1 00:00:09,501 --> 00:00:12,709 SUEDIA 1520 2 00:00:14,126 --> 00:00:17,876 REGELE CREȘTIN AL DANEMARCA TREN DE CAMP IMPOTRIVA SUEDIA 3 00:00:18,084 --> 00:00:21,209 S-A TERMINAT ÎNTR-UN FISCAL SCUMP 4 00:00:22,584 --> 00:00:26,751 REGENTUL SUEDEZ STEN STURE A AVUT NOROCUL RĂZBOIULUI CU EL 5 00:00:26,917 --> 00:00:29,917 DAR REGELE CRESTIN REFUZĂ SĂ RENUNȚI LA OBIECTIV 6 00:00:30,126 --> 00:00:32,459 DESPRE RECICLARE KRONUL SUEDEZ 7 00:00:33,542 --> 00:00:37,667 MARS CRESTIN STRE STOCKHOLM CU O ARMĂTĂ RENTARĂ PUTERNICĂ 8 00:00:37,834 --> 00:00:44,376 EI ÎNAINTE CU PĂSTRAȘI ȘI MOARTE ÎN PICIOARE PĂRINȚI 9 00:01:55,042 --> 00:01:58,917 MULTE DIN ASTA DE fapt s-a întâmplat 10 00:03:04,417 --> 00:03:07,167 - Și cum se numește asta? - Un stick de încărcare. 11 00:03:07,334 --> 00:03:11,042 Corect. Sora ta a fost un profesor bun. 12 00:03:11,209 --> 00:03:14,792 - Freya. - Mulţumesc, Freya. Buna treaba. 13 00:03:15,001 --> 00:03:17,751 Gratuit. 14 00:03:17,917 --> 00:03:20,876 - Pune-o la loc. - Ei bine, tată. 15 00:03:26,334 --> 00:03:29,209 Ce credem despre asta? 16 00:03:29,376 --> 00:03:32,209 Imi place. Mamă, îți place asta? 17 00:03:32,376 --> 00:03:34,834 Oh, e frumos. 18 00:03:40,167 --> 00:03:43,709 Un colier de smarald care a aparținut stră-străbunicii. 19 00:03:43,876 --> 00:03:46,167 Crezi că se potrivește cu rochia mea? 20 00:03:46,334 --> 00:03:48,376 Ce sa întâmplat, Freya? 21 00:03:57,667 --> 00:03:59,751 Casa noastra? 22 00:04:02,542 --> 00:04:07,667 Padurea? Pădurea de lângă casa noastră. Prin pădure? Bine. Da. 23 00:04:09,376 --> 00:04:11,584 Creasta muntelui. 24 00:04:12,501 --> 00:04:15,209 Ce este? 25 00:04:15,376 --> 00:04:17,209 Soldati? 26 00:04:17,376 --> 00:04:20,084 - Ce fel de soldaţi? - Dane. 27 00:04:22,501 --> 00:04:25,292 Câți? 28 00:04:26,251 --> 00:04:28,417 Mulți. 29 00:04:35,792 --> 00:04:39,042 Nu trebuie să te oprești. Îți amintești de Sten Sture? 30 00:04:40,709 --> 00:04:44,501 - Dă-i asta lui și nimănui. - Aici e prânzul. 31 00:04:44,626 --> 00:04:46,459 - Ce se întâmplă, tată? - Nu-ți fie frică. 32 00:04:46,584 --> 00:04:51,709 Călărește repede. Te duci din nou acasă în curând și devin cea mai frumoasă domnișoară de onoare. 33 00:04:58,751 --> 00:05:03,542 - Haide. Ai de lucru. - Nu acum, tată. 34 00:05:14,376 --> 00:05:18,251 DIDRIK SLAGHEcK OMUL RĂU 35 00:05:20,501 --> 00:05:24,209 SYLVESTER OMUL CU CICATRICE 36 00:05:26,417 --> 00:05:29,542 GÄBLEINUL SĂU UN FRATE GERMAN 37 00:05:32,459 --> 00:05:35,667 ADOLF GÄBLEIN UN AL FRAT GERMAN 38 00:05:38,292 --> 00:05:41,334 HOLGER MARELE Danez 39 00:05:44,417 --> 00:05:46,501 Sylvestre, caută-l. 40 00:05:52,876 --> 00:05:55,417 Cât timp? 41 00:05:55,542 --> 00:05:57,292 Este încă proaspătă. 42 00:05:57,459 --> 00:06:01,751 Porcii suedezi. Îi urăsc atât de mult. 43 00:06:05,292 --> 00:06:08,167 Uită-te la asta, Didrik. 44 00:06:14,542 --> 00:06:19,209 - Ești pregătit pentru această schimbare? - Da, sunt. 45 00:06:19,376 --> 00:06:23,251 Rămâneți de Dumnezeu și veți fi bine. 46 00:06:23,417 --> 00:06:26,334 Este atât de ușor? 47 00:06:29,126 --> 00:06:31,876 Nimic nu e ușor. 48 00:06:32,084 --> 00:06:34,292 Trăim vremuri întunecate. 49 00:06:34,459 --> 00:06:39,001 - Fără Dumnezeu este imposibil. - Am o mică îndoială. 50 00:06:39,167 --> 00:06:42,126 - Îndoială? - Vreau să-mi dedic viața lui Johan. 51 00:06:42,292 --> 00:06:45,667 Și lui Dumnezeu. Dar unde mă potrivesc? 52 00:06:45,834 --> 00:06:49,501 Nu ar trebui să am un scop în viață? 53 00:06:49,667 --> 00:06:53,084 Presupun că aș putea fi mai mult... 54 00:06:53,251 --> 00:06:55,042 - Util. - Da, desigur. 55 00:06:55,209 --> 00:06:57,792 Tatăl tău, Ulf Eriksson, este un om puternic. 56 00:06:58,001 --> 00:07:00,417 Împreună cu ceilalți vrea să construiască o țară puternică. 57 00:07:00,542 --> 00:07:04,417 O Suedia puternică, și acea putere va veni de la Dumnezeu. 58 00:07:05,251 --> 00:07:08,417 Ai și puterea în tine. 59 00:07:27,501 --> 00:07:29,917 Ia-o! 60 00:07:33,001 --> 00:07:36,126 Ia-o! Ia-o! 61 00:08:07,209 --> 00:08:09,376 Gaseste-o! 62 00:08:12,126 --> 00:08:14,751 Uite aici. Același marcaj. 63 00:08:29,542 --> 00:08:31,667 Ea s-a dus. 64 00:09:02,167 --> 00:09:08,501 GUSTAV TROLLE ARHIEPISCOPUL 65 00:09:13,834 --> 00:09:16,209 Fiți buni, prieteni. 66 00:09:44,917 --> 00:09:47,542 De ce a durat atât de mult? 67 00:09:47,709 --> 00:09:50,626 O armată de 10.000 de oameni mișcându-se încet. 68 00:09:50,792 --> 00:09:53,751 Trebuia să mă eliberezi acum un an. 69 00:09:53,917 --> 00:09:57,292 - Sau acum doi ani. - Știu. 70 00:09:57,459 --> 00:10:01,251 - Sau acum trei ani, Didrik. - Știu. 71 00:10:02,584 --> 00:10:06,667 - Regele era îndrăgostit. - Și el nu mai este? 72 00:10:06,834 --> 00:10:10,792 - Ea a murit. - Ma multumeste. 73 00:10:14,167 --> 00:10:18,417 - Mă bucur să te văd, ticălosule. - La fel. 74 00:10:24,709 --> 00:10:27,376 Bine. 75 00:10:29,001 --> 00:10:31,459 Știi...? 76 00:10:32,792 --> 00:10:35,501 Recunoști asta? 77 00:10:42,709 --> 00:10:45,917 Familia Eriksson. 78 00:10:46,126 --> 00:10:49,042 Sunt cu adevărat o pacoste. 79 00:10:51,001 --> 00:10:52,917 TREI ANI ÎNAINTE 80 00:10:53,126 --> 00:10:58,001 Ulf Eriksson a fost acolo când Sten Sture mi-a luat totul. 81 00:10:58,167 --> 00:11:00,251 STEN STURE ȘEFUL DE STAT AL SUEDIA 82 00:11:00,417 --> 00:11:04,126 Dacă nu este oprit, Suedia se rupe cu unirea, și atunci suferim. 83 00:11:04,292 --> 00:11:09,042 Magazinul, biserica. Îi doare pe toată lumea. Nimeni nu este în siguranță. 84 00:11:09,209 --> 00:11:13,376 - E un trădător. - Da, fără îndoială. 85 00:11:14,167 --> 00:11:16,751 Episcopul Brask, ce ai spus? 86 00:11:16,917 --> 00:11:18,376 Spiritu sancti. 87 00:11:22,376 --> 00:11:25,084 - Hai să o facem. - Hai să luăm porcul ăla. 88 00:11:26,292 --> 00:11:30,084 - Îl văd! - Acum îl avem! 89 00:11:30,251 --> 00:11:32,584 Am fost vânat ca un câine... 90 00:11:32,751 --> 00:11:35,834 Arhiepiscopul Gustav Trolle! 91 00:11:36,042 --> 00:11:38,001 ... de Diavolul însuși. 92 00:11:38,167 --> 00:11:42,792 - Sten Sture. - Ai fost arestat pentru înaltă trădare. 93 00:11:43,001 --> 00:11:45,751 Aceasta va fi moartea ta. 94 00:11:45,917 --> 00:11:47,917 Arde totul, te rog. 95 00:11:54,001 --> 00:11:56,334 Haide, troll. În afara locului. 96 00:11:58,584 --> 00:12:02,001 Nu putem sta aici și vorbim. 97 00:12:02,167 --> 00:12:06,001 Am unde să merg și oameni pe care trebuie să-i șterg. 98 00:12:06,167 --> 00:12:08,459 - Ești mort. - Te-am împușcat primul. 99 00:12:08,584 --> 00:12:13,584 - Voi doi ar trebui să vă pregătiți. - Ai pierdut din nou. 100 00:12:13,751 --> 00:12:17,626 - Astăzi este o zi mare, băieți. - Vei locui la Stockholm? 101 00:12:17,792 --> 00:12:21,584 Da. Împreună cu Johan, dar venim adesea în vizită. 102 00:12:21,751 --> 00:12:24,459 Când se va întoarce Freia? 103 00:12:24,584 --> 00:12:27,001 În curând, prietene, în curând. 104 00:13:10,334 --> 00:13:12,417 Ajută-i. 105 00:13:22,584 --> 00:13:25,917 - Johan! Bine ati venit! - Lup! Maria! 106 00:13:26,126 --> 00:13:29,417 - Cum a fost călătoria? - A mers bine. 107 00:13:43,626 --> 00:13:46,001 Anne... 108 00:13:46,167 --> 00:13:48,417 Arati fantastic. 109 00:13:48,542 --> 00:13:51,792 - Dar nu ar trebui să ne vedem. - Renunţă, Johan. 110 00:13:52,001 --> 00:13:54,542 - Nu văd. - Asta e o prostie. 111 00:13:54,709 --> 00:13:58,209 - Nu, asta are sens. - Ajută-mă să deschid nasturi. 112 00:13:58,376 --> 00:14:00,501 Vă rog. 113 00:14:01,709 --> 00:14:04,084 - Bine. - Mulțumiri. 114 00:14:05,501 --> 00:14:07,501 Acolo a fost un. 115 00:14:08,834 --> 00:14:12,584 - Două. - Tu cel mai bine. 116 00:14:12,751 --> 00:14:15,917 Nu ar trebui...? 117 00:14:17,751 --> 00:14:21,334 - Cred că ar trebui să aşteptăm. - Da, ar trebui să așteptăm. 118 00:14:21,501 --> 00:14:24,751 Anne, ești gata? 119 00:14:24,917 --> 00:14:27,626 Amenda. Da, ar trebui să așteptăm. 120 00:14:27,792 --> 00:14:32,001 - Până când va fi... oficial. - Oficial, da. 121 00:14:45,292 --> 00:14:49,001 Fie ca Dumnezeu să binecuvânteze această mireasă iar acest mire. 122 00:14:49,167 --> 00:14:53,126 Fie ca el în mila lui acordă-ne ajutorul lui. 123 00:14:53,292 --> 00:14:55,417 Pentru numele lui Dumnezeu iar în faţa acestor martori - 124 00:14:55,542 --> 00:14:58,126 - Vă declar pentru ca soții potriviți să fie. 125 00:14:59,501 --> 00:15:01,667 Puteți săruta mireasa. 126 00:15:07,292 --> 00:15:11,417 Mergi in pace, și viețile voastre să laude pe Domnul. 127 00:15:16,167 --> 00:15:19,167 Unde este Freya? 128 00:15:30,501 --> 00:15:35,042 Amuzant ca unii sunt greu de placut. 129 00:15:36,917 --> 00:15:40,501 Să sărbătorim mirii și să le urăm o viață lungă și fericită. 130 00:15:40,626 --> 00:15:43,709 Până când moartea ne va despărți. 131 00:15:47,126 --> 00:15:50,751 Inca cred ca e pacat a veni aici - 132 00:15:50,917 --> 00:15:54,501 - și fii atât de neprietenos în ziua nunții fiicei sale. 133 00:15:54,626 --> 00:15:57,834 Esti ironic? 134 00:15:59,876 --> 00:16:03,042 - Să începem. - A fost mai bine. 135 00:16:08,084 --> 00:16:09,917 Tată! 136 00:16:36,751 --> 00:16:38,209 Ajutor! Ajutați-mă! 137 00:16:45,584 --> 00:16:47,001 Este ok. 138 00:16:53,292 --> 00:16:56,792 - Hai, vechi prietene. - Hai să mergem mai departe. 139 00:17:06,501 --> 00:17:10,292 Ascultă, ticălosule! 140 00:17:12,667 --> 00:17:15,251 Ulf Eriksson. 141 00:17:15,417 --> 00:17:19,167 Ai semnat comanda care m-a condamnat pentru trădare. 142 00:17:19,334 --> 00:17:22,209 Da am făcut. Și aș face-o din nou. 143 00:17:24,001 --> 00:17:26,626 Asa de? Face. 144 00:17:29,501 --> 00:17:32,084 Nu Nu NU. Nu! 145 00:17:38,251 --> 00:17:41,501 Suficient! Taci, idiotule! 146 00:17:46,251 --> 00:17:48,501 Lars! 147 00:17:48,667 --> 00:17:52,876 Oh, micuțule, tu? Haide. Arată-mi ce poți face. 148 00:17:53,084 --> 00:17:56,334 Aici aici. 149 00:17:56,501 --> 00:17:59,084 Haide. Abia ajuns. 150 00:17:59,251 --> 00:18:01,209 Da. O poți face. 151 00:18:02,334 --> 00:18:05,501 - Fugi la tata. - Tată... 152 00:18:05,667 --> 00:18:08,042 Tată... 153 00:18:16,167 --> 00:18:17,626 Lars! 154 00:18:19,334 --> 00:18:22,501 Nu! 155 00:18:23,459 --> 00:18:25,751 Taci, idiotule! 156 00:18:25,917 --> 00:18:28,167 Nu. 157 00:18:30,667 --> 00:18:33,501 - Scuză-te. - Nu! Nu! 158 00:18:33,626 --> 00:18:36,459 Daniel! Nu! Daniel! 159 00:18:38,126 --> 00:18:42,084 Daniel, oprește-te! Daniel! 160 00:18:46,084 --> 00:18:49,584 Mama a spus că nu trebuie să se reverse pe cămașă. 161 00:18:54,167 --> 00:18:57,626 Evităm să punem ceva pe cămașă, cât de bine putem. 162 00:18:57,792 --> 00:18:59,792 Daniel! Daniel! 163 00:19:00,001 --> 00:19:04,001 Omoară-l sau te omor eu și fratele tău prost. 164 00:19:08,167 --> 00:19:10,584 Nemți proști! 165 00:19:10,751 --> 00:19:12,376 Nu a mers atât de bine. 166 00:19:14,542 --> 00:19:17,501 Iartă-mi păcatele mele, Părinte. 167 00:19:18,876 --> 00:19:22,417 Sylvestre, cruță-l pe preot. 168 00:19:24,334 --> 00:19:26,834 Nu suntem animale. 169 00:19:27,042 --> 00:19:29,459 Supraviețuiești. 170 00:19:34,376 --> 00:19:36,542 Ucigaş! 171 00:19:40,751 --> 00:19:46,459 Ce erou. Du-l acolo. El poate veni la îndemână. 172 00:19:53,501 --> 00:19:57,001 Cred că am terminat aici. 173 00:19:58,501 --> 00:20:00,834 Tu și fratele tău prost. 174 00:20:02,542 --> 00:20:05,542 - Ia-l cu tine. - Porci grasi. 175 00:20:05,709 --> 00:20:11,417 - Ce nuntă frumoasă. - Aproape că mi-a plăcut Ulf. 176 00:20:12,292 --> 00:20:13,751 Ce prostii. 177 00:20:18,167 --> 00:20:22,084 - Atunci călărim! - Bine, haide! 178 00:22:12,542 --> 00:22:17,667 CRESTIN 2. REGELE DANEMARCA 179 00:22:24,126 --> 00:22:29,584 - Am pierdut controlul, domnul meu rege. - O nuntă, am auzit. 180 00:22:29,751 --> 00:22:32,917 Toți erau dușmani ai Uniunii. 181 00:22:33,126 --> 00:22:36,709 - Și ce rămâne cu el acolo? - Este Johan noapte și zi. 182 00:22:36,876 --> 00:22:40,834 El este loial lui Sture. Este un om mare în opoziție. 183 00:22:41,042 --> 00:22:45,376 am crezut ne-ar putea fi de folos. 184 00:22:45,501 --> 00:22:49,376 Ați luat decizii neautorizate. 185 00:22:49,501 --> 00:22:54,417 Dar pot vedea prin asta. Știm cu toții că ți-a fost greu. 186 00:22:54,542 --> 00:23:00,167 Dar fă ceva cu acea barbă înainte să mă întâlnești din nou. 187 00:23:00,334 --> 00:23:02,584 Sigur. 188 00:23:05,376 --> 00:23:09,501 Slagheck, îi urăști pe suedezi, nu? 189 00:23:10,751 --> 00:23:14,542 Nu-mi plac dar nu știu dacă îi urăsc. 190 00:23:14,709 --> 00:23:19,459 - Sunt atât de aroganți. - Este foarte enervant. 191 00:23:19,584 --> 00:23:22,917 Da. Este foarte enervant. 192 00:23:29,626 --> 00:23:32,542 Didrik, te mai gândești la asta acum? 193 00:23:35,334 --> 00:23:39,834 Uită-te la mine. Este din nou cu tatăl tău? 194 00:23:41,417 --> 00:23:44,417 Poti incerca sa te uiti asa? 195 00:23:45,584 --> 00:23:50,709 Mulți bărbați născuți în afara căsătoriei a făcut lucruri grozave. 196 00:23:50,876 --> 00:23:53,917 Dar mergem în Iad când murim. 197 00:23:54,126 --> 00:23:58,667 Nu cred că este un dat. Întrebarea este ce faci în viața asta, - 198 00:23:58,834 --> 00:24:03,667 - și asta funcționează pentru mine. Lucrezi pentru rege. 199 00:24:03,834 --> 00:24:07,501 Și prin aceasta îi slujești și îi mulțumești lui Dumnezeu. 200 00:24:13,417 --> 00:24:15,209 Crezi asta? 201 00:24:15,376 --> 00:24:17,667 - Sună rezonabil, nu? - Da. 202 00:24:19,584 --> 00:24:22,167 - Ajută să vorbim despre asta. - Da. 203 00:24:22,334 --> 00:24:24,917 Acum. Acum. 204 00:24:25,126 --> 00:24:29,292 Când ajungem la Stockholm, când reluăm Suedia, - 205 00:24:29,459 --> 00:24:32,459 - și sindicatul este din nou unit... 206 00:24:34,501 --> 00:24:38,876 ... poate trebuie să o curățăm puțin, ca să spun așa. 207 00:24:41,501 --> 00:24:45,501 Pot să am încredere ca ma poti ajuta cu asta? 208 00:24:45,667 --> 00:24:51,459 - Este pentru a sluji lui Dumnezeu? - La o mare extindere. 209 00:24:55,167 --> 00:24:57,626 Da. 210 00:24:57,792 --> 00:25:00,501 Îmi place să aud asta. 211 00:25:44,834 --> 00:25:47,417 Unde... Unde este Johan? 212 00:25:56,459 --> 00:25:58,834 Au plecat, Freia. 213 00:26:00,501 --> 00:26:02,126 Toată lumea a plecat. 214 00:27:01,001 --> 00:27:03,792 Ajută-mă să-i găsesc pe acești bărbați. 215 00:27:08,626 --> 00:27:10,917 Gratuit. 216 00:27:15,626 --> 00:27:17,917 MARELE Danez FRATI GERMANI 217 00:27:18,126 --> 00:27:19,751 OMUL CU CICATRICE OMUL RĂU 218 00:27:44,876 --> 00:27:47,876 Chiar crezi toate astea? 219 00:27:48,751 --> 00:27:52,209 Da. Biblia. Dumnezeu. 220 00:27:53,876 --> 00:27:58,334 Asta aflăm. Că Dumnezeu este mai mare decât noi toți. 221 00:27:58,501 --> 00:28:02,001 Dar, Freya, Biblia a fost scrisă într-o perioadă haotică. 222 00:28:02,167 --> 00:28:05,501 Peste tot era violență, cu vărsare de sânge prodigioasă. 223 00:28:05,667 --> 00:28:09,501 Și atunci a venit Isus și a spus că oamenii ar trebui să se iubească. 224 00:28:09,667 --> 00:28:14,084 Și Dumnezeu s-ar răzbuna în viitor, oriunde ar fi. 225 00:28:14,251 --> 00:28:17,751 „Nu lua legea în propriile mâini, dar lasă loc mâniei lui Dumnezeu, - 226 00:28:17,917 --> 00:28:23,584 - căci este scris: „Răzbunare îmi aparține, voi plăti.”' 227 00:28:23,751 --> 00:28:26,459 nu intelegi? 228 00:28:26,584 --> 00:28:30,292 Este fraudă și înșelăciune care va asupri oamenii. 229 00:28:31,334 --> 00:28:34,001 Nu știu dacă este o învățătură falsă. Este adevărat. 230 00:28:34,167 --> 00:28:38,001 Nu-l vezi? Dumnezeu nu există. 231 00:28:39,209 --> 00:28:41,542 Ai văzut ce au făcut, Freia. 232 00:28:41,709 --> 00:28:45,376 Ei ne găsesc și ne măcelăriți ca pe ceilalți. 233 00:28:45,501 --> 00:28:47,667 Trebuie să ne pregătim. 234 00:28:47,834 --> 00:28:51,042 Învață-mă să lupt cât poți. 235 00:29:23,501 --> 00:29:27,292 La naiba... pervers... Suedezi! 236 00:30:26,292 --> 00:30:29,084 Pregateste-te. Plecăm. 237 00:30:31,376 --> 00:30:35,209 Freia, și noi suntem în pericol aici. Trebuie să mergem acum. 238 00:30:37,376 --> 00:30:40,709 Ies și găsesc porcii aceia, și Johan. 239 00:30:47,417 --> 00:30:49,459 Dreapta. 240 00:30:50,459 --> 00:30:53,626 Oricum nu am nevoie de tine. 241 00:31:10,542 --> 00:31:13,626 Vii cu mine sau nu? 242 00:31:21,084 --> 00:31:23,417 Eu iau asta ca pe un da. 243 00:31:33,084 --> 00:31:36,667 Pardon. Nu am vrut să spun ce am spus. 244 00:31:39,667 --> 00:31:43,459 Vă rog. Vă rugăm să ni se alăture. 245 00:32:21,417 --> 00:32:24,834 INTRE TIMP LA STOCKHOLM 246 00:32:33,792 --> 00:32:38,709 KRISTINA GYLLENSTIERNA PRIMA DOAMNA A SUEDIA 247 00:32:47,792 --> 00:32:50,501 La faţa locului va. 248 00:32:51,376 --> 00:32:53,417 Să luăm porcii danezi! 249 00:32:54,292 --> 00:32:57,042 Calul este gata. 250 00:33:05,584 --> 00:33:08,542 - Nu arăt deloc așa. - Nu am terminat. 251 00:33:08,709 --> 00:33:11,417 Sunteți toți la fel. Unde ai fost educat? 252 00:33:11,542 --> 00:33:14,167 - Dortmund. - Sunt femei în Dortmund? 253 00:33:14,334 --> 00:33:19,626 Domnișoară Gertrud, poți să te uiți la asta? Tu trebuie să judeci asta. Nu pot... 254 00:33:21,459 --> 00:33:25,292 - Acum? - Nu surprinde frumusețea interioară. 255 00:33:25,459 --> 00:33:29,376 Exact. Frumusete interioara. Bărbații nu pot înțelege. 256 00:33:29,501 --> 00:33:32,667 - Doamnă. - Da, Albert. 257 00:33:32,834 --> 00:33:35,626 Soțul tău pleacă. Vrea să vorbească cu tine. 258 00:33:35,792 --> 00:33:38,084 Ia cisterna. 259 00:33:39,417 --> 00:33:41,584 Haide, Gertrude. 260 00:33:47,251 --> 00:33:50,042 Mereu. Începi cu... 261 00:33:50,209 --> 00:33:52,917 Ce ai făcut cu capul tău? 262 00:33:55,167 --> 00:33:58,001 Christina, Nu pot exersa unde mergem. 263 00:33:58,167 --> 00:34:02,501 Dimpotrivă. Există mult timp de așteptare în campanie. Tu ai spus asta. 264 00:34:02,667 --> 00:34:06,334 - Da. - Practica face perfect. 265 00:34:06,501 --> 00:34:09,042 Exersez când ajung acasă. 266 00:34:09,834 --> 00:34:12,084 promiti? 267 00:34:12,251 --> 00:34:13,792 - Da. - Trebuie să ajungi acasă viu. 268 00:34:14,001 --> 00:34:16,501 - Desigur, promit. - Bine. 269 00:34:16,626 --> 00:34:18,792 Te iubesc. 270 00:34:20,501 --> 00:34:24,501 Te iubesc, micuțule. Spune-le fetelor că le iubesc. 271 00:34:26,501 --> 00:34:28,667 - Cu plăcere. - Da. 272 00:34:28,834 --> 00:34:31,084 Atent. 273 00:34:31,251 --> 00:34:33,209 Haide baieti. 274 00:35:14,709 --> 00:35:15,542 Clar? 275 00:35:45,167 --> 00:35:46,792 MARELE Danez FRATI GERMANI 276 00:35:47,001 --> 00:35:48,417 OMUL CU CICATRICE OMUL RĂU 277 00:35:52,501 --> 00:35:57,209 Acolo jos este tabăra suedeză, și acolo este tabăra daneză. 278 00:35:58,292 --> 00:36:00,292 Johan e undeva acolo. 279 00:36:02,709 --> 00:36:07,501 Nu, Freya. Ne ținem de plan. Îl voi găsi și apoi ne vom întâlni acolo. 280 00:36:12,376 --> 00:36:15,792 Mulțumiri. Pe curând. 281 00:36:20,667 --> 00:36:22,751 Și mă bucur pentru tine. 282 00:36:33,667 --> 00:36:38,417 Nu Nu. Nu. Nu. Albert, doar un pahar dimineața înainte de accident vascular cerebral. 283 00:36:39,834 --> 00:36:42,501 - Desigur. - Scriu câteva cuvinte. 284 00:36:42,626 --> 00:36:48,251 Încerc să... încurajez oamenii înainte ca tot iadul să se dezlănțuie. 285 00:36:48,417 --> 00:36:51,167 - Asta e înţelept. - Da. 286 00:36:52,542 --> 00:36:55,667 Aşezaţi-vă. Să vorbim împreună. 287 00:36:57,334 --> 00:36:59,126 Albert. 288 00:37:01,792 --> 00:37:06,751 Crezi că pot spune că le dăm rezistență porcilor danezi? 289 00:37:09,876 --> 00:37:13,084 - Poate rezistenţă rigidă. - Bun. 290 00:37:15,667 --> 00:37:18,834 Foarte bun. Rezistență dură. 291 00:37:21,667 --> 00:37:26,042 Albert, crezi că vor fi impresionați? 292 00:37:26,209 --> 00:37:28,584 - Danezii? - Da. 293 00:37:30,501 --> 00:37:33,292 Nu stiu. Au soldați din toată Europa. 294 00:37:33,459 --> 00:37:38,126 - Și au un nou tip de tun. - Atunci trebuie să fim înțelepți. 295 00:37:38,292 --> 00:37:40,542 - Asta ar fi bine. - Da. 296 00:37:40,709 --> 00:37:46,501 Trebuie să profităm la maximum de puținul pe care îl avem într-un mod foarte înțelept. 297 00:37:46,667 --> 00:37:51,001 - Desigur ca da. - De aceea mă hotărăsc. 298 00:37:52,417 --> 00:37:55,709 Ar trebui să le cer oamenilor să fie înțelepți? 299 00:37:55,876 --> 00:37:59,209 - Atât de stabilit. - Da, desigur. 300 00:38:07,917 --> 00:38:11,292 Poate voi mai lua un pahar oricum. 301 00:38:56,834 --> 00:38:58,667 La naiba. 302 00:39:48,584 --> 00:39:52,501 - Arcași, brațe! - Oh bine! 303 00:39:54,292 --> 00:39:55,709 Trage! 304 00:39:57,542 --> 00:40:00,667 Acum te voi omorî. 305 00:40:14,084 --> 00:40:16,209 Acum îi luăm! 306 00:40:20,667 --> 00:40:22,542 Tip! 307 00:40:43,209 --> 00:40:45,917 Le avem inconjurate! 308 00:41:23,584 --> 00:41:25,834 Întoarce focul! 309 00:41:27,501 --> 00:41:28,334 Revenirea focului! 310 00:41:47,292 --> 00:41:51,001 Băiat bun. Calm. 311 00:42:07,209 --> 00:42:08,584 Holger! 312 00:42:21,501 --> 00:42:24,417 Suedezi proști! 313 00:42:34,209 --> 00:42:35,751 Gratuit! 314 00:42:44,584 --> 00:42:46,792 Plimbare! 315 00:42:53,917 --> 00:42:55,917 Faceți loc! 316 00:42:56,126 --> 00:42:58,126 Chemați un doctor! 317 00:43:04,334 --> 00:43:06,042 Faceți loc! Faceți loc! 318 00:43:15,042 --> 00:43:18,501 Și unu și doi și unu, doi, trei, patru. 319 00:43:28,751 --> 00:43:33,917 Nu-mi place jocul Ilianei. Ea nu este un talent natural. 320 00:43:34,126 --> 00:43:39,209 - Bine că are o față drăguță. - Se poate îmbunătăți. 321 00:43:40,376 --> 00:43:42,501 Magdalena are ceva. 322 00:43:42,626 --> 00:43:46,584 Vezi cum se descurcă ea cu sforile. Ea a moștenit simțul meu al melodiei. 323 00:43:46,751 --> 00:43:51,626 Da, este un talent natural. Ca mama lui. 324 00:43:51,792 --> 00:43:55,876 Trebuie să aibă muzică în viața lor. Și tatăl ei nu ajută. 325 00:43:56,084 --> 00:43:59,709 Iliana! Nu așa se comportă o doamnă. 326 00:44:01,292 --> 00:44:05,417 Urăsc asta. Prefer să merg la război ca tată. 327 00:44:05,542 --> 00:44:09,626 - Scoate-o pe Magdalena și joacă. - Da doamna. Haide. 328 00:44:09,792 --> 00:44:12,667 Am vorbit despre asta... Iliana. 329 00:44:12,834 --> 00:44:15,876 - Femeile și copiii nu merg la război. - De ce nu? 330 00:44:16,084 --> 00:44:20,126 - Pur şi simplu nu. - Ce fel de răspuns este? 331 00:44:20,292 --> 00:44:24,501 Dacă... dacă am merge la război, ar fi confuzi, - 332 00:44:24,626 --> 00:44:26,626 - și au nevoie să simțim că ne salvează. 333 00:44:26,792 --> 00:44:29,417 Când se va întoarce tatăl? 334 00:44:29,542 --> 00:44:34,626 În curând, Iliana. Și atunci vom face fii recunoscator si lauda-l. 335 00:44:34,792 --> 00:44:37,251 Ia-ți flaut și exersează acum. 336 00:44:44,292 --> 00:44:47,584 - Scuză-te. - Bine. 337 00:44:49,376 --> 00:44:52,334 A cerut să vorbească cu tine. 338 00:44:52,501 --> 00:44:55,084 Cu plăcere. 339 00:44:56,876 --> 00:44:59,834 Ce mai faci? 340 00:45:00,042 --> 00:45:01,917 - Ce? - Ma bucur sa te vad. 341 00:45:02,126 --> 00:45:05,626 Mă bucur să te văd și pe tine. 342 00:45:07,376 --> 00:45:11,459 Mama și tatăl mă întrebau iti doresc numai bine dar... 343 00:45:11,584 --> 00:45:13,834 Ei sunt morți. 344 00:45:14,042 --> 00:45:16,209 Toți sunt morți, Sten. 345 00:45:16,376 --> 00:45:20,334 - În curând li se vor alătura mine. - Nu Nu. Vei reuși. 346 00:45:20,501 --> 00:45:22,876 Cunoștințe medicale a făcut progrese mari. 347 00:45:23,084 --> 00:45:26,584 Vei putea merge din nou. Și alergați cu copiii voștri. 348 00:45:26,751 --> 00:45:29,251 Da... 349 00:45:32,126 --> 00:45:34,001 ... regent. 350 00:45:36,501 --> 00:45:40,751 Bine, o să-i spun Kristinei că va deveni regentă. 351 00:45:40,917 --> 00:45:43,626 spune că o iubesc si imi pare rau pentru... 352 00:45:43,792 --> 00:45:47,626 - că nu am exersat mai mult la cisternă. 353 00:45:49,126 --> 00:45:51,001 Nu voi uita asta. 354 00:45:55,459 --> 00:45:57,501 Trebuie sa... 355 00:45:58,626 --> 00:46:00,251 Ce? 356 00:46:00,417 --> 00:46:03,292 Dumnezeu sa ne ajute. 357 00:46:04,542 --> 00:46:07,084 Da. 358 00:46:07,251 --> 00:46:10,334 Dumnezeu să ne ajute pe toți. 359 00:46:25,417 --> 00:46:28,001 La naiba... 360 00:46:54,209 --> 00:46:56,709 Au mai rămas patru. 361 00:46:56,876 --> 00:46:59,501 Trebuie să mergem și la Stockholm. 362 00:46:59,667 --> 00:47:04,542 Trebuie să-i spun vărului meu că ea este regentă acum. 363 00:47:04,709 --> 00:47:08,542 Da, vărul. Kristina, soția lui Sten... 364 00:47:08,709 --> 00:47:12,626 ... văduvă, este vărul meu pe jumătate din partea tatălui meu. 365 00:47:15,167 --> 00:47:17,917 Poate fi la fel. 366 00:47:20,626 --> 00:47:23,376 Ai grijă la asta. 367 00:47:45,126 --> 00:47:46,876 La naiba! 368 00:48:05,542 --> 00:48:08,459 Omoara pe toti barbati! 369 00:48:22,251 --> 00:48:23,584 Gratuit! 370 00:48:24,667 --> 00:48:26,876 Dispari! Du-te dracu! 371 00:48:27,084 --> 00:48:28,709 Ia-o! 372 00:48:41,417 --> 00:48:42,626 Gratuit! 373 00:49:09,917 --> 00:49:11,709 D-na. 374 00:49:13,459 --> 00:49:16,792 Era cel mai curajos om Am intalnit. 375 00:49:21,834 --> 00:49:23,542 Ia un doctor! Rapid! 376 00:50:50,834 --> 00:50:53,042 Aici. 377 00:51:22,626 --> 00:51:26,376 Există semne care indică acela dintre ghiulele tale... 378 00:51:26,501 --> 00:51:29,584 Ce zici de una dintre ghiulele mele? Vorbește, spion. 379 00:51:29,751 --> 00:51:32,501 - Nu sunt un spion. - Cred ca esti. 380 00:51:32,626 --> 00:51:34,667 Eu sunt episcop. 381 00:51:34,834 --> 00:51:39,126 Hemming Gadh pentru a servi. Vreau să previn o baie de sânge. 382 00:51:39,292 --> 00:51:44,376 HEMMING GADH SPIONUL 383 00:51:45,626 --> 00:51:49,251 Deci îți trădezi oamenii? 384 00:51:49,417 --> 00:51:52,251 - Văd cazul din ambele părți. - Și? 385 00:51:52,417 --> 00:51:56,792 Una dintre ghiulele tale a lovit Sten Sture, - 386 00:51:57,001 --> 00:51:59,292 - și mai târziu a murit. 387 00:52:10,792 --> 00:52:13,334 Este o veste bună, spion. 388 00:52:13,501 --> 00:52:17,376 Înseamnă bine asa numesc ei... 389 00:52:17,501 --> 00:52:20,376 ... un tron ​​vacant în țara ta. 390 00:52:20,501 --> 00:52:22,292 - Da. - Și apoi? 391 00:52:22,459 --> 00:52:26,501 Soția lui Sture, Kristina, devine noul regent. 392 00:52:28,167 --> 00:52:30,459 O femeie? Serios? 393 00:52:30,584 --> 00:52:34,917 Da. Kristina este o femeie. Este absolut corect. 394 00:52:35,126 --> 00:52:38,251 Dar ea este destul de bună. 395 00:52:38,417 --> 00:52:40,751 Bun la pat...? 396 00:52:45,542 --> 00:52:47,709 În pat? 397 00:52:56,376 --> 00:53:00,792 - A fost bine. - Foarte plăcut, milord regele. 398 00:53:01,001 --> 00:53:06,876 - Mai trebuie să negociezi. - Sunt regele de drept al pământului. 399 00:53:07,084 --> 00:53:12,334 Uniunea este munca de viață a tatălui meu. Nu mi se va lua - 400 00:53:12,501 --> 00:53:17,459 - de un ţăran suedez tamp! 401 00:53:19,751 --> 00:53:22,459 - Sigur. - Să negociezi despre ce? 402 00:53:23,751 --> 00:53:26,001 - Condiții. - Ce condiții? 403 00:53:26,167 --> 00:53:29,209 Condițiile în care noi... Că se predau, poate. 404 00:53:29,376 --> 00:53:34,292 Pot fi? Ori il stii tu, sau nu stii. 405 00:53:34,459 --> 00:53:37,792 Când vorbești cu mine, Vreau un răspuns clar. 406 00:53:38,001 --> 00:53:42,667 Ar trebui să negociați termenii pentru ca suedezii să se predea. 407 00:53:42,834 --> 00:53:46,417 Acum e sigur. Dar te cred nu. Cred ca spui asta... 408 00:53:46,542 --> 00:53:48,876 - chiar dacă nu ești sigur. Acum? 409 00:53:49,084 --> 00:53:51,001 De ce te uiți în jur? Uită-te la mine. 410 00:53:51,167 --> 00:53:55,834 - Uită-te la mine când vorbești cu mine. - Uită-te la el când vorbești cu el. 411 00:53:56,042 --> 00:53:58,084 - Uita-te la el. - Uită-te la mine! 412 00:53:58,251 --> 00:54:01,376 - Ce este? - Ce? 413 00:54:01,501 --> 00:54:04,376 Are cineva vreo sugestie? Acropii? 414 00:54:04,501 --> 00:54:08,626 Să luăm Stockholm și arată-i cine este rege! 415 00:54:47,709 --> 00:54:50,209 Buna dimineata. 416 00:54:50,376 --> 00:54:56,626 Kristina Gyllenstierna este verișoara mea, și trebuie să vorbesc cu ea. 417 00:55:18,042 --> 00:55:22,709 - A avut mari dureri? - Da, dar el... 418 00:55:23,709 --> 00:55:26,417 L-ai consolat? 419 00:55:26,542 --> 00:55:31,084 - Am încercat. - Bine că a fost o rudă acolo. 420 00:55:32,876 --> 00:55:38,376 - Carnea de cal trebuie să fie gătită. - Da. Vă mulțumesc pentru sfat. 421 00:55:39,709 --> 00:55:42,084 A mai spus ceva? 422 00:55:43,667 --> 00:55:46,126 Că ești regent acum, dar... 423 00:55:47,334 --> 00:55:50,667 Probabil ți-ai dat seama de toate. 424 00:55:53,876 --> 00:55:56,251 Îmi cer scuze sincer. 425 00:56:01,792 --> 00:56:05,459 Ai spus că fiarele nici măcar nu scuti femeile si copiii. 426 00:56:06,626 --> 00:56:10,042 - Nu. - Diavolii. 427 00:56:11,042 --> 00:56:14,001 Ați recunoscut pe cineva? 428 00:56:14,709 --> 00:56:17,542 Episcopul Trolle era acolo. 429 00:56:17,709 --> 00:56:20,376 Bineînțeles că era. 430 00:56:20,501 --> 00:56:24,084 Ce fac ei cu Johan? 431 00:56:26,709 --> 00:56:31,417 Probabil că îl vor folosi pe el și pe alții să mă facă să le dau orașul. 432 00:56:34,542 --> 00:56:37,459 Trebuie să mă ajuți. 433 00:56:37,584 --> 00:56:41,292 Mi-au ucis frații mai mici. L-au luat pe Johan. 434 00:56:41,459 --> 00:56:46,751 Și acum Freia. nici nu îndrăznesc gandeste-te ce ii fac. 435 00:56:49,292 --> 00:56:53,042 - Vor muri, Kristina. - Trebuie să negociem cu ei, Anne. 436 00:56:53,209 --> 00:56:55,542 - Tu faci. - De ce să pierzi timpul cu asta? 437 00:56:55,709 --> 00:56:59,501 - Vor arde în Iad! - Adesea ajungi chiar tu acolo. 438 00:57:20,501 --> 00:57:25,834 Doamnă, condoleanțe, si daca pot sa intreb... 439 00:57:26,042 --> 00:57:29,001 - Cine este ea? - Noul meu consilier. 440 00:57:30,126 --> 00:57:33,167 Ia-o ușurel. Sunt un patriot până la capăt. 441 00:57:33,334 --> 00:57:35,376 Totul este aici. 442 00:57:35,501 --> 00:57:38,667 Danezii au ucis toată familia mea, așa că... 443 00:57:38,834 --> 00:57:42,001 - Nu sunt aici pentru distracție. - Nici eu nu am sugerat asta. 444 00:57:42,167 --> 00:57:46,417 Anne, vei confirma acel episcop Trolii au fost implicați în masacru? 445 00:57:46,542 --> 00:57:51,084 Episcopul Trolle a condus drumul când familia mea a fost ucisă. 446 00:57:53,876 --> 00:57:58,417 Judecata l-a făcut răzbunător, și era răzbunător de înainte. 447 00:57:58,542 --> 00:58:01,376 Prin urmare, nu trebuie lasa danezii sa intre in oras. 448 00:58:01,501 --> 00:58:05,792 Bineînțeles că nu, doamnă, dar daca iti permiti... 449 00:58:07,751 --> 00:58:11,501 - Nu aici. Acolo. - Nu trebuie să-mi dai nimic. 450 00:58:11,626 --> 00:58:15,042 Ne-a copt soția mea. Este o turtă dulce. 451 00:58:15,209 --> 00:58:17,459 - Aveți grijă de voi. - Nu, mulțumesc. 452 00:58:17,584 --> 00:58:21,001 Insist. Înseamnă foarte mult pentru soția mea. 453 00:58:24,167 --> 00:58:28,334 Ei bine, atâta timp cât tu ia prima bucată. 454 00:58:28,501 --> 00:58:32,292 Îți știm daneza conexiuni, Inhibare. 455 00:58:44,876 --> 00:58:47,209 Să începem întâlnirea. 456 00:58:48,501 --> 00:58:51,001 Am suferit mari pierderi, și nu mă voi apleca. 457 00:58:51,167 --> 00:58:56,042 Armata regelui este puternică. Curând a înconjurat orașul. 458 00:58:56,209 --> 00:58:59,626 Apoi o va consuma, si cine stie ce se va intampla cu tine atunci? 459 00:58:59,792 --> 00:59:03,292 - Și tu. - E adevărat, dar... 460 00:59:03,459 --> 00:59:06,876 aud că este dispus să negocieze. 461 00:59:08,251 --> 00:59:13,084 - Unde ai auzit asta, Hemming? - Am sursele mele, Kristina. 462 00:59:14,459 --> 00:59:17,417 Am si eu asta. 463 00:59:17,542 --> 00:59:23,084 - Sunt doar pragmatic. - Pragmatismul va fi căderea noastră. 464 00:59:24,334 --> 00:59:28,126 - Gândește-te la copiii tăi. - Oamenii din Stockholm sunt copiii mei. 465 00:59:28,292 --> 00:59:30,501 Vom negocia când vom fi pregătiți. 466 00:59:30,626 --> 00:59:34,459 Spune-i soției tale că tortul a fost puțin uscat. Inca bun, - 467 00:59:34,584 --> 00:59:36,542 - dar uscat. 468 00:59:52,417 --> 00:59:54,001 Buna ziua... 469 01:00:34,334 --> 01:00:35,501 Da? 470 01:00:45,751 --> 01:00:47,667 Cine eşti tu? 471 01:00:51,084 --> 01:00:53,459 - Numele meu este Anne. - Nu mă culc cu femei. 472 01:00:53,584 --> 01:00:57,417 Nici eu nu. Se aplică la altceva. 473 01:00:57,542 --> 01:00:59,001 Ce vrei? 474 01:00:59,167 --> 01:01:04,251 Este cu familia mea fiica ta Freia a trăit toți acești ani. 475 01:01:06,042 --> 01:01:08,626 Mă învinovățești pentru să-mi fi dat fiica? 476 01:01:08,792 --> 01:01:12,334 Nu, nu am vrut să te jignesc prin urmare. 477 01:01:12,501 --> 01:01:15,084 Freia este în pericol. 478 01:01:16,251 --> 01:01:19,417 Nu! Nu! 479 01:01:25,042 --> 01:01:28,751 Nu! Nu, te rog, nu. 480 01:01:28,917 --> 01:01:35,209 Nu! Vă rog. Vă rog. Nu. Nu! 481 01:01:47,709 --> 01:01:49,876 Bietul meu copil. 482 01:01:50,709 --> 01:01:54,459 Tatăl era un om curajos. 483 01:01:54,584 --> 01:01:57,626 Și a fost ucis pentru ceea ce credea. 484 01:01:57,792 --> 01:02:02,626 Chiar în fața ochilor ei. sacrificat ca un animal. 485 01:02:06,459 --> 01:02:09,001 Freia avea cinci ani. 486 01:02:10,501 --> 01:02:13,709 Ea a spus aldrinoe după aceea. 487 01:02:13,876 --> 01:02:16,584 Nici un cuvânt. 488 01:02:18,751 --> 01:02:23,501 - Am vrut să-i ofer o viață mai bună. - Știu. 489 01:02:23,667 --> 01:02:26,626 Ce poate face o femeie? 490 01:02:26,792 --> 01:02:29,251 E o chestiune de clasă. 491 01:02:32,376 --> 01:02:33,917 Doamne să ne ajute pe toți. 492 01:02:34,126 --> 01:02:38,376 - Gratie! Nu! Stop! - Taci! 493 01:02:38,501 --> 01:02:42,834 - Nu! Nu! - Ține-o! 494 01:02:44,334 --> 01:02:46,917 Nu! 495 01:02:47,126 --> 01:02:49,792 La naiba! 496 01:02:51,292 --> 01:02:54,917 - Ce se întâmplă, ticăloșii germani? - Didrik, doar ne distram... 497 01:02:58,084 --> 01:03:01,209 Așa e, proști idioți. 498 01:03:01,376 --> 01:03:03,667 Plecăm. 499 01:03:05,501 --> 01:03:10,084 - Da. Arde locul. - L-ai auzit. Arde-o. 500 01:03:10,251 --> 01:03:12,334 Haide. 501 01:03:20,876 --> 01:03:23,126 Hai să o facem. 502 01:03:46,459 --> 01:03:49,626 Apăsaţi! Apăsaţi! 503 01:03:54,876 --> 01:03:57,917 Împinge, împinge, împinge! 504 01:04:03,792 --> 01:04:08,209 Împinge, împinge, împinge. Apăsaţi! Apăsaţi! 505 01:05:10,459 --> 01:05:12,459 A muri! 506 01:05:50,292 --> 01:05:52,417 MARELE Danez FRATII GERMANI 507 01:06:18,709 --> 01:06:20,876 Tip! 508 01:07:03,501 --> 01:07:07,042 - Bună dimineaţa. - Buna dimineata. 509 01:07:07,209 --> 01:07:10,167 Îmi place să mă înconjur cu oameni frumoși, - 510 01:07:10,334 --> 01:07:14,542 - și de aceea mă obosește să fiu în companie cu Hemming Gadh. 511 01:07:14,709 --> 01:07:19,001 Nu înțelege greșit asta, și ți-a fost greu. 512 01:07:19,167 --> 01:07:21,792 Anne, arăți groaznic. 513 01:07:22,001 --> 01:07:24,334 Ai lăsat-o să alunece în ultima vreme, Anne. 514 01:07:25,501 --> 01:07:28,584 Nu am avut timp să mă gândesc la aspect. 515 01:07:28,751 --> 01:07:34,084 Dar acum ești cu mine, și vei arăta ca o adevărată doamnă. 516 01:07:34,251 --> 01:07:40,042 Vom avea o zi cuvenită a fetelor. Fără copii, fără război. 517 01:07:40,209 --> 01:07:42,917 Doar noi. 518 01:08:00,001 --> 01:08:02,334 Ce încântător. 519 01:08:02,501 --> 01:08:05,376 - Oh! - Doar bucură-te de durere, Anne. 520 01:08:06,834 --> 01:08:10,167 Ai fost bun la întâlnire. Nu ar trebui să se închine în fața lor. 521 01:08:10,334 --> 01:08:14,584 - Ne putem opri? - Scuzați-mă Doamnă. 522 01:08:15,917 --> 01:08:20,417 Cine era acel om? El cu tortul de la sotie. 523 01:08:20,542 --> 01:08:25,542 Inhibarea Gadh. Odată a luptat împotriva Unirii împreună cu noi. 524 01:08:25,709 --> 01:08:28,376 - Dar apoi și-a schimbat tabăra. - De ce? 525 01:08:28,501 --> 01:08:34,334 Bărbații își schimbă partea atunci când le aduce beneficii. Nu există prea multă integritate în zilele noastre. 526 01:08:34,501 --> 01:08:37,792 - Nu te voi trăda niciodată. - Știu, Anne. 527 01:08:38,001 --> 01:08:40,001 Vedeți că Unirea nu ne avantajează. 528 01:08:40,167 --> 01:08:45,209 - Da, desigur. - Nu putem înflori sub uniune. 529 01:08:45,376 --> 01:08:50,209 - Acum probabil că suntem pregătiți pentru sânge. - Da doamna. 530 01:08:51,876 --> 01:08:54,334 Suntem răsfățați. 531 01:08:57,001 --> 01:09:00,001 Sânge de iepure. Ar trebui să elimine semnele de îmbătrânire. 532 01:09:00,167 --> 01:09:03,501 Nu am încredere în regele danez. 533 01:09:03,626 --> 01:09:08,584 Uită-te la bărbații de care se înconjoară. Ei se țin de putere cu frică. 534 01:09:08,751 --> 01:09:13,001 - Nu facem asta? - Nu ești așa. 535 01:09:13,167 --> 01:09:17,584 Nu, dar trebuie să mă prefac. Nu există altă soluție. 536 01:09:18,792 --> 01:09:22,542 Nu există altă soluție. 537 01:09:25,417 --> 01:09:29,209 - L-am cusut pentru tine. - E atât de frumos. 538 01:09:29,376 --> 01:09:33,334 Este mult mai bine decât această nenorocită. 539 01:09:33,501 --> 01:09:36,917 Este material din rochia mea de mireasă. 540 01:09:37,126 --> 01:09:41,417 Oh. Sigur că a făcut-o a fost frumos odată. 541 01:09:41,542 --> 01:09:46,626 Dar trebuie să uităm trecutul si priveste inainte. În afara locului. 542 01:09:50,917 --> 01:09:55,751 Regele Christian crede că prostia lui asediul îi va sparge pe Stockholmeri. 543 01:09:55,917 --> 01:09:57,751 Dar asta nu se va întâmpla niciodată. 544 01:10:00,792 --> 01:10:03,834 Aștepta. Mă puteți ajuta? 545 01:10:10,667 --> 01:10:14,292 - Nu mai fura toată mâncarea. - Nu mă poți lua. 546 01:10:14,459 --> 01:10:17,334 - Deveniți disperat? - Da 547 01:10:17,501 --> 01:10:21,917 Au trecut patru luni. Nu vine mâncare în oraș. 548 01:10:22,126 --> 01:10:24,834 - Cât crezi că durează? - Nu e bine de spus. 549 01:10:25,042 --> 01:10:29,417 Kristina este cel puțin la fel de încăpățânată ca şi soţul ei. 550 01:10:32,167 --> 01:10:35,209 aș sugera că intri într-o aşezare. 551 01:10:35,376 --> 01:10:38,334 - Înșeli. - Nu, eu nu. 552 01:10:38,501 --> 01:10:42,917 Gustav. Pierde și câștigă cu aceeași minte. Vă amintiți? 553 01:10:44,709 --> 01:10:46,917 - Bine, e rândul tău. - O aşezare? 554 01:10:47,126 --> 01:10:50,626 Asediul Stockholmului va dăuna Uniunii. 555 01:10:50,792 --> 01:10:55,417 Când intri într-o nouă provincie, trebuie să aduci oamenii lângă tine. 556 01:10:55,542 --> 01:11:00,501 - Doamne, asta a fost inteligent, spionule. - Mulțumiri. 557 01:11:00,626 --> 01:11:05,667 Așa că scriem că promiți pentru a o proteja pe Kristina și poporul ei. 558 01:11:05,834 --> 01:11:10,167 Ei pot să-și păstreze libertatea și privilegiile lor. 559 01:11:11,542 --> 01:11:15,501 Ce ați spus? Si privilegiile lor? 560 01:11:15,626 --> 01:11:20,459 - Pentru acum. Putem schimba asta mai târziu. - Gustav, o putem schimba oricând. 561 01:11:20,584 --> 01:11:23,834 Și că vei elibera ostaticii. 562 01:11:24,042 --> 01:11:26,709 - O vreau? - Da, tu vei! 563 01:11:26,876 --> 01:11:32,626 În loc să le atârnăm și ardeți cadavrele pentru ca toți să le vadă. 564 01:11:35,376 --> 01:11:39,876 - Se numește influență. - O, are un nume? 565 01:11:40,084 --> 01:11:44,376 Imaginează-ți cât de bine te simți să-i pună pe cap coroana Suediei. 566 01:11:49,126 --> 01:11:54,001 - Știi că? - Îl simt. 567 01:11:54,167 --> 01:11:56,417 Îl simt. 568 01:11:59,917 --> 01:12:03,459 Dar coroana este cam grea acum. 569 01:12:03,584 --> 01:12:08,209 E puțin greu, Hemming. Mă împinge sub apă. 570 01:12:08,376 --> 01:12:12,042 Hemming Gadh, salvează-mă! Mă împinge în jos! 571 01:12:12,209 --> 01:12:15,584 Heming, așa că ajută-l! 572 01:12:17,417 --> 01:12:21,751 - Hemming, a fost în ultima secundă. - Scuză-te. 573 01:12:21,917 --> 01:12:26,459 Dar nu mai poți țipa la mine. Eu sunt regele tău. 574 01:12:27,834 --> 01:12:32,917 - Sigur. Este destul de greu. - Asta este. 575 01:12:33,126 --> 01:12:35,834 Pune-l unde vrei. 576 01:12:49,167 --> 01:12:51,876 - Doamnă. - De la regele tău? 577 01:12:55,751 --> 01:12:58,917 - În curând va fi și regele tău. - Nu niciodata. 578 01:12:59,126 --> 01:13:03,001 - Nu fi naiv acum. - Mai bine asta decât trădător. 579 01:13:03,167 --> 01:13:06,584 Dacă nu alegi o parte, ajungi cu câștigătorul. 580 01:13:06,751 --> 01:13:09,417 Spune-i Kristinei că dacă ea spune da, - 581 01:13:09,542 --> 01:13:12,876 - regele va arăta milă prizonierilor de război. 582 01:13:14,667 --> 01:13:18,751 În loc să-i trimită înapoi în bucăți foarte mici. 583 01:13:22,209 --> 01:13:25,001 De obicei merge prost cu oameni ca tine. 584 01:13:25,167 --> 01:13:27,834 Ți-a spus cineva ca esti frumoasa? 585 01:13:36,001 --> 01:13:38,876 Iată-l. 586 01:13:39,917 --> 01:13:45,667 Kristian îi face pe oameni să sufere, apoi le cere să-l iubească. 587 01:13:45,834 --> 01:13:48,876 Doar un bărbat poate fi atât de prost. 588 01:13:50,376 --> 01:13:52,876 Oh... 589 01:13:53,084 --> 01:13:55,501 Oh...! 590 01:13:57,334 --> 01:14:01,167 El ne promite amnistia. La ce se gândește? 591 01:14:01,334 --> 01:14:05,751 - Crede că ne vom apleca? - Acesta este mai mare decât noi toți. 592 01:14:05,917 --> 01:14:09,626 - Oamenii mor de foame. Trebuie să facem ceva. - Vom veni cu ceva. 593 01:14:09,792 --> 01:14:14,542 El este un șarpe. Și șerpi simt că-și pierde capul. 594 01:14:14,709 --> 01:14:18,501 - Trebuie să existe o altă cale de ieșire. - Mai avem de ales? 595 01:14:18,667 --> 01:14:22,126 Aș vrea să-l revăd pe Johan, dar nu poți avea încredere... 596 01:14:22,292 --> 01:14:26,251 - Nu se poate avea încredere în danezi. - Trebuie să avem încredere în ei? 597 01:14:26,417 --> 01:14:28,459 - Buna observatie. - Bineînţeles că îl vreau pe Johan. 598 01:14:28,584 --> 01:14:33,334 - Îl vom aduce înapoi. - Trebuie să faci ceea ce este în folosul țării. 599 01:14:51,584 --> 01:14:54,292 - Te faci scump? - Extrem de scump. 600 01:14:54,459 --> 01:14:55,626 Îmi place asta. 601 01:16:01,834 --> 01:16:06,459 - Companie, stai! - Oh bine! 602 01:16:07,876 --> 01:16:10,001 Eliberați prizonierii! 603 01:16:16,251 --> 01:16:18,334 Anne! 604 01:16:20,209 --> 01:16:22,542 Arati bine. 605 01:16:31,417 --> 01:16:37,042 - Doamne, a fost minunat. - Da, a fost frumos. 606 01:16:37,209 --> 01:16:39,626 NU-MI VINE SĂ CRED. 607 01:16:46,417 --> 01:16:49,209 Te-au tratat cu cruzime? 608 01:16:50,126 --> 01:16:53,709 Puțin, la început, dar... 609 01:16:53,876 --> 01:16:57,042 Dar m-au lăsat să mă plimb, și apoi ne-am cunoscut puțin. 610 01:16:57,209 --> 01:17:01,292 - Nu sunt oameni urâți. - Imaginează-ți că spui asta. 611 01:17:01,459 --> 01:17:04,501 Asta cu sindicatul... 612 01:17:04,626 --> 01:17:07,167 - Cred că ar trebui să stăm acolo. - Ce? 613 01:17:07,334 --> 01:17:10,501 Danemarca are multe părți bune. 614 01:17:10,667 --> 01:17:14,084 Regele însuși m-a vizitat, și el a explicat - 615 01:17:14,251 --> 01:17:18,001 - că fără Unire germanii se vor extinde spre nord. 616 01:17:18,167 --> 01:17:24,626 Trebuie să rămânem împreună. Mi-a vorbit. regele creștin. 617 01:17:25,917 --> 01:17:29,417 A fost cu adevărat emoționant. 618 01:17:29,542 --> 01:17:31,626 Johan. 619 01:17:31,792 --> 01:17:34,126 Ai vorbit despre familie? si viata de zi cu zi? 620 01:17:34,292 --> 01:17:36,792 - Bucurii și necazuri? - Exact. 621 01:17:37,001 --> 01:17:40,876 La început nu ți-au plăcut, dar apoi ai devenit prieteni mai buni? 622 01:17:42,751 --> 01:17:48,126 Da. E greu să fii ostatic. Când vine vorba de sentimente. 623 01:17:49,792 --> 01:17:52,084 Acolo poți vedea. 624 01:17:53,834 --> 01:17:56,542 La naiba fie. 625 01:18:26,792 --> 01:18:30,917 Am reușit. Am reconstruit Uniunea. 626 01:18:31,126 --> 01:18:32,834 Domnul Rege. 627 01:18:33,042 --> 01:18:35,876 - Mă puteți ajuta? - Desigur, domnul meu rege. 628 01:18:36,084 --> 01:18:42,501 Mai întâi permiteți-mi să vă mulțumesc tuturor pentru că a venit astăzi. 629 01:18:42,626 --> 01:18:45,417 Mai ales tu, Eminență. 630 01:18:45,542 --> 01:18:49,417 Înseamnă ca lumea să știe că am binecuvântarea Romei. 631 01:18:49,542 --> 01:18:54,501 Suntem binecuvântați să avem unul puternic aliat în această parte a lumii. 632 01:18:54,626 --> 01:18:57,917 Încoronarea m-a făcut atât de mândru. 633 01:18:58,126 --> 01:19:00,626 Și a fost un moment mare pentru Suedia. 634 01:19:00,792 --> 01:19:04,209 - Gustav. - În ordinea asta? 635 01:19:05,126 --> 01:19:11,209 - Gustav. Mulțumesc pentru o încoronare frumoasă. - Mulţumesc, lord rege. 636 01:19:11,376 --> 01:19:16,459 Mulțumiri. Multumesc, multumesc, multumesc. 637 01:19:17,751 --> 01:19:21,626 Nu fi modest acum. Există mai multe de unde a venit asta. 638 01:19:22,584 --> 01:19:25,917 E frumos, nu? 639 01:19:26,126 --> 01:19:30,834 Suntem adunați la cină ca o mare familie fericită. 640 01:19:31,042 --> 01:19:34,126 Mai mult o familie disfuncțională. 641 01:19:34,917 --> 01:19:40,042 A existat violență, dar ai cerut un pic. 642 01:19:40,751 --> 01:19:47,001 L-ai închis pe prietenul meu aici ani de zile. Nu a fost foarte prietenos. 643 01:19:47,167 --> 01:19:52,709 Dar cineva aduce ceva cuiva, să-și arate bunăvoința. 644 01:19:56,042 --> 01:19:59,626 - Nu, Gustav? - Da, domnul meu regele. Desigur. 645 01:19:59,792 --> 01:20:02,876 Trebuie doar să-l găsesc. 646 01:20:03,084 --> 01:20:07,042 - Episcop. - Iată-l. Mulțumiri. 647 01:20:19,251 --> 01:20:23,501 Vă cunosc femeilor nevoie de astfel de lucruri. 648 01:20:25,834 --> 01:20:28,292 Chestia cu părul. 649 01:20:29,126 --> 01:20:35,792 Este foarte bun si robust. 650 01:20:39,001 --> 01:20:43,417 Este cel mai bun argint danez, și promit - 651 01:20:43,542 --> 01:20:48,417 - că durează cât trăiești. Permite-mi... 652 01:20:48,542 --> 01:20:51,709 - Stai complet nemișcat. - Bine. 653 01:20:51,876 --> 01:20:55,626 - Trebuie să fiu atent. - Bine. 654 01:20:55,792 --> 01:21:01,084 - Aaa. - Perfect. Aruncă o privire la tine. 655 01:21:01,251 --> 01:21:03,292 - Pot să cer oglindă? - Desigur. 656 01:21:03,459 --> 01:21:06,751 Sigur este frumos. Grozav. Mulțumiri. 657 01:21:06,917 --> 01:21:10,501 - E minunat. Nu, Kristina? - Mulțumiri. 658 01:21:10,667 --> 01:21:12,917 - Doamne. - Grozav. 659 01:21:13,126 --> 01:21:17,792 Kristian și Kristina, Sună destul de bine, nu-i așa? 660 01:21:19,209 --> 01:21:24,167 Acum că te am aici, trebuie să vorbim despre ceva. 661 01:21:24,334 --> 01:21:28,084 Nu este ușor să spui, asa ca acum doar o spun. 662 01:21:28,251 --> 01:21:32,709 Orașul nu este ceea ce mă așteptam. 663 01:21:32,876 --> 01:21:34,126 Conditia. 664 01:21:35,167 --> 01:21:39,251 Am fost asediați luni de zile. Oameni buni costurile au fost vertiginoase. 665 01:21:39,417 --> 01:21:42,584 Desigur, dar nu va merge. 666 01:21:42,751 --> 01:21:46,084 Este murdar și plin de oameni fără adăpost. 667 01:21:46,251 --> 01:21:49,251 Sunt refugiați din războaiele voastre. 668 01:21:49,417 --> 01:21:52,917 Nu este ziua reproșurilor. 669 01:21:53,126 --> 01:21:56,626 - Suntem cu toții în aceeași barcă. - De acord. 670 01:21:56,792 --> 01:21:59,209 Și permiteți-mi… 671 01:22:00,876 --> 01:22:04,501 Îmi cer scuze sincer asta cu sotul tau. 672 01:22:04,626 --> 01:22:11,209 Dar ghiulele sunt complicate a conduce. Nu am vrut să... 673 01:22:14,501 --> 01:22:17,167 Și am auzit de copilul tău. 674 01:22:20,917 --> 01:22:26,001 Atât de tragic. Dar ar trebui să știi că oamenii tăi vor fi fericiți. 675 01:22:26,167 --> 01:22:28,292 Și bogat și bine hrănit. 676 01:22:28,459 --> 01:22:32,292 chiar voi ajuta cei fără adăpost. 677 01:22:32,459 --> 01:22:35,167 Da. Sună bine. 678 01:22:37,626 --> 01:22:42,501 Acum probabil că este timpul pentru prăjitura cu fructe. 679 01:22:43,417 --> 01:22:47,751 Și mâine începe sărbătoarea prieteniei de trei zile. 680 01:22:47,917 --> 01:22:53,084 De la noi toți la voi toți. Si acum... 681 01:22:59,126 --> 01:23:00,917 Fii atent cu el. 682 01:23:01,126 --> 01:23:06,042 - Mai avem nevoie de ceva? - Nu. Ne vom intoarce. 683 01:23:32,917 --> 01:23:36,084 Mi-ai dat asta. 684 01:23:40,417 --> 01:23:44,834 Trei deoparte. Ce cameră frumoasă. 685 01:23:45,042 --> 01:23:49,917 Și este un pat foarte mare. 686 01:23:59,376 --> 01:24:02,209 Doamne Dumnezeu... 687 01:24:57,876 --> 01:25:01,126 L-aș fi putut ucide, Kristina. L-am avut acolo. 688 01:25:01,292 --> 01:25:03,167 Ia-l de aici. 689 01:25:03,334 --> 01:25:05,542 Bună seara, doamnelor. 690 01:25:07,084 --> 01:25:11,376 Dacă o faci acum, va veni nu tu și Johan în viață de aici. 691 01:25:11,501 --> 01:25:17,292 Bine. Dar atât de curând sarbatoarea s-a terminat... 692 01:25:19,792 --> 01:25:21,584 Destul de corect. 693 01:25:53,584 --> 01:25:56,334 E o carte bună, nu crezi? 694 01:25:56,501 --> 01:26:02,417 Una dintre cele preferate ale mele. Are m-a mângâiat în aceste vremuri grele. 695 01:26:02,542 --> 01:26:08,751 - Trebuie să te fi mângâiat și pe tine. - Da. Bineînțeles că sunt de acord. 696 01:26:08,917 --> 01:26:11,542 Îți place camera ta? 697 01:26:11,709 --> 01:26:15,751 - Poți vedea până în port. - Nu mă plâng, domnul meu rege. 698 01:26:17,209 --> 01:26:23,126 Eminence, ai vrut să vorbești cu mine. Pot sa stau aici? 699 01:26:23,292 --> 01:26:25,792 Domnul Rege. 700 01:26:26,001 --> 01:26:32,042 Ei spun că multe vieți nevinovate s-a pierdut sub... 701 01:26:33,001 --> 01:26:35,834 ... operațiuni militare în această țară. 702 01:26:36,042 --> 01:26:40,292 Și acel episcop Trolle a participat activ... 703 01:26:40,459 --> 01:26:43,376 ... în unele dintre aceste episoade. 704 01:26:43,501 --> 01:26:46,626 Putem sări? treaba cu „domnul rege”? 705 01:26:48,667 --> 01:26:52,501 Sună-mă... cum vrei. 706 01:26:54,126 --> 01:26:59,459 Dar ai dreptate. Episcopul Trolle este temperat. Ascendent. 707 01:26:59,584 --> 01:27:03,501 Dar el este un om cu frică de Dumnezeu. 708 01:27:03,626 --> 01:27:06,376 Ca tine și mine. 709 01:27:07,834 --> 01:27:12,251 Și este loial Papei. 710 01:27:12,417 --> 01:27:15,584 Și cei care și-au pierdut viața - 711 01:27:15,751 --> 01:27:20,376 - toți erau dușmani a acestei mari uniri. 712 01:27:20,501 --> 01:27:22,751 - Și a bisericii. - Cu tot respectul cuvenit... 713 01:27:22,917 --> 01:27:28,292 Și chiar au făcut închisoare marele episcop. 714 01:27:28,459 --> 01:27:34,417 Dreapta? Acum vom lăsa toate astea în urmă. 715 01:27:36,167 --> 01:27:39,251 - Și uită-te înainte. - Da. 716 01:27:39,417 --> 01:27:42,167 - Sunteți de acord? - Da. 717 01:27:42,334 --> 01:27:46,501 Putem eu și cardinalul să bem niște vin? 718 01:27:46,667 --> 01:27:50,126 Eu nu beau, domnul meu regele. 719 01:27:50,292 --> 01:27:55,209 - Adică, nu beau. - Ce păcat. 720 01:27:58,001 --> 01:28:00,876 Dar nici un pericol. 721 01:28:01,084 --> 01:28:03,917 Am un mare respect pentru un om moderat. 722 01:28:06,251 --> 01:28:08,834 Dar sper… 723 01:28:09,042 --> 01:28:16,084 ... și vrei... și așteaptă-te ne vedem maine la sarbatoare... 724 01:28:17,376 --> 01:28:19,792 ... ca oaspete al meu de onoare. 725 01:28:23,167 --> 01:28:25,709 Eminenţă. 726 01:29:40,459 --> 01:29:45,042 Jos pantalonii. Încet. 727 01:29:45,209 --> 01:29:49,251 Da. Da, asa. Da... 728 01:29:49,417 --> 01:29:52,001 Ce? În ce...? 729 01:29:53,292 --> 01:29:55,667 Ce faci? 730 01:29:55,834 --> 01:29:59,667 Ce naiba...? Îmi vreau banii înapoi. 731 01:30:49,709 --> 01:30:52,876 Arăți atât de diferit. 732 01:30:54,417 --> 01:30:56,584 Dar inca... 733 01:30:57,876 --> 01:31:00,417 ... Tu esti. 734 01:31:07,084 --> 01:31:09,042 Da. 735 01:31:09,209 --> 01:31:11,209 Ei sunt cu Dumnezeu acum. 736 01:31:14,542 --> 01:31:17,084 - Buna ziua. - Buna ziua. 737 01:31:33,501 --> 01:31:35,209 Cred că a venit momentul. 738 01:31:48,084 --> 01:31:49,834 Liniște. 739 01:31:51,709 --> 01:31:54,001 Liniște. 740 01:31:57,084 --> 01:32:00,209 Taci. taci taci la naiba, taci, ticălosule! 741 01:32:00,376 --> 01:32:03,417 Taci! Taci! Taci, porc! 742 01:32:03,542 --> 01:32:06,792 Taci, nenorocit de porc! Suedezi al naibii de răsfățați! 743 01:32:09,376 --> 01:32:13,042 Regele nostru. 744 01:32:23,542 --> 01:32:26,626 Dragi prieteni. 745 01:32:29,667 --> 01:32:33,251 Danezi, suedezi, frați, surori. 746 01:32:33,417 --> 01:32:38,501 Va salut pe toti această minunată seară de fraternitate. 747 01:32:40,751 --> 01:32:43,667 Să nu ne amăgim pe noi înșine. 748 01:32:43,834 --> 01:32:47,084 - A fost un război. - Da. 749 01:32:47,251 --> 01:32:51,459 Au fost... ostilități. 750 01:32:51,584 --> 01:32:54,209 Și oamenii au suferit nedreptate. 751 01:32:55,417 --> 01:32:58,042 De ambele părți. 752 01:32:59,209 --> 01:33:04,001 Dar spun asta în seara asta lăsăm toate astea în urmă - 753 01:33:04,167 --> 01:33:06,876 - și privind înainte. 754 01:33:07,084 --> 01:33:10,126 Nu sunteți de acord? 755 01:33:10,292 --> 01:33:12,667 - Pot auzi un da? - Da, domnul meu regele. 756 01:33:19,501 --> 01:33:24,209 Kristina. Nu am văzut pielea asa de ani de zile. 757 01:33:24,376 --> 01:33:27,417 Mama avea o piele așa. 758 01:33:27,542 --> 01:33:33,209 - Bine. - Sunt regele de drept al pământului. 759 01:33:34,792 --> 01:33:39,917 Și a Danemarcei și a frumoasă a Norvegiei. 760 01:33:40,126 --> 01:33:44,459 Dar suntem aceiași oameni. Noi suntem unul. 761 01:33:44,584 --> 01:33:48,501 Și nimeni nu este mai important decât oricare altul, - 762 01:33:48,626 --> 01:33:51,751 - și eu sunt tatăl drept care asigură - 763 01:33:51,917 --> 01:33:55,667 - că toți copiii mei prosperă - 764 01:33:55,834 --> 01:34:00,542 - și se desfășoară în deplinătatea sa supremă. 765 01:34:00,709 --> 01:34:04,917 Și acum vom… 766 01:34:05,126 --> 01:34:07,917 ... petrecere! 767 01:34:12,584 --> 01:34:16,626 Scuzați-mă, băieți. Nu te aud. 768 01:34:18,667 --> 01:34:20,792 - Ce vei face acum? - Petrecere! 769 01:34:21,001 --> 01:34:23,709 Mergem la petrecere. Cardinal, există viață în tine? 770 01:34:23,876 --> 01:34:25,542 - Ce vom face? - Petrecere! 771 01:34:25,709 --> 01:34:28,709 L-ai auzit pe cardinal! 772 01:34:28,876 --> 01:34:31,917 Sărbătoare! 773 01:35:39,251 --> 01:35:42,876 - Iubitul meu a murit recent. - Era... 774 01:35:43,084 --> 01:35:46,459 - Ai auzit asta? - Nu. 775 01:35:46,584 --> 01:35:49,376 - Sunt gata să trăiesc. - A fost bun. 776 01:35:56,209 --> 01:35:59,709 Subiecții mei doar distreaza-te putin. 777 01:36:09,376 --> 01:36:11,709 Da, se pare. 778 01:36:11,876 --> 01:36:14,376 Poate că noi doi ar trebui să facem o uniune. 779 01:36:21,876 --> 01:36:24,792 stiam Te mai văzusem. 780 01:36:25,001 --> 01:36:26,917 Când te-am văzut cu el, Eram sigura. 781 01:37:48,084 --> 01:37:51,792 Trezeşte-te! Ridică-te, ticălosule! 782 01:37:52,834 --> 01:37:57,126 Acolo departe. Nu coase așa. Acolo departe. 783 01:38:06,376 --> 01:38:08,334 - Suntem aproape gata. - Bun. 784 01:38:14,834 --> 01:38:16,792 Departe! Departe! 785 01:38:18,751 --> 01:38:21,709 - Departe! - Nu am facut nimic! 786 01:38:43,792 --> 01:38:48,292 Acum. Gustav, spune-le ce mi-ai spus. 787 01:38:49,542 --> 01:38:51,584 Sunt supărat. 788 01:38:52,501 --> 01:38:57,876 Ai auzit asta? Episcopul Troll este... furios. 789 01:38:58,084 --> 01:39:01,751 Da. Foarte supărat. 790 01:39:01,917 --> 01:39:03,876 Sunt supărat de multă vreme. 791 01:39:04,084 --> 01:39:07,334 Cred că unii dintre voi stiu despre ce vorbesc. 792 01:39:07,501 --> 01:39:10,417 - Despre ce vorbeste el? - A fost în închisoare. 793 01:39:10,542 --> 01:39:12,667 Liniște! 794 01:39:15,709 --> 01:39:20,084 Acum trei ani Am fost acuzat pe nedrept - 795 01:39:20,251 --> 01:39:24,626 - pentru trădare de unii oameni, - 796 01:39:24,792 --> 01:39:27,876 - iar unii dintre ei sunt aici astăzi. 797 01:39:28,084 --> 01:39:32,501 A fost una dureroasă și experiență umilitoare. 798 01:39:32,667 --> 01:39:38,542 Am fost depus ca arhiepiscop, Am fost închis ani de zile, 799 01:39:38,709 --> 01:39:42,417 – deși Papa la Roma m-a susținut. 800 01:39:46,792 --> 01:39:50,001 Îl cunosc pe al bărbatului natura perfida, - 801 01:39:50,167 --> 01:39:54,126 - și pot trăi cu asta, dar Doamne... 802 01:39:54,292 --> 01:39:56,334 Dumnezeu vede totul. 803 01:39:56,501 --> 01:40:00,501 Și pentru el asta a fost o nedreptate profundă. 804 01:40:00,626 --> 01:40:05,834 Și, îndrăznesc să spun, o faptă profund eretică! 805 01:40:07,584 --> 01:40:12,001 Acest lucru trebuie ispășit! Nu pentru mine, - 806 01:40:12,167 --> 01:40:14,292 - ci lui Dumnezeu însuși. 807 01:40:14,459 --> 01:40:19,376 Și mă aștept ca cei responsabili... Stii cine esti... 808 01:40:19,501 --> 01:40:23,417 ... este pedepsit pentru faptele lui. 809 01:40:23,542 --> 01:40:27,209 Este o acuzație foarte serioasă. 810 01:40:27,376 --> 01:40:31,084 Cea mai gravă există. 811 01:40:31,251 --> 01:40:35,876 Și îi cunoști pe toți acești oameni i s-a acordat amnistia. 812 01:40:36,834 --> 01:40:39,209 Știu, domnul meu regele. 813 01:40:39,376 --> 01:40:44,626 Dar din pacate erezia învinge amnistia. 814 01:40:46,001 --> 01:40:50,167 Probabil ar trebui să le dăm o șansă să se apere. 815 01:40:50,334 --> 01:40:56,292 Nu, lord rege, degeaba Apărarea lumească poate schimba asta. 816 01:40:56,459 --> 01:41:00,667 - De ce? - Te poți apăra în rai. 817 01:41:00,834 --> 01:41:03,792 Dar asta e între tine și Dumnezeu - 818 01:41:04,001 --> 01:41:05,834 - când ești mort. 819 01:41:06,042 --> 01:41:09,417 - Atunci probabil că nu mai e nimic de spus. - Nu. 820 01:41:09,542 --> 01:41:15,126 Domnul meu, am crezut că am fost de acord că aceste infracțiuni prostești - 821 01:41:15,292 --> 01:41:19,917 - care a fost comis de ambele părți, ar trebui să lăsăm în urmă. 822 01:41:20,126 --> 01:41:23,917 În plus, soțul meu a murit, deci ce altceva se poate face? 823 01:41:24,126 --> 01:41:27,834 Pot să fac multe. 824 01:41:28,042 --> 01:41:30,792 - Puterea mea nu cunoaște limite. - Da. 825 01:41:31,001 --> 01:41:34,876 Și iau erezia foarte în serios. 826 01:41:35,084 --> 01:41:37,709 La fel și eu, domnul meu regele. 827 01:41:38,667 --> 01:41:43,417 Să-l priveze pe Trolle biroul de arhiepiscop - 828 01:41:43,542 --> 01:41:47,751 - a fost adoptată în unanimitate de către Consiliul de Stat. 829 01:41:48,001 --> 01:41:52,042 Nu ne poți acuza pe toți, nu-i așa? 830 01:41:54,042 --> 01:41:55,876 Pardon? 831 01:41:57,084 --> 01:42:00,792 - Da. - Vreau sa spun ceva. 832 01:42:02,001 --> 01:42:06,417 M-am simțit presat a semna, lord rege. 833 01:42:06,542 --> 01:42:10,042 Da. E ușor de spus, domnule....? 834 01:42:10,209 --> 01:42:14,501 Brask, domnule. Episcopul Brask. 835 01:42:14,626 --> 01:42:20,292 Este foarte ușor să spui, deci nu voi pierde timpul cu asta. 836 01:42:20,459 --> 01:42:23,334 Dacă permiteți...? 837 01:42:32,834 --> 01:42:34,792 Vezi? 838 01:42:36,001 --> 01:42:39,084 Ce este asta? 839 01:42:39,251 --> 01:42:44,584 „M-am simțit obligat să fac asta”. 840 01:42:44,751 --> 01:42:50,792 - Da, domnul meu regele. - A fost un fel de presiune a colegilor? 841 01:42:51,001 --> 01:42:55,376 - Am fost slab. - Dar destul de înțelept să scriu asta. 842 01:42:55,501 --> 01:43:00,709 - Da. - Foarte viclean, episcope Brask. 843 01:43:00,876 --> 01:43:05,626 Au fost mai multe care s-a simțit... forțat - 844 01:43:05,792 --> 01:43:07,667 - a semna pe acest document - 845 01:43:07,834 --> 01:43:13,001 - ca acuzat pe nedrept episcopul Trolle pentru trădare? 846 01:43:13,876 --> 01:43:17,292 Atunci vezi-le Brasklappene. 847 01:43:17,459 --> 01:43:20,292 Nu? M-am gândit eu. 848 01:43:20,459 --> 01:43:23,126 Idioții naibii. 849 01:43:23,292 --> 01:43:26,334 Prin prezenta declar - 850 01:43:26,501 --> 01:43:32,917 - că următorii sunt vinovați în erezie împotriva sfintei noastre biserici. 851 01:43:33,126 --> 01:43:37,334 - Gustav, vrei? Ai lista. - Da, domnul meu regele. 852 01:43:41,542 --> 01:43:45,667 Episcopul Vincentius Bellenack. 853 01:43:45,834 --> 01:43:50,126 Episcopul Mathias Gregersson. 854 01:43:50,292 --> 01:43:54,001 Erik Johansson Vasa. 855 01:43:55,084 --> 01:43:59,292 Måns Grein. Erik Ryning. 856 01:43:59,459 --> 01:44:02,042 Kristiern Bengtsson. 857 01:44:02,209 --> 01:44:04,251 Bengt Gylta. 858 01:44:04,417 --> 01:44:07,167 Erik Nilsson. 859 01:44:07,334 --> 01:44:10,084 Anders Olofsson. 860 01:44:10,251 --> 01:44:12,917 Johan noapte și zi. 861 01:44:18,251 --> 01:44:21,126 Peter Adolfsson. 862 01:44:21,292 --> 01:44:26,001 Ia curaj. Te voi gasi. Uită-te la mine. Iţi promit. 863 01:44:26,167 --> 01:44:30,501 Nu vreau să spun „ce am spus”. 864 01:44:30,667 --> 01:44:34,626 Ares la domiciliu pentru tine, și ceva mai rău pentru tine, mă tem. 865 01:44:35,626 --> 01:44:39,459 - Peter Staffansson. - Te voi gasi. Iţi promit. 866 01:44:39,584 --> 01:44:43,501 - Găsește-o pe Kristina și fugi. - Peder Budde. 867 01:44:43,667 --> 01:44:47,501 - Trebuie să fii curajos. - Și Sven Johnson. 868 01:44:50,667 --> 01:44:53,126 Eminenţă. Eminenţă. 869 01:44:53,292 --> 01:44:57,667 Aceasta este o mizerie nefericită. Permiteți-mi să te escortează în camera ta. 870 01:44:57,834 --> 01:44:59,876 E un pas mic acolo. 871 01:45:01,792 --> 01:45:04,126 Ia-i de aici. 872 01:45:05,459 --> 01:45:07,792 Ia-i de aici. 873 01:45:10,751 --> 01:45:15,084 Aceasta este pedeapsa lui Dumnezeu. 874 01:45:16,626 --> 01:45:23,459 Ajută-ne, Doamne. Dă-ne putere să facem ceea ce vrem să facem acum. 875 01:45:25,417 --> 01:45:26,542 Anne! 876 01:45:58,376 --> 01:46:00,459 Gata, băieți. 877 01:46:01,626 --> 01:46:04,084 Trage, trage, trage. 878 01:46:22,126 --> 01:46:26,042 Și noi... vom urma aceasta comanda? 879 01:46:26,209 --> 01:46:29,334 Nu putem improviza? 880 01:46:29,501 --> 01:46:33,042 Poți să improvizezi puțin, Didrik. 881 01:46:33,209 --> 01:46:36,542 - Nu suntem mașini. - Am înțeles. 882 01:46:40,501 --> 01:46:42,626 Un lucru, Didrik. 883 01:46:43,501 --> 01:46:46,084 Fără preoți. 884 01:46:49,209 --> 01:46:52,501 La condamnați? Apoi ajung în Iad. 885 01:46:52,626 --> 01:46:55,501 Exact. 886 01:46:57,417 --> 01:46:59,626 O, adevărat. 887 01:47:07,084 --> 01:47:09,751 Îmi place asta. 888 01:47:19,251 --> 01:47:23,876 Doamne, dă-ne putere să trăim în fiecare zi de parcă ar fi ultima noastră. 889 01:47:24,084 --> 01:47:25,626 Rapid. 890 01:47:58,751 --> 01:48:01,751 Nu ai picioarele reci, nu-i așa? 891 01:48:11,209 --> 01:48:13,292 Poti tu... 892 01:48:13,459 --> 01:48:16,542 Poți să spui ceva drăguț despre mine? 893 01:48:18,501 --> 01:48:21,834 - Ceva dragut? - Da. Poate trei lucruri. 894 01:48:25,584 --> 01:48:29,459 Ai un... nas elegant. 895 01:48:33,751 --> 01:48:36,209 Da, cred că am. 896 01:48:36,376 --> 01:48:38,709 Și...? 897 01:48:40,417 --> 01:48:42,501 Nu stiu. Tu... 898 01:48:42,626 --> 01:48:44,792 Esti un prieten bun. 899 01:48:45,001 --> 01:48:47,126 - Sunt? - Da. 900 01:48:48,834 --> 01:48:51,751 - Se simte bine. - Bine. 901 01:48:55,167 --> 01:48:58,084 Și al treilea? 902 01:48:59,667 --> 01:49:03,126 Dintre toți cei pe care îi cunosc Ești cel mai bun la uciderea? 903 01:49:04,292 --> 01:49:06,834 Da... 904 01:49:25,667 --> 01:49:28,292 Didrik. 905 01:49:29,292 --> 01:49:31,251 Hai să le luăm. 906 01:49:33,876 --> 01:49:36,126 Mișcare! 907 01:49:36,292 --> 01:49:39,334 Mută-te!, țărani ostracizați. 908 01:50:16,459 --> 01:50:19,751 Astăzi este o zi perfectă ce baie de sânge. 909 01:50:28,459 --> 01:50:30,334 Adu-le înăuntru! 910 01:50:33,417 --> 01:50:35,084 Sus. 911 01:50:39,834 --> 01:50:43,209 Doamnelor și domnilor, Nu ai de ce să te temi. 912 01:50:43,376 --> 01:50:45,417 Nu ar trebui să vă fie frică. 913 01:50:46,542 --> 01:50:49,209 Astăzi se va ști - 914 01:50:49,376 --> 01:50:52,751 - ca ziua atunci nobilul nostru rege creștin - 915 01:50:52,917 --> 01:50:57,334 - Suedia eliberată pentru ereticii săi abominabili! 916 01:50:57,501 --> 01:50:59,709 Da! 917 01:51:01,709 --> 01:51:05,042 - Da... - Da. 918 01:51:07,001 --> 01:51:09,084 Da. 919 01:51:10,042 --> 01:51:12,501 Adu-l sus! 920 01:51:13,167 --> 01:51:16,792 Regele te minte. Este un trădător și un mincinos. 921 01:51:17,001 --> 01:51:22,126 - Nici măcar nu am primit un verdict. - Vrei un verdict? Atunci primești unul. 922 01:51:23,709 --> 01:51:28,667 Arhiepiscopul Vincentius, Te condamn prin prezenta la moarte - 923 01:51:28,834 --> 01:51:32,126 - pentru erezie. 924 01:51:34,292 --> 01:51:36,917 Vei arde în Iad pentru aceasta. 925 01:51:39,334 --> 01:51:43,167 Pot fi. Poate nu. Jürgen. 926 01:51:46,459 --> 01:51:48,209 Tăiat în. 927 01:52:24,209 --> 01:52:27,542 De ce faci asta? De ce? Spune-mi! 928 01:52:27,709 --> 01:52:31,084 - Ia-l. - Ce faci? 929 01:52:31,251 --> 01:52:33,292 Nu, nu-l lua. 930 01:52:33,459 --> 01:52:36,292 Nu! 931 01:52:36,459 --> 01:52:40,001 Am un copil! 932 01:52:40,167 --> 01:52:42,917 Taci, rahat! 933 01:52:45,042 --> 01:52:47,876 - Am un copil! - Iubit! 934 01:52:48,084 --> 01:52:50,876 Taci! Taci! 935 01:53:05,917 --> 01:53:09,042 Mai multe reclamații? 936 01:53:11,626 --> 01:53:13,501 Te voi urma departe. 937 01:53:19,292 --> 01:53:21,917 Următorul! 938 01:54:48,417 --> 01:54:50,834 Nu pot spune că îmi place asta. 939 01:54:53,042 --> 01:54:57,751 Încep să cred că a fost neînțelept să-i execute pe episcopi. 940 01:54:57,917 --> 01:55:01,542 Maiestate. Ei sunt eretici. 941 01:55:01,709 --> 01:55:06,042 Să le taie capul vorbește un limbaj clar. 942 01:55:07,459 --> 01:55:11,834 Este decizia Papei, Gustav. Știi asta foarte bine. 943 01:55:12,042 --> 01:55:16,709 Papa poate, ca toți ceilalți, îndreptat în direcția corectă. 944 01:55:21,834 --> 01:55:26,209 - Ești și episcop, nu? - Da. 945 01:55:26,376 --> 01:55:30,126 Vrei să să țin pasul cu ei? 946 01:55:33,126 --> 01:55:38,001 Trebuie să controlezi unghiul înainte ca porcii care urăsc uniunea. 947 01:55:42,376 --> 01:55:45,084 Controlați unghiul? 948 01:55:45,251 --> 01:55:48,501 Sună a rahat. Ce inseamna asta? 949 01:55:48,626 --> 01:55:53,376 Îți scrii propria poveste. Este apanajul regilor. 950 01:55:53,501 --> 01:55:57,126 Și avem mesagerul perfect. 951 01:55:57,292 --> 01:56:00,376 - Cardinalul? - Exact. 952 01:56:00,501 --> 01:56:03,251 Probabil că Papa oricum aude despre asta. 953 01:56:03,417 --> 01:56:05,667 Asa e mai bine o aude oficial de la noi. 954 01:56:05,834 --> 01:56:10,751 Cum îl convingi pe cardinal că povestea noastră este adevărată? 955 01:56:10,917 --> 01:56:14,626 Nu există un adevăr absolut. 956 01:56:14,792 --> 01:56:17,626 Doar o colecție adevăruri alternative. 957 01:56:17,792 --> 01:56:21,834 O să o facem doar pe a noastră căruia vrea să creadă. 958 01:56:22,042 --> 01:56:26,501 Pare puțin... îndoielnic. 959 01:56:27,917 --> 01:56:31,501 Lasă-mă să am grijă de el. Credeam că putem spune ceva de genul... 960 01:56:32,542 --> 01:56:36,501 A fost o conspirație. Au vrut să-l omoare pe rege. 961 01:56:36,667 --> 01:56:39,292 Am fost atacați de trădători. 962 01:56:39,459 --> 01:56:45,292 Și în haosul care a urmat episcopii și-au pierdut viața în mod tragic. 963 01:56:49,584 --> 01:56:51,626 Da. 964 01:56:51,792 --> 01:56:54,209 Este ușor. 965 01:56:54,376 --> 01:56:58,334 Îmi place că e simplu, viclenia ta reușește. 966 01:57:22,042 --> 01:57:23,542 Eminenţă. 967 01:57:23,709 --> 01:57:28,667 Regele în bunătatea lui va bucura te trimite acasă la clasa întâi. 968 01:57:28,834 --> 01:57:32,667 Vă rog să-i dați asta Papei. Aici regele explică - 969 01:57:32,834 --> 01:57:37,501 - că niciunul dintre aceşti nefericiţi evenimentele au fost scopul nostru. 970 01:57:38,626 --> 01:57:42,292 Din păcate, s-au pierdut vieți nevinovate. 971 01:57:42,459 --> 01:57:46,001 Te numești slujitor al lui Dumnezeu. 972 01:57:46,167 --> 01:57:50,667 Vedeți întregul în ea. Regele este amenințat. 973 01:57:50,834 --> 01:57:53,501 Și la fel este și biserica. 974 01:57:55,292 --> 01:57:58,417 Și dacă nu o fac? 975 01:58:00,001 --> 01:58:04,334 Vă rog să rămâneți aici ca oaspete de onoare, - 976 01:58:04,501 --> 01:58:07,084 - în timp ce te gândești la asta. 977 01:58:12,417 --> 01:58:14,709 Eminenţă. 978 01:58:46,584 --> 01:58:49,042 Doamnele mele. 979 01:58:50,792 --> 01:58:53,167 Te rog alătură-te mie. 980 01:58:57,209 --> 01:58:59,709 Domnul Rege. 981 01:59:01,626 --> 01:59:05,667 Te rog, domnul meu rege. Spune-le. 982 01:59:07,792 --> 01:59:10,751 Doamnelor, cei... 983 01:59:10,917 --> 01:59:15,501 ... îmi aparține să întreb cum ne vei părăsi. 984 01:59:17,084 --> 01:59:20,001 Cum ai prefera sa mori. 985 01:59:22,042 --> 01:59:27,376 Puteți alege sabia, toporul, ţăruşul, să fie îngropat de viu şi... 986 01:59:27,501 --> 01:59:30,001 Care este ultima posibilitate, Didrik? 987 01:59:30,167 --> 01:59:34,209 - Spânzurători. - O da. Spânzurători. Deci cinci opțiuni. 988 01:59:35,834 --> 01:59:40,292 - Ne-ai promis amnistia. - Din păcate, nu pot face nimic. 989 01:59:40,459 --> 01:59:43,376 Aparent... 990 01:59:43,501 --> 01:59:46,084 ... voia lui Dumnezeu este alta. 991 01:59:49,501 --> 01:59:52,792 Te poți gândi la asta o vreme. 992 01:59:53,709 --> 01:59:56,501 Mulțumesc, Sylvester. 993 01:59:57,501 --> 02:00:00,709 Între timp, doamnelor, putem... 994 02:00:01,876 --> 02:00:06,667 Hai să mergem la o plimbare. Să ai o zi productivă, Didrik. 995 02:00:06,834 --> 02:00:09,459 Mulțumesc, domnule rege. 996 02:00:23,626 --> 02:00:26,167 Didrik este de mare ajutor. 997 02:00:26,334 --> 02:00:28,792 Dar este complet nebun. 998 02:00:29,001 --> 02:00:31,709 - Fii cu ochii pe el. - Desigur, domnul meu rege. 999 02:00:47,292 --> 02:00:48,542 NU-MI VINE SĂ CRED. 1000 02:00:48,709 --> 02:00:53,376 Îți dorim soțul va arde în Iad, doamnă. 1001 02:01:06,417 --> 02:01:09,126 Și fiul tău de asemenea. 1002 02:01:26,709 --> 02:01:29,667 Pierderea veșnică pentru amândoi. 1003 02:01:33,751 --> 02:01:36,084 Sylvestre. 1004 02:01:37,709 --> 02:01:40,042 - Adu-i înapoi. - Da, domnul meu regele. 1005 02:01:41,376 --> 02:01:45,167 Mai ai câteva ore a face o alegere. 1006 02:01:54,626 --> 02:01:59,167 - Ia-o ușurel. Voi repara asta. - Departe. 1007 02:01:59,334 --> 02:02:01,376 Buna ziua. 1008 02:02:01,501 --> 02:02:04,417 A fost plăcut să reîntâlnesc familia? 1009 02:02:05,292 --> 02:02:09,876 Singur în întuneric, unde i-ai lăsat. 1010 02:02:10,084 --> 02:02:12,501 Pentru un bun... 1011 02:02:19,251 --> 02:02:22,417 O bucată de carne proastă! 1012 02:02:23,501 --> 02:02:25,501 Mori, porc, mori! 1013 02:02:28,876 --> 02:02:31,126 Cristina! 1014 02:02:32,001 --> 02:02:36,501 Grabă! Nu pot să-l țin. 1015 02:02:36,626 --> 02:02:39,459 Pentru numele lui Dumnezeu, Kristina! 1016 02:02:43,334 --> 02:02:45,792 Ce faci? Grabă! 1017 02:02:48,376 --> 02:02:50,542 Haide! 1018 02:02:50,709 --> 02:02:53,917 Hai, la naiba! Ajutați-mă! 1019 02:02:58,292 --> 02:03:00,417 Aceasta este pentru familia mea. 1020 02:03:04,459 --> 02:03:07,417 Vas de război... 1021 02:03:10,542 --> 02:03:14,001 Cel mai bun argint danez. 1022 02:03:14,167 --> 02:03:17,667 Trebuie să pleci. Eu stau aici. Nu-mi pot lăsa copiii. 1023 02:03:17,834 --> 02:03:21,126 - Ce? Le luăm cu noi. - Imposibil. 1024 02:03:21,292 --> 02:03:25,834 Toată lumea din Stockholm este copilul meu. Trebuie să pleci înainte să te omoare. 1025 02:03:26,042 --> 02:03:28,334 Merge bine. 1026 02:03:59,501 --> 02:04:01,667 Vă pot ajuta? 1027 02:04:06,834 --> 02:04:10,501 Bună dimineața, Stockholm! 1028 02:04:10,626 --> 02:04:12,542 Cum merge azi? 1029 02:04:15,417 --> 02:04:17,501 Sus! 1030 02:04:24,167 --> 02:04:28,667 Nu te pot auzi. Am spus: Ce mai faci azi? 1031 02:04:35,834 --> 02:04:38,126 Bine, aduceți-le în discuție. 1032 02:04:39,542 --> 02:04:41,501 - Cine e rândul primul? - El aici. 1033 02:04:52,042 --> 02:04:55,626 El acolo va fi o plăcere deosebită pentru mine. 1034 02:05:13,459 --> 02:05:15,917 Pune-l jos. 1035 02:05:16,584 --> 02:05:19,292 Johan noapte și zi. 1036 02:05:24,292 --> 02:05:29,001 Ești condamnat la moarte pentru erezie! 1037 02:05:34,501 --> 02:05:36,751 Erezie, doamnelor și domnilor! 1038 02:05:39,542 --> 02:05:43,834 Aș vrea să fii aici și te putea vedea de aproape. 1039 02:05:46,084 --> 02:05:48,209 Bine. Jürgen. 1040 02:05:48,376 --> 02:05:50,584 Fa-ti treaba. 1041 02:05:54,542 --> 02:05:56,501 Fac numărătoarea inversă. 1042 02:06:19,126 --> 02:06:20,584 Trei! 1043 02:06:23,334 --> 02:06:25,209 Două. 1044 02:06:26,584 --> 02:06:28,501 Unu. 1045 02:06:44,001 --> 02:06:48,792 Noi comitem crime în masă aici. Toți sunt dușmani ai Uniunii? 1046 02:06:49,001 --> 02:06:51,542 - Într-adevăr? - Da... Majoritatea sunt... 1047 02:06:51,709 --> 02:06:55,501 - Ce? Spune-o. - Cei mai mulți dintre ei. 1048 02:06:55,626 --> 02:06:58,626 Cei mai mulți dintre ei? 1049 02:06:58,792 --> 02:07:04,542 „Când intri într-o nouă provincie, Trebuie să aduci oamenii de partea ta”. 1050 02:07:04,709 --> 02:07:09,834 Tu ai spus aia. Credeam că sună înțelept. Părea inteligent. 1051 02:07:18,209 --> 02:07:24,209 Dacă pot vorbi liber, Cred că Trolle se curăță puțin el însuși. 1052 02:07:24,376 --> 02:07:26,542 A curăța... 1053 02:07:26,709 --> 02:07:29,542 După cum s-a spus. 1054 02:07:29,709 --> 02:07:33,459 Cred că este timpul să renunțăm. 1055 02:07:37,417 --> 02:07:39,917 Oh bine. Bucura-te de frumoasa ta... 1056 02:07:41,542 --> 02:07:42,834 - Birgitta. - Da. 1057 02:07:43,042 --> 02:07:47,126 Birgitta, eu sunt, Anne. Deschis. Trebuie să mă ajuți. 1058 02:08:01,209 --> 02:08:03,334 Eric Helsing. 1059 02:08:03,501 --> 02:08:06,376 El este mort. Și doamna Eriksson a plecat. 1060 02:08:11,459 --> 02:08:14,709 OMUL CU CICATRICE 1061 02:08:25,334 --> 02:08:27,251 Da, vom fi bine. 1062 02:08:30,501 --> 02:08:35,501 Am aranjat-o. Știi ce avem de făcut. Plecăm în seara asta. 1063 02:08:35,667 --> 02:08:38,167 Freia, ajută-mă să împachetez. 1064 02:08:40,459 --> 02:08:43,084 Biblia. Mulțumiri. 1065 02:08:46,417 --> 02:08:48,167 Ascundeți-vă. Rapid! 1066 02:08:49,667 --> 02:08:51,876 Grăbiţi-vă. 1067 02:09:03,126 --> 02:09:07,292 - Haide, Birgitta. - Am avut de-a face cu destui oameni hidoși. 1068 02:10:04,459 --> 02:10:06,501 Ne pare rău pentru mizerie. 1069 02:10:08,584 --> 02:10:11,084 Ordinul regelui. 1070 02:10:13,209 --> 02:10:16,709 Didrik Slagheck. La dispoziţia dumneavoastră, doamnă. 1071 02:10:17,626 --> 02:10:20,251 Un loc frumos pe care îl ai. 1072 02:10:20,417 --> 02:10:24,834 Si eu sunt un scazut, și am vizitat multe bordeluri, - 1073 02:10:25,042 --> 02:10:29,792 - și am cel mai mare respect pentru ceea ce faci. 1074 02:10:32,417 --> 02:10:35,542 Mergi undeva? 1075 02:10:38,209 --> 02:10:41,167 Nu? În nici un caz. 1076 02:10:41,334 --> 02:10:46,376 Nu-ți place vorbele mici. Dreapta. Atunci voi ajunge direct la subiect. 1077 02:10:46,501 --> 02:10:48,292 Vezi... 1078 02:10:49,709 --> 02:10:52,251 Eu iau...? 1079 02:10:52,417 --> 02:10:55,084 Azi dimineata a fost unul dintre prietenii mei buni a fost ucis, - 1080 02:10:55,251 --> 02:10:58,334 - și un prizonier important a scăpat. 1081 02:10:58,501 --> 02:11:05,042 Noi am investigat problema și oameni interogați. 1082 02:11:05,209 --> 02:11:10,126 Și toate acestea m-au adus aici. 1083 02:11:11,792 --> 02:11:14,834 Știi cum merg zvonurile în această parte a orașului. 1084 02:11:15,042 --> 02:11:19,834 Și știu cât de ușor este să obții oamenii să vorbească cu amenințări cu moartea. 1085 02:11:29,626 --> 02:11:32,001 Nimeni nu mai este loial. 1086 02:11:32,167 --> 02:11:34,542 Este o rușine și o rușine. 1087 02:11:34,709 --> 02:11:37,542 Nu se poate a fost usor pentru tine - 1088 02:11:37,709 --> 02:11:41,251 - a renunta fiica ta slabă la minte. 1089 02:11:41,417 --> 02:11:45,376 Că este cu familia Eriksson, în timp ce ești în gaura asta de rahat. 1090 02:11:46,917 --> 02:11:50,334 Sper esti o curva mai buna decat mama. 1091 02:11:51,542 --> 02:11:54,126 Unde sunt? 1092 02:11:55,751 --> 02:11:58,376 Ai dreptate. Au fost aici. 1093 02:11:59,334 --> 02:12:03,459 Le-am dat mâncare și niște bani, și apoi au plecat. 1094 02:12:05,459 --> 02:12:09,876 Ai văzut ce am făcut în piață în ultimele zile, nu? 1095 02:12:10,084 --> 02:12:10,792 Da. 1096 02:12:11,001 --> 02:12:15,917 Și știi că n-aș ezita cu zdrobirea ta, nu? 1097 02:12:16,126 --> 02:12:19,709 - Da. - Așa că te întreb din nou. 1098 02:12:19,876 --> 02:12:22,042 Unde... 1099 02:12:22,209 --> 02:12:24,709 ...La naiba!... 1100 02:12:24,876 --> 02:12:26,417 ... sunt ei? 1101 02:12:26,542 --> 02:12:29,751 Henrik Slagheck este fratele tău? 1102 02:12:34,834 --> 02:12:38,751 - Fratele meu vitreg. - M-am gândit eu. 1103 02:12:38,917 --> 02:12:43,334 - A fost aici destul de des. - Asa de? Într-adevăr? 1104 02:12:44,501 --> 02:12:46,876 Da. 1105 02:12:48,376 --> 02:12:51,584 Ești un păduchi, nu-i așa? 1106 02:12:53,667 --> 02:12:56,501 Și ai plâns lacrimi amare - 1107 02:12:56,667 --> 02:13:02,501 - pentru că ești curvă de Westphalian preotul nu te-a acceptat niciodată. 1108 02:13:06,084 --> 02:13:09,626 - Și ai supărat patul. - Nu. 1109 02:13:11,501 --> 02:13:14,251 Fratele tău nu te place. 1110 02:13:15,876 --> 02:13:19,292 Tatăl tău nu te-a plăcut niciodată. 1111 02:13:20,792 --> 02:13:23,667 Regele nu te place. 1112 02:13:28,084 --> 02:13:30,834 Nu-mi place de tine. 1113 02:13:32,292 --> 02:13:34,667 Nimeni nu te place, Didrik. 1114 02:13:36,584 --> 02:13:38,667 Nu este adevărat? 1115 02:14:38,417 --> 02:14:43,376 Scoate-o afară și arde-o. Curva naibii nu se duce în Rai! 1116 02:15:28,417 --> 02:15:30,917 S-a terminat acum, lord rege. 1117 02:15:34,459 --> 02:15:37,126 Am făcut ce trebuia. 1118 02:15:37,292 --> 02:15:40,667 Chiar asta a vrut Dumnezeu? 1119 02:15:45,542 --> 02:15:47,501 Maestru? 1120 02:15:49,876 --> 02:15:53,667 Chiar asta a vrut Dumnezeu? 1121 02:15:54,542 --> 02:15:56,792 O va înțelege. 1122 02:16:16,792 --> 02:16:19,292 Vă mulțumesc că ați făcut asta. 1123 02:16:19,459 --> 02:16:21,251 Buna ziua! 1124 02:16:21,417 --> 02:16:23,167 Opreste-te acolo! 1125 02:16:23,334 --> 02:16:26,042 Ești arestat. 1126 02:16:28,584 --> 02:16:31,084 Oh la naiba... 1127 02:16:38,001 --> 02:16:39,876 Fii pregătit. 1128 02:16:43,792 --> 02:16:45,626 Acum! 1129 02:16:59,792 --> 02:17:01,001 Conduce. 1130 02:18:07,209 --> 02:18:09,501 Iartă-mă, Doamne. 1131 02:18:29,209 --> 02:18:30,584 Stop. 1132 02:18:33,251 --> 02:18:35,334 Hârtii? 1133 02:18:41,792 --> 02:18:44,834 Ai vândut toți puii? 1134 02:18:48,209 --> 02:18:51,167 Și acum te întorci acasă? 1135 02:18:53,084 --> 02:18:54,626 Deschis. 1136 02:19:02,167 --> 02:19:04,501 Pleacă cu tine. 1137 02:19:36,501 --> 02:19:41,251 COPENHAGA UNIUNEA Târziu 1138 02:19:57,126 --> 02:19:59,334 Maestru. 1139 02:20:57,376 --> 02:21:00,042 Trebuie să controlezi unghiul. 1140 02:21:00,209 --> 02:21:04,626 Și avem mesagerul perfect. 1141 02:21:04,792 --> 02:21:08,501 Papa probabil aude despre asta oricum. 1142 02:21:08,626 --> 02:21:12,251 Așa e mai bine o aude oficial de la noi. 1143 02:21:14,751 --> 02:21:17,834 Tu scrii propria ta poveste. 1144 02:21:20,917 --> 02:21:25,084 Nu există oarecare adevăr absolut. 1145 02:21:25,251 --> 02:21:28,917 Doar o colecție adevăruri alternative. 1146 02:21:29,126 --> 02:21:33,542 o să facem doar pe a noastră celui în care vrea să creadă. 1147 02:22:05,042 --> 02:22:09,417 PAPA ERA FURIA PENTRU EPISCOPII SĂ FIE UCIȘI 1148 02:22:09,542 --> 02:22:12,626 REGELE CRESTIN A dat vina pe DIDRIK SLAGHECK 1149 02:22:12,792 --> 02:22:15,834 PROPOZIȚIA LUI ERA ÎNCĂ NECUNOSCUTĂ TERENURI ALTERATE DIN SPIRANT 1150 02:22:16,042 --> 02:22:18,084 PÂNĂ LA MORĂ ÎN ULTIMUL MOMENT 1151 02:22:45,251 --> 02:22:47,001 OMUL RĂU 1152 02:22:57,917 --> 02:23:02,167 DUPĂ PIERDERE TOȚI ALIAȚII ȘI TRONUL DANEZ 1153 02:23:02,334 --> 02:23:05,501 ÎNCERCAT REGELE CREȘTIN FĂRĂ SUCCES PENTRU A-L CÂȘTIGĂ ÎNAPOI 1154 02:23:05,626 --> 02:23:07,501 A MURIT DUPĂ 27 DE ANI ÎN ARESTERE LA CASĂ 1155 02:23:17,251 --> 02:23:21,001 DUPĂ ESCAPAREA DIN SUEDIA A DEVENIT GUSTAV TROLL RÂNA 1156 02:23:21,167 --> 02:23:24,876 ÎN CÂT timp SE LUPTA PENTRU RECUPERARE TRONUL LUI CRISTIAN 1157 02:23:25,084 --> 02:23:26,751 A MURIT LA PURTĂ DUPĂ 1158 02:23:29,042 --> 02:23:32,042 DUPĂ BAIA DE SÂNGE KRISTINA A FOST ÎNCHIȘATĂ DE DOI ANI 1159 02:23:32,209 --> 02:23:36,084 CÂND REGELE CHRISTIAN A PIERDUT-O TRONUL SUEDEZ A FOST DEZLANT 1160 02:23:36,251 --> 02:23:38,626 ȘI CĂSĂTORIT CU VĂRUL NOULUI REGE 1161 02:23:38,792 --> 02:23:42,042 Ea SE PREUNĂ CĂ A TRĂIT O VIAȚĂ LINITĂ ÎN urmă 1162 02:23:56,376 --> 02:23:58,751 MARELE Danez FRATII GERMANI 1163 02:23:58,917 --> 02:24:01,084 OMUL CU CICATRICE OMUL RĂU 1164 02:24:13,501 --> 02:24:16,167 Frumoasa. 1165 02:25:00,084 --> 02:25:08,167 S-A CONSTRUIT O NOUA SUEDIA PE CENA CELUI BĂTRÂN 1166 02:29:45,501 --> 02:29:49,334 Traducere: Tron Furu Serviciul de text scandinav 1167 02:29:54,917 --> 02:29:56,126 APROPO... 1168 02:29:56,292 --> 02:29:59,626 HEMMING GADH A FOST TRIMIS LA FINLANDA UNDE A FOST CAUZAT 1169 02:29:59,792 --> 02:30:03,042 DIN ORDINUL REGElui CRESTIN NU A ÎNCREDE NICIODATĂ ÎN EL 1170 02:30:03,209 --> 02:30:05,084 - Execută-l! - Da!