1 00:00:09,500 --> 00:00:12,708 RUOTSI 1520 2 00:00:14,125 --> 00:00:17,875 Tanskan kuninkaan Kristian II:n sotaretki Ruotsia vastaan - 3 00:00:18,083 --> 00:00:21,208 on ollut kallis fiasko. 4 00:00:22,583 --> 00:00:26,750 Ruotsin valtionhoitaja Sten Sture oli voittoisa taisteluissa, - 5 00:00:26,917 --> 00:00:29,917 mutta Kristian ei luovu tavoitteestaan - 6 00:00:30,125 --> 00:00:32,458 palata Ruotsin valtaistuimelle. 7 00:00:33,542 --> 00:00:37,667 Mahtavan armeijansa kanssa Kristian marssii kohti Tukholmaa. 8 00:00:37,833 --> 00:00:44,375 He jättävät jälkeensä tuhoa ja kuolemaa. 9 00:01:55,042 --> 00:01:58,917 SUURI OSA TÄSTÄ TODELLA TAPAHTUI 10 00:03:04,417 --> 00:03:07,167 Mikä tämä siis on? - Latauspuikko. 11 00:03:07,333 --> 00:03:11,042 Juuri niin. Siskosi opetti sinua hyvin. 12 00:03:11,208 --> 00:03:14,792 Freja! - Kiitos. Hyvää työtä. 13 00:03:15,000 --> 00:03:17,750 Freja! 14 00:03:17,917 --> 00:03:20,875 Kokoa se uudelleen. - Hyvä on, isä. 15 00:03:26,333 --> 00:03:29,208 Mitä mieltä olemme tästä? 16 00:03:29,375 --> 00:03:32,208 Pidän siitä. Äiti, pidätkö tästä? 17 00:03:32,375 --> 00:03:34,833 Sehän on kaunis. 18 00:03:40,167 --> 00:03:43,708 Smaragdikoru kuului isoäidin isoäidille. 19 00:03:43,875 --> 00:03:46,167 Sopiiko se mekkooni? 20 00:03:46,333 --> 00:03:48,375 Mitä on tapahtunut, Freja? 21 00:03:57,667 --> 00:03:59,750 Meidän talomme? 22 00:04:02,542 --> 00:04:07,667 Metsä? Metsä talomme lähellä. Metsän läpi? Selvä. 23 00:04:09,375 --> 00:04:11,583 Harju. 24 00:04:12,500 --> 00:04:15,208 Mitä tuo on? 25 00:04:15,375 --> 00:04:17,208 Sotilaitako? 26 00:04:17,375 --> 00:04:20,083 Mitä sotilaita? - Tanskalaisia. 27 00:04:22,500 --> 00:04:25,292 Montako? 28 00:04:26,250 --> 00:04:28,417 Monta. 29 00:04:35,792 --> 00:04:39,042 Älä pysähdy. Muistatko Sten Sturen? 30 00:04:40,708 --> 00:04:44,500 Anna tämä hänelle, ei muille. - Tässä on syötävää. 31 00:04:44,625 --> 00:04:46,458 Mitä nyt, isä? - Ei hätää. 32 00:04:46,583 --> 00:04:51,708 Ole nopea. Sinun pitää pian palata kauneimmaksi morsiusneidoksi. 33 00:04:58,750 --> 00:05:03,542 Tule. Sinulla on töitä. - Ei taas. 34 00:04:58,750 --> 00:05:03,542 Tule. Sinulla on töitä. - Ei taas. 35 00:05:14,375 --> 00:05:18,250 DIDRIK SLAGHECK PAHA MIES 36 00:05:20,500 --> 00:05:24,208 SYLVESTRE ARPINAAMAINEN MIES 37 00:05:26,417 --> 00:05:29,542 HANS GÄBLEIN SAKSALAINEN VELI 38 00:05:32,458 --> 00:05:35,667 ADOLF GÄBLEIN TOINEN SAKSALAINEN VELI 39 00:05:38,292 --> 00:05:41,333 HOLGER ISO TANSKALAISTYYPPI 40 00:05:44,417 --> 00:05:46,500 Sylvestre, mene katsomaan. 41 00:05:52,875 --> 00:05:55,417 Miten pitkään? 42 00:05:55,542 --> 00:05:57,292 Se on yhä tuore. 43 00:05:57,458 --> 00:06:01,750 Ruotsalaiset paskiaiset. Inhoan heitä. 44 00:05:57,458 --> 00:06:01,750 Ruotsalaiset paskiaiset. Inhoan heitä. 45 00:06:05,292 --> 00:06:08,167 Katso tätä, Didrik. 46 00:06:14,542 --> 00:06:19,208 Oletko valmis tähän muutokseen? - Olen. 47 00:06:19,375 --> 00:06:23,250 Jumalan avulla kaikki sujuu hyvin. 48 00:06:23,417 --> 00:06:26,333 Onko se niin helppoa? 49 00:06:29,125 --> 00:06:31,875 Mikään ei ole helppoa. 50 00:06:32,083 --> 00:06:34,292 Nämä ovat synkkiä aikoja. 51 00:06:34,458 --> 00:06:39,000 Ilman Jumalaa se on mahdotonta. - On vähän epäilyksiä. 52 00:06:39,167 --> 00:06:42,125 Epäilyksiä? - Omistan elämäni Johanille. 53 00:06:42,292 --> 00:06:45,667 Sekä Jumalalle. Entä minä sitten? 54 00:06:45,833 --> 00:06:49,500 Eikö minulla pitäisi olla päämäärä? 55 00:06:49,667 --> 00:06:53,083 Voisin varmasti olla enemmän... 56 00:06:53,250 --> 00:06:55,042 Hyödyksi. - Totta kai. 57 00:06:55,208 --> 00:06:57,792 Isäsi Ulf Eriksson on vaikutusvaltainen. 58 00:06:58,000 --> 00:07:00,417 Hän ja muut rakentavat vahvan maan. 59 00:06:58,000 --> 00:07:00,417 Hän ja muut rakentavat vahvan maan. 60 00:07:00,542 --> 00:07:04,417 Vahvan Ruotsin. Voima tulee Jumalalta. 61 00:07:05,250 --> 00:07:08,417 Sinussakin on voimaa. 62 00:07:27,500 --> 00:07:29,917 Ottakaa hänet kiinni! 63 00:07:33,000 --> 00:07:36,125 Ottakaa kiinni! 64 00:08:07,208 --> 00:08:09,375 Etsikää hänet! 65 00:08:12,125 --> 00:08:14,750 Katso tätä. Sama monogrammi. 66 00:08:29,542 --> 00:08:31,667 Hän katosi. 67 00:09:02,167 --> 00:09:08,500 GUSTAV TROLLE ARKKIPIISPA 68 00:09:13,833 --> 00:09:16,208 Tässä on, ystävät. 69 00:09:44,917 --> 00:09:47,542 Missä sinä viivyit? 70 00:09:47,708 --> 00:09:50,625 10 000 miehen armeija kulkee hitaasti. 71 00:09:50,792 --> 00:09:53,750 Olisit vapauttanut minut viime vuonna. 72 00:09:53,917 --> 00:09:57,292 Tai sitä edellisenä. - Tiedän kyllä. 73 00:09:57,458 --> 00:10:01,250 Tai sitä edellisenä, Didrik. - Tiedän. 74 00:09:57,458 --> 00:10:01,250 Tai sitä edellisenä, Didrik. - Tiedän. 75 00:10:02,583 --> 00:10:06,667 Kuningas oli rakastunut. - Nytkö hän ei ole? 76 00:10:06,833 --> 00:10:10,792 Nainen kuoli. - Sehän on mukava kuulla. 77 00:10:14,167 --> 00:10:18,417 Mukava nähdä sinua, senkin sika. - Samat sanat. 78 00:10:24,708 --> 00:10:27,375 No niin. 79 00:10:29,000 --> 00:10:31,458 Tunnistatko... 80 00:10:32,792 --> 00:10:35,500 Tunnistatko tämän? 81 00:10:42,708 --> 00:10:45,917 Erikssonit. 82 00:10:46,125 --> 00:10:49,042 He ovat todellinen maanvaiva. 83 00:10:51,000 --> 00:10:52,917 KOLME VUOTTA AIKAISEMMIN 84 00:10:53,125 --> 00:10:58,000 Ulf Eriksson oli siellä, kun Sten Sture vei minulta kaiken. 85 00:10:58,167 --> 00:11:00,250 STEN STURE RUOTSIN VALTIONHOITAJA 86 00:10:58,167 --> 00:11:00,250 STEN STURE RUOTSIN VALTIONHOITAJA 87 00:11:00,417 --> 00:11:04,125 Jos häntä ei pysäytetä, Ruotsi irtaantuu unionista. 88 00:11:04,292 --> 00:11:09,042 Se vaikuttaa kauppaan ja kirkkoon. Kukaan ei ole turvassa. 89 00:11:09,208 --> 00:11:13,375 Hän on petturi. - Niin tosiaan on. 90 00:11:14,167 --> 00:11:16,750 Piispa Brask, mitä sanoitte? 91 00:11:16,917 --> 00:11:18,375 In spiritu sancti. 92 00:11:22,375 --> 00:11:25,083 Tehdään se. - Napataan se pirulainen. 93 00:11:26,292 --> 00:11:30,083 Näen hänet! - Nyt saamme hänet kiinni! 94 00:11:30,250 --> 00:11:32,583 Minua jahdattiin kuin koiraa. 95 00:11:32,750 --> 00:11:35,833 Arkkipiispa Gustav Trolle! 96 00:11:36,042 --> 00:11:38,000 Perässäni oli itse piru. 97 00:11:38,167 --> 00:11:42,792 Sten Sture. - Teidät pidätetään maanpetoksesta. 98 00:11:43,000 --> 00:11:45,750 Tämä koituu kuolemaksenne. 99 00:11:45,917 --> 00:11:47,917 Polttakaa kaikki. 100 00:11:54,000 --> 00:11:56,333 Tule, Trolle. Nyt lähdetään. 101 00:11:58,583 --> 00:12:02,000 En voi jäädä tänne rupattelemaan. 102 00:11:58,583 --> 00:12:02,000 En voi jäädä tänne rupattelemaan. 103 00:12:02,167 --> 00:12:06,000 On paikkoja, minne mennä, ja väkeä, josta haluan eroon. 104 00:12:06,167 --> 00:12:08,458 Olet kuollut. - Ammuin sinua ensin. 105 00:12:08,583 --> 00:12:13,583 Valmistautukaa lähtöön. - Hävisit taas. 106 00:12:13,750 --> 00:12:17,625 Tämä on suuri päivä, pojat. - Muutatko nyt Tukholmaan? 107 00:12:17,792 --> 00:12:21,583 Johanin kanssa, mutta tulemme käymään. 108 00:12:21,750 --> 00:12:24,458 Milloin Freja palaa? 109 00:12:24,583 --> 00:12:27,000 Pian, kultaseni. 110 00:13:10,333 --> 00:13:12,417 Auttakaa heidät ulos. 111 00:13:22,583 --> 00:13:25,917 Johan! Tervetuloa. - Ulf! Maria! 112 00:13:26,125 --> 00:13:29,417 Miten matka sujui? - Oikein hyvin. 113 00:13:43,625 --> 00:13:46,000 Anne... 114 00:13:46,167 --> 00:13:48,417 Näytät upealta. 115 00:13:48,542 --> 00:13:51,792 Emme saa nähdä toisiamme vielä. - Älä nyt, Johan. 116 00:13:52,000 --> 00:13:54,542 En katso. - Tuo on ihan hölmöä. 117 00:13:54,708 --> 00:13:58,208 Se on järkevää. - Auta nappien kanssa. 118 00:13:58,375 --> 00:14:00,500 Suostu nyt. 119 00:13:58,375 --> 00:14:00,500 Suostu nyt. 120 00:14:01,708 --> 00:14:04,083 Hyvä on. - Kiitos. 121 00:14:05,500 --> 00:14:07,500 Siinä oli ensimmäinen. 122 00:14:08,833 --> 00:14:12,583 Toinen. - Voi taivas. 123 00:14:12,750 --> 00:14:15,917 Eikö meidän pitäisi... 124 00:14:17,750 --> 00:14:21,333 Meidän pitäisi odottaa. - Niin pitäisi. 125 00:14:21,500 --> 00:14:24,750 Anne, oletko valmis? 126 00:14:24,917 --> 00:14:27,625 Hyvä. Meidän pitää odottaa. 127 00:14:27,792 --> 00:14:32,000 Kunnes se on... virallista. - Aivan. 128 00:14:45,292 --> 00:14:49,000 Jumala siunatkoon tätä avioparia. 129 00:14:49,167 --> 00:14:53,125 Hyvyydessään hän voi antaa apuaan. 130 00:14:53,292 --> 00:14:55,417 Jumalan ja todistajien edessä - 131 00:14:55,542 --> 00:14:58,125 julistan teidät aviopuolisoiksi. 132 00:14:59,500 --> 00:15:01,667 Voit suudella morsianta. 133 00:14:59,500 --> 00:15:01,667 Voit suudella morsianta. 134 00:15:07,292 --> 00:15:11,417 Kulkekaa rauhassa Herra elämässänne. 135 00:15:16,167 --> 00:15:19,167 Missä Freja on? 136 00:15:30,500 --> 00:15:35,042 Hassua, miten joistain on vaikea pitää. 137 00:15:36,917 --> 00:15:40,500 Toivottakaa pitkää elämää ja onnea avioparille. 138 00:15:40,625 --> 00:15:43,708 Kunnes kuolema meidät erottaa. 139 00:15:47,125 --> 00:15:50,750 Minusta on silti sääli tulla tänne - 140 00:15:50,917 --> 00:15:54,500 epäkohteliaasti tyttären hääpäivänä. 141 00:15:54,625 --> 00:15:57,833 Yritätkö olla ivallinen? 142 00:15:59,875 --> 00:16:03,042 Tehdään se. - Niin sitä pitää. 143 00:15:59,875 --> 00:16:03,042 Tehdään se. - Niin sitä pitää. 144 00:16:08,083 --> 00:16:09,917 Isä! 145 00:16:36,750 --> 00:16:38,208 Auttakaa! 146 00:16:45,583 --> 00:16:47,000 Ei hätää. 147 00:16:53,292 --> 00:16:56,792 Mennään nyt. - Hoidetaan se. 148 00:17:06,500 --> 00:17:10,291 Kuunnelkaa, senkin kusipäät! 149 00:17:12,666 --> 00:17:15,250 Ulf Eriksson. 150 00:17:15,416 --> 00:17:19,166 Allekirjoitit tuomioni maanpetoksesta. 151 00:17:19,333 --> 00:17:22,208 Se on totta. Tekisin sen uudelleenkin. 152 00:17:24,000 --> 00:17:26,625 Ihanko totta? Siitä vain. 153 00:17:29,500 --> 00:17:32,083 Ei! 154 00:17:38,250 --> 00:17:41,500 Riittää jo! Turpa kiinni! 155 00:17:46,250 --> 00:17:48,500 Lars! 156 00:17:48,667 --> 00:17:52,875 Onkin kova kaveri. Näytä, mihin pystyt. 157 00:17:53,083 --> 00:17:56,333 Tähän näin. 158 00:17:56,500 --> 00:17:59,083 Siitä vain. 159 00:17:59,250 --> 00:18:01,208 Pystyt siihen. 160 00:17:59,250 --> 00:18:01,208 Pystyt siihen. 161 00:18:02,333 --> 00:18:05,500 Juokse isin luokse. - Isä... 162 00:18:05,667 --> 00:18:08,042 Isä... 163 00:18:16,167 --> 00:18:17,625 Lars! 164 00:18:19,333 --> 00:18:22,500 Ei! 165 00:18:23,458 --> 00:18:25,750 Turpa kiinni! 166 00:18:25,917 --> 00:18:28,167 Ei! 167 00:18:30,667 --> 00:18:33,500 Olen pahoillani. - Ei! 168 00:18:33,625 --> 00:18:36,458 Daniel! Ei! 169 00:18:38,125 --> 00:18:42,083 Pysähdy, Daniel! 170 00:18:46,083 --> 00:18:49,583 Äiti sanoi, etten saa sotkea paitaani. 171 00:18:54,167 --> 00:18:57,625 Varomme paitaa, jos se on mahdollista. 172 00:18:57,792 --> 00:18:59,792 Daniel! 173 00:19:00,000 --> 00:19:04,000 Tapa hänet, tai tapan sinut ja typerän veljesi. 174 00:19:08,167 --> 00:19:10,583 Typerä sakemanni! 175 00:19:10,750 --> 00:19:12,375 Se ei sujunut hyvin. 176 00:19:14,542 --> 00:19:17,500 Anna syntini anteeksi, isä. 177 00:19:18,875 --> 00:19:22,417 Sylvestre! Säästä piispan henki. 178 00:19:24,333 --> 00:19:26,833 Emme ole eläimiä. 179 00:19:27,042 --> 00:19:29,458 Saat jäädä eloon. 180 00:19:34,375 --> 00:19:36,542 Murhaaja! 181 00:19:40,750 --> 00:19:46,458 Mikä sankari. Tuokaa tuo. Hänestä voi olla hyötyä. 182 00:19:53,500 --> 00:19:57,000 Tämä on nyt hoidettu. 183 00:19:58,500 --> 00:20:00,833 Sinä ja sinun typerä veljesi. 184 00:19:58,500 --> 00:20:00,833 Sinä ja sinun typerä veljesi. 185 00:20:02,542 --> 00:20:05,542 Tuokaa tuo tänne. - Lihava sika. 186 00:20:05,708 --> 00:20:11,417 Kauniit häät. - Pidin miltei Ulfista. 187 00:20:12,292 --> 00:20:13,750 Mikä sotku. 188 00:20:18,167 --> 00:20:22,083 Lähdetään täältä. - Tulkaa! 189 00:22:12,542 --> 00:22:17,667 KRISTIAN II TANSKAN KUNINGAS 190 00:22:24,125 --> 00:22:29,583 Se yltyi. - Kuulemma häät. 191 00:22:29,750 --> 00:22:32,917 Unionin vanhoja vihollisia. 192 00:22:33,125 --> 00:22:36,708 Entä tuo? - Se on Johan Natt och Dag. 193 00:22:36,875 --> 00:22:40,833 Lojaali Sturelle. Vastapuolen iso tekijä. 194 00:22:41,042 --> 00:22:45,375 Ajattelin, että hänestä olisi hyötyä. 195 00:22:45,500 --> 00:22:49,375 Teit pari omavaltaista päätöstä. 196 00:22:49,500 --> 00:22:54,417 En puutu siihen nyt. Tiedämme, että sinulla on ollut vaikeaa. 197 00:22:54,542 --> 00:23:00,167 Tee silti jotain tuolle parralle ennen kuin tulet taas luokseni. 198 00:22:54,542 --> 00:23:00,167 Tee silti jotain tuolle parralle ennen kuin tulet taas luokseni. 199 00:23:00,333 --> 00:23:02,583 Aivan. 200 00:23:05,375 --> 00:23:09,500 Slagheck, vihaat tosiaan ruotsalaisia. 201 00:23:10,750 --> 00:23:14,542 En pidä heistä, mutta en vihaa heitä kuten sinä. 202 00:23:14,708 --> 00:23:19,458 He ovat niin omahyväisiä. - Se ärsyttää. 203 00:23:19,583 --> 00:23:22,917 Se tosiaan ärsyttää. 204 00:23:29,625 --> 00:23:32,542 Didrik, onko taas niitä ajatuksia? 205 00:23:35,333 --> 00:23:39,833 Katso minuun. Onko kyse taas isästäsi? 206 00:23:41,417 --> 00:23:44,417 Yritä miettiä asiaa tällä tavalla. 207 00:23:45,583 --> 00:23:50,708 Moni avioliiton ulkopuolella syntynyt on tehnyt suuria asioita. 208 00:23:50,875 --> 00:23:53,917 Joudumme helvettiin kuoltuamme. 209 00:23:54,125 --> 00:23:58,667 Ei se ole varmaa. Riippuu siitä, mitä elämässä tekee. 210 00:23:58,833 --> 00:24:03,667 Teet töitä minulle. Kuninkaalle. 211 00:23:58,833 --> 00:24:03,667 Teet töitä minulle. Kuninkaalle. 212 00:24:03,833 --> 00:24:07,500 Siksi miellytät ja palvelet Jumalaa. 213 00:24:13,417 --> 00:24:15,208 Oletko sitä mieltä? 214 00:24:15,375 --> 00:24:17,667 Eikö siinä olekin järkeä? - On. 215 00:24:19,583 --> 00:24:22,167 Puhuminen auttaa. - Totta. 216 00:24:22,333 --> 00:24:24,917 No niin. 217 00:24:25,125 --> 00:24:29,292 Kun menemme Tukholmaan ja otamme Ruotsin takaisin, - 218 00:24:29,458 --> 00:24:32,458 ja unioni on taas koossa... 219 00:24:34,500 --> 00:24:38,875 Pitää ehkä tehdä pientä siivousta. 220 00:24:41,500 --> 00:24:45,500 Voinko luottaa siinä sinun apuusi? 221 00:24:45,667 --> 00:24:51,458 Palvelisiko se Jumalaa? - Mitä suurimmassa määrin. 222 00:24:55,167 --> 00:24:57,625 Kyllä. 223 00:24:57,792 --> 00:25:00,500 Tuon minä haluan kuulla. 224 00:24:57,792 --> 00:25:00,500 Tuon minä haluan kuulla. 225 00:25:44,833 --> 00:25:47,417 Missä Johan on? 226 00:25:56,458 --> 00:25:58,833 He ovat poissa, Freja. 227 00:26:00,500 --> 00:26:02,125 Kaikki ovat poissa. 228 00:27:01,000 --> 00:27:03,792 Auta etsimään nämä miehet. 229 00:27:08,625 --> 00:27:10,917 Freja... 230 00:27:15,625 --> 00:27:17,917 ISO TANSKALAINEN, SAKSAN VELJET 231 00:27:18,125 --> 00:27:19,750 ARPINAAMA, ILKEÄ 232 00:27:44,875 --> 00:27:47,875 Uskotko tosiaan tähän? 233 00:27:48,750 --> 00:27:52,208 Niin. Raamattuun ja Jumalaan. 234 00:27:53,875 --> 00:27:58,333 Niinhän meille sanotaan. Jumala on meitä kaikkia suurempi. 235 00:27:58,500 --> 00:28:02,000 Raamattu kirjoitettiin sekavana aikana. 236 00:27:58,500 --> 00:28:02,000 Raamattu kirjoitettiin sekavana aikana. 237 00:28:02,167 --> 00:28:05,500 Siihen aikaan väkivaltaa oli kaikkialla. 238 00:28:05,667 --> 00:28:09,500 Sitten Jeesus sanoi, että pitää rakastaa muita. 239 00:28:09,667 --> 00:28:14,083 Jumala huolehtisi kostosta tuonpuoleisessa, missä se onkaan. 240 00:28:14,250 --> 00:28:17,750 "Älkää kostako, vaan antakaa sijaa Jumalan vihalle, - 241 00:28:17,917 --> 00:28:23,583 sillä kirjoitettu on: 'Minun on kosto, olen maksava, sanoo Herra.'" 242 00:28:23,750 --> 00:28:26,458 Etkö tajua? 243 00:28:26,583 --> 00:28:30,292 Pötypuhetta, jolla hallitaan ihmisiä. 244 00:28:31,333 --> 00:28:34,000 Olkoon harhaoppista, se on totuus. 245 00:28:34,167 --> 00:28:38,000 Etkö ymmärrä? Jumalaa ei taatusti ole. 246 00:28:39,208 --> 00:28:41,542 Näit, mitä he tekivät. 247 00:28:41,708 --> 00:28:45,375 He etsivät ja teurastavat meidätkin. 248 00:28:45,500 --> 00:28:47,667 Meidän pitää olla valmiina. 249 00:28:47,833 --> 00:28:51,042 Opeta minua taistelemaan kuten sinä. 250 00:29:23,500 --> 00:29:27,292 Helvetin... typerä... ruotsalainen! 251 00:30:26,292 --> 00:30:29,083 Laittaudu valmiiksi. Lähdemme nyt. 252 00:30:31,375 --> 00:30:35,208 Täällä ei ole turvallista. Pitää lähteä. 253 00:30:37,375 --> 00:30:40,708 Lähden ja etsin ne siat ja Johanin. 254 00:30:47,417 --> 00:30:49,458 Hyvä on. 255 00:30:50,458 --> 00:30:53,625 En tarvinnutkaan sinua. 256 00:31:10,542 --> 00:31:13,625 Lähdetkö mukaani vai et? 257 00:31:21,083 --> 00:31:23,417 Oletan, että tuo tarkoittaa kyllä. 258 00:31:33,083 --> 00:31:36,667 Anteeksi. En tarkoittanut sitä. 259 00:31:39,667 --> 00:31:43,458 Ole kiltti. Lähde mukaani. 260 00:32:21,417 --> 00:32:24,833 SILLÄ AIKAA TUKHOLMASSA 261 00:32:33,792 --> 00:32:38,708 KRISTINA GYLLENSTIERNA RUOTSIN ENSIMMÄINEN NAINEN 262 00:32:47,792 --> 00:32:50,500 Lepo! 263 00:32:51,375 --> 00:32:53,417 Näytetään tanskalaispiruille! 264 00:32:54,292 --> 00:32:57,042 Hevosenne odottaa. 265 00:33:05,583 --> 00:33:08,542 En näytä tuolta. - Se ei ole valmis. 266 00:33:08,708 --> 00:33:11,417 Aina sama. Missä saitte koulutuksenne? 267 00:33:11,542 --> 00:33:14,167 Dortmundissa. - Onko siellä naisia? 268 00:33:14,333 --> 00:33:19,625 Gertrud, tule katsomaan tätä. Sinä saat päättää. En voi... 269 00:33:21,458 --> 00:33:25,292 No? - Siinä ei näy sisäinen kauneutenne. 270 00:33:25,458 --> 00:33:29,375 Aivan, sisäinen kauneus. Mies ei voi ymmärtää sitä. 271 00:33:29,500 --> 00:33:32,667 Rouva. - Niin, Albert? 272 00:33:32,833 --> 00:33:35,625 Miehenne on lähdössä. Hänellä on asiaa. 273 00:33:35,792 --> 00:33:38,083 Anna sitra. 274 00:33:39,417 --> 00:33:41,583 Vauhtia nyt, Gertrud. 275 00:33:47,250 --> 00:33:50,042 Aloitetaan näin. 276 00:33:50,208 --> 00:33:52,917 Mitä päähäsi oikein pälkähti? 277 00:33:55,167 --> 00:33:58,000 Kristina, siellä ei voi harjoitella. 278 00:33:58,167 --> 00:34:02,500 Odotusaikaa on paljon. Sanoit niin itse. 279 00:33:58,167 --> 00:34:02,500 Odotusaikaa on paljon. Sanoit niin itse. 280 00:34:02,667 --> 00:34:06,333 Niin. - Harjoitus tekee mestarin. 281 00:34:06,500 --> 00:34:09,042 Harjoittelen palattuani kotiin. 282 00:34:09,833 --> 00:34:12,083 Lupaatko sen? 283 00:34:12,250 --> 00:34:13,792 Lupaan. - Pysy hengissä. 284 00:34:14,000 --> 00:34:16,500 Lupaan sen. - Hyvä on. 285 00:34:16,625 --> 00:34:18,792 Rakastan sinua. 286 00:34:20,500 --> 00:34:24,500 Olet rakas, pikkuinen. Sano terveiset myös tytöille. 287 00:34:26,500 --> 00:34:28,667 Kaikki on valmista. 288 00:34:28,833 --> 00:34:31,083 Ole varovainen. 289 00:34:31,250 --> 00:34:33,208 Sitten lähdetään! 290 00:35:14,708 --> 00:35:15,542 Mennäänkö? 291 00:35:45,167 --> 00:35:46,792 ISO TANSKALAINEN, SAKSAN VELJET 292 00:35:47,000 --> 00:35:48,417 ARPINAAMA, ILKEÄ 293 00:35:52,500 --> 00:35:57,208 Tuolla on ruotsalaisten leiri. Tuolla taas on tanskalaisten leiri. 294 00:35:58,292 --> 00:36:00,292 Johan on tuolla jossain. 295 00:35:58,292 --> 00:36:00,292 Johan on tuolla jossain. 296 00:36:02,708 --> 00:36:07,500 Ei, pysytään suunnitelmassa. Etsin hänet, tavataan sen jälkeen. 297 00:36:12,375 --> 00:36:15,792 Kiitos. Nähdään pian. 298 00:36:20,667 --> 00:36:22,750 Olet rakas. 299 00:36:33,667 --> 00:36:38,417 Ei. Vain yksi juoma taistelun aamuna. 300 00:36:39,833 --> 00:36:42,500 Totta kai. - Kirjoitan pari sanaa. 301 00:36:42,625 --> 00:36:48,250 Yritän piristää miehiä ennen kuin helvetti pääsee valloilleen. 302 00:36:48,417 --> 00:36:51,167 Se on hyvä ajatus. 303 00:36:52,542 --> 00:36:55,667 Käy istumaan, niin voimme jutella. 304 00:36:57,333 --> 00:36:59,125 Albert... 305 00:37:01,792 --> 00:37:06,750 Annammeko kovan vastuksen niille tanskalaispaskiaisille? 306 00:37:09,875 --> 00:37:13,083 Ehkä kunnon vastuksen. - Hyvä. 307 00:37:15,667 --> 00:37:18,833 Mainiota. Kunnon vastuksen. 308 00:37:21,667 --> 00:37:26,042 Luuletko, että se tekee vaikutuksen? 309 00:37:26,208 --> 00:37:28,583 Tanskalaisiinko? - Niin. 310 00:37:30,500 --> 00:37:33,292 Sotilaita on eri puolilta Eurooppaa. 311 00:37:33,458 --> 00:37:38,125 Heillä on uudenlaisia kanuunojakin. - Pitää olla siis ovelia. 312 00:37:38,292 --> 00:37:40,542 Oveluudesta olisi hyötyä. 313 00:37:40,708 --> 00:37:46,500 Meidän pitää käyttää vähiä keinojamme hyvin viisaalla tavalla. 314 00:37:46,667 --> 00:37:51,000 Totta kai. - Siksi minä olen johdossa. 315 00:37:52,417 --> 00:37:55,708 Käskenkö miesten olla ovelia? 316 00:37:55,875 --> 00:37:59,208 Totta kai. - Niin tietenkin. 317 00:38:07,917 --> 00:38:11,292 Ehkä otan sittenkin toisen lasillisen. 318 00:38:56,833 --> 00:38:58,667 Hitto. 319 00:39:48,583 --> 00:39:52,500 Jousiampujat, valmiina! - Käskystä! 320 00:39:54,292 --> 00:39:55,708 Ampukaa! 321 00:39:57,542 --> 00:40:00,667 Tapan sinut. 322 00:39:57,542 --> 00:40:00,667 Tapan sinut. 323 00:40:14,083 --> 00:40:16,208 Nyt hyökätään! 324 00:40:20,667 --> 00:40:22,542 Tulta! 325 00:40:43,208 --> 00:40:45,917 Olemme saartaneet heidät! 326 00:41:23,583 --> 00:41:25,833 Vastatkaa tuleen! 327 00:41:27,500 --> 00:41:28,333 Vastataan tuleen! 328 00:41:47,292 --> 00:41:51,000 Hyvä poika. Ei hätää. 329 00:42:07,208 --> 00:42:08,583 Holger! 330 00:42:21,500 --> 00:42:24,417 Helvetin ruotsalaiset! 331 00:42:34,208 --> 00:42:35,750 Freja! 332 00:42:44,583 --> 00:42:46,792 Vauhtia! 333 00:42:53,917 --> 00:42:55,917 Pois tieltä! 334 00:42:56,125 --> 00:42:58,125 Hakekaa lääkäri! 335 00:43:04,333 --> 00:43:06,042 Tehkää tietä! 336 00:43:15,042 --> 00:43:18,500 Yksi ja kaksi... 337 00:43:28,750 --> 00:43:33,917 Olen tyytymätön Ilianan edistymiseen. Hän ei ole luonnonlahjakkuus. 338 00:43:34,125 --> 00:43:39,208 Onneksi hänellä on kauniit kasvot. - Hän voi kehittyä. 339 00:43:40,375 --> 00:43:42,500 Magdalena sen sijaan edistyy. 340 00:43:42,625 --> 00:43:46,583 Katso, miten hän käsittelee kieliä. Hän peri säveltajuni. 341 00:43:46,750 --> 00:43:51,625 Niin, hän on luonnonlahjakkuus. Kuten äitinsä. 342 00:43:51,792 --> 00:43:55,875 Haluan musiikkia heille. Heidän isästään ei ole apua. 343 00:43:56,083 --> 00:43:59,708 Iliana! Naisen ei pidä käyttäytyä noin. 344 00:44:01,292 --> 00:44:05,417 Inhoan tätä. Haluan sotia kuten isä. 345 00:44:05,542 --> 00:44:09,625 Vie Magdalena leikkimään. - Hyvä on. 346 00:44:09,792 --> 00:44:12,667 Olemme puhuneet siitä, Iliana. 347 00:44:12,833 --> 00:44:15,875 Naiset ja lapset eivät sodi. - Miksi ei? 348 00:44:16,083 --> 00:44:20,125 He eivät vain tee niin. - Mikä ihmeen vastaus tuo on? 349 00:44:20,292 --> 00:44:24,500 Jos me sotisimme, he hämmentyisivät - 350 00:44:24,625 --> 00:44:26,625 ja pelastaisivat meidät. 351 00:44:26,792 --> 00:44:29,417 Milloin isä palaa? 352 00:44:29,542 --> 00:44:34,625 Pian. Saamme hänet tuntemaan, että hän teki hyvän teon. 353 00:44:34,792 --> 00:44:37,250 Harjoittele nyt huilunsoittoa. 354 00:44:44,292 --> 00:44:47,583 Anteeksi. - Ai, hyvä. 355 00:44:49,375 --> 00:44:52,333 Hän halusi puhua kanssanne. 356 00:44:52,500 --> 00:44:55,083 Menkää vain. 357 00:44:56,875 --> 00:44:59,833 Miten sinä voit? 358 00:45:00,042 --> 00:45:01,917 Mitä? - Mukava nähdä sinua. 359 00:45:02,125 --> 00:45:05,625 On mukava nähdä sinuakin. 360 00:45:07,375 --> 00:45:11,458 Äiti ja isä lähettäisivät terveisiä, - 361 00:45:11,583 --> 00:45:13,833 mutta kaikki ovat kuolleet. 362 00:45:14,042 --> 00:45:16,208 Kaikki ovat kuolleet, Sten. 363 00:45:16,375 --> 00:45:20,333 Liityn heidän seuraansa. - Ei sinulla ole hätää. 364 00:45:20,500 --> 00:45:22,875 Hoitokeinot ovat edistyneet. 365 00:45:23,083 --> 00:45:26,583 Kävelet vielä ja juokset lastesi kanssa. 366 00:45:26,750 --> 00:45:29,250 Niin. 367 00:45:32,125 --> 00:45:34,000 Valtionhoitaja... 368 00:45:36,500 --> 00:45:40,750 Kerron Kristinalle, että hän on valtionhoitaja. 369 00:45:40,917 --> 00:45:43,625 Sano, että rakastan häntä. Anteeksi, - 370 00:45:43,792 --> 00:45:47,625 etten harjoitellut sitransoittoa enemmän. 371 00:45:49,125 --> 00:45:51,000 Teen niin. 372 00:45:55,458 --> 00:45:57,500 Jumala... 373 00:45:58,625 --> 00:46:00,250 Mitä? 374 00:45:58,625 --> 00:46:00,250 Mitä? 375 00:46:00,417 --> 00:46:03,292 Jumala meitä auttakoon. 376 00:46:04,542 --> 00:46:07,083 Niin. 377 00:46:07,250 --> 00:46:10,333 Jumala meitä auttakoon. 378 00:46:25,417 --> 00:46:28,000 Voi paska... 379 00:46:54,208 --> 00:46:56,708 Neljä on jäljellä. 380 00:46:56,875 --> 00:46:59,500 Meidän pitää käydä Tukholmassa. 381 00:46:59,667 --> 00:47:04,542 Kerromme serkulleni, että hän on uusi valtionhoitaja. 382 00:46:59,667 --> 00:47:04,542 Kerromme serkulleni, että hän on uusi valtionhoitaja. 383 00:47:04,708 --> 00:47:08,542 Niin, serkku. Kristina, Stenin vaimo. 384 00:47:08,708 --> 00:47:12,625 Tai leski. Pikkuserkkuni isän puolelta. 385 00:47:15,167 --> 00:47:17,917 Ei sillä ole väliä. 386 00:47:20,625 --> 00:47:23,375 Ota sinä tämä. 387 00:47:45,125 --> 00:47:46,875 Hitto! 388 00:48:05,542 --> 00:48:08,458 Tappakaa kaikki! 389 00:48:22,250 --> 00:48:23,583 Freja! 390 00:48:24,667 --> 00:48:26,875 Painu helvettiin! 391 00:48:27,083 --> 00:48:28,708 Anna hänet minulle. 392 00:48:41,417 --> 00:48:42,625 Freja! 393 00:49:09,917 --> 00:49:11,708 Rouva. 394 00:49:13,458 --> 00:49:16,792 Hän oli rohkein mies, jonka tunsin. 395 00:49:21,833 --> 00:49:23,542 Hakekaa heti lääkäri! 396 00:50:50,833 --> 00:50:53,042 Yritä nyt. 397 00:51:22,625 --> 00:51:26,375 Näyttää siltä, että kanuunankuulanne... 398 00:51:26,500 --> 00:51:29,583 Mitä kanuunankuulastani? Puhu, vakooja. 399 00:51:29,750 --> 00:51:32,500 En ole vakooja. - Luulen, että olet. 400 00:51:32,625 --> 00:51:34,667 Olen piispa. 401 00:51:34,833 --> 00:51:39,125 Hemming Gadh palveluksessanne. Haluan estää verilöylyn. 402 00:51:39,292 --> 00:51:44,375 HEMMING GADH VAKOOJA 403 00:51:45,625 --> 00:51:49,250 Petät siis oman väkesi. 404 00:51:49,417 --> 00:51:52,250 Näen molemmat puolet. - Entä sitten? 405 00:51:52,417 --> 00:51:56,792 Yksi kanuunankuula osui Sten Stureen, - 406 00:51:57,000 --> 00:51:59,292 joka kuoli. 407 00:52:10,792 --> 00:52:13,333 Se on erittäin hyvä uutinen, vakooja. 408 00:52:13,500 --> 00:52:17,375 Se tarkoittanee, että on niin sanottu - 409 00:52:17,500 --> 00:52:20,375 voimatyhjiö maassanne. 410 00:52:20,500 --> 00:52:22,292 Totta. - Entä seuraavaksi? 411 00:52:22,458 --> 00:52:26,500 Sturen vaimo Kristina on uusi valtionhoitaja. 412 00:52:28,167 --> 00:52:30,458 Nainen? Ihanko totta? 413 00:52:30,583 --> 00:52:34,917 Kyllä, Kristina on tosiaan nainen. 414 00:52:35,125 --> 00:52:38,250 Hän on silti hyvin pystyvä. 415 00:52:38,417 --> 00:52:40,750 Sängyssäkö? 416 00:52:45,542 --> 00:52:47,708 Sängyssä! 417 00:52:56,375 --> 00:53:00,792 Se oli hyvä juttu. - Varsin huvittavaa. 418 00:52:56,375 --> 00:53:00,792 Se oli hyvä juttu. - Varsin huvittavaa. 419 00:53:01,000 --> 00:53:06,875 Teidän pitää neuvotella. - Olen tämän maan laillinen kuningas. 420 00:53:07,083 --> 00:53:12,333 Unioni on isäni jättämä perintö. Sitä eivät vie minulta - 421 00:53:12,500 --> 00:53:17,458 helkutin ruotsalaiset moukat! 422 00:53:19,750 --> 00:53:22,458 Hyvä on. - Mistä pitää neuvotella? 423 00:53:23,750 --> 00:53:26,000 Ehdoista. - Mistä ehdoista? 424 00:53:26,167 --> 00:53:29,208 Ehkä heidän antautumisehdoistaan. 425 00:53:29,375 --> 00:53:34,292 Ehkä? Joko tiedät sen tai et. 426 00:53:34,458 --> 00:53:37,792 Haluan sinulta selkeitä vastauksia. 427 00:53:38,000 --> 00:53:42,667 Teidän pitää neuvotella ruotsalaisten antautumisesta. 428 00:53:42,833 --> 00:53:46,417 Nyt hän tietää, mutta et ole varma. Sanot noin, - 429 00:53:46,542 --> 00:53:48,875 mutta et ole varma. Miten asia on? 430 00:53:49,083 --> 00:53:51,000 Mitä katsot? Katso minua. 431 00:53:51,167 --> 00:53:55,833 Kun puhut, katso minua. - Kun puhut, katsot häntä. 432 00:53:56,042 --> 00:53:58,083 Katso. - Katso minua! 433 00:53:58,250 --> 00:54:01,375 Miten on? - Mitä? 434 00:53:58,250 --> 00:54:01,375 Miten on? - Mitä? 435 00:54:01,500 --> 00:54:04,375 Onko kenelläkään ehdotusta? Slagheck? 436 00:54:04,500 --> 00:54:08,625 Mennään Tukholmaan ja näytetään naiselle, kuka määrää! 437 00:54:47,708 --> 00:54:50,208 Huomenta. 438 00:54:50,375 --> 00:54:56,625 Kristina Gyllenstierna on serkkuni, ja minulla on tärkeää asiaa hänelle. 439 00:55:18,042 --> 00:55:22,708 Oliko hänellä tuskia? - Oli, mutta... 440 00:55:23,708 --> 00:55:26,417 Lohdutitko häntä? 441 00:55:26,542 --> 00:55:31,083 Yritin kyllä. - Hyvä, että joku suvusta oli paikalla. 442 00:55:32,875 --> 00:55:38,375 Hevosenliha pitää kuumentaa kunnolla. - Kiitos neuvosta. 443 00:55:39,708 --> 00:55:42,083 Sanoiko hän mitään muuta? 444 00:55:43,667 --> 00:55:46,125 Olet nyt valtionhoitaja, mutta... 445 00:55:47,333 --> 00:55:50,667 Kaipa tajusit sen jo. 446 00:55:53,875 --> 00:55:56,250 Otan osaa. 447 00:56:01,792 --> 00:56:05,458 Sanoit, etteivät he säästäneet naisia ja lapsia. 448 00:56:06,625 --> 00:56:10,042 Ei niin. - Ne pirut. 449 00:56:11,042 --> 00:56:14,000 Tunnistitko ketään? 450 00:56:14,708 --> 00:56:17,542 Piispa Trolle oli siellä. 451 00:56:17,708 --> 00:56:20,375 Totta kai hän oli. 452 00:56:20,500 --> 00:56:24,083 Mitä he tekevät Johanille? 453 00:56:26,708 --> 00:56:31,417 He yrittävät saada minut luovuttamaan kaupungin. 454 00:56:34,542 --> 00:56:37,458 Tarvitsen apuasi. 455 00:56:37,583 --> 00:56:41,292 He tappoivat veljeni ja veivät Johanin. 456 00:56:41,458 --> 00:56:46,750 Ja nyt Frejan. En voi edes ajatella, mitä hänelle tehdään. 457 00:56:49,292 --> 00:56:53,042 Haluan heidän kuolevan. - Meidän pitää neuvotella. 458 00:56:53,208 --> 00:56:55,542 Niin tehdään. - Miksi tuhlata aikaa? 459 00:56:55,708 --> 00:56:59,500 He kuuluvat helvettiin! - Sinne saattaa joutua itse. 460 00:57:20,500 --> 00:57:25,833 Otan osaa, rouva. Mikäli sallitte... 461 00:57:26,042 --> 00:57:29,000 Kuka hän on? - Uusi neuvonantajani. 462 00:57:30,125 --> 00:57:33,167 Ei hätää. Olen läpikotaisin patriootti. 463 00:57:33,333 --> 00:57:35,375 Kuten me kaikki täällä. 464 00:57:35,500 --> 00:57:38,667 Tanskalaiset tappoivat koko perheeni. 465 00:57:38,833 --> 00:57:42,000 En tullut huvin vuoksi. - En tarkoittanut sitä. 466 00:57:42,167 --> 00:57:46,417 Vahvistatko, että piispa Trolle oli mukana verilöylyssä? 467 00:57:46,542 --> 00:57:51,083 Piispa johti perheeni murhaamista. 468 00:57:53,875 --> 00:57:58,417 Tuomio teki hänestä kostonhimoisen. Tosin hän oli sitä jo ennenkin. 469 00:57:58,542 --> 00:58:01,375 Tanskalaiset eivät saa päästä tänne. 470 00:57:58,542 --> 00:58:01,375 Tanskalaiset eivät saa päästä tänne. 471 00:58:01,500 --> 00:58:05,792 Totta kai, mutta mikäli sallitte... 472 00:58:07,750 --> 00:58:11,500 Ei tänne. Tuonne. - Ei tarvinnut tuoda mitään. 473 00:58:11,625 --> 00:58:15,042 Vaimoni leipoi sen meille. Se on hunajakakku. 474 00:58:15,208 --> 00:58:17,458 Ottakaa vain. - Ei kiitos. 475 00:58:17,583 --> 00:58:21,000 Vaadin sitä. Se on tärkeää vaimolleni. 476 00:58:24,167 --> 00:58:28,333 Hyvä on, kunhan te otatte sitä ensin. 477 00:58:28,500 --> 00:58:32,292 Yhteytenne tanskalaisiin tiedetään. 478 00:58:44,875 --> 00:58:47,208 Aloitetaan kokous. 479 00:58:48,500 --> 00:58:51,000 Menetys oli suuri, enkä aio perääntyä. 480 00:58:51,167 --> 00:58:56,042 Kuninkaalla on vahva armeija. Hän saartaa kaupungin pian. 481 00:58:56,208 --> 00:58:59,625 Ties miten teidän käy sen jälkeen. 482 00:58:59,792 --> 00:59:03,292 Samoin teidän. - Se on totta, mutta... 483 00:58:59,792 --> 00:59:03,292 Samoin teidän. - Se on totta, mutta... 484 00:59:03,458 --> 00:59:06,875 Hän on kuulemma valmis neuvottelemaan. 485 00:59:08,250 --> 00:59:13,083 Missä kuulitte sen, Hemming? - Minulla on tietolähteeni. 486 00:59:14,458 --> 00:59:17,417 Niin minullakin. 487 00:59:17,542 --> 00:59:23,083 Olen käytännöllinen. - Se koituu vielä kohtaloksemme. 488 00:59:24,333 --> 00:59:28,125 Ajatelkaa lapsianne. - Tukholman asukkaat ovat lapsiani. 489 00:59:28,292 --> 00:59:30,500 Neuvottelemme, kun olemme valmiita. 490 00:59:30,625 --> 00:59:34,458 Kertokaa, että kakku oli hieman kuiva. Se oli silti hyvää. 491 00:59:34,583 --> 00:59:36,542 Vain hieman kuivaa. 492 00:59:52,417 --> 00:59:54,000 Hei... 493 01:00:34,333 --> 01:00:35,500 Niin? 494 01:00:45,750 --> 01:00:47,667 Kuka sinä olet? 495 01:00:51,083 --> 01:00:53,458 Nimeni on Anne. - En huoli naisia. 496 01:00:53,583 --> 01:00:57,417 En minäkään. Kyse on muusta. 497 01:00:57,542 --> 01:00:59,000 Mitä haluat? 498 01:00:59,167 --> 01:01:04,250 Tyttäresi Freja on ollut perheessäni kaikki nämä vuodet. 499 01:00:59,167 --> 01:01:04,250 Tyttäresi Freja on ollut perheessäni kaikki nämä vuodet. 500 01:01:06,042 --> 01:01:08,625 Moititko siitä, että luovuin hänestä? 501 01:01:08,792 --> 01:01:12,333 En loukkaisi sinua sillä tavalla. 502 01:01:12,500 --> 01:01:15,083 Freja on vaarassa. 503 01:01:16,250 --> 01:01:19,417 Ei! 504 01:01:25,042 --> 01:01:28,750 Ei! Älkää tehkö sitä! 505 01:01:28,917 --> 01:01:35,208 Pyydän teitä! 506 01:01:47,708 --> 01:01:49,875 Lapsiparka. 507 01:01:50,708 --> 01:01:54,458 Hänen isänsä oli rohkea mies. 508 01:01:54,583 --> 01:01:57,625 Hänet murhattiin uskonsa takia. 509 01:01:57,792 --> 01:02:02,625 Tytön edessä. Teurastettiin kuin eläin. 510 01:01:57,792 --> 01:02:02,625 Tytön edessä. Teurastettiin kuin eläin. 511 01:02:06,458 --> 01:02:09,000 Freja oli viisivuotias. 512 01:02:10,500 --> 01:02:13,708 Hän ei puhunut enää sen jälkeen. 513 01:02:13,875 --> 01:02:16,583 Ei sanaakaan. 514 01:02:18,750 --> 01:02:23,500 Halusin hänelle hyvän elämän. - Tiedän. 515 01:02:23,667 --> 01:02:26,625 Mitä nainen voi tehdä? 516 01:02:26,792 --> 01:02:29,250 Kyse on luokasta, eikö vain? 517 01:02:32,375 --> 01:02:33,917 Jumala meitä auttakoon. 518 01:02:34,125 --> 01:02:38,375 Ei, lopettakaa! - Turpa kiinni! 519 01:02:38,500 --> 01:02:42,833 Älkää! - Pitele häntä! 520 01:02:44,333 --> 01:02:46,917 Ei! 521 01:02:47,125 --> 01:02:49,792 Senkin paskiaiset! 522 01:02:51,292 --> 01:02:54,917 Mitä tämä on? - Pidämme vain hauskaa. 523 01:02:58,083 --> 01:03:01,208 Riittää jo, senkin typerykset. 524 01:02:58,083 --> 01:03:01,208 Riittää jo, senkin typerykset. 525 01:03:01,375 --> 01:03:03,667 Olemme lähdössä. 526 01:03:05,500 --> 01:03:10,083 Polttakaa tämä. - Polttakaa kaikki. 527 01:03:10,250 --> 01:03:12,333 Lähdetään. 528 01:03:20,875 --> 01:03:23,125 Hoidetaan se. 529 01:03:46,458 --> 01:03:49,625 Työntäkää! 530 01:03:54,875 --> 01:03:57,917 Työntäkää! 531 01:04:03,792 --> 01:04:08,208 Työntäkää! 532 01:05:10,458 --> 01:05:12,458 Kuole! 533 01:05:50,292 --> 01:05:52,417 ISO TANSKALAINEN, SAKSAN VELJET 534 01:06:18,708 --> 01:06:20,875 Tulta! 535 01:07:03,500 --> 01:07:07,042 Ai, huomenta. - Huomenta. 536 01:07:07,208 --> 01:07:10,167 Haluan ympärilleni kauniita ihmisiä. 537 01:07:10,333 --> 01:07:14,542 Siksi Hemming Gadhin seura uuvuttaa. 538 01:07:14,708 --> 01:07:19,000 Älä käsitä väärin, sinulla oli vaikeaa. 539 01:07:19,167 --> 01:07:21,792 Näytät kuitenkin kammottavalta, Anne. 540 01:07:22,000 --> 01:07:24,333 Olet laiminlyönyt ulkonäkösi. 541 01:07:25,500 --> 01:07:28,583 Ei ole ollut aikaa huolehtia siitä. 542 01:07:28,750 --> 01:07:34,083 Minun luonani siihen tulee muutos. 543 01:07:34,250 --> 01:07:40,042 Pidämme oikean tyttöjen päivän. Ei lapsia tai sotaa. 544 01:07:40,208 --> 01:07:42,917 Vain me. 545 01:08:00,000 --> 01:08:02,333 Onpa ihanaa. 546 01:08:02,500 --> 01:08:05,375 Ai! - Hyväksy kipu, Anne. 547 01:08:06,833 --> 01:08:10,167 Olit hyvä siellä. Heitä pitää vastustaa. 548 01:08:10,333 --> 01:08:14,583 Voisiko tuon lopettaa? - Anteeksi. 549 01:08:15,917 --> 01:08:20,417 Kuka se mies oli? Joka toi vaimonsa kakun. 550 01:08:20,542 --> 01:08:25,542 Hemming Gadh. Hän taisteli unionia vastaan. 551 01:08:25,707 --> 01:08:28,375 Sitten hän vaihtoi puolta. - Miksi? 552 01:08:28,500 --> 01:08:34,332 Miehet tekevät niin omaksi edukseen. Tinkimättömyys on mennyttä. 553 01:08:34,500 --> 01:08:37,792 En koskaan pettäisi sinua. - Tiedän sen. 554 01:08:38,000 --> 01:08:40,000 Unionista ei ole etua meille. 555 01:08:40,167 --> 01:08:45,207 Totta. - Emme menesty unionin takia. 556 01:08:45,375 --> 01:08:50,207 Olemme nyt valmiita verta varten. 557 01:08:51,875 --> 01:08:54,332 Todellista hemmottelua. 558 01:08:57,000 --> 01:09:00,000 Jänistä. Sen pitäisi tehota ryppyihin. 559 01:09:00,167 --> 01:09:03,500 En luota siihen tanskalaiskuninkaaseen. 560 01:09:03,625 --> 01:09:08,582 Mieti miehiä hänen ympärillään. He saavat valtaa pelon avulla. 561 01:09:08,750 --> 01:09:13,000 Kuten me kaikki. - Et ole sellainen. 562 01:09:13,167 --> 01:09:17,582 En, mutta pitää esittää sitä. Se on ainoa keino. 563 01:09:18,792 --> 01:09:22,542 Se on ainoa keino. 564 01:09:25,417 --> 01:09:29,207 Se tehtiin sinua varten. - Se on kaunis. 565 01:09:29,375 --> 01:09:33,332 Paljon parempi kuin tämä verinen säkki. 566 01:09:33,500 --> 01:09:36,917 Se oli osa hääpukuani. 567 01:09:37,125 --> 01:09:41,417 Vai niin. Se oli varmasti hieno. 568 01:09:41,542 --> 01:09:46,625 Unohdetaan mennyt, keskitytään tulevaan. Mene nyt. 569 01:09:50,917 --> 01:09:55,750 Kristian luulee, että piiritys nujertaa tukholmalaiset. 570 01:09:55,917 --> 01:09:57,750 Se ei onnistu. 571 01:10:00,792 --> 01:10:03,833 Voitko auttaa minua? 572 01:10:10,667 --> 01:10:14,292 Älä varasta ruokia. - Et saa minua kiinni! 573 01:10:14,458 --> 01:10:17,333 Alkavatko he olla epätoivoisia? - Kyllä. 574 01:10:17,500 --> 01:10:21,917 On kulunut jo neljä kuukautta. Ruokaa ei viedä kaupunkiin. 575 01:10:22,125 --> 01:10:24,833 Miten kauan he kestävät? - Vaikea sanoa. 576 01:10:25,042 --> 01:10:29,417 Kristina on itsepäinen kuten miehensäkin. 577 01:10:32,167 --> 01:10:35,208 Ehdotan, että teette sopimuksen. 578 01:10:35,375 --> 01:10:38,333 Sinä huijaat. - Enhän. 579 01:10:38,500 --> 01:10:42,917 Gustav! Välillä voittaa, välillä häviää. 580 01:10:44,708 --> 01:10:46,917 Sinun vuorosi. - Sopimusko? 581 01:10:47,125 --> 01:10:50,625 Tukholman piiritys vahingoittaa unionia. 582 01:10:50,792 --> 01:10:55,417 Uudessa provinssissa on saatava kansa puolelleen. 583 01:10:55,542 --> 01:11:00,500 Tuo on todella juonikasta. - Kiitos. 584 01:10:55,542 --> 01:11:00,500 Tuo on todella juonikasta. - Kiitos. 585 01:11:00,625 --> 01:11:05,667 Lupaatte pitää Kristinan ja hänen väkensä turvassa. 586 01:11:05,833 --> 01:11:10,167 He säilyttävät vapautensa ja oikeutensa. 587 01:11:11,542 --> 01:11:15,500 Mitä sanoitte? - Heidän etuoikeutensa myös. 588 01:11:15,625 --> 01:11:20,458 Voimme muuttaa sitä myöhemmin. - Aivan. 589 01:11:20,583 --> 01:11:23,833 Vapautatte myös panttivangit. 590 01:11:24,042 --> 01:11:26,708 Niinkö? - Kyllä! 591 01:11:26,875 --> 01:11:32,625 Ettekä hirtä heitä ja polta ruumiita koko kaupungin nähden. 592 01:11:35,375 --> 01:11:39,875 Sitä sanotaan etulyöntiasemaksi. - Onko sillä nimikin? 593 01:11:40,083 --> 01:11:44,375 Ajatelkaa, miten hyvältä Ruotsin kruunu tuntuu päässänne. 594 01:11:49,125 --> 01:11:54,000 Tunnetteko sen? - Kyllä tunnen. 595 01:11:54,167 --> 01:11:56,417 Tunnen sen todellakin. 596 01:11:59,917 --> 01:12:03,458 Se on tosin aika raskas. 597 01:11:59,917 --> 01:12:03,458 Se on tosin aika raskas. 598 01:12:03,583 --> 01:12:08,208 Se on aika raskas, Hemming. Se painaa minut veden alle. 599 01:12:08,375 --> 01:12:12,042 Pelasta minut! Se painaa veden alle! 600 01:12:12,208 --> 01:12:15,583 Hemming, auta nyt häntä! 601 01:12:17,417 --> 01:12:21,750 Se oli aika tipalla. - Anteeksi. 602 01:12:21,917 --> 01:12:26,458 Älä enää huuda minulle. Olen kuninkaasi. 603 01:12:27,833 --> 01:12:32,917 Totta kai. Se on aika raskas. - Niin on. 604 01:12:33,125 --> 01:12:35,833 Laita se, minne haluat. 605 01:12:49,167 --> 01:12:51,875 Rouva. - Onko se kuninkaaltanne? 606 01:12:55,750 --> 01:12:58,917 Hän on pian teidänkin kuninkaanne. - Ei. 607 01:12:59,125 --> 01:13:03,000 Tuo on naiivia. - En ole maanpetturi. 608 01:12:59,125 --> 01:13:03,000 Tuo on naiivia. - En ole maanpetturi. 609 01:13:03,167 --> 01:13:06,583 Jos ei valitse puolta, on voittajan puolella. 610 01:13:06,750 --> 01:13:09,417 Jos Kristina suostuu tarjoukseen, - 611 01:13:09,542 --> 01:13:12,875 kuningas on armollinen sotavangeille. 612 01:13:14,667 --> 01:13:18,750 Eikä palauta heitä pieninä paloina. 613 01:13:22,208 --> 01:13:25,000 Kaltaistenne ei käy yleensä hyvin. 614 01:13:25,167 --> 01:13:27,833 Onko kukaan sanonut, että olette kaunis? 615 01:13:36,000 --> 01:13:38,875 Tässä se on. 616 01:13:39,917 --> 01:13:45,667 Kristian panee kansan kärsimään ja pyytää sen jälkeen rakastamaan häntä. 617 01:13:45,833 --> 01:13:48,875 Vain mies voi olla niin typerä. 618 01:13:50,375 --> 01:13:52,875 Vai niin. 619 01:13:53,083 --> 01:13:55,500 Vai niin. 620 01:13:57,333 --> 01:14:01,167 Hän lupaa armahduksen. Mitä hän oikein aikoo? 621 01:13:57,333 --> 01:14:01,167 Hän lupaa armahduksen. Mitä hän oikein aikoo? 622 01:14:01,333 --> 01:14:05,750 Luuleeko hän, että taivumme? - Tämä on meitä suurempi asia. 623 01:14:05,917 --> 01:14:09,625 Kansa näkee nälkää. - Keksimme kyllä jotain. 624 01:14:09,792 --> 01:14:14,542 Luotammeko häneen? - Hän on käärme. Niillä on tapana menettää päänsä. 625 01:14:14,708 --> 01:14:18,500 Täytyy olla jokin toinen keino. - On pakko tehdä jotain. 626 01:14:18,667 --> 01:14:22,125 Haluan nähdä Johanin, mutta emme... 627 01:14:22,292 --> 01:14:26,250 Tanskalaisiin ei voi luottaa. - Tarvitseeko heihin luottaa? 628 01:14:26,417 --> 01:14:28,458 Totta. - Haluan nähdä Johanin. 629 01:14:28,583 --> 01:14:33,333 Saamme hänet takaisin. - Toimi maan hyväksi. 630 01:14:51,583 --> 01:14:54,292 Oletteko vaikeasti tavoitettava? - Olen. 631 01:14:54,458 --> 01:14:55,625 Pidän siitä. 632 01:16:01,833 --> 01:16:06,458 Komppania seis! 633 01:16:07,875 --> 01:16:10,000 Vapauttakaa vangit! 634 01:16:16,250 --> 01:16:18,333 Anne! 635 01:16:20,208 --> 01:16:22,542 Näytät hyvältä. 636 01:16:31,417 --> 01:16:37,042 Se oli ihanaa. - Todella mukavaa. 637 01:16:37,208 --> 01:16:39,625 Hyvä luoja. 638 01:16:46,417 --> 01:16:49,208 Kohdeltiinko sinua huonosti? 639 01:16:50,125 --> 01:16:53,708 Alussa vähän, mutta... 640 01:16:53,875 --> 01:16:57,042 Sain liikkua, ja tutustuimme toisiimme. 641 01:16:57,208 --> 01:17:01,292 He eivät ole pahoja. - Miten voit sanoa noin? 642 01:16:57,208 --> 01:17:01,292 He eivät ole pahoja. - Miten voit sanoa noin? 643 01:17:01,458 --> 01:17:04,500 Se unionin asia... 644 01:17:04,625 --> 01:17:07,167 Minusta meidän pitäisi jäädä. - Mitä? 645 01:17:07,333 --> 01:17:10,500 Tanskassa on monta hyvää puolta. 646 01:17:10,667 --> 01:17:14,083 Kuningas kertoi, - 647 01:17:14,250 --> 01:17:18,000 että ilman unionia Saksa laajentuisi kauas pohjoiseen. 648 01:17:18,167 --> 01:17:24,625 Siksi on pidettävä yhtä. Hän puhui kanssani. Kuningas Kristian. 649 01:17:25,917 --> 01:17:29,417 Se oli todella vaikuttavaa. 650 01:17:29,542 --> 01:17:31,625 Johan... 651 01:17:31,792 --> 01:17:34,125 Puhuitteko perheestä ja arjesta? 652 01:17:34,292 --> 01:17:36,792 Iloista ja huolista? - Juuri niistä. 653 01:17:37,000 --> 01:17:40,875 Etkö pitänyt heistä alussa, mutta jatkossa yhä enemmän? 654 01:17:42,750 --> 01:17:48,125 Kyllä. Panttivankina on vaikeaa. 655 01:17:49,792 --> 01:17:52,083 Siinä nyt näet. 656 01:17:53,833 --> 01:17:56,542 Ei helvetti. 657 01:18:26,792 --> 01:18:30,917 Me teimme sen. Yhdistimme unionin taas. 658 01:18:31,125 --> 01:18:32,833 Minun kuninkaani. 659 01:18:33,042 --> 01:18:35,875 Autatko minua? - Totta kai. 660 01:18:36,083 --> 01:18:42,500 Haluan ensin kiittää teitä siitä, että tulitte tänne. 661 01:18:42,625 --> 01:18:45,417 Varsinkin teidän ylhäisyytenne. 662 01:18:45,542 --> 01:18:49,417 On tärkeää, että on Rooman siunaus. 663 01:18:49,542 --> 01:18:54,500 Meille on siunaus, kun on näin vahva liittolainen täällä. 664 01:18:54,625 --> 01:18:57,917 Kruunajaiset olivat ylväs hetki minulle. 665 01:18:58,125 --> 01:19:00,625 Sekä suuri hetki Ruotsille. 666 01:18:58,125 --> 01:19:00,625 Sekä suuri hetki Ruotsille. 667 01:19:00,792 --> 01:19:04,208 Gustav! - Siinä järjestyksessäkö? 668 01:19:05,125 --> 01:19:11,208 Gustav, kiitos kauniista kruunajaisista. 669 01:19:11,375 --> 01:19:16,458 Kiitos. Kiitos kovasti. 670 01:19:17,750 --> 01:19:21,625 Älkää olko vaatimattomia. Tätä riittää. 671 01:19:22,583 --> 01:19:25,917 Tämähän on mukavaa. 672 01:19:26,125 --> 01:19:30,833 Olemme yhdessä kuin yksi onnellinen perhe. 673 01:19:31,042 --> 01:19:34,125 Aika outo perhe. 674 01:19:34,917 --> 01:19:40,042 On ollut toki väkivaltaa, mutta te tavallaan pyysitte sitä. 675 01:19:40,750 --> 01:19:47,000 Panitte ystäväni tyrmään vuosiksi. Se ei ollut kovin ystävällistä. 676 01:19:47,167 --> 01:19:52,708 Joku toi kuitenkin jotain hyväntahdon eleenä. 677 01:19:56,042 --> 01:19:59,625 Eikö niin, Gustav? - Totta kai. 678 01:19:59,792 --> 01:20:02,875 Minun pitää vain etsiä se. 679 01:19:59,792 --> 01:20:02,875 Minun pitää vain etsiä se. 680 01:20:03,083 --> 01:20:07,042 Täällä. - Siinä se onkin. Kiitos. 681 01:20:19,250 --> 01:20:23,500 Tiedän, että naisilla on käyttöä näille. 682 01:20:25,833 --> 01:20:28,292 Hiustarvikkeille. 683 01:20:29,125 --> 01:20:35,792 Tämä on erittäin hyvä ja vankka. 684 01:20:39,000 --> 01:20:43,417 Hienointa tanskalaista hopeaa, - 685 01:20:43,542 --> 01:20:48,417 ja voin luvata, että se kestää eliniän. Jos sallitte... 686 01:20:48,542 --> 01:20:51,708 Älkää liikkuko. - Hyvä on. 687 01:20:51,875 --> 01:20:55,625 Olen erittäin varovainen. - Selvä. 688 01:20:55,792 --> 01:21:01,083 Ai. - Täydellinen. Annahan, kun katson. 689 01:20:55,792 --> 01:21:01,083 Ai. - Täydellinen. Annahan, kun katson. 690 01:21:01,250 --> 01:21:03,292 Saisinko peilin? - Toki. 691 01:21:03,458 --> 01:21:06,750 Se on varmasti hyvä. Hieno. Kiitos. 692 01:21:06,917 --> 01:21:10,500 Se on hieno. Eikö olekin? - Kiitos. 693 01:21:10,667 --> 01:21:12,917 Vau... - Hieno. 694 01:21:13,125 --> 01:21:17,792 Kristian ja Kristina sopivat yhteen. 695 01:21:19,208 --> 01:21:24,167 Haluan puhua kanssasi eräästä asiasta. 696 01:21:24,333 --> 01:21:28,083 Se ei ole helppoa. Sanon sen suoraan. 697 01:21:28,250 --> 01:21:32,708 Kaupunki ei ole sellainen kuin odotin. 698 01:21:32,875 --> 01:21:34,125 Tasonsa suhteen. 699 01:21:35,167 --> 01:21:39,250 Piiritys on jatkunut kuukausia. Hinnat kohosivat pilviin. 700 01:21:39,417 --> 01:21:42,583 Tietenkin, mutta se ei käy. 701 01:21:42,750 --> 01:21:46,083 Täällä on saastaista, ja on paljon kodittomia. 702 01:21:46,250 --> 01:21:49,250 He ovat pakolaisia teidän sodistanne. 703 01:21:49,417 --> 01:21:52,917 Nyt ei pidä syytellä muita. 704 01:21:53,125 --> 01:21:56,625 Olemme samassa veneessä. - Juuri niin. 705 01:21:56,792 --> 01:21:59,208 Mikäli sallit... 706 01:22:00,875 --> 01:22:04,500 Olen hyvin pahoillani aviomiehesi takia. 707 01:22:04,625 --> 01:22:11,208 Kanuunalla on vaikea tähdätä. Emme halunneet sitä. 708 01:22:14,500 --> 01:22:17,167 Kuulin myös lapsestasi. 709 01:22:20,917 --> 01:22:26,000 Hyvin surullista. Kansasi ilahtuu silti. 710 01:22:26,167 --> 01:22:28,292 Heistä tulee rikkaita ja terveitä. 711 01:22:28,458 --> 01:22:32,292 Autan myös kodittomia ihmisiä. 712 01:22:32,458 --> 01:22:35,167 Vai niin. Sehän kuulostaa hyvältä. 713 01:22:37,625 --> 01:22:42,500 Nyt on hedelmäkakun aika. 714 01:22:43,417 --> 01:22:47,750 Huomenna alkaa kolmen päivän ystävyysjuhla. 715 01:22:47,917 --> 01:22:53,083 Meiltä kaikilta teille kaikille. Nyt... 716 01:22:59,125 --> 01:23:00,917 Ole varovainen sen kanssa. 717 01:22:59,125 --> 01:23:00,917 Ole varovainen sen kanssa. 718 01:23:01,125 --> 01:23:06,042 Tarvitaanko muuta? - Ei. Palaamme vielä. 719 01:23:32,917 --> 01:23:36,083 Annoitte tämän minulle. 720 01:23:40,417 --> 01:23:44,833 Väistä. Tämähän on hieno huone. 721 01:23:45,042 --> 01:23:49,917 Todella suuri vuode. 722 01:23:59,375 --> 01:24:02,208 Voi luoja. 723 01:23:59,375 --> 01:24:02,208 Voi luoja. 724 01:24:57,875 --> 01:25:01,125 Olisin voinut tappaa hänet, Kristina. 725 01:24:57,875 --> 01:25:01,125 Olisin voinut tappaa hänet, Kristina. 726 01:25:01,292 --> 01:25:03,167 Laita se pois. 727 01:25:03,333 --> 01:25:05,542 Hyvää iltaa. 728 01:25:07,083 --> 01:25:11,375 Jos teet sen, sinä ja Johan ette selviä hengissä. 729 01:25:11,500 --> 01:25:17,292 Hyvä on, mutta heti kun tämä ystävyysjuhla on ohi... 730 01:25:19,792 --> 01:25:21,583 Sopii minulle. 731 01:25:53,583 --> 01:25:56,333 Tuo on hyvä kirja, eikö totta? 732 01:25:56,500 --> 01:26:02,417 Yksi suosikeistani. Sain siitä lohtua vaikeina aikoina. 733 01:25:56,500 --> 01:26:02,417 Yksi suosikeistani. Sain siitä lohtua vaikeina aikoina. 734 01:26:02,542 --> 01:26:08,750 Niin varmasti tekin. - Totta kai. 735 01:26:08,917 --> 01:26:11,542 Mitä pidätte huoneestanne? 736 01:26:11,708 --> 01:26:15,750 Täältä näkee satamaan asti. - En valita. 737 01:26:17,208 --> 01:26:23,125 Halusitte tavata minut. Voinko istua? 738 01:26:23,292 --> 01:26:25,792 Majesteetti... 739 01:26:26,000 --> 01:26:32,042 Kuulin huhuja viattomista uhreista - 740 01:26:33,000 --> 01:26:35,833 sotatoimienne aikana tässä maassa. 741 01:26:36,042 --> 01:26:40,292 Piispa Trolle on ollut mukana - 742 01:26:40,458 --> 01:26:43,375 osassa näistä tapahtumista. 743 01:26:43,500 --> 01:26:46,625 Voimmeko jättää majesteetti-sanan pois? 744 01:26:48,667 --> 01:26:52,500 Sanokaa minua... miksi vain haluatte. 745 01:26:54,125 --> 01:26:59,458 Olette silti oikeassa. Piispa Trolle on arvaamaton ja räjähdysherkkä. 746 01:26:59,583 --> 01:27:03,500 Hän on silti jumalaapelkäävä mies. 747 01:26:59,583 --> 01:27:03,500 Hän on silti jumalaapelkäävä mies. 748 01:27:03,625 --> 01:27:06,375 Kuten te ja minä. 749 01:27:07,833 --> 01:27:12,250 Hän on myös lojaali paaville. 750 01:27:12,417 --> 01:27:15,583 Ja ne, joiden henki vietiin, - 751 01:27:15,750 --> 01:27:20,375 olivat tämän suuren unionin vihollisia. 752 01:27:20,500 --> 01:27:22,750 Sekä kirkon. - Mutta... 753 01:27:22,917 --> 01:27:28,292 He vangitsivat suuren piispan. 754 01:27:28,458 --> 01:27:34,417 Eikö totta? Jätetään se nyt taaksemme. 755 01:27:36,167 --> 01:27:39,250 Katsotaan tulevaisuuteen. - Niin. 756 01:27:39,417 --> 01:27:42,167 Oletteko samaa mieltä? - Olen. 757 01:27:42,333 --> 01:27:46,500 Tuokaa viiniä kardinaalille ja minulle. 758 01:27:46,667 --> 01:27:50,125 Minä en juo, teidän korkeutenne. 759 01:27:50,292 --> 01:27:55,208 Tarkoitan, etten juo. - Se on sääli. 760 01:27:58,000 --> 01:28:00,875 Ei hätää. 761 01:27:58,000 --> 01:28:00,875 Ei hätää. 762 01:28:01,083 --> 01:28:03,917 Kunnioitan itsehillintää. 763 01:28:06,250 --> 01:28:08,833 Toivon silti - 764 01:28:09,042 --> 01:28:16,083 ja odotan teitä huomenna juhlaan - 765 01:28:17,375 --> 01:28:19,792 kunniavieraakseni. 766 01:28:23,167 --> 01:28:25,708 Teidän ylhäisyytenne. 767 01:29:40,458 --> 01:29:45,042 Riisu housut. Hitaasti. 768 01:29:45,208 --> 01:29:49,250 Juuri noin. Kyllä... 769 01:29:49,417 --> 01:29:52,000 Mitä nyt? 770 01:29:53,292 --> 01:29:55,667 Mitä sinä teet? 771 01:29:55,833 --> 01:29:59,667 Mitä pirua? Haluan rahani takaisin! 772 01:30:49,708 --> 01:30:52,875 Näytät ihan erilaiselta. 773 01:30:54,417 --> 01:30:56,583 Olet silti - 774 01:30:57,875 --> 01:31:00,417 sinä. 775 01:30:57,875 --> 01:31:00,417 sinä. 776 01:31:07,083 --> 01:31:09,042 Kyllä. 777 01:31:09,208 --> 01:31:11,208 He ovat nyt Jumalan luona. 778 01:31:14,542 --> 01:31:17,083 Hei! - Hei. 779 01:31:33,500 --> 01:31:35,208 Aika on koittanut. 780 01:31:48,083 --> 01:31:49,833 Hiljaisuutta! 781 01:31:51,708 --> 01:31:54,000 Hiljaisuutta! 782 01:31:57,083 --> 01:32:00,208 Turpa tukkoon nyt! 783 01:31:57,083 --> 01:32:00,208 Turpa tukkoon nyt! 784 01:32:00,375 --> 01:32:03,417 Turpa tukkoon! 785 01:32:03,542 --> 01:32:06,792 Turpa tukkoon, helkutin ruotsalaiset! 786 01:32:09,375 --> 01:32:13,042 Meidän kuninkaamme. 787 01:32:23,542 --> 01:32:26,625 Rakkaat ystävät. 788 01:32:29,667 --> 01:32:33,250 Tanskalaiset, ruotsalaiset, veljet ja sisaret. 789 01:32:33,417 --> 01:32:38,500 Tervehdin teitä kaikkia sovinnon iltana. 790 01:32:40,750 --> 01:32:43,667 Ei huijata itseämme. 791 01:32:43,833 --> 01:32:47,083 On käyty sotaa. - Totta. 792 01:32:47,250 --> 01:32:51,458 On ollut vihollisuuksia. 793 01:32:51,583 --> 01:32:54,208 On tehty vääryyksiäkin. 794 01:32:55,417 --> 01:32:58,042 Kummallakin puolella. 795 01:32:59,208 --> 01:33:04,000 Tänä iltana jätämme sen kaiken taakse - 796 01:32:59,208 --> 01:33:04,000 Tänä iltana jätämme sen kaiken taakse - 797 01:33:04,167 --> 01:33:06,875 ja katsomme tulevaisuuteen. 798 01:33:07,083 --> 01:33:10,125 Oletteko samaa mieltä? 799 01:33:10,292 --> 01:33:12,667 Kuulenko kyllä-sanan? 800 01:33:19,500 --> 01:33:24,208 En ole nähnyt tällaista ihoa vuosiin. 801 01:33:24,375 --> 01:33:27,417 Äidilläni oli tällainen iho. 802 01:33:27,542 --> 01:33:33,208 Vai niin. - Olen tämän maan kuningas. 803 01:33:34,792 --> 01:33:39,917 Samoin Tanskan ja kauniin Norjan. 804 01:33:40,125 --> 01:33:44,458 Olemme silti samanlaisia. Olemme yhtä! 805 01:33:44,583 --> 01:33:48,500 Eikä kukaan ole muita tärkeämpi. 806 01:33:48,625 --> 01:33:51,750 Olen oikeudenmukainen isä, - 807 01:33:51,917 --> 01:33:55,667 joka varmistaa lasteni menestymisen, - 808 01:33:55,833 --> 01:34:00,542 jotta he pärjäävät mahdollisimman hyvin. 809 01:33:55,833 --> 01:34:00,542 jotta he pärjäävät mahdollisimman hyvin. 810 01:34:00,708 --> 01:34:04,917 Ja nyt... 811 01:34:05,125 --> 01:34:07,917 Juhlitaan! 812 01:34:12,583 --> 01:34:16,625 Anteeksi nyt. En kuule teitä. 813 01:34:18,667 --> 01:34:20,792 Mitä me teemme? - Juhlimme! 814 01:34:21,000 --> 01:34:23,708 Juhlimme. Kardinaali, oletteko valmis? 815 01:34:23,875 --> 01:34:25,542 Mitä teemme? - Juhlimme! 816 01:34:25,708 --> 01:34:28,708 Kuulitte, mitä kardinaali sanoi! 817 01:34:28,875 --> 01:34:31,917 Nyt juhlitaan! 818 01:35:39,250 --> 01:35:42,875 Tyttöystävä kuoli äskettäin. - Se on... 819 01:35:43,083 --> 01:35:46,458 Kuulitko siitä? - En. 820 01:35:46,583 --> 01:35:49,375 Olen valmis jatkamaan elämää. - Hyvä. 821 01:35:56,208 --> 01:35:59,708 Haluan alamaisten pitävän hauskaa. 822 01:36:09,375 --> 01:36:11,708 Näyttää siltä, että he tekevät niin. 823 01:36:11,875 --> 01:36:14,375 Ehkä meidän pitäisi solmia liitto. 824 01:36:21,875 --> 01:36:24,792 Tiesinhän, että tunnistin sinut jostain. 825 01:36:25,000 --> 01:36:26,917 Kun näin teidät, muistin sen. 826 01:37:48,083 --> 01:37:51,792 Herätys, senkin roskaväki! 827 01:37:52,833 --> 01:37:57,125 Mene tuonne. Äläkä valita. 828 01:38:06,375 --> 01:38:08,333 Kohta on valmista. - Hyvä. 829 01:38:14,833 --> 01:38:16,792 Vauhtia nyt! 830 01:38:18,750 --> 01:38:21,708 Pois tieltä! - En ole tehnyt mitään! 831 01:38:43,792 --> 01:38:48,292 Gustav, kerro heille se, mitä kerroit. 832 01:38:49,542 --> 01:38:51,583 Olen järkyttynyt. 833 01:38:52,500 --> 01:38:57,875 Kuulitteko? Piispa Trolle järkyttyi. 834 01:38:58,083 --> 01:39:01,750 Niin tosiaan kävi. 835 01:38:58,083 --> 01:39:01,750 Niin tosiaan kävi. 836 01:39:01,917 --> 01:39:03,875 Olen ollut järkyttynyt kauan. 837 01:39:04,083 --> 01:39:07,333 Osa teistä tietää, mistä puhun. 838 01:39:07,500 --> 01:39:10,417 Mistä hän puhuu? - Hän oli vankilassa. 839 01:39:10,542 --> 01:39:12,667 Hiljaa! 840 01:39:15,708 --> 01:39:20,083 Kolme vuotta sitten minua syytti - 841 01:39:20,250 --> 01:39:24,625 petoksesta suuri joukko ihmisiä. 842 01:39:24,792 --> 01:39:27,875 Osa heistä on täällä. 843 01:39:28,083 --> 01:39:32,500 Kokemus oli tuskallinen ja nöyryyttävä. 844 01:39:32,667 --> 01:39:38,542 Menetin asemani arkkipiispana ja olin vangittuna monta vuotta, - 845 01:39:38,708 --> 01:39:42,417 vaikka paavi Roomassa tuki minua. 846 01:39:46,792 --> 01:39:50,000 Tiedän ihmisluonnon petollisuuden - 847 01:39:50,167 --> 01:39:54,125 ja voin sopeutua siihen, mutta Jumala... 848 01:39:54,292 --> 01:39:56,333 Jumala näkee kaiken. 849 01:39:56,500 --> 01:40:00,500 Hänestä se oli vakava vääryys. 850 01:39:56,500 --> 01:40:00,500 Hänestä se oli vakava vääryys. 851 01:40:00,625 --> 01:40:05,833 Ehkäpä jopa julkeaa kerettiläisyyttä! 852 01:40:07,583 --> 01:40:12,000 Se pitää hyvittää. Ei minulle, - 853 01:40:12,167 --> 01:40:14,292 vaan itse Jumalalle. 854 01:40:14,458 --> 01:40:19,375 Oletan, että vastuussa olevat... Tiedätte kyllä, keitä olette. 855 01:40:19,500 --> 01:40:23,417 He saavat rangaistuksen teoistaan. 856 01:40:23,542 --> 01:40:27,208 Tuo on hyvin vakava syytös. 857 01:40:27,375 --> 01:40:31,083 Sen vakavampaa ei olekaan. 858 01:40:31,250 --> 01:40:35,875 Kai tiedät, että näille ihmisille myönnettiin koskemattomuus? 859 01:40:36,833 --> 01:40:39,208 Kyllä tiedän, majesteetti. 860 01:40:39,375 --> 01:40:44,625 Ikävä kyllä kerettiläisyys kumoaa sen. 861 01:40:46,000 --> 01:40:50,167 Heidän pitää saada silti puolustautua. 862 01:40:50,333 --> 01:40:56,292 Eihän. Maallisella puolustuksella ei ole väliä. 863 01:40:56,458 --> 01:41:00,667 Miksi ei? - On taivaallinen puolustus. 864 01:40:56,458 --> 01:41:00,667 Miksi ei? - On taivaallinen puolustus. 865 01:41:00,833 --> 01:41:03,792 Se koskee vain Jumalaa, - 866 01:41:04,000 --> 01:41:05,833 kun on kuollut. 867 01:41:06,042 --> 01:41:09,417 Sittenhän asia on selvä. - Juuri niin. 868 01:41:09,542 --> 01:41:15,125 Luulin meidän sopineen siitä, että nämä hölmöt pienet tapahtumat - 869 01:41:15,292 --> 01:41:19,917 kummallakin puolella olisivat mennyttä. 870 01:41:20,125 --> 01:41:23,917 Mieheni on kuollut, joten mitä muuta voi tehdä? 871 01:41:24,125 --> 01:41:27,833 On paljon, mitä voin tehdä. 872 01:41:28,042 --> 01:41:30,792 Valtani on rajaton. 873 01:41:31,000 --> 01:41:34,875 Suhtaudun kerettiläisyyteen vakavasti. 874 01:41:35,083 --> 01:41:37,708 Niin minäkin. 875 01:41:38,667 --> 01:41:43,417 Trollen syrjäyttämisestä virastaan - 876 01:41:43,542 --> 01:41:47,750 päätettiin yksimielisessä äänestyksessä. 877 01:41:48,000 --> 01:41:52,042 Ette kai aio syyttää meitä kaikkia? 878 01:41:54,042 --> 01:41:55,875 Anteeksi! 879 01:41:57,083 --> 01:42:00,792 Niin? - Haluaisin sanoa jotain. 880 01:41:57,083 --> 01:42:00,792 Niin? - Haluaisin sanoa jotain. 881 01:42:02,000 --> 01:42:06,417 Minua painostettiin allekirjoittamaan. 882 01:42:06,542 --> 01:42:10,042 Niinkö? Se on helppo sanoa, herra... 883 01:42:10,208 --> 01:42:14,500 Brask. Piispa Brask. 884 01:42:14,625 --> 01:42:20,292 Noin on helppo sanoa, joten en tuhlaa aikaani siihen. 885 01:42:20,458 --> 01:42:23,333 Mikäli sallitte... 886 01:42:32,833 --> 01:42:34,792 Näettekö tämän? 887 01:42:36,000 --> 01:42:39,083 Mikä tämä on? 888 01:42:39,250 --> 01:42:44,583 "Tähän minut pakotettiin." 889 01:42:44,750 --> 01:42:50,792 Aivan. - Painostivatko muut teitä? 890 01:42:51,000 --> 01:42:55,375 Olin heikko. - Tajusitte silti allekirjoittaa tämän. 891 01:42:55,500 --> 01:43:00,708 Kyllä. - Varsin ovelaa. 892 01:42:55,500 --> 01:43:00,708 Kyllä. - Varsin ovelaa. 893 01:43:00,875 --> 01:43:05,625 Oliko ketään muuta, joka pakotettiin - 894 01:43:05,792 --> 01:43:07,667 allekirjoittamaan asiakirja, - 895 01:43:07,833 --> 01:43:13,000 jossa syytetään erheellisesti piispaa? 896 01:43:13,875 --> 01:43:17,292 Katsotaan sitten teidän merkintänne. 897 01:43:17,458 --> 01:43:20,292 Eikö? Sitä arvelinkin. 898 01:43:20,458 --> 01:43:23,125 Hemmetin idiootit. 899 01:43:23,292 --> 01:43:26,333 Julistan täten, - 900 01:43:26,500 --> 01:43:32,917 että syyllistyitte kerettiläisyyteen pyhää kirkkoamme vastaan. 901 01:43:33,125 --> 01:43:37,333 Gustav, sinulla on lista. - Hyvä on. 902 01:43:41,542 --> 01:43:45,667 Piispa Vincentius Bellenack. 903 01:43:45,833 --> 01:43:50,125 Piispa Mattias Gregersson. 904 01:43:50,292 --> 01:43:54,000 Eerik Juhananpoika Vaasa. 905 01:43:55,083 --> 01:43:59,292 Måns Gren. Erik Ryning. 906 01:43:59,458 --> 01:44:02,042 Kristiern Bengtsson. 907 01:43:59,458 --> 01:44:02,042 Kristiern Bengtsson. 908 01:44:02,208 --> 01:44:04,250 Bengt Gylta. 909 01:44:04,417 --> 01:44:07,167 Erik Nilsson. 910 01:44:07,333 --> 01:44:10,083 Anders Olofsson. 911 01:44:10,250 --> 01:44:12,917 Johan Natt och Dag. 912 01:44:18,250 --> 01:44:21,125 Peter Adolfsson. 913 01:44:21,292 --> 01:44:26,000 Ole rohkea, niin haen sinut. Katso minuun. Lupaan sen. 914 01:44:26,167 --> 01:44:30,500 En halua olla jälkiviisas. 915 01:44:30,667 --> 01:44:34,625 Joudutte kotiarestiin. Teidän käy huonommin. 916 01:44:35,625 --> 01:44:39,458 Etsin sinut. Lupaan sen. 917 01:44:39,583 --> 01:44:43,500 Hae Kristina ja lähde täältä. 918 01:44:43,667 --> 01:44:47,500 Pitää olla rohkea. - Ja Sven Johnsson. 919 01:44:50,667 --> 01:44:53,125 Teidän ylhäisyytenne. 920 01:44:53,292 --> 01:44:57,667 Varsin ikävä sotku. Saatan teidät kamariinne. 921 01:44:57,833 --> 01:44:59,875 Tässä on pieni porras. 922 01:45:01,792 --> 01:45:04,125 Viekää heidät pois. 923 01:45:05,458 --> 01:45:07,792 Viekää heidät. 924 01:45:10,750 --> 01:45:15,083 Tämä on Jumalan rangaistus. 925 01:45:16,625 --> 01:45:23,458 Auta meitä, Herra. Anna meille voimaa tehdä tämä. 926 01:45:25,417 --> 01:45:26,542 Anne! 927 01:45:58,375 --> 01:46:00,458 No niin, pojat. 928 01:45:58,375 --> 01:46:00,458 No niin, pojat. 929 01:46:01,625 --> 01:46:04,083 Vetäkää! 930 01:46:22,125 --> 01:46:26,042 Noudatammeko siis tätä käskyä? 931 01:46:26,208 --> 01:46:29,333 Emmekö saa keksiä jotain? 932 01:46:29,500 --> 01:46:33,042 Voit keksiä jotain tarvittaessa, Didrik. 933 01:46:33,208 --> 01:46:36,542 Emme ole mitään koneita. - Ymmärrän. 934 01:46:40,500 --> 01:46:42,625 Vielä yksi asia. 935 01:46:43,500 --> 01:46:46,083 Ei pappeja. 936 01:46:49,208 --> 01:46:52,500 Tuomituilleko? Silloin he päätyvät helvettiin. 937 01:46:52,625 --> 01:46:55,500 Juuri niin. 938 01:46:57,417 --> 01:46:59,625 Hupsista. 939 01:47:07,083 --> 01:47:09,750 Pidän siitä. 940 01:47:19,250 --> 01:47:23,875 Herra, anna meille voimaa elää joka päivä kuin se olisi viimeinen. 941 01:47:24,083 --> 01:47:25,625 Liikettä niveliin! 942 01:47:58,750 --> 01:48:01,750 Et kai ala jänistää? 943 01:47:58,750 --> 01:48:01,750 Et kai ala jänistää? 944 01:48:11,208 --> 01:48:13,292 Voisitko... 945 01:48:13,458 --> 01:48:16,542 Voisitko sanoa jotain hyvää minusta? 946 01:48:18,500 --> 01:48:21,833 Jotain hyvää? - Vaikka kolme asiaa. 947 01:48:25,583 --> 01:48:29,458 Sinulla on... tyylikäs nenä. 948 01:48:33,750 --> 01:48:36,208 Niinpä kai. 949 01:48:36,375 --> 01:48:38,708 Mitä muuta? 950 01:48:40,417 --> 01:48:42,500 En oikein tiedä. 951 01:48:42,625 --> 01:48:44,792 Olet hyvä ystävä. 952 01:48:45,000 --> 01:48:47,125 Niinkö? - Kyllä. 953 01:48:48,833 --> 01:48:51,750 Tuo tuntuu hyvältä. - Hyvä. 954 01:48:55,167 --> 01:48:58,083 Entä kolmas? 955 01:48:59,667 --> 01:49:03,125 Olet paras tappaja, jonka tiedän. 956 01:48:59,667 --> 01:49:03,125 Olet paras tappaja, jonka tiedän. 957 01:49:04,292 --> 01:49:06,833 Niin... 958 01:49:25,667 --> 01:49:28,292 Didrik. 959 01:49:29,292 --> 01:49:31,250 Hoidetaan heidät nyt. 960 01:49:33,875 --> 01:49:36,125 Tehkää tilaa! 961 01:49:36,292 --> 01:49:39,333 Pois tieltä, senkin tomppelit! 962 01:50:16,458 --> 01:50:19,750 Tämä on täydellinen päivä verilöylylle. 963 01:50:28,458 --> 01:50:30,333 Tuokaa heidät! 964 01:50:33,417 --> 01:50:35,083 Mene siitä! 965 01:50:39,833 --> 01:50:43,208 Hyvät naiset ja herrat, älkää pelätkö. 966 01:50:43,375 --> 01:50:45,417 Teidän ei tarvitse pelätä. 967 01:50:46,542 --> 01:50:49,208 Tästä tulee se päivä, - 968 01:50:49,375 --> 01:50:52,750 jolloin jalo kuninkaamme Kristian - 969 01:50:52,917 --> 01:50:57,333 vapautti Ruotsin kerettiläisistä! 970 01:50:57,500 --> 01:50:59,708 Kyllä! 971 01:51:01,708 --> 01:51:05,042 Kyllä... 972 01:51:07,000 --> 01:51:09,083 Kyllä. 973 01:51:10,042 --> 01:51:12,500 Tuokaa hänet tänne! 974 01:51:13,167 --> 01:51:16,792 Hän on petturi ja valehtelija. 975 01:51:17,000 --> 01:51:22,125 Meitä ei ole edes tuomittu. - Haluatko tuomion? Saat sellaisen. 976 01:51:23,708 --> 01:51:28,667 Arkkipiispa Vincentius, tuomitsen sinut kuolemaan - 977 01:51:28,833 --> 01:51:32,125 kerettiläisyydestä. 978 01:51:34,292 --> 01:51:36,917 Palat vielä helvetissä tämän takia! 979 01:51:39,333 --> 01:51:43,167 Ehkä, ehkä en. Jürgen! 980 01:51:46,458 --> 01:51:48,208 Hihat heilumaan. 981 01:52:24,208 --> 01:52:27,542 Miksi teette näin? Kertokaa minulle! 982 01:52:27,708 --> 01:52:31,083 Ota hänet kiinni. - Mitä te teette? 983 01:52:31,250 --> 01:52:33,292 Älkää viekö häntä! 984 01:52:33,458 --> 01:52:36,292 Ei! 985 01:52:36,458 --> 01:52:40,000 Minulla on lapsi! 986 01:52:40,167 --> 01:52:42,917 Turpa kiinni! 987 01:52:45,042 --> 01:52:47,875 Minulla on lapsi! - Kulta! 988 01:52:48,083 --> 01:52:50,875 Turpa kiinni nyt! 989 01:53:05,917 --> 01:53:09,042 Haluaako joku muu vielä valittaa? 990 01:53:11,625 --> 01:53:13,500 Vien sinut pois täältä. 991 01:53:19,292 --> 01:53:21,917 Seuraava! 992 01:54:48,417 --> 01:54:50,833 Tämä ei tunnu hyvältä. 993 01:54:53,042 --> 01:54:57,750 Piispojen teloitus ei ollut hyvä ajatus. 994 01:54:57,917 --> 01:55:01,542 Hehän ovat kerettiläisiä. 995 01:54:57,917 --> 01:55:01,542 Hehän ovat kerettiläisiä. 996 01:55:01,708 --> 01:55:06,042 Kaulan katkaisu teki asian selväksi. 997 01:55:07,458 --> 01:55:11,833 Paavi päättää siitä, Gustav. Tiedät sen. 998 01:55:12,042 --> 01:55:16,708 Paavillekin voi näyttää oikean suunnan. 999 01:55:21,833 --> 01:55:26,208 Sinäkin olet piispa. - Niin olen. 1000 01:55:26,375 --> 01:55:30,125 Haluaisitko liittyä heidän seuraansa? 1001 01:55:33,125 --> 01:55:38,000 Kirjoittakaa lukunne historiaan. Muuten unionia vihaavat tekevät niin. 1002 01:55:42,375 --> 01:55:45,083 Kirjoittaa oma lukunsa historiaan... 1003 01:55:45,250 --> 01:55:48,500 Kuulostaa paskapuheelta. Mitä se tarkoittaa? 1004 01:55:48,625 --> 01:55:53,375 Kirjoitatte itse tarinanne. Se on kuninkaan etuoikeus. 1005 01:55:53,500 --> 01:55:57,125 Meillä on täydellinen viestinviejäkin. 1006 01:55:57,292 --> 01:56:00,375 Kardinaaliko? - Juuri niin. 1007 01:55:57,292 --> 01:56:00,375 Kardinaaliko? - Juuri niin. 1008 01:56:00,500 --> 01:56:03,250 Paavi kuulee siitä muualta. 1009 01:56:03,417 --> 01:56:05,667 Hänen pitää kuulla se meiltä. 1010 01:56:05,833 --> 01:56:10,750 Miten saat kardinaalin uskomaan, että julkilausumamme on totuus? 1011 01:56:10,917 --> 01:56:14,625 Ei ole mitään lopullista totuutta. 1012 01:56:14,792 --> 01:56:17,625 Vain joukko vaihtoehtoisia totuuksia. 1013 01:56:17,792 --> 01:56:21,833 Kunhan hän vain haluaa uskoa meitä. 1014 01:56:22,042 --> 01:56:26,500 Hän tuntuu hieman... ristiriitaiselta. 1015 01:56:27,917 --> 01:56:31,500 Minä hoidan hänet. Ajattelin jotain tällaista. 1016 01:56:32,542 --> 01:56:36,500 Kuninkaan murhaa suunniteltiin. 1017 01:56:36,667 --> 01:56:39,292 Petturit hyökkäsivät kimppuumme. 1018 01:56:39,458 --> 01:56:45,292 Sitä seuranneessa sekasorrossa piispat ikävä kyllä menehtyivät. 1019 01:56:49,583 --> 01:56:51,625 Aivan. 1020 01:56:51,792 --> 01:56:54,208 Se on yksinkertaista. 1021 01:56:54,375 --> 01:56:58,333 Pidän siitä, senkin ovela paskiainen. 1022 01:57:22,042 --> 01:57:23,542 Teidän ylhäisyytenne. 1023 01:57:23,708 --> 01:57:28,667 Kuningas haluaa hyvyydessään lähettää teidät kotiin. 1024 01:57:28,833 --> 01:57:32,667 Viekää tämä paaville. Kuningas kertoo, - 1025 01:57:32,833 --> 01:57:37,500 ettemme halunneet näitä ikävyyksiä. 1026 01:57:38,625 --> 01:57:42,292 Jotkut viattomat menettivät henkensä. 1027 01:57:42,458 --> 01:57:46,000 Oletteko jumalaapelkäävä mies? 1028 01:57:46,167 --> 01:57:50,667 Ajatelkaa kokonaistilannetta. Kuningas on vaarassa. 1029 01:57:50,833 --> 01:57:53,500 Samoin meidän kirkkomme. 1030 01:57:55,292 --> 01:57:58,417 Entä jos en tee niin? 1031 01:58:00,000 --> 01:58:04,333 Jääkää tänne kunniavieraaksemme - 1032 01:58:04,500 --> 01:58:07,083 siksi aikaa kun harkitsette asiaa. 1033 01:58:12,417 --> 01:58:14,708 Teidän ylhäisyytenne. 1034 01:58:46,583 --> 01:58:49,042 Rouvat. 1035 01:58:50,792 --> 01:58:53,167 Seuratkaa minua. 1036 01:58:57,208 --> 01:58:59,708 Teidän korkeutenne. 1037 01:59:01,625 --> 01:59:05,667 Siitä vain. Kertokaa heille. 1038 01:59:07,792 --> 01:59:10,750 Hyvät rouvat... 1039 01:59:10,917 --> 01:59:15,500 Kysyn teiltä, miten haluatte lähteä. 1040 01:59:17,083 --> 01:59:20,000 Miten haluatte kuolla? 1041 01:59:22,042 --> 01:59:27,375 Vaihtoehdot ovat miekka, kirves, polttaminen, elävältä hautaus ja... 1042 01:59:27,500 --> 01:59:30,000 Mikä se viimeinen olikaan, Didrik? 1043 01:59:30,167 --> 01:59:34,208 Hirsipuu. - Aivan. Viisi vaihtoehtoa. 1044 01:59:35,833 --> 01:59:40,292 Lupasitte meille armahduksen. - Se ei ole enää minun käsissäni. 1045 01:59:40,458 --> 01:59:43,375 Ilmeisesti - 1046 01:59:43,500 --> 01:59:46,083 Jumala haluaa toisin. 1047 01:59:49,500 --> 01:59:52,792 Voitte miettiä asiaa hetken. 1048 01:59:53,708 --> 01:59:56,500 Kiitos, Sylvestre. 1049 01:59:57,500 --> 02:00:00,708 Mehän voimme sillä aikaa - 1050 01:59:57,500 --> 02:00:00,708 Mehän voimme sillä aikaa - 1051 02:00:01,875 --> 02:00:06,667 mennä kävelylle. Antoisaa päivää, Didrik. 1052 02:00:06,833 --> 02:00:09,458 Kiitos teille. 1053 02:00:23,625 --> 02:00:26,167 Didrikistä on paljon hyötyä. 1054 02:00:26,333 --> 02:00:28,792 Hän on silti täysin hullu. 1055 02:00:29,000 --> 02:00:31,708 Pidä häntä silmällä. - Hyvä on. 1056 02:00:47,292 --> 02:00:48,542 Hyvä luoja! 1057 02:00:48,708 --> 02:00:53,375 Miehenne palaa helvetin tulessa. 1058 02:01:06,417 --> 02:01:09,125 Samoin poikanne. 1059 02:01:26,708 --> 02:01:29,667 Ikuinen kadotus molemmille. 1060 02:01:33,750 --> 02:01:36,083 Sylvestre! 1061 02:01:37,708 --> 02:01:40,042 Vie heidät takaisin. - Hyvä on. 1062 02:01:41,375 --> 02:01:45,167 Teillä on pari tuntia aikaa valintaanne. 1063 02:01:54,625 --> 02:01:59,167 Kaikki järjestyy. - Pois tieltä! 1064 02:01:59,333 --> 02:02:01,375 Hei! 1065 02:01:59,333 --> 02:02:01,375 Hei! 1066 02:02:01,500 --> 02:02:04,417 Oliko mukava nähdä taas perhettä? 1067 02:02:05,292 --> 02:02:09,875 Yksin pimeässä. Jätit heidät sinne. 1068 02:02:10,083 --> 02:02:12,500 Oletpa hyvä äiti... 1069 02:02:19,250 --> 02:02:22,417 Senkin hirviö! 1070 02:02:23,500 --> 02:02:25,500 Kuole, senkin sika! 1071 02:02:28,875 --> 02:02:31,125 Kristina! 1072 02:02:32,000 --> 02:02:36,500 Pidä kiirettä! En saa pideltyä häntä! 1073 02:02:36,625 --> 02:02:39,458 Luojan tähden, Kristina! 1074 02:02:43,333 --> 02:02:45,792 Mitä sinä teet? Nopeasti nyt! 1075 02:02:48,375 --> 02:02:50,542 Pidä kiirettä! 1076 02:02:50,708 --> 02:02:53,917 Tule auttamaan! 1077 02:02:58,292 --> 02:03:00,417 Tämä on minun perheeni takia. 1078 02:02:58,292 --> 02:03:00,417 Tämä on minun perheeni takia. 1079 02:03:04,458 --> 02:03:07,417 Slagheck... 1080 02:03:10,542 --> 02:03:14,000 Parasta tanskalaista hopeaa. 1081 02:03:14,167 --> 02:03:17,667 Lähde sinä, jään tänne. En voi jättää lapsiani. 1082 02:03:17,833 --> 02:03:21,125 Otetaan heidät mukaan. - Ei se onnistu. 1083 02:03:21,292 --> 02:03:25,833 Kaikki Tukholmassa ovat lapsiani. Lähde, tai sinut tapetaan. 1084 02:03:26,042 --> 02:03:28,333 Ei ole hätää. 1085 02:03:59,500 --> 02:04:01,667 Voinko auttaa? 1086 02:03:59,500 --> 02:04:01,667 Voinko auttaa? 1087 02:04:06,833 --> 02:04:10,500 Hyvää huomenta, Tukholma! 1088 02:04:10,625 --> 02:04:12,542 Mitä teille kuuluu? 1089 02:04:15,417 --> 02:04:17,500 Nouse ylös! 1090 02:04:24,167 --> 02:04:28,667 En kuule teitä. Mitä teille kuuluu? 1091 02:04:35,833 --> 02:04:38,125 Tuokaa heidät tänne. 1092 02:04:39,542 --> 02:04:41,500 Kuka on ensimmäinen? - Tämä. 1093 02:04:52,042 --> 02:04:55,625 Tämä tuo minulle erityistä iloa. 1094 02:05:13,458 --> 02:05:15,917 Laskekaa hänet alas. 1095 02:05:16,583 --> 02:05:19,292 Johan Natt och Dag. 1096 02:05:24,292 --> 02:05:29,000 Olet tuomittu kuolemaan kerettiläisenä! 1097 02:05:34,500 --> 02:05:36,750 Kerettiläinen, hyvä herrasväki! 1098 02:05:39,542 --> 02:05:43,833 Kunpa huorasi olisi näkemässä tämän. 1099 02:05:46,083 --> 02:05:48,208 No niin, Jürgen. 1100 02:05:48,375 --> 02:05:50,583 Hoida hommasi. 1101 02:05:54,542 --> 02:05:56,500 Minä lasken. 1102 02:06:19,125 --> 02:06:20,583 Kolme! 1103 02:06:23,333 --> 02:06:25,208 Kaksi. 1104 02:06:26,583 --> 02:06:28,500 Yksi. 1105 02:06:44,000 --> 02:06:48,792 Teemme joukkomurhan täällä. Ovatko kaikki unionia vastaan? 1106 02:06:49,000 --> 02:06:51,542 Ovatko? - Useimmat... 1107 02:06:51,708 --> 02:06:55,500 Puhu kovempaa. - Useimmat ovat. 1108 02:06:55,625 --> 02:06:58,625 Useimmatko? 1109 02:06:58,792 --> 02:07:04,542 "Uudessa provinssissa on saatava kansa puolelleen." 1110 02:06:58,792 --> 02:07:04,542 "Uudessa provinssissa on saatava kansa puolelleen." 1111 02:07:04,708 --> 02:07:09,833 Sinä sanoit niin. Minusta se kuulosti älykkäältä. 1112 02:07:18,208 --> 02:07:24,208 Jos saan sanoa, niin Trolle hoitaa omaa puhdistusta. 1113 02:07:24,375 --> 02:07:26,542 Puhdistusta... 1114 02:07:26,708 --> 02:07:29,542 Kuten sanoin, - 1115 02:07:29,708 --> 02:07:33,458 meidän on aika lopettaa täällä. 1116 02:07:37,417 --> 02:07:39,917 Selvä. Nauttikaa... 1117 02:07:41,542 --> 02:07:42,833 Birgitta! - Niin? 1118 02:07:43,042 --> 02:07:47,125 Minä täällä, Anne. Avaa ovi. Tarvitsen apuasi. 1119 02:08:01,208 --> 02:08:03,333 Erik Helseing. 1120 02:08:03,500 --> 02:08:06,375 Kuollut. Ja Erikssonin nainen katosi. 1121 02:08:11,458 --> 02:08:14,708 ARPINAAMA 1122 02:08:25,333 --> 02:08:27,250 Ei meillä ole hätää. 1123 02:08:30,500 --> 02:08:35,500 Hoidin järjestelyt. Tiedätte, mitä tehdä. Lähdemme illalla. 1124 02:08:35,667 --> 02:08:38,167 Freja, auta minua pakkaamaan. 1125 02:08:40,458 --> 02:08:43,083 Raamattuni. Kiitos. 1126 02:08:46,417 --> 02:08:48,167 Menkää äkkiä piiloon! 1127 02:08:49,667 --> 02:08:51,875 Nopeasti nyt! 1128 02:09:03,125 --> 02:09:07,292 Tule! - Olen tottunut kamaliin miehiin. 1129 02:10:04,458 --> 02:10:06,500 Anteeksi tuo sotku. 1130 02:10:08,583 --> 02:10:11,083 Kuninkaan käsky. 1131 02:10:13,208 --> 02:10:16,708 Didrik Slagheck palveluksessanne. 1132 02:10:17,625 --> 02:10:20,250 Tämä on hieno paikka. 1133 02:10:20,417 --> 02:10:24,833 Irstailijana ilotalot ovat tuttuja, - 1134 02:10:25,042 --> 02:10:29,792 ja kunnioitan suuresti työtänne. 1135 02:10:32,417 --> 02:10:35,542 Oletko lähdössä jonnekin? 1136 02:10:38,208 --> 02:10:41,167 Etkö? Selvä. 1137 02:10:41,333 --> 02:10:46,375 Et harrasta rupattelua. Mennään siis asiaan. 1138 02:10:46,500 --> 02:10:48,292 Nimittäin... 1139 02:10:49,708 --> 02:10:52,250 Voinko istua tähän? 1140 02:10:52,417 --> 02:10:55,083 Tänä aamuna hyvä ystäväni murhattiin, - 1141 02:10:55,250 --> 02:10:58,333 ja tärkeä vanki pakeni. 1142 02:10:58,500 --> 02:11:05,042 Olemme tutkineet asiaa ja kyselleet. 1143 02:10:58,500 --> 02:11:05,042 Olemme tutkineet asiaa ja kyselleet. 1144 02:11:05,208 --> 02:11:10,125 Se toi minut tänne. 1145 02:11:11,792 --> 02:11:14,833 Huhut leviävät täällä helposti. 1146 02:11:15,042 --> 02:11:19,833 Ihmiset puhuvat helposti, kun oma henki on vaarassa. 1147 02:11:29,625 --> 02:11:32,000 Lojaaliutta ei ole enää. 1148 02:11:32,167 --> 02:11:34,542 Se on kyllä sääli. 1149 02:11:34,708 --> 02:11:37,542 Ei varmasti ollut helppoa - 1150 02:11:37,708 --> 02:11:41,250 luopua jälkeenjääneestä tyttärestäsi. 1151 02:11:41,417 --> 02:11:45,375 Hän asui Erikssoneilla, ja sinä taas tässä murjussa. 1152 02:11:46,917 --> 02:11:50,333 Kai olet parempi huora kuin äiti? 1153 02:11:51,542 --> 02:11:54,125 Missä he ovat? 1154 02:11:55,750 --> 02:11:58,375 Olet oikeassa, he kävivät täällä. 1155 02:11:59,333 --> 02:12:03,458 Annoin heille ruokaa ja rahaa. Sitten he lähtivät. 1156 02:11:59,333 --> 02:12:03,458 Annoin heille ruokaa ja rahaa. Sitten he lähtivät. 1157 02:12:05,458 --> 02:12:09,875 Kai olet nähnyt, mitä teemme aukiolla? 1158 02:12:10,083 --> 02:12:10,792 Kyllä. 1159 02:12:11,000 --> 02:12:15,917 Tiedät myös, etten epäröisi satuttaa sinua. 1160 02:12:16,125 --> 02:12:19,708 Et niin. - Siksi kysyn uudelleen. 1161 02:12:19,875 --> 02:12:22,042 Missä - 1162 02:12:22,208 --> 02:12:24,708 helvetissä - 1163 02:12:24,875 --> 02:12:26,417 he ovat? 1164 02:12:26,542 --> 02:12:29,750 Onko Henrik Slagheck sinun veljesi? 1165 02:12:34,833 --> 02:12:38,750 Hän on velipuoleni. - Sitä arvelinkin. 1166 02:12:38,917 --> 02:12:43,333 Hän on käynyt täällä usein. - Niinkö? 1167 02:12:44,500 --> 02:12:46,875 Kyllä. 1168 02:12:48,375 --> 02:12:51,583 Olet äpärä, eikö totta? 1169 02:12:53,667 --> 02:12:56,500 Itkit silmät päästäsi, - 1170 02:12:56,667 --> 02:13:02,500 koska huoraava pappi-isäsi ei hyväksynyt sinua. 1171 02:12:56,667 --> 02:13:02,500 koska huoraava pappi-isäsi ei hyväksynyt sinua. 1172 02:13:06,083 --> 02:13:09,625 Kastelit sänkysikin. - Enhän. 1173 02:13:11,500 --> 02:13:14,250 Veljesi ei pidä sinusta. 1174 02:13:15,875 --> 02:13:19,292 Isäsi ei koskaan pitänyt sinusta. 1175 02:13:20,792 --> 02:13:23,667 Kuningas ei pidä sinusta. 1176 02:13:28,083 --> 02:13:30,833 Minä en pidä sinusta. 1177 02:13:32,292 --> 02:13:34,667 Kukaan ei pidä sinusta, Didrik. 1178 02:13:36,583 --> 02:13:38,667 Eikö niin muka ole? 1179 02:14:38,417 --> 02:14:43,375 Polttakaa hänet muiden kanssa! Tämä huora ei mene taivaaseen! 1180 02:15:28,417 --> 02:15:30,917 Se on ohi nyt, majesteetti. 1181 02:15:34,458 --> 02:15:37,125 Teimme kuten täytyi tehdä. 1182 02:15:37,292 --> 02:15:40,667 Tätäkö Jumala tosiaan halusi? 1183 02:15:45,542 --> 02:15:47,500 Herra? 1184 02:15:49,875 --> 02:15:53,667 Tätäkö Jumala tosiaan halusi? 1185 02:15:54,542 --> 02:15:56,792 Hän ymmärtää kyllä. 1186 02:16:16,792 --> 02:16:19,292 Kiitos, että teet tämän. 1187 02:16:19,458 --> 02:16:21,250 Hei! 1188 02:16:21,417 --> 02:16:23,167 Liikkumatta! 1189 02:16:23,333 --> 02:16:26,042 Teidät on pidätetty! 1190 02:16:28,583 --> 02:16:31,083 Voi paska. 1191 02:16:38,000 --> 02:16:39,875 Ole valmiina. 1192 02:16:43,791 --> 02:16:45,625 Nyt! 1193 02:16:59,791 --> 02:17:01,000 Lähdetään. 1194 02:16:59,791 --> 02:17:01,000 Lähdetään. 1195 02:18:07,208 --> 02:18:09,500 Anna anteeksi, Herra. 1196 02:18:29,208 --> 02:18:30,583 Pysähdy. 1197 02:18:33,250 --> 02:18:35,333 Onko papereita? 1198 02:18:41,791 --> 02:18:44,833 Myitkö kaikki kanasi? 1199 02:18:48,208 --> 02:18:51,166 Palaatko nyt kotiin? 1200 02:18:53,083 --> 02:18:54,625 Avaa portti. 1201 02:19:02,166 --> 02:19:04,500 Mene vain. 1202 02:19:36,500 --> 02:19:41,250 KÖÖPENHAMINA HIEMAN MYÖHEMMIN 1203 02:19:57,125 --> 02:19:59,333 Tässä on. 1204 02:20:57,375 --> 02:21:00,042 Kirjoittakaa oma lukunne historiaan. 1205 02:20:57,375 --> 02:21:00,042 Kirjoittakaa oma lukunne historiaan. 1206 02:21:00,208 --> 02:21:04,625 Meillä on täydellinen viestinviejäkin. 1207 02:21:04,792 --> 02:21:08,500 Paavi kuulee siitä muualta. 1208 02:21:08,625 --> 02:21:12,250 Hänen pitää kuulla se meiltä. 1209 02:21:14,750 --> 02:21:17,833 Kirjoitatte itse tarinanne. 1210 02:21:20,917 --> 02:21:25,083 Ei ole mitään lopullista totuutta. 1211 02:21:25,250 --> 02:21:28,917 Vain joukko vaihtoehtoisia totuuksia. 1212 02:21:29,125 --> 02:21:33,542 Kunhan hän vain haluaa uskoa meitä. 1213 02:22:05,042 --> 02:22:09,417 Paavi raivostui piispojen murhista. 1214 02:22:09,542 --> 02:22:12,625 Kuningas sälytti syyn Didrikille, - 1215 02:22:12,792 --> 02:22:15,833 jonka tuomio muuttui hirttämisestä - 1216 02:22:16,042 --> 02:22:18,083 polttamiseksi viime hetkellä. 1217 02:22:45,250 --> 02:22:47,000 ILKEÄ 1218 02:22:57,917 --> 02:23:02,167 Menetettyään liittolaiset ja asemansa Tanskan kuninkaana - 1219 02:22:57,917 --> 02:23:02,167 Menetettyään liittolaiset ja asemansa Tanskan kuninkaana - 1220 02:23:02,333 --> 02:23:05,500 Kristian ei saanut sitä enää takaisin. 1221 02:23:05,625 --> 02:23:07,500 Hän kuoli 27 vuoden kotiarestin jälkeen. 1222 02:23:17,250 --> 02:23:21,000 Paettuaan Ruotsista - 1223 02:23:21,167 --> 02:23:24,875 Gustav Trolle haavoittui taistelussa. 1224 02:23:25,083 --> 02:23:26,750 Hän kuoli pian sen jälkeen. 1225 02:23:29,042 --> 02:23:32,042 Kristina oli kaksi vuotta vangittuna. 1226 02:23:32,208 --> 02:23:36,083 Kun Kristian syrjäytettiin, - 1227 02:23:36,250 --> 02:23:38,625 Kristina nai uuden kuninkaan serkun. 1228 02:23:38,792 --> 02:23:42,042 Hän eli hiljaista elämää sen jälkeen. 1229 02:23:56,375 --> 02:23:58,750 ISO TANSKALAINEN, SAKSAN VELJET 1230 02:23:58,917 --> 02:24:01,083 ARPINAAMA, ILKEÄ 1231 02:23:58,917 --> 02:24:01,083 ARPINAAMA, ILKEÄ 1232 02:24:13,500 --> 02:24:16,167 Kaunis. 1233 02:25:00,083 --> 02:25:08,167 Uusi Ruotsi luotiin vanhan raunioille. 1234 02:29:45,500 --> 02:29:49,333 Suomennos: Ilse Rönnberg Scandinavian Text Service 1235 02:29:54,917 --> 02:29:56,125 Ai niin... 1236 02:29:56,292 --> 02:29:59,625 Hemming Gadh mestattiin Suomessa - 1237 02:29:59,792 --> 02:30:03,042 Kristianin käskystä, koska tämä ei luottanut häneen. 1238 02:29:59,792 --> 02:30:03,042 Kristianin käskystä, koska tämä ei luottanut häneen. 1239 02:30:03,208 --> 02:30:05,083 Mestatkaa vanki! - Käskystä!