1 00:00:05,547 --> 00:00:08,132 PĒC ČETRUS GADUS ILGĀS NACISTU OKUPĀCIJAS... 2 00:00:10,177 --> 00:00:12,554 PARĪZI ATBRĪVO SABIEDROTO KARASPĒKS 3 00:00:16,308 --> 00:00:19,102 IERODAS ĢENERĀLIS DE GOLLS 4 00:00:19,102 --> 00:00:23,023 FRANČU KOLABORACIONISTUS APCIETINA 5 00:00:23,023 --> 00:00:25,484 POLICIJA FFI 6 00:00:26,401 --> 00:00:29,363 PLŪST ŠAMPANIETIS 7 00:00:32,406 --> 00:00:34,785 SĀKAS SVINĪBAS 8 00:00:34,785 --> 00:00:38,205 1944. GADA 29. AUGUSTS 9 00:00:41,875 --> 00:00:42,876 Tosts! 10 00:00:43,669 --> 00:00:44,878 Par Parīzi! 11 00:00:44,878 --> 00:00:45,963 Atkal brīva! 12 00:00:47,631 --> 00:00:51,969 Lai mūsu pilsēta vairs nepiedzīvo bēdas, vairs nav mājvieta ienaidniekiem... 13 00:00:51,969 --> 00:00:55,264 Un vairs nedzird sasodīto vācu valodu! 14 00:00:56,181 --> 00:00:57,349 {\an8}- Dārgā! - Sākāt bez manis. 15 00:00:57,349 --> 00:00:59,059 {\an8}ARLETĪ TOBRĪD SLAVENĀKĀ FRANCIJAS AKTRISE 16 00:00:59,059 --> 00:01:01,728 {\an8}Zinājām - uzradīsies, ja atkorķēsim šampanieti. Un te tu esi! 17 00:01:01,728 --> 00:01:03,856 Izskaties satriecoši. Burvīgi mati. 18 00:01:04,730 --> 00:01:06,859 Režisors palūdza ataudzēt. 19 00:01:06,859 --> 00:01:08,610 Tie ir ideāli piemēroti lomai. 20 00:01:08,610 --> 00:01:11,697 Gribu tevi iepazīstināt ar manu māsasdēlu Andrē. 21 00:01:11,697 --> 00:01:12,906 Andrē! 22 00:01:12,906 --> 00:01:15,284 Augstā debess! Jaunkundz! 23 00:01:15,284 --> 00:01:19,830 Koko stāstīja, kā tu pārcieti tā Vācijas cietuma šausmas. 24 00:01:20,455 --> 00:01:21,498 Tu esi varonis. 25 00:01:21,498 --> 00:01:23,709 Paskat, viņš sarkst. 26 00:01:23,709 --> 00:01:27,462 Un tas ir viņa talantīgais draugs no Kembridžas laikiem Oskars Deiviss. 27 00:01:27,462 --> 00:01:29,464 Mana mamma atdotu visu par autogrāfu. 28 00:01:30,048 --> 00:01:34,678 Mēs ar Oskaru esam redzējuši Hôtel du Nord vairāk reižu, nekā man gribētos atzīt. 29 00:01:35,262 --> 00:01:36,930 Tu neteici, ka viņš ir tik izskatīgs. 30 00:01:37,514 --> 00:01:40,309 Ei, pat nedomā! 31 00:01:40,309 --> 00:01:41,852 Viņš ir tikai mans. 32 00:01:44,021 --> 00:01:46,231 Turklāt vai tad tev nav vācu kavalieris? 33 00:01:46,231 --> 00:01:47,691 Jūs draudzējāties ar vācieti? 34 00:01:47,691 --> 00:01:49,610 Zēni, nekad neaizmirstiet: 35 00:01:50,569 --> 00:01:54,364 mana sirds ir franciska, bet pakaļa starptautiska. 36 00:01:55,866 --> 00:01:56,867 Pietiek pļāpāt! 37 00:01:56,867 --> 00:02:02,664 Andrē, esi tik mīļš un parādi, kā īsts kara varonis iekaro deju grīdu. 38 00:02:05,918 --> 00:02:07,002 Lejā! 39 00:02:07,002 --> 00:02:10,464 Dzirdēju, ka de Golls svinēs ar uguņošanu, bet šis ir par daudz. 40 00:02:10,464 --> 00:02:12,716 Nejaušas lodes, ko raida piedzērušies vīri. 41 00:02:12,716 --> 00:02:15,135 - Domā, esam drošībā? - Protams! 42 00:02:15,135 --> 00:02:18,180 Bagātie un seksīgie vienmēr izdzīvo! 43 00:02:18,180 --> 00:02:20,849 Aiziet, vēl šampanieti! 44 00:03:23,662 --> 00:03:26,707 IEDVESMOJOTIES NO PATIESIEM NOTIKUMIEM 45 00:03:34,631 --> 00:03:36,508 Es jūs redzu, mani bērni. 46 00:03:38,010 --> 00:03:42,472 Šovakar jūs visi esat mani bērni. 47 00:03:43,265 --> 00:03:44,266 Šajā namā. 48 00:03:45,267 --> 00:03:46,268 Šajā telpā. 49 00:03:47,311 --> 00:03:49,980 Pēc kara mums ir palikuši sapņi. 50 00:03:50,731 --> 00:03:53,609 Pēc nāves un iznīcības gadiem. 51 00:03:55,861 --> 00:03:58,488 Otrpus dižajai tumsas upei 52 00:03:59,865 --> 00:04:02,910 mūs visus gaida lielais nezināmais. 53 00:04:06,038 --> 00:04:10,584 Un tajā tukšumā sauc gari. 54 00:04:11,418 --> 00:04:13,712 Mēs visi esam redzējuši šo tumsu. 55 00:04:14,546 --> 00:04:17,048 Tā ir aprijusi mūsu dzīvi. 56 00:04:17,048 --> 00:04:18,300 Katerina! 57 00:04:23,138 --> 00:04:24,556 Katerina! 58 00:04:26,433 --> 00:04:29,436 Tā ir aprijusi mūsu mīļotos cilvēkus. 59 00:04:30,270 --> 00:04:33,899 Šovakar mēs šo indi izdzīsim. 60 00:04:35,234 --> 00:04:40,489 Mēs iespīdināsim gaismu tur, kur tā nav spīdējusi pārāk, pārāk ilgi. 61 00:04:43,283 --> 00:04:46,119 Mēs to darīsim ar taro kāršu palīdzību. 62 00:04:48,497 --> 00:04:50,207 Bet kurš būs pirmais? 63 00:04:51,583 --> 00:04:55,879 Kurš gribētu sākt mūsu ceļojumu pāri upei? 64 00:04:55,879 --> 00:04:56,964 Es. 65 00:04:59,758 --> 00:05:03,554 {\an8}DELAĒ KUNDZE GAIŠREĢE 66 00:05:04,721 --> 00:05:05,973 Lūdzu. 67 00:05:06,974 --> 00:05:08,350 Koko, atver durvis! 68 00:05:10,143 --> 00:05:11,562 - Kas tur ir? - Arletī. 69 00:05:14,147 --> 00:05:16,608 Nezināju, kur vēl lai eju. Tev man jāpalīdz. 70 00:05:17,109 --> 00:05:20,654 Pie mana dzīvokļa bija pūlis, kas sauca manu vārdu. 71 00:05:20,654 --> 00:05:22,865 - Paslēp mani, Koko! - Tas bija murgs? 72 00:05:22,865 --> 00:05:24,783 Nē! Es gāju mājās, 73 00:05:24,783 --> 00:05:28,704 un viņiem bija akmeņi un ieroči, un viņi kliedza, ka man jānoskuj galva. 74 00:05:29,204 --> 00:05:31,748 Paldies dievam, ka tur nebiju. Tev mani jāpaslēpj, Koko. 75 00:05:31,748 --> 00:05:35,419 Es piezvanīšu. Mēs dabūsim tev numuru. Šeit viņi tev klāt netiks. 76 00:05:35,419 --> 00:05:37,462 Tu nesaproti. Viņi šauj dzīvokļos. 77 00:05:37,462 --> 00:05:40,215 FFI ir daudz sliktāki par vāciešiem. Viņi mani nogalinās. 78 00:05:40,215 --> 00:05:42,134 Nē, viņi neko tādu nedarīs. 79 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 Nacisti gadiem ilgi mani spieda 80 00:05:43,886 --> 00:05:49,224 spēlēt viņu trakajās propagandas filmās, un es atteicos. 81 00:05:50,142 --> 00:05:51,393 Es zinu. 82 00:05:51,393 --> 00:05:52,769 Es neesmu nodevēja. 83 00:05:54,313 --> 00:05:55,522 Es iemīlējos. 84 00:05:56,106 --> 00:05:57,107 Es saprotu. 85 00:05:58,400 --> 00:06:02,571 Un tagad, Koko, prese izplata apsūdzības. 86 00:06:02,571 --> 00:06:05,157 Pataisa mani par kolaboranti palaistuvi. 87 00:06:05,741 --> 00:06:09,953 Koko, cilvēkiem jāatgādina, ka es biju iemīlējusies. 88 00:06:10,954 --> 00:06:11,997 Iemīlējusies. 89 00:06:12,789 --> 00:06:15,334 Neesmu nodevēja tāpēc vien, ka esmu cilvēks. 90 00:06:28,138 --> 00:06:29,348 Katerina! 91 00:06:32,267 --> 00:06:33,810 Katerina! 92 00:06:41,735 --> 00:06:43,070 Atvainojiet! 93 00:06:43,070 --> 00:06:45,656 Ievēroju, ka neatnācāt uz zīlēšanu, kungs... 94 00:06:45,656 --> 00:06:46,907 Kungs... 95 00:06:46,907 --> 00:06:47,991 Diors. Diors. 96 00:06:48,700 --> 00:06:52,371 To esam pelnījuši mēs visi, Diora kungs. Kāpēc domājat, ka jūs ne? 97 00:06:52,371 --> 00:06:56,875 Man tikai... Man jādodas citur. Tas arī viss. 98 00:06:57,876 --> 00:06:58,877 Atvainojiet! 99 00:07:02,005 --> 00:07:03,048 Diora kungs! 100 00:07:04,800 --> 00:07:06,218 Vai drīkstu uzdot jautājumu? 101 00:07:07,803 --> 00:07:11,390 Kāda ir jūsu karstākā vēlēšanās? 102 00:07:13,725 --> 00:07:17,062 Mana karstākā vēlēšanās nav piepildāma. 103 00:07:19,314 --> 00:07:20,691 Redzēsim. 104 00:07:37,332 --> 00:07:39,001 Kāds, kuru mīlat, ir sagūstīts. 105 00:07:44,548 --> 00:07:45,841 Es jūs redzu ar bērnu. 106 00:07:48,719 --> 00:07:50,596 Vai jums ir bērns? 107 00:07:54,516 --> 00:07:55,517 Nē. 108 00:07:57,477 --> 00:07:58,604 Jūs turat bērnu. 109 00:07:59,688 --> 00:08:01,106 Zīdaini. 110 00:08:03,734 --> 00:08:04,902 Man nav bērna. 111 00:08:10,407 --> 00:08:11,408 Man jādodas. 112 00:08:17,664 --> 00:08:19,541 Ja gribat pabeigt kādu citu reizi... 113 00:08:24,463 --> 00:08:25,547 atradīsiet mani šeit. 114 00:08:40,145 --> 00:08:41,730 Patīkamu rītu! 115 00:08:43,732 --> 00:08:45,984 Diemžēl jaunkundzei vēl ir par agru. 116 00:08:45,984 --> 00:08:48,028 Viņa joprojām brokasto. 117 00:08:50,197 --> 00:08:51,490 {\an8}Tā nevar būt taisnība. 118 00:08:51,490 --> 00:08:53,909 Man likās, ka Arletī par savu vācu mīļāko joko. 119 00:08:53,909 --> 00:08:55,744 Neticu ne vārdam, kas tur rakstīts. 120 00:08:55,744 --> 00:08:58,580 Kā viņa varēja būt tik stulba? Viņa ir publiska persona. 121 00:08:59,581 --> 00:09:00,707 Nevaram uzticēties nevienam. 122 00:09:00,707 --> 00:09:02,793 - Jā. - Barons Vofrelāns arestēts. 123 00:09:02,793 --> 00:09:05,212 Joprojām esmu par to pilnīgā šokā. 124 00:09:05,212 --> 00:09:06,296 Skaidrs. 125 00:09:06,296 --> 00:09:08,674 Nenojautu, cik cieši viņš saistīts ar nacistiem. 126 00:09:08,674 --> 00:09:10,801 Bet man jāuzstāj, lai pagaidāt... 127 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 Hallo! 128 00:09:16,557 --> 00:09:19,101 Jaunkundz, ieradīsies kaut kādi vīrieši. 129 00:09:20,269 --> 00:09:24,606 Vēl neesmu beigusi ēst, un es gribētu arī espreso ar pienu. 130 00:09:24,606 --> 00:09:28,569 Bet tie ir Francijas iekšlietu spēku virsnieki. 131 00:09:28,569 --> 00:09:30,404 Viņi var pagaidīt. 132 00:09:30,404 --> 00:09:32,114 - Stāt! - Malā! 133 00:09:32,114 --> 00:09:33,448 Šanelas jaunkundz! 134 00:09:34,366 --> 00:09:37,578 Jūs tiekat arestēta aizdomās par sadarbību ar nacistiem. 135 00:09:38,829 --> 00:09:39,663 Tie ir meli. 136 00:09:39,663 --> 00:09:43,584 Es jums ieteiktu parunāt ar ģenerāli Pjēru Reverdī. 137 00:09:44,168 --> 00:09:46,461 Viņš nekādi nevarētu būt atļāvis šo ielaušanos. 138 00:09:46,461 --> 00:09:49,506 Francijas iekšlietu spēki nav viņa pakļautībā. 139 00:09:49,506 --> 00:09:51,258 Mēs kalpojam Šarlam de Gollam. 140 00:09:51,258 --> 00:09:52,384 Netaisiet scēnu! 141 00:09:52,384 --> 00:09:54,511 Kādu scēnu es varētu taisīt? 142 00:09:54,511 --> 00:09:55,971 Neaiztieciet viņu! 143 00:09:55,971 --> 00:09:57,598 Labi. Labi. 144 00:09:58,640 --> 00:10:01,101 Dārgais, iztiksim bez drāmas. 145 00:10:01,101 --> 00:10:03,854 Apsēdieties! Es nebūšu ilgi. Neuztraucieties! 146 00:10:05,439 --> 00:10:06,899 Mašīna gaida. 147 00:10:06,899 --> 00:10:12,404 Vive la France! Vive la France! 148 00:10:17,826 --> 00:10:18,911 Nodevējas! 149 00:10:19,661 --> 00:10:20,746 Sadodiet viņām! 150 00:10:21,955 --> 00:10:22,956 Kaunieties! 151 00:10:22,956 --> 00:10:25,375 Kas, pie joda, tur notiek? 152 00:10:26,168 --> 00:10:28,003 Ei, skat! Tur ir vēl viena! 153 00:10:31,173 --> 00:10:33,759 - Palīdziet! Palīgā! - Nāc šurp! 154 00:10:34,968 --> 00:10:36,136 Kusties, kusties! 155 00:10:40,599 --> 00:10:43,477 Tas tev par pīšanos ar ienaidniekiem. 156 00:10:45,354 --> 00:10:48,607 - Ak dievs! - Kaunieties! Kaunieties! 157 00:10:57,199 --> 00:10:58,408 Tās visas ir sievietes. 158 00:10:59,910 --> 00:11:02,955 - Ienaidnieka piegulētājas. - Tā jums vajag! 159 00:11:08,210 --> 00:11:09,419 - Nodevēja! - Ak dievs! 160 00:11:11,672 --> 00:11:13,549 Taisnīga atmaksa kolaborantēm. 161 00:11:33,110 --> 00:11:34,778 Kristiān, vai drīkstu ienākt? 162 00:11:34,778 --> 00:11:38,699 Gribu tev parādīt kaut ko, kas noteikti uzlabos omu 163 00:11:38,699 --> 00:11:41,118 un liks pasmaidīt. 164 00:11:42,244 --> 00:11:44,746 Lisjēn, esmu... Es tiešām esmu... 165 00:11:44,746 --> 00:11:48,458 Tā kā es jūs tik augstu vērtēju 166 00:11:48,458 --> 00:11:52,838 un ļoti cienu jūs un jūsu talantu, 167 00:11:52,838 --> 00:11:56,466 gribu, lai esat pirmais, kas to redz. 168 00:11:56,466 --> 00:11:59,469 Un vai atnāksiet man līdzi uz Modes padomi? 169 00:11:59,469 --> 00:12:02,347 Būs jāpārliecina cilvēki. 170 00:12:04,892 --> 00:12:07,936 Skaidrs. Tas ir joks. 171 00:12:07,936 --> 00:12:09,646 Nē, tas nav joks. 172 00:12:10,898 --> 00:12:13,692 Tā ir franču modes nākotne. 173 00:12:15,903 --> 00:12:19,239 Dāmas un kungi, ja varu lūgt jūsu uzmanību, 174 00:12:19,239 --> 00:12:23,577 vēlos jums pateikties, ka tik ātri varējāt ierasties 175 00:12:23,577 --> 00:12:26,914 un esat gatavi uzklausīt manu priekšlikumu. 176 00:12:29,958 --> 00:12:34,338 Mēs katrs uzmodelēsim miniatūru tērpu, 177 00:12:34,338 --> 00:12:40,260 kas rotās šos manekenus īsto modeļu vietā. 178 00:12:40,260 --> 00:12:44,848 Gribat, lai modelējam kleitas lellēm? 179 00:12:45,349 --> 00:12:50,270 Zinu, jūs visi klusībā domājat: "Vai tas ir pilnīgs ārprāts?" 180 00:12:51,271 --> 00:12:54,983 Kā mēs visi zinām, nacisti iznīcināja katru auduma centimetru, 181 00:12:54,983 --> 00:12:57,945 nodedzinot visas noliktavas, ko varēja atrast, 182 00:12:57,945 --> 00:13:04,451 tāpēc mums nepietiek materiālu, lai radītu individuālas kolekcijas. 183 00:13:04,451 --> 00:13:08,497 Pašlaik visā Francijā nav tik daudz auduma, 184 00:13:08,497 --> 00:13:12,835 lai nodrošinātu pat viena modes nama pastāvēšanu. 185 00:13:13,335 --> 00:13:17,089 Šīs miniatūrās formas prasa mazāk auduma, 186 00:13:17,089 --> 00:13:21,468 mazāk aksesuāru, mazāk izdevumu, mazāk visa. 187 00:13:21,468 --> 00:13:25,597 Esmu rezervējis Luvras galveno izstāžu zāli. 188 00:13:26,181 --> 00:13:29,977 Tiks izgatavotas dekorācijas. Ielu ainas, saloni. 189 00:13:29,977 --> 00:13:32,855 Bet mums ir tikai divas nedēļas, lai to visu radītu. 190 00:13:32,855 --> 00:13:37,150 Ja spēsim sadarboties un izveidot vienu izstādi, 191 00:13:37,150 --> 00:13:40,988 tad mums varētu būt iespēja izdzīvot. 192 00:13:40,988 --> 00:13:45,701 Lisjēn, cilvēki neies uz Luvru, lai skatītos uz muļķīgām lellēm. 193 00:13:46,451 --> 00:13:49,329 Bet viņi neredzēs muļķīgas lelles. 194 00:13:50,080 --> 00:13:52,583 Viņi redzēs sevi, 195 00:13:52,583 --> 00:13:58,046 Parīzi, kas atgriežas dzīvē, cilvēkus, kas staigā pa Elizejas laukiem. 196 00:14:00,174 --> 00:14:01,842 Tā būs cerību izstāde. 197 00:14:01,842 --> 00:14:03,302 Tas ir iespējams. 198 00:14:03,302 --> 00:14:05,679 Vive la France! 199 00:14:05,679 --> 00:14:07,848 Mums izmisīgi vajag risinājumu. 200 00:14:07,848 --> 00:14:09,725 Šādi mēs varētu turpināt strādāt. 201 00:14:09,725 --> 00:14:15,314 Kokto un Berārs ir laipni piekrituši izstrādāt dekorācijas. 202 00:14:16,023 --> 00:14:17,649 {\an8}KRISTIĀNS BERĀRS GLEZNOTĀJS, DIZAINERS 203 00:14:17,649 --> 00:14:19,610 {\an8}Apmaiņā pret pudeli reta armanjaka. 204 00:14:19,610 --> 00:14:22,404 {\an8}Tas ir dīvaini, bet vai tad dīvainais nav lielisks? 205 00:14:22,404 --> 00:14:23,947 {\an8}ŽANS KOKTO MĀKSLINIEKS, DRAMATURGS 206 00:14:23,947 --> 00:14:26,950 Kā ar Šanelas jaunkundzes dalību? 207 00:14:26,950 --> 00:14:28,243 {\an8}Nekad. 208 00:14:28,243 --> 00:14:29,453 {\an8}ŽAKS FATS MODES DIZAINERS 209 00:14:29,453 --> 00:14:31,371 {\an8}Nē. Klau! Viņa sen nav dizainējusi. 210 00:14:31,371 --> 00:14:33,707 Ja viņa kaut ko uzmodelēs, atnāks vairāk cilvēku. 211 00:14:33,707 --> 00:14:36,251 Ja viņa piedalās, es nepiedalos. 212 00:14:36,251 --> 00:14:37,961 Viņa netiks aicināta. 213 00:14:37,961 --> 00:14:43,884 Šī iespēja ir tikai biedriem, un viņa nav viena no mums. 214 00:14:43,884 --> 00:14:47,679 Jūs varētu īsi apspriesties, 215 00:14:48,305 --> 00:14:49,681 un tad balsosim. 216 00:14:53,310 --> 00:14:55,771 UZVARA 217 00:15:12,162 --> 00:15:13,288 Nosauciet savu profesiju! 218 00:15:14,456 --> 00:15:15,832 Ko, lūdzu? 219 00:15:19,253 --> 00:15:22,089 Es darinu kleitas un smaržas. 220 00:15:23,382 --> 00:15:26,426 Vai apturējāt darbību, kad Parīze nonāca nacistu varā? 221 00:15:28,428 --> 00:15:29,596 Vai esat precējies? 222 00:15:30,639 --> 00:15:32,224 Esat, vai ne? 223 00:15:32,224 --> 00:15:35,394 Iedošu jums pudelīti Chanel No. 5 sievai. 224 00:15:35,394 --> 00:15:38,230 Varēsiet pateikt, ka dabūjāt to no pašas Šanelas jaunkundzes. 225 00:15:38,939 --> 00:15:40,524 Viņa jūs mīlēs mūžīgi. 226 00:15:41,775 --> 00:15:42,776 Atbildiet uz jautājumu! 227 00:15:42,776 --> 00:15:47,072 Protams. Es apturēju darbību. Es labāk mirtu badā nekā ģērbtu nacistus. 228 00:15:48,031 --> 00:15:51,159 Pametu Parīzi, lai būtu kopā ar māsasdēlu Andrē un viņa meitu Gabrielu. 229 00:15:51,159 --> 00:15:55,497 Andrē dienēja franču armijā, krita gūstā, un nacisti pret viņu izturējās briesmīgi. 230 00:15:55,497 --> 00:15:57,833 - Vienkārši šausmīgi. - Bet viņš tika atbrīvots. 231 00:15:58,834 --> 00:16:02,129 Vairums no tiem, kas nonāca nacistu gūstekņu nometnēs, neatgriezās. 232 00:16:02,129 --> 00:16:04,798 Viņam laikam paveicās. 233 00:16:04,798 --> 00:16:06,258 Paveicās? 234 00:16:07,176 --> 00:16:11,513 Mums ir radies iespaids, ka tur bija iesaistīts barons Vofrelāns. 235 00:16:11,513 --> 00:16:14,850 Ja viņam ir kāds sakars ar Andrē atbrīvošanu, tad man tas ir jaunums. 236 00:16:18,979 --> 00:16:21,773 Jūs visu okupācijas laiku dzīvojāt viesnīcā Ritz, vai ne? 237 00:16:21,773 --> 00:16:25,986 Dārgais, es tur dzīvoju pirms kara, kara laikā. 238 00:16:25,986 --> 00:16:27,487 Un joprojām saucu to par mājām. 239 00:16:27,487 --> 00:16:31,116 Viesnīca Ritz bija zināma kā nacistu virspavēlniecības centrs. 240 00:16:31,116 --> 00:16:32,784 Saviesīgās dzīves tur nebija, bet... 241 00:16:32,784 --> 00:16:35,746 Vai jums bija iespēja satikt Valteru Šellenbergu? 242 00:16:35,746 --> 00:16:37,956 Nē. Cik man zināms. 243 00:16:37,956 --> 00:16:40,250 Viņš bija redzēts Ritz, kur jūs dzīvojāt. 244 00:16:40,250 --> 00:16:43,754 Es nevaru atbildēt par katru cilvēku, kas iziet caur viesnīcas vestibilu. 245 00:16:43,754 --> 00:16:46,632 Mums ir pamats uzskatīt, ka jūs pēc viņa lūguma bijāt Spānijā. 246 00:16:46,632 --> 00:16:48,300 Un kāds šis pamats ir? 247 00:16:48,300 --> 00:16:51,053 Jaunkundz, jūs tikāt redzēta Madridē. 248 00:16:52,137 --> 00:16:55,140 Robežu šķērsošana bez nacistu atļaujas nebija iespējama. 249 00:16:55,140 --> 00:16:58,060 Jums ir mans vārds ceļošanas dokumentos? Parādiet! 250 00:16:58,727 --> 00:17:00,938 Jums nav nekāda pamata, tikai baumas. 251 00:17:02,814 --> 00:17:05,567 Vai nu apsūdziet mani, vai arī ļaujiet iet. 252 00:17:07,778 --> 00:17:10,614 - Jauku dienu, kungi! - Jūs nekur neiesiet. 253 00:17:12,115 --> 00:17:15,577 Jums taču ir telefons, vai ne? Es gribētu atrisināt visus pārpratumus. 254 00:17:15,577 --> 00:17:17,412 Apsēdieties! Tagad. 255 00:17:17,412 --> 00:17:19,790 Esmu dzirdējusi par jums, FFI, un jūsu taktiku. 256 00:17:20,332 --> 00:17:23,001 Un esmu pārliecināta, ka mans draugs sers Vinstons Čērčils 257 00:17:23,001 --> 00:17:26,588 nebūs priecīgs, ka liedzat man pamattiesības. 258 00:17:26,588 --> 00:17:30,676 Jā. Sers Vinstons zinās, ko ar jums iesākt. 259 00:17:31,426 --> 00:17:32,427 Un ar tevi. 260 00:17:37,057 --> 00:17:38,225 Domājat, ka es blefoju? 261 00:17:46,733 --> 00:17:48,986 Viņa draud iesaistīt jūsu premjeru. 262 00:17:48,986 --> 00:17:50,070 Es dzirdēju. 263 00:17:50,571 --> 00:17:52,239 Vai viņš varētu iesaistīties? 264 00:17:52,239 --> 00:17:53,448 Diemžēl jā. 265 00:17:54,032 --> 00:17:57,035 MI6 veiktā Elzas Lombardi pratināšana Madridē apstiprināja, 266 00:17:57,035 --> 00:18:00,080 ka Šanela un Čērčils tiešām ir diezgan labi pazīstami. 267 00:18:00,080 --> 00:18:02,249 Es negribu, lai iejauktos Čērčils. 268 00:18:02,249 --> 00:18:05,085 Neļaujiet viņai nevienam zvanīt, un viņam nebūs iespējas. 269 00:18:05,085 --> 00:18:06,253 Kungs! 270 00:18:06,253 --> 00:18:08,005 Jūs gribēsiet dzirdēt, ko viņa runā. 271 00:18:08,005 --> 00:18:08,964 Tiešām? 272 00:18:08,964 --> 00:18:13,468 ...tas. Ne visi var atļauties izcelt vidukli ar jostu. 273 00:18:13,468 --> 00:18:16,680 Tavam augumam labāk piestāvētu pilnāks siluets. 274 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 Tici man! 275 00:18:22,728 --> 00:18:24,605 Tu taču zini, kas es esmu, vai ne? 276 00:18:32,237 --> 00:18:33,238 Ak, dieva dēļ! 277 00:18:36,909 --> 00:18:39,620 Jā. Jau labāk. 278 00:18:41,371 --> 00:18:43,582 Nu, kad es varēšu piezvanīt? 279 00:18:46,418 --> 00:18:50,923 Dāmas un kungi, vēl tikai pāris minūšu. 280 00:18:50,923 --> 00:18:54,384 Kristiān, šī ir mūsu iespēja. 281 00:18:54,384 --> 00:18:57,221 Man ir izdevies sarunāt tikšanos ar dažiem investoriem. 282 00:18:57,221 --> 00:18:59,973 Mums laiks rīkoties pašiem. 283 00:18:59,973 --> 00:19:03,769 Ar labu plānošanu varam visu sagatavot nākamajai sezonai. 284 00:19:03,769 --> 00:19:09,650 Laicīgi sākt, kamēr pārējie cenšas apģērbt Lelonga stulbās lelles. 285 00:19:09,650 --> 00:19:12,569 Vai varam, lūdzu, balsot? 286 00:19:12,569 --> 00:19:16,657 Paceliet roku tie, kas atbalsta grupas izstādes veidošanu. 287 00:19:21,995 --> 00:19:24,540 Mums pietiek balsu. Paldies dievam! 288 00:19:25,832 --> 00:19:26,834 Laba ideja. 289 00:19:26,834 --> 00:19:28,669 Jā, tūlīt viņu brīdināšu. 290 00:19:28,669 --> 00:19:30,045 - Kungs! - Jā? 291 00:19:30,712 --> 00:19:33,799 Uz Londonas biroju ir piezvanījis premjers Čērčils saistībā ar Šanelu. 292 00:19:33,799 --> 00:19:34,883 Ko? 293 00:19:35,509 --> 00:19:39,388 - Bet viņai netika ļauts zvanīt. - Man teica, ka piezvanījusi viņas kalpone. 294 00:19:40,264 --> 00:19:44,643 Un tagad mēs bez rakstiskas piekrišanas nedrīkstam nopratināt viņa paziņas. 295 00:19:44,643 --> 00:19:47,062 Mums nevajadzēja jūs iesaistīt viņas arestā. 296 00:19:47,062 --> 00:19:49,606 Jūs neko nezinājāt par viņas braucienu uz Madridi. 297 00:19:49,606 --> 00:19:53,485 Mums visiem te ir viens mērķis, un mēs joprojām varam jums palīdzēt. 298 00:19:53,485 --> 00:19:54,903 Kā? 299 00:19:54,903 --> 00:19:57,030 Vēl viens mūsu aģents strādā ar viņas lietu 300 00:19:57,030 --> 00:19:58,949 un var ietekmēt viņas brāļadēlu. 301 00:19:59,741 --> 00:20:03,036 Ja viņa ievāktā informācija par Šanelu būs pietiekami kompromitējoša, 302 00:20:03,036 --> 00:20:05,956 Čērčils publiski nonāks bezizejā, 303 00:20:06,748 --> 00:20:09,793 un tad jūs varēsiet Šanelu oficiāli arestēt. 304 00:20:09,793 --> 00:20:12,129 Bet pagaidām mums viņa būs jāatlaiž. 305 00:20:15,757 --> 00:20:16,758 Zvani! 306 00:20:30,022 --> 00:20:31,523 Ir pienācis laiks. 307 00:20:31,523 --> 00:20:35,194 Iepazīstini viņu ar Šanelu! 308 00:20:36,737 --> 00:20:38,030 Labi. Saprotu. 309 00:20:52,836 --> 00:20:54,922 Nezināju, ka esi atgriezies Parīzē. 310 00:20:55,631 --> 00:21:00,761 Paņemu savas pēdējās mantas un drīz būšu prom. Neuztraucies! 311 00:21:08,060 --> 00:21:09,436 Mums jāparunā par Katerinu. 312 00:21:09,436 --> 00:21:10,938 Un ko tieši mēs runāsim? 313 00:21:13,023 --> 00:21:16,151 Ka viņa ir Rāvensbrikā vai kapā? 314 00:21:19,863 --> 00:21:21,532 Dienvidos es satiku jūsu tēvu. 315 00:21:22,533 --> 00:21:26,537 Viņš par Katerinu neko nezina. 316 00:21:26,537 --> 00:21:27,829 Ko tu viņam pateici? 317 00:21:27,829 --> 00:21:30,832 Ne jau man viņam jāpasaka, kas noticis ar viņa meitu. 318 00:21:32,584 --> 00:21:35,712 - Bet nav pareizi, ka viņš nezina. - Viņš zina, ka viņu arestēja. 319 00:21:35,712 --> 00:21:37,381 Viņa ir aizvesta uz nometni. 320 00:21:37,881 --> 00:21:39,007 Tu esi viņa dēls. 321 00:21:40,551 --> 00:21:42,970 - Vienkārši pasaki viņam. - Lai nolādēts šis karš! 322 00:21:47,474 --> 00:21:50,602 Lai nolādēts tu! Iznīcini manu ģimeni. 323 00:21:50,602 --> 00:21:55,440 - Kristiān... - Ej prom, Ervē! Ej prom! Vienkārši ej! 324 00:22:05,158 --> 00:22:06,410 Apciemo tēvu! 325 00:22:13,792 --> 00:22:14,960 Laipni lūgti Francijā! 326 00:22:14,960 --> 00:22:16,837 Laipni lūgti visi! 327 00:22:17,462 --> 00:22:19,756 - Jaunkundz, jums viss kārtībā? - Jā. 328 00:22:19,756 --> 00:22:21,258 Dzirdējām, ka esat pratināta. 329 00:22:21,258 --> 00:22:24,511 Paldies. Uztraukumam nav pamata. 330 00:22:25,012 --> 00:22:27,806 Labāk ķersimies pie smaržu pudelīšu izdalīšanas 331 00:22:27,806 --> 00:22:30,225 tiem amerikāņu kareivjiem ielās. 332 00:22:35,439 --> 00:22:36,440 Koko! 333 00:22:37,941 --> 00:22:39,109 - Vai tev viss labi? - Andrē! 334 00:22:40,694 --> 00:22:41,862 Es tā uztraucos. 335 00:22:41,862 --> 00:22:45,032 FFI mani nelaida tev ne tuvu. 336 00:22:45,032 --> 00:22:46,700 Nē, man viss labi, dārgais. 337 00:22:47,201 --> 00:22:51,997 Nē... Viņi neko nezina, tikai skandalozas baumas un melus. 338 00:22:51,997 --> 00:22:54,124 Nāc! Aizvedīšu tevi iedzert. 339 00:22:54,750 --> 00:22:57,503 Oskars gaida, un mēs gribam tevi iepazīstināt ar kādu... 340 00:22:57,503 --> 00:23:00,047 - Iedzert? - ...kurš varētu palīdzēt tevi pasargāt. 341 00:23:07,679 --> 00:23:10,933 - Jaunkundz, man žēl par jūsu mokām. - Paldies, Oskar. 342 00:23:10,933 --> 00:23:13,143 Kā viņus pārliecinājāt jūs atbrīvot? 343 00:23:13,727 --> 00:23:15,229 Es izstāstīju patiesību. 344 00:23:15,229 --> 00:23:17,606 - Un viņi jums noticēja? - Nē. Nē. 345 00:23:17,606 --> 00:23:20,567 Viņi negribēja sajaukt sev galvu ar faktiem. 346 00:23:21,902 --> 00:23:23,612 Tāpēc piedraudēju piezvanīt Čērčilam. 347 00:23:24,112 --> 00:23:25,697 Viņi noteikti uzreiz saausījās. 348 00:23:25,697 --> 00:23:27,991 FFI jāzina, kurš te ir noteicējs. 349 00:23:27,991 --> 00:23:29,785 Līdz de Golls ieviesīs kārtību. 350 00:23:29,785 --> 00:23:32,371 Par tavu atbrīvošanu jāpateicas Vinstonam Čērčilam. 351 00:23:32,371 --> 00:23:34,122 - Par Čērčilu! - Par Čērčilu! 352 00:23:35,916 --> 00:23:37,292 Malkolm! Piebiedrojies! 353 00:23:39,169 --> 00:23:40,379 Labdien! 354 00:23:40,379 --> 00:23:41,755 Un kas ir viņš? 355 00:23:41,755 --> 00:23:43,423 Mans draugs Malkolms Mageridžs. 356 00:23:43,423 --> 00:23:45,092 Priecājos iepazīties, jaunkundz. 357 00:23:45,092 --> 00:23:48,595 Malkolms ir žurnālists, ar kuru Oskars pirms dažiem mēnešiem iepazinās The Savoy. 358 00:23:48,595 --> 00:23:50,597 Viņš Parīzē veido rakstus par atbrīvošanu. 359 00:23:50,597 --> 00:23:54,184 Žurnālists? Ak dievs! 360 00:23:54,852 --> 00:23:56,353 Man riebjas avīzes. 361 00:23:56,353 --> 00:23:59,273 Tur rakstītais lielākoties nodara lielu postu. 362 00:23:59,273 --> 00:24:01,149 Taču ne Londonas Telegraph. 363 00:24:01,149 --> 00:24:03,402 Mēs rakstām ziņas, nevis tenkas. 364 00:24:03,402 --> 00:24:04,570 Mēs nerādām ar pirkstu. 365 00:24:04,570 --> 00:24:06,822 Mēs lepojamies ar to, ka rakstām, kā ir. 366 00:24:06,822 --> 00:24:09,157 Labi, ka vismaz kāds. Bū! 367 00:24:10,784 --> 00:24:13,996 Tagad es gribētu rakstīt par leģendāro Koko Šanelu, 368 00:24:13,996 --> 00:24:15,622 viņas triumfējošo atgriešanos. 369 00:24:16,206 --> 00:24:17,374 Es ar presi nesadarbojos. 370 00:24:18,208 --> 00:24:22,671 Pārāk daudz reižu esmu piedzīvojusi, ka nomelnošana tiek pasniegta kā ziņa. 371 00:24:22,671 --> 00:24:24,756 Jūs nomelnot būtu nepiedodami. 372 00:24:25,340 --> 00:24:27,384 Mani lasītāji vēlas zināt patiesību. 373 00:24:28,218 --> 00:24:29,511 Iepazīt, kāda esat patiesībā. 374 00:24:31,847 --> 00:24:33,348 Ziniet, tikko biju savā veikalā. 375 00:24:33,348 --> 00:24:35,684 Amerikāņu kareivji pie tā stāv rindā. 376 00:24:36,393 --> 00:24:38,562 Lūk, ko visi no manis grib. 377 00:24:38,562 --> 00:24:41,273 Klasiku. Viņi grib Chanel No. 5. 378 00:24:43,025 --> 00:24:44,610 Labāk paliksim pie tā. 379 00:24:44,610 --> 00:24:47,029 Tante, Malkolma raksts varētu būt noderīgs. 380 00:24:47,029 --> 00:24:49,698 Viņš var pastāstīt pasaulei, cik labs cilvēks tu esi. 381 00:24:49,698 --> 00:24:51,742 Tāpēc vien, ka esat slavena un dzīvojāt Ritz, 382 00:24:51,742 --> 00:24:53,410 jums nav jābūt staigājošam mērķim. 383 00:24:53,410 --> 00:24:54,912 Cilvēki nezina patiesību. 384 00:24:54,912 --> 00:24:57,664 Kā tu slēdzi savu ateljē, kad Parīzē iesoļoja nacisti. 385 00:24:57,664 --> 00:24:59,750 Kā tu atteicies viņiem dizainēt. 386 00:24:59,750 --> 00:25:01,835 Negribu, ka tevi noķengā kā Arletī. 387 00:25:05,297 --> 00:25:07,049 Lūk, kā es to iztēlojos. 388 00:25:07,049 --> 00:25:10,052 Raksts būtu par to, ko pārdzīvojāt kara laikā. 389 00:25:10,052 --> 00:25:11,637 Par ateljē slēgšanu. 390 00:25:11,637 --> 00:25:13,722 Ka jums galvenais ir morāle, nevis nauda. 391 00:25:13,722 --> 00:25:15,724 Negribu, lai mani noliek uz pjedestāla. 392 00:25:15,724 --> 00:25:19,937 Tas... Mans darbs. Cilvēkiem būtu jāvērtē tas. 393 00:25:19,937 --> 00:25:22,231 Bet jūsu darbs ir saistīts ar jums. 394 00:25:22,231 --> 00:25:24,441 Cilvēki aizmirst, ka tad, kad sākāt darbību, 395 00:25:24,441 --> 00:25:27,319 Francijā sievietēm pat nedrīkstēja piederēt bankas konts. 396 00:25:27,319 --> 00:25:29,071 Jūsu darbs ir revolucionārs. 397 00:25:29,821 --> 00:25:32,866 Un jūs, jaunkundz, tiešām esat celmlauze. 398 00:25:32,866 --> 00:25:34,493 Cilvēkiem tas jāatceras. 399 00:25:37,746 --> 00:25:40,165 Viņš ir izpildījis mājasdarbu. Iespaidīgi. 400 00:25:40,749 --> 00:25:46,046 Kad gribēsiet izstāstīt savu stāsta pusi, es būtu pagodināts palīdzēt to izdarīt. 401 00:25:47,798 --> 00:25:49,883 Atstāšu jūs trijatā ar dzērieniem. 402 00:25:50,551 --> 00:25:53,178 Apsveriet manu piedāvājumu! Es varu palīdzēt. 403 00:25:57,015 --> 00:25:58,267 Tev ar viņu jārunā. 404 00:25:58,851 --> 00:26:00,519 Vai Malkolmam var uzticēties? 405 00:26:00,519 --> 00:26:02,938 Oskars zina, kuros laikrakstos viņš strādājis. 406 00:26:02,938 --> 00:26:04,565 Noteikti varēs iegūt atsauksmes. 407 00:26:04,565 --> 00:26:06,316 Katrā ziņā varu viņu papētīt. 408 00:26:06,316 --> 00:26:07,609 Lūdzu, ļauj viņam! 409 00:26:07,609 --> 00:26:09,611 Ļauj man palīdzēt tev, kā tu palīdzēji man. 410 00:26:13,073 --> 00:26:14,074 Redzēsim. 411 00:26:17,703 --> 00:26:19,830 Turpini tāpat. Būs ideāli. 412 00:26:21,248 --> 00:26:23,584 Liliāna, vai dzirdēji par jauno audumu? 413 00:26:23,584 --> 00:26:28,046 Es teicu, ka man vajag funkcionējošus rāvējslēdzējus, pogas un korsetes. 414 00:26:28,839 --> 00:26:29,840 Nāc šurp! 415 00:26:31,758 --> 00:26:34,678 Tā, it kā šīs būtu klientes. 416 00:26:35,596 --> 00:26:37,306 Visam būtu jādarbojas. 417 00:26:37,306 --> 00:26:38,223 Ir jādarbojas. 418 00:26:38,223 --> 00:26:41,935 Bet, kungs, tas prasīs mūžību, lai šajās kleitiņās iešūtu 419 00:26:41,935 --> 00:26:43,353 rāvējslēdzējus un korsetes. 420 00:26:43,353 --> 00:26:47,149 Mūžība ir maza cena par pilnību. 421 00:26:48,025 --> 00:26:49,234 Izdariet to! 422 00:27:03,207 --> 00:27:05,792 Pjēr, mums jāapspriež šis dizains. 423 00:27:05,792 --> 00:27:07,794 Lūdzu, lieciet mani mierā. Esmu aizņemts. 424 00:27:07,794 --> 00:27:10,047 Ko jūs visu rītu esat darījis? 425 00:27:10,047 --> 00:27:15,177 Nevar būt, ka apsverat domu pasniegt šo kā gatavu darbu. 426 00:27:15,177 --> 00:27:17,471 Kas par lietu? Mēs ģērbjam lelles. 427 00:27:17,471 --> 00:27:19,932 Pjēr, saprotu, ka esat neapmierināts. 428 00:27:19,932 --> 00:27:25,270 Jūs to paužat nepārprotami, bet šis darbs neatbilst pat jūsu standartiem. 429 00:27:25,270 --> 00:27:27,814 Jūsu vendeta pret mani ir tīri personiska. 430 00:27:27,814 --> 00:27:31,568 Jūs apkaunojat pats sevi. Man tāda nodoma nav. 431 00:27:31,568 --> 00:27:34,196 Visa šī ideja ir kļūda. 432 00:27:35,197 --> 00:27:36,281 Kristiān! 433 00:27:39,409 --> 00:27:43,580 Mēs ar Kristiānu vēlamies attīstīt savu karjeru, 434 00:27:43,580 --> 00:27:45,290 un ir laiks to pateikt jums. 435 00:27:45,290 --> 00:27:51,964 Jūs esat aprobežots cilvēks ar resniem pirkstiem, kas neko nerada. 436 00:27:51,964 --> 00:27:55,884 Kristiān, mums jāapspriež vairākas lietas 437 00:27:55,884 --> 00:27:59,763 - saistībā ar Théâtre de la Mode. - Théâtre de la Mode? 438 00:27:59,763 --> 00:28:03,809 Tā jūs saucat šo smieklīgo bērnu rotaļlietu cirku? 439 00:28:03,809 --> 00:28:05,936 Pie velna jūsu mazās lelles! 440 00:28:07,479 --> 00:28:11,108 Mēs ar Kristiānu no jums aizejam, lai dibinātu paši savu modes namu. 441 00:28:11,859 --> 00:28:12,693 Nē, nē... 442 00:28:12,693 --> 00:28:15,070 - Tā, Pjēr... - Kristiān, vai tā ir taisnība? 443 00:28:16,113 --> 00:28:17,114 Pjēr... 444 00:28:19,533 --> 00:28:21,118 Vai zināt, kāda ir jūsu problēma? 445 00:28:21,118 --> 00:28:22,744 O, jā. Tas esat jūs. 446 00:28:23,495 --> 00:28:26,290 Jūs un visi pārējie blēdīgie birokrāti, 447 00:28:26,290 --> 00:28:29,459 kas zog citu talantu un uzdod par savējo. 448 00:28:29,459 --> 00:28:33,672 Katerina! Katerina! 449 00:28:37,759 --> 00:28:39,303 Nē, cita. 450 00:28:39,303 --> 00:28:43,265 Tas, ka neesat tāds, kā iedomājaties. 451 00:28:43,265 --> 00:28:44,349 Un kāds tad? 452 00:28:44,349 --> 00:28:45,434 Svarīgs. 453 00:28:47,811 --> 00:28:49,479 Kristiān, ejam prom! 454 00:28:50,439 --> 00:28:53,025 - Kristiān? Kristiān! - Lūdzu, lūdzu. Ne tagad. 455 00:28:53,025 --> 00:28:55,736 Tu taču nepieļausi, ka šis cilvēks, šis mocītājs, 456 00:28:55,736 --> 00:28:58,989 šis vampīrs turpina apslāpēt tavu talantu. 457 00:29:00,073 --> 00:29:01,617 Man vajag tavu atbalstu. 458 00:29:03,327 --> 00:29:04,328 Piedod. 459 00:29:10,584 --> 00:29:13,545 Visi jau tā ir nervozi. Kāpēc bļaustāties? 460 00:29:14,546 --> 00:29:18,467 Šķiet, ka Balmēna kungs beidzot 461 00:29:18,467 --> 00:29:21,720 ir žēlsirdīgi iesniedzis atlūgumu. 462 00:29:21,720 --> 00:29:23,889 Tiešām? Mums tam nav laika. 463 00:29:23,889 --> 00:29:25,891 Būs jāatrod laiks. 464 00:29:25,891 --> 00:29:31,563 Un tagad, Kristiān, visus Lelonga nama modeļus veidosiet jūs. 465 00:29:31,563 --> 00:29:35,984 Skaidrs. Balmēna, protams, pietrūks, bet man jūs ir jāapsveic. 466 00:29:37,110 --> 00:29:40,405 Man jābrauc pie tēva. Nevaru to pieņemt. Nevaru. 467 00:29:40,405 --> 00:29:44,451 Kristiān, mēs saprotam, ka jūsu dzīvē šobrīd 468 00:29:44,451 --> 00:29:48,247 ir daudz izaicinājumu, 469 00:29:48,247 --> 00:29:51,750 bet darbs var būt kā zāles. 470 00:29:51,750 --> 00:29:53,585 Ticiet sev! 471 00:29:53,585 --> 00:29:55,379 Jūs to varat, Kristiān. Varat. 472 00:29:56,046 --> 00:29:57,297 Tas būs brīnišķīgi. 473 00:29:59,132 --> 00:30:01,260 Zinu, ka neliksiet man vilties. 474 00:30:44,428 --> 00:30:45,762 Jā. 475 00:31:22,799 --> 00:31:24,760 Kā viņš attiecas pret rakstu varoņiem? 476 00:31:24,760 --> 00:31:28,305 Spriežot pēc dzirdētā, Mageridžs strādā ļoti labi. 477 00:31:28,972 --> 00:31:30,807 Atstājis iespaidu uz katru redaktoru. 478 00:31:30,807 --> 00:31:34,770 Bet tie ir viņa darba devēji. Kā ar viņa nesenajām intervijām? 479 00:31:34,770 --> 00:31:40,192 Esmu lasījis vairākas, un tās ir nopietnas, bet objektīvas. 480 00:31:40,192 --> 00:31:42,861 Neviena nav nomelnojoša. 481 00:31:43,612 --> 00:31:46,573 Nu labi, Oskar. Es viņam piezvanīšu. 482 00:31:58,460 --> 00:31:59,711 Kā bija? 483 00:31:59,711 --> 00:32:02,840 O, tu būtu izcils kandidāts uz MI6. 484 00:32:02,840 --> 00:32:04,967 Cik žēl, ka nacisti tevi dabūja pirmie. 485 00:32:06,552 --> 00:32:08,220 Malkolms solīja - ja sadarbošos, 486 00:32:08,220 --> 00:32:11,056 britu izlūkdienests palīdzēs atcelt apsūdzības kolaboracionismā. 487 00:32:11,640 --> 00:32:12,975 Neuztraucies, Oskar! 488 00:32:14,017 --> 00:32:15,227 Mēs par tevi parūpēsimies. 489 00:32:16,144 --> 00:32:17,521 Ja ar šo tiksim pie Šanelas. 490 00:32:18,730 --> 00:32:19,898 Un ja nu netiksiet? 491 00:32:21,441 --> 00:32:22,526 Nodod viņas māsasdēlu. 492 00:32:25,487 --> 00:32:26,738 Viņš cīnījās par Franciju. 493 00:32:27,781 --> 00:32:29,366 Aizstāvēja savu valsti. 494 00:32:29,366 --> 00:32:32,202 Beidz! Viņš zina daudz vairāk, nekā tu domā. 495 00:32:33,245 --> 00:32:34,246 Ejiet ellē! 496 00:32:35,289 --> 00:32:36,456 Zini, tu esi pretīgs. 497 00:32:40,460 --> 00:32:41,461 Kaunies! 498 00:32:41,461 --> 00:32:43,505 Ienaidnieka piegulētāja. 499 00:32:43,505 --> 00:32:45,549 - Valsts nodevēja. - Viņai jāsamaksā. 500 00:32:45,549 --> 00:32:48,010 - Ko ar viņu darīt? - Noskūt galvu! 501 00:32:48,010 --> 00:32:50,888 - Ko mums ar viņu darīt? - Noskūt galvu! 502 00:32:55,434 --> 00:33:00,147 Jaunkundz, viņi ir aizveduši Arletī no viesnīcas. 503 00:33:11,867 --> 00:33:14,077 - Nodevēja! - Kolaborante! 504 00:33:14,077 --> 00:33:16,371 Vive la France! 505 00:33:17,289 --> 00:33:20,250 - Ienaidnieka piegulētāja. - Vive la France! 506 00:33:29,760 --> 00:33:32,262 Tās šausmas ir jāizbeidz. 507 00:33:32,763 --> 00:33:35,057 Tā tev vajag. 508 00:33:44,983 --> 00:33:47,861 - Kaunies! - Nodevēja! Nodevēja! 509 00:33:47,861 --> 00:33:49,196 Taisnīgumu! 510 00:33:50,697 --> 00:33:53,242 Tas par tavu starptautisko pakaļu. 511 00:33:53,242 --> 00:33:55,244 Saņem, ko pelnījusi! 512 00:34:39,121 --> 00:34:44,877 Viņa tika aizvesta uz darba nometni Vācijā. 513 00:34:44,877 --> 00:34:46,210 Uz Rāvensbriku. 514 00:34:54,761 --> 00:34:56,346 Ko vēl tu noklusē? 515 00:34:58,640 --> 00:35:04,563 Esmu dzirdējis baumas un tikai cenšos tevi sagatavot. 516 00:35:04,563 --> 00:35:05,981 Sagatavot mūs abus. 517 00:35:07,149 --> 00:35:08,358 Kas tās par baumām? 518 00:35:09,568 --> 00:35:13,822 Vācieši ved gūstekņus 519 00:35:13,822 --> 00:35:16,658 nāves gājienā. 520 00:35:24,416 --> 00:35:25,959 Es tevi nesaprotu, Kristiān. 521 00:35:27,044 --> 00:35:31,715 Visu mūžu ņemies ar mākslu, zīmēšanu, tagad ar drēbēm. 522 00:35:33,050 --> 00:35:34,801 Slēpies fantāziju pasaulē. 523 00:35:35,969 --> 00:35:37,304 Bet attiecībā uz ģimeni... 524 00:35:38,305 --> 00:35:44,144 Kad bija vajadzīga tava uzmanība, kad tev bija jābūt klāt... 525 00:35:46,063 --> 00:35:47,314 tu to nespēji. 526 00:35:48,815 --> 00:35:51,568 Tagad tava māsa ir zudusi. 527 00:35:54,446 --> 00:35:58,951 Es teicu Katerinai, lai beidz darboties pretošanās kustībā. 528 00:36:00,035 --> 00:36:01,745 Es izdarīju visu, ko spēju. 529 00:36:02,663 --> 00:36:03,956 Tu esi viņas vecākais brālis. 530 00:36:03,956 --> 00:36:06,500 Ja tu būtu īsts vīrietis, viņa būtu tevi klausījusi. 531 00:36:08,502 --> 00:36:10,254 Es izdarīju visu, ko spēju! 532 00:36:26,728 --> 00:36:28,063 Sveicināti! 533 00:36:28,063 --> 00:36:29,815 - Pēc jums. - Paldies. 534 00:36:29,815 --> 00:36:33,861 Labvakar, jaunkundz! Pateicos jums par šo iespēju parunāties. 535 00:36:33,861 --> 00:36:35,821 - Vai vēlaties iedzert? - Lūdzu. 536 00:36:39,199 --> 00:36:40,701 Briesmīgas ziņas par Arletī. 537 00:36:40,701 --> 00:36:45,873 Dzirdēju, ka skats bijis baiss. Es to nenovēlētu ļaunākajam ienaidniekam. 538 00:36:48,250 --> 00:36:50,085 Par to, lai mums netiktu noskūta galva! 539 00:36:56,341 --> 00:36:59,595 Bet ko mums ar viņiem darīt? 540 00:36:59,595 --> 00:37:03,640 Ar tiem kolaboracionistiem. Pasakiet man. Pasakiet mums. 541 00:37:08,437 --> 00:37:12,733 Arletī izdarīja izvēli, un diemžēl tādas ir sekas. 542 00:37:15,402 --> 00:37:18,363 Bet man šķiet piedauzīgi, 543 00:37:18,363 --> 00:37:20,908 ka šī skarbā attieksme tiek vērsta tikai pret sievietēm. 544 00:37:22,117 --> 00:37:24,661 Kā ar visiem tiem vīriešiem Francijas policijā, 545 00:37:24,661 --> 00:37:26,330 kas kalpoja nacistiem? 546 00:37:27,122 --> 00:37:29,875 - Vai melnā tirgus darboņiem? - Es piekrītu. 547 00:37:29,875 --> 00:37:36,131 Bet tieši sievietes tiek publiski pazemotas un nozākātas. 548 00:37:37,299 --> 00:37:41,345 Nē, tas, kā FFI to dara, ir viduslaicīgi. 549 00:37:44,890 --> 00:37:48,143 Ko? Oskar, tu esi piedzēries? 550 00:37:48,644 --> 00:37:49,603 Viss galā. 551 00:37:49,603 --> 00:37:52,439 Esmu mēsls. Draņķis. 552 00:37:53,232 --> 00:37:54,233 Ar mani ir cauri. 553 00:37:54,900 --> 00:37:58,237 Jums draud briesmas. Jums jātiek prom no Parīzes. 554 00:37:58,862 --> 00:38:00,781 - Ko? - Nekavējoties pametiet Parīzi! 555 00:38:00,781 --> 00:38:03,617 Oskar, kas noticis? 556 00:38:04,117 --> 00:38:06,453 Tavai tantei draud briesmas. Mani iedzina slazdā. 557 00:38:07,829 --> 00:38:10,040 - Kas? - MI6. 558 00:38:10,040 --> 00:38:13,085 Viņš man lika nodot viņu, bet tagad grib, lai nododu tevi. 559 00:38:13,085 --> 00:38:14,211 Kurš? 560 00:38:15,629 --> 00:38:16,630 Mageridžs. 561 00:38:17,381 --> 00:38:21,802 Mageridžs ir MI6? Šobrīd viņš ir kopā ar Koko. 562 00:38:21,802 --> 00:38:23,428 Vai esmu tev pretīgs, Andrē? 563 00:38:23,428 --> 00:38:24,513 Viņš ir ar Koko. 564 00:38:28,392 --> 00:38:31,103 Ziniet, man jāsaka: kad viss būs galā, 565 00:38:31,103 --> 00:38:35,274 vēsture secinās, ka sabiedrotie nav labāki par nacistiem. 566 00:38:35,858 --> 00:38:37,359 Palīdziet man saprast. 567 00:38:37,359 --> 00:38:40,904 Sabiedrotie turpina atbalstīt Staļinu. 568 00:38:40,904 --> 00:38:42,906 Savas tautas masu slepkavu. 569 00:38:43,490 --> 00:38:47,619 No otras puses - vācieši cīnījās pret Staļinu. 570 00:38:48,245 --> 00:38:52,875 Bet diemžēl viņi ir apņēmušies noslaucīt no zemes visu, kas nav vācisks. 571 00:38:52,875 --> 00:38:58,297 Un šajā apjukumā nebūtu grūti ļauties izskatīga nacista valdzinājumam. 572 00:39:00,799 --> 00:39:02,426 Kas tas par mājienu? 573 00:39:03,010 --> 00:39:05,804 Jaunkundz, klīst baumas, 574 00:39:05,804 --> 00:39:08,557 ka jums bija sakars ar nacistu virsnieku. 575 00:39:10,726 --> 00:39:12,519 Baumas. Tas arī viss. 576 00:39:13,187 --> 00:39:15,856 - Tā nav patiesība? - Baumas ir baumas. 577 00:39:15,856 --> 00:39:18,859 Jā, bet ir skaidrs, ka jūs esat FFI redzeslokā. 578 00:39:18,859 --> 00:39:21,111 Ļaujiet man palīdzēt šīs baumas apsteigt 579 00:39:21,111 --> 00:39:23,864 un noskaidrot šo stāstu izcelsmi, un tos apturēt. 580 00:39:23,864 --> 00:39:25,991 - Kādā veidā? - Ar faktiem. 581 00:39:27,242 --> 00:39:30,370 Viņam noteikti ir vārds. Tam virsniekam ar kuru it kā tikāties. 582 00:39:32,873 --> 00:39:35,209 Gribat zināt viņa vārdu? Tas palīdzēs? 583 00:39:36,877 --> 00:39:37,878 Jā. 584 00:39:42,007 --> 00:39:43,175 Neoficiāli? 585 00:39:48,805 --> 00:39:49,806 Kā vēlaties. 586 00:39:53,310 --> 00:39:55,812 Atvainojiet, ka pārtraucu. 587 00:39:55,812 --> 00:39:59,024 Koko, mums nekavējoties jādodas uz veikalu. 588 00:39:59,024 --> 00:40:01,652 Visā Kambona ielā ir nemieri. Mums jādodas turp. 589 00:40:01,652 --> 00:40:03,612 Ak dievs! Vai piezvanīji Kloē? 590 00:40:03,612 --> 00:40:05,948 Jā, piezvanīju. Mums jāglābj, kas glābjams, 591 00:40:05,948 --> 00:40:07,449 pirms viņi visu nosvilina. 592 00:40:07,449 --> 00:40:09,826 - Ak kungs, mans veikals. - Kā varu palīdzēt? 593 00:40:09,826 --> 00:40:11,203 Piezvaniet no rīta! 594 00:40:11,203 --> 00:40:13,372 Pabeigsim sarunu - oficiāli. 595 00:40:13,372 --> 00:40:15,499 Domonžē kundze jūs pavadīs līdz durvīm. 596 00:40:15,499 --> 00:40:17,084 Ak dievs, kas notiek? 597 00:40:19,753 --> 00:40:22,130 Man likās, ka šis darbs kaut ko nozīmē. 598 00:40:22,130 --> 00:40:26,218 Ka tas, ko es daru, kaut ko nozīmē, bet man jums jāsaka... 599 00:40:29,555 --> 00:40:31,598 es tā vairs neuzskatu. 600 00:40:31,598 --> 00:40:34,726 Es pat neuzskatu, 601 00:40:34,726 --> 00:40:38,856 ka esmu kārtīgs cilvēks. 602 00:40:41,859 --> 00:40:46,280 Skumjas, ko jūtat 603 00:40:47,197 --> 00:40:51,994 par Katerinas likteni, droši vien ir kā... 604 00:40:53,495 --> 00:40:58,333 kā milzu vilnis, kas atkal un atkal gāžas jums pāri. 605 00:41:01,461 --> 00:41:06,717 Bet tas paisums atkāpsies. 606 00:41:07,301 --> 00:41:13,223 Kristiān, izstāde ir pēc divām dienām, un visi piedalās. 607 00:41:13,974 --> 00:41:16,602 Un darbs... Darbs, Kristiān... 608 00:41:16,602 --> 00:41:18,604 Darbs var mūs virzīt uz priekšu. 609 00:41:20,147 --> 00:41:24,860 Radīšana varbūt nevar apturēt lodi, 610 00:41:24,860 --> 00:41:28,530 bet radīšana ir mūsu ceļš uz priekšu. 611 00:41:29,781 --> 00:41:35,871 Mūsu izdzīvošana. Mūsu glābiņš. 612 00:41:40,000 --> 00:41:42,211 Esmu jums tik ļoti pateicīgs, Lisjēn. 613 00:41:44,505 --> 00:41:47,090 Bet man jums jālūdz... 614 00:41:50,427 --> 00:41:53,972 lūdzu, atvainojieties mūsu draugiem. No manis. 615 00:41:56,517 --> 00:41:57,935 Piedodiet! Es vienkārši... 616 00:42:00,479 --> 00:42:05,192 Es vairs nespēju dizainēt. Man jāpamet šī pilsēta. 617 00:42:09,446 --> 00:42:11,657 Es vairs nespēju palikt Parīzē. 618 00:42:16,161 --> 00:42:17,788 Oskars izklausījās izmisis. 619 00:42:17,788 --> 00:42:20,207 Vai nu viņi nogalinās viņu, vai arī viņš viņus. 620 00:42:20,707 --> 00:42:21,917 Mīļais dievs! 621 00:42:25,295 --> 00:42:26,922 Šeit vairs nav droši. 622 00:42:27,923 --> 00:42:30,425 Mums ir jābrauc prom. Pēc iespējas ātrāk. 623 00:42:30,425 --> 00:42:32,052 Tu nevari pamest Parīzi, Koko. 624 00:42:32,052 --> 00:42:35,264 Tā būtu vainas atzīšana, bet tu neko sliktu neesi darījusi. 625 00:42:35,264 --> 00:42:36,765 Mēs nevaram palikt Francijā. 626 00:42:39,977 --> 00:42:41,895 Brauc man līdzi! Paņem Gabrielu! 627 00:42:41,895 --> 00:42:42,980 Bet uz kurieni? 628 00:42:45,232 --> 00:42:46,608 Kur visi varēsim būt drošībā. 629 00:44:12,945 --> 00:44:14,488 Sveiks! 630 00:44:23,997 --> 00:44:25,415 Oskar! 631 00:44:25,415 --> 00:44:27,084 Oskar, atver durvis! 632 00:44:28,335 --> 00:44:30,796 Oskar, vai tu tur esi? Mēs pazaudējām Šanelu. 633 00:44:31,463 --> 00:44:33,799 Oskar, vai zini, uz kurieni viņa dodas? 634 00:44:33,799 --> 00:44:35,217 Ko, pie velna, tu izdarīji? 635 00:44:36,218 --> 00:44:39,137 Oskar, tevi arestēs, ja mums nepalīdzēsi. 636 00:44:39,137 --> 00:44:41,181 Nolādēts! Atver durvis! 637 00:44:41,181 --> 00:44:42,683 Mēs dzirdam, ka esi iekšā. 638 00:44:52,568 --> 00:44:54,528 Oskar! Nē, nevajag! Nevajag! 639 00:45:12,838 --> 00:45:17,134 {\an8}FRANCIJAS UN ŠVEICES ROBEŽA 640 00:45:27,769 --> 00:45:29,479 Es jūs gaidīju, Kristiān. 641 00:45:31,315 --> 00:45:32,316 Apsēdieties. 642 00:45:41,408 --> 00:45:44,786 Jūs teicāt, ka redzējāt mani ar bērnu, ja? 643 00:45:46,830 --> 00:45:47,915 Jā. 644 00:45:49,041 --> 00:45:51,335 Šorīt, kad grasījos pamest Parīzi... 645 00:45:54,254 --> 00:46:00,260 kāda sieviete pie baznīcas durvīm atstāja bērnu. 646 00:46:02,971 --> 00:46:05,891 Es to redzēju, un bērns sāka raudāt. 647 00:46:05,891 --> 00:46:10,854 Tāpēc es bērnu paņēmu un paauklēju. 648 00:46:13,148 --> 00:46:16,151 Viss kārtībā. Viss kārtībā. 649 00:46:17,319 --> 00:46:18,904 Tu esi ļoti skaists. 650 00:46:19,571 --> 00:46:20,572 Jā. O! 651 00:46:24,826 --> 00:46:26,453 Kā jūs zinājāt, ka tā notiks? 652 00:46:29,122 --> 00:46:31,124 - Atā! - Paldies. 653 00:46:34,920 --> 00:46:39,258 Kā jūs zinājāt, ka tā notiks? Kā jūs to zinājāt? 654 00:46:39,258 --> 00:46:42,594 Es neko nezinu. Es to redzu. 655 00:46:44,680 --> 00:46:45,973 Man ir ļoti bail. 656 00:46:47,558 --> 00:46:50,811 Es ļoti baidos par Katerinu. 657 00:46:54,481 --> 00:46:55,691 Visu laiku. 658 00:46:58,277 --> 00:46:59,486 Vai varat man palīdzēt? 659 00:47:01,613 --> 00:47:04,533 Pajautājiet Visumam, ko gribat zināt. 660 00:47:07,995 --> 00:47:10,539 Vai viņa ir dzīva? 661 00:47:25,220 --> 00:47:27,389 Atveriet sirdi, Kristiān. 662 00:47:29,141 --> 00:47:30,559 Viņa ir mana māsa. 663 00:47:33,145 --> 00:47:37,357 Mana sirds... Mana sirds ir atvērta. 664 00:47:37,357 --> 00:47:43,197 Nē. Nav. Jūsu sirds nav atvērta. 665 00:47:48,285 --> 00:47:51,955 Mana sirds nav atvērta? Mana sirds ir atvērta. 666 00:47:53,040 --> 00:47:55,709 Mana sirds... Mana sirds ir atvērta! 667 00:48:18,315 --> 00:48:23,779 Katerina! Kur tu esi? 668 00:48:23,779 --> 00:48:25,155 Kur tu esi? 669 00:48:28,367 --> 00:48:31,495 Pajautājiet Visumam, ko gribat zināt. 670 00:48:32,788 --> 00:48:36,625 Katerina! 671 00:48:36,625 --> 00:48:39,920 Katerina! Kur tu esi? 672 00:48:43,632 --> 00:48:44,967 Vai tu esi dzīva? 673 00:48:57,938 --> 00:48:59,189 Viņa atgriezīsies. 674 00:49:01,859 --> 00:49:03,151 Viņa atgriezīsies. 675 00:49:07,406 --> 00:49:09,741 Bet tikai tad, ja rādīsiet ceļu. 676 00:49:09,741 --> 00:49:13,912 Jums jāseko savai iedvesmai. Jums ir jārada. 677 00:49:14,788 --> 00:49:17,457 Jums ir jāatrod sava sirds. 678 00:49:18,458 --> 00:49:23,463 Jums jāatrod sava dzīve. Tas ir jūsu glābiņš. 679 00:49:24,590 --> 00:49:28,802 Un tad varbūt viņa spēs atnākt un jūs atrast. 680 00:49:33,724 --> 00:49:35,434 Tas ir jūsu glābiņš. 681 00:50:25,484 --> 00:50:31,114 {\an8}Izstāde Théâtre de la Mode tika atklāta Luvrā 1945. gada 28. martā. 682 00:50:36,912 --> 00:50:40,916 {\an8}To apmeklēja vairāk nekā 100 000 cilvēku. 683 00:50:46,004 --> 00:50:50,175 {\an8}Dizaineri, strādājot kopā, deva Francijai cerību... 684 00:51:01,228 --> 00:51:03,355 {\an8}IZSTĀDES AUTORI BIJA 685 00:51:03,355 --> 00:51:08,652 {\an8}VALENSIAGA - LELONGS - FATS 686 00:51:08,652 --> 00:51:12,322 {\an8}BALMĒNS - BERĀRS 687 00:51:12,322 --> 00:51:15,951 {\an8}LANVĒNA - ROŠĀ 688 00:51:15,951 --> 00:51:19,663 {\an8}PATŪ - VAN CLEEF & ARPELS 689 00:51:19,663 --> 00:51:23,041 {\an8}SKJAPARELLI - KOKTO 690 00:51:23,041 --> 00:51:26,253 {\an8}GRĒ - MOLINĒ - KARTJĒ 691 00:51:26,253 --> 00:51:29,464 {\an8}Kopīgiem spēkiem viņi izglāba franču modi no iznīcības. 692 00:51:29,464 --> 00:51:33,051 {\an8}ERMESS RIČI - PHILIPPE & GASTON 693 00:51:42,603 --> 00:51:49,610 {\an8}Un divas kleitas, kas guva vislielāko atzinību... 694 00:51:55,574 --> 00:51:58,827 {\an8}bija dizainējis... 695 00:52:05,709 --> 00:52:08,545 KRISTIĀNS DIORS 696 00:53:24,329 --> 00:53:26,331 Tulkojusi Aija Apse