1 00:00:01,871 --> 00:00:04,096 Anteriormente em East New York... 2 00:00:04,121 --> 00:00:06,389 Quando eu estava no Warrant Squad com Desmond, seu instinto 3 00:00:06,414 --> 00:00:08,683 lhe disse que os Selkirk Brothers tinham saído do estado, 4 00:00:08,708 --> 00:00:10,910 mas o detetive Troy de primeiro grau aqui 5 00:00:10,935 --> 00:00:12,774 não queria exceder o limite de horas extras. 6 00:00:12,799 --> 00:00:14,931 No momento em que os pegamos, eles tinham matado, o que, mais duas pessoas? 7 00:00:16,917 --> 00:00:18,185 Como foi seu homicídio? 8 00:00:18,210 --> 00:00:19,915 Estou aqui para o divórcio. 9 00:00:19,940 --> 00:00:21,263 - Oh. - E porque ela trabalha 10 00:00:21,329 --> 00:00:23,698 em Manhattan South, adivinhe quem está sendo transferido? 11 00:00:23,765 --> 00:00:25,795 Também quero que os membros do serviço 12 00:00:25,819 --> 00:00:27,769 comecem a morar perto de onde trabalham. 13 00:00:27,836 --> 00:00:30,705 Ninguém quer você aqui. Você é um incômodo. 14 00:00:30,772 --> 00:00:33,808 Bilhetando-nos como criminosos em nossas casas. 15 00:00:33,875 --> 00:00:35,443 Sair. 16 00:00:35,510 --> 00:00:39,181 Cada pessoa neste edifício é importante. 17 00:00:39,247 --> 00:00:41,650 Ok, vamos dar uma volta. 18 00:00:41,675 --> 00:00:44,791 Que raio foi aquilo? 19 00:00:48,857 --> 00:00:50,725 Ó meu Deus. 20 00:00:53,228 --> 00:00:55,397 ♪ Muito bem, veja, agora, veja se estou ♪ 21 00:00:55,463 --> 00:00:57,532 ♪ Chegando em casa, dia, noite ♪ 22 00:00:57,557 --> 00:00:59,876 ♪ Não posso fazer nada de errado, mostre-me algo ♪ 23 00:00:59,901 --> 00:01:02,170 ♪ Apenas me mostre quem você é ♪ 24 00:01:02,195 --> 00:01:03,396 ♪ Viver livre... ♪ 25 00:01:03,547 --> 00:01:04,748 Como é? 26 00:01:04,773 --> 00:01:07,475 É bom. Sabe, geralmente sou suspeito de 27 00:01:07,500 --> 00:01:10,203 substitutos de carne, neste caso presunto, mas 28 00:01:10,228 --> 00:01:13,415 o revestimento comestível do figo é bom. 29 00:01:13,440 --> 00:01:16,184 O Green Gro Organic Supermarket está comprometido em levar 30 00:01:16,251 --> 00:01:19,854 alimentos saudáveis ​​e orgânicos para comunidades carentes. 31 00:01:19,928 --> 00:01:23,407 Por isso, é com grande prazer que abrimos uma filial no leste de Nova York para 32 00:01:23,432 --> 00:01:27,329 vender apenas os produtos mais saudáveis, carnes e alimentos preparados disponíveis. 33 00:01:27,395 --> 00:01:30,002 - Preparar? - Sim. 34 00:01:36,638 --> 00:01:38,139 Achei que você não comia carne de porco. 35 00:01:38,206 --> 00:01:40,575 Sandeford, é bacon de peru. 36 00:01:40,657 --> 00:01:43,593 Eu disse que não como animais que vêm quando você os chama. 37 00:01:43,645 --> 00:01:45,247 Um peru virá quando você chamá-los. 38 00:01:45,305 --> 00:01:46,840 - Não, eles não. - Qualquer coisa que você alimentar virá 39 00:01:46,915 --> 00:01:50,118 quando você os chama. São animais, crianças, sogros ou policiais. 40 00:01:51,811 --> 00:01:54,247 7-4 George para Central. 10-85, tiros disparados. 41 00:01:54,356 --> 00:01:56,291 Precisa de unidades adicionais. 42 00:01:57,892 --> 00:01:59,561 Está bem. 43 00:02:05,333 --> 00:02:08,036 - Ei, ei, pare aí mesmo! - Acho que um cara 44 00:02:08,103 --> 00:02:09,971 acabou de atirar no lugar. Acho que ele ainda está aqui. 45 00:02:10,038 --> 00:02:12,440 - Onde aqui? - Uh, lá atrás na doca de carregamento. 46 00:02:12,507 --> 00:02:14,175 - De joelhos. - Espere o que? 47 00:02:14,242 --> 00:02:15,543 Eu disse fique de joelhos! 48 00:02:15,610 --> 00:02:16,778 Coloque suas mãos onde eu possa vê-las! 49 00:02:16,845 --> 00:02:19,235 7-4 George pegue um ônibus aqui imediatamente. 50 00:02:19,260 --> 00:02:21,016 E me mostre com um por baixo. 51 00:02:21,082 --> 00:02:22,851 - Sandeford? - Verifique o braço direito dela. 52 00:02:22,917 --> 00:02:25,253 O que? Por que você está fazendo isto comigo?! 53 00:02:25,362 --> 00:02:27,297 É sangue do cara que ela acabou de atirar. 54 00:02:27,322 --> 00:02:30,091 Fico feliz que tenha notado isso, oficial. Isso é o que um bom policial faz. 55 00:02:30,158 --> 00:02:32,633 - Você está me chamando de bom policial, chefe? - Sim. 56 00:02:32,658 --> 00:02:34,262 - Algo parecido. - Pode apostar. 57 00:02:34,329 --> 00:02:35,797 Inspetor? 58 00:02:37,198 --> 00:02:39,668 7-4, C.O. apressar o ônibus. 59 00:02:39,734 --> 00:02:42,270 Tem uma ambulância vindo, ok? 60 00:02:48,101 --> 00:02:50,870 Que tipo de música Corinne vai tocar no bar? 61 00:02:50,895 --> 00:02:52,696 Você está prestes a me dizer que ela deveria ter 62 00:02:52,721 --> 00:02:54,482 Música espanhola tocando no bar? 63 00:02:54,549 --> 00:02:56,618 Willie Colón, Eddie Palmieri. Moda antiga. 64 00:02:56,685 --> 00:02:59,554 Sabe, ela está perdendo dinheiro. Ela tem um condenado para um chef. 65 00:02:59,621 --> 00:03:01,089 E você está preocupado com o tipo 66 00:03:01,156 --> 00:03:02,824 de música que ela vai tocar no bar. 67 00:03:02,891 --> 00:03:05,694 Porque você não está se interessando o suficiente por isso, é por isso. 68 00:03:05,760 --> 00:03:07,462 Pegamos o criminoso do tiroteio no supermercado. 69 00:03:07,529 --> 00:03:08,863 - Oh sim? - Ela pediu para falar 70 00:03:08,930 --> 00:03:10,493 para a Detetive Morales, disse que conhece você. 71 00:03:10,518 --> 00:03:11,566 Muitos criminosos me conhecem. 72 00:03:11,633 --> 00:03:13,101 Ela pediu para dizer olá. 73 00:03:13,168 --> 00:03:15,797 Diga a ela... que estou em algum lugar. 74 00:03:15,822 --> 00:03:17,744 Veja, eu não acho que você... 75 00:03:17,769 --> 00:03:20,238 tendo bastante interesse nisso. 76 00:03:29,117 --> 00:03:30,438 Antônia? 77 00:03:30,463 --> 00:03:32,787 Eu o peguei, Cristal. 78 00:03:32,854 --> 00:03:33,988 Eu peguei ele. 79 00:03:36,958 --> 00:03:38,733 Foi há um ano e meio. 80 00:03:38,757 --> 00:03:40,228 Ela entrou dizendo que tinha sido estuprada. 81 00:03:40,295 --> 00:03:42,397 - Qual foi a disposição? - Fechadas. 82 00:03:42,464 --> 00:03:43,798 "Não Acessível." 83 00:03:43,865 --> 00:03:45,767 Então, nunca foi para o D.A. 84 00:03:45,834 --> 00:03:47,678 Porque ela conheceu o cara em um bar, é classificado como 85 00:03:47,702 --> 00:03:51,272 "estupro por alguém conhecido", em vez de "estupro por estranho". 86 00:03:51,339 --> 00:03:53,041 Estupro estranho tem prioridade. 87 00:03:53,108 --> 00:03:55,415 Dado quantos você está lidando ao mesmo tempo, 88 00:03:55,440 --> 00:03:57,479 quando você chegar ao estupro por alguém conhecido, 89 00:03:57,545 --> 00:03:58,747 apenas não há horas suficientes no dia. 90 00:03:58,813 --> 00:04:00,315 Eu deduzo que não foi sua decisão 91 00:04:00,366 --> 00:04:02,283 - para encerrar o caso. - Não. 92 00:04:02,315 --> 00:04:04,040 Definitivamente não foi minha decisão. 93 00:04:04,065 --> 00:04:07,756 A palavra veio do C.O. na SVD. 94 00:04:07,822 --> 00:04:10,719 Então você está sentindo que deve isso a ela para lidar melhor com isso? 95 00:04:10,744 --> 00:04:13,247 Sim. 96 00:04:14,648 --> 00:04:17,751 Você quer conectar esse estupro a esse tiroteio... 97 00:04:18,266 --> 00:04:21,031 -...faça isso. - Obrigado, chefe. 98 00:04:24,946 --> 00:04:28,946 - Sincronizado e corrigido por sink - - www.addic7ed.com - 99 00:04:34,352 --> 00:04:35,854 Ei. 100 00:04:35,921 --> 00:04:37,689 - Capitão. - Você já ouviu o aforismo, 101 00:04:37,756 --> 00:04:39,524 "O passado nunca está morto. 102 00:04:39,591 --> 00:04:41,593 Não é mesmo passado"? 103 00:04:41,660 --> 00:04:42,861 Não posso dizer que sim, Capitão. 104 00:04:42,928 --> 00:04:43,962 William Faulkner. 105 00:04:44,029 --> 00:04:45,881 Nunca li William Faulkner. 106 00:04:45,906 --> 00:04:47,975 Nem eu. Tentei com ele uma vez. Era muito denso. 107 00:04:48,000 --> 00:04:50,709 Eu não podia segui-lo. De qualquer forma, a razão pela qual estou 108 00:04:50,734 --> 00:04:53,280 aqui é porque uma das armas que foi encontrada no poço do elevador 109 00:04:53,305 --> 00:04:55,874 em Ruskin Gardens foi associado a um homicídio. 110 00:04:55,941 --> 00:04:58,398 E como você é o próximo na ordem 111 00:04:58,423 --> 00:05:00,969 de captura, a investigação é sua. 112 00:05:02,943 --> 00:05:04,378 Isso é de 15 anos atrás. 113 00:05:04,403 --> 00:05:05,972 Logo, a questão do passado. 114 00:05:05,997 --> 00:05:08,258 Ei, capitão, não há mais alguém para quem você possa dar isso? 115 00:05:08,283 --> 00:05:10,469 Eu tenho, tipo, 25 investigações abertas 116 00:05:10,494 --> 00:05:12,484 - me encarando no rosto. - Fomos incumbidos 117 00:05:12,509 --> 00:05:14,244 com a investigação de crimes. 118 00:05:14,269 --> 00:05:15,938 E isso, detetive, é 119 00:05:15,963 --> 00:05:17,758 tão geral e específico 120 00:05:17,783 --> 00:05:20,758 como sua compreensão do nosso propósito precisa ser. 121 00:05:20,783 --> 00:05:22,251 O Comando Borough está esperando algum 122 00:05:22,276 --> 00:05:24,112 tipo de relatório até o final da semana. 123 00:05:24,137 --> 00:05:26,047 - Obrigada. - Boné. 124 00:05:26,546 --> 00:05:28,849 Vamos dar uma volta. 125 00:05:37,082 --> 00:05:39,718 É um inferno de um dia para isso acontecer, hein? 126 00:05:39,784 --> 00:05:41,653 Conte-me sobre isso. 127 00:05:41,720 --> 00:05:43,321 Então você não viu a pessoa 128 00:05:43,346 --> 00:05:45,648 - antes de atirarem em você? - Eu não os vi. 129 00:05:45,673 --> 00:05:47,208 - Eu nem sabia que tinha levado um tiro. - Eu volto já. 130 00:05:47,233 --> 00:05:51,104 Acabei de sentir essa dor lancinante nas costas. 131 00:05:51,173 --> 00:05:52,355 Foi como se alguém tivesse me esfaqueado. 132 00:05:52,380 --> 00:05:54,402 - Mas você não viu quem era? - Não. 133 00:05:54,427 --> 00:05:56,621 E já que era a grande inauguração, você 134 00:05:56,646 --> 00:05:58,949 estava em um horário diferente do habitual? 135 00:05:58,974 --> 00:06:00,504 Estou sempre lá às 18h. 136 00:06:00,529 --> 00:06:01,949 É possível que o atirador sabia da sua agenda? 137 00:06:01,974 --> 00:06:03,309 Se era eu que ela estava atrás. 138 00:06:03,334 --> 00:06:04,738 Então era uma mulher. 139 00:06:04,763 --> 00:06:06,363 Não sei se era uma mulher. 140 00:06:06,388 --> 00:06:08,512 Só estou dizendo que não era sobre mim. 141 00:06:08,537 --> 00:06:10,706 Sim? Sobre o que você acha que se tratava? 142 00:06:10,731 --> 00:06:14,338 Alguém delirante, marginalizado... 143 00:06:14,363 --> 00:06:16,833 cheio de raiva em uma cidade lotada. 144 00:06:16,858 --> 00:06:18,887 Isso é o que explica a maioria dos atos aleatórios de violência. 145 00:06:18,912 --> 00:06:21,687 Então não há ninguém em quem você possa pensar que gostaria de machucá-lo? 146 00:06:21,712 --> 00:06:24,548 Eu cortei alguém na via expressa? 147 00:06:24,573 --> 00:06:26,875 Talvez eu tenha. Eu não sou um motorista muito bom. 148 00:06:26,900 --> 00:06:29,069 E as pessoas que trabalham para você? 149 00:06:29,094 --> 00:06:31,673 Você teve que demitir alguém recentemente? 150 00:06:31,698 --> 00:06:33,600 Posso te contar um pequeno segredo? 151 00:06:33,625 --> 00:06:35,661 Eu nunca demito ninguém. 152 00:06:35,686 --> 00:06:38,422 É uma das razões pelas quais nunca fui nomeado gerente regional. 153 00:06:38,447 --> 00:06:39,849 Muito macio. 154 00:06:40,163 --> 00:06:44,701 Bem... só para você saber, temos um suspeito sob custódia. 155 00:06:44,768 --> 00:06:48,305 O nome Antonia Ortiz soa um sino? 156 00:06:48,372 --> 00:06:51,074 Namorei uma mulher chamada Antonia Ortiz. 157 00:06:51,099 --> 00:06:53,101 Se for o mesmo. 158 00:06:53,126 --> 00:06:54,480 O que você poderia nos dizer sobre ela? 159 00:06:54,505 --> 00:06:55,955 Não é como se eu realmente a conhecesse, sabe? 160 00:06:55,980 --> 00:06:57,590 Só saímos uma ou duas vezes. 161 00:06:57,615 --> 00:06:59,091 Pelo que me lembro, ela era louca. 162 00:06:59,116 --> 00:07:00,504 Nozes como? 163 00:07:00,529 --> 00:07:02,594 Eu não sei se ela é realmente bipolar, 164 00:07:02,619 --> 00:07:05,522 mas ela pula de uma coisa para outra. 165 00:07:05,589 --> 00:07:08,325 Um minuto carinhoso. 166 00:07:08,684 --> 00:07:11,787 Revoltado pela minha própria existência no próximo. 167 00:07:13,887 --> 00:07:15,622 Bem, quando estiver com vontade, 168 00:07:15,647 --> 00:07:18,277 precisaremos que a escolha em algumas fotos. 169 00:07:18,302 --> 00:07:19,603 - Claro. - Então se for 170 00:07:19,628 --> 00:07:22,197 para julgamento, eles vão precisar de você para testemunhar. 171 00:07:22,222 --> 00:07:25,043 Enquanto isso você a prendeu? 172 00:07:25,068 --> 00:07:26,203 Mm-hmm. 173 00:07:26,233 --> 00:07:27,368 Bom. 174 00:07:27,810 --> 00:07:29,111 Mantenha-a assim. 175 00:07:29,136 --> 00:07:31,038 Sim, você entendeu. 176 00:07:36,919 --> 00:07:38,954 - Ele está mentindo. - Ele pode estar mentindo. 177 00:07:38,979 --> 00:07:41,281 O médico disse que o ferimento de entrada era pela frente. 178 00:07:41,306 --> 00:07:43,008 Ele disse que se sentiu como se tivesse sido esfaqueado nas costas. 179 00:07:43,033 --> 00:07:45,962 Bem, é possível que haja confusão sensorial, dadas as circunstâncias. 180 00:07:45,987 --> 00:07:48,497 Em outras palavras, você quer que ela esteja mentindo. Isso está certo? 181 00:07:48,522 --> 00:07:50,437 Não quero que ninguém minta, Crystal. 182 00:07:50,462 --> 00:07:52,330 Mas não há comprovação. 183 00:07:52,355 --> 00:07:54,490 Nenhuma evidência física. Ok? Temos que admitir 184 00:07:54,515 --> 00:07:56,450 a possibilidade de que um deles esteja mentindo. 185 00:07:56,475 --> 00:07:59,077 Ok, tenha certeza e mantenha essa possibilidade viva. 186 00:07:59,102 --> 00:08:00,701 Eu não entendo por que você está tão chateado. 187 00:08:00,726 --> 00:08:03,326 Porque há muito poucas coisas que me irritam tanto 188 00:08:03,351 --> 00:08:05,420 como excessiva imparcialidade. 189 00:08:05,816 --> 00:08:07,351 Ei, me desculpe? 190 00:08:07,417 --> 00:08:10,966 Antes de jogar as bandagens fora, podemos pegar isso? 191 00:08:10,991 --> 00:08:13,694 É uh, para uma investigação em andamento. 192 00:08:23,812 --> 00:08:26,114 Eu peço atum e recebo um rosbife. 193 00:08:26,139 --> 00:08:27,273 Salada de ovo. 194 00:08:27,298 --> 00:08:29,934 Eu pedi peru e suíço. 195 00:08:31,008 --> 00:08:32,342 Sim. 196 00:08:34,279 --> 00:08:36,514 - Já esteve no Primanti's? - Mm-mm. 197 00:08:36,554 --> 00:08:38,256 Grandes sanduíches de heróis. 198 00:08:38,281 --> 00:08:40,183 - Cadê? - Pittsburgh. 199 00:08:40,250 --> 00:08:42,953 Oh, isso é, isso é realmente útil. 200 00:08:43,020 --> 00:08:45,022 Não-não faça isso. Estou apenas recordando ótimos sanduíches 201 00:08:45,047 --> 00:08:47,065 do passado. Achei que era isso que estávamos fazendo. 202 00:08:47,090 --> 00:08:48,625 Não é isso que estamos fazendo. 203 00:08:48,692 --> 00:08:50,894 Estávamos reclamando desses sanduíches. 204 00:08:50,961 --> 00:08:54,398 Então, hum... Por que você estava em Pittsburgh? 205 00:08:54,464 --> 00:08:56,767 Eu estava pensando em ir para Carnegie Mellon. 206 00:08:56,833 --> 00:08:58,468 Sério? 207 00:08:59,944 --> 00:09:01,892 Vocês dois são os Eagle Scouts que 208 00:09:01,916 --> 00:09:03,888 encontraram aquelas armas no poço do elevador. 209 00:09:03,913 --> 00:09:05,216 Sim, era isso, éramos nós. 210 00:09:05,241 --> 00:09:07,452 Sim, um deles voltou com um corpo nele. 211 00:09:07,477 --> 00:09:09,076 Darnell "Shuggie" Adams. 212 00:09:09,101 --> 00:09:11,990 Vivia em Ruskin Gardens com uma mulher chamada Thora Whitfield. 213 00:09:12,015 --> 00:09:16,122 Encontrado em uma lixeira na Five Borough Bakery, 2007. 214 00:09:16,147 --> 00:09:17,786 Isso se qualificaria como um caso arquivado, não é? 215 00:09:17,811 --> 00:09:19,975 Frio como gelo, mas tenho que 216 00:09:20,000 --> 00:09:22,169 abrir uma investigação, então... 217 00:09:22,194 --> 00:09:24,936 se algum de vocês souber de algo que possa ser relevante, 218 00:09:24,961 --> 00:09:26,596 - avise. - Ei. 219 00:09:26,663 --> 00:09:28,765 Eu tento não parecer que me mudei para os projetos 220 00:09:28,790 --> 00:09:31,359 com o único propósito de coletar informações. 221 00:09:31,384 --> 00:09:32,952 Então não pareça assim. 222 00:09:36,773 --> 00:09:38,208 Como devo parecer? 223 00:09:38,642 --> 00:09:41,078 Como um jovem policial trabalhador 224 00:09:41,144 --> 00:09:43,613 tentando ganhar a confiança da comunidade em que vive. 225 00:09:43,680 --> 00:09:46,183 Isso é o que você é, Brandy Quinlan. 226 00:09:46,249 --> 00:09:48,451 Igual a você, André Bentley? 227 00:09:48,476 --> 00:09:49,677 O mesmo que eu. 228 00:09:49,702 --> 00:09:52,538 Apenas um andar abaixo. 229 00:09:57,196 --> 00:09:58,708 - Tem um minuto? - Claro. 230 00:09:58,733 --> 00:10:00,013 Não acredito que nos conhecemos. 231 00:10:00,038 --> 00:10:02,741 Vice-inspetor Jack Hammond de Vítimas Especiais. 232 00:10:02,766 --> 00:10:03,982 Como posso ajudá-lo, Jack? 233 00:10:04,007 --> 00:10:05,853 Oh, parece que um de seus detetives 234 00:10:05,878 --> 00:10:07,946 costumava ser um dos meus detetives. 235 00:10:07,971 --> 00:10:09,466 Se você está falando sobre Crystal Morales, 236 00:10:09,491 --> 00:10:11,192 Espero que você não esteja pedindo por ela de volta. 237 00:10:11,217 --> 00:10:14,453 N... Não, definitivamente não estou pedindo por ela de volta. 238 00:10:14,478 --> 00:10:15,529 - Oh. - Um dos meus 239 00:10:15,554 --> 00:10:18,411 lançou um sinalizador de que ela estava tentando acessar os arquivos. 240 00:10:18,436 --> 00:10:20,021 Bem, houve um shoo... Por favor. 241 00:10:20,046 --> 00:10:21,193 Obrigado. 242 00:10:21,218 --> 00:10:23,794 Houve um tiroteio em um supermercado esta manhã. 243 00:10:23,819 --> 00:10:26,786 Eu entendo que está relacionado a uma investigação 244 00:10:26,811 --> 00:10:28,732 de estupro de quando ela estava no Special Victims. 245 00:10:28,757 --> 00:10:30,902 Tenho certeza de que você percebe que os casos de Vítimas 246 00:10:30,927 --> 00:10:32,951 Especiais são de natureza particularmente sensível. 247 00:10:32,976 --> 00:10:33,997 Absolutamente. 248 00:10:34,022 --> 00:10:35,490 Acesso apenas com base na necessidade de conhecimento. 249 00:10:35,515 --> 00:10:39,077 Detetives geralmente são incentivados a compartilhar arquivos. 250 00:10:39,102 --> 00:10:40,604 Depende do que eles querem fazer com eles. 251 00:10:40,670 --> 00:10:42,607 Parece-me que o detetive Morales quer fazer 252 00:10:42,632 --> 00:10:44,883 com que as Vítimas Especiais sejam negligentes 253 00:10:44,908 --> 00:10:47,077 ou insensíveis no tratamento de uma vítima de estupro. 254 00:10:47,102 --> 00:10:49,871 Não, não acho que seja isso que a esteja motivando. 255 00:10:50,437 --> 00:10:52,190 Por que não encerramos a parte 256 00:10:52,215 --> 00:10:54,384 introdutória desta conversa, inspetor? 257 00:10:54,451 --> 00:10:56,427 Morales deixou bem claro seus sentimentos sobre os 258 00:10:56,452 --> 00:10:58,927 homens e mulheres em Vítimas Especiais antes de partir. 259 00:10:58,952 --> 00:11:01,421 Mas enquanto eu estiver no comando, eles não serão 260 00:11:01,446 --> 00:11:03,763 transformados em sacos de pancadas por sua justa indignação 261 00:11:03,788 --> 00:11:06,646 que um caso de estupro por um conhecido cambaleante não foi longe. 262 00:11:06,671 --> 00:11:10,341 Arquivos SVD não serão fornecidos para leitura de Crystal Morales. 263 00:11:10,393 --> 00:11:12,195 E você pode dizer a ela que eu disse isso. 264 00:11:12,220 --> 00:11:13,588 Eu vou. 265 00:11:14,586 --> 00:11:17,155 Eu não quero estar vindo para cima de você sobre isso. 266 00:11:17,180 --> 00:11:19,138 Não, olhe, Jack, está tudo bem, por favor. 267 00:11:19,163 --> 00:11:20,842 Eles nos promovem a uma posição de comando, 268 00:11:20,867 --> 00:11:22,732 e espera-se que protejamos nosso povo, 269 00:11:22,757 --> 00:11:24,826 responder por decisões que não eram nossas para fazer 270 00:11:24,851 --> 00:11:27,421 e viver e morrer por quantos casos limpamos a cada mês. 271 00:11:27,491 --> 00:11:30,027 Sim. É... é pedir muito. 272 00:11:30,052 --> 00:11:32,721 Você sabe... De qualquer forma. 273 00:11:32,746 --> 00:11:34,448 É um prazer conhecê-la, Regina. 274 00:11:34,473 --> 00:11:35,575 Oh. 275 00:11:35,600 --> 00:11:36,902 É um prazer conhecê-lo também, Jack. 276 00:11:36,927 --> 00:11:38,003 Obrigado. Cuidar. 277 00:11:38,028 --> 00:11:40,422 - Você também. - Tchau tchau. 278 00:11:40,447 --> 00:11:42,416 Tchau. 279 00:11:52,142 --> 00:11:55,145 Acabei de receber a visita do seu antigo chefe. 280 00:11:55,653 --> 00:11:58,302 Ele fez seu discurso sobre proteger seu povo? 281 00:11:58,327 --> 00:12:00,659 Ele tem o direito de proteger a confidencialidade 282 00:12:00,684 --> 00:12:02,333 dos arquivos de seu caso, detetive. 283 00:12:02,485 --> 00:12:04,826 - Protegê-los de quem? - Principalmente se não houver 284 00:12:04,851 --> 00:12:08,755 um propósito legítimo sendo servido por peneirar através deles. 285 00:12:09,042 --> 00:12:10,577 Mas... 286 00:12:10,611 --> 00:12:14,664 Eu sei que você não estaria perdendo seu tempo se não houvesse. 287 00:12:15,376 --> 00:12:18,268 Quebra de denúncia de estupro para Brooklyn 288 00:12:18,293 --> 00:12:20,732 North nos últimos dois anos. Está bem claro 289 00:12:20,757 --> 00:12:23,126 onde seu antigo chefe queria que seus detetives 290 00:12:23,151 --> 00:12:27,281 concentrassem seu tempo e onde ele não o fazia. 291 00:12:46,519 --> 00:12:48,754 Detetive Desmond Troy. 292 00:12:48,779 --> 00:12:50,199 Você perdeu? 293 00:12:50,224 --> 00:12:51,993 Eles disseram que estavam com falta de mão em um casal 294 00:12:52,018 --> 00:12:54,432 distritos no Brooklyn Norte. Peguei uma missão de 60 dias. 295 00:12:54,457 --> 00:12:57,416 Como está a gestão de homicídios de Manhattan South sem você? 296 00:12:57,487 --> 00:12:59,022 Estou fora de Manhattan South Homicídios. 297 00:12:59,047 --> 00:13:01,755 - Por que isso? - Minha futura ex-esposa trabalha lá. 298 00:13:01,780 --> 00:13:04,658 Oof, isso é uma grande queda na 299 00:13:04,683 --> 00:13:06,251 classe, indo de Manhattan South Homicide 300 00:13:06,276 --> 00:13:08,767 para um detetive de esquadrão humilde em East New York. 301 00:13:08,792 --> 00:13:10,327 - Espero que seja apenas temporário. - Não pode ser 302 00:13:10,352 --> 00:13:12,265 temporário o suficiente de onde estou sentado. 303 00:13:12,290 --> 00:13:13,322 Vocês dois vão parar? 304 00:13:13,347 --> 00:13:15,149 - Nós dois? - Sim, vocês dois. 305 00:13:15,174 --> 00:13:17,042 Vamos, faça bonito. 306 00:13:18,260 --> 00:13:20,043 Já que você está aqui, Desmond, que 307 00:13:20,068 --> 00:13:21,728 tal você tirar um caso das minhas mãos? 308 00:13:21,753 --> 00:13:23,353 Se é algo que você acha que eu posso lidar. 309 00:13:23,378 --> 00:13:26,081 Ah, claro, certo, certo. É um 310 00:13:26,106 --> 00:13:27,374 caso arquivado de 15 anos atrás. 311 00:13:27,399 --> 00:13:29,087 Algum skel que morava em Ruskin Gardens. 312 00:13:29,112 --> 00:13:31,017 Tenho alguns uniformes morando ali. 313 00:13:31,042 --> 00:13:33,178 Pode querer começar por falar com eles. 314 00:13:33,244 --> 00:13:36,314 Vejo você na sala de entrevistas. Eu tenho que bater a cabeça. 315 00:13:38,371 --> 00:13:40,931 Você escolhe o 7-4 só para acabar com ele? 316 00:13:41,152 --> 00:13:43,388 O fato de você estar aqui pode ter algo a ver com isso. 317 00:13:43,455 --> 00:13:46,124 Oh, Deus, você é um desses. 318 00:13:46,191 --> 00:13:47,826 Um do quê? 319 00:13:48,907 --> 00:13:51,109 Um romântico. 320 00:13:53,951 --> 00:13:55,884 Eu não peguei ele afinal? 321 00:13:55,909 --> 00:13:58,751 Não, para sua sorte, tudo o que você fez foi feri-lo. 322 00:13:58,776 --> 00:14:00,704 Eu nem o machuquei tanto. 323 00:14:00,729 --> 00:14:02,531 Eu sou tão estúpido. 324 00:14:02,556 --> 00:14:04,524 Antônia... 325 00:14:04,549 --> 00:14:07,868 você vai ser acusado de tentativa de homicídio. 326 00:14:07,893 --> 00:14:10,295 Eles podem prendê-lo por 15 anos. 327 00:14:10,320 --> 00:14:12,288 Se eu o tivesse matado, teria valido a pena. 328 00:14:12,313 --> 00:14:13,892 Eu não penso assim. 329 00:14:13,917 --> 00:14:17,962 Depois que as estações vieram uma ou duas vezes com você ainda dentro... 330 00:14:18,433 --> 00:14:21,203 Tenho certeza que você passaria a sentir que nada valia a pena. 331 00:14:21,228 --> 00:14:23,564 Ele mudou minha vida, Crystal. 332 00:14:24,384 --> 00:14:29,033 Eu era uma pessoa antes dele fazer isso comigo e eu sou outra pessoa depois. 333 00:14:29,058 --> 00:14:31,127 Eu acredito em você. 334 00:14:31,152 --> 00:14:33,187 Eu sei que você faz. 335 00:14:33,338 --> 00:14:35,974 A única coisa que me fez continuar foi que você acreditou em mim. 336 00:14:36,040 --> 00:14:38,376 E eu não usei isso contra você que... 337 00:14:38,443 --> 00:14:39,603 não foi suficiente. 338 00:14:39,628 --> 00:14:42,264 Não tínhamos um suspeito naquela época. 339 00:14:42,839 --> 00:14:45,876 Hum... como você encontrou esse cara? 340 00:14:48,312 --> 00:14:50,248 Eu tinha parado de ir ao mercado. 341 00:14:50,273 --> 00:14:52,298 Eu tinha parado de fazer qualquer coisa. 342 00:14:52,323 --> 00:14:54,559 Um dia meus sobrinhos estavam chegando, 343 00:14:54,626 --> 00:14:57,001 Eu tinha que pegar algumas coisas e eu... 344 00:14:57,026 --> 00:14:58,695 viu sua foto na parede. 345 00:14:58,970 --> 00:15:00,838 Ele é gerente lá. 346 00:15:01,366 --> 00:15:03,535 Comecei a conversar com alguém que trabalhava lá, e ela me 347 00:15:03,601 --> 00:15:06,471 disse que ele havia sido transferido para o East New York. 348 00:15:06,496 --> 00:15:08,650 Com quem você começou a conversar? 349 00:15:08,675 --> 00:15:11,151 Uh, o nome dela era Yolanda Evans. 350 00:15:11,176 --> 00:15:14,579 Ela era gerente assistente na loja Gowanus. 351 00:15:16,781 --> 00:15:19,284 Ah, quando eu vi a foto dele... 352 00:15:19,350 --> 00:15:21,920 quando finalmente soube o nome dele... 353 00:15:21,986 --> 00:15:25,089 é como se tudo entrasse em foco. 354 00:15:25,156 --> 00:15:27,926 De repente, eu tinha um propósito. 355 00:15:29,120 --> 00:15:30,788 Eu o rastreei. 356 00:15:31,129 --> 00:15:33,865 Eu sabia a que horas ele chegava ao trabalho, a que horas saía. 357 00:15:33,932 --> 00:15:36,501 Eu li e peguei um revólver calibre .38, 358 00:15:36,568 --> 00:15:39,103 porque eu pensei que teria sido mais fácil de manusear. 359 00:15:39,170 --> 00:15:41,439 Acontece que não foi tão fácil quanto eu pensava. 360 00:15:41,506 --> 00:15:43,868 Eu levei meu tiro e apenas corri. 361 00:15:43,893 --> 00:15:46,119 Sobre o que você conversou com Yolanda Evans? 362 00:15:46,144 --> 00:15:47,853 Eu disse a ela que o conhecia da 363 00:15:47,878 --> 00:15:49,413 faculdade e só queria entrar em contato. 364 00:15:50,813 --> 00:15:52,415 Ela me disse para não confiar nele. 365 00:15:52,817 --> 00:15:57,088 Você pode querer ir um pouco mais leve com os 366 00:15:57,155 --> 00:15:59,390 detalhes quando for a hora de dar uma declaração. 367 00:16:05,753 --> 00:16:08,356 ♪ Ei, o que você tem? Sim, me dê o que você tem ♪ 368 00:16:08,381 --> 00:16:10,016 - ♪ Ei, oh! ♪ - ♪ O que você tem? Sim ♪ 369 00:16:10,041 --> 00:16:11,945 ♪ Me dê o que você tem ♪ 370 00:16:11,970 --> 00:16:14,138 ♪ O que você tem? Sim, me dê o que você tem ♪ 371 00:16:14,205 --> 00:16:15,707 - ♪ Ah, sim ♪ - ♪ Y-Yo, yo, yo ♪ 372 00:16:15,732 --> 00:16:17,734 ♪ Ei, ei, ei, seja o próximo a crescer ♪ 373 00:16:17,759 --> 00:16:18,942 ♪ Quem é o próximo a ir? ♪ 374 00:16:18,967 --> 00:16:19,968 Iolanda Evans? 375 00:16:19,993 --> 00:16:21,020 Sim? 376 00:16:21,045 --> 00:16:22,387 Detetive Killian, Morales. 377 00:16:22,412 --> 00:16:25,048 Você trabalha aqui quando Reid Kissoon era o gerente geral? 378 00:16:25,073 --> 00:16:27,497 - Com certeza. - Como foi isso? 379 00:16:27,901 --> 00:16:30,170 - Estava tudo bem. - Quão bom poderia ser, certo? 380 00:16:30,322 --> 00:16:32,057 Você está aqui por causa de uma mulher que atirou nele? 381 00:16:32,082 --> 00:16:34,048 Ela disse que você a encaminhou para a loja 382 00:16:34,072 --> 00:16:35,528 que estava abrindo no leste de Nova York. 383 00:16:35,553 --> 00:16:36,921 Eu não sabia que ela ia atirar nele. 384 00:16:36,946 --> 00:16:38,181 E ninguém disse que você fez. 385 00:16:38,206 --> 00:16:39,774 Você pode nos dizer alguma coisa sobre ele? 386 00:16:39,799 --> 00:16:41,368 Ele era um pouco pervertido. 387 00:16:41,393 --> 00:16:42,728 Mas contanto que ele me desse meia hora 388 00:16:42,753 --> 00:16:45,411 decente e mantivesse suas mãos para si mesmo, 389 00:16:45,436 --> 00:16:46,671 Eu me dei bem com ele. 390 00:16:46,696 --> 00:16:48,106 Como ele era pervertido? 391 00:16:48,131 --> 00:16:49,732 Sua coisa toda com as câmeras. 392 00:16:50,775 --> 00:16:55,046 Metade do tempo, ele estaria de volta aqui, olhando para a tela. 393 00:16:55,071 --> 00:16:57,051 E se eu entrasse aqui e houvesse... 394 00:16:57,076 --> 00:16:59,912 uma garota bonita na câmera, ele não tirava os olhos dela. 395 00:16:59,937 --> 00:17:01,606 Às vezes ele me dizia: 396 00:17:01,631 --> 00:17:03,699 "O que você acha dela, Yolanda?" 397 00:17:03,867 --> 00:17:05,535 Eu dizia: "Sr. Kissoon, não penso em nada sobre ela". 398 00:17:05,560 --> 00:17:06,676 - Milímetros. - Sim. 399 00:17:06,701 --> 00:17:08,887 Havia algum que ele estava particularmente interessado? 400 00:17:08,912 --> 00:17:10,414 Sim. Uma vez, ele me fez puxar o 401 00:17:10,439 --> 00:17:12,739 recibo do cartão de crédito de um deles. 402 00:17:12,764 --> 00:17:15,533 Penélope alguma coisa. 403 00:17:16,143 --> 00:17:17,611 Por acaso você tem um arquivo digital 404 00:17:17,780 --> 00:17:20,383 dessa compra com cartão de crédito? 405 00:17:20,495 --> 00:17:22,397 Por uma questão de fato, nós fazemos. 406 00:17:27,109 --> 00:17:28,922 O nome é Penélope Vega. 407 00:17:28,947 --> 00:17:32,617 Ela registrou um boletim de ocorrência de estupro em setembro de 2021. 408 00:17:32,642 --> 00:17:34,215 Disposição... 409 00:17:34,240 --> 00:17:35,842 "não é passível de acusação". 410 00:17:35,867 --> 00:17:39,071 Bem, de acordo com seu perfil no Facebook, ela é uma chef. 411 00:17:39,096 --> 00:17:41,790 Se ela tivesse antecedentes criminais, talvez eu conseguisse que Corinne a contratasse. 412 00:17:41,815 --> 00:17:42,950 E onde ela trabalha? 413 00:17:42,975 --> 00:17:44,710 Uh... 414 00:17:44,735 --> 00:17:46,304 Não diz. 415 00:17:47,654 --> 00:17:49,089 Sim. 416 00:17:49,686 --> 00:17:50,820 Está bem no chapéu dela. 417 00:17:50,845 --> 00:17:52,146 Chama-se toque. 418 00:17:52,192 --> 00:17:55,098 Qualquer que seja. O que, você é um dono de restaurante agora? 419 00:17:55,123 --> 00:17:58,176 Você pode ser tão mau. 420 00:17:59,364 --> 00:18:01,679 Chefe. 421 00:18:01,704 --> 00:18:03,806 Se isso está indo para onde eu acho que está indo, 422 00:18:03,831 --> 00:18:05,558 - eles vão me pendurar para secar. - Calma, Jack. 423 00:18:05,583 --> 00:18:07,176 Do que estamos falando aqui? 424 00:18:07,201 --> 00:18:10,004 Alguém deu a Crystal Morales acesso a e-mails internos, 425 00:18:10,029 --> 00:18:11,497 e acho que é porque ela está construindo um caso 426 00:18:11,522 --> 00:18:13,266 contra a Divisão de Vítimas Especiais. 427 00:18:13,291 --> 00:18:15,193 Existe um caso a ser feito? 428 00:18:15,259 --> 00:18:16,761 Há sempre um caso a ser feito se é 429 00:18:16,828 --> 00:18:18,329 isso que você está procurando fazer. 430 00:18:18,396 --> 00:18:20,731 Você vai examinar investigações passadas e presentes, 431 00:18:20,756 --> 00:18:22,801 você sempre vai encontrar maneiras de nos enganar. 432 00:18:22,826 --> 00:18:24,887 Tudo bem. Não estou circulando as carroças aqui, Jack. 433 00:18:24,912 --> 00:18:26,942 Se uma vítima de estupro não foi bem tratada, 434 00:18:26,967 --> 00:18:29,941 se não houve acompanhamento, alguém tem que responder por isso. 435 00:18:29,966 --> 00:18:31,567 Meus detetives estão lidando com uma média 436 00:18:31,592 --> 00:18:33,497 - de 75 caixas cada. - Ah voce sabe, 437 00:18:33,522 --> 00:18:36,124 então você deveria estar batendo na porta do chefe 438 00:18:36,149 --> 00:18:37,707 dos detetives ou na porta do chefe do departamento. 439 00:18:37,732 --> 00:18:40,101 Mas não venha aqui chorando que você não pode fazer seu 440 00:18:40,126 --> 00:18:42,934 trabalho corretamente e que todos deveriam entender. 441 00:18:42,959 --> 00:18:44,751 Porque se é estupro doméstico ou estupro 442 00:18:44,775 --> 00:18:46,691 por conhecido ou estupro de estranho, 443 00:18:46,716 --> 00:18:50,186 as vítimas têm o direito de esperar muito melhor do que isso. 444 00:18:50,507 --> 00:18:52,538 Não garanto resultados. John, 445 00:18:52,563 --> 00:18:53,965 não há nada que eu possa fazer 446 00:18:53,990 --> 00:18:55,465 - sobre as expectativas das pessoas. - Você sabe o que, 447 00:18:55,490 --> 00:18:57,577 talvez seja hora de você colocar seus 448 00:18:57,602 --> 00:18:59,671 papéis, deixar outra pessoa fazer o trabalho. 449 00:19:00,941 --> 00:19:04,011 Algo mais? 450 00:19:06,573 --> 00:19:08,375 Você vai investigar isso, pelo menos? 451 00:19:08,400 --> 00:19:10,002 Ah, eu prometo que vou dar uma olhada nisso. 452 00:19:15,636 --> 00:19:17,404 Ei, Lou, prepare o carro. 453 00:19:17,429 --> 00:19:18,864 Estou indo para 7-4. 454 00:19:20,858 --> 00:19:21,926 Com licença, 455 00:19:21,951 --> 00:19:23,919 - você é Penélope Vega? - Sim. 456 00:19:23,944 --> 00:19:25,713 Existe algum lugar onde possamos conversar? 457 00:19:27,272 --> 00:19:30,293 Você não está em nenhum tipo de problema, Sra. Vega. 458 00:19:30,318 --> 00:19:33,488 Estamos aqui por causa de um tiroteio no supermercado 459 00:19:33,513 --> 00:19:35,214 Green Gro no leste de Nova York esta manhã. 460 00:19:35,239 --> 00:19:37,575 O alvo desse tiroteio era um 461 00:19:37,642 --> 00:19:40,678 indivíduo chamado Reid Kissoon. 462 00:19:40,745 --> 00:19:43,481 A mulher acusada do tiroteio afirma 463 00:19:43,506 --> 00:19:47,200 que Kissoon a estuprou em março de 2021. 464 00:19:47,344 --> 00:19:51,315 Bem, quem foi que me estuprou não deixou o nome dele, então... 465 00:19:51,340 --> 00:19:52,708 Não posso te ajudar aí. 466 00:19:52,733 --> 00:19:55,335 Você registrou um boletim de ocorrência na polícia em setembro daquele ano. 467 00:19:55,360 --> 00:19:57,106 Isso está certo. Eu fiz. 468 00:19:57,131 --> 00:20:00,134 Lamentamos fazê-la passar por isso, Sra. Vega. 469 00:20:00,364 --> 00:20:03,735 Mas se você e essa outra mulher foram estupradas 470 00:20:03,801 --> 00:20:07,038 pelo mesmo homem, pode haver outras vítimas por aí. 471 00:20:07,105 --> 00:20:09,407 Você poderia nos contar o que aconteceu? 472 00:20:12,441 --> 00:20:16,036 Era... o fim de semana do Dia do Trabalho. 473 00:20:16,061 --> 00:20:18,130 O restaurante estava ocupado. 474 00:20:18,260 --> 00:20:22,531 Eu não saí, mm, da cozinha até meia-noite. 475 00:20:22,556 --> 00:20:25,426 Eu estava no bar tomando uma bebida, e 476 00:20:25,451 --> 00:20:28,621 então esse cara começou a falar comigo. 477 00:20:29,325 --> 00:20:30,860 Ele era espirituoso. 478 00:20:31,105 --> 00:20:34,742 Ele sabia muito sobre vinho e produtos 479 00:20:34,767 --> 00:20:38,004 exóticos e as propriedades curativas da goiaba. 480 00:20:38,029 --> 00:20:41,600 Na verdade, eu gostava de conversar com ele. 481 00:20:42,039 --> 00:20:44,942 Mas não o suficiente para lhe dar o meu número. 482 00:20:45,531 --> 00:20:49,802 Então, quando apertei as mãos e disse boa noite, pensei 483 00:20:50,081 --> 00:20:53,117 essa era a última vez que eu o veria. 484 00:20:54,457 --> 00:20:57,160 Mm, rapaz, eu estava errado. 485 00:20:59,578 --> 00:21:01,113 Quando... 486 00:21:01,421 --> 00:21:04,024 Abri a porta do meu apartamento, 487 00:21:04,049 --> 00:21:06,217 ele estava atrás de mim. 488 00:21:07,682 --> 00:21:09,217 Ele... 489 00:21:09,242 --> 00:21:14,049 ele colocou uma mão na minha boca, me empurrou 490 00:21:14,074 --> 00:21:17,778 para dentro, me inclinou para o lado deste sofá... 491 00:21:19,143 --> 00:21:20,845 ... e me estuprou. 492 00:21:23,451 --> 00:21:26,301 Ok, então você... você não tinha 493 00:21:26,326 --> 00:21:27,461 um nome, não tinha um endereço. 494 00:21:27,486 --> 00:21:29,654 W-Havia filmagens de câmeras de segurança? 495 00:21:29,679 --> 00:21:32,431 Havia alguém que pudesse identificá-lo do bar? 496 00:21:32,456 --> 00:21:35,161 Pelo que me disseram, tudo o que tinham era este 497 00:21:35,186 --> 00:21:37,278 anel e que não era suficiente para ir ao D.A. com. 498 00:21:37,303 --> 00:21:38,325 Que anel era aquele? 499 00:21:38,350 --> 00:21:42,864 Foi este anel de prata que eu comprei em San Francisco. 500 00:21:42,889 --> 00:21:44,223 Eu o arranhei com ele. 501 00:21:44,248 --> 00:21:45,616 - Onde está esse anel agora? - Me bate. 502 00:21:45,641 --> 00:21:48,047 E-eu dei para o detetive que me entrevistou, 503 00:21:48,072 --> 00:21:49,974 e foi a última vez que o vi. 504 00:21:51,118 --> 00:21:52,853 Gostaríamos que você olhasse algumas 505 00:21:52,878 --> 00:21:55,280 fotos para ver se consegue identificá-lo. 506 00:21:55,305 --> 00:21:57,007 Você pode pegar meu anel de volta? 507 00:21:57,585 --> 00:21:59,154 É claro. 508 00:22:05,044 --> 00:22:06,465 É ele? 509 00:22:06,490 --> 00:22:08,025 Sim. 510 00:22:09,569 --> 00:22:13,006 Está bem. Obrigada. 511 00:22:20,896 --> 00:22:22,364 Winston, certifique-se de tirar esses 512 00:22:22,389 --> 00:22:23,790 nabos do chão antes que congele. 513 00:22:23,815 --> 00:22:25,254 Ledbetter deveria fazer isso. 514 00:22:25,279 --> 00:22:28,332 Não é ela que está sempre se gabando dela... purê de nabos? 515 00:22:28,357 --> 00:22:30,459 Bem, ela não fez isso e precisa ser feito. 516 00:22:30,484 --> 00:22:32,653 - O jardim está bem, Thora. - Hum-hum. 517 00:22:32,678 --> 00:22:33,946 Está tudo certo. 518 00:22:33,971 --> 00:22:37,247 Alguém deixou os rabanetes no chão por muito tempo. 519 00:22:38,977 --> 00:22:41,692 Sabe, eu, hum... Eu não me importaria de ajudar aqui. 520 00:22:41,717 --> 00:22:43,619 Apenas me diga o que fazer. 521 00:22:43,644 --> 00:22:44,971 Bem, você poderia, hum... 522 00:22:44,996 --> 00:22:47,164 pá essa cobertura sobre o chão. 523 00:22:47,189 --> 00:22:48,645 - Hum-hum. - E colocar uma cultura de cobertura 524 00:22:48,670 --> 00:22:50,105 de alfafa, se quiser. 525 00:22:50,130 --> 00:22:52,365 - Ela não pode fazer tudo isso. - Claro que eu posso. 526 00:22:52,390 --> 00:22:55,012 Minha mãe costumava me mandar trabalhar nesta fazenda no interior 527 00:22:55,037 --> 00:22:56,571 do estado durante o verão para que eu não tivesse problemas. 528 00:22:56,596 --> 00:22:57,884 Adoro cavar na terra. 529 00:22:57,909 --> 00:22:59,143 Nós iremos, 530 00:22:59,168 --> 00:23:00,569 - a pá está no galpão. - Ok. 531 00:23:00,594 --> 00:23:02,062 OK. 532 00:23:02,087 --> 00:23:03,577 Na verdade, tudo bem se eu começar amanhã? 533 00:23:03,602 --> 00:23:04,999 Desde que você comece em algum momento. 534 00:23:05,024 --> 00:23:06,559 Eu definitivamente vou. 535 00:23:06,584 --> 00:23:08,152 Coloque seu tempo aqui... 536 00:23:09,084 --> 00:23:11,453 ...você pode se servir do que quer que estejamos crescendo. 537 00:23:11,505 --> 00:23:13,640 OK. Isso é ótimo. 538 00:23:13,665 --> 00:23:15,934 E, aliás, 539 00:23:16,136 --> 00:23:18,938 uma das armas que foi recuperada no poço do elevador 540 00:23:18,963 --> 00:23:21,566 está ligada ao assassinato de Shuggie Adams. 541 00:23:22,042 --> 00:23:23,310 Este direito? 542 00:23:23,335 --> 00:23:24,606 E já que vocês dois moravam juntos, os detetives 543 00:23:24,631 --> 00:23:26,772 provavelmente vão querer falar com você sobre isso. 544 00:23:26,797 --> 00:23:27,965 Só para você saber. 545 00:23:27,990 --> 00:23:29,191 Eles não têm nada melhor para fazer? 546 00:23:29,216 --> 00:23:31,318 Shuggie morreu 15 anos. 547 00:23:31,343 --> 00:23:33,286 Não há estatuto de limitações em assassinato. 548 00:23:33,311 --> 00:23:36,213 Não há estatuto de limitações em um monte de coisas malditas. 549 00:23:36,280 --> 00:23:39,383 Winston, por que você está se irritando? 550 00:23:39,450 --> 00:23:41,061 Ela está nos dando algumas informações. 551 00:23:41,086 --> 00:23:44,223 Além disso, depois de todos esses anos, ainda não tenho nada a esconder. 552 00:23:44,248 --> 00:23:46,517 Eles querem saber sobre 553 00:23:46,542 --> 00:23:48,644 Shuggie, venha no apartamento 7A. 554 00:23:48,669 --> 00:23:50,270 Eu vou te contar tudo sobre ele. 555 00:23:50,295 --> 00:23:51,997 OK. Eu vou. 556 00:23:52,838 --> 00:23:54,139 Vejo vocês em breve. 557 00:23:54,164 --> 00:23:55,332 Sim. 558 00:23:56,018 --> 00:23:57,519 Você é um cabeça-quente. 559 00:24:02,340 --> 00:24:05,376 Ortiz deu uma descrição física de seu estuprador, 560 00:24:05,443 --> 00:24:07,545 mas não tinha seu nome ou endereço certo. 561 00:24:07,570 --> 00:24:09,239 Foi só quando viu a foto dele no 562 00:24:09,264 --> 00:24:11,452 supermercado Gowanus que ela soube seu nome. 563 00:24:11,477 --> 00:24:13,312 Certo, e esta mulher que trabalhava lá disse a ela 564 00:24:13,337 --> 00:24:15,358 que ele foi transferido para a loja East New York, 565 00:24:15,383 --> 00:24:16,451 que é onde ela atirou nele. 566 00:24:16,476 --> 00:24:17,991 Então, o que temos a partir de agora? 567 00:24:18,016 --> 00:24:21,307 Identificação positiva de Ortiz e 568 00:24:21,332 --> 00:24:22,533 Penelope Vega de que ele estuprou os dois. 569 00:24:22,558 --> 00:24:23,826 Isso é suficiente para obter um mandado de busca. 570 00:24:23,959 --> 00:24:25,950 Veja o que você pode encontrar em seu apartamento. 571 00:24:25,975 --> 00:24:27,707 Isso é algo que deveríamos comandar pelo meu 572 00:24:27,732 --> 00:24:30,100 antigo chefe da Special Victims, Inspetor? 573 00:24:30,125 --> 00:24:33,538 Vítimas Especiais colocam ambos os casos no fundo da pilha 574 00:24:33,571 --> 00:24:35,225 porque foram estupros por conhecidos. 575 00:24:35,250 --> 00:24:36,852 Então, no que me diz respeito, eles deixaram cair 576 00:24:36,877 --> 00:24:39,803 a bola, nós a pegamos, estamos correndo com ela. 577 00:24:39,828 --> 00:24:41,630 Vamos ter problemas? 578 00:24:44,140 --> 00:24:45,624 Nós podemos. 579 00:24:56,538 --> 00:24:58,265 Shuggie Adams foi um verdadeiro trabalho. 580 00:24:58,290 --> 00:25:00,235 - Oh sim? - Três mulheres diferentes 581 00:25:00,260 --> 00:25:02,280 tinha ordens de proteção contra ele. 582 00:25:03,368 --> 00:25:05,975 Temos o mandado de busca. Vamos lá. 583 00:25:06,000 --> 00:25:08,503 Oh. Bom trabalho, detetive. 584 00:25:08,528 --> 00:25:09,929 Ei. 585 00:25:10,215 --> 00:25:12,202 Alguma chance de tomarmos uma bebida mais tarde? 586 00:25:12,546 --> 00:25:15,444 Eu tenho muita coisa acontecendo hoje. Não sei. 587 00:25:19,613 --> 00:25:21,315 Pode ser. 588 00:25:28,626 --> 00:25:30,257 Oficial Quinlan. 589 00:25:30,282 --> 00:25:31,383 Uh... 590 00:25:31,408 --> 00:25:33,176 - Detetive Troy, certo? - Me disseram 591 00:25:33,201 --> 00:25:34,769 você pode saber algo sobre o homicídio de Shuggie Adams. 592 00:25:34,794 --> 00:25:35,928 Eu estou olhando para isso. 593 00:25:35,953 --> 00:25:37,988 Hum, eu vou encontrá-lo no carro. 594 00:25:38,013 --> 00:25:39,623 Eu provavelmente deveria ficar por aqui também. 595 00:25:39,648 --> 00:25:41,250 O que se passa? 596 00:25:41,275 --> 00:25:43,177 O que sabemos sobre essa Thora Whitfield? 597 00:25:43,202 --> 00:25:45,780 Uh, ela é uma inquilina com quem me tornei amigo. 598 00:25:45,805 --> 00:25:47,355 Você sabia que houve vários incidentes 599 00:25:47,379 --> 00:25:48,507 de violência doméstica entre Shuggie e ela? 600 00:25:48,532 --> 00:25:49,966 Isso automaticamente a torna uma suspeita? 601 00:25:49,991 --> 00:25:52,254 Não a transforma em nada automaticamente, Oficial. 602 00:25:52,279 --> 00:25:54,281 Mas pode ser significativo. 603 00:25:54,572 --> 00:25:55,907 E se eu falar com ela? 604 00:25:55,932 --> 00:25:58,923 Bem, na verdade estou tomando chá com ela esta 605 00:25:58,948 --> 00:26:00,082 tarde, então vou ver o que posso descobrir. 606 00:26:00,107 --> 00:26:02,009 - Avise. - Sim. 607 00:26:02,488 --> 00:26:04,122 Devo ir com você? 608 00:26:04,147 --> 00:26:07,116 Não. Não, pode parecer que é uma visita oficial demais. 609 00:26:07,141 --> 00:26:08,943 Eu só vou sozinho. 610 00:26:11,786 --> 00:26:14,255 O estupro por um estranho causa mais medo na mente 611 00:26:14,280 --> 00:26:16,412 do público do que o estupro por um conhecido. 612 00:26:16,437 --> 00:26:17,733 É por isso que eles dão prioridade. 613 00:26:17,758 --> 00:26:20,027 Você sabe o que é preciso para um estuprador 614 00:26:20,052 --> 00:26:21,542 ser considerado um conhecido e não um estranho? 615 00:26:21,579 --> 00:26:23,632 - Eu faço. - Ele comprou-lhe um copo de vinho. 616 00:26:23,657 --> 00:26:25,319 Não estou dizendo que é uma distinção legítima. 617 00:26:25,344 --> 00:26:26,999 - Mas? - Não mas." 618 00:26:27,047 --> 00:26:29,193 Todos esses casos deveriam ter sido 619 00:26:29,218 --> 00:26:30,918 totalmente investigados, e não foram. 620 00:26:30,943 --> 00:26:33,585 Entenda... A política de Vítimas Especiais 621 00:26:33,610 --> 00:26:35,679 é baseada em recursos e carga de trabalho. 622 00:26:35,704 --> 00:26:37,522 Se isso vai mudar, o Chefe 623 00:26:37,547 --> 00:26:39,230 do Departamento e o PC 624 00:26:39,254 --> 00:26:41,249 tem que estar de acordo com as mudanças. 625 00:26:41,274 --> 00:26:44,436 Algo que possamos fazer para ajudar a avançar? 626 00:26:44,461 --> 00:26:46,063 Eu estou sério. 627 00:26:46,905 --> 00:26:48,019 Pode ser. 628 00:26:48,044 --> 00:26:49,612 O que? 629 00:26:51,673 --> 00:26:53,174 Pode ser. 630 00:26:57,469 --> 00:27:00,124 Oh. Não precisava trazer nada. 631 00:27:00,149 --> 00:27:02,384 É justo que eu não venha de mãos vazias. 632 00:27:03,176 --> 00:27:04,410 De onde são esses? 633 00:27:04,435 --> 00:27:06,695 Esta padaria alemã perto da delegacia. 634 00:27:06,720 --> 00:27:09,710 Hum. Bem, acontece que eu tenho uma 635 00:27:09,735 --> 00:27:10,803 torta de batata doce esfriando no balcão. 636 00:27:10,828 --> 00:27:11,829 - Oh. - Então, 637 00:27:11,854 --> 00:27:13,423 podemos comparar o seu... 638 00:27:13,448 --> 00:27:16,905 Padaria alemã na delegacia com minha torta de batata-doce. 639 00:27:16,930 --> 00:27:18,265 Ok, eu adoraria isso. 640 00:27:18,322 --> 00:27:21,491 Thora, você não se importa de morar sozinha? 641 00:27:21,516 --> 00:27:23,688 Mente? 642 00:27:23,713 --> 00:27:26,549 Eu não teria de outra maneira. 643 00:27:27,203 --> 00:27:28,738 Então... 644 00:27:29,761 --> 00:27:31,280 Shuggie. 645 00:27:32,946 --> 00:27:35,149 Quanto tempo vocês dois ficaram juntos? 646 00:27:35,475 --> 00:27:37,677 Desligado e ligado... 647 00:27:37,791 --> 00:27:39,426 cerca de 18 anos. 648 00:27:39,451 --> 00:27:41,640 Uau. Isso é muito tempo. 649 00:27:41,665 --> 00:27:43,968 - Milímetros. - Você sente falta dele? 650 00:27:44,754 --> 00:27:46,422 As vezes. 651 00:27:46,927 --> 00:27:50,164 Deve ser difícil perder alguém tão violentamente. 652 00:27:50,900 --> 00:27:53,770 Há todos os tipos de coisas que são difíceis. 653 00:27:54,257 --> 00:27:55,391 Então, você tem... 654 00:27:55,787 --> 00:27:58,702 alguma ideia de quem iria querer matá-lo? 655 00:27:58,727 --> 00:28:01,964 Havia todos os tipos de pessoas que queriam matá-lo. 656 00:28:02,698 --> 00:28:06,914 Shuggie não se importava em enganar as pessoas com seu dinheiro. 657 00:28:06,939 --> 00:28:08,468 Pessoas velhas. 658 00:28:08,493 --> 00:28:09,927 Pessoas simples. 659 00:28:10,112 --> 00:28:13,649 As pessoas assinam suas hipotecas e ele acaba sendo dono de suas casas. 660 00:28:13,674 --> 00:28:15,042 Por que você estava com ele? 661 00:28:15,455 --> 00:28:18,158 Não foi de todo ruim. 662 00:28:18,426 --> 00:28:19,694 Nós nos divertimos. 663 00:28:20,260 --> 00:28:25,174 Quero dizer, ele poderia ser... doce. 664 00:28:26,269 --> 00:28:27,937 Quando ele queria ser. 665 00:28:27,962 --> 00:28:29,597 Você já... 666 00:28:29,729 --> 00:28:32,319 pegar nele sobre enganar essas pessoas? 667 00:28:32,344 --> 00:28:34,313 Sim. Eu fiz. 668 00:28:34,338 --> 00:28:37,007 Ele diria que eu não entendia de negócios. 669 00:28:37,032 --> 00:28:38,929 E ele não estava errado sobre isso. 670 00:28:38,954 --> 00:28:41,523 Embora eu entendesse seu negócio. 671 00:28:43,935 --> 00:28:47,005 Deixe-me ir ver aquela torta. 672 00:28:49,652 --> 00:28:51,354 Você nunca comeu torta de batata doce? 673 00:28:51,379 --> 00:28:52,647 Não nunca. 674 00:28:52,672 --> 00:28:56,176 Mm, bem, querida, você está em um deleite. 675 00:28:56,201 --> 00:28:57,806 Bem, mal posso esperar. 676 00:29:11,587 --> 00:29:13,489 Cinco Bairro. 677 00:29:13,514 --> 00:29:15,649 Onde o corpo de Shuggie foi encontrado. 678 00:29:17,100 --> 00:29:19,369 - Ainda precisa esfriar um pouco. - Ok. 679 00:29:19,394 --> 00:29:22,897 Você costumava trabalhar aqui na Padaria Five Borough? 680 00:29:22,956 --> 00:29:24,691 Eu com certeza. 681 00:29:28,027 --> 00:29:30,138 Agora vamos ver o que você tem aqui. 682 00:29:30,163 --> 00:29:31,565 Sim. 683 00:29:34,235 --> 00:29:35,503 Então, 684 00:29:35,528 --> 00:29:36,796 - o que você tem para mim, Tommy? - Ah, nada 685 00:29:36,821 --> 00:29:38,647 até agora, capitão. Mas... 686 00:29:38,672 --> 00:29:40,641 Eu trouxe o detetive Troy para isso, e ele é da 687 00:29:40,707 --> 00:29:42,976 primeira série da Homicídios do Sul de Manhattan. 688 00:29:43,001 --> 00:29:45,757 Então, cá entre nós, você sabe, nós... nós devemos conseguir algumas respostas. 689 00:29:45,782 --> 00:29:47,417 Eu te encontro lá em cima. 690 00:29:47,442 --> 00:29:50,612 Sim, estive muito ocupado com o tiroteio no supermercado. 691 00:29:50,637 --> 00:29:52,894 Sim. É por isso que você passou para Troy. 692 00:29:52,919 --> 00:29:54,321 Eu realmente não passei. 693 00:29:54,346 --> 00:29:55,614 - Quer dizer, eu ainda estarei envolvido. - É, não, 694 00:29:55,639 --> 00:29:56,941 claro que não. Quero dizer, você está sendo 695 00:29:56,965 --> 00:29:58,425 puxado em cinco direções diferentes, certo? 696 00:29:58,450 --> 00:30:01,241 Primeiro, uma coisa é prioridade. Então a outra 697 00:30:01,266 --> 00:30:03,272 coisa é uma prioridade, e há poucas horas no dia. 698 00:30:03,297 --> 00:30:05,466 - Exatamente. - Ninguém se importa. 699 00:30:05,491 --> 00:30:08,861 Chefe de Detetives quer casos arquivados resolvidos. 700 00:30:08,886 --> 00:30:10,475 E se eles não forem limpos, ele quer saber que todos 701 00:30:10,500 --> 00:30:14,207 os esforços foram feitos para tentar eliminá-los. 702 00:30:14,232 --> 00:30:15,796 Você me entende, Tommy? 703 00:30:15,821 --> 00:30:17,671 Todos querem o que querem. 704 00:30:17,696 --> 00:30:20,289 Eles não dão a mínima para o que os outros querem. 705 00:30:20,314 --> 00:30:21,815 Capisce? 706 00:30:21,882 --> 00:30:23,950 Sim, vamos tentar ter algo para você amanhã. 707 00:30:24,017 --> 00:30:26,453 Eu sei que você vai. 708 00:30:35,829 --> 00:30:38,695 Ei, você fez algum progresso nesse caso arquivado? 709 00:30:38,719 --> 00:30:41,868 Não. Tenho a sensação de que aqueles uniformes que moram 710 00:30:41,893 --> 00:30:43,848 naquele projeto não estão muito entusiasmados em bisbilhotar. 711 00:30:43,915 --> 00:30:45,350 O X-O está encostado em mim. 712 00:30:45,375 --> 00:30:47,310 Fico feliz em aguentar o calor para você, se você quiser. 713 00:30:52,283 --> 00:30:55,357 Desde quando você desenvolveu uma natureza tão generosa? 714 00:30:55,382 --> 00:30:57,317 Enquanto eu estiver aqui, quero ser útil. 715 00:30:57,384 --> 00:30:59,386 Huh. 716 00:31:05,484 --> 00:31:08,120 Encontrámos isto no armário do quarto do Kissoon. 717 00:31:08,145 --> 00:31:10,213 Cada disco rotulado com uma data e descrição 718 00:31:10,238 --> 00:31:12,741 da mulher que a câmera de segurança gravou. 719 00:31:12,766 --> 00:31:14,343 Uau, há muito. 720 00:31:14,368 --> 00:31:16,538 Sim, o bastardo doente foi organizado, eu vou dar isso a ele. 721 00:31:16,563 --> 00:31:18,680 Obcecado é mais parecido com isso. 722 00:31:18,705 --> 00:31:21,641 Este é de Penélope Vega. 723 00:31:29,416 --> 00:31:32,319 Este é de Antonia Ortiz. 724 00:31:40,440 --> 00:31:43,109 Ambos os casos têm adesivos vermelhos neles. 725 00:31:44,160 --> 00:31:46,662 Meu palpite é que isso significa que eles são os que ele estuprou. 726 00:31:46,687 --> 00:31:48,489 Esses são os únicos adesivos vermelhos? 727 00:31:48,514 --> 00:31:50,383 Não. 728 00:31:55,149 --> 00:31:57,251 - Traga-o. - Ele ainda está no hospital, chefe. 729 00:31:57,276 --> 00:31:59,542 Então vá para o hospital e traga-o de lá. 730 00:31:59,567 --> 00:32:02,103 Se ele estiver respirando, traga-o para dentro. 731 00:32:10,362 --> 00:32:11,978 Você vasculhou meu apartamento? 732 00:32:12,003 --> 00:32:14,406 Bem, quando há um tiroteio, procuramos 733 00:32:14,431 --> 00:32:15,832 reunir provas onde quer que as encontremos. 734 00:32:15,857 --> 00:32:17,358 Não pudemos deixar de notar que você gosta de 735 00:32:17,383 --> 00:32:18,984 assistir a imagens de câmeras de segurança. 736 00:32:19,009 --> 00:32:23,266 Primeiro eu levo um tiro, depois minha privacidade é violada? 737 00:32:23,307 --> 00:32:24,687 Com a inauguração, 738 00:32:24,712 --> 00:32:26,147 - esta deveria ser uma boa semana. - Milímetros. 739 00:32:26,172 --> 00:32:27,340 Ainda há tempo. 740 00:32:27,365 --> 00:32:29,257 Talvez você possa dar a volta por cima. 741 00:32:29,282 --> 00:32:30,650 Pelo menos dois desses discos têm 742 00:32:30,675 --> 00:32:32,399 imagens de câmeras de segurança de mulheres 743 00:32:32,424 --> 00:32:33,592 que afirmam que você os estuprou. 744 00:32:33,617 --> 00:32:36,722 Bem, eles estão mentindo. E o que, exatamente, isso prova? 745 00:32:36,747 --> 00:32:38,780 Que eu sou um voyeur? 746 00:32:38,805 --> 00:32:40,366 Ok, eu sou um voyeur. 747 00:32:40,391 --> 00:32:42,241 Não, não, você está certo. Parece loucura. 748 00:32:42,266 --> 00:32:44,029 Mas para deixar claro, você 749 00:32:44,054 --> 00:32:46,226 admite ter tido relações sexuais 750 00:32:46,251 --> 00:32:49,187 com Antonia Ortiz, mas você sustenta que foi consensual? 751 00:32:49,212 --> 00:32:50,296 Em todos os aspectos. 752 00:32:50,321 --> 00:32:52,921 - E Penélope Vega? - Uau! 753 00:32:52,946 --> 00:32:55,421 Eles estão saindo da toca, não estão? 754 00:32:55,446 --> 00:32:58,952 Bem, Penelope Vega e Antonia Ortiz têm a mesma conta. 755 00:32:58,977 --> 00:33:00,945 Você sabe, beber no bar, segui-los para 756 00:33:00,970 --> 00:33:02,472 casa, empurrar a porta da frente atrás deles. 757 00:33:02,497 --> 00:33:03,965 E de acordo com seu médico, o 758 00:33:03,990 --> 00:33:06,092 ferimento de saída foi nas costas. 759 00:33:06,300 --> 00:33:07,768 Você foi baleado na frente. 760 00:33:07,812 --> 00:33:11,516 Quer saber, terminei de falar com vocês dois. 761 00:33:11,541 --> 00:33:12,800 Sim, tenho certeza que você está cansado. Você sabe, e a 762 00:33:12,824 --> 00:33:15,745 última coisa que queremos fazer é colocá-lo em mais tensão. 763 00:33:15,770 --> 00:33:19,556 Mas o fato é que, quando dois incidentes se 764 00:33:19,623 --> 00:33:21,191 assemelham muito, procuramos um padrão. 765 00:33:21,258 --> 00:33:22,726 Você quer nos dizer quantas 766 00:33:22,751 --> 00:33:23,874 vezes esse padrão foi repetido? 767 00:33:23,899 --> 00:33:24,934 Eu não sei do que você está falando. 768 00:33:24,959 --> 00:33:27,822 Quantos eram, Reid? Quantas mulheres você estuprou? 769 00:33:27,847 --> 00:33:29,282 EU... 770 00:33:29,307 --> 00:33:31,209 Você não pode provar que eu violei qualquer um deles. 771 00:33:31,234 --> 00:33:32,398 Veja, é aí que você está errado. 772 00:33:32,430 --> 00:33:33,680 Temos uma correspondência de DNA 773 00:33:33,705 --> 00:33:35,573 - de Penélope Vega. - O que? 774 00:33:35,598 --> 00:33:37,515 O anel com que ela arranhou seu rosto, e a 775 00:33:37,540 --> 00:33:39,608 gaze que seu ferimento de bala foi enfaixado 776 00:33:39,633 --> 00:33:41,187 são uma combinação perfeita com o kit de estupro. 777 00:33:41,212 --> 00:33:42,904 A única questão é se você quer ou 778 00:33:42,929 --> 00:33:45,932 não ser honesto sobre outra pessoa. 779 00:33:47,213 --> 00:33:50,350 O que eu quero é um advogado. 780 00:33:51,776 --> 00:33:53,194 Você entendeu. 781 00:33:55,479 --> 00:33:58,682 Diga-lhes que está oficialmente preso. 782 00:33:59,380 --> 00:34:03,350 Você não pode fazer isso. Traga-me o meu advogado. Agora! 783 00:34:18,458 --> 00:34:21,761 Eles vão levá-lo para a acusação. 784 00:34:21,786 --> 00:34:23,795 Haverá uma audiência de fiança. 785 00:34:23,820 --> 00:34:26,194 Dado que você está empregado e tem vínculos 786 00:34:26,219 --> 00:34:29,452 com a comunidade, é possível que eles o liberem 787 00:34:29,477 --> 00:34:31,403 em seu próprio reconhecimento. 788 00:34:31,428 --> 00:34:34,898 Passado isso, você precisa de um bom advogado. 789 00:34:34,923 --> 00:34:36,734 Alguma sugestão? 790 00:34:36,759 --> 00:34:38,710 Há alguns que eu posso pensar. 791 00:34:38,735 --> 00:34:41,696 Eles vão chamar a atenção do tribunal que você foi de fato estuprada, 792 00:34:42,072 --> 00:34:45,909 e que seu estuprador foi preso por um crime semelhante. 793 00:34:45,976 --> 00:34:48,468 Independentemente de você alegar insanidade temporária ou 794 00:34:48,493 --> 00:34:53,124 TEPT, há uma chance de você não ter que cumprir pena de prisão. 795 00:34:53,149 --> 00:34:54,249 Uma chance. 796 00:34:54,274 --> 00:34:57,010 Mas... Uh... Que crime semelhante ele cometeu? 797 00:35:03,426 --> 00:35:05,795 Alguns meses depois que ele a 798 00:35:05,862 --> 00:35:08,064 estuprou, ele estuprou outra mulher. 799 00:35:09,533 --> 00:35:14,004 Tenho certeza de que uma investigação completa revelará que ele estuprou outras pessoas. 800 00:35:16,619 --> 00:35:20,115 Eu sei que você o teria pego se eles deixassem, Crystal. 801 00:35:20,140 --> 00:35:24,144 Sim. Eu gostaria que fosse assim. 802 00:35:30,867 --> 00:35:35,105 Ei, eles têm que levá-la para a Central de Reservas. 803 00:35:42,469 --> 00:35:45,706 Mãos atrás das costas. Obrigada. 804 00:35:49,286 --> 00:35:51,989 Vou conseguir os nomes desses advogados. 805 00:35:52,742 --> 00:35:55,211 Obrigada. 806 00:36:04,103 --> 00:36:05,971 Como você está? 807 00:36:05,996 --> 00:36:08,832 Ah, eu já fui melhor. 808 00:36:22,611 --> 00:36:24,680 Você não tem uma casa para ir? 809 00:36:26,456 --> 00:36:27,843 Eu acho que sim. 810 00:36:27,868 --> 00:36:30,100 Desejando que você não tivesse se voluntariado para entrar nos projetos? 811 00:36:30,125 --> 00:36:31,927 Não. 812 00:36:32,515 --> 00:36:35,452 Eu estou desejando que eu estivesse mais seguro de mim mesmo, no entanto. 813 00:36:35,526 --> 00:36:38,129 Até onde vai? 814 00:36:40,358 --> 00:36:42,860 Você mora em algum lugar, você descobre as coisas. 815 00:36:43,317 --> 00:36:44,885 Sabe, coisas que você nunca 816 00:36:44,910 --> 00:36:47,012 descobriria se trabalhasse naquele lugar. 817 00:36:47,037 --> 00:36:50,840 Quer dizer, você conhece essas pessoas porque são seus vizinhos. 818 00:36:50,865 --> 00:36:53,868 Então você age como o vizinho deles, e então... 819 00:36:54,346 --> 00:36:56,481 você chega a uma informação 820 00:36:56,506 --> 00:36:58,085 e deve agir como um policial. 821 00:36:58,110 --> 00:37:00,078 Descobrir quem matou Shuggie Adams? 822 00:37:02,347 --> 00:37:05,884 Eu descobri que onde seu corpo foi despejado 823 00:37:06,483 --> 00:37:09,609 faz parecer provável que um desses vizinhos o matou. 824 00:37:09,634 --> 00:37:12,788 Sabe, prendi Shuggie Adams duas ou três vezes. 825 00:37:12,813 --> 00:37:15,982 E também acho que tenho uma boa ideia de quem atirou nele. 826 00:37:18,614 --> 00:37:21,250 Tomamos essas decisões todos os dias 827 00:37:21,275 --> 00:37:24,178 sobre quem trazemos e quem deixamos ir. 828 00:37:24,203 --> 00:37:25,343 Esse é o trabalho. 829 00:37:25,368 --> 00:37:28,530 Sim, e ninguém nos diz que essas são 830 00:37:28,555 --> 00:37:30,457 nossas decisões a tomar, mas às vezes são. 831 00:37:30,482 --> 00:37:32,351 Isso mesmo, às vezes eles são. 832 00:37:32,376 --> 00:37:34,912 Então como você sabe? 833 00:37:34,937 --> 00:37:38,007 Como você sabe que tomou a decisão certa? 834 00:37:38,032 --> 00:37:40,001 Quando durmo bem à noite. 835 00:37:43,167 --> 00:37:46,570 Eu quero ir bem em Ruskin Gardens, Marvin. 836 00:37:46,595 --> 00:37:49,976 Eu... eu quero que eu esteja 837 00:37:50,001 --> 00:37:52,554 lá para ser uma coisa boa. 838 00:37:52,579 --> 00:37:55,607 Então pergunte a si mesmo para quem você está trabalhando? 839 00:37:55,632 --> 00:37:59,969 Eu vi o que Shuggie Adams fez com todas as pessoas ao seu redor. 840 00:38:00,036 --> 00:38:04,374 E eu prometo a você, é um lugar melhor sem ele. 841 00:38:04,399 --> 00:38:06,671 Espere, espere, espere. Você não me contou... 842 00:38:06,696 --> 00:38:08,164 Você não me disse o que fazer. 843 00:38:08,189 --> 00:38:09,390 Ah, sim, eu fiz. 844 00:38:09,746 --> 00:38:11,181 Como vai, oficial? 845 00:38:11,206 --> 00:38:13,475 - Marvin Sandeford. - Desmond Troy. 846 00:38:13,500 --> 00:38:15,335 Você está trabalhando fora do Esquadrão aqui? 847 00:38:15,360 --> 00:38:18,562 Por enquanto. O agente Quinlan encontrou armas no poço de um elevador. 848 00:38:18,595 --> 00:38:20,577 Agora tenho um homicídio de 15 anos para trabalhar. 849 00:38:20,602 --> 00:38:22,133 Se não é uma coisa são duas, né? 850 00:38:22,158 --> 00:38:23,359 Isso está certo. 851 00:38:23,426 --> 00:38:26,529 Alguma coisa veio à tona sobre esse homicídio? 852 00:38:29,512 --> 00:38:32,114 Não. E-eu coloquei algumas antenas, mas nada voltou. 853 00:38:32,502 --> 00:38:36,539 Sim, eu meio que imaginei que nada iria. 854 00:38:51,158 --> 00:38:52,793 - Detetive. - Chefe. 855 00:38:52,818 --> 00:38:55,421 Por favor. Uh, obrigado por vir aqui. 856 00:38:55,446 --> 00:38:57,359 Eu sei que foi um longo dia. 857 00:38:57,384 --> 00:38:58,852 Estou em sarilhos? 858 00:38:58,877 --> 00:38:59,952 Não no que me diz respeito. 859 00:38:59,977 --> 00:39:01,577 Ela está com algum tipo de problema com você, Regina? 860 00:39:01,602 --> 00:39:02,734 Longe disso. 861 00:39:02,759 --> 00:39:04,361 Então, por que estou aqui? 862 00:39:04,386 --> 00:39:08,924 Não costumo ser chamado ao escritório do Comandante do Bairro. 863 00:39:08,949 --> 00:39:11,109 Foi preciso coragem para fazer o que você fez, detetive. 864 00:39:11,134 --> 00:39:12,636 Eu vi como você trabalha. 865 00:39:12,766 --> 00:39:14,952 Eu sei o quão frustrado você deve ter ficado 866 00:39:14,977 --> 00:39:17,747 - em Vítimas Especiais. - É por isso que eu saí. 867 00:39:17,772 --> 00:39:20,710 Detetive, o trabalho não gosta de 868 00:39:20,735 --> 00:39:22,825 ter suas falhas expostas à luz do dia. 869 00:39:22,850 --> 00:39:25,630 O que significa que às vezes eles atiram no mensageiro. 870 00:39:25,655 --> 00:39:28,792 Quero propor algo a você, detetive. 871 00:39:28,858 --> 00:39:30,460 E quero que entenda que é 872 00:39:30,527 --> 00:39:33,507 livre para recusar esta proposta. 873 00:39:33,539 --> 00:39:34,554 Eu entendo. 874 00:39:34,579 --> 00:39:36,172 Tenho um amigo no DOJ 875 00:39:36,197 --> 00:39:38,332 que conheço há muito tempo. 876 00:39:38,357 --> 00:39:40,922 Se for necessária uma investigação 877 00:39:40,947 --> 00:39:43,281 sobre as práticas em Vítimas Especiais, 878 00:39:43,306 --> 00:39:46,750 não há ninguém em quem eu confiaria mais para conduzi-lo. 879 00:39:46,775 --> 00:39:48,657 É possível que conversar com eles 880 00:39:48,682 --> 00:39:50,488 não seja uma boa mudança de carreira. 881 00:39:50,513 --> 00:39:52,438 É esse o tipo de coisa que você se preocuparia? 882 00:39:52,463 --> 00:39:53,931 Estou em uma posição diferente. 883 00:39:53,956 --> 00:39:55,899 Você nem sempre esteve em uma posição diferente, inspetor. 884 00:39:55,924 --> 00:39:58,060 Não, ela não era. 885 00:40:02,687 --> 00:40:06,258 Vou falar com quem você acha que eu deveria falar. 886 00:40:15,013 --> 00:40:16,982 Achei que estávamos fazendo isso juntos. 887 00:40:17,007 --> 00:40:18,946 Ah, não, nós somos. 888 00:40:18,971 --> 00:40:20,773 OK. 889 00:40:26,505 --> 00:40:28,407 Você acha que cometemos um erro? 890 00:40:28,432 --> 00:40:30,801 - Ao concordar em pá mulch? - Não. 891 00:40:31,487 --> 00:40:34,057 Movendo-se para Ruskin Gardens. 892 00:40:34,123 --> 00:40:37,594 Eu não acho que foi um erro, não. 893 00:40:38,529 --> 00:40:42,633 Parece que é uma coisa que vale a pena fazer. 894 00:40:42,658 --> 00:40:44,960 Para tentar, pelo menos. 895 00:40:46,790 --> 00:40:48,158 É bem complicado. 896 00:40:48,183 --> 00:40:51,453 Quanto ao que você disse ou não a este detetive? 897 00:40:51,478 --> 00:40:53,780 Sim, para começar. 898 00:40:53,805 --> 00:40:56,874 Acho que você fez a coisa certa ao não apontar 899 00:40:56,919 --> 00:40:59,655 para ele na direção de tornar Thora uma suspeita. 900 00:40:59,680 --> 00:41:02,249 Acho que se tivesse, se arrependeria. 901 00:41:03,319 --> 00:41:05,483 Quer dizer se ela fosse presa e fosse julgada? 902 00:41:05,508 --> 00:41:08,144 Ou se ela foi condenada e enviada para a prisão. 903 00:41:08,169 --> 00:41:11,639 Mesmo que eu possa ter retido provas? 904 00:41:13,830 --> 00:41:16,599 Mesmo que tudo. 905 00:41:17,887 --> 00:41:19,989 Você está tão seguro de si mesmo. 906 00:41:20,014 --> 00:41:22,517 Quando há algo para ter certeza, sim. 907 00:41:28,514 --> 00:41:33,186 ♪ Cidade do Beijo ♪ 908 00:41:33,776 --> 00:41:36,678 ♪ Apenas me olhe nos olhos ♪ 909 00:41:36,703 --> 00:41:39,594 ♪ Quando estou prestes a terminar ♪ 910 00:41:39,619 --> 00:41:42,132 ♪ Cidade do Beijo ♪ 911 00:41:42,157 --> 00:41:46,157 - Sincronizado e corrigido por sink - - www.addic7ed.com -