1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,501 --> 00:00:12,709
RUOTSI 1520
4
00:00:14,126 --> 00:00:17,876
Tanskan kuninkaan Kristian Il:n
sotaretki Ruotsia vastaan -
5
00:00:18,084 --> 00:00:21,209
on ollut kallis fiasko.
6
00:00:22,584 --> 00:00:26,751
Ruotsin valtionhoitaja Sten Sture
oli voittoisa taisteluissa, -
7
00:00:26,917 --> 00:00:29,917
mutta Kristian
ei luovu tavoitteestaan -
8
00:00:30,126 --> 00:00:32,459
palata Ruotsin valtaistuimelle.
9
00:00:33,542 --> 00:00:37,667
Mahtavan armeijansa kanssa
Kristian marssii kohti Tukholmaa.
10
00:00:37,834 --> 00:00:44,376
He jättävät jälkeensä
tuhoa ja kuolemaa.
11
00:01:55,042 --> 00:01:58,917
SUURI OSA TÄSTÄ TODELLA TAPAHTUI
12
00:03:04,417 --> 00:03:07,167
Mikä tämä siis on?
- Latauspuikko.
13
00:03:07,334 --> 00:03:11,042
Juuri niin.
Siskosi opetti sinua hyvin.
14
00:03:11,209 --> 00:03:14,792
Frejal.
- Kiitos. Hyvää työtä.
15
00:03:15,001 --> 00:03:17,751
Freja!
16
00:03:17,917 --> 00:03:20,876
Kokoa se uudelleen.
- Hyvä on, isä.
17
00:03:26,334 --> 00:03:29,209
Mitä mieltä olemme tästä?
18
00:03:29,376 --> 00:03:32,209
Pidän siitä. Äiti, pidätkö tästä?
19
00:03:32,376 --> 00:03:34,834
Sehän on kaunis.
20
00:03:40,167 --> 00:03:43,709
Smaragdikoru kuului
isoäidin isoäidille.
21
00:03:43,876 --> 00:03:46,167
Sopiiko se mekkooni?
22
00:03:46,334 --> 00:03:48,376
Mitä on tapahtunut, Freja?
23
00:03:57,667 --> 00:03:59,751
Meidän talomme?
24
00:04:02,542 --> 00:04:07,667
Metsä? Metsä talomme lähellä.
Metsän läpi? Selvä.
25
00:04:09,376 --> 00:04:11,584
Harju.
26
00:04:12,501 --> 00:04:15,209
Mitä tuo on?
27
00:04:15,376 --> 00:04:17,209
Sotilaitako?
28
00:04:17,376 --> 00:04:20,084
Mitä sotilaita?
- Tanskalaisia.
29
00:04:22,501 --> 00:04:25,292
Montako?
30
00:04:26,251 --> 00:04:28,417
Monta.
31
00:04:35,792 --> 00:04:39,042
Älä pysähdy. Muistatko Sten Sturen?
32
00:04:40,709 --> 00:04:44,501
Anna tämä hänelle, ei muille.
- Tässä on syötävää.
33
00:04:44,626 --> 00:04:46,459
Mitä nyt, isä?
- Ei hätää.
34
00:04:46,584 --> 00:04:51,709
Ole nopea. Sinun pitää pian palata
kauneimmaksi morsiusneidoksi.
35
00:04:58,751 --> 00:05:03,542
Tule. Sinulla on töitä.
- Ei taas.
36
00:05:14,376 --> 00:05:18,251
DIDRIK SLAGHEcK
PAHA MIES
37
00:05:20,501 --> 00:05:24,209
SYLVESTRE
ARPINAAMAINEN MIES
38
00:05:26,417 --> 00:05:29,542
HANS GÄBLEIN
SAKSALAINEN VELI
39
00:05:32,459 --> 00:05:35,667
ADOLF GÄBLEIN
TOINEN SAKSALAINEN VELI
40
00:05:38,292 --> 00:05:41,334
HOLGER
ISO TANSKALAISTYYPPI
41
00:05:44,417 --> 00:05:46,501
Sylvestre, mene katsomaan.
42
00:05:52,876 --> 00:05:55,417
Miten pitkään?
43
00:05:55,542 --> 00:05:57,292
Se on yhä tuore.
44
00:05:57,459 --> 00:06:01,751
Ruotsalaiset paskiaiset.
Inhoan heitä.
45
00:06:05,292 --> 00:06:08,167
Katso tätä, Didrik.
46
00:06:14,542 --> 00:06:19,209
Oletko valmis tähän muutokseen?
- Olen.
47
00:06:19,376 --> 00:06:23,251
Jumalan avulla kaikki sujuu hyvin.
48
00:06:23,417 --> 00:06:26,334
Onko se niin helppoa?
49
00:06:29,126 --> 00:06:31,876
Mikään ei ole helppoa.
50
00:06:32,084 --> 00:06:34,292
Nämä ovat synkkiä aikoja.
51
00:06:34,459 --> 00:06:39,001
Ilman Jumalaa se on mahdotonta.
- On vähän epäilyksiä.
52
00:06:39,167 --> 00:06:42,126
Epäilyksiä?
- Omistan elämäni Johanille.
53
00:06:42,292 --> 00:06:45,667
Sekä Jumalalle. Entä minä sitten?
54
00:06:45,834 --> 00:06:49,501
Eikö minulla pitäisi olla päämäärä?
55
00:06:49,667 --> 00:06:53,084
Voisin varmasti olla enemmän...
56
00:06:53,251 --> 00:06:55,042
Hyödyksi.
- Totta kai.
57
00:06:55,209 --> 00:06:57,792
Isäsi Ulf Eriksson
on vaikutusvaltainen.
58
00:06:58,001 --> 00:07:00,417
Hän ja muut rakentavat vahvan maan.
59
00:07:00,542 --> 00:07:04,417
Vahvan Ruotsin.
Voima tulee Jumalalta.
60
00:07:05,251 --> 00:07:08,417
Sinussakin on voimaa.
61
00:07:27,501 --> 00:07:29,917
Ottakaa hänet kiinnil.
62
00:07:33,001 --> 00:07:36,126
Ottakaa kiinnil.
63
00:08:07,209 --> 00:08:09,376
Etsikää hänetl.
64
00:08:12,126 --> 00:08:14,751
Katso tätä. Sama monogrammi.
65
00:08:29,542 --> 00:08:31,667
Hän katosi.
66
00:09:02,167 --> 00:09:08,501
GUSTAV TROLLE
ARKKIPIISPA
67
00:09:13,834 --> 00:09:16,209
Tässä on, ystävät.
68
00:09:44,917 --> 00:09:47,542
Missä sinä viivyit?
69
00:09:47,709 --> 00:09:50,626
10 000 miehen armeija
kulkee hitaasti.
70
00:09:50,792 --> 00:09:53,751
Olisit vapauttanut minut
viime vuonna.
71
00:09:53,917 --> 00:09:57,292
Tai sitä edellisenä.
- Tiedän kyllä.
72
00:09:57,459 --> 00:10:01,251
Tai sitä edellisenä, Didrik.
- Tiedän.
73
00:10:02,584 --> 00:10:06,667
Kuningas oli rakastunut.
- Nytkö hän ei ole?
74
00:10:06,834 --> 00:10:10,792
Nainen kuoli.
- Sehän on mukava kuulla.
75
00:10:14,167 --> 00:10:18,417
Mukava nähdä sinua, senkin sika.
- Samat sanat.
76
00:10:24,709 --> 00:10:27,376
No niin.
77
00:10:29,001 --> 00:10:31,459
Tunnistatko...
78
00:10:32,792 --> 00:10:35,501
Tunnistatko tämän?
79
00:10:42,709 --> 00:10:45,917
Erikssonit.
80
00:10:46,126 --> 00:10:49,042
He ovat todellinen maanvaiva.
81
00:10:51,001 --> 00:10:52,917
KOLME VUOTTA AIKAISEMMIN
82
00:10:53,126 --> 00:10:58,001
Ulf Eriksson oli siellä,
kun Sten Sture vei minulta kaiken.
83
00:10:58,167 --> 00:11:00,251
STEN STURE
RUOTSIN VALTIONHOITAJA
84
00:11:00,417 --> 00:11:04,126
Jos häntä eipysäytetä,
Ruotsiirtaantuuunionista.
85
00:11:04,292 --> 00:11:09,042
Se vaikuttaa kauppaan ja kirkkoon.
Kukaan ei ole turvassa.
86
00:11:09,209 --> 00:11:13,376
Hän on petturi.
- Niin tosiaan on.
87
00:11:14,167 --> 00:11:16,751
Piispa Brask, mitä sanoitte?
88
00:11:16,917 --> 00:11:18,376
In spiritu sancti.
89
00:11:22,376 --> 00:11:25,084
Tehdään se.
- Napataan se pirulainen.
90
00:11:26,292 --> 00:11:30,084
Näen hänetl.
- Nyt saamme hänet kiinnil.
91
00:11:30,251 --> 00:11:32,584
Minua jahdattiin kuin koiraa.
92
00:11:32,751 --> 00:11:35,834
Arkkipiispa Gustav Trollel.
93
00:11:36,042 --> 00:11:38,001
Perässäni oli itse piru.
94
00:11:38,167 --> 00:11:42,792
Sten Sture.
- Teidät pidätetään maanpetoksesta.
95
00:11:43,001 --> 00:11:45,751
Tämä koituu kuolemaksenne.
96
00:11:45,917 --> 00:11:47,917
Polttakaa kaikki.
97
00:11:54,001 --> 00:11:56,334
Tule, Trolle. Nyt lähdetään.
98
00:11:58,584 --> 00:12:02,001
En voi jäädä tänne rupattelemaan.
99
00:12:02,167 --> 00:12:06,001
On paikkoja, minne mennä,
ja väkeä, josta haluan eroon.
100
00:12:06,167 --> 00:12:08,459
Olet kuollut.
- Ammuin sinua ensin.
101
00:12:08,584 --> 00:12:13,584
Valmistautukaa lähtöön.
- Hävisit taas.
102
00:12:13,751 --> 00:12:17,626
Tämä on suuri päivä, pojat.
- Muutatko nyt Tukholmaan?
103
00:12:17,792 --> 00:12:21,584
Johanin kanssa,
mutta tulemme käymään.
104
00:12:21,751 --> 00:12:24,459
Milloin Freja palaa?
105
00:12:24,584 --> 00:12:27,001
Pian, kultaseni.
106
00:13:10,334 --> 00:13:12,417
Auttakaa heidät ulos.
107
00:13:22,584 --> 00:13:25,917
Johan! Tervetuloa.
- Ulf! Maria!
108
00:13:26,126 --> 00:13:29,417
Miten matka sujui?
- Oikein hyvin.
109
00:13:43,626 --> 00:13:46,001
Anne...
110
00:13:46,167 --> 00:13:48,417
Näytät upealta.
111
00:13:48,542 --> 00:13:51,792
Emme saa nähdä toisiamme vielä.
- Älä nyt, Johan.
112
00:13:52,001 --> 00:13:54,542
En katso.
- Tuo on ihan hölmöä.
113
00:13:54,709 --> 00:13:58,209
Se on järkevää.
- Auta nappien kanssa.
114
00:13:58,376 --> 00:14:00,501
Suostu nyt.
115
00:14:01,709 --> 00:14:04,084
Hyvä on.
- Kiitos.
116
00:14:05,501 --> 00:14:07,501
Siinä oli ensimmäinen.
117
00:14:08,834 --> 00:14:12,584
Toinen.
- Voi taivas.
118
00:14:12,751 --> 00:14:15,917
Eikö meidän pitäisi...
119
00:14:17,751 --> 00:14:21,334
Meidän pitäisi odottaa.
- Niin pitäisi.
120
00:14:21,501 --> 00:14:24,751
Anne, oletko valmis?
121
00:14:24,917 --> 00:14:27,626
Hyvä. Meidän pitää odottaa.
122
00:14:27,792 --> 00:14:32,001
Kunnes se on... virallista.
- Aivan.
123
00:14:45,292 --> 00:14:49,001
Jumala siunatkoon tätä avioparia.
124
00:14:49,167 --> 00:14:53,126
Hyvyydessään hän voi antaa apuaan.
125
00:14:53,292 --> 00:14:55,417
Jumalan ja todistajien edessä -
126
00:14:55,542 --> 00:14:58,126
julistan teidät aviopuolisoiksi.
127
00:14:59,501 --> 00:15:01,667
Voit suudella morsianta.
128
00:15:07,292 --> 00:15:11,417
Kulkekaa rauhassa Herra elämässänne.
129
00:15:16,167 --> 00:15:19,167
Missä Freja on?
130
00:15:30,501 --> 00:15:35,042
Hassua,
miten joistain on vaikea pitää.
131
00:15:36,917 --> 00:15:40,501
Toivottakaa pitkää elämää
ja onnea avioparille.
132
00:15:40,626 --> 00:15:43,709
Kunnes kuolema meidät erottaa.
133
00:15:47,126 --> 00:15:50,751
Minusta on silti sääli tulla tänne -
134
00:15:50,917 --> 00:15:54,501
epäkohteliaasti tyttären hääpäivänä.
135
00:15:54,626 --> 00:15:57,834
Yritätkö olla ivallinen?
136
00:15:59,876 --> 00:16:03,042
Tehdään se.
- Niin sitä pitää.
137
00:16:08,084 --> 00:16:09,917
Isä!
138
00:16:36,751 --> 00:16:38,209
Auttakaal.
139
00:16:45,584 --> 00:16:47,001
Ei hätää.
140
00:16:53,292 --> 00:16:56,792
Mennään nyt.
- Hoidetaan se.
141
00:17:06,501 --> 00:17:10,292
Kuunnelkaa, senkin kusipäät!
142
00:17:12,667 --> 00:17:15,251
Ulf Eriksson.
143
00:17:15,417 --> 00:17:19,167
Allekirjoitit tuomioni
maanpetoksesta.
144
00:17:19,334 --> 00:17:22,209
Se on totta.
Tekisin sen uudelleenkin.
145
00:17:24,001 --> 00:17:26,626
Ihanko totta? Siitä vain.
146
00:17:29,501 --> 00:17:32,084
Ei!
147
00:17:38,251 --> 00:17:41,501
Riittää jo! Turpa kiinnil.
148
00:17:46,251 --> 00:17:48,501
Larsl.
149
00:17:48,667 --> 00:17:52,876
Onkin kova kaveri.
Näytä, mihin pystyt.
150
00:17:53,084 --> 00:17:56,334
Tähän näin.
151
00:17:56,501 --> 00:17:59,084
Siitä vain.
152
00:17:59,251 --> 00:18:01,209
Pystyt siihen.
153
00:18:02,334 --> 00:18:05,501
Juokse isin luokse.
- Isä...
154
00:18:05,667 --> 00:18:08,042
Isä...
155
00:18:16,167 --> 00:18:17,626
Larsl.
156
00:18:19,334 --> 00:18:22,501
Ei!
157
00:18:23,459 --> 00:18:25,751
Turpa kiinni!
158
00:18:25,917 --> 00:18:28,167
Ei!
159
00:18:30,667 --> 00:18:33,501
Olen pahoillani.
- Ei!
160
00:18:33,626 --> 00:18:36,459
Daniel! Ei!
161
00:18:38,126 --> 00:18:42,084
Pysähdy, Daniel!
162
00:18:46,084 --> 00:18:49,584
Äiti sanoi,
etten saa sotkea paitaani.
163
00:18:54,167 --> 00:18:57,626
Varomme paitaa,
jos se on mahdollista.
164
00:18:57,792 --> 00:18:59,792
Daniel!
165
00:19:00,001 --> 00:19:04,001
Tapa hänet,
tai tapan sinut ja typerän veljesi.
166
00:19:08,167 --> 00:19:10,584
Typerä sakemanni!
167
00:19:10,751 --> 00:19:12,376
Se ei sujunut hyvin.
168
00:19:14,542 --> 00:19:17,501
Anna syntini anteeksi, isä.
169
00:19:18,876 --> 00:19:22,417
Sylvestre! Säästä piispan henki.
170
00:19:24,334 --> 00:19:26,834
Emme ole eläimiä.
171
00:19:27,042 --> 00:19:29,459
Saat jäädä eloon.
172
00:19:34,376 --> 00:19:36,542
Murhaaja!
173
00:19:40,751 --> 00:19:46,459
Mikä sankari.
Tuokaa tuo. Hänestä voi olla hyötyä.
174
00:19:53,501 --> 00:19:57,001
Tämä on nyt hoidettu.
175
00:19:58,501 --> 00:20:00,834
Sinä ja sinun typerä veljesi.
176
00:20:02,542 --> 00:20:05,542
Tuokaa tuo tänne.
- Lihava sika.
177
00:20:05,709 --> 00:20:11,417
Kauniit häät.
- Pidin miltei Ulfista.
178
00:20:12,292 --> 00:20:13,751
Mikä sotku.
179
00:20:18,167 --> 00:20:22,084
Lähdetään täältä.
- Tulkaa!
180
00:22:12,542 --> 00:22:17,667
KRISTIAN Il
TANSKAN KUNINGAS
181
00:22:24,126 --> 00:22:29,584
Se yltyi.
- Kuulemma häät.
182
00:22:29,751 --> 00:22:32,917
Unionin vanhoja vihollisia.
183
00:22:33,126 --> 00:22:36,709
Entä tuo?
- Se on Johan Natt och Dag.
184
00:22:36,876 --> 00:22:40,834
Lojaali Sturelle.
Vastapuolen iso tekijä.
185
00:22:41,042 --> 00:22:45,376
Ajattelin, että hänestä olisi hyötyä.
186
00:22:45,501 --> 00:22:49,376
Teit pari omavaltaista päätöstä.
187
00:22:49,501 --> 00:22:54,417
En puutu siihen nyt. Tiedämme,
että sinulla on ollut vaikeaa.
188
00:22:54,542 --> 00:23:00,167
Tee silti jotain tuolle parralle
ennen kuin tulet taas luokseni.
189
00:23:00,334 --> 00:23:02,584
Aivan.
190
00:23:05,376 --> 00:23:09,501
Slagheck,
vihaat tosiaan ruotsalaisia.
191
00:23:10,751 --> 00:23:14,542
En pidä heistä,
mutta en vihaa heitä kuten sinä.
192
00:23:14,709 --> 00:23:19,459
He ovat niin omahyväisiä.
- Se ärsyttää.
193
00:23:19,584 --> 00:23:22,917
Se tosiaan ärsyttää.
194
00:23:29,626 --> 00:23:32,542
Didrik, onko taas niitä ajatuksia?
195
00:23:35,334 --> 00:23:39,834
Katso minuun.
Onko kyse taas isästäsi?
196
00:23:41,417 --> 00:23:44,417
Yritä miettiä asiaa tällä tavalla.
197
00:23:45,584 --> 00:23:50,709
Moni avioliiton ulkopuolella syntynyt
on tehnyt suuria asioita.
198
00:23:50,876 --> 00:23:53,917
Joudumme helvettiin kuoltuamme.
199
00:23:54,126 --> 00:23:58,667
Ei se ole varmaa.
Riippuu siitä, mitä elämässä tekee.
200
00:23:58,834 --> 00:24:03,667
Teet töitä minulle. Kuninkaalle.
201
00:24:03,834 --> 00:24:07,501
Siksi miellytät ja palvelet Jumalaa.
202
00:24:13,417 --> 00:24:15,209
Oletko sitä mieltä?
203
00:24:15,376 --> 00:24:17,667
Eikö siinä olekin järkeä?
- On.
204
00:24:19,584 --> 00:24:22,167
Puhuminen auttaa.
- Totta.
205
00:24:22,334 --> 00:24:24,917
No niin.
206
00:24:25,126 --> 00:24:29,292
Kun menemme Tukholmaan
ja otamme Ruotsin takaisin, -
207
00:24:29,459 --> 00:24:32,459
ja unioni on taas koossa...
208
00:24:34,501 --> 00:24:38,876
Pitää ehkä tehdä pientä siivousta.
209
00:24:41,501 --> 00:24:45,501
Voinko luottaa siinä sinun apuusi?
210
00:24:45,667 --> 00:24:51,459
Palvelisiko se Jumalaa?
- Mitä suurimmassa määrin.
211
00:24:55,167 --> 00:24:57,626
Kyllä.
212
00:24:57,792 --> 00:25:00,501
Tuon minä haluan kuulla.
213
00:25:44,834 --> 00:25:47,417
Missä Johan on?
214
00:25:56,459 --> 00:25:58,834
He ovat poissa, Freja.
215
00:26:00,501 --> 00:26:02,126
Kaikki ovat poissa.
216
00:27:01,001 --> 00:27:03,792
Auta etsimään nämä miehet.
217
00:27:08,626 --> 00:27:10,917
Freja...
218
00:27:15,626 --> 00:27:17,917
ISO TANSKALAINEN, SAKSAN VELJET
219
00:27:18,126 --> 00:27:19,751
ARPINAAMA, ILKEÄ
220
00:27:44,876 --> 00:27:47,876
Uskotko tosiaan tähän?
221
00:27:48,751 --> 00:27:52,209
Niin. Raamattuun ja Jumalaan.
222
00:27:53,876 --> 00:27:58,334
Niinhän meille sanotaan.
Jumala on meitä kaikkia suurempi.
223
00:27:58,501 --> 00:28:02,001
Raamattu kirjoitettiin
sekavana aikana.
224
00:28:02,167 --> 00:28:05,501
Siihen aikaan
väkivaltaa oli kaikkialla.
225
00:28:05,667 --> 00:28:09,501
Sitten Jeesus sanoi,
että pitää rakastaa muita.
226
00:28:09,667 --> 00:28:14,084
Jumala huolehtisi kostosta
tuonpuoleisessa, missä se onkaan.
227
00:28:14,251 --> 00:28:17,751
"Älkää kostako,
vaan antakaa sijaa Jumalan vihalle, -
228
00:28:17,917 --> 00:28:23,584
sillä kirjoitettu on: 'Minun on
kosto, olen maksava, sanoo Herra.""
229
00:28:23,751 --> 00:28:26,459
Etkö tajua?
230
00:28:26,584 --> 00:28:30,292
Pötypuhetta, jolla hallitaan ihmisiä.
231
00:28:31,334 --> 00:28:34,001
Olkoon harhaoppista, se on totuus.
232
00:28:34,167 --> 00:28:38,001
Etkö ymmärrä?
Jumalaa ei taatusti ole.
233
00:28:39,209 --> 00:28:41,542
Näit, mitä he tekivät.
234
00:28:41,709 --> 00:28:45,376
He etsivät ja teurastavat meidätkin.
235
00:28:45,501 --> 00:28:47,667
Meidän pitää olla valmiina.
236
00:28:47,834 --> 00:28:51,042
Opeta minua taistelemaan kuten sinä.
237
00:29:23,501 --> 00:29:27,292
Helvetin... typerä... ruotsalainen!
238
00:30:26,292 --> 00:30:29,084
Laittaudu valmiiksi. Lähdemme nyt.
239
00:30:31,376 --> 00:30:35,209
Täällä ei ole turvallista.
Pitää lähteä.
240
00:30:37,376 --> 00:30:40,709
Lähden ja etsin ne siat ja Johanin.
241
00:30:47,417 --> 00:30:49,459
Hyvä on.
242
00:30:50,459 --> 00:30:53,626
En tarvinnutkaan sinua.
243
00:31:10,542 --> 00:31:13,626
Lähdetkö mukaani vai et?
244
00:31:21,084 --> 00:31:23,417
Oletan, että tuo tarkoittaa kyllä.
245
00:31:33,084 --> 00:31:36,667
Anteeksi. En tarkoittanut sitä.
246
00:31:39,667 --> 00:31:43,459
Ole kiltti. Lähde mukaani.
247
00:32:21,417 --> 00:32:24,834
SILLÄ AIKAA TUKHOLMASSA
248
00:32:33,792 --> 00:32:38,709
KRISTINA GYLLENSTIERNA
RUOTSIN ENSIMMÄINEN NAINEN
249
00:32:47,792 --> 00:32:50,501
Lepo!
250
00:32:51,376 --> 00:32:53,417
Näytetään tanskalaispiruille!
251
00:32:54,292 --> 00:32:57,042
Hevosenne odottaa.
252
00:33:05,584 --> 00:33:08,542
En näytä tuolta.
- Se ei ole valmis.
253
00:33:08,709 --> 00:33:11,417
Aina sama.
Missä saitte koulutuksenne?
254
00:33:11,542 --> 00:33:14,167
Dortmundissa.
- Onko siellä naisia?
255
00:33:14,334 --> 00:33:19,626
Gertrud, tule katsomaan tätä.
Sinä saat päättää. En voi...
256
00:33:21,459 --> 00:33:25,292
No?
- Siinä ei näy sisäinen kauneutenne.
257
00:33:25,459 --> 00:33:29,376
Aivan, sisäinen kauneus.
Mies ei voi ymmärtää sitä.
258
00:33:29,501 --> 00:33:32,667
Rouva.
- Niin, Albert?
259
00:33:32,834 --> 00:33:35,626
Miehenne on lähdössä.
Hänellä on asiaa.
260
00:33:35,792 --> 00:33:38,084
Anna sitra.
261
00:33:39,417 --> 00:33:41,584
Vauhtia nyt, Gertrud.
262
00:33:47,251 --> 00:33:50,042
Aloitetaan näin.
263
00:33:50,209 --> 00:33:52,917
Mitä päähäsi oikein pälkähti?
264
00:33:55,167 --> 00:33:58,001
Kristina, siellä ei voi harjoitella.
265
00:33:58,167 --> 00:34:02,501
Odotusaikaa on paljon.
Sanoit niin itse.
266
00:34:02,667 --> 00:34:06,334
Niin.
- Harjoitus tekee mestarin.
267
00:34:06,501 --> 00:34:09,042
Harjoittelen palattuani kotiin.
268
00:34:09,834 --> 00:34:12,084
Lupaatko sen?
269
00:34:12,251 --> 00:34:13,792
Lupaan.
- Pysy hengissä.
270
00:34:14,001 --> 00:34:16,501
Lupaan sen.
- Hyvä on.
271
00:34:16,626 --> 00:34:18,792
Rakastan sinua.
272
00:34:20,501 --> 00:34:24,501
Olet rakas, pikkuinen.
Sano terveiset myös tytöille.
273
00:34:26,501 --> 00:34:28,667
Kaikki on valmista.
274
00:34:28,834 --> 00:34:31,084
Ole varovainen.
275
00:34:31,251 --> 00:34:33,209
Sitten lähdetään!
276
00:35:14,709 --> 00:35:15,542
Mennäänkö?
277
00:35:45,167 --> 00:35:46,792
ISO TANSKALAINEN, SAKSAN VELJET
278
00:35:47,001 --> 00:35:48,417
ARPINAAMA, ILKEÄ
279
00:35:52,501 --> 00:35:57,209
Tuolla on ruotsalaisten leiri.
Tuolla taas on tanskalaisten leiri.
280
00:35:58,292 --> 00:36:00,292
Johan on tuolla jossain.
281
00:36:02,709 --> 00:36:07,501
Ei, pysytään suunnitelmassa.
Etsin hänet, tavataan sen jälkeen.
282
00:36:12,376 --> 00:36:15,792
Kiitos. Nähdään pian.
283
00:36:20,667 --> 00:36:22,751
Olet rakas.
284
00:36:33,667 --> 00:36:38,417
Ei. Vain yksi juoma taistelun aamuna.
285
00:36:39,834 --> 00:36:42,501
Totta kai.
- Kirjoitan pari sanaa.
286
00:36:42,626 --> 00:36:48,251
Yritän piristää miehiä ennen kuin
helvetti pääsee valloilleen.
287
00:36:48,417 --> 00:36:51,167
Se on hyvä ajatus.
288
00:36:52,542 --> 00:36:55,667
Käy istumaan, niin voimme jutella.
289
00:36:57,334 --> 00:36:59,126
Albert...
290
00:37:01,792 --> 00:37:06,751
Annammeko kovan vastuksen
niille tanskalaispaskiaisille?
291
00:37:09,876 --> 00:37:13,084
Ehkä kunnon vastuksen.
- Hyvä.
292
00:37:15,667 --> 00:37:18,834
Mainiota. Kunnon vastuksen.
293
00:37:21,667 --> 00:37:26,042
Luuletko, että se tekee vaikutuksen?
294
00:37:26,209 --> 00:37:28,584
Tanskalaisiinko?
- Niin.
295
00:37:30,501 --> 00:37:33,292
Sotilaita on eri puolilta Eurooppaa.
296
00:37:33,459 --> 00:37:38,126
Heillä on uudenlaisia kanuunojakin.
- Pitää olla siis ovelia.
297
00:37:38,292 --> 00:37:40,542
Oveluudesta olisi hyötyä.
298
00:37:40,709 --> 00:37:46,501
Meidän pitää käyttää vähiä keinojamme
hyvin viisaalla tavalla.
299
00:37:46,667 --> 00:37:51,001
Totta kai.
- Siksi minä olen johdossa.
300
00:37:52,417 --> 00:37:55,709
Käskenkö miesten olla ovelia?
301
00:37:55,876 --> 00:37:59,209
Totta kai.
- Niin tietenkin.
302
00:38:07,917 --> 00:38:11,292
Ehkä otan sittenkin
toisen lasillisen.
303
00:38:56,834 --> 00:38:58,667
Hitto.
304
00:39:48,584 --> 00:39:52,501
Jousiampujat, valmiina!
- Käskystä!
305
00:39:54,292 --> 00:39:55,709
Ampukaa!
306
00:39:57,542 --> 00:40:00,667
Tapan sinut.
307
00:40:14,084 --> 00:40:16,209
Nyt hyökätään!
308
00:40:20,667 --> 00:40:22,542
Tulta!
309
00:40:43,209 --> 00:40:45,917
Olemme saartaneet heidät!
310
00:41:23,584 --> 00:41:25,834
Vastatkaa tuleen!
311
00:41:27,501 --> 00:41:28,334
Vastataan tuleen!
312
00:41:47,292 --> 00:41:51,001
Hyvä poika. Ei hätää.
313
00:42:07,209 --> 00:42:08,584
Holger!
314
00:42:21,501 --> 00:42:24,417
Helvetin ruotsalaiset!
315
00:42:34,209 --> 00:42:35,751
Freja!
316
00:42:44,584 --> 00:42:46,792
Vauhtia!
317
00:42:53,917 --> 00:42:55,917
Pois tieltä!
318
00:42:56,126 --> 00:42:58,126
Hakekaa lääkäri!
319
00:43:04,334 --> 00:43:06,042
Tehkää tietä!
320
00:43:15,042 --> 00:43:18,501
Yksi ja kaksi...
321
00:43:28,751 --> 00:43:33,917
Olen tyytymätön Ilianan edistymiseen.
Hän ei ole luonnonlahjakkuus.
322
00:43:34,126 --> 00:43:39,209
Onneksi hänellä on kauniit kasvot.
- Hän voi kehittyä.
323
00:43:40,376 --> 00:43:42,501
Magdalena sen sijaan edistyy.
324
00:43:42,626 --> 00:43:46,584
Katso, miten hän käsittelee kieliä.
Hän peri säveltajuni.
325
00:43:46,751 --> 00:43:51,626
Niin, hän on luonnonlahjakkuus.
Kuten äitinsä.
326
00:43:51,792 --> 00:43:55,876
Haluan musiikkia heille.
Heidän isästään ei ole apua.
327
00:43:56,084 --> 00:43:59,709
Iliana!
Naisen ei pidä käyttäytyä noin.
328
00:44:01,292 --> 00:44:05,417
Inhoan tätä.
Haluan sotia kuten isä.
329
00:44:05,542 --> 00:44:09,626
Vie Magdalena leikkimään.
- Hyvä on.
330
00:44:09,792 --> 00:44:12,667
Olemme puhuneet siitä, Iliana.
331
00:44:12,834 --> 00:44:15,876
Naiset ja lapset eivät sodi.
- Miksi ei?
332
00:44:16,084 --> 00:44:20,126
He eivät vain tee niin.
- Mikä ihmeen vastaus tuo on?
333
00:44:20,292 --> 00:44:24,501
Jos me sotisimme, he hämmentyisivät -
334
00:44:24,626 --> 00:44:26,626
ja pelastaisivat meidät.
335
00:44:26,792 --> 00:44:29,417
Milloin isä palaa?
336
00:44:29,542 --> 00:44:34,626
Pian. Saamme hänet tuntemaan,
että hän teki hyvän teon.
337
00:44:34,792 --> 00:44:37,251
Harjoittele nyt huilunsoittoa.
338
00:44:44,292 --> 00:44:47,584
Anteeksi.
- Ai, hyvä.
339
00:44:49,376 --> 00:44:52,334
Hän halusi puhua kanssanne.
340
00:44:52,501 --> 00:44:55,084
Menkää vain.
341
00:44:56,876 --> 00:44:59,834
Miten sinä voit?
342
00:45:00,042 --> 00:45:01,917
Mitä?
- Mukava nähdä sinua.
343
00:45:02,126 --> 00:45:05,626
On mukava nähdä sinuakin.
344
00:45:07,376 --> 00:45:11,459
Äiti ja isä
lähettäisivät terveisiä, -
345
00:45:11,584 --> 00:45:13,834
mutta kaikki ovat kuolleet.
346
00:45:14,042 --> 00:45:16,209
Kaikki ovat kuolleet, Sten.
347
00:45:16,376 --> 00:45:20,334
Liityn heidän seuraansa.
- Ei sinulla ole hätää.
348
00:45:20,501 --> 00:45:22,876
Hoitokeinot ovat edistyneet.
349
00:45:23,084 --> 00:45:26,584
Kävelet vielä
ja juokset lastesi kanssa.
350
00:45:26,751 --> 00:45:29,251
Niin.
351
00:45:32,126 --> 00:45:34,001
Valtionhoitaja...
352
00:45:36,501 --> 00:45:40,751
Kerron Kristinalle,
että hän on valtionhoitaja.
353
00:45:40,917 --> 00:45:43,626
Sano, että rakastan häntä.
Anteeksi, -
354
00:45:43,792 --> 00:45:47,626
etten harjoitellut
sitransoittoa enemmän.
355
00:45:49,126 --> 00:45:51,001
Teen niin.
356
00:45:55,459 --> 00:45:57,501
Jumala...
357
00:45:58,626 --> 00:46:00,251
Mitä?
358
00:46:00,417 --> 00:46:03,292
Jumala meitä auttakoon.
359
00:46:04,542 --> 00:46:07,084
Niin.
360
00:46:07,251 --> 00:46:10,334
Jumala meitä auttakoon.
361
00:46:25,417 --> 00:46:28,001
Voi paska...
362
00:46:54,209 --> 00:46:56,709
Neljä on jäljellä.
363
00:46:56,876 --> 00:46:59,501
Meidän pitää käydä Tukholmassa.
364
00:46:59,667 --> 00:47:04,542
Kerromme serkulleni,
että hän on uusi valtionhoitaja.
365
00:47:04,709 --> 00:47:08,542
Niin, serkku. Kristina, Stenin vaimo.
366
00:47:08,709 --> 00:47:12,626
Tai leski.
Pikkuserkkuni isän puolelta.
367
00:47:15,167 --> 00:47:17,917
Ei sillä ole väliä.
368
00:47:20,626 --> 00:47:23,376
Ota sinä tämä.
369
00:47:45,126 --> 00:47:46,876
Hitto!
370
00:48:05,542 --> 00:48:08,459
Tappakaa kaikki!
371
00:48:22,251 --> 00:48:23,584
Freja!
372
00:48:24,667 --> 00:48:26,876
Painu helvettiin!
373
00:48:27,084 --> 00:48:28,709
Anna hänet minulle.
374
00:48:41,417 --> 00:48:42,626
Freja!
375
00:49:09,917 --> 00:49:11,709
Rouva.
376
00:49:13,459 --> 00:49:16,792
Hän oli rohkein mies, jonka tunsin.
377
00:49:21,834 --> 00:49:23,542
Hakekaa heti lääkäri!
378
00:50:50,834 --> 00:50:53,042
Yritä nyt.
379
00:51:22,626 --> 00:51:26,376
Näyttää siltä,
että kanuunankuulanne...
380
00:51:26,501 --> 00:51:29,584
Mitä kanuunankuulastani?
Puhu, vakooja.
381
00:51:29,751 --> 00:51:32,501
En ole vakooja.
- Luulen, että olet.
382
00:51:32,626 --> 00:51:34,667
Olen piispa.
383
00:51:34,834 --> 00:51:39,126
Hemming Gadh palveluksessanne.
Haluan estää verilöylyn.
384
00:51:39,292 --> 00:51:44,376
HEMMING GADH
VAKOOJA
385
00:51:45,626 --> 00:51:49,251
Petät siis oman väkesi.
386
00:51:49,417 --> 00:51:52,251
Näen molemmat puolet.
- Entä sitten?
387
00:51:52,417 --> 00:51:56,792
Yksi kanuunankuula
osui Sten Stureen, -
388
00:51:57,001 --> 00:51:59,292
joka kuoli.
389
00:52:10,792 --> 00:52:13,334
Se on erittäin hyvä uutinen, vakooja.
390
00:52:13,501 --> 00:52:17,376
Se tarkoittanee,
että on niin sanottu -
391
00:52:17,501 --> 00:52:20,376
voimatyhjiö maassanne.
392
00:52:20,501 --> 00:52:22,292
Totta.
- Entä seuraavaksi?
393
00:52:22,459 --> 00:52:26,501
Sturen vaimo Kristina
on uusi valtionhoitaja.
394
00:52:28,167 --> 00:52:30,459
Nainen? Ihanko totta?
395
00:52:30,584 --> 00:52:34,917
Kyllä, Kristina on tosiaan nainen.
396
00:52:35,126 --> 00:52:38,251
Hän on silti hyvin pystyvä.
397
00:52:38,417 --> 00:52:40,751
Sängyssäkö?
398
00:52:45,542 --> 00:52:47,709
Sängyssä!
399
00:52:56,376 --> 00:53:00,792
Se oli hyvä juttu.
- Varsin huvittavaa.
400
00:53:01,001 --> 00:53:06,876
Teidän pitää neuvotella.
- Olen tämän maan laillinen kuningas.
401
00:53:07,084 --> 00:53:12,334
Unioni on isäni jättämä perintö.
Sitä eivät vie minulta -
402
00:53:12,501 --> 00:53:17,459
helkutin ruotsalaiset moukat!
403
00:53:19,751 --> 00:53:22,459
Hyvä on.
- Mistä pitää neuvotella?
404
00:53:23,751 --> 00:53:26,001
Ehdoista.
- Mistä ehdoista?
405
00:53:26,167 --> 00:53:29,209
Ehkä heidän antautumisehdoistaan.
406
00:53:29,376 --> 00:53:34,292
Ehkä? Joko tiedät sen tai et.
407
00:53:34,459 --> 00:53:37,792
Haluan sinulta selkeitä vastauksia.
408
00:53:38,001 --> 00:53:42,667
Teidän pitää neuvotella
ruotsalaisten antautumisesta.
409
00:53:42,834 --> 00:53:46,417
Nyt hän tietää, mutta et ole varma.
Sanot noin, -
410
00:53:46,542 --> 00:53:48,876
mutta et ole varma. Miten asia on?
411
00:53:49,084 --> 00:53:51,001
Mitä katsot? Katso minua.
412
00:53:51,167 --> 00:53:55,834
Kun puhut, katso minua.
- Kun puhut, katsot häntä.
413
00:53:56,042 --> 00:53:58,084
Katso.
- Katso minua!
414
00:53:58,251 --> 00:54:01,376
Miten on?
- Mitä?
415
00:54:01,501 --> 00:54:04,376
Onko kenelläkään ehdotusta? Slagheck?
416
00:54:04,501 --> 00:54:08,626
Mennään Tukholmaan
ja näytetään naiselle, kuka määrää!
417
00:54:47,709 --> 00:54:50,209
Huomenta.
418
00:54:50,376 --> 00:54:56,626
Kristina Gyllenstierna on serkkuni,
ja minulla on tärkeää asiaa hänelle.
419
00:55:18,042 --> 00:55:22,709
Oliko hänellä tuskia?
- Oli, mutta...
420
00:55:23,709 --> 00:55:26,417
Lohdutitko häntä?
421
00:55:26,542 --> 00:55:31,084
Yritin kyllä. - Hyvä,
että joku suvusta oli paikalla.
422
00:55:32,876 --> 00:55:38,376
Hevosenliha pitää kuumentaa kunnolla.
- Kiitos neuvosta.
423
00:55:39,709 --> 00:55:42,084
Sanoiko hän mitään muuta?
424
00:55:43,667 --> 00:55:46,126
Olet nyt valtionhoitaja, mutta...
425
00:55:47,334 --> 00:55:50,667
Kaipa tajusit sen jo.
426
00:55:53,876 --> 00:55:56,251
Otan osaa.
427
00:56:01,792 --> 00:56:05,459
Sanoit, etteivät he säästäneet
naisia ja lapsia.
428
00:56:06,626 --> 00:56:10,042
Ei niin.
- Ne pirut.
429
00:56:11,042 --> 00:56:14,001
Tunnistitko ketään?
430
00:56:14,709 --> 00:56:17,542
Piispa Trolle oli siellä.
431
00:56:17,709 --> 00:56:20,376
Totta kai hän oli.
432
00:56:20,501 --> 00:56:24,084
Mitä he tekevät Johanille?
433
00:56:26,709 --> 00:56:31,417
He yrittävät saada minut
luovuttamaan kaupungin.
434
00:56:34,542 --> 00:56:37,459
Tarvitsen apuasi.
435
00:56:37,584 --> 00:56:41,292
He tappoivat veljeni
ja veivät Johanin.
436
00:56:41,459 --> 00:56:46,751
Ja nyt Frejan. En voi edes ajatella,
mitä hänelle tehdään.
437
00:56:49,292 --> 00:56:53,042
Haluan heidän kuolevan.
- Meidän pitää neuvotella.
438
00:56:53,209 --> 00:56:55,542
Niin tehdään.
- Miksi tuhlata aikaa?
439
00:56:55,709 --> 00:56:59,501
He kuuluvat helvettiin!
- Sinne saattaa joutua itse.
440
00:57:20,501 --> 00:57:25,834
Otan osaa, rouva. Mikäli sallitte...
441
00:57:26,042 --> 00:57:29,001
Kuka hän on?
- Uusi neuvonantajani.
442
00:57:30,126 --> 00:57:33,167
Ei hätää.
Olen läpikotaisin patriootti.
443
00:57:33,334 --> 00:57:35,376
Kuten me kaikki täällä.
444
00:57:35,501 --> 00:57:38,667
Tanskalaiset tappoivat koko perheeni.
445
00:57:38,834 --> 00:57:42,001
En tullut huvin vuoksi.
- En tarkoittanut sitä.
446
00:57:42,167 --> 00:57:46,417
Vahvistatko, että piispa Trolle
oli mukana verilöylyssä?
447
00:57:46,542 --> 00:57:51,084
Piispa johti perheeni murhaamista.
448
00:57:53,876 --> 00:57:58,417
Tuomio teki hänestä kostonhimoisen.
Tosin hän oli sitä jo ennenkin.
449
00:57:58,542 --> 00:58:01,376
Tanskalaiset eivät saa päästä tänne.
450
00:58:01,501 --> 00:58:05,792
Totta kai, mutta mikäli sallitte...
451
00:58:07,751 --> 00:58:11,501
Ei tänne. Tuonne.
- Ei tarvinnut tuoda mitään.
452
00:58:11,626 --> 00:58:15,042
Vaimoni leipoi sen meille.
Se on hunajakakku.
453
00:58:15,209 --> 00:58:17,459
Ottakaa vain.
- Ei kiitos.
454
00:58:17,584 --> 00:58:21,001
Vaadin sitä.
Se on tärkeää vaimolleni.
455
00:58:24,167 --> 00:58:28,334
Hyvä on, kunhan te otatte sitä ensin.
456
00:58:28,501 --> 00:58:32,292
Yhteytenne tanskalaisiin tiedetään.
457
00:58:44,876 --> 00:58:47,209
Aloitetaan kokous.
458
00:58:48,501 --> 00:58:51,001
Menetys oli suuri,
enkä aio perääntyä.
459
00:58:51,167 --> 00:58:56,042
Kuninkaalla on vahva armeija.
Hän saartaa kaupungin pian.
460
00:58:56,209 --> 00:58:59,626
Ties miten teidän käy sen jälkeen.
461
00:58:59,792 --> 00:59:03,292
Samoin teidän.
- Se on totta, mutta...
462
00:59:03,459 --> 00:59:06,876
Hän on kuulemma
valmis neuvottelemaan.
463
00:59:08,251 --> 00:59:13,084
Missä kuulitte sen, Hemming?
- Minulla on tietolähteeni.
464
00:59:14,459 --> 00:59:17,417
Niin minullakin.
465
00:59:17,542 --> 00:59:23,084
Olen käytännöllinen.
- Se koituu vielä kohtaloksemme.
466
00:59:24,334 --> 00:59:28,126
Ajatelkaa lapsianne.
- Tukholman asukkaat ovat lapsiani.
467
00:59:28,292 --> 00:59:30,501
Neuvottelemme, kun olemme valmiita.
468
00:59:30,626 --> 00:59:34,459
Kertokaa, että kakku oli
hieman kuiva. Se oli silti hyvää.
469
00:59:34,584 --> 00:59:36,542
Vain hieman kuivaa.
470
00:59:52,417 --> 00:59:54,001
Hei...
471
01:00:34,334 --> 01:00:35,501
Niin?
472
01:00:45,751 --> 01:00:47,667
Kuka sinä olet?
473
01:00:51,084 --> 01:00:53,459
Nimeni on Anne.
- En huoli naisia.
474
01:00:53,584 --> 01:00:57,417
En minäkään. Kyse on muusta.
475
01:00:57,542 --> 01:00:59,001
Mitä haluat?
476
01:00:59,167 --> 01:01:04,251
Tyttäresi Freja on ollut perheessäni
kaikki nämä vuodet.
477
01:01:06,042 --> 01:01:08,626
Moititko siitä, että luovuin hänestä?
478
01:01:08,792 --> 01:01:12,334
En loukkaisi sinua sillä tavalla.
479
01:01:12,501 --> 01:01:15,084
Freja on vaarassa.
480
01:01:16,251 --> 01:01:19,417
Ei!
481
01:01:25,042 --> 01:01:28,751
Ei! Älkää tehkö sitä!
482
01:01:28,917 --> 01:01:35,209
Pyydän teitä!
483
01:01:47,709 --> 01:01:49,876
Lapsiparka.
484
01:01:50,709 --> 01:01:54,459
Hänen isänsä oli rohkea mies.
485
01:01:54,584 --> 01:01:57,626
Hänet murhattiin uskonsa takia.
486
01:01:57,792 --> 01:02:02,626
Tytön edessä.
Teurastettiin kuin eläin.
487
01:02:06,459 --> 01:02:09,001
Freja oli viisivuotias.
488
01:02:10,501 --> 01:02:13,709
Hän ei puhunut enää sen jälkeen.
489
01:02:13,876 --> 01:02:16,584
Ei sanaakaan.
490
01:02:18,751 --> 01:02:23,501
Halusin hänelle hyvän elämän.
- Tiedän.
491
01:02:23,667 --> 01:02:26,626
Mitä nainen voi tehdä?
492
01:02:26,792 --> 01:02:29,251
Kyse on luokasta, eikö vain?
493
01:02:32,376 --> 01:02:33,917
Jumala meitä auttakoon.
494
01:02:34,126 --> 01:02:38,376
Ei, lopettakaa!
- Turpa kiinni!
495
01:02:38,501 --> 01:02:42,834
Älkää!
- Pitele häntä!
496
01:02:44,334 --> 01:02:46,917
Ei!
497
01:02:47,126 --> 01:02:49,792
Senkin paskiaiset!
498
01:02:51,292 --> 01:02:54,917
Mitä tämä on?
- Pidämme vain hauskaa.
499
01:02:58,084 --> 01:03:01,209
Riittää jo, senkin typerykset.
500
01:03:01,376 --> 01:03:03,667
Olemme lähdössä.
501
01:03:05,501 --> 01:03:10,084
Polttakaa tämä.
- Polttakaa kaikki.
502
01:03:10,251 --> 01:03:12,334
Lähdetään.
503
01:03:20,876 --> 01:03:23,126
Hoidetaan se.
504
01:03:46,459 --> 01:03:49,626
Työntäkää!
505
01:03:54,876 --> 01:03:57,917
Työntäkää!
506
01:04:03,792 --> 01:04:08,209
Työntäkää!
507
01:05:10,459 --> 01:05:12,459
Kuole!
508
01:05:50,292 --> 01:05:52,417
ISO TANSKALAINEN, SAKSAN VELJET
509
01:06:18,709 --> 01:06:20,876
Tulta!
510
01:07:03,501 --> 01:07:07,042
Ai, huomenta.
- Huomenta.
511
01:07:07,209 --> 01:07:10,167
Haluan ympärilleni kauniita ihmisiä.
512
01:07:10,334 --> 01:07:14,542
Siksi Hemming Gadhin seura uuvuttaa.
513
01:07:14,709 --> 01:07:19,001
Älä käsitä väärin,
sinulla oli vaikeaa.
514
01:07:19,167 --> 01:07:21,792
Näytät kuitenkin kammottavalta, Anne.
515
01:07:22,001 --> 01:07:24,334
Olet laiminlyönyt ulkonäkösi.
516
01:07:25,501 --> 01:07:28,584
Ei ole ollut aikaa huolehtia siitä.
517
01:07:28,751 --> 01:07:34,084
Minun luonani siihen tulee muutos.
518
01:07:34,251 --> 01:07:40,042
Pidämme oikean tyttöjen päivän.
Ei lapsia tai sotaa.
519
01:07:40,209 --> 01:07:42,917
Vain me.
520
01:08:00,001 --> 01:08:02,334
Onpa ihanaa.
521
01:08:02,501 --> 01:08:05,376
Ai!
- Hyväksy kipu, Anne.
522
01:08:06,834 --> 01:08:10,167
Olit hyvä siellä.
Heitä pitää vastustaa.
523
01:08:10,334 --> 01:08:14,584
Voisiko tuon lopettaa?
- Anteeksi.
524
01:08:15,917 --> 01:08:20,417
Kuka se mies oli?
Joka toi vaimonsa kakun.
525
01:08:20,542 --> 01:08:25,542
Hemming Gadh.
Hän taisteli unionia vastaan.
526
01:08:25,709 --> 01:08:28,376
Sitten hän vaihtoi puolta.
- Miksi?
527
01:08:28,501 --> 01:08:34,334
Miehet tekevät niin omaksi edukseen.
Tinkimättömyys on mennyttä.
528
01:08:34,501 --> 01:08:37,792
En koskaan pettäisi sinua.
- Tiedän sen.
529
01:08:38,001 --> 01:08:40,001
Unionista ei ole etua meille.
530
01:08:40,167 --> 01:08:45,209
Totta.
- Emme menesty unionin takia.
531
01:08:45,376 --> 01:08:50,209
Olemme nyt valmiita verta varten.
532
01:08:51,876 --> 01:08:54,334
Todellista hemmottelua.
533
01:08:57,001 --> 01:09:00,001
Jänistä.
Sen pitäisi tehota ryppyihin.
534
01:09:00,167 --> 01:09:03,501
En luota siihen
tanskalaiskuninkaaseen.
535
01:09:03,626 --> 01:09:08,584
Mieti miehiä hänen ympärillään.
He saavat valtaa pelon avulla.
536
01:09:08,751 --> 01:09:13,001
Kuten me kaikki.
- Et ole sellainen.
537
01:09:13,167 --> 01:09:17,584
En, mutta pitää esittää sitä.
Se on ainoa keino.
538
01:09:18,792 --> 01:09:22,542
Se on ainoa keino.
539
01:09:25,417 --> 01:09:29,209
Se tehtiin sinua varten.
- Se on kaunis.
540
01:09:29,376 --> 01:09:33,334
Paljon parempi
kuin tämä verinen säkki.
541
01:09:33,501 --> 01:09:36,917
Se oli osa hääpukuani.
542
01:09:37,126 --> 01:09:41,417
Vai niin. Se oli varmasti hieno.
543
01:09:41,542 --> 01:09:46,626
Unohdetaan mennyt,
keskitytään tulevaan. Mene nyt.
544
01:09:50,917 --> 01:09:55,751
Kristian luulee, että
piiritys nujertaa tukholmalaiset.
545
01:09:55,917 --> 01:09:57,751
Se ei onnistu.
546
01:10:00,792 --> 01:10:03,834
Voitko auttaa minua?
547
01:10:10,667 --> 01:10:14,292
Älä varasta ruokia.
- Et saa minua kiinni!
548
01:10:14,459 --> 01:10:17,334
Alkavatko he olla epätoivoisia?
- Kyllä.
549
01:10:17,501 --> 01:10:21,917
On kulunut jo neljä kuukautta.
Ruokaa ei viedä kaupunkiin.
550
01:10:22,126 --> 01:10:24,834
Miten kauan he kestävät?
- Vaikea sanoa.
551
01:10:25,042 --> 01:10:29,417
Kristina on itsepäinen
kuten miehensäkin.
552
01:10:32,167 --> 01:10:35,209
Ehdotan, että teette sopimuksen.
553
01:10:35,376 --> 01:10:38,334
Sinä huijaat.
- Enhän.
554
01:10:38,501 --> 01:10:42,917
Gustav!
Välillä voittaa, välillä häviää.
555
01:10:44,709 --> 01:10:46,917
Sinun vuorosi.
- Sopimusko?
556
01:10:47,126 --> 01:10:50,626
Tukholman piiritys
vahingoittaa unionia.
557
01:10:50,792 --> 01:10:55,417
Uudessa provinssissa
on saatava kansa puolelleen.
558
01:10:55,542 --> 01:11:00,501
Tuo on todella juonikasta.
- Kiitos.
559
01:11:00,626 --> 01:11:05,667
Lupaatte pitää
Kristinan ja hänen väkensä turvassa.
560
01:11:05,834 --> 01:11:10,167
He säilyttävät
vapautensa ja oikeutensa.
561
01:11:11,542 --> 01:11:15,501
Mitä sanoitte?
- Heidän etuoikeutensa myös.
562
01:11:15,626 --> 01:11:20,459
Voimme muuttaa sitä myöhemmin.
- Aivan.
563
01:11:20,584 --> 01:11:23,834
Vapautatte myös panttivangit.
564
01:11:24,042 --> 01:11:26,709
Niinkö?
- Kyllä!
565
01:11:26,876 --> 01:11:32,626
Ettekä hirtä heitä ja polta ruumiita
koko kaupungin nähden.
566
01:11:35,376 --> 01:11:39,876
Sitä sanotaan etulyöntiasemaksi.
- Onko sillä nimikin?
567
01:11:40,084 --> 01:11:44,376
Ajatelkaa, miten hyvältä
Ruotsin kruunu tuntuu päässänne.
568
01:11:49,126 --> 01:11:54,001
Tunnetteko sen?
- Kyllä tunnen.
569
01:11:54,167 --> 01:11:56,417
Tunnen sen todellakin.
570
01:11:59,917 --> 01:12:03,459
Se on tosin aika raskas.
571
01:12:03,584 --> 01:12:08,209
Se on aika raskas, Hemming.
Se painaa minut veden alle.
572
01:12:08,376 --> 01:12:12,042
Pelasta minut! Se painaa veden alle!
573
01:12:12,209 --> 01:12:15,584
Hemming, auta nyt häntä!
574
01:12:17,417 --> 01:12:21,751
Se oli aika tipalla.
- Anteeksi.
575
01:12:21,917 --> 01:12:26,459
Älä enää huuda minulle.
Olen kuninkaasi.
576
01:12:27,834 --> 01:12:32,917
Totta kai. Se on aika raskas.
- Niin on.
577
01:12:33,126 --> 01:12:35,834
Laita se, minne haluat.
578
01:12:49,167 --> 01:12:51,876
Rouva.
- Onko se kuninkaaltanne?
579
01:12:55,751 --> 01:12:58,917
Hän on pian teidänkin kuninkaanne.
- Ei.
580
01:12:59,126 --> 01:13:03,001
Tuo on naiivia.
- En ole maanpetturi.
581
01:13:03,167 --> 01:13:06,584
Jos ei valitse puolta,
on voittajan puolella.
582
01:13:06,751 --> 01:13:09,417
Jos Kristina suostuu tarjoukseen, -
583
01:13:09,542 --> 01:13:12,876
kuningas on armollinen sotavangeille.
584
01:13:14,667 --> 01:13:18,751
Eikä palauta heitä pieninä paloina.
585
01:13:22,209 --> 01:13:25,001
Kaltaistenne ei käy yleensä hyvin.
586
01:13:25,167 --> 01:13:27,834
Onko kukaan sanonut,
että olette kaunis?
587
01:13:36,001 --> 01:13:38,876
Tässä se on.
588
01:13:39,917 --> 01:13:45,667
Kristian panee kansan kärsimään ja
pyytää sen jälkeen rakastamaan häntä.
589
01:13:45,834 --> 01:13:48,876
Vain mies voi olla niin typerä.
590
01:13:50,376 --> 01:13:52,876
Vai niin.
591
01:13:53,084 --> 01:13:55,501
Vai niin.
592
01:13:57,334 --> 01:14:01,167
Hän lupaa armahduksen.
Mitä hän oikein aikoo?
593
01:14:01,334 --> 01:14:05,751
Luuleeko hän, että taivumme?
- Tämä on meitä suurempi asia.
594
01:14:05,917 --> 01:14:09,626
Kansa näkee nälkää.
- Keksimme kyllä jotain.
595
01:14:09,792 --> 01:14:14,542
Luotammeko häneen? - Hän on käärme.
Niillä on tapana menettää päänsä.
596
01:14:14,709 --> 01:14:18,501
Täytyy olla jokin toinen keino.
- On pakko tehdä jotain.
597
01:14:18,667 --> 01:14:22,126
Haluan nähdä Johanin, mutta emme...
598
01:14:22,292 --> 01:14:26,251
Tanskalaisiin ei voi luottaa.
- Tarvitseeko heihin luottaa?
599
01:14:26,417 --> 01:14:28,459
Totta.
- Haluan nähdä Johanin.
600
01:14:28,584 --> 01:14:33,334
Saamme hänet takaisin.
- Toimi maan hyväksi.
601
01:14:51,584 --> 01:14:54,292
Oletteko vaikeasti tavoitettava?
- Olen.
602
01:14:54,459 --> 01:14:55,626
Pidän siitä.
603
01:16:01,834 --> 01:16:06,459
Komppania seis!
604
01:16:07,876 --> 01:16:10,001
Vapauttakaa vangit!
605
01:16:16,251 --> 01:16:18,334
Anne!
606
01:16:20,209 --> 01:16:22,542
Näytät hyvältä.
607
01:16:31,417 --> 01:16:37,042
Se oli ihanaa.
- Todella mukavaa.
608
01:16:37,209 --> 01:16:39,626
Hyvä luoja.
609
01:16:46,417 --> 01:16:49,209
Kohdeltiinko sinua huonosti?
610
01:16:50,126 --> 01:16:53,709
Alussa vähän, mutta...
611
01:16:53,876 --> 01:16:57,042
Sain liikkua,
ja tutustuimme toisiimme.
612
01:16:57,209 --> 01:17:01,292
He eivät ole pahoja.
- Miten voit sanoa noin?
613
01:17:01,459 --> 01:17:04,501
Se unionin asia...
614
01:17:04,626 --> 01:17:07,167
Minusta meidän pitäisi jäädä.
- Mitä?
615
01:17:07,334 --> 01:17:10,501
Tanskassa on monta hyvää puolta.
616
01:17:10,667 --> 01:17:14,084
Kuningas kertoi, -
617
01:17:14,251 --> 01:17:18,001
että ilman unionia
Saksa laajentuisi kauas pohjoiseen.
618
01:17:18,167 --> 01:17:24,626
Siksi on pidettävä yhtä. Hän
puhui kanssani. Kuningas Kristian.
619
01:17:25,917 --> 01:17:29,417
Se oli todella vaikuttavaa.
620
01:17:29,542 --> 01:17:31,626
Johan...
621
01:17:31,792 --> 01:17:34,126
Puhuitteko perheestä ja arjesta?
622
01:17:34,292 --> 01:17:36,792
Iloista ja huolista?
- Juuri niistä.
623
01:17:37,001 --> 01:17:40,876
Etkö pitänyt heistä alussa,
mutta jatkossa yhä enemmän?
624
01:17:42,751 --> 01:17:48,126
Kyllä. Panttivankina on vaikeaa.
625
01:17:49,792 --> 01:17:52,084
Siinä nyt näet.
626
01:17:53,834 --> 01:17:56,542
Ei helvetti.
627
01:18:26,792 --> 01:18:30,917
Me teimme sen.
Yhdistimme unionin taas.
628
01:18:31,126 --> 01:18:32,834
Minun kuninkaani.
629
01:18:33,042 --> 01:18:35,876
Autatko minua?
- Totta kai.
630
01:18:36,084 --> 01:18:42,501
Haluan ensin kiittää teitä siitä,
että tulitte tänne.
631
01:18:42,626 --> 01:18:45,417
Varsinkin teidän ylhäisyytenne.
632
01:18:45,542 --> 01:18:49,417
On tärkeää, että on Rooman siunaus.
633
01:18:49,542 --> 01:18:54,501
Meille on siunaus, kun on
näin vahva liittolainen täällä.
634
01:18:54,626 --> 01:18:57,917
Kruunajaiset olivat
ylväs hetki minulle.
635
01:18:58,126 --> 01:19:00,626
Sekä suuri hetki Ruotsille.
636
01:19:00,792 --> 01:19:04,209
Gustav!
- Siinä järjestyksessäkö?
637
01:19:05,126 --> 01:19:11,209
Gustav,
kiitos kauniista kruunajaisista.
638
01:19:11,376 --> 01:19:16,459
Kiitos. Kiitos kovasti.
639
01:19:17,751 --> 01:19:21,626
Älkää olko vaatimattomia.
Tätä riittää.
640
01:19:22,584 --> 01:19:25,917
Tämähän on mukavaa.
641
01:19:26,126 --> 01:19:30,834
Olemme yhdessä
kuin yksi onnellinen perhe.
642
01:19:31,042 --> 01:19:34,126
Aika outo perhe.
643
01:19:34,917 --> 01:19:40,042
On ollut toki väkivaltaa,
mutta te tavallaan pyysitte sitä.
644
01:19:40,751 --> 01:19:47,001
Panitte ystäväni tyrmään vuosiksi.
Se ei ollut kovin ystävällistä.
645
01:19:47,167 --> 01:19:52,709
Joku toi kuitenkin jotain
hyväntahdon eleenä.
646
01:19:56,042 --> 01:19:59,626
Eikö niin, Gustav?
- Totta kai.
647
01:19:59,792 --> 01:20:02,876
Minun pitää vain etsiä se.
648
01:20:03,084 --> 01:20:07,042
Täällä.
- Siinä se onkin. Kiitos.
649
01:20:19,251 --> 01:20:23,501
Tiedän, että naisilla
on käyttöä näille.
650
01:20:25,834 --> 01:20:28,292
Hiustarvikkeille.
651
01:20:29,126 --> 01:20:35,792
Tämä on erittäin hyvä ja vankka.
652
01:20:39,001 --> 01:20:43,417
Hienointa tanskalaista hopeaa, -
653
01:20:43,542 --> 01:20:48,417
ja voin luvata, että se
kestää eliniän. Jos sallitte...
654
01:20:48,542 --> 01:20:51,709
Älkää liikkuko.
- Hyvä on.
655
01:20:51,876 --> 01:20:55,626
Olen erittäin varovainen.
- Selvä.
656
01:20:55,792 --> 01:21:01,084
Ai.
- Täydellinen. Annahan, kun katson.
657
01:21:01,251 --> 01:21:03,292
Saisinko peilin?
- Toki.
658
01:21:03,459 --> 01:21:06,751
Se on varmasti hyvä. Hieno. Kiitos.
659
01:21:06,917 --> 01:21:10,501
Se on hieno. Eikö olekin?
- Kiitos.
660
01:21:10,667 --> 01:21:12,917
Vau...
- Hieno.
661
01:21:13,126 --> 01:21:17,792
Kristian ja Kristina sopivat yhteen.
662
01:21:19,209 --> 01:21:24,167
Haluan puhua kanssasi
eräästä asiasta.
663
01:21:24,334 --> 01:21:28,084
Se ei ole helppoa. Sanon sen suoraan.
664
01:21:28,251 --> 01:21:32,709
Kaupunki ei ole
sellainen kuin odotin.
665
01:21:32,876 --> 01:21:34,126
Tasonsa suhteen.
666
01:21:35,167 --> 01:21:39,251
Piiritys on jatkunut kuukausia.
Hinnat kohosivat pilviin.
667
01:21:39,417 --> 01:21:42,584
Tietenkin, mutta se ei käy.
668
01:21:42,751 --> 01:21:46,084
Täällä on saastaista,
ja on paljon kodittomia.
669
01:21:46,251 --> 01:21:49,251
He ovat pakolaisia teidän sodistanne.
670
01:21:49,417 --> 01:21:52,917
Nyt ei pidä syytellä muita.
671
01:21:53,126 --> 01:21:56,626
Olemme samassa veneessä.
- Juuri niin.
672
01:21:56,792 --> 01:21:59,209
Mikäli sallit...
673
01:22:00,876 --> 01:22:04,501
Olen hyvin pahoillani
aviomiehesi takia.
674
01:22:04,626 --> 01:22:11,209
Kanuunalla on vaikea tähdätä.
Emme halunneet sitä.
675
01:22:14,501 --> 01:22:17,167
Kuulin myös lapsestasi.
676
01:22:20,917 --> 01:22:26,001
Hyvin surullista.
Kansasi ilahtuu silti.
677
01:22:26,167 --> 01:22:28,292
Heistä tulee rikkaita ja terveitä.
678
01:22:28,459 --> 01:22:32,292
Autan myös kodittomia ihmisiä.
679
01:22:32,459 --> 01:22:35,167
Vai niin. Sehän kuulostaa hyvältä.
680
01:22:37,626 --> 01:22:42,501
Nyt on hedelmäkakun aika.
681
01:22:43,417 --> 01:22:47,751
Huomenna alkaa
kolmen päivän ystävyysjuhla.
682
01:22:47,917 --> 01:22:53,084
Meiltä kaikilta teille kaikille.
Nyt...
683
01:22:59,126 --> 01:23:00,917
Ole varovainen sen kanssa.
684
01:23:01,126 --> 01:23:06,042
Tarvitaanko muuta?
- Ei. Palaamme vielä.
685
01:23:32,917 --> 01:23:36,084
Annoitte tämän minulle.
686
01:23:40,417 --> 01:23:44,834
Väistä. Tämähän on hieno huone.
687
01:23:45,042 --> 01:23:49,917
Todella suuri vuode.
688
01:23:59,376 --> 01:24:02,209
Voi luoja.
689
01:24:57,876 --> 01:25:01,126
Olisin voinut tappaa hänet, Kristina.
690
01:25:01,292 --> 01:25:03,167
Laita se pois.
691
01:25:03,334 --> 01:25:05,542
Hyvää iltaa.
692
01:25:07,084 --> 01:25:11,376
Jos teet sen,
sinä ja Johan ette selviä hengissä.
693
01:25:11,501 --> 01:25:17,292
Hyvä on, mutta heti kun
tämä ystävyysjuhla on ohi...
694
01:25:19,792 --> 01:25:21,584
Sopii minulle.
695
01:25:53,584 --> 01:25:56,334
Tuo on hyvä kirja, eikö totta?
696
01:25:56,501 --> 01:26:02,417
Yksi suosikeistani.
Sain siitä lohtua vaikeina aikoina.
697
01:26:02,542 --> 01:26:08,751
Niin varmasti tekin.
- Totta kai.
698
01:26:08,917 --> 01:26:11,542
Mitä pidätte huoneestanne?
699
01:26:11,709 --> 01:26:15,751
Täältä näkee satamaan asti.
- En valita.
700
01:26:17,209 --> 01:26:23,126
Halusitte tavata minut. Voinko istua?
701
01:26:23,292 --> 01:26:25,792
Majesteetti...
702
01:26:26,001 --> 01:26:32,042
Kuulin huhuja viattomista uhreista -
703
01:26:33,001 --> 01:26:35,834
sotatoimienne aikana tässä maassa.
704
01:26:36,042 --> 01:26:40,292
Piispa Trolle on ollut mukana -
705
01:26:40,459 --> 01:26:43,376
osassa näistä tapahtumista.
706
01:26:43,501 --> 01:26:46,626
Voimmeko jättää
majesteetti-sanan pois?
707
01:26:48,667 --> 01:26:52,501
Sanokaa minua... miksi vain haluatte.
708
01:26:54,126 --> 01:26:59,459
Olette silti oikeassa. Piispa Trolle
on arvaamaton ja räjähdysherkkä.
709
01:26:59,584 --> 01:27:03,501
Hän on silti jumalaapelkäävä mies.
710
01:27:03,626 --> 01:27:06,376
Kuten te ja minä.
711
01:27:07,834 --> 01:27:12,251
Hän on myös lojaali paaville.
712
01:27:12,417 --> 01:27:15,584
Ja ne, joiden henki vietiin, -
713
01:27:15,751 --> 01:27:20,376
olivat tämän
suuren unionin vihollisia.
714
01:27:20,501 --> 01:27:22,751
Sekä kirkon.
- Mutta...
715
01:27:22,917 --> 01:27:28,292
He vangitsivat suuren piispan.
716
01:27:28,459 --> 01:27:34,417
Eikö totta?
Jätetään se nyt taaksemme.
717
01:27:36,167 --> 01:27:39,251
Katsotaan tulevaisuuteen.
- Niin.
718
01:27:39,417 --> 01:27:42,167
Oletteko samaa mieltä?
- Olen.
719
01:27:42,334 --> 01:27:46,501
Tuokaa viiniä
kardinaalille ja minulle.
720
01:27:46,667 --> 01:27:50,126
Minä en juo, teidän korkeutenne.
721
01:27:50,292 --> 01:27:55,209
Tarkoitan, etten juo.
- Se on sääli.
722
01:27:58,001 --> 01:28:00,876
Ei hätää.
723
01:28:01,084 --> 01:28:03,917
Kunnioitan itsehillintää.
724
01:28:06,251 --> 01:28:08,834
Toivon silti -
725
01:28:09,042 --> 01:28:16,084
ja odotan teitä huomenna juhlaan -
726
01:28:17,376 --> 01:28:19,792
kunniavieraakseni.
727
01:28:23,167 --> 01:28:25,709
Teidän ylhäisyytenne.
728
01:29:40,459 --> 01:29:45,042
Riisu housut. Hitaasti.
729
01:29:45,209 --> 01:29:49,251
Juuri noin. Kyllä...
730
01:29:49,417 --> 01:29:52,001
Mitä nyt?
731
01:29:53,292 --> 01:29:55,667
Mitä sinä teet?
732
01:29:55,834 --> 01:29:59,667
Mitä pirua? Haluan rahani takaisin!
733
01:30:49,709 --> 01:30:52,876
Näytät ihan erilaiselta.
734
01:30:54,417 --> 01:30:56,584
Olet silti -
735
01:30:57,876 --> 01:31:00,417
sinä.
736
01:31:07,084 --> 01:31:09,042
Kyllä.
737
01:31:09,209 --> 01:31:11,209
He ovat nyt Jumalan luona.
738
01:31:14,542 --> 01:31:17,084
Hei!
- Hei.
739
01:31:33,501 --> 01:31:35,209
Aika on koittanut.
740
01:31:48,084 --> 01:31:49,834
Hiljaisuutta!
741
01:31:51,709 --> 01:31:54,001
Hiljaisuutta!
742
01:31:57,084 --> 01:32:00,209
Turpa tukkoon nyt!
743
01:32:00,376 --> 01:32:03,417
Turpa tukkoon!
744
01:32:03,542 --> 01:32:06,792
Turpa tukkoon, helkutin ruotsalaiset!
745
01:32:09,376 --> 01:32:13,042
Meidän kuninkaamme.
746
01:32:23,542 --> 01:32:26,626
Rakkaat ystävät.
747
01:32:29,667 --> 01:32:33,251
Tanskalaiset,
ruotsalaiset, veljet ja sisaret.
748
01:32:33,417 --> 01:32:38,501
Tervehdin teitä kaikkia
sovinnon iltana.
749
01:32:40,751 --> 01:32:43,667
Ei huijata itseämme.
750
01:32:43,834 --> 01:32:47,084
On käyty sotaa.
- Totta.
751
01:32:47,251 --> 01:32:51,459
On ollut vihollisuuksia.
752
01:32:51,584 --> 01:32:54,209
On tehty vääryyksiäkin.
753
01:32:55,417 --> 01:32:58,042
Kummallakin puolella.
754
01:32:59,209 --> 01:33:04,001
Tänä iltana
jätämme sen kaiken taakse -
755
01:33:04,167 --> 01:33:06,876
ja katsomme tulevaisuuteen.
756
01:33:07,084 --> 01:33:10,126
Oletteko samaa mieltä?
757
01:33:10,292 --> 01:33:12,667
Kuulenko kyllä-sanan?
758
01:33:19,501 --> 01:33:24,209
En ole nähnyt tällaista ihoa vuosiin.
759
01:33:24,376 --> 01:33:27,417
Äidilläni oli tällainen iho.
760
01:33:27,542 --> 01:33:33,209
Vai niin.
- Olen tämän maan kuningas.
761
01:33:34,792 --> 01:33:39,917
Samoin Tanskan ja kauniin Norjan.
762
01:33:40,126 --> 01:33:44,459
Olemme silti samanlaisia.
Olemme yhtä!
763
01:33:44,584 --> 01:33:48,501
Eikä kukaan ole muita tärkeämpi.
764
01:33:48,626 --> 01:33:51,751
Olen oikeudenmukainen isä, -
765
01:33:51,917 --> 01:33:55,667
joka varmistaa
lasteni menestymisen, -
766
01:33:55,834 --> 01:34:00,542
jotta he pärjäävät
mahdollisimman hyvin.
767
01:34:00,709 --> 01:34:04,917
Ja nyt...
768
01:34:05,126 --> 01:34:07,917
Juhlitaan!
769
01:34:12,584 --> 01:34:16,626
Anteeksi nyt. En kuule teitä.
770
01:34:18,667 --> 01:34:20,792
Mitä me teemme?
- Juhlimme!
771
01:34:21,001 --> 01:34:23,709
Juhlimme.
Kardinaali, oletteko valmis?
772
01:34:23,876 --> 01:34:25,542
Mitä teemme?
- Juhlimme!
773
01:34:25,709 --> 01:34:28,709
Kuulitte, mitä kardinaali sanoi!
774
01:34:28,876 --> 01:34:31,917
Nyt juhlitaan!
775
01:35:39,251 --> 01:35:42,876
Tyttöystävä kuoli äskettäin.
- Se on...
776
01:35:43,084 --> 01:35:46,459
Kuulitko siitä?
- En.
777
01:35:46,584 --> 01:35:49,376
Olen valmis jatkamaan elämää.
- Hyvä.
778
01:35:56,209 --> 01:35:59,709
Haluan alamaisten pitävän hauskaa.
779
01:36:09,376 --> 01:36:11,709
Näyttää siltä, että he tekevät niin.
780
01:36:11,876 --> 01:36:14,376
Ehkä meidän pitäisi solmia liitto.
781
01:36:21,876 --> 01:36:24,792
Tiesinhän,
että tunnistin sinut jostain.
782
01:36:25,001 --> 01:36:26,917
Kun näin teidät, muistin sen.
783
01:37:48,084 --> 01:37:51,792
Herätys, senkin roskaväki!
784
01:37:52,834 --> 01:37:57,126
Mene tuonne. Äläkä valita.
785
01:38:06,376 --> 01:38:08,334
Kohta on valmista.
- Hyvä.
786
01:38:14,834 --> 01:38:16,792
Vauhtia nyt!
787
01:38:18,751 --> 01:38:21,709
Pois tieltä!
- En ole tehnyt mitään!
788
01:38:43,792 --> 01:38:48,292
Gustav,
kerro heille se, mitä kerroit.
789
01:38:49,542 --> 01:38:51,584
Olen järkyttynyt.
790
01:38:52,501 --> 01:38:57,876
Kuulitteko? Piispa Trolle järkyttyi.
791
01:38:58,084 --> 01:39:01,751
Niin tosiaan kävi.
792
01:39:01,917 --> 01:39:03,876
Olen ollut järkyttynyt kauan.
793
01:39:04,084 --> 01:39:07,334
Osa teistä tietää, mistä puhun.
794
01:39:07,501 --> 01:39:10,417
Mistä hän puhuu?
- Hän oli vankilassa.
795
01:39:10,542 --> 01:39:12,667
Hiljaa!
796
01:39:15,709 --> 01:39:20,084
Kolme vuotta sitten minua syytti -
797
01:39:20,251 --> 01:39:24,626
petoksesta suuri joukko ihmisiä.
798
01:39:24,792 --> 01:39:27,876
Osa heistä on täällä.
799
01:39:28,084 --> 01:39:32,501
Kokemus oli
tuskallinen ja nöyryyttävä.
800
01:39:32,667 --> 01:39:38,542
Menetin asemani arkkipiispana
ja olin vangittuna monta vuotta, -
801
01:39:38,709 --> 01:39:42,417
vaikka paavi Roomassa tuki minua.
802
01:39:46,792 --> 01:39:50,001
Tiedän ihmisluonnon petollisuuden -
803
01:39:50,167 --> 01:39:54,126
ja voin sopeutua siihen,
mutta Jumala...
804
01:39:54,292 --> 01:39:56,334
Jumala näkee kaiken.
805
01:39:56,501 --> 01:40:00,501
Hänestä se oli vakava vääryys.
806
01:40:00,626 --> 01:40:05,834
Ehkäpä jopa julkeaa kerettiläisyyttä!
807
01:40:07,584 --> 01:40:12,001
Se pitää hyvittää. Ei minulle, -
808
01:40:12,167 --> 01:40:14,292
vaan itse Jumalalle.
809
01:40:14,459 --> 01:40:19,376
Oletan, että vastuussa olevat...
Tiedätte kyllä, keitä olette.
810
01:40:19,501 --> 01:40:23,417
He saavat rangaistuksen teoistaan.
811
01:40:23,542 --> 01:40:27,209
Tuo on hyvin vakava syytös.
812
01:40:27,376 --> 01:40:31,084
Sen vakavampaa ei olekaan.
813
01:40:31,251 --> 01:40:35,876
Kai tiedät, että näille ihmisille
myönnettiin koskemattomuus?
814
01:40:36,834 --> 01:40:39,209
Kyllä tiedän, majesteetti.
815
01:40:39,376 --> 01:40:44,626
Ikävä kyllä
kerettiläisyys kumoaa sen.
816
01:40:46,001 --> 01:40:50,167
Heidän pitää saada
silti puolustautua.
817
01:40:50,334 --> 01:40:56,292
Eihän. Maallisella puolustuksella
ei ole väliä.
818
01:40:56,459 --> 01:41:00,667
Miksi ei?
- On taivaallinen puolustus.
819
01:41:00,834 --> 01:41:03,792
Se koskee vain Jumalaa, -
820
01:41:04,001 --> 01:41:05,834
kun on kuollut.
821
01:41:06,042 --> 01:41:09,417
Sittenhän asia on selvä.
- Juuri niin.
822
01:41:09,542 --> 01:41:15,126
Luulin meidän sopineen siitä,
että nämä hölmöt pienet tapahtumat -
823
01:41:15,292 --> 01:41:19,917
kummallakin puolella
olisivat mennyttä.
824
01:41:20,126 --> 01:41:23,917
Mieheni on kuollut,
joten mitä muuta voi tehdä?
825
01:41:24,126 --> 01:41:27,834
On paljon, mitä voin tehdä.
826
01:41:28,042 --> 01:41:30,792
Valtani on rajaton.
827
01:41:31,001 --> 01:41:34,876
Suhtaudun
kerettiläisyyteen vakavasti.
828
01:41:35,084 --> 01:41:37,709
Niin minäkin.
829
01:41:38,667 --> 01:41:43,417
Trollen syrjäyttämisestä virastaan -
830
01:41:43,542 --> 01:41:47,751
päätettiin
yksimielisessä äänestyksessä.
831
01:41:48,001 --> 01:41:52,042
Ette kai aio syyttää meitä kaikkia?
832
01:41:54,042 --> 01:41:55,876
Anteeksi!
833
01:41:57,084 --> 01:42:00,792
Niin?
- Haluaisin sanoa jotain.
834
01:42:02,001 --> 01:42:06,417
Minua
painostettiin allekirjoittamaan.
835
01:42:06,542 --> 01:42:10,042
Niinkö? Se on helppo sanoa, herra...
836
01:42:10,209 --> 01:42:14,501
Brask. Piispa Brask.
837
01:42:14,626 --> 01:42:20,292
Noin on helppo sanoa,
joten en tuhlaa aikaani siihen.
838
01:42:20,459 --> 01:42:23,334
Mikäli sallitte...
839
01:42:32,834 --> 01:42:34,792
Näettekö tämän?
840
01:42:36,001 --> 01:42:39,084
Mikä tämä on?
841
01:42:39,251 --> 01:42:44,584
"Tähän minut pakotettiin."
842
01:42:44,751 --> 01:42:50,792
Aivan.
- Painostivatko muut teitä?
843
01:42:51,001 --> 01:42:55,376
Olin heikko. - Tajusitte silti
allekirjoittaa tämän.
844
01:42:55,501 --> 01:43:00,709
Kyllä.
- Varsin ovelaa.
845
01:43:00,876 --> 01:43:05,626
Oliko ketään muuta,
joka pakotettiin -
846
01:43:05,792 --> 01:43:07,667
allekirjoittamaan asiakirja, -
847
01:43:07,834 --> 01:43:13,001
jossa syytetään
erheellisesti piispaa?
848
01:43:13,876 --> 01:43:17,292
Katsotaan sitten teidän merkintänne.
849
01:43:17,459 --> 01:43:20,292
Eikö? Sitä arvelinkin.
850
01:43:20,459 --> 01:43:23,126
Hemmetin idiootit.
851
01:43:23,292 --> 01:43:26,334
Julistan täten, -
852
01:43:26,501 --> 01:43:32,917
että syyllistyitte kerettiläisyyteen
pyhää kirkkoamme vastaan.
853
01:43:33,126 --> 01:43:37,334
Gustav, sinulla on lista.
- Hyvä on.
854
01:43:41,542 --> 01:43:45,667
Piispa Vincentius Bellenack.
855
01:43:45,834 --> 01:43:50,126
Piispa Mattias Gregersson.
856
01:43:50,292 --> 01:43:54,001
Eerik Juhananpoika Vaasa.
857
01:43:55,084 --> 01:43:59,292
Måns Gren. Erik Ryning.
858
01:43:59,459 --> 01:44:02,042
Kristiern Bengtsson.
859
01:44:02,209 --> 01:44:04,251
Bengt Gylta.
860
01:44:04,417 --> 01:44:07,167
Erik Nilsson.
861
01:44:07,334 --> 01:44:10,084
Anders Olofsson.
862
01:44:10,251 --> 01:44:12,917
Johan Natt och Dag.
863
01:44:18,251 --> 01:44:21,126
Peter Adolfsson.
864
01:44:21,292 --> 01:44:26,001
Ole rohkea, niin haen sinut.
Katso minuun. Lupaan sen.
865
01:44:26,167 --> 01:44:30,501
En halua olla jälkiviisas.
866
01:44:30,667 --> 01:44:34,626
Joudutte kotiarestiin.
Teidän käy huonommin.
867
01:44:35,626 --> 01:44:39,459
Etsin sinut. Lupaan sen.
868
01:44:39,584 --> 01:44:43,501
Hae Kristina ja lähde täältä.
869
01:44:43,667 --> 01:44:47,501
Pitää olla rohkea.
- Ja Sven Johnsson.
870
01:44:50,667 --> 01:44:53,126
Teidän ylhäisyytenne.
871
01:44:53,292 --> 01:44:57,667
Varsin ikävä sotku.
Saatan teidät kamariinne.
872
01:44:57,834 --> 01:44:59,876
Tässä on pieni porras.
873
01:45:01,792 --> 01:45:04,126
Viekää heidät pois.
874
01:45:05,459 --> 01:45:07,792
Viekää heidät.
875
01:45:10,751 --> 01:45:15,084
Tämä on Jumalan rangaistus.
876
01:45:16,626 --> 01:45:23,459
Auta meitä, Herra.
Anna meille voimaa tehdä tämä.
877
01:45:25,417 --> 01:45:26,542
Anne!
878
01:45:58,376 --> 01:46:00,459
No niin, pojat.
879
01:46:01,626 --> 01:46:04,084
Vetäkää!
880
01:46:22,126 --> 01:46:26,042
Noudatammeko siis tätä käskyä?
881
01:46:26,209 --> 01:46:29,334
Emmekö saa keksiä jotain?
882
01:46:29,501 --> 01:46:33,042
Voit keksiä jotain tarvittaessa,
Didrik.
883
01:46:33,209 --> 01:46:36,542
Emme ole mitään koneita.
- Ymmärrän.
884
01:46:40,501 --> 01:46:42,626
Vielä yksi asia.
885
01:46:43,501 --> 01:46:46,084
Ei pappeja.
886
01:46:49,209 --> 01:46:52,501
Tuomituilleko?
Silloin he päätyvät helvettiin.
887
01:46:52,626 --> 01:46:55,501
Juuri niin.
888
01:46:57,417 --> 01:46:59,626
Hupsista.
889
01:47:07,084 --> 01:47:09,751
Pidän siitä.
890
01:47:19,251 --> 01:47:23,876
Herra, anna meille voimaa elää
joka päivä kuin se olisi viimeinen.
891
01:47:24,084 --> 01:47:25,626
Liikettä niveliin!
892
01:47:58,751 --> 01:48:01,751
Et kai ala jänistää?
893
01:48:11,209 --> 01:48:13,292
Voisitko...
894
01:48:13,459 --> 01:48:16,542
Voisitko sanoa jotain hyvää minusta?
895
01:48:18,501 --> 01:48:21,834
Jotain hyvää?
- Vaikka kolme asiaa.
896
01:48:25,584 --> 01:48:29,459
Sinulla on... tyylikäs nenä.
897
01:48:33,751 --> 01:48:36,209
Niinpä kai.
898
01:48:36,376 --> 01:48:38,709
Mitä muuta?
899
01:48:40,417 --> 01:48:42,501
En oikein tiedä.
900
01:48:42,626 --> 01:48:44,792
Olet hyvä ystävä.
901
01:48:45,001 --> 01:48:47,126
Niinkö?
- Kyllä.
902
01:48:48,834 --> 01:48:51,751
Tuo tuntuu hyvältä.
- Hyvä.
903
01:48:55,167 --> 01:48:58,084
Entä kolmas?
904
01:48:59,667 --> 01:49:03,126
Olet paras tappaja, jonka tiedän.
905
01:49:04,292 --> 01:49:06,834
Niin...
906
01:49:25,667 --> 01:49:28,292
Didrik.
907
01:49:29,292 --> 01:49:31,251
Hoidetaan heidät nyt.
908
01:49:33,876 --> 01:49:36,126
Tehkää tilaa!
909
01:49:36,292 --> 01:49:39,334
Pois tieltä, senkin tomppelit!
910
01:50:16,459 --> 01:50:19,751
Tämä on
täydellinen päivä verilöylylle.
911
01:50:28,459 --> 01:50:30,334
Tuokaa heidät!
912
01:50:33,417 --> 01:50:35,084
Mene siitä!
913
01:50:39,834 --> 01:50:43,209
Hyvät naiset ja herrat,
älkää pelätkö.
914
01:50:43,376 --> 01:50:45,417
Teidän ei tarvitse pelätä.
915
01:50:46,542 --> 01:50:49,209
Tästä tulee se päivä, -
916
01:50:49,376 --> 01:50:52,751
jolloin jalo kuninkaamme Kristian -
917
01:50:52,917 --> 01:50:57,334
vapautti Ruotsin kerettiläisistä!
918
01:50:57,501 --> 01:50:59,709
Kyllä!
919
01:51:01,709 --> 01:51:05,042
Kyllä...
920
01:51:07,001 --> 01:51:09,084
Kyllä.
921
01:51:10,042 --> 01:51:12,501
Tuokaa hänet tänne!
922
01:51:13,167 --> 01:51:16,792
Hän on petturi ja valehtelija.
923
01:51:17,001 --> 01:51:22,126
Meitä ei ole edes tuomittu.
- Haluatko tuomion? Saat sellaisen.
924
01:51:23,709 --> 01:51:28,667
Arkkipiispa Vincentius,
tuomitsen sinut kuolemaan -
925
01:51:28,834 --> 01:51:32,126
kerettiläisyydestä.
926
01:51:34,292 --> 01:51:36,917
Palat vielä helvetissä tämän takia!
927
01:51:39,334 --> 01:51:43,167
Ehkä, ehkä en. Jürgen!
928
01:51:46,459 --> 01:51:48,209
Hihat heilumaan.
929
01:52:24,209 --> 01:52:27,542
Miksi teette näin? Kertokaa minulle!
930
01:52:27,709 --> 01:52:31,084
Ota hänet kiinni.
- Mitä te teette?
931
01:52:31,251 --> 01:52:33,292
Älkää viekö häntä!
932
01:52:33,459 --> 01:52:36,292
Ei!
933
01:52:36,459 --> 01:52:40,001
Minulla on lapsi!
934
01:52:40,167 --> 01:52:42,917
Turpa kiinni!
935
01:52:45,042 --> 01:52:47,876
Minulla on lapsi!
- Kulta!
936
01:52:48,084 --> 01:52:50,876
Turpa kiinni nyt!
937
01:53:05,917 --> 01:53:09,042
Haluaako joku muu vielä valittaa?
938
01:53:11,626 --> 01:53:13,501
Vien sinut pois täältä.
939
01:53:19,292 --> 01:53:21,917
Seuraava!
940
01:54:48,417 --> 01:54:50,834
Tämä ei tunnu hyvältä.
941
01:54:53,042 --> 01:54:57,751
Piispojen teloitus
ei ollut hyvä ajatus.
942
01:54:57,917 --> 01:55:01,542
Hehän ovat kerettiläisiä.
943
01:55:01,709 --> 01:55:06,042
Kaulan katkaisu teki asian selväksi.
944
01:55:07,459 --> 01:55:11,834
Paavi päättää siitä, Gustav.
Tiedät sen.
945
01:55:12,042 --> 01:55:16,709
Paavillekin voi näyttää
oikean suunnan.
946
01:55:21,834 --> 01:55:26,209
Sinäkin olet piispa.
- Niin olen.
947
01:55:26,376 --> 01:55:30,126
Haluaisitko liittyä heidän seuraansa?
948
01:55:33,126 --> 01:55:38,001
Kirjoittakaa lukunne historiaan.
Muuten unionia vihaavat tekevät niin.
949
01:55:42,376 --> 01:55:45,084
Kirjoittaa oma lukunsa historiaan...
950
01:55:45,251 --> 01:55:48,501
Kuulostaa paskapuheelta.
Mitä se tarkoittaa?
951
01:55:48,626 --> 01:55:53,376
Kirjoitatte itse tarinanne.
Se on kuninkaan etuoikeus.
952
01:55:53,501 --> 01:55:57,126
Meillä on
täydellinen viestinviejäkin.
953
01:55:57,292 --> 01:56:00,376
Kardinaaliko?
- Juuri niin.
954
01:56:00,501 --> 01:56:03,251
Paavi kuulee siitä muualta.
955
01:56:03,417 --> 01:56:05,667
Hänen pitää kuulla se meiltä.
956
01:56:05,834 --> 01:56:10,751
Miten saat kardinaalin uskomaan,
että julkilausumamme on totuus?
957
01:56:10,917 --> 01:56:14,626
Ei ole mitään lopullista totuutta.
958
01:56:14,792 --> 01:56:17,626
Vain joukko vaihtoehtoisia totuuksia.
959
01:56:17,792 --> 01:56:21,834
Kunhan hän vain haluaa uskoa meitä.
960
01:56:22,042 --> 01:56:26,501
Hän tuntuu hieman...
ristiriitaiselta.
961
01:56:27,917 --> 01:56:31,501
Minä hoidan hänet.
Ajattelin jotain tällaista.
962
01:56:32,542 --> 01:56:36,501
Kuninkaan murhaa suunniteltiin.
963
01:56:36,667 --> 01:56:39,292
Petturit hyökkäsivät kimppuumme.
964
01:56:39,459 --> 01:56:45,292
Sitä seuranneessa sekasorrossa
piispat ikävä kyllä menehtyivät.
965
01:56:49,584 --> 01:56:51,626
Aivan.
966
01:56:51,792 --> 01:56:54,209
Se on yksinkertaista.
967
01:56:54,376 --> 01:56:58,334
Pidän siitä, senkin ovela paskiainen.
968
01:57:22,042 --> 01:57:23,542
Teidän ylhäisyytenne.
969
01:57:23,709 --> 01:57:28,667
Kuningas haluaa hyvyydessään
lähettää teidät kotiin.
970
01:57:28,834 --> 01:57:32,667
Viekää tämä paaville.
Kuningas kertoo, -
971
01:57:32,834 --> 01:57:37,501
ettemme halunneet näitä ikävyyksiä.
972
01:57:38,626 --> 01:57:42,292
Jotkut viattomat
menettivät henkensä.
973
01:57:42,459 --> 01:57:46,001
Oletteko jumalaapelkäävä mies?
974
01:57:46,167 --> 01:57:50,667
Ajatelkaa kokonaistilannetta.
Kuningas on vaarassa.
975
01:57:50,834 --> 01:57:53,501
Samoin meidän kirkkomme.
976
01:57:55,292 --> 01:57:58,417
Entä jos en tee niin?
977
01:58:00,001 --> 01:58:04,334
Jääkää tänne kunniavieraaksemme -
978
01:58:04,501 --> 01:58:07,084
siksi aikaa kun harkitsette asiaa.
979
01:58:12,417 --> 01:58:14,709
Teidän ylhäisyytenne.
980
01:58:46,584 --> 01:58:49,042
Rouvat.
981
01:58:50,792 --> 01:58:53,167
Seuratkaa minua.
982
01:58:57,209 --> 01:58:59,709
Teidän korkeutenne.
983
01:59:01,626 --> 01:59:05,667
Siitä vain. Kertokaa heille.
984
01:59:07,792 --> 01:59:10,751
Hyvät rouvat...
985
01:59:10,917 --> 01:59:15,501
Kysyn teiltä, miten haluatte lähteä.
986
01:59:17,084 --> 01:59:20,001
Miten haluatte kuolla?
987
01:59:22,042 --> 01:59:27,376
Vaihtoehdot ovat miekka, kirves,
polttaminen, elävältä hautaus ja...
988
01:59:27,501 --> 01:59:30,001
Mikä se viimeinen olikaan, Didrik?
989
01:59:30,167 --> 01:59:34,209
Hirsipuu.
- Aivan. Viisi vaihtoehtoa.
990
01:59:35,834 --> 01:59:40,292
Lupasitte meille armahduksen.
- Se ei ole enää minun käsissäni.
991
01:59:40,459 --> 01:59:43,376
Ilmeisesti -
992
01:59:43,501 --> 01:59:46,084
Jumala haluaa toisin.
993
01:59:49,501 --> 01:59:52,792
Voitte miettiä asiaa hetken.
994
01:59:53,709 --> 01:59:56,501
Kiitos, Sylvestre.
995
01:59:57,501 --> 02:00:00,709
Mehän voimme sillä aikaa -
996
02:00:01,876 --> 02:00:06,667
mennä kävelylle.
Antoisaa päivää, Didrik.
997
02:00:06,834 --> 02:00:09,459
Kiitos teille.
998
02:00:23,626 --> 02:00:26,167
Didrikistä on paljon hyötyä.
999
02:00:26,334 --> 02:00:28,792
Hän on silti täysin hullu.
1000
02:00:29,001 --> 02:00:31,709
Pidä häntä silmällä.
- Hyvä on.
1001
02:00:47,292 --> 02:00:48,542
Hyvä luoja!
1002
02:00:48,709 --> 02:00:53,376
Miehenne palaa helvetin tulessa.
1003
02:01:06,417 --> 02:01:09,126
Samoin poikanne.
1004
02:01:26,709 --> 02:01:29,667
Ikuinen kadotus molemmille.
1005
02:01:33,751 --> 02:01:36,084
Sylvestre!
1006
02:01:37,709 --> 02:01:40,042
Vie heidät takaisin.
- Hyvä on.
1007
02:01:41,376 --> 02:01:45,167
Teillä on
pari tuntia aikaa valintaanne.
1008
02:01:54,626 --> 02:01:59,167
Kaikki järjestyy.
- Pois tieltä!
1009
02:01:59,334 --> 02:02:01,376
Hei!
1010
02:02:01,501 --> 02:02:04,417
Oliko mukava nähdä taas perhettä?
1011
02:02:05,292 --> 02:02:09,876
Yksin pimeässä. Jätit heidät sinne.
1012
02:02:10,084 --> 02:02:12,501
Oletpa hyvä äiti...
1013
02:02:19,251 --> 02:02:22,417
Senkin hirviö!
1014
02:02:23,501 --> 02:02:25,501
Kuole, senkin sika!
1015
02:02:28,876 --> 02:02:31,126
Kristina!
1016
02:02:32,001 --> 02:02:36,501
Pidä kiirettä! En saa pideltyä häntä!
1017
02:02:36,626 --> 02:02:39,459
Luojan tähden, Kristina!
1018
02:02:43,334 --> 02:02:45,792
Mitä sinä teet? Nopeasti nyt!
1019
02:02:48,376 --> 02:02:50,542
Pidä kiirettä!
1020
02:02:50,709 --> 02:02:53,917
Tule auttamaan!
1021
02:02:58,292 --> 02:03:00,417
Tämä on minun perheeni takia.
1022
02:03:04,459 --> 02:03:07,417
Slagheck...
1023
02:03:10,542 --> 02:03:14,001
Parasta tanskalaista hopeaa.
1024
02:03:14,167 --> 02:03:17,667
Lähde sinä, jään tänne.
En voi jättää lapsiani.
1025
02:03:17,834 --> 02:03:21,126
Otetaan heidät mukaan.
- Ei se onnistu.
1026
02:03:21,292 --> 02:03:25,834
Kaikki Tukholmassa ovat lapsiani.
Lähde, tai sinut tapetaan.
1027
02:03:26,042 --> 02:03:28,334
Ei ole hätää.
1028
02:03:59,501 --> 02:04:01,667
Voinko auttaa?
1029
02:04:06,834 --> 02:04:10,501
Hyvää huomenta, Tukholma!
1030
02:04:10,626 --> 02:04:12,542
Mitä teille kuuluu?
1031
02:04:15,417 --> 02:04:17,501
Nouse ylös!
1032
02:04:24,167 --> 02:04:28,667
En kuule teitä. Mitä teille kuuluu?
1033
02:04:35,834 --> 02:04:38,126
Tuokaa heidät tänne.
1034
02:04:39,542 --> 02:04:41,501
Kuka on ensimmäinen?
- Tämä.
1035
02:04:52,042 --> 02:04:55,626
Tämä tuo minulle erityistä iloa.
1036
02:05:13,459 --> 02:05:15,917
Laskekaa hänet alas.
1037
02:05:16,584 --> 02:05:19,292
Johan Natt och Dag.
1038
02:05:24,292 --> 02:05:29,001
Olet tuomittu
kuolemaan kerettiläisenä!
1039
02:05:34,501 --> 02:05:36,751
Kerettiläinen, hyvä herrasväki!
1040
02:05:39,542 --> 02:05:43,834
Kunpa huorasi olisi näkemässä tämän.
1041
02:05:46,084 --> 02:05:48,209
No niin, Jürgen.
1042
02:05:48,376 --> 02:05:50,584
Hoida hommasi.
1043
02:05:54,542 --> 02:05:56,501
Minä lasken.
1044
02:06:19,126 --> 02:06:20,584
Kolme!
1045
02:06:23,334 --> 02:06:25,209
Kaksi.
1046
02:06:26,584 --> 02:06:28,501
Yksi.
1047
02:06:44,001 --> 02:06:48,792
Teemme joukkomurhan täällä.
Ovatko kaikki unionia vastaan?
1048
02:06:49,001 --> 02:06:51,542
Ovatko?
- Useimmat...
1049
02:06:51,709 --> 02:06:55,501
Puhu kovempaa.
- Useimmat ovat.
1050
02:06:55,626 --> 02:06:58,626
Useimmatko?
1051
02:06:58,792 --> 02:07:04,542
"Uudessa provinssissa
on saatava kansa puolelleen."
1052
02:07:04,709 --> 02:07:09,834
Sinä sanoit niin.
Minusta se kuulosti älykkäältä.
1053
02:07:18,209 --> 02:07:24,209
Jos saan sanoa,
niin Trolle hoitaa omaa puhdistusta.
1054
02:07:24,376 --> 02:07:26,542
Puhdistusta...
1055
02:07:26,709 --> 02:07:29,542
Kuten sanoin, -
1056
02:07:29,709 --> 02:07:33,459
meidän on aika lopettaa täällä.
1057
02:07:37,417 --> 02:07:39,917
Selvä. Nauttikaa...
1058
02:07:41,542 --> 02:07:42,834
Birgitta!
- Niin?
1059
02:07:43,042 --> 02:07:47,126
Minä täällä, Anne. Avaa ovi.
Tarvitsen apuasi.
1060
02:08:01,209 --> 02:08:03,334
Erik Helseing.
1061
02:08:03,501 --> 02:08:06,376
Kuollut. Ja Erikssonin nainen katosi.
1062
02:08:11,459 --> 02:08:14,709
ARPINAAMA
1063
02:08:25,334 --> 02:08:27,251
Ei meillä ole hätää.
1064
02:08:30,501 --> 02:08:35,501
Hoidin järjestelyt. Tiedätte,
mitä tehdä. Lähdemme illalla.
1065
02:08:35,667 --> 02:08:38,167
Freja, auta minua pakkaamaan.
1066
02:08:40,459 --> 02:08:43,084
Raamattuni. Kiitos.
1067
02:08:46,417 --> 02:08:48,167
Menkää äkkiä piiloon!
1068
02:08:49,667 --> 02:08:51,876
Nopeasti nyt!
1069
02:09:03,126 --> 02:09:07,292
Tule!
- Olen tottunut kamaliin miehiin.
1070
02:10:04,459 --> 02:10:06,501
Anteeksi tuo sotku.
1071
02:10:08,584 --> 02:10:11,084
Kuninkaan käsky.
1072
02:10:13,209 --> 02:10:16,709
Didrik Slagheck palveluksessanne.
1073
02:10:17,626 --> 02:10:20,251
Tämä on hieno paikka.
1074
02:10:20,417 --> 02:10:24,834
Irstailijana ilotalot ovat tuttuja, -
1075
02:10:25,042 --> 02:10:29,792
ja kunnioitan suuresti työtänne.
1076
02:10:32,417 --> 02:10:35,542
Oletko lähdössä jonnekin?
1077
02:10:38,209 --> 02:10:41,167
Etkö? Selvä.
1078
02:10:41,334 --> 02:10:46,376
Et harrasta rupattelua.
Mennään siis asiaan.
1079
02:10:46,501 --> 02:10:48,292
Nimittäin...
1080
02:10:49,709 --> 02:10:52,251
Voinko istua tähän?
1081
02:10:52,417 --> 02:10:55,084
Tänä aamuna
hyvä ystäväni murhattiin, -
1082
02:10:55,251 --> 02:10:58,334
ja tärkeä vanki pakeni.
1083
02:10:58,501 --> 02:11:05,042
Olemme tutkineet asiaa ja kyselleet.
1084
02:11:05,209 --> 02:11:10,126
Se toi minut tänne.
1085
02:11:11,792 --> 02:11:14,834
Huhut leviävät täällä helposti.
1086
02:11:15,042 --> 02:11:19,834
Ihmiset puhuvat helposti,
kun oma henki on vaarassa.
1087
02:11:29,626 --> 02:11:32,001
Lojaaliutta ei ole enää.
1088
02:11:32,167 --> 02:11:34,542
Se on kyllä sääli.
1089
02:11:34,709 --> 02:11:37,542
Ei varmasti ollut helppoa -
1090
02:11:37,709 --> 02:11:41,251
luopua jälkeenjääneestä tyttärestäsi.
1091
02:11:41,417 --> 02:11:45,376
Hän asui Erikssoneilla,
ja sinä taas tässä murjussa.
1092
02:11:46,917 --> 02:11:50,334
Kai olet parempi huora kuin äiti?
1093
02:11:51,542 --> 02:11:54,126
Missä he ovat?
1094
02:11:55,751 --> 02:11:58,376
Olet oikeassa, he kävivät täällä.
1095
02:11:59,334 --> 02:12:03,459
Annoin heille ruokaa ja rahaa.
Sitten he lähtivät.
1096
02:12:05,459 --> 02:12:09,876
Kai olet nähnyt,
mitä teemme aukiolla?
1097
02:12:10,084 --> 02:12:10,792
Kyllä.
1098
02:12:11,001 --> 02:12:15,917
Tiedät myös,
etten epäröisi satuttaa sinua.
1099
02:12:16,126 --> 02:12:19,709
Et niin.
- Siksi kysyn uudelleen.
1100
02:12:19,876 --> 02:12:22,042
Missä -
1101
02:12:22,209 --> 02:12:24,709
helvetissä -
1102
02:12:24,876 --> 02:12:26,417
he ovat?
1103
02:12:26,542 --> 02:12:29,751
Onko Henrik Slagheck sinun veljesi?
1104
02:12:34,834 --> 02:12:38,751
Hän on velipuoleni.
- Sitä arvelinkin.
1105
02:12:38,917 --> 02:12:43,334
Hän on käynyt täällä usein.
- Niinkö?
1106
02:12:44,501 --> 02:12:46,876
Kyllä.
1107
02:12:48,376 --> 02:12:51,584
Olet äpärä, eikö totta?
1108
02:12:53,667 --> 02:12:56,501
Itkit silmät päästäsi, -
1109
02:12:56,667 --> 02:13:02,501
koska huoraava pappi-isäsi
ei hyväksynyt sinua.
1110
02:13:06,084 --> 02:13:09,626
Kastelit sänkysikin.
- Enhän.
1111
02:13:11,501 --> 02:13:14,251
Veljesi ei pidä sinusta.
1112
02:13:15,876 --> 02:13:19,292
Isäsi ei koskaan pitänyt sinusta.
1113
02:13:20,792 --> 02:13:23,667
Kuningas ei pidä sinusta.
1114
02:13:28,084 --> 02:13:30,834
Minä en pidä sinusta.
1115
02:13:32,292 --> 02:13:34,667
Kukaan ei pidä sinusta, Didrik.
1116
02:13:36,584 --> 02:13:38,667
Eikö niin muka ole?
1117
02:14:38,417 --> 02:14:43,376
Polttakaa hänet muiden kanssa!
Tämä huora ei mene taivaaseen!
1118
02:15:28,417 --> 02:15:30,917
Se on ohi nyt, majesteetti.
1119
02:15:34,459 --> 02:15:37,126
Teimme kuten täytyi tehdä.
1120
02:15:37,292 --> 02:15:40,667
Tätäkö Jumala tosiaan halusi?
1121
02:15:45,542 --> 02:15:47,501
Herra?
1122
02:15:49,876 --> 02:15:53,667
Tätäkö Jumala tosiaan halusi?
1123
02:15:54,542 --> 02:15:56,792
Hän ymmärtää kyllä.
1124
02:16:16,792 --> 02:16:19,292
Kiitos, että teet tämän.
1125
02:16:19,459 --> 02:16:21,251
Hei!
1126
02:16:21,417 --> 02:16:23,167
Liikkumatta!
1127
02:16:23,334 --> 02:16:26,042
Teidät on pidätetty!
1128
02:16:28,584 --> 02:16:31,084
Voi paska.
1129
02:16:38,001 --> 02:16:39,876
Ole valmiina.
1130
02:16:43,792 --> 02:16:45,626
Nyt!
1131
02:16:59,792 --> 02:17:01,001
Lähdetään.
1132
02:18:07,209 --> 02:18:09,501
Anna anteeksi, Herra.
1133
02:18:29,209 --> 02:18:30,584
Pysähdy.
1134
02:18:33,251 --> 02:18:35,334
Onko papereita?
1135
02:18:41,792 --> 02:18:44,834
Myitkö kaikki kanasi?
1136
02:18:48,209 --> 02:18:51,167
Palaatko nyt kotiin?
1137
02:18:53,084 --> 02:18:54,626
Avaa portti.
1138
02:19:02,167 --> 02:19:04,501
Mene vain.
1139
02:19:36,501 --> 02:19:41,251
KÖÖPENHAMINA HIEMAN MYÖHEMMIN
1140
02:19:57,126 --> 02:19:59,334
Tässä on.
1141
02:20:57,376 --> 02:21:00,042
Kirjoittakaa oma lukunne
historiaan.
1142
02:21:00,209 --> 02:21:04,626
Meillä on
täydellinen viestinviejäkin.
1143
02:21:04,792 --> 02:21:08,501
Paavi kuulee siitä muualta.
1144
02:21:08,626 --> 02:21:12,251
Hänen pitää kuulla se meiltä.
1145
02:21:14,751 --> 02:21:17,834
Kirjoitatte itse tarinanne.
1146
02:21:20,917 --> 02:21:25,084
Ei ole mitään lopullista totuutta.
1147
02:21:25,251 --> 02:21:28,917
vainjoukko
vaihtoehtoisia totuuksia.
1148
02:21:29,126 --> 02:21:33,542
Kunhan hän vain haluaa uskoa meitä.
1149
02:22:05,042 --> 02:22:09,417
Paavi raivostui piispojen murhista.
1150
02:22:09,542 --> 02:22:12,626
Kuningas sälytti syyn Didrikille, -
1151
02:22:12,792 --> 02:22:15,834
jonka tuomio muuttui hirttämisestä -
1152
02:22:16,042 --> 02:22:18,084
polttamiseksi viime hetkellä.
1153
02:22:45,251 --> 02:22:47,001
ILKEÄ
1154
02:22:57,917 --> 02:23:02,167
Menetettyään liittolaiset
ja asemansa Tanskan kuninkaana -
1155
02:23:02,334 --> 02:23:05,501
Kristian ei saanut sitä
enää takaisin.
1156
02:23:05,626 --> 02:23:07,501
Hän kuoli
27 vuoden kotiarestin jälkeen.
1157
02:23:17,251 --> 02:23:21,001
Paettuaan Ruotsista -
1158
02:23:21,167 --> 02:23:24,876
Gustav Trolle haavoittui taistelussa.
1159
02:23:25,084 --> 02:23:26,751
Hän kuoli pian sen jälkeen.
1160
02:23:29,042 --> 02:23:32,042
Kristina oli kaksi vuotta vangittuna.
1161
02:23:32,209 --> 02:23:36,084
Kun Kristian syrjäytettiin, -
1162
02:23:36,251 --> 02:23:38,626
Kristina nai uuden kuninkaan serkun.
1163
02:23:38,792 --> 02:23:42,042
Hän eli hiljaista elämää sen jälkeen.
1164
02:23:56,376 --> 02:23:58,751
ISO TANSKALAINEN, SAKSAN VELJET
1165
02:23:58,917 --> 02:24:01,084
ARPINAAMA, ILKEÄ
1166
02:24:13,501 --> 02:24:16,167
Kaunis.
1167
02:25:00,084 --> 02:25:08,167
Uusi Ruotsi
luotiin vanhan raunioille.
1168
02:29:45,501 --> 02:29:49,334
Suomennos: Ilse Rönnberg
Scandinavian Text Service
1169
02:29:54,917 --> 02:29:56,126
Ai niin...
1170
02:29:56,292 --> 02:29:59,626
Hemming Gadh mestattiin Suomessa -
1171
02:29:59,792 --> 02:30:03,042
Kristianin käskystä,
koska tämä ei luottanut häneen.
1172
02:30:03,209 --> 02:30:05,084
Mestatkaa vanki!
- Käskystä!