1
00:00:41,875 --> 00:00:42,876
A toast.
2
00:00:43,669 --> 00:00:44,878
To Paris!
3
00:00:44,878 --> 00:00:45,963
Free once again!
4
00:00:47,631 --> 00:00:51,969
May our city witness no more sorrow,
harbor no more enemies--
5
00:00:51,969 --> 00:00:55,264
And hear no more fucking German.
6
00:00:56,181 --> 00:00:57,850
{\an8}- Darling.
- You started without me.
7
00:00:57,850 --> 00:01:01,144
{\an8}We knew if we popped champagne,
you'd appear. And here you are!
8
00:01:01,728 --> 00:01:03,856
You're stunning. And your hair, I love it.
9
00:01:04,730 --> 00:01:06,859
The director asked me to grow it out.
10
00:01:06,859 --> 00:01:08,610
It's perfect for the role.
11
00:01:08,610 --> 00:01:11,697
I want you to meet my nephew André.
12
00:01:11,697 --> 00:01:12,906
André.
13
00:01:12,906 --> 00:01:15,284
Oh, my goodness. Mademoiselle.
14
00:01:15,284 --> 00:01:19,830
Coco has spoken of how you survived
the horrors of that German prison.
15
00:01:20,455 --> 00:01:21,498
You're a hero.
16
00:01:21,498 --> 00:01:23,709
Look, he's blushing.
17
00:01:23,709 --> 00:01:27,462
And this is his brilliant friend
from their Cambridge days, Oscar Davies.
18
00:01:27,462 --> 00:01:29,464
My mum would die for an autograph.
19
00:01:30,048 --> 00:01:34,678
Oscar and I have seen Hôtel du Nord
more times than I would like to admit.
20
00:01:35,262 --> 00:01:36,930
You never said he was so handsome.
21
00:01:37,514 --> 00:01:40,309
Hey, don't even think about it.
22
00:01:40,309 --> 00:01:41,852
He's all mine.
23
00:01:44,021 --> 00:01:46,231
Besides,
don't you have a German boyfriend?
24
00:01:46,231 --> 00:01:47,691
You dated a German?
25
00:01:47,691 --> 00:01:49,610
Boys, never forget.
26
00:01:50,569 --> 00:01:54,364
My heart is French,
but my ass is international.
27
00:01:55,866 --> 00:01:56,867
Enough chitchat.
28
00:01:56,867 --> 00:02:02,664
André, be a dear and show me how
a real war hero commands the dance floor.
29
00:02:05,918 --> 00:02:07,002
Get down.
30
00:02:07,002 --> 00:02:10,464
I heard de Gaulle was going to celebrate
with fireworks, but this is a bit much.
31
00:02:10,464 --> 00:02:12,716
Ignorant bullets fired by drunken men.
32
00:02:12,716 --> 00:02:15,135
- You think we're safe?
- Of course we are!
33
00:02:15,135 --> 00:02:18,180
The rich and sexy always come out on top!
34
00:02:18,180 --> 00:02:20,849
Come on, more champagne!
35
00:03:34,631 --> 00:03:36,508
I see you, my children.
36
00:03:38,010 --> 00:03:42,472
All of you are my children tonight.
37
00:03:43,265 --> 00:03:44,266
In this house.
38
00:03:45,267 --> 00:03:46,268
In this room.
39
00:03:47,311 --> 00:03:49,980
We are left dreaming after the war.
40
00:03:50,731 --> 00:03:53,609
After so much death and destruction.
41
00:03:55,861 --> 00:03:58,488
Across the great river of darkness,
42
00:03:59,865 --> 00:04:02,910
the great unknown awaits us all.
43
00:04:06,038 --> 00:04:10,584
And in that void, spirits are calling out.
44
00:04:11,418 --> 00:04:13,712
We have all seen this darkness.
45
00:04:14,546 --> 00:04:17,048
It has consumed our lives.
46
00:04:17,048 --> 00:04:18,300
Catherine!
47
00:04:23,138 --> 00:04:24,556
Catherine!
48
00:04:26,433 --> 00:04:29,436
It has consumed our loved ones.
49
00:04:30,270 --> 00:04:33,899
Tonight we will excise this poison.
50
00:04:35,234 --> 00:04:40,489
We will shine a light where
there has been none for too, too long.
51
00:04:43,283 --> 00:04:46,119
We will do this through the tarot.
52
00:04:48,497 --> 00:04:50,207
But who would be the first?
53
00:04:51,583 --> 00:04:55,879
Who would like to begin
our journey across the river?
54
00:04:55,879 --> 00:04:56,964
Me.
55
00:05:04,721 --> 00:05:05,973
Please.
56
00:05:06,974 --> 00:05:08,350
Coco, open the door.
57
00:05:10,143 --> 00:05:11,562
- Who's that?
- Arletty.
58
00:05:14,147 --> 00:05:16,608
I didn't know where else to go.
You have to help me.
59
00:05:17,109 --> 00:05:20,654
There was a mob of people
in front of my apartment calling my name.
60
00:05:20,654 --> 00:05:22,865
- You have to hide me, Coco.
- Was it a nightmare?
61
00:05:22,865 --> 00:05:24,783
No! I was just on my way home,
62
00:05:24,783 --> 00:05:28,704
and they had actual rocks and weapons,
calling for my head to shave it.
63
00:05:29,204 --> 00:05:31,748
Thank God I wasn't there.
You have to hide me, Coco.
64
00:05:31,748 --> 00:05:35,419
I'll make a call. We'll get you a room.
They can't possibly get you here.
65
00:05:35,419 --> 00:05:37,462
You don't understand.
They're shooting into apartments.
66
00:05:37,462 --> 00:05:40,215
The FFIs are much worse than the Germans.
They'll kill me.
67
00:05:40,215 --> 00:05:42,134
No, they will do no such thing.
68
00:05:42,134 --> 00:05:43,886
Nazis pressured me for years
69
00:05:43,886 --> 00:05:49,224
to star in their crazy propaganda movies,
and I refused.
70
00:05:50,142 --> 00:05:51,393
I know you did.
71
00:05:51,393 --> 00:05:52,769
I'm no traitor.
72
00:05:54,313 --> 00:05:55,522
I fell in love.
73
00:05:56,106 --> 00:05:57,107
I understand.
74
00:05:58,400 --> 00:06:02,571
Now, Coco,
the press are spreading accusations.
75
00:06:02,571 --> 00:06:05,157
Smearing me as a horizontal collaborator.
76
00:06:05,741 --> 00:06:09,953
Coco, people need to be reminded
that I was in love.
77
00:06:10,954 --> 00:06:11,997
Love.
78
00:06:12,789 --> 00:06:15,334
I'm not a traitor for just being human.
79
00:06:28,138 --> 00:06:29,348
Catherine!
80
00:06:32,267 --> 00:06:33,810
Catherine!
81
00:06:41,735 --> 00:06:43,070
Pardon.
82
00:06:43,070 --> 00:06:45,656
I noticed you didn't have a reading,
Monsieur--
83
00:06:45,656 --> 00:06:46,907
- Uh-huh.
- Monsieur...
84
00:06:46,907 --> 00:06:47,991
Dior. Dior.
85
00:06:48,700 --> 00:06:50,327
We are all deserving, Monsieur Dior.
86
00:06:50,994 --> 00:06:52,371
Why do you feel differently?
87
00:06:52,371 --> 00:06:56,875
I just-- I have somewhere
that I have to go. That's all.
88
00:06:57,876 --> 00:06:58,877
Pardon.
89
00:07:02,005 --> 00:07:03,048
Monsieur Dior.
90
00:07:04,800 --> 00:07:06,218
May I ask you a question?
91
00:07:07,803 --> 00:07:11,390
What do you desire most in this world?
92
00:07:13,725 --> 00:07:17,062
What I desire most in this world,
I cannot have.
93
00:07:19,314 --> 00:07:20,691
We shall see.
94
00:07:37,332 --> 00:07:39,001
Someone you love is trapped.
95
00:07:44,548 --> 00:07:45,841
I see a child with you.
96
00:07:48,719 --> 00:07:50,596
Do you have a child?
97
00:07:54,516 --> 00:07:55,517
No.
98
00:07:57,477 --> 00:07:58,604
You're holding a child.
99
00:07:59,688 --> 00:08:01,106
An infant.
100
00:08:03,734 --> 00:08:04,902
I don't have a child.
101
00:08:10,407 --> 00:08:11,408
I must go.
102
00:08:17,664 --> 00:08:19,541
If you want to finish another time...
103
00:08:24,463 --> 00:08:25,547
you can find me here.
104
00:08:40,145 --> 00:08:41,730
A pleasant good morning to you.
105
00:08:43,732 --> 00:08:45,984
I'm afraid it's rather early
for mademoiselle.
106
00:08:45,984 --> 00:08:48,028
She's still taking her breakfast.
107
00:08:50,197 --> 00:08:51,490
{\an8}This can't be true.
108
00:08:51,490 --> 00:08:53,909
I thought Arletty was joking
about her German lover.
109
00:08:53,909 --> 00:08:55,744
Don't believe a word of what's written.
110
00:08:55,744 --> 00:08:58,580
How could she be so stupid?
She's a public figure.
111
00:08:59,581 --> 00:09:00,707
We can't trust anyone.
112
00:09:00,707 --> 00:09:02,793
- Yes.
- Baron Vaufreland being arrested.
113
00:09:02,793 --> 00:09:05,212
I'm still completely in shock at that.
114
00:09:05,212 --> 00:09:06,296
Quite clear.
115
00:09:06,296 --> 00:09:08,674
I never guessed
how involved he was with the Nazis.
116
00:09:08,674 --> 00:09:10,801
But I must insist that you wait--
117
00:09:12,094 --> 00:09:13,095
Hello?
118
00:09:16,557 --> 00:09:19,101
Mademoiselle, some men are coming.
119
00:09:20,269 --> 00:09:24,606
I've yet to finish eating,
and I'd like to have a noisette as well.
120
00:09:24,606 --> 00:09:28,569
But they're officers
from the French Forces of the Interior.
121
00:09:28,569 --> 00:09:30,404
They can wait.
122
00:09:30,404 --> 00:09:32,114
- Stop!
- Get out of the way!
123
00:09:32,114 --> 00:09:33,448
Mademoiselle Chanel,
124
00:09:34,366 --> 00:09:37,578
you are under arrest on
suspicion of collaboration with the Nazis.
125
00:09:38,829 --> 00:09:39,663
That's a lie.
126
00:09:39,663 --> 00:09:43,584
I'd advise you to speak
with General Pierre Reverdy.
127
00:09:44,168 --> 00:09:46,461
He can't possibly have
authorized this intrusion.
128
00:09:46,461 --> 00:09:49,506
The French Forces of the Interior
are not under his command.
129
00:09:49,506 --> 00:09:51,258
We serve Charles de Gaulle.
130
00:09:51,258 --> 00:09:52,384
Do not make a scene.
131
00:09:52,384 --> 00:09:54,511
What scene would I make?
132
00:09:54,511 --> 00:09:55,971
Don't touch her!
133
00:09:55,971 --> 00:09:57,598
Okay. Okay.
134
00:09:58,640 --> 00:10:01,101
Darling, no need for theatrics.
135
00:10:01,101 --> 00:10:03,854
Have a seat. I won't be long. Don't worry.
136
00:10:05,439 --> 00:10:06,899
The car is waiting.
137
00:10:06,899 --> 00:10:12,404
Vive la France! Vive la France!
138
00:10:17,826 --> 00:10:18,911
Traitors!
139
00:10:19,661 --> 00:10:20,746
Get them!
140
00:10:21,955 --> 00:10:22,956
Shame on you!
141
00:10:22,956 --> 00:10:25,375
What in heaven's name is going on
out there?
142
00:10:26,168 --> 00:10:28,003
Hey, look. There's another one!
143
00:10:31,173 --> 00:10:33,759
- Help me! Help!
- Come here.
144
00:10:34,968 --> 00:10:36,136
Move, move!
145
00:10:40,599 --> 00:10:43,477
This is what you get
for consorting with the enemy.
146
00:10:45,354 --> 00:10:48,607
- Oh, my God.
- Shame on you! Shame on you!
147
00:10:57,199 --> 00:10:58,408
They are all women.
148
00:10:59,910 --> 00:11:02,955
- Sleeping with the enemy.
- That's what you get!
149
00:11:08,210 --> 00:11:09,419
- Traitor!
- Oh, my God.
150
00:11:11,672 --> 00:11:13,549
Justice for the collaborators.
151
00:11:33,110 --> 00:11:34,778
Christian, may I come in?
152
00:11:34,778 --> 00:11:38,699
I have something to show you
that's sure to elevate your spirits
153
00:11:38,699 --> 00:11:41,118
and bring a smile to your face.
154
00:11:42,244 --> 00:11:44,746
Lucien, I'm-- I'm really in the--
155
00:11:44,746 --> 00:11:48,458
Because of the high esteem
in which I hold you
156
00:11:48,458 --> 00:11:52,838
and the great respect that I have for you
and for your talent,
157
00:11:52,838 --> 00:11:56,466
I want you
to be the very first to see this.
158
00:11:56,466 --> 00:11:59,469
And would you join me
at the Couture Council?
159
00:11:59,469 --> 00:12:02,347
We have a bit of convincing to do.
160
00:12:04,892 --> 00:12:07,936
Okay. It's a joke.
161
00:12:07,936 --> 00:12:09,646
No, it's not a joke.
162
00:12:10,898 --> 00:12:13,692
It is the future of French fashion.
163
00:12:15,903 --> 00:12:19,239
Ladies and gentlemen,
if I may have your attention,
164
00:12:19,239 --> 00:12:23,577
I would like to thank you all
for coming here on short notice
165
00:12:23,577 --> 00:12:26,914
and agreeing to hear my proposal.
166
00:12:29,958 --> 00:12:34,338
Each of us will design a dress
in miniature
167
00:12:34,338 --> 00:12:40,260
which will adorn these mannequins
in the place of the actual models.
168
00:12:40,260 --> 00:12:44,848
You want us to design dresses for dolls?
169
00:12:45,349 --> 00:12:50,270
I know you're all saying to yourselves,
"Is this absolute madness?"
170
00:12:51,271 --> 00:12:54,983
Since we all know the Nazis
destroyed every inch of fabric,
171
00:12:54,983 --> 00:12:57,945
burning down
every warehouse they could find,
172
00:12:57,945 --> 00:13:04,451
we don't have enough materials for each of
us to produce our individual collections.
173
00:13:04,451 --> 00:13:08,497
At present, there isn't enough fabric
in the whole of France
174
00:13:08,497 --> 00:13:12,835
to ensure the survival
of a single couture house.
175
00:13:13,335 --> 00:13:17,089
These miniature forms require less fabric,
176
00:13:17,089 --> 00:13:21,468
less accoutrement, less expense,
less everything.
177
00:13:21,468 --> 00:13:25,597
I have booked
the main exhibition hall at Le Louvre.
178
00:13:26,181 --> 00:13:29,977
Sets will be built. Street scenes, salons.
179
00:13:29,977 --> 00:13:32,855
But we only have two weeks
to bring it to life.
180
00:13:32,855 --> 00:13:37,150
If we can work together and do one show,
181
00:13:37,150 --> 00:13:40,988
we may give ourselves a chance to survive.
182
00:13:40,988 --> 00:13:45,701
Lucien, people will never go to the Louvre
to see some silly dolls.
183
00:13:46,451 --> 00:13:49,329
But they won't just be seeing silly dolls.
184
00:13:50,080 --> 00:13:52,583
They will be seeing themselves,
185
00:13:52,583 --> 00:13:58,046
Paris returning to life,
people walking down the Champs-Élysées.
186
00:14:00,174 --> 00:14:01,842
An exhibition of hope.
187
00:14:01,842 --> 00:14:03,302
It is possible.
188
00:14:03,302 --> 00:14:05,679
Vive la France!
189
00:14:05,679 --> 00:14:07,848
We are desperate for a solution.
190
00:14:07,848 --> 00:14:09,725
This might help us continue working.
191
00:14:09,725 --> 00:14:15,314
Cocteau and Bérard have graciously agreed
to design the sets for us.
192
00:14:16,273 --> 00:14:19,193
{\an8}In exchange for
a rare bottle of Armagnac.
193
00:14:19,693 --> 00:14:23,947
{\an8}It's utterly bizarre,
but since when isn't bizarre glorious?
194
00:14:23,947 --> 00:14:26,950
What about including Mademoiselle Chanel?
195
00:14:27,534 --> 00:14:28,535
{\an8}Never.
196
00:14:28,535 --> 00:14:30,787
{\an8}No, no. Listen.
She hasn't designed for so long.
197
00:14:30,787 --> 00:14:33,707
If she makes something,
more people will come.
198
00:14:33,707 --> 00:14:36,251
If she's in, I'm out.
199
00:14:36,251 --> 00:14:37,961
She will not be invited.
200
00:14:37,961 --> 00:14:43,884
This opportunity is for members only,
and she is not one of us.
201
00:14:43,884 --> 00:14:47,679
Why don't you discuss it
amongst yourselves briefly,
202
00:14:48,305 --> 00:14:49,681
and then let's have a vote.
203
00:14:53,310 --> 00:14:55,771
VICTORY
204
00:15:12,162 --> 00:15:13,288
State your profession.
205
00:15:14,456 --> 00:15:15,832
I beg your pardon?
206
00:15:19,253 --> 00:15:22,089
I make dresses and perfume.
207
00:15:23,382 --> 00:15:26,426
Did you close your business
when Paris fell to the Nazis?
208
00:15:28,428 --> 00:15:29,596
Are you married?
209
00:15:30,639 --> 00:15:32,224
You are, aren't you?
210
00:15:32,224 --> 00:15:35,394
I'll give you a bottle of Chanel No. 5
for your wife.
211
00:15:35,394 --> 00:15:38,230
You can tell her you got it
from Mademoiselle Chanel herself.
212
00:15:38,939 --> 00:15:40,524
She will love you forever.
213
00:15:41,775 --> 00:15:42,776
Answer the question.
214
00:15:42,776 --> 00:15:47,072
Absolutely. I shut my doors.
I'd rather have starved than dress Nazis.
215
00:15:48,031 --> 00:15:51,159
I left Paris to be with my nephew André
and his daughter Gabrielle.
216
00:15:51,159 --> 00:15:53,328
André served in the French army corps,
217
00:15:53,328 --> 00:15:55,497
got captured
and was treated terribly by the Nazis.
218
00:15:55,497 --> 00:15:57,833
- Simply awful.
- But he was released.
219
00:15:58,834 --> 00:16:02,129
Most of those who were sent
to Nazi prison camps never get out.
220
00:16:02,129 --> 00:16:04,798
He was lucky, I guess.
221
00:16:04,798 --> 00:16:06,258
Luck?
222
00:16:07,176 --> 00:16:11,513
We are under the impression that Baron
Vaufreland had something to do with it.
223
00:16:11,513 --> 00:16:14,850
If he had anything to do
with André's release, that's news to me.
224
00:16:18,979 --> 00:16:21,773
You lived at the Hotel Ritz
throughout the occupation, did you not?
225
00:16:21,773 --> 00:16:25,986
Darling, I lived there before the war,
during the war.
226
00:16:25,986 --> 00:16:27,487
And I still do call it home.
227
00:16:27,487 --> 00:16:31,116
The Ritz was known to be
the social hub of Nazi High Command.
228
00:16:31,116 --> 00:16:32,784
They were not the least bit social,
but tha--
229
00:16:32,784 --> 00:16:35,746
Did you have occasion
to meet with Walter Schellenberg?
230
00:16:35,746 --> 00:16:37,956
No. Not to my knowledge.
231
00:16:37,956 --> 00:16:40,250
He was seen at the Ritz, where you lived.
232
00:16:40,250 --> 00:16:43,754
I can hardly be accountable for every
person who walks through a hotel lobby.
233
00:16:43,754 --> 00:16:46,632
We have reason to believe you traveled
to Spain at his behest.
234
00:16:46,632 --> 00:16:48,300
And what reason is that?
235
00:16:48,300 --> 00:16:51,053
Mademoiselle, you were seen in Madrid.
236
00:16:52,137 --> 00:16:55,140
Crossing borders was not possible
without Nazi clearance.
237
00:16:55,140 --> 00:16:58,060
Do you have my name on travel documents?
Show them to me.
238
00:16:58,727 --> 00:17:00,938
What are these reasons other than rumors?
239
00:17:02,814 --> 00:17:05,567
Well, charge me or let me go.
240
00:17:07,778 --> 00:17:10,614
- Good day, gentlemen.
- You are not going anywhere.
241
00:17:12,115 --> 00:17:15,577
You do have a telephone, don't you?
I'd like to clear up any confusion here.
242
00:17:15,577 --> 00:17:17,412
Sit down. Now.
243
00:17:17,412 --> 00:17:19,790
I've heard of you FFIs and your tactics.
244
00:17:20,332 --> 00:17:23,001
And I'm certain my good friend
Sir Winston Churchill
245
00:17:23,001 --> 00:17:26,588
will not look kindly upon those
who would deny me my basic rights.
246
00:17:26,588 --> 00:17:30,676
Yes. Sir Winston will know exactly
what to do with you.
247
00:17:31,426 --> 00:17:32,427
And you.
248
00:17:37,057 --> 00:17:38,225
You think I'm bluffing?
249
00:17:46,733 --> 00:17:48,986
She is threatening to bring
your prime minister into this.
250
00:17:48,986 --> 00:17:50,070
I heard.
251
00:17:50,571 --> 00:17:52,239
Is it possible he gets involved?
252
00:17:52,239 --> 00:17:53,448
Unfortunately, yes.
253
00:17:54,032 --> 00:17:57,035
MI6's interrogation of Elsa Lombardi
in Madrid confirmed for us
254
00:17:57,035 --> 00:18:00,080
that Chanel and Churchill do
in fact know each other quite well.
255
00:18:00,080 --> 00:18:02,249
I don't want Churchill to interfere.
256
00:18:02,249 --> 00:18:05,085
Well, deny her any phone calls
and he won't be able to.
257
00:18:05,085 --> 00:18:06,253
Sir.
258
00:18:06,253 --> 00:18:08,005
You're gonna want to hear
what she's saying now.
259
00:18:08,005 --> 00:18:08,964
Really?
260
00:18:08,964 --> 00:18:13,468
...that. Not everyone can pull off
a cinched waist with a belt.
261
00:18:13,468 --> 00:18:16,680
Your shape would be better served
with a fuller silhouette.
262
00:18:16,680 --> 00:18:17,764
Trust me.
263
00:18:22,728 --> 00:18:24,605
You know who I am, don't you?
264
00:18:32,237 --> 00:18:33,238
Oh, for goodness' sake.
265
00:18:36,909 --> 00:18:39,620
Yes. Better already.
266
00:18:41,371 --> 00:18:43,582
Now, when may I make that call?
267
00:18:46,418 --> 00:18:50,923
Ladies and gentlemen,
only a minute or two more.
268
00:18:50,923 --> 00:18:54,384
Christian, now is our chance.
269
00:18:54,384 --> 00:18:57,221
I've managed to line up a meeting
with some investors.
270
00:18:57,221 --> 00:18:59,973
We must strike out on our own.
271
00:18:59,973 --> 00:19:03,769
With planning we can have everything ready
for next season.
272
00:19:03,769 --> 00:19:06,980
Get a head start
while everyone else is trying
273
00:19:06,980 --> 00:19:09,650
to dress Lelong's stupid toys.
274
00:19:09,650 --> 00:19:12,569
Shall we have a show of hands, please?
275
00:19:12,569 --> 00:19:16,657
All those in favor
of creating this group show.
276
00:19:21,995 --> 00:19:24,540
We have the votes. Thank God.
277
00:19:25,832 --> 00:19:26,834
It's a good idea.
278
00:19:26,834 --> 00:19:28,669
Yes, I'll alert him immediately.
279
00:19:28,669 --> 00:19:30,045
- Sir.
- Yes?
280
00:19:30,712 --> 00:19:32,673
Prime Minister Churchill rang
the Central London office
281
00:19:32,673 --> 00:19:33,799
on Miss Chanel's behalf.
282
00:19:33,799 --> 00:19:34,883
What?
283
00:19:35,509 --> 00:19:37,094
But she was denied any calls.
284
00:19:37,094 --> 00:19:39,388
I'm told her maid was able
to get through to him.
285
00:19:40,264 --> 00:19:43,225
And now we are not permitted
to interrogate his acquaintances
286
00:19:43,225 --> 00:19:44,643
without written consent.
287
00:19:44,643 --> 00:19:47,062
We should have never brought you in
on her arrest.
288
00:19:47,062 --> 00:19:49,606
You didn't know anything
about her travel to Madrid.
289
00:19:49,606 --> 00:19:53,485
We all want the same result here,
and we can still help you.
290
00:19:53,485 --> 00:19:54,903
How?
291
00:19:54,903 --> 00:19:57,030
Well,
we have another agent working her case,
292
00:19:57,030 --> 00:19:58,949
who has leverage on her nephew.
293
00:19:59,741 --> 00:20:03,036
If the intelligence he gathers
on Chanel is damning enough,
294
00:20:03,036 --> 00:20:05,956
it will put Churchill
in an impossible spot publicly,
295
00:20:06,748 --> 00:20:09,793
and then
you'll be able to arrest her officially.
296
00:20:09,793 --> 00:20:12,129
But for now, we'll have to let her go.
297
00:20:15,757 --> 00:20:16,758
Make the call.
298
00:20:30,022 --> 00:20:31,523
It's time.
299
00:20:31,523 --> 00:20:35,194
We need you to make the introduction
to Chanel now.
300
00:20:36,737 --> 00:20:38,030
All right, I understand.
301
00:20:52,836 --> 00:20:54,922
I didn't know you were back in Paris.
302
00:20:55,631 --> 00:21:00,761
Taking the last of my things
and I'll be gone soon. Don't worry.
303
00:21:08,060 --> 00:21:09,436
We should talk about Catherine.
304
00:21:09,436 --> 00:21:10,938
And say what exactly?
305
00:21:13,023 --> 00:21:16,151
That she's in Ravensbrück or--
or in a grave?
306
00:21:19,863 --> 00:21:21,532
I saw your father in the South.
307
00:21:22,533 --> 00:21:26,537
He-- He doesn't know
what happened to Catherine.
308
00:21:26,537 --> 00:21:27,829
What did you tell him?
309
00:21:27,829 --> 00:21:30,832
It's not my place to tell him
what happened to his daughter.
310
00:21:32,584 --> 00:21:35,712
- But it's wrong he doesn't know.
- He knows that she was arrested.
311
00:21:35,712 --> 00:21:37,381
She's been taken to a camp.
312
00:21:37,881 --> 00:21:39,007
You're his son.
313
00:21:40,551 --> 00:21:42,970
- Just tell him.
- Goddamn this war.
314
00:21:47,474 --> 00:21:50,602
Goddamn you. Destroying my family.
315
00:21:50,602 --> 00:21:55,440
- Christian--
- Get out, Hervé. Get out. Just go.
316
00:22:05,158 --> 00:22:06,410
Go see your father.
317
00:22:13,792 --> 00:22:14,960
Welcome to France.
318
00:22:14,960 --> 00:22:16,837
Welcome to you all.
319
00:22:17,462 --> 00:22:19,756
- Mademoiselle, are you all right?
- Oh, yes.
320
00:22:19,756 --> 00:22:21,258
We heard you were brought in
for questioning.
321
00:22:21,258 --> 00:22:24,511
Thank you. No need for concern.
322
00:22:25,012 --> 00:22:27,806
Let's just focus
on getting bottles of perfume
323
00:22:27,806 --> 00:22:30,225
in the hands of all those GIs outside.
324
00:22:35,439 --> 00:22:36,440
Coco.
325
00:22:37,941 --> 00:22:39,109
- Are you all right?
- André.
326
00:22:40,694 --> 00:22:41,862
I was so worried.
327
00:22:41,862 --> 00:22:45,032
The FFI, they wouldn't let me get
anywhere near you.
328
00:22:45,032 --> 00:22:46,700
No, I'm all right, darling.
329
00:22:47,201 --> 00:22:51,997
No-- They know nothing
but scandalous rumors and lies.
330
00:22:51,997 --> 00:22:54,124
Come. Let me take you for a drink.
331
00:22:54,750 --> 00:22:57,503
Oscar is waiting,
and there's someone we want you to meet...
332
00:22:57,503 --> 00:23:00,047
- A drink?
- ...who could help protect you.
333
00:23:07,679 --> 00:23:10,933
- Oh, mademoiselle, what an awful ordeal.
- Thank you, Oscar.
334
00:23:10,933 --> 00:23:13,143
How did you convince them to release you?
335
00:23:13,727 --> 00:23:15,229
I told them the truth.
336
00:23:15,229 --> 00:23:17,606
- And they believed you?
- No. No.
337
00:23:17,606 --> 00:23:20,567
They didn't want
to be confused with the facts.
338
00:23:21,902 --> 00:23:23,612
So I threatened to call Churchill.
339
00:23:24,112 --> 00:23:25,697
I'm sure that got their prompt attention.
340
00:23:25,697 --> 00:23:27,991
The FFIs need to know
who's in control here.
341
00:23:27,991 --> 00:23:29,785
Until de Gaulle gets his house in order.
342
00:23:29,785 --> 00:23:32,371
We have Winston Churchill to thank
for your release.
343
00:23:32,371 --> 00:23:34,122
- To Churchill.
- To Churchill.
344
00:23:35,916 --> 00:23:37,292
Malcolm. Come join us.
345
00:23:39,169 --> 00:23:40,379
Good afternoon.
346
00:23:40,379 --> 00:23:41,755
And this is?
347
00:23:41,755 --> 00:23:43,423
Sorry, it's my friend Malcolm Muggeridge.
348
00:23:43,423 --> 00:23:45,092
Pleasure to meet you, mademoiselle.
349
00:23:45,092 --> 00:23:48,595
Malcolm is a journalist Oscar met
at the Savoy a few months back.
350
00:23:48,595 --> 00:23:50,597
He's in Paris writing articles
about the liberation.
351
00:23:50,597 --> 00:23:54,184
A journalist? Oh, my God.
352
00:23:54,852 --> 00:23:56,353
I loathe the papers.
353
00:23:56,353 --> 00:23:59,273
Most of what's being written
is causing great damage.
354
00:23:59,273 --> 00:24:01,149
Not in the London Telegraph.
355
00:24:01,149 --> 00:24:03,402
We're in the business of news, not gossip.
356
00:24:03,402 --> 00:24:04,570
We don't point fingers.
357
00:24:04,570 --> 00:24:06,822
We pride ourselves on
showing the whole hand.
358
00:24:06,822 --> 00:24:09,157
I'm glad someone is. Boo!
359
00:24:10,784 --> 00:24:13,996
What I'd like to write about next is
the legendary Coco Chanel,
360
00:24:13,996 --> 00:24:15,622
her triumphant return.
361
00:24:16,206 --> 00:24:17,374
I don't do press.
362
00:24:18,208 --> 00:24:22,671
I've experienced slander masquerading
as news too many times.
363
00:24:22,671 --> 00:24:24,756
Well,
to slander you would be unforgivable.
364
00:24:25,340 --> 00:24:27,384
What my readers want is the truth.
365
00:24:28,218 --> 00:24:29,511
To know the real you.
366
00:24:31,847 --> 00:24:33,348
You know, I just came from my boutique,
367
00:24:33,348 --> 00:24:35,684
where the GIs are lining up
down the block.
368
00:24:36,393 --> 00:24:38,562
This is what people want from me.
369
00:24:38,562 --> 00:24:41,273
The classics. They want Chanel No. 5.
370
00:24:43,025 --> 00:24:44,610
It's best kept to that.
371
00:24:44,610 --> 00:24:47,029
Auntie, an article
by Malcolm could be so helpful.
372
00:24:47,029 --> 00:24:49,698
He can tell the world
the good person you really are.
373
00:24:49,698 --> 00:24:51,742
Just because you're famous
and lived at the Ritz
374
00:24:51,742 --> 00:24:53,410
doesn't mean you should have
a target on your back.
375
00:24:53,410 --> 00:24:54,912
People don't know the truth.
376
00:24:54,912 --> 00:24:57,664
How you closed your atelier
when the Nazis marched into Paris.
377
00:24:57,664 --> 00:24:59,750
How you refused to design for them.
378
00:24:59,750 --> 00:25:01,835
I don't want to see you vilified
like Arletty.
379
00:25:05,297 --> 00:25:07,049
Now, here's how I envision it.
380
00:25:07,049 --> 00:25:10,052
The article will cover
what you went through during the war.
381
00:25:10,052 --> 00:25:11,637
Shutting down your atelier.
382
00:25:11,637 --> 00:25:13,722
Always siding with your morals
over your money.
383
00:25:13,722 --> 00:25:15,724
I don't want to be put on a pedestal.
384
00:25:15,724 --> 00:25:19,937
That-- There's my work.
People should judge that.
385
00:25:19,937 --> 00:25:22,231
But they're both connected,
you and your work.
386
00:25:22,231 --> 00:25:24,441
People forget when you first
started your business,
387
00:25:24,441 --> 00:25:27,319
it was illegal in France
for women to even have bank accounts.
388
00:25:27,319 --> 00:25:29,071
Your work is groundbreaking.
389
00:25:29,821 --> 00:25:32,866
And you, mademoiselle, are a pioneer.
390
00:25:32,866 --> 00:25:34,493
People need to remember that.
391
00:25:37,746 --> 00:25:40,165
He's done his work. I'm impressed.
392
00:25:40,749 --> 00:25:43,502
Anytime you care to tell your side
of the story,
393
00:25:43,502 --> 00:25:46,046
I would be honored to help facilitate.
394
00:25:47,798 --> 00:25:49,883
I'll leave the three of you
to your drinks.
395
00:25:50,551 --> 00:25:51,552
Consider my offer.
396
00:25:52,135 --> 00:25:53,178
I can help.
397
00:25:57,015 --> 00:25:58,267
You should talk to him.
398
00:25:58,851 --> 00:26:00,519
Is Malcolm trustworthy?
399
00:26:00,519 --> 00:26:02,938
Oscar knows several newspapers
in London who've worked with him.
400
00:26:02,938 --> 00:26:04,565
I'm sure you can get a personal reference.
401
00:26:04,565 --> 00:26:06,316
I could certainly look into him.
402
00:26:06,316 --> 00:26:07,609
Please let him.
403
00:26:07,609 --> 00:26:09,611
Let me help you like you've helped me.
404
00:26:13,073 --> 00:26:14,074
We'll see.
405
00:26:17,703 --> 00:26:19,830
Keep it like this. It will be perfect.
406
00:26:21,248 --> 00:26:23,584
Lillian,
did you hear about the new fabric?
407
00:26:23,584 --> 00:26:28,046
I said I need zippers that zip,
buttons that button and corsets that hold.
408
00:26:28,839 --> 00:26:29,840
Come here!
409
00:26:31,758 --> 00:26:34,678
It's like these are the clients.
410
00:26:35,596 --> 00:26:37,306
All of this should function.
411
00:26:37,306 --> 00:26:38,223
Must function.
412
00:26:38,223 --> 00:26:41,935
But, monsieur, it will take an eternity
to sew working zippers and corsets
413
00:26:41,935 --> 00:26:43,353
into these little dresses.
414
00:26:43,353 --> 00:26:47,149
An eternity is a small price to pay
for perfection.
415
00:26:48,025 --> 00:26:49,234
Do it.
416
00:27:03,207 --> 00:27:05,792
Pierre, we must discuss this design.
417
00:27:05,792 --> 00:27:07,794
Please leave me alone. I'm busy.
418
00:27:07,794 --> 00:27:10,047
What have you been doing all morning?
419
00:27:10,047 --> 00:27:15,177
You're not seriously considering
presenting this as a finished piece.
420
00:27:15,177 --> 00:27:17,471
What's the matter? We are dressing dolls.
421
00:27:17,471 --> 00:27:19,932
Pierre, I understand that you're unhappy.
422
00:27:19,932 --> 00:27:25,270
You've made that quite evident,
but this work is substandard even for you.
423
00:27:25,270 --> 00:27:27,814
Your vendetta
against me is purely personal.
424
00:27:27,814 --> 00:27:31,568
You are embarrassing yourself.
I have no such agenda.
425
00:27:31,568 --> 00:27:34,196
This whole idea is a mistake.
426
00:27:35,197 --> 00:27:36,281
Christian!
427
00:27:39,409 --> 00:27:43,580
Christian and I have been considering
the next steps in our careers,
428
00:27:43,580 --> 00:27:45,290
and it's time we tell you.
429
00:27:45,290 --> 00:27:51,964
You are a small-minded man
who has fat fingers that make nothing.
430
00:27:51,964 --> 00:27:55,884
Christian, we need to discuss
a number of things
431
00:27:55,884 --> 00:27:59,763
- with regards to Théâtre de la Mode.
- Théâtre de la Mode?
432
00:27:59,763 --> 00:28:03,809
That's what you are calling
this ridiculous circus of baby toys?
433
00:28:03,809 --> 00:28:05,936
Fuck your little dolls!
434
00:28:07,479 --> 00:28:11,108
Christian and I are leaving you
to start our own house.
435
00:28:11,859 --> 00:28:12,693
No, no--
436
00:28:12,693 --> 00:28:15,070
- Now, Pierre--
- Christian, is this true?
437
00:28:16,113 --> 00:28:17,114
Pierre...
438
00:28:19,533 --> 00:28:21,118
Do you know what your problem is?
439
00:28:21,118 --> 00:28:22,744
Oh, yes. It's you.
440
00:28:23,495 --> 00:28:26,290
You and all the other
fraudulent bureaucrats
441
00:28:26,290 --> 00:28:29,459
who steal the talents of others
and pass them off as their own.
442
00:28:29,459 --> 00:28:33,672
Catherine! Catherine!
443
00:28:37,759 --> 00:28:39,303
No, it's not that.
444
00:28:39,303 --> 00:28:43,265
It's that you think
you are something that you are not.
445
00:28:43,265 --> 00:28:44,349
And what's that?
446
00:28:44,349 --> 00:28:45,434
Important.
447
00:28:47,811 --> 00:28:49,479
Christian, let's get out of here.
448
00:28:50,439 --> 00:28:53,025
- Christian? Christian.
- Please, please. Not now.
449
00:28:53,025 --> 00:28:55,736
You can't possibly allow this man,
this tormentor,
450
00:28:55,736 --> 00:28:58,989
this vampire
to stifle your talents any longer.
451
00:29:00,073 --> 00:29:01,617
I need you by my side.
452
00:29:03,327 --> 00:29:04,328
I'm sorry.
453
00:29:10,584 --> 00:29:13,545
Everyone is nervous enough.
Why are you yelling?
454
00:29:14,546 --> 00:29:18,467
It would seem
that Monsieur Balmain has finally
455
00:29:18,467 --> 00:29:21,720
and mercifully tendered his resignation.
456
00:29:21,720 --> 00:29:23,889
He has? We don't have time for that.
457
00:29:23,889 --> 00:29:25,891
We'll have to make time.
458
00:29:25,891 --> 00:29:31,563
And now, Christian, you will do all
of the designs for the House of Lelong.
459
00:29:31,563 --> 00:29:35,984
I see. Balmain will be missed, of course,
but congratulations are in order.
460
00:29:37,110 --> 00:29:40,405
I have to go see my father.
I can't accept. I can't.
461
00:29:40,405 --> 00:29:44,451
Christian, we understand
that your life at present
462
00:29:44,451 --> 00:29:48,247
is presenting you with many challenges,
463
00:29:48,247 --> 00:29:51,750
but work can be the elixir.
464
00:29:51,750 --> 00:29:53,585
Believe in yourself.
465
00:29:53,585 --> 00:29:55,379
You can do it, Christian. You can.
466
00:29:56,046 --> 00:29:57,297
It will be wonderful.
467
00:29:59,132 --> 00:30:01,260
I know you won't disappoint me.
468
00:30:44,428 --> 00:30:45,762
Yes.
469
00:31:22,799 --> 00:31:24,760
But how does he treat his subjects?
470
00:31:24,760 --> 00:31:28,305
Well, based on what I've heard,
Muggeridge has a very fine pedigree.
471
00:31:28,972 --> 00:31:30,807
He's impressed every editor
he's worked for.
472
00:31:30,807 --> 00:31:32,518
No, but those are his employers.
473
00:31:33,018 --> 00:31:34,770
How about his recent interviews?
474
00:31:34,770 --> 00:31:40,192
Well, I've read several,
and they're tough but fair-minded.
475
00:31:40,192 --> 00:31:42,861
None of them are slanderous hit pieces.
476
00:31:43,612 --> 00:31:46,573
All right, Oscar. I'll call him.
477
00:31:58,460 --> 00:31:59,711
How was that?
478
00:31:59,711 --> 00:32:02,840
You'd have made
an excellent candidate for MI6.
479
00:32:02,840 --> 00:32:04,967
It's such a shame the Nazis got you first.
480
00:32:06,552 --> 00:32:08,220
Malcolm promised that if I cooperated,
481
00:32:08,220 --> 00:32:11,056
that British Intelligence would help
to clear me of collaboration charges.
482
00:32:11,640 --> 00:32:12,975
Don't worry, Oscar.
483
00:32:14,017 --> 00:32:15,227
We'll take care of you.
484
00:32:16,144 --> 00:32:17,521
If this helps us get Chanel.
485
00:32:18,730 --> 00:32:19,898
And what if it doesn't?
486
00:32:21,441 --> 00:32:22,526
Deliver her nephew.
487
00:32:25,487 --> 00:32:26,738
He fought for the French.
488
00:32:27,781 --> 00:32:29,366
He's done nothing but defend his country.
489
00:32:29,366 --> 00:32:32,202
Oh, please.
He knows a lot more than you think.
490
00:32:33,245 --> 00:32:34,246
Fuck you.
491
00:32:35,289 --> 00:32:36,456
You know, you disgust me.
492
00:32:40,460 --> 00:32:41,461
Shame on you!
493
00:32:41,461 --> 00:32:43,505
Consorting and sleeping with the enemy.
494
00:32:43,505 --> 00:32:45,549
- Betraying her country.
- She must pay.
495
00:32:45,549 --> 00:32:50,888
- What should we do with her?
- Shave her head!
496
00:32:55,434 --> 00:33:00,147
Mademoiselle,
they've taken Arletty from the hotel.
497
00:33:11,867 --> 00:33:14,077
- Traitor!
- Collaborator!
498
00:33:14,077 --> 00:33:16,371
Vive la France!
499
00:33:17,289 --> 00:33:20,250
- Consorting with the enemy.
- Vive la France!
500
00:33:29,760 --> 00:33:32,262
This awfulness has to stop.
501
00:33:32,763 --> 00:33:35,057
That's what you get!
502
00:33:44,983 --> 00:33:47,861
- Shame on you!
- Traitor! Traitor!
503
00:33:47,861 --> 00:33:49,196
Justice!
504
00:33:50,697 --> 00:33:53,242
That's for your international ass.
505
00:33:53,242 --> 00:33:55,244
You get what you deserve.
506
00:34:39,121 --> 00:34:44,877
She was taken to a work camp in Germany.
507
00:34:44,877 --> 00:34:46,210
Ravensbrück.
508
00:34:54,761 --> 00:34:56,346
What else are you holding back?
509
00:34:58,640 --> 00:35:04,563
I've heard rumors,
and I'm just trying to prepare you.
510
00:35:04,563 --> 00:35:05,981
To prepare us both.
511
00:35:07,149 --> 00:35:08,358
Well, what kind of rumors?
512
00:35:09,568 --> 00:35:13,822
The Germans are taking the prisoners
513
00:35:13,822 --> 00:35:16,658
on death marches.
514
00:35:24,416 --> 00:35:25,959
I don't understand you, Christian.
515
00:35:27,044 --> 00:35:31,715
Distract yourself your whole life
with art, drawing, now clothes.
516
00:35:33,050 --> 00:35:34,801
Escaping to a fantasy world.
517
00:35:35,969 --> 00:35:37,304
But when it comes to family--
518
00:35:38,305 --> 00:35:44,144
to something that needed your attention,
demanded that you be present--
519
00:35:46,063 --> 00:35:47,314
you couldn't do it.
520
00:35:48,815 --> 00:35:51,568
Now your sister is gone.
521
00:35:54,446 --> 00:35:58,951
I told Catherine to stop working
for the Resistance.
522
00:36:00,035 --> 00:36:01,745
I did everything I could.
523
00:36:02,663 --> 00:36:03,956
You were her older brother.
524
00:36:03,956 --> 00:36:06,500
If you'd been truly a man,
she would have listened to you.
525
00:36:08,502 --> 00:36:10,254
I did everything I could!
526
00:36:26,728 --> 00:36:28,063
Welcome.
527
00:36:28,063 --> 00:36:29,815
- After you.
- Thank you.
528
00:36:29,815 --> 00:36:33,861
Good evening, mademoiselle.
I thank you for this opportunity to talk.
529
00:36:33,861 --> 00:36:35,821
- Would you care for a drink?
- Please.
530
00:36:39,199 --> 00:36:40,701
Terrible news about Arletty.
531
00:36:40,701 --> 00:36:45,873
I heard it was quite the spectacle.
I wouldn't wish that on my worst enemy.
532
00:36:48,250 --> 00:36:50,085
To not having your head shaved.
533
00:36:56,341 --> 00:36:59,595
But what should we make of them?
534
00:36:59,595 --> 00:37:03,640
These collaborators. You tell me. Tell us.
535
00:37:08,437 --> 00:37:12,733
Arletty made her choices,
and I fear they're catching up with her.
536
00:37:15,402 --> 00:37:18,363
But what I find obscene is that
537
00:37:18,363 --> 00:37:20,908
this harsh treatment is
solely reserved for women.
538
00:37:22,117 --> 00:37:24,661
What about all the men
on the French police force
539
00:37:24,661 --> 00:37:26,330
who served the Nazis?
540
00:37:27,122 --> 00:37:29,875
- Or the black marketeers?
- I agree.
541
00:37:29,875 --> 00:37:36,131
But it's the women
who is publicly humiliated and degraded.
542
00:37:37,299 --> 00:37:41,345
No, the way the FFIs are doing this
is medieval.
543
00:37:44,890 --> 00:37:48,143
What? Oscar, are you drunk?
544
00:37:48,644 --> 00:37:49,603
It's over.
545
00:37:49,603 --> 00:37:52,439
I'm scum. Garbage.
546
00:37:53,232 --> 00:37:54,233
I'm done.
547
00:37:54,900 --> 00:37:58,237
You're not safe.
You must get out of Paris.
548
00:37:58,862 --> 00:38:00,781
- What?
- Leave Paris now.
549
00:38:00,781 --> 00:38:03,617
Oscar, what's happened?
550
00:38:04,117 --> 00:38:06,453
Your aunt's not safe. They trapped me.
551
00:38:07,829 --> 00:38:10,040
- Who did?
- MI6.
552
00:38:10,040 --> 00:38:13,085
He got me to turn on her,
but now they want me to turn on you.
553
00:38:13,085 --> 00:38:14,211
Who did?
554
00:38:15,629 --> 00:38:16,630
Muggeridge.
555
00:38:17,381 --> 00:38:21,802
Muggeridge is MI6? He's with her now.
556
00:38:21,802 --> 00:38:23,428
Do I disgust you, André?
557
00:38:23,428 --> 00:38:24,513
He's with her now.
558
00:38:28,392 --> 00:38:31,103
You know, I must say,
when all is said and done,
559
00:38:31,103 --> 00:38:35,274
history will conclude
the Allies are no better than the Nazis.
560
00:38:35,858 --> 00:38:37,359
Help me understand.
561
00:38:37,359 --> 00:38:40,904
Well, the Allies continue
to accommodate Stalin.
562
00:38:40,904 --> 00:38:42,906
Mass murderer of his own people.
563
00:38:43,490 --> 00:38:47,619
On the other hand,
the Germans fought against Stalin.
564
00:38:48,245 --> 00:38:52,875
But unfortunately, they are determined
to wipe out anything that isn't German.
565
00:38:52,875 --> 00:38:54,293
And in this confusion
566
00:38:54,293 --> 00:38:58,297
you might easily find yourself attracted
to a handsome Nazi.
567
00:39:00,799 --> 00:39:02,426
What are you referring to?
568
00:39:03,010 --> 00:39:05,804
Oh, mademoiselle, there are rumors
569
00:39:05,804 --> 00:39:08,557
that you were involved
with a Nazi officer.
570
00:39:10,726 --> 00:39:12,519
Rumors. Nothing more.
571
00:39:13,187 --> 00:39:15,856
- No truth?
- Rumors are rumors.
572
00:39:15,856 --> 00:39:18,859
Yes,
but the FFIs clearly have you targeted.
573
00:39:18,859 --> 00:39:21,111
And let me help you get ahead
of these rumors,
574
00:39:21,111 --> 00:39:23,864
and find out where these stories
are coming from and stop them.
575
00:39:23,864 --> 00:39:25,991
- With what?
- With facts.
576
00:39:27,242 --> 00:39:30,370
He must have a name.
This officer they accuse you of dating.
577
00:39:32,873 --> 00:39:35,209
You want his name? That will help?
578
00:39:36,877 --> 00:39:37,878
It will.
579
00:39:42,007 --> 00:39:43,175
Off the record?
580
00:39:48,805 --> 00:39:49,806
As you wish.
581
00:39:53,310 --> 00:39:55,812
I beg your pardon for interrupting.
582
00:39:55,812 --> 00:39:59,024
Coco, we need to go
to the boutique right now.
583
00:39:59,024 --> 00:40:01,652
There are rioters all over Rue Cambon.
We need to go now.
584
00:40:01,652 --> 00:40:03,612
Oh, my God. Did you call Chloe?
585
00:40:03,612 --> 00:40:05,948
Yes, I did call Chloe.
We need to go and save what we can
586
00:40:05,948 --> 00:40:07,449
before they burn everything to the ground.
587
00:40:07,449 --> 00:40:09,826
- Good Lord, my shop.
- How can I help?
588
00:40:09,826 --> 00:40:11,203
Call me in the morning.
589
00:40:11,203 --> 00:40:13,372
We'll finish our conversation
on the record.
590
00:40:13,372 --> 00:40:15,499
Madame Domenger will see you out.
591
00:40:15,499 --> 00:40:17,084
God, what's happening?
592
00:40:19,753 --> 00:40:22,130
I thought that the work meant something.
593
00:40:22,130 --> 00:40:26,218
That what I did meant something,
and I have to tell you...
594
00:40:29,555 --> 00:40:31,598
I don't feel that way anymore.
595
00:40:31,598 --> 00:40:34,726
I don't feel
596
00:40:34,726 --> 00:40:38,856
that I am even a proper man.
597
00:40:41,859 --> 00:40:46,280
The grief that you feel over
598
00:40:47,197 --> 00:40:51,994
Catherine's fate must be like a--
599
00:40:53,495 --> 00:40:58,333
a kind of giant wave crashing
over you again and again.
600
00:41:01,461 --> 00:41:06,717
But that tide will recede.
601
00:41:07,301 --> 00:41:13,223
Christian, the show is in two days,
and everyone has embraced it.
602
00:41:13,974 --> 00:41:16,602
And the work-- the work, Christian--
603
00:41:16,602 --> 00:41:18,604
The work can move us forward.
604
00:41:20,147 --> 00:41:24,860
Creation perhaps cannot stop the bullet,
605
00:41:24,860 --> 00:41:28,530
but creation is our way forward.
606
00:41:29,781 --> 00:41:35,871
Our survival. Our salvation.
607
00:41:40,000 --> 00:41:42,211
I thank you so much, Lucien.
608
00:41:44,505 --> 00:41:47,090
But I must ask you...
609
00:41:50,427 --> 00:41:53,972
please apologize to our friends. From me.
610
00:41:56,517 --> 00:41:57,935
I'm sorry. I just--
611
00:42:00,479 --> 00:42:05,192
I can't design anymore.
I must leave-- I must leave this city.
612
00:42:09,446 --> 00:42:11,657
I can't stay in Paris any longer.
613
00:42:16,161 --> 00:42:17,788
Oscar sounded desperate.
614
00:42:17,788 --> 00:42:20,207
Either they're gonna kill him
or he'll kill them.
615
00:42:20,707 --> 00:42:21,917
Good God.
616
00:42:25,295 --> 00:42:26,922
It's not safe here anymore.
617
00:42:27,923 --> 00:42:30,425
We have to leave. As soon as we can.
618
00:42:30,425 --> 00:42:32,052
You cannot leave Paris, Coco.
619
00:42:32,052 --> 00:42:35,264
That would be an admission of guilt,
and you've done nothing wrong.
620
00:42:35,264 --> 00:42:36,765
But we can't stay in France.
621
00:42:39,977 --> 00:42:41,895
Come with me. Get Gabrielle.
622
00:42:41,895 --> 00:42:42,980
But to go where?
623
00:42:45,232 --> 00:42:46,608
Where we can all be safe.
624
00:44:12,945 --> 00:44:14,488
Hello.
625
00:44:23,997 --> 00:44:25,415
Oscar.
626
00:44:25,415 --> 00:44:27,084
Oscar, I need you to open the door.
627
00:44:28,335 --> 00:44:30,796
Oscar, are you in there?
We've lost Chanel.
628
00:44:31,463 --> 00:44:33,799
Oscar, do you know where she's headed?
629
00:44:33,799 --> 00:44:35,217
Oscar, what the hell did you do?
630
00:44:36,218 --> 00:44:39,137
Oscar, they're going to arrest you now
if you don't help us.
631
00:44:39,137 --> 00:44:41,181
Oscar. Damn it! Open the door.
632
00:44:41,181 --> 00:44:42,683
We can hear you in there.
633
00:44:52,568 --> 00:44:54,528
Oscar! No, don't! Don't!
634
00:45:27,769 --> 00:45:29,479
I've been waiting for you, Christian.
635
00:45:31,315 --> 00:45:32,316
Sit down.
636
00:45:41,408 --> 00:45:44,786
You said you saw me with a child, yeah?
637
00:45:46,830 --> 00:45:47,915
I did.
638
00:45:49,041 --> 00:45:51,335
This morning as I was leaving Paris...
639
00:45:54,254 --> 00:46:00,260
a woman came,
and she put a baby in front of the church.
640
00:46:02,971 --> 00:46:05,891
I saw it, and it started to cry.
641
00:46:05,891 --> 00:46:10,854
So, I picked the baby up, and I held it.
642
00:46:13,148 --> 00:46:16,151
It's okay. It's okay.
643
00:46:17,319 --> 00:46:18,904
You are very beautiful.
644
00:46:19,571 --> 00:46:20,572
Yes.
645
00:46:24,826 --> 00:46:26,453
How did you know that would happen?
646
00:46:29,122 --> 00:46:31,124
- Bye-bye.
- Thank you.
647
00:46:34,920 --> 00:46:39,258
How did you know that that would happen?
How did you know?
648
00:46:39,258 --> 00:46:42,594
I don't know things. I see them.
649
00:46:44,680 --> 00:46:45,973
I'm so scared.
650
00:46:47,558 --> 00:46:50,811
I'm so frightened for Catherine.
651
00:46:54,481 --> 00:46:55,691
All of the time.
652
00:46:58,277 --> 00:46:59,486
Can you help me?
653
00:47:01,613 --> 00:47:04,533
Ask the universe what you want to know.
654
00:47:07,995 --> 00:47:10,539
Is she alive?
655
00:47:25,220 --> 00:47:27,389
Open your heart, Christian.
656
00:47:29,141 --> 00:47:30,559
She's my sister.
657
00:47:33,145 --> 00:47:37,357
My heart-- My heart is open.
658
00:47:37,357 --> 00:47:43,197
No. It is not. Your heart is not open.
659
00:47:48,285 --> 00:47:51,955
My heart is not open? My heart is open.
660
00:47:53,040 --> 00:47:55,709
My heart-- My heart is open!
661
00:48:18,315 --> 00:48:23,779
Catherine. Where are you?
662
00:48:23,779 --> 00:48:25,155
Where are you?
663
00:48:28,367 --> 00:48:31,495
Ask the universe what you want to know.
664
00:48:32,788 --> 00:48:36,625
Catherine!
665
00:48:36,625 --> 00:48:39,920
Catherine! Where are you?
666
00:48:43,632 --> 00:48:44,967
Are you alive?
667
00:48:57,938 --> 00:48:59,189
She will return.
668
00:49:01,859 --> 00:49:03,151
She will return.
669
00:49:07,406 --> 00:49:09,741
But only if you lead the way.
670
00:49:09,741 --> 00:49:13,912
You must follow your inspiration.
You must create.
671
00:49:14,788 --> 00:49:17,457
You must find your heart.
672
00:49:18,458 --> 00:49:23,463
You must find your life.
That's your salvation.
673
00:49:24,590 --> 00:49:28,802
And then maybe she will be able
to come and find you.
674
00:49:33,724 --> 00:49:35,434
That's your salvation.