1
00:00:00,888 --> 00:00:05,003
-- Diterjemahkan oleh Bart Wiharto --
(Ripped By *Coffee_Prison)
2
00:00:20,770 --> 00:00:22,564
FESTIVAL ARTISAN PULAU BAINBRIDGE
3
00:00:25,024 --> 00:00:27,694
RESTORAN BARU TERBAIK TAHUN INI
4
00:00:27,777 --> 00:00:30,447
WAWANCARA EKSKLUSIF
KOKI BINTANG MICHELIN MARCO CAMPISI
5
00:00:32,198 --> 00:00:36,119
Selamat ulang tahun
6
00:00:36,745 --> 00:00:39,956
Selamat ulang tahun
7
00:00:40,874 --> 00:00:45,795
Selamat ulang tahun, Nonna
8
00:00:45,879 --> 00:00:50,258
Selamat ulang tahun
9
00:00:54,596 --> 00:00:56,723
Buon compleanno, Nonna Campisi.
10
00:00:56,806 --> 00:00:59,392
Terima kasih, Semuanya.
11
00:00:59,476 --> 00:01:02,103
Ini bagus sekali.
12
00:01:04,064 --> 00:01:07,067
Antonio, pastanya sempurna.
13
00:01:07,150 --> 00:01:10,487
Seperti buatan Marco-ku.
Dia mengajarimu dengan baik.
14
00:01:10,570 --> 00:01:11,404
Hebat.
15
00:01:11,488 --> 00:01:14,699
Aku senang kau menyukainya.
Itu sangat berarti bagiku.
16
00:01:14,783 --> 00:01:16,826
Lihat kue ini.
17
00:01:17,994 --> 00:01:18,994
Buat permohonan.
18
00:01:34,177 --> 00:01:35,303
Apa terkabul?
19
00:01:35,386 --> 00:01:37,430
Kau selalu berjiwa muda.
20
00:01:37,514 --> 00:01:38,640
Aku usahakan.
21
00:01:39,682 --> 00:01:41,768
Selamat ulang tahun. Nikmati kuemu.
22
00:01:41,851 --> 00:01:43,019
Buon compleanno, Nonna.
23
00:01:46,940 --> 00:01:50,819
Aku membuat cokelat gianduiotto dengan
kacang hazel dari kebun keluargaku.
24
00:01:50,902 --> 00:01:53,071
Terima kasih, Ginny.
25
00:01:53,822 --> 00:01:57,700
Temanmu selalu sangat perhatian.
26
00:01:58,243 --> 00:02:00,870
Entah aku bagaimana tanpa dia.
27
00:02:00,954 --> 00:02:03,665
Dan entah aku bagaimana tanpamu.
28
00:02:03,748 --> 00:02:08,086
Marco sangat senang saat kau ikut dia
dari Italia untuk membuka Cibo.
29
00:02:08,920 --> 00:02:11,714
Aku sangat bersyukur kau tetap di sini,
30
00:02:11,798 --> 00:02:13,716
bahkan setelah dia meninggal.
31
00:02:13,800 --> 00:02:16,511
Kau keluargaku.
32
00:02:17,470 --> 00:02:19,264
Aku takkan ke mana-mana.
33
00:02:21,766 --> 00:02:23,893
Ayo, Nonna, kita swafoto.
34
00:02:26,521 --> 00:02:27,647
Di sini.
35
00:02:27,730 --> 00:02:30,066
Kita terlihat bahagia, ya.
36
00:02:30,150 --> 00:02:32,068
- Baiklah, ada yang ini.
- Tidak.
37
00:02:33,653 --> 00:02:34,653
Lalu...
38
00:02:35,572 --> 00:02:37,073
Lalu kita...
39
00:02:46,583 --> 00:02:50,003
Kukira akan lebih mudah
setelah tiga tahun, tapi...
40
00:02:50,753 --> 00:02:53,423
dengan semua yang terjadi dengan restoran
41
00:02:53,506 --> 00:02:57,594
dan Sofia dewasa begitu cepat...
42
00:02:59,220 --> 00:03:02,098
Tampaknya makin sulit.
43
00:03:02,181 --> 00:03:04,851
Jika ada yang bisa kubantu...
44
00:03:04,934 --> 00:03:06,561
Punya mesin waktu?
45
00:03:07,145 --> 00:03:10,648
Aku punya toko yang penuh cokelat.
46
00:03:11,441 --> 00:03:12,525
Boleh juga.
47
00:03:21,784 --> 00:03:24,746
Kue koki pastrimu yang ini luar biasa.
48
00:03:25,580 --> 00:03:28,708
Sebenarnya, Christina sakit hari ini,
49
00:03:28,791 --> 00:03:31,210
jadi, aku buat sendiri.
50
00:03:31,294 --> 00:03:32,294
Sungguh?
51
00:03:32,337 --> 00:03:33,254
Enak sekali.
52
00:03:33,338 --> 00:03:35,215
Aku tak tahu kau bisa buat kue begini.
53
00:03:35,298 --> 00:03:38,593
Aku sering membuat kue
dengan ibuku di Connecticut.
54
00:03:38,676 --> 00:03:40,220
Aku sangat menyukainya.
55
00:03:40,303 --> 00:03:41,721
Kenapa tak lebih sering?
56
00:03:41,804 --> 00:03:43,890
Tak ada waktu.
57
00:03:43,973 --> 00:03:46,142
Mengelola restoran, Sofia,
58
00:03:46,226 --> 00:03:47,227
kehidupan...
59
00:03:48,561 --> 00:03:50,146
Richard, kau datang.
60
00:03:50,730 --> 00:03:52,273
Kami sisakan keik untukmu.
61
00:03:52,649 --> 00:03:53,900
Terima kasih.
62
00:03:53,983 --> 00:03:55,860
Selamat ulang tahun, Signora Campisi.
63
00:03:57,403 --> 00:03:58,403
Yah...
64
00:03:58,905 --> 00:04:00,907
- Bisa bicara berdua?
- Tentu.
65
00:04:01,991 --> 00:04:03,868
- Permisi.
- Terima kasih.
66
00:04:15,964 --> 00:04:17,006
Baiklah.
67
00:04:23,263 --> 00:04:25,348
Aku sangat berterima kasih, Ben.
68
00:04:25,431 --> 00:04:27,809
- Kau selamatkan kami.
- Itu tugasku.
69
00:04:30,478 --> 00:04:31,478
Baiklah.
70
00:04:46,953 --> 00:04:48,329
Hei, Jared, sudah siap.
71
00:04:48,413 --> 00:04:49,747
Begitulah yang kudengar.
72
00:04:49,831 --> 00:04:52,041
Kerja bagus, seperti biasa.
73
00:04:52,125 --> 00:04:55,461
Mau lihat-lihat Hong Kong sebelum pergi?
74
00:04:55,545 --> 00:04:57,547
Aku tak kemari untuk berlibur, Jared.
75
00:04:57,630 --> 00:05:00,258
Aku kemari menyelamatkan restoran.
Selesai.
76
00:05:00,341 --> 00:05:01,968
Semua orang butuh istirahat.
77
00:05:02,051 --> 00:05:03,344
Ke mana selanjutnya?
78
00:05:03,428 --> 00:05:05,221
Aku baru ditelepon Richard Maitlin.
79
00:05:05,305 --> 00:05:11,060
Dia pemilik mayoritas Il Cibo è Vita
di Pulau Bainbridge, dekat Seattle.
80
00:05:11,144 --> 00:05:12,979
Mereka buka sekitar sepuluh tahun lalu,
81
00:05:13,062 --> 00:05:15,982
setelah menemukan
koki luar biasa dari Italia,
82
00:05:16,065 --> 00:05:18,234
dan langsung terkenal.
83
00:05:18,318 --> 00:05:21,779
Dua bintang Michelin di tahun pertama,
enam minggu untuk pesan meja.
84
00:05:21,863 --> 00:05:26,951
- Sepertinya mereka tak butuh bantuan.
- Itu sebelum Koki Campisi meninggal.
85
00:05:27,952 --> 00:05:31,331
Itu tiga tahun lalu,
sekarang mereka kesulitan.
86
00:05:32,206 --> 00:05:35,043
Ya, sulit untuk bangkit dari itu.
87
00:05:35,126 --> 00:05:36,127
Dia pekerjakan kita,
88
00:05:36,210 --> 00:05:40,339
untuk lihat apa masih bisa diselamatkan
sebelum harus dijual.
89
00:05:40,423 --> 00:05:41,966
Kucoba.
90
00:05:42,050 --> 00:05:44,552
Semua orang yang terlibat setuju
dengan prosesnya?
91
00:05:44,635 --> 00:05:45,636
Tentu saja.
92
00:05:45,720 --> 00:05:46,720
Bagus.
93
00:05:47,096 --> 00:05:48,598
Tunggu.
94
00:05:49,223 --> 00:05:52,268
Jadi, kita akan biarkan
orang tak dikenal ini,
95
00:05:52,351 --> 00:05:53,978
yang belum pernah bertemu Marco,
96
00:05:54,062 --> 00:05:56,773
masuk begitu saja dan mengubah semuanya?
97
00:05:56,856 --> 00:05:58,357
Dia akan perbaiki semua.
98
00:05:58,441 --> 00:06:02,445
Rekornya 100 persen.
Dia yang terhebat dalam bisnis ini.
99
00:06:02,528 --> 00:06:03,613
Harusnya kau senang.
100
00:06:03,696 --> 00:06:07,784
Jika "senang" maksudmu
"akan kiamat", tentu saja.
101
00:06:07,867 --> 00:06:10,036
Maaf, Elizabeth, aku tak punya pilihan.
102
00:06:10,119 --> 00:06:13,456
Cibo harus untung lagi,
atau aku harus jual bagianku.
103
00:06:13,539 --> 00:06:15,083
Ini keputusan bisnis.
104
00:06:16,375 --> 00:06:19,712
Ini bukan sekadar bisnis. Ini keluarga.
105
00:06:19,796 --> 00:06:21,881
Keluarga yang kau bantu ciptakan
106
00:06:21,964 --> 00:06:24,425
saat kau bawa Marco ke sini
bertahun-tahun lalu.
107
00:06:24,509 --> 00:06:25,509
Aku tahu.
108
00:06:27,553 --> 00:06:29,722
Melihat restoran ini sukses.
109
00:06:29,806 --> 00:06:32,266
Melihat kalian berdua jatuh cinta,
punya Sofia.
110
00:06:32,350 --> 00:06:34,685
Aku sangat bangga
sedikit terlibat dengan itu.
111
00:06:34,769 --> 00:06:37,480
Aku sudah usaha semampuku
agar kita tetap buka.
112
00:06:37,563 --> 00:06:38,940
Aku tahu itu.
113
00:06:39,023 --> 00:06:40,566
Dan aku menghargainya.
114
00:06:40,650 --> 00:06:43,277
Tapi aku investor real estat, Elizabeth.
115
00:06:43,361 --> 00:06:47,448
Aku tak rencana buka restoran,
tapi aku ambil risiko karena...
116
00:06:48,783 --> 00:06:49,992
Marco istimewa.
117
00:06:50,076 --> 00:06:51,202
Benar.
118
00:06:53,371 --> 00:06:56,165
Semua yang dia ciptakan masih di sini.
119
00:06:57,667 --> 00:07:01,629
Bagaimana jika orang itu ingin masuk
dan ambil semua itu?
120
00:07:01,712 --> 00:07:03,923
Dia bukan musuh, Elizabeth.
121
00:07:04,799 --> 00:07:06,008
Dia datang untuk membantu.
122
00:07:11,514 --> 00:07:12,514
Apa itu?
123
00:07:12,890 --> 00:07:14,934
Crostata persik dan almond.
124
00:07:15,017 --> 00:07:17,812
Enak sekali. Kapan akan buat?
125
00:07:18,396 --> 00:07:20,106
Suatu hari pasti ada waktu.
126
00:07:21,190 --> 00:07:24,277
Kabar baiknya, Ibu memastikan
kita punya banyak waktu
127
00:07:24,360 --> 00:07:26,571
ke Festival Artisan hari ini.
128
00:07:26,654 --> 00:07:29,365
Kita bisa ke sana lebih awal, berbelanja,
129
00:07:29,449 --> 00:07:31,409
lalu kunjungi stan Ginny.
130
00:07:33,286 --> 00:07:34,537
Kau tak mau pergi?
131
00:07:34,620 --> 00:07:36,831
Bukannya tak mau, hanya saja...
132
00:07:37,373 --> 00:07:40,835
Anna kirim SMS bertanya apa aku mau
main dengan dia dan Mia di sana,
133
00:07:40,918 --> 00:07:42,712
lalu ke rumah Anna setelahnya.
134
00:07:43,379 --> 00:07:44,672
Ibu marah?
135
00:07:44,755 --> 00:07:46,883
Tidak, Ibu tak marah.
136
00:07:46,966 --> 00:07:48,968
Pergilah dengan teman-temanmu.
137
00:07:50,011 --> 00:07:53,264
Festivalnya dua pekan.
Kita bisa pergi lain kali.
138
00:07:53,347 --> 00:07:54,348
Terima kasih, Bu.
139
00:07:54,432 --> 00:07:55,432
Tentu.
140
00:07:57,602 --> 00:07:59,479
SELAMAT DATANG DI
BAINBRIDGE PINES INN
141
00:07:59,562 --> 00:08:03,399
Maaf, Pak, kamar Anda baru akan siap
satu jam lagi.
142
00:08:04,025 --> 00:08:05,443
Tak apa-apa.
143
00:08:05,526 --> 00:08:09,405
Selagi menunggu,
saya sarankan ke Festival Artisan.
144
00:08:09,489 --> 00:08:11,449
Acara yang luar biasa. Ini hari pertama.
145
00:08:11,532 --> 00:08:12,992
PERANG BAINBRIDGE
146
00:08:13,075 --> 00:08:14,952
Baiklah, ya.
147
00:08:15,036 --> 00:08:17,455
Aku akan lihat. Boleh juga. Terima kasih.
148
00:08:24,921 --> 00:08:28,424
SELAMAT DATANG
149
00:08:31,385 --> 00:08:34,096
FESTIVAL ARTISAN PULAU BAINBRIDGE
150
00:08:34,180 --> 00:08:36,140
KELEZATAN YANG BERMANFAAT
151
00:08:46,150 --> 00:08:48,152
RUMAHKU ISTANAKU
152
00:08:50,530 --> 00:08:51,906
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
153
00:08:51,989 --> 00:08:54,200
Ingin tahu bagaimana sejauh ini.
154
00:08:54,283 --> 00:08:56,827
Bagus. Semua tampaknya suka fudge baru.
155
00:08:57,411 --> 00:08:58,411
Di mana Sof?
156
00:08:58,913 --> 00:09:01,040
Dia pergi dengan teman-temannya.
157
00:09:01,123 --> 00:09:03,584
Tak mau ikut denganku.
158
00:09:03,668 --> 00:09:06,629
Jangan khawatir.
Dia akan muncul lagi begitu lapar.
159
00:09:06,712 --> 00:09:07,922
Aku tahu itu sulit, El.
160
00:09:08,005 --> 00:09:11,551
Tapi dia lebih mandiri. Itu bagus.
Artinya dia jadi dewasa.
161
00:09:13,594 --> 00:09:15,263
Kau teman yang baik.
162
00:09:16,430 --> 00:09:17,348
- Hai.
- Hai.
163
00:09:17,431 --> 00:09:21,352
Kau mau coba sampelnya?
Ini fudge kacang hazel baru kami.
164
00:09:21,435 --> 00:09:23,604
Semua bahan berasal dari pulau ini.
165
00:09:23,688 --> 00:09:27,108
Ini sungguh cokelat
terenak di seluruh negeri.
166
00:09:27,191 --> 00:09:30,653
- Baiklah.
- Keluarga Ginny membuatnya sejak 1920-an.
167
00:09:30,736 --> 00:09:33,406
Cokelat usia 100 tahun. Tampak bagus.
168
00:09:33,489 --> 00:09:35,783
Ini pengalaman yang mengubah hidup.
169
00:09:35,866 --> 00:09:38,703
Oke, itu agak berlebihan.
170
00:09:39,537 --> 00:09:41,205
Ya, kau agak memaksa.
171
00:09:41,289 --> 00:09:42,707
Aku hanya ingin membantu.
172
00:09:42,790 --> 00:09:44,166
Tidak, itu berhasil.
173
00:09:44,250 --> 00:09:46,752
Peringatan saja,
aku tak suka kacang hazel.
174
00:09:49,422 --> 00:09:50,422
Sampai sekarang.
175
00:09:51,090 --> 00:09:52,425
- Boleh beli?
- Ya.
176
00:09:52,508 --> 00:09:53,593
- Harganya?
- Sepuluh.
177
00:09:53,676 --> 00:09:54,802
Aku benar, 'kan?
178
00:09:54,885 --> 00:09:57,054
Ya. Kuharap kau beri dia komisi.
179
00:09:57,138 --> 00:09:58,347
Tentu saja.
180
00:09:59,098 --> 00:10:00,099
Pemenang.
181
00:10:03,269 --> 00:10:04,145
Kau besar di sini?
182
00:10:04,228 --> 00:10:06,022
Ginny yang begitu.
183
00:10:06,105 --> 00:10:08,649
Kami bertemu saat tahun pertama di UConn.
184
00:10:08,733 --> 00:10:10,109
Teman sekamar paling berisik.
185
00:10:10,192 --> 00:10:13,112
Aku harus berisik untuk
meredam suara ukulelemu.
186
00:10:13,195 --> 00:10:14,572
Tidak.
187
00:10:14,655 --> 00:10:16,198
Tidak apa-apa. Tak perlu malu.
188
00:10:16,282 --> 00:10:17,617
Tak perlu malu.
189
00:10:17,700 --> 00:10:19,952
Aku juga jalani fase ukulele yang ironis.
190
00:10:20,036 --> 00:10:21,621
Berapa lagu yang kau pelajari?
191
00:10:21,704 --> 00:10:22,704
Satu.
192
00:10:23,080 --> 00:10:24,582
"What a Wonderful World"?
193
00:10:24,665 --> 00:10:26,459
Bagaimana kau tahu?
194
00:10:26,542 --> 00:10:28,252
Hanya itu lagu yang kupelajari.
195
00:10:30,296 --> 00:10:31,213
Hei, Ginny.
196
00:10:31,297 --> 00:10:32,297
Hai.
197
00:10:32,715 --> 00:10:34,467
Ini tempat yang ramah, ya?
198
00:10:35,384 --> 00:10:37,303
Itu hal pertama yang kusadari
199
00:10:37,386 --> 00:10:39,889
saat ke sini mengunjungi Ginny
13 tahun lalu.
200
00:10:39,972 --> 00:10:42,224
Ini tempat yang sangat istimewa.
201
00:10:42,308 --> 00:10:44,810
Begitu tiba di sini,
aku tahu di sinilah tempatku.
202
00:10:44,894 --> 00:10:47,271
- Cokelat gratisnya juga membantu.
- Tentu.
203
00:10:47,855 --> 00:10:49,940
- Ini.
- Terima kasih. Simpan itu.
204
00:10:50,024 --> 00:10:50,900
Terima kasih.
205
00:10:50,983 --> 00:10:53,527
Usahakan jangan dimakan sekaligus.
206
00:10:53,611 --> 00:10:55,029
Pasti kumakan sekaligus.
207
00:10:58,240 --> 00:11:00,326
Ginny, aku harus pergi. Ada rapat.
208
00:11:00,409 --> 00:11:03,496
Aku juga. Senang bertemu denganmu.
209
00:11:03,579 --> 00:11:04,705
Ya, sama-sama.
210
00:11:05,539 --> 00:11:07,375
- Terima kasih untuk cokelatnya.
- Tentu.
211
00:11:07,458 --> 00:11:08,918
- Sampai jumpa.
- Dah.
212
00:11:10,628 --> 00:11:12,296
Baik, doakan aku.
213
00:11:12,380 --> 00:11:16,050
Aku harus temui konsultan restoran
yang direkomendasikan Richard.
214
00:11:16,133 --> 00:11:19,762
Jangan pergi dulu.
Kita belum bicarakan pria ukulele itu.
215
00:11:19,845 --> 00:11:23,516
Tak ada yang perlu dibicarakan.
Aku membantu sahabatku menjual.
216
00:11:24,475 --> 00:11:26,602
Jika Cibo ditutup,
aku boleh kerja di sini?
217
00:11:26,685 --> 00:11:29,480
Ya, tapi aku yakin tak perlu.
218
00:11:33,025 --> 00:11:34,193
Semoga beruntung.
219
00:11:36,695 --> 00:11:38,656
FESTIVAL ARTISAN PULAU BAINBRIDGE
220
00:12:00,761 --> 00:12:02,596
Hei, aku lagi.
221
00:12:03,472 --> 00:12:05,099
Kau tampak tersesat.
222
00:12:05,182 --> 00:12:09,353
Ya, aku berbakat ke arah
yang salah pakai aplikasi jalan ini.
223
00:12:09,437 --> 00:12:11,939
Aku mungkin bisa bantu. Mau ke mana?
224
00:12:12,523 --> 00:12:13,816
Il Cibo è Vita.
225
00:12:14,400 --> 00:12:15,401
Kau tahu?
226
00:12:15,484 --> 00:12:18,654
Tentu saja.
227
00:12:18,737 --> 00:12:20,448
Semua orang tahu.
228
00:12:20,531 --> 00:12:24,827
Itu mungkin restoran Italia terbaik
di area Barat Laut Pasifik.
229
00:12:24,910 --> 00:12:26,871
Mungkin bahkan di seluruh negeri.
230
00:12:26,954 --> 00:12:28,456
Baiklah...
231
00:12:28,539 --> 00:12:30,040
Kudengar dulunya begitu.
232
00:12:31,083 --> 00:12:33,544
Lurus, belok kiri, sebelah kanan
setelah dua toko.
233
00:12:51,145 --> 00:12:52,396
Bisa kubantu?
234
00:12:57,776 --> 00:12:59,278
Kau Elizabeth Campisi.
235
00:12:59,361 --> 00:13:00,571
Benar.
236
00:13:00,654 --> 00:13:02,823
Marco Campisi adalah suamiku.
237
00:13:02,907 --> 00:13:04,825
Aku turut berduka cita.
238
00:13:05,493 --> 00:13:07,828
- Itu sangat sulit.
- Terima kasih.
239
00:13:07,912 --> 00:13:10,164
Maaf jika aku kasar tadi.
240
00:13:10,247 --> 00:13:12,917
Aku tak bermaksud siratkan Cibo tak bagus.
241
00:13:13,000 --> 00:13:14,752
Kau tak siratkan.
242
00:13:14,835 --> 00:13:16,629
Kau terang-terangan mengatakannya.
243
00:13:16,712 --> 00:13:19,048
Kau bisa saja beri tahu siapa dirimu.
244
00:13:19,131 --> 00:13:23,052
Aku ingin lihat apa yang kuhadapi,
dan kini aku tahu.
245
00:13:28,057 --> 00:13:29,141
Bu Campisi?
246
00:13:31,060 --> 00:13:33,562
Aku di sini untuk membantu.
Aku di pihakmu.
247
00:13:33,646 --> 00:13:36,148
Kita bisa membantu Cibo berjaya lagi.
248
00:13:36,232 --> 00:13:38,776
Dengan mengubah semua
yang membuatnya hebat?
249
00:13:38,859 --> 00:13:41,320
Dengan mengidentifikasi
hal-hal yang menahanmu.
250
00:13:42,446 --> 00:13:45,991
Bagaimana jika saat kau selesai,
tak ada yang tersisa?
251
00:13:46,075 --> 00:13:49,245
Aku janji kepada Marco
bahwa aku akan menjaga visinya,
252
00:13:49,328 --> 00:13:51,330
dan menjaga keluarga Cibo tetap bersama.
253
00:13:51,413 --> 00:13:53,332
Semua di sini mengandalkanku.
254
00:13:53,415 --> 00:13:55,960
Dengar, aku sudah lama lakukan ini.
255
00:13:56,835 --> 00:14:00,214
Aku mengerti, restoran ini
bukan hanya bangunan.
256
00:14:00,297 --> 00:14:02,424
- Ini hati dan jiwamu.
- Ya.
257
00:14:02,967 --> 00:14:04,510
Begitu juga orang di dalamnya.
258
00:14:04,593 --> 00:14:05,970
Aku takkan lupakan itu.
259
00:14:06,512 --> 00:14:11,642
Jadi, aku harus beri tahu stafku
bahwa kau yang memimpin sekarang?
260
00:14:11,725 --> 00:14:14,228
Tidak, terus seperti biasa saja.
261
00:14:14,311 --> 00:14:16,272
Aku akan amati seluruh restoran
262
00:14:16,355 --> 00:14:18,816
sampai aku paham tantanganku.
263
00:14:18,899 --> 00:14:23,445
Tantanganmu adalah visi Marco Campisi,
264
00:14:23,529 --> 00:14:26,365
koki terhebat dari Italia Utara.
265
00:14:26,448 --> 00:14:27,283
Baiklah.
266
00:14:27,366 --> 00:14:29,618
Ben, ini Koki Antonio.
267
00:14:29,702 --> 00:14:33,747
Dia ke Bainbridge bersama Marco
sebagai anak didiknya.
268
00:14:33,831 --> 00:14:35,666
Senang bertemu.
269
00:14:36,500 --> 00:14:38,794
Aku dengar hal-hal baik tentangmu
dari Richard.
270
00:14:38,878 --> 00:14:42,882
Aku kagumi kesediaanmu
untuk tetap setia pada resep asli Marco.
271
00:14:42,965 --> 00:14:44,258
Itu hal yang hebat.
272
00:14:44,341 --> 00:14:46,969
Seluruh diriku begini berkat pria itu.
273
00:14:48,178 --> 00:14:49,430
Setidaknya aku bisa begitu.
274
00:14:50,222 --> 00:14:53,309
Aku tak sabar mencoba semuanya sendiri.
275
00:14:53,392 --> 00:14:55,519
Mulai dengan tiga hidangan terlaris Cibo.
276
00:14:55,603 --> 00:14:56,812
- Ya?
- Sekarang?
277
00:14:56,896 --> 00:14:58,981
Sekarang adalah saat terbaik.
278
00:14:59,064 --> 00:15:01,775
Entah apa ada waktu
sebelum jam sibuk makan malam.
279
00:15:01,859 --> 00:15:03,986
- Kurasa tak sibuk.
- Carla.
280
00:15:05,195 --> 00:15:07,156
- Kita bisa usahakan.
- Bagus.
281
00:15:07,239 --> 00:15:08,449
Jika kita langsung mulai.
282
00:15:13,579 --> 00:15:15,915
Selamat siang. Namaku Ben Elliott.
283
00:15:15,998 --> 00:15:19,710
Tugasku adalah membantu restoran
mencapai potensi penuh.
284
00:15:19,793 --> 00:15:23,505
Bukannya mau sombong,
aku sukses di seluruh dunia.
285
00:15:23,589 --> 00:15:26,926
Kita juga bisa sukses
dengan tempat indah seperti Cibo.
286
00:15:27,801 --> 00:15:29,803
Apa dia menunggu kita bersorak?
287
00:15:30,387 --> 00:15:31,513
Aku bisa dengar.
288
00:15:31,597 --> 00:15:35,809
Kurasa dia datang untuk membantu.
289
00:15:35,893 --> 00:15:38,896
Jadi, mari beri dia kesempatan, ya?
290
00:15:38,979 --> 00:15:41,899
Terima kasih. Antonio, mau mulai?
291
00:15:41,982 --> 00:15:44,401
Baik, kita mulai dengan antipasti.
292
00:15:44,485 --> 00:15:46,987
Siapkan bruschetta.
Aku akan mulai buat carne cruda.
293
00:15:47,071 --> 00:15:49,740
Aku ingin semua orang menyiapkan
atau jangan ganggu.
294
00:15:49,823 --> 00:15:50,824
Adesso, ayo.
295
00:15:52,785 --> 00:15:54,536
Terima kasih, Semuanya.
296
00:15:54,620 --> 00:15:56,497
Kentalkan sebelum dimasukkan ke pesto.
297
00:16:15,724 --> 00:16:18,894
Sebagian besar tamu
mulai dengan antipasti.
298
00:16:18,978 --> 00:16:23,732
Bruschetta, carne cruda, keju Piave.
299
00:16:23,816 --> 00:16:25,442
Ini risotto labu butternut.
300
00:16:25,526 --> 00:16:28,779
Semua labu lokal dari pulau ini.
301
00:16:28,862 --> 00:16:30,489
Selanjutnya, favorit pelanggan.
302
00:16:30,572 --> 00:16:32,282
Ravioli lobster segar
303
00:16:32,366 --> 00:16:34,576
dengan saus krim daging kepiting.
304
00:16:34,660 --> 00:16:37,955
Terakhir, hidangan khas Marco.
305
00:16:38,038 --> 00:16:41,333
Ini tagliolini dengan pesto tomat kering.
306
00:16:41,417 --> 00:16:44,628
Ini penghormatan untuk
tempat asalnya di Barat Laut Italia.
307
00:16:52,886 --> 00:16:54,555
Luar biasa, 'kan?
308
00:16:54,638 --> 00:16:56,890
Ya, ini enak. Sangat.
309
00:16:56,974 --> 00:16:59,685
Tomat diterbangkan langsung dari Piemonte.
310
00:16:59,768 --> 00:17:00,768
Italia?
311
00:17:00,811 --> 00:17:03,689
Sangat mahal untuk sesuatu
yang bisa beli lokal.
312
00:17:03,772 --> 00:17:06,483
Masalahnya, hidangan ini,
313
00:17:06,567 --> 00:17:09,028
termasuk tomatnya,
314
00:17:09,111 --> 00:17:11,613
yang membuat Marco terkenal.
315
00:17:11,697 --> 00:17:13,824
Jadi, tak bisa diubah.
316
00:17:15,826 --> 00:17:18,203
Janjilah kau takkan minta aku mengubahnya.
317
00:17:19,663 --> 00:17:23,751
Aku tak bisa janji,
tapi aku akan usahakan yang terbaik.
318
00:17:25,335 --> 00:17:28,380
Hal lain adalah aku lihat
tomat ini digunakan
319
00:17:28,922 --> 00:17:32,051
di lima hidangan lain
yang tak terlalu laris.
320
00:17:32,134 --> 00:17:34,803
Hal terbaik adalah
menyederhanakan menu ini.
321
00:17:34,887 --> 00:17:38,182
Atau singkirkan semuanya,
dan sajikan spageti dengan saus kalengan?
322
00:17:38,265 --> 00:17:39,725
Itu akan menghemat banyak uang.
323
00:17:39,808 --> 00:17:44,813
Kami akan pertimbangkan
pengeluaran tomat kering.
324
00:17:45,689 --> 00:17:46,689
Terima kasih.
325
00:17:47,524 --> 00:17:50,027
Apa mejanya selalu diatur seperti ini?
326
00:17:50,986 --> 00:17:52,237
Ya.
327
00:17:54,698 --> 00:17:58,118
- Menulis apa?
- Tulisan ringkas. Agar ingat pikiranku.
328
00:17:58,202 --> 00:18:00,537
Apa kau punya pikiran
yang tak kau bagi denganku?
329
00:18:00,621 --> 00:18:03,707
Aku ingin mendengarnya,
jika kita melakukan ini bersama.
330
00:18:03,791 --> 00:18:05,167
Ya.
331
00:18:05,876 --> 00:18:08,712
Menurutku lebih baik tidak memberi klienku
semua ide sekaligus.
332
00:18:08,796 --> 00:18:10,130
Mereka bisa kewalahan.
333
00:18:10,214 --> 00:18:13,092
Aku sudah kewalahan tiga tahun terakhir.
334
00:18:17,554 --> 00:18:19,932
- Bisa kita bicara berdua?
- Ide bagus.
335
00:18:20,015 --> 00:18:21,391
- Baiklah.
- Lewat sini.
336
00:18:29,233 --> 00:18:30,234
Nonna.
337
00:18:32,152 --> 00:18:33,403
Ini Ben Elliott,
338
00:18:33,487 --> 00:18:35,989
konsultan restoran yang kuceritakan.
339
00:18:36,532 --> 00:18:39,701
Ini ibu Marco, Signora Campisi.
340
00:18:40,285 --> 00:18:43,247
Suatu kehormatan bertemu.
Aku turut berduka atas kematian putramu.
341
00:18:43,330 --> 00:18:45,040
Kau akan lebih berduka
342
00:18:45,124 --> 00:18:48,335
jika kau coba ubah resep tagliolini.
343
00:18:48,919 --> 00:18:50,462
Kau dengar kami bahas itu?
344
00:18:53,173 --> 00:18:54,258
Aku takkan ubah.
345
00:18:55,342 --> 00:18:56,677
Aku janji.
346
00:18:59,972 --> 00:19:01,807
Nikmati makan malammu, Nonna.
347
00:19:04,059 --> 00:19:06,395
Kau bilang tak bisa janji.
348
00:19:06,478 --> 00:19:08,564
Ya, tapi itu agak menakutkan.
349
00:19:16,280 --> 00:19:18,157
Bisakah kita mulai dari awal?
350
00:19:19,074 --> 00:19:20,074
Kumohon.
351
00:19:21,326 --> 00:19:22,536
Ayo jalan-jalan.
352
00:19:25,455 --> 00:19:28,125
Jadi, bagaimana kau jadi bekerja ini?
353
00:19:29,042 --> 00:19:33,422
Saat kuliah, aku bekerja di restoran
yang kesulitan.
354
00:19:33,964 --> 00:19:36,884
Aku punya beberapa ide bagus.
Mereka mendengarkan, itu berhasil.
355
00:19:36,967 --> 00:19:40,387
Kesuksesan dapat banyak perhatian.
Kurasa aku temukan panggilanku.
356
00:19:40,929 --> 00:19:43,390
Kau pernah ingin buka restoran sendiri?
357
00:19:44,099 --> 00:19:45,809
Ya, hampir.
358
00:19:45,893 --> 00:19:47,603
Ya, San Diego.
359
00:19:47,686 --> 00:19:48,686
Tidak jadi.
360
00:19:49,605 --> 00:19:50,605
Dengar.
361
00:19:51,607 --> 00:19:56,320
Untuk Cibo, kita hanya akan konsentrasi
pada hal yang dulu membuatnya istimewa.
362
00:19:56,403 --> 00:19:58,780
Kau berbicara dengan bentuk lampau lagi.
363
00:19:58,864 --> 00:20:00,699
Itu masih istimewa.
364
00:20:00,782 --> 00:20:01,782
Ya, dengar.
365
00:20:02,618 --> 00:20:04,745
Kau benar sekali.
366
00:20:05,871 --> 00:20:08,415
Kita hanya perlu buat orang cari alasan
untuk kembali,
367
00:20:08,498 --> 00:20:09,875
melihatnya sendiri.
368
00:20:11,543 --> 00:20:13,545
Kalau begitu, mari kita mulai.
369
00:20:13,629 --> 00:20:15,172
Bagus. Ayo.
370
00:20:25,140 --> 00:20:25,974
Giliranmu.
371
00:20:26,058 --> 00:20:27,058
Tidak.
372
00:20:27,935 --> 00:20:28,769
- Ayolah.
- Tidak.
373
00:20:28,852 --> 00:20:31,313
Kita tak bisa berharap hal buruk
hilang begitu saja.
374
00:20:33,857 --> 00:20:35,734
Tapi orang tetap mencobanya.
375
00:20:36,944 --> 00:20:38,737
Ada banyak harapan dalam koin-koin ini.
376
00:20:39,655 --> 00:20:41,782
Tak ada salahnya mengutarakan
ke alam semesta.
377
00:20:53,794 --> 00:20:54,794
Sudah.
378
00:20:54,836 --> 00:20:55,754
Senang?
379
00:20:55,837 --> 00:20:57,798
Ya, senang sekali.
380
00:20:58,382 --> 00:21:01,760
Kecuali kau minta aku tersedot
ke lubang hitam.
381
00:21:01,843 --> 00:21:05,222
Aku memikirkannya,
tapi bagaimana bisa jelaskan ke polisi?
382
00:21:05,305 --> 00:21:06,723
Ya, bagaimana bisa?
383
00:21:08,350 --> 00:21:12,688
Tidak, aku hanya berharap
semuanya baik-baik saja.
384
00:21:16,942 --> 00:21:19,111
Sekarang keinginanmu dapat bantuan.
385
00:21:20,988 --> 00:21:21,988
Terima kasih.
386
00:21:22,781 --> 00:21:23,907
Aku hanya membantu.
387
00:21:35,585 --> 00:21:36,795
Ada apa?
388
00:21:37,379 --> 00:21:38,379
Bukan apa-apa.
389
00:21:39,089 --> 00:21:41,508
Sayang, Ibu tahu ada yang salah.
390
00:21:41,591 --> 00:21:42,801
Kemarilah.
391
00:21:42,884 --> 00:21:44,303
Bicaralah dengan Ibu.
392
00:21:45,387 --> 00:21:46,387
Hanya saja...
393
00:21:47,431 --> 00:21:50,976
Aku baru tahu Anna dan Mia
tak mau undang aku ke festival.
394
00:21:51,768 --> 00:21:55,314
Ibu Anna yang menyuruhnya,
karena dia masih kasihan kepadaku.
395
00:21:55,939 --> 00:21:56,940
Kepada kita.
396
00:21:57,524 --> 00:21:58,984
Sof.
397
00:21:59,693 --> 00:22:03,655
Bagian terburuknya, entah apa aku
ingin berteman dengan mereka lagi.
398
00:22:04,156 --> 00:22:05,324
Apa? Kenapa tidak?
399
00:22:05,866 --> 00:22:07,534
Kami duduk bersama saat makan siang.
400
00:22:07,617 --> 00:22:10,495
Dia dan Mia terus main ponsel.
401
00:22:10,579 --> 00:22:12,956
Bagian terbodohnya,
mereka saling kirim SMS.
402
00:22:14,416 --> 00:22:17,044
Andai semuanya seperti dulu.
403
00:22:20,797 --> 00:22:21,923
Ibu mengerti.
404
00:22:22,007 --> 00:22:23,508
Ibu juga berharap begitu.
405
00:22:25,385 --> 00:22:29,264
Tapi keadaan tak selalu
sesuai rencana kita.
406
00:22:30,057 --> 00:22:33,685
Ibu rasa kita sangat tahu itu, 'kan?
407
00:22:36,563 --> 00:22:40,901
Ibu yakin banyak di sekolahmu
yang ingin lebih mengenalmu.
408
00:22:40,984 --> 00:22:43,028
Ya, sampai aku beri tahu mereka soal Ayah,
409
00:22:43,111 --> 00:22:45,280
lalu mereka kasihan padaku.
410
00:22:47,032 --> 00:22:51,703
Maka kita harus tunjukkan
bahwa kita baik-baik saja.
411
00:22:53,205 --> 00:22:54,205
Ya?
412
00:22:58,418 --> 00:23:01,129
Kita harus pertimbangkan
jam aperitivo dengan paduan anggur.
413
00:23:01,213 --> 00:23:03,840
Kukira kau ingin persingkat menu.
414
00:23:03,924 --> 00:23:07,469
Ya, agar bisa buat menu spesial baru
yang mudah dipromosikan.
415
00:23:07,969 --> 00:23:10,138
Sebelum kau jadi buta
mencoba baca tulisanku,
416
00:23:10,222 --> 00:23:13,475
yang kutulis adalah,
"dapur konsep terbuka?"
417
00:23:13,558 --> 00:23:15,727
- Dapur konsep terbuka?
- Benar.
418
00:23:15,811 --> 00:23:19,731
Marco bilang, dapur terbuka membuatnya
merasa seperti pameran di kebun binatang.
419
00:23:20,273 --> 00:23:22,526
Seperti monyet dengan
pisau dan topi putih.
420
00:23:22,609 --> 00:23:25,195
Aku melihatmu memasak.
421
00:23:25,278 --> 00:23:28,573
Kau punya ritme dan luwes.
Seperti konduktor dengan simfoni.
422
00:23:28,657 --> 00:23:30,867
Kenapa tak biarkan orang alami
keindahan itu?
423
00:23:30,951 --> 00:23:32,577
Bukan itu yang Marco inginkan.
424
00:23:32,661 --> 00:23:34,162
Aku harus beli minyak zaitun.
425
00:23:34,246 --> 00:23:35,956
Apa? Di mana sisanya?
426
00:23:36,039 --> 00:23:37,541
Aku seharusnya beli kemarin.
427
00:23:37,624 --> 00:23:40,293
Setelah buat sampel menu untuk Ben,
aku tak sempat.
428
00:23:40,377 --> 00:23:41,586
Siapa pemasokmu?
429
00:23:42,129 --> 00:23:43,547
Signore Petrunti.
430
00:23:43,630 --> 00:23:45,507
Dia bukan pemasok resmi.
431
00:23:45,590 --> 00:23:48,510
Dia teman Nonna Campisi, dari Italia.
432
00:23:48,593 --> 00:23:51,763
Minyak zaitunnya
yang terbaik dari yang terbaik.
433
00:23:51,847 --> 00:23:53,014
- Aku akan pergi.
- Tidak.
434
00:23:53,098 --> 00:23:54,891
Sebentar lagi jam istirahatmu.
435
00:23:55,225 --> 00:23:56,225
Kami saja.
436
00:23:57,394 --> 00:23:58,687
Yakin?
437
00:24:00,063 --> 00:24:01,773
Kau tahu harus apa.
438
00:24:02,607 --> 00:24:03,607
Ya.
439
00:24:04,776 --> 00:24:05,902
Aku akan baik-baik saja.
440
00:24:07,571 --> 00:24:08,571
Ayo.
441
00:24:14,953 --> 00:24:17,747
Kau harus apa
untuk dapatkan minyak zaitun spesial ini?
442
00:24:18,540 --> 00:24:22,043
Signore Petrunti punya
cara unik dalam berbisnis.
443
00:24:22,127 --> 00:24:24,671
Ini negosiasi yang sangat rumit.
444
00:24:25,380 --> 00:24:26,298
Baiklah.
445
00:24:26,381 --> 00:24:27,591
Ikut saja.
446
00:24:31,011 --> 00:24:32,512
- Kau harus bertindak.
- Signore.
447
00:24:33,346 --> 00:24:34,346
Elizabeth.
448
00:24:36,683 --> 00:24:37,684
Apa kabar?
449
00:24:38,226 --> 00:24:39,227
Baik.
450
00:24:39,978 --> 00:24:40,978
Di mana Antonio?
451
00:24:41,021 --> 00:24:43,607
Di restoran. Aku akan
urus pesanan hari ini.
452
00:24:43,690 --> 00:24:44,816
Siapa pria ini?
453
00:24:44,900 --> 00:24:46,776
Ben. Apa kabar? Senang bertemu.
454
00:24:46,860 --> 00:24:48,361
Dia hanya mengamati.
455
00:24:48,987 --> 00:24:50,822
Kau tahu cara kerjanya, ya?
456
00:24:50,906 --> 00:24:53,074
Makin rendah nilaimu, makin mahal.
457
00:24:53,158 --> 00:24:55,076
- Mengerti?
- Tentu saja.
458
00:25:05,420 --> 00:25:06,420
Scopa.
459
00:25:08,340 --> 00:25:09,799
Apa dia menang?
460
00:25:09,883 --> 00:25:11,009
Ya.
461
00:25:14,679 --> 00:25:15,679
Scopa.
462
00:25:27,275 --> 00:25:29,027
Scopa.
463
00:25:32,239 --> 00:25:33,823
Aku hanya beruntung.
464
00:25:37,577 --> 00:25:38,662
Ini hargamu.
465
00:25:41,289 --> 00:25:44,167
Tidak, itu harga terakhir kali.
466
00:25:44,251 --> 00:25:47,420
Aku tahu Antonio tak menang sebanyak aku.
467
00:26:10,527 --> 00:26:12,320
Kau pandai dalam hal ini, ya?
468
00:26:12,904 --> 00:26:14,739
Ambilkan sekotak minyak zaitun.
469
00:26:16,783 --> 00:26:19,995
Elizabeth, senang berbisnis denganmu.
470
00:26:20,078 --> 00:26:21,788
Sampai jumpa bulan depan.
471
00:26:23,832 --> 00:26:25,792
Apa ini akan cukup?
472
00:26:25,875 --> 00:26:27,627
Sisanya bisa diantar?
473
00:26:28,211 --> 00:26:29,337
Tentu saja.
474
00:26:36,177 --> 00:26:38,513
Baik, itu lumayan keren.
475
00:26:39,556 --> 00:26:41,474
Scopa tak sulit dipelajari.
476
00:26:41,558 --> 00:26:43,768
Bukan permainannya.
Caramu memesona mereka.
477
00:26:43,852 --> 00:26:46,354
- Berani dengan Signore Petruni.
- Memesona?
478
00:26:46,438 --> 00:26:48,773
Keras untuk minyak zaitunnya.
479
00:26:48,857 --> 00:26:51,234
Kau juga bisa begitu untuk tomat?
480
00:26:51,318 --> 00:26:54,237
Itulah masalahmu, Ben.
481
00:26:54,321 --> 00:26:57,699
Kau masih pikir ini
tentang biaya tambahan dan keuntungan.
482
00:26:58,199 --> 00:27:01,119
Sayangnya, pada akhirnya memang begitu.
483
00:27:01,202 --> 00:27:03,621
Pertanyaannya, bagaimana kita bisa
mencapai tujuan?
484
00:27:04,164 --> 00:27:08,251
Bagaimanapun, kita tak bisa
korbankan yang membuat Cibo hebat.
485
00:27:08,335 --> 00:27:12,047
Semua hubungannya.
Yang kami lakukan berasal dari hati.
486
00:27:12,130 --> 00:27:16,384
Aku tak mau kehilangan itu. Jika tidak,
apa yang kita lakukan di sini?
487
00:27:16,468 --> 00:27:19,971
Selain menikmati kemenangan manismu?
488
00:27:20,055 --> 00:27:21,931
Kau tahu maksudku.
489
00:27:22,015 --> 00:27:23,016
Ya.
490
00:27:24,601 --> 00:27:26,853
Baik, ini aman.
491
00:27:26,936 --> 00:27:28,063
Terima kasih.
492
00:27:32,942 --> 00:27:36,488
Mau kuantar pulang ke rumah?
Atau di mana pun kau tinggal?
493
00:27:36,571 --> 00:27:39,157
Bainbridge Pines Inn, jika tak keberatan.
494
00:27:39,991 --> 00:27:42,619
Aku baru sadar tak tahu di mana rumahmu.
495
00:27:43,203 --> 00:27:45,080
Kurasa aku tak punya.
496
00:27:45,163 --> 00:27:48,708
Ada apartemen di New York,
tempat aku tinggalkan barangku.
497
00:27:48,792 --> 00:27:49,626
Apa itu rumah?
498
00:27:49,709 --> 00:27:51,753
Kau tak pernah ingin menetap?
499
00:27:52,462 --> 00:27:53,671
Aku pernah hampir menetap.
500
00:27:54,839 --> 00:27:57,217
Saat bertunangan. Tidak jadi.
501
00:27:58,718 --> 00:28:00,804
- Maaf.
- Tidak apa-apa.
502
00:28:01,763 --> 00:28:02,847
Itu sudah berlalu.
503
00:28:05,433 --> 00:28:08,228
Kau tak lelah berpindah-pindah tempat?
504
00:28:08,311 --> 00:28:10,146
Tidak, aku suka pekerjaanku.
505
00:28:10,814 --> 00:28:14,442
Sangat menyenangkan
melihat klienku menyadari
506
00:28:14,526 --> 00:28:15,985
bahwa semua akan baik-baik saja.
507
00:28:19,239 --> 00:28:23,660
Atau mungkin pekerjaanmu adalah tipuan
untuk dapat makanan gratis.
508
00:28:24,327 --> 00:28:25,662
Wah, ketahuan.
509
00:28:29,791 --> 00:28:32,710
Sofia, kau akan terlambat sekolah.
510
00:28:33,420 --> 00:28:36,172
Aku tak enak badan.
Sebaiknya aku tak sekolah.
511
00:28:36,256 --> 00:28:37,257
Astaga.
512
00:28:38,675 --> 00:28:40,802
Kau batuk? Sakit tenggorokan?
513
00:28:41,886 --> 00:28:43,930
Coba Ibu periksa apa kau demam.
514
00:28:44,013 --> 00:28:47,100
Hanya sakit perut.
Aku tak mau pergi saja, ya?
515
00:28:49,477 --> 00:28:52,772
Apa terjadi sesuatu di sekolah
dengan Anna dan Mia?
516
00:28:52,856 --> 00:28:54,232
Tidak, aku menghindari mereka.
517
00:28:54,315 --> 00:28:56,526
Ibu rasa mungkin terjadi sesuatu.
518
00:28:59,320 --> 00:29:00,447
Makan siang susah.
519
00:29:01,114 --> 00:29:04,743
Ya, Ibu rasa begitu.
Kau duduk dengan siapa?
520
00:29:04,826 --> 00:29:06,870
Aku melukis di ruang kesenian.
521
00:29:06,953 --> 00:29:09,789
Ibu yakin ada yang bisa
kau ajak makan siang.
522
00:29:09,873 --> 00:29:12,250
Bagaimana kalau tak ada?
523
00:29:13,084 --> 00:29:14,084
Baiklah.
524
00:29:15,044 --> 00:29:19,132
Ibu tahu ini menakutkan,
tapi kadang jika kita ingin ada perubahan,
525
00:29:19,215 --> 00:29:21,843
kita yang harus ambil langkah pertama.
526
00:29:38,943 --> 00:29:39,778
Selamat pagi.
527
00:29:39,861 --> 00:29:41,154
Selamat pagi.
528
00:29:41,237 --> 00:29:43,656
Aku di restoran. Dikunci.
529
00:29:43,740 --> 00:29:45,784
Karena kami tutup hari Senin.
530
00:29:45,867 --> 00:29:49,078
Kami libur karena
staf bekerja di akhir pekan.
531
00:29:49,162 --> 00:29:53,374
Kau baik sekali
mau relakan 15 persen keuntunganmu.
532
00:29:53,458 --> 00:29:55,251
Kami begini sejak dulu.
533
00:29:55,335 --> 00:29:57,796
Itu salah satu alasan
para staf sangat setia.
534
00:29:57,879 --> 00:29:59,672
Kami seperti keluarga.
535
00:29:59,756 --> 00:30:03,134
Bahkan, banyak yang datang
ke rumahku untuk makan malam Senin.
536
00:30:03,218 --> 00:30:05,303
Semua diundang, dan kau...
537
00:30:07,972 --> 00:30:10,058
Kau boleh datang jika mau.
538
00:30:10,141 --> 00:30:11,976
Tidak, aku tak mau merepotkan.
539
00:30:12,060 --> 00:30:13,603
Aku hanya bilang.
540
00:30:13,686 --> 00:30:17,440
Tapi mungkin bukan ide buruk
untuk lebih mengenal staf.
541
00:30:17,524 --> 00:30:19,400
Siapa tahu ada ide bagus.
542
00:30:19,984 --> 00:30:22,821
Jadi, seperti makan malam bisnis.
543
00:30:22,904 --> 00:30:25,240
Ya, tepat sekali.
544
00:30:25,323 --> 00:30:26,533
Bagus.
545
00:30:26,616 --> 00:30:27,617
Aku bisa bawakan apa?
546
00:30:27,700 --> 00:30:30,119
Celana bersabuk longgar.
547
00:30:33,164 --> 00:30:37,001
COKELAT
548
00:30:38,086 --> 00:30:39,086
Hai, Ginny.
549
00:30:39,796 --> 00:30:40,964
Elizabeth.
550
00:30:41,047 --> 00:30:42,173
Kenapa kau kemari?
551
00:30:42,257 --> 00:30:47,095
Aku memeriksa laciku dan menemukan
resep lama Nonna,
552
00:30:47,178 --> 00:30:48,847
resep Torta alla Monferrina.
553
00:30:50,223 --> 00:30:55,061
"Apel, labu, ara, brendi, cokelat."
554
00:30:55,144 --> 00:30:57,981
Dan cokelat adalah satu-satunya
yang aku tak punya.
555
00:30:58,064 --> 00:31:00,775
Tahu aku bisa beli di mana?
556
00:31:00,859 --> 00:31:02,694
Kurasa aku ada.
557
00:31:05,071 --> 00:31:08,449
Buat kue dua kali dalam seminggu.
Kapan terakhir kau melakukan itu?
558
00:31:08,533 --> 00:31:12,412
Aku tak ingat. Pasti sebelum
Marco dan aku membuka Cibo.
559
00:31:12,495 --> 00:31:15,206
Aku senang kau ada waktu
untuk lakukan hal yang kau suka.
560
00:31:15,290 --> 00:31:17,208
Tidak, aku tak punya waktu.
561
00:31:17,292 --> 00:31:21,838
Aku lupa tugaskan orang
untuk bawa hidangan penutup malam ini,
562
00:31:21,921 --> 00:31:24,382
dan kebetulan aku punya
sebagian besar bahannya.
563
00:31:24,465 --> 00:31:27,886
Tapi aku mungkin tambahkan
sedikit espresso,
564
00:31:27,969 --> 00:31:30,054
untuk memberi sentuhanku sendiri.
565
00:31:30,138 --> 00:31:32,932
Aku akan pastikan Ben tahu
aku pakai buah ara lokal.
566
00:31:33,016 --> 00:31:35,768
Aku ingin dia lihat betapa kami
hargai hasil tani langsung.
567
00:31:35,852 --> 00:31:39,522
Itu sebabnya kau ada waktu
membuat hidangan penutup istimewa.
568
00:31:39,606 --> 00:31:40,982
Kau undang Ben malam ini.
569
00:31:43,151 --> 00:31:45,737
Ya, dalam kapasitas profesional.
570
00:31:45,820 --> 00:31:48,740
Tak ada yang akan menghakimimu
jika kau mulai kencan lagi.
571
00:31:49,741 --> 00:31:51,743
Kami semua ingin kau bahagia.
572
00:31:53,411 --> 00:31:55,538
Aku akan bahagia,
573
00:31:55,622 --> 00:31:57,916
setelah tahu Cibo baik-baik saja.
574
00:31:58,541 --> 00:32:00,752
Bukan itu maksudku, dan kau tahu itu.
575
00:32:00,835 --> 00:32:03,546
Bukan berarti aku ingin membicarakannya.
576
00:32:05,006 --> 00:32:07,467
Hanya warisan Marco yang penting.
577
00:32:08,509 --> 00:32:10,845
Bukan hanya itu yang penting.
578
00:32:11,387 --> 00:32:13,848
Ini hidupmu juga. Kau boleh menjalaninya.
579
00:32:14,641 --> 00:32:15,642
Aku menjalaninya.
580
00:32:16,517 --> 00:32:17,517
Tidak.
581
00:32:18,227 --> 00:32:19,604
Kau menjalani hidup Marco.
582
00:32:20,897 --> 00:32:22,899
Itu hidup kami.
583
00:32:23,900 --> 00:32:25,193
Tapi apa yang kau inginkan?
584
00:32:27,403 --> 00:32:28,237
Keinginanku?
585
00:32:28,321 --> 00:32:32,283
Aku ingin punya satu hari
tak mengkhawatirkan masa depan
586
00:32:32,367 --> 00:32:33,993
atau memikirkan masa lalu.
587
00:32:34,452 --> 00:32:35,452
Itu yang kuinginkan.
588
00:32:40,833 --> 00:32:43,628
Itu sulit kalau masih pakai
cincin kawinmu.
589
00:32:49,092 --> 00:32:51,594
Bisa kembali bicarakan cokelat saja?
590
00:32:53,221 --> 00:32:54,055
Tentu.
591
00:32:54,138 --> 00:32:56,808
Ambil apa pun yang kau butuhkan
dari stok di belakang.
592
00:32:56,891 --> 00:32:57,891
Terima kasih.
593
00:33:05,650 --> 00:33:06,650
Hai.
594
00:33:08,403 --> 00:33:09,403
Hai.
595
00:33:09,779 --> 00:33:10,989
Sedang apa di sini?
596
00:33:11,531 --> 00:33:13,366
Aku baru beli anggur.
597
00:33:14,242 --> 00:33:17,328
Pilihan bagus.
Itu ada di daftar anggur kami.
598
00:33:17,412 --> 00:33:20,289
Harus kalahkan pemilik main Scrabble
untuk beli juga?
599
00:33:20,373 --> 00:33:21,708
Main Parcheesi.
600
00:33:23,376 --> 00:33:25,003
Sebaiknya aku kembali bekerja.
601
00:33:25,086 --> 00:33:27,839
Aku tak mau klienku berpikir
aku main-main di kota.
602
00:33:27,922 --> 00:33:30,341
Kurasa kau jarang main-main.
603
00:33:31,467 --> 00:33:33,302
Semua berhak istirahat sendiri.
604
00:33:33,386 --> 00:33:34,637
Itukah yang kau lakukan?
605
00:33:34,721 --> 00:33:35,930
Aku? Tidak.
606
00:33:36,014 --> 00:33:38,975
Aku hanya mengambil bahan untuk malam ini.
607
00:33:39,767 --> 00:33:41,936
Aku tak punya waktu untuk itu.
608
00:33:42,020 --> 00:33:44,897
Sepertinya kita berdua harus
coba semenit tanpa bekerja.
609
00:33:44,981 --> 00:33:46,482
- Sekarang?
- Singkirkan ponsel.
610
00:33:49,485 --> 00:33:50,485
Baiklah, ayo.
611
00:33:56,200 --> 00:33:59,662
- Pertunjukan musik di restoran?
- Sudah kuduga kau tak bisa.
612
00:33:59,746 --> 00:34:02,457
Ya, aku bermasalah. Ayo.
Bagaimana menurutmu?
613
00:34:07,295 --> 00:34:09,756
- Kau yang atur ini?
- Tidak.
614
00:34:17,972 --> 00:34:20,475
Aku harus siap-siap untuk malam ini.
615
00:34:21,392 --> 00:34:23,061
Aku harus kerja sebelum makan malam.
616
00:34:23,144 --> 00:34:24,979
- Baiklah, sampai nanti.
- Dah.
617
00:35:26,457 --> 00:35:27,457
Hai.
618
00:35:28,835 --> 00:35:29,835
Hai.
619
00:35:30,628 --> 00:35:31,671
Kau menemukannya.
620
00:35:31,754 --> 00:35:33,798
Ya, aku hapus aplikasinya.
621
00:35:33,881 --> 00:35:35,007
Kuikuti hidungku.
622
00:35:36,801 --> 00:35:37,718
Masuklah.
623
00:35:37,802 --> 00:35:38,802
Ya, baik.
624
00:35:43,683 --> 00:35:46,561
Terima kasih untuk ini.
Semua orang membawa sesuatu.
625
00:35:46,644 --> 00:35:49,063
Terima kasih sudah memberitahuku.
Aku menghargainya.
626
00:35:49,147 --> 00:35:50,231
Ben datang.
627
00:35:51,149 --> 00:35:52,149
Hai, Ben.
628
00:35:54,068 --> 00:35:56,863
Grazie, aku hargai kalian
izinkan aku datang.
629
00:35:56,946 --> 00:35:57,946
Baik sekali.
630
00:35:58,865 --> 00:36:01,367
Aku terkejut mereka senang melihatku.
Itu bagus.
631
00:36:01,450 --> 00:36:04,871
Ini makan malam Senin.
Kami tinggalkan dunia luar di pintu.
632
00:36:06,539 --> 00:36:07,539
Sofia?
633
00:36:07,957 --> 00:36:09,292
Ini Pak Elliott.
634
00:36:09,375 --> 00:36:11,460
- Dia konsultan restoran.
- Hai.
635
00:36:11,544 --> 00:36:13,379
Untuk Cibo? Kenapa? Ada apa?
636
00:36:13,462 --> 00:36:14,462
Tidak ada apa-apa.
637
00:36:14,505 --> 00:36:17,758
Aku hanya membantu sedikit.
Salam kenal. Apa ini?
638
00:36:18,801 --> 00:36:21,220
- Aku hanya coret-coret.
- Coret-coret?
639
00:36:21,304 --> 00:36:24,932
Tidak. Ini bukan coretan. Ini indah.
640
00:36:25,016 --> 00:36:27,310
Ya, dia seniman yang sangat hebat.
641
00:36:28,060 --> 00:36:29,478
Boleh aku bertanya?
642
00:36:29,562 --> 00:36:33,065
Apa boleh jika ibumu
pakai ini di salah satu menunya?
643
00:36:33,149 --> 00:36:34,775
Itu ide bagus.
644
00:36:35,568 --> 00:36:38,196
Ibu kecewa tak memikirkannya sendiri.
645
00:36:40,406 --> 00:36:41,406
Antonio!
646
00:36:41,949 --> 00:36:43,618
Kau buat apa malam ini?
647
00:36:50,041 --> 00:36:54,003
Ravioli ikan kod dengan krim buffalo,
648
00:36:54,086 --> 00:36:56,839
bawang merah, dan tomat ceri lapis gula.
649
00:36:56,923 --> 00:36:58,758
Ini piattino.
650
00:36:58,841 --> 00:36:59,841
Piring kecil.
651
00:37:00,343 --> 00:37:01,427
Ini, cobalah.
652
00:37:01,510 --> 00:37:02,845
Kau ingin aku coba?
653
00:37:03,596 --> 00:37:04,597
Terima kasih.
654
00:37:07,141 --> 00:37:08,309
Ini menakjubkan.
655
00:37:09,560 --> 00:37:11,354
Kenapa ini tidak di menu Cibo?
656
00:37:11,437 --> 00:37:15,900
Tidak. Ini hanya kreasiku dari resep
yang kupelajari saat kecil.
657
00:37:15,983 --> 00:37:17,235
Ini sangat enak.
658
00:37:17,318 --> 00:37:20,571
Pramutamuku di hotel bilang
ada kompetisi koki
659
00:37:20,655 --> 00:37:22,365
di Festival Artisan?
660
00:37:22,448 --> 00:37:24,283
- Memangnya kenapa?
- Kuharap kau ikut.
661
00:37:24,367 --> 00:37:26,661
Kurasa itu bukan ide bagus.
662
00:37:29,830 --> 00:37:32,959
Pertimbangkan menambahkan ini
ke menu spesial.
663
00:37:33,626 --> 00:37:36,545
Membarui menu adalah salah satu
hal terpenting.
664
00:37:36,629 --> 00:37:37,629
Ini.
665
00:37:38,047 --> 00:37:39,840
- Ben, mengaduklah.
- Mengaduk?
666
00:37:40,466 --> 00:37:41,466
Baik.
667
00:37:43,052 --> 00:37:44,095
Terima kasih.
668
00:37:45,763 --> 00:37:48,140
Biar kutunjukkan sesuatu.
669
00:37:48,224 --> 00:37:49,225
Baiklah.
670
00:37:50,351 --> 00:37:52,103
Lakukanlah seperti ini.
671
00:37:52,186 --> 00:37:53,187
Ya?
672
00:37:56,148 --> 00:37:58,025
Perlu kuangkat seperti itu?
673
00:37:58,109 --> 00:37:59,860
Baik, aku mengerti. Aku bisa.
674
00:37:59,944 --> 00:38:00,944
Tak masalah.
675
00:38:01,362 --> 00:38:02,488
Lakukan ini.
676
00:38:02,571 --> 00:38:04,240
Angkat seperti ini, 'kan?
677
00:38:08,327 --> 00:38:10,329
Dia main-main denganku? Baik, bagus.
678
00:38:10,413 --> 00:38:12,248
- Terima kasih.
- Sama-sama.
679
00:38:12,331 --> 00:38:13,624
- Perlu kuaduk?
- Tidak.
680
00:38:13,708 --> 00:38:15,293
Tidak? Baiklah.
681
00:38:15,376 --> 00:38:16,376
Baiklah.
682
00:38:17,378 --> 00:38:18,921
Aku tahu yang kau lakukan.
683
00:38:26,762 --> 00:38:28,889
Awas, itu sangat panjang.
684
00:38:31,726 --> 00:38:33,352
Aku tak mengerti.
685
00:38:33,436 --> 00:38:34,937
Bukan apa-apa.
686
00:38:35,021 --> 00:38:38,691
Elizabeth melakukan salah satu
dosa terbesar dalam masakan Italia.
687
00:38:38,774 --> 00:38:40,526
- Melakukan apa?
- Tidak.
688
00:38:40,609 --> 00:38:43,446
- Kau pakai saus stoples?
- Lebih buruk.
689
00:38:43,529 --> 00:38:45,114
Apa yang lebih buruk dari itu?
690
00:38:45,197 --> 00:38:49,201
Apa harus bicarakan ini?
Itu sepuluh tahun lalu.
691
00:38:49,285 --> 00:38:52,330
Kurasa ini waktu yang tepat
untuk membicarakannya.
692
00:38:52,413 --> 00:38:54,206
- Bagaimana menurut kalian?
- Ya.
693
00:38:54,290 --> 00:38:55,290
Aku setuju.
694
00:38:56,625 --> 00:38:59,045
- Dia setuju. Ayo.
- Baiklah.
695
00:38:59,628 --> 00:39:00,629
Begini...
696
00:39:01,547 --> 00:39:03,966
Saat kunjungan pertama Nonna,
697
00:39:04,050 --> 00:39:06,010
aku ingin buat dia terkesan...
698
00:39:06,093 --> 00:39:07,887
Kau jelas buat dia terkesan.
699
00:39:07,970 --> 00:39:10,264
Aku bisa membantu di dapur.
700
00:39:10,348 --> 00:39:13,559
Jadi, saat waktunya
memasukkan spageti ke dalam panci,
701
00:39:13,642 --> 00:39:14,977
Elizabeth ambil pastanya...
702
00:39:15,061 --> 00:39:18,314
- Dia pegang di atas panci.
- Sebelum kami bisa hentikan...
703
00:39:18,397 --> 00:39:22,026
Aku patahkan spagetinya jadi dua.
704
00:39:22,109 --> 00:39:25,488
- Ibu.
- Astaga.
705
00:39:25,571 --> 00:39:29,200
- Sofia pun tahu itu tak boleh.
- Sofia setengah Italia.
706
00:39:29,283 --> 00:39:33,079
Suara patahnya, itu mengerikan.
707
00:39:33,746 --> 00:39:35,623
Aku hampir pingsan.
708
00:39:36,374 --> 00:39:38,084
- Pasti.
- Kukira begitu.
709
00:39:38,167 --> 00:39:41,545
Tak perlu dikatakan, itu pelajaran bagiku.
710
00:39:41,629 --> 00:39:44,882
Sekarang aku memotong
spageti pakai gunting.
711
00:39:46,342 --> 00:39:48,177
Baiklah.
712
00:39:49,553 --> 00:39:50,805
Ini, tambah lagi.
713
00:39:50,888 --> 00:39:53,516
- Tidak, terima kasih.
- Kau suka kentangnya.
714
00:39:53,599 --> 00:39:55,935
Aku harus tolak. Tak ada ruang lagi.
715
00:39:56,018 --> 00:39:59,688
Rahasianya, kau harus bilang kenyang
satu porsi sebelum kau sungguh kenyang.
716
00:39:59,772 --> 00:40:01,816
Andai aku tahu itu sejam lalu.
717
00:40:08,322 --> 00:40:11,992
Aku akan mulai siapkan hidangan penutup.
718
00:40:13,536 --> 00:40:14,745
Baiklah.
719
00:40:19,166 --> 00:40:22,336
Silakan mulai, Ben, mangia.
720
00:40:22,420 --> 00:40:23,420
Nonna.
721
00:40:23,462 --> 00:40:24,755
Akhirnya. Bagus.
722
00:40:29,385 --> 00:40:30,385
Nonna?
723
00:40:31,679 --> 00:40:33,889
Ini mungkin hidangan penutup terenak.
724
00:40:33,973 --> 00:40:37,393
- Kini aku tahu dari mana bakat putramu.
- Bukan aku yang buat.
725
00:40:38,394 --> 00:40:39,395
Kau?
726
00:40:41,021 --> 00:40:42,314
Astaga.
727
00:40:43,441 --> 00:40:45,568
Kau rahasiakan dariku. Kau bisa buat kue?
728
00:40:45,651 --> 00:40:48,112
Dulu, saat masih kecil.
729
00:40:48,195 --> 00:40:49,113
Aku akan coba.
730
00:40:49,196 --> 00:40:51,532
Sekarang itu hanya hobi
731
00:40:51,615 --> 00:40:53,868
yang tak pernah sempat kulakukan.
732
00:40:53,951 --> 00:40:55,244
Elizabeth.
733
00:40:56,579 --> 00:40:58,205
Resep siapa ini?
734
00:40:58,289 --> 00:41:01,083
Sebenarnya, ini kreasi baru resepmu.
735
00:41:01,167 --> 00:41:03,711
Kuharap kau tak keberatan,
aku ubah sedikit.
736
00:41:03,794 --> 00:41:05,671
Tentu saja aku tak keberatan.
737
00:41:06,338 --> 00:41:10,718
Kadang perubahan
membuat keadaan lebih baik.
738
00:41:12,178 --> 00:41:14,013
Kau jadikan ini milikmu.
739
00:41:17,099 --> 00:41:18,099
Apa?
740
00:41:22,271 --> 00:41:24,690
Ben fatto, artinya "bagus".
741
00:41:25,983 --> 00:41:28,652
Kalau begitu, "Ben gemuk". Kemarilah.
742
00:41:30,529 --> 00:41:34,700
Tidak, aku tak bisa makan lagi.
Kalian harus mendorongku keluar dari sini.
743
00:41:35,659 --> 00:41:38,454
Tapi, aku senang kau luangkan waktu
untuk membuat ini.
744
00:41:39,413 --> 00:41:40,915
Kami semua senang.
745
00:41:40,998 --> 00:41:42,166
Ya.
746
00:41:42,249 --> 00:41:44,502
Senin malam yang lumayan, 'kan?
747
00:41:44,585 --> 00:41:45,711
Benar.
748
00:41:47,087 --> 00:41:49,048
Aku tak ingat terakhir kali merasa begini.
749
00:41:50,341 --> 00:41:52,843
Tentang makanannya.
Aku bahkan tak bisa gambarkan.
750
00:41:52,927 --> 00:41:59,016
Kami menyebutnya la gioia della tavola.
751
00:41:59,099 --> 00:42:01,644
"Kegembiraan meja."
752
00:42:01,727 --> 00:42:03,437
Itu indah.
753
00:42:03,521 --> 00:42:05,981
Keluarga kalian luar biasa.
Kuharap kalian tahu.
754
00:42:06,065 --> 00:42:08,442
Aku tak punya keluarga besar saat kecil.
755
00:42:09,151 --> 00:42:11,904
Aku tak sadar yang kulewatkan
sampai datang ke sini.
756
00:42:19,703 --> 00:42:21,789
Itu sangat berarti. Terima kasih.
757
00:42:25,709 --> 00:42:29,797
Tak diragukan lagi,
itu makan malam bisnis terbaik.
758
00:42:29,880 --> 00:42:32,508
Aku hampir lupa ini bisnis.
759
00:42:33,217 --> 00:42:34,217
Ya.
760
00:42:40,516 --> 00:42:41,516
Terima kasih.
761
00:42:45,145 --> 00:42:46,480
Terima kasih untuk malam ini.
762
00:42:50,609 --> 00:42:52,444
- Selamat malam.
- Sampai besok.
763
00:43:07,042 --> 00:43:08,544
Richard, hai.
764
00:43:08,627 --> 00:43:12,214
- Maaf, kukira rapat kita sore ini.
- Aku perlu bertemu lebih cepat.
765
00:43:13,549 --> 00:43:14,592
Keadaan telah berubah.
766
00:43:14,675 --> 00:43:18,470
Memang akan berubah.
Itu inti dari semua ini, 'kan?
767
00:43:19,054 --> 00:43:23,767
Sebenarnya, grup restoran lain
memajukan tenggat penawaran mereka.
768
00:43:24,351 --> 00:43:27,479
- Mereka butuh jawaban dalam tiga pekan.
- Tiga pekan?
769
00:43:28,063 --> 00:43:30,065
Itu tak cukup untuk mengubah Cibo.
770
00:43:30,149 --> 00:43:33,527
Bahkan jika mengikuti semua saran Ben.
771
00:43:33,611 --> 00:43:35,571
- Waktunya tak cukup.
- Aku tahu.
772
00:43:35,654 --> 00:43:39,366
Makanya aku akan terima
tawaran mereka selagi masih berlaku.
773
00:43:41,702 --> 00:43:43,120
Aku tak punya pilihan.
774
00:43:43,787 --> 00:43:44,787
Maaf.
775
00:43:50,169 --> 00:43:52,379
Kau tak bisa lakukan ini kepada kami.
776
00:43:52,463 --> 00:43:55,799
Setelah semua yang kita lalui?
777
00:43:56,800 --> 00:44:00,846
Aku harus bilang apa ke yang lain?
Ke Sofia?
778
00:44:02,264 --> 00:44:05,684
Kau mengambil satu-satunya
peninggalan Marco.
779
00:44:05,768 --> 00:44:06,768
Percayalah.
780
00:44:07,269 --> 00:44:08,729
Aku tak punya pilihan.
781
00:44:09,605 --> 00:44:11,523
Ini masa sulit bagi semua orang.
782
00:44:13,984 --> 00:44:17,029
- Berapa yang mereka tawarkan?
- 250.000.
783
00:44:17,613 --> 00:44:19,239
Aku tak mau menjualnya.
784
00:44:20,407 --> 00:44:23,118
Aku akan ambil pinjaman dan beli bagianmu.
785
00:44:23,202 --> 00:44:26,580
Jika kau bisa, aku akan sangat bahagia.
786
00:44:27,665 --> 00:44:28,665
Tapi...
787
00:44:30,084 --> 00:44:31,251
itu tak realistis.
788
00:44:32,086 --> 00:44:32,961
Kenapa?
789
00:44:33,045 --> 00:44:35,172
Aku sudah lama berbisnis.
790
00:44:35,255 --> 00:44:38,842
Tak ada bank yang mau beri pinjaman
untuk bisnis yang hampir hancur.
791
00:44:40,386 --> 00:44:42,471
Aku sungguh berharap keadaannya berbeda.
792
00:44:42,554 --> 00:44:44,598
Ini tahun yang sulit.
793
00:44:45,641 --> 00:44:48,143
Aku sungguh tak punya pilihan, Elizabeth.
794
00:44:49,770 --> 00:44:50,854
Aku mengerti.
795
00:44:52,064 --> 00:44:53,065
Maafkan aku.
796
00:44:53,774 --> 00:44:54,774
Terima kasih.
797
00:45:05,786 --> 00:45:09,456
Jadi, pastikan beri kamar 206 layanan,
sarapan kontinental.
798
00:45:09,540 --> 00:45:10,874
- Baik.
- Terima kasih.
799
00:45:14,294 --> 00:45:17,423
- Selamat pagi, Pak Elliott.
- Selamat pagi, Charlotte.
800
00:45:17,506 --> 00:45:18,632
Kerja pagi hari ini?
801
00:45:18,715 --> 00:45:21,802
Ya, aku ingin berkeliling kota
sebelum ke Cibo.
802
00:45:21,885 --> 00:45:23,595
Anda mulai suka pulau ini.
803
00:45:23,679 --> 00:45:27,141
Ya, kurasa begitu.
Semoga harimu menyenangkan, ya?
804
00:45:28,350 --> 00:45:29,726
Jangan bekerja terlalu keras.
805
00:45:29,810 --> 00:45:30,810
Terima kasih.
806
00:45:38,819 --> 00:45:40,154
Hei, Jared, ada apa?
807
00:46:09,224 --> 00:46:10,225
Elizabeth.
808
00:46:14,313 --> 00:46:15,313
Hai.
809
00:46:16,690 --> 00:46:18,901
Kudengar penawarannya dimajukan.
810
00:46:18,984 --> 00:46:20,903
- Richard menerimanya.
- Ya.
811
00:46:21,487 --> 00:46:23,405
Jadi, artinya kau kehilangan pekerjaan.
812
00:46:24,198 --> 00:46:27,117
Aku tak mengkhawatirkan itu.
Aku mencemaskanmu.
813
00:46:28,410 --> 00:46:33,040
Aku akan baik-baik saja. Hanya butuh
125.000 dolar dalam tiga pekan.
814
00:46:33,749 --> 00:46:35,083
Kau sudah bicara dengan bank?
815
00:46:35,167 --> 00:46:39,671
Tampaknya butuh keajaiban bagi mereka
untuk pinjami aku uang sebanyak itu.
816
00:46:39,755 --> 00:46:40,755
Tidak.
817
00:46:41,215 --> 00:46:44,593
Mereka hanya butuh alasan kuat.
Kita bisa beri mereka itu.
818
00:46:44,676 --> 00:46:45,676
"Kita"?
819
00:46:46,428 --> 00:46:47,679
Apa kau tidak pergi?
820
00:46:49,097 --> 00:46:52,351
Aku tak pernah tinggalkan pekerjaan
sebelum selesai. Kita belum selesai.
821
00:46:54,645 --> 00:46:56,563
Aku tak bisa membayarmu sebanyak Richard.
822
00:46:56,647 --> 00:46:58,190
Ini gratis.
823
00:47:00,442 --> 00:47:02,611
Kau begini untuk semua klienmu?
824
00:47:05,405 --> 00:47:06,406
Kau yang pertama.
825
00:47:16,792 --> 00:47:17,918
Hai, Sayang.
826
00:47:18,544 --> 00:47:21,755
Ibu buatkan roti panggang.
Masih hangat di oven.
827
00:47:22,339 --> 00:47:23,339
Ibu?
828
00:47:24,341 --> 00:47:25,759
Apa Cibo sungguh dalam masalah?
829
00:47:26,885 --> 00:47:28,428
Dari mana kau dengar itu?
830
00:47:29,179 --> 00:47:31,807
Itu alasan Pak Elliot di sini, 'kan?
831
00:47:31,890 --> 00:47:34,101
Dan kemarin Ibu pulang dengan sedih.
832
00:47:34,184 --> 00:47:37,104
Di sekolah orang bilang
mereka tak tahu kita masih buka.
833
00:47:40,440 --> 00:47:42,693
Semua baik-baik saja.
834
00:47:42,776 --> 00:47:43,777
Ya?
835
00:47:43,860 --> 00:47:45,904
Kau tak perlu khawatir.
836
00:47:48,115 --> 00:47:49,992
Baik. Sebaiknya aku ke sekolah.
837
00:47:51,535 --> 00:47:52,703
Hei.
838
00:47:52,786 --> 00:47:55,330
Jangan makan siang di ruang seni
hari ini, ya?
839
00:47:55,414 --> 00:47:57,624
Coba lakukan yang kita bicarakan.
840
00:47:57,708 --> 00:47:58,708
Baiklah.
841
00:48:09,469 --> 00:48:10,469
Selamat pagi.
842
00:48:11,638 --> 00:48:12,806
Kau datang lebih awal.
843
00:48:12,889 --> 00:48:15,267
Aku beli salmon segar dari teman pagi ini,
844
00:48:15,350 --> 00:48:17,436
dan ingin coba-coba resep baru.
845
00:48:17,519 --> 00:48:19,521
Jika seperti yang kau buat Senin,
846
00:48:19,605 --> 00:48:21,940
aku akan merasa terhormat
jadi subjek tesmu.
847
00:48:22,024 --> 00:48:23,024
Buat apa?
848
00:48:23,900 --> 00:48:26,987
Ada puttanesca salmon panggang.
849
00:48:29,990 --> 00:48:33,452
Salmon panggang dengan
gnocchetti herba saus vinaigrette zaitun.
850
00:48:33,535 --> 00:48:34,536
Baik.
851
00:48:35,287 --> 00:48:37,497
Lalu salmone alla stimpirata.
852
00:48:41,710 --> 00:48:45,088
Antonio, aku pernah makan
masakan terbaik di dunia.
853
00:48:46,173 --> 00:48:47,799
Tiga-tiga ini termasuk.
854
00:48:47,883 --> 00:48:49,134
Terima kasih.
855
00:48:49,217 --> 00:48:50,636
Kita akan masukkan menu.
856
00:48:50,719 --> 00:48:51,803
Tidak.
857
00:48:53,597 --> 00:48:55,098
Kau menyiksaku.
858
00:48:55,182 --> 00:48:59,936
Aku mengerti kenapa Elizabeth
ragu mengubah Cibo.
859
00:49:00,020 --> 00:49:03,231
Tapi kau tampak sama enggannya. Kenapa?
860
00:49:04,024 --> 00:49:06,902
Kau tak mau terkenal? Kau tak mau lebih?
861
00:49:07,778 --> 00:49:11,698
Yang kumiliki di sini sudah lebih
dari yang bisa kuimpikan.
862
00:49:11,782 --> 00:49:12,782
Baiklah.
863
00:49:14,326 --> 00:49:17,663
Di Italia, aku selalu terlibat masalah.
864
00:49:18,372 --> 00:49:21,041
Aku tahu memasak adalah jalan keluarku,
865
00:49:21,124 --> 00:49:22,959
Aku membuat beberapa kesalahan.
866
00:49:23,919 --> 00:49:26,713
Aku kehilangan uang kuliah
ke sekolah kuliner.
867
00:49:27,923 --> 00:49:31,426
Saat Marco tahu, dia membiayaiku.
868
00:49:32,594 --> 00:49:36,306
Saat dia tanya apa aku mau ikut
ke Amerika untuk buka Cibo,
869
00:49:36,390 --> 00:49:39,309
itu keputusan termudah yang pernah kubuat.
870
00:49:39,393 --> 00:49:44,481
Semua yang kumiliki adalah
karena Marco Campisi memercayaiku.
871
00:49:45,023 --> 00:49:49,236
Caraku berterima kasih adalah
menjaga warisannya tetap hidup.
872
00:49:50,737 --> 00:49:51,738
Aku mengerti.
873
00:49:55,409 --> 00:49:56,868
Tapi bukankah bakatmu...
874
00:49:57,828 --> 00:49:58,954
bagian dari warisan itu?
875
00:49:59,037 --> 00:50:01,289
Ini keputusanku, Ben.
876
00:50:01,373 --> 00:50:03,750
Ini caraku menghormati Marco.
877
00:50:05,752 --> 00:50:09,089
Kau tak bisa menghormatinya
dari dapur tertutup, Antonio.
878
00:50:09,256 --> 00:50:10,256
Dengarkan aku.
879
00:50:10,757 --> 00:50:13,427
Kau adalah kunci untuk segalanya di sini.
880
00:50:14,052 --> 00:50:15,053
Makananmu...
881
00:50:16,763 --> 00:50:18,515
adalah cara menghidupkan Cibo kembali.
882
00:50:18,932 --> 00:50:20,767
Terima kasih, Ben.
883
00:50:22,185 --> 00:50:25,939
Tapi kurasa Bu Campisi takkan pernah
setuju mengubah menu.
884
00:50:26,022 --> 00:50:27,524
Aku takkan memintanya.
885
00:50:27,607 --> 00:50:30,318
Itu hubungannya dengan Marco,
sama seperti aku.
886
00:50:30,402 --> 00:50:32,320
Baik, biar aku bicara dengannya.
887
00:50:32,404 --> 00:50:33,447
Jika dia menolak?
888
00:50:33,530 --> 00:50:35,699
Jangan cemaskan itu.
889
00:50:36,783 --> 00:50:38,076
Bersiaplah saja.
890
00:50:39,494 --> 00:50:40,328
Baiklah.
891
00:50:40,412 --> 00:50:41,412
Baik.
892
00:50:42,414 --> 00:50:43,582
Baik.
893
00:50:43,665 --> 00:50:44,708
Baiklah, Kawan.
894
00:50:44,791 --> 00:50:45,791
Baiklah.
895
00:50:46,626 --> 00:50:47,626
Kemajuan.
896
00:50:53,842 --> 00:50:55,886
Kau tak bisa bilang "Ben"?
897
00:50:56,720 --> 00:50:58,513
Dia minta nama untuk gelasnya.
898
00:50:59,514 --> 00:51:00,514
"Cuppy."
899
00:51:01,391 --> 00:51:03,101
Aku akan memilih "Steve."
900
00:51:03,185 --> 00:51:04,728
Tidak, Cuppy lebih imut.
901
00:51:07,481 --> 00:51:10,901
Jadi, kutebak kita bertemu hari ini
bukan hanya
902
00:51:10,984 --> 00:51:13,695
untuk bicarakan produk kertas, 'kan?
903
00:51:13,779 --> 00:51:15,405
Benar, ada hal lain.
904
00:51:15,947 --> 00:51:17,365
Tentu saja ada.
905
00:51:18,158 --> 00:51:21,495
- Ada apa? Terjadi sesuatu?
- Tidak, aku...
906
00:51:22,996 --> 00:51:25,290
Aku baru mulai sadar hal-hal buruk,
907
00:51:25,373 --> 00:51:27,584
dan itu pertanda,
908
00:51:27,667 --> 00:51:30,003
dan tulisannya "disewakan".
909
00:51:30,086 --> 00:51:31,338
Tidak jika aku bisa bantu.
910
00:51:32,464 --> 00:51:36,134
Aku bicara dengan temanku, Gail.
Dia petugas pinjaman di bank.
911
00:51:36,218 --> 00:51:37,302
Richard benar.
912
00:51:37,385 --> 00:51:39,638
Mereka tak mau pinjamkan sepeser pun
913
00:51:39,721 --> 00:51:42,682
kecuali kami laris seperti dulu.
914
00:51:43,266 --> 00:51:46,603
Jujur saja, mustahil
mendapatkan sensasi seperti itu
915
00:51:46,686 --> 00:51:49,439
dalam tiga bulan, apalagi tiga pekan.
916
00:51:49,523 --> 00:51:50,982
Tidak mustahil.
917
00:51:51,066 --> 00:51:53,193
Sulit, tapi tak mustahil.
918
00:51:54,986 --> 00:51:59,783
Dengar, kau punya semua
untuk kembali ke puncak.
919
00:51:59,866 --> 00:52:03,370
Ada koki terbaik di pulau ini,
mungkin seluruh wilayah,
920
00:52:03,453 --> 00:52:04,453
di dapurmu.
921
00:52:04,996 --> 00:52:07,666
Kau hanya perlu beri dia kebebasan
922
00:52:07,749 --> 00:52:10,043
untuk menunjukkan yang kita tahu
ke orang lain.
923
00:52:10,126 --> 00:52:12,921
Yang kita tahu adalah dia genius kuliner.
924
00:52:13,672 --> 00:52:15,590
Dia belajar dari yang terbaik.
925
00:52:16,925 --> 00:52:18,552
Dan jujur saja?
926
00:52:19,511 --> 00:52:20,929
Dia mungkin lebih hebat.
927
00:52:21,471 --> 00:52:26,309
Tapi aku sudah tanya dua tahun lalu
apa dia ingin masukkan hidangannya.
928
00:52:26,393 --> 00:52:27,227
Dia tak mau.
929
00:52:27,310 --> 00:52:29,563
Dia bahkan tak mau membahasnya.
930
00:52:30,480 --> 00:52:32,774
Jika kau tanya lagi,
mungkin jawabannya berbeda.
931
00:52:36,820 --> 00:52:39,447
Tapi pertama, kau harus merestuinya.
932
00:52:39,531 --> 00:52:42,909
Dia harus tahu kau tak keberatan
dengan perubahan ini.
933
00:52:46,037 --> 00:52:50,166
Semua orang terus menyuruhku
lanjutkan hidup, merelakan, berubah.
934
00:52:50,250 --> 00:52:51,626
Tidak semudah itu.
935
00:52:52,460 --> 00:52:56,631
Aku tak bisa ubah begitu saja.
936
00:53:01,136 --> 00:53:02,136
Aku tahu.
937
00:53:03,597 --> 00:53:04,848
Percayalah, aku tahu.
938
00:54:13,625 --> 00:54:15,251
Selamat pagi, Nonna.
939
00:54:22,258 --> 00:54:25,053
Kukira ciuman dua pipi
hanya untuk keluarga.
940
00:54:25,136 --> 00:54:26,888
Aturan Campisi.
941
00:54:26,972 --> 00:54:29,265
Kau makan malam keluarga dengan kami,
942
00:54:29,349 --> 00:54:31,810
kau keluarga, jadi...
943
00:54:36,147 --> 00:54:37,148
Selesai.
944
00:54:37,232 --> 00:54:40,235
- Terima kasih, Nonna.
- Kami harus bicara dengan Antonio.
945
00:54:40,318 --> 00:54:42,278
- Sampai nanti.
- Pergilah.
946
00:54:44,406 --> 00:54:47,492
- Dia tak tahu yang terjadi?
- Aku harus beri tahu.
947
00:54:47,575 --> 00:54:51,287
Dia takkan suka saat tahu
Antonio membuat resep sendiri.
948
00:54:51,371 --> 00:54:55,542
Antonio akan buat resep sendiri?
949
00:54:57,377 --> 00:54:58,377
Nonna.
950
00:54:59,379 --> 00:55:00,463
Biar kujelaskan.
951
00:55:00,547 --> 00:55:02,298
Tidak perlu.
952
00:55:02,382 --> 00:55:06,136
Aku selalu berharap
kau akan beri Antonio kesempatan.
953
00:55:08,888 --> 00:55:11,349
Kukira kau akan marah.
954
00:55:11,433 --> 00:55:14,811
Aku hanya terkejut butuh selama ini.
955
00:55:14,894 --> 00:55:20,233
Marco takkan pernah inginkan
anak didiknya, protetto-nya,
956
00:55:20,316 --> 00:55:24,320
membuat resep yang sama selamanya.
957
00:55:24,404 --> 00:55:28,408
Marco pasti ingin
dia meninggalkan sarang dan terbang.
958
00:55:28,992 --> 00:55:30,827
Kenapa kau tak bilang?
959
00:55:30,910 --> 00:55:33,246
Aku tak mau ikut campur.
960
00:55:34,497 --> 00:55:36,499
Cukup baik untuk ibu mertua, 'kan?
961
00:55:37,709 --> 00:55:39,919
Entah aku bagaimana tanpamu.
962
00:55:41,337 --> 00:55:44,257
Baiklah, ayo beri tahu Antonio
kita setuju.
963
00:55:44,340 --> 00:55:45,341
Ya?
964
00:55:45,425 --> 00:55:46,468
Ya.
965
00:55:48,219 --> 00:55:49,429
Terima kasih, Nonna.
966
00:55:53,099 --> 00:55:54,100
Tidak.
967
00:55:54,642 --> 00:55:57,228
Aku janji kepada Marco untuk tak berubah.
968
00:55:57,312 --> 00:55:59,939
Aku juga, Antonio, tapi kurasa kita salah.
969
00:56:00,023 --> 00:56:03,151
Ini bukan yang Marco
inginkan dalam jangka panjang.
970
00:56:03,234 --> 00:56:07,989
Aku tak bisa lupakan dia begitu saja.
Kalau menu baru, tak ada yang tersisa.
971
00:56:08,073 --> 00:56:10,867
Di menu akan ada makanan klasik Campisi.
972
00:56:11,451 --> 00:56:14,120
Semua hidangan terbaik Marco, tetap sama.
973
00:56:14,204 --> 00:56:15,330
Sisanya terserah padamu.
974
00:56:15,413 --> 00:56:19,250
Ini cara menghormati masa lalu
dan merangkul masa depan.
975
00:56:30,303 --> 00:56:31,387
Bu Campisi.
976
00:56:32,055 --> 00:56:35,016
Jika kau dan Nonna tak mau,
aku takkan lakukan.
977
00:56:35,100 --> 00:56:40,271
Nonna dan aku berpikir kau layak
dapatkan kesempatan untuk bersinar.
978
00:56:42,190 --> 00:56:44,609
Aku tahu itu yang Marco inginkan.
979
00:56:45,318 --> 00:56:48,238
Maaf aku butuh waktu lama
untuk menyadarinya.
980
00:56:49,906 --> 00:56:51,908
Aku harus berterima kasih kepada dia.
981
00:56:51,991 --> 00:56:53,535
Aku hanya lakukan tugasku.
982
00:56:53,618 --> 00:56:54,702
Terima kasih.
983
00:56:58,748 --> 00:57:00,333
- Kalian berdua.
- Tentu.
984
00:57:00,416 --> 00:57:04,337
Masalahnya, kita hanya punya
tiga pekan untuk sebarkan berita.
985
00:57:04,420 --> 00:57:08,341
Butuh berbulan-bulan untuk hasilkan
kehebohan yang kita butuhkan.
986
00:57:08,424 --> 00:57:10,802
Tidak jika dia ikut Perang Bainbridge.
987
00:57:10,885 --> 00:57:13,388
Tim dari Coastside di San Francisco,
988
00:57:13,471 --> 00:57:15,598
mereka menang tujuh tahun berturut-turut.
989
00:57:15,682 --> 00:57:17,767
Mereka baru saja dapat
bintang Michelin ketiga.
990
00:57:18,435 --> 00:57:19,561
Kurasa aku belum siap.
991
00:57:19,644 --> 00:57:21,020
Aku tahu kau siap.
992
00:57:23,314 --> 00:57:24,858
Aku juga.
993
00:57:26,192 --> 00:57:27,819
Sudah saatnya kita berubah.
994
00:57:28,736 --> 00:57:29,736
Baiklah.
995
00:57:40,707 --> 00:57:42,959
- Terima kasih.
- Aku baru dengar soal festival.
996
00:57:43,042 --> 00:57:44,711
Selamat, Antonio.
997
00:57:44,794 --> 00:57:46,671
Aku turut bahagia untukmu.
998
00:57:46,754 --> 00:57:47,754
Terima kasih.
999
00:57:48,756 --> 00:57:50,758
Aromanya luar biasa. Apa itu?
1000
00:57:50,842 --> 00:57:54,220
Dan boleh kumakan semua tanpa bagi-bagi?
1001
00:57:54,304 --> 00:57:57,640
Itu kerang bakar dengan
puding jagung dan truffle liar
1002
00:57:57,724 --> 00:57:59,684
di atas kaldu ayam panggang.
1003
00:58:00,268 --> 00:58:01,478
Selamat menikmati.
1004
00:58:07,525 --> 00:58:09,986
Antonio, ini luar biasa.
1005
00:58:10,069 --> 00:58:12,322
Aku belum pernah rasakan
kerang seperti ini.
1006
00:58:12,405 --> 00:58:15,074
Kau harus pakai resep ini di kompetisi.
1007
00:58:15,158 --> 00:58:17,869
Aku tak bisa pakai ini untuk kompetisi.
1008
00:58:17,952 --> 00:58:18,952
Kenapa?
1009
00:58:19,537 --> 00:58:20,955
Aku kehabisan truffle.
1010
00:58:21,039 --> 00:58:23,249
Ayo beli lagi. Aku yang bayar.
1011
00:58:23,333 --> 00:58:26,586
Terima kasih,
tapi tak ada tempat untuk beli.
1012
00:58:26,669 --> 00:58:28,880
Truffle ini hanya dipanen di sini,
1013
00:58:28,963 --> 00:58:31,257
setelah habis, artinya tak ada.
1014
00:58:31,799 --> 00:58:34,177
Kecuali kita mau berburu sendiri.
1015
00:58:34,260 --> 00:58:37,347
Berburu truffle?
Kukira itu hanya di Italia.
1016
00:58:37,430 --> 00:58:40,350
Sebenarnya, garis lintang Washington
1017
00:58:40,433 --> 00:58:43,102
sama dengan wilayah
truffle terbaik di Italia.
1018
00:58:43,186 --> 00:58:45,021
Dan mungkin lebih murah.
1019
00:58:46,231 --> 00:58:47,231
Apa?
1020
00:58:47,649 --> 00:58:48,816
Ini sama menguntungkan.
1021
00:58:48,900 --> 00:58:50,735
- Kau tak bisa ditolong.
- Aku tahu.
1022
00:58:50,818 --> 00:58:54,072
Jadi, ayo kita cari. Ben, ikutlah.
1023
00:58:54,155 --> 00:58:56,074
Tentu saja. Elizabeth?
1024
00:58:59,202 --> 00:59:00,995
Ginny, kau mau ikut?
1025
00:59:01,079 --> 00:59:02,872
Aku harus kembali ke toko.
1026
00:59:02,956 --> 00:59:04,290
Baiklah.
1027
00:59:04,374 --> 00:59:06,334
Kalau begitu, hanya kita bertiga.
1028
00:59:07,210 --> 00:59:08,210
Bagus.
1029
00:59:15,385 --> 00:59:19,055
Kini kau tahu harus mencari apa,
semoga kita beruntung.
1030
00:59:20,139 --> 00:59:22,725
- Kalian berdua coba di sana.
- Baiklah.
1031
00:59:22,809 --> 00:59:24,519
Aku akan cari di sini.
1032
00:59:26,187 --> 00:59:27,605
- Semoga berhasil.
- Kau juga.
1033
00:59:27,689 --> 00:59:29,482
Ayo kita coba.
1034
00:59:32,694 --> 00:59:33,987
Aku ingin berterima kasih.
1035
00:59:34,070 --> 00:59:35,863
Kenapa? Untuk apa?
1036
00:59:35,947 --> 00:59:37,824
Mau terbuka dengan semua perubahan ini.
1037
00:59:37,907 --> 00:59:41,244
Bagian tersulit pekerjaanku adalah
membuat orang mau berubah,
1038
00:59:41,327 --> 00:59:42,996
agar mereka bisa bantu diri sendiri.
1039
00:59:43,496 --> 00:59:46,749
Itu dan tahu kapan harus mendorong,
dan tak keterlaluan.
1040
00:59:46,833 --> 00:59:49,627
Kau sangat berani.
Aku ingin berterima kasih.
1041
00:59:50,169 --> 00:59:54,465
Entahlah. Awalnya aku tak terbuka
dengan perubahan apa pun.
1042
00:59:54,549 --> 00:59:56,050
Ya, kau berhati-hati.
1043
00:59:56,884 --> 01:00:00,305
Bisa dimengerti,
mengingat semua yang telah kau lalui.
1044
01:00:02,015 --> 01:00:04,100
Tak semua orang sekuat dirimu.
1045
01:00:05,768 --> 01:00:09,731
Aku tak punya pilihan.
Ada banyak orang yang mengandalkanku.
1046
01:00:11,608 --> 01:00:13,693
Lalu aku sadar aku bisa mengandalkanmu.
1047
01:00:15,528 --> 01:00:17,614
Ya, tentu saja.
1048
01:00:25,788 --> 01:00:26,788
Ben, Elizabeth!
1049
01:00:27,332 --> 01:00:28,708
Aku menemukannya.
1050
01:00:31,836 --> 01:00:32,836
Mau ke sana?
1051
01:00:33,338 --> 01:00:34,338
Ya.
1052
01:00:37,091 --> 01:00:38,091
Sebentar.
1053
01:00:44,641 --> 01:00:46,059
Sofia.
1054
01:00:46,142 --> 01:00:48,269
Ini indah.
1055
01:00:48,353 --> 01:00:50,313
KERANG PANGGANG
1056
01:00:50,396 --> 01:00:52,065
Apa ayahku akan menyukainya?
1057
01:00:53,608 --> 01:00:55,276
Aku yakin ayahmu akan suka.
1058
01:00:55,360 --> 01:00:58,988
Dari yang kudengar,
ayahmu seniman sejati, dan kau juga.
1059
01:00:59,072 --> 01:01:02,283
Kau menjaga warisannya tetap hidup.
Kau harus bangga.
1060
01:01:02,867 --> 01:01:05,036
- Ada satu kotak lagi di belakang.
- Baik.
1061
01:01:05,119 --> 01:01:06,120
Teruskan.
1062
01:01:08,289 --> 01:01:09,499
Antonio!
1063
01:01:09,582 --> 01:01:10,750
Hei.
1064
01:01:10,833 --> 01:01:13,586
Aku senang akhirnya kau ikut kompetisi.
1065
01:01:13,670 --> 01:01:15,004
Kenapa lama sekali?
1066
01:01:15,797 --> 01:01:19,300
Aku hanya ingin pastikan aku siap.
Pastikan kami semua siap.
1067
01:01:20,134 --> 01:01:23,346
Aku yakin orang akan
sangat senang melihat kemampuanmu.
1068
01:01:23,429 --> 01:01:25,139
Aku tahu Cibo perlu kembali.
1069
01:01:25,223 --> 01:01:27,308
Kuharap ini awal dari sesuatu yang besar.
1070
01:01:27,392 --> 01:01:29,227
Terima kasih. Kami juga.
1071
01:01:29,310 --> 01:01:32,855
Apa hidangan penutupmu?
1072
01:01:32,939 --> 01:01:34,399
Kami belum putuskan.
1073
01:01:34,482 --> 01:01:37,902
Baiklah, beri tahu kami secepatnya.
1074
01:01:37,985 --> 01:01:39,862
- Baik.
- Tentu. Terima kasih.
1075
01:01:41,114 --> 01:01:43,741
Apa Christina akan buat keik zuccotto?
1076
01:01:43,825 --> 01:01:45,118
Tidak, dia baru kirim SMS.
1077
01:01:45,201 --> 01:01:47,578
Dia sudah buat sesuatu untuk Joli Plat.
1078
01:01:47,662 --> 01:01:48,496
Itu boleh?
1079
01:01:48,579 --> 01:01:50,665
Ya, bukan hanya kami kliennya.
1080
01:01:50,748 --> 01:01:53,209
Aku terkejut kau tak pernah
punya koki pastri sendiri.
1081
01:01:53,292 --> 01:01:55,420
Kami pernah bahas.
1082
01:01:55,503 --> 01:01:58,256
Lalu Marco meninggal.
Kami hanya berusaha bertahan.
1083
01:01:58,339 --> 01:02:01,801
Apa ada orang lain di Seattle
yang mungkin bisa?
1084
01:02:06,013 --> 01:02:08,141
Kenapa kalian menatapku seperti itu?
1085
01:02:08,224 --> 01:02:10,184
Kau yang harus buat hidangan penutup ini.
1086
01:02:10,268 --> 01:02:11,352
- Aku?
- Ya.
1087
01:02:11,436 --> 01:02:15,523
Dua keik yang kau buat lebih enak
dari semua buatan Christina.
1088
01:02:15,606 --> 01:02:17,066
Enak sekali, Bu.
1089
01:02:17,692 --> 01:02:19,193
Dan berkualitas profesional.
1090
01:02:19,277 --> 01:02:22,196
- Tidak, aku bukan koki profesional.
- Tak apa.
1091
01:02:22,280 --> 01:02:27,452
Tidak, masa depan restoran
tak bisa bergantung pada hobiku.
1092
01:02:27,535 --> 01:02:29,996
Marco mulai memasak begitu juga, 'kan?
1093
01:02:30,079 --> 01:02:32,874
Untuk teman-temannya,
di waktu luangnya, iseng-iseng?
1094
01:02:33,416 --> 01:02:34,792
Kau juga bisa.
1095
01:02:36,085 --> 01:02:37,795
- Tidak.
- Elizabeth.
1096
01:02:39,464 --> 01:02:40,798
Bisa bicara sebentar?
1097
01:02:41,382 --> 01:02:43,009
- Ya.
- Baiklah, ayo.
1098
01:02:47,346 --> 01:02:50,558
Bagaimana jika ini memang takdirmu?
1099
01:02:52,185 --> 01:02:56,564
Sangat jelas bagiku
bahwa semuanya mengarah ke sini.
1100
01:02:58,149 --> 01:02:59,149
Kau pasti bisa.
1101
01:02:59,984 --> 01:03:00,984
Ayolah.
1102
01:03:03,279 --> 01:03:04,489
Semua akan baik-baik saja.
1103
01:03:11,871 --> 01:03:14,415
Sofia, kenapa belum tidur?
Ini sudah larut.
1104
01:03:14,499 --> 01:03:16,834
Aku mengerjakan papan menu untuk besok.
1105
01:03:18,211 --> 01:03:20,213
Itu indah.
1106
01:03:20,797 --> 01:03:22,715
Dia mengubah banyak di Cibo, ya?
1107
01:03:23,382 --> 01:03:26,135
Ibu rasa dengan cara yang baik,
1108
01:03:26,219 --> 01:03:27,720
tapi ya.
1109
01:03:27,804 --> 01:03:29,305
Apa itu membuatmu kesal?
1110
01:03:29,388 --> 01:03:33,100
Kau tahu ini tak berarti
kita melupakan ayahmu, 'kan?
1111
01:03:33,684 --> 01:03:34,936
Aku tak kesal, Bu.
1112
01:03:35,019 --> 01:03:36,019
Aku bahagia.
1113
01:03:37,146 --> 01:03:39,232
Ayah pasti suka Ibu bahagia karena ini.
1114
01:03:41,776 --> 01:03:43,861
Yang membuat Ibu bahagia
1115
01:03:44,821 --> 01:03:48,866
adalah melihat betapa hebatnya
dirimu sekarang.
1116
01:03:50,159 --> 01:03:51,786
Dan Ayahmu akan
1117
01:03:51,869 --> 01:03:54,705
sangat bangga padamu.
1118
01:04:01,838 --> 01:04:03,256
Sekarang tidurlah.
1119
01:04:18,688 --> 01:04:20,606
Senang melihatmu mandiri, Tony.
1120
01:04:20,690 --> 01:04:23,067
Seseorang harus mengalahkanmu
suatu hari nanti.
1121
01:04:23,150 --> 01:04:24,150
Kau membuat apa?
1122
01:04:24,193 --> 01:04:26,320
Udang panggang dengan
ubi lapis bumbu Cajun.
1123
01:04:26,404 --> 01:04:27,738
Kau yakin soal ini?
1124
01:04:28,739 --> 01:04:29,740
Positif.
1125
01:04:30,783 --> 01:04:31,784
Hei.
1126
01:04:31,868 --> 01:04:32,952
Tarik napas yang dalam.
1127
01:04:33,452 --> 01:04:34,996
Semua yang kau butuhkan sudah ada.
1128
01:04:36,873 --> 01:04:37,873
Ya?
1129
01:04:39,959 --> 01:04:41,377
PERANG BAINBRIDGE
1130
01:04:41,460 --> 01:04:45,882
Semua, akan sulit mengalahkan
empat peserta kemarin,
1131
01:04:45,965 --> 01:04:48,759
tapi keempat tim ini akan mencoba.
1132
01:04:48,843 --> 01:04:52,430
Waktu kalian dua jam untuk menyelesaikan
hidangan pembuka dan penutup,
1133
01:04:52,513 --> 01:04:54,223
dan menyajikannya ke para juri.
1134
01:04:54,765 --> 01:04:59,896
Mari kita sambut juri istimewa tahun ini,
1135
01:04:59,979 --> 01:05:01,522
Carmen Costra.
1136
01:05:05,818 --> 01:05:07,820
Terima kasih.
1137
01:05:08,404 --> 01:05:10,239
Aku jauh lebih gugup sekarang.
1138
01:05:10,323 --> 01:05:11,323
Aku tidak.
1139
01:05:13,117 --> 01:05:14,702
Baik, mungkin sedikit.
1140
01:05:15,661 --> 01:05:19,290
Terima kasih kau membuat hidangan penutup.
Itu sangat berarti bagiku.
1141
01:05:19,373 --> 01:05:20,708
Aku merasa terhormat.
1142
01:05:21,500 --> 01:05:23,002
Ayo kita menangkan ini.
1143
01:05:23,085 --> 01:05:24,086
Untuk Marco.
1144
01:05:25,087 --> 01:05:26,923
Dan untuk kita sendiri.
1145
01:05:29,008 --> 01:05:30,468
Baiklah, sudah waktunya.
1146
01:05:30,551 --> 01:05:31,802
Ayo kita mulai.
1147
01:05:59,997 --> 01:06:01,707
- Masalah.
- Ada apa?
1148
01:06:01,791 --> 01:06:03,626
- Kompornya mati.
- Apa?
1149
01:06:03,709 --> 01:06:05,586
- Ada apa?
- Kompornya mati.
1150
01:06:05,670 --> 01:06:07,922
- Baiklah.
- Bisa diperbaiki?
1151
01:06:08,005 --> 01:06:09,882
Ini rewel. Harus dibongkar.
1152
01:06:09,966 --> 01:06:12,718
Tak ada waktu.
Aku harus selesaikan sausnya.
1153
01:06:12,802 --> 01:06:14,178
Ya, aku tahu.
1154
01:06:16,013 --> 01:06:17,223
Tunggulah. Tetap di sini.
1155
01:06:17,306 --> 01:06:18,683
Biar kulihat.
1156
01:06:19,642 --> 01:06:21,394
Hai, Pak, namaku Ben.
1157
01:06:22,228 --> 01:06:24,021
Bawa sausmu. Ayo ke sana.
1158
01:06:24,105 --> 01:06:25,940
- Rempah-rempah.
- Ya, sana.
1159
01:06:26,023 --> 01:06:27,149
Silakan pakai.
1160
01:06:27,233 --> 01:06:30,111
- Aku sangat berterima kasih.
- Terima kasih banyak.
1161
01:06:30,194 --> 01:06:32,279
Kami selesai. Temanmu jelaskan situasimu.
1162
01:06:32,363 --> 01:06:35,074
- Kami senang membantu.
- Terima kasih.
1163
01:06:36,951 --> 01:06:38,744
Baik, hampir selesai. Semoga berhasil.
1164
01:06:38,828 --> 01:06:40,913
- Aku akan selesaikan punyaku.
- Ya.
1165
01:06:46,210 --> 01:06:47,210
Siap?
1166
01:06:55,469 --> 01:06:57,054
Ini tampak luar biasa.
1167
01:06:57,138 --> 01:06:58,264
Terima kasih.
1168
01:07:03,102 --> 01:07:05,229
Ini tampak enak. Sudah coba...?
1169
01:07:08,899 --> 01:07:11,277
Ingin coba kerang panggang Koki Antonio?
1170
01:07:11,360 --> 01:07:12,486
Silakan, Pak.
1171
01:07:12,570 --> 01:07:14,238
- Terima kasih.
- Selamat menikmati.
1172
01:07:20,244 --> 01:07:22,455
- Siapa itu?
- Teman sekolahku.
1173
01:07:22,538 --> 01:07:25,124
Kami sedang membuat
novel grafis saat makan siang.
1174
01:07:25,207 --> 01:07:27,710
Aku akan bawakan torta Ibu. Sebentar.
1175
01:07:27,793 --> 01:07:28,793
Tentu.
1176
01:07:30,713 --> 01:07:33,966
Kukira dia bersembunyi
dari masalahnya di ruang seni.
1177
01:07:34,633 --> 01:07:37,303
Dia hanya mencari tahu tempatnya.
1178
01:07:38,596 --> 01:07:40,264
Kurasa itu yang terjadi.
1179
01:07:43,768 --> 01:07:45,186
Terima kasih. Nikmati.
1180
01:07:46,395 --> 01:07:51,692
Ini tahun paling kompetitif
yang sudah lama tak kita lihat.
1181
01:07:52,276 --> 01:07:55,154
Tapi kita hanya bisa nobatkan
satu tim kuliner pemenang.
1182
01:07:57,531 --> 01:07:58,866
Delapan tahun berturut-turut,
1183
01:07:58,949 --> 01:08:02,244
hadiah utama jatuh
kepada Koki Hill dan Koki Pastri Levitz
1184
01:08:02,328 --> 01:08:04,830
dari Coastside, San Francisco.
1185
01:08:10,127 --> 01:08:11,003
Kerja bagus.
1186
01:08:11,087 --> 01:08:12,505
Fantastis.
1187
01:08:15,132 --> 01:08:16,509
Ini salahku.
1188
01:08:16,592 --> 01:08:19,053
- Maaf. Itu kurang bagus.
- Tidak.
1189
01:08:19,762 --> 01:08:22,389
Antonio, hidanganmu sempurna.
1190
01:08:22,473 --> 01:08:24,683
Hanya saja hidangan penutupku
1191
01:08:24,767 --> 01:08:26,102
tak sesuai standar.
1192
01:08:26,185 --> 01:08:27,478
Hidanganmu hebat.
1193
01:08:28,229 --> 01:08:29,563
Kita sudah usaha baik.
1194
01:08:29,647 --> 01:08:32,066
Hidanganmu luar biasa, Koki.
1195
01:08:32,149 --> 01:08:34,568
Terima kasih, itu pujian besar darimu.
1196
01:08:34,652 --> 01:08:36,320
Aku suka hidangan penutupmu.
1197
01:08:36,403 --> 01:08:37,655
Terima kasih.
1198
01:08:37,738 --> 01:08:40,116
Menurutku kalian harusnya menang.
1199
01:08:40,741 --> 01:08:41,741
Aku memilihmu.
1200
01:08:41,784 --> 01:08:44,245
Aku tak sabar coba sisa menumu.
1201
01:08:44,328 --> 01:08:46,747
- Aku pasti akan mampir.
- Terima kasih.
1202
01:08:53,671 --> 01:08:58,551
Satu-satunya masalah,
mungkin takkan ada restoran.
1203
01:09:01,095 --> 01:09:02,263
Kita tak menang.
1204
01:09:02,346 --> 01:09:04,431
Bank tak punya alasan membantu.
1205
01:09:06,934 --> 01:09:07,934
Maafkan aku.
1206
01:09:09,311 --> 01:09:10,311
Sudah berakhir.
1207
01:09:26,954 --> 01:09:28,706
Maaf, Semua.
1208
01:09:28,789 --> 01:09:31,458
Aku tak percaya.
Aku yakin kalian akan menang.
1209
01:09:33,043 --> 01:09:35,171
Kami sangat berharap begitu.
1210
01:09:38,257 --> 01:09:39,592
Kau lihat ini?
1211
01:09:39,675 --> 01:09:40,759
Lihat ini.
1212
01:09:41,886 --> 01:09:45,306
"Il Cibo, makanan terbaik di Washington."
1213
01:09:46,974 --> 01:09:48,559
Lebih baik lagi. Lihat tagarnya.
1214
01:09:49,143 --> 01:09:51,061
"Il Cibo è Vita kembali."
1215
01:09:51,145 --> 01:09:52,771
Aku tak mengerti.
1216
01:09:52,855 --> 01:09:54,815
Bagaimana mungkin? Kita kalah.
1217
01:09:54,899 --> 01:09:56,734
Mungkin Carmen unggah sesuatu?
1218
01:09:56,817 --> 01:09:59,695
Jika benar, aku tak bisa temukan.
Ini terlalu sibuk.
1219
01:09:59,778 --> 01:10:02,615
Ini semua dari orang biasa
yang mencicipi makananmu.
1220
01:10:04,867 --> 01:10:07,870
Itu lebih baik daripada menang.
Ini yang kita butuhkan.
1221
01:10:07,953 --> 01:10:09,496
Ini dari mulut ke mulut.
1222
01:10:09,580 --> 01:10:11,373
- Secepat kilat.
- Benar.
1223
01:10:11,457 --> 01:10:13,334
Kita hampir penuh untuk besok malam.
1224
01:10:13,417 --> 01:10:15,794
- Brava.
- Bagaimana mungkin?
1225
01:10:15,878 --> 01:10:18,297
Kita harus masukkan orang
sebanyak mungkin.
1226
01:10:18,380 --> 01:10:21,342
Selain itu, ayo buat menu cicip
untuk akhir pekan.
1227
01:10:21,425 --> 01:10:22,968
Baik, ayo kita mulai.
1228
01:10:23,052 --> 01:10:24,345
- Ayo kita lakukan.
- Bagus.
1229
01:10:24,929 --> 01:10:27,723
Kau akan buat hidangan-hidangan penutup.
1230
01:10:28,557 --> 01:10:30,726
"Hidangan-hidangan." Jamak?
1231
01:10:30,809 --> 01:10:33,229
Kau punya banyak resep. Kau pasti bisa.
1232
01:10:34,396 --> 01:10:35,231
Aku bisa.
1233
01:10:35,314 --> 01:10:36,148
Ya.
1234
01:10:36,232 --> 01:10:38,776
Tapi kurasa aku butuh sedikit bantuan.
1235
01:10:39,360 --> 01:10:40,360
Entahlah.
1236
01:10:40,778 --> 01:10:41,779
Mungkin inilah.
1237
01:10:43,155 --> 01:10:44,615
Kurasa kau tak butuh aku lagi.
1238
01:10:45,741 --> 01:10:48,077
Bukan berarti aku tak menginginkanmu.
1239
01:10:52,873 --> 01:10:54,124
Ini kecil...
1240
01:10:54,667 --> 01:10:56,460
Aku mau bilang aku payah soal stroberi.
1241
01:11:05,177 --> 01:11:06,177
Tos.
1242
01:11:06,762 --> 01:11:09,056
Buat yang ini dengan gula bubuk.
1243
01:11:37,167 --> 01:11:38,419
- Apa kabar?
- Terima kasih.
1244
01:11:38,502 --> 01:11:39,502
Sama-sama.
1245
01:11:39,962 --> 01:11:42,172
- Itu tampak bagus.
- Cantik, Nonna.
1246
01:11:42,256 --> 01:11:44,425
Astaga, astaga.
1247
01:11:45,301 --> 01:11:46,301
Bagus.
1248
01:11:50,514 --> 01:11:52,599
- Sangat melengkapi.
- Terima kasih.
1249
01:11:53,600 --> 01:11:54,977
Itu piring pasta.
1250
01:11:58,022 --> 01:11:59,690
Ini lezat.
1251
01:12:02,234 --> 01:12:04,153
Kalian menikmati makanannya?
1252
01:12:04,236 --> 01:12:05,236
Bagus.
1253
01:12:06,530 --> 01:12:08,157
Lihat siapa ini.
1254
01:12:08,866 --> 01:12:09,867
Makanannya enak?
1255
01:12:11,076 --> 01:12:11,994
Bagus.
1256
01:12:12,077 --> 01:12:14,121
Senang mendengarnya. Nikmatilah.
1257
01:12:15,664 --> 01:12:18,000
Antonio, semua suka makananmu.
1258
01:12:18,083 --> 01:12:19,626
Aku turut bahagia untukmu.
1259
01:12:19,710 --> 01:12:22,629
Saat hidangan penutup disajikan,
mereka juga akan tergila-gila.
1260
01:12:23,213 --> 01:12:24,213
Terima kasih.
1261
01:12:35,184 --> 01:12:38,020
Kurasa Marco akan
menyukai tata ruang baru.
1262
01:12:38,103 --> 01:12:39,104
Menurutmu begitu?
1263
01:12:40,481 --> 01:12:42,941
Mereka harus merasa seperti
bagian dari keluarga besar.
1264
01:12:43,025 --> 01:12:46,070
Aku ingin semua merasakan
yang kurasakan di makan malam Senin.
1265
01:12:48,655 --> 01:12:50,574
Apa yang kau rasakan?
1266
01:12:50,657 --> 01:12:52,451
Seperti di rumah.
1267
01:12:57,623 --> 01:12:58,457
Siapa itu?
1268
01:12:58,540 --> 01:13:00,793
- Gail, dari bank.
- Benarkah?
1269
01:13:00,876 --> 01:13:03,420
Aku tak tahu dia akan datang malam ini.
1270
01:13:03,504 --> 01:13:05,047
Ini sangat bagus.
1271
01:13:05,589 --> 01:13:07,508
Inilah yang harus dia lihat.
1272
01:13:08,050 --> 01:13:10,969
Bicaralah dengan Gail.
Aku akan ambil anggur lagi.
1273
01:13:11,053 --> 01:13:12,221
- Baiklah.
- Baik.
1274
01:13:12,304 --> 01:13:15,682
Aku terus menelepon sampai akhirnya
1275
01:13:15,766 --> 01:13:17,309
bisa pesan meja di sini.
1276
01:13:17,893 --> 01:13:19,478
Aku senang kau dapat meja.
1277
01:13:19,561 --> 01:13:21,688
Sejauh ini semuanya luar biasa.
1278
01:13:21,772 --> 01:13:25,109
Aku suka masih ada hidangan klasik Marco.
1279
01:13:25,192 --> 01:13:28,028
Ini sempurna. Selamat.
1280
01:13:28,112 --> 01:13:29,112
Terima kasih.
1281
01:13:29,780 --> 01:13:31,615
Jadi...
1282
01:13:32,574 --> 01:13:33,784
bagaimana menurutmu?
1283
01:13:34,910 --> 01:13:36,912
Apa kami bisa dapatkan pinjaman?
1284
01:13:37,496 --> 01:13:40,332
Kurasa kau bisa optimis dengan hati-hati.
1285
01:13:43,210 --> 01:13:45,254
Kau tak tahu betapa itu membuatku bahagia.
1286
01:13:45,337 --> 01:13:46,839
Bahagia dengan hati-hati.
1287
01:13:46,922 --> 01:13:47,756
Bagus.
1288
01:13:47,840 --> 01:13:50,300
Ada satu kemungkinan masalah bagi bank.
1289
01:13:50,384 --> 01:13:52,010
Tentu, ya. Apa?
1290
01:13:52,094 --> 01:13:55,597
Kami tahu kau pakai konsultan profesional
untuk perubahan ini.
1291
01:13:55,681 --> 01:13:57,641
Ben Elliott, ya.
1292
01:13:57,724 --> 01:14:01,854
Karena Richard juga tak ada,
kau harus yakinkan bank
1293
01:14:01,937 --> 01:14:05,274
bahwa kau bisa
pertahankan semua ini sendiri.
1294
01:14:05,357 --> 01:14:08,861
Ben menginspirasi banyak
perubahan indah di sini.
1295
01:14:08,944 --> 01:14:11,196
Aku akan selamanya bersyukur untuk itu.
1296
01:14:11,280 --> 01:14:14,241
Dia mendorongku sampai batasku,
1297
01:14:14,324 --> 01:14:15,951
dengan cara terbaik.
1298
01:14:16,034 --> 01:14:17,034
Tapi...
1299
01:14:18,036 --> 01:14:19,288
pekerjaannya sudah selesai.
1300
01:14:20,038 --> 01:14:21,582
Aku bisa urus mulai sekarang.
1301
01:14:21,665 --> 01:14:24,293
Kami melalui banyak pergolakan
beberapa tahun terakhir.
1302
01:14:24,376 --> 01:14:26,420
Sudah waktunya untuk stabilitas.
1303
01:14:27,004 --> 01:14:28,172
Aku siap.
1304
01:14:28,255 --> 01:14:30,382
Bank akan senang dengar itu.
1305
01:14:31,884 --> 01:14:34,928
Hubungi aku hari Senin.
Aku yakin kita bisa buat kesepakatan.
1306
01:14:35,012 --> 01:14:36,388
Kedengarannya bagus.
1307
01:14:37,306 --> 01:14:38,849
- Mau anggur lagi?
- Ya.
1308
01:14:38,932 --> 01:14:40,184
Baik, sebentar.
1309
01:14:49,902 --> 01:14:51,778
Kau mau ke mana?
1310
01:14:52,362 --> 01:14:53,739
Yunani, sebenarnya.
1311
01:14:53,822 --> 01:14:55,824
Aku naik pesawat malam.
1312
01:14:56,950 --> 01:14:58,869
Kau harus pergi malam ini?
1313
01:14:59,703 --> 01:15:01,038
Ya, Signora.
1314
01:15:02,247 --> 01:15:04,166
Aku sudah lakukan semua di sini.
1315
01:15:04,917 --> 01:15:08,253
Restoran ada di tangan yang tepat.
Kalian layak rayakan.
1316
01:15:08,337 --> 01:15:11,131
Kami ingin kau tetap di sini
1317
01:15:11,215 --> 01:15:12,841
dan ikut merayakan juga.
1318
01:15:14,885 --> 01:15:19,223
Kau dan Elizabeth punya
banyak hal untuk dibicarakan, 'kan?
1319
01:15:19,306 --> 01:15:21,141
Kurasa ini saatnya aku pergi.
1320
01:15:28,565 --> 01:15:29,608
Hei.
1321
01:15:29,691 --> 01:15:32,569
Kita keluarga, ingat?
1322
01:15:33,320 --> 01:15:34,363
Tentu saja.
1323
01:15:36,949 --> 01:15:39,076
Suatu kehormatan bagiku, Signora.
1324
01:16:04,560 --> 01:16:06,770
Nonna, lihat Ben?
1325
01:16:06,853 --> 01:16:08,188
Dia harus pergi.
1326
01:16:08,272 --> 01:16:10,524
Ke mana? Beli sesuatu?
1327
01:16:11,191 --> 01:16:12,568
Mengejar pesawat.
1328
01:16:13,193 --> 01:16:14,193
Dia pergi?
1329
01:16:16,488 --> 01:16:17,864
Tanpa pamit?
1330
01:16:23,328 --> 01:16:26,290
Aku tak mengerti. Kukira kau dan Ben…
1331
01:16:26,373 --> 01:16:27,708
Kukira juga begitu.
1332
01:16:27,791 --> 01:16:30,877
Tapi kami tak pernah bicarakan.
1333
01:16:30,961 --> 01:16:32,838
Kurasa perasaannya tak sama.
1334
01:16:32,921 --> 01:16:34,381
Tentu sama.
1335
01:16:34,464 --> 01:16:37,426
Ada hal istimewa antara kalian.
Kami melihatnya.
1336
01:16:37,509 --> 01:16:41,513
Dia pergi, Ginny. Aku mengerti pesannya.
1337
01:16:41,597 --> 01:16:44,349
Hidangan penutup itu tampak cantik,
Elizabeth.
1338
01:16:44,433 --> 01:16:46,935
- Terima kasih.
- Aku sangat bangga padamu.
1339
01:16:51,356 --> 01:16:54,735
Kurasa Ben tak mau pergi.
1340
01:16:58,780 --> 01:17:00,824
Saat kami mencari truffle,
1341
01:17:00,907 --> 01:17:06,413
dia bilang selalu melakukan yang
menurutnya benar bagi seseorang,
1342
01:17:06,496 --> 01:17:09,124
bahkan jika mereka tak paham saat itu.
1343
01:17:10,125 --> 01:17:11,793
Apa itu penyebabnya?
1344
01:17:11,877 --> 01:17:15,130
Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya.
1345
01:17:15,213 --> 01:17:16,298
Aku harus mencarinya.
1346
01:17:19,551 --> 01:17:21,720
- Pergilah. Kami bisa.
- Baiklah.
1347
01:17:21,803 --> 01:17:23,388
Terima kasih.
1348
01:17:34,316 --> 01:17:36,693
Bu Campisi, selamat soal Perang.
1349
01:17:36,777 --> 01:17:39,071
Semua di media sosial
masih bicarakan Anda.
1350
01:17:39,154 --> 01:17:42,866
- Aku bahkan tak bisa memesan meja.
- Terima kasih. Kami masih usahakan.
1351
01:17:44,242 --> 01:17:45,994
Hanya penasaran,
1352
01:17:46,078 --> 01:17:49,498
apa kau tahu Ben Elliott sudah keluar?
1353
01:17:49,581 --> 01:17:52,542
Ibu tahu aku tak bisa beri tahu.
Ini masalah privasi.
1354
01:17:52,626 --> 01:17:54,670
Benar. Tentu saja tidak.
1355
01:18:00,842 --> 01:18:03,679
Lihat. Baru ada pembatalan
untuk besok malam.
1356
01:18:06,139 --> 01:18:08,475
Jika tamu keluar selarut ini,
1357
01:18:08,558 --> 01:18:10,435
mereka akan naik feri ke daratan.
1358
01:18:10,519 --> 01:18:12,187
Baik, terima kasih, Charlotte.
1359
01:18:12,270 --> 01:18:14,940
- Terima kasih. Sampai besok.
- Baik.
1360
01:18:58,942 --> 01:18:59,942
Ada permintaan?
1361
01:19:02,779 --> 01:19:04,281
"What a Wonderful World."
1362
01:19:18,670 --> 01:19:20,172
Kau masih di sini.
1363
01:19:20,255 --> 01:19:21,465
Ya.
1364
01:19:26,428 --> 01:19:28,680
Aku tak mengerti. Kenapa kau pergi?
1365
01:19:30,432 --> 01:19:34,853
Aku lakukan yang biasa kulakukan,
membantu lalu lanjut.
1366
01:19:37,147 --> 01:19:38,648
Tapi tak bisa kali ini.
1367
01:19:39,691 --> 01:19:40,942
Apa yang berubah?
1368
01:19:41,943 --> 01:19:42,943
Kau.
1369
01:19:46,072 --> 01:19:48,450
Tapi kenapa kau tetap pergi?
1370
01:19:50,619 --> 01:19:51,619
Aku...
1371
01:19:54,873 --> 01:19:58,710
dengar perkataanmu ke Gail,
tentang yang telah kau lalui.
1372
01:19:58,794 --> 01:20:00,462
Dan tak membutuhkanku lagi.
1373
01:20:01,129 --> 01:20:03,131
Membutuhkan stabilitas. Kau benar.
1374
01:20:03,632 --> 01:20:04,632
Kau pantas dapat itu.
1375
01:20:04,674 --> 01:20:07,135
Ben, itu soal bisnis.
1376
01:20:07,219 --> 01:20:09,346
Aku tahu, tapi...
1377
01:20:14,392 --> 01:20:17,187
Aku mengerti yang kau alami,
lebih dari yang kau sadari.
1378
01:20:17,938 --> 01:20:19,898
Kalau begitu, bantu aku mengerti.
1379
01:20:23,985 --> 01:20:25,821
Tahu aku pernah tunangan, 'kan?
1380
01:20:31,451 --> 01:20:33,286
Aku tak bilang dia meninggal.
1381
01:20:34,371 --> 01:20:36,498
Ben.
1382
01:20:36,581 --> 01:20:37,916
Tidak apa-apa.
1383
01:20:37,999 --> 01:20:39,376
Itu sudah lama sekali.
1384
01:20:40,752 --> 01:20:42,587
Tapi aku sudah pikirkan, dan...
1385
01:20:43,839 --> 01:20:45,632
Kurasa aku sadar
1386
01:20:45,715 --> 01:20:47,217
saat memulai pekerjaan ini,
1387
01:20:47,300 --> 01:20:48,844
aku sangat senang...
1388
01:20:50,804 --> 01:20:53,431
membantu orang dapatkan
hidup mereka kembali.
1389
01:20:54,307 --> 01:20:56,142
Kurasa itu mungkin karena...
1390
01:20:57,352 --> 01:20:58,645
aku tak bisa punya hidupku.
1391
01:21:01,606 --> 01:21:02,816
Lalu aku bertemu denganmu.
1392
01:21:04,067 --> 01:21:06,194
Aku melihatmu melalui hal yang sama.
1393
01:21:08,113 --> 01:21:09,113
Kau tinggal.
1394
01:21:09,948 --> 01:21:13,076
Kau bertahan melaluinya.
Kau perjuangkan masa depanmu.
1395
01:21:13,994 --> 01:21:16,830
Kau membantuku menyadari, agar bisa maju,
1396
01:21:18,164 --> 01:21:21,626
aku harus lepaskan sebagian masa laluku.
1397
01:21:24,004 --> 01:21:26,381
Sudah lama aku tak merasa seperti ini.
1398
01:21:27,757 --> 01:21:29,050
Aku juga.
1399
01:21:29,134 --> 01:21:31,386
Aku tak bisa memintamu berubah lebih.
1400
01:21:31,469 --> 01:21:34,139
Itu tak benar, apa pun yang kurasakan.
1401
01:21:35,557 --> 01:21:37,475
Kurasa itu keputusanku.
1402
01:21:40,020 --> 01:21:43,440
- Kau benar.
- Sudah waktunya kau ikut nasihat sendiri.
1403
01:21:44,733 --> 01:21:46,943
Dan buat beberapa perubahan sendiri.
1404
01:21:49,863 --> 01:21:51,489
Aku tak tahu harus mulai dari mana.
1405
01:21:53,283 --> 01:21:58,455
Kau bisa mulai dengan mengatakan
perasaanmu yang sebenarnya.
1406
01:22:47,170 --> 01:22:49,339
Ada yang ingin kukatakan.
1407
01:22:51,257 --> 01:22:52,257
Terima kasih.
1408
01:22:53,385 --> 01:22:56,805
Untuk semua kerja keras kalian,
dedikasi kalian,
1409
01:22:57,555 --> 01:22:58,555
cinta kalian,
1410
01:22:58,598 --> 01:23:00,225
selama tiga tahun terakhir.
1411
01:23:01,101 --> 01:23:03,228
Malam ini takkan bisa terjadi
1412
01:23:03,311 --> 01:23:06,815
jika bukan karena semua orang di meja ini.
1413
01:23:07,399 --> 01:23:12,278
Untuk waktu yang lama, aku merasa harus
jadi penopang semuanya.
1414
01:23:13,029 --> 01:23:18,910
Tapi kalian menunjukkan bahwa
kalian yang menopangku selama ini.
1415
01:23:21,079 --> 01:23:23,331
Terima kasih, dan aku sayang kalian.
1416
01:23:23,415 --> 01:23:25,875
Aku akan duduk sekarang.
1417
01:23:25,959 --> 01:23:27,544
Kami menyayangimu.
1418
01:23:36,177 --> 01:23:37,177
Elizabeth.
1419
01:23:37,595 --> 01:23:40,515
Cibo adalah tempat hatiku.
1420
01:23:40,598 --> 01:23:43,518
Aku tahu kita masih menunggu kabar
soal pinjaman,
1421
01:23:43,601 --> 01:23:46,104
tapi aku punya sedikit tabungan.
1422
01:23:46,813 --> 01:23:50,025
Aku ingin investasikan ke restoran,
dan jadi rekan,
1423
01:23:50,984 --> 01:23:52,068
jika kau mau.
1424
01:23:52,986 --> 01:23:57,032
Staf lain dan aku sudah bicara.
1425
01:23:57,115 --> 01:23:59,617
Kami memutuskan untuk berkontribusi juga.
1426
01:24:01,536 --> 01:24:04,664
Itu tak perlu membebanimu lagi.
1427
01:24:04,748 --> 01:24:07,667
Kami semua bisa bantu
mengelola restoran bersama.
1428
01:24:07,751 --> 01:24:10,295
Agar kau punya banyak waktu
untuk lakukan yang kau suka.
1429
01:24:10,378 --> 01:24:12,797
Bukannya ada yang butuh bantuanku lagi.
1430
01:24:15,550 --> 01:24:17,052
Tapi aku bisa membantu.
1431
01:24:17,802 --> 01:24:18,802
Terima kasih.
1432
01:24:22,640 --> 01:24:26,686
Kurasa inilah yang Marco inginkan untukku.
1433
01:24:27,520 --> 01:24:28,521
Untuk kita.
1434
01:24:33,610 --> 01:24:34,611
Semuanya.
1435
01:24:35,904 --> 01:24:37,072
Bersulang.
1436
01:24:38,364 --> 01:24:39,365
Semuanya.
1437
01:24:41,743 --> 01:24:45,288
Untuk Il Cibo è Vita.
1438
01:27:02,550 --> 01:27:04,552
-- Diterjemahkan oleh Bart Wiharto --
(Ripped By *Coffee_Prison)