1
00:00:09,500 --> 00:00:12,708
RUOTSI 1520
2
00:00:14,125 --> 00:00:17,875
Tanskan kuninkaan Kristian II:n
sotaretki Ruotsia vastaan -
3
00:00:18,083 --> 00:00:21,208
on ollut kallis fiasko.
4
00:00:22,583 --> 00:00:26,750
Ruotsin valtionhoitaja Sten Sture
oli voittoisa taisteluissa, -
5
00:00:26,917 --> 00:00:29,917
mutta Kristian
ei luovu tavoitteestaan -
6
00:00:30,125 --> 00:00:32,458
palata Ruotsin valtaistuimelle.
7
00:00:33,542 --> 00:00:37,667
Mahtavan armeijansa kanssa
Kristian marssii kohti Tukholmaa.
8
00:00:37,833 --> 00:00:44,375
He jättävät jälkeensä
tuhoa ja kuolemaa.
9
00:01:55,042 --> 00:01:58,917
SUURI OSA TÄSTÄ TODELLA TAPAHTUI
10
00:03:04,417 --> 00:03:07,167
Mikä tämä siis on?
- Latauspuikko.
11
00:03:07,333 --> 00:03:11,042
Juuri niin.
Siskosi opetti sinua hyvin.
12
00:03:11,208 --> 00:03:14,792
Freja!
- Kiitos. Hyvää työtä.
13
00:03:15,000 --> 00:03:17,750
Freja!
14
00:03:17,917 --> 00:03:20,875
Kokoa se uudelleen.
- Hyvä on, isä.
15
00:03:26,333 --> 00:03:29,208
Mitä mieltä olemme tästä?
16
00:03:29,375 --> 00:03:32,208
Pidän siitä. Äiti, pidätkö tästä?
17
00:03:32,375 --> 00:03:34,833
Sehän on kaunis.
18
00:03:40,167 --> 00:03:43,708
Smaragdikoru kuului
isoäidin isoäidille.
19
00:03:43,875 --> 00:03:46,167
Sopiiko se mekkooni?
20
00:03:46,333 --> 00:03:48,375
Mitä on tapahtunut, Freja?
21
00:03:57,667 --> 00:03:59,750
Meidän talomme?
22
00:04:02,542 --> 00:04:07,667
Metsä? Metsä talomme lähellä.
Metsän läpi? Selvä.
23
00:04:09,375 --> 00:04:11,583
Harju.
24
00:04:12,500 --> 00:04:15,208
Mitä tuo on?
25
00:04:15,375 --> 00:04:17,208
Sotilaitako?
26
00:04:17,375 --> 00:04:20,083
Mitä sotilaita?
- Tanskalaisia.
27
00:04:22,500 --> 00:04:25,292
Montako?
28
00:04:26,250 --> 00:04:28,417
Monta.
29
00:04:35,792 --> 00:04:39,042
Älä pysähdy. Muistatko Sten Sturen?
30
00:04:40,708 --> 00:04:44,500
Anna tämä hänelle, ei muille.
- Tässä on syötävää.
31
00:04:44,625 --> 00:04:46,458
Mitä nyt, isä?
- Ei hätää.
32
00:04:46,583 --> 00:04:51,708
Ole nopea. Sinun pitää pian palata
kauneimmaksi morsiusneidoksi.
33
00:04:58,750 --> 00:05:03,542
Tule. Sinulla on töitä.
- Ei taas.
34
00:04:58,750 --> 00:05:03,542
Tule. Sinulla on töitä.
- Ei taas.
35
00:05:14,375 --> 00:05:18,250
DIDRIK SLAGHECK
PAHA MIES
36
00:05:20,500 --> 00:05:24,208
SYLVESTRE
ARPINAAMAINEN MIES
37
00:05:26,417 --> 00:05:29,542
HANS GÄBLEIN
SAKSALAINEN VELI
38
00:05:32,458 --> 00:05:35,667
ADOLF GÄBLEIN
TOINEN SAKSALAINEN VELI
39
00:05:38,292 --> 00:05:41,333
HOLGER
ISO TANSKALAISTYYPPI
40
00:05:44,417 --> 00:05:46,500
Sylvestre, mene katsomaan.
41
00:05:52,875 --> 00:05:55,417
Miten pitkään?
42
00:05:55,542 --> 00:05:57,292
Se on yhä tuore.
43
00:05:57,458 --> 00:06:01,750
Ruotsalaiset paskiaiset.
Inhoan heitä.
44
00:05:57,458 --> 00:06:01,750
Ruotsalaiset paskiaiset.
Inhoan heitä.
45
00:06:05,292 --> 00:06:08,167
Katso tätä, Didrik.
46
00:06:14,542 --> 00:06:19,208
Oletko valmis tähän muutokseen?
- Olen.
47
00:06:19,375 --> 00:06:23,250
Jumalan avulla kaikki sujuu hyvin.
48
00:06:23,417 --> 00:06:26,333
Onko se niin helppoa?
49
00:06:29,125 --> 00:06:31,875
Mikään ei ole helppoa.
50
00:06:32,083 --> 00:06:34,292
Nämä ovat synkkiä aikoja.
51
00:06:34,458 --> 00:06:39,000
Ilman Jumalaa se on mahdotonta.
- On vähän epäilyksiä.
52
00:06:39,167 --> 00:06:42,125
Epäilyksiä?
- Omistan elämäni Johanille.
53
00:06:42,292 --> 00:06:45,667
Sekä Jumalalle. Entä minä sitten?
54
00:06:45,833 --> 00:06:49,500
Eikö minulla pitäisi olla päämäärä?
55
00:06:49,667 --> 00:06:53,083
Voisin varmasti olla enemmän...
56
00:06:53,250 --> 00:06:55,042
Hyödyksi.
- Totta kai.
57
00:06:55,208 --> 00:06:57,792
Isäsi Ulf Eriksson
on vaikutusvaltainen.
58
00:06:58,000 --> 00:07:00,417
Hän ja muut rakentavat vahvan maan.
59
00:06:58,000 --> 00:07:00,417
Hän ja muut rakentavat vahvan maan.
60
00:07:00,542 --> 00:07:04,417
Vahvan Ruotsin.
Voima tulee Jumalalta.
61
00:07:05,250 --> 00:07:08,417
Sinussakin on voimaa.
62
00:07:27,500 --> 00:07:29,917
Ottakaa hänet kiinni!
63
00:07:33,000 --> 00:07:36,125
Ottakaa kiinni!
64
00:08:07,208 --> 00:08:09,375
Etsikää hänet!
65
00:08:12,125 --> 00:08:14,750
Katso tätä. Sama monogrammi.
66
00:08:29,542 --> 00:08:31,667
Hän katosi.
67
00:09:02,167 --> 00:09:08,500
GUSTAV TROLLE
ARKKIPIISPA
68
00:09:13,833 --> 00:09:16,208
Tässä on, ystävät.
69
00:09:44,917 --> 00:09:47,542
Missä sinä viivyit?
70
00:09:47,708 --> 00:09:50,625
10 000 miehen armeija
kulkee hitaasti.
71
00:09:50,792 --> 00:09:53,750
Olisit vapauttanut minut
viime vuonna.
72
00:09:53,917 --> 00:09:57,292
Tai sitä edellisenä.
- Tiedän kyllä.
73
00:09:57,458 --> 00:10:01,250
Tai sitä edellisenä, Didrik.
- Tiedän.
74
00:09:57,458 --> 00:10:01,250
Tai sitä edellisenä, Didrik.
- Tiedän.
75
00:10:02,583 --> 00:10:06,667
Kuningas oli rakastunut.
- Nytkö hän ei ole?
76
00:10:06,833 --> 00:10:10,792
Nainen kuoli.
- Sehän on mukava kuulla.
77
00:10:14,167 --> 00:10:18,417
Mukava nähdä sinua, senkin sika.
- Samat sanat.
78
00:10:24,708 --> 00:10:27,375
No niin.
79
00:10:29,000 --> 00:10:31,458
Tunnistatko...
80
00:10:32,792 --> 00:10:35,500
Tunnistatko tämän?
81
00:10:42,708 --> 00:10:45,917
Erikssonit.
82
00:10:46,125 --> 00:10:49,042
He ovat todellinen maanvaiva.
83
00:10:51,000 --> 00:10:52,917
KOLME VUOTTA AIKAISEMMIN
84
00:10:53,125 --> 00:10:58,000
Ulf Eriksson oli siellä,
kun Sten Sture vei minulta kaiken.
85
00:10:58,167 --> 00:11:00,250
STEN STURE
RUOTSIN VALTIONHOITAJA
86
00:10:58,167 --> 00:11:00,250
STEN STURE
RUOTSIN VALTIONHOITAJA
87
00:11:00,417 --> 00:11:04,125
Jos häntä ei pysäytetä,
Ruotsi irtaantuu unionista.
88
00:11:04,292 --> 00:11:09,042
Se vaikuttaa kauppaan ja kirkkoon.
Kukaan ei ole turvassa.
89
00:11:09,208 --> 00:11:13,375
Hän on petturi.
- Niin tosiaan on.
90
00:11:14,167 --> 00:11:16,750
Piispa Brask, mitä sanoitte?
91
00:11:16,917 --> 00:11:18,375
In spiritu sancti.
92
00:11:22,375 --> 00:11:25,083
Tehdään se.
- Napataan se pirulainen.
93
00:11:26,292 --> 00:11:30,083
Näen hänet!
- Nyt saamme hänet kiinni!
94
00:11:30,250 --> 00:11:32,583
Minua jahdattiin kuin koiraa.
95
00:11:32,750 --> 00:11:35,833
Arkkipiispa Gustav Trolle!
96
00:11:36,042 --> 00:11:38,000
Perässäni oli itse piru.
97
00:11:38,167 --> 00:11:42,792
Sten Sture.
- Teidät pidätetään maanpetoksesta.
98
00:11:43,000 --> 00:11:45,750
Tämä koituu kuolemaksenne.
99
00:11:45,917 --> 00:11:47,917
Polttakaa kaikki.
100
00:11:54,000 --> 00:11:56,333
Tule, Trolle. Nyt lähdetään.
101
00:11:58,583 --> 00:12:02,000
En voi jäädä tänne rupattelemaan.
102
00:11:58,583 --> 00:12:02,000
En voi jäädä tänne rupattelemaan.
103
00:12:02,167 --> 00:12:06,000
On paikkoja, minne mennä,
ja väkeä, josta haluan eroon.
104
00:12:06,167 --> 00:12:08,458
Olet kuollut.
- Ammuin sinua ensin.
105
00:12:08,583 --> 00:12:13,583
Valmistautukaa lähtöön.
- Hävisit taas.
106
00:12:13,750 --> 00:12:17,625
Tämä on suuri päivä, pojat.
- Muutatko nyt Tukholmaan?
107
00:12:17,792 --> 00:12:21,583
Johanin kanssa,
mutta tulemme käymään.
108
00:12:21,750 --> 00:12:24,458
Milloin Freja palaa?
109
00:12:24,583 --> 00:12:27,000
Pian, kultaseni.
110
00:13:10,333 --> 00:13:12,417
Auttakaa heidät ulos.
111
00:13:22,583 --> 00:13:25,917
Johan! Tervetuloa.
- Ulf! Maria!
112
00:13:26,125 --> 00:13:29,417
Miten matka sujui?
- Oikein hyvin.
113
00:13:43,625 --> 00:13:46,000
Anne...
114
00:13:46,167 --> 00:13:48,417
Näytät upealta.
115
00:13:48,542 --> 00:13:51,792
Emme saa nähdä toisiamme vielä.
- Älä nyt, Johan.
116
00:13:52,000 --> 00:13:54,542
En katso.
- Tuo on ihan hölmöä.
117
00:13:54,708 --> 00:13:58,208
Se on järkevää.
- Auta nappien kanssa.
118
00:13:58,375 --> 00:14:00,500
Suostu nyt.
119
00:13:58,375 --> 00:14:00,500
Suostu nyt.
120
00:14:01,708 --> 00:14:04,083
Hyvä on.
- Kiitos.
121
00:14:05,500 --> 00:14:07,500
Siinä oli ensimmäinen.
122
00:14:08,833 --> 00:14:12,583
Toinen.
- Voi taivas.
123
00:14:12,750 --> 00:14:15,917
Eikö meidän pitäisi...
124
00:14:17,750 --> 00:14:21,333
Meidän pitäisi odottaa.
- Niin pitäisi.
125
00:14:21,500 --> 00:14:24,750
Anne, oletko valmis?
126
00:14:24,917 --> 00:14:27,625
Hyvä. Meidän pitää odottaa.
127
00:14:27,792 --> 00:14:32,000
Kunnes se on... virallista.
- Aivan.
128
00:14:45,292 --> 00:14:49,000
Jumala siunatkoon tätä avioparia.
129
00:14:49,167 --> 00:14:53,125
Hyvyydessään hän voi antaa apuaan.
130
00:14:53,292 --> 00:14:55,417
Jumalan ja todistajien edessä -
131
00:14:55,542 --> 00:14:58,125
julistan teidät aviopuolisoiksi.
132
00:14:59,500 --> 00:15:01,667
Voit suudella morsianta.
133
00:14:59,500 --> 00:15:01,667
Voit suudella morsianta.
134
00:15:07,292 --> 00:15:11,417
Kulkekaa rauhassa Herra elämässänne.
135
00:15:16,167 --> 00:15:19,167
Missä Freja on?
136
00:15:30,500 --> 00:15:35,042
Hassua,
miten joistain on vaikea pitää.
137
00:15:36,917 --> 00:15:40,500
Toivottakaa pitkää elämää
ja onnea avioparille.
138
00:15:40,625 --> 00:15:43,708
Kunnes kuolema meidät erottaa.
139
00:15:47,125 --> 00:15:50,750
Minusta on silti sääli tulla tänne -
140
00:15:50,917 --> 00:15:54,500
epäkohteliaasti tyttären hääpäivänä.
141
00:15:54,625 --> 00:15:57,833
Yritätkö olla ivallinen?
142
00:15:59,875 --> 00:16:03,042
Tehdään se.
- Niin sitä pitää.
143
00:15:59,875 --> 00:16:03,042
Tehdään se.
- Niin sitä pitää.
144
00:16:08,083 --> 00:16:09,917
Isä!
145
00:16:36,750 --> 00:16:38,208
Auttakaa!
146
00:16:45,583 --> 00:16:47,000
Ei hätää.
147
00:16:53,292 --> 00:16:56,792
Mennään nyt.
- Hoidetaan se.
148
00:17:06,500 --> 00:17:10,291
Kuunnelkaa, senkin kusipäät!
149
00:17:12,666 --> 00:17:15,250
Ulf Eriksson.
150
00:17:15,416 --> 00:17:19,166
Allekirjoitit tuomioni
maanpetoksesta.
151
00:17:19,333 --> 00:17:22,208
Se on totta.
Tekisin sen uudelleenkin.
152
00:17:24,000 --> 00:17:26,625
Ihanko totta? Siitä vain.
153
00:17:29,500 --> 00:17:32,083
Ei!
154
00:17:38,250 --> 00:17:41,500
Riittää jo! Turpa kiinni!
155
00:17:46,250 --> 00:17:48,500
Lars!
156
00:17:48,667 --> 00:17:52,875
Onkin kova kaveri.
Näytä, mihin pystyt.
157
00:17:53,083 --> 00:17:56,333
Tähän näin.
158
00:17:56,500 --> 00:17:59,083
Siitä vain.
159
00:17:59,250 --> 00:18:01,208
Pystyt siihen.
160
00:17:59,250 --> 00:18:01,208
Pystyt siihen.
161
00:18:02,333 --> 00:18:05,500
Juokse isin luokse.
- Isä...
162
00:18:05,667 --> 00:18:08,042
Isä...
163
00:18:16,167 --> 00:18:17,625
Lars!
164
00:18:19,333 --> 00:18:22,500
Ei!
165
00:18:23,458 --> 00:18:25,750
Turpa kiinni!
166
00:18:25,917 --> 00:18:28,167
Ei!
167
00:18:30,667 --> 00:18:33,500
Olen pahoillani.
- Ei!
168
00:18:33,625 --> 00:18:36,458
Daniel! Ei!
169
00:18:38,125 --> 00:18:42,083
Pysähdy, Daniel!
170
00:18:46,083 --> 00:18:49,583
Äiti sanoi,
etten saa sotkea paitaani.
171
00:18:54,167 --> 00:18:57,625
Varomme paitaa,
jos se on mahdollista.
172
00:18:57,792 --> 00:18:59,792
Daniel!
173
00:19:00,000 --> 00:19:04,000
Tapa hänet,
tai tapan sinut ja typerän veljesi.
174
00:19:08,167 --> 00:19:10,583
Typerä sakemanni!
175
00:19:10,750 --> 00:19:12,375
Se ei sujunut hyvin.
176
00:19:14,542 --> 00:19:17,500
Anna syntini anteeksi, isä.
177
00:19:18,875 --> 00:19:22,417
Sylvestre! Säästä piispan henki.
178
00:19:24,333 --> 00:19:26,833
Emme ole eläimiä.
179
00:19:27,042 --> 00:19:29,458
Saat jäädä eloon.
180
00:19:34,375 --> 00:19:36,542
Murhaaja!
181
00:19:40,750 --> 00:19:46,458
Mikä sankari.
Tuokaa tuo. Hänestä voi olla hyötyä.
182
00:19:53,500 --> 00:19:57,000
Tämä on nyt hoidettu.
183
00:19:58,500 --> 00:20:00,833
Sinä ja sinun typerä veljesi.
184
00:19:58,500 --> 00:20:00,833
Sinä ja sinun typerä veljesi.
185
00:20:02,542 --> 00:20:05,542
Tuokaa tuo tänne.
- Lihava sika.
186
00:20:05,708 --> 00:20:11,417
Kauniit häät.
- Pidin miltei Ulfista.
187
00:20:12,292 --> 00:20:13,750
Mikä sotku.
188
00:20:18,167 --> 00:20:22,083
Lähdetään täältä.
- Tulkaa!
189
00:22:12,542 --> 00:22:17,667
KRISTIAN II
TANSKAN KUNINGAS
190
00:22:24,125 --> 00:22:29,583
Se yltyi.
- Kuulemma häät.
191
00:22:29,750 --> 00:22:32,917
Unionin vanhoja vihollisia.
192
00:22:33,125 --> 00:22:36,708
Entä tuo?
- Se on Johan Natt och Dag.
193
00:22:36,875 --> 00:22:40,833
Lojaali Sturelle.
Vastapuolen iso tekijä.
194
00:22:41,042 --> 00:22:45,375
Ajattelin, että hänestä olisi hyötyä.
195
00:22:45,500 --> 00:22:49,375
Teit pari omavaltaista päätöstä.
196
00:22:49,500 --> 00:22:54,417
En puutu siihen nyt. Tiedämme,
että sinulla on ollut vaikeaa.
197
00:22:54,542 --> 00:23:00,167
Tee silti jotain tuolle parralle
ennen kuin tulet taas luokseni.
198
00:22:54,542 --> 00:23:00,167
Tee silti jotain tuolle parralle
ennen kuin tulet taas luokseni.
199
00:23:00,333 --> 00:23:02,583
Aivan.
200
00:23:05,375 --> 00:23:09,500
Slagheck,
vihaat tosiaan ruotsalaisia.
201
00:23:10,750 --> 00:23:14,542
En pidä heistä,
mutta en vihaa heitä kuten sinä.
202
00:23:14,708 --> 00:23:19,458
He ovat niin omahyväisiä.
- Se ärsyttää.
203
00:23:19,583 --> 00:23:22,917
Se tosiaan ärsyttää.
204
00:23:29,625 --> 00:23:32,542
Didrik, onko taas niitä ajatuksia?
205
00:23:35,333 --> 00:23:39,833
Katso minuun.
Onko kyse taas isästäsi?
206
00:23:41,417 --> 00:23:44,417
Yritä miettiä asiaa tällä tavalla.
207
00:23:45,583 --> 00:23:50,708
Moni avioliiton ulkopuolella syntynyt
on tehnyt suuria asioita.
208
00:23:50,875 --> 00:23:53,917
Joudumme helvettiin kuoltuamme.
209
00:23:54,125 --> 00:23:58,667
Ei se ole varmaa.
Riippuu siitä, mitä elämässä tekee.
210
00:23:58,833 --> 00:24:03,667
Teet töitä minulle. Kuninkaalle.
211
00:23:58,833 --> 00:24:03,667
Teet töitä minulle. Kuninkaalle.
212
00:24:03,833 --> 00:24:07,500
Siksi miellytät ja palvelet Jumalaa.
213
00:24:13,417 --> 00:24:15,208
Oletko sitä mieltä?
214
00:24:15,375 --> 00:24:17,667
Eikö siinä olekin järkeä?
- On.
215
00:24:19,583 --> 00:24:22,167
Puhuminen auttaa.
- Totta.
216
00:24:22,333 --> 00:24:24,917
No niin.
217
00:24:25,125 --> 00:24:29,292
Kun menemme Tukholmaan
ja otamme Ruotsin takaisin, -
218
00:24:29,458 --> 00:24:32,458
ja unioni on taas koossa...
219
00:24:34,500 --> 00:24:38,875
Pitää ehkä tehdä pientä siivousta.
220
00:24:41,500 --> 00:24:45,500
Voinko luottaa siinä sinun apuusi?
221
00:24:45,667 --> 00:24:51,458
Palvelisiko se Jumalaa?
- Mitä suurimmassa määrin.
222
00:24:55,167 --> 00:24:57,625
Kyllä.
223
00:24:57,792 --> 00:25:00,500
Tuon minä haluan kuulla.
224
00:24:57,792 --> 00:25:00,500
Tuon minä haluan kuulla.
225
00:25:44,833 --> 00:25:47,417
Missä Johan on?
226
00:25:56,458 --> 00:25:58,833
He ovat poissa, Freja.
227
00:26:00,500 --> 00:26:02,125
Kaikki ovat poissa.
228
00:27:01,000 --> 00:27:03,792
Auta etsimään nämä miehet.
229
00:27:08,625 --> 00:27:10,917
Freja...
230
00:27:15,625 --> 00:27:17,917
ISO TANSKALAINEN, SAKSAN VELJET
231
00:27:18,125 --> 00:27:19,750
ARPINAAMA, ILKEÄ
232
00:27:44,875 --> 00:27:47,875
Uskotko tosiaan tähän?
233
00:27:48,750 --> 00:27:52,208
Niin. Raamattuun ja Jumalaan.
234
00:27:53,875 --> 00:27:58,333
Niinhän meille sanotaan.
Jumala on meitä kaikkia suurempi.
235
00:27:58,500 --> 00:28:02,000
Raamattu kirjoitettiin
sekavana aikana.
236
00:27:58,500 --> 00:28:02,000
Raamattu kirjoitettiin
sekavana aikana.
237
00:28:02,167 --> 00:28:05,500
Siihen aikaan
väkivaltaa oli kaikkialla.
238
00:28:05,667 --> 00:28:09,500
Sitten Jeesus sanoi,
että pitää rakastaa muita.
239
00:28:09,667 --> 00:28:14,083
Jumala huolehtisi kostosta
tuonpuoleisessa, missä se onkaan.
240
00:28:14,250 --> 00:28:17,750
"Älkää kostako,
vaan antakaa sijaa Jumalan vihalle, -
241
00:28:17,917 --> 00:28:23,583
sillä kirjoitettu on: 'Minun on
kosto, olen maksava, sanoo Herra.'"
242
00:28:23,750 --> 00:28:26,458
Etkö tajua?
243
00:28:26,583 --> 00:28:30,292
Pötypuhetta, jolla hallitaan ihmisiä.
244
00:28:31,333 --> 00:28:34,000
Olkoon harhaoppista, se on totuus.
245
00:28:34,167 --> 00:28:38,000
Etkö ymmärrä?
Jumalaa ei taatusti ole.
246
00:28:39,208 --> 00:28:41,542
Näit, mitä he tekivät.
247
00:28:41,708 --> 00:28:45,375
He etsivät ja teurastavat meidätkin.
248
00:28:45,500 --> 00:28:47,667
Meidän pitää olla valmiina.
249
00:28:47,833 --> 00:28:51,042
Opeta minua taistelemaan kuten sinä.
250
00:29:23,500 --> 00:29:27,292
Helvetin... typerä... ruotsalainen!
251
00:30:26,292 --> 00:30:29,083
Laittaudu valmiiksi. Lähdemme nyt.
252
00:30:31,375 --> 00:30:35,208
Täällä ei ole turvallista.
Pitää lähteä.
253
00:30:37,375 --> 00:30:40,708
Lähden ja etsin ne siat ja Johanin.
254
00:30:47,417 --> 00:30:49,458
Hyvä on.
255
00:30:50,458 --> 00:30:53,625
En tarvinnutkaan sinua.
256
00:31:10,542 --> 00:31:13,625
Lähdetkö mukaani vai et?
257
00:31:21,083 --> 00:31:23,417
Oletan, että tuo tarkoittaa kyllä.
258
00:31:33,083 --> 00:31:36,667
Anteeksi. En tarkoittanut sitä.
259
00:31:39,667 --> 00:31:43,458
Ole kiltti. Lähde mukaani.
260
00:32:21,417 --> 00:32:24,833
SILLÄ AIKAA TUKHOLMASSA
261
00:32:33,792 --> 00:32:38,708
KRISTINA GYLLENSTIERNA
RUOTSIN ENSIMMÄINEN NAINEN
262
00:32:47,792 --> 00:32:50,500
Lepo!
263
00:32:51,375 --> 00:32:53,417
Näytetään tanskalaispiruille!
264
00:32:54,292 --> 00:32:57,042
Hevosenne odottaa.
265
00:33:05,583 --> 00:33:08,542
En näytä tuolta.
- Se ei ole valmis.
266
00:33:08,708 --> 00:33:11,417
Aina sama.
Missä saitte koulutuksenne?
267
00:33:11,542 --> 00:33:14,167
Dortmundissa.
- Onko siellä naisia?
268
00:33:14,333 --> 00:33:19,625
Gertrud, tule katsomaan tätä.
Sinä saat päättää. En voi...
269
00:33:21,458 --> 00:33:25,292
No?
- Siinä ei näy sisäinen kauneutenne.
270
00:33:25,458 --> 00:33:29,375
Aivan, sisäinen kauneus.
Mies ei voi ymmärtää sitä.
271
00:33:29,500 --> 00:33:32,667
Rouva.
- Niin, Albert?
272
00:33:32,833 --> 00:33:35,625
Miehenne on lähdössä.
Hänellä on asiaa.
273
00:33:35,792 --> 00:33:38,083
Anna sitra.
274
00:33:39,417 --> 00:33:41,583
Vauhtia nyt, Gertrud.
275
00:33:47,250 --> 00:33:50,042
Aloitetaan näin.
276
00:33:50,208 --> 00:33:52,917
Mitä päähäsi oikein pälkähti?
277
00:33:55,167 --> 00:33:58,000
Kristina, siellä ei voi harjoitella.
278
00:33:58,167 --> 00:34:02,500
Odotusaikaa on paljon.
Sanoit niin itse.
279
00:33:58,167 --> 00:34:02,500
Odotusaikaa on paljon.
Sanoit niin itse.
280
00:34:02,667 --> 00:34:06,333
Niin.
- Harjoitus tekee mestarin.
281
00:34:06,500 --> 00:34:09,042
Harjoittelen palattuani kotiin.
282
00:34:09,833 --> 00:34:12,083
Lupaatko sen?
283
00:34:12,250 --> 00:34:13,792
Lupaan.
- Pysy hengissä.
284
00:34:14,000 --> 00:34:16,500
Lupaan sen.
- Hyvä on.
285
00:34:16,625 --> 00:34:18,792
Rakastan sinua.
286
00:34:20,500 --> 00:34:24,500
Olet rakas, pikkuinen.
Sano terveiset myös tytöille.
287
00:34:26,500 --> 00:34:28,667
Kaikki on valmista.
288
00:34:28,833 --> 00:34:31,083
Ole varovainen.
289
00:34:31,250 --> 00:34:33,208
Sitten lähdetään!
290
00:35:14,708 --> 00:35:15,542
Mennäänkö?
291
00:35:45,167 --> 00:35:46,792
ISO TANSKALAINEN, SAKSAN VELJET
292
00:35:47,000 --> 00:35:48,417
ARPINAAMA, ILKEÄ
293
00:35:52,500 --> 00:35:57,208
Tuolla on ruotsalaisten leiri.
Tuolla taas on tanskalaisten leiri.
294
00:35:58,292 --> 00:36:00,292
Johan on tuolla jossain.
295
00:35:58,292 --> 00:36:00,292
Johan on tuolla jossain.
296
00:36:02,708 --> 00:36:07,500
Ei, pysytään suunnitelmassa.
Etsin hänet, tavataan sen jälkeen.
297
00:36:12,375 --> 00:36:15,792
Kiitos. Nähdään pian.
298
00:36:20,667 --> 00:36:22,750
Olet rakas.
299
00:36:33,667 --> 00:36:38,417
Ei. Vain yksi juoma taistelun aamuna.
300
00:36:39,833 --> 00:36:42,500
Totta kai.
- Kirjoitan pari sanaa.
301
00:36:42,625 --> 00:36:48,250
Yritän piristää miehiä ennen kuin
helvetti pääsee valloilleen.
302
00:36:48,417 --> 00:36:51,167
Se on hyvä ajatus.
303
00:36:52,542 --> 00:36:55,667
Käy istumaan, niin voimme jutella.
304
00:36:57,333 --> 00:36:59,125
Albert...
305
00:37:01,792 --> 00:37:06,750
Annammeko kovan vastuksen
niille tanskalaispaskiaisille?
306
00:37:09,875 --> 00:37:13,083
Ehkä kunnon vastuksen.
- Hyvä.
307
00:37:15,667 --> 00:37:18,833
Mainiota. Kunnon vastuksen.
308
00:37:21,667 --> 00:37:26,042
Luuletko, että se tekee vaikutuksen?
309
00:37:26,208 --> 00:37:28,583
Tanskalaisiinko?
- Niin.
310
00:37:30,500 --> 00:37:33,292
Sotilaita on eri puolilta Eurooppaa.
311
00:37:33,458 --> 00:37:38,125
Heillä on uudenlaisia kanuunojakin.
- Pitää olla siis ovelia.
312
00:37:38,292 --> 00:37:40,542
Oveluudesta olisi hyötyä.
313
00:37:40,708 --> 00:37:46,500
Meidän pitää käyttää vähiä keinojamme
hyvin viisaalla tavalla.
314
00:37:46,667 --> 00:37:51,000
Totta kai.
- Siksi minä olen johdossa.
315
00:37:52,417 --> 00:37:55,708
Käskenkö miesten olla ovelia?
316
00:37:55,875 --> 00:37:59,208
Totta kai.
- Niin tietenkin.
317
00:38:07,917 --> 00:38:11,292
Ehkä otan sittenkin
toisen lasillisen.
318
00:38:56,833 --> 00:38:58,667
Hitto.
319
00:39:48,583 --> 00:39:52,500
Jousiampujat, valmiina!
- Käskystä!
320
00:39:54,292 --> 00:39:55,708
Ampukaa!
321
00:39:57,542 --> 00:40:00,667
Tapan sinut.
322
00:39:57,542 --> 00:40:00,667
Tapan sinut.
323
00:40:14,083 --> 00:40:16,208
Nyt hyökätään!
324
00:40:20,667 --> 00:40:22,542
Tulta!
325
00:40:43,208 --> 00:40:45,917
Olemme saartaneet heidät!
326
00:41:23,583 --> 00:41:25,833
Vastatkaa tuleen!
327
00:41:27,500 --> 00:41:28,333
Vastataan tuleen!
328
00:41:47,292 --> 00:41:51,000
Hyvä poika. Ei hätää.
329
00:42:07,208 --> 00:42:08,583
Holger!
330
00:42:21,500 --> 00:42:24,417
Helvetin ruotsalaiset!
331
00:42:34,208 --> 00:42:35,750
Freja!
332
00:42:44,583 --> 00:42:46,792
Vauhtia!
333
00:42:53,917 --> 00:42:55,917
Pois tieltä!
334
00:42:56,125 --> 00:42:58,125
Hakekaa lääkäri!
335
00:43:04,333 --> 00:43:06,042
Tehkää tietä!
336
00:43:15,042 --> 00:43:18,500
Yksi ja kaksi...
337
00:43:28,750 --> 00:43:33,917
Olen tyytymätön Ilianan edistymiseen.
Hän ei ole luonnonlahjakkuus.
338
00:43:34,125 --> 00:43:39,208
Onneksi hänellä on kauniit kasvot.
- Hän voi kehittyä.
339
00:43:40,375 --> 00:43:42,500
Magdalena sen sijaan edistyy.
340
00:43:42,625 --> 00:43:46,583
Katso, miten hän käsittelee kieliä.
Hän peri säveltajuni.
341
00:43:46,750 --> 00:43:51,625
Niin, hän on luonnonlahjakkuus.
Kuten äitinsä.
342
00:43:51,792 --> 00:43:55,875
Haluan musiikkia heille.
Heidän isästään ei ole apua.
343
00:43:56,083 --> 00:43:59,708
Iliana!
Naisen ei pidä käyttäytyä noin.
344
00:44:01,292 --> 00:44:05,417
Inhoan tätä.
Haluan sotia kuten isä.
345
00:44:05,542 --> 00:44:09,625
Vie Magdalena leikkimään.
- Hyvä on.
346
00:44:09,792 --> 00:44:12,667
Olemme puhuneet siitä, Iliana.
347
00:44:12,833 --> 00:44:15,875
Naiset ja lapset eivät sodi.
- Miksi ei?
348
00:44:16,083 --> 00:44:20,125
He eivät vain tee niin.
- Mikä ihmeen vastaus tuo on?
349
00:44:20,292 --> 00:44:24,500
Jos me sotisimme, he hämmentyisivät -
350
00:44:24,625 --> 00:44:26,625
ja pelastaisivat meidät.
351
00:44:26,792 --> 00:44:29,417
Milloin isä palaa?
352
00:44:29,542 --> 00:44:34,625
Pian. Saamme hänet tuntemaan,
että hän teki hyvän teon.
353
00:44:34,792 --> 00:44:37,250
Harjoittele nyt huilunsoittoa.
354
00:44:44,292 --> 00:44:47,583
Anteeksi.
- Ai, hyvä.
355
00:44:49,375 --> 00:44:52,333
Hän halusi puhua kanssanne.
356
00:44:52,500 --> 00:44:55,083
Menkää vain.
357
00:44:56,875 --> 00:44:59,833
Miten sinä voit?
358
00:45:00,042 --> 00:45:01,917
Mitä?
- Mukava nähdä sinua.
359
00:45:02,125 --> 00:45:05,625
On mukava nähdä sinuakin.
360
00:45:07,375 --> 00:45:11,458
Äiti ja isä
lähettäisivät terveisiä, -
361
00:45:11,583 --> 00:45:13,833
mutta kaikki ovat kuolleet.
362
00:45:14,042 --> 00:45:16,208
Kaikki ovat kuolleet, Sten.
363
00:45:16,375 --> 00:45:20,333
Liityn heidän seuraansa.
- Ei sinulla ole hätää.
364
00:45:20,500 --> 00:45:22,875
Hoitokeinot ovat edistyneet.
365
00:45:23,083 --> 00:45:26,583
Kävelet vielä
ja juokset lastesi kanssa.
366
00:45:26,750 --> 00:45:29,250
Niin.
367
00:45:32,125 --> 00:45:34,000
Valtionhoitaja...
368
00:45:36,500 --> 00:45:40,750
Kerron Kristinalle,
että hän on valtionhoitaja.
369
00:45:40,917 --> 00:45:43,625
Sano, että rakastan häntä.
Anteeksi, -
370
00:45:43,792 --> 00:45:47,625
etten harjoitellut
sitransoittoa enemmän.
371
00:45:49,125 --> 00:45:51,000
Teen niin.
372
00:45:55,458 --> 00:45:57,500
Jumala...
373
00:45:58,625 --> 00:46:00,250
Mitä?
374
00:45:58,625 --> 00:46:00,250
Mitä?
375
00:46:00,417 --> 00:46:03,292
Jumala meitä auttakoon.
376
00:46:04,542 --> 00:46:07,083
Niin.
377
00:46:07,250 --> 00:46:10,333
Jumala meitä auttakoon.
378
00:46:25,417 --> 00:46:28,000
Voi paska...
379
00:46:54,208 --> 00:46:56,708
Neljä on jäljellä.
380
00:46:56,875 --> 00:46:59,500
Meidän pitää käydä Tukholmassa.
381
00:46:59,667 --> 00:47:04,542
Kerromme serkulleni,
että hän on uusi valtionhoitaja.
382
00:46:59,667 --> 00:47:04,542
Kerromme serkulleni,
että hän on uusi valtionhoitaja.
383
00:47:04,708 --> 00:47:08,542
Niin, serkku. Kristina, Stenin vaimo.
384
00:47:08,708 --> 00:47:12,625
Tai leski.
Pikkuserkkuni isän puolelta.
385
00:47:15,167 --> 00:47:17,917
Ei sillä ole väliä.
386
00:47:20,625 --> 00:47:23,375
Ota sinä tämä.
387
00:47:45,125 --> 00:47:46,875
Hitto!
388
00:48:05,542 --> 00:48:08,458
Tappakaa kaikki!
389
00:48:22,250 --> 00:48:23,583
Freja!
390
00:48:24,667 --> 00:48:26,875
Painu helvettiin!
391
00:48:27,083 --> 00:48:28,708
Anna hänet minulle.
392
00:48:41,417 --> 00:48:42,625
Freja!
393
00:49:09,917 --> 00:49:11,708
Rouva.
394
00:49:13,458 --> 00:49:16,792
Hän oli rohkein mies, jonka tunsin.
395
00:49:21,833 --> 00:49:23,542
Hakekaa heti lääkäri!
396
00:50:50,833 --> 00:50:53,042
Yritä nyt.
397
00:51:22,625 --> 00:51:26,375
Näyttää siltä,
että kanuunankuulanne...
398
00:51:26,500 --> 00:51:29,583
Mitä kanuunankuulastani?
Puhu, vakooja.
399
00:51:29,750 --> 00:51:32,500
En ole vakooja.
- Luulen, että olet.
400
00:51:32,625 --> 00:51:34,667
Olen piispa.
401
00:51:34,833 --> 00:51:39,125
Hemming Gadh palveluksessanne.
Haluan estää verilöylyn.
402
00:51:39,292 --> 00:51:44,375
HEMMING GADH
VAKOOJA
403
00:51:45,625 --> 00:51:49,250
Petät siis oman väkesi.
404
00:51:49,417 --> 00:51:52,250
Näen molemmat puolet.
- Entä sitten?
405
00:51:52,417 --> 00:51:56,792
Yksi kanuunankuula
osui Sten Stureen, -
406
00:51:57,000 --> 00:51:59,292
joka kuoli.
407
00:52:10,792 --> 00:52:13,333
Se on erittäin hyvä uutinen, vakooja.
408
00:52:13,500 --> 00:52:17,375
Se tarkoittanee,
että on niin sanottu -
409
00:52:17,500 --> 00:52:20,375
voimatyhjiö maassanne.
410
00:52:20,500 --> 00:52:22,292
Totta.
- Entä seuraavaksi?
411
00:52:22,458 --> 00:52:26,500
Sturen vaimo Kristina
on uusi valtionhoitaja.
412
00:52:28,167 --> 00:52:30,458
Nainen? Ihanko totta?
413
00:52:30,583 --> 00:52:34,917
Kyllä, Kristina on tosiaan nainen.
414
00:52:35,125 --> 00:52:38,250
Hän on silti hyvin pystyvä.
415
00:52:38,417 --> 00:52:40,750
Sängyssäkö?
416
00:52:45,542 --> 00:52:47,708
Sängyssä!
417
00:52:56,375 --> 00:53:00,792
Se oli hyvä juttu.
- Varsin huvittavaa.
418
00:52:56,375 --> 00:53:00,792
Se oli hyvä juttu.
- Varsin huvittavaa.
419
00:53:01,000 --> 00:53:06,875
Teidän pitää neuvotella.
- Olen tämän maan laillinen kuningas.
420
00:53:07,083 --> 00:53:12,333
Unioni on isäni jättämä perintö.
Sitä eivät vie minulta -
421
00:53:12,500 --> 00:53:17,458
helkutin ruotsalaiset moukat!
422
00:53:19,750 --> 00:53:22,458
Hyvä on.
- Mistä pitää neuvotella?
423
00:53:23,750 --> 00:53:26,000
Ehdoista.
- Mistä ehdoista?
424
00:53:26,167 --> 00:53:29,208
Ehkä heidän antautumisehdoistaan.
425
00:53:29,375 --> 00:53:34,292
Ehkä? Joko tiedät sen tai et.
426
00:53:34,458 --> 00:53:37,792
Haluan sinulta selkeitä vastauksia.
427
00:53:38,000 --> 00:53:42,667
Teidän pitää neuvotella
ruotsalaisten antautumisesta.
428
00:53:42,833 --> 00:53:46,417
Nyt hän tietää, mutta et ole varma.
Sanot noin, -
429
00:53:46,542 --> 00:53:48,875
mutta et ole varma. Miten asia on?
430
00:53:49,083 --> 00:53:51,000
Mitä katsot? Katso minua.
431
00:53:51,167 --> 00:53:55,833
Kun puhut, katso minua.
- Kun puhut, katsot häntä.
432
00:53:56,042 --> 00:53:58,083
Katso.
- Katso minua!
433
00:53:58,250 --> 00:54:01,375
Miten on?
- Mitä?
434
00:53:58,250 --> 00:54:01,375
Miten on?
- Mitä?
435
00:54:01,500 --> 00:54:04,375
Onko kenelläkään ehdotusta? Slagheck?
436
00:54:04,500 --> 00:54:08,625
Mennään Tukholmaan
ja näytetään naiselle, kuka määrää!
437
00:54:47,708 --> 00:54:50,208
Huomenta.
438
00:54:50,375 --> 00:54:56,625
Kristina Gyllenstierna on serkkuni,
ja minulla on tärkeää asiaa hänelle.
439
00:55:18,042 --> 00:55:22,708
Oliko hänellä tuskia?
- Oli, mutta...
440
00:55:23,708 --> 00:55:26,417
Lohdutitko häntä?
441
00:55:26,542 --> 00:55:31,083
Yritin kyllä. - Hyvä,
että joku suvusta oli paikalla.
442
00:55:32,875 --> 00:55:38,375
Hevosenliha pitää kuumentaa kunnolla.
- Kiitos neuvosta.
443
00:55:39,708 --> 00:55:42,083
Sanoiko hän mitään muuta?
444
00:55:43,667 --> 00:55:46,125
Olet nyt valtionhoitaja, mutta...
445
00:55:47,333 --> 00:55:50,667
Kaipa tajusit sen jo.
446
00:55:53,875 --> 00:55:56,250
Otan osaa.
447
00:56:01,792 --> 00:56:05,458
Sanoit, etteivät he säästäneet
naisia ja lapsia.
448
00:56:06,625 --> 00:56:10,042
Ei niin.
- Ne pirut.
449
00:56:11,042 --> 00:56:14,000
Tunnistitko ketään?
450
00:56:14,708 --> 00:56:17,542
Piispa Trolle oli siellä.
451
00:56:17,708 --> 00:56:20,375
Totta kai hän oli.
452
00:56:20,500 --> 00:56:24,083
Mitä he tekevät Johanille?
453
00:56:26,708 --> 00:56:31,417
He yrittävät saada minut
luovuttamaan kaupungin.
454
00:56:34,542 --> 00:56:37,458
Tarvitsen apuasi.
455
00:56:37,583 --> 00:56:41,292
He tappoivat veljeni
ja veivät Johanin.
456
00:56:41,458 --> 00:56:46,750
Ja nyt Frejan. En voi edes ajatella,
mitä hänelle tehdään.
457
00:56:49,292 --> 00:56:53,042
Haluan heidän kuolevan.
- Meidän pitää neuvotella.
458
00:56:53,208 --> 00:56:55,542
Niin tehdään.
- Miksi tuhlata aikaa?
459
00:56:55,708 --> 00:56:59,500
He kuuluvat helvettiin!
- Sinne saattaa joutua itse.
460
00:57:20,500 --> 00:57:25,833
Otan osaa, rouva. Mikäli sallitte...
461
00:57:26,042 --> 00:57:29,000
Kuka hän on?
- Uusi neuvonantajani.
462
00:57:30,125 --> 00:57:33,167
Ei hätää.
Olen läpikotaisin patriootti.
463
00:57:33,333 --> 00:57:35,375
Kuten me kaikki täällä.
464
00:57:35,500 --> 00:57:38,667
Tanskalaiset tappoivat koko perheeni.
465
00:57:38,833 --> 00:57:42,000
En tullut huvin vuoksi.
- En tarkoittanut sitä.
466
00:57:42,167 --> 00:57:46,417
Vahvistatko, että piispa Trolle
oli mukana verilöylyssä?
467
00:57:46,542 --> 00:57:51,083
Piispa johti perheeni murhaamista.
468
00:57:53,875 --> 00:57:58,417
Tuomio teki hänestä kostonhimoisen.
Tosin hän oli sitä jo ennenkin.
469
00:57:58,542 --> 00:58:01,375
Tanskalaiset eivät saa päästä tänne.
470
00:57:58,542 --> 00:58:01,375
Tanskalaiset eivät saa päästä tänne.
471
00:58:01,500 --> 00:58:05,792
Totta kai, mutta mikäli sallitte...
472
00:58:07,750 --> 00:58:11,500
Ei tänne. Tuonne.
- Ei tarvinnut tuoda mitään.
473
00:58:11,625 --> 00:58:15,042
Vaimoni leipoi sen meille.
Se on hunajakakku.
474
00:58:15,208 --> 00:58:17,458
Ottakaa vain.
- Ei kiitos.
475
00:58:17,583 --> 00:58:21,000
Vaadin sitä.
Se on tärkeää vaimolleni.
476
00:58:24,167 --> 00:58:28,333
Hyvä on, kunhan te otatte sitä ensin.
477
00:58:28,500 --> 00:58:32,292
Yhteytenne tanskalaisiin tiedetään.
478
00:58:44,875 --> 00:58:47,208
Aloitetaan kokous.
479
00:58:48,500 --> 00:58:51,000
Menetys oli suuri,
enkä aio perääntyä.
480
00:58:51,167 --> 00:58:56,042
Kuninkaalla on vahva armeija.
Hän saartaa kaupungin pian.
481
00:58:56,208 --> 00:58:59,625
Ties miten teidän käy sen jälkeen.
482
00:58:59,792 --> 00:59:03,292
Samoin teidän.
- Se on totta, mutta...
483
00:58:59,792 --> 00:59:03,292
Samoin teidän.
- Se on totta, mutta...
484
00:59:03,458 --> 00:59:06,875
Hän on kuulemma
valmis neuvottelemaan.
485
00:59:08,250 --> 00:59:13,083
Missä kuulitte sen, Hemming?
- Minulla on tietolähteeni.
486
00:59:14,458 --> 00:59:17,417
Niin minullakin.
487
00:59:17,542 --> 00:59:23,083
Olen käytännöllinen.
- Se koituu vielä kohtaloksemme.
488
00:59:24,333 --> 00:59:28,125
Ajatelkaa lapsianne.
- Tukholman asukkaat ovat lapsiani.
489
00:59:28,292 --> 00:59:30,500
Neuvottelemme, kun olemme valmiita.
490
00:59:30,625 --> 00:59:34,458
Kertokaa, että kakku oli
hieman kuiva. Se oli silti hyvää.
491
00:59:34,583 --> 00:59:36,542
Vain hieman kuivaa.
492
00:59:52,417 --> 00:59:54,000
Hei...
493
01:00:34,333 --> 01:00:35,500
Niin?
494
01:00:45,750 --> 01:00:47,667
Kuka sinä olet?
495
01:00:51,083 --> 01:00:53,458
Nimeni on Anne.
- En huoli naisia.
496
01:00:53,583 --> 01:00:57,417
En minäkään. Kyse on muusta.
497
01:00:57,542 --> 01:00:59,000
Mitä haluat?
498
01:00:59,167 --> 01:01:04,250
Tyttäresi Freja on ollut perheessäni
kaikki nämä vuodet.
499
01:00:59,167 --> 01:01:04,250
Tyttäresi Freja on ollut perheessäni
kaikki nämä vuodet.
500
01:01:06,042 --> 01:01:08,625
Moititko siitä, että luovuin hänestä?
501
01:01:08,792 --> 01:01:12,333
En loukkaisi sinua sillä tavalla.
502
01:01:12,500 --> 01:01:15,083
Freja on vaarassa.
503
01:01:16,250 --> 01:01:19,417
Ei!
504
01:01:25,042 --> 01:01:28,750
Ei! Älkää tehkö sitä!
505
01:01:28,917 --> 01:01:35,208
Pyydän teitä!
506
01:01:47,708 --> 01:01:49,875
Lapsiparka.
507
01:01:50,708 --> 01:01:54,458
Hänen isänsä oli rohkea mies.
508
01:01:54,583 --> 01:01:57,625
Hänet murhattiin uskonsa takia.
509
01:01:57,792 --> 01:02:02,625
Tytön edessä.
Teurastettiin kuin eläin.
510
01:01:57,792 --> 01:02:02,625
Tytön edessä.
Teurastettiin kuin eläin.
511
01:02:06,458 --> 01:02:09,000
Freja oli viisivuotias.
512
01:02:10,500 --> 01:02:13,708
Hän ei puhunut enää sen jälkeen.
513
01:02:13,875 --> 01:02:16,583
Ei sanaakaan.
514
01:02:18,750 --> 01:02:23,500
Halusin hänelle hyvän elämän.
- Tiedän.
515
01:02:23,667 --> 01:02:26,625
Mitä nainen voi tehdä?
516
01:02:26,792 --> 01:02:29,250
Kyse on luokasta, eikö vain?
517
01:02:32,375 --> 01:02:33,917
Jumala meitä auttakoon.
518
01:02:34,125 --> 01:02:38,375
Ei, lopettakaa!
- Turpa kiinni!
519
01:02:38,500 --> 01:02:42,833
Älkää!
- Pitele häntä!
520
01:02:44,333 --> 01:02:46,917
Ei!
521
01:02:47,125 --> 01:02:49,792
Senkin paskiaiset!
522
01:02:51,292 --> 01:02:54,917
Mitä tämä on?
- Pidämme vain hauskaa.
523
01:02:58,083 --> 01:03:01,208
Riittää jo, senkin typerykset.
524
01:02:58,083 --> 01:03:01,208
Riittää jo, senkin typerykset.
525
01:03:01,375 --> 01:03:03,667
Olemme lähdössä.
526
01:03:05,500 --> 01:03:10,083
Polttakaa tämä.
- Polttakaa kaikki.
527
01:03:10,250 --> 01:03:12,333
Lähdetään.
528
01:03:20,875 --> 01:03:23,125
Hoidetaan se.
529
01:03:46,458 --> 01:03:49,625
Työntäkää!
530
01:03:54,875 --> 01:03:57,917
Työntäkää!
531
01:04:03,792 --> 01:04:08,208
Työntäkää!
532
01:05:10,458 --> 01:05:12,458
Kuole!
533
01:05:50,292 --> 01:05:52,417
ISO TANSKALAINEN, SAKSAN VELJET
534
01:06:18,708 --> 01:06:20,875
Tulta!
535
01:07:03,500 --> 01:07:07,042
Ai, huomenta.
- Huomenta.
536
01:07:07,208 --> 01:07:10,167
Haluan ympärilleni kauniita ihmisiä.
537
01:07:10,333 --> 01:07:14,542
Siksi Hemming Gadhin seura uuvuttaa.
538
01:07:14,708 --> 01:07:19,000
Älä käsitä väärin,
sinulla oli vaikeaa.
539
01:07:19,167 --> 01:07:21,792
Näytät kuitenkin kammottavalta, Anne.
540
01:07:22,000 --> 01:07:24,333
Olet laiminlyönyt ulkonäkösi.
541
01:07:25,500 --> 01:07:28,583
Ei ole ollut aikaa huolehtia siitä.
542
01:07:28,750 --> 01:07:34,083
Minun luonani siihen tulee muutos.
543
01:07:34,250 --> 01:07:40,042
Pidämme oikean tyttöjen päivän.
Ei lapsia tai sotaa.
544
01:07:40,208 --> 01:07:42,917
Vain me.
545
01:08:00,000 --> 01:08:02,333
Onpa ihanaa.
546
01:08:02,500 --> 01:08:05,375
Ai!
- Hyväksy kipu, Anne.
547
01:08:06,833 --> 01:08:10,167
Olit hyvä siellä.
Heitä pitää vastustaa.
548
01:08:10,333 --> 01:08:14,583
Voisiko tuon lopettaa?
- Anteeksi.
549
01:08:15,917 --> 01:08:20,417
Kuka se mies oli?
Joka toi vaimonsa kakun.
550
01:08:20,542 --> 01:08:25,542
Hemming Gadh.
Hän taisteli unionia vastaan.
551
01:08:25,707 --> 01:08:28,375
Sitten hän vaihtoi puolta.
- Miksi?
552
01:08:28,500 --> 01:08:34,332
Miehet tekevät niin omaksi edukseen.
Tinkimättömyys on mennyttä.
553
01:08:34,500 --> 01:08:37,792
En koskaan pettäisi sinua.
- Tiedän sen.
554
01:08:38,000 --> 01:08:40,000
Unionista ei ole etua meille.
555
01:08:40,167 --> 01:08:45,207
Totta.
- Emme menesty unionin takia.
556
01:08:45,375 --> 01:08:50,207
Olemme nyt valmiita verta varten.
557
01:08:51,875 --> 01:08:54,332
Todellista hemmottelua.
558
01:08:57,000 --> 01:09:00,000
Jänistä.
Sen pitäisi tehota ryppyihin.
559
01:09:00,167 --> 01:09:03,500
En luota siihen
tanskalaiskuninkaaseen.
560
01:09:03,625 --> 01:09:08,582
Mieti miehiä hänen ympärillään.
He saavat valtaa pelon avulla.
561
01:09:08,750 --> 01:09:13,000
Kuten me kaikki.
- Et ole sellainen.
562
01:09:13,167 --> 01:09:17,582
En, mutta pitää esittää sitä.
Se on ainoa keino.
563
01:09:18,792 --> 01:09:22,542
Se on ainoa keino.
564
01:09:25,417 --> 01:09:29,207
Se tehtiin sinua varten.
- Se on kaunis.
565
01:09:29,375 --> 01:09:33,332
Paljon parempi
kuin tämä verinen säkki.
566
01:09:33,500 --> 01:09:36,917
Se oli osa hääpukuani.
567
01:09:37,125 --> 01:09:41,417
Vai niin. Se oli varmasti hieno.
568
01:09:41,542 --> 01:09:46,625
Unohdetaan mennyt,
keskitytään tulevaan. Mene nyt.
569
01:09:50,917 --> 01:09:55,750
Kristian luulee, että
piiritys nujertaa tukholmalaiset.
570
01:09:55,917 --> 01:09:57,750
Se ei onnistu.
571
01:10:00,792 --> 01:10:03,833
Voitko auttaa minua?
572
01:10:10,667 --> 01:10:14,292
Älä varasta ruokia.
- Et saa minua kiinni!
573
01:10:14,458 --> 01:10:17,333
Alkavatko he olla epätoivoisia?
- Kyllä.
574
01:10:17,500 --> 01:10:21,917
On kulunut jo neljä kuukautta.
Ruokaa ei viedä kaupunkiin.
575
01:10:22,125 --> 01:10:24,833
Miten kauan he kestävät?
- Vaikea sanoa.
576
01:10:25,042 --> 01:10:29,417
Kristina on itsepäinen
kuten miehensäkin.
577
01:10:32,167 --> 01:10:35,208
Ehdotan, että teette sopimuksen.
578
01:10:35,375 --> 01:10:38,333
Sinä huijaat.
- Enhän.
579
01:10:38,500 --> 01:10:42,917
Gustav!
Välillä voittaa, välillä häviää.
580
01:10:44,708 --> 01:10:46,917
Sinun vuorosi.
- Sopimusko?
581
01:10:47,125 --> 01:10:50,625
Tukholman piiritys
vahingoittaa unionia.
582
01:10:50,792 --> 01:10:55,417
Uudessa provinssissa
on saatava kansa puolelleen.
583
01:10:55,542 --> 01:11:00,500
Tuo on todella juonikasta.
- Kiitos.
584
01:10:55,542 --> 01:11:00,500
Tuo on todella juonikasta.
- Kiitos.
585
01:11:00,625 --> 01:11:05,667
Lupaatte pitää
Kristinan ja hänen väkensä turvassa.
586
01:11:05,833 --> 01:11:10,167
He säilyttävät
vapautensa ja oikeutensa.
587
01:11:11,542 --> 01:11:15,500
Mitä sanoitte?
- Heidän etuoikeutensa myös.
588
01:11:15,625 --> 01:11:20,458
Voimme muuttaa sitä myöhemmin.
- Aivan.
589
01:11:20,583 --> 01:11:23,833
Vapautatte myös panttivangit.
590
01:11:24,042 --> 01:11:26,708
Niinkö?
- Kyllä!
591
01:11:26,875 --> 01:11:32,625
Ettekä hirtä heitä ja polta ruumiita
koko kaupungin nähden.
592
01:11:35,375 --> 01:11:39,875
Sitä sanotaan etulyöntiasemaksi.
- Onko sillä nimikin?
593
01:11:40,083 --> 01:11:44,375
Ajatelkaa, miten hyvältä
Ruotsin kruunu tuntuu päässänne.
594
01:11:49,125 --> 01:11:54,000
Tunnetteko sen?
- Kyllä tunnen.
595
01:11:54,167 --> 01:11:56,417
Tunnen sen todellakin.
596
01:11:59,917 --> 01:12:03,458
Se on tosin aika raskas.
597
01:11:59,917 --> 01:12:03,458
Se on tosin aika raskas.
598
01:12:03,583 --> 01:12:08,208
Se on aika raskas, Hemming.
Se painaa minut veden alle.
599
01:12:08,375 --> 01:12:12,042
Pelasta minut! Se painaa veden alle!
600
01:12:12,208 --> 01:12:15,583
Hemming, auta nyt häntä!
601
01:12:17,417 --> 01:12:21,750
Se oli aika tipalla.
- Anteeksi.
602
01:12:21,917 --> 01:12:26,458
Älä enää huuda minulle.
Olen kuninkaasi.
603
01:12:27,833 --> 01:12:32,917
Totta kai. Se on aika raskas.
- Niin on.
604
01:12:33,125 --> 01:12:35,833
Laita se, minne haluat.
605
01:12:49,167 --> 01:12:51,875
Rouva.
- Onko se kuninkaaltanne?
606
01:12:55,750 --> 01:12:58,917
Hän on pian teidänkin kuninkaanne.
- Ei.
607
01:12:59,125 --> 01:13:03,000
Tuo on naiivia.
- En ole maanpetturi.
608
01:12:59,125 --> 01:13:03,000
Tuo on naiivia.
- En ole maanpetturi.
609
01:13:03,167 --> 01:13:06,583
Jos ei valitse puolta,
on voittajan puolella.
610
01:13:06,750 --> 01:13:09,417
Jos Kristina suostuu tarjoukseen, -
611
01:13:09,542 --> 01:13:12,875
kuningas on armollinen sotavangeille.
612
01:13:14,667 --> 01:13:18,750
Eikä palauta heitä pieninä paloina.
613
01:13:22,208 --> 01:13:25,000
Kaltaistenne ei käy yleensä hyvin.
614
01:13:25,167 --> 01:13:27,833
Onko kukaan sanonut,
että olette kaunis?
615
01:13:36,000 --> 01:13:38,875
Tässä se on.
616
01:13:39,917 --> 01:13:45,667
Kristian panee kansan kärsimään ja
pyytää sen jälkeen rakastamaan häntä.
617
01:13:45,833 --> 01:13:48,875
Vain mies voi olla niin typerä.
618
01:13:50,375 --> 01:13:52,875
Vai niin.
619
01:13:53,083 --> 01:13:55,500
Vai niin.
620
01:13:57,333 --> 01:14:01,167
Hän lupaa armahduksen.
Mitä hän oikein aikoo?
621
01:13:57,333 --> 01:14:01,167
Hän lupaa armahduksen.
Mitä hän oikein aikoo?
622
01:14:01,333 --> 01:14:05,750
Luuleeko hän, että taivumme?
- Tämä on meitä suurempi asia.
623
01:14:05,917 --> 01:14:09,625
Kansa näkee nälkää.
- Keksimme kyllä jotain.
624
01:14:09,792 --> 01:14:14,542
Luotammeko häneen? - Hän on käärme.
Niillä on tapana menettää päänsä.
625
01:14:14,708 --> 01:14:18,500
Täytyy olla jokin toinen keino.
- On pakko tehdä jotain.
626
01:14:18,667 --> 01:14:22,125
Haluan nähdä Johanin, mutta emme...
627
01:14:22,292 --> 01:14:26,250
Tanskalaisiin ei voi luottaa.
- Tarvitseeko heihin luottaa?
628
01:14:26,417 --> 01:14:28,458
Totta.
- Haluan nähdä Johanin.
629
01:14:28,583 --> 01:14:33,333
Saamme hänet takaisin.
- Toimi maan hyväksi.
630
01:14:51,583 --> 01:14:54,292
Oletteko vaikeasti tavoitettava?
- Olen.
631
01:14:54,458 --> 01:14:55,625
Pidän siitä.
632
01:16:01,833 --> 01:16:06,458
Komppania seis!
633
01:16:07,875 --> 01:16:10,000
Vapauttakaa vangit!
634
01:16:16,250 --> 01:16:18,333
Anne!
635
01:16:20,208 --> 01:16:22,542
Näytät hyvältä.
636
01:16:31,417 --> 01:16:37,042
Se oli ihanaa.
- Todella mukavaa.
637
01:16:37,208 --> 01:16:39,625
Hyvä luoja.
638
01:16:46,417 --> 01:16:49,208
Kohdeltiinko sinua huonosti?
639
01:16:50,125 --> 01:16:53,708
Alussa vähän, mutta...
640
01:16:53,875 --> 01:16:57,042
Sain liikkua,
ja tutustuimme toisiimme.
641
01:16:57,208 --> 01:17:01,292
He eivät ole pahoja.
- Miten voit sanoa noin?
642
01:16:57,208 --> 01:17:01,292
He eivät ole pahoja.
- Miten voit sanoa noin?
643
01:17:01,458 --> 01:17:04,500
Se unionin asia...
644
01:17:04,625 --> 01:17:07,167
Minusta meidän pitäisi jäädä.
- Mitä?
645
01:17:07,333 --> 01:17:10,500
Tanskassa on monta hyvää puolta.
646
01:17:10,667 --> 01:17:14,083
Kuningas kertoi, -
647
01:17:14,250 --> 01:17:18,000
että ilman unionia
Saksa laajentuisi kauas pohjoiseen.
648
01:17:18,167 --> 01:17:24,625
Siksi on pidettävä yhtä. Hän
puhui kanssani. Kuningas Kristian.
649
01:17:25,917 --> 01:17:29,417
Se oli todella vaikuttavaa.
650
01:17:29,542 --> 01:17:31,625
Johan...
651
01:17:31,792 --> 01:17:34,125
Puhuitteko perheestä ja arjesta?
652
01:17:34,292 --> 01:17:36,792
Iloista ja huolista?
- Juuri niistä.
653
01:17:37,000 --> 01:17:40,875
Etkö pitänyt heistä alussa,
mutta jatkossa yhä enemmän?
654
01:17:42,750 --> 01:17:48,125
Kyllä. Panttivankina on vaikeaa.
655
01:17:49,792 --> 01:17:52,083
Siinä nyt näet.
656
01:17:53,833 --> 01:17:56,542
Ei helvetti.
657
01:18:26,792 --> 01:18:30,917
Me teimme sen.
Yhdistimme unionin taas.
658
01:18:31,125 --> 01:18:32,833
Minun kuninkaani.
659
01:18:33,042 --> 01:18:35,875
Autatko minua?
- Totta kai.
660
01:18:36,083 --> 01:18:42,500
Haluan ensin kiittää teitä siitä,
että tulitte tänne.
661
01:18:42,625 --> 01:18:45,417
Varsinkin teidän ylhäisyytenne.
662
01:18:45,542 --> 01:18:49,417
On tärkeää, että on Rooman siunaus.
663
01:18:49,542 --> 01:18:54,500
Meille on siunaus, kun on
näin vahva liittolainen täällä.
664
01:18:54,625 --> 01:18:57,917
Kruunajaiset olivat
ylväs hetki minulle.
665
01:18:58,125 --> 01:19:00,625
Sekä suuri hetki Ruotsille.
666
01:18:58,125 --> 01:19:00,625
Sekä suuri hetki Ruotsille.
667
01:19:00,792 --> 01:19:04,208
Gustav!
- Siinä järjestyksessäkö?
668
01:19:05,125 --> 01:19:11,208
Gustav,
kiitos kauniista kruunajaisista.
669
01:19:11,375 --> 01:19:16,458
Kiitos. Kiitos kovasti.
670
01:19:17,750 --> 01:19:21,625
Älkää olko vaatimattomia.
Tätä riittää.
671
01:19:22,583 --> 01:19:25,917
Tämähän on mukavaa.
672
01:19:26,125 --> 01:19:30,833
Olemme yhdessä
kuin yksi onnellinen perhe.
673
01:19:31,042 --> 01:19:34,125
Aika outo perhe.
674
01:19:34,917 --> 01:19:40,042
On ollut toki väkivaltaa,
mutta te tavallaan pyysitte sitä.
675
01:19:40,750 --> 01:19:47,000
Panitte ystäväni tyrmään vuosiksi.
Se ei ollut kovin ystävällistä.
676
01:19:47,167 --> 01:19:52,708
Joku toi kuitenkin jotain
hyväntahdon eleenä.
677
01:19:56,042 --> 01:19:59,625
Eikö niin, Gustav?
- Totta kai.
678
01:19:59,792 --> 01:20:02,875
Minun pitää vain etsiä se.
679
01:19:59,792 --> 01:20:02,875
Minun pitää vain etsiä se.
680
01:20:03,083 --> 01:20:07,042
Täällä.
- Siinä se onkin. Kiitos.
681
01:20:19,250 --> 01:20:23,500
Tiedän, että naisilla
on käyttöä näille.
682
01:20:25,833 --> 01:20:28,292
Hiustarvikkeille.
683
01:20:29,125 --> 01:20:35,792
Tämä on erittäin hyvä ja vankka.
684
01:20:39,000 --> 01:20:43,417
Hienointa tanskalaista hopeaa, -
685
01:20:43,542 --> 01:20:48,417
ja voin luvata, että se
kestää eliniän. Jos sallitte...
686
01:20:48,542 --> 01:20:51,708
Älkää liikkuko.
- Hyvä on.
687
01:20:51,875 --> 01:20:55,625
Olen erittäin varovainen.
- Selvä.
688
01:20:55,792 --> 01:21:01,083
Ai.
- Täydellinen. Annahan, kun katson.
689
01:20:55,792 --> 01:21:01,083
Ai.
- Täydellinen. Annahan, kun katson.
690
01:21:01,250 --> 01:21:03,292
Saisinko peilin?
- Toki.
691
01:21:03,458 --> 01:21:06,750
Se on varmasti hyvä. Hieno. Kiitos.
692
01:21:06,917 --> 01:21:10,500
Se on hieno. Eikö olekin?
- Kiitos.
693
01:21:10,667 --> 01:21:12,917
Vau...
- Hieno.
694
01:21:13,125 --> 01:21:17,792
Kristian ja Kristina sopivat yhteen.
695
01:21:19,208 --> 01:21:24,167
Haluan puhua kanssasi
eräästä asiasta.
696
01:21:24,333 --> 01:21:28,083
Se ei ole helppoa. Sanon sen suoraan.
697
01:21:28,250 --> 01:21:32,708
Kaupunki ei ole
sellainen kuin odotin.
698
01:21:32,875 --> 01:21:34,125
Tasonsa suhteen.
699
01:21:35,167 --> 01:21:39,250
Piiritys on jatkunut kuukausia.
Hinnat kohosivat pilviin.
700
01:21:39,417 --> 01:21:42,583
Tietenkin, mutta se ei käy.
701
01:21:42,750 --> 01:21:46,083
Täällä on saastaista,
ja on paljon kodittomia.
702
01:21:46,250 --> 01:21:49,250
He ovat pakolaisia teidän sodistanne.
703
01:21:49,417 --> 01:21:52,917
Nyt ei pidä syytellä muita.
704
01:21:53,125 --> 01:21:56,625
Olemme samassa veneessä.
- Juuri niin.
705
01:21:56,792 --> 01:21:59,208
Mikäli sallit...
706
01:22:00,875 --> 01:22:04,500
Olen hyvin pahoillani
aviomiehesi takia.
707
01:22:04,625 --> 01:22:11,208
Kanuunalla on vaikea tähdätä.
Emme halunneet sitä.
708
01:22:14,500 --> 01:22:17,167
Kuulin myös lapsestasi.
709
01:22:20,917 --> 01:22:26,000
Hyvin surullista.
Kansasi ilahtuu silti.
710
01:22:26,167 --> 01:22:28,292
Heistä tulee rikkaita ja terveitä.
711
01:22:28,458 --> 01:22:32,292
Autan myös kodittomia ihmisiä.
712
01:22:32,458 --> 01:22:35,167
Vai niin. Sehän kuulostaa hyvältä.
713
01:22:37,625 --> 01:22:42,500
Nyt on hedelmäkakun aika.
714
01:22:43,417 --> 01:22:47,750
Huomenna alkaa
kolmen päivän ystävyysjuhla.
715
01:22:47,917 --> 01:22:53,083
Meiltä kaikilta teille kaikille.
Nyt...
716
01:22:59,125 --> 01:23:00,917
Ole varovainen sen kanssa.
717
01:22:59,125 --> 01:23:00,917
Ole varovainen sen kanssa.
718
01:23:01,125 --> 01:23:06,042
Tarvitaanko muuta?
- Ei. Palaamme vielä.
719
01:23:32,917 --> 01:23:36,083
Annoitte tämän minulle.
720
01:23:40,417 --> 01:23:44,833
Väistä. Tämähän on hieno huone.
721
01:23:45,042 --> 01:23:49,917
Todella suuri vuode.
722
01:23:59,375 --> 01:24:02,208
Voi luoja.
723
01:23:59,375 --> 01:24:02,208
Voi luoja.
724
01:24:57,875 --> 01:25:01,125
Olisin voinut tappaa hänet, Kristina.
725
01:24:57,875 --> 01:25:01,125
Olisin voinut tappaa hänet, Kristina.
726
01:25:01,292 --> 01:25:03,167
Laita se pois.
727
01:25:03,333 --> 01:25:05,542
Hyvää iltaa.
728
01:25:07,083 --> 01:25:11,375
Jos teet sen,
sinä ja Johan ette selviä hengissä.
729
01:25:11,500 --> 01:25:17,292
Hyvä on, mutta heti kun
tämä ystävyysjuhla on ohi...
730
01:25:19,792 --> 01:25:21,583
Sopii minulle.
731
01:25:53,583 --> 01:25:56,333
Tuo on hyvä kirja, eikö totta?
732
01:25:56,500 --> 01:26:02,417
Yksi suosikeistani.
Sain siitä lohtua vaikeina aikoina.
733
01:25:56,500 --> 01:26:02,417
Yksi suosikeistani.
Sain siitä lohtua vaikeina aikoina.
734
01:26:02,542 --> 01:26:08,750
Niin varmasti tekin.
- Totta kai.
735
01:26:08,917 --> 01:26:11,542
Mitä pidätte huoneestanne?
736
01:26:11,708 --> 01:26:15,750
Täältä näkee satamaan asti.
- En valita.
737
01:26:17,208 --> 01:26:23,125
Halusitte tavata minut. Voinko istua?
738
01:26:23,292 --> 01:26:25,792
Majesteetti...
739
01:26:26,000 --> 01:26:32,042
Kuulin huhuja viattomista uhreista -
740
01:26:33,000 --> 01:26:35,833
sotatoimienne aikana tässä maassa.
741
01:26:36,042 --> 01:26:40,292
Piispa Trolle on ollut mukana -
742
01:26:40,458 --> 01:26:43,375
osassa näistä tapahtumista.
743
01:26:43,500 --> 01:26:46,625
Voimmeko jättää
majesteetti-sanan pois?
744
01:26:48,667 --> 01:26:52,500
Sanokaa minua... miksi vain haluatte.
745
01:26:54,125 --> 01:26:59,458
Olette silti oikeassa. Piispa Trolle
on arvaamaton ja räjähdysherkkä.
746
01:26:59,583 --> 01:27:03,500
Hän on silti jumalaapelkäävä mies.
747
01:26:59,583 --> 01:27:03,500
Hän on silti jumalaapelkäävä mies.
748
01:27:03,625 --> 01:27:06,375
Kuten te ja minä.
749
01:27:07,833 --> 01:27:12,250
Hän on myös lojaali paaville.
750
01:27:12,417 --> 01:27:15,583
Ja ne, joiden henki vietiin, -
751
01:27:15,750 --> 01:27:20,375
olivat tämän
suuren unionin vihollisia.
752
01:27:20,500 --> 01:27:22,750
Sekä kirkon.
- Mutta...
753
01:27:22,917 --> 01:27:28,292
He vangitsivat suuren piispan.
754
01:27:28,458 --> 01:27:34,417
Eikö totta?
Jätetään se nyt taaksemme.
755
01:27:36,167 --> 01:27:39,250
Katsotaan tulevaisuuteen.
- Niin.
756
01:27:39,417 --> 01:27:42,167
Oletteko samaa mieltä?
- Olen.
757
01:27:42,333 --> 01:27:46,500
Tuokaa viiniä
kardinaalille ja minulle.
758
01:27:46,667 --> 01:27:50,125
Minä en juo, teidän korkeutenne.
759
01:27:50,292 --> 01:27:55,208
Tarkoitan, etten juo.
- Se on sääli.
760
01:27:58,000 --> 01:28:00,875
Ei hätää.
761
01:27:58,000 --> 01:28:00,875
Ei hätää.
762
01:28:01,083 --> 01:28:03,917
Kunnioitan itsehillintää.
763
01:28:06,250 --> 01:28:08,833
Toivon silti -
764
01:28:09,042 --> 01:28:16,083
ja odotan teitä huomenna juhlaan -
765
01:28:17,375 --> 01:28:19,792
kunniavieraakseni.
766
01:28:23,167 --> 01:28:25,708
Teidän ylhäisyytenne.
767
01:29:40,458 --> 01:29:45,042
Riisu housut. Hitaasti.
768
01:29:45,208 --> 01:29:49,250
Juuri noin. Kyllä...
769
01:29:49,417 --> 01:29:52,000
Mitä nyt?
770
01:29:53,292 --> 01:29:55,667
Mitä sinä teet?
771
01:29:55,833 --> 01:29:59,667
Mitä pirua? Haluan rahani takaisin!
772
01:30:49,708 --> 01:30:52,875
Näytät ihan erilaiselta.
773
01:30:54,417 --> 01:30:56,583
Olet silti -
774
01:30:57,875 --> 01:31:00,417
sinä.
775
01:30:57,875 --> 01:31:00,417
sinä.
776
01:31:07,083 --> 01:31:09,042
Kyllä.
777
01:31:09,208 --> 01:31:11,208
He ovat nyt Jumalan luona.
778
01:31:14,542 --> 01:31:17,083
Hei!
- Hei.
779
01:31:33,500 --> 01:31:35,208
Aika on koittanut.
780
01:31:48,083 --> 01:31:49,833
Hiljaisuutta!
781
01:31:51,708 --> 01:31:54,000
Hiljaisuutta!
782
01:31:57,083 --> 01:32:00,208
Turpa tukkoon nyt!
783
01:31:57,083 --> 01:32:00,208
Turpa tukkoon nyt!
784
01:32:00,375 --> 01:32:03,417
Turpa tukkoon!
785
01:32:03,542 --> 01:32:06,792
Turpa tukkoon, helkutin ruotsalaiset!
786
01:32:09,375 --> 01:32:13,042
Meidän kuninkaamme.
787
01:32:23,542 --> 01:32:26,625
Rakkaat ystävät.
788
01:32:29,667 --> 01:32:33,250
Tanskalaiset,
ruotsalaiset, veljet ja sisaret.
789
01:32:33,417 --> 01:32:38,500
Tervehdin teitä kaikkia
sovinnon iltana.
790
01:32:40,750 --> 01:32:43,667
Ei huijata itseämme.
791
01:32:43,833 --> 01:32:47,083
On käyty sotaa.
- Totta.
792
01:32:47,250 --> 01:32:51,458
On ollut vihollisuuksia.
793
01:32:51,583 --> 01:32:54,208
On tehty vääryyksiäkin.
794
01:32:55,417 --> 01:32:58,042
Kummallakin puolella.
795
01:32:59,208 --> 01:33:04,000
Tänä iltana
jätämme sen kaiken taakse -
796
01:32:59,208 --> 01:33:04,000
Tänä iltana
jätämme sen kaiken taakse -
797
01:33:04,167 --> 01:33:06,875
ja katsomme tulevaisuuteen.
798
01:33:07,083 --> 01:33:10,125
Oletteko samaa mieltä?
799
01:33:10,292 --> 01:33:12,667
Kuulenko kyllä-sanan?
800
01:33:19,500 --> 01:33:24,208
En ole nähnyt tällaista ihoa vuosiin.
801
01:33:24,375 --> 01:33:27,417
Äidilläni oli tällainen iho.
802
01:33:27,542 --> 01:33:33,208
Vai niin.
- Olen tämän maan kuningas.
803
01:33:34,792 --> 01:33:39,917
Samoin Tanskan ja kauniin Norjan.
804
01:33:40,125 --> 01:33:44,458
Olemme silti samanlaisia.
Olemme yhtä!
805
01:33:44,583 --> 01:33:48,500
Eikä kukaan ole muita tärkeämpi.
806
01:33:48,625 --> 01:33:51,750
Olen oikeudenmukainen isä, -
807
01:33:51,917 --> 01:33:55,667
joka varmistaa
lasteni menestymisen, -
808
01:33:55,833 --> 01:34:00,542
jotta he pärjäävät
mahdollisimman hyvin.
809
01:33:55,833 --> 01:34:00,542
jotta he pärjäävät
mahdollisimman hyvin.
810
01:34:00,708 --> 01:34:04,917
Ja nyt...
811
01:34:05,125 --> 01:34:07,917
Juhlitaan!
812
01:34:12,583 --> 01:34:16,625
Anteeksi nyt. En kuule teitä.
813
01:34:18,667 --> 01:34:20,792
Mitä me teemme?
- Juhlimme!
814
01:34:21,000 --> 01:34:23,708
Juhlimme.
Kardinaali, oletteko valmis?
815
01:34:23,875 --> 01:34:25,542
Mitä teemme?
- Juhlimme!
816
01:34:25,708 --> 01:34:28,708
Kuulitte, mitä kardinaali sanoi!
817
01:34:28,875 --> 01:34:31,917
Nyt juhlitaan!
818
01:35:39,250 --> 01:35:42,875
Tyttöystävä kuoli äskettäin.
- Se on...
819
01:35:43,083 --> 01:35:46,458
Kuulitko siitä?
- En.
820
01:35:46,583 --> 01:35:49,375
Olen valmis jatkamaan elämää.
- Hyvä.
821
01:35:56,208 --> 01:35:59,708
Haluan alamaisten pitävän hauskaa.
822
01:36:09,375 --> 01:36:11,708
Näyttää siltä, että he tekevät niin.
823
01:36:11,875 --> 01:36:14,375
Ehkä meidän pitäisi solmia liitto.
824
01:36:21,875 --> 01:36:24,792
Tiesinhän,
että tunnistin sinut jostain.
825
01:36:25,000 --> 01:36:26,917
Kun näin teidät, muistin sen.
826
01:37:48,083 --> 01:37:51,792
Herätys, senkin roskaväki!
827
01:37:52,833 --> 01:37:57,125
Mene tuonne. Äläkä valita.
828
01:38:06,375 --> 01:38:08,333
Kohta on valmista.
- Hyvä.
829
01:38:14,833 --> 01:38:16,792
Vauhtia nyt!
830
01:38:18,750 --> 01:38:21,708
Pois tieltä!
- En ole tehnyt mitään!
831
01:38:43,792 --> 01:38:48,292
Gustav,
kerro heille se, mitä kerroit.
832
01:38:49,542 --> 01:38:51,583
Olen järkyttynyt.
833
01:38:52,500 --> 01:38:57,875
Kuulitteko? Piispa Trolle järkyttyi.
834
01:38:58,083 --> 01:39:01,750
Niin tosiaan kävi.
835
01:38:58,083 --> 01:39:01,750
Niin tosiaan kävi.
836
01:39:01,917 --> 01:39:03,875
Olen ollut järkyttynyt kauan.
837
01:39:04,083 --> 01:39:07,333
Osa teistä tietää, mistä puhun.
838
01:39:07,500 --> 01:39:10,417
Mistä hän puhuu?
- Hän oli vankilassa.
839
01:39:10,542 --> 01:39:12,667
Hiljaa!
840
01:39:15,708 --> 01:39:20,083
Kolme vuotta sitten minua syytti -
841
01:39:20,250 --> 01:39:24,625
petoksesta suuri joukko ihmisiä.
842
01:39:24,792 --> 01:39:27,875
Osa heistä on täällä.
843
01:39:28,083 --> 01:39:32,500
Kokemus oli
tuskallinen ja nöyryyttävä.
844
01:39:32,667 --> 01:39:38,542
Menetin asemani arkkipiispana
ja olin vangittuna monta vuotta, -
845
01:39:38,708 --> 01:39:42,417
vaikka paavi Roomassa tuki minua.
846
01:39:46,792 --> 01:39:50,000
Tiedän ihmisluonnon petollisuuden -
847
01:39:50,167 --> 01:39:54,125
ja voin sopeutua siihen,
mutta Jumala...
848
01:39:54,292 --> 01:39:56,333
Jumala näkee kaiken.
849
01:39:56,500 --> 01:40:00,500
Hänestä se oli vakava vääryys.
850
01:39:56,500 --> 01:40:00,500
Hänestä se oli vakava vääryys.
851
01:40:00,625 --> 01:40:05,833
Ehkäpä jopa julkeaa kerettiläisyyttä!
852
01:40:07,583 --> 01:40:12,000
Se pitää hyvittää. Ei minulle, -
853
01:40:12,167 --> 01:40:14,292
vaan itse Jumalalle.
854
01:40:14,458 --> 01:40:19,375
Oletan, että vastuussa olevat...
Tiedätte kyllä, keitä olette.
855
01:40:19,500 --> 01:40:23,417
He saavat rangaistuksen teoistaan.
856
01:40:23,542 --> 01:40:27,208
Tuo on hyvin vakava syytös.
857
01:40:27,375 --> 01:40:31,083
Sen vakavampaa ei olekaan.
858
01:40:31,250 --> 01:40:35,875
Kai tiedät, että näille ihmisille
myönnettiin koskemattomuus?
859
01:40:36,833 --> 01:40:39,208
Kyllä tiedän, majesteetti.
860
01:40:39,375 --> 01:40:44,625
Ikävä kyllä
kerettiläisyys kumoaa sen.
861
01:40:46,000 --> 01:40:50,167
Heidän pitää saada
silti puolustautua.
862
01:40:50,333 --> 01:40:56,292
Eihän. Maallisella puolustuksella
ei ole väliä.
863
01:40:56,458 --> 01:41:00,667
Miksi ei?
- On taivaallinen puolustus.
864
01:40:56,458 --> 01:41:00,667
Miksi ei?
- On taivaallinen puolustus.
865
01:41:00,833 --> 01:41:03,792
Se koskee vain Jumalaa, -
866
01:41:04,000 --> 01:41:05,833
kun on kuollut.
867
01:41:06,042 --> 01:41:09,417
Sittenhän asia on selvä.
- Juuri niin.
868
01:41:09,542 --> 01:41:15,125
Luulin meidän sopineen siitä,
että nämä hölmöt pienet tapahtumat -
869
01:41:15,292 --> 01:41:19,917
kummallakin puolella
olisivat mennyttä.
870
01:41:20,125 --> 01:41:23,917
Mieheni on kuollut,
joten mitä muuta voi tehdä?
871
01:41:24,125 --> 01:41:27,833
On paljon, mitä voin tehdä.
872
01:41:28,042 --> 01:41:30,792
Valtani on rajaton.
873
01:41:31,000 --> 01:41:34,875
Suhtaudun
kerettiläisyyteen vakavasti.
874
01:41:35,083 --> 01:41:37,708
Niin minäkin.
875
01:41:38,667 --> 01:41:43,417
Trollen syrjäyttämisestä virastaan -
876
01:41:43,542 --> 01:41:47,750
päätettiin
yksimielisessä äänestyksessä.
877
01:41:48,000 --> 01:41:52,042
Ette kai aio syyttää meitä kaikkia?
878
01:41:54,042 --> 01:41:55,875
Anteeksi!
879
01:41:57,083 --> 01:42:00,792
Niin?
- Haluaisin sanoa jotain.
880
01:41:57,083 --> 01:42:00,792
Niin?
- Haluaisin sanoa jotain.
881
01:42:02,000 --> 01:42:06,417
Minua
painostettiin allekirjoittamaan.
882
01:42:06,542 --> 01:42:10,042
Niinkö? Se on helppo sanoa, herra...
883
01:42:10,208 --> 01:42:14,500
Brask. Piispa Brask.
884
01:42:14,625 --> 01:42:20,292
Noin on helppo sanoa,
joten en tuhlaa aikaani siihen.
885
01:42:20,458 --> 01:42:23,333
Mikäli sallitte...
886
01:42:32,833 --> 01:42:34,792
Näettekö tämän?
887
01:42:36,000 --> 01:42:39,083
Mikä tämä on?
888
01:42:39,250 --> 01:42:44,583
"Tähän minut pakotettiin."
889
01:42:44,750 --> 01:42:50,792
Aivan.
- Painostivatko muut teitä?
890
01:42:51,000 --> 01:42:55,375
Olin heikko. - Tajusitte silti
allekirjoittaa tämän.
891
01:42:55,500 --> 01:43:00,708
Kyllä.
- Varsin ovelaa.
892
01:42:55,500 --> 01:43:00,708
Kyllä.
- Varsin ovelaa.
893
01:43:00,875 --> 01:43:05,625
Oliko ketään muuta,
joka pakotettiin -
894
01:43:05,792 --> 01:43:07,667
allekirjoittamaan asiakirja, -
895
01:43:07,833 --> 01:43:13,000
jossa syytetään
erheellisesti piispaa?
896
01:43:13,875 --> 01:43:17,292
Katsotaan sitten teidän merkintänne.
897
01:43:17,458 --> 01:43:20,292
Eikö? Sitä arvelinkin.
898
01:43:20,458 --> 01:43:23,125
Hemmetin idiootit.
899
01:43:23,292 --> 01:43:26,333
Julistan täten, -
900
01:43:26,500 --> 01:43:32,917
että syyllistyitte kerettiläisyyteen
pyhää kirkkoamme vastaan.
901
01:43:33,125 --> 01:43:37,333
Gustav, sinulla on lista.
- Hyvä on.
902
01:43:41,542 --> 01:43:45,667
Piispa Vincentius Bellenack.
903
01:43:45,833 --> 01:43:50,125
Piispa Mattias Gregersson.
904
01:43:50,292 --> 01:43:54,000
Eerik Juhananpoika Vaasa.
905
01:43:55,083 --> 01:43:59,292
Måns Gren. Erik Ryning.
906
01:43:59,458 --> 01:44:02,042
Kristiern Bengtsson.
907
01:43:59,458 --> 01:44:02,042
Kristiern Bengtsson.
908
01:44:02,208 --> 01:44:04,250
Bengt Gylta.
909
01:44:04,417 --> 01:44:07,167
Erik Nilsson.
910
01:44:07,333 --> 01:44:10,083
Anders Olofsson.
911
01:44:10,250 --> 01:44:12,917
Johan Natt och Dag.
912
01:44:18,250 --> 01:44:21,125
Peter Adolfsson.
913
01:44:21,292 --> 01:44:26,000
Ole rohkea, niin haen sinut.
Katso minuun. Lupaan sen.
914
01:44:26,167 --> 01:44:30,500
En halua olla jälkiviisas.
915
01:44:30,667 --> 01:44:34,625
Joudutte kotiarestiin.
Teidän käy huonommin.
916
01:44:35,625 --> 01:44:39,458
Etsin sinut. Lupaan sen.
917
01:44:39,583 --> 01:44:43,500
Hae Kristina ja lähde täältä.
918
01:44:43,667 --> 01:44:47,500
Pitää olla rohkea.
- Ja Sven Johnsson.
919
01:44:50,667 --> 01:44:53,125
Teidän ylhäisyytenne.
920
01:44:53,292 --> 01:44:57,667
Varsin ikävä sotku.
Saatan teidät kamariinne.
921
01:44:57,833 --> 01:44:59,875
Tässä on pieni porras.
922
01:45:01,792 --> 01:45:04,125
Viekää heidät pois.
923
01:45:05,458 --> 01:45:07,792
Viekää heidät.
924
01:45:10,750 --> 01:45:15,083
Tämä on Jumalan rangaistus.
925
01:45:16,625 --> 01:45:23,458
Auta meitä, Herra.
Anna meille voimaa tehdä tämä.
926
01:45:25,417 --> 01:45:26,542
Anne!
927
01:45:58,375 --> 01:46:00,458
No niin, pojat.
928
01:45:58,375 --> 01:46:00,458
No niin, pojat.
929
01:46:01,625 --> 01:46:04,083
Vetäkää!
930
01:46:22,125 --> 01:46:26,042
Noudatammeko siis tätä käskyä?
931
01:46:26,208 --> 01:46:29,333
Emmekö saa keksiä jotain?
932
01:46:29,500 --> 01:46:33,042
Voit keksiä jotain tarvittaessa,
Didrik.
933
01:46:33,208 --> 01:46:36,542
Emme ole mitään koneita.
- Ymmärrän.
934
01:46:40,500 --> 01:46:42,625
Vielä yksi asia.
935
01:46:43,500 --> 01:46:46,083
Ei pappeja.
936
01:46:49,208 --> 01:46:52,500
Tuomituilleko?
Silloin he päätyvät helvettiin.
937
01:46:52,625 --> 01:46:55,500
Juuri niin.
938
01:46:57,417 --> 01:46:59,625
Hupsista.
939
01:47:07,083 --> 01:47:09,750
Pidän siitä.
940
01:47:19,250 --> 01:47:23,875
Herra, anna meille voimaa elää
joka päivä kuin se olisi viimeinen.
941
01:47:24,083 --> 01:47:25,625
Liikettä niveliin!
942
01:47:58,750 --> 01:48:01,750
Et kai ala jänistää?
943
01:47:58,750 --> 01:48:01,750
Et kai ala jänistää?
944
01:48:11,208 --> 01:48:13,292
Voisitko...
945
01:48:13,458 --> 01:48:16,542
Voisitko sanoa jotain hyvää minusta?
946
01:48:18,500 --> 01:48:21,833
Jotain hyvää?
- Vaikka kolme asiaa.
947
01:48:25,583 --> 01:48:29,458
Sinulla on... tyylikäs nenä.
948
01:48:33,750 --> 01:48:36,208
Niinpä kai.
949
01:48:36,375 --> 01:48:38,708
Mitä muuta?
950
01:48:40,417 --> 01:48:42,500
En oikein tiedä.
951
01:48:42,625 --> 01:48:44,792
Olet hyvä ystävä.
952
01:48:45,000 --> 01:48:47,125
Niinkö?
- Kyllä.
953
01:48:48,833 --> 01:48:51,750
Tuo tuntuu hyvältä.
- Hyvä.
954
01:48:55,167 --> 01:48:58,083
Entä kolmas?
955
01:48:59,667 --> 01:49:03,125
Olet paras tappaja, jonka tiedän.
956
01:48:59,667 --> 01:49:03,125
Olet paras tappaja, jonka tiedän.
957
01:49:04,292 --> 01:49:06,833
Niin...
958
01:49:25,667 --> 01:49:28,292
Didrik.
959
01:49:29,292 --> 01:49:31,250
Hoidetaan heidät nyt.
960
01:49:33,875 --> 01:49:36,125
Tehkää tilaa!
961
01:49:36,292 --> 01:49:39,333
Pois tieltä, senkin tomppelit!
962
01:50:16,458 --> 01:50:19,750
Tämä on
täydellinen päivä verilöylylle.
963
01:50:28,458 --> 01:50:30,333
Tuokaa heidät!
964
01:50:33,417 --> 01:50:35,083
Mene siitä!
965
01:50:39,833 --> 01:50:43,208
Hyvät naiset ja herrat,
älkää pelätkö.
966
01:50:43,375 --> 01:50:45,417
Teidän ei tarvitse pelätä.
967
01:50:46,542 --> 01:50:49,208
Tästä tulee se päivä, -
968
01:50:49,375 --> 01:50:52,750
jolloin jalo kuninkaamme Kristian -
969
01:50:52,917 --> 01:50:57,333
vapautti Ruotsin kerettiläisistä!
970
01:50:57,500 --> 01:50:59,708
Kyllä!
971
01:51:01,708 --> 01:51:05,042
Kyllä...
972
01:51:07,000 --> 01:51:09,083
Kyllä.
973
01:51:10,042 --> 01:51:12,500
Tuokaa hänet tänne!
974
01:51:13,167 --> 01:51:16,792
Hän on petturi ja valehtelija.
975
01:51:17,000 --> 01:51:22,125
Meitä ei ole edes tuomittu.
- Haluatko tuomion? Saat sellaisen.
976
01:51:23,708 --> 01:51:28,667
Arkkipiispa Vincentius,
tuomitsen sinut kuolemaan -
977
01:51:28,833 --> 01:51:32,125
kerettiläisyydestä.
978
01:51:34,292 --> 01:51:36,917
Palat vielä helvetissä tämän takia!
979
01:51:39,333 --> 01:51:43,167
Ehkä, ehkä en. Jürgen!
980
01:51:46,458 --> 01:51:48,208
Hihat heilumaan.
981
01:52:24,208 --> 01:52:27,542
Miksi teette näin? Kertokaa minulle!
982
01:52:27,708 --> 01:52:31,083
Ota hänet kiinni.
- Mitä te teette?
983
01:52:31,250 --> 01:52:33,292
Älkää viekö häntä!
984
01:52:33,458 --> 01:52:36,292
Ei!
985
01:52:36,458 --> 01:52:40,000
Minulla on lapsi!
986
01:52:40,167 --> 01:52:42,917
Turpa kiinni!
987
01:52:45,042 --> 01:52:47,875
Minulla on lapsi!
- Kulta!
988
01:52:48,083 --> 01:52:50,875
Turpa kiinni nyt!
989
01:53:05,917 --> 01:53:09,042
Haluaako joku muu vielä valittaa?
990
01:53:11,625 --> 01:53:13,500
Vien sinut pois täältä.
991
01:53:19,292 --> 01:53:21,917
Seuraava!
992
01:54:48,417 --> 01:54:50,833
Tämä ei tunnu hyvältä.
993
01:54:53,042 --> 01:54:57,750
Piispojen teloitus
ei ollut hyvä ajatus.
994
01:54:57,917 --> 01:55:01,542
Hehän ovat kerettiläisiä.
995
01:54:57,917 --> 01:55:01,542
Hehän ovat kerettiläisiä.
996
01:55:01,708 --> 01:55:06,042
Kaulan katkaisu teki asian selväksi.
997
01:55:07,458 --> 01:55:11,833
Paavi päättää siitä, Gustav.
Tiedät sen.
998
01:55:12,042 --> 01:55:16,708
Paavillekin voi näyttää
oikean suunnan.
999
01:55:21,833 --> 01:55:26,208
Sinäkin olet piispa.
- Niin olen.
1000
01:55:26,375 --> 01:55:30,125
Haluaisitko liittyä heidän seuraansa?
1001
01:55:33,125 --> 01:55:38,000
Kirjoittakaa lukunne historiaan.
Muuten unionia vihaavat tekevät niin.
1002
01:55:42,375 --> 01:55:45,083
Kirjoittaa oma lukunsa historiaan...
1003
01:55:45,250 --> 01:55:48,500
Kuulostaa paskapuheelta.
Mitä se tarkoittaa?
1004
01:55:48,625 --> 01:55:53,375
Kirjoitatte itse tarinanne.
Se on kuninkaan etuoikeus.
1005
01:55:53,500 --> 01:55:57,125
Meillä on
täydellinen viestinviejäkin.
1006
01:55:57,292 --> 01:56:00,375
Kardinaaliko?
- Juuri niin.
1007
01:55:57,292 --> 01:56:00,375
Kardinaaliko?
- Juuri niin.
1008
01:56:00,500 --> 01:56:03,250
Paavi kuulee siitä muualta.
1009
01:56:03,417 --> 01:56:05,667
Hänen pitää kuulla se meiltä.
1010
01:56:05,833 --> 01:56:10,750
Miten saat kardinaalin uskomaan,
että julkilausumamme on totuus?
1011
01:56:10,917 --> 01:56:14,625
Ei ole mitään lopullista totuutta.
1012
01:56:14,792 --> 01:56:17,625
Vain joukko vaihtoehtoisia totuuksia.
1013
01:56:17,792 --> 01:56:21,833
Kunhan hän vain haluaa uskoa meitä.
1014
01:56:22,042 --> 01:56:26,500
Hän tuntuu hieman...
ristiriitaiselta.
1015
01:56:27,917 --> 01:56:31,500
Minä hoidan hänet.
Ajattelin jotain tällaista.
1016
01:56:32,542 --> 01:56:36,500
Kuninkaan murhaa suunniteltiin.
1017
01:56:36,667 --> 01:56:39,292
Petturit hyökkäsivät kimppuumme.
1018
01:56:39,458 --> 01:56:45,292
Sitä seuranneessa sekasorrossa
piispat ikävä kyllä menehtyivät.
1019
01:56:49,583 --> 01:56:51,625
Aivan.
1020
01:56:51,792 --> 01:56:54,208
Se on yksinkertaista.
1021
01:56:54,375 --> 01:56:58,333
Pidän siitä, senkin ovela paskiainen.
1022
01:57:22,042 --> 01:57:23,542
Teidän ylhäisyytenne.
1023
01:57:23,708 --> 01:57:28,667
Kuningas haluaa hyvyydessään
lähettää teidät kotiin.
1024
01:57:28,833 --> 01:57:32,667
Viekää tämä paaville.
Kuningas kertoo, -
1025
01:57:32,833 --> 01:57:37,500
ettemme halunneet näitä ikävyyksiä.
1026
01:57:38,625 --> 01:57:42,292
Jotkut viattomat
menettivät henkensä.
1027
01:57:42,458 --> 01:57:46,000
Oletteko jumalaapelkäävä mies?
1028
01:57:46,167 --> 01:57:50,667
Ajatelkaa kokonaistilannetta.
Kuningas on vaarassa.
1029
01:57:50,833 --> 01:57:53,500
Samoin meidän kirkkomme.
1030
01:57:55,292 --> 01:57:58,417
Entä jos en tee niin?
1031
01:58:00,000 --> 01:58:04,333
Jääkää tänne kunniavieraaksemme -
1032
01:58:04,500 --> 01:58:07,083
siksi aikaa kun harkitsette asiaa.
1033
01:58:12,417 --> 01:58:14,708
Teidän ylhäisyytenne.
1034
01:58:46,583 --> 01:58:49,042
Rouvat.
1035
01:58:50,792 --> 01:58:53,167
Seuratkaa minua.
1036
01:58:57,208 --> 01:58:59,708
Teidän korkeutenne.
1037
01:59:01,625 --> 01:59:05,667
Siitä vain. Kertokaa heille.
1038
01:59:07,792 --> 01:59:10,750
Hyvät rouvat...
1039
01:59:10,917 --> 01:59:15,500
Kysyn teiltä, miten haluatte lähteä.
1040
01:59:17,083 --> 01:59:20,000
Miten haluatte kuolla?
1041
01:59:22,042 --> 01:59:27,375
Vaihtoehdot ovat miekka, kirves,
polttaminen, elävältä hautaus ja...
1042
01:59:27,500 --> 01:59:30,000
Mikä se viimeinen olikaan, Didrik?
1043
01:59:30,167 --> 01:59:34,208
Hirsipuu.
- Aivan. Viisi vaihtoehtoa.
1044
01:59:35,833 --> 01:59:40,292
Lupasitte meille armahduksen.
- Se ei ole enää minun käsissäni.
1045
01:59:40,458 --> 01:59:43,375
Ilmeisesti -
1046
01:59:43,500 --> 01:59:46,083
Jumala haluaa toisin.
1047
01:59:49,500 --> 01:59:52,792
Voitte miettiä asiaa hetken.
1048
01:59:53,708 --> 01:59:56,500
Kiitos, Sylvestre.
1049
01:59:57,500 --> 02:00:00,708
Mehän voimme sillä aikaa -
1050
01:59:57,500 --> 02:00:00,708
Mehän voimme sillä aikaa -
1051
02:00:01,875 --> 02:00:06,667
mennä kävelylle.
Antoisaa päivää, Didrik.
1052
02:00:06,833 --> 02:00:09,458
Kiitos teille.
1053
02:00:23,625 --> 02:00:26,167
Didrikistä on paljon hyötyä.
1054
02:00:26,333 --> 02:00:28,792
Hän on silti täysin hullu.
1055
02:00:29,000 --> 02:00:31,708
Pidä häntä silmällä.
- Hyvä on.
1056
02:00:47,292 --> 02:00:48,542
Hyvä luoja!
1057
02:00:48,708 --> 02:00:53,375
Miehenne palaa helvetin tulessa.
1058
02:01:06,417 --> 02:01:09,125
Samoin poikanne.
1059
02:01:26,708 --> 02:01:29,667
Ikuinen kadotus molemmille.
1060
02:01:33,750 --> 02:01:36,083
Sylvestre!
1061
02:01:37,708 --> 02:01:40,042
Vie heidät takaisin.
- Hyvä on.
1062
02:01:41,375 --> 02:01:45,167
Teillä on
pari tuntia aikaa valintaanne.
1063
02:01:54,625 --> 02:01:59,167
Kaikki järjestyy.
- Pois tieltä!
1064
02:01:59,333 --> 02:02:01,375
Hei!
1065
02:01:59,333 --> 02:02:01,375
Hei!
1066
02:02:01,500 --> 02:02:04,417
Oliko mukava nähdä taas perhettä?
1067
02:02:05,292 --> 02:02:09,875
Yksin pimeässä. Jätit heidät sinne.
1068
02:02:10,083 --> 02:02:12,500
Oletpa hyvä äiti...
1069
02:02:19,250 --> 02:02:22,417
Senkin hirviö!
1070
02:02:23,500 --> 02:02:25,500
Kuole, senkin sika!
1071
02:02:28,875 --> 02:02:31,125
Kristina!
1072
02:02:32,000 --> 02:02:36,500
Pidä kiirettä! En saa pideltyä häntä!
1073
02:02:36,625 --> 02:02:39,458
Luojan tähden, Kristina!
1074
02:02:43,333 --> 02:02:45,792
Mitä sinä teet? Nopeasti nyt!
1075
02:02:48,375 --> 02:02:50,542
Pidä kiirettä!
1076
02:02:50,708 --> 02:02:53,917
Tule auttamaan!
1077
02:02:58,292 --> 02:03:00,417
Tämä on minun perheeni takia.
1078
02:02:58,292 --> 02:03:00,417
Tämä on minun perheeni takia.
1079
02:03:04,458 --> 02:03:07,417
Slagheck...
1080
02:03:10,542 --> 02:03:14,000
Parasta tanskalaista hopeaa.
1081
02:03:14,167 --> 02:03:17,667
Lähde sinä, jään tänne.
En voi jättää lapsiani.
1082
02:03:17,833 --> 02:03:21,125
Otetaan heidät mukaan.
- Ei se onnistu.
1083
02:03:21,292 --> 02:03:25,833
Kaikki Tukholmassa ovat lapsiani.
Lähde, tai sinut tapetaan.
1084
02:03:26,042 --> 02:03:28,333
Ei ole hätää.
1085
02:03:59,500 --> 02:04:01,667
Voinko auttaa?
1086
02:03:59,500 --> 02:04:01,667
Voinko auttaa?
1087
02:04:06,833 --> 02:04:10,500
Hyvää huomenta, Tukholma!
1088
02:04:10,625 --> 02:04:12,542
Mitä teille kuuluu?
1089
02:04:15,417 --> 02:04:17,500
Nouse ylös!
1090
02:04:24,167 --> 02:04:28,667
En kuule teitä. Mitä teille kuuluu?
1091
02:04:35,833 --> 02:04:38,125
Tuokaa heidät tänne.
1092
02:04:39,542 --> 02:04:41,500
Kuka on ensimmäinen?
- Tämä.
1093
02:04:52,042 --> 02:04:55,625
Tämä tuo minulle erityistä iloa.
1094
02:05:13,458 --> 02:05:15,917
Laskekaa hänet alas.
1095
02:05:16,583 --> 02:05:19,292
Johan Natt och Dag.
1096
02:05:24,292 --> 02:05:29,000
Olet tuomittu
kuolemaan kerettiläisenä!
1097
02:05:34,500 --> 02:05:36,750
Kerettiläinen, hyvä herrasväki!
1098
02:05:39,542 --> 02:05:43,833
Kunpa huorasi olisi näkemässä tämän.
1099
02:05:46,083 --> 02:05:48,208
No niin, Jürgen.
1100
02:05:48,375 --> 02:05:50,583
Hoida hommasi.
1101
02:05:54,542 --> 02:05:56,500
Minä lasken.
1102
02:06:19,125 --> 02:06:20,583
Kolme!
1103
02:06:23,333 --> 02:06:25,208
Kaksi.
1104
02:06:26,583 --> 02:06:28,500
Yksi.
1105
02:06:44,000 --> 02:06:48,792
Teemme joukkomurhan täällä.
Ovatko kaikki unionia vastaan?
1106
02:06:49,000 --> 02:06:51,542
Ovatko?
- Useimmat...
1107
02:06:51,708 --> 02:06:55,500
Puhu kovempaa.
- Useimmat ovat.
1108
02:06:55,625 --> 02:06:58,625
Useimmatko?
1109
02:06:58,792 --> 02:07:04,542
"Uudessa provinssissa
on saatava kansa puolelleen."
1110
02:06:58,792 --> 02:07:04,542
"Uudessa provinssissa
on saatava kansa puolelleen."
1111
02:07:04,708 --> 02:07:09,833
Sinä sanoit niin.
Minusta se kuulosti älykkäältä.
1112
02:07:18,208 --> 02:07:24,208
Jos saan sanoa,
niin Trolle hoitaa omaa puhdistusta.
1113
02:07:24,375 --> 02:07:26,542
Puhdistusta...
1114
02:07:26,708 --> 02:07:29,542
Kuten sanoin, -
1115
02:07:29,708 --> 02:07:33,458
meidän on aika lopettaa täällä.
1116
02:07:37,417 --> 02:07:39,917
Selvä. Nauttikaa...
1117
02:07:41,542 --> 02:07:42,833
Birgitta!
- Niin?
1118
02:07:43,042 --> 02:07:47,125
Minä täällä, Anne. Avaa ovi.
Tarvitsen apuasi.
1119
02:08:01,208 --> 02:08:03,333
Erik Helseing.
1120
02:08:03,500 --> 02:08:06,375
Kuollut. Ja Erikssonin nainen katosi.
1121
02:08:11,458 --> 02:08:14,708
ARPINAAMA
1122
02:08:25,333 --> 02:08:27,250
Ei meillä ole hätää.
1123
02:08:30,500 --> 02:08:35,500
Hoidin järjestelyt. Tiedätte,
mitä tehdä. Lähdemme illalla.
1124
02:08:35,667 --> 02:08:38,167
Freja, auta minua pakkaamaan.
1125
02:08:40,458 --> 02:08:43,083
Raamattuni. Kiitos.
1126
02:08:46,417 --> 02:08:48,167
Menkää äkkiä piiloon!
1127
02:08:49,667 --> 02:08:51,875
Nopeasti nyt!
1128
02:09:03,125 --> 02:09:07,292
Tule!
- Olen tottunut kamaliin miehiin.
1129
02:10:04,458 --> 02:10:06,500
Anteeksi tuo sotku.
1130
02:10:08,583 --> 02:10:11,083
Kuninkaan käsky.
1131
02:10:13,208 --> 02:10:16,708
Didrik Slagheck palveluksessanne.
1132
02:10:17,625 --> 02:10:20,250
Tämä on hieno paikka.
1133
02:10:20,417 --> 02:10:24,833
Irstailijana ilotalot ovat tuttuja, -
1134
02:10:25,042 --> 02:10:29,792
ja kunnioitan suuresti työtänne.
1135
02:10:32,417 --> 02:10:35,542
Oletko lähdössä jonnekin?
1136
02:10:38,208 --> 02:10:41,167
Etkö? Selvä.
1137
02:10:41,333 --> 02:10:46,375
Et harrasta rupattelua.
Mennään siis asiaan.
1138
02:10:46,500 --> 02:10:48,292
Nimittäin...
1139
02:10:49,708 --> 02:10:52,250
Voinko istua tähän?
1140
02:10:52,417 --> 02:10:55,083
Tänä aamuna
hyvä ystäväni murhattiin, -
1141
02:10:55,250 --> 02:10:58,333
ja tärkeä vanki pakeni.
1142
02:10:58,500 --> 02:11:05,042
Olemme tutkineet asiaa ja kyselleet.
1143
02:10:58,500 --> 02:11:05,042
Olemme tutkineet asiaa ja kyselleet.
1144
02:11:05,208 --> 02:11:10,125
Se toi minut tänne.
1145
02:11:11,792 --> 02:11:14,833
Huhut leviävät täällä helposti.
1146
02:11:15,042 --> 02:11:19,833
Ihmiset puhuvat helposti,
kun oma henki on vaarassa.
1147
02:11:29,625 --> 02:11:32,000
Lojaaliutta ei ole enää.
1148
02:11:32,167 --> 02:11:34,542
Se on kyllä sääli.
1149
02:11:34,708 --> 02:11:37,542
Ei varmasti ollut helppoa -
1150
02:11:37,708 --> 02:11:41,250
luopua jälkeenjääneestä tyttärestäsi.
1151
02:11:41,417 --> 02:11:45,375
Hän asui Erikssoneilla,
ja sinä taas tässä murjussa.
1152
02:11:46,917 --> 02:11:50,333
Kai olet parempi huora kuin äiti?
1153
02:11:51,542 --> 02:11:54,125
Missä he ovat?
1154
02:11:55,750 --> 02:11:58,375
Olet oikeassa, he kävivät täällä.
1155
02:11:59,333 --> 02:12:03,458
Annoin heille ruokaa ja rahaa.
Sitten he lähtivät.
1156
02:11:59,333 --> 02:12:03,458
Annoin heille ruokaa ja rahaa.
Sitten he lähtivät.
1157
02:12:05,458 --> 02:12:09,875
Kai olet nähnyt,
mitä teemme aukiolla?
1158
02:12:10,083 --> 02:12:10,792
Kyllä.
1159
02:12:11,000 --> 02:12:15,917
Tiedät myös,
etten epäröisi satuttaa sinua.
1160
02:12:16,125 --> 02:12:19,708
Et niin.
- Siksi kysyn uudelleen.
1161
02:12:19,875 --> 02:12:22,042
Missä -
1162
02:12:22,208 --> 02:12:24,708
helvetissä -
1163
02:12:24,875 --> 02:12:26,417
he ovat?
1164
02:12:26,542 --> 02:12:29,750
Onko Henrik Slagheck sinun veljesi?
1165
02:12:34,833 --> 02:12:38,750
Hän on velipuoleni.
- Sitä arvelinkin.
1166
02:12:38,917 --> 02:12:43,333
Hän on käynyt täällä usein.
- Niinkö?
1167
02:12:44,500 --> 02:12:46,875
Kyllä.
1168
02:12:48,375 --> 02:12:51,583
Olet äpärä, eikö totta?
1169
02:12:53,667 --> 02:12:56,500
Itkit silmät päästäsi, -
1170
02:12:56,667 --> 02:13:02,500
koska huoraava pappi-isäsi
ei hyväksynyt sinua.
1171
02:12:56,667 --> 02:13:02,500
koska huoraava pappi-isäsi
ei hyväksynyt sinua.
1172
02:13:06,083 --> 02:13:09,625
Kastelit sänkysikin.
- Enhän.
1173
02:13:11,500 --> 02:13:14,250
Veljesi ei pidä sinusta.
1174
02:13:15,875 --> 02:13:19,292
Isäsi ei koskaan pitänyt sinusta.
1175
02:13:20,792 --> 02:13:23,667
Kuningas ei pidä sinusta.
1176
02:13:28,083 --> 02:13:30,833
Minä en pidä sinusta.
1177
02:13:32,292 --> 02:13:34,667
Kukaan ei pidä sinusta, Didrik.
1178
02:13:36,583 --> 02:13:38,667
Eikö niin muka ole?
1179
02:14:38,417 --> 02:14:43,375
Polttakaa hänet muiden kanssa!
Tämä huora ei mene taivaaseen!
1180
02:15:28,417 --> 02:15:30,917
Se on ohi nyt, majesteetti.
1181
02:15:34,458 --> 02:15:37,125
Teimme kuten täytyi tehdä.
1182
02:15:37,292 --> 02:15:40,667
Tätäkö Jumala tosiaan halusi?
1183
02:15:45,542 --> 02:15:47,500
Herra?
1184
02:15:49,875 --> 02:15:53,667
Tätäkö Jumala tosiaan halusi?
1185
02:15:54,542 --> 02:15:56,792
Hän ymmärtää kyllä.
1186
02:16:16,792 --> 02:16:19,292
Kiitos, että teet tämän.
1187
02:16:19,458 --> 02:16:21,250
Hei!
1188
02:16:21,417 --> 02:16:23,167
Liikkumatta!
1189
02:16:23,333 --> 02:16:26,042
Teidät on pidätetty!
1190
02:16:28,583 --> 02:16:31,083
Voi paska.
1191
02:16:38,000 --> 02:16:39,875
Ole valmiina.
1192
02:16:43,791 --> 02:16:45,625
Nyt!
1193
02:16:59,791 --> 02:17:01,000
Lähdetään.
1194
02:16:59,791 --> 02:17:01,000
Lähdetään.
1195
02:18:07,208 --> 02:18:09,500
Anna anteeksi, Herra.
1196
02:18:29,208 --> 02:18:30,583
Pysähdy.
1197
02:18:33,250 --> 02:18:35,333
Onko papereita?
1198
02:18:41,791 --> 02:18:44,833
Myitkö kaikki kanasi?
1199
02:18:48,208 --> 02:18:51,166
Palaatko nyt kotiin?
1200
02:18:53,083 --> 02:18:54,625
Avaa portti.
1201
02:19:02,166 --> 02:19:04,500
Mene vain.
1202
02:19:36,500 --> 02:19:41,250
KÖÖPENHAMINA HIEMAN MYÖHEMMIN
1203
02:19:57,125 --> 02:19:59,333
Tässä on.
1204
02:20:57,375 --> 02:21:00,042
Kirjoittakaa oma lukunne
historiaan.
1205
02:20:57,375 --> 02:21:00,042
Kirjoittakaa oma lukunne
historiaan.
1206
02:21:00,208 --> 02:21:04,625
Meillä on
täydellinen viestinviejäkin.
1207
02:21:04,792 --> 02:21:08,500
Paavi kuulee siitä muualta.
1208
02:21:08,625 --> 02:21:12,250
Hänen pitää kuulla se meiltä.
1209
02:21:14,750 --> 02:21:17,833
Kirjoitatte itse tarinanne.
1210
02:21:20,917 --> 02:21:25,083
Ei ole mitään lopullista totuutta.
1211
02:21:25,250 --> 02:21:28,917
Vain joukko
vaihtoehtoisia totuuksia.
1212
02:21:29,125 --> 02:21:33,542
Kunhan hän vain haluaa uskoa meitä.
1213
02:22:05,042 --> 02:22:09,417
Paavi raivostui piispojen murhista.
1214
02:22:09,542 --> 02:22:12,625
Kuningas sälytti syyn Didrikille, -
1215
02:22:12,792 --> 02:22:15,833
jonka tuomio muuttui hirttämisestä -
1216
02:22:16,042 --> 02:22:18,083
polttamiseksi viime hetkellä.
1217
02:22:45,250 --> 02:22:47,000
ILKEÄ
1218
02:22:57,917 --> 02:23:02,167
Menetettyään liittolaiset
ja asemansa Tanskan kuninkaana -
1219
02:22:57,917 --> 02:23:02,167
Menetettyään liittolaiset
ja asemansa Tanskan kuninkaana -
1220
02:23:02,333 --> 02:23:05,500
Kristian ei saanut sitä
enää takaisin.
1221
02:23:05,625 --> 02:23:07,500
Hän kuoli
27 vuoden kotiarestin jälkeen.
1222
02:23:17,250 --> 02:23:21,000
Paettuaan Ruotsista -
1223
02:23:21,167 --> 02:23:24,875
Gustav Trolle haavoittui taistelussa.
1224
02:23:25,083 --> 02:23:26,750
Hän kuoli pian sen jälkeen.
1225
02:23:29,042 --> 02:23:32,042
Kristina oli kaksi vuotta vangittuna.
1226
02:23:32,208 --> 02:23:36,083
Kun Kristian syrjäytettiin, -
1227
02:23:36,250 --> 02:23:38,625
Kristina nai uuden kuninkaan serkun.
1228
02:23:38,792 --> 02:23:42,042
Hän eli hiljaista elämää sen jälkeen.
1229
02:23:56,375 --> 02:23:58,750
ISO TANSKALAINEN, SAKSAN VELJET
1230
02:23:58,917 --> 02:24:01,083
ARPINAAMA, ILKEÄ
1231
02:23:58,917 --> 02:24:01,083
ARPINAAMA, ILKEÄ
1232
02:24:13,500 --> 02:24:16,167
Kaunis.
1233
02:25:00,083 --> 02:25:08,167
Uusi Ruotsi
luotiin vanhan raunioille.
1234
02:29:45,500 --> 02:29:49,333
Suomennos: Ilse Rönnberg
Scandinavian Text Service
1235
02:29:54,917 --> 02:29:56,125
Ai niin...
1236
02:29:56,292 --> 02:29:59,625
Hemming Gadh mestattiin Suomessa -
1237
02:29:59,792 --> 02:30:03,042
Kristianin käskystä,
koska tämä ei luottanut häneen.
1238
02:29:59,792 --> 02:30:03,042
Kristianin käskystä,
koska tämä ei luottanut häneen.
1239
02:30:03,208 --> 02:30:05,083
Mestatkaa vanki!
- Käskystä!