nonna. 721 00:40:23,462 --> 00:40:24,755 Akhirnya. Bagus. 722 00:40:29,385 --> 00:40:30,385 Nonna? 723 00:40:31,679 --> 00:40:33,889 Ini mungkin hidangan penutup terenak. 724 00:40:33,973 --> 00:40:37,393 - Kini aku tahu dari mana bakat putramu. - Bukan aku yang buat. 725 00:40:38,394 --> 00:40:39,395 Kau? 726 00:40:41,021 --> 00:40:42,314 Astaga. 727 00:40:43,441 --> 00:40:45,568 Kau rahasiakan dariku. Kau bisa buat kue? 728 00:40:45,651 --> 00:40:48,112 Dulu, saat masih kecil. 729 00:40:48,195 --> 00:40:49,113 Aku akan coba. 730 00:40:49,196 --> 00:40:51,532 Sekarang itu hanya hobi 731 00:40:51,615 --> 00:40:53,868 yang tak pernah sempat kulakukan. 732 00:40:53,951 --> 00:40:55,244 Elizabeth. 733 00:40:56,579 --> 00:40:58,205 Resep siapa ini? 734 00:40:58,289 --> 00:41:01,083 Sebenarnya, ini kreasi baru resepmu. 735 00:41:01,167 --> 00:41:03,711 Kuharap kau tak keberatan, aku ubah sedikit. 736 00:41:03,794 --> 00:41:05,671 Tentu saja aku tak keberatan. 737 00:41:06,338 --> 00:41:10,718 Kadang perubahan membuat keadaan lebih baik. 738 00:41:12,178 --> 00:41:14,013 Kau jadikan ini milikmu. 739 00:41:17,099 --> 00:41:18,099 Apa? 740 00:41:22,271 --> 00:41:24,690 Ben fatto, artinya "bagus". 741 00:41:25,983 --> 00:41:28,652 Kalau begitu, "Ben gemuk". Kemarilah. 742 00:41:30,529 --> 00:41:34,700 Tidak, aku tak bisa makan lagi. Kalian harus mendorongku keluar dari sini. 743 00:41:35,659 --> 00:41:38,454 Tapi, aku senang kau luangkan waktu untuk membuat ini. 744 00:41:39,413 --> 00:41:40,915 Kami semua senang. 745 00:41:40,998 --> 00:41:42,166 Ya. 746 00:41:42,249 --> 00:41:44,502 Senin malam yang lumayan, 'kan? 747 00:41:44,585 --> 00:41:45,711 Benar. 748 00:41:47,087 --> 00:41:49,048 Aku tak ingat terakhir kali merasa begini. 749 00:41:50,341 --> 00:41:52,843 Tentang makanannya. Aku bahkan tak bisa gambarkan. 750 00:41:52,927 --> 00:41:59,016 Kami menyebutnya la gioia della tavola. 751 00:41:59,099 --> 00:42:01,644 "Kegembiraan meja." 752 00:42:01,727 --> 00:42:03,437 Itu indah. 753 00:42:03,521 --> 00:42:05,981 Keluarga kalian luar biasa. Kuharap kalian tahu. 754 00:42:06,065 --> 00:42:08,442 Aku tak punya keluarga besar saat kecil. 755 00:42:09,151 --> 00:42:11,904 Aku tak sadar yang kulewatkan sampai datang ke sini. 756 00:42:19,703 --> 00:42:21,789 Itu sangat berarti. Terima kasih. 757 00:42:25,709 --> 00:42:29,797 Tak diragukan lagi, itu makan malam bisnis terbaik. 758 00:42:29,880 --> 00:42:32,508 Aku hampir lupa ini bisnis. 759 00:42:33,217 --> 00:42:34,217 Ya. 760 00:42:40,516 --> 00:42:41,516 Terima kasih. 761 00:42:45,145 --> 00:42:46,480 Terima kasih untuk malam ini. 762 00:42:50,609 --> 00:42:52,444 - Selamat malam. - Sampai besok. 763 00:43:07,042 --> 00:43:08,544 Richard, hai. 764 00:43:08,627 --> 00:43:12,214 - Maaf, kukira rapat kita sore ini. - Aku perlu bertemu lebih cepat. 765 00:43:13,549 --> 00:43:14,592 Keadaan telah berubah. 766 00:43:14,675 --> 00:43:18,470 Memang akan berubah. Itu inti dari semua ini, 'kan? 767 00:43:19,054 --> 00:43:23,767 Sebenarnya, grup restoran lain memajukan tenggat penawaran mereka. 768 00:43:24,351 --> 00:43:27,479 - Mereka butuh jawaban dalam tiga pekan. - Tiga pekan? 769 00:43:28,063 --> 00:43:30,065 Itu tak cukup untuk mengubah Cibo. 770 00:43:30,149 --> 00:43:33,527 Bahkan jika mengikuti semua saran Ben. 771 00:43:33,611 --> 00:43:35,571 - Waktunya tak cukup. - Aku tahu. 772 00:43:35,654 --> 00:43:39,366 Makanya aku akan terima tawaran mereka selagi masih berlaku. 773 00:43:41,702 --> 00:43:43,120 Aku tak punya pilihan. 774 00:43:43,787 --> 00:43:44,787 Maaf. 775 00:43:50,169 --> 00:43:52,379 Kau tak bisa lakukan ini kepada kami. 776 00:43:52,463 --> 00:43:55,799 Setelah semua yang kita lalui? 777 00:43:56,800 --> 00:44:00,846 Aku harus bilang apa ke yang lain? Ke Sofia? 778 00:44:02,264 --> 00:44:05,684 Kau mengambil satu-satunya peninggalan Marco. 779 00:44:05,768 --> 00:44:06,768 Percayalah. 780 00:44:07,269 --> 00:44:08,729 Aku tak punya pilihan. 781 00:44:09,605 --> 00:44:11,523 Ini masa sulit bagi semua orang. 782 00:44:13,984 --> 00:44:17,029 - Berapa yang mereka tawarkan? - 250.000. 783 00:44:17,613 --> 00:44:19,239 Aku tak mau menjualnya. 784 00:44:20,407 --> 00:44:23,118 Aku akan ambil pinjaman dan beli bagianmu. 785 00:44:23,202 --> 00:44:26,580 Jika kau bisa, aku akan sangat bahagia. 786 00:44:27,665 --> 00:44:28,665 Tapi... 787 00:44:30,084 --> 00:44:31,251 itu tak realistis. 788 00:44:32,086 --> 00:44:32,961 Kenapa? 789 00:44:33,045 --> 00:44:35,172 Aku sudah lama berbisnis. 790 00:44:35,255 --> 00:44:38,842 Tak ada bank yang mau beri pinjaman untuk bisnis yang hampir hancur. 791 00:44:40,386 --> 00:44:42,471 Aku sungguh berharap keadaannya berbeda. 792 00:44:42,554 --> 00:44:44,598 Ini tahun yang sulit. 793 00:44:45,641 --> 00:44:48,143 Aku sungguh tak punya pilihan, Elizabeth. 794 00:44:49,770 --> 00:44:50,854 Aku mengerti. 795 00:44:52,064 --> 00:44:53,065 Maafkan aku. 796 00:44:53,774 --> 00:44:54,774 Terima kasih. 797 00:45:05,786 --> 00:45:09,456 Jadi, pastikan beri kamar 206 layanan, sarapan kontinental. 798 00:45:09,540 --> 00:45:10,874 - Baik. - Terima kasih. 799 00:45:14,294 --> 00:45:17,423 - Selamat pagi, Pak Elliott. - Selamat pagi, Charlotte. 800 00:45:17,506 --> 00:45:18,632 Kerja pagi hari ini? 801 00:45:18,715 --> 00:45:21,802 Ya, aku ingin berkeliling kota sebelum ke Cibo. 802 00:45:21,885 --> 00:45:23,595 Anda mulai suka pulau ini. 803 00:45:23,679 --> 00:45:27,141 Ya, kurasa begitu. Semoga harimu menyenangkan, ya? 804 00:45:28,350 --> 00:45:29,726 Jangan bekerja terlalu keras. 805 00:45:29,810 --> 00:45:30,810 Terima kasih. 806 00:45:38,819 --> 00:45:40,154 Hei, Jared, ada apa? 807 00:46:09,224 --> 00:46:10,225 Elizabeth. 808 00:46:14,313 --> 00:46:15,313 Hai. 809 00:46:16,690 --> 00:46:18,901 Kudengar penawarannya dimajukan. 810 00:46:18,984 --> 00:46:20,903 - Richard menerimanya. - Ya. 811 00:46:21,487 --> 00:46:23,405 Jadi, artinya kau kehilangan pekerjaan. 812 00:46:24,198 --> 00:46:27,117 Aku tak mengkhawatirkan itu. Aku mencemaskanmu. 813 00:46:28,410 --> 00:46:33,040 Aku akan baik-baik saja. Hanya butuh 125.000 dolar dalam tiga pekan. 814 00:46:33,749 --> 00:46:35,083 Kau sudah bicara dengan bank? 815 00:46:35,167 --> 00:46:39,671 Tampaknya butuh keajaiban bagi mereka untuk pinjami aku uang sebanyak itu. 816 00:46:39,755 --> 00:46:40,755 Tidak. 817 00:46:41,215 --> 00:46:44,593 Mereka hanya butuh alasan kuat. Kita bisa beri mereka itu. 818 00:46:44,676 --> 00:46:45,676 "Kita"? 819 00:46:46,428 --> 00:46:47,679 Apa kau tidak pergi? 820 00:46:49,097 --> 00:46:52,351 Aku tak pernah tinggalkan pekerjaan sebelum selesai. Kita belum selesai. 821 00:46:54,645 --> 00:46:56,563 Aku tak bisa membayarmu sebanyak Richard. 822 00:46:56,647 --> 00:46:58,190 Ini gratis. 823 00:47:00,442 --> 00:47:02,611 Kau begini untuk semua klienmu? 824 00:47:05,405 --> 00:47:06,406 Kau yang pertama. 825 00:47:16,792 --> 00:47:17,918 Hai, Sayang. 826 00:47:18,544 --> 00:47:21,755 Ibu buatkan roti panggang. Masih hangat di oven. 827 00:47:22,339 --> 00:47:23,339 Ibu? 828 00:47:24,341 --> 00:47:25,759 Apa Cibo sungguh dalam masalah? 829 00:47:26,885 --> 00:47:28,428 Dari mana kau dengar itu? 830 00:47:29,179 --> 00:47:31,807 Itu alasan Pak Elliot di sini, 'kan? 831 00:47:31,890 --> 00:47:34,101 Dan kemarin Ibu pulang dengan sedih. 832 00:47:34,184 --> 00:47:37,104 Di sekolah orang bilang mereka tak tahu kita masih buka. 833 00:47:40,440 --> 00:47:42,693 Semua baik-baik saja. 834 00:47:42,776 --> 00:47:43,777 Ya? 835 00:47:43,860 --> 00:47:45,904 Kau tak perlu khawatir. 836 00:47:48,115 --> 00:47:49,992 Baik. Sebaiknya aku ke sekolah. 837 00:47:51,535 --> 00:47:52,703 Hei. 838 00:47:52,786 --> 00:47:55,330 Jangan makan siang di ruang seni hari ini, ya? 839 00:47:55,414 --> 00:47:57,624 Coba lakukan yang kita bicarakan. 840 00:47:57,708 --> 00:47:58,708 Baiklah. 841 00:48:09,469 --> 00:48:10,469 Selamat pagi. 842 00:48:11,638 --> 00:48:12,806 Kau datang lebih awal. 843 00:48:12,889 --> 00:48:15,267 Aku beli salmon segar dari teman pagi ini, 844 00:48:15,350 --> 00:48:17,436 dan ingin coba-coba resep baru. 845 00:48:17,519 --> 00:48:19,521 Jika seperti yang kau buat Senin, 846 00:48:19,605 --> 00:48:21,940 aku akan merasa terhormat jadi subjek tesmu. 847 00:48:22,024 --> 00:48:23,024 Buat apa? 848 00:48:23,900 --> 00:48:26,987 Ada puttanesca salmon panggang. 849 00:48:29,990 --> 00:48:33,452 Salmon panggang dengan gnocchetti herba saus vinaigrette zaitun. 850 00:48:33,535 --> 00:48:34,536 Baik. 851 00:48:35,287 --> 00:48:37,497 Lalu salmone alla stimpirata. 852 00:48:41,710 --> 00:48:45,088 Antonio, aku pernah makan masakan terbaik di dunia. 853 00:48:46,173 --> 00:48:47,799 Tiga-tiga ini termasuk. 854 00:48:47,883 --> 00:48:49,134 Terima kasih. 855 00:48:49,217 --> 00:48:50,636 Kita akan masukkan menu. 856 00:48:50,719 --> 00:48:51,803 Tidak. 857 00:48:53,597 --> 00:48:55,098 Kau menyiksaku. 858 00:48:55,182 --> 00:48:59,936 Aku mengerti kenapa Elizabeth ragu mengubah Cibo. 859 00:49:00,020 --> 00:49:03,231 Tapi kau tampak sama enggannya. Kenapa? 860 00:49:04,024 --> 00:49:06,902 Kau tak mau terkenal? Kau tak mau lebih? 861 00:49:07,778 --> 00:49:11,698 Yang kumiliki di sini sudah lebih dari yang bisa kuimpikan. 862 00:49:11,782 --> 00:49:12,782 Baiklah. 863 00:49:14,326 --> 00:49:17,663 Di Italia, aku selalu terlibat masalah. 864 00:49:18,372 --> 00:49:21,041 Aku tahu memasak adalah jalan keluarku, 865 00:49:21,124 --> 00:49:22,959 Aku membuat beberapa kesalahan. 866 00:49:23,919 --> 00:49:26,713 Aku kehilangan uang kuliah ke sekolah kuliner. 867 00:49:27,923 --> 00:49:31,426 Saat Marco tahu, dia membiayaiku. 868 00:49:32,594 --> 00:49:36,306 Saat dia tanya apa aku mau ikut ke Amerika untuk buka Cibo, 869 00:49:36,390 --> 00:49:39,309 itu keputusan termudah yang pernah kubuat. 870 00:49:39,393 --> 00:49:44,481 Semua yang kumiliki adalah karena Marco Campisi memercayaiku. 871 00:49:45,023 --> 00:49:49,236 Caraku berterima kasih adalah menjaga warisannya tetap hidup. 872 00:49:50,737 --> 00:49:51,738 Aku mengerti. 873 00:49:55,409 --> 00:49:56,868 Tapi bukankah bakatmu... 874 00:49:57,828 --> 00:49:58,954 bagian dari warisan itu? 875 00:49:59,037 --> 00:50:01,289 Ini keputusanku, Ben. 876 00:50:01,373 --> 00:50:03,750 Ini caraku menghormati Marco. 877 00:50:05,752 --> 00:50:09,089 Kau tak bisa menghormatinya dari dapur tertutup, Antonio. 878 00:50:09,256 --> 00:50:10,256 Dengarkan aku. 879 00:50:10,757 --> 00:50:13,427 Kau adalah kunci untuk segalanya di sini. 880 00:50:14,052 --> 00:50:15,053 Makananmu... 881 00:50:16,763 --> 00:50:18,515 adalah cara menghidupkan Cibo kembali. 882 00:50:18,932 --> 00:50:20,767 Terima kasih, Ben. 883 00:50:22,185 --> 00:50:25,939 Tapi kurasa Bu Campisi takkan pernah setuju mengubah menu. 884 00:50:26,022 --> 00:50:27,524 Aku takkan memintanya. 885 00:50:27,607 --> 00:50:30,318 Itu hubungannya dengan Marco, sama seperti aku. 886 00:50:30,402 --> 00:50:32,320 Baik, biar aku bicara dengannya. 887 00:50:32,404 --> 00:50:33,447 Jika dia menolak? 888 00:50:33,530 --> 00:50:35,699 Jangan cemaskan itu. 889 00:50:36,783 --> 00:50:38,076 Bersiaplah saja. 890 00:50:39,494 --> 00:50:40,328 Baiklah. 891 00:50:40,412 --> 00:50:41,412 Baik. 892 00:50:42,414 --> 00:50:43,582 Baik. 893 00:50:43,665 --> 00:50:44,708 Baiklah, Kawan. 894 00:50:44,791 --> 00:50:45,791 Baiklah. 895 00:50:46,626 --> 00:50:47,626 Kemajuan. 896 00:50:53,842 --> 00:50:55,886 Kau tak bisa bilang "Ben"? 897 00:50:56,720 --> 00:50:58,513 Dia minta nama untuk gelasnya. 898 00:50:59,514 --> 00:51:00,514 "Cuppy." 899 00:51:01,391 --> 00:51:03,101 Aku akan memilih "Steve." 900 00:51:03,185 --> 00:51:04,728 Tidak, Cuppy lebih imut. 901 00:51:07,481 --> 00:51:10,901 Jadi, kutebak kita bertemu hari ini bukan hanya 902 00:51:10,984 --> 00:51:13,695 untuk bicarakan produk kertas, 'kan? 903 00:51:13,779 --> 00:51:15,405 Benar, ada hal lain. 904 00:51:15,947 --> 00:51:17,365 Tentu saja ada. 905 00:51:18,158 --> 00:51:21,495 - Ada apa? Terjadi sesuatu? - Tidak, aku... 906 00:51:22,996 --> 00:51:25,290 Aku baru mulai sadar hal-hal buruk, 907 00:51:25,373 --> 00:51:27,584 dan itu pertanda, 908 00:51:27,667 --> 00:51:30,003 dan tulisannya "disewakan". 909 00:51:30,086 --> 00:51:31,338 Tidak jika aku bisa bantu. 910 00:51:32,464 --> 00:51:36,134 Aku bicara dengan temanku, Gail. Dia petugas pinjaman di bank. 911 00:51:36,218 --> 00:51:37,302 Richard benar. 912 00:51:37,385 --> 00:51:39,638 Mereka tak mau pinjamkan sepeser pun 913 00:51:39,721 --> 00:51:42,682 kecuali kami laris seperti dulu. 914 00:51:43,266 --> 00:51:46,603 Jujur saja, mustahil mendapatkan sensasi seperti itu 915 00:51:46,686 --> 00:51:49,439 dalam tiga bulan, apalagi tiga pekan. 916 00:51:49,523 --> 00:51:50,982 Tidak mustahil. 917 00:51:51,066 --> 00:51:53,193 Sulit, tapi tak mustahil. 918 00:51:54,986 --> 00:51:59,783 Dengar, kau punya semua untuk kembali ke puncak. 919 00:51:59,866 --> 00:52:03,370 Ada koki terbaik di pulau ini, mungkin seluruh wilayah, 920 00:52:03,453 --> 00:52:04,453 di dapurmu. 921 00:52:04,996 --> 00:52:07,666 Kau hanya perlu beri dia kebebasan 922 00:52:07,749 --> 00:52:10,043 untuk menunjukkan yang kita tahu ke orang lain. 923 00:52:10,126 --> 00:52:12,921 Yang kita tahu adalah dia genius kuliner. 924 00:52:13,672 --> 00:52:15,590 Dia belajar dari yang terbaik. 925 00:52:16,925 --> 00:52:18,552 Dan jujur saja? 926 00:52:19,511 --> 00:52:20,929 Dia mungkin lebih hebat. 927 00:52:21,471 --> 00:52:26,309 Tapi aku sudah tanya dua tahun lalu apa dia ingin masukkan hidangannya. 928 00:52:26,393 --> 00:52:27,227 Dia tak mau. 929 00:52:27,310 --> 00:52:29,563 Dia bahkan tak mau membahasnya. 930 00:52:30,480 --> 00:52:32,774 Jika kau tanya lagi, mungkin jawabannya berbeda. 931 00:52:36,820 --> 00:52:39,447 Tapi pertama, kau harus merestuinya. 932 00:52:39,531 --> 00:52:42,909 Dia harus tahu kau tak keberatan dengan perubahan ini. 933 00:52:46,037 --> 00:52:50,166 Semua orang terus menyuruhku lanjutkan hidup, merelakan, berubah. 934 00:52:50,250 --> 00:52:51,626 Tidak semudah itu. 935 00:52:52,460 --> 00:52:56,631 Aku tak bisa ubah begitu saja. 936 00:53:01,136 --> 00:53:02,136 Aku tahu. 937 00:53:03,597 --> 00:53:04,848 Percayalah, aku tahu. 938 00:54:13,625 --> 00:54:15,251 Selamat pagi, Nonna. 939 00:54:22,258 --> 00:54:25,053 Kukira ciuman dua pipi hanya untuk keluarga. 940 00:54:25,136 --> 00:54:26,888 Aturan Campisi. 941 00:54:26,972 --> 00:54:29,265 Kau makan malam keluarga dengan kami, 942 00:54:29,349 --> 00:54:31,810 kau keluarga, jadi... 943 00:54:36,147 --> 00:54:37,148 Selesai. 944 00:54:37,232 --> 00:54:40,235 - Terima kasih, Nonna. - Kami harus bicara dengan Antonio. 945 00:54:40,318 --> 00:54:42,278 - Sampai nanti. - Pergilah. 946 00:54:44,406 --> 00:54:47,492 - Dia tak tahu yang terjadi? - Aku harus beri tahu. 947 00:54:47,575 --> 00:54:51,287 Dia takkan suka saat tahu Antonio membuat resep sendiri. 948 00:54:51,371 --> 00:54:55,542 Antonio akan buat resep sendiri? 949 00:54:57,377 --> 00:54:58,377 Nonna. 950 00:54:59,379 --> 00:55:00,463 Biar kujelaskan. 951 00:55:00,547 --> 00:55:02,298 Tidak perlu. 952 00:55:02,382 --> 00:55:06,136 Aku selalu berharap kau akan beri Antonio kesempatan. 953 00:55:08,888 --> 00:55:11,349 Kukira kau akan marah. 954 00:55:11,433 --> 00:55:14,811 Aku hanya terkejut butuh selama ini. 955 00:55:14,894 --> 00:55:20,233 Marco takkan pernah inginkan anak didiknya, protetto-nya, 956 00:55:20,316 --> 00:55:24,320 membuat resep yang sama selamanya. 957 00:55:24,404 --> 00:55:28,408 Marco pasti ingin dia meninggalkan sarang dan terbang. 958 00:55:28,992 --> 00:55:30,827 Kenapa kau tak bilang? 959 00:55:30,910 --> 00:55:33,246 Aku tak mau ikut campur. 960 00:55:34,497 --> 00:55:36,499 Cukup baik untuk ibu mertua, 'kan? 961 00:55:37,709 --> 00:55:39,919 Entah aku bagaimana tanpamu. 962 00:55:41,337 --> 00:55:44,257 Baiklah, ayo beri tahu Antonio kita setuju. 963 00:55:44,340 --> 00:55:45,341 Ya? 964 00:55:45,425 --> 00:55:46,468 Ya. 965 00:55:48,219 --> 00:55:49,429 Terima kasih, Nonna. 966 00:55:53,099 --> 00:55:54,100 Tidak. 967 00:55:54,642 --> 00:55:57,228 Aku janji kepada Marco untuk tak berubah. 968 00:55:57,312 --> 00:55:59,939 Aku juga, Antonio, tapi kurasa kita salah. 969 00:56:00,023 --> 00:56:03,151 Ini bukan yang Marco inginkan dalam jangka panjang. 970 00:56:03,234 --> 00:56:07,989 Aku tak bisa lupakan dia begitu saja. Kalau menu baru, tak ada yang tersisa. 971 00:56:08,073 --> 00:56:10,867 Di menu akan ada makanan klasik Campisi. 972 00:56:11,451 --> 00:56:14,120 Semua hidangan terbaik Marco, tetap sama. 973 00:56:14,204 --> 00:56:15,330 Sisanya terserah padamu. 974 00:56:15,413 --> 00:56:19,250 Ini cara menghormati masa lalu dan merangkul masa depan. 975 00:56:30,303 --> 00:56:31,387 Bu Campisi. 976 00:56:32,055 --> 00:56:35,016 Jika kau dan Nonna tak mau, aku takkan lakukan. 977 00:56:35,100 --> 00:56:40,271 Nonna dan aku berpikir kau layak dapatkan kesempatan untuk bersinar. 978 00:56:42,190 --> 00:56:44,609 Aku tahu itu yang Marco inginkan. 979 00:56:45,318 --> 00:56:48,238 Maaf aku butuh waktu lama untuk menyadarinya. 980 00:56:49,906 --> 00:56:51,908 Aku harus berterima kasih kepada dia. 981 00:56:51,991 --> 00:56:53,535 Aku hanya lakukan tugasku. 982 00:56:53,618 --> 00:56:54,702 Terima kasih. 983 00:56:58,748 --> 00:57:00,333 - Kalian berdua. - Tentu. 984 00:57:00,416 --> 00:57:04,337 Masalahnya, kita hanya punya tiga pekan untuk sebarkan berita. 985 00:57:04,420 --> 00:57:08,341 Butuh berbulan-bulan untuk hasilkan kehebohan yang kita butuhkan. 986 00:57:08,424 --> 00:57:10,802 Tidak jika dia ikut Perang Bainbridge. 987 00:57:10,885 --> 00:57:13,388 Tim dari Coastside di San Francisco, 988 00:57:13,471 --> 00:57:15,598 mereka menang tujuh tahun berturut-turut. 989 00:57:15,682 --> 00:57:17,767 Mereka baru saja dapat bintang Michelin ketiga. 990 00:57:18,435 --> 00:57:19,561 Kurasa aku belum siap. 991 00:57:19,644 --> 00:57:21,020 Aku tahu kau siap. 992 00:57:23,314 --> 00:57:24,858 Aku juga. 993 00:57:26,192 --> 00:57:27,819 Sudah saatnya kita berubah. 994 00:57:28,736 --> 00:57:29,736 Baiklah. 995 00:57:40,707 --> 00:57:42,959 - Terima kasih. - Aku baru dengar soal festival. 996 00:57:43,042 --> 00:57:44,711 Selamat, Antonio. 997 00:57:44,794 --> 00:57:46,671 Aku turut bahagia untukmu. 998 00:57:46,754 --> 00:57:47,754 Terima kasih. 999 00:57:48,756 --> 00:57:50,758 Aromanya luar biasa. Apa itu? 1000 00:57:50,842 --> 00:57:54,220 Dan boleh kumakan semua tanpa bagi-bagi? 1001 00:57:54,304 --> 00:57:57,640 Itu kerang bakar dengan puding jagung dan truffle liar 1002 00:57:57,724 --> 00:57:59,684 di atas kaldu ayam panggang. 1003 00:58:00,268 --> 00:58:01,478 Selamat menikmati. 1004 00:58:07,525 --> 00:58:09,986 Antonio, ini luar biasa. 1005 00:58:10,069 --> 00:58:12,322 Aku belum pernah rasakan kerang seperti ini. 1006 00:58:12,405 --> 00:58:15,074 Kau harus pakai resep ini di kompetisi. 1007 00:58:15,158 --> 00:58:17,869 Aku tak bisa pakai ini untuk kompetisi. 1008 00:58:17,952 --> 00:58:18,952 Kenapa? 1009 00:58:19,537 --> 00:58:20,955 Aku kehabisan truffle. 1010 00:58:21,039 --> 00:58:23,249 Ayo beli lagi. Aku yang bayar. 1011 00:58:23,333 --> 00:58:26,586 Terima kasih, tapi tak ada tempat untuk beli. 1012 00:58:26,669 --> 00:58:28,880 Truffle ini hanya dipanen di sini, 1013 00:58:28,963 --> 00:58:31,257 setelah habis, artinya tak ada. 1014 00:58:31,799 --> 00:58:34,177 Kecuali kita mau berburu sendiri. 1015 00:58:34,260 --> 00:58:37,347 Berburu truffle? Kukira itu hanya di Italia. 1016 00:58:37,430 --> 00:58:40,350 Sebenarnya, garis lintang Washington 1017 00:58:40,433 --> 00:58:43,102 sama dengan wilayah truffle terbaik di Italia. 1018 00:58:43,186 --> 00:58:45,021 Dan mungkin lebih murah. 1019 00:58:46,231 --> 00:58:47,231 Apa? 1020 00:58:47,649 --> 00:58:48,816 Ini sama menguntungkan. 1021 00:58:48,900 --> 00:58:50,735 - Kau tak bisa ditolong. - Aku tahu. 1022 00:58:50,818 --> 00:58:54,072 Jadi, ayo kita cari. Ben, ikutlah. 1023 00:58:54,155 --> 00:58:56,074 Tentu saja. Elizabeth? 1024 00:58:59,202 --> 00:59:00,995 Ginny, kau mau ikut? 1025 00:59:01,079 --> 00:59:02,872 Aku harus kembali ke toko. 1026 00:59:02,956 --> 00:59:04,290 Baiklah. 1027 00:59:04,374 --> 00:59:06,334 Kalau begitu, hanya kita bertiga. 1028 00:59:07,210 --> 00:59:08,210 Bagus. 1029 00:59:15,385 --> 00:59:19,055 Kini kau tahu harus mencari apa, semoga kita beruntung. 1030 00:59:20,139 --> 00:59:22,725 - Kalian berdua coba di sana. - Baiklah. 1031 00:59:22,809 --> 00:59:24,519 Aku akan cari di sini. 1032 00:59:26,187 --> 00:59:27,605 - Semoga berhasil. - Kau juga. 1033 00:59:27,689 --> 00:59:29,482 Ayo kita coba. 1034 00:59:32,694 --> 00:59:33,987 Aku ingin berterima kasih. 1035 00:59:34,070 --> 00:59:35,863 Kenapa? Untuk apa? 1036 00:59:35,947 --> 00:59:37,824 Mau terbuka dengan semua perubahan ini. 1037 00:59:37,907 --> 00:59:41,244 Bagian tersulit pekerjaanku adalah membuat orang mau berubah, 1038 00:59:41,327 --> 00:59:42,996 agar mereka bisa bantu diri sendiri. 1039 00:59:43,496 --> 00:59:46,749 Itu dan tahu kapan harus mendorong, dan tak keterlaluan. 1040 00:59:46,833 --> 00:59:49,627 Kau sangat berani. Aku ingin berterima kasih. 1041 00:59:50,169 --> 00:59:54,465 Entahlah. Awalnya aku tak terbuka dengan perubahan apa pun. 1042 00:59:54,549 --> 00:59:56,050 Ya, kau berhati-hati. 1043 00:59:56,884 --> 01:00:00,305 Bisa dimengerti, mengingat semua yang telah kau lalui. 1044 01:00:02,015 --> 01:00:04,100 Tak semua orang sekuat dirimu. 1045 01:00:05,768 --> 01:00:09,731 Aku tak punya pilihan. Ada banyak orang yang mengandalkanku. 1046 01:00:11,608 --> 01:00:13,693 Lalu aku sadar aku bisa mengandalkanmu. 1047 01:00:15,528 --> 01:00:17,614 Ya, tentu saja. 1048 01:00:25,788 --> 01:00:26,788 Ben, Elizabeth! 1049 01:00:27,332 --> 01:00:28,708 Aku menemukannya. 1050 01:00:31,836 --> 01:00:32,836 Mau ke sana? 1051 01:00:33,338 --> 01:00:34,338 Ya. 1052 01:00:37,091 --> 01:00:38,091 Sebentar. 1053 01:00:44,641 --> 01:00:46,059 Sofia. 1054 01:00:46,142 --> 01:00:48,269 Ini indah. 1055 01:00:48,353 --> 01:00:50,313 KERANG PANGGANG 1056 01:00:50,396 --> 01:00:52,065 Apa ayahku akan menyukainya? 1057 01:00:53,608 --> 01:00:55,276 Aku yakin ayahmu akan suka. 1058 01:00:55,360 --> 01:00:58,988 Dari yang kudengar, ayahmu seniman sejati, dan kau juga. 1059 01:00:59,072 --> 01:01:02,283 Kau menjaga warisannya tetap hidup. Kau harus bangga. 1060 01:01:02,867 --> 01:01:05,036 - Ada satu kotak lagi di belakang. - Baik. 1061 01:01:05,119 --> 01:01:06,120 Teruskan. 1062 01:01:08,289 --> 01:01:09,499 Antonio! 1063 01:01:09,582 --> 01:01:10,750 Hei. 1064 01:01:10,833 --> 01:01:13,586 Aku senang akhirnya kau ikut kompetisi. 1065 01:01:13,670 --> 01:01:15,004 Kenapa lama sekali? 1066 01:01:15,797 --> 01:01:19,300 Aku hanya ingin pastikan aku siap. Pastikan kami semua siap. 1067 01:01:20,134 --> 01:01:23,346 Aku yakin orang akan sangat senang melihat kemampuanmu. 1068 01:01:23,429 --> 01:01:25,139 Aku tahu Cibo perlu kembali. 1069 01:01:25,223 --> 01:01:27,308 Kuharap ini awal dari sesuatu yang besar. 1070 01:01:27,392 --> 01:01:29,227 Terima kasih. Kami juga. 1071 01:01:29,310 --> 01:01:32,855 Apa hidangan penutupmu? 1072 01:01:32,939 --> 01:01:34,399 Kami belum putuskan. 1073 01:01:34,482 --> 01:01:37,902 Baiklah, beri tahu kami secepatnya. 1074 01:01:37,985 --> 01:01:39,862 - Baik. - Tentu. Terima kasih. 1075 01:01:41,114 --> 01:01:43,741 Apa Christina akan buat keik zuccotto? 1076 01:01:43,825 --> 01:01:45,118 Tidak, dia baru kirim SMS. 1077 01:01:45,201 --> 01:01:47,578 Dia sudah buat sesuatu untuk Joli Plat. 1078 01:01:47,662 --> 01:01:48,496 Itu boleh? 1079 01:01:48,579 --> 01:01:50,665 Ya, bukan hanya kami kliennya. 1080 01:01:50,748 --> 01:01:53,209 Aku terkejut kau tak pernah punya koki pastri sendiri. 1081 01:01:53,292 --> 01:01:55,420 Kami pernah bahas. 1082 01:01:55,503 --> 01:01:58,256 Lalu Marco meninggal. Kami hanya berusaha bertahan. 1083 01:01:58,339 --> 01:02:01,801 Apa ada orang lain di Seattle yang mungkin bisa? 1084 01:02:06,013 --> 01:02:08,141 Kenapa kalian menatapku seperti itu? 1085 01:02:08,224 --> 01:02:10,184 Kau yang harus buat hidangan penutup ini. 1086 01:02:10,268 --> 01:02:11,352 - Aku? - Ya. 1087 01:02:11,436 --> 01:02:15,523 Dua keik yang kau buat lebih enak dari semua buatan Christina. 1088 01:02:15,606 --> 01:02:17,066 Enak sekali, Bu. 1089 01:02:17,692 --> 01:02:19,193 Dan berkualitas profesional. 1090 01:02:19,277 --> 01:02:22,196 - Tidak, aku bukan koki profesional. - Tak apa. 1091 01:02:22,280 --> 01:02:27,452 Tidak, masa depan restoran tak bisa bergantung pada hobiku. 1092 01:02:27,535 --> 01:02:29,996 Marco mulai memasak begitu juga, 'kan? 1093 01:02:30,079 --> 01:02:32,874 Untuk teman-temannya, di waktu luangnya, iseng-iseng? 1094 01:02:33,416 --> 01:02:34,792 Kau juga bisa. 1095 01:02:36,085 --> 01:02:37,795 - Tidak. - Elizabeth. 1096 01:02:39,464 --> 01:02:40,798 Bisa bicara sebentar? 1097 01:02:41,382 --> 01:02:43,009 - Ya. - Baiklah, ayo. 1098 01:02:47,346 --> 01:02:50,558 Bagaimana jika ini memang takdirmu? 1099 01:02:52,185 --> 01:02:56,564 Sangat jelas bagiku bahwa semuanya mengarah ke sini. 1100 01:02:58,149 --> 01:02:59,149 Kau pasti bisa. 1101 01:02:59,984 --> 01:03:00,984 Ayolah. 1102 01:03:03,279 --> 01:03:04,489 Semua akan baik-baik saja. 1103 01:03:11,871 --> 01:03:14,415 Sofia, kenapa belum tidur? Ini sudah larut. 1104 01:03:14,499 --> 01:03:16,834 Aku mengerjakan papan menu untuk besok. 1105 01:03:18,211 --> 01:03:20,213 Itu indah. 1106 01:03:20,797 --> 01:03:22,715 Dia mengubah banyak di Cibo, ya? 1107 01:03:23,382 --> 01:03:26,135 Ibu rasa dengan cara yang baik, 1108 01:03:26,219 --> 01:03:27,720 tapi ya. 1109 01:03:27,804 --> 01:03:29,305 Apa itu membuatmu kesal? 1110 01:03:29,388 --> 01:03:33,100 Kau tahu ini tak berarti kita melupakan ayahmu, 'kan? 1111 01:03:33,684 --> 01:03:34,936 Aku tak kesal, Bu. 1112 01:03:35,019 --> 01:03:36,019 Aku bahagia. 1113 01:03:37,146 --> 01:03:39,232 Ayah pasti suka Ibu bahagia karena ini. 1114 01:03:41,776 --> 01:03:43,861 Yang membuat Ibu bahagia 1115 01:03:44,821 --> 01:03:48,866 adalah melihat betapa hebatnya dirimu sekarang. 1116 01:03:50,159 --> 01:03:51,786 Dan Ayahmu akan 1117 01:03:51,869 --> 01:03:54,705 sangat bangga padamu. 1118 01:04:01,838 --> 01:04:03,256 Sekarang tidurlah. 1119 01:04:18,688 --> 01:04:20,606 Senang melihatmu mandiri, Tony. 1120 01:04:20,690 --> 01:04:23,067 Seseorang harus mengalahkanmu suatu hari nanti. 1121 01:04:23,150 --> 01:04:24,150 Kau membuat apa? 1122 01:04:24,193 --> 01:04:26,320 Udang panggang dengan ubi lapis bumbu Cajun. 1123 01:04:26,404 --> 01:04:27,738 Kau yakin soal ini? 1124 01:04:28,739 --> 01:04:29,740 Positif. 1125 01:04:30,783 --> 01:04:31,784 Hei. 1126 01:04:31,868 --> 01:04:32,952 Tarik napas yang dalam. 1127 01:04:33,452 --> 01:04:34,996 Semua yang kau butuhkan sudah ada. 1128 01:04:36,873 --> 01:04:37,873 Ya? 1129 01:04:39,959 --> 01:04:41,377 PERANG BAINBRIDGE 1130 01:04:41,460 --> 01:04:45,882 Semua, akan sulit mengalahkan empat peserta kemarin, 1131 01:04:45,965 --> 01:04:48,759 tapi keempat tim ini akan mencoba. 1132 01:04:48,843 --> 01:04:52,430 Waktu kalian dua jam untuk menyelesaikan hidangan pembuka dan penutup, 1133 01:04:52,513 --> 01:04:54,223 dan menyajikannya ke para juri. 1134 01:04:54,765 --> 01:04:59,896 Mari kita sambut juri istimewa tahun ini, 1135 01:04:59,979 --> 01:05:01,522 Carmen Costra. 1136 01:05:05,818 --> 01:05:07,820 Terima kasih. 1137 01:05:08,404 --> 01:05:10,239 Aku jauh lebih gugup sekarang. 1138 01:05:10,323 --> 01:05:11,323 Aku tidak. 1139 01:05:13,117 --> 01:05:14,702 Baik, mungkin sedikit. 1140 01:05:15,661 --> 01:05:19,290 Terima kasih kau membuat hidangan penutup. Itu sangat berarti bagiku. 1141 01:05:19,373 --> 01:05:20,708 Aku merasa terhormat. 1142 01:05:21,500 --> 01:05:23,002 Ayo kita menangkan ini. 1143 01:05:23,085 --> 01:05:24,086 Untuk Marco. 1144 01:05:25,087 --> 01:05:26,923 Dan untuk kita sendiri. 1145 01:05:29,008 --> 01:05:30,468 Baiklah, sudah waktunya. 1146 01:05:30,551 --> 01:05:31,802 Ayo kita mulai. 1147 01:05:59,997 --> 01:06:01,707 - Masalah. - Ada apa? 1148 01:06:01,791 --> 01:06:03,626 - Kompornya mati. - Apa? 1149 01:06:03,709 --> 01:06:05,586 - Ada apa? - Kompornya mati. 1150 01:06:05,670 --> 01:06:07,922 - Baiklah. - Bisa diperbaiki? 1151 01:06:08,005 --> 01:06:09,882 Ini rewel. Harus dibongkar. 1152 01:06:09,966 --> 01:06:12,718 Tak ada waktu. Aku harus selesaikan sausnya. 1153 01:06:12,802 --> 01:06:14,178 Ya, aku tahu. 1154 01:06:16,013 --> 01:06:17,223 Tunggulah. Tetap di sini. 1155 01:06:17,306 --> 01:06:18,683 Biar kulihat. 1156 01:06:19,642 --> 01:06:21,394 Hai, Pak, namaku Ben. 1157 01:06:22,228 --> 01:06:24,021 Bawa sausmu. Ayo ke sana. 1158 01:06:24,105 --> 01:06:25,940 - Rempah-rempah. - Ya, sana. 1159 01:06:26,023 --> 01:06:27,149 Silakan pakai. 1160 01:06:27,233 --> 01:06:30,111 - Aku sangat berterima kasih. - Terima kasih banyak. 1161 01:06:30,194 --> 01:06:32,279 Kami selesai. Temanmu jelaskan situasimu. 1162 01:06:32,363 --> 01:06:35,074 - Kami senang membantu. - Terima kasih. 1163 01:06:36,951 --> 01:06:38,744 Baik, hampir selesai. Semoga berhasil. 1164 01:06:38,828 --> 01:06:40,913 - Aku akan selesaikan punyaku. - Ya. 1165 01:06:46,210 --> 01:06:47,210 Siap? 1166 01:06:55,469 --> 01:06:57,054 Ini tampak luar biasa. 1167 01:06:57,138 --> 01:06:58,264 Terima kasih. 1168 01:07:03,102 --> 01:07:05,229 Ini tampak enak. Sudah coba...? 1169 01:07:08,899 --> 01:07:11,277 Ingin coba kerang panggang Koki Antonio? 1170 01:07:11,360 --> 01:07:12,486 Silakan, Pak. 1171 01:07:12,570 --> 01:07:14,238 - Terima kasih. - Selamat menikmati. 1172 01:07:20,244 --> 01:07:22,455 - Siapa itu? - Teman sekolahku. 1173 01:07:22,538 --> 01:07:25,124 Kami sedang membuat novel grafis saat makan siang. 1174 01:07:25,207 --> 01:07:27,710 Aku akan bawakan torta Ibu. Sebentar. 1175 01:07:27,793 --> 01:07:28,793 Tentu. 1176 01:07:30,713 --> 01:07:33,966 Kukira dia bersembunyi dari masalahnya di ruang seni. 1177 01:07:34,633 --> 01:07:37,303 Dia hanya mencari tahu tempatnya. 1178 01:07:38,596 --> 01:07:40,264 Kurasa itu yang terjadi. 1179 01:07:43,768 --> 01:07:45,186 Terima kasih. Nikmati. 1180 01:07:46,395 --> 01:07:51,692 Ini tahun paling kompetitif yang sudah lama tak kita lihat. 1181 01:07:52,276 --> 01:07:55,154 Tapi kita hanya bisa nobatkan satu tim kuliner pemenang. 1182 01:07:57,531 --> 01:07:58,866 Delapan tahun berturut-turut, 1183 01:07:58,949 --> 01:08:02,244 hadiah utama jatuh kepada Koki Hill dan Koki Pastri Levitz 1184 01:08:02,328 --> 01:08:04,830 dari Coastside, San Francisco. 1185 01:08:10,127 --> 01:08:11,003 Kerja bagus. 1186 01:08:11,087 --> 01:08:12,505 Fantastis. 1187 01:08:15,132 --> 01:08:16,509 Ini salahku. 1188 01:08:16,592 --> 01:08:19,053 - Maaf. Itu kurang bagus. - Tidak. 1189 01:08:19,762 --> 01:08:22,389 Antonio, hidanganmu sempurna. 1190 01:08:22,473 --> 01:08:24,683 Hanya saja hidangan penutupku 1191 01:08:24,767 --> 01:08:26,102 tak sesuai standar. 1192 01:08:26,185 --> 01:08:27,478 Hidanganmu hebat. 1193 01:08:28,229 --> 01:08:29,563 Kita sudah usaha baik. 1194 01:08:29,647 --> 01:08:32,066 Hidanganmu luar biasa, Koki. 1195 01:08:32,149 --> 01:08:34,568 Terima kasih, itu pujian besar darimu. 1196 01:08:34,652 --> 01:08:36,320 Aku suka hidangan penutupmu. 1197 01:08:36,403 --> 01:08:37,655 Terima kasih. 1198 01:08:37,738 --> 01:08:40,116 Menurutku kalian harusnya menang. 1199 01:08:40,741 --> 01:08:41,741 Aku memilihmu. 1200 01:08:41,784 --> 01:08:44,245 Aku tak sabar coba sisa menumu. 1201 01:08:44,328 --> 01:08:46,747 - Aku pasti akan mampir. - Terima kasih. 1202 01:08:53,671 --> 01:08:58,551 Satu-satunya masalah, mungkin takkan ada restoran. 1203 01:09:01,095 --> 01:09:02,263 Kita tak menang. 1204 01:09:02,346 --> 01:09:04,431 Bank tak punya alasan membantu. 1205 01:09:06,934 --> 01:09:07,934 Maafkan aku. 1206 01:09:09,311 --> 01:09:10,311 Sudah berakhir. 1207 01:09:26,954 --> 01:09:28,706 Maaf, Semua. 1208 01:09:28,789 --> 01:09:31,458 Aku tak percaya. Aku yakin kalian akan menang. 1209 01:09:33,043 --> 01:09:35,171 Kami sangat berharap begitu. 1210 01:09:38,257 --> 01:09:39,592 Kau lihat ini? 1211 01:09:39,675 --> 01:09:40,759 Lihat ini. 1212 01:09:41,886 --> 01:09:45,306 "Il Cibo, makanan terbaik di Washington." 1213 01:09:46,974 --> 01:09:48,559 Lebih baik lagi. Lihat tagarnya. 1214 01:09:49,143 --> 01:09:51,061 "Il Cibo è Vita kembali." 1215 01:09:51,145 --> 01:09:52,771 Aku tak mengerti. 1216 01:09:52,855 --> 01:09:54,815 Bagaimana mungkin? Kita kalah. 1217 01:09:54,899 --> 01:09:56,734 Mungkin Carmen unggah sesuatu? 1218 01:09:56,817 --> 01:09:59,695 Jika benar, aku tak bisa temukan. Ini terlalu sibuk. 1219 01:09:59,778 --> 01:10:02,615 Ini semua dari orang biasa yang mencicipi makananmu. 1220 01:10:04,867 --> 01:10:07,870 Itu lebih baik daripada menang. Ini yang kita butuhkan. 1221 01:10:07,953 --> 01:10:09,496 Ini dari mulut ke mulut. 1222 01:10:09,580 --> 01:10:11,373 - Secepat kilat. - Benar. 1223 01:10:11,457 --> 01:10:13,334 Kita hampir penuh untuk besok malam. 1224 01:10:13,417 --> 01:10:15,794 - Brava. - Bagaimana mungkin? 1225 01:10:15,878 --> 01:10:18,297 Kita harus masukkan orang sebanyak mungkin. 1226 01:10:18,380 --> 01:10:21,342 Selain itu, ayo buat menu cicip untuk akhir pekan. 1227 01:10:21,425 --> 01:10:22,968 Baik, ayo kita mulai. 1228 01:10:23,052 --> 01:10:24,345 - Ayo kita lakukan. - Bagus. 1229 01:10:24,929 --> 01:10:27,723 Kau akan buat hidangan-hidangan penutup. 1230 01:10:28,557 --> 01:10:30,726 "Hidangan-hidangan." Jamak? 1231 01:10:30,809 --> 01:10:33,229 Kau punya banyak resep. Kau pasti bisa. 1232 01:10:34,396 --> 01:10:35,231 Aku bisa. 1233 01:10:35,314 --> 01:10:36,148 Ya. 1234 01:10:36,232 --> 01:10:38,776 Tapi kurasa aku butuh sedikit bantuan. 1235 01:10:39,360 --> 01:10:40,360 Entahlah. 1236 01:10:40,778 --> 01:10:41,779 Mungkin inilah. 1237 01:10:43,155 --> 01:10:44,615 Kurasa kau tak butuh aku lagi. 1238 01:10:45,741 --> 01:10:48,077 Bukan berarti aku tak menginginkanmu. 1239 01:10:52,873 --> 01:10:54,124 Ini kecil... 1240 01:10:54,667 --> 01:10:56,460 Aku mau bilang aku payah soal stroberi. 1241 01:11:05,177 --> 01:11:06,177 Tos. 1242 01:11:06,762 --> 01:11:09,056 Buat yang ini dengan gula bubuk. 1243 01:11:37,167 --> 01:11:38,419 - Apa kabar? - Terima kasih. 1244 01:11:38,502 --> 01:11:39,502 Sama-sama. 1245 01:11:39,962 --> 01:11:42,172 - Itu tampak bagus. - Cantik, Nonna. 1246 01:11:42,256 --> 01:11:44,425 Astaga, astaga. 1247 01:11:45,301 --> 01:11:46,301 Bagus. 1248 01:11:50,514 --> 01:11:52,599 - Sangat melengkapi. - Terima kasih. 1249 01:11:53,600 --> 01:11:54,977 Itu piring pasta. 1250 01:11:58,022 --> 01:11:59,690 Ini lezat. 1251 01:12:02,234 --> 01:12:04,153 Kalian menikmati makanannya? 1252 01:12:04,236 --> 01:12:05,236 Bagus. 1253 01:12:06,530 --> 01:12:08,157 Lihat siapa ini. 1254 01:12:08,866 --> 01:12:09,867 Makanannya enak? 1255 01:12:11,076 --> 01:12:11,994 Bagus. 1256 01:12:12,077 --> 01:12:14,121 Senang mendengarnya. Nikmatilah. 1257 01:12:15,664 --> 01:12:18,000 Antonio, semua suka makananmu. 1258 01:12:18,083 --> 01:12:19,626 Aku turut bahagia untukmu. 1259 01:12:19,710 --> 01:12:22,629 Saat hidangan penutup disajikan, mereka juga akan tergila-gila. 1260 01:12:23,213 --> 01:12:24,213 Terima kasih. 1261 01:12:35,184 --> 01:12:38,020 Kurasa Marco akan menyukai tata ruang baru. 1262 01:12:38,103 --> 01:12:39,104 Menurutmu begitu? 1263 01:12:40,481 --> 01:12:42,941 Mereka harus merasa seperti bagian dari keluarga besar. 1264 01:12:43,025 --> 01:12:46,070 Aku ingin semua merasakan yang kurasakan di makan malam Senin. 1265 01:12:48,655 --> 01:12:50,574 Apa yang kau rasakan? 1266 01:12:50,657 --> 01:12:52,451 Seperti di rumah. 1267 01:12:57,623 --> 01:12:58,457 Siapa itu? 1268 01:12:58,540 --> 01:13:00,793 - Gail, dari bank. - Benarkah? 1269 01:13:00,876 --> 01:13:03,420 Aku tak tahu dia akan datang malam ini. 1270 01:13:03,504 --> 01:13:05,047 Ini sangat bagus. 1271 01:13:05,589 --> 01:13:07,508 Inilah yang harus dia lihat. 1272 01:13:08,050 --> 01:13:10,969 Bicaralah dengan Gail. Aku akan ambil anggur lagi. 1273 01:13:11,053 --> 01:13:12,221 - Baiklah. - Baik. 1274 01:13:12,304 --> 01:13:15,682 Aku terus menelepon sampai akhirnya 1275 01:13:15,766 --> 01:13:17,309 bisa pesan meja di sini. 1276 01:13:17,893 --> 01:13:19,478 Aku senang kau dapat meja. 1277 01:13:19,561 --> 01:13:21,688 Sejauh ini semuanya luar biasa. 1278 01:13:21,772 --> 01:13:25,109 Aku suka masih ada hidangan klasik Marco. 1279 01:13:25,192 --> 01:13:28,028 Ini sempurna. Selamat. 1280 01:13:28,112 --> 01:13:29,112 Terima kasih. 1281 01:13:29,780 --> 01:13:31,615 Jadi... 1282 01:13:32,574 --> 01:13:33,784 bagaimana menurutmu? 1283 01:13:34,910 --> 01:13:36,912 Apa kami bisa dapatkan pinjaman? 1284 01:13:37,496 --> 01:13:40,332 Kurasa kau bisa optimis dengan hati-hati. 1285 01:13:43,210 --> 01:13:45,254 Kau tak tahu betapa itu membuatku bahagia. 1286 01:13:45,337 --> 01:13:46,839 Bahagia dengan hati-hati. 1287 01:13:46,922 --> 01:13:47,756 Bagus. 1288 01:13:47,840 --> 01:13:50,300 Ada satu kemungkinan masalah bagi bank. 1289 01:13:50,384 --> 01:13:52,010 Tentu, ya. Apa? 1290 01:13:52,094 --> 01:13:55,597 Kami tahu kau pakai konsultan profesional untuk perubahan ini. 1291 01:13:55,681 --> 01:13:57,641 Ben Elliott, ya. 1292 01:13:57,724 --> 01:14:01,854 Karena Richard juga tak ada, kau harus yakinkan bank 1293 01:14:01,937 --> 01:14:05,274 bahwa kau bisa pertahankan semua ini sendiri. 1294 01:14:05,357 --> 01:14:08,861 Ben menginspirasi banyak perubahan indah di sini. 1295 01:14:08,944 --> 01:14:11,196 Aku akan selamanya bersyukur untuk itu. 1296 01:14:11,280 --> 01:14:14,241 Dia mendorongku sampai batasku, 1297 01:14:14,324 --> 01:14:15,951 dengan cara terbaik. 1298 01:14:16,034 --> 01:14:17,034 Tapi... 1299 01:14:18,036 --> 01:14:19,288 pekerjaannya sudah selesai. 1300 01:14:20,038 --> 01:14:21,582 Aku bisa urus mulai sekarang. 1301 01:14:21,665 --> 01:14:24,293 Kami melalui banyak pergolakan beberapa tahun terakhir. 1302 01:14:24,376 --> 01:14:26,420 Sudah waktunya untuk stabilitas. 1303 01:14:27,004 --> 01:14:28,172 Aku siap. 1304 01:14:28,255 --> 01:14:30,382 Bank akan senang dengar itu. 1305 01:14:31,884 --> 01:14:34,928 Hubungi aku hari Senin. Aku yakin kita bisa buat kesepakatan. 1306 01:14:35,012 --> 01:14:36,388 Kedengarannya bagus. 1307 01:14:37,306 --> 01:14:38,849 - Mau anggur lagi? - Ya. 1308 01:14:38,932 --> 01:14:40,184 Baik, sebentar. 1309 01:14:49,902 --> 01:14:51,778 Kau mau ke mana? 1310 01:14:52,362 --> 01:14:53,739 Yunani, sebenarnya. 1311 01:14:53,822 --> 01:14:55,824 Aku naik pesawat malam. 1312 01:14:56,950 --> 01:14:58,869 Kau harus pergi malam ini? 1313 01:14:59,703 --> 01:15:01,038 Ya, Signora. 1314 01:15:02,247 --> 01:15:04,166 Aku sudah lakukan semua di sini. 1315 01:15:04,917 --> 01:15:08,253 Restoran ada di tangan yang tepat. Kalian layak rayakan. 1316 01:15:08,337 --> 01:15:11,131 Kami ingin kau tetap di sini 1317 01:15:11,215 --> 01:15:12,841 dan ikut merayakan juga. 1318 01:15:14,885 --> 01:15:19,223 Kau dan Elizabeth punya banyak hal untuk dibicarakan, 'kan? 1319 01:15:19,306 --> 01:15:21,141 Kurasa ini saatnya aku pergi. 1320 01:15:28,565 --> 01:15:29,608 Hei. 1321 01:15:29,691 --> 01:15:32,569 Kita keluarga, ingat? 1322 01:15:33,320 --> 01:15:34,363 Tentu saja. 1323 01:15:36,949 --> 01:15:39,076 Suatu kehormatan bagiku, Signora. 1324 01:16:04,560 --> 01:16:06,770 Nonna, lihat Ben? 1325 01:16:06,853 --> 01:16:08,188 Dia harus pergi. 1326 01:16:08,272 --> 01:16:10,524 Ke mana? Beli sesuatu? 1327 01:16:11,191 --> 01:16:12,568 Mengejar pesawat. 1328 01:16:13,193 --> 01:16:14,193 Dia pergi? 1329 01:16:16,488 --> 01:16:17,864 Tanpa pamit? 1330 01:16:23,328 --> 01:16:26,290 Aku tak mengerti. Kukira kau dan Ben… 1331 01:16:26,373 --> 01:16:27,708 Kukira juga begitu. 1332 01:16:27,791 --> 01:16:30,877 Tapi kami tak pernah bicarakan. 1333 01:16:30,961 --> 01:16:32,838 Kurasa perasaannya tak sama. 1334 01:16:32,921 --> 01:16:34,381 Tentu sama. 1335 01:16:34,464 --> 01:16:37,426 Ada hal istimewa antara kalian. Kami melihatnya. 1336 01:16:37,509 --> 01:16:41,513 Dia pergi, Ginny. Aku mengerti pesannya. 1337 01:16:41,597 --> 01:16:44,349 Hidangan penutup itu tampak cantik, Elizabeth. 1338 01:16:44,433 --> 01:16:46,935 - Terima kasih. - Aku sangat bangga padamu. 1339 01:16:51,356 --> 01:16:54,735 Kurasa Ben tak mau pergi. 1340 01:16:58,780 --> 01:17:00,824 Saat kami mencari truffle, 1341 01:17:00,907 --> 01:17:06,413 dia bilang selalu melakukan yang menurutnya benar bagi seseorang, 1342 01:17:06,496 --> 01:17:09,124 bahkan jika mereka tak paham saat itu. 1343 01:17:10,125 --> 01:17:11,793 Apa itu penyebabnya? 1344 01:17:11,877 --> 01:17:15,130 Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 1345 01:17:15,213 --> 01:17:16,298 Aku harus mencarinya. 1346 01:17:19,551 --> 01:17:21,720 - Pergilah. Kami bisa. - Baiklah. 1347 01:17:21,803 --> 01:17:23,388 Terima kasih. 1348 01:17:34,316 --> 01:17:36,693 Bu Campisi, selamat soal Perang. 1349 01:17:36,777 --> 01:17:39,071 Semua di media sosial masih bicarakan Anda. 1350 01:17:39,154 --> 01:17:42,866 - Aku bahkan tak bisa memesan meja. - Terima kasih. Kami masih usahakan. 1351 01:17:44,242 --> 01:17:45,994 Hanya penasaran, 1352 01:17:46,078 --> 01:17:49,498 apa kau tahu Ben Elliott sudah keluar? 1353 01:17:49,581 --> 01:17:52,542 Ibu tahu aku tak bisa beri tahu. Ini masalah privasi. 1354 01:17:52,626 --> 01:17:54,670 Benar. Tentu saja tidak. 1355 01:18:00,842 --> 01:18:03,679 Lihat. Baru ada pembatalan untuk besok malam. 1356 01:18:06,139 --> 01:18:08,475 Jika tamu keluar selarut ini, 1357 01:18:08,558 --> 01:18:10,435 mereka akan naik feri ke daratan. 1358 01:18:10,519 --> 01:18:12,187 Baik, terima kasih, Charlotte. 1359 01:18:12,270 --> 01:18:14,940 - Terima kasih. Sampai besok. - Baik. 1360 01:18:58,942 --> 01:18:59,942 Ada permintaan? 1361 01:19:02,779 --> 01:19:04,281 "What a Wonderful World." 1362 01:19:18,670 --> 01:19:20,172 Kau masih di sini. 1363 01:19:20,255 --> 01:19:21,465 Ya. 1364 01:19:26,428 --> 01:19:28,680 Aku tak mengerti. Kenapa kau pergi? 1365 01:19:30,432 --> 01:19:34,853 Aku lakukan yang biasa kulakukan, membantu lalu lanjut. 1366 01:19:37,147 --> 01:19:38,648 Tapi tak bisa kali ini. 1367 01:19:39,691 --> 01:19:40,942 Apa yang berubah? 1368 01:19:41,943 --> 01:19:42,943 Kau. 1369 01:19:46,072 --> 01:19:48,450 Tapi kenapa kau tetap pergi? 1370 01:19:50,619 --> 01:19:51,619 Aku... 1371 01:19:54,873 --> 01:19:58,710 dengar perkataanmu ke Gail, tentang yang telah kau lalui. 1372 01:19:58,794 --> 01:20:00,462 Dan tak membutuhkanku lagi. 1373 01:20:01,129 --> 01:20:03,131 Membutuhkan stabilitas. Kau benar. 1374 01:20:03,632 --> 01:20:04,632 Kau pantas dapat itu. 1375 01:20:04,674 --> 01:20:07,135 Ben, itu soal bisnis. 1376 01:20:07,219 --> 01:20:09,346 Aku tahu, tapi... 1377 01:20:14,392 --> 01:20:17,187 Aku mengerti yang kau alami, lebih dari yang kau sadari. 1378 01:20:17,938 --> 01:20:19,898 Kalau begitu, bantu aku mengerti. 1379 01:20:23,985 --> 01:20:25,821 Tahu aku pernah tunangan, 'kan? 1380 01:20:31,451 --> 01:20:33,286 Aku tak bilang dia meninggal. 1381 01:20:34,371 --> 01:20:36,498 Ben. 1382 01:20:36,581 --> 01:20:37,916 Tidak apa-apa. 1383 01:20:37,999 --> 01:20:39,376 Itu sudah lama sekali. 1384 01:20:40,752 --> 01:20:42,587 Tapi aku sudah pikirkan, dan... 1385 01:20:43,839 --> 01:20:45,632 Kurasa aku sadar 1386 01:20:45,715 --> 01:20:47,217 saat memulai pekerjaan ini, 1387 01:20:47,300 --> 01:20:48,844 aku sangat senang... 1388 01:20:50,804 --> 01:20:53,431 membantu orang dapatkan hidup mereka kembali. 1389 01:20:54,307 --> 01:20:56,142 Kurasa itu mungkin karena... 1390 01:20:57,352 --> 01:20:58,645 aku tak bisa punya hidupku. 1391 01:21:01,606 --> 01:21:02,816 Lalu aku bertemu denganmu. 1392 01:21:04,067 --> 01:21:06,194 Aku melihatmu melalui hal yang sama. 1393 01:21:08,113 --> 01:21:09,113 Kau tinggal. 1394 01:21:09,948 --> 01:21:13,076 Kau bertahan melaluinya. Kau perjuangkan masa depanmu. 1395 01:21:13,994 --> 01:21:16,830 Kau membantuku menyadari, agar bisa maju, 1396 01:21:18,164 --> 01:21:21,626 aku harus lepaskan sebagian masa laluku. 1397 01:21:24,004 --> 01:21:26,381 Sudah lama aku tak merasa seperti ini. 1398 01:21:27,757 --> 01:21:29,050 Aku juga. 1399 01:21:29,134 --> 01:21:31,386 Aku tak bisa memintamu berubah lebih. 1400 01:21:31,469 --> 01:21:34,139 Itu tak benar, apa pun yang kurasakan. 1401 01:21:35,557 --> 01:21:37,475 Kurasa itu keputusanku. 1402 01:21:40,020 --> 01:21:43,440 - Kau benar. - Sudah waktunya kau ikut nasihat sendiri. 1403 01:21:44,733 --> 01:21:46,943 Dan buat beberapa perubahan sendiri. 1404 01:21:49,863 --> 01:21:51,489 Aku tak tahu harus mulai dari mana. 1405 01:21:53,283 --> 01:21:58,455 Kau bisa mulai dengan mengatakan perasaanmu yang sebenarnya. 1406 01:22:47,170 --> 01:22:49,339 Ada yang ingin kukatakan. 1407 01:22:51,257 --> 01:22:52,257 Terima kasih. 1408 01:22:53,385 --> 01:22:56,805 Untuk semua kerja keras kalian, dedikasi kalian, 1409 01:22:57,555 --> 01:22:58,555 cinta kalian, 1410 01:22:58,598 --> 01:23:00,225 selama tiga tahun terakhir. 1411 01:23:01,101 --> 01:23:03,228 Malam ini takkan bisa terjadi 1412 01:23:03,311 --> 01:23:06,815 jika bukan karena semua orang di meja ini. 1413 01:23:07,399 --> 01:23:12,278 Untuk waktu yang lama, aku merasa harus jadi penopang semuanya. 1414 01:23:13,029 --> 01:23:18,910 Tapi kalian menunjukkan bahwa kalian yang menopangku selama ini. 1415 01:23:21,079 --> 01:23:23,331 Terima kasih, dan aku sayang kalian. 1416 01:23:23,415 --> 01:23:25,875 Aku akan duduk sekarang. 1417 01:23:25,959 --> 01:23:27,544 Kami menyayangimu. 1418 01:23:36,177 --> 01:23:37,177 Elizabeth. 1419 01:23:37,595 --> 01:23:40,515 Cibo adalah tempat hatiku. 1420 01:23:40,598 --> 01:23:43,518 Aku tahu kita masih menunggu kabar soal pinjaman, 1421 01:23:43,601 --> 01:23:46,104 tapi aku punya sedikit tabungan. 1422 01:23:46,813 --> 01:23:50,025 Aku ingin investasikan ke restoran, dan jadi rekan, 1423 01:23:50,984 --> 01:23:52,068 jika kau mau. 1424 01:23:52,986 --> 01:23:57,032 Staf lain dan aku sudah bicara. 1425 01:23:57,115 --> 01:23:59,617 Kami memutuskan untuk berkontribusi juga. 1426 01:24:01,536 --> 01:24:04,664 Itu tak perlu membebanimu lagi. 1427 01:24:04,748 --> 01:24:07,667 Kami semua bisa bantu mengelola restoran bersama. 1428 01:24:07,751 --> 01:24:10,295 Agar kau punya banyak waktu untuk lakukan yang kau suka. 1429 01:24:10,378 --> 01:24:12,797 Bukannya ada yang butuh bantuanku lagi. 1430 01:24:15,550 --> 01:24:17,052 Tapi aku bisa membantu. 1431 01:24:17,802 --> 01:24:18,802 Terima kasih. 1432 01:24:22,640 --> 01:24:26,686 Kurasa inilah yang Marco inginkan untukku. 1433 01:24:27,520 --> 01:24:28,521 Untuk kita. 1434 01:24:33,610 --> 01:24:34,611 Semuanya. 1435 01:24:35,904 --> 01:24:37,072 Bersulang. 1436 01:24:38,364 --> 01:24:39,365 Semuanya. 1437 01:24:41,743 --> 01:24:45,288 Untuk Il Cibo è Vita. 1438 01:27:02,550 --> 01:27:04,552 -- Diterjemahkan oleh Bart Wiharto -- (Ripped By *Coffee_Prison)