1
00:00:09,501 --> 00:00:12,709
SUEDIA 1520
2
00:00:14,126 --> 00:00:17,876
REGELE CREȘTIN AL DANEMARCA
TREN DE CAMP IMPOTRIVA SUEDIA
3
00:00:18,084 --> 00:00:21,209
S-A TERMINAT ÎNTR-UN FISCAL SCUMP
4
00:00:22,584 --> 00:00:26,751
REGENTUL SUEDEZ STEN STURE
A AVUT NOROCUL RĂZBOIULUI CU EL
5
00:00:26,917 --> 00:00:29,917
DAR REGELE CRESTIN
REFUZĂ SĂ RENUNȚI LA OBIECTIV
6
00:00:30,126 --> 00:00:32,459
DESPRE RECICLARE
KRONUL SUEDEZ
7
00:00:33,542 --> 00:00:37,667
MARS CRESTIN STRE STOCKHOLM
CU O ARMĂTĂ RENTARĂ PUTERNICĂ
8
00:00:37,834 --> 00:00:44,376
EI ÎNAINTE
CU PĂSTRAȘI ȘI MOARTE ÎN PICIOARE PĂRINȚI
9
00:01:55,042 --> 00:01:58,917
MULTE DIN ASTA
DE fapt s-a întâmplat
10
00:03:04,417 --> 00:03:07,167
- Și cum se numește asta?
- Un stick de încărcare.
11
00:03:07,334 --> 00:03:11,042
Corect. Sora ta
a fost un profesor bun.
12
00:03:11,209 --> 00:03:14,792
- Freya.
- Mulţumesc, Freya. Buna treaba.
13
00:03:15,001 --> 00:03:17,751
Gratuit.
14
00:03:17,917 --> 00:03:20,876
- Pune-o la loc.
- Ei bine, tată.
15
00:03:26,334 --> 00:03:29,209
Ce credem despre asta?
16
00:03:29,376 --> 00:03:32,209
Imi place.
Mamă, îți place asta?
17
00:03:32,376 --> 00:03:34,834
Oh, e frumos.
18
00:03:40,167 --> 00:03:43,709
Un colier de smarald
care a aparținut stră-străbunicii.
19
00:03:43,876 --> 00:03:46,167
Crezi că se potrivește cu rochia mea?
20
00:03:46,334 --> 00:03:48,376
Ce sa întâmplat, Freya?
21
00:03:57,667 --> 00:03:59,751
Casa noastra?
22
00:04:02,542 --> 00:04:07,667
Padurea? Pădurea de lângă casa noastră.
Prin pădure? Bine. Da.
23
00:04:09,376 --> 00:04:11,584
Creasta muntelui.
24
00:04:12,501 --> 00:04:15,209
Ce este?
25
00:04:15,376 --> 00:04:17,209
Soldati?
26
00:04:17,376 --> 00:04:20,084
- Ce fel de soldaţi?
- Dane.
27
00:04:22,501 --> 00:04:25,292
Câți?
28
00:04:26,251 --> 00:04:28,417
Mulți.
29
00:04:35,792 --> 00:04:39,042
Nu trebuie să te oprești.
Îți amintești de Sten Sture?
30
00:04:40,709 --> 00:04:44,501
- Dă-i asta lui și nimănui.
- Aici e prânzul.
31
00:04:44,626 --> 00:04:46,459
- Ce se întâmplă, tată?
- Nu-ți fie frică.
32
00:04:46,584 --> 00:04:51,709
Călărește repede. Te duci din nou acasă în curând
și devin cea mai frumoasă domnișoară de onoare.
33
00:04:58,751 --> 00:05:03,542
- Haide. Ai de lucru.
- Nu acum, tată.
34
00:05:14,376 --> 00:05:18,251
DIDRIK SLAGHEcK
OMUL RĂU
35
00:05:20,501 --> 00:05:24,209
SYLVESTER
OMUL CU CICATRICE
36
00:05:26,417 --> 00:05:29,542
GÄBLEINUL SĂU
UN FRATE GERMAN
37
00:05:32,459 --> 00:05:35,667
ADOLF GÄBLEIN
UN AL FRAT GERMAN
38
00:05:38,292 --> 00:05:41,334
HOLGER
MARELE Danez
39
00:05:44,417 --> 00:05:46,501
Sylvestre, caută-l.
40
00:05:52,876 --> 00:05:55,417
Cât timp?
41
00:05:55,542 --> 00:05:57,292
Este încă proaspătă.
42
00:05:57,459 --> 00:06:01,751
Porcii suedezi.
Îi urăsc atât de mult.
43
00:06:05,292 --> 00:06:08,167
Uită-te la asta, Didrik.
44
00:06:14,542 --> 00:06:19,209
- Ești pregătit pentru această schimbare?
- Da, sunt.
45
00:06:19,376 --> 00:06:23,251
Rămâneți de Dumnezeu și veți fi bine.
46
00:06:23,417 --> 00:06:26,334
Este atât de ușor?
47
00:06:29,126 --> 00:06:31,876
Nimic nu e ușor.
48
00:06:32,084 --> 00:06:34,292
Trăim vremuri întunecate.
49
00:06:34,459 --> 00:06:39,001
- Fără Dumnezeu este imposibil.
- Am o mică îndoială.
50
00:06:39,167 --> 00:06:42,126
- Îndoială?
- Vreau să-mi dedic viața lui Johan.
51
00:06:42,292 --> 00:06:45,667
Și lui Dumnezeu. Dar unde mă potrivesc?
52
00:06:45,834 --> 00:06:49,501
Nu ar trebui să am un scop în viață?
53
00:06:49,667 --> 00:06:53,084
Presupun că aș putea fi mai mult...
54
00:06:53,251 --> 00:06:55,042
- Util.
- Da, desigur.
55
00:06:55,209 --> 00:06:57,792
Tatăl tău, Ulf Eriksson,
este un om puternic.
56
00:06:58,001 --> 00:07:00,417
Împreună cu ceilalți
vrea să construiască o țară puternică.
57
00:07:00,542 --> 00:07:04,417
O Suedia puternică,
și acea putere va veni de la Dumnezeu.
58
00:07:05,251 --> 00:07:08,417
Ai și puterea în tine.
59
00:07:27,501 --> 00:07:29,917
Ia-o!
60
00:07:33,001 --> 00:07:36,126
Ia-o! Ia-o!
61
00:08:07,209 --> 00:08:09,376
Gaseste-o!
62
00:08:12,126 --> 00:08:14,751
Uite aici. Același marcaj.
63
00:08:29,542 --> 00:08:31,667
Ea s-a dus.
64
00:09:02,167 --> 00:09:08,501
GUSTAV TROLLE
ARHIEPISCOPUL
65
00:09:13,834 --> 00:09:16,209
Fiți buni, prieteni.
66
00:09:44,917 --> 00:09:47,542
De ce a durat atât de mult?
67
00:09:47,709 --> 00:09:50,626
O armată de 10.000 de oameni
mișcându-se încet.
68
00:09:50,792 --> 00:09:53,751
Trebuia să mă eliberezi
acum un an.
69
00:09:53,917 --> 00:09:57,292
- Sau acum doi ani.
- Știu.
70
00:09:57,459 --> 00:10:01,251
- Sau acum trei ani, Didrik.
- Știu.
71
00:10:02,584 --> 00:10:06,667
- Regele era îndrăgostit.
- Și el nu mai este?
72
00:10:06,834 --> 00:10:10,792
- Ea a murit.
- Ma multumeste.
73
00:10:14,167 --> 00:10:18,417
- Mă bucur să te văd, ticălosule.
- La fel.
74
00:10:24,709 --> 00:10:27,376
Bine.
75
00:10:29,001 --> 00:10:31,459
Știi...?
76
00:10:32,792 --> 00:10:35,501
Recunoști asta?
77
00:10:42,709 --> 00:10:45,917
Familia Eriksson.
78
00:10:46,126 --> 00:10:49,042
Sunt cu adevărat o pacoste.
79
00:10:51,001 --> 00:10:52,917
TREI ANI ÎNAINTE
80
00:10:53,126 --> 00:10:58,001
Ulf Eriksson a fost acolo
când Sten Sture mi-a luat totul.
81
00:10:58,167 --> 00:11:00,251
STEN STURE
ȘEFUL DE STAT AL SUEDIA
82
00:11:00,417 --> 00:11:04,126
Dacă nu este oprit, Suedia se rupe
cu unirea, și atunci suferim.
83
00:11:04,292 --> 00:11:09,042
Magazinul, biserica. Îi doare pe toată lumea.
Nimeni nu este în siguranță.
84
00:11:09,209 --> 00:11:13,376
- E un trădător.
- Da, fără îndoială.
85
00:11:14,167 --> 00:11:16,751
Episcopul Brask, ce ai spus?
86
00:11:16,917 --> 00:11:18,376
Spiritu sancti.
87
00:11:22,376 --> 00:11:25,084
- Hai să o facem.
- Hai să luăm porcul ăla.
88
00:11:26,292 --> 00:11:30,084
- Îl văd!
- Acum îl avem!
89
00:11:30,251 --> 00:11:32,584
Am fost vânat ca un câine...
90
00:11:32,751 --> 00:11:35,834
Arhiepiscopul Gustav Trolle!
91
00:11:36,042 --> 00:11:38,001
... de Diavolul însuși.
92
00:11:38,167 --> 00:11:42,792
- Sten Sture.
- Ai fost arestat pentru înaltă trădare.
93
00:11:43,001 --> 00:11:45,751
Aceasta va fi moartea ta.
94
00:11:45,917 --> 00:11:47,917
Arde totul, te rog.
95
00:11:54,001 --> 00:11:56,334
Haide, troll. În afara locului.
96
00:11:58,584 --> 00:12:02,001
Nu putem sta aici și vorbim.
97
00:12:02,167 --> 00:12:06,001
Am unde să merg
și oameni pe care trebuie să-i șterg.
98
00:12:06,167 --> 00:12:08,459
- Ești mort.
- Te-am împușcat primul.
99
00:12:08,584 --> 00:12:13,584
- Voi doi ar trebui să vă pregătiți.
- Ai pierdut din nou.
100
00:12:13,751 --> 00:12:17,626
- Astăzi este o zi mare, băieți.
- Vei locui la Stockholm?
101
00:12:17,792 --> 00:12:21,584
Da. Împreună cu Johan,
dar venim adesea în vizită.
102
00:12:21,751 --> 00:12:24,459
Când se va întoarce Freia?
103
00:12:24,584 --> 00:12:27,001
În curând, prietene, în curând.
104
00:13:10,334 --> 00:13:12,417
Ajută-i.
105
00:13:22,584 --> 00:13:25,917
- Johan! Bine ati venit!
- Lup! Maria!
106
00:13:26,126 --> 00:13:29,417
- Cum a fost călătoria?
- A mers bine.
107
00:13:43,626 --> 00:13:46,001
Anne...
108
00:13:46,167 --> 00:13:48,417
Arati fantastic.
109
00:13:48,542 --> 00:13:51,792
- Dar nu ar trebui să ne vedem.
- Renunţă, Johan.
110
00:13:52,001 --> 00:13:54,542
- Nu văd.
- Asta e o prostie.
111
00:13:54,709 --> 00:13:58,209
- Nu, asta are sens.
- Ajută-mă să deschid nasturi.
112
00:13:58,376 --> 00:14:00,501
Vă rog.
113
00:14:01,709 --> 00:14:04,084
- Bine.
- Mulțumiri.
114
00:14:05,501 --> 00:14:07,501
Acolo a fost un.
115
00:14:08,834 --> 00:14:12,584
- Două.
- Tu cel mai bine.
116
00:14:12,751 --> 00:14:15,917
Nu ar trebui...?
117
00:14:17,751 --> 00:14:21,334
- Cred că ar trebui să aşteptăm.
- Da, ar trebui să așteptăm.
118
00:14:21,501 --> 00:14:24,751
Anne, ești gata?
119
00:14:24,917 --> 00:14:27,626
Amenda. Da, ar trebui să așteptăm.
120
00:14:27,792 --> 00:14:32,001
- Până când va fi... oficial.
- Oficial, da.
121
00:14:45,292 --> 00:14:49,001
Fie ca Dumnezeu să binecuvânteze această mireasă
iar acest mire.
122
00:14:49,167 --> 00:14:53,126
Fie ca el în mila lui
acordă-ne ajutorul lui.
123
00:14:53,292 --> 00:14:55,417
Pentru numele lui Dumnezeu
iar în faţa acestor martori -
124
00:14:55,542 --> 00:14:58,126
- Vă declar
pentru ca soții potriviți să fie.
125
00:14:59,501 --> 00:15:01,667
Puteți săruta mireasa.
126
00:15:07,292 --> 00:15:11,417
Mergi in pace,
și viețile voastre să laude pe Domnul.
127
00:15:16,167 --> 00:15:19,167
Unde este Freya?
128
00:15:30,501 --> 00:15:35,042
Amuzant ca unii
sunt greu de placut.
129
00:15:36,917 --> 00:15:40,501
Să sărbătorim mirii și să le urăm
o viață lungă și fericită.
130
00:15:40,626 --> 00:15:43,709
Până când moartea ne va despărți.
131
00:15:47,126 --> 00:15:50,751
Inca cred ca e pacat
a veni aici -
132
00:15:50,917 --> 00:15:54,501
- și fii atât de neprietenos
în ziua nunții fiicei sale.
133
00:15:54,626 --> 00:15:57,834
Esti ironic?
134
00:15:59,876 --> 00:16:03,042
- Să începem.
- A fost mai bine.
135
00:16:08,084 --> 00:16:09,917
Tată!
136
00:16:36,751 --> 00:16:38,209
Ajutor! Ajutați-mă!
137
00:16:45,584 --> 00:16:47,001
Este ok.
138
00:16:53,292 --> 00:16:56,792
- Hai, vechi prietene.
- Hai să mergem mai departe.
139
00:17:06,501 --> 00:17:10,292
Ascultă, ticălosule!
140
00:17:12,667 --> 00:17:15,251
Ulf Eriksson.
141
00:17:15,417 --> 00:17:19,167
Ai semnat comanda
care m-a condamnat pentru trădare.
142
00:17:19,334 --> 00:17:22,209
Da am făcut.
Și aș face-o din nou.
143
00:17:24,001 --> 00:17:26,626
Asa de? Face.
144
00:17:29,501 --> 00:17:32,084
Nu Nu NU. Nu!
145
00:17:38,251 --> 00:17:41,501
Suficient!
Taci, idiotule!
146
00:17:46,251 --> 00:17:48,501
Lars!
147
00:17:48,667 --> 00:17:52,876
Oh, micuțule, tu?
Haide. Arată-mi ce poți face.
148
00:17:53,084 --> 00:17:56,334
Aici aici.
149
00:17:56,501 --> 00:17:59,084
Haide. Abia ajuns.
150
00:17:59,251 --> 00:18:01,209
Da. O poți face.
151
00:18:02,334 --> 00:18:05,501
- Fugi la tata.
- Tată...
152
00:18:05,667 --> 00:18:08,042
Tată...
153
00:18:16,167 --> 00:18:17,626
Lars!
154
00:18:19,334 --> 00:18:22,501
Nu!
155
00:18:23,459 --> 00:18:25,751
Taci, idiotule!
156
00:18:25,917 --> 00:18:28,167
Nu.
157
00:18:30,667 --> 00:18:33,501
- Scuză-te.
- Nu! Nu!
158
00:18:33,626 --> 00:18:36,459
Daniel! Nu! Daniel!
159
00:18:38,126 --> 00:18:42,084
Daniel, oprește-te! Daniel!
160
00:18:46,084 --> 00:18:49,584
Mama a spus că nu
trebuie să se reverse pe cămașă.
161
00:18:54,167 --> 00:18:57,626
Evităm să punem ceva pe cămașă,
cât de bine putem.
162
00:18:57,792 --> 00:18:59,792
Daniel! Daniel!
163
00:19:00,001 --> 00:19:04,001
Omoară-l sau te omor eu
și fratele tău prost.
164
00:19:08,167 --> 00:19:10,584
Nemți proști!
165
00:19:10,751 --> 00:19:12,376
Nu a mers atât de bine.
166
00:19:14,542 --> 00:19:17,501
Iartă-mi păcatele mele, Părinte.
167
00:19:18,876 --> 00:19:22,417
Sylvestre, cruță-l pe preot.
168
00:19:24,334 --> 00:19:26,834
Nu suntem animale.
169
00:19:27,042 --> 00:19:29,459
Supraviețuiești.
170
00:19:34,376 --> 00:19:36,542
Ucigaş!
171
00:19:40,751 --> 00:19:46,459
Ce erou. Du-l acolo.
El poate veni la îndemână.
172
00:19:53,501 --> 00:19:57,001
Cred că am terminat aici.
173
00:19:58,501 --> 00:20:00,834
Tu și fratele tău prost.
174
00:20:02,542 --> 00:20:05,542
- Ia-l cu tine.
- Porci grasi.
175
00:20:05,709 --> 00:20:11,417
- Ce nuntă frumoasă.
- Aproape că mi-a plăcut Ulf.
176
00:20:12,292 --> 00:20:13,751
Ce prostii.
177
00:20:18,167 --> 00:20:22,084
- Atunci călărim!
- Bine, haide!
178
00:22:12,542 --> 00:22:17,667
CRESTIN 2.
REGELE DANEMARCA
179
00:22:24,126 --> 00:22:29,584
- Am pierdut controlul, domnul meu rege.
- O nuntă, am auzit.
180
00:22:29,751 --> 00:22:32,917
Toți erau dușmani ai Uniunii.
181
00:22:33,126 --> 00:22:36,709
- Și ce rămâne cu el acolo?
- Este Johan noapte și zi.
182
00:22:36,876 --> 00:22:40,834
El este loial lui Sture.
Este un om mare în opoziție.
183
00:22:41,042 --> 00:22:45,376
am crezut
ne-ar putea fi de folos.
184
00:22:45,501 --> 00:22:49,376
Ați luat decizii neautorizate.
185
00:22:49,501 --> 00:22:54,417
Dar pot vedea prin asta.
Știm cu toții că ți-a fost greu.
186
00:22:54,542 --> 00:23:00,167
Dar fă ceva cu acea barbă
înainte să mă întâlnești din nou.
187
00:23:00,334 --> 00:23:02,584
Sigur.
188
00:23:05,376 --> 00:23:09,501
Slagheck, îi urăști pe suedezi, nu?
189
00:23:10,751 --> 00:23:14,542
Nu-mi plac
dar nu știu dacă îi urăsc.
190
00:23:14,709 --> 00:23:19,459
- Sunt atât de aroganți.
- Este foarte enervant.
191
00:23:19,584 --> 00:23:22,917
Da. Este foarte enervant.
192
00:23:29,626 --> 00:23:32,542
Didrik, te mai gândești la asta acum?
193
00:23:35,334 --> 00:23:39,834
Uită-te la mine.
Este din nou cu tatăl tău?
194
00:23:41,417 --> 00:23:44,417
Poti incerca sa te uiti asa?
195
00:23:45,584 --> 00:23:50,709
Mulți bărbați născuți în afara căsătoriei
a făcut lucruri grozave.
196
00:23:50,876 --> 00:23:53,917
Dar mergem în Iad când murim.
197
00:23:54,126 --> 00:23:58,667
Nu cred că este un dat.
Întrebarea este ce faci în viața asta, -
198
00:23:58,834 --> 00:24:03,667
- și asta funcționează pentru mine.
Lucrezi pentru rege.
199
00:24:03,834 --> 00:24:07,501
Și prin aceasta îi slujești și îi mulțumești lui Dumnezeu.
200
00:24:13,417 --> 00:24:15,209
Crezi asta?
201
00:24:15,376 --> 00:24:17,667
- Sună rezonabil, nu?
- Da.
202
00:24:19,584 --> 00:24:22,167
- Ajută să vorbim despre asta.
- Da.
203
00:24:22,334 --> 00:24:24,917
Acum. Acum.
204
00:24:25,126 --> 00:24:29,292
Când ajungem la Stockholm,
când reluăm Suedia, -
205
00:24:29,459 --> 00:24:32,459
- și sindicatul este din nou unit...
206
00:24:34,501 --> 00:24:38,876
... poate trebuie să o curățăm puțin,
ca să spun așa.
207
00:24:41,501 --> 00:24:45,501
Pot să am încredere
ca ma poti ajuta cu asta?
208
00:24:45,667 --> 00:24:51,459
- Este pentru a sluji lui Dumnezeu?
- La o mare extindere.
209
00:24:55,167 --> 00:24:57,626
Da.
210
00:24:57,792 --> 00:25:00,501
Îmi place să aud asta.
211
00:25:44,834 --> 00:25:47,417
Unde... Unde este Johan?
212
00:25:56,459 --> 00:25:58,834
Au plecat, Freia.
213
00:26:00,501 --> 00:26:02,126
Toată lumea a plecat.
214
00:27:01,001 --> 00:27:03,792
Ajută-mă să-i găsesc pe acești bărbați.
215
00:27:08,626 --> 00:27:10,917
Gratuit.
216
00:27:15,626 --> 00:27:17,917
MARELE Danez
FRATI GERMANI
217
00:27:18,126 --> 00:27:19,751
OMUL CU CICATRICE
OMUL RĂU
218
00:27:44,876 --> 00:27:47,876
Chiar crezi toate astea?
219
00:27:48,751 --> 00:27:52,209
Da. Biblia. Dumnezeu.
220
00:27:53,876 --> 00:27:58,334
Asta aflăm.
Că Dumnezeu este mai mare decât noi toți.
221
00:27:58,501 --> 00:28:02,001
Dar, Freya,
Biblia a fost scrisă într-o perioadă haotică.
222
00:28:02,167 --> 00:28:05,501
Peste tot era violență,
cu vărsare de sânge prodigioasă.
223
00:28:05,667 --> 00:28:09,501
Și atunci a venit Isus și a spus
că oamenii ar trebui să se iubească.
224
00:28:09,667 --> 00:28:14,084
Și Dumnezeu s-ar răzbuna
în viitor, oriunde ar fi.
225
00:28:14,251 --> 00:28:17,751
„Nu lua legea în propriile mâini,
dar lasă loc mâniei lui Dumnezeu, -
226
00:28:17,917 --> 00:28:23,584
- căci este scris: „Răzbunare
îmi aparține, voi plăti.”'
227
00:28:23,751 --> 00:28:26,459
nu intelegi?
228
00:28:26,584 --> 00:28:30,292
Este fraudă și înșelăciune
care va asupri oamenii.
229
00:28:31,334 --> 00:28:34,001
Nu știu dacă este o învățătură falsă.
Este adevărat.
230
00:28:34,167 --> 00:28:38,001
Nu-l vezi?
Dumnezeu nu există.
231
00:28:39,209 --> 00:28:41,542
Ai văzut ce au făcut, Freia.
232
00:28:41,709 --> 00:28:45,376
Ei ne găsesc
și ne măcelăriți ca pe ceilalți.
233
00:28:45,501 --> 00:28:47,667
Trebuie să ne pregătim.
234
00:28:47,834 --> 00:28:51,042
Învață-mă să lupt cât poți.
235
00:29:23,501 --> 00:29:27,292
La naiba... pervers... Suedezi!
236
00:30:26,292 --> 00:30:29,084
Pregateste-te. Plecăm.
237
00:30:31,376 --> 00:30:35,209
Freia, și noi suntem în pericol aici.
Trebuie să mergem acum.
238
00:30:37,376 --> 00:30:40,709
Ies și găsesc porcii aceia,
și Johan.
239
00:30:47,417 --> 00:30:49,459
Dreapta.
240
00:30:50,459 --> 00:30:53,626
Oricum nu am nevoie de tine.
241
00:31:10,542 --> 00:31:13,626
Vii cu mine sau nu?
242
00:31:21,084 --> 00:31:23,417
Eu iau asta ca pe un da.
243
00:31:33,084 --> 00:31:36,667
Pardon.
Nu am vrut să spun ce am spus.
244
00:31:39,667 --> 00:31:43,459
Vă rog.
Vă rugăm să ni se alăture.
245
00:32:21,417 --> 00:32:24,834
INTRE TIMP LA STOCKHOLM
246
00:32:33,792 --> 00:32:38,709
KRISTINA GYLLENSTIERNA
PRIMA DOAMNA A SUEDIA
247
00:32:47,792 --> 00:32:50,501
La faţa locului va.
248
00:32:51,376 --> 00:32:53,417
Să luăm porcii danezi!
249
00:32:54,292 --> 00:32:57,042
Calul este gata.
250
00:33:05,584 --> 00:33:08,542
- Nu arăt deloc așa.
- Nu am terminat.
251
00:33:08,709 --> 00:33:11,417
Sunteți toți la fel.
Unde ai fost educat?
252
00:33:11,542 --> 00:33:14,167
- Dortmund.
- Sunt femei în Dortmund?
253
00:33:14,334 --> 00:33:19,626
Domnișoară Gertrud, poți să te uiți la asta?
Tu trebuie să judeci asta. Nu pot...
254
00:33:21,459 --> 00:33:25,292
- Acum?
- Nu surprinde frumusețea interioară.
255
00:33:25,459 --> 00:33:29,376
Exact. Frumusete interioara.
Bărbații nu pot înțelege.
256
00:33:29,501 --> 00:33:32,667
- Doamnă.
- Da, Albert.
257
00:33:32,834 --> 00:33:35,626
Soțul tău pleacă.
Vrea să vorbească cu tine.
258
00:33:35,792 --> 00:33:38,084
Ia cisterna.
259
00:33:39,417 --> 00:33:41,584
Haide, Gertrude.
260
00:33:47,251 --> 00:33:50,042
Mereu. Începi cu...
261
00:33:50,209 --> 00:33:52,917
Ce ai făcut cu capul tău?
262
00:33:55,167 --> 00:33:58,001
Christina,
Nu pot exersa unde mergem.
263
00:33:58,167 --> 00:34:02,501
Dimpotrivă. Există mult timp de așteptare
în campanie. Tu ai spus asta.
264
00:34:02,667 --> 00:34:06,334
- Da.
- Practica face perfect.
265
00:34:06,501 --> 00:34:09,042
Exersez când ajung acasă.
266
00:34:09,834 --> 00:34:12,084
promiti?
267
00:34:12,251 --> 00:34:13,792
- Da.
- Trebuie să ajungi acasă viu.
268
00:34:14,001 --> 00:34:16,501
- Desigur, promit.
- Bine.
269
00:34:16,626 --> 00:34:18,792
Te iubesc.
270
00:34:20,501 --> 00:34:24,501
Te iubesc, micuțule.
Spune-le fetelor că le iubesc.
271
00:34:26,501 --> 00:34:28,667
- Cu plăcere.
- Da.
272
00:34:28,834 --> 00:34:31,084
Atent.
273
00:34:31,251 --> 00:34:33,209
Haide baieti.
274
00:35:14,709 --> 00:35:15,542
Clar?
275
00:35:45,167 --> 00:35:46,792
MARELE Danez
FRATI GERMANI
276
00:35:47,001 --> 00:35:48,417
OMUL CU CICATRICE
OMUL RĂU
277
00:35:52,501 --> 00:35:57,209
Acolo jos este tabăra suedeză,
și acolo este tabăra daneză.
278
00:35:58,292 --> 00:36:00,292
Johan e undeva acolo.
279
00:36:02,709 --> 00:36:07,501
Nu, Freya. Ne ținem de plan.
Îl voi găsi și apoi ne vom întâlni acolo.
280
00:36:12,376 --> 00:36:15,792
Mulțumiri. Pe curând.
281
00:36:20,667 --> 00:36:22,751
Și mă bucur pentru tine.
282
00:36:33,667 --> 00:36:38,417
Nu Nu. Nu. Nu. Albert,
doar un pahar dimineața înainte de accident vascular cerebral.
283
00:36:39,834 --> 00:36:42,501
- Desigur.
- Scriu câteva cuvinte.
284
00:36:42,626 --> 00:36:48,251
Încerc să... încurajez oamenii
înainte ca tot iadul să se dezlănțuie.
285
00:36:48,417 --> 00:36:51,167
- Asta e înţelept.
- Da.
286
00:36:52,542 --> 00:36:55,667
Aşezaţi-vă.
Să vorbim împreună.
287
00:36:57,334 --> 00:36:59,126
Albert.
288
00:37:01,792 --> 00:37:06,751
Crezi că pot spune
că le dăm rezistență porcilor danezi?
289
00:37:09,876 --> 00:37:13,084
- Poate rezistenţă rigidă.
- Bun.
290
00:37:15,667 --> 00:37:18,834
Foarte bun. Rezistență dură.
291
00:37:21,667 --> 00:37:26,042
Albert, crezi că vor fi impresionați?
292
00:37:26,209 --> 00:37:28,584
- Danezii?
- Da.
293
00:37:30,501 --> 00:37:33,292
Nu stiu.
Au soldați din toată Europa.
294
00:37:33,459 --> 00:37:38,126
- Și au un nou tip de tun.
- Atunci trebuie să fim înțelepți.
295
00:37:38,292 --> 00:37:40,542
- Asta ar fi bine.
- Da.
296
00:37:40,709 --> 00:37:46,501
Trebuie să profităm la maximum de puținul pe care îl avem
într-un mod foarte înțelept.
297
00:37:46,667 --> 00:37:51,001
- Desigur ca da.
- De aceea mă hotărăsc.
298
00:37:52,417 --> 00:37:55,709
Ar trebui să le cer oamenilor să fie înțelepți?
299
00:37:55,876 --> 00:37:59,209
- Atât de stabilit.
- Da, desigur.
300
00:38:07,917 --> 00:38:11,292
Poate voi mai lua un pahar oricum.
301
00:38:56,834 --> 00:38:58,667
La naiba.
302
00:39:48,584 --> 00:39:52,501
- Arcași, brațe!
- Oh bine!
303
00:39:54,292 --> 00:39:55,709
Trage!
304
00:39:57,542 --> 00:40:00,667
Acum te voi omorî.
305
00:40:14,084 --> 00:40:16,209
Acum îi luăm!
306
00:40:20,667 --> 00:40:22,542
Tip!
307
00:40:43,209 --> 00:40:45,917
Le avem inconjurate!
308
00:41:23,584 --> 00:41:25,834
Întoarce focul!
309
00:41:27,501 --> 00:41:28,334
Revenirea focului!
310
00:41:47,292 --> 00:41:51,001
Băiat bun. Calm.
311
00:42:07,209 --> 00:42:08,584
Holger!
312
00:42:21,501 --> 00:42:24,417
Suedezi proști!
313
00:42:34,209 --> 00:42:35,751
Gratuit!
314
00:42:44,584 --> 00:42:46,792
Plimbare!
315
00:42:53,917 --> 00:42:55,917
Faceți loc!
316
00:42:56,126 --> 00:42:58,126
Chemați un doctor!
317
00:43:04,334 --> 00:43:06,042
Faceți loc! Faceți loc!
318
00:43:15,042 --> 00:43:18,501
Și unu și doi și unu, doi, trei, patru.
319
00:43:28,751 --> 00:43:33,917
Nu-mi place jocul Ilianei.
Ea nu este un talent natural.
320
00:43:34,126 --> 00:43:39,209
- Bine că are o față drăguță.
- Se poate îmbunătăți.
321
00:43:40,376 --> 00:43:42,501
Magdalena are ceva.
322
00:43:42,626 --> 00:43:46,584
Vezi cum se descurcă ea cu sforile.
Ea a moștenit simțul meu al melodiei.
323
00:43:46,751 --> 00:43:51,626
Da, este un talent natural.
Ca mama lui.
324
00:43:51,792 --> 00:43:55,876
Trebuie să aibă muzică în viața lor.
Și tatăl ei nu ajută.
325
00:43:56,084 --> 00:43:59,709
Iliana!
Nu așa se comportă o doamnă.
326
00:44:01,292 --> 00:44:05,417
Urăsc asta.
Prefer să merg la război ca tată.
327
00:44:05,542 --> 00:44:09,626
- Scoate-o pe Magdalena și joacă.
- Da doamna. Haide.
328
00:44:09,792 --> 00:44:12,667
Am vorbit despre asta... Iliana.
329
00:44:12,834 --> 00:44:15,876
- Femeile și copiii nu merg la război.
- De ce nu?
330
00:44:16,084 --> 00:44:20,126
- Pur şi simplu nu.
- Ce fel de răspuns este?
331
00:44:20,292 --> 00:44:24,501
Dacă... dacă am merge la război,
ar fi confuzi, -
332
00:44:24,626 --> 00:44:26,626
- și au nevoie
să simțim că ne salvează.
333
00:44:26,792 --> 00:44:29,417
Când se va întoarce tatăl?
334
00:44:29,542 --> 00:44:34,626
În curând, Iliana. Și atunci vom face
fii recunoscator si lauda-l.
335
00:44:34,792 --> 00:44:37,251
Ia-ți flaut și exersează acum.
336
00:44:44,292 --> 00:44:47,584
- Scuză-te.
- Bine.
337
00:44:49,376 --> 00:44:52,334
A cerut să vorbească cu tine.
338
00:44:52,501 --> 00:44:55,084
Cu plăcere.
339
00:44:56,876 --> 00:44:59,834
Ce mai faci?
340
00:45:00,042 --> 00:45:01,917
- Ce?
- Ma bucur sa te vad.
341
00:45:02,126 --> 00:45:05,626
Mă bucur să te văd și pe tine.
342
00:45:07,376 --> 00:45:11,459
Mama și tatăl mă întrebau
iti doresc numai bine dar...
343
00:45:11,584 --> 00:45:13,834
Ei sunt morți.
344
00:45:14,042 --> 00:45:16,209
Toți sunt morți, Sten.
345
00:45:16,376 --> 00:45:20,334
- În curând li se vor alătura mine.
- Nu Nu. Vei reuși.
346
00:45:20,501 --> 00:45:22,876
Cunoștințe medicale
a făcut progrese mari.
347
00:45:23,084 --> 00:45:26,584
Vei putea merge din nou.
Și alergați cu copiii voștri.
348
00:45:26,751 --> 00:45:29,251
Da...
349
00:45:32,126 --> 00:45:34,001
... regent.
350
00:45:36,501 --> 00:45:40,751
Bine, o să-i spun Kristinei
că va deveni regentă.
351
00:45:40,917 --> 00:45:43,626
spune că o iubesc
si imi pare rau pentru...
352
00:45:43,792 --> 00:45:47,626
- că nu am exersat mai mult la cisternă.
353
00:45:49,126 --> 00:45:51,001
Nu voi uita asta.
354
00:45:55,459 --> 00:45:57,501
Trebuie sa...
355
00:45:58,626 --> 00:46:00,251
Ce?
356
00:46:00,417 --> 00:46:03,292
Dumnezeu sa ne ajute.
357
00:46:04,542 --> 00:46:07,084
Da.
358
00:46:07,251 --> 00:46:10,334
Dumnezeu să ne ajute pe toți.
359
00:46:25,417 --> 00:46:28,001
La naiba...
360
00:46:54,209 --> 00:46:56,709
Au mai rămas patru.
361
00:46:56,876 --> 00:46:59,501
Trebuie să mergem și la Stockholm.
362
00:46:59,667 --> 00:47:04,542
Trebuie să-i spun vărului meu
că ea este regentă acum.
363
00:47:04,709 --> 00:47:08,542
Da, vărul. Kristina, soția lui Sten...
364
00:47:08,709 --> 00:47:12,626
... văduvă,
este vărul meu pe jumătate din partea tatălui meu.
365
00:47:15,167 --> 00:47:17,917
Poate fi la fel.
366
00:47:20,626 --> 00:47:23,376
Ai grijă la asta.
367
00:47:45,126 --> 00:47:46,876
La naiba!
368
00:48:05,542 --> 00:48:08,459
Omoara pe toti barbati!
369
00:48:22,251 --> 00:48:23,584
Gratuit!
370
00:48:24,667 --> 00:48:26,876
Dispari! Du-te dracu!
371
00:48:27,084 --> 00:48:28,709
Ia-o!
372
00:48:41,417 --> 00:48:42,626
Gratuit!
373
00:49:09,917 --> 00:49:11,709
D-na.
374
00:49:13,459 --> 00:49:16,792
Era cel mai curajos om
Am intalnit.
375
00:49:21,834 --> 00:49:23,542
Ia un doctor! Rapid!
376
00:50:50,834 --> 00:50:53,042
Aici.
377
00:51:22,626 --> 00:51:26,376
Există semne care indică
acela dintre ghiulele tale...
378
00:51:26,501 --> 00:51:29,584
Ce zici de una dintre ghiulele mele?
Vorbește, spion.
379
00:51:29,751 --> 00:51:32,501
- Nu sunt un spion.
- Cred ca esti.
380
00:51:32,626 --> 00:51:34,667
Eu sunt episcop.
381
00:51:34,834 --> 00:51:39,126
Hemming Gadh pentru a servi.
Vreau să previn o baie de sânge.
382
00:51:39,292 --> 00:51:44,376
HEMMING GADH
SPIONUL
383
00:51:45,626 --> 00:51:49,251
Deci îți trădezi oamenii?
384
00:51:49,417 --> 00:51:52,251
- Văd cazul din ambele părți.
- Și?
385
00:51:52,417 --> 00:51:56,792
Una dintre ghiulele tale
a lovit Sten Sture, -
386
00:51:57,001 --> 00:51:59,292
- și mai târziu a murit.
387
00:52:10,792 --> 00:52:13,334
Este o veste bună, spion.
388
00:52:13,501 --> 00:52:17,376
Înseamnă bine
asa numesc ei...
389
00:52:17,501 --> 00:52:20,376
... un tron vacant în țara ta.
390
00:52:20,501 --> 00:52:22,292
- Da.
- Și apoi?
391
00:52:22,459 --> 00:52:26,501
Soția lui Sture, Kristina,
devine noul regent.
392
00:52:28,167 --> 00:52:30,459
O femeie? Serios?
393
00:52:30,584 --> 00:52:34,917
Da. Kristina este o femeie.
Este absolut corect.
394
00:52:35,126 --> 00:52:38,251
Dar ea este destul de bună.
395
00:52:38,417 --> 00:52:40,751
Bun la pat...?
396
00:52:45,542 --> 00:52:47,709
În pat?
397
00:52:56,376 --> 00:53:00,792
- A fost bine.
- Foarte plăcut, milord regele.
398
00:53:01,001 --> 00:53:06,876
- Mai trebuie să negociezi.
- Sunt regele de drept al pământului.
399
00:53:07,084 --> 00:53:12,334
Uniunea este munca de viață a tatălui meu.
Nu mi se va lua -
400
00:53:12,501 --> 00:53:17,459
- de un ţăran suedez tamp!
401
00:53:19,751 --> 00:53:22,459
- Sigur.
- Să negociezi despre ce?
402
00:53:23,751 --> 00:53:26,001
- Condiții.
- Ce condiții?
403
00:53:26,167 --> 00:53:29,209
Condițiile în care noi...
Că se predau, poate.
404
00:53:29,376 --> 00:53:34,292
Pot fi? Ori il stii tu,
sau nu stii.
405
00:53:34,459 --> 00:53:37,792
Când vorbești cu mine,
Vreau un răspuns clar.
406
00:53:38,001 --> 00:53:42,667
Ar trebui să negociați termenii
pentru ca suedezii să se predea.
407
00:53:42,834 --> 00:53:46,417
Acum e sigur. Dar te cred
nu. Cred ca spui asta...
408
00:53:46,542 --> 00:53:48,876
- chiar dacă nu ești sigur. Acum?
409
00:53:49,084 --> 00:53:51,001
De ce te uiți în jur?
Uită-te la mine.
410
00:53:51,167 --> 00:53:55,834
- Uită-te la mine când vorbești cu mine.
- Uită-te la el când vorbești cu el.
411
00:53:56,042 --> 00:53:58,084
- Uita-te la el.
- Uită-te la mine!
412
00:53:58,251 --> 00:54:01,376
- Ce este?
- Ce?
413
00:54:01,501 --> 00:54:04,376
Are cineva vreo sugestie? Acropii?
414
00:54:04,501 --> 00:54:08,626
Să luăm Stockholm
și arată-i cine este rege!
415
00:54:47,709 --> 00:54:50,209
Buna dimineata.
416
00:54:50,376 --> 00:54:56,626
Kristina Gyllenstierna este verișoara mea,
și trebuie să vorbesc cu ea.
417
00:55:18,042 --> 00:55:22,709
- A avut mari dureri?
- Da, dar el...
418
00:55:23,709 --> 00:55:26,417
L-ai consolat?
419
00:55:26,542 --> 00:55:31,084
- Am încercat.
- Bine că a fost o rudă acolo.
420
00:55:32,876 --> 00:55:38,376
- Carnea de cal trebuie să fie gătită.
- Da. Vă mulțumesc pentru sfat.
421
00:55:39,709 --> 00:55:42,084
A mai spus ceva?
422
00:55:43,667 --> 00:55:46,126
Că ești regent acum, dar...
423
00:55:47,334 --> 00:55:50,667
Probabil ți-ai dat seama de toate.
424
00:55:53,876 --> 00:55:56,251
Îmi cer scuze sincer.
425
00:56:01,792 --> 00:56:05,459
Ai spus că fiarele nici măcar nu
scuti femeile si copiii.
426
00:56:06,626 --> 00:56:10,042
- Nu.
- Diavolii.
427
00:56:11,042 --> 00:56:14,001
Ați recunoscut pe cineva?
428
00:56:14,709 --> 00:56:17,542
Episcopul Trolle era acolo.
429
00:56:17,709 --> 00:56:20,376
Bineînțeles că era.
430
00:56:20,501 --> 00:56:24,084
Ce fac ei cu Johan?
431
00:56:26,709 --> 00:56:31,417
Probabil că îl vor folosi pe el și pe alții
să mă facă să le dau orașul.
432
00:56:34,542 --> 00:56:37,459
Trebuie să mă ajuți.
433
00:56:37,584 --> 00:56:41,292
Mi-au ucis frații mai mici.
L-au luat pe Johan.
434
00:56:41,459 --> 00:56:46,751
Și acum Freia. nici nu îndrăznesc
gandeste-te ce ii fac.
435
00:56:49,292 --> 00:56:53,042
- Vor muri, Kristina.
- Trebuie să negociem cu ei, Anne.
436
00:56:53,209 --> 00:56:55,542
- Tu faci.
- De ce să pierzi timpul cu asta?
437
00:56:55,709 --> 00:56:59,501
- Vor arde în Iad!
- Adesea ajungi chiar tu acolo.
438
00:57:20,501 --> 00:57:25,834
Doamnă, condoleanțe,
si daca pot sa intreb...
439
00:57:26,042 --> 00:57:29,001
- Cine este ea?
- Noul meu consilier.
440
00:57:30,126 --> 00:57:33,167
Ia-o ușurel.
Sunt un patriot până la capăt.
441
00:57:33,334 --> 00:57:35,376
Totul este aici.
442
00:57:35,501 --> 00:57:38,667
Danezii au ucis
toată familia mea, așa că...
443
00:57:38,834 --> 00:57:42,001
- Nu sunt aici pentru distracție.
- Nici eu nu am sugerat asta.
444
00:57:42,167 --> 00:57:46,417
Anne, vei confirma acel episcop
Trolii au fost implicați în masacru?
445
00:57:46,542 --> 00:57:51,084
Episcopul Trolle a condus drumul
când familia mea a fost ucisă.
446
00:57:53,876 --> 00:57:58,417
Judecata l-a făcut răzbunător,
și era răzbunător de înainte.
447
00:57:58,542 --> 00:58:01,376
Prin urmare, nu trebuie
lasa danezii sa intre in oras.
448
00:58:01,501 --> 00:58:05,792
Bineînțeles că nu, doamnă,
dar daca iti permiti...
449
00:58:07,751 --> 00:58:11,501
- Nu aici. Acolo.
- Nu trebuie să-mi dai nimic.
450
00:58:11,626 --> 00:58:15,042
Ne-a copt soția mea.
Este o turtă dulce.
451
00:58:15,209 --> 00:58:17,459
- Aveți grijă de voi.
- Nu, mulțumesc.
452
00:58:17,584 --> 00:58:21,001
Insist.
Înseamnă foarte mult pentru soția mea.
453
00:58:24,167 --> 00:58:28,334
Ei bine, atâta timp cât tu
ia prima bucată.
454
00:58:28,501 --> 00:58:32,292
Îți știm daneza
conexiuni, Inhibare.
455
00:58:44,876 --> 00:58:47,209
Să începem întâlnirea.
456
00:58:48,501 --> 00:58:51,001
Am suferit mari pierderi,
și nu mă voi apleca.
457
00:58:51,167 --> 00:58:56,042
Armata regelui este puternică.
Curând a înconjurat orașul.
458
00:58:56,209 --> 00:58:59,626
Apoi o va consuma,
si cine stie ce se va intampla cu tine atunci?
459
00:58:59,792 --> 00:59:03,292
- Și tu.
- E adevărat, dar...
460
00:59:03,459 --> 00:59:06,876
aud
că este dispus să negocieze.
461
00:59:08,251 --> 00:59:13,084
- Unde ai auzit asta, Hemming?
- Am sursele mele, Kristina.
462
00:59:14,459 --> 00:59:17,417
Am si eu asta.
463
00:59:17,542 --> 00:59:23,084
- Sunt doar pragmatic.
- Pragmatismul va fi căderea noastră.
464
00:59:24,334 --> 00:59:28,126
- Gândește-te la copiii tăi.
- Oamenii din Stockholm sunt copiii mei.
465
00:59:28,292 --> 00:59:30,501
Vom negocia când vom fi pregătiți.
466
00:59:30,626 --> 00:59:34,459
Spune-i soției tale că tortul a fost puțin uscat.
Inca bun, -
467
00:59:34,584 --> 00:59:36,542
- dar uscat.
468
00:59:52,417 --> 00:59:54,001
Buna ziua...
469
01:00:34,334 --> 01:00:35,501
Da?
470
01:00:45,751 --> 01:00:47,667
Cine eşti tu?
471
01:00:51,084 --> 01:00:53,459
- Numele meu este Anne.
- Nu mă culc cu femei.
472
01:00:53,584 --> 01:00:57,417
Nici eu nu.
Se aplică la altceva.
473
01:00:57,542 --> 01:00:59,001
Ce vrei?
474
01:00:59,167 --> 01:01:04,251
Este cu familia mea
fiica ta Freia a trăit toți acești ani.
475
01:01:06,042 --> 01:01:08,626
Mă învinovățești pentru
să-mi fi dat fiica?
476
01:01:08,792 --> 01:01:12,334
Nu, nu am vrut să te jignesc
prin urmare.
477
01:01:12,501 --> 01:01:15,084
Freia este în pericol.
478
01:01:16,251 --> 01:01:19,417
Nu! Nu!
479
01:01:25,042 --> 01:01:28,751
Nu! Nu, te rog, nu.
480
01:01:28,917 --> 01:01:35,209
Nu! Vă rog.
Vă rog. Nu. Nu!
481
01:01:47,709 --> 01:01:49,876
Bietul meu copil.
482
01:01:50,709 --> 01:01:54,459
Tatăl era un om curajos.
483
01:01:54,584 --> 01:01:57,626
Și a fost ucis
pentru ceea ce credea.
484
01:01:57,792 --> 01:02:02,626
Chiar în fața ochilor ei.
sacrificat ca un animal.
485
01:02:06,459 --> 01:02:09,001
Freia avea cinci ani.
486
01:02:10,501 --> 01:02:13,709
Ea a spus aldrinoe după aceea.
487
01:02:13,876 --> 01:02:16,584
Nici un cuvânt.
488
01:02:18,751 --> 01:02:23,501
- Am vrut să-i ofer o viață mai bună.
- Știu.
489
01:02:23,667 --> 01:02:26,626
Ce poate face o femeie?
490
01:02:26,792 --> 01:02:29,251
E o chestiune de clasă.
491
01:02:32,376 --> 01:02:33,917
Doamne să ne ajute pe toți.
492
01:02:34,126 --> 01:02:38,376
- Gratie! Nu! Stop!
- Taci!
493
01:02:38,501 --> 01:02:42,834
- Nu! Nu!
- Ține-o!
494
01:02:44,334 --> 01:02:46,917
Nu!
495
01:02:47,126 --> 01:02:49,792
La naiba!
496
01:02:51,292 --> 01:02:54,917
- Ce se întâmplă, ticăloșii germani?
- Didrik, doar ne distram...
497
01:02:58,084 --> 01:03:01,209
Așa e, proști idioți.
498
01:03:01,376 --> 01:03:03,667
Plecăm.
499
01:03:05,501 --> 01:03:10,084
- Da. Arde locul.
- L-ai auzit. Arde-o.
500
01:03:10,251 --> 01:03:12,334
Haide.
501
01:03:20,876 --> 01:03:23,126
Hai să o facem.
502
01:03:46,459 --> 01:03:49,626
Apăsaţi! Apăsaţi!
503
01:03:54,876 --> 01:03:57,917
Împinge, împinge, împinge!
504
01:04:03,792 --> 01:04:08,209
Împinge, împinge, împinge. Apăsaţi! Apăsaţi!
505
01:05:10,459 --> 01:05:12,459
A muri!
506
01:05:50,292 --> 01:05:52,417
MARELE Danez
FRATII GERMANI
507
01:06:18,709 --> 01:06:20,876
Tip!
508
01:07:03,501 --> 01:07:07,042
- Bună dimineaţa.
- Buna dimineata.
509
01:07:07,209 --> 01:07:10,167
Îmi place să mă înconjur
cu oameni frumoși, -
510
01:07:10,334 --> 01:07:14,542
- și de aceea mă obosește să fiu
în companie cu Hemming Gadh.
511
01:07:14,709 --> 01:07:19,001
Nu înțelege greșit asta,
și ți-a fost greu.
512
01:07:19,167 --> 01:07:21,792
Anne, arăți groaznic.
513
01:07:22,001 --> 01:07:24,334
Ai lăsat-o să alunece în ultima vreme, Anne.
514
01:07:25,501 --> 01:07:28,584
Nu am avut timp
să mă gândesc la aspect.
515
01:07:28,751 --> 01:07:34,084
Dar acum ești cu mine,
și vei arăta ca o adevărată doamnă.
516
01:07:34,251 --> 01:07:40,042
Vom avea o zi cuvenită a fetelor.
Fără copii, fără război.
517
01:07:40,209 --> 01:07:42,917
Doar noi.
518
01:08:00,001 --> 01:08:02,334
Ce încântător.
519
01:08:02,501 --> 01:08:05,376
- Oh!
- Doar bucură-te de durere, Anne.
520
01:08:06,834 --> 01:08:10,167
Ai fost bun la întâlnire.
Nu ar trebui să se închine în fața lor.
521
01:08:10,334 --> 01:08:14,584
- Ne putem opri?
- Scuzați-mă Doamnă.
522
01:08:15,917 --> 01:08:20,417
Cine era acel om?
El cu tortul de la sotie.
523
01:08:20,542 --> 01:08:25,542
Inhibarea Gadh. Odată a luptat
împotriva Unirii împreună cu noi.
524
01:08:25,709 --> 01:08:28,376
- Dar apoi și-a schimbat tabăra.
- De ce?
525
01:08:28,501 --> 01:08:34,334
Bărbații își schimbă partea atunci când le aduce beneficii.
Nu există prea multă integritate în zilele noastre.
526
01:08:34,501 --> 01:08:37,792
- Nu te voi trăda niciodată.
- Știu, Anne.
527
01:08:38,001 --> 01:08:40,001
Vedeți că Unirea
nu ne avantajează.
528
01:08:40,167 --> 01:08:45,209
- Da, desigur.
- Nu putem înflori sub uniune.
529
01:08:45,376 --> 01:08:50,209
- Acum probabil că suntem pregătiți pentru sânge.
- Da doamna.
530
01:08:51,876 --> 01:08:54,334
Suntem răsfățați.
531
01:08:57,001 --> 01:09:00,001
Sânge de iepure.
Ar trebui să elimine semnele de îmbătrânire.
532
01:09:00,167 --> 01:09:03,501
Nu am încredere în regele danez.
533
01:09:03,626 --> 01:09:08,584
Uită-te la bărbații de care se înconjoară.
Ei se țin de putere cu frică.
534
01:09:08,751 --> 01:09:13,001
- Nu facem asta?
- Nu ești așa.
535
01:09:13,167 --> 01:09:17,584
Nu, dar trebuie să mă prefac.
Nu există altă soluție.
536
01:09:18,792 --> 01:09:22,542
Nu există altă soluție.
537
01:09:25,417 --> 01:09:29,209
- L-am cusut pentru tine.
- E atât de frumos.
538
01:09:29,376 --> 01:09:33,334
Este mult mai bine
decât această nenorocită.
539
01:09:33,501 --> 01:09:36,917
Este material din rochia mea de mireasă.
540
01:09:37,126 --> 01:09:41,417
Oh. Sigur că a făcut-o
a fost frumos odată.
541
01:09:41,542 --> 01:09:46,626
Dar trebuie să uităm trecutul
si priveste inainte. În afara locului.
542
01:09:50,917 --> 01:09:55,751
Regele Christian crede că prostia lui
asediul îi va sparge pe Stockholmeri.
543
01:09:55,917 --> 01:09:57,751
Dar asta nu se va întâmpla niciodată.
544
01:10:00,792 --> 01:10:03,834
Aștepta. Mă puteți ajuta?
545
01:10:10,667 --> 01:10:14,292
- Nu mai fura toată mâncarea.
- Nu mă poți lua.
546
01:10:14,459 --> 01:10:17,334
- Deveniți disperat?
- Da
547
01:10:17,501 --> 01:10:21,917
Au trecut patru luni.
Nu vine mâncare în oraș.
548
01:10:22,126 --> 01:10:24,834
- Cât crezi că durează?
- Nu e bine de spus.
549
01:10:25,042 --> 01:10:29,417
Kristina este cel puțin la fel de încăpățânată
ca şi soţul ei.
550
01:10:32,167 --> 01:10:35,209
aș sugera
că intri într-o aşezare.
551
01:10:35,376 --> 01:10:38,334
- Înșeli.
- Nu, eu nu.
552
01:10:38,501 --> 01:10:42,917
Gustav. Pierde și câștigă cu aceeași minte.
Vă amintiți?
553
01:10:44,709 --> 01:10:46,917
- Bine, e rândul tău.
- O aşezare?
554
01:10:47,126 --> 01:10:50,626
Asediul Stockholmului
va dăuna Uniunii.
555
01:10:50,792 --> 01:10:55,417
Când intri într-o nouă provincie,
trebuie să aduci oamenii lângă tine.
556
01:10:55,542 --> 01:11:00,501
- Doamne, asta a fost inteligent, spionule.
- Mulțumiri.
557
01:11:00,626 --> 01:11:05,667
Așa că scriem că promiți
pentru a o proteja pe Kristina și poporul ei.
558
01:11:05,834 --> 01:11:10,167
Ei pot să-și păstreze libertatea
și privilegiile lor.
559
01:11:11,542 --> 01:11:15,501
Ce ați spus?
Si privilegiile lor?
560
01:11:15,626 --> 01:11:20,459
- Pentru acum. Putem schimba asta mai târziu.
- Gustav, o putem schimba oricând.
561
01:11:20,584 --> 01:11:23,834
Și că vei elibera ostaticii.
562
01:11:24,042 --> 01:11:26,709
- O vreau?
- Da, tu vei!
563
01:11:26,876 --> 01:11:32,626
În loc să le atârnăm
și ardeți cadavrele pentru ca toți să le vadă.
564
01:11:35,376 --> 01:11:39,876
- Se numește influență.
- O, are un nume?
565
01:11:40,084 --> 01:11:44,376
Imaginează-ți cât de bine te simți
să-i pună pe cap coroana Suediei.
566
01:11:49,126 --> 01:11:54,001
- Știi că?
- Îl simt.
567
01:11:54,167 --> 01:11:56,417
Îl simt.
568
01:11:59,917 --> 01:12:03,459
Dar coroana este cam grea acum.
569
01:12:03,584 --> 01:12:08,209
E puțin greu, Hemming.
Mă împinge sub apă.
570
01:12:08,376 --> 01:12:12,042
Hemming Gadh, salvează-mă!
Mă împinge în jos!
571
01:12:12,209 --> 01:12:15,584
Heming, așa că ajută-l!
572
01:12:17,417 --> 01:12:21,751
- Hemming, a fost în ultima secundă.
- Scuză-te.
573
01:12:21,917 --> 01:12:26,459
Dar nu mai poți țipa la mine.
Eu sunt regele tău.
574
01:12:27,834 --> 01:12:32,917
- Sigur. Este destul de greu.
- Asta este.
575
01:12:33,126 --> 01:12:35,834
Pune-l unde vrei.
576
01:12:49,167 --> 01:12:51,876
- Doamnă.
- De la regele tău?
577
01:12:55,751 --> 01:12:58,917
- În curând va fi și regele tău.
- Nu niciodata.
578
01:12:59,126 --> 01:13:03,001
- Nu fi naiv acum.
- Mai bine asta decât trădător.
579
01:13:03,167 --> 01:13:06,584
Dacă nu alegi o parte,
ajungi cu câștigătorul.
580
01:13:06,751 --> 01:13:09,417
Spune-i Kristinei
că dacă ea spune da, -
581
01:13:09,542 --> 01:13:12,876
- regele va arăta milă prizonierilor de război.
582
01:13:14,667 --> 01:13:18,751
În loc să-i trimită înapoi
în bucăți foarte mici.
583
01:13:22,209 --> 01:13:25,001
De obicei merge prost
cu oameni ca tine.
584
01:13:25,167 --> 01:13:27,834
Ți-a spus cineva
ca esti frumoasa?
585
01:13:36,001 --> 01:13:38,876
Iată-l.
586
01:13:39,917 --> 01:13:45,667
Kristian îi face pe oameni să sufere,
apoi le cere să-l iubească.
587
01:13:45,834 --> 01:13:48,876
Doar un bărbat poate fi atât de prost.
588
01:13:50,376 --> 01:13:52,876
Oh...
589
01:13:53,084 --> 01:13:55,501
Oh...!
590
01:13:57,334 --> 01:14:01,167
El ne promite amnistia.
La ce se gândește?
591
01:14:01,334 --> 01:14:05,751
- Crede că ne vom apleca?
- Acesta este mai mare decât noi toți.
592
01:14:05,917 --> 01:14:09,626
- Oamenii mor de foame. Trebuie să facem ceva.
- Vom veni cu ceva.
593
01:14:09,792 --> 01:14:14,542
El este un șarpe. Și șerpi
simt că-și pierde capul.
594
01:14:14,709 --> 01:14:18,501
- Trebuie să existe o altă cale de ieșire.
- Mai avem de ales?
595
01:14:18,667 --> 01:14:22,126
Aș vrea să-l revăd pe Johan,
dar nu poți avea încredere...
596
01:14:22,292 --> 01:14:26,251
- Nu se poate avea încredere în danezi.
- Trebuie să avem încredere în ei?
597
01:14:26,417 --> 01:14:28,459
- Buna observatie.
- Bineînţeles că îl vreau pe Johan.
598
01:14:28,584 --> 01:14:33,334
- Îl vom aduce înapoi.
- Trebuie să faci ceea ce este în folosul țării.
599
01:14:51,584 --> 01:14:54,292
- Te faci scump?
- Extrem de scump.
600
01:14:54,459 --> 01:14:55,626
Îmi place asta.
601
01:16:01,834 --> 01:16:06,459
- Companie, stai!
- Oh bine!
602
01:16:07,876 --> 01:16:10,001
Eliberați prizonierii!
603
01:16:16,251 --> 01:16:18,334
Anne!
604
01:16:20,209 --> 01:16:22,542
Arati bine.
605
01:16:31,417 --> 01:16:37,042
- Doamne, a fost minunat.
- Da, a fost frumos.
606
01:16:37,209 --> 01:16:39,626
NU-MI VINE SĂ CRED.
607
01:16:46,417 --> 01:16:49,209
Te-au tratat cu cruzime?
608
01:16:50,126 --> 01:16:53,709
Puțin, la început, dar...
609
01:16:53,876 --> 01:16:57,042
Dar m-au lăsat să mă plimb,
și apoi ne-am cunoscut puțin.
610
01:16:57,209 --> 01:17:01,292
- Nu sunt oameni urâți.
- Imaginează-ți că spui asta.
611
01:17:01,459 --> 01:17:04,501
Asta cu sindicatul...
612
01:17:04,626 --> 01:17:07,167
- Cred că ar trebui să stăm acolo.
- Ce?
613
01:17:07,334 --> 01:17:10,501
Danemarca are multe părți bune.
614
01:17:10,667 --> 01:17:14,084
Regele însuși m-a vizitat,
și el a explicat -
615
01:17:14,251 --> 01:17:18,001
- că fără Unire
germanii se vor extinde spre nord.
616
01:17:18,167 --> 01:17:24,626
Trebuie să rămânem împreună.
Mi-a vorbit. regele creștin.
617
01:17:25,917 --> 01:17:29,417
A fost cu adevărat emoționant.
618
01:17:29,542 --> 01:17:31,626
Johan.
619
01:17:31,792 --> 01:17:34,126
Ai vorbit despre familie?
si viata de zi cu zi?
620
01:17:34,292 --> 01:17:36,792
- Bucurii și necazuri?
- Exact.
621
01:17:37,001 --> 01:17:40,876
La început nu ți-au plăcut,
dar apoi ai devenit prieteni mai buni?
622
01:17:42,751 --> 01:17:48,126
Da. E greu să fii ostatic.
Când vine vorba de sentimente.
623
01:17:49,792 --> 01:17:52,084
Acolo poți vedea.
624
01:17:53,834 --> 01:17:56,542
La naiba fie.
625
01:18:26,792 --> 01:18:30,917
Am reușit.
Am reconstruit Uniunea.
626
01:18:31,126 --> 01:18:32,834
Domnul Rege.
627
01:18:33,042 --> 01:18:35,876
- Mă puteți ajuta?
- Desigur, domnul meu rege.
628
01:18:36,084 --> 01:18:42,501
Mai întâi permiteți-mi să vă mulțumesc tuturor
pentru că a venit astăzi.
629
01:18:42,626 --> 01:18:45,417
Mai ales tu, Eminență.
630
01:18:45,542 --> 01:18:49,417
Înseamnă ca lumea să știe
că am binecuvântarea Romei.
631
01:18:49,542 --> 01:18:54,501
Suntem binecuvântați să avem unul puternic
aliat în această parte a lumii.
632
01:18:54,626 --> 01:18:57,917
Încoronarea m-a făcut atât de mândru.
633
01:18:58,126 --> 01:19:00,626
Și a fost un moment mare
pentru Suedia.
634
01:19:00,792 --> 01:19:04,209
- Gustav.
- În ordinea asta?
635
01:19:05,126 --> 01:19:11,209
- Gustav. Mulțumesc pentru o încoronare frumoasă.
- Mulţumesc, lord rege.
636
01:19:11,376 --> 01:19:16,459
Mulțumiri. Multumesc, multumesc, multumesc.
637
01:19:17,751 --> 01:19:21,626
Nu fi modest acum.
Există mai multe de unde a venit asta.
638
01:19:22,584 --> 01:19:25,917
E frumos, nu?
639
01:19:26,126 --> 01:19:30,834
Suntem adunați la cină
ca o mare familie fericită.
640
01:19:31,042 --> 01:19:34,126
Mai mult o familie disfuncțională.
641
01:19:34,917 --> 01:19:40,042
A existat violență,
dar ai cerut un pic.
642
01:19:40,751 --> 01:19:47,001
L-ai închis pe prietenul meu aici ani de zile.
Nu a fost foarte prietenos.
643
01:19:47,167 --> 01:19:52,709
Dar cineva aduce ceva cuiva,
să-și arate bunăvoința.
644
01:19:56,042 --> 01:19:59,626
- Nu, Gustav?
- Da, domnul meu regele. Desigur.
645
01:19:59,792 --> 01:20:02,876
Trebuie doar să-l găsesc.
646
01:20:03,084 --> 01:20:07,042
- Episcop.
- Iată-l. Mulțumiri.
647
01:20:19,251 --> 01:20:23,501
Vă cunosc femeilor
nevoie de astfel de lucruri.
648
01:20:25,834 --> 01:20:28,292
Chestia cu părul.
649
01:20:29,126 --> 01:20:35,792
Este foarte bun si robust.
650
01:20:39,001 --> 01:20:43,417
Este cel mai bun argint danez,
și promit -
651
01:20:43,542 --> 01:20:48,417
- că durează cât trăiești.
Permite-mi...
652
01:20:48,542 --> 01:20:51,709
- Stai complet nemișcat.
- Bine.
653
01:20:51,876 --> 01:20:55,626
- Trebuie să fiu atent.
- Bine.
654
01:20:55,792 --> 01:21:01,084
- Aaa.
- Perfect. Aruncă o privire la tine.
655
01:21:01,251 --> 01:21:03,292
- Pot să cer oglindă?
- Desigur.
656
01:21:03,459 --> 01:21:06,751
Sigur este frumos. Grozav. Mulțumiri.
657
01:21:06,917 --> 01:21:10,501
- E minunat. Nu, Kristina?
- Mulțumiri.
658
01:21:10,667 --> 01:21:12,917
- Doamne.
- Grozav.
659
01:21:13,126 --> 01:21:17,792
Kristian și Kristina,
Sună destul de bine, nu-i așa?
660
01:21:19,209 --> 01:21:24,167
Acum că te am aici,
trebuie să vorbim despre ceva.
661
01:21:24,334 --> 01:21:28,084
Nu este ușor să spui,
asa ca acum doar o spun.
662
01:21:28,251 --> 01:21:32,709
Orașul nu este ceea ce mă așteptam.
663
01:21:32,876 --> 01:21:34,126
Conditia.
664
01:21:35,167 --> 01:21:39,251
Am fost asediați luni de zile. Oameni buni
costurile au fost vertiginoase.
665
01:21:39,417 --> 01:21:42,584
Desigur, dar nu va merge.
666
01:21:42,751 --> 01:21:46,084
Este murdar și plin de oameni fără adăpost.
667
01:21:46,251 --> 01:21:49,251
Sunt refugiați din războaiele voastre.
668
01:21:49,417 --> 01:21:52,917
Nu este ziua reproșurilor.
669
01:21:53,126 --> 01:21:56,626
- Suntem cu toții în aceeași barcă.
- De acord.
670
01:21:56,792 --> 01:21:59,209
Și permiteți-mi…
671
01:22:00,876 --> 01:22:04,501
Îmi cer scuze sincer
asta cu sotul tau.
672
01:22:04,626 --> 01:22:11,209
Dar ghiulele sunt complicate
a conduce. Nu am vrut să...
673
01:22:14,501 --> 01:22:17,167
Și am auzit de copilul tău.
674
01:22:20,917 --> 01:22:26,001
Atât de tragic. Dar ar trebui să știi
că oamenii tăi vor fi fericiți.
675
01:22:26,167 --> 01:22:28,292
Și bogat și bine hrănit.
676
01:22:28,459 --> 01:22:32,292
chiar voi ajuta
cei fără adăpost.
677
01:22:32,459 --> 01:22:35,167
Da. Sună bine.
678
01:22:37,626 --> 01:22:42,501
Acum probabil că este timpul pentru prăjitura cu fructe.
679
01:22:43,417 --> 01:22:47,751
Și mâine începe
sărbătoarea prieteniei de trei zile.
680
01:22:47,917 --> 01:22:53,084
De la noi toți la voi toți. Si acum...
681
01:22:59,126 --> 01:23:00,917
Fii atent cu el.
682
01:23:01,126 --> 01:23:06,042
- Mai avem nevoie de ceva?
- Nu. Ne vom intoarce.
683
01:23:32,917 --> 01:23:36,084
Mi-ai dat asta.
684
01:23:40,417 --> 01:23:44,834
Trei deoparte. Ce cameră frumoasă.
685
01:23:45,042 --> 01:23:49,917
Și este un pat foarte mare.
686
01:23:59,376 --> 01:24:02,209
Doamne Dumnezeu...
687
01:24:57,876 --> 01:25:01,126
L-aș fi putut ucide, Kristina.
L-am avut acolo.
688
01:25:01,292 --> 01:25:03,167
Ia-l de aici.
689
01:25:03,334 --> 01:25:05,542
Bună seara, doamnelor.
690
01:25:07,084 --> 01:25:11,376
Dacă o faci acum, va veni
nu tu și Johan în viață de aici.
691
01:25:11,501 --> 01:25:17,292
Bine. Dar atât de curând
sarbatoarea s-a terminat...
692
01:25:19,792 --> 01:25:21,584
Destul de corect.
693
01:25:53,584 --> 01:25:56,334
E o carte bună, nu crezi?
694
01:25:56,501 --> 01:26:02,417
Una dintre cele preferate ale mele. Are
m-a mângâiat în aceste vremuri grele.
695
01:26:02,542 --> 01:26:08,751
- Trebuie să te fi mângâiat și pe tine.
- Da. Bineînțeles că sunt de acord.
696
01:26:08,917 --> 01:26:11,542
Îți place camera ta?
697
01:26:11,709 --> 01:26:15,751
- Poți vedea până în port.
- Nu mă plâng, domnul meu rege.
698
01:26:17,209 --> 01:26:23,126
Eminence, ai vrut să vorbești cu mine.
Pot sa stau aici?
699
01:26:23,292 --> 01:26:25,792
Domnul Rege.
700
01:26:26,001 --> 01:26:32,042
Ei spun că multe vieți nevinovate
s-a pierdut sub...
701
01:26:33,001 --> 01:26:35,834
... operațiuni militare în această țară.
702
01:26:36,042 --> 01:26:40,292
Și acel episcop Trolle
a participat activ...
703
01:26:40,459 --> 01:26:43,376
... în unele dintre aceste episoade.
704
01:26:43,501 --> 01:26:46,626
Putem sări?
treaba cu „domnul rege”?
705
01:26:48,667 --> 01:26:52,501
Sună-mă... cum vrei.
706
01:26:54,126 --> 01:26:59,459
Dar ai dreptate.
Episcopul Trolle este temperat. Ascendent.
707
01:26:59,584 --> 01:27:03,501
Dar el este un om cu frică de Dumnezeu.
708
01:27:03,626 --> 01:27:06,376
Ca tine și mine.
709
01:27:07,834 --> 01:27:12,251
Și este loial Papei.
710
01:27:12,417 --> 01:27:15,584
Și cei care și-au pierdut viața -
711
01:27:15,751 --> 01:27:20,376
- toți erau dușmani
a acestei mari uniri.
712
01:27:20,501 --> 01:27:22,751
- Și a bisericii.
- Cu tot respectul cuvenit...
713
01:27:22,917 --> 01:27:28,292
Și chiar au făcut închisoare
marele episcop.
714
01:27:28,459 --> 01:27:34,417
Dreapta?
Acum vom lăsa toate astea în urmă.
715
01:27:36,167 --> 01:27:39,251
- Și uită-te înainte.
- Da.
716
01:27:39,417 --> 01:27:42,167
- Sunteți de acord?
- Da.
717
01:27:42,334 --> 01:27:46,501
Putem eu și cardinalul să bem niște vin?
718
01:27:46,667 --> 01:27:50,126
Eu nu beau, domnul meu regele.
719
01:27:50,292 --> 01:27:55,209
- Adică, nu beau.
- Ce păcat.
720
01:27:58,001 --> 01:28:00,876
Dar nici un pericol.
721
01:28:01,084 --> 01:28:03,917
Am un mare respect
pentru un om moderat.
722
01:28:06,251 --> 01:28:08,834
Dar sper…
723
01:28:09,042 --> 01:28:16,084
... și vrei... și așteaptă-te
ne vedem maine la sarbatoare...
724
01:28:17,376 --> 01:28:19,792
... ca oaspete al meu de onoare.
725
01:28:23,167 --> 01:28:25,709
Eminenţă.
726
01:29:40,459 --> 01:29:45,042
Jos pantalonii. Încet.
727
01:29:45,209 --> 01:29:49,251
Da. Da, asa. Da...
728
01:29:49,417 --> 01:29:52,001
Ce? În ce...?
729
01:29:53,292 --> 01:29:55,667
Ce faci?
730
01:29:55,834 --> 01:29:59,667
Ce naiba...?
Îmi vreau banii înapoi.
731
01:30:49,709 --> 01:30:52,876
Arăți atât de diferit.
732
01:30:54,417 --> 01:30:56,584
Dar inca...
733
01:30:57,876 --> 01:31:00,417
... Tu esti.
734
01:31:07,084 --> 01:31:09,042
Da.
735
01:31:09,209 --> 01:31:11,209
Ei sunt cu Dumnezeu acum.
736
01:31:14,542 --> 01:31:17,084
- Buna ziua.
- Buna ziua.
737
01:31:33,501 --> 01:31:35,209
Cred că a venit momentul.
738
01:31:48,084 --> 01:31:49,834
Liniște.
739
01:31:51,709 --> 01:31:54,001
Liniște.
740
01:31:57,084 --> 01:32:00,209
Taci. taci taci
la naiba, taci, ticălosule!
741
01:32:00,376 --> 01:32:03,417
Taci! Taci!
Taci, porc!
742
01:32:03,542 --> 01:32:06,792
Taci, nenorocit de porc!
Suedezi al naibii de răsfățați!
743
01:32:09,376 --> 01:32:13,042
Regele nostru.
744
01:32:23,542 --> 01:32:26,626
Dragi prieteni.
745
01:32:29,667 --> 01:32:33,251
Danezi, suedezi, frați, surori.
746
01:32:33,417 --> 01:32:38,501
Va salut pe toti
această minunată seară de fraternitate.
747
01:32:40,751 --> 01:32:43,667
Să nu ne amăgim pe noi înșine.
748
01:32:43,834 --> 01:32:47,084
- A fost un război.
- Da.
749
01:32:47,251 --> 01:32:51,459
Au fost... ostilități.
750
01:32:51,584 --> 01:32:54,209
Și oamenii au suferit nedreptate.
751
01:32:55,417 --> 01:32:58,042
De ambele părți.
752
01:32:59,209 --> 01:33:04,001
Dar spun asta în seara asta
lăsăm toate astea în urmă -
753
01:33:04,167 --> 01:33:06,876
- și privind înainte.
754
01:33:07,084 --> 01:33:10,126
Nu sunteți de acord?
755
01:33:10,292 --> 01:33:12,667
- Pot auzi un da?
- Da, domnul meu regele.
756
01:33:19,501 --> 01:33:24,209
Kristina. Nu am văzut pielea
asa de ani de zile.
757
01:33:24,376 --> 01:33:27,417
Mama avea o piele așa.
758
01:33:27,542 --> 01:33:33,209
- Bine.
- Sunt regele de drept al pământului.
759
01:33:34,792 --> 01:33:39,917
Și a Danemarcei și a frumoasă a Norvegiei.
760
01:33:40,126 --> 01:33:44,459
Dar suntem aceiași oameni.
Noi suntem unul.
761
01:33:44,584 --> 01:33:48,501
Și nimeni nu este mai important
decât oricare altul, -
762
01:33:48,626 --> 01:33:51,751
- și eu sunt tatăl drept
care asigură -
763
01:33:51,917 --> 01:33:55,667
- că toți copiii mei prosperă -
764
01:33:55,834 --> 01:34:00,542
- și se desfășoară
în deplinătatea sa supremă.
765
01:34:00,709 --> 01:34:04,917
Și acum vom…
766
01:34:05,126 --> 01:34:07,917
... petrecere!
767
01:34:12,584 --> 01:34:16,626
Scuzați-mă, băieți.
Nu te aud.
768
01:34:18,667 --> 01:34:20,792
- Ce vei face acum?
- Petrecere!
769
01:34:21,001 --> 01:34:23,709
Mergem la petrecere.
Cardinal, există viață în tine?
770
01:34:23,876 --> 01:34:25,542
- Ce vom face?
- Petrecere!
771
01:34:25,709 --> 01:34:28,709
L-ai auzit pe cardinal!
772
01:34:28,876 --> 01:34:31,917
Sărbătoare!
773
01:35:39,251 --> 01:35:42,876
- Iubitul meu a murit recent.
- Era...
774
01:35:43,084 --> 01:35:46,459
- Ai auzit asta?
- Nu.
775
01:35:46,584 --> 01:35:49,376
- Sunt gata să trăiesc.
- A fost bun.
776
01:35:56,209 --> 01:35:59,709
Subiecții mei
doar distreaza-te putin.
777
01:36:09,376 --> 01:36:11,709
Da, se pare.
778
01:36:11,876 --> 01:36:14,376
Poate că noi doi ar trebui să facem o uniune.
779
01:36:21,876 --> 01:36:24,792
stiam
Te mai văzusem.
780
01:36:25,001 --> 01:36:26,917
Când te-am văzut cu el,
Eram sigura.
781
01:37:48,084 --> 01:37:51,792
Trezeşte-te! Ridică-te, ticălosule!
782
01:37:52,834 --> 01:37:57,126
Acolo departe. Nu coase așa. Acolo departe.
783
01:38:06,376 --> 01:38:08,334
- Suntem aproape gata.
- Bun.
784
01:38:14,834 --> 01:38:16,792
Departe! Departe!
785
01:38:18,751 --> 01:38:21,709
- Departe!
- Nu am facut nimic!
786
01:38:43,792 --> 01:38:48,292
Acum. Gustav, spune-le
ce mi-ai spus.
787
01:38:49,542 --> 01:38:51,584
Sunt supărat.
788
01:38:52,501 --> 01:38:57,876
Ai auzit asta?
Episcopul Troll este... furios.
789
01:38:58,084 --> 01:39:01,751
Da. Foarte supărat.
790
01:39:01,917 --> 01:39:03,876
Sunt supărat de multă vreme.
791
01:39:04,084 --> 01:39:07,334
Cred că unii dintre voi
stiu despre ce vorbesc.
792
01:39:07,501 --> 01:39:10,417
- Despre ce vorbeste el?
- A fost în închisoare.
793
01:39:10,542 --> 01:39:12,667
Liniște!
794
01:39:15,709 --> 01:39:20,084
Acum trei ani
Am fost acuzat pe nedrept -
795
01:39:20,251 --> 01:39:24,626
- pentru trădare
de unii oameni, -
796
01:39:24,792 --> 01:39:27,876
- iar unii dintre ei sunt aici astăzi.
797
01:39:28,084 --> 01:39:32,501
A fost una dureroasă
și experiență umilitoare.
798
01:39:32,667 --> 01:39:38,542
Am fost depus ca arhiepiscop,
Am fost închis ani de zile,
799
01:39:38,709 --> 01:39:42,417
– deși Papa la Roma m-a susținut.
800
01:39:46,792 --> 01:39:50,001
Îl cunosc pe al bărbatului
natura perfida, -
801
01:39:50,167 --> 01:39:54,126
- și pot trăi cu asta,
dar Doamne...
802
01:39:54,292 --> 01:39:56,334
Dumnezeu vede totul.
803
01:39:56,501 --> 01:40:00,501
Și pentru el asta a fost
o nedreptate profundă.
804
01:40:00,626 --> 01:40:05,834
Și, îndrăznesc să spun,
o faptă profund eretică!
805
01:40:07,584 --> 01:40:12,001
Acest lucru trebuie ispășit!
Nu pentru mine, -
806
01:40:12,167 --> 01:40:14,292
- ci lui Dumnezeu însuși.
807
01:40:14,459 --> 01:40:19,376
Și mă aștept ca cei responsabili...
Stii cine esti...
808
01:40:19,501 --> 01:40:23,417
... este pedepsit
pentru faptele lui.
809
01:40:23,542 --> 01:40:27,209
Este o acuzație foarte serioasă.
810
01:40:27,376 --> 01:40:31,084
Cea mai gravă există.
811
01:40:31,251 --> 01:40:35,876
Și îi cunoști pe toți acești oameni
i s-a acordat amnistia.
812
01:40:36,834 --> 01:40:39,209
Știu, domnul meu regele.
813
01:40:39,376 --> 01:40:44,626
Dar din pacate
erezia învinge amnistia.
814
01:40:46,001 --> 01:40:50,167
Probabil ar trebui să le dăm o șansă
să se apere.
815
01:40:50,334 --> 01:40:56,292
Nu, lord rege, degeaba
Apărarea lumească poate schimba asta.
816
01:40:56,459 --> 01:41:00,667
- De ce?
- Te poți apăra în rai.
817
01:41:00,834 --> 01:41:03,792
Dar asta e între tine și Dumnezeu -
818
01:41:04,001 --> 01:41:05,834
- când ești mort.
819
01:41:06,042 --> 01:41:09,417
- Atunci probabil că nu mai e nimic de spus.
- Nu.
820
01:41:09,542 --> 01:41:15,126
Domnul meu, am crezut că am fost de acord
că aceste infracțiuni prostești -
821
01:41:15,292 --> 01:41:19,917
- care a fost comis de ambele părți,
ar trebui să lăsăm în urmă.
822
01:41:20,126 --> 01:41:23,917
În plus, soțul meu a murit,
deci ce altceva se poate face?
823
01:41:24,126 --> 01:41:27,834
Pot să fac multe.
824
01:41:28,042 --> 01:41:30,792
- Puterea mea nu cunoaște limite.
- Da.
825
01:41:31,001 --> 01:41:34,876
Și iau erezia foarte în serios.
826
01:41:35,084 --> 01:41:37,709
La fel și eu, domnul meu regele.
827
01:41:38,667 --> 01:41:43,417
Să-l priveze pe Trolle
biroul de arhiepiscop -
828
01:41:43,542 --> 01:41:47,751
- a fost adoptată în unanimitate
de către Consiliul de Stat.
829
01:41:48,001 --> 01:41:52,042
Nu ne poți acuza pe toți, nu-i așa?
830
01:41:54,042 --> 01:41:55,876
Pardon?
831
01:41:57,084 --> 01:42:00,792
- Da.
- Vreau sa spun ceva.
832
01:42:02,001 --> 01:42:06,417
M-am simțit presat
a semna, lord rege.
833
01:42:06,542 --> 01:42:10,042
Da. E ușor de spus, domnule....?
834
01:42:10,209 --> 01:42:14,501
Brask, domnule. Episcopul Brask.
835
01:42:14,626 --> 01:42:20,292
Este foarte ușor să spui,
deci nu voi pierde timpul cu asta.
836
01:42:20,459 --> 01:42:23,334
Dacă permiteți...?
837
01:42:32,834 --> 01:42:34,792
Vezi?
838
01:42:36,001 --> 01:42:39,084
Ce este asta?
839
01:42:39,251 --> 01:42:44,584
„M-am simțit obligat să fac asta”.
840
01:42:44,751 --> 01:42:50,792
- Da, domnul meu regele.
- A fost un fel de presiune a colegilor?
841
01:42:51,001 --> 01:42:55,376
- Am fost slab.
- Dar destul de înțelept să scriu asta.
842
01:42:55,501 --> 01:43:00,709
- Da.
- Foarte viclean, episcope Brask.
843
01:43:00,876 --> 01:43:05,626
Au fost mai multe
care s-a simțit... forțat -
844
01:43:05,792 --> 01:43:07,667
- a semna
pe acest document -
845
01:43:07,834 --> 01:43:13,001
- ca acuzat pe nedrept
episcopul Trolle pentru trădare?
846
01:43:13,876 --> 01:43:17,292
Atunci vezi-le Brasklappene.
847
01:43:17,459 --> 01:43:20,292
Nu? M-am gândit eu.
848
01:43:20,459 --> 01:43:23,126
Idioții naibii.
849
01:43:23,292 --> 01:43:26,334
Prin prezenta declar -
850
01:43:26,501 --> 01:43:32,917
- că următorii sunt vinovați
în erezie împotriva sfintei noastre biserici.
851
01:43:33,126 --> 01:43:37,334
- Gustav, vrei? Ai lista.
- Da, domnul meu regele.
852
01:43:41,542 --> 01:43:45,667
Episcopul Vincentius Bellenack.
853
01:43:45,834 --> 01:43:50,126
Episcopul Mathias Gregersson.
854
01:43:50,292 --> 01:43:54,001
Erik Johansson Vasa.
855
01:43:55,084 --> 01:43:59,292
Måns Grein. Erik Ryning.
856
01:43:59,459 --> 01:44:02,042
Kristiern Bengtsson.
857
01:44:02,209 --> 01:44:04,251
Bengt Gylta.
858
01:44:04,417 --> 01:44:07,167
Erik Nilsson.
859
01:44:07,334 --> 01:44:10,084
Anders Olofsson.
860
01:44:10,251 --> 01:44:12,917
Johan noapte și zi.
861
01:44:18,251 --> 01:44:21,126
Peter Adolfsson.
862
01:44:21,292 --> 01:44:26,001
Ia curaj. Te voi gasi.
Uită-te la mine. Iţi promit.
863
01:44:26,167 --> 01:44:30,501
Nu vreau să spun „ce am spus”.
864
01:44:30,667 --> 01:44:34,626
Ares la domiciliu pentru tine,
și ceva mai rău pentru tine, mă tem.
865
01:44:35,626 --> 01:44:39,459
- Peter Staffansson.
- Te voi gasi. Iţi promit.
866
01:44:39,584 --> 01:44:43,501
- Găsește-o pe Kristina și fugi.
- Peder Budde.
867
01:44:43,667 --> 01:44:47,501
- Trebuie să fii curajos.
- Și Sven Johnson.
868
01:44:50,667 --> 01:44:53,126
Eminenţă. Eminenţă.
869
01:44:53,292 --> 01:44:57,667
Aceasta este o mizerie nefericită. Permiteți-mi să
te escortează în camera ta.
870
01:44:57,834 --> 01:44:59,876
E un pas mic acolo.
871
01:45:01,792 --> 01:45:04,126
Ia-i de aici.
872
01:45:05,459 --> 01:45:07,792
Ia-i de aici.
873
01:45:10,751 --> 01:45:15,084
Aceasta este pedeapsa lui Dumnezeu.
874
01:45:16,626 --> 01:45:23,459
Ajută-ne, Doamne. Dă-ne putere
să facem ceea ce vrem să facem acum.
875
01:45:25,417 --> 01:45:26,542
Anne!
876
01:45:58,376 --> 01:46:00,459
Gata, băieți.
877
01:46:01,626 --> 01:46:04,084
Trage, trage, trage.
878
01:46:22,126 --> 01:46:26,042
Și noi... vom urma
aceasta comanda?
879
01:46:26,209 --> 01:46:29,334
Nu putem improviza?
880
01:46:29,501 --> 01:46:33,042
Poți să improvizezi puțin, Didrik.
881
01:46:33,209 --> 01:46:36,542
- Nu suntem mașini.
- Am înțeles.
882
01:46:40,501 --> 01:46:42,626
Un lucru, Didrik.
883
01:46:43,501 --> 01:46:46,084
Fără preoți.
884
01:46:49,209 --> 01:46:52,501
La condamnați?
Apoi ajung în Iad.
885
01:46:52,626 --> 01:46:55,501
Exact.
886
01:46:57,417 --> 01:46:59,626
O, adevărat.
887
01:47:07,084 --> 01:47:09,751
Îmi place asta.
888
01:47:19,251 --> 01:47:23,876
Doamne, dă-ne putere să trăim
în fiecare zi de parcă ar fi ultima noastră.
889
01:47:24,084 --> 01:47:25,626
Rapid.
890
01:47:58,751 --> 01:48:01,751
Nu ai picioarele reci, nu-i așa?
891
01:48:11,209 --> 01:48:13,292
Poti tu...
892
01:48:13,459 --> 01:48:16,542
Poți să spui ceva drăguț despre mine?
893
01:48:18,501 --> 01:48:21,834
- Ceva dragut?
- Da. Poate trei lucruri.
894
01:48:25,584 --> 01:48:29,459
Ai un... nas elegant.
895
01:48:33,751 --> 01:48:36,209
Da, cred că am.
896
01:48:36,376 --> 01:48:38,709
Și...?
897
01:48:40,417 --> 01:48:42,501
Nu stiu. Tu...
898
01:48:42,626 --> 01:48:44,792
Esti un prieten bun.
899
01:48:45,001 --> 01:48:47,126
- Sunt?
- Da.
900
01:48:48,834 --> 01:48:51,751
- Se simte bine.
- Bine.
901
01:48:55,167 --> 01:48:58,084
Și al treilea?
902
01:48:59,667 --> 01:49:03,126
Dintre toți cei pe care îi cunosc
Ești cel mai bun la uciderea?
903
01:49:04,292 --> 01:49:06,834
Da...
904
01:49:25,667 --> 01:49:28,292
Didrik.
905
01:49:29,292 --> 01:49:31,251
Hai să le luăm.
906
01:49:33,876 --> 01:49:36,126
Mișcare!
907
01:49:36,292 --> 01:49:39,334
Mută-te!, țărani ostracizați.
908
01:50:16,459 --> 01:50:19,751
Astăzi este o zi perfectă
ce baie de sânge.
909
01:50:28,459 --> 01:50:30,334
Adu-le înăuntru!
910
01:50:33,417 --> 01:50:35,084
Sus.
911
01:50:39,834 --> 01:50:43,209
Doamnelor și domnilor,
Nu ai de ce să te temi.
912
01:50:43,376 --> 01:50:45,417
Nu ar trebui să vă fie frică.
913
01:50:46,542 --> 01:50:49,209
Astăzi se va ști -
914
01:50:49,376 --> 01:50:52,751
- ca ziua
atunci nobilul nostru rege creștin -
915
01:50:52,917 --> 01:50:57,334
- Suedia eliberată
pentru ereticii săi abominabili!
916
01:50:57,501 --> 01:50:59,709
Da!
917
01:51:01,709 --> 01:51:05,042
- Da...
- Da.
918
01:51:07,001 --> 01:51:09,084
Da.
919
01:51:10,042 --> 01:51:12,501
Adu-l sus!
920
01:51:13,167 --> 01:51:16,792
Regele te minte.
Este un trădător și un mincinos.
921
01:51:17,001 --> 01:51:22,126
- Nici măcar nu am primit un verdict.
- Vrei un verdict? Atunci primești unul.
922
01:51:23,709 --> 01:51:28,667
Arhiepiscopul Vincentius,
Te condamn prin prezenta la moarte -
923
01:51:28,834 --> 01:51:32,126
- pentru erezie.
924
01:51:34,292 --> 01:51:36,917
Vei arde în Iad
pentru aceasta.
925
01:51:39,334 --> 01:51:43,167
Pot fi. Poate nu. Jürgen.
926
01:51:46,459 --> 01:51:48,209
Tăiat în.
927
01:52:24,209 --> 01:52:27,542
De ce faci asta?
De ce? Spune-mi!
928
01:52:27,709 --> 01:52:31,084
- Ia-l.
- Ce faci?
929
01:52:31,251 --> 01:52:33,292
Nu, nu-l lua.
930
01:52:33,459 --> 01:52:36,292
Nu!
931
01:52:36,459 --> 01:52:40,001
Am un copil!
932
01:52:40,167 --> 01:52:42,917
Taci, rahat!
933
01:52:45,042 --> 01:52:47,876
- Am un copil!
- Iubit!
934
01:52:48,084 --> 01:52:50,876
Taci! Taci!
935
01:53:05,917 --> 01:53:09,042
Mai multe reclamații?
936
01:53:11,626 --> 01:53:13,501
Te voi urma departe.
937
01:53:19,292 --> 01:53:21,917
Următorul!
938
01:54:48,417 --> 01:54:50,834
Nu pot spune că îmi place asta.
939
01:54:53,042 --> 01:54:57,751
Încep să cred că a fost neînțelept
să-i execute pe episcopi.
940
01:54:57,917 --> 01:55:01,542
Maiestate. Ei sunt eretici.
941
01:55:01,709 --> 01:55:06,042
Să le taie capul
vorbește un limbaj clar.
942
01:55:07,459 --> 01:55:11,834
Este decizia Papei, Gustav.
Știi asta foarte bine.
943
01:55:12,042 --> 01:55:16,709
Papa poate, ca toți ceilalți,
îndreptat în direcția corectă.
944
01:55:21,834 --> 01:55:26,209
- Ești și episcop, nu?
- Da.
945
01:55:26,376 --> 01:55:30,126
Vrei să
să țin pasul cu ei?
946
01:55:33,126 --> 01:55:38,001
Trebuie să controlezi unghiul
înainte ca porcii care urăsc uniunea.
947
01:55:42,376 --> 01:55:45,084
Controlați unghiul?
948
01:55:45,251 --> 01:55:48,501
Sună a rahat.
Ce inseamna asta?
949
01:55:48,626 --> 01:55:53,376
Îți scrii propria poveste.
Este apanajul regilor.
950
01:55:53,501 --> 01:55:57,126
Și avem
mesagerul perfect.
951
01:55:57,292 --> 01:56:00,376
- Cardinalul?
- Exact.
952
01:56:00,501 --> 01:56:03,251
Probabil că Papa oricum aude despre asta.
953
01:56:03,417 --> 01:56:05,667
Asa e mai bine
o aude oficial de la noi.
954
01:56:05,834 --> 01:56:10,751
Cum îl convingi pe cardinal
că povestea noastră este adevărată?
955
01:56:10,917 --> 01:56:14,626
Nu există un adevăr absolut.
956
01:56:14,792 --> 01:56:17,626
Doar o colecție
adevăruri alternative.
957
01:56:17,792 --> 01:56:21,834
O să o facem doar pe a noastră
căruia vrea să creadă.
958
01:56:22,042 --> 01:56:26,501
Pare puțin... îndoielnic.
959
01:56:27,917 --> 01:56:31,501
Lasă-mă să am grijă de el.
Credeam că putem spune ceva de genul...
960
01:56:32,542 --> 01:56:36,501
A fost o conspirație.
Au vrut să-l omoare pe rege.
961
01:56:36,667 --> 01:56:39,292
Am fost atacați de trădători.
962
01:56:39,459 --> 01:56:45,292
Și în haosul care a urmat
episcopii și-au pierdut viața în mod tragic.
963
01:56:49,584 --> 01:56:51,626
Da.
964
01:56:51,792 --> 01:56:54,209
Este ușor.
965
01:56:54,376 --> 01:56:58,334
Îmi place că e simplu,
viclenia ta reușește.
966
01:57:22,042 --> 01:57:23,542
Eminenţă.
967
01:57:23,709 --> 01:57:28,667
Regele în bunătatea lui va bucura
te trimite acasă la clasa întâi.
968
01:57:28,834 --> 01:57:32,667
Vă rog să-i dați asta Papei.
Aici regele explică -
969
01:57:32,834 --> 01:57:37,501
- că niciunul dintre aceşti nefericiţi
evenimentele au fost scopul nostru.
970
01:57:38,626 --> 01:57:42,292
Din păcate, s-au pierdut vieți nevinovate.
971
01:57:42,459 --> 01:57:46,001
Te numești slujitor al lui Dumnezeu.
972
01:57:46,167 --> 01:57:50,667
Vedeți întregul în ea.
Regele este amenințat.
973
01:57:50,834 --> 01:57:53,501
Și la fel este și biserica.
974
01:57:55,292 --> 01:57:58,417
Și dacă nu o fac?
975
01:58:00,001 --> 01:58:04,334
Vă rog să rămâneți aici
ca oaspete de onoare, -
976
01:58:04,501 --> 01:58:07,084
- în timp ce te gândești la asta.
977
01:58:12,417 --> 01:58:14,709
Eminenţă.
978
01:58:46,584 --> 01:58:49,042
Doamnele mele.
979
01:58:50,792 --> 01:58:53,167
Te rog alătură-te mie.
980
01:58:57,209 --> 01:58:59,709
Domnul Rege.
981
01:59:01,626 --> 01:59:05,667
Te rog, domnul meu rege.
Spune-le.
982
01:59:07,792 --> 01:59:10,751
Doamnelor, cei...
983
01:59:10,917 --> 01:59:15,501
... îmi aparține să întreb
cum ne vei părăsi.
984
01:59:17,084 --> 01:59:20,001
Cum ai prefera sa mori.
985
01:59:22,042 --> 01:59:27,376
Puteți alege sabia, toporul,
ţăruşul, să fie îngropat de viu şi...
986
01:59:27,501 --> 01:59:30,001
Care este ultima posibilitate, Didrik?
987
01:59:30,167 --> 01:59:34,209
- Spânzurători.
- O da. Spânzurători. Deci cinci opțiuni.
988
01:59:35,834 --> 01:59:40,292
- Ne-ai promis amnistia.
- Din păcate, nu pot face nimic.
989
01:59:40,459 --> 01:59:43,376
Aparent...
990
01:59:43,501 --> 01:59:46,084
... voia lui Dumnezeu este alta.
991
01:59:49,501 --> 01:59:52,792
Te poți gândi la asta o vreme.
992
01:59:53,709 --> 01:59:56,501
Mulțumesc, Sylvester.
993
01:59:57,501 --> 02:00:00,709
Între timp, doamnelor, putem...
994
02:00:01,876 --> 02:00:06,667
Hai să mergem la o plimbare.
Să ai o zi productivă, Didrik.
995
02:00:06,834 --> 02:00:09,459
Mulțumesc, domnule rege.
996
02:00:23,626 --> 02:00:26,167
Didrik este de mare ajutor.
997
02:00:26,334 --> 02:00:28,792
Dar este complet nebun.
998
02:00:29,001 --> 02:00:31,709
- Fii cu ochii pe el.
- Desigur, domnul meu rege.
999
02:00:47,292 --> 02:00:48,542
NU-MI VINE SĂ CRED.
1000
02:00:48,709 --> 02:00:53,376
Îți dorim soțul
va arde în Iad, doamnă.
1001
02:01:06,417 --> 02:01:09,126
Și fiul tău de asemenea.
1002
02:01:26,709 --> 02:01:29,667
Pierderea veșnică pentru amândoi.
1003
02:01:33,751 --> 02:01:36,084
Sylvestre.
1004
02:01:37,709 --> 02:01:40,042
- Adu-i înapoi.
- Da, domnul meu regele.
1005
02:01:41,376 --> 02:01:45,167
Mai ai câteva ore
a face o alegere.
1006
02:01:54,626 --> 02:01:59,167
- Ia-o ușurel. Voi repara asta.
- Departe.
1007
02:01:59,334 --> 02:02:01,376
Buna ziua.
1008
02:02:01,501 --> 02:02:04,417
A fost plăcut să reîntâlnesc familia?
1009
02:02:05,292 --> 02:02:09,876
Singur în întuneric, unde i-ai lăsat.
1010
02:02:10,084 --> 02:02:12,501
Pentru un bun...
1011
02:02:19,251 --> 02:02:22,417
O bucată de carne proastă!
1012
02:02:23,501 --> 02:02:25,501
Mori, porc, mori!
1013
02:02:28,876 --> 02:02:31,126
Cristina!
1014
02:02:32,001 --> 02:02:36,501
Grabă!
Nu pot să-l țin.
1015
02:02:36,626 --> 02:02:39,459
Pentru numele lui Dumnezeu, Kristina!
1016
02:02:43,334 --> 02:02:45,792
Ce faci? Grabă!
1017
02:02:48,376 --> 02:02:50,542
Haide!
1018
02:02:50,709 --> 02:02:53,917
Hai, la naiba!
Ajutați-mă!
1019
02:02:58,292 --> 02:03:00,417
Aceasta este pentru familia mea.
1020
02:03:04,459 --> 02:03:07,417
Vas de război...
1021
02:03:10,542 --> 02:03:14,001
Cel mai bun argint danez.
1022
02:03:14,167 --> 02:03:17,667
Trebuie să pleci. Eu stau aici.
Nu-mi pot lăsa copiii.
1023
02:03:17,834 --> 02:03:21,126
- Ce? Le luăm cu noi.
- Imposibil.
1024
02:03:21,292 --> 02:03:25,834
Toată lumea din Stockholm este copilul meu.
Trebuie să pleci înainte să te omoare.
1025
02:03:26,042 --> 02:03:28,334
Merge bine.
1026
02:03:59,501 --> 02:04:01,667
Vă pot ajuta?
1027
02:04:06,834 --> 02:04:10,501
Bună dimineața, Stockholm!
1028
02:04:10,626 --> 02:04:12,542
Cum merge azi?
1029
02:04:15,417 --> 02:04:17,501
Sus!
1030
02:04:24,167 --> 02:04:28,667
Nu te pot auzi.
Am spus: Ce mai faci azi?
1031
02:04:35,834 --> 02:04:38,126
Bine, aduceți-le în discuție.
1032
02:04:39,542 --> 02:04:41,501
- Cine e rândul primul?
- El aici.
1033
02:04:52,042 --> 02:04:55,626
El acolo
va fi o plăcere deosebită pentru mine.
1034
02:05:13,459 --> 02:05:15,917
Pune-l jos.
1035
02:05:16,584 --> 02:05:19,292
Johan noapte și zi.
1036
02:05:24,292 --> 02:05:29,001
Ești condamnat la moarte pentru erezie!
1037
02:05:34,501 --> 02:05:36,751
Erezie, doamnelor și domnilor!
1038
02:05:39,542 --> 02:05:43,834
Aș vrea să fii aici
și te putea vedea de aproape.
1039
02:05:46,084 --> 02:05:48,209
Bine. Jürgen.
1040
02:05:48,376 --> 02:05:50,584
Fa-ti treaba.
1041
02:05:54,542 --> 02:05:56,501
Fac numărătoarea inversă.
1042
02:06:19,126 --> 02:06:20,584
Trei!
1043
02:06:23,334 --> 02:06:25,209
Două.
1044
02:06:26,584 --> 02:06:28,501
Unu.
1045
02:06:44,001 --> 02:06:48,792
Noi comitem crime în masă aici.
Toți sunt dușmani ai Uniunii?
1046
02:06:49,001 --> 02:06:51,542
- Într-adevăr?
- Da... Majoritatea sunt...
1047
02:06:51,709 --> 02:06:55,501
- Ce? Spune-o.
- Cei mai mulți dintre ei.
1048
02:06:55,626 --> 02:06:58,626
Cei mai mulți dintre ei?
1049
02:06:58,792 --> 02:07:04,542
„Când intri într-o nouă provincie,
Trebuie să aduci oamenii de partea ta”.
1050
02:07:04,709 --> 02:07:09,834
Tu ai spus aia. Credeam că sună înțelept.
Părea inteligent.
1051
02:07:18,209 --> 02:07:24,209
Dacă pot vorbi liber,
Cred că Trolle se curăță puțin el însuși.
1052
02:07:24,376 --> 02:07:26,542
A curăța...
1053
02:07:26,709 --> 02:07:29,542
După cum s-a spus.
1054
02:07:29,709 --> 02:07:33,459
Cred că este timpul să renunțăm.
1055
02:07:37,417 --> 02:07:39,917
Oh bine. Bucura-te de frumoasa ta...
1056
02:07:41,542 --> 02:07:42,834
- Birgitta.
- Da.
1057
02:07:43,042 --> 02:07:47,126
Birgitta, eu sunt, Anne.
Deschis. Trebuie să mă ajuți.
1058
02:08:01,209 --> 02:08:03,334
Eric Helsing.
1059
02:08:03,501 --> 02:08:06,376
El este mort.
Și doamna Eriksson a plecat.
1060
02:08:11,459 --> 02:08:14,709
OMUL CU CICATRICE
1061
02:08:25,334 --> 02:08:27,251
Da, vom fi bine.
1062
02:08:30,501 --> 02:08:35,501
Am aranjat-o.
Știi ce avem de făcut. Plecăm în seara asta.
1063
02:08:35,667 --> 02:08:38,167
Freia, ajută-mă să împachetez.
1064
02:08:40,459 --> 02:08:43,084
Biblia. Mulțumiri.
1065
02:08:46,417 --> 02:08:48,167
Ascundeți-vă. Rapid!
1066
02:08:49,667 --> 02:08:51,876
Grăbiţi-vă.
1067
02:09:03,126 --> 02:09:07,292
- Haide, Birgitta.
- Am avut de-a face cu destui oameni hidoși.
1068
02:10:04,459 --> 02:10:06,501
Ne pare rău pentru mizerie.
1069
02:10:08,584 --> 02:10:11,084
Ordinul regelui.
1070
02:10:13,209 --> 02:10:16,709
Didrik Slagheck. La dispoziţia dumneavoastră, doamnă.
1071
02:10:17,626 --> 02:10:20,251
Un loc frumos pe care îl ai.
1072
02:10:20,417 --> 02:10:24,834
Si eu sunt un scazut,
și am vizitat multe bordeluri, -
1073
02:10:25,042 --> 02:10:29,792
- și am cel mai mare respect
pentru ceea ce faci.
1074
02:10:32,417 --> 02:10:35,542
Mergi undeva?
1075
02:10:38,209 --> 02:10:41,167
Nu? În nici un caz.
1076
02:10:41,334 --> 02:10:46,376
Nu-ți place vorbele mici. Dreapta.
Atunci voi ajunge direct la subiect.
1077
02:10:46,501 --> 02:10:48,292
Vezi...
1078
02:10:49,709 --> 02:10:52,251
Eu iau...?
1079
02:10:52,417 --> 02:10:55,084
Azi dimineata a fost
unul dintre prietenii mei buni a fost ucis, -
1080
02:10:55,251 --> 02:10:58,334
- și un prizonier important a scăpat.
1081
02:10:58,501 --> 02:11:05,042
Noi am investigat problema
și oameni interogați.
1082
02:11:05,209 --> 02:11:10,126
Și toate acestea m-au adus aici.
1083
02:11:11,792 --> 02:11:14,834
Știi cum merg zvonurile
în această parte a orașului.
1084
02:11:15,042 --> 02:11:19,834
Și știu cât de ușor este să obții
oamenii să vorbească cu amenințări cu moartea.
1085
02:11:29,626 --> 02:11:32,001
Nimeni nu mai este loial.
1086
02:11:32,167 --> 02:11:34,542
Este o rușine și o rușine.
1087
02:11:34,709 --> 02:11:37,542
Nu se poate
a fost usor pentru tine -
1088
02:11:37,709 --> 02:11:41,251
- a renunta
fiica ta slabă la minte.
1089
02:11:41,417 --> 02:11:45,376
Că este cu familia Eriksson,
în timp ce ești în gaura asta de rahat.
1090
02:11:46,917 --> 02:11:50,334
Sper
esti o curva mai buna decat mama.
1091
02:11:51,542 --> 02:11:54,126
Unde sunt?
1092
02:11:55,751 --> 02:11:58,376
Ai dreptate. Au fost aici.
1093
02:11:59,334 --> 02:12:03,459
Le-am dat mâncare și niște bani,
și apoi au plecat.
1094
02:12:05,459 --> 02:12:09,876
Ai văzut ce am făcut
în piață în ultimele zile, nu?
1095
02:12:10,084 --> 02:12:10,792
Da.
1096
02:12:11,001 --> 02:12:15,917
Și știi că n-aș ezita
cu zdrobirea ta, nu?
1097
02:12:16,126 --> 02:12:19,709
- Da.
- Așa că te întreb din nou.
1098
02:12:19,876 --> 02:12:22,042
Unde...
1099
02:12:22,209 --> 02:12:24,709
...La naiba!...
1100
02:12:24,876 --> 02:12:26,417
... sunt ei?
1101
02:12:26,542 --> 02:12:29,751
Henrik Slagheck este fratele tău?
1102
02:12:34,834 --> 02:12:38,751
- Fratele meu vitreg.
- M-am gândit eu.
1103
02:12:38,917 --> 02:12:43,334
- A fost aici destul de des.
- Asa de? Într-adevăr?
1104
02:12:44,501 --> 02:12:46,876
Da.
1105
02:12:48,376 --> 02:12:51,584
Ești un păduchi, nu-i așa?
1106
02:12:53,667 --> 02:12:56,501
Și ai plâns lacrimi amare -
1107
02:12:56,667 --> 02:13:02,501
- pentru că ești curvă de Westphalian
preotul nu te-a acceptat niciodată.
1108
02:13:06,084 --> 02:13:09,626
- Și ai supărat patul.
- Nu.
1109
02:13:11,501 --> 02:13:14,251
Fratele tău nu te place.
1110
02:13:15,876 --> 02:13:19,292
Tatăl tău nu te-a plăcut niciodată.
1111
02:13:20,792 --> 02:13:23,667
Regele nu te place.
1112
02:13:28,084 --> 02:13:30,834
Nu-mi place de tine.
1113
02:13:32,292 --> 02:13:34,667
Nimeni nu te place, Didrik.
1114
02:13:36,584 --> 02:13:38,667
Nu este adevărat?
1115
02:14:38,417 --> 02:14:43,376
Scoate-o afară și arde-o.
Curva naibii nu se duce în Rai!
1116
02:15:28,417 --> 02:15:30,917
S-a terminat acum, lord rege.
1117
02:15:34,459 --> 02:15:37,126
Am făcut ce trebuia.
1118
02:15:37,292 --> 02:15:40,667
Chiar asta a vrut Dumnezeu?
1119
02:15:45,542 --> 02:15:47,501
Maestru?
1120
02:15:49,876 --> 02:15:53,667
Chiar asta a vrut Dumnezeu?
1121
02:15:54,542 --> 02:15:56,792
O va înțelege.
1122
02:16:16,792 --> 02:16:19,292
Vă mulțumesc că ați făcut asta.
1123
02:16:19,459 --> 02:16:21,251
Buna ziua!
1124
02:16:21,417 --> 02:16:23,167
Opreste-te acolo!
1125
02:16:23,334 --> 02:16:26,042
Ești arestat.
1126
02:16:28,584 --> 02:16:31,084
Oh la naiba...
1127
02:16:38,001 --> 02:16:39,876
Fii pregătit.
1128
02:16:43,792 --> 02:16:45,626
Acum!
1129
02:16:59,792 --> 02:17:01,001
Conduce.
1130
02:18:07,209 --> 02:18:09,501
Iartă-mă, Doamne.
1131
02:18:29,209 --> 02:18:30,584
Stop.
1132
02:18:33,251 --> 02:18:35,334
Hârtii?
1133
02:18:41,792 --> 02:18:44,834
Ai vândut toți puii?
1134
02:18:48,209 --> 02:18:51,167
Și acum te întorci acasă?
1135
02:18:53,084 --> 02:18:54,626
Deschis.
1136
02:19:02,167 --> 02:19:04,501
Pleacă cu tine.
1137
02:19:36,501 --> 02:19:41,251
COPENHAGA
UNIUNEA Târziu
1138
02:19:57,126 --> 02:19:59,334
Maestru.
1139
02:20:57,376 --> 02:21:00,042
Trebuie să controlezi unghiul.
1140
02:21:00,209 --> 02:21:04,626
Și avem
mesagerul perfect.
1141
02:21:04,792 --> 02:21:08,501
Papa probabil aude despre asta oricum.
1142
02:21:08,626 --> 02:21:12,251
Așa e mai bine
o aude oficial de la noi.
1143
02:21:14,751 --> 02:21:17,834
Tu scrii propria ta poveste.
1144
02:21:20,917 --> 02:21:25,084
Nu există
oarecare adevăr absolut.
1145
02:21:25,251 --> 02:21:28,917
Doar o colecție
adevăruri alternative.
1146
02:21:29,126 --> 02:21:33,542
o să facem doar pe a noastră
celui în care vrea să creadă.
1147
02:22:05,042 --> 02:22:09,417
PAPA ERA FURIA
PENTRU EPISCOPII SĂ FIE UCIȘI
1148
02:22:09,542 --> 02:22:12,626
REGELE CRESTIN
A dat vina pe DIDRIK SLAGHECK
1149
02:22:12,792 --> 02:22:15,834
PROPOZIȚIA LUI ERA ÎNCĂ NECUNOSCUTĂ
TERENURI ALTERATE DIN SPIRANT
1150
02:22:16,042 --> 02:22:18,084
PÂNĂ LA MORĂ ÎN ULTIMUL MOMENT
1151
02:22:45,251 --> 02:22:47,001
OMUL RĂU
1152
02:22:57,917 --> 02:23:02,167
DUPĂ PIERDERE TOȚI ALIAȚII
ȘI TRONUL DANEZ
1153
02:23:02,334 --> 02:23:05,501
ÎNCERCAT REGELE CREȘTIN FĂRĂ SUCCES
PENTRU A-L CÂȘTIGĂ ÎNAPOI
1154
02:23:05,626 --> 02:23:07,501
A MURIT DUPĂ 27 DE ANI ÎN ARESTERE LA CASĂ
1155
02:23:17,251 --> 02:23:21,001
DUPĂ ESCAPAREA DIN SUEDIA
A DEVENIT GUSTAV TROLL RÂNA
1156
02:23:21,167 --> 02:23:24,876
ÎN CÂT timp SE LUPTA PENTRU
RECUPERARE TRONUL LUI CRISTIAN
1157
02:23:25,084 --> 02:23:26,751
A MURIT LA PURTĂ DUPĂ
1158
02:23:29,042 --> 02:23:32,042
DUPĂ BAIA DE SÂNGE
KRISTINA A FOST ÎNCHIȘATĂ DE DOI ANI
1159
02:23:32,209 --> 02:23:36,084
CÂND REGELE CHRISTIAN A PIERDUT-O
TRONUL SUEDEZ A FOST DEZLANT
1160
02:23:36,251 --> 02:23:38,626
ȘI CĂSĂTORIT
CU VĂRUL NOULUI REGE
1161
02:23:38,792 --> 02:23:42,042
Ea SE PREUNĂ CĂ A TRĂIT
O VIAȚĂ LINITĂ ÎN urmă
1162
02:23:56,376 --> 02:23:58,751
MARELE Danez
FRATII GERMANI
1163
02:23:58,917 --> 02:24:01,084
OMUL CU CICATRICE
OMUL RĂU
1164
02:24:13,501 --> 02:24:16,167
Frumoasa.
1165
02:25:00,084 --> 02:25:08,167
S-A CONSTRUIT O NOUA SUEDIA
PE CENA CELUI BĂTRÂN
1166
02:29:45,501 --> 02:29:49,334
Traducere: Tron Furu
Serviciul de text scandinav
1167
02:29:54,917 --> 02:29:56,126
APROPO...
1168
02:29:56,292 --> 02:29:59,626
HEMMING GADH A FOST TRIMIS LA
FINLANDA UNDE A FOST CAUZAT
1169
02:29:59,792 --> 02:30:03,042
DIN ORDINUL REGElui CRESTIN
NU A ÎNCREDE NICIODATĂ ÎN EL
1170
02:30:03,209 --> 02:30:05,084
- Execută-l!
- Da!