1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,501 --> 00:00:12,709 RUOTSI 1520 4 00:00:14,126 --> 00:00:17,876 Tanskan kuninkaan Kristian Il:n sotaretki Ruotsia vastaan - 5 00:00:18,084 --> 00:00:21,209 on ollut kallis fiasko. 6 00:00:22,584 --> 00:00:26,751 Ruotsin valtionhoitaja Sten Sture oli voittoisa taisteluissa, - 7 00:00:26,917 --> 00:00:29,917 mutta Kristian ei luovu tavoitteestaan - 8 00:00:30,126 --> 00:00:32,459 palata Ruotsin valtaistuimelle. 9 00:00:33,542 --> 00:00:37,667 Mahtavan armeijansa kanssa Kristian marssii kohti Tukholmaa. 10 00:00:37,834 --> 00:00:44,376 He jättävät jälkeensä tuhoa ja kuolemaa. 11 00:01:55,042 --> 00:01:58,917 SUURI OSA TÄSTÄ TODELLA TAPAHTUI 12 00:03:04,417 --> 00:03:07,167 Mikä tämä siis on? - Latauspuikko. 13 00:03:07,334 --> 00:03:11,042 Juuri niin. Siskosi opetti sinua hyvin. 14 00:03:11,209 --> 00:03:14,792 Frejal. - Kiitos. Hyvää työtä. 15 00:03:15,001 --> 00:03:17,751 Freja! 16 00:03:17,917 --> 00:03:20,876 Kokoa se uudelleen. - Hyvä on, isä. 17 00:03:26,334 --> 00:03:29,209 Mitä mieltä olemme tästä? 18 00:03:29,376 --> 00:03:32,209 Pidän siitä. Äiti, pidätkö tästä? 19 00:03:32,376 --> 00:03:34,834 Sehän on kaunis. 20 00:03:40,167 --> 00:03:43,709 Smaragdikoru kuului isoäidin isoäidille. 21 00:03:43,876 --> 00:03:46,167 Sopiiko se mekkooni? 22 00:03:46,334 --> 00:03:48,376 Mitä on tapahtunut, Freja? 23 00:03:57,667 --> 00:03:59,751 Meidän talomme? 24 00:04:02,542 --> 00:04:07,667 Metsä? Metsä talomme lähellä. Metsän läpi? Selvä. 25 00:04:09,376 --> 00:04:11,584 Harju. 26 00:04:12,501 --> 00:04:15,209 Mitä tuo on? 27 00:04:15,376 --> 00:04:17,209 Sotilaitako? 28 00:04:17,376 --> 00:04:20,084 Mitä sotilaita? - Tanskalaisia. 29 00:04:22,501 --> 00:04:25,292 Montako? 30 00:04:26,251 --> 00:04:28,417 Monta. 31 00:04:35,792 --> 00:04:39,042 Älä pysähdy. Muistatko Sten Sturen? 32 00:04:40,709 --> 00:04:44,501 Anna tämä hänelle, ei muille. - Tässä on syötävää. 33 00:04:44,626 --> 00:04:46,459 Mitä nyt, isä? - Ei hätää. 34 00:04:46,584 --> 00:04:51,709 Ole nopea. Sinun pitää pian palata kauneimmaksi morsiusneidoksi. 35 00:04:58,751 --> 00:05:03,542 Tule. Sinulla on töitä. - Ei taas. 36 00:05:14,376 --> 00:05:18,251 DIDRIK SLAGHEcK PAHA MIES 37 00:05:20,501 --> 00:05:24,209 SYLVESTRE ARPINAAMAINEN MIES 38 00:05:26,417 --> 00:05:29,542 HANS GÄBLEIN SAKSALAINEN VELI 39 00:05:32,459 --> 00:05:35,667 ADOLF GÄBLEIN TOINEN SAKSALAINEN VELI 40 00:05:38,292 --> 00:05:41,334 HOLGER ISO TANSKALAISTYYPPI 41 00:05:44,417 --> 00:05:46,501 Sylvestre, mene katsomaan. 42 00:05:52,876 --> 00:05:55,417 Miten pitkään? 43 00:05:55,542 --> 00:05:57,292 Se on yhä tuore. 44 00:05:57,459 --> 00:06:01,751 Ruotsalaiset paskiaiset. Inhoan heitä. 45 00:06:05,292 --> 00:06:08,167 Katso tätä, Didrik. 46 00:06:14,542 --> 00:06:19,209 Oletko valmis tähän muutokseen? - Olen. 47 00:06:19,376 --> 00:06:23,251 Jumalan avulla kaikki sujuu hyvin. 48 00:06:23,417 --> 00:06:26,334 Onko se niin helppoa? 49 00:06:29,126 --> 00:06:31,876 Mikään ei ole helppoa. 50 00:06:32,084 --> 00:06:34,292 Nämä ovat synkkiä aikoja. 51 00:06:34,459 --> 00:06:39,001 Ilman Jumalaa se on mahdotonta. - On vähän epäilyksiä. 52 00:06:39,167 --> 00:06:42,126 Epäilyksiä? - Omistan elämäni Johanille. 53 00:06:42,292 --> 00:06:45,667 Sekä Jumalalle. Entä minä sitten? 54 00:06:45,834 --> 00:06:49,501 Eikö minulla pitäisi olla päämäärä? 55 00:06:49,667 --> 00:06:53,084 Voisin varmasti olla enemmän... 56 00:06:53,251 --> 00:06:55,042 Hyödyksi. - Totta kai. 57 00:06:55,209 --> 00:06:57,792 Isäsi Ulf Eriksson on vaikutusvaltainen. 58 00:06:58,001 --> 00:07:00,417 Hän ja muut rakentavat vahvan maan. 59 00:07:00,542 --> 00:07:04,417 Vahvan Ruotsin. Voima tulee Jumalalta. 60 00:07:05,251 --> 00:07:08,417 Sinussakin on voimaa. 61 00:07:27,501 --> 00:07:29,917 Ottakaa hänet kiinnil. 62 00:07:33,001 --> 00:07:36,126 Ottakaa kiinnil. 63 00:08:07,209 --> 00:08:09,376 Etsikää hänetl. 64 00:08:12,126 --> 00:08:14,751 Katso tätä. Sama monogrammi. 65 00:08:29,542 --> 00:08:31,667 Hän katosi. 66 00:09:02,167 --> 00:09:08,501 GUSTAV TROLLE ARKKIPIISPA 67 00:09:13,834 --> 00:09:16,209 Tässä on, ystävät. 68 00:09:44,917 --> 00:09:47,542 Missä sinä viivyit? 69 00:09:47,709 --> 00:09:50,626 10 000 miehen armeija kulkee hitaasti. 70 00:09:50,792 --> 00:09:53,751 Olisit vapauttanut minut viime vuonna. 71 00:09:53,917 --> 00:09:57,292 Tai sitä edellisenä. - Tiedän kyllä. 72 00:09:57,459 --> 00:10:01,251 Tai sitä edellisenä, Didrik. - Tiedän. 73 00:10:02,584 --> 00:10:06,667 Kuningas oli rakastunut. - Nytkö hän ei ole? 74 00:10:06,834 --> 00:10:10,792 Nainen kuoli. - Sehän on mukava kuulla. 75 00:10:14,167 --> 00:10:18,417 Mukava nähdä sinua, senkin sika. - Samat sanat. 76 00:10:24,709 --> 00:10:27,376 No niin. 77 00:10:29,001 --> 00:10:31,459 Tunnistatko... 78 00:10:32,792 --> 00:10:35,501 Tunnistatko tämän? 79 00:10:42,709 --> 00:10:45,917 Erikssonit. 80 00:10:46,126 --> 00:10:49,042 He ovat todellinen maanvaiva. 81 00:10:51,001 --> 00:10:52,917 KOLME VUOTTA AIKAISEMMIN 82 00:10:53,126 --> 00:10:58,001 Ulf Eriksson oli siellä, kun Sten Sture vei minulta kaiken. 83 00:10:58,167 --> 00:11:00,251 STEN STURE RUOTSIN VALTIONHOITAJA 84 00:11:00,417 --> 00:11:04,126 Jos häntä eipysäytetä, Ruotsiirtaantuuunionista. 85 00:11:04,292 --> 00:11:09,042 Se vaikuttaa kauppaan ja kirkkoon. Kukaan ei ole turvassa. 86 00:11:09,209 --> 00:11:13,376 Hän on petturi. - Niin tosiaan on. 87 00:11:14,167 --> 00:11:16,751 Piispa Brask, mitä sanoitte? 88 00:11:16,917 --> 00:11:18,376 In spiritu sancti. 89 00:11:22,376 --> 00:11:25,084 Tehdään se. - Napataan se pirulainen. 90 00:11:26,292 --> 00:11:30,084 Näen hänetl. - Nyt saamme hänet kiinnil. 91 00:11:30,251 --> 00:11:32,584 Minua jahdattiin kuin koiraa. 92 00:11:32,751 --> 00:11:35,834 Arkkipiispa Gustav Trollel. 93 00:11:36,042 --> 00:11:38,001 Perässäni oli itse piru. 94 00:11:38,167 --> 00:11:42,792 Sten Sture. - Teidät pidätetään maanpetoksesta. 95 00:11:43,001 --> 00:11:45,751 Tämä koituu kuolemaksenne. 96 00:11:45,917 --> 00:11:47,917 Polttakaa kaikki. 97 00:11:54,001 --> 00:11:56,334 Tule, Trolle. Nyt lähdetään. 98 00:11:58,584 --> 00:12:02,001 En voi jäädä tänne rupattelemaan. 99 00:12:02,167 --> 00:12:06,001 On paikkoja, minne mennä, ja väkeä, josta haluan eroon. 100 00:12:06,167 --> 00:12:08,459 Olet kuollut. - Ammuin sinua ensin. 101 00:12:08,584 --> 00:12:13,584 Valmistautukaa lähtöön. - Hävisit taas. 102 00:12:13,751 --> 00:12:17,626 Tämä on suuri päivä, pojat. - Muutatko nyt Tukholmaan? 103 00:12:17,792 --> 00:12:21,584 Johanin kanssa, mutta tulemme käymään. 104 00:12:21,751 --> 00:12:24,459 Milloin Freja palaa? 105 00:12:24,584 --> 00:12:27,001 Pian, kultaseni. 106 00:13:10,334 --> 00:13:12,417 Auttakaa heidät ulos. 107 00:13:22,584 --> 00:13:25,917 Johan! Tervetuloa. - Ulf! Maria! 108 00:13:26,126 --> 00:13:29,417 Miten matka sujui? - Oikein hyvin. 109 00:13:43,626 --> 00:13:46,001 Anne... 110 00:13:46,167 --> 00:13:48,417 Näytät upealta. 111 00:13:48,542 --> 00:13:51,792 Emme saa nähdä toisiamme vielä. - Älä nyt, Johan. 112 00:13:52,001 --> 00:13:54,542 En katso. - Tuo on ihan hölmöä. 113 00:13:54,709 --> 00:13:58,209 Se on järkevää. - Auta nappien kanssa. 114 00:13:58,376 --> 00:14:00,501 Suostu nyt. 115 00:14:01,709 --> 00:14:04,084 Hyvä on. - Kiitos. 116 00:14:05,501 --> 00:14:07,501 Siinä oli ensimmäinen. 117 00:14:08,834 --> 00:14:12,584 Toinen. - Voi taivas. 118 00:14:12,751 --> 00:14:15,917 Eikö meidän pitäisi... 119 00:14:17,751 --> 00:14:21,334 Meidän pitäisi odottaa. - Niin pitäisi. 120 00:14:21,501 --> 00:14:24,751 Anne, oletko valmis? 121 00:14:24,917 --> 00:14:27,626 Hyvä. Meidän pitää odottaa. 122 00:14:27,792 --> 00:14:32,001 Kunnes se on... virallista. - Aivan. 123 00:14:45,292 --> 00:14:49,001 Jumala siunatkoon tätä avioparia. 124 00:14:49,167 --> 00:14:53,126 Hyvyydessään hän voi antaa apuaan. 125 00:14:53,292 --> 00:14:55,417 Jumalan ja todistajien edessä - 126 00:14:55,542 --> 00:14:58,126 julistan teidät aviopuolisoiksi. 127 00:14:59,501 --> 00:15:01,667 Voit suudella morsianta. 128 00:15:07,292 --> 00:15:11,417 Kulkekaa rauhassa Herra elämässänne. 129 00:15:16,167 --> 00:15:19,167 Missä Freja on? 130 00:15:30,501 --> 00:15:35,042 Hassua, miten joistain on vaikea pitää. 131 00:15:36,917 --> 00:15:40,501 Toivottakaa pitkää elämää ja onnea avioparille. 132 00:15:40,626 --> 00:15:43,709 Kunnes kuolema meidät erottaa. 133 00:15:47,126 --> 00:15:50,751 Minusta on silti sääli tulla tänne - 134 00:15:50,917 --> 00:15:54,501 epäkohteliaasti tyttären hääpäivänä. 135 00:15:54,626 --> 00:15:57,834 Yritätkö olla ivallinen? 136 00:15:59,876 --> 00:16:03,042 Tehdään se. - Niin sitä pitää. 137 00:16:08,084 --> 00:16:09,917 Isä! 138 00:16:36,751 --> 00:16:38,209 Auttakaal. 139 00:16:45,584 --> 00:16:47,001 Ei hätää. 140 00:16:53,292 --> 00:16:56,792 Mennään nyt. - Hoidetaan se. 141 00:17:06,501 --> 00:17:10,292 Kuunnelkaa, senkin kusipäät! 142 00:17:12,667 --> 00:17:15,251 Ulf Eriksson. 143 00:17:15,417 --> 00:17:19,167 Allekirjoitit tuomioni maanpetoksesta. 144 00:17:19,334 --> 00:17:22,209 Se on totta. Tekisin sen uudelleenkin. 145 00:17:24,001 --> 00:17:26,626 Ihanko totta? Siitä vain. 146 00:17:29,501 --> 00:17:32,084 Ei! 147 00:17:38,251 --> 00:17:41,501 Riittää jo! Turpa kiinnil. 148 00:17:46,251 --> 00:17:48,501 Larsl. 149 00:17:48,667 --> 00:17:52,876 Onkin kova kaveri. Näytä, mihin pystyt. 150 00:17:53,084 --> 00:17:56,334 Tähän näin. 151 00:17:56,501 --> 00:17:59,084 Siitä vain. 152 00:17:59,251 --> 00:18:01,209 Pystyt siihen. 153 00:18:02,334 --> 00:18:05,501 Juokse isin luokse. - Isä... 154 00:18:05,667 --> 00:18:08,042 Isä... 155 00:18:16,167 --> 00:18:17,626 Larsl. 156 00:18:19,334 --> 00:18:22,501 Ei! 157 00:18:23,459 --> 00:18:25,751 Turpa kiinni! 158 00:18:25,917 --> 00:18:28,167 Ei! 159 00:18:30,667 --> 00:18:33,501 Olen pahoillani. - Ei! 160 00:18:33,626 --> 00:18:36,459 Daniel! Ei! 161 00:18:38,126 --> 00:18:42,084 Pysähdy, Daniel! 162 00:18:46,084 --> 00:18:49,584 Äiti sanoi, etten saa sotkea paitaani. 163 00:18:54,167 --> 00:18:57,626 Varomme paitaa, jos se on mahdollista. 164 00:18:57,792 --> 00:18:59,792 Daniel! 165 00:19:00,001 --> 00:19:04,001 Tapa hänet, tai tapan sinut ja typerän veljesi. 166 00:19:08,167 --> 00:19:10,584 Typerä sakemanni! 167 00:19:10,751 --> 00:19:12,376 Se ei sujunut hyvin. 168 00:19:14,542 --> 00:19:17,501 Anna syntini anteeksi, isä. 169 00:19:18,876 --> 00:19:22,417 Sylvestre! Säästä piispan henki. 170 00:19:24,334 --> 00:19:26,834 Emme ole eläimiä. 171 00:19:27,042 --> 00:19:29,459 Saat jäädä eloon. 172 00:19:34,376 --> 00:19:36,542 Murhaaja! 173 00:19:40,751 --> 00:19:46,459 Mikä sankari. Tuokaa tuo. Hänestä voi olla hyötyä. 174 00:19:53,501 --> 00:19:57,001 Tämä on nyt hoidettu. 175 00:19:58,501 --> 00:20:00,834 Sinä ja sinun typerä veljesi. 176 00:20:02,542 --> 00:20:05,542 Tuokaa tuo tänne. - Lihava sika. 177 00:20:05,709 --> 00:20:11,417 Kauniit häät. - Pidin miltei Ulfista. 178 00:20:12,292 --> 00:20:13,751 Mikä sotku. 179 00:20:18,167 --> 00:20:22,084 Lähdetään täältä. - Tulkaa! 180 00:22:12,542 --> 00:22:17,667 KRISTIAN Il TANSKAN KUNINGAS 181 00:22:24,126 --> 00:22:29,584 Se yltyi. - Kuulemma häät. 182 00:22:29,751 --> 00:22:32,917 Unionin vanhoja vihollisia. 183 00:22:33,126 --> 00:22:36,709 Entä tuo? - Se on Johan Natt och Dag. 184 00:22:36,876 --> 00:22:40,834 Lojaali Sturelle. Vastapuolen iso tekijä. 185 00:22:41,042 --> 00:22:45,376 Ajattelin, että hänestä olisi hyötyä. 186 00:22:45,501 --> 00:22:49,376 Teit pari omavaltaista päätöstä. 187 00:22:49,501 --> 00:22:54,417 En puutu siihen nyt. Tiedämme, että sinulla on ollut vaikeaa. 188 00:22:54,542 --> 00:23:00,167 Tee silti jotain tuolle parralle ennen kuin tulet taas luokseni. 189 00:23:00,334 --> 00:23:02,584 Aivan. 190 00:23:05,376 --> 00:23:09,501 Slagheck, vihaat tosiaan ruotsalaisia. 191 00:23:10,751 --> 00:23:14,542 En pidä heistä, mutta en vihaa heitä kuten sinä. 192 00:23:14,709 --> 00:23:19,459 He ovat niin omahyväisiä. - Se ärsyttää. 193 00:23:19,584 --> 00:23:22,917 Se tosiaan ärsyttää. 194 00:23:29,626 --> 00:23:32,542 Didrik, onko taas niitä ajatuksia? 195 00:23:35,334 --> 00:23:39,834 Katso minuun. Onko kyse taas isästäsi? 196 00:23:41,417 --> 00:23:44,417 Yritä miettiä asiaa tällä tavalla. 197 00:23:45,584 --> 00:23:50,709 Moni avioliiton ulkopuolella syntynyt on tehnyt suuria asioita. 198 00:23:50,876 --> 00:23:53,917 Joudumme helvettiin kuoltuamme. 199 00:23:54,126 --> 00:23:58,667 Ei se ole varmaa. Riippuu siitä, mitä elämässä tekee. 200 00:23:58,834 --> 00:24:03,667 Teet töitä minulle. Kuninkaalle. 201 00:24:03,834 --> 00:24:07,501 Siksi miellytät ja palvelet Jumalaa. 202 00:24:13,417 --> 00:24:15,209 Oletko sitä mieltä? 203 00:24:15,376 --> 00:24:17,667 Eikö siinä olekin järkeä? - On. 204 00:24:19,584 --> 00:24:22,167 Puhuminen auttaa. - Totta. 205 00:24:22,334 --> 00:24:24,917 No niin. 206 00:24:25,126 --> 00:24:29,292 Kun menemme Tukholmaan ja otamme Ruotsin takaisin, - 207 00:24:29,459 --> 00:24:32,459 ja unioni on taas koossa... 208 00:24:34,501 --> 00:24:38,876 Pitää ehkä tehdä pientä siivousta. 209 00:24:41,501 --> 00:24:45,501 Voinko luottaa siinä sinun apuusi? 210 00:24:45,667 --> 00:24:51,459 Palvelisiko se Jumalaa? - Mitä suurimmassa määrin. 211 00:24:55,167 --> 00:24:57,626 Kyllä. 212 00:24:57,792 --> 00:25:00,501 Tuon minä haluan kuulla. 213 00:25:44,834 --> 00:25:47,417 Missä Johan on? 214 00:25:56,459 --> 00:25:58,834 He ovat poissa, Freja. 215 00:26:00,501 --> 00:26:02,126 Kaikki ovat poissa. 216 00:27:01,001 --> 00:27:03,792 Auta etsimään nämä miehet. 217 00:27:08,626 --> 00:27:10,917 Freja... 218 00:27:15,626 --> 00:27:17,917 ISO TANSKALAINEN, SAKSAN VELJET 219 00:27:18,126 --> 00:27:19,751 ARPINAAMA, ILKEÄ 220 00:27:44,876 --> 00:27:47,876 Uskotko tosiaan tähän? 221 00:27:48,751 --> 00:27:52,209 Niin. Raamattuun ja Jumalaan. 222 00:27:53,876 --> 00:27:58,334 Niinhän meille sanotaan. Jumala on meitä kaikkia suurempi. 223 00:27:58,501 --> 00:28:02,001 Raamattu kirjoitettiin sekavana aikana. 224 00:28:02,167 --> 00:28:05,501 Siihen aikaan väkivaltaa oli kaikkialla. 225 00:28:05,667 --> 00:28:09,501 Sitten Jeesus sanoi, että pitää rakastaa muita. 226 00:28:09,667 --> 00:28:14,084 Jumala huolehtisi kostosta tuonpuoleisessa, missä se onkaan. 227 00:28:14,251 --> 00:28:17,751 "Älkää kostako, vaan antakaa sijaa Jumalan vihalle, - 228 00:28:17,917 --> 00:28:23,584 sillä kirjoitettu on: 'Minun on kosto, olen maksava, sanoo Herra."" 229 00:28:23,751 --> 00:28:26,459 Etkö tajua? 230 00:28:26,584 --> 00:28:30,292 Pötypuhetta, jolla hallitaan ihmisiä. 231 00:28:31,334 --> 00:28:34,001 Olkoon harhaoppista, se on totuus. 232 00:28:34,167 --> 00:28:38,001 Etkö ymmärrä? Jumalaa ei taatusti ole. 233 00:28:39,209 --> 00:28:41,542 Näit, mitä he tekivät. 234 00:28:41,709 --> 00:28:45,376 He etsivät ja teurastavat meidätkin. 235 00:28:45,501 --> 00:28:47,667 Meidän pitää olla valmiina. 236 00:28:47,834 --> 00:28:51,042 Opeta minua taistelemaan kuten sinä. 237 00:29:23,501 --> 00:29:27,292 Helvetin... typerä... ruotsalainen! 238 00:30:26,292 --> 00:30:29,084 Laittaudu valmiiksi. Lähdemme nyt. 239 00:30:31,376 --> 00:30:35,209 Täällä ei ole turvallista. Pitää lähteä. 240 00:30:37,376 --> 00:30:40,709 Lähden ja etsin ne siat ja Johanin. 241 00:30:47,417 --> 00:30:49,459 Hyvä on. 242 00:30:50,459 --> 00:30:53,626 En tarvinnutkaan sinua. 243 00:31:10,542 --> 00:31:13,626 Lähdetkö mukaani vai et? 244 00:31:21,084 --> 00:31:23,417 Oletan, että tuo tarkoittaa kyllä. 245 00:31:33,084 --> 00:31:36,667 Anteeksi. En tarkoittanut sitä. 246 00:31:39,667 --> 00:31:43,459 Ole kiltti. Lähde mukaani. 247 00:32:21,417 --> 00:32:24,834 SILLÄ AIKAA TUKHOLMASSA 248 00:32:33,792 --> 00:32:38,709 KRISTINA GYLLENSTIERNA RUOTSIN ENSIMMÄINEN NAINEN 249 00:32:47,792 --> 00:32:50,501 Lepo! 250 00:32:51,376 --> 00:32:53,417 Näytetään tanskalaispiruille! 251 00:32:54,292 --> 00:32:57,042 Hevosenne odottaa. 252 00:33:05,584 --> 00:33:08,542 En näytä tuolta. - Se ei ole valmis. 253 00:33:08,709 --> 00:33:11,417 Aina sama. Missä saitte koulutuksenne? 254 00:33:11,542 --> 00:33:14,167 Dortmundissa. - Onko siellä naisia? 255 00:33:14,334 --> 00:33:19,626 Gertrud, tule katsomaan tätä. Sinä saat päättää. En voi... 256 00:33:21,459 --> 00:33:25,292 No? - Siinä ei näy sisäinen kauneutenne. 257 00:33:25,459 --> 00:33:29,376 Aivan, sisäinen kauneus. Mies ei voi ymmärtää sitä. 258 00:33:29,501 --> 00:33:32,667 Rouva. - Niin, Albert? 259 00:33:32,834 --> 00:33:35,626 Miehenne on lähdössä. Hänellä on asiaa. 260 00:33:35,792 --> 00:33:38,084 Anna sitra. 261 00:33:39,417 --> 00:33:41,584 Vauhtia nyt, Gertrud. 262 00:33:47,251 --> 00:33:50,042 Aloitetaan näin. 263 00:33:50,209 --> 00:33:52,917 Mitä päähäsi oikein pälkähti? 264 00:33:55,167 --> 00:33:58,001 Kristina, siellä ei voi harjoitella. 265 00:33:58,167 --> 00:34:02,501 Odotusaikaa on paljon. Sanoit niin itse. 266 00:34:02,667 --> 00:34:06,334 Niin. - Harjoitus tekee mestarin. 267 00:34:06,501 --> 00:34:09,042 Harjoittelen palattuani kotiin. 268 00:34:09,834 --> 00:34:12,084 Lupaatko sen? 269 00:34:12,251 --> 00:34:13,792 Lupaan. - Pysy hengissä. 270 00:34:14,001 --> 00:34:16,501 Lupaan sen. - Hyvä on. 271 00:34:16,626 --> 00:34:18,792 Rakastan sinua. 272 00:34:20,501 --> 00:34:24,501 Olet rakas, pikkuinen. Sano terveiset myös tytöille. 273 00:34:26,501 --> 00:34:28,667 Kaikki on valmista. 274 00:34:28,834 --> 00:34:31,084 Ole varovainen. 275 00:34:31,251 --> 00:34:33,209 Sitten lähdetään! 276 00:35:14,709 --> 00:35:15,542 Mennäänkö? 277 00:35:45,167 --> 00:35:46,792 ISO TANSKALAINEN, SAKSAN VELJET 278 00:35:47,001 --> 00:35:48,417 ARPINAAMA, ILKEÄ 279 00:35:52,501 --> 00:35:57,209 Tuolla on ruotsalaisten leiri. Tuolla taas on tanskalaisten leiri. 280 00:35:58,292 --> 00:36:00,292 Johan on tuolla jossain. 281 00:36:02,709 --> 00:36:07,501 Ei, pysytään suunnitelmassa. Etsin hänet, tavataan sen jälkeen. 282 00:36:12,376 --> 00:36:15,792 Kiitos. Nähdään pian. 283 00:36:20,667 --> 00:36:22,751 Olet rakas. 284 00:36:33,667 --> 00:36:38,417 Ei. Vain yksi juoma taistelun aamuna. 285 00:36:39,834 --> 00:36:42,501 Totta kai. - Kirjoitan pari sanaa. 286 00:36:42,626 --> 00:36:48,251 Yritän piristää miehiä ennen kuin helvetti pääsee valloilleen. 287 00:36:48,417 --> 00:36:51,167 Se on hyvä ajatus. 288 00:36:52,542 --> 00:36:55,667 Käy istumaan, niin voimme jutella. 289 00:36:57,334 --> 00:36:59,126 Albert... 290 00:37:01,792 --> 00:37:06,751 Annammeko kovan vastuksen niille tanskalaispaskiaisille? 291 00:37:09,876 --> 00:37:13,084 Ehkä kunnon vastuksen. - Hyvä. 292 00:37:15,667 --> 00:37:18,834 Mainiota. Kunnon vastuksen. 293 00:37:21,667 --> 00:37:26,042 Luuletko, että se tekee vaikutuksen? 294 00:37:26,209 --> 00:37:28,584 Tanskalaisiinko? - Niin. 295 00:37:30,501 --> 00:37:33,292 Sotilaita on eri puolilta Eurooppaa. 296 00:37:33,459 --> 00:37:38,126 Heillä on uudenlaisia kanuunojakin. - Pitää olla siis ovelia. 297 00:37:38,292 --> 00:37:40,542 Oveluudesta olisi hyötyä. 298 00:37:40,709 --> 00:37:46,501 Meidän pitää käyttää vähiä keinojamme hyvin viisaalla tavalla. 299 00:37:46,667 --> 00:37:51,001 Totta kai. - Siksi minä olen johdossa. 300 00:37:52,417 --> 00:37:55,709 Käskenkö miesten olla ovelia? 301 00:37:55,876 --> 00:37:59,209 Totta kai. - Niin tietenkin. 302 00:38:07,917 --> 00:38:11,292 Ehkä otan sittenkin toisen lasillisen. 303 00:38:56,834 --> 00:38:58,667 Hitto. 304 00:39:48,584 --> 00:39:52,501 Jousiampujat, valmiina! - Käskystä! 305 00:39:54,292 --> 00:39:55,709 Ampukaa! 306 00:39:57,542 --> 00:40:00,667 Tapan sinut. 307 00:40:14,084 --> 00:40:16,209 Nyt hyökätään! 308 00:40:20,667 --> 00:40:22,542 Tulta! 309 00:40:43,209 --> 00:40:45,917 Olemme saartaneet heidät! 310 00:41:23,584 --> 00:41:25,834 Vastatkaa tuleen! 311 00:41:27,501 --> 00:41:28,334 Vastataan tuleen! 312 00:41:47,292 --> 00:41:51,001 Hyvä poika. Ei hätää. 313 00:42:07,209 --> 00:42:08,584 Holger! 314 00:42:21,501 --> 00:42:24,417 Helvetin ruotsalaiset! 315 00:42:34,209 --> 00:42:35,751 Freja! 316 00:42:44,584 --> 00:42:46,792 Vauhtia! 317 00:42:53,917 --> 00:42:55,917 Pois tieltä! 318 00:42:56,126 --> 00:42:58,126 Hakekaa lääkäri! 319 00:43:04,334 --> 00:43:06,042 Tehkää tietä! 320 00:43:15,042 --> 00:43:18,501 Yksi ja kaksi... 321 00:43:28,751 --> 00:43:33,917 Olen tyytymätön Ilianan edistymiseen. Hän ei ole luonnonlahjakkuus. 322 00:43:34,126 --> 00:43:39,209 Onneksi hänellä on kauniit kasvot. - Hän voi kehittyä. 323 00:43:40,376 --> 00:43:42,501 Magdalena sen sijaan edistyy. 324 00:43:42,626 --> 00:43:46,584 Katso, miten hän käsittelee kieliä. Hän peri säveltajuni. 325 00:43:46,751 --> 00:43:51,626 Niin, hän on luonnonlahjakkuus. Kuten äitinsä. 326 00:43:51,792 --> 00:43:55,876 Haluan musiikkia heille. Heidän isästään ei ole apua. 327 00:43:56,084 --> 00:43:59,709 Iliana! Naisen ei pidä käyttäytyä noin. 328 00:44:01,292 --> 00:44:05,417 Inhoan tätä. Haluan sotia kuten isä. 329 00:44:05,542 --> 00:44:09,626 Vie Magdalena leikkimään. - Hyvä on. 330 00:44:09,792 --> 00:44:12,667 Olemme puhuneet siitä, Iliana. 331 00:44:12,834 --> 00:44:15,876 Naiset ja lapset eivät sodi. - Miksi ei? 332 00:44:16,084 --> 00:44:20,126 He eivät vain tee niin. - Mikä ihmeen vastaus tuo on? 333 00:44:20,292 --> 00:44:24,501 Jos me sotisimme, he hämmentyisivät - 334 00:44:24,626 --> 00:44:26,626 ja pelastaisivat meidät. 335 00:44:26,792 --> 00:44:29,417 Milloin isä palaa? 336 00:44:29,542 --> 00:44:34,626 Pian. Saamme hänet tuntemaan, että hän teki hyvän teon. 337 00:44:34,792 --> 00:44:37,251 Harjoittele nyt huilunsoittoa. 338 00:44:44,292 --> 00:44:47,584 Anteeksi. - Ai, hyvä. 339 00:44:49,376 --> 00:44:52,334 Hän halusi puhua kanssanne. 340 00:44:52,501 --> 00:44:55,084 Menkää vain. 341 00:44:56,876 --> 00:44:59,834 Miten sinä voit? 342 00:45:00,042 --> 00:45:01,917 Mitä? - Mukava nähdä sinua. 343 00:45:02,126 --> 00:45:05,626 On mukava nähdä sinuakin. 344 00:45:07,376 --> 00:45:11,459 Äiti ja isä lähettäisivät terveisiä, - 345 00:45:11,584 --> 00:45:13,834 mutta kaikki ovat kuolleet. 346 00:45:14,042 --> 00:45:16,209 Kaikki ovat kuolleet, Sten. 347 00:45:16,376 --> 00:45:20,334 Liityn heidän seuraansa. - Ei sinulla ole hätää. 348 00:45:20,501 --> 00:45:22,876 Hoitokeinot ovat edistyneet. 349 00:45:23,084 --> 00:45:26,584 Kävelet vielä ja juokset lastesi kanssa. 350 00:45:26,751 --> 00:45:29,251 Niin. 351 00:45:32,126 --> 00:45:34,001 Valtionhoitaja... 352 00:45:36,501 --> 00:45:40,751 Kerron Kristinalle, että hän on valtionhoitaja. 353 00:45:40,917 --> 00:45:43,626 Sano, että rakastan häntä. Anteeksi, - 354 00:45:43,792 --> 00:45:47,626 etten harjoitellut sitransoittoa enemmän. 355 00:45:49,126 --> 00:45:51,001 Teen niin. 356 00:45:55,459 --> 00:45:57,501 Jumala... 357 00:45:58,626 --> 00:46:00,251 Mitä? 358 00:46:00,417 --> 00:46:03,292 Jumala meitä auttakoon. 359 00:46:04,542 --> 00:46:07,084 Niin. 360 00:46:07,251 --> 00:46:10,334 Jumala meitä auttakoon. 361 00:46:25,417 --> 00:46:28,001 Voi paska... 362 00:46:54,209 --> 00:46:56,709 Neljä on jäljellä. 363 00:46:56,876 --> 00:46:59,501 Meidän pitää käydä Tukholmassa. 364 00:46:59,667 --> 00:47:04,542 Kerromme serkulleni, että hän on uusi valtionhoitaja. 365 00:47:04,709 --> 00:47:08,542 Niin, serkku. Kristina, Stenin vaimo. 366 00:47:08,709 --> 00:47:12,626 Tai leski. Pikkuserkkuni isän puolelta. 367 00:47:15,167 --> 00:47:17,917 Ei sillä ole väliä. 368 00:47:20,626 --> 00:47:23,376 Ota sinä tämä. 369 00:47:45,126 --> 00:47:46,876 Hitto! 370 00:48:05,542 --> 00:48:08,459 Tappakaa kaikki! 371 00:48:22,251 --> 00:48:23,584 Freja! 372 00:48:24,667 --> 00:48:26,876 Painu helvettiin! 373 00:48:27,084 --> 00:48:28,709 Anna hänet minulle. 374 00:48:41,417 --> 00:48:42,626 Freja! 375 00:49:09,917 --> 00:49:11,709 Rouva. 376 00:49:13,459 --> 00:49:16,792 Hän oli rohkein mies, jonka tunsin. 377 00:49:21,834 --> 00:49:23,542 Hakekaa heti lääkäri! 378 00:50:50,834 --> 00:50:53,042 Yritä nyt. 379 00:51:22,626 --> 00:51:26,376 Näyttää siltä, että kanuunankuulanne... 380 00:51:26,501 --> 00:51:29,584 Mitä kanuunankuulastani? Puhu, vakooja. 381 00:51:29,751 --> 00:51:32,501 En ole vakooja. - Luulen, että olet. 382 00:51:32,626 --> 00:51:34,667 Olen piispa. 383 00:51:34,834 --> 00:51:39,126 Hemming Gadh palveluksessanne. Haluan estää verilöylyn. 384 00:51:39,292 --> 00:51:44,376 HEMMING GADH VAKOOJA 385 00:51:45,626 --> 00:51:49,251 Petät siis oman väkesi. 386 00:51:49,417 --> 00:51:52,251 Näen molemmat puolet. - Entä sitten? 387 00:51:52,417 --> 00:51:56,792 Yksi kanuunankuula osui Sten Stureen, - 388 00:51:57,001 --> 00:51:59,292 joka kuoli. 389 00:52:10,792 --> 00:52:13,334 Se on erittäin hyvä uutinen, vakooja. 390 00:52:13,501 --> 00:52:17,376 Se tarkoittanee, että on niin sanottu - 391 00:52:17,501 --> 00:52:20,376 voimatyhjiö maassanne. 392 00:52:20,501 --> 00:52:22,292 Totta. - Entä seuraavaksi? 393 00:52:22,459 --> 00:52:26,501 Sturen vaimo Kristina on uusi valtionhoitaja. 394 00:52:28,167 --> 00:52:30,459 Nainen? Ihanko totta? 395 00:52:30,584 --> 00:52:34,917 Kyllä, Kristina on tosiaan nainen. 396 00:52:35,126 --> 00:52:38,251 Hän on silti hyvin pystyvä. 397 00:52:38,417 --> 00:52:40,751 Sängyssäkö? 398 00:52:45,542 --> 00:52:47,709 Sängyssä! 399 00:52:56,376 --> 00:53:00,792 Se oli hyvä juttu. - Varsin huvittavaa. 400 00:53:01,001 --> 00:53:06,876 Teidän pitää neuvotella. - Olen tämän maan laillinen kuningas. 401 00:53:07,084 --> 00:53:12,334 Unioni on isäni jättämä perintö. Sitä eivät vie minulta - 402 00:53:12,501 --> 00:53:17,459 helkutin ruotsalaiset moukat! 403 00:53:19,751 --> 00:53:22,459 Hyvä on. - Mistä pitää neuvotella? 404 00:53:23,751 --> 00:53:26,001 Ehdoista. - Mistä ehdoista? 405 00:53:26,167 --> 00:53:29,209 Ehkä heidän antautumisehdoistaan. 406 00:53:29,376 --> 00:53:34,292 Ehkä? Joko tiedät sen tai et. 407 00:53:34,459 --> 00:53:37,792 Haluan sinulta selkeitä vastauksia. 408 00:53:38,001 --> 00:53:42,667 Teidän pitää neuvotella ruotsalaisten antautumisesta. 409 00:53:42,834 --> 00:53:46,417 Nyt hän tietää, mutta et ole varma. Sanot noin, - 410 00:53:46,542 --> 00:53:48,876 mutta et ole varma. Miten asia on? 411 00:53:49,084 --> 00:53:51,001 Mitä katsot? Katso minua. 412 00:53:51,167 --> 00:53:55,834 Kun puhut, katso minua. - Kun puhut, katsot häntä. 413 00:53:56,042 --> 00:53:58,084 Katso. - Katso minua! 414 00:53:58,251 --> 00:54:01,376 Miten on? - Mitä? 415 00:54:01,501 --> 00:54:04,376 Onko kenelläkään ehdotusta? Slagheck? 416 00:54:04,501 --> 00:54:08,626 Mennään Tukholmaan ja näytetään naiselle, kuka määrää! 417 00:54:47,709 --> 00:54:50,209 Huomenta. 418 00:54:50,376 --> 00:54:56,626 Kristina Gyllenstierna on serkkuni, ja minulla on tärkeää asiaa hänelle. 419 00:55:18,042 --> 00:55:22,709 Oliko hänellä tuskia? - Oli, mutta... 420 00:55:23,709 --> 00:55:26,417 Lohdutitko häntä? 421 00:55:26,542 --> 00:55:31,084 Yritin kyllä. - Hyvä, että joku suvusta oli paikalla. 422 00:55:32,876 --> 00:55:38,376 Hevosenliha pitää kuumentaa kunnolla. - Kiitos neuvosta. 423 00:55:39,709 --> 00:55:42,084 Sanoiko hän mitään muuta? 424 00:55:43,667 --> 00:55:46,126 Olet nyt valtionhoitaja, mutta... 425 00:55:47,334 --> 00:55:50,667 Kaipa tajusit sen jo. 426 00:55:53,876 --> 00:55:56,251 Otan osaa. 427 00:56:01,792 --> 00:56:05,459 Sanoit, etteivät he säästäneet naisia ja lapsia. 428 00:56:06,626 --> 00:56:10,042 Ei niin. - Ne pirut. 429 00:56:11,042 --> 00:56:14,001 Tunnistitko ketään? 430 00:56:14,709 --> 00:56:17,542 Piispa Trolle oli siellä. 431 00:56:17,709 --> 00:56:20,376 Totta kai hän oli. 432 00:56:20,501 --> 00:56:24,084 Mitä he tekevät Johanille? 433 00:56:26,709 --> 00:56:31,417 He yrittävät saada minut luovuttamaan kaupungin. 434 00:56:34,542 --> 00:56:37,459 Tarvitsen apuasi. 435 00:56:37,584 --> 00:56:41,292 He tappoivat veljeni ja veivät Johanin. 436 00:56:41,459 --> 00:56:46,751 Ja nyt Frejan. En voi edes ajatella, mitä hänelle tehdään. 437 00:56:49,292 --> 00:56:53,042 Haluan heidän kuolevan. - Meidän pitää neuvotella. 438 00:56:53,209 --> 00:56:55,542 Niin tehdään. - Miksi tuhlata aikaa? 439 00:56:55,709 --> 00:56:59,501 He kuuluvat helvettiin! - Sinne saattaa joutua itse. 440 00:57:20,501 --> 00:57:25,834 Otan osaa, rouva. Mikäli sallitte... 441 00:57:26,042 --> 00:57:29,001 Kuka hän on? - Uusi neuvonantajani. 442 00:57:30,126 --> 00:57:33,167 Ei hätää. Olen läpikotaisin patriootti. 443 00:57:33,334 --> 00:57:35,376 Kuten me kaikki täällä. 444 00:57:35,501 --> 00:57:38,667 Tanskalaiset tappoivat koko perheeni. 445 00:57:38,834 --> 00:57:42,001 En tullut huvin vuoksi. - En tarkoittanut sitä. 446 00:57:42,167 --> 00:57:46,417 Vahvistatko, että piispa Trolle oli mukana verilöylyssä? 447 00:57:46,542 --> 00:57:51,084 Piispa johti perheeni murhaamista. 448 00:57:53,876 --> 00:57:58,417 Tuomio teki hänestä kostonhimoisen. Tosin hän oli sitä jo ennenkin. 449 00:57:58,542 --> 00:58:01,376 Tanskalaiset eivät saa päästä tänne. 450 00:58:01,501 --> 00:58:05,792 Totta kai, mutta mikäli sallitte... 451 00:58:07,751 --> 00:58:11,501 Ei tänne. Tuonne. - Ei tarvinnut tuoda mitään. 452 00:58:11,626 --> 00:58:15,042 Vaimoni leipoi sen meille. Se on hunajakakku. 453 00:58:15,209 --> 00:58:17,459 Ottakaa vain. - Ei kiitos. 454 00:58:17,584 --> 00:58:21,001 Vaadin sitä. Se on tärkeää vaimolleni. 455 00:58:24,167 --> 00:58:28,334 Hyvä on, kunhan te otatte sitä ensin. 456 00:58:28,501 --> 00:58:32,292 Yhteytenne tanskalaisiin tiedetään. 457 00:58:44,876 --> 00:58:47,209 Aloitetaan kokous. 458 00:58:48,501 --> 00:58:51,001 Menetys oli suuri, enkä aio perääntyä. 459 00:58:51,167 --> 00:58:56,042 Kuninkaalla on vahva armeija. Hän saartaa kaupungin pian. 460 00:58:56,209 --> 00:58:59,626 Ties miten teidän käy sen jälkeen. 461 00:58:59,792 --> 00:59:03,292 Samoin teidän. - Se on totta, mutta... 462 00:59:03,459 --> 00:59:06,876 Hän on kuulemma valmis neuvottelemaan. 463 00:59:08,251 --> 00:59:13,084 Missä kuulitte sen, Hemming? - Minulla on tietolähteeni. 464 00:59:14,459 --> 00:59:17,417 Niin minullakin. 465 00:59:17,542 --> 00:59:23,084 Olen käytännöllinen. - Se koituu vielä kohtaloksemme. 466 00:59:24,334 --> 00:59:28,126 Ajatelkaa lapsianne. - Tukholman asukkaat ovat lapsiani. 467 00:59:28,292 --> 00:59:30,501 Neuvottelemme, kun olemme valmiita. 468 00:59:30,626 --> 00:59:34,459 Kertokaa, että kakku oli hieman kuiva. Se oli silti hyvää. 469 00:59:34,584 --> 00:59:36,542 Vain hieman kuivaa. 470 00:59:52,417 --> 00:59:54,001 Hei... 471 01:00:34,334 --> 01:00:35,501 Niin? 472 01:00:45,751 --> 01:00:47,667 Kuka sinä olet? 473 01:00:51,084 --> 01:00:53,459 Nimeni on Anne. - En huoli naisia. 474 01:00:53,584 --> 01:00:57,417 En minäkään. Kyse on muusta. 475 01:00:57,542 --> 01:00:59,001 Mitä haluat? 476 01:00:59,167 --> 01:01:04,251 Tyttäresi Freja on ollut perheessäni kaikki nämä vuodet. 477 01:01:06,042 --> 01:01:08,626 Moititko siitä, että luovuin hänestä? 478 01:01:08,792 --> 01:01:12,334 En loukkaisi sinua sillä tavalla. 479 01:01:12,501 --> 01:01:15,084 Freja on vaarassa. 480 01:01:16,251 --> 01:01:19,417 Ei! 481 01:01:25,042 --> 01:01:28,751 Ei! Älkää tehkö sitä! 482 01:01:28,917 --> 01:01:35,209 Pyydän teitä! 483 01:01:47,709 --> 01:01:49,876 Lapsiparka. 484 01:01:50,709 --> 01:01:54,459 Hänen isänsä oli rohkea mies. 485 01:01:54,584 --> 01:01:57,626 Hänet murhattiin uskonsa takia. 486 01:01:57,792 --> 01:02:02,626 Tytön edessä. Teurastettiin kuin eläin. 487 01:02:06,459 --> 01:02:09,001 Freja oli viisivuotias. 488 01:02:10,501 --> 01:02:13,709 Hän ei puhunut enää sen jälkeen. 489 01:02:13,876 --> 01:02:16,584 Ei sanaakaan. 490 01:02:18,751 --> 01:02:23,501 Halusin hänelle hyvän elämän. - Tiedän. 491 01:02:23,667 --> 01:02:26,626 Mitä nainen voi tehdä? 492 01:02:26,792 --> 01:02:29,251 Kyse on luokasta, eikö vain? 493 01:02:32,376 --> 01:02:33,917 Jumala meitä auttakoon. 494 01:02:34,126 --> 01:02:38,376 Ei, lopettakaa! - Turpa kiinni! 495 01:02:38,501 --> 01:02:42,834 Älkää! - Pitele häntä! 496 01:02:44,334 --> 01:02:46,917 Ei! 497 01:02:47,126 --> 01:02:49,792 Senkin paskiaiset! 498 01:02:51,292 --> 01:02:54,917 Mitä tämä on? - Pidämme vain hauskaa. 499 01:02:58,084 --> 01:03:01,209 Riittää jo, senkin typerykset. 500 01:03:01,376 --> 01:03:03,667 Olemme lähdössä. 501 01:03:05,501 --> 01:03:10,084 Polttakaa tämä. - Polttakaa kaikki. 502 01:03:10,251 --> 01:03:12,334 Lähdetään. 503 01:03:20,876 --> 01:03:23,126 Hoidetaan se. 504 01:03:46,459 --> 01:03:49,626 Työntäkää! 505 01:03:54,876 --> 01:03:57,917 Työntäkää! 506 01:04:03,792 --> 01:04:08,209 Työntäkää! 507 01:05:10,459 --> 01:05:12,459 Kuole! 508 01:05:50,292 --> 01:05:52,417 ISO TANSKALAINEN, SAKSAN VELJET 509 01:06:18,709 --> 01:06:20,876 Tulta! 510 01:07:03,501 --> 01:07:07,042 Ai, huomenta. - Huomenta. 511 01:07:07,209 --> 01:07:10,167 Haluan ympärilleni kauniita ihmisiä. 512 01:07:10,334 --> 01:07:14,542 Siksi Hemming Gadhin seura uuvuttaa. 513 01:07:14,709 --> 01:07:19,001 Älä käsitä väärin, sinulla oli vaikeaa. 514 01:07:19,167 --> 01:07:21,792 Näytät kuitenkin kammottavalta, Anne. 515 01:07:22,001 --> 01:07:24,334 Olet laiminlyönyt ulkonäkösi. 516 01:07:25,501 --> 01:07:28,584 Ei ole ollut aikaa huolehtia siitä. 517 01:07:28,751 --> 01:07:34,084 Minun luonani siihen tulee muutos. 518 01:07:34,251 --> 01:07:40,042 Pidämme oikean tyttöjen päivän. Ei lapsia tai sotaa. 519 01:07:40,209 --> 01:07:42,917 Vain me. 520 01:08:00,001 --> 01:08:02,334 Onpa ihanaa. 521 01:08:02,501 --> 01:08:05,376 Ai! - Hyväksy kipu, Anne. 522 01:08:06,834 --> 01:08:10,167 Olit hyvä siellä. Heitä pitää vastustaa. 523 01:08:10,334 --> 01:08:14,584 Voisiko tuon lopettaa? - Anteeksi. 524 01:08:15,917 --> 01:08:20,417 Kuka se mies oli? Joka toi vaimonsa kakun. 525 01:08:20,542 --> 01:08:25,542 Hemming Gadh. Hän taisteli unionia vastaan. 526 01:08:25,709 --> 01:08:28,376 Sitten hän vaihtoi puolta. - Miksi? 527 01:08:28,501 --> 01:08:34,334 Miehet tekevät niin omaksi edukseen. Tinkimättömyys on mennyttä. 528 01:08:34,501 --> 01:08:37,792 En koskaan pettäisi sinua. - Tiedän sen. 529 01:08:38,001 --> 01:08:40,001 Unionista ei ole etua meille. 530 01:08:40,167 --> 01:08:45,209 Totta. - Emme menesty unionin takia. 531 01:08:45,376 --> 01:08:50,209 Olemme nyt valmiita verta varten. 532 01:08:51,876 --> 01:08:54,334 Todellista hemmottelua. 533 01:08:57,001 --> 01:09:00,001 Jänistä. Sen pitäisi tehota ryppyihin. 534 01:09:00,167 --> 01:09:03,501 En luota siihen tanskalaiskuninkaaseen. 535 01:09:03,626 --> 01:09:08,584 Mieti miehiä hänen ympärillään. He saavat valtaa pelon avulla. 536 01:09:08,751 --> 01:09:13,001 Kuten me kaikki. - Et ole sellainen. 537 01:09:13,167 --> 01:09:17,584 En, mutta pitää esittää sitä. Se on ainoa keino. 538 01:09:18,792 --> 01:09:22,542 Se on ainoa keino. 539 01:09:25,417 --> 01:09:29,209 Se tehtiin sinua varten. - Se on kaunis. 540 01:09:29,376 --> 01:09:33,334 Paljon parempi kuin tämä verinen säkki. 541 01:09:33,501 --> 01:09:36,917 Se oli osa hääpukuani. 542 01:09:37,126 --> 01:09:41,417 Vai niin. Se oli varmasti hieno. 543 01:09:41,542 --> 01:09:46,626 Unohdetaan mennyt, keskitytään tulevaan. Mene nyt. 544 01:09:50,917 --> 01:09:55,751 Kristian luulee, että piiritys nujertaa tukholmalaiset. 545 01:09:55,917 --> 01:09:57,751 Se ei onnistu. 546 01:10:00,792 --> 01:10:03,834 Voitko auttaa minua? 547 01:10:10,667 --> 01:10:14,292 Älä varasta ruokia. - Et saa minua kiinni! 548 01:10:14,459 --> 01:10:17,334 Alkavatko he olla epätoivoisia? - Kyllä. 549 01:10:17,501 --> 01:10:21,917 On kulunut jo neljä kuukautta. Ruokaa ei viedä kaupunkiin. 550 01:10:22,126 --> 01:10:24,834 Miten kauan he kestävät? - Vaikea sanoa. 551 01:10:25,042 --> 01:10:29,417 Kristina on itsepäinen kuten miehensäkin. 552 01:10:32,167 --> 01:10:35,209 Ehdotan, että teette sopimuksen. 553 01:10:35,376 --> 01:10:38,334 Sinä huijaat. - Enhän. 554 01:10:38,501 --> 01:10:42,917 Gustav! Välillä voittaa, välillä häviää. 555 01:10:44,709 --> 01:10:46,917 Sinun vuorosi. - Sopimusko? 556 01:10:47,126 --> 01:10:50,626 Tukholman piiritys vahingoittaa unionia. 557 01:10:50,792 --> 01:10:55,417 Uudessa provinssissa on saatava kansa puolelleen. 558 01:10:55,542 --> 01:11:00,501 Tuo on todella juonikasta. - Kiitos. 559 01:11:00,626 --> 01:11:05,667 Lupaatte pitää Kristinan ja hänen väkensä turvassa. 560 01:11:05,834 --> 01:11:10,167 He säilyttävät vapautensa ja oikeutensa. 561 01:11:11,542 --> 01:11:15,501 Mitä sanoitte? - Heidän etuoikeutensa myös. 562 01:11:15,626 --> 01:11:20,459 Voimme muuttaa sitä myöhemmin. - Aivan. 563 01:11:20,584 --> 01:11:23,834 Vapautatte myös panttivangit. 564 01:11:24,042 --> 01:11:26,709 Niinkö? - Kyllä! 565 01:11:26,876 --> 01:11:32,626 Ettekä hirtä heitä ja polta ruumiita koko kaupungin nähden. 566 01:11:35,376 --> 01:11:39,876 Sitä sanotaan etulyöntiasemaksi. - Onko sillä nimikin? 567 01:11:40,084 --> 01:11:44,376 Ajatelkaa, miten hyvältä Ruotsin kruunu tuntuu päässänne. 568 01:11:49,126 --> 01:11:54,001 Tunnetteko sen? - Kyllä tunnen. 569 01:11:54,167 --> 01:11:56,417 Tunnen sen todellakin. 570 01:11:59,917 --> 01:12:03,459 Se on tosin aika raskas. 571 01:12:03,584 --> 01:12:08,209 Se on aika raskas, Hemming. Se painaa minut veden alle. 572 01:12:08,376 --> 01:12:12,042 Pelasta minut! Se painaa veden alle! 573 01:12:12,209 --> 01:12:15,584 Hemming, auta nyt häntä! 574 01:12:17,417 --> 01:12:21,751 Se oli aika tipalla. - Anteeksi. 575 01:12:21,917 --> 01:12:26,459 Älä enää huuda minulle. Olen kuninkaasi. 576 01:12:27,834 --> 01:12:32,917 Totta kai. Se on aika raskas. - Niin on. 577 01:12:33,126 --> 01:12:35,834 Laita se, minne haluat. 578 01:12:49,167 --> 01:12:51,876 Rouva. - Onko se kuninkaaltanne? 579 01:12:55,751 --> 01:12:58,917 Hän on pian teidänkin kuninkaanne. - Ei. 580 01:12:59,126 --> 01:13:03,001 Tuo on naiivia. - En ole maanpetturi. 581 01:13:03,167 --> 01:13:06,584 Jos ei valitse puolta, on voittajan puolella. 582 01:13:06,751 --> 01:13:09,417 Jos Kristina suostuu tarjoukseen, - 583 01:13:09,542 --> 01:13:12,876 kuningas on armollinen sotavangeille. 584 01:13:14,667 --> 01:13:18,751 Eikä palauta heitä pieninä paloina. 585 01:13:22,209 --> 01:13:25,001 Kaltaistenne ei käy yleensä hyvin. 586 01:13:25,167 --> 01:13:27,834 Onko kukaan sanonut, että olette kaunis? 587 01:13:36,001 --> 01:13:38,876 Tässä se on. 588 01:13:39,917 --> 01:13:45,667 Kristian panee kansan kärsimään ja pyytää sen jälkeen rakastamaan häntä. 589 01:13:45,834 --> 01:13:48,876 Vain mies voi olla niin typerä. 590 01:13:50,376 --> 01:13:52,876 Vai niin. 591 01:13:53,084 --> 01:13:55,501 Vai niin. 592 01:13:57,334 --> 01:14:01,167 Hän lupaa armahduksen. Mitä hän oikein aikoo? 593 01:14:01,334 --> 01:14:05,751 Luuleeko hän, että taivumme? - Tämä on meitä suurempi asia. 594 01:14:05,917 --> 01:14:09,626 Kansa näkee nälkää. - Keksimme kyllä jotain. 595 01:14:09,792 --> 01:14:14,542 Luotammeko häneen? - Hän on käärme. Niillä on tapana menettää päänsä. 596 01:14:14,709 --> 01:14:18,501 Täytyy olla jokin toinen keino. - On pakko tehdä jotain. 597 01:14:18,667 --> 01:14:22,126 Haluan nähdä Johanin, mutta emme... 598 01:14:22,292 --> 01:14:26,251 Tanskalaisiin ei voi luottaa. - Tarvitseeko heihin luottaa? 599 01:14:26,417 --> 01:14:28,459 Totta. - Haluan nähdä Johanin. 600 01:14:28,584 --> 01:14:33,334 Saamme hänet takaisin. - Toimi maan hyväksi. 601 01:14:51,584 --> 01:14:54,292 Oletteko vaikeasti tavoitettava? - Olen. 602 01:14:54,459 --> 01:14:55,626 Pidän siitä. 603 01:16:01,834 --> 01:16:06,459 Komppania seis! 604 01:16:07,876 --> 01:16:10,001 Vapauttakaa vangit! 605 01:16:16,251 --> 01:16:18,334 Anne! 606 01:16:20,209 --> 01:16:22,542 Näytät hyvältä. 607 01:16:31,417 --> 01:16:37,042 Se oli ihanaa. - Todella mukavaa. 608 01:16:37,209 --> 01:16:39,626 Hyvä luoja. 609 01:16:46,417 --> 01:16:49,209 Kohdeltiinko sinua huonosti? 610 01:16:50,126 --> 01:16:53,709 Alussa vähän, mutta... 611 01:16:53,876 --> 01:16:57,042 Sain liikkua, ja tutustuimme toisiimme. 612 01:16:57,209 --> 01:17:01,292 He eivät ole pahoja. - Miten voit sanoa noin? 613 01:17:01,459 --> 01:17:04,501 Se unionin asia... 614 01:17:04,626 --> 01:17:07,167 Minusta meidän pitäisi jäädä. - Mitä? 615 01:17:07,334 --> 01:17:10,501 Tanskassa on monta hyvää puolta. 616 01:17:10,667 --> 01:17:14,084 Kuningas kertoi, - 617 01:17:14,251 --> 01:17:18,001 että ilman unionia Saksa laajentuisi kauas pohjoiseen. 618 01:17:18,167 --> 01:17:24,626 Siksi on pidettävä yhtä. Hän puhui kanssani. Kuningas Kristian. 619 01:17:25,917 --> 01:17:29,417 Se oli todella vaikuttavaa. 620 01:17:29,542 --> 01:17:31,626 Johan... 621 01:17:31,792 --> 01:17:34,126 Puhuitteko perheestä ja arjesta? 622 01:17:34,292 --> 01:17:36,792 Iloista ja huolista? - Juuri niistä. 623 01:17:37,001 --> 01:17:40,876 Etkö pitänyt heistä alussa, mutta jatkossa yhä enemmän? 624 01:17:42,751 --> 01:17:48,126 Kyllä. Panttivankina on vaikeaa. 625 01:17:49,792 --> 01:17:52,084 Siinä nyt näet. 626 01:17:53,834 --> 01:17:56,542 Ei helvetti. 627 01:18:26,792 --> 01:18:30,917 Me teimme sen. Yhdistimme unionin taas. 628 01:18:31,126 --> 01:18:32,834 Minun kuninkaani. 629 01:18:33,042 --> 01:18:35,876 Autatko minua? - Totta kai. 630 01:18:36,084 --> 01:18:42,501 Haluan ensin kiittää teitä siitä, että tulitte tänne. 631 01:18:42,626 --> 01:18:45,417 Varsinkin teidän ylhäisyytenne. 632 01:18:45,542 --> 01:18:49,417 On tärkeää, että on Rooman siunaus. 633 01:18:49,542 --> 01:18:54,501 Meille on siunaus, kun on näin vahva liittolainen täällä. 634 01:18:54,626 --> 01:18:57,917 Kruunajaiset olivat ylväs hetki minulle. 635 01:18:58,126 --> 01:19:00,626 Sekä suuri hetki Ruotsille. 636 01:19:00,792 --> 01:19:04,209 Gustav! - Siinä järjestyksessäkö? 637 01:19:05,126 --> 01:19:11,209 Gustav, kiitos kauniista kruunajaisista. 638 01:19:11,376 --> 01:19:16,459 Kiitos. Kiitos kovasti. 639 01:19:17,751 --> 01:19:21,626 Älkää olko vaatimattomia. Tätä riittää. 640 01:19:22,584 --> 01:19:25,917 Tämähän on mukavaa. 641 01:19:26,126 --> 01:19:30,834 Olemme yhdessä kuin yksi onnellinen perhe. 642 01:19:31,042 --> 01:19:34,126 Aika outo perhe. 643 01:19:34,917 --> 01:19:40,042 On ollut toki väkivaltaa, mutta te tavallaan pyysitte sitä. 644 01:19:40,751 --> 01:19:47,001 Panitte ystäväni tyrmään vuosiksi. Se ei ollut kovin ystävällistä. 645 01:19:47,167 --> 01:19:52,709 Joku toi kuitenkin jotain hyväntahdon eleenä. 646 01:19:56,042 --> 01:19:59,626 Eikö niin, Gustav? - Totta kai. 647 01:19:59,792 --> 01:20:02,876 Minun pitää vain etsiä se. 648 01:20:03,084 --> 01:20:07,042 Täällä. - Siinä se onkin. Kiitos. 649 01:20:19,251 --> 01:20:23,501 Tiedän, että naisilla on käyttöä näille. 650 01:20:25,834 --> 01:20:28,292 Hiustarvikkeille. 651 01:20:29,126 --> 01:20:35,792 Tämä on erittäin hyvä ja vankka. 652 01:20:39,001 --> 01:20:43,417 Hienointa tanskalaista hopeaa, - 653 01:20:43,542 --> 01:20:48,417 ja voin luvata, että se kestää eliniän. Jos sallitte... 654 01:20:48,542 --> 01:20:51,709 Älkää liikkuko. - Hyvä on. 655 01:20:51,876 --> 01:20:55,626 Olen erittäin varovainen. - Selvä. 656 01:20:55,792 --> 01:21:01,084 Ai. - Täydellinen. Annahan, kun katson. 657 01:21:01,251 --> 01:21:03,292 Saisinko peilin? - Toki. 658 01:21:03,459 --> 01:21:06,751 Se on varmasti hyvä. Hieno. Kiitos. 659 01:21:06,917 --> 01:21:10,501 Se on hieno. Eikö olekin? - Kiitos. 660 01:21:10,667 --> 01:21:12,917 Vau... - Hieno. 661 01:21:13,126 --> 01:21:17,792 Kristian ja Kristina sopivat yhteen. 662 01:21:19,209 --> 01:21:24,167 Haluan puhua kanssasi eräästä asiasta. 663 01:21:24,334 --> 01:21:28,084 Se ei ole helppoa. Sanon sen suoraan. 664 01:21:28,251 --> 01:21:32,709 Kaupunki ei ole sellainen kuin odotin. 665 01:21:32,876 --> 01:21:34,126 Tasonsa suhteen. 666 01:21:35,167 --> 01:21:39,251 Piiritys on jatkunut kuukausia. Hinnat kohosivat pilviin. 667 01:21:39,417 --> 01:21:42,584 Tietenkin, mutta se ei käy. 668 01:21:42,751 --> 01:21:46,084 Täällä on saastaista, ja on paljon kodittomia. 669 01:21:46,251 --> 01:21:49,251 He ovat pakolaisia teidän sodistanne. 670 01:21:49,417 --> 01:21:52,917 Nyt ei pidä syytellä muita. 671 01:21:53,126 --> 01:21:56,626 Olemme samassa veneessä. - Juuri niin. 672 01:21:56,792 --> 01:21:59,209 Mikäli sallit... 673 01:22:00,876 --> 01:22:04,501 Olen hyvin pahoillani aviomiehesi takia. 674 01:22:04,626 --> 01:22:11,209 Kanuunalla on vaikea tähdätä. Emme halunneet sitä. 675 01:22:14,501 --> 01:22:17,167 Kuulin myös lapsestasi. 676 01:22:20,917 --> 01:22:26,001 Hyvin surullista. Kansasi ilahtuu silti. 677 01:22:26,167 --> 01:22:28,292 Heistä tulee rikkaita ja terveitä. 678 01:22:28,459 --> 01:22:32,292 Autan myös kodittomia ihmisiä. 679 01:22:32,459 --> 01:22:35,167 Vai niin. Sehän kuulostaa hyvältä. 680 01:22:37,626 --> 01:22:42,501 Nyt on hedelmäkakun aika. 681 01:22:43,417 --> 01:22:47,751 Huomenna alkaa kolmen päivän ystävyysjuhla. 682 01:22:47,917 --> 01:22:53,084 Meiltä kaikilta teille kaikille. Nyt... 683 01:22:59,126 --> 01:23:00,917 Ole varovainen sen kanssa. 684 01:23:01,126 --> 01:23:06,042 Tarvitaanko muuta? - Ei. Palaamme vielä. 685 01:23:32,917 --> 01:23:36,084 Annoitte tämän minulle. 686 01:23:40,417 --> 01:23:44,834 Väistä. Tämähän on hieno huone. 687 01:23:45,042 --> 01:23:49,917 Todella suuri vuode. 688 01:23:59,376 --> 01:24:02,209 Voi luoja. 689 01:24:57,876 --> 01:25:01,126 Olisin voinut tappaa hänet, Kristina. 690 01:25:01,292 --> 01:25:03,167 Laita se pois. 691 01:25:03,334 --> 01:25:05,542 Hyvää iltaa. 692 01:25:07,084 --> 01:25:11,376 Jos teet sen, sinä ja Johan ette selviä hengissä. 693 01:25:11,501 --> 01:25:17,292 Hyvä on, mutta heti kun tämä ystävyysjuhla on ohi... 694 01:25:19,792 --> 01:25:21,584 Sopii minulle. 695 01:25:53,584 --> 01:25:56,334 Tuo on hyvä kirja, eikö totta? 696 01:25:56,501 --> 01:26:02,417 Yksi suosikeistani. Sain siitä lohtua vaikeina aikoina. 697 01:26:02,542 --> 01:26:08,751 Niin varmasti tekin. - Totta kai. 698 01:26:08,917 --> 01:26:11,542 Mitä pidätte huoneestanne? 699 01:26:11,709 --> 01:26:15,751 Täältä näkee satamaan asti. - En valita. 700 01:26:17,209 --> 01:26:23,126 Halusitte tavata minut. Voinko istua? 701 01:26:23,292 --> 01:26:25,792 Majesteetti... 702 01:26:26,001 --> 01:26:32,042 Kuulin huhuja viattomista uhreista - 703 01:26:33,001 --> 01:26:35,834 sotatoimienne aikana tässä maassa. 704 01:26:36,042 --> 01:26:40,292 Piispa Trolle on ollut mukana - 705 01:26:40,459 --> 01:26:43,376 osassa näistä tapahtumista. 706 01:26:43,501 --> 01:26:46,626 Voimmeko jättää majesteetti-sanan pois? 707 01:26:48,667 --> 01:26:52,501 Sanokaa minua... miksi vain haluatte. 708 01:26:54,126 --> 01:26:59,459 Olette silti oikeassa. Piispa Trolle on arvaamaton ja räjähdysherkkä. 709 01:26:59,584 --> 01:27:03,501 Hän on silti jumalaapelkäävä mies. 710 01:27:03,626 --> 01:27:06,376 Kuten te ja minä. 711 01:27:07,834 --> 01:27:12,251 Hän on myös lojaali paaville. 712 01:27:12,417 --> 01:27:15,584 Ja ne, joiden henki vietiin, - 713 01:27:15,751 --> 01:27:20,376 olivat tämän suuren unionin vihollisia. 714 01:27:20,501 --> 01:27:22,751 Sekä kirkon. - Mutta... 715 01:27:22,917 --> 01:27:28,292 He vangitsivat suuren piispan. 716 01:27:28,459 --> 01:27:34,417 Eikö totta? Jätetään se nyt taaksemme. 717 01:27:36,167 --> 01:27:39,251 Katsotaan tulevaisuuteen. - Niin. 718 01:27:39,417 --> 01:27:42,167 Oletteko samaa mieltä? - Olen. 719 01:27:42,334 --> 01:27:46,501 Tuokaa viiniä kardinaalille ja minulle. 720 01:27:46,667 --> 01:27:50,126 Minä en juo, teidän korkeutenne. 721 01:27:50,292 --> 01:27:55,209 Tarkoitan, etten juo. - Se on sääli. 722 01:27:58,001 --> 01:28:00,876 Ei hätää. 723 01:28:01,084 --> 01:28:03,917 Kunnioitan itsehillintää. 724 01:28:06,251 --> 01:28:08,834 Toivon silti - 725 01:28:09,042 --> 01:28:16,084 ja odotan teitä huomenna juhlaan - 726 01:28:17,376 --> 01:28:19,792 kunniavieraakseni. 727 01:28:23,167 --> 01:28:25,709 Teidän ylhäisyytenne. 728 01:29:40,459 --> 01:29:45,042 Riisu housut. Hitaasti. 729 01:29:45,209 --> 01:29:49,251 Juuri noin. Kyllä... 730 01:29:49,417 --> 01:29:52,001 Mitä nyt? 731 01:29:53,292 --> 01:29:55,667 Mitä sinä teet? 732 01:29:55,834 --> 01:29:59,667 Mitä pirua? Haluan rahani takaisin! 733 01:30:49,709 --> 01:30:52,876 Näytät ihan erilaiselta. 734 01:30:54,417 --> 01:30:56,584 Olet silti - 735 01:30:57,876 --> 01:31:00,417 sinä. 736 01:31:07,084 --> 01:31:09,042 Kyllä. 737 01:31:09,209 --> 01:31:11,209 He ovat nyt Jumalan luona. 738 01:31:14,542 --> 01:31:17,084 Hei! - Hei. 739 01:31:33,501 --> 01:31:35,209 Aika on koittanut. 740 01:31:48,084 --> 01:31:49,834 Hiljaisuutta! 741 01:31:51,709 --> 01:31:54,001 Hiljaisuutta! 742 01:31:57,084 --> 01:32:00,209 Turpa tukkoon nyt! 743 01:32:00,376 --> 01:32:03,417 Turpa tukkoon! 744 01:32:03,542 --> 01:32:06,792 Turpa tukkoon, helkutin ruotsalaiset! 745 01:32:09,376 --> 01:32:13,042 Meidän kuninkaamme. 746 01:32:23,542 --> 01:32:26,626 Rakkaat ystävät. 747 01:32:29,667 --> 01:32:33,251 Tanskalaiset, ruotsalaiset, veljet ja sisaret. 748 01:32:33,417 --> 01:32:38,501 Tervehdin teitä kaikkia sovinnon iltana. 749 01:32:40,751 --> 01:32:43,667 Ei huijata itseämme. 750 01:32:43,834 --> 01:32:47,084 On käyty sotaa. - Totta. 751 01:32:47,251 --> 01:32:51,459 On ollut vihollisuuksia. 752 01:32:51,584 --> 01:32:54,209 On tehty vääryyksiäkin. 753 01:32:55,417 --> 01:32:58,042 Kummallakin puolella. 754 01:32:59,209 --> 01:33:04,001 Tänä iltana jätämme sen kaiken taakse - 755 01:33:04,167 --> 01:33:06,876 ja katsomme tulevaisuuteen. 756 01:33:07,084 --> 01:33:10,126 Oletteko samaa mieltä? 757 01:33:10,292 --> 01:33:12,667 Kuulenko kyllä-sanan? 758 01:33:19,501 --> 01:33:24,209 En ole nähnyt tällaista ihoa vuosiin. 759 01:33:24,376 --> 01:33:27,417 Äidilläni oli tällainen iho. 760 01:33:27,542 --> 01:33:33,209 Vai niin. - Olen tämän maan kuningas. 761 01:33:34,792 --> 01:33:39,917 Samoin Tanskan ja kauniin Norjan. 762 01:33:40,126 --> 01:33:44,459 Olemme silti samanlaisia. Olemme yhtä! 763 01:33:44,584 --> 01:33:48,501 Eikä kukaan ole muita tärkeämpi. 764 01:33:48,626 --> 01:33:51,751 Olen oikeudenmukainen isä, - 765 01:33:51,917 --> 01:33:55,667 joka varmistaa lasteni menestymisen, - 766 01:33:55,834 --> 01:34:00,542 jotta he pärjäävät mahdollisimman hyvin. 767 01:34:00,709 --> 01:34:04,917 Ja nyt... 768 01:34:05,126 --> 01:34:07,917 Juhlitaan! 769 01:34:12,584 --> 01:34:16,626 Anteeksi nyt. En kuule teitä. 770 01:34:18,667 --> 01:34:20,792 Mitä me teemme? - Juhlimme! 771 01:34:21,001 --> 01:34:23,709 Juhlimme. Kardinaali, oletteko valmis? 772 01:34:23,876 --> 01:34:25,542 Mitä teemme? - Juhlimme! 773 01:34:25,709 --> 01:34:28,709 Kuulitte, mitä kardinaali sanoi! 774 01:34:28,876 --> 01:34:31,917 Nyt juhlitaan! 775 01:35:39,251 --> 01:35:42,876 Tyttöystävä kuoli äskettäin. - Se on... 776 01:35:43,084 --> 01:35:46,459 Kuulitko siitä? - En. 777 01:35:46,584 --> 01:35:49,376 Olen valmis jatkamaan elämää. - Hyvä. 778 01:35:56,209 --> 01:35:59,709 Haluan alamaisten pitävän hauskaa. 779 01:36:09,376 --> 01:36:11,709 Näyttää siltä, että he tekevät niin. 780 01:36:11,876 --> 01:36:14,376 Ehkä meidän pitäisi solmia liitto. 781 01:36:21,876 --> 01:36:24,792 Tiesinhän, että tunnistin sinut jostain. 782 01:36:25,001 --> 01:36:26,917 Kun näin teidät, muistin sen. 783 01:37:48,084 --> 01:37:51,792 Herätys, senkin roskaväki! 784 01:37:52,834 --> 01:37:57,126 Mene tuonne. Äläkä valita. 785 01:38:06,376 --> 01:38:08,334 Kohta on valmista. - Hyvä. 786 01:38:14,834 --> 01:38:16,792 Vauhtia nyt! 787 01:38:18,751 --> 01:38:21,709 Pois tieltä! - En ole tehnyt mitään! 788 01:38:43,792 --> 01:38:48,292 Gustav, kerro heille se, mitä kerroit. 789 01:38:49,542 --> 01:38:51,584 Olen järkyttynyt. 790 01:38:52,501 --> 01:38:57,876 Kuulitteko? Piispa Trolle järkyttyi. 791 01:38:58,084 --> 01:39:01,751 Niin tosiaan kävi. 792 01:39:01,917 --> 01:39:03,876 Olen ollut järkyttynyt kauan. 793 01:39:04,084 --> 01:39:07,334 Osa teistä tietää, mistä puhun. 794 01:39:07,501 --> 01:39:10,417 Mistä hän puhuu? - Hän oli vankilassa. 795 01:39:10,542 --> 01:39:12,667 Hiljaa! 796 01:39:15,709 --> 01:39:20,084 Kolme vuotta sitten minua syytti - 797 01:39:20,251 --> 01:39:24,626 petoksesta suuri joukko ihmisiä. 798 01:39:24,792 --> 01:39:27,876 Osa heistä on täällä. 799 01:39:28,084 --> 01:39:32,501 Kokemus oli tuskallinen ja nöyryyttävä. 800 01:39:32,667 --> 01:39:38,542 Menetin asemani arkkipiispana ja olin vangittuna monta vuotta, - 801 01:39:38,709 --> 01:39:42,417 vaikka paavi Roomassa tuki minua. 802 01:39:46,792 --> 01:39:50,001 Tiedän ihmisluonnon petollisuuden - 803 01:39:50,167 --> 01:39:54,126 ja voin sopeutua siihen, mutta Jumala... 804 01:39:54,292 --> 01:39:56,334 Jumala näkee kaiken. 805 01:39:56,501 --> 01:40:00,501 Hänestä se oli vakava vääryys. 806 01:40:00,626 --> 01:40:05,834 Ehkäpä jopa julkeaa kerettiläisyyttä! 807 01:40:07,584 --> 01:40:12,001 Se pitää hyvittää. Ei minulle, - 808 01:40:12,167 --> 01:40:14,292 vaan itse Jumalalle. 809 01:40:14,459 --> 01:40:19,376 Oletan, että vastuussa olevat... Tiedätte kyllä, keitä olette. 810 01:40:19,501 --> 01:40:23,417 He saavat rangaistuksen teoistaan. 811 01:40:23,542 --> 01:40:27,209 Tuo on hyvin vakava syytös. 812 01:40:27,376 --> 01:40:31,084 Sen vakavampaa ei olekaan. 813 01:40:31,251 --> 01:40:35,876 Kai tiedät, että näille ihmisille myönnettiin koskemattomuus? 814 01:40:36,834 --> 01:40:39,209 Kyllä tiedän, majesteetti. 815 01:40:39,376 --> 01:40:44,626 Ikävä kyllä kerettiläisyys kumoaa sen. 816 01:40:46,001 --> 01:40:50,167 Heidän pitää saada silti puolustautua. 817 01:40:50,334 --> 01:40:56,292 Eihän. Maallisella puolustuksella ei ole väliä. 818 01:40:56,459 --> 01:41:00,667 Miksi ei? - On taivaallinen puolustus. 819 01:41:00,834 --> 01:41:03,792 Se koskee vain Jumalaa, - 820 01:41:04,001 --> 01:41:05,834 kun on kuollut. 821 01:41:06,042 --> 01:41:09,417 Sittenhän asia on selvä. - Juuri niin. 822 01:41:09,542 --> 01:41:15,126 Luulin meidän sopineen siitä, että nämä hölmöt pienet tapahtumat - 823 01:41:15,292 --> 01:41:19,917 kummallakin puolella olisivat mennyttä. 824 01:41:20,126 --> 01:41:23,917 Mieheni on kuollut, joten mitä muuta voi tehdä? 825 01:41:24,126 --> 01:41:27,834 On paljon, mitä voin tehdä. 826 01:41:28,042 --> 01:41:30,792 Valtani on rajaton. 827 01:41:31,001 --> 01:41:34,876 Suhtaudun kerettiläisyyteen vakavasti. 828 01:41:35,084 --> 01:41:37,709 Niin minäkin. 829 01:41:38,667 --> 01:41:43,417 Trollen syrjäyttämisestä virastaan - 830 01:41:43,542 --> 01:41:47,751 päätettiin yksimielisessä äänestyksessä. 831 01:41:48,001 --> 01:41:52,042 Ette kai aio syyttää meitä kaikkia? 832 01:41:54,042 --> 01:41:55,876 Anteeksi! 833 01:41:57,084 --> 01:42:00,792 Niin? - Haluaisin sanoa jotain. 834 01:42:02,001 --> 01:42:06,417 Minua painostettiin allekirjoittamaan. 835 01:42:06,542 --> 01:42:10,042 Niinkö? Se on helppo sanoa, herra... 836 01:42:10,209 --> 01:42:14,501 Brask. Piispa Brask. 837 01:42:14,626 --> 01:42:20,292 Noin on helppo sanoa, joten en tuhlaa aikaani siihen. 838 01:42:20,459 --> 01:42:23,334 Mikäli sallitte... 839 01:42:32,834 --> 01:42:34,792 Näettekö tämän? 840 01:42:36,001 --> 01:42:39,084 Mikä tämä on? 841 01:42:39,251 --> 01:42:44,584 "Tähän minut pakotettiin." 842 01:42:44,751 --> 01:42:50,792 Aivan. - Painostivatko muut teitä? 843 01:42:51,001 --> 01:42:55,376 Olin heikko. - Tajusitte silti allekirjoittaa tämän. 844 01:42:55,501 --> 01:43:00,709 Kyllä. - Varsin ovelaa. 845 01:43:00,876 --> 01:43:05,626 Oliko ketään muuta, joka pakotettiin - 846 01:43:05,792 --> 01:43:07,667 allekirjoittamaan asiakirja, - 847 01:43:07,834 --> 01:43:13,001 jossa syytetään erheellisesti piispaa? 848 01:43:13,876 --> 01:43:17,292 Katsotaan sitten teidän merkintänne. 849 01:43:17,459 --> 01:43:20,292 Eikö? Sitä arvelinkin. 850 01:43:20,459 --> 01:43:23,126 Hemmetin idiootit. 851 01:43:23,292 --> 01:43:26,334 Julistan täten, - 852 01:43:26,501 --> 01:43:32,917 että syyllistyitte kerettiläisyyteen pyhää kirkkoamme vastaan. 853 01:43:33,126 --> 01:43:37,334 Gustav, sinulla on lista. - Hyvä on. 854 01:43:41,542 --> 01:43:45,667 Piispa Vincentius Bellenack. 855 01:43:45,834 --> 01:43:50,126 Piispa Mattias Gregersson. 856 01:43:50,292 --> 01:43:54,001 Eerik Juhananpoika Vaasa. 857 01:43:55,084 --> 01:43:59,292 Måns Gren. Erik Ryning. 858 01:43:59,459 --> 01:44:02,042 Kristiern Bengtsson. 859 01:44:02,209 --> 01:44:04,251 Bengt Gylta. 860 01:44:04,417 --> 01:44:07,167 Erik Nilsson. 861 01:44:07,334 --> 01:44:10,084 Anders Olofsson. 862 01:44:10,251 --> 01:44:12,917 Johan Natt och Dag. 863 01:44:18,251 --> 01:44:21,126 Peter Adolfsson. 864 01:44:21,292 --> 01:44:26,001 Ole rohkea, niin haen sinut. Katso minuun. Lupaan sen. 865 01:44:26,167 --> 01:44:30,501 En halua olla jälkiviisas. 866 01:44:30,667 --> 01:44:34,626 Joudutte kotiarestiin. Teidän käy huonommin. 867 01:44:35,626 --> 01:44:39,459 Etsin sinut. Lupaan sen. 868 01:44:39,584 --> 01:44:43,501 Hae Kristina ja lähde täältä. 869 01:44:43,667 --> 01:44:47,501 Pitää olla rohkea. - Ja Sven Johnsson. 870 01:44:50,667 --> 01:44:53,126 Teidän ylhäisyytenne. 871 01:44:53,292 --> 01:44:57,667 Varsin ikävä sotku. Saatan teidät kamariinne. 872 01:44:57,834 --> 01:44:59,876 Tässä on pieni porras. 873 01:45:01,792 --> 01:45:04,126 Viekää heidät pois. 874 01:45:05,459 --> 01:45:07,792 Viekää heidät. 875 01:45:10,751 --> 01:45:15,084 Tämä on Jumalan rangaistus. 876 01:45:16,626 --> 01:45:23,459 Auta meitä, Herra. Anna meille voimaa tehdä tämä. 877 01:45:25,417 --> 01:45:26,542 Anne! 878 01:45:58,376 --> 01:46:00,459 No niin, pojat. 879 01:46:01,626 --> 01:46:04,084 Vetäkää! 880 01:46:22,126 --> 01:46:26,042 Noudatammeko siis tätä käskyä? 881 01:46:26,209 --> 01:46:29,334 Emmekö saa keksiä jotain? 882 01:46:29,501 --> 01:46:33,042 Voit keksiä jotain tarvittaessa, Didrik. 883 01:46:33,209 --> 01:46:36,542 Emme ole mitään koneita. - Ymmärrän. 884 01:46:40,501 --> 01:46:42,626 Vielä yksi asia. 885 01:46:43,501 --> 01:46:46,084 Ei pappeja. 886 01:46:49,209 --> 01:46:52,501 Tuomituilleko? Silloin he päätyvät helvettiin. 887 01:46:52,626 --> 01:46:55,501 Juuri niin. 888 01:46:57,417 --> 01:46:59,626 Hupsista. 889 01:47:07,084 --> 01:47:09,751 Pidän siitä. 890 01:47:19,251 --> 01:47:23,876 Herra, anna meille voimaa elää joka päivä kuin se olisi viimeinen. 891 01:47:24,084 --> 01:47:25,626 Liikettä niveliin! 892 01:47:58,751 --> 01:48:01,751 Et kai ala jänistää? 893 01:48:11,209 --> 01:48:13,292 Voisitko... 894 01:48:13,459 --> 01:48:16,542 Voisitko sanoa jotain hyvää minusta? 895 01:48:18,501 --> 01:48:21,834 Jotain hyvää? - Vaikka kolme asiaa. 896 01:48:25,584 --> 01:48:29,459 Sinulla on... tyylikäs nenä. 897 01:48:33,751 --> 01:48:36,209 Niinpä kai. 898 01:48:36,376 --> 01:48:38,709 Mitä muuta? 899 01:48:40,417 --> 01:48:42,501 En oikein tiedä. 900 01:48:42,626 --> 01:48:44,792 Olet hyvä ystävä. 901 01:48:45,001 --> 01:48:47,126 Niinkö? - Kyllä. 902 01:48:48,834 --> 01:48:51,751 Tuo tuntuu hyvältä. - Hyvä. 903 01:48:55,167 --> 01:48:58,084 Entä kolmas? 904 01:48:59,667 --> 01:49:03,126 Olet paras tappaja, jonka tiedän. 905 01:49:04,292 --> 01:49:06,834 Niin... 906 01:49:25,667 --> 01:49:28,292 Didrik. 907 01:49:29,292 --> 01:49:31,251 Hoidetaan heidät nyt. 908 01:49:33,876 --> 01:49:36,126 Tehkää tilaa! 909 01:49:36,292 --> 01:49:39,334 Pois tieltä, senkin tomppelit! 910 01:50:16,459 --> 01:50:19,751 Tämä on täydellinen päivä verilöylylle. 911 01:50:28,459 --> 01:50:30,334 Tuokaa heidät! 912 01:50:33,417 --> 01:50:35,084 Mene siitä! 913 01:50:39,834 --> 01:50:43,209 Hyvät naiset ja herrat, älkää pelätkö. 914 01:50:43,376 --> 01:50:45,417 Teidän ei tarvitse pelätä. 915 01:50:46,542 --> 01:50:49,209 Tästä tulee se päivä, - 916 01:50:49,376 --> 01:50:52,751 jolloin jalo kuninkaamme Kristian - 917 01:50:52,917 --> 01:50:57,334 vapautti Ruotsin kerettiläisistä! 918 01:50:57,501 --> 01:50:59,709 Kyllä! 919 01:51:01,709 --> 01:51:05,042 Kyllä... 920 01:51:07,001 --> 01:51:09,084 Kyllä. 921 01:51:10,042 --> 01:51:12,501 Tuokaa hänet tänne! 922 01:51:13,167 --> 01:51:16,792 Hän on petturi ja valehtelija. 923 01:51:17,001 --> 01:51:22,126 Meitä ei ole edes tuomittu. - Haluatko tuomion? Saat sellaisen. 924 01:51:23,709 --> 01:51:28,667 Arkkipiispa Vincentius, tuomitsen sinut kuolemaan - 925 01:51:28,834 --> 01:51:32,126 kerettiläisyydestä. 926 01:51:34,292 --> 01:51:36,917 Palat vielä helvetissä tämän takia! 927 01:51:39,334 --> 01:51:43,167 Ehkä, ehkä en. Jürgen! 928 01:51:46,459 --> 01:51:48,209 Hihat heilumaan. 929 01:52:24,209 --> 01:52:27,542 Miksi teette näin? Kertokaa minulle! 930 01:52:27,709 --> 01:52:31,084 Ota hänet kiinni. - Mitä te teette? 931 01:52:31,251 --> 01:52:33,292 Älkää viekö häntä! 932 01:52:33,459 --> 01:52:36,292 Ei! 933 01:52:36,459 --> 01:52:40,001 Minulla on lapsi! 934 01:52:40,167 --> 01:52:42,917 Turpa kiinni! 935 01:52:45,042 --> 01:52:47,876 Minulla on lapsi! - Kulta! 936 01:52:48,084 --> 01:52:50,876 Turpa kiinni nyt! 937 01:53:05,917 --> 01:53:09,042 Haluaako joku muu vielä valittaa? 938 01:53:11,626 --> 01:53:13,501 Vien sinut pois täältä. 939 01:53:19,292 --> 01:53:21,917 Seuraava! 940 01:54:48,417 --> 01:54:50,834 Tämä ei tunnu hyvältä. 941 01:54:53,042 --> 01:54:57,751 Piispojen teloitus ei ollut hyvä ajatus. 942 01:54:57,917 --> 01:55:01,542 Hehän ovat kerettiläisiä. 943 01:55:01,709 --> 01:55:06,042 Kaulan katkaisu teki asian selväksi. 944 01:55:07,459 --> 01:55:11,834 Paavi päättää siitä, Gustav. Tiedät sen. 945 01:55:12,042 --> 01:55:16,709 Paavillekin voi näyttää oikean suunnan. 946 01:55:21,834 --> 01:55:26,209 Sinäkin olet piispa. - Niin olen. 947 01:55:26,376 --> 01:55:30,126 Haluaisitko liittyä heidän seuraansa? 948 01:55:33,126 --> 01:55:38,001 Kirjoittakaa lukunne historiaan. Muuten unionia vihaavat tekevät niin. 949 01:55:42,376 --> 01:55:45,084 Kirjoittaa oma lukunsa historiaan... 950 01:55:45,251 --> 01:55:48,501 Kuulostaa paskapuheelta. Mitä se tarkoittaa? 951 01:55:48,626 --> 01:55:53,376 Kirjoitatte itse tarinanne. Se on kuninkaan etuoikeus. 952 01:55:53,501 --> 01:55:57,126 Meillä on täydellinen viestinviejäkin. 953 01:55:57,292 --> 01:56:00,376 Kardinaaliko? - Juuri niin. 954 01:56:00,501 --> 01:56:03,251 Paavi kuulee siitä muualta. 955 01:56:03,417 --> 01:56:05,667 Hänen pitää kuulla se meiltä. 956 01:56:05,834 --> 01:56:10,751 Miten saat kardinaalin uskomaan, että julkilausumamme on totuus? 957 01:56:10,917 --> 01:56:14,626 Ei ole mitään lopullista totuutta. 958 01:56:14,792 --> 01:56:17,626 Vain joukko vaihtoehtoisia totuuksia. 959 01:56:17,792 --> 01:56:21,834 Kunhan hän vain haluaa uskoa meitä. 960 01:56:22,042 --> 01:56:26,501 Hän tuntuu hieman... ristiriitaiselta. 961 01:56:27,917 --> 01:56:31,501 Minä hoidan hänet. Ajattelin jotain tällaista. 962 01:56:32,542 --> 01:56:36,501 Kuninkaan murhaa suunniteltiin. 963 01:56:36,667 --> 01:56:39,292 Petturit hyökkäsivät kimppuumme. 964 01:56:39,459 --> 01:56:45,292 Sitä seuranneessa sekasorrossa piispat ikävä kyllä menehtyivät. 965 01:56:49,584 --> 01:56:51,626 Aivan. 966 01:56:51,792 --> 01:56:54,209 Se on yksinkertaista. 967 01:56:54,376 --> 01:56:58,334 Pidän siitä, senkin ovela paskiainen. 968 01:57:22,042 --> 01:57:23,542 Teidän ylhäisyytenne. 969 01:57:23,709 --> 01:57:28,667 Kuningas haluaa hyvyydessään lähettää teidät kotiin. 970 01:57:28,834 --> 01:57:32,667 Viekää tämä paaville. Kuningas kertoo, - 971 01:57:32,834 --> 01:57:37,501 ettemme halunneet näitä ikävyyksiä. 972 01:57:38,626 --> 01:57:42,292 Jotkut viattomat menettivät henkensä. 973 01:57:42,459 --> 01:57:46,001 Oletteko jumalaapelkäävä mies? 974 01:57:46,167 --> 01:57:50,667 Ajatelkaa kokonaistilannetta. Kuningas on vaarassa. 975 01:57:50,834 --> 01:57:53,501 Samoin meidän kirkkomme. 976 01:57:55,292 --> 01:57:58,417 Entä jos en tee niin? 977 01:58:00,001 --> 01:58:04,334 Jääkää tänne kunniavieraaksemme - 978 01:58:04,501 --> 01:58:07,084 siksi aikaa kun harkitsette asiaa. 979 01:58:12,417 --> 01:58:14,709 Teidän ylhäisyytenne. 980 01:58:46,584 --> 01:58:49,042 Rouvat. 981 01:58:50,792 --> 01:58:53,167 Seuratkaa minua. 982 01:58:57,209 --> 01:58:59,709 Teidän korkeutenne. 983 01:59:01,626 --> 01:59:05,667 Siitä vain. Kertokaa heille. 984 01:59:07,792 --> 01:59:10,751 Hyvät rouvat... 985 01:59:10,917 --> 01:59:15,501 Kysyn teiltä, miten haluatte lähteä. 986 01:59:17,084 --> 01:59:20,001 Miten haluatte kuolla? 987 01:59:22,042 --> 01:59:27,376 Vaihtoehdot ovat miekka, kirves, polttaminen, elävältä hautaus ja... 988 01:59:27,501 --> 01:59:30,001 Mikä se viimeinen olikaan, Didrik? 989 01:59:30,167 --> 01:59:34,209 Hirsipuu. - Aivan. Viisi vaihtoehtoa. 990 01:59:35,834 --> 01:59:40,292 Lupasitte meille armahduksen. - Se ei ole enää minun käsissäni. 991 01:59:40,459 --> 01:59:43,376 Ilmeisesti - 992 01:59:43,501 --> 01:59:46,084 Jumala haluaa toisin. 993 01:59:49,501 --> 01:59:52,792 Voitte miettiä asiaa hetken. 994 01:59:53,709 --> 01:59:56,501 Kiitos, Sylvestre. 995 01:59:57,501 --> 02:00:00,709 Mehän voimme sillä aikaa - 996 02:00:01,876 --> 02:00:06,667 mennä kävelylle. Antoisaa päivää, Didrik. 997 02:00:06,834 --> 02:00:09,459 Kiitos teille. 998 02:00:23,626 --> 02:00:26,167 Didrikistä on paljon hyötyä. 999 02:00:26,334 --> 02:00:28,792 Hän on silti täysin hullu. 1000 02:00:29,001 --> 02:00:31,709 Pidä häntä silmällä. - Hyvä on. 1001 02:00:47,292 --> 02:00:48,542 Hyvä luoja! 1002 02:00:48,709 --> 02:00:53,376 Miehenne palaa helvetin tulessa. 1003 02:01:06,417 --> 02:01:09,126 Samoin poikanne. 1004 02:01:26,709 --> 02:01:29,667 Ikuinen kadotus molemmille. 1005 02:01:33,751 --> 02:01:36,084 Sylvestre! 1006 02:01:37,709 --> 02:01:40,042 Vie heidät takaisin. - Hyvä on. 1007 02:01:41,376 --> 02:01:45,167 Teillä on pari tuntia aikaa valintaanne. 1008 02:01:54,626 --> 02:01:59,167 Kaikki järjestyy. - Pois tieltä! 1009 02:01:59,334 --> 02:02:01,376 Hei! 1010 02:02:01,501 --> 02:02:04,417 Oliko mukava nähdä taas perhettä? 1011 02:02:05,292 --> 02:02:09,876 Yksin pimeässä. Jätit heidät sinne. 1012 02:02:10,084 --> 02:02:12,501 Oletpa hyvä äiti... 1013 02:02:19,251 --> 02:02:22,417 Senkin hirviö! 1014 02:02:23,501 --> 02:02:25,501 Kuole, senkin sika! 1015 02:02:28,876 --> 02:02:31,126 Kristina! 1016 02:02:32,001 --> 02:02:36,501 Pidä kiirettä! En saa pideltyä häntä! 1017 02:02:36,626 --> 02:02:39,459 Luojan tähden, Kristina! 1018 02:02:43,334 --> 02:02:45,792 Mitä sinä teet? Nopeasti nyt! 1019 02:02:48,376 --> 02:02:50,542 Pidä kiirettä! 1020 02:02:50,709 --> 02:02:53,917 Tule auttamaan! 1021 02:02:58,292 --> 02:03:00,417 Tämä on minun perheeni takia. 1022 02:03:04,459 --> 02:03:07,417 Slagheck... 1023 02:03:10,542 --> 02:03:14,001 Parasta tanskalaista hopeaa. 1024 02:03:14,167 --> 02:03:17,667 Lähde sinä, jään tänne. En voi jättää lapsiani. 1025 02:03:17,834 --> 02:03:21,126 Otetaan heidät mukaan. - Ei se onnistu. 1026 02:03:21,292 --> 02:03:25,834 Kaikki Tukholmassa ovat lapsiani. Lähde, tai sinut tapetaan. 1027 02:03:26,042 --> 02:03:28,334 Ei ole hätää. 1028 02:03:59,501 --> 02:04:01,667 Voinko auttaa? 1029 02:04:06,834 --> 02:04:10,501 Hyvää huomenta, Tukholma! 1030 02:04:10,626 --> 02:04:12,542 Mitä teille kuuluu? 1031 02:04:15,417 --> 02:04:17,501 Nouse ylös! 1032 02:04:24,167 --> 02:04:28,667 En kuule teitä. Mitä teille kuuluu? 1033 02:04:35,834 --> 02:04:38,126 Tuokaa heidät tänne. 1034 02:04:39,542 --> 02:04:41,501 Kuka on ensimmäinen? - Tämä. 1035 02:04:52,042 --> 02:04:55,626 Tämä tuo minulle erityistä iloa. 1036 02:05:13,459 --> 02:05:15,917 Laskekaa hänet alas. 1037 02:05:16,584 --> 02:05:19,292 Johan Natt och Dag. 1038 02:05:24,292 --> 02:05:29,001 Olet tuomittu kuolemaan kerettiläisenä! 1039 02:05:34,501 --> 02:05:36,751 Kerettiläinen, hyvä herrasväki! 1040 02:05:39,542 --> 02:05:43,834 Kunpa huorasi olisi näkemässä tämän. 1041 02:05:46,084 --> 02:05:48,209 No niin, Jürgen. 1042 02:05:48,376 --> 02:05:50,584 Hoida hommasi. 1043 02:05:54,542 --> 02:05:56,501 Minä lasken. 1044 02:06:19,126 --> 02:06:20,584 Kolme! 1045 02:06:23,334 --> 02:06:25,209 Kaksi. 1046 02:06:26,584 --> 02:06:28,501 Yksi. 1047 02:06:44,001 --> 02:06:48,792 Teemme joukkomurhan täällä. Ovatko kaikki unionia vastaan? 1048 02:06:49,001 --> 02:06:51,542 Ovatko? - Useimmat... 1049 02:06:51,709 --> 02:06:55,501 Puhu kovempaa. - Useimmat ovat. 1050 02:06:55,626 --> 02:06:58,626 Useimmatko? 1051 02:06:58,792 --> 02:07:04,542 "Uudessa provinssissa on saatava kansa puolelleen." 1052 02:07:04,709 --> 02:07:09,834 Sinä sanoit niin. Minusta se kuulosti älykkäältä. 1053 02:07:18,209 --> 02:07:24,209 Jos saan sanoa, niin Trolle hoitaa omaa puhdistusta. 1054 02:07:24,376 --> 02:07:26,542 Puhdistusta... 1055 02:07:26,709 --> 02:07:29,542 Kuten sanoin, - 1056 02:07:29,709 --> 02:07:33,459 meidän on aika lopettaa täällä. 1057 02:07:37,417 --> 02:07:39,917 Selvä. Nauttikaa... 1058 02:07:41,542 --> 02:07:42,834 Birgitta! - Niin? 1059 02:07:43,042 --> 02:07:47,126 Minä täällä, Anne. Avaa ovi. Tarvitsen apuasi. 1060 02:08:01,209 --> 02:08:03,334 Erik Helseing. 1061 02:08:03,501 --> 02:08:06,376 Kuollut. Ja Erikssonin nainen katosi. 1062 02:08:11,459 --> 02:08:14,709 ARPINAAMA 1063 02:08:25,334 --> 02:08:27,251 Ei meillä ole hätää. 1064 02:08:30,501 --> 02:08:35,501 Hoidin järjestelyt. Tiedätte, mitä tehdä. Lähdemme illalla. 1065 02:08:35,667 --> 02:08:38,167 Freja, auta minua pakkaamaan. 1066 02:08:40,459 --> 02:08:43,084 Raamattuni. Kiitos. 1067 02:08:46,417 --> 02:08:48,167 Menkää äkkiä piiloon! 1068 02:08:49,667 --> 02:08:51,876 Nopeasti nyt! 1069 02:09:03,126 --> 02:09:07,292 Tule! - Olen tottunut kamaliin miehiin. 1070 02:10:04,459 --> 02:10:06,501 Anteeksi tuo sotku. 1071 02:10:08,584 --> 02:10:11,084 Kuninkaan käsky. 1072 02:10:13,209 --> 02:10:16,709 Didrik Slagheck palveluksessanne. 1073 02:10:17,626 --> 02:10:20,251 Tämä on hieno paikka. 1074 02:10:20,417 --> 02:10:24,834 Irstailijana ilotalot ovat tuttuja, - 1075 02:10:25,042 --> 02:10:29,792 ja kunnioitan suuresti työtänne. 1076 02:10:32,417 --> 02:10:35,542 Oletko lähdössä jonnekin? 1077 02:10:38,209 --> 02:10:41,167 Etkö? Selvä. 1078 02:10:41,334 --> 02:10:46,376 Et harrasta rupattelua. Mennään siis asiaan. 1079 02:10:46,501 --> 02:10:48,292 Nimittäin... 1080 02:10:49,709 --> 02:10:52,251 Voinko istua tähän? 1081 02:10:52,417 --> 02:10:55,084 Tänä aamuna hyvä ystäväni murhattiin, - 1082 02:10:55,251 --> 02:10:58,334 ja tärkeä vanki pakeni. 1083 02:10:58,501 --> 02:11:05,042 Olemme tutkineet asiaa ja kyselleet. 1084 02:11:05,209 --> 02:11:10,126 Se toi minut tänne. 1085 02:11:11,792 --> 02:11:14,834 Huhut leviävät täällä helposti. 1086 02:11:15,042 --> 02:11:19,834 Ihmiset puhuvat helposti, kun oma henki on vaarassa. 1087 02:11:29,626 --> 02:11:32,001 Lojaaliutta ei ole enää. 1088 02:11:32,167 --> 02:11:34,542 Se on kyllä sääli. 1089 02:11:34,709 --> 02:11:37,542 Ei varmasti ollut helppoa - 1090 02:11:37,709 --> 02:11:41,251 luopua jälkeenjääneestä tyttärestäsi. 1091 02:11:41,417 --> 02:11:45,376 Hän asui Erikssoneilla, ja sinä taas tässä murjussa. 1092 02:11:46,917 --> 02:11:50,334 Kai olet parempi huora kuin äiti? 1093 02:11:51,542 --> 02:11:54,126 Missä he ovat? 1094 02:11:55,751 --> 02:11:58,376 Olet oikeassa, he kävivät täällä. 1095 02:11:59,334 --> 02:12:03,459 Annoin heille ruokaa ja rahaa. Sitten he lähtivät. 1096 02:12:05,459 --> 02:12:09,876 Kai olet nähnyt, mitä teemme aukiolla? 1097 02:12:10,084 --> 02:12:10,792 Kyllä. 1098 02:12:11,001 --> 02:12:15,917 Tiedät myös, etten epäröisi satuttaa sinua. 1099 02:12:16,126 --> 02:12:19,709 Et niin. - Siksi kysyn uudelleen. 1100 02:12:19,876 --> 02:12:22,042 Missä - 1101 02:12:22,209 --> 02:12:24,709 helvetissä - 1102 02:12:24,876 --> 02:12:26,417 he ovat? 1103 02:12:26,542 --> 02:12:29,751 Onko Henrik Slagheck sinun veljesi? 1104 02:12:34,834 --> 02:12:38,751 Hän on velipuoleni. - Sitä arvelinkin. 1105 02:12:38,917 --> 02:12:43,334 Hän on käynyt täällä usein. - Niinkö? 1106 02:12:44,501 --> 02:12:46,876 Kyllä. 1107 02:12:48,376 --> 02:12:51,584 Olet äpärä, eikö totta? 1108 02:12:53,667 --> 02:12:56,501 Itkit silmät päästäsi, - 1109 02:12:56,667 --> 02:13:02,501 koska huoraava pappi-isäsi ei hyväksynyt sinua. 1110 02:13:06,084 --> 02:13:09,626 Kastelit sänkysikin. - Enhän. 1111 02:13:11,501 --> 02:13:14,251 Veljesi ei pidä sinusta. 1112 02:13:15,876 --> 02:13:19,292 Isäsi ei koskaan pitänyt sinusta. 1113 02:13:20,792 --> 02:13:23,667 Kuningas ei pidä sinusta. 1114 02:13:28,084 --> 02:13:30,834 Minä en pidä sinusta. 1115 02:13:32,292 --> 02:13:34,667 Kukaan ei pidä sinusta, Didrik. 1116 02:13:36,584 --> 02:13:38,667 Eikö niin muka ole? 1117 02:14:38,417 --> 02:14:43,376 Polttakaa hänet muiden kanssa! Tämä huora ei mene taivaaseen! 1118 02:15:28,417 --> 02:15:30,917 Se on ohi nyt, majesteetti. 1119 02:15:34,459 --> 02:15:37,126 Teimme kuten täytyi tehdä. 1120 02:15:37,292 --> 02:15:40,667 Tätäkö Jumala tosiaan halusi? 1121 02:15:45,542 --> 02:15:47,501 Herra? 1122 02:15:49,876 --> 02:15:53,667 Tätäkö Jumala tosiaan halusi? 1123 02:15:54,542 --> 02:15:56,792 Hän ymmärtää kyllä. 1124 02:16:16,792 --> 02:16:19,292 Kiitos, että teet tämän. 1125 02:16:19,459 --> 02:16:21,251 Hei! 1126 02:16:21,417 --> 02:16:23,167 Liikkumatta! 1127 02:16:23,334 --> 02:16:26,042 Teidät on pidätetty! 1128 02:16:28,584 --> 02:16:31,084 Voi paska. 1129 02:16:38,001 --> 02:16:39,876 Ole valmiina. 1130 02:16:43,792 --> 02:16:45,626 Nyt! 1131 02:16:59,792 --> 02:17:01,001 Lähdetään. 1132 02:18:07,209 --> 02:18:09,501 Anna anteeksi, Herra. 1133 02:18:29,209 --> 02:18:30,584 Pysähdy. 1134 02:18:33,251 --> 02:18:35,334 Onko papereita? 1135 02:18:41,792 --> 02:18:44,834 Myitkö kaikki kanasi? 1136 02:18:48,209 --> 02:18:51,167 Palaatko nyt kotiin? 1137 02:18:53,084 --> 02:18:54,626 Avaa portti. 1138 02:19:02,167 --> 02:19:04,501 Mene vain. 1139 02:19:36,501 --> 02:19:41,251 KÖÖPENHAMINA HIEMAN MYÖHEMMIN 1140 02:19:57,126 --> 02:19:59,334 Tässä on. 1141 02:20:57,376 --> 02:21:00,042 Kirjoittakaa oma lukunne historiaan. 1142 02:21:00,209 --> 02:21:04,626 Meillä on täydellinen viestinviejäkin. 1143 02:21:04,792 --> 02:21:08,501 Paavi kuulee siitä muualta. 1144 02:21:08,626 --> 02:21:12,251 Hänen pitää kuulla se meiltä. 1145 02:21:14,751 --> 02:21:17,834 Kirjoitatte itse tarinanne. 1146 02:21:20,917 --> 02:21:25,084 Ei ole mitään lopullista totuutta. 1147 02:21:25,251 --> 02:21:28,917 vainjoukko vaihtoehtoisia totuuksia. 1148 02:21:29,126 --> 02:21:33,542 Kunhan hän vain haluaa uskoa meitä. 1149 02:22:05,042 --> 02:22:09,417 Paavi raivostui piispojen murhista. 1150 02:22:09,542 --> 02:22:12,626 Kuningas sälytti syyn Didrikille, - 1151 02:22:12,792 --> 02:22:15,834 jonka tuomio muuttui hirttämisestä - 1152 02:22:16,042 --> 02:22:18,084 polttamiseksi viime hetkellä. 1153 02:22:45,251 --> 02:22:47,001 ILKEÄ 1154 02:22:57,917 --> 02:23:02,167 Menetettyään liittolaiset ja asemansa Tanskan kuninkaana - 1155 02:23:02,334 --> 02:23:05,501 Kristian ei saanut sitä enää takaisin. 1156 02:23:05,626 --> 02:23:07,501 Hän kuoli 27 vuoden kotiarestin jälkeen. 1157 02:23:17,251 --> 02:23:21,001 Paettuaan Ruotsista - 1158 02:23:21,167 --> 02:23:24,876 Gustav Trolle haavoittui taistelussa. 1159 02:23:25,084 --> 02:23:26,751 Hän kuoli pian sen jälkeen. 1160 02:23:29,042 --> 02:23:32,042 Kristina oli kaksi vuotta vangittuna. 1161 02:23:32,209 --> 02:23:36,084 Kun Kristian syrjäytettiin, - 1162 02:23:36,251 --> 02:23:38,626 Kristina nai uuden kuninkaan serkun. 1163 02:23:38,792 --> 02:23:42,042 Hän eli hiljaista elämää sen jälkeen. 1164 02:23:56,376 --> 02:23:58,751 ISO TANSKALAINEN, SAKSAN VELJET 1165 02:23:58,917 --> 02:24:01,084 ARPINAAMA, ILKEÄ 1166 02:24:13,501 --> 02:24:16,167 Kaunis. 1167 02:25:00,084 --> 02:25:08,167 Uusi Ruotsi luotiin vanhan raunioille. 1168 02:29:45,501 --> 02:29:49,334 Suomennos: Ilse Rönnberg Scandinavian Text Service 1169 02:29:54,917 --> 02:29:56,126 Ai niin... 1170 02:29:56,292 --> 02:29:59,626 Hemming Gadh mestattiin Suomessa - 1171 02:29:59,792 --> 02:30:03,042 Kristianin käskystä, koska tämä ei luottanut häneen. 1172 02:30:03,209 --> 02:30:05,084 Mestatkaa vanki! - Käskystä!