1
00:00:05,547 --> 00:00:08,132
PĒC ČETRUS GADUS ILGĀS NACISTU OKUPĀCIJAS...
2
00:00:10,177 --> 00:00:12,554
PARĪZI ATBRĪVO SABIEDROTO KARASPĒKS
3
00:00:16,308 --> 00:00:19,102
IERODAS ĢENERĀLIS DE GOLLS
4
00:00:19,102 --> 00:00:23,023
FRANČU KOLABORACIONISTUS APCIETINA
5
00:00:23,023 --> 00:00:25,484
POLICIJA FFI
6
00:00:26,401 --> 00:00:29,363
PLŪST ŠAMPANIETIS
7
00:00:32,406 --> 00:00:34,785
SĀKAS SVINĪBAS
8
00:00:34,785 --> 00:00:38,205
1944. GADA 29. AUGUSTS
9
00:00:41,875 --> 00:00:42,876
Tosts!
10
00:00:43,669 --> 00:00:44,878
Par Parīzi!
11
00:00:44,878 --> 00:00:45,963
Atkal brīva!
12
00:00:47,631 --> 00:00:51,969
Lai mūsu pilsēta vairs nepiedzīvo bēdas,
vairs nav mājvieta ienaidniekiem...
13
00:00:51,969 --> 00:00:55,264
Un vairs nedzird sasodīto vācu valodu!
14
00:00:56,181 --> 00:00:57,349
{\an8}- Dārgā!
- Sākāt bez manis.
15
00:00:57,349 --> 00:00:59,059
{\an8}ARLETĪ
TOBRĪD SLAVENĀKĀ FRANCIJAS AKTRISE
16
00:00:59,059 --> 00:01:01,728
{\an8}Zinājām - uzradīsies,
ja atkorķēsim šampanieti. Un te tu esi!
17
00:01:01,728 --> 00:01:03,856
Izskaties satriecoši. Burvīgi mati.
18
00:01:04,730 --> 00:01:06,859
Režisors palūdza ataudzēt.
19
00:01:06,859 --> 00:01:08,610
Tie ir ideāli piemēroti lomai.
20
00:01:08,610 --> 00:01:11,697
Gribu tevi iepazīstināt
ar manu māsasdēlu Andrē.
21
00:01:11,697 --> 00:01:12,906
Andrē!
22
00:01:12,906 --> 00:01:15,284
Augstā debess! Jaunkundz!
23
00:01:15,284 --> 00:01:19,830
Koko stāstīja,
kā tu pārcieti tā Vācijas cietuma šausmas.
24
00:01:20,455 --> 00:01:21,498
Tu esi varonis.
25
00:01:21,498 --> 00:01:23,709
Paskat, viņš sarkst.
26
00:01:23,709 --> 00:01:27,462
Un tas ir viņa talantīgais draugs
no Kembridžas laikiem Oskars Deiviss.
27
00:01:27,462 --> 00:01:29,464
Mana mamma atdotu visu par autogrāfu.
28
00:01:30,048 --> 00:01:34,678
Mēs ar Oskaru esam redzējuši Hôtel du Nord
vairāk reižu, nekā man gribētos atzīt.
29
00:01:35,262 --> 00:01:36,930
Tu neteici, ka viņš ir tik izskatīgs.
30
00:01:37,514 --> 00:01:40,309
Ei, pat nedomā!
31
00:01:40,309 --> 00:01:41,852
Viņš ir tikai mans.
32
00:01:44,021 --> 00:01:46,231
Turklāt vai tad tev nav vācu kavalieris?
33
00:01:46,231 --> 00:01:47,691
Jūs draudzējāties ar vācieti?
34
00:01:47,691 --> 00:01:49,610
Zēni, nekad neaizmirstiet:
35
00:01:50,569 --> 00:01:54,364
mana sirds ir franciska,
bet pakaļa starptautiska.
36
00:01:55,866 --> 00:01:56,867
Pietiek pļāpāt!
37
00:01:56,867 --> 00:02:02,664
Andrē, esi tik mīļš un parādi,
kā īsts kara varonis iekaro deju grīdu.
38
00:02:05,918 --> 00:02:07,002
Lejā!
39
00:02:07,002 --> 00:02:10,464
Dzirdēju, ka de Golls svinēs ar uguņošanu,
bet šis ir par daudz.
40
00:02:10,464 --> 00:02:12,716
Nejaušas lodes,
ko raida piedzērušies vīri.
41
00:02:12,716 --> 00:02:15,135
- Domā, esam drošībā?
- Protams!
42
00:02:15,135 --> 00:02:18,180
Bagātie un seksīgie vienmēr izdzīvo!
43
00:02:18,180 --> 00:02:20,849
Aiziet, vēl šampanieti!
44
00:03:23,662 --> 00:03:26,707
IEDVESMOJOTIES NO PATIESIEM NOTIKUMIEM
45
00:03:34,631 --> 00:03:36,508
Es jūs redzu, mani bērni.
46
00:03:38,010 --> 00:03:42,472
Šovakar jūs visi esat mani bērni.
47
00:03:43,265 --> 00:03:44,266
Šajā namā.
48
00:03:45,267 --> 00:03:46,268
Šajā telpā.
49
00:03:47,311 --> 00:03:49,980
Pēc kara mums ir palikuši sapņi.
50
00:03:50,731 --> 00:03:53,609
Pēc nāves un iznīcības gadiem.
51
00:03:55,861 --> 00:03:58,488
Otrpus dižajai tumsas upei
52
00:03:59,865 --> 00:04:02,910
mūs visus gaida lielais nezināmais.
53
00:04:06,038 --> 00:04:10,584
Un tajā tukšumā sauc gari.
54
00:04:11,418 --> 00:04:13,712
Mēs visi esam redzējuši šo tumsu.
55
00:04:14,546 --> 00:04:17,048
Tā ir aprijusi mūsu dzīvi.
56
00:04:17,048 --> 00:04:18,300
Katerina!
57
00:04:23,138 --> 00:04:24,556
Katerina!
58
00:04:26,433 --> 00:04:29,436
Tā ir aprijusi mūsu mīļotos cilvēkus.
59
00:04:30,270 --> 00:04:33,899
Šovakar mēs šo indi izdzīsim.
60
00:04:35,234 --> 00:04:40,489
Mēs iespīdināsim gaismu tur,
kur tā nav spīdējusi pārāk, pārāk ilgi.
61
00:04:43,283 --> 00:04:46,119
Mēs to darīsim ar taro kāršu palīdzību.
62
00:04:48,497 --> 00:04:50,207
Bet kurš būs pirmais?
63
00:04:51,583 --> 00:04:55,879
Kurš gribētu sākt mūsu ceļojumu pāri upei?
64
00:04:55,879 --> 00:04:56,964
Es.
65
00:04:59,758 --> 00:05:03,554
{\an8}DELAĒ KUNDZE
GAIŠREĢE
66
00:05:04,721 --> 00:05:05,973
Lūdzu.
67
00:05:06,974 --> 00:05:08,350
Koko, atver durvis!
68
00:05:10,143 --> 00:05:11,562
- Kas tur ir?
- Arletī.
69
00:05:14,147 --> 00:05:16,608
Nezināju, kur vēl lai eju.
Tev man jāpalīdz.
70
00:05:17,109 --> 00:05:20,654
Pie mana dzīvokļa bija pūlis,
kas sauca manu vārdu.
71
00:05:20,654 --> 00:05:22,865
- Paslēp mani, Koko!
- Tas bija murgs?
72
00:05:22,865 --> 00:05:24,783
Nē! Es gāju mājās,
73
00:05:24,783 --> 00:05:28,704
un viņiem bija akmeņi un ieroči,
un viņi kliedza, ka man jānoskuj galva.
74
00:05:29,204 --> 00:05:31,748
Paldies dievam, ka tur nebiju.
Tev mani jāpaslēpj, Koko.
75
00:05:31,748 --> 00:05:35,419
Es piezvanīšu. Mēs dabūsim tev numuru.
Šeit viņi tev klāt netiks.
76
00:05:35,419 --> 00:05:37,462
Tu nesaproti. Viņi šauj dzīvokļos.
77
00:05:37,462 --> 00:05:40,215
FFI ir daudz sliktāki par vāciešiem.
Viņi mani nogalinās.
78
00:05:40,215 --> 00:05:42,134
Nē, viņi neko tādu nedarīs.
79
00:05:42,134 --> 00:05:43,886
Nacisti gadiem ilgi mani spieda
80
00:05:43,886 --> 00:05:49,224
spēlēt viņu trakajās propagandas filmās,
un es atteicos.
81
00:05:50,142 --> 00:05:51,393
Es zinu.
82
00:05:51,393 --> 00:05:52,769
Es neesmu nodevēja.
83
00:05:54,313 --> 00:05:55,522
Es iemīlējos.
84
00:05:56,106 --> 00:05:57,107
Es saprotu.
85
00:05:58,400 --> 00:06:02,571
Un tagad, Koko, prese izplata apsūdzības.
86
00:06:02,571 --> 00:06:05,157
Pataisa mani par kolaboranti palaistuvi.
87
00:06:05,741 --> 00:06:09,953
Koko, cilvēkiem jāatgādina,
ka es biju iemīlējusies.
88
00:06:10,954 --> 00:06:11,997
Iemīlējusies.
89
00:06:12,789 --> 00:06:15,334
Neesmu nodevēja tāpēc vien,
ka esmu cilvēks.
90
00:06:28,138 --> 00:06:29,348
Katerina!
91
00:06:32,267 --> 00:06:33,810
Katerina!
92
00:06:41,735 --> 00:06:43,070
Atvainojiet!
93
00:06:43,070 --> 00:06:45,656
Ievēroju, ka neatnācāt uz zīlēšanu, kungs...
94
00:06:45,656 --> 00:06:46,907
Kungs...
95
00:06:46,907 --> 00:06:47,991
Diors. Diors.
96
00:06:48,700 --> 00:06:52,371
To esam pelnījuši mēs visi, Diora kungs.
Kāpēc domājat, ka jūs ne?
97
00:06:52,371 --> 00:06:56,875
Man tikai...
Man jādodas citur. Tas arī viss.
98
00:06:57,876 --> 00:06:58,877
Atvainojiet!
99
00:07:02,005 --> 00:07:03,048
Diora kungs!
100
00:07:04,800 --> 00:07:06,218
Vai drīkstu uzdot jautājumu?
101
00:07:07,803 --> 00:07:11,390
Kāda ir jūsu karstākā vēlēšanās?
102
00:07:13,725 --> 00:07:17,062
Mana karstākā vēlēšanās nav piepildāma.
103
00:07:19,314 --> 00:07:20,691
Redzēsim.
104
00:07:37,332 --> 00:07:39,001
Kāds, kuru mīlat, ir sagūstīts.
105
00:07:44,548 --> 00:07:45,841
Es jūs redzu ar bērnu.
106
00:07:48,719 --> 00:07:50,596
Vai jums ir bērns?
107
00:07:54,516 --> 00:07:55,517
Nē.
108
00:07:57,477 --> 00:07:58,604
Jūs turat bērnu.
109
00:07:59,688 --> 00:08:01,106
Zīdaini.
110
00:08:03,734 --> 00:08:04,902
Man nav bērna.
111
00:08:10,407 --> 00:08:11,408
Man jādodas.
112
00:08:17,664 --> 00:08:19,541
Ja gribat pabeigt kādu citu reizi...
113
00:08:24,463 --> 00:08:25,547
atradīsiet mani šeit.
114
00:08:40,145 --> 00:08:41,730
Patīkamu rītu!
115
00:08:43,732 --> 00:08:45,984
Diemžēl jaunkundzei vēl ir par agru.
116
00:08:45,984 --> 00:08:48,028
Viņa joprojām brokasto.
117
00:08:50,197 --> 00:08:51,490
{\an8}Tā nevar būt taisnība.
118
00:08:51,490 --> 00:08:53,909
Man likās,
ka Arletī par savu vācu mīļāko joko.
119
00:08:53,909 --> 00:08:55,744
Neticu ne vārdam, kas tur rakstīts.
120
00:08:55,744 --> 00:08:58,580
Kā viņa varēja būt tik stulba?
Viņa ir publiska persona.
121
00:08:59,581 --> 00:09:00,707
Nevaram uzticēties nevienam.
122
00:09:00,707 --> 00:09:02,793
- Jā.
- Barons Vofrelāns arestēts.
123
00:09:02,793 --> 00:09:05,212
Joprojām esmu par to pilnīgā šokā.
124
00:09:05,212 --> 00:09:06,296
Skaidrs.
125
00:09:06,296 --> 00:09:08,674
Nenojautu,
cik cieši viņš saistīts ar nacistiem.
126
00:09:08,674 --> 00:09:10,801
Bet man jāuzstāj, lai pagaidāt...
127
00:09:12,094 --> 00:09:13,095
Hallo!
128
00:09:16,557 --> 00:09:19,101
Jaunkundz, ieradīsies kaut kādi vīrieši.
129
00:09:20,269 --> 00:09:24,606
Vēl neesmu beigusi ēst,
un es gribētu arī espreso ar pienu.
130
00:09:24,606 --> 00:09:28,569
Bet tie ir
Francijas iekšlietu spēku virsnieki.
131
00:09:28,569 --> 00:09:30,404
Viņi var pagaidīt.
132
00:09:30,404 --> 00:09:32,114
- Stāt!
- Malā!
133
00:09:32,114 --> 00:09:33,448
Šanelas jaunkundz!
134
00:09:34,366 --> 00:09:37,578
Jūs tiekat arestēta
aizdomās par sadarbību ar nacistiem.
135
00:09:38,829 --> 00:09:39,663
Tie ir meli.
136
00:09:39,663 --> 00:09:43,584
Es jums ieteiktu parunāt
ar ģenerāli Pjēru Reverdī.
137
00:09:44,168 --> 00:09:46,461
Viņš nekādi nevarētu
būt atļāvis šo ielaušanos.
138
00:09:46,461 --> 00:09:49,506
Francijas iekšlietu spēki
nav viņa pakļautībā.
139
00:09:49,506 --> 00:09:51,258
Mēs kalpojam Šarlam de Gollam.
140
00:09:51,258 --> 00:09:52,384
Netaisiet scēnu!
141
00:09:52,384 --> 00:09:54,511
Kādu scēnu es varētu taisīt?
142
00:09:54,511 --> 00:09:55,971
Neaiztieciet viņu!
143
00:09:55,971 --> 00:09:57,598
Labi. Labi.
144
00:09:58,640 --> 00:10:01,101
Dārgais, iztiksim bez drāmas.
145
00:10:01,101 --> 00:10:03,854
Apsēdieties!
Es nebūšu ilgi. Neuztraucieties!
146
00:10:05,439 --> 00:10:06,899
Mašīna gaida.
147
00:10:06,899 --> 00:10:12,404
Vive la France! Vive la France!
148
00:10:17,826 --> 00:10:18,911
Nodevējas!
149
00:10:19,661 --> 00:10:20,746
Sadodiet viņām!
150
00:10:21,955 --> 00:10:22,956
Kaunieties!
151
00:10:22,956 --> 00:10:25,375
Kas, pie joda, tur notiek?
152
00:10:26,168 --> 00:10:28,003
Ei, skat! Tur ir vēl viena!
153
00:10:31,173 --> 00:10:33,759
- Palīdziet! Palīgā!
- Nāc šurp!
154
00:10:34,968 --> 00:10:36,136
Kusties, kusties!
155
00:10:40,599 --> 00:10:43,477
Tas tev par pīšanos ar ienaidniekiem.
156
00:10:45,354 --> 00:10:48,607
- Ak dievs!
- Kaunieties! Kaunieties!
157
00:10:57,199 --> 00:10:58,408
Tās visas ir sievietes.
158
00:10:59,910 --> 00:11:02,955
- Ienaidnieka piegulētājas.
- Tā jums vajag!
159
00:11:08,210 --> 00:11:09,419
- Nodevēja!
- Ak dievs!
160
00:11:11,672 --> 00:11:13,549
Taisnīga atmaksa kolaborantēm.
161
00:11:33,110 --> 00:11:34,778
Kristiān, vai drīkstu ienākt?
162
00:11:34,778 --> 00:11:38,699
Gribu tev parādīt kaut ko,
kas noteikti uzlabos omu
163
00:11:38,699 --> 00:11:41,118
un liks pasmaidīt.
164
00:11:42,244 --> 00:11:44,746
Lisjēn, esmu... Es tiešām esmu...
165
00:11:44,746 --> 00:11:48,458
Tā kā es jūs tik augstu vērtēju
166
00:11:48,458 --> 00:11:52,838
un ļoti cienu jūs un jūsu talantu,
167
00:11:52,838 --> 00:11:56,466
gribu, lai esat pirmais, kas to redz.
168
00:11:56,466 --> 00:11:59,469
Un vai atnāksiet man līdzi
uz Modes padomi?
169
00:11:59,469 --> 00:12:02,347
Būs jāpārliecina cilvēki.
170
00:12:04,892 --> 00:12:07,936
Skaidrs. Tas ir joks.
171
00:12:07,936 --> 00:12:09,646
Nē, tas nav joks.
172
00:12:10,898 --> 00:12:13,692
Tā ir franču modes nākotne.
173
00:12:15,903 --> 00:12:19,239
Dāmas un kungi,
ja varu lūgt jūsu uzmanību,
174
00:12:19,239 --> 00:12:23,577
vēlos jums pateikties,
ka tik ātri varējāt ierasties
175
00:12:23,577 --> 00:12:26,914
un esat gatavi uzklausīt
manu priekšlikumu.
176
00:12:29,958 --> 00:12:34,338
Mēs katrs uzmodelēsim miniatūru tērpu,
177
00:12:34,338 --> 00:12:40,260
kas rotās šos manekenus īsto modeļu vietā.
178
00:12:40,260 --> 00:12:44,848
Gribat, lai modelējam kleitas lellēm?
179
00:12:45,349 --> 00:12:50,270
Zinu, jūs visi klusībā domājat:
"Vai tas ir pilnīgs ārprāts?"
180
00:12:51,271 --> 00:12:54,983
Kā mēs visi zinām, nacisti
iznīcināja katru auduma centimetru,
181
00:12:54,983 --> 00:12:57,945
nodedzinot visas noliktavas,
ko varēja atrast,
182
00:12:57,945 --> 00:13:04,451
tāpēc mums nepietiek materiālu,
lai radītu individuālas kolekcijas.
183
00:13:04,451 --> 00:13:08,497
Pašlaik visā Francijā
nav tik daudz auduma,
184
00:13:08,497 --> 00:13:12,835
lai nodrošinātu
pat viena modes nama pastāvēšanu.
185
00:13:13,335 --> 00:13:17,089
Šīs miniatūrās formas prasa mazāk auduma,
186
00:13:17,089 --> 00:13:21,468
mazāk aksesuāru,
mazāk izdevumu, mazāk visa.
187
00:13:21,468 --> 00:13:25,597
Esmu rezervējis
Luvras galveno izstāžu zāli.
188
00:13:26,181 --> 00:13:29,977
Tiks izgatavotas dekorācijas.
Ielu ainas, saloni.
189
00:13:29,977 --> 00:13:32,855
Bet mums ir tikai divas nedēļas,
lai to visu radītu.
190
00:13:32,855 --> 00:13:37,150
Ja spēsim sadarboties
un izveidot vienu izstādi,
191
00:13:37,150 --> 00:13:40,988
tad mums varētu būt iespēja izdzīvot.
192
00:13:40,988 --> 00:13:45,701
Lisjēn, cilvēki neies uz Luvru,
lai skatītos uz muļķīgām lellēm.
193
00:13:46,451 --> 00:13:49,329
Bet viņi neredzēs muļķīgas lelles.
194
00:13:50,080 --> 00:13:52,583
Viņi redzēs sevi,
195
00:13:52,583 --> 00:13:58,046
Parīzi, kas atgriežas dzīvē,
cilvēkus, kas staigā pa Elizejas laukiem.
196
00:14:00,174 --> 00:14:01,842
Tā būs cerību izstāde.
197
00:14:01,842 --> 00:14:03,302
Tas ir iespējams.
198
00:14:03,302 --> 00:14:05,679
Vive la France!
199
00:14:05,679 --> 00:14:07,848
Mums izmisīgi vajag risinājumu.
200
00:14:07,848 --> 00:14:09,725
Šādi mēs varētu turpināt strādāt.
201
00:14:09,725 --> 00:14:15,314
Kokto un Berārs ir laipni piekrituši
izstrādāt dekorācijas.
202
00:14:16,023 --> 00:14:17,649
{\an8}KRISTIĀNS BERĀRS
GLEZNOTĀJS, DIZAINERS
203
00:14:17,649 --> 00:14:19,610
{\an8}Apmaiņā pret pudeli reta armanjaka.
204
00:14:19,610 --> 00:14:22,404
{\an8}Tas ir dīvaini,
bet vai tad dīvainais nav lielisks?
205
00:14:22,404 --> 00:14:23,947
{\an8}ŽANS KOKTO
MĀKSLINIEKS, DRAMATURGS
206
00:14:23,947 --> 00:14:26,950
Kā ar Šanelas jaunkundzes dalību?
207
00:14:26,950 --> 00:14:28,243
{\an8}Nekad.
208
00:14:28,243 --> 00:14:29,453
{\an8}ŽAKS FATS
MODES DIZAINERS
209
00:14:29,453 --> 00:14:31,371
{\an8}Nē. Klau! Viņa sen nav dizainējusi.
210
00:14:31,371 --> 00:14:33,707
Ja viņa kaut ko uzmodelēs,
atnāks vairāk cilvēku.
211
00:14:33,707 --> 00:14:36,251
Ja viņa piedalās, es nepiedalos.
212
00:14:36,251 --> 00:14:37,961
Viņa netiks aicināta.
213
00:14:37,961 --> 00:14:43,884
Šī iespēja ir tikai biedriem,
un viņa nav viena no mums.
214
00:14:43,884 --> 00:14:47,679
Jūs varētu īsi apspriesties,
215
00:14:48,305 --> 00:14:49,681
un tad balsosim.
216
00:14:53,310 --> 00:14:55,771
UZVARA
217
00:15:12,162 --> 00:15:13,288
Nosauciet savu profesiju!
218
00:15:14,456 --> 00:15:15,832
Ko, lūdzu?
219
00:15:19,253 --> 00:15:22,089
Es darinu kleitas un smaržas.
220
00:15:23,382 --> 00:15:26,426
Vai apturējāt darbību,
kad Parīze nonāca nacistu varā?
221
00:15:28,428 --> 00:15:29,596
Vai esat precējies?
222
00:15:30,639 --> 00:15:32,224
Esat, vai ne?
223
00:15:32,224 --> 00:15:35,394
Iedošu jums pudelīti Chanel No. 5 sievai.
224
00:15:35,394 --> 00:15:38,230
Varēsiet pateikt, ka dabūjāt to
no pašas Šanelas jaunkundzes.
225
00:15:38,939 --> 00:15:40,524
Viņa jūs mīlēs mūžīgi.
226
00:15:41,775 --> 00:15:42,776
Atbildiet uz jautājumu!
227
00:15:42,776 --> 00:15:47,072
Protams. Es apturēju darbību.
Es labāk mirtu badā nekā ģērbtu nacistus.
228
00:15:48,031 --> 00:15:51,159
Pametu Parīzi, lai būtu kopā
ar māsasdēlu Andrē un viņa meitu Gabrielu.
229
00:15:51,159 --> 00:15:55,497
Andrē dienēja franču armijā, krita gūstā,
un nacisti pret viņu izturējās briesmīgi.
230
00:15:55,497 --> 00:15:57,833
- Vienkārši šausmīgi.
- Bet viņš tika atbrīvots.
231
00:15:58,834 --> 00:16:02,129
Vairums no tiem, kas nonāca
nacistu gūstekņu nometnēs, neatgriezās.
232
00:16:02,129 --> 00:16:04,798
Viņam laikam paveicās.
233
00:16:04,798 --> 00:16:06,258
Paveicās?
234
00:16:07,176 --> 00:16:11,513
Mums ir radies iespaids,
ka tur bija iesaistīts barons Vofrelāns.
235
00:16:11,513 --> 00:16:14,850
Ja viņam ir kāds sakars ar
Andrē atbrīvošanu, tad man tas ir jaunums.
236
00:16:18,979 --> 00:16:21,773
Jūs visu okupācijas laiku
dzīvojāt viesnīcā Ritz, vai ne?
237
00:16:21,773 --> 00:16:25,986
Dārgais, es tur dzīvoju pirms kara,
kara laikā.
238
00:16:25,986 --> 00:16:27,487
Un joprojām saucu to par mājām.
239
00:16:27,487 --> 00:16:31,116
Viesnīca Ritz bija zināma
kā nacistu virspavēlniecības centrs.
240
00:16:31,116 --> 00:16:32,784
Saviesīgās dzīves tur nebija, bet...
241
00:16:32,784 --> 00:16:35,746
Vai jums bija iespēja
satikt Valteru Šellenbergu?
242
00:16:35,746 --> 00:16:37,956
Nē. Cik man zināms.
243
00:16:37,956 --> 00:16:40,250
Viņš bija redzēts Ritz, kur jūs dzīvojāt.
244
00:16:40,250 --> 00:16:43,754
Es nevaru atbildēt par katru cilvēku,
kas iziet caur viesnīcas vestibilu.
245
00:16:43,754 --> 00:16:46,632
Mums ir pamats uzskatīt,
ka jūs pēc viņa lūguma bijāt Spānijā.
246
00:16:46,632 --> 00:16:48,300
Un kāds šis pamats ir?
247
00:16:48,300 --> 00:16:51,053
Jaunkundz, jūs tikāt redzēta Madridē.
248
00:16:52,137 --> 00:16:55,140
Robežu šķērsošana
bez nacistu atļaujas nebija iespējama.
249
00:16:55,140 --> 00:16:58,060
Jums ir mans vārds
ceļošanas dokumentos? Parādiet!
250
00:16:58,727 --> 00:17:00,938
Jums nav nekāda pamata, tikai baumas.
251
00:17:02,814 --> 00:17:05,567
Vai nu apsūdziet mani,
vai arī ļaujiet iet.
252
00:17:07,778 --> 00:17:10,614
- Jauku dienu, kungi!
- Jūs nekur neiesiet.
253
00:17:12,115 --> 00:17:15,577
Jums taču ir telefons, vai ne?
Es gribētu atrisināt visus pārpratumus.
254
00:17:15,577 --> 00:17:17,412
Apsēdieties! Tagad.
255
00:17:17,412 --> 00:17:19,790
Esmu dzirdējusi par jums, FFI,
un jūsu taktiku.
256
00:17:20,332 --> 00:17:23,001
Un esmu pārliecināta,
ka mans draugs sers Vinstons Čērčils
257
00:17:23,001 --> 00:17:26,588
nebūs priecīgs,
ka liedzat man pamattiesības.
258
00:17:26,588 --> 00:17:30,676
Jā. Sers Vinstons zinās,
ko ar jums iesākt.
259
00:17:31,426 --> 00:17:32,427
Un ar tevi.
260
00:17:37,057 --> 00:17:38,225
Domājat, ka es blefoju?
261
00:17:46,733 --> 00:17:48,986
Viņa draud iesaistīt jūsu premjeru.
262
00:17:48,986 --> 00:17:50,070
Es dzirdēju.
263
00:17:50,571 --> 00:17:52,239
Vai viņš varētu iesaistīties?
264
00:17:52,239 --> 00:17:53,448
Diemžēl jā.
265
00:17:54,032 --> 00:17:57,035
MI6 veiktā Elzas Lombardi
pratināšana Madridē apstiprināja,
266
00:17:57,035 --> 00:18:00,080
ka Šanela un Čērčils
tiešām ir diezgan labi pazīstami.
267
00:18:00,080 --> 00:18:02,249
Es negribu, lai iejauktos Čērčils.
268
00:18:02,249 --> 00:18:05,085
Neļaujiet viņai nevienam zvanīt,
un viņam nebūs iespējas.
269
00:18:05,085 --> 00:18:06,253
Kungs!
270
00:18:06,253 --> 00:18:08,005
Jūs gribēsiet dzirdēt, ko viņa runā.
271
00:18:08,005 --> 00:18:08,964
Tiešām?
272
00:18:08,964 --> 00:18:13,468
...tas. Ne visi var atļauties
izcelt vidukli ar jostu.
273
00:18:13,468 --> 00:18:16,680
Tavam augumam
labāk piestāvētu pilnāks siluets.
274
00:18:16,680 --> 00:18:17,764
Tici man!
275
00:18:22,728 --> 00:18:24,605
Tu taču zini, kas es esmu, vai ne?
276
00:18:32,237 --> 00:18:33,238
Ak, dieva dēļ!
277
00:18:36,909 --> 00:18:39,620
Jā. Jau labāk.
278
00:18:41,371 --> 00:18:43,582
Nu, kad es varēšu piezvanīt?
279
00:18:46,418 --> 00:18:50,923
Dāmas un kungi, vēl tikai pāris minūšu.
280
00:18:50,923 --> 00:18:54,384
Kristiān, šī ir mūsu iespēja.
281
00:18:54,384 --> 00:18:57,221
Man ir izdevies sarunāt tikšanos
ar dažiem investoriem.
282
00:18:57,221 --> 00:18:59,973
Mums laiks rīkoties pašiem.
283
00:18:59,973 --> 00:19:03,769
Ar labu plānošanu
varam visu sagatavot nākamajai sezonai.
284
00:19:03,769 --> 00:19:09,650
Laicīgi sākt, kamēr pārējie
cenšas apģērbt Lelonga stulbās lelles.
285
00:19:09,650 --> 00:19:12,569
Vai varam, lūdzu, balsot?
286
00:19:12,569 --> 00:19:16,657
Paceliet roku tie,
kas atbalsta grupas izstādes veidošanu.
287
00:19:21,995 --> 00:19:24,540
Mums pietiek balsu. Paldies dievam!
288
00:19:25,832 --> 00:19:26,834
Laba ideja.
289
00:19:26,834 --> 00:19:28,669
Jā, tūlīt viņu brīdināšu.
290
00:19:28,669 --> 00:19:30,045
- Kungs!
- Jā?
291
00:19:30,712 --> 00:19:33,799
Uz Londonas biroju ir piezvanījis
premjers Čērčils saistībā ar Šanelu.
292
00:19:33,799 --> 00:19:34,883
Ko?
293
00:19:35,509 --> 00:19:39,388
- Bet viņai netika ļauts zvanīt.
- Man teica, ka piezvanījusi viņas kalpone.
294
00:19:40,264 --> 00:19:44,643
Un tagad mēs bez rakstiskas piekrišanas
nedrīkstam nopratināt viņa paziņas.
295
00:19:44,643 --> 00:19:47,062
Mums nevajadzēja
jūs iesaistīt viņas arestā.
296
00:19:47,062 --> 00:19:49,606
Jūs neko nezinājāt
par viņas braucienu uz Madridi.
297
00:19:49,606 --> 00:19:53,485
Mums visiem te ir viens mērķis,
un mēs joprojām varam jums palīdzēt.
298
00:19:53,485 --> 00:19:54,903
Kā?
299
00:19:54,903 --> 00:19:57,030
Vēl viens mūsu aģents
strādā ar viņas lietu
300
00:19:57,030 --> 00:19:58,949
un var ietekmēt viņas brāļadēlu.
301
00:19:59,741 --> 00:20:03,036
Ja viņa ievāktā informācija par Šanelu
būs pietiekami kompromitējoša,
302
00:20:03,036 --> 00:20:05,956
Čērčils publiski nonāks bezizejā,
303
00:20:06,748 --> 00:20:09,793
un tad jūs varēsiet
Šanelu oficiāli arestēt.
304
00:20:09,793 --> 00:20:12,129
Bet pagaidām mums viņa būs jāatlaiž.
305
00:20:15,757 --> 00:20:16,758
Zvani!
306
00:20:30,022 --> 00:20:31,523
Ir pienācis laiks.
307
00:20:31,523 --> 00:20:35,194
Iepazīstini viņu ar Šanelu!
308
00:20:36,737 --> 00:20:38,030
Labi. Saprotu.
309
00:20:52,836 --> 00:20:54,922
Nezināju, ka esi atgriezies Parīzē.
310
00:20:55,631 --> 00:21:00,761
Paņemu savas pēdējās mantas
un drīz būšu prom. Neuztraucies!
311
00:21:08,060 --> 00:21:09,436
Mums jāparunā par Katerinu.
312
00:21:09,436 --> 00:21:10,938
Un ko tieši mēs runāsim?
313
00:21:13,023 --> 00:21:16,151
Ka viņa ir Rāvensbrikā vai kapā?
314
00:21:19,863 --> 00:21:21,532
Dienvidos es satiku jūsu tēvu.
315
00:21:22,533 --> 00:21:26,537
Viņš par Katerinu neko nezina.
316
00:21:26,537 --> 00:21:27,829
Ko tu viņam pateici?
317
00:21:27,829 --> 00:21:30,832
Ne jau man viņam jāpasaka,
kas noticis ar viņa meitu.
318
00:21:32,584 --> 00:21:35,712
- Bet nav pareizi, ka viņš nezina.
- Viņš zina, ka viņu arestēja.
319
00:21:35,712 --> 00:21:37,381
Viņa ir aizvesta uz nometni.
320
00:21:37,881 --> 00:21:39,007
Tu esi viņa dēls.
321
00:21:40,551 --> 00:21:42,970
- Vienkārši pasaki viņam.
- Lai nolādēts šis karš!
322
00:21:47,474 --> 00:21:50,602
Lai nolādēts tu! Iznīcini manu ģimeni.
323
00:21:50,602 --> 00:21:55,440
- Kristiān...
- Ej prom, Ervē! Ej prom! Vienkārši ej!
324
00:22:05,158 --> 00:22:06,410
Apciemo tēvu!
325
00:22:13,792 --> 00:22:14,960
Laipni lūgti Francijā!
326
00:22:14,960 --> 00:22:16,837
Laipni lūgti visi!
327
00:22:17,462 --> 00:22:19,756
- Jaunkundz, jums viss kārtībā?
- Jā.
328
00:22:19,756 --> 00:22:21,258
Dzirdējām, ka esat pratināta.
329
00:22:21,258 --> 00:22:24,511
Paldies. Uztraukumam nav pamata.
330
00:22:25,012 --> 00:22:27,806
Labāk ķersimies
pie smaržu pudelīšu izdalīšanas
331
00:22:27,806 --> 00:22:30,225
tiem amerikāņu kareivjiem ielās.
332
00:22:35,439 --> 00:22:36,440
Koko!
333
00:22:37,941 --> 00:22:39,109
- Vai tev viss labi?
- Andrē!
334
00:22:40,694 --> 00:22:41,862
Es tā uztraucos.
335
00:22:41,862 --> 00:22:45,032
FFI mani nelaida tev ne tuvu.
336
00:22:45,032 --> 00:22:46,700
Nē, man viss labi, dārgais.
337
00:22:47,201 --> 00:22:51,997
Nē... Viņi neko nezina,
tikai skandalozas baumas un melus.
338
00:22:51,997 --> 00:22:54,124
Nāc! Aizvedīšu tevi iedzert.
339
00:22:54,750 --> 00:22:57,503
Oskars gaida,
un mēs gribam tevi iepazīstināt ar kādu...
340
00:22:57,503 --> 00:23:00,047
- Iedzert?
- ...kurš varētu palīdzēt tevi pasargāt.
341
00:23:07,679 --> 00:23:10,933
- Jaunkundz, man žēl par jūsu mokām.
- Paldies, Oskar.
342
00:23:10,933 --> 00:23:13,143
Kā viņus pārliecinājāt jūs atbrīvot?
343
00:23:13,727 --> 00:23:15,229
Es izstāstīju patiesību.
344
00:23:15,229 --> 00:23:17,606
- Un viņi jums noticēja?
- Nē. Nē.
345
00:23:17,606 --> 00:23:20,567
Viņi negribēja
sajaukt sev galvu ar faktiem.
346
00:23:21,902 --> 00:23:23,612
Tāpēc piedraudēju piezvanīt Čērčilam.
347
00:23:24,112 --> 00:23:25,697
Viņi noteikti uzreiz saausījās.
348
00:23:25,697 --> 00:23:27,991
FFI jāzina, kurš te ir noteicējs.
349
00:23:27,991 --> 00:23:29,785
Līdz de Golls ieviesīs kārtību.
350
00:23:29,785 --> 00:23:32,371
Par tavu atbrīvošanu
jāpateicas Vinstonam Čērčilam.
351
00:23:32,371 --> 00:23:34,122
- Par Čērčilu!
- Par Čērčilu!
352
00:23:35,916 --> 00:23:37,292
Malkolm! Piebiedrojies!
353
00:23:39,169 --> 00:23:40,379
Labdien!
354
00:23:40,379 --> 00:23:41,755
Un kas ir viņš?
355
00:23:41,755 --> 00:23:43,423
Mans draugs Malkolms Mageridžs.
356
00:23:43,423 --> 00:23:45,092
Priecājos iepazīties, jaunkundz.
357
00:23:45,092 --> 00:23:48,595
Malkolms ir žurnālists, ar kuru Oskars
pirms dažiem mēnešiem iepazinās The Savoy.
358
00:23:48,595 --> 00:23:50,597
Viņš Parīzē veido rakstus par atbrīvošanu.
359
00:23:50,597 --> 00:23:54,184
Žurnālists? Ak dievs!
360
00:23:54,852 --> 00:23:56,353
Man riebjas avīzes.
361
00:23:56,353 --> 00:23:59,273
Tur rakstītais
lielākoties nodara lielu postu.
362
00:23:59,273 --> 00:24:01,149
Taču ne Londonas Telegraph.
363
00:24:01,149 --> 00:24:03,402
Mēs rakstām ziņas, nevis tenkas.
364
00:24:03,402 --> 00:24:04,570
Mēs nerādām ar pirkstu.
365
00:24:04,570 --> 00:24:06,822
Mēs lepojamies ar to, ka rakstām, kā ir.
366
00:24:06,822 --> 00:24:09,157
Labi, ka vismaz kāds. Bū!
367
00:24:10,784 --> 00:24:13,996
Tagad es gribētu rakstīt
par leģendāro Koko Šanelu,
368
00:24:13,996 --> 00:24:15,622
viņas triumfējošo atgriešanos.
369
00:24:16,206 --> 00:24:17,374
Es ar presi nesadarbojos.
370
00:24:18,208 --> 00:24:22,671
Pārāk daudz reižu esmu piedzīvojusi,
ka nomelnošana tiek pasniegta kā ziņa.
371
00:24:22,671 --> 00:24:24,756
Jūs nomelnot būtu nepiedodami.
372
00:24:25,340 --> 00:24:27,384
Mani lasītāji vēlas zināt patiesību.
373
00:24:28,218 --> 00:24:29,511
Iepazīt, kāda esat patiesībā.
374
00:24:31,847 --> 00:24:33,348
Ziniet, tikko biju savā veikalā.
375
00:24:33,348 --> 00:24:35,684
Amerikāņu kareivji pie tā stāv rindā.
376
00:24:36,393 --> 00:24:38,562
Lūk, ko visi no manis grib.
377
00:24:38,562 --> 00:24:41,273
Klasiku. Viņi grib Chanel No. 5.
378
00:24:43,025 --> 00:24:44,610
Labāk paliksim pie tā.
379
00:24:44,610 --> 00:24:47,029
Tante,
Malkolma raksts varētu būt noderīgs.
380
00:24:47,029 --> 00:24:49,698
Viņš var pastāstīt pasaulei,
cik labs cilvēks tu esi.
381
00:24:49,698 --> 00:24:51,742
Tāpēc vien,
ka esat slavena un dzīvojāt Ritz,
382
00:24:51,742 --> 00:24:53,410
jums nav jābūt staigājošam mērķim.
383
00:24:53,410 --> 00:24:54,912
Cilvēki nezina patiesību.
384
00:24:54,912 --> 00:24:57,664
Kā tu slēdzi savu ateljē,
kad Parīzē iesoļoja nacisti.
385
00:24:57,664 --> 00:24:59,750
Kā tu atteicies viņiem dizainēt.
386
00:24:59,750 --> 00:25:01,835
Negribu, ka tevi noķengā kā Arletī.
387
00:25:05,297 --> 00:25:07,049
Lūk, kā es to iztēlojos.
388
00:25:07,049 --> 00:25:10,052
Raksts būtu par to,
ko pārdzīvojāt kara laikā.
389
00:25:10,052 --> 00:25:11,637
Par ateljē slēgšanu.
390
00:25:11,637 --> 00:25:13,722
Ka jums galvenais ir morāle, nevis nauda.
391
00:25:13,722 --> 00:25:15,724
Negribu, lai mani noliek uz pjedestāla.
392
00:25:15,724 --> 00:25:19,937
Tas... Mans darbs.
Cilvēkiem būtu jāvērtē tas.
393
00:25:19,937 --> 00:25:22,231
Bet jūsu darbs ir saistīts ar jums.
394
00:25:22,231 --> 00:25:24,441
Cilvēki aizmirst,
ka tad, kad sākāt darbību,
395
00:25:24,441 --> 00:25:27,319
Francijā sievietēm
pat nedrīkstēja piederēt bankas konts.
396
00:25:27,319 --> 00:25:29,071
Jūsu darbs ir revolucionārs.
397
00:25:29,821 --> 00:25:32,866
Un jūs, jaunkundz, tiešām esat celmlauze.
398
00:25:32,866 --> 00:25:34,493
Cilvēkiem tas jāatceras.
399
00:25:37,746 --> 00:25:40,165
Viņš ir izpildījis mājasdarbu. Iespaidīgi.
400
00:25:40,749 --> 00:25:46,046
Kad gribēsiet izstāstīt savu stāsta pusi,
es būtu pagodināts palīdzēt to izdarīt.
401
00:25:47,798 --> 00:25:49,883
Atstāšu jūs trijatā ar dzērieniem.
402
00:25:50,551 --> 00:25:53,178
Apsveriet manu piedāvājumu!
Es varu palīdzēt.
403
00:25:57,015 --> 00:25:58,267
Tev ar viņu jārunā.
404
00:25:58,851 --> 00:26:00,519
Vai Malkolmam var uzticēties?
405
00:26:00,519 --> 00:26:02,938
Oskars zina,
kuros laikrakstos viņš strādājis.
406
00:26:02,938 --> 00:26:04,565
Noteikti varēs iegūt atsauksmes.
407
00:26:04,565 --> 00:26:06,316
Katrā ziņā varu viņu papētīt.
408
00:26:06,316 --> 00:26:07,609
Lūdzu, ļauj viņam!
409
00:26:07,609 --> 00:26:09,611
Ļauj man palīdzēt tev,
kā tu palīdzēji man.
410
00:26:13,073 --> 00:26:14,074
Redzēsim.
411
00:26:17,703 --> 00:26:19,830
Turpini tāpat. Būs ideāli.
412
00:26:21,248 --> 00:26:23,584
Liliāna, vai dzirdēji par jauno audumu?
413
00:26:23,584 --> 00:26:28,046
Es teicu, ka man vajag funkcionējošus
rāvējslēdzējus, pogas un korsetes.
414
00:26:28,839 --> 00:26:29,840
Nāc šurp!
415
00:26:31,758 --> 00:26:34,678
Tā, it kā šīs būtu klientes.
416
00:26:35,596 --> 00:26:37,306
Visam būtu jādarbojas.
417
00:26:37,306 --> 00:26:38,223
Ir jādarbojas.
418
00:26:38,223 --> 00:26:41,935
Bet, kungs, tas prasīs mūžību,
lai šajās kleitiņās iešūtu
419
00:26:41,935 --> 00:26:43,353
rāvējslēdzējus un korsetes.
420
00:26:43,353 --> 00:26:47,149
Mūžība ir maza cena par pilnību.
421
00:26:48,025 --> 00:26:49,234
Izdariet to!
422
00:27:03,207 --> 00:27:05,792
Pjēr, mums jāapspriež šis dizains.
423
00:27:05,792 --> 00:27:07,794
Lūdzu, lieciet mani mierā. Esmu aizņemts.
424
00:27:07,794 --> 00:27:10,047
Ko jūs visu rītu esat darījis?
425
00:27:10,047 --> 00:27:15,177
Nevar būt, ka apsverat domu
pasniegt šo kā gatavu darbu.
426
00:27:15,177 --> 00:27:17,471
Kas par lietu? Mēs ģērbjam lelles.
427
00:27:17,471 --> 00:27:19,932
Pjēr, saprotu, ka esat neapmierināts.
428
00:27:19,932 --> 00:27:25,270
Jūs to paužat nepārprotami, bet šis darbs
neatbilst pat jūsu standartiem.
429
00:27:25,270 --> 00:27:27,814
Jūsu vendeta pret mani ir tīri personiska.
430
00:27:27,814 --> 00:27:31,568
Jūs apkaunojat pats sevi.
Man tāda nodoma nav.
431
00:27:31,568 --> 00:27:34,196
Visa šī ideja ir kļūda.
432
00:27:35,197 --> 00:27:36,281
Kristiān!
433
00:27:39,409 --> 00:27:43,580
Mēs ar Kristiānu
vēlamies attīstīt savu karjeru,
434
00:27:43,580 --> 00:27:45,290
un ir laiks to pateikt jums.
435
00:27:45,290 --> 00:27:51,964
Jūs esat aprobežots cilvēks
ar resniem pirkstiem, kas neko nerada.
436
00:27:51,964 --> 00:27:55,884
Kristiān, mums jāapspriež vairākas lietas
437
00:27:55,884 --> 00:27:59,763
- saistībā ar Théâtre de la Mode.
- Théâtre de la Mode?
438
00:27:59,763 --> 00:28:03,809
Tā jūs saucat
šo smieklīgo bērnu rotaļlietu cirku?
439
00:28:03,809 --> 00:28:05,936
Pie velna jūsu mazās lelles!
440
00:28:07,479 --> 00:28:11,108
Mēs ar Kristiānu no jums aizejam,
lai dibinātu paši savu modes namu.
441
00:28:11,859 --> 00:28:12,693
Nē, nē...
442
00:28:12,693 --> 00:28:15,070
- Tā, Pjēr...
- Kristiān, vai tā ir taisnība?
443
00:28:16,113 --> 00:28:17,114
Pjēr...
444
00:28:19,533 --> 00:28:21,118
Vai zināt, kāda ir jūsu problēma?
445
00:28:21,118 --> 00:28:22,744
O, jā. Tas esat jūs.
446
00:28:23,495 --> 00:28:26,290
Jūs un visi pārējie blēdīgie birokrāti,
447
00:28:26,290 --> 00:28:29,459
kas zog citu talantu un uzdod par savējo.
448
00:28:29,459 --> 00:28:33,672
Katerina! Katerina!
449
00:28:37,759 --> 00:28:39,303
Nē, cita.
450
00:28:39,303 --> 00:28:43,265
Tas, ka neesat tāds, kā iedomājaties.
451
00:28:43,265 --> 00:28:44,349
Un kāds tad?
452
00:28:44,349 --> 00:28:45,434
Svarīgs.
453
00:28:47,811 --> 00:28:49,479
Kristiān, ejam prom!
454
00:28:50,439 --> 00:28:53,025
- Kristiān? Kristiān!
- Lūdzu, lūdzu. Ne tagad.
455
00:28:53,025 --> 00:28:55,736
Tu taču nepieļausi,
ka šis cilvēks, šis mocītājs,
456
00:28:55,736 --> 00:28:58,989
šis vampīrs turpina apslāpēt tavu talantu.
457
00:29:00,073 --> 00:29:01,617
Man vajag tavu atbalstu.
458
00:29:03,327 --> 00:29:04,328
Piedod.
459
00:29:10,584 --> 00:29:13,545
Visi jau tā ir nervozi. Kāpēc bļaustāties?
460
00:29:14,546 --> 00:29:18,467
Šķiet, ka Balmēna kungs beidzot
461
00:29:18,467 --> 00:29:21,720
ir žēlsirdīgi iesniedzis atlūgumu.
462
00:29:21,720 --> 00:29:23,889
Tiešām? Mums tam nav laika.
463
00:29:23,889 --> 00:29:25,891
Būs jāatrod laiks.
464
00:29:25,891 --> 00:29:31,563
Un tagad, Kristiān,
visus Lelonga nama modeļus veidosiet jūs.
465
00:29:31,563 --> 00:29:35,984
Skaidrs. Balmēna, protams, pietrūks,
bet man jūs ir jāapsveic.
466
00:29:37,110 --> 00:29:40,405
Man jābrauc pie tēva.
Nevaru to pieņemt. Nevaru.
467
00:29:40,405 --> 00:29:44,451
Kristiān, mēs saprotam,
ka jūsu dzīvē šobrīd
468
00:29:44,451 --> 00:29:48,247
ir daudz izaicinājumu,
469
00:29:48,247 --> 00:29:51,750
bet darbs var būt kā zāles.
470
00:29:51,750 --> 00:29:53,585
Ticiet sev!
471
00:29:53,585 --> 00:29:55,379
Jūs to varat, Kristiān. Varat.
472
00:29:56,046 --> 00:29:57,297
Tas būs brīnišķīgi.
473
00:29:59,132 --> 00:30:01,260
Zinu, ka neliksiet man vilties.
474
00:30:44,428 --> 00:30:45,762
Jā.
475
00:31:22,799 --> 00:31:24,760
Kā viņš attiecas pret rakstu varoņiem?
476
00:31:24,760 --> 00:31:28,305
Spriežot pēc dzirdētā,
Mageridžs strādā ļoti labi.
477
00:31:28,972 --> 00:31:30,807
Atstājis iespaidu uz katru redaktoru.
478
00:31:30,807 --> 00:31:34,770
Bet tie ir viņa darba devēji.
Kā ar viņa nesenajām intervijām?
479
00:31:34,770 --> 00:31:40,192
Esmu lasījis vairākas,
un tās ir nopietnas, bet objektīvas.
480
00:31:40,192 --> 00:31:42,861
Neviena nav nomelnojoša.
481
00:31:43,612 --> 00:31:46,573
Nu labi, Oskar. Es viņam piezvanīšu.
482
00:31:58,460 --> 00:31:59,711
Kā bija?
483
00:31:59,711 --> 00:32:02,840
O, tu būtu izcils kandidāts uz MI6.
484
00:32:02,840 --> 00:32:04,967
Cik žēl, ka nacisti tevi dabūja pirmie.
485
00:32:06,552 --> 00:32:08,220
Malkolms solīja - ja sadarbošos,
486
00:32:08,220 --> 00:32:11,056
britu izlūkdienests palīdzēs atcelt
apsūdzības kolaboracionismā.
487
00:32:11,640 --> 00:32:12,975
Neuztraucies, Oskar!
488
00:32:14,017 --> 00:32:15,227
Mēs par tevi parūpēsimies.
489
00:32:16,144 --> 00:32:17,521
Ja ar šo tiksim pie Šanelas.
490
00:32:18,730 --> 00:32:19,898
Un ja nu netiksiet?
491
00:32:21,441 --> 00:32:22,526
Nodod viņas māsasdēlu.
492
00:32:25,487 --> 00:32:26,738
Viņš cīnījās par Franciju.
493
00:32:27,781 --> 00:32:29,366
Aizstāvēja savu valsti.
494
00:32:29,366 --> 00:32:32,202
Beidz! Viņš zina daudz vairāk,
nekā tu domā.
495
00:32:33,245 --> 00:32:34,246
Ejiet ellē!
496
00:32:35,289 --> 00:32:36,456
Zini, tu esi pretīgs.
497
00:32:40,460 --> 00:32:41,461
Kaunies!
498
00:32:41,461 --> 00:32:43,505
Ienaidnieka piegulētāja.
499
00:32:43,505 --> 00:32:45,549
- Valsts nodevēja.
- Viņai jāsamaksā.
500
00:32:45,549 --> 00:32:48,010
- Ko ar viņu darīt?
- Noskūt galvu!
501
00:32:48,010 --> 00:32:50,888
- Ko mums ar viņu darīt?
- Noskūt galvu!
502
00:32:55,434 --> 00:33:00,147
Jaunkundz,
viņi ir aizveduši Arletī no viesnīcas.
503
00:33:11,867 --> 00:33:14,077
- Nodevēja!
- Kolaborante!
504
00:33:14,077 --> 00:33:16,371
Vive la France!
505
00:33:17,289 --> 00:33:20,250
- Ienaidnieka piegulētāja.
- Vive la France!
506
00:33:29,760 --> 00:33:32,262
Tās šausmas ir jāizbeidz.
507
00:33:32,763 --> 00:33:35,057
Tā tev vajag.
508
00:33:44,983 --> 00:33:47,861
- Kaunies!
- Nodevēja! Nodevēja!
509
00:33:47,861 --> 00:33:49,196
Taisnīgumu!
510
00:33:50,697 --> 00:33:53,242
Tas par tavu starptautisko pakaļu.
511
00:33:53,242 --> 00:33:55,244
Saņem, ko pelnījusi!
512
00:34:39,121 --> 00:34:44,877
Viņa tika aizvesta
uz darba nometni Vācijā.
513
00:34:44,877 --> 00:34:46,210
Uz Rāvensbriku.
514
00:34:54,761 --> 00:34:56,346
Ko vēl tu noklusē?
515
00:34:58,640 --> 00:35:04,563
Esmu dzirdējis baumas
un tikai cenšos tevi sagatavot.
516
00:35:04,563 --> 00:35:05,981
Sagatavot mūs abus.
517
00:35:07,149 --> 00:35:08,358
Kas tās par baumām?
518
00:35:09,568 --> 00:35:13,822
Vācieši ved gūstekņus
519
00:35:13,822 --> 00:35:16,658
nāves gājienā.
520
00:35:24,416 --> 00:35:25,959
Es tevi nesaprotu, Kristiān.
521
00:35:27,044 --> 00:35:31,715
Visu mūžu ņemies ar mākslu,
zīmēšanu, tagad ar drēbēm.
522
00:35:33,050 --> 00:35:34,801
Slēpies fantāziju pasaulē.
523
00:35:35,969 --> 00:35:37,304
Bet attiecībā uz ģimeni...
524
00:35:38,305 --> 00:35:44,144
Kad bija vajadzīga tava uzmanība,
kad tev bija jābūt klāt...
525
00:35:46,063 --> 00:35:47,314
tu to nespēji.
526
00:35:48,815 --> 00:35:51,568
Tagad tava māsa ir zudusi.
527
00:35:54,446 --> 00:35:58,951
Es teicu Katerinai,
lai beidz darboties pretošanās kustībā.
528
00:36:00,035 --> 00:36:01,745
Es izdarīju visu, ko spēju.
529
00:36:02,663 --> 00:36:03,956
Tu esi viņas vecākais brālis.
530
00:36:03,956 --> 00:36:06,500
Ja tu būtu īsts vīrietis,
viņa būtu tevi klausījusi.
531
00:36:08,502 --> 00:36:10,254
Es izdarīju visu, ko spēju!
532
00:36:26,728 --> 00:36:28,063
Sveicināti!
533
00:36:28,063 --> 00:36:29,815
- Pēc jums.
- Paldies.
534
00:36:29,815 --> 00:36:33,861
Labvakar, jaunkundz!
Pateicos jums par šo iespēju parunāties.
535
00:36:33,861 --> 00:36:35,821
- Vai vēlaties iedzert?
- Lūdzu.
536
00:36:39,199 --> 00:36:40,701
Briesmīgas ziņas par Arletī.
537
00:36:40,701 --> 00:36:45,873
Dzirdēju, ka skats bijis baiss.
Es to nenovēlētu ļaunākajam ienaidniekam.
538
00:36:48,250 --> 00:36:50,085
Par to, lai mums netiktu noskūta galva!
539
00:36:56,341 --> 00:36:59,595
Bet ko mums ar viņiem darīt?
540
00:36:59,595 --> 00:37:03,640
Ar tiem kolaboracionistiem.
Pasakiet man. Pasakiet mums.
541
00:37:08,437 --> 00:37:12,733
Arletī izdarīja izvēli,
un diemžēl tādas ir sekas.
542
00:37:15,402 --> 00:37:18,363
Bet man šķiet piedauzīgi,
543
00:37:18,363 --> 00:37:20,908
ka šī skarbā attieksme
tiek vērsta tikai pret sievietēm.
544
00:37:22,117 --> 00:37:24,661
Kā ar visiem tiem vīriešiem
Francijas policijā,
545
00:37:24,661 --> 00:37:26,330
kas kalpoja nacistiem?
546
00:37:27,122 --> 00:37:29,875
- Vai melnā tirgus darboņiem?
- Es piekrītu.
547
00:37:29,875 --> 00:37:36,131
Bet tieši sievietes
tiek publiski pazemotas un nozākātas.
548
00:37:37,299 --> 00:37:41,345
Nē, tas, kā FFI to dara, ir viduslaicīgi.
549
00:37:44,890 --> 00:37:48,143
Ko? Oskar, tu esi piedzēries?
550
00:37:48,644 --> 00:37:49,603
Viss galā.
551
00:37:49,603 --> 00:37:52,439
Esmu mēsls. Draņķis.
552
00:37:53,232 --> 00:37:54,233
Ar mani ir cauri.
553
00:37:54,900 --> 00:37:58,237
Jums draud briesmas.
Jums jātiek prom no Parīzes.
554
00:37:58,862 --> 00:38:00,781
- Ko?
- Nekavējoties pametiet Parīzi!
555
00:38:00,781 --> 00:38:03,617
Oskar, kas noticis?
556
00:38:04,117 --> 00:38:06,453
Tavai tantei draud briesmas.
Mani iedzina slazdā.
557
00:38:07,829 --> 00:38:10,040
- Kas?
- MI6.
558
00:38:10,040 --> 00:38:13,085
Viņš man lika nodot viņu,
bet tagad grib, lai nododu tevi.
559
00:38:13,085 --> 00:38:14,211
Kurš?
560
00:38:15,629 --> 00:38:16,630
Mageridžs.
561
00:38:17,381 --> 00:38:21,802
Mageridžs ir MI6?
Šobrīd viņš ir kopā ar Koko.
562
00:38:21,802 --> 00:38:23,428
Vai esmu tev pretīgs, Andrē?
563
00:38:23,428 --> 00:38:24,513
Viņš ir ar Koko.
564
00:38:28,392 --> 00:38:31,103
Ziniet, man jāsaka: kad viss būs galā,
565
00:38:31,103 --> 00:38:35,274
vēsture secinās,
ka sabiedrotie nav labāki par nacistiem.
566
00:38:35,858 --> 00:38:37,359
Palīdziet man saprast.
567
00:38:37,359 --> 00:38:40,904
Sabiedrotie turpina atbalstīt Staļinu.
568
00:38:40,904 --> 00:38:42,906
Savas tautas masu slepkavu.
569
00:38:43,490 --> 00:38:47,619
No otras puses -
vācieši cīnījās pret Staļinu.
570
00:38:48,245 --> 00:38:52,875
Bet diemžēl viņi ir apņēmušies
noslaucīt no zemes visu, kas nav vācisks.
571
00:38:52,875 --> 00:38:58,297
Un šajā apjukumā nebūtu grūti ļauties
izskatīga nacista valdzinājumam.
572
00:39:00,799 --> 00:39:02,426
Kas tas par mājienu?
573
00:39:03,010 --> 00:39:05,804
Jaunkundz, klīst baumas,
574
00:39:05,804 --> 00:39:08,557
ka jums bija sakars ar nacistu virsnieku.
575
00:39:10,726 --> 00:39:12,519
Baumas. Tas arī viss.
576
00:39:13,187 --> 00:39:15,856
- Tā nav patiesība?
- Baumas ir baumas.
577
00:39:15,856 --> 00:39:18,859
Jā, bet ir skaidrs,
ka jūs esat FFI redzeslokā.
578
00:39:18,859 --> 00:39:21,111
Ļaujiet man palīdzēt šīs baumas apsteigt
579
00:39:21,111 --> 00:39:23,864
un noskaidrot šo stāstu izcelsmi,
un tos apturēt.
580
00:39:23,864 --> 00:39:25,991
- Kādā veidā?
- Ar faktiem.
581
00:39:27,242 --> 00:39:30,370
Viņam noteikti ir vārds.
Tam virsniekam ar kuru it kā tikāties.
582
00:39:32,873 --> 00:39:35,209
Gribat zināt viņa vārdu? Tas palīdzēs?
583
00:39:36,877 --> 00:39:37,878
Jā.
584
00:39:42,007 --> 00:39:43,175
Neoficiāli?
585
00:39:48,805 --> 00:39:49,806
Kā vēlaties.
586
00:39:53,310 --> 00:39:55,812
Atvainojiet, ka pārtraucu.
587
00:39:55,812 --> 00:39:59,024
Koko, mums nekavējoties
jādodas uz veikalu.
588
00:39:59,024 --> 00:40:01,652
Visā Kambona ielā ir nemieri.
Mums jādodas turp.
589
00:40:01,652 --> 00:40:03,612
Ak dievs! Vai piezvanīji Kloē?
590
00:40:03,612 --> 00:40:05,948
Jā, piezvanīju.
Mums jāglābj, kas glābjams,
591
00:40:05,948 --> 00:40:07,449
pirms viņi visu nosvilina.
592
00:40:07,449 --> 00:40:09,826
- Ak kungs, mans veikals.
- Kā varu palīdzēt?
593
00:40:09,826 --> 00:40:11,203
Piezvaniet no rīta!
594
00:40:11,203 --> 00:40:13,372
Pabeigsim sarunu - oficiāli.
595
00:40:13,372 --> 00:40:15,499
Domonžē kundze jūs pavadīs līdz durvīm.
596
00:40:15,499 --> 00:40:17,084
Ak dievs, kas notiek?
597
00:40:19,753 --> 00:40:22,130
Man likās, ka šis darbs kaut ko nozīmē.
598
00:40:22,130 --> 00:40:26,218
Ka tas, ko es daru, kaut ko nozīmē,
bet man jums jāsaka...
599
00:40:29,555 --> 00:40:31,598
es tā vairs neuzskatu.
600
00:40:31,598 --> 00:40:34,726
Es pat neuzskatu,
601
00:40:34,726 --> 00:40:38,856
ka esmu kārtīgs cilvēks.
602
00:40:41,859 --> 00:40:46,280
Skumjas, ko jūtat
603
00:40:47,197 --> 00:40:51,994
par Katerinas likteni, droši vien ir kā...
604
00:40:53,495 --> 00:40:58,333
kā milzu vilnis,
kas atkal un atkal gāžas jums pāri.
605
00:41:01,461 --> 00:41:06,717
Bet tas paisums atkāpsies.
606
00:41:07,301 --> 00:41:13,223
Kristiān, izstāde ir pēc divām dienām,
un visi piedalās.
607
00:41:13,974 --> 00:41:16,602
Un darbs... Darbs, Kristiān...
608
00:41:16,602 --> 00:41:18,604
Darbs var mūs virzīt uz priekšu.
609
00:41:20,147 --> 00:41:24,860
Radīšana varbūt nevar apturēt lodi,
610
00:41:24,860 --> 00:41:28,530
bet radīšana ir mūsu ceļš uz priekšu.
611
00:41:29,781 --> 00:41:35,871
Mūsu izdzīvošana. Mūsu glābiņš.
612
00:41:40,000 --> 00:41:42,211
Esmu jums tik ļoti pateicīgs, Lisjēn.
613
00:41:44,505 --> 00:41:47,090
Bet man jums jālūdz...
614
00:41:50,427 --> 00:41:53,972
lūdzu, atvainojieties mūsu draugiem.
No manis.
615
00:41:56,517 --> 00:41:57,935
Piedodiet! Es vienkārši...
616
00:42:00,479 --> 00:42:05,192
Es vairs nespēju dizainēt.
Man jāpamet šī pilsēta.
617
00:42:09,446 --> 00:42:11,657
Es vairs nespēju palikt Parīzē.
618
00:42:16,161 --> 00:42:17,788
Oskars izklausījās izmisis.
619
00:42:17,788 --> 00:42:20,207
Vai nu viņi nogalinās viņu,
vai arī viņš viņus.
620
00:42:20,707 --> 00:42:21,917
Mīļais dievs!
621
00:42:25,295 --> 00:42:26,922
Šeit vairs nav droši.
622
00:42:27,923 --> 00:42:30,425
Mums ir jābrauc prom. Pēc iespējas ātrāk.
623
00:42:30,425 --> 00:42:32,052
Tu nevari pamest Parīzi, Koko.
624
00:42:32,052 --> 00:42:35,264
Tā būtu vainas atzīšana,
bet tu neko sliktu neesi darījusi.
625
00:42:35,264 --> 00:42:36,765
Mēs nevaram palikt Francijā.
626
00:42:39,977 --> 00:42:41,895
Brauc man līdzi! Paņem Gabrielu!
627
00:42:41,895 --> 00:42:42,980
Bet uz kurieni?
628
00:42:45,232 --> 00:42:46,608
Kur visi varēsim būt drošībā.
629
00:44:12,945 --> 00:44:14,488
Sveiks!
630
00:44:23,997 --> 00:44:25,415
Oskar!
631
00:44:25,415 --> 00:44:27,084
Oskar, atver durvis!
632
00:44:28,335 --> 00:44:30,796
Oskar, vai tu tur esi?
Mēs pazaudējām Šanelu.
633
00:44:31,463 --> 00:44:33,799
Oskar, vai zini, uz kurieni viņa dodas?
634
00:44:33,799 --> 00:44:35,217
Ko, pie velna, tu izdarīji?
635
00:44:36,218 --> 00:44:39,137
Oskar, tevi arestēs, ja mums nepalīdzēsi.
636
00:44:39,137 --> 00:44:41,181
Nolādēts! Atver durvis!
637
00:44:41,181 --> 00:44:42,683
Mēs dzirdam, ka esi iekšā.
638
00:44:52,568 --> 00:44:54,528
Oskar! Nē, nevajag! Nevajag!
639
00:45:12,838 --> 00:45:17,134
{\an8}FRANCIJAS UN ŠVEICES ROBEŽA
640
00:45:27,769 --> 00:45:29,479
Es jūs gaidīju, Kristiān.
641
00:45:31,315 --> 00:45:32,316
Apsēdieties.
642
00:45:41,408 --> 00:45:44,786
Jūs teicāt, ka redzējāt mani ar bērnu, ja?
643
00:45:46,830 --> 00:45:47,915
Jā.
644
00:45:49,041 --> 00:45:51,335
Šorīt, kad grasījos pamest Parīzi...
645
00:45:54,254 --> 00:46:00,260
kāda sieviete
pie baznīcas durvīm atstāja bērnu.
646
00:46:02,971 --> 00:46:05,891
Es to redzēju, un bērns sāka raudāt.
647
00:46:05,891 --> 00:46:10,854
Tāpēc es bērnu paņēmu un paauklēju.
648
00:46:13,148 --> 00:46:16,151
Viss kārtībā. Viss kārtībā.
649
00:46:17,319 --> 00:46:18,904
Tu esi ļoti skaists.
650
00:46:19,571 --> 00:46:20,572
Jā. O!
651
00:46:24,826 --> 00:46:26,453
Kā jūs zinājāt, ka tā notiks?
652
00:46:29,122 --> 00:46:31,124
- Atā!
- Paldies.
653
00:46:34,920 --> 00:46:39,258
Kā jūs zinājāt, ka tā notiks?
Kā jūs to zinājāt?
654
00:46:39,258 --> 00:46:42,594
Es neko nezinu. Es to redzu.
655
00:46:44,680 --> 00:46:45,973
Man ir ļoti bail.
656
00:46:47,558 --> 00:46:50,811
Es ļoti baidos par Katerinu.
657
00:46:54,481 --> 00:46:55,691
Visu laiku.
658
00:46:58,277 --> 00:46:59,486
Vai varat man palīdzēt?
659
00:47:01,613 --> 00:47:04,533
Pajautājiet Visumam, ko gribat zināt.
660
00:47:07,995 --> 00:47:10,539
Vai viņa ir dzīva?
661
00:47:25,220 --> 00:47:27,389
Atveriet sirdi, Kristiān.
662
00:47:29,141 --> 00:47:30,559
Viņa ir mana māsa.
663
00:47:33,145 --> 00:47:37,357
Mana sirds... Mana sirds ir atvērta.
664
00:47:37,357 --> 00:47:43,197
Nē. Nav. Jūsu sirds nav atvērta.
665
00:47:48,285 --> 00:47:51,955
Mana sirds nav atvērta?
Mana sirds ir atvērta.
666
00:47:53,040 --> 00:47:55,709
Mana sirds... Mana sirds ir atvērta!
667
00:48:18,315 --> 00:48:23,779
Katerina! Kur tu esi?
668
00:48:23,779 --> 00:48:25,155
Kur tu esi?
669
00:48:28,367 --> 00:48:31,495
Pajautājiet Visumam, ko gribat zināt.
670
00:48:32,788 --> 00:48:36,625
Katerina!
671
00:48:36,625 --> 00:48:39,920
Katerina! Kur tu esi?
672
00:48:43,632 --> 00:48:44,967
Vai tu esi dzīva?
673
00:48:57,938 --> 00:48:59,189
Viņa atgriezīsies.
674
00:49:01,859 --> 00:49:03,151
Viņa atgriezīsies.
675
00:49:07,406 --> 00:49:09,741
Bet tikai tad, ja rādīsiet ceļu.
676
00:49:09,741 --> 00:49:13,912
Jums jāseko savai iedvesmai.
Jums ir jārada.
677
00:49:14,788 --> 00:49:17,457
Jums ir jāatrod sava sirds.
678
00:49:18,458 --> 00:49:23,463
Jums jāatrod sava dzīve.
Tas ir jūsu glābiņš.
679
00:49:24,590 --> 00:49:28,802
Un tad varbūt
viņa spēs atnākt un jūs atrast.
680
00:49:33,724 --> 00:49:35,434
Tas ir jūsu glābiņš.
681
00:50:25,484 --> 00:50:31,114
{\an8}Izstāde Théâtre de la Mode
tika atklāta Luvrā 1945. gada 28. martā.
682
00:50:36,912 --> 00:50:40,916
{\an8}To apmeklēja vairāk nekā 100 000 cilvēku.
683
00:50:46,004 --> 00:50:50,175
{\an8}Dizaineri, strādājot kopā,
deva Francijai cerību...
684
00:51:01,228 --> 00:51:03,355
{\an8}IZSTĀDES AUTORI BIJA
685
00:51:03,355 --> 00:51:08,652
{\an8}VALENSIAGA - LELONGS - FATS
686
00:51:08,652 --> 00:51:12,322
{\an8}BALMĒNS - BERĀRS
687
00:51:12,322 --> 00:51:15,951
{\an8}LANVĒNA - ROŠĀ
688
00:51:15,951 --> 00:51:19,663
{\an8}PATŪ - VAN CLEEF & ARPELS
689
00:51:19,663 --> 00:51:23,041
{\an8}SKJAPARELLI - KOKTO
690
00:51:23,041 --> 00:51:26,253
{\an8}GRĒ - MOLINĒ - KARTJĒ
691
00:51:26,253 --> 00:51:29,464
{\an8}Kopīgiem spēkiem
viņi izglāba franču modi no iznīcības.
692
00:51:29,464 --> 00:51:33,051
{\an8}ERMESS
RIČI - PHILIPPE & GASTON
693
00:51:42,603 --> 00:51:49,610
{\an8}Un divas kleitas,
kas guva vislielāko atzinību...
694
00:51:55,574 --> 00:51:58,827
{\an8}bija dizainējis...
695
00:52:05,709 --> 00:52:08,545
KRISTIĀNS DIORS
696
00:53:24,329 --> 00:53:26,331
Tulkojusi Aija Apse