1 00:00:41,875 --> 00:00:42,876 A toast. 2 00:00:43,669 --> 00:00:44,878 To Paris! 3 00:00:44,878 --> 00:00:45,963 Free once again! 4 00:00:47,631 --> 00:00:51,969 May our city witness no more sorrow, harbor no more enemies-- 5 00:00:51,969 --> 00:00:55,264 And hear no more fucking German. 6 00:00:56,181 --> 00:00:57,850 {\an8}- Darling. - You started without me. 7 00:00:57,850 --> 00:01:01,144 {\an8}We knew if we popped champagne, you'd appear. And here you are! 8 00:01:01,728 --> 00:01:03,856 You're stunning. And your hair, I love it. 9 00:01:04,730 --> 00:01:06,859 The director asked me to grow it out. 10 00:01:06,859 --> 00:01:08,610 It's perfect for the role. 11 00:01:08,610 --> 00:01:11,697 I want you to meet my nephew André. 12 00:01:11,697 --> 00:01:12,906 André. 13 00:01:12,906 --> 00:01:15,284 Oh, my goodness. Mademoiselle. 14 00:01:15,284 --> 00:01:19,830 Coco has spoken of how you survived the horrors of that German prison. 15 00:01:20,455 --> 00:01:21,498 You're a hero. 16 00:01:21,498 --> 00:01:23,709 Look, he's blushing. 17 00:01:23,709 --> 00:01:27,462 And this is his brilliant friend from their Cambridge days, Oscar Davies. 18 00:01:27,462 --> 00:01:29,464 My mum would die for an autograph. 19 00:01:30,048 --> 00:01:34,678 Oscar and I have seen Hôtel du Nord more times than I would like to admit. 20 00:01:35,262 --> 00:01:36,930 You never said he was so handsome. 21 00:01:37,514 --> 00:01:40,309 Hey, don't even think about it. 22 00:01:40,309 --> 00:01:41,852 He's all mine. 23 00:01:44,021 --> 00:01:46,231 Besides, don't you have a German boyfriend? 24 00:01:46,231 --> 00:01:47,691 You dated a German? 25 00:01:47,691 --> 00:01:49,610 Boys, never forget. 26 00:01:50,569 --> 00:01:54,364 My heart is French, but my ass is international. 27 00:01:55,866 --> 00:01:56,867 Enough chitchat. 28 00:01:56,867 --> 00:02:02,664 André, be a dear and show me how a real war hero commands the dance floor. 29 00:02:05,918 --> 00:02:07,002 Get down. 30 00:02:07,002 --> 00:02:10,464 I heard de Gaulle was going to celebrate with fireworks, but this is a bit much. 31 00:02:10,464 --> 00:02:12,716 Ignorant bullets fired by drunken men. 32 00:02:12,716 --> 00:02:15,135 - You think we're safe? - Of course we are! 33 00:02:15,135 --> 00:02:18,180 The rich and sexy always come out on top! 34 00:02:18,180 --> 00:02:20,849 Come on, more champagne! 35 00:03:34,631 --> 00:03:36,508 I see you, my children. 36 00:03:38,010 --> 00:03:42,472 All of you are my children tonight. 37 00:03:43,265 --> 00:03:44,266 In this house. 38 00:03:45,267 --> 00:03:46,268 In this room. 39 00:03:47,311 --> 00:03:49,980 We are left dreaming after the war. 40 00:03:50,731 --> 00:03:53,609 After so much death and destruction. 41 00:03:55,861 --> 00:03:58,488 Across the great river of darkness, 42 00:03:59,865 --> 00:04:02,910 the great unknown awaits us all. 43 00:04:06,038 --> 00:04:10,584 And in that void, spirits are calling out. 44 00:04:11,418 --> 00:04:13,712 We have all seen this darkness. 45 00:04:14,546 --> 00:04:17,048 It has consumed our lives. 46 00:04:17,048 --> 00:04:18,300 Catherine! 47 00:04:23,138 --> 00:04:24,556 Catherine! 48 00:04:26,433 --> 00:04:29,436 It has consumed our loved ones. 49 00:04:30,270 --> 00:04:33,899 Tonight we will excise this poison. 50 00:04:35,234 --> 00:04:40,489 We will shine a light where there has been none for too, too long. 51 00:04:43,283 --> 00:04:46,119 We will do this through the tarot. 52 00:04:48,497 --> 00:04:50,207 But who would be the first? 53 00:04:51,583 --> 00:04:55,879 Who would like to begin our journey across the river? 54 00:04:55,879 --> 00:04:56,964 Me. 55 00:05:04,721 --> 00:05:05,973 Please. 56 00:05:06,974 --> 00:05:08,350 Coco, open the door. 57 00:05:10,143 --> 00:05:11,562 - Who's that? - Arletty. 58 00:05:14,147 --> 00:05:16,608 I didn't know where else to go. You have to help me. 59 00:05:17,109 --> 00:05:20,654 There was a mob of people in front of my apartment calling my name. 60 00:05:20,654 --> 00:05:22,865 - You have to hide me, Coco. - Was it a nightmare? 61 00:05:22,865 --> 00:05:24,783 No! I was just on my way home, 62 00:05:24,783 --> 00:05:28,704 and they had actual rocks and weapons, calling for my head to shave it. 63 00:05:29,204 --> 00:05:31,748 Thank God I wasn't there. You have to hide me, Coco. 64 00:05:31,748 --> 00:05:35,419 I'll make a call. We'll get you a room. They can't possibly get you here. 65 00:05:35,419 --> 00:05:37,462 You don't understand. They're shooting into apartments. 66 00:05:37,462 --> 00:05:40,215 The FFIs are much worse than the Germans. They'll kill me. 67 00:05:40,215 --> 00:05:42,134 No, they will do no such thing. 68 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 Nazis pressured me for years 69 00:05:43,886 --> 00:05:49,224 to star in their crazy propaganda movies, and I refused. 70 00:05:50,142 --> 00:05:51,393 I know you did. 71 00:05:51,393 --> 00:05:52,769 I'm no traitor. 72 00:05:54,313 --> 00:05:55,522 I fell in love. 73 00:05:56,106 --> 00:05:57,107 I understand. 74 00:05:58,400 --> 00:06:02,571 Now, Coco, the press are spreading accusations. 75 00:06:02,571 --> 00:06:05,157 Smearing me as a horizontal collaborator. 76 00:06:05,741 --> 00:06:09,953 Coco, people need to be reminded that I was in love. 77 00:06:10,954 --> 00:06:11,997 Love. 78 00:06:12,789 --> 00:06:15,334 I'm not a traitor for just being human. 79 00:06:28,138 --> 00:06:29,348 Catherine! 80 00:06:32,267 --> 00:06:33,810 Catherine! 81 00:06:41,735 --> 00:06:43,070 Pardon. 82 00:06:43,070 --> 00:06:45,656 I noticed you didn't have a reading, Monsieur-- 83 00:06:45,656 --> 00:06:46,907 - Uh-huh. - Monsieur... 84 00:06:46,907 --> 00:06:47,991 Dior. Dior. 85 00:06:48,700 --> 00:06:50,327 We are all deserving, Monsieur Dior. 86 00:06:50,994 --> 00:06:52,371 Why do you feel differently? 87 00:06:52,371 --> 00:06:56,875 I just-- I have somewhere that I have to go. That's all. 88 00:06:57,876 --> 00:06:58,877 Pardon. 89 00:07:02,005 --> 00:07:03,048 Monsieur Dior. 90 00:07:04,800 --> 00:07:06,218 May I ask you a question? 91 00:07:07,803 --> 00:07:11,390 What do you desire most in this world? 92 00:07:13,725 --> 00:07:17,062 What I desire most in this world, I cannot have. 93 00:07:19,314 --> 00:07:20,691 We shall see. 94 00:07:37,332 --> 00:07:39,001 Someone you love is trapped. 95 00:07:44,548 --> 00:07:45,841 I see a child with you. 96 00:07:48,719 --> 00:07:50,596 Do you have a child? 97 00:07:54,516 --> 00:07:55,517 No. 98 00:07:57,477 --> 00:07:58,604 You're holding a child. 99 00:07:59,688 --> 00:08:01,106 An infant. 100 00:08:03,734 --> 00:08:04,902 I don't have a child. 101 00:08:10,407 --> 00:08:11,408 I must go. 102 00:08:17,664 --> 00:08:19,541 If you want to finish another time... 103 00:08:24,463 --> 00:08:25,547 you can find me here. 104 00:08:40,145 --> 00:08:41,730 A pleasant good morning to you. 105 00:08:43,732 --> 00:08:45,984 I'm afraid it's rather early for mademoiselle. 106 00:08:45,984 --> 00:08:48,028 She's still taking her breakfast. 107 00:08:50,197 --> 00:08:51,490 {\an8}This can't be true. 108 00:08:51,490 --> 00:08:53,909 I thought Arletty was joking about her German lover. 109 00:08:53,909 --> 00:08:55,744 Don't believe a word of what's written. 110 00:08:55,744 --> 00:08:58,580 How could she be so stupid? She's a public figure. 111 00:08:59,581 --> 00:09:00,707 We can't trust anyone. 112 00:09:00,707 --> 00:09:02,793 - Yes. - Baron Vaufreland being arrested. 113 00:09:02,793 --> 00:09:05,212 I'm still completely in shock at that. 114 00:09:05,212 --> 00:09:06,296 Quite clear. 115 00:09:06,296 --> 00:09:08,674 I never guessed how involved he was with the Nazis. 116 00:09:08,674 --> 00:09:10,801 But I must insist that you wait-- 117 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 Hello? 118 00:09:16,557 --> 00:09:19,101 Mademoiselle, some men are coming. 119 00:09:20,269 --> 00:09:24,606 I've yet to finish eating, and I'd like to have a noisette as well. 120 00:09:24,606 --> 00:09:28,569 But they're officers from the French Forces of the Interior. 121 00:09:28,569 --> 00:09:30,404 They can wait. 122 00:09:30,404 --> 00:09:32,114 - Stop! - Get out of the way! 123 00:09:32,114 --> 00:09:33,448 Mademoiselle Chanel, 124 00:09:34,366 --> 00:09:37,578 you are under arrest on suspicion of collaboration with the Nazis. 125 00:09:38,829 --> 00:09:39,663 That's a lie. 126 00:09:39,663 --> 00:09:43,584 I'd advise you to speak with General Pierre Reverdy. 127 00:09:44,168 --> 00:09:46,461 He can't possibly have authorized this intrusion. 128 00:09:46,461 --> 00:09:49,506 The French Forces of the Interior are not under his command. 129 00:09:49,506 --> 00:09:51,258 We serve Charles de Gaulle. 130 00:09:51,258 --> 00:09:52,384 Do not make a scene. 131 00:09:52,384 --> 00:09:54,511 What scene would I make? 132 00:09:54,511 --> 00:09:55,971 Don't touch her! 133 00:09:55,971 --> 00:09:57,598 Okay. Okay. 134 00:09:58,640 --> 00:10:01,101 Darling, no need for theatrics. 135 00:10:01,101 --> 00:10:03,854 Have a seat. I won't be long. Don't worry. 136 00:10:05,439 --> 00:10:06,899 The car is waiting. 137 00:10:06,899 --> 00:10:12,404 Vive la France! Vive la France! 138 00:10:17,826 --> 00:10:18,911 Traitors! 139 00:10:19,661 --> 00:10:20,746 Get them! 140 00:10:21,955 --> 00:10:22,956 Shame on you! 141 00:10:22,956 --> 00:10:25,375 What in heaven's name is going on out there? 142 00:10:26,168 --> 00:10:28,003 Hey, look. There's another one! 143 00:10:31,173 --> 00:10:33,759 - Help me! Help! - Come here. 144 00:10:34,968 --> 00:10:36,136 Move, move! 145 00:10:40,599 --> 00:10:43,477 This is what you get for consorting with the enemy. 146 00:10:45,354 --> 00:10:48,607 - Oh, my God. - Shame on you! Shame on you! 147 00:10:57,199 --> 00:10:58,408 They are all women. 148 00:10:59,910 --> 00:11:02,955 - Sleeping with the enemy. - That's what you get! 149 00:11:08,210 --> 00:11:09,419 - Traitor! - Oh, my God. 150 00:11:11,672 --> 00:11:13,549 Justice for the collaborators. 151 00:11:33,110 --> 00:11:34,778 Christian, may I come in? 152 00:11:34,778 --> 00:11:38,699 I have something to show you that's sure to elevate your spirits 153 00:11:38,699 --> 00:11:41,118 and bring a smile to your face. 154 00:11:42,244 --> 00:11:44,746 Lucien, I'm-- I'm really in the-- 155 00:11:44,746 --> 00:11:48,458 Because of the high esteem in which I hold you 156 00:11:48,458 --> 00:11:52,838 and the great respect that I have for you and for your talent, 157 00:11:52,838 --> 00:11:56,466 I want you to be the very first to see this. 158 00:11:56,466 --> 00:11:59,469 And would you join me at the Couture Council? 159 00:11:59,469 --> 00:12:02,347 We have a bit of convincing to do. 160 00:12:04,892 --> 00:12:07,936 Okay. It's a joke. 161 00:12:07,936 --> 00:12:09,646 No, it's not a joke. 162 00:12:10,898 --> 00:12:13,692 It is the future of French fashion. 163 00:12:15,903 --> 00:12:19,239 Ladies and gentlemen, if I may have your attention, 164 00:12:19,239 --> 00:12:23,577 I would like to thank you all for coming here on short notice 165 00:12:23,577 --> 00:12:26,914 and agreeing to hear my proposal. 166 00:12:29,958 --> 00:12:34,338 Each of us will design a dress in miniature 167 00:12:34,338 --> 00:12:40,260 which will adorn these mannequins in the place of the actual models. 168 00:12:40,260 --> 00:12:44,848 You want us to design dresses for dolls? 169 00:12:45,349 --> 00:12:50,270 I know you're all saying to yourselves, "Is this absolute madness?" 170 00:12:51,271 --> 00:12:54,983 Since we all know the Nazis destroyed every inch of fabric, 171 00:12:54,983 --> 00:12:57,945 burning down every warehouse they could find, 172 00:12:57,945 --> 00:13:04,451 we don't have enough materials for each of us to produce our individual collections. 173 00:13:04,451 --> 00:13:08,497 At present, there isn't enough fabric in the whole of France 174 00:13:08,497 --> 00:13:12,835 to ensure the survival of a single couture house. 175 00:13:13,335 --> 00:13:17,089 These miniature forms require less fabric, 176 00:13:17,089 --> 00:13:21,468 less accoutrement, less expense, less everything. 177 00:13:21,468 --> 00:13:25,597 I have booked the main exhibition hall at Le Louvre. 178 00:13:26,181 --> 00:13:29,977 Sets will be built. Street scenes, salons. 179 00:13:29,977 --> 00:13:32,855 But we only have two weeks to bring it to life. 180 00:13:32,855 --> 00:13:37,150 If we can work together and do one show, 181 00:13:37,150 --> 00:13:40,988 we may give ourselves a chance to survive. 182 00:13:40,988 --> 00:13:45,701 Lucien, people will never go to the Louvre to see some silly dolls. 183 00:13:46,451 --> 00:13:49,329 But they won't just be seeing silly dolls. 184 00:13:50,080 --> 00:13:52,583 They will be seeing themselves, 185 00:13:52,583 --> 00:13:58,046 Paris returning to life, people walking down the Champs-Élysées. 186 00:14:00,174 --> 00:14:01,842 An exhibition of hope. 187 00:14:01,842 --> 00:14:03,302 It is possible. 188 00:14:03,302 --> 00:14:05,679 Vive la France! 189 00:14:05,679 --> 00:14:07,848 We are desperate for a solution. 190 00:14:07,848 --> 00:14:09,725 This might help us continue working. 191 00:14:09,725 --> 00:14:15,314 Cocteau and Bérard have graciously agreed to design the sets for us. 192 00:14:16,273 --> 00:14:19,193 {\an8}In exchange for a rare bottle of Armagnac. 193 00:14:19,693 --> 00:14:23,947 {\an8}It's utterly bizarre, but since when isn't bizarre glorious? 194 00:14:23,947 --> 00:14:26,950 What about including Mademoiselle Chanel? 195 00:14:27,534 --> 00:14:28,535 {\an8}Never. 196 00:14:28,535 --> 00:14:30,787 {\an8}No, no. Listen. She hasn't designed for so long. 197 00:14:30,787 --> 00:14:33,707 If she makes something, more people will come. 198 00:14:33,707 --> 00:14:36,251 If she's in, I'm out. 199 00:14:36,251 --> 00:14:37,961 She will not be invited. 200 00:14:37,961 --> 00:14:43,884 This opportunity is for members only, and she is not one of us. 201 00:14:43,884 --> 00:14:47,679 Why don't you discuss it amongst yourselves briefly, 202 00:14:48,305 --> 00:14:49,681 and then let's have a vote. 203 00:14:53,310 --> 00:14:55,771 VICTORY 204 00:15:12,162 --> 00:15:13,288 State your profession. 205 00:15:14,456 --> 00:15:15,832 I beg your pardon? 206 00:15:19,253 --> 00:15:22,089 I make dresses and perfume. 207 00:15:23,382 --> 00:15:26,426 Did you close your business when Paris fell to the Nazis? 208 00:15:28,428 --> 00:15:29,596 Are you married? 209 00:15:30,639 --> 00:15:32,224 You are, aren't you? 210 00:15:32,224 --> 00:15:35,394 I'll give you a bottle of Chanel No. 5 for your wife. 211 00:15:35,394 --> 00:15:38,230 You can tell her you got it from Mademoiselle Chanel herself. 212 00:15:38,939 --> 00:15:40,524 She will love you forever. 213 00:15:41,775 --> 00:15:42,776 Answer the question. 214 00:15:42,776 --> 00:15:47,072 Absolutely. I shut my doors. I'd rather have starved than dress Nazis. 215 00:15:48,031 --> 00:15:51,159 I left Paris to be with my nephew André and his daughter Gabrielle. 216 00:15:51,159 --> 00:15:53,328 André served in the French army corps, 217 00:15:53,328 --> 00:15:55,497 got captured and was treated terribly by the Nazis. 218 00:15:55,497 --> 00:15:57,833 - Simply awful. - But he was released. 219 00:15:58,834 --> 00:16:02,129 Most of those who were sent to Nazi prison camps never get out. 220 00:16:02,129 --> 00:16:04,798 He was lucky, I guess. 221 00:16:04,798 --> 00:16:06,258 Luck? 222 00:16:07,176 --> 00:16:11,513 We are under the impression that Baron Vaufreland had something to do with it. 223 00:16:11,513 --> 00:16:14,850 If he had anything to do with André's release, that's news to me. 224 00:16:18,979 --> 00:16:21,773 You lived at the Hotel Ritz throughout the occupation, did you not? 225 00:16:21,773 --> 00:16:25,986 Darling, I lived there before the war, during the war. 226 00:16:25,986 --> 00:16:27,487 And I still do call it home. 227 00:16:27,487 --> 00:16:31,116 The Ritz was known to be the social hub of Nazi High Command. 228 00:16:31,116 --> 00:16:32,784 They were not the least bit social, but tha-- 229 00:16:32,784 --> 00:16:35,746 Did you have occasion to meet with Walter Schellenberg? 230 00:16:35,746 --> 00:16:37,956 No. Not to my knowledge. 231 00:16:37,956 --> 00:16:40,250 He was seen at the Ritz, where you lived. 232 00:16:40,250 --> 00:16:43,754 I can hardly be accountable for every person who walks through a hotel lobby. 233 00:16:43,754 --> 00:16:46,632 We have reason to believe you traveled to Spain at his behest. 234 00:16:46,632 --> 00:16:48,300 And what reason is that? 235 00:16:48,300 --> 00:16:51,053 Mademoiselle, you were seen in Madrid. 236 00:16:52,137 --> 00:16:55,140 Crossing borders was not possible without Nazi clearance. 237 00:16:55,140 --> 00:16:58,060 Do you have my name on travel documents? Show them to me. 238 00:16:58,727 --> 00:17:00,938 What are these reasons other than rumors? 239 00:17:02,814 --> 00:17:05,567 Well, charge me or let me go. 240 00:17:07,778 --> 00:17:10,614 - Good day, gentlemen. - You are not going anywhere. 241 00:17:12,115 --> 00:17:15,577 You do have a telephone, don't you? I'd like to clear up any confusion here. 242 00:17:15,577 --> 00:17:17,412 Sit down. Now. 243 00:17:17,412 --> 00:17:19,790 I've heard of you FFIs and your tactics. 244 00:17:20,332 --> 00:17:23,001 And I'm certain my good friend Sir Winston Churchill 245 00:17:23,001 --> 00:17:26,588 will not look kindly upon those who would deny me my basic rights. 246 00:17:26,588 --> 00:17:30,676 Yes. Sir Winston will know exactly what to do with you. 247 00:17:31,426 --> 00:17:32,427 And you. 248 00:17:37,057 --> 00:17:38,225 You think I'm bluffing? 249 00:17:46,733 --> 00:17:48,986 She is threatening to bring your prime minister into this. 250 00:17:48,986 --> 00:17:50,070 I heard. 251 00:17:50,571 --> 00:17:52,239 Is it possible he gets involved? 252 00:17:52,239 --> 00:17:53,448 Unfortunately, yes. 253 00:17:54,032 --> 00:17:57,035 MI6's interrogation of Elsa Lombardi in Madrid confirmed for us 254 00:17:57,035 --> 00:18:00,080 that Chanel and Churchill do in fact know each other quite well. 255 00:18:00,080 --> 00:18:02,249 I don't want Churchill to interfere. 256 00:18:02,249 --> 00:18:05,085 Well, deny her any phone calls and he won't be able to. 257 00:18:05,085 --> 00:18:06,253 Sir. 258 00:18:06,253 --> 00:18:08,005 You're gonna want to hear what she's saying now. 259 00:18:08,005 --> 00:18:08,964 Really? 260 00:18:08,964 --> 00:18:13,468 ...that. Not everyone can pull off a cinched waist with a belt. 261 00:18:13,468 --> 00:18:16,680 Your shape would be better served with a fuller silhouette. 262 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 Trust me. 263 00:18:22,728 --> 00:18:24,605 You know who I am, don't you? 264 00:18:32,237 --> 00:18:33,238 Oh, for goodness' sake. 265 00:18:36,909 --> 00:18:39,620 Yes. Better already. 266 00:18:41,371 --> 00:18:43,582 Now, when may I make that call? 267 00:18:46,418 --> 00:18:50,923 Ladies and gentlemen, only a minute or two more. 268 00:18:50,923 --> 00:18:54,384 Christian, now is our chance. 269 00:18:54,384 --> 00:18:57,221 I've managed to line up a meeting with some investors. 270 00:18:57,221 --> 00:18:59,973 We must strike out on our own. 271 00:18:59,973 --> 00:19:03,769 With planning we can have everything ready for next season. 272 00:19:03,769 --> 00:19:06,980 Get a head start while everyone else is trying 273 00:19:06,980 --> 00:19:09,650 to dress Lelong's stupid toys. 274 00:19:09,650 --> 00:19:12,569 Shall we have a show of hands, please? 275 00:19:12,569 --> 00:19:16,657 All those in favor of creating this group show. 276 00:19:21,995 --> 00:19:24,540 We have the votes. Thank God. 277 00:19:25,832 --> 00:19:26,834 It's a good idea. 278 00:19:26,834 --> 00:19:28,669 Yes, I'll alert him immediately. 279 00:19:28,669 --> 00:19:30,045 - Sir. - Yes? 280 00:19:30,712 --> 00:19:32,673 Prime Minister Churchill rang the Central London office 281 00:19:32,673 --> 00:19:33,799 on Miss Chanel's behalf. 282 00:19:33,799 --> 00:19:34,883 What? 283 00:19:35,509 --> 00:19:37,094 But she was denied any calls. 284 00:19:37,094 --> 00:19:39,388 I'm told her maid was able to get through to him. 285 00:19:40,264 --> 00:19:43,225 And now we are not permitted to interrogate his acquaintances 286 00:19:43,225 --> 00:19:44,643 without written consent. 287 00:19:44,643 --> 00:19:47,062 We should have never brought you in on her arrest. 288 00:19:47,062 --> 00:19:49,606 You didn't know anything about her travel to Madrid. 289 00:19:49,606 --> 00:19:53,485 We all want the same result here, and we can still help you. 290 00:19:53,485 --> 00:19:54,903 How? 291 00:19:54,903 --> 00:19:57,030 Well, we have another agent working her case, 292 00:19:57,030 --> 00:19:58,949 who has leverage on her nephew. 293 00:19:59,741 --> 00:20:03,036 If the intelligence he gathers on Chanel is damning enough, 294 00:20:03,036 --> 00:20:05,956 it will put Churchill in an impossible spot publicly, 295 00:20:06,748 --> 00:20:09,793 and then you'll be able to arrest her officially. 296 00:20:09,793 --> 00:20:12,129 But for now, we'll have to let her go. 297 00:20:15,757 --> 00:20:16,758 Make the call. 298 00:20:30,022 --> 00:20:31,523 It's time. 299 00:20:31,523 --> 00:20:35,194 We need you to make the introduction to Chanel now. 300 00:20:36,737 --> 00:20:38,030 All right, I understand. 301 00:20:52,836 --> 00:20:54,922 I didn't know you were back in Paris. 302 00:20:55,631 --> 00:21:00,761 Taking the last of my things and I'll be gone soon. Don't worry. 303 00:21:08,060 --> 00:21:09,436 We should talk about Catherine. 304 00:21:09,436 --> 00:21:10,938 And say what exactly? 305 00:21:13,023 --> 00:21:16,151 That she's in Ravensbrück or-- or in a grave? 306 00:21:19,863 --> 00:21:21,532 I saw your father in the South. 307 00:21:22,533 --> 00:21:26,537 He-- He doesn't know what happened to Catherine. 308 00:21:26,537 --> 00:21:27,829 What did you tell him? 309 00:21:27,829 --> 00:21:30,832 It's not my place to tell him what happened to his daughter. 310 00:21:32,584 --> 00:21:35,712 - But it's wrong he doesn't know. - He knows that she was arrested. 311 00:21:35,712 --> 00:21:37,381 She's been taken to a camp. 312 00:21:37,881 --> 00:21:39,007 You're his son. 313 00:21:40,551 --> 00:21:42,970 - Just tell him. - Goddamn this war. 314 00:21:47,474 --> 00:21:50,602 Goddamn you. Destroying my family. 315 00:21:50,602 --> 00:21:55,440 - Christian-- - Get out, Hervé. Get out. Just go. 316 00:22:05,158 --> 00:22:06,410 Go see your father. 317 00:22:13,792 --> 00:22:14,960 Welcome to France. 318 00:22:14,960 --> 00:22:16,837 Welcome to you all. 319 00:22:17,462 --> 00:22:19,756 - Mademoiselle, are you all right? - Oh, yes. 320 00:22:19,756 --> 00:22:21,258 We heard you were brought in for questioning. 321 00:22:21,258 --> 00:22:24,511 Thank you. No need for concern. 322 00:22:25,012 --> 00:22:27,806 Let's just focus on getting bottles of perfume 323 00:22:27,806 --> 00:22:30,225 in the hands of all those GIs outside. 324 00:22:35,439 --> 00:22:36,440 Coco. 325 00:22:37,941 --> 00:22:39,109 - Are you all right? - André. 326 00:22:40,694 --> 00:22:41,862 I was so worried. 327 00:22:41,862 --> 00:22:45,032 The FFI, they wouldn't let me get anywhere near you. 328 00:22:45,032 --> 00:22:46,700 No, I'm all right, darling. 329 00:22:47,201 --> 00:22:51,997 No-- They know nothing but scandalous rumors and lies. 330 00:22:51,997 --> 00:22:54,124 Come. Let me take you for a drink. 331 00:22:54,750 --> 00:22:57,503 Oscar is waiting, and there's someone we want you to meet... 332 00:22:57,503 --> 00:23:00,047 - A drink? - ...who could help protect you. 333 00:23:07,679 --> 00:23:10,933 - Oh, mademoiselle, what an awful ordeal. - Thank you, Oscar. 334 00:23:10,933 --> 00:23:13,143 How did you convince them to release you? 335 00:23:13,727 --> 00:23:15,229 I told them the truth. 336 00:23:15,229 --> 00:23:17,606 - And they believed you? - No. No. 337 00:23:17,606 --> 00:23:20,567 They didn't want to be confused with the facts. 338 00:23:21,902 --> 00:23:23,612 So I threatened to call Churchill. 339 00:23:24,112 --> 00:23:25,697 I'm sure that got their prompt attention. 340 00:23:25,697 --> 00:23:27,991 The FFIs need to know who's in control here. 341 00:23:27,991 --> 00:23:29,785 Until de Gaulle gets his house in order. 342 00:23:29,785 --> 00:23:32,371 We have Winston Churchill to thank for your release. 343 00:23:32,371 --> 00:23:34,122 - To Churchill. - To Churchill. 344 00:23:35,916 --> 00:23:37,292 Malcolm. Come join us. 345 00:23:39,169 --> 00:23:40,379 Good afternoon. 346 00:23:40,379 --> 00:23:41,755 And this is? 347 00:23:41,755 --> 00:23:43,423 Sorry, it's my friend Malcolm Muggeridge. 348 00:23:43,423 --> 00:23:45,092 Pleasure to meet you, mademoiselle. 349 00:23:45,092 --> 00:23:48,595 Malcolm is a journalist Oscar met at the Savoy a few months back. 350 00:23:48,595 --> 00:23:50,597 He's in Paris writing articles about the liberation. 351 00:23:50,597 --> 00:23:54,184 A journalist? Oh, my God. 352 00:23:54,852 --> 00:23:56,353 I loathe the papers. 353 00:23:56,353 --> 00:23:59,273 Most of what's being written is causing great damage. 354 00:23:59,273 --> 00:24:01,149 Not in the London Telegraph. 355 00:24:01,149 --> 00:24:03,402 We're in the business of news, not gossip. 356 00:24:03,402 --> 00:24:04,570 We don't point fingers. 357 00:24:04,570 --> 00:24:06,822 We pride ourselves on showing the whole hand. 358 00:24:06,822 --> 00:24:09,157 I'm glad someone is. Boo! 359 00:24:10,784 --> 00:24:13,996 What I'd like to write about next is the legendary Coco Chanel, 360 00:24:13,996 --> 00:24:15,622 her triumphant return. 361 00:24:16,206 --> 00:24:17,374 I don't do press. 362 00:24:18,208 --> 00:24:22,671 I've experienced slander masquerading as news too many times. 363 00:24:22,671 --> 00:24:24,756 Well, to slander you would be unforgivable. 364 00:24:25,340 --> 00:24:27,384 What my readers want is the truth. 365 00:24:28,218 --> 00:24:29,511 To know the real you. 366 00:24:31,847 --> 00:24:33,348 You know, I just came from my boutique, 367 00:24:33,348 --> 00:24:35,684 where the GIs are lining up down the block. 368 00:24:36,393 --> 00:24:38,562 This is what people want from me. 369 00:24:38,562 --> 00:24:41,273 The classics. They want Chanel No. 5. 370 00:24:43,025 --> 00:24:44,610 It's best kept to that. 371 00:24:44,610 --> 00:24:47,029 Auntie, an article by Malcolm could be so helpful. 372 00:24:47,029 --> 00:24:49,698 He can tell the world the good person you really are. 373 00:24:49,698 --> 00:24:51,742 Just because you're famous and lived at the Ritz 374 00:24:51,742 --> 00:24:53,410 doesn't mean you should have a target on your back. 375 00:24:53,410 --> 00:24:54,912 People don't know the truth. 376 00:24:54,912 --> 00:24:57,664 How you closed your atelier when the Nazis marched into Paris. 377 00:24:57,664 --> 00:24:59,750 How you refused to design for them. 378 00:24:59,750 --> 00:25:01,835 I don't want to see you vilified like Arletty. 379 00:25:05,297 --> 00:25:07,049 Now, here's how I envision it. 380 00:25:07,049 --> 00:25:10,052 The article will cover what you went through during the war. 381 00:25:10,052 --> 00:25:11,637 Shutting down your atelier. 382 00:25:11,637 --> 00:25:13,722 Always siding with your morals over your money. 383 00:25:13,722 --> 00:25:15,724 I don't want to be put on a pedestal. 384 00:25:15,724 --> 00:25:19,937 That-- There's my work. People should judge that. 385 00:25:19,937 --> 00:25:22,231 But they're both connected, you and your work. 386 00:25:22,231 --> 00:25:24,441 People forget when you first started your business, 387 00:25:24,441 --> 00:25:27,319 it was illegal in France for women to even have bank accounts. 388 00:25:27,319 --> 00:25:29,071 Your work is groundbreaking. 389 00:25:29,821 --> 00:25:32,866 And you, mademoiselle, are a pioneer. 390 00:25:32,866 --> 00:25:34,493 People need to remember that. 391 00:25:37,746 --> 00:25:40,165 He's done his work. I'm impressed. 392 00:25:40,749 --> 00:25:43,502 Anytime you care to tell your side of the story, 393 00:25:43,502 --> 00:25:46,046 I would be honored to help facilitate. 394 00:25:47,798 --> 00:25:49,883 I'll leave the three of you to your drinks. 395 00:25:50,551 --> 00:25:51,552 Consider my offer. 396 00:25:52,135 --> 00:25:53,178 I can help. 397 00:25:57,015 --> 00:25:58,267 You should talk to him. 398 00:25:58,851 --> 00:26:00,519 Is Malcolm trustworthy? 399 00:26:00,519 --> 00:26:02,938 Oscar knows several newspapers in London who've worked with him. 400 00:26:02,938 --> 00:26:04,565 I'm sure you can get a personal reference. 401 00:26:04,565 --> 00:26:06,316 I could certainly look into him. 402 00:26:06,316 --> 00:26:07,609 Please let him. 403 00:26:07,609 --> 00:26:09,611 Let me help you like you've helped me. 404 00:26:13,073 --> 00:26:14,074 We'll see. 405 00:26:17,703 --> 00:26:19,830 Keep it like this. It will be perfect. 406 00:26:21,248 --> 00:26:23,584 Lillian, did you hear about the new fabric? 407 00:26:23,584 --> 00:26:28,046 I said I need zippers that zip, buttons that button and corsets that hold. 408 00:26:28,839 --> 00:26:29,840 Come here! 409 00:26:31,758 --> 00:26:34,678 It's like these are the clients. 410 00:26:35,596 --> 00:26:37,306 All of this should function. 411 00:26:37,306 --> 00:26:38,223 Must function. 412 00:26:38,223 --> 00:26:41,935 But, monsieur, it will take an eternity to sew working zippers and corsets 413 00:26:41,935 --> 00:26:43,353 into these little dresses. 414 00:26:43,353 --> 00:26:47,149 An eternity is a small price to pay for perfection. 415 00:26:48,025 --> 00:26:49,234 Do it. 416 00:27:03,207 --> 00:27:05,792 Pierre, we must discuss this design. 417 00:27:05,792 --> 00:27:07,794 Please leave me alone. I'm busy. 418 00:27:07,794 --> 00:27:10,047 What have you been doing all morning? 419 00:27:10,047 --> 00:27:15,177 You're not seriously considering presenting this as a finished piece. 420 00:27:15,177 --> 00:27:17,471 What's the matter? We are dressing dolls. 421 00:27:17,471 --> 00:27:19,932 Pierre, I understand that you're unhappy. 422 00:27:19,932 --> 00:27:25,270 You've made that quite evident, but this work is substandard even for you. 423 00:27:25,270 --> 00:27:27,814 Your vendetta against me is purely personal. 424 00:27:27,814 --> 00:27:31,568 You are embarrassing yourself. I have no such agenda. 425 00:27:31,568 --> 00:27:34,196 This whole idea is a mistake. 426 00:27:35,197 --> 00:27:36,281 Christian! 427 00:27:39,409 --> 00:27:43,580 Christian and I have been considering the next steps in our careers, 428 00:27:43,580 --> 00:27:45,290 and it's time we tell you. 429 00:27:45,290 --> 00:27:51,964 You are a small-minded man who has fat fingers that make nothing. 430 00:27:51,964 --> 00:27:55,884 Christian, we need to discuss a number of things 431 00:27:55,884 --> 00:27:59,763 - with regards to Théâtre de la Mode. - Théâtre de la Mode? 432 00:27:59,763 --> 00:28:03,809 That's what you are calling this ridiculous circus of baby toys? 433 00:28:03,809 --> 00:28:05,936 Fuck your little dolls! 434 00:28:07,479 --> 00:28:11,108 Christian and I are leaving you to start our own house. 435 00:28:11,859 --> 00:28:12,693 No, no-- 436 00:28:12,693 --> 00:28:15,070 - Now, Pierre-- - Christian, is this true? 437 00:28:16,113 --> 00:28:17,114 Pierre... 438 00:28:19,533 --> 00:28:21,118 Do you know what your problem is? 439 00:28:21,118 --> 00:28:22,744 Oh, yes. It's you. 440 00:28:23,495 --> 00:28:26,290 You and all the other fraudulent bureaucrats 441 00:28:26,290 --> 00:28:29,459 who steal the talents of others and pass them off as their own. 442 00:28:29,459 --> 00:28:33,672 Catherine! Catherine! 443 00:28:37,759 --> 00:28:39,303 No, it's not that. 444 00:28:39,303 --> 00:28:43,265 It's that you think you are something that you are not. 445 00:28:43,265 --> 00:28:44,349 And what's that? 446 00:28:44,349 --> 00:28:45,434 Important. 447 00:28:47,811 --> 00:28:49,479 Christian, let's get out of here. 448 00:28:50,439 --> 00:28:53,025 - Christian? Christian. - Please, please. Not now. 449 00:28:53,025 --> 00:28:55,736 You can't possibly allow this man, this tormentor, 450 00:28:55,736 --> 00:28:58,989 this vampire to stifle your talents any longer. 451 00:29:00,073 --> 00:29:01,617 I need you by my side. 452 00:29:03,327 --> 00:29:04,328 I'm sorry. 453 00:29:10,584 --> 00:29:13,545 Everyone is nervous enough. Why are you yelling? 454 00:29:14,546 --> 00:29:18,467 It would seem that Monsieur Balmain has finally 455 00:29:18,467 --> 00:29:21,720 and mercifully tendered his resignation. 456 00:29:21,720 --> 00:29:23,889 He has? We don't have time for that. 457 00:29:23,889 --> 00:29:25,891 We'll have to make time. 458 00:29:25,891 --> 00:29:31,563 And now, Christian, you will do all of the designs for the House of Lelong. 459 00:29:31,563 --> 00:29:35,984 I see. Balmain will be missed, of course, but congratulations are in order. 460 00:29:37,110 --> 00:29:40,405 I have to go see my father. I can't accept. I can't. 461 00:29:40,405 --> 00:29:44,451 Christian, we understand that your life at present 462 00:29:44,451 --> 00:29:48,247 is presenting you with many challenges, 463 00:29:48,247 --> 00:29:51,750 but work can be the elixir. 464 00:29:51,750 --> 00:29:53,585 Believe in yourself. 465 00:29:53,585 --> 00:29:55,379 You can do it, Christian. You can. 466 00:29:56,046 --> 00:29:57,297 It will be wonderful. 467 00:29:59,132 --> 00:30:01,260 I know you won't disappoint me. 468 00:30:44,428 --> 00:30:45,762 Yes. 469 00:31:22,799 --> 00:31:24,760 But how does he treat his subjects? 470 00:31:24,760 --> 00:31:28,305 Well, based on what I've heard, Muggeridge has a very fine pedigree. 471 00:31:28,972 --> 00:31:30,807 He's impressed every editor he's worked for. 472 00:31:30,807 --> 00:31:32,518 No, but those are his employers. 473 00:31:33,018 --> 00:31:34,770 How about his recent interviews? 474 00:31:34,770 --> 00:31:40,192 Well, I've read several, and they're tough but fair-minded. 475 00:31:40,192 --> 00:31:42,861 None of them are slanderous hit pieces. 476 00:31:43,612 --> 00:31:46,573 All right, Oscar. I'll call him. 477 00:31:58,460 --> 00:31:59,711 How was that? 478 00:31:59,711 --> 00:32:02,840 You'd have made an excellent candidate for MI6. 479 00:32:02,840 --> 00:32:04,967 It's such a shame the Nazis got you first. 480 00:32:06,552 --> 00:32:08,220 Malcolm promised that if I cooperated, 481 00:32:08,220 --> 00:32:11,056 that British Intelligence would help to clear me of collaboration charges. 482 00:32:11,640 --> 00:32:12,975 Don't worry, Oscar. 483 00:32:14,017 --> 00:32:15,227 We'll take care of you. 484 00:32:16,144 --> 00:32:17,521 If this helps us get Chanel. 485 00:32:18,730 --> 00:32:19,898 And what if it doesn't? 486 00:32:21,441 --> 00:32:22,526 Deliver her nephew. 487 00:32:25,487 --> 00:32:26,738 He fought for the French. 488 00:32:27,781 --> 00:32:29,366 He's done nothing but defend his country. 489 00:32:29,366 --> 00:32:32,202 Oh, please. He knows a lot more than you think. 490 00:32:33,245 --> 00:32:34,246 Fuck you. 491 00:32:35,289 --> 00:32:36,456 You know, you disgust me. 492 00:32:40,460 --> 00:32:41,461 Shame on you! 493 00:32:41,461 --> 00:32:43,505 Consorting and sleeping with the enemy. 494 00:32:43,505 --> 00:32:45,549 - Betraying her country. - She must pay. 495 00:32:45,549 --> 00:32:50,888 - What should we do with her? - Shave her head! 496 00:32:55,434 --> 00:33:00,147 Mademoiselle, they've taken Arletty from the hotel. 497 00:33:11,867 --> 00:33:14,077 - Traitor! - Collaborator! 498 00:33:14,077 --> 00:33:16,371 Vive la France! 499 00:33:17,289 --> 00:33:20,250 - Consorting with the enemy. - Vive la France! 500 00:33:29,760 --> 00:33:32,262 This awfulness has to stop. 501 00:33:32,763 --> 00:33:35,057 That's what you get! 502 00:33:44,983 --> 00:33:47,861 - Shame on you! - Traitor! Traitor! 503 00:33:47,861 --> 00:33:49,196 Justice! 504 00:33:50,697 --> 00:33:53,242 That's for your international ass. 505 00:33:53,242 --> 00:33:55,244 You get what you deserve. 506 00:34:39,121 --> 00:34:44,877 She was taken to a work camp in Germany. 507 00:34:44,877 --> 00:34:46,210 Ravensbrück. 508 00:34:54,761 --> 00:34:56,346 What else are you holding back? 509 00:34:58,640 --> 00:35:04,563 I've heard rumors, and I'm just trying to prepare you. 510 00:35:04,563 --> 00:35:05,981 To prepare us both. 511 00:35:07,149 --> 00:35:08,358 Well, what kind of rumors? 512 00:35:09,568 --> 00:35:13,822 The Germans are taking the prisoners 513 00:35:13,822 --> 00:35:16,658 on death marches. 514 00:35:24,416 --> 00:35:25,959 I don't understand you, Christian. 515 00:35:27,044 --> 00:35:31,715 Distract yourself your whole life with art, drawing, now clothes. 516 00:35:33,050 --> 00:35:34,801 Escaping to a fantasy world. 517 00:35:35,969 --> 00:35:37,304 But when it comes to family-- 518 00:35:38,305 --> 00:35:44,144 to something that needed your attention, demanded that you be present-- 519 00:35:46,063 --> 00:35:47,314 you couldn't do it. 520 00:35:48,815 --> 00:35:51,568 Now your sister is gone. 521 00:35:54,446 --> 00:35:58,951 I told Catherine to stop working for the Resistance. 522 00:36:00,035 --> 00:36:01,745 I did everything I could. 523 00:36:02,663 --> 00:36:03,956 You were her older brother. 524 00:36:03,956 --> 00:36:06,500 If you'd been truly a man, she would have listened to you. 525 00:36:08,502 --> 00:36:10,254 I did everything I could! 526 00:36:26,728 --> 00:36:28,063 Welcome. 527 00:36:28,063 --> 00:36:29,815 - After you. - Thank you. 528 00:36:29,815 --> 00:36:33,861 Good evening, mademoiselle. I thank you for this opportunity to talk. 529 00:36:33,861 --> 00:36:35,821 - Would you care for a drink? - Please. 530 00:36:39,199 --> 00:36:40,701 Terrible news about Arletty. 531 00:36:40,701 --> 00:36:45,873 I heard it was quite the spectacle. I wouldn't wish that on my worst enemy. 532 00:36:48,250 --> 00:36:50,085 To not having your head shaved. 533 00:36:56,341 --> 00:36:59,595 But what should we make of them? 534 00:36:59,595 --> 00:37:03,640 These collaborators. You tell me. Tell us. 535 00:37:08,437 --> 00:37:12,733 Arletty made her choices, and I fear they're catching up with her. 536 00:37:15,402 --> 00:37:18,363 But what I find obscene is that 537 00:37:18,363 --> 00:37:20,908 this harsh treatment is solely reserved for women. 538 00:37:22,117 --> 00:37:24,661 What about all the men on the French police force 539 00:37:24,661 --> 00:37:26,330 who served the Nazis? 540 00:37:27,122 --> 00:37:29,875 - Or the black marketeers? - I agree. 541 00:37:29,875 --> 00:37:36,131 But it's the women who is publicly humiliated and degraded. 542 00:37:37,299 --> 00:37:41,345 No, the way the FFIs are doing this is medieval. 543 00:37:44,890 --> 00:37:48,143 What? Oscar, are you drunk? 544 00:37:48,644 --> 00:37:49,603 It's over. 545 00:37:49,603 --> 00:37:52,439 I'm scum. Garbage. 546 00:37:53,232 --> 00:37:54,233 I'm done. 547 00:37:54,900 --> 00:37:58,237 You're not safe. You must get out of Paris. 548 00:37:58,862 --> 00:38:00,781 - What? - Leave Paris now. 549 00:38:00,781 --> 00:38:03,617 Oscar, what's happened? 550 00:38:04,117 --> 00:38:06,453 Your aunt's not safe. They trapped me. 551 00:38:07,829 --> 00:38:10,040 - Who did? - MI6. 552 00:38:10,040 --> 00:38:13,085 He got me to turn on her, but now they want me to turn on you. 553 00:38:13,085 --> 00:38:14,211 Who did? 554 00:38:15,629 --> 00:38:16,630 Muggeridge. 555 00:38:17,381 --> 00:38:21,802 Muggeridge is MI6? He's with her now. 556 00:38:21,802 --> 00:38:23,428 Do I disgust you, André? 557 00:38:23,428 --> 00:38:24,513 He's with her now. 558 00:38:28,392 --> 00:38:31,103 You know, I must say, when all is said and done, 559 00:38:31,103 --> 00:38:35,274 history will conclude the Allies are no better than the Nazis. 560 00:38:35,858 --> 00:38:37,359 Help me understand. 561 00:38:37,359 --> 00:38:40,904 Well, the Allies continue to accommodate Stalin. 562 00:38:40,904 --> 00:38:42,906 Mass murderer of his own people. 563 00:38:43,490 --> 00:38:47,619 On the other hand, the Germans fought against Stalin. 564 00:38:48,245 --> 00:38:52,875 But unfortunately, they are determined to wipe out anything that isn't German. 565 00:38:52,875 --> 00:38:54,293 And in this confusion 566 00:38:54,293 --> 00:38:58,297 you might easily find yourself attracted to a handsome Nazi. 567 00:39:00,799 --> 00:39:02,426 What are you referring to? 568 00:39:03,010 --> 00:39:05,804 Oh, mademoiselle, there are rumors 569 00:39:05,804 --> 00:39:08,557 that you were involved with a Nazi officer. 570 00:39:10,726 --> 00:39:12,519 Rumors. Nothing more. 571 00:39:13,187 --> 00:39:15,856 - No truth? - Rumors are rumors. 572 00:39:15,856 --> 00:39:18,859 Yes, but the FFIs clearly have you targeted. 573 00:39:18,859 --> 00:39:21,111 And let me help you get ahead of these rumors, 574 00:39:21,111 --> 00:39:23,864 and find out where these stories are coming from and stop them. 575 00:39:23,864 --> 00:39:25,991 - With what? - With facts. 576 00:39:27,242 --> 00:39:30,370 He must have a name. This officer they accuse you of dating. 577 00:39:32,873 --> 00:39:35,209 You want his name? That will help? 578 00:39:36,877 --> 00:39:37,878 It will. 579 00:39:42,007 --> 00:39:43,175 Off the record? 580 00:39:48,805 --> 00:39:49,806 As you wish. 581 00:39:53,310 --> 00:39:55,812 I beg your pardon for interrupting. 582 00:39:55,812 --> 00:39:59,024 Coco, we need to go to the boutique right now. 583 00:39:59,024 --> 00:40:01,652 There are rioters all over Rue Cambon. We need to go now. 584 00:40:01,652 --> 00:40:03,612 Oh, my God. Did you call Chloe? 585 00:40:03,612 --> 00:40:05,948 Yes, I did call Chloe. We need to go and save what we can 586 00:40:05,948 --> 00:40:07,449 before they burn everything to the ground. 587 00:40:07,449 --> 00:40:09,826 - Good Lord, my shop. - How can I help? 588 00:40:09,826 --> 00:40:11,203 Call me in the morning. 589 00:40:11,203 --> 00:40:13,372 We'll finish our conversation on the record. 590 00:40:13,372 --> 00:40:15,499 Madame Domenger will see you out. 591 00:40:15,499 --> 00:40:17,084 God, what's happening? 592 00:40:19,753 --> 00:40:22,130 I thought that the work meant something. 593 00:40:22,130 --> 00:40:26,218 That what I did meant something, and I have to tell you... 594 00:40:29,555 --> 00:40:31,598 I don't feel that way anymore. 595 00:40:31,598 --> 00:40:34,726 I don't feel 596 00:40:34,726 --> 00:40:38,856 that I am even a proper man. 597 00:40:41,859 --> 00:40:46,280 The grief that you feel over 598 00:40:47,197 --> 00:40:51,994 Catherine's fate must be like a-- 599 00:40:53,495 --> 00:40:58,333 a kind of giant wave crashing over you again and again. 600 00:41:01,461 --> 00:41:06,717 But that tide will recede. 601 00:41:07,301 --> 00:41:13,223 Christian, the show is in two days, and everyone has embraced it. 602 00:41:13,974 --> 00:41:16,602 And the work-- the work, Christian-- 603 00:41:16,602 --> 00:41:18,604 The work can move us forward. 604 00:41:20,147 --> 00:41:24,860 Creation perhaps cannot stop the bullet, 605 00:41:24,860 --> 00:41:28,530 but creation is our way forward. 606 00:41:29,781 --> 00:41:35,871 Our survival. Our salvation. 607 00:41:40,000 --> 00:41:42,211 I thank you so much, Lucien. 608 00:41:44,505 --> 00:41:47,090 But I must ask you... 609 00:41:50,427 --> 00:41:53,972 please apologize to our friends. From me. 610 00:41:56,517 --> 00:41:57,935 I'm sorry. I just-- 611 00:42:00,479 --> 00:42:05,192 I can't design anymore. I must leave-- I must leave this city. 612 00:42:09,446 --> 00:42:11,657 I can't stay in Paris any longer. 613 00:42:16,161 --> 00:42:17,788 Oscar sounded desperate. 614 00:42:17,788 --> 00:42:20,207 Either they're gonna kill him or he'll kill them. 615 00:42:20,707 --> 00:42:21,917 Good God. 616 00:42:25,295 --> 00:42:26,922 It's not safe here anymore. 617 00:42:27,923 --> 00:42:30,425 We have to leave. As soon as we can. 618 00:42:30,425 --> 00:42:32,052 You cannot leave Paris, Coco. 619 00:42:32,052 --> 00:42:35,264 That would be an admission of guilt, and you've done nothing wrong. 620 00:42:35,264 --> 00:42:36,765 But we can't stay in France. 621 00:42:39,977 --> 00:42:41,895 Come with me. Get Gabrielle. 622 00:42:41,895 --> 00:42:42,980 But to go where? 623 00:42:45,232 --> 00:42:46,608 Where we can all be safe. 624 00:44:12,945 --> 00:44:14,488 Hello. 625 00:44:23,997 --> 00:44:25,415 Oscar. 626 00:44:25,415 --> 00:44:27,084 Oscar, I need you to open the door. 627 00:44:28,335 --> 00:44:30,796 Oscar, are you in there? We've lost Chanel. 628 00:44:31,463 --> 00:44:33,799 Oscar, do you know where she's headed? 629 00:44:33,799 --> 00:44:35,217 Oscar, what the hell did you do? 630 00:44:36,218 --> 00:44:39,137 Oscar, they're going to arrest you now if you don't help us. 631 00:44:39,137 --> 00:44:41,181 Oscar. Damn it! Open the door. 632 00:44:41,181 --> 00:44:42,683 We can hear you in there. 633 00:44:52,568 --> 00:44:54,528 Oscar! No, don't! Don't! 634 00:45:27,769 --> 00:45:29,479 I've been waiting for you, Christian. 635 00:45:31,315 --> 00:45:32,316 Sit down. 636 00:45:41,408 --> 00:45:44,786 You said you saw me with a child, yeah? 637 00:45:46,830 --> 00:45:47,915 I did. 638 00:45:49,041 --> 00:45:51,335 This morning as I was leaving Paris... 639 00:45:54,254 --> 00:46:00,260 a woman came, and she put a baby in front of the church. 640 00:46:02,971 --> 00:46:05,891 I saw it, and it started to cry. 641 00:46:05,891 --> 00:46:10,854 So, I picked the baby up, and I held it. 642 00:46:13,148 --> 00:46:16,151 It's okay. It's okay. 643 00:46:17,319 --> 00:46:18,904 You are very beautiful. 644 00:46:19,571 --> 00:46:20,572 Yes. 645 00:46:24,826 --> 00:46:26,453 How did you know that would happen? 646 00:46:29,122 --> 00:46:31,124 - Bye-bye. - Thank you. 647 00:46:34,920 --> 00:46:39,258 How did you know that that would happen? How did you know? 648 00:46:39,258 --> 00:46:42,594 I don't know things. I see them. 649 00:46:44,680 --> 00:46:45,973 I'm so scared. 650 00:46:47,558 --> 00:46:50,811 I'm so frightened for Catherine. 651 00:46:54,481 --> 00:46:55,691 All of the time. 652 00:46:58,277 --> 00:46:59,486 Can you help me? 653 00:47:01,613 --> 00:47:04,533 Ask the universe what you want to know. 654 00:47:07,995 --> 00:47:10,539 Is she alive? 655 00:47:25,220 --> 00:47:27,389 Open your heart, Christian. 656 00:47:29,141 --> 00:47:30,559 She's my sister. 657 00:47:33,145 --> 00:47:37,357 My heart-- My heart is open. 658 00:47:37,357 --> 00:47:43,197 No. It is not. Your heart is not open. 659 00:47:48,285 --> 00:47:51,955 My heart is not open? My heart is open. 660 00:47:53,040 --> 00:47:55,709 My heart-- My heart is open! 661 00:48:18,315 --> 00:48:23,779 Catherine. Where are you? 662 00:48:23,779 --> 00:48:25,155 Where are you? 663 00:48:28,367 --> 00:48:31,495 Ask the universe what you want to know. 664 00:48:32,788 --> 00:48:36,625 Catherine! 665 00:48:36,625 --> 00:48:39,920 Catherine! Where are you? 666 00:48:43,632 --> 00:48:44,967 Are you alive? 667 00:48:57,938 --> 00:48:59,189 She will return. 668 00:49:01,859 --> 00:49:03,151 She will return. 669 00:49:07,406 --> 00:49:09,741 But only if you lead the way. 670 00:49:09,741 --> 00:49:13,912 You must follow your inspiration. You must create. 671 00:49:14,788 --> 00:49:17,457 You must find your heart. 672 00:49:18,458 --> 00:49:23,463 You must find your life. That's your salvation. 673 00:49:24,590 --> 00:49:28,802 And then maybe she will be able to come and find you. 674 00:49:33,724 --> 00:49:35,434 That's your salvation.