1 00:00:01,866 --> 00:00:03,626 Anteriormente em East New York... Você tem que pensar em si mesmo 2 00:00:03,650 --> 00:00:06,305 como uma unidade autônoma. Você precisa de algo, 3 00:00:06,349 --> 00:00:07,741 tem aquela coisa. 4 00:00:07,785 --> 00:00:09,328 Onde você aprendeu a falar, uh, italiano? 5 00:00:09,352 --> 00:00:10,920 Morei na Itália quando tinha 16 anos. 6 00:00:10,963 --> 00:00:13,836 Tinha namorado italiano e tudo. Longa história. 7 00:00:13,879 --> 00:00:16,534 Ele é um garoto do leste de Nova York. E você é um garoto de Westchester. 8 00:00:16,577 --> 00:00:18,492 Também quero que os membros do serviço 9 00:00:18,536 --> 00:00:20,233 comecem a morar perto de onde trabalham. 10 00:00:20,277 --> 00:00:22,192 A mentira nesta delegacia acaba agora. 11 00:00:22,235 --> 00:00:24,107 Bem desse jeito? Bem desse jeito. 12 00:00:24,150 --> 00:00:25,586 Acha que algum dia vai desistir dela? 13 00:00:25,630 --> 00:00:27,327 Ela não precisa de mim para dar a ela. 14 00:00:27,371 --> 00:00:29,940 Ainda não foi ver os serviços psiquiátricos? 15 00:00:29,983 --> 00:00:31,898 Seu pai era policial. 16 00:00:31,942 --> 00:00:34,770 Eu sei que ele deixou o emprego em circunstâncias difíceis. 17 00:00:34,814 --> 00:00:36,555 Com licença, não estou 18 00:00:36,598 --> 00:00:38,862 aqui para falar do meu pai. 19 00:00:41,777 --> 00:00:44,345 ♪ Não tenha medo 20 00:00:44,389 --> 00:00:46,957 ♪ Não tenha medo, não, não, não 21 00:00:47,000 --> 00:00:49,960 ♪ Não tenha medo... 22 00:00:50,004 --> 00:00:52,137 Senhor? 23 00:00:52,180 --> 00:00:54,008 Você Oscar Campos? Sim. 24 00:00:54,052 --> 00:00:55,899 Sim, recebemos um telefonema de que estavas a pedir ajuda à polícia. 25 00:00:55,923 --> 00:00:57,359 Como posso ajudá-lo? 26 00:00:57,403 --> 00:00:59,057 Ah, sim, então o proprietário, ele sempre 27 00:00:59,100 --> 00:01:00,797 nos leva para verificar a seção de notas 28 00:01:00,841 --> 00:01:02,863 nos aplicativos de entrega de refeições. Quando eu vi isso, Mm-hmm. 29 00:01:02,887 --> 00:01:04,149 Eu não sabia o que fazer. 30 00:01:04,192 --> 00:01:05,019 O chefe me disse para te ligar imediatamente. 31 00:01:05,063 --> 00:01:06,499 Uh, "seção de notas"? 32 00:01:06,542 --> 00:01:08,042 Sim, você sabe, como, uh, pedidos fora do menu. 33 00:01:08,066 --> 00:01:09,850 Ketchup extra, molho ao lado. 34 00:01:09,894 --> 00:01:12,245 Isso não era isso. 35 00:01:16,510 --> 00:01:18,642 7-415 para o Centro. 36 00:01:18,686 --> 00:01:21,645 Solicitando um supervisor de patrulha para a minha localização. 37 00:01:21,689 --> 00:01:23,734 7-415, aguarde. 38 00:01:23,778 --> 00:01:27,042 ♪ Alguma coragem 39 00:01:27,086 --> 00:01:30,960 ♪ Às vezes isso é tudo o que é preciso para fazer uma mudança ♪ 40 00:01:34,137 --> 00:01:36,574 ♪ Coragem 41 00:01:36,618 --> 00:01:39,403 ♪ Às vezes é tudo o que é preciso para fazer... ♪ 42 00:01:39,447 --> 00:01:40,927 Você é hilário. 43 00:01:40,970 --> 00:01:43,277 Mamãe! 44 00:01:43,320 --> 00:01:45,366 Por que você está atrasado para sua corrida matinal? 45 00:01:45,409 --> 00:01:48,282 Estou esperando meia hora. 46 00:01:48,325 --> 00:01:50,415 Talvez você tenha dormido demais 47 00:01:50,459 --> 00:01:52,374 porque conheceu um homem excitante? 48 00:01:52,417 --> 00:01:54,550 E tinha uma data para uma mudança? 49 00:01:54,593 --> 00:01:55,986 Quero dizer, isso seria bom porque 50 00:01:56,030 --> 00:01:57,553 então talvez eu tivesse alguns netos. 51 00:01:57,596 --> 00:01:59,685 Não que eu esteja pressionando, mas você percebe que estou 52 00:01:59,729 --> 00:02:02,819 adivinhando, já que não houve chamadas, nem mensagens de texto, 53 00:02:02,862 --> 00:02:04,386 nenhum e-mail. Oh! 54 00:02:04,429 --> 00:02:06,388 Isso é muita culpa antes do café da manhã. 55 00:02:06,431 --> 00:02:08,172 Então, por que você está me assombrando? 56 00:02:08,216 --> 00:02:10,697 Eu não estou, eu só, eu estive ocupado. Oh. 57 00:02:10,741 --> 00:02:13,178 Novo emprego, novas responsabilidades, é... 58 00:02:13,222 --> 00:02:15,093 tem sido muito. 59 00:02:15,137 --> 00:02:16,834 O trabalho deve ser o número 60 00:02:16,877 --> 00:02:18,836 três da sua lista, Regina Gail. 61 00:02:18,879 --> 00:02:21,143 Mas acho que sei... 62 00:02:21,186 --> 00:02:23,841 uma maneira que você pode fazer as pazes comigo. 63 00:02:23,884 --> 00:02:26,278 Eu quero mesmo saber? 64 00:02:26,322 --> 00:02:28,672 Segundas chances, Regina. 65 00:02:28,715 --> 00:02:31,154 Não, mãe, apenas não. 66 00:02:31,197 --> 00:02:32,938 Jantar... 67 00:02:32,982 --> 00:02:35,723 em casa como uma família. Seu pai... 68 00:02:35,767 --> 00:02:38,378 Foi MIA por um tempo agora. 69 00:02:38,422 --> 00:02:40,424 E acontece que eu não precisava dele. 70 00:02:40,467 --> 00:02:42,774 Depois de todo esse tempo... Por que você? 71 00:02:42,817 --> 00:02:44,645 Deus se juntou a nós. 72 00:02:44,689 --> 00:02:47,039 E ninguém melhor entrar em Seu caminho. 73 00:02:47,083 --> 00:02:50,042 Acho que ninguém contou ao papai. Olhar. 74 00:02:50,086 --> 00:02:53,046 Você quer perdoá-lo, tudo bem, apenas me deixe fora disso. 75 00:02:53,090 --> 00:02:55,222 Fico feliz em fazê-lo, porque nosso casamento 76 00:02:55,266 --> 00:02:56,528 não é da sua conta. Isso está certo. 77 00:02:56,571 --> 00:02:59,096 Mas você perdoa alguém não por eles... 78 00:02:59,139 --> 00:03:01,185 isso te liberta. 79 00:03:02,186 --> 00:03:03,839 O ódio é um fardo pesado. 80 00:03:03,883 --> 00:03:06,059 Não, eu não o odeio, eu simplesmente não me importo. 81 00:03:06,103 --> 00:03:08,148 Eu te vejo mais tarde. 82 00:03:14,416 --> 00:03:16,244 Tudo bem, quem está fazendo ameaças porque está 83 00:03:16,288 --> 00:03:18,638 insatisfeito com seu bacon, ovo e queijo em um rolo? 84 00:03:18,681 --> 00:03:20,422 Leia-o. 85 00:03:20,466 --> 00:03:22,250 "Refém. Mande a polícia, 86 00:03:22,294 --> 00:03:24,035 "rápido, tranquilo. 87 00:03:24,078 --> 00:03:25,993 Por favor ajude." 88 00:03:33,349 --> 00:03:35,308 OK. 89 00:03:38,441 --> 00:03:40,661 ♪ 90 00:03:51,194 --> 00:03:53,066 Vamos, vamos, apenas faça isso por mim, baby. 91 00:03:53,109 --> 00:03:55,633 Venha, venha, venha! 92 00:04:00,334 --> 00:04:03,163 Você sempre pode aproveitar 93 00:04:03,206 --> 00:04:05,034 o dia, reavaliar, pensar 94 00:04:05,078 --> 00:04:07,056 se isso é realmente o que você quer fazer com sua vida. 95 00:04:07,080 --> 00:04:08,690 Tenho que chamar um Uber. 96 00:04:08,733 --> 00:04:10,276 Vou ser punido por faltar à chamada, mãe. 97 00:04:10,300 --> 00:04:12,738 Esta viagem de duas horas está me matando. 98 00:04:12,782 --> 00:04:15,567 Há um apartamento sem aluguel na cidade perto do trabalho. 99 00:04:15,611 --> 00:04:18,004 Eu não precisaria do carro. Eu estava pensando... Temos um acordo. 100 00:04:18,048 --> 00:04:20,964 Você mora em casa no seu ano de estreia. Não está funcionando. 101 00:04:21,007 --> 00:04:22,246 Você ainda está amarrado em nós sobre a coisa toda. 102 00:04:22,270 --> 00:04:24,707 Tenho mil boas razões para me preocupar. 103 00:04:24,750 --> 00:04:27,070 E não para até você voltar para casa. Por favor, André. 104 00:04:27,101 --> 00:04:28,798 Vovô era policial. 105 00:04:28,841 --> 00:04:30,341 E ele andou uma batida para que você não precisasse. 106 00:04:30,365 --> 00:04:31,584 Ele amava seu trabalho. 107 00:04:31,628 --> 00:04:33,456 E minha mãe nunca dormia. 108 00:04:37,590 --> 00:04:39,592 O Uber mais próximo fica a 20 minutos. 109 00:04:39,636 --> 00:04:41,638 Pegue o carro do seu pai. 110 00:04:41,681 --> 00:04:43,640 Ele está em uma conferência. Eu não estou dirigindo o carro do papai. 111 00:04:43,683 --> 00:04:45,816 Bem, então fique em casa. 112 00:04:45,859 --> 00:04:47,992 Ou chegar muito, muito atrasado. 113 00:04:48,035 --> 00:04:49,994 E você sabe o que eu prefiro. 114 00:04:55,174 --> 00:04:57,176 Vos amo. Amo você também. 115 00:05:06,490 --> 00:05:08,970 O nome do proprietário é Isaiah James. 116 00:05:09,014 --> 00:05:10,842 O cara está limpo, sem desejos, sem mandados. 117 00:05:10,885 --> 00:05:13,585 Não faz muito sentido. Temos certeza que isso não é uma piada? 118 00:05:13,628 --> 00:05:15,891 Bem, eu não estou rindo. Quais são as chances de que alguém 119 00:05:15,935 --> 00:05:17,608 está sendo mantido contra a sua vontade e eles são capazes de 120 00:05:17,632 --> 00:05:19,286 solicitar a polícia através de um aplicativo de refeições? 121 00:05:19,330 --> 00:05:20,766 Bem, parece muito real para mim. 122 00:05:20,809 --> 00:05:22,159 A ESU não pode simplesmente chutar a porta? 123 00:05:22,202 --> 00:05:23,377 Não, nossas-nossas mãos 124 00:05:23,421 --> 00:05:24,485 estão empatados sem causa provável. 125 00:05:24,509 --> 00:05:26,467 Você está pronto para ir. 126 00:05:26,511 --> 00:05:28,010 Verificamos primeiro e depois chamamos a cavalaria. 127 00:05:28,034 --> 00:05:29,166 Faça com que ele abra a porta. 128 00:05:29,209 --> 00:05:30,689 Grave e depois salte. 129 00:05:30,732 --> 00:05:31,995 Ok, entendi. 130 00:05:32,039 --> 00:05:33,258 Estaremos por perto. 131 00:05:33,301 --> 00:05:34,737 Qualquer sinal de problema, 132 00:05:34,781 --> 00:05:36,870 estamos em tudo. Mm-hmm, copie. 133 00:05:36,913 --> 00:05:38,785 Você está bem? Sim. Sim. 134 00:05:38,828 --> 00:05:40,917 Eu entendi. 135 00:05:44,486 --> 00:05:48,969 ♪ As linhas e limites 136 00:05:49,012 --> 00:05:52,539 ♪ Alguns 137 00:05:52,582 --> 00:05:55,063 ♪ Coisas mais dolorosas... 138 00:05:57,152 --> 00:05:59,372 ♪ E roubos 139 00:05:59,415 --> 00:06:03,593 ♪ Segredos sujos nas colinas 140 00:06:03,637 --> 00:06:06,770 ♪ Há alguém lá fora 141 00:06:06,814 --> 00:06:08,859 ♪ Alguém lá fora. 142 00:06:27,314 --> 00:06:29,533 Bom dia, oficial. Licença e registro. 143 00:06:29,577 --> 00:06:31,493 Uh, eu estou realmente no trabalho. 144 00:06:31,536 --> 00:06:33,896 Eu estava com um pouco de pressa e esqueci minha identidade e crachá em casa. 145 00:06:34,974 --> 00:06:36,889 O carro custa cem mil. 146 00:06:36,933 --> 00:06:39,065 A quem pertence, porque sei que não é seu. 147 00:06:39,109 --> 00:06:40,937 Você rouba? 148 00:06:40,980 --> 00:06:43,244 Não, é do meu pai. 149 00:06:43,287 --> 00:06:44,593 Meu nome é André Bentley. 150 00:06:44,636 --> 00:06:45,961 Estou fora do 7-4, estou atrasado para a chamada. 151 00:06:45,985 --> 00:06:47,311 Então, posso ter um pouco de cortesia? 152 00:06:47,335 --> 00:06:49,380 Fique no seu veículo. 153 00:06:52,602 --> 00:06:54,647 Eu roubei? 154 00:07:08,835 --> 00:07:10,335 Deixe a comida. 155 00:07:10,359 --> 00:07:11,902 Desculpe, senhor, não posso. Vou precisar de uma assinatura. 156 00:07:11,926 --> 00:07:13,276 Desde quando? 157 00:07:13,319 --> 00:07:14,712 Os custos de alimentação da empresa de aplicativos 158 00:07:14,755 --> 00:07:16,409 sobre reclamações de não entrega. 159 00:07:16,453 --> 00:07:18,542 Sem assinatura, sem comida, sem reembolso. 160 00:07:30,031 --> 00:07:31,904 Ei. Oh sim. Onde eu assino? 161 00:07:31,947 --> 00:07:33,949 Você só vai assinar certo... Oh, meu Deus! 162 00:07:33,993 --> 00:07:36,125 Oh meu Deus! Eu sinto muitíssimo! 163 00:07:36,169 --> 00:07:37,518 Eu sou tão desastrado! 164 00:07:37,562 --> 00:07:39,390 Você tem toalhas de papel? Doente... 165 00:07:39,433 --> 00:07:41,479 eu sou tão... 166 00:07:48,355 --> 00:07:50,139 Quer saber, vou fazer outro 167 00:07:50,183 --> 00:07:51,683 pedido. Não, não, sério. Está bem. 168 00:07:51,707 --> 00:07:53,250 Esqueça. Eu só vou apressar isso. 169 00:07:53,274 --> 00:07:54,730 Não, está totalmente bem. Sinto muito. Foi meu mal. 170 00:07:54,754 --> 00:07:57,017 Eu disse esqueça! 171 00:08:05,721 --> 00:08:08,115 Você ainda não ligou quando eu disse que estava no trabalho. 172 00:08:08,158 --> 00:08:10,398 Eu disse para você dizer no carro! A vice-inspetora do meu CO, Regina... 173 00:08:10,422 --> 00:08:12,816 Você tem problemas de audição? Coloque sua bunda de volta no carro! 174 00:08:12,860 --> 00:08:14,794 Tudo o que você precisa fazer é ligar para o 7-4. Por que você me puxou? 175 00:08:14,818 --> 00:08:16,994 Eu não estava acelerando. Carro não foi dado como roubado. 176 00:08:17,038 --> 00:08:18,798 Então, o que fez você acertar suas luzes? Você não 177 00:08:18,822 --> 00:08:20,258 tem identidade, nem crachá em um carro que não é seu. 178 00:08:20,302 --> 00:08:22,217 Que você não sabia até que você me puxou. 179 00:08:22,260 --> 00:08:24,698 Então diga ao despacho que quero um supervisor aqui agora. 180 00:08:24,741 --> 00:08:26,221 Saia de mim! 181 00:08:26,264 --> 00:08:27,875 Você colocou as mãos em mim! 182 00:08:27,918 --> 00:08:29,572 Eu estou levando você! 183 00:08:34,491 --> 00:08:36,232 Eu vi uma arma à vista de todos. 184 00:08:36,275 --> 00:08:38,190 Isaiah James está definitivamente segurando alguém 185 00:08:38,234 --> 00:08:41,019 contra sua vontade. Você viu alguma evidência disso? 186 00:08:41,933 --> 00:08:43,544 Não. 187 00:08:43,587 --> 00:08:45,522 Você viu uma arma, Brandy, mas perdeu algo maior. 188 00:08:45,546 --> 00:08:46,764 Como o quê? 189 00:08:46,808 --> 00:08:48,026 Ver. 190 00:08:48,070 --> 00:08:50,551 Local é bem vazio. 191 00:08:50,594 --> 00:08:51,595 Pois está no mercado. 192 00:08:51,639 --> 00:08:53,424 Pistola. 193 00:08:53,468 --> 00:08:55,271 Por isso derramei a comida para dar uma olhada melhor. 194 00:08:55,295 --> 00:08:57,297 Espere, continue assistindo. 195 00:08:59,778 --> 00:09:01,171 O que é aquilo? 196 00:09:01,214 --> 00:09:02,607 Torná-lo maior. 197 00:09:06,437 --> 00:09:08,918 Isso é detcord. 198 00:09:09,919 --> 00:09:11,922 Esse cara ligou a casa dele com uma bomba. 199 00:09:14,098 --> 00:09:16,143 Bentley bang está doente hoje? 200 00:09:16,187 --> 00:09:17,884 Eu só estava vindo para pegar você. 201 00:09:17,928 --> 00:09:20,365 Ele foi preso por uma unidade da Rodovia. 202 00:09:20,409 --> 00:09:22,019 Para que? 203 00:09:22,062 --> 00:09:23,586 Inobservância. 204 00:09:23,629 --> 00:09:25,457 Esse som certo para você? 205 00:09:25,501 --> 00:09:27,241 Nem mesmo perto. Acho que é melhor 206 00:09:27,285 --> 00:09:29,002 você ir até lá e soltá-lo imediatamente. 207 00:09:29,026 --> 00:09:30,549 Isso não é tudo que eu vou fazer. 208 00:09:30,593 --> 00:09:32,093 Agora, quais são as chances de ter sido um mal-entendido? 209 00:09:32,117 --> 00:09:34,119 Acima do seu grau de pagamento. 210 00:09:34,162 --> 00:09:35,642 Vamos deixar as camisas brancas cuidarem disso. 211 00:09:35,686 --> 00:09:37,228 Mantenha a cabeça baixa e não piore. 212 00:09:37,252 --> 00:09:39,864 Não sonharia com isso, Sargento. 213 00:09:42,693 --> 00:09:44,738 ♪ 214 00:09:49,003 --> 00:09:51,528 Oficial Ruhl, Marvin Sandeford, 215 00:09:51,571 --> 00:09:53,444 do 7-4. 216 00:09:57,535 --> 00:10:00,799 Qual é a sua treta com o policial Andre Bentley? 217 00:10:00,842 --> 00:10:03,497 Eu pego, liberação é outro departamento. 218 00:10:03,541 --> 00:10:05,543 Não se você anular. 219 00:10:06,892 --> 00:10:09,590 Agora, por que eu faria isso quando suas próprias ações o atrapalharam? 220 00:10:09,634 --> 00:10:12,115 Você faz isso com um novato, ele está feito. 221 00:10:12,159 --> 00:10:14,291 Ele descumpriu minhas ordens. 222 00:10:14,335 --> 00:10:16,511 Você não. 223 00:10:16,555 --> 00:10:18,252 O poder é uma coisa inebriante. 224 00:10:18,295 --> 00:10:19,732 Dá-lhe arrogância. 225 00:10:19,775 --> 00:10:21,603 Parece-me que você fica chateado 226 00:10:21,647 --> 00:10:22,996 quando certas pessoas não fazem 227 00:10:23,039 --> 00:10:24,321 o que você diz, no momento em que você diz. 228 00:10:24,345 --> 00:10:25,694 Está me acusando de algo? 229 00:10:25,738 --> 00:10:27,261 Sim eu sou. 230 00:10:27,304 --> 00:10:28,567 Ele não tinha identidade, nem crachá, nenhuma prova 231 00:10:28,610 --> 00:10:29,805 de que era o carro dele... Você é clarividente? 232 00:10:29,829 --> 00:10:30,849 Você não poderia saber de 233 00:10:30,873 --> 00:10:32,223 nada disso antes de detê-lo. 234 00:10:32,267 --> 00:10:33,703 A criança tem um temperamento. Ele atacou. 235 00:10:33,747 --> 00:10:35,464 Então não coloque isso em mim. Ele pegou sua arma? 236 00:10:35,488 --> 00:10:37,168 Ele deu um soco em você, foi? Não não! 237 00:10:38,969 --> 00:10:41,406 Então você escalou a situação. 238 00:10:45,759 --> 00:10:48,283 Nós terminamos aqui. Agora saia. 239 00:10:48,326 --> 00:10:50,851 Oh. 240 00:10:50,894 --> 00:10:53,158 Oh... 241 00:11:00,209 --> 00:11:02,124 ♪ 242 00:11:08,957 --> 00:11:11,568 Por aqui, Sr. Padilla. 243 00:11:11,612 --> 00:11:13,571 Eu sou a vice-inspetora Regina Haywood. 244 00:11:13,615 --> 00:11:16,052 Este é o Capitão Stan Yenko. Como você está? 245 00:11:16,095 --> 00:11:18,533 - Alex Padilha. - Por favor sente-se. 246 00:11:18,576 --> 00:11:20,578 Então, como posso ajudar? 247 00:11:20,622 --> 00:11:22,580 O que você pode nos dizer sobre Isaiah James? 248 00:11:22,624 --> 00:11:23,949 Ele trabalhou para minha empresa de 249 00:11:23,973 --> 00:11:25,975 construção nos últimos dez anos como blaster. 250 00:11:26,018 --> 00:11:27,846 "Blaster"? Demolição explosiva. 251 00:11:27,890 --> 00:11:31,458 Ele projeta explosões para controlar a forma como um prédio cai. 252 00:11:31,502 --> 00:11:34,680 Um blaster habilidoso pode desmoronar um prédio em seu 253 00:11:34,724 --> 00:11:37,335 próprio espaço, mesmo quando está cercado por outros prédios. 254 00:11:37,378 --> 00:11:39,990 Isaiah é um de apenas 100 em todo o país. 255 00:11:40,033 --> 00:11:41,774 Ele é indispensável. 256 00:11:41,818 --> 00:11:43,602 E serviu seu país com honra. 257 00:11:43,646 --> 00:11:45,691 Então não sei o que... 258 00:11:45,735 --> 00:11:47,408 isso tudo está prestes a garantir... O que ele fez? 259 00:11:47,432 --> 00:11:50,217 Ele tem acesso a muitos explosivos? 260 00:11:50,261 --> 00:11:51,479 Todos eles. 261 00:11:51,523 --> 00:11:53,831 Uh, dinamite, TNT, RDX, 262 00:11:53,874 --> 00:11:55,963 C4 para citar alguns. 263 00:11:56,007 --> 00:11:58,270 Agora, ele é LOA. 264 00:11:58,313 --> 00:11:59,576 É uma pena. 265 00:11:59,619 --> 00:12:01,055 Você diz que ele está de licença. 266 00:12:01,099 --> 00:12:02,709 Ele tem problemas? 267 00:12:02,753 --> 00:12:05,756 Ele está passando por um divórcio contencioso que é... 268 00:12:05,799 --> 00:12:08,497 Ele é um cara muito bom sendo 269 00:12:08,541 --> 00:12:10,084 ferrado, então eu não entendo 270 00:12:10,108 --> 00:12:11,849 por que você está cavando em sua vida. 271 00:12:11,892 --> 00:12:15,027 Muita gente se divorcia e não precisa de folga, então? 272 00:12:15,070 --> 00:12:18,813 A separação ficou desagradável quando Isaiah foi forçado 273 00:12:18,857 --> 00:12:21,642 a vender a casa que pertence à sua família há gerações. 274 00:12:21,686 --> 00:12:23,339 Eu o fiz tirar uma folga. 275 00:12:23,383 --> 00:12:25,777 Está faltando alguma arma? 276 00:12:25,820 --> 00:12:28,040 Eles são altamente regulamentados 277 00:12:28,083 --> 00:12:29,955 e protegidos em um cofre. 278 00:12:31,260 --> 00:12:33,133 Você está me dizendo que eu preciso verificar? 279 00:12:33,176 --> 00:12:35,570 Eu sou. Capitão? 280 00:12:38,442 --> 00:12:40,227 Temos um ex-marido bravo 281 00:12:40,270 --> 00:12:41,924 que pode ter sequestrado sua esposa. 282 00:12:41,968 --> 00:12:44,100 Bem, de acordo com o aplicativo do restaurante 283 00:12:44,144 --> 00:12:45,972 SOS, ela ainda está viva. Por enquanto. 284 00:12:46,015 --> 00:12:47,495 Emitir um BOLO para o ex. 285 00:12:47,538 --> 00:12:48,801 Precisamos encontrá-la caso 286 00:12:48,844 --> 00:12:50,324 ela não esteja detida na casa. 287 00:12:50,367 --> 00:12:52,369 Mas por que ele ligou a casa para explodir? 288 00:12:52,413 --> 00:12:54,329 Talvez ele se ressentisse de 289 00:12:54,372 --> 00:12:55,983 ter que vender a casa da família. 290 00:12:56,026 --> 00:12:58,202 Você sabe, se eu não posso tê-lo, ninguém pode. 291 00:12:58,246 --> 00:13:00,378 Evacuação de bairro em grande escala? Sim. 292 00:13:00,422 --> 00:13:02,554 Mas apenas veículos à paisana e sem identificação. 293 00:13:02,598 --> 00:13:05,296 Qualquer coisa aberta pode assustar o cara. 294 00:13:05,340 --> 00:13:08,038 Se eu tiver que requisitar uma unidade de comando móvel, 295 00:13:08,082 --> 00:13:09,668 Não sei como vamos evitar que 296 00:13:09,692 --> 00:13:11,172 a imprensa invada o quarteirão. 297 00:13:11,215 --> 00:13:12,870 E isso pode detoná-lo. 298 00:13:12,914 --> 00:13:14,655 Notificar a ESU? Ainda não. 299 00:13:14,698 --> 00:13:16,613 A imprensa monitora suas ligações. 300 00:13:16,657 --> 00:13:18,354 Vamos fazer o que 301 00:13:18,397 --> 00:13:19,964 pudermos pela vítima que pediu 302 00:13:20,008 --> 00:13:22,140 para rápido e tranquilo. 303 00:13:22,184 --> 00:13:24,229 Deixe-me lidar com a imprensa. 304 00:13:32,935 --> 00:13:34,501 Vamos. 305 00:13:34,545 --> 00:13:36,112 Entendi. Vamos, por aqui. 306 00:13:49,473 --> 00:13:51,649 Muitos uniformes aqui, Inspetor. 307 00:13:51,693 --> 00:13:54,522 Temos uma situação, padre. Tenho a certeza que sim. 308 00:13:54,566 --> 00:13:56,133 Mas esta comunidade vive com medo de você e 309 00:13:56,176 --> 00:13:58,091 de suas situações, então estou dizendo não. 310 00:13:58,135 --> 00:13:59,919 Você tem minha garantia de que ninguém 311 00:13:59,963 --> 00:14:01,878 em seu santuário sofrerá interferência. 312 00:14:01,921 --> 00:14:03,749 O que você está fazendo aqui? 313 00:14:03,793 --> 00:14:07,013 Ouvi dizer que você pode ser difícil, então eu só pensei 314 00:14:07,057 --> 00:14:09,537 Eu veria se talvez pudesse 315 00:14:09,581 --> 00:14:11,061 persuadi-lo a ser mais cooperativo. 316 00:14:11,104 --> 00:14:13,586 Você não pode forçar sua entrada na propriedade da igreja, Chefe. 317 00:14:13,629 --> 00:14:15,469 Faria alguma diferença se eu lhe dissesse que é 318 00:14:15,501 --> 00:14:18,286 uma situação de vida ou morte? Só se eu acreditasse em você. 319 00:14:18,330 --> 00:14:20,090 Um homem pode ter ligado a sua casa com explosivos. 320 00:14:20,114 --> 00:14:22,421 Inspetor, acho que é muita informação 321 00:14:22,464 --> 00:14:24,051 para compartilhar com o padre aqui. 322 00:14:24,075 --> 00:14:25,772 Bem, acho que podemos confiar 323 00:14:25,816 --> 00:14:27,818 que ele manterá isso em sigilo. 324 00:14:29,602 --> 00:14:31,386 Como uma confissão? 325 00:14:32,518 --> 00:14:34,347 Faça o que você tem que fazer. 326 00:14:34,390 --> 00:14:35,914 Obrigada. 327 00:14:39,047 --> 00:14:41,484 Ele é um osso duro de roer. 328 00:14:41,528 --> 00:14:44,357 Eu não sei. 329 00:14:44,400 --> 00:14:45,856 Certo, o microfone está escondido nas dobras da bolsa. 330 00:14:45,880 --> 00:14:47,447 Tudo o que ele precisa fazer é levá-lo para dentro. 331 00:14:47,490 --> 00:14:48,883 Ok, e depois? 332 00:14:48,927 --> 00:14:50,755 Quero dizer, vamos lá, me ponha para trabalhar. Eu posso ajudar. 333 00:14:50,798 --> 00:14:53,019 Em seguida, patrulhar o perímetro. Vamos lá, você sabe o que fazer. 334 00:14:53,062 --> 00:14:54,890 Ei. 335 00:14:54,934 --> 00:14:56,587 Você não estará no saco para sempre. 336 00:14:56,631 --> 00:14:58,328 Você é muito empreendedor para isso. 337 00:14:58,372 --> 00:14:59,590 Ok? 338 00:15:07,120 --> 00:15:09,165 Oi, estou de volta. 339 00:15:09,209 --> 00:15:10,558 Disse-lhe para esquecê-lo! 340 00:15:10,601 --> 00:15:11,907 Bem, eu estraguei seu pedido. 341 00:15:11,951 --> 00:15:13,475 Então eu tive que consertar. 342 00:15:13,518 --> 00:15:14,955 Eu não quero isso. 343 00:15:14,998 --> 00:15:16,652 Bem, eu mesmo paguei. 344 00:15:16,695 --> 00:15:18,567 E eu vou deixar aqui e você 345 00:15:18,610 --> 00:15:20,743 pode comer ou não. É com você. 346 00:15:30,840 --> 00:15:33,148 Onde está sua cabeça agora? 347 00:15:33,191 --> 00:15:35,411 Se não estiver no jogo, como você pode assistir meus seis? 348 00:15:35,454 --> 00:15:37,282 Bom saber que você se importa. 349 00:15:37,326 --> 00:15:38,849 Eu sou injustamente parado, algemado, 350 00:15:38,893 --> 00:15:40,851 jogado em uma cela, mas de alguma forma... 351 00:15:40,895 --> 00:15:42,853 torna-se sobre você. 352 00:15:42,897 --> 00:15:44,594 É sobre você, e o que vem a seguir. 353 00:15:44,637 --> 00:15:46,901 Você está prestes a me dizer para comê-lo, não é? 354 00:15:46,944 --> 00:15:48,903 Sem dúvida você tem uma treta genuína, mas você tem que se 355 00:15:48,946 --> 00:15:50,881 desculpar. Se você não fizer isso, você é inicializado por causa. 356 00:15:50,905 --> 00:15:52,796 Se ele conseguir fazer isso, eu não deveria ser um policial. 357 00:15:52,820 --> 00:15:53,841 Se deixares este bastardo furar o teu 358 00:15:53,865 --> 00:15:55,475 bilhete, ele possuirá cada parte de ti. 359 00:15:55,519 --> 00:15:56,888 Peça desculpas e mantenha seu maldito emprego! Não acontecendo. 360 00:15:56,912 --> 00:15:59,828 Não acontecendo. Estou fazendo uma reclamação formal. 361 00:16:03,657 --> 00:16:06,225 Policiais não deduram policiais, Bentley. 362 00:16:07,923 --> 00:16:09,663 Apenas se preparando para a retaliação. 363 00:16:09,707 --> 00:16:12,057 Está dizendo que não vai me apoiar? 364 00:16:13,799 --> 00:16:16,193 Fico feliz em saber que você tem meus seis. 365 00:16:17,847 --> 00:16:19,674 Sandeford, Bentley. 366 00:16:19,718 --> 00:16:22,155 Vamos nos mexer. O inspetor está chamando 367 00:16:22,199 --> 00:16:25,506 todos, então apresente-se imediatamente. 368 00:16:30,424 --> 00:16:32,513 Do que se trata? 369 00:16:32,557 --> 00:16:34,908 Chego em casa com as compras e estou cercado por policiais. 370 00:16:34,952 --> 00:16:36,692 O que quer que Isaiah tenha feito, não é minha culpa. 371 00:16:36,736 --> 00:16:37,931 Ele costuma ir para o fundo do poço? 372 00:16:37,955 --> 00:16:40,131 Houve alguns episódios. 373 00:16:40,174 --> 00:16:42,873 Ele atacou meu advogado várias vezes, 374 00:16:42,916 --> 00:16:44,135 o psicólogo infantil, até mesmo o juiz. 375 00:16:44,178 --> 00:16:45,677 O que você acha que o desencadeou dessa vez? 376 00:16:45,701 --> 00:16:47,138 O divórcio foi resolvido. 377 00:16:47,181 --> 00:16:49,009 A única coisa pela qual brigamos agora são as meninas. 378 00:16:49,053 --> 00:16:51,229 Quantos anos eles tem? Oito e dez. 379 00:16:51,272 --> 00:16:52,883 Ele é um pai de menina por completo. 380 00:16:52,926 --> 00:16:54,711 Eles sempre têm toda a sua atenção. 381 00:16:54,755 --> 00:16:56,322 Qualquer sacrifício nunca é demais. 382 00:16:56,365 --> 00:16:59,020 Ele é um bom pai e eu não iria esconder isso dele 383 00:16:59,064 --> 00:17:00,630 se ele apenas concordasse em obter alguma ajuda. 384 00:17:00,674 --> 00:17:02,521 A terapia forçada fazia parte do acordo de divórcio? 385 00:17:02,545 --> 00:17:04,808 Sim. Minha advogada, Sonya 386 00:17:04,852 --> 00:17:06,419 Prayal, deveria ter perdido a assinatura. 387 00:17:06,462 --> 00:17:07,811 Isso foi há dois dias. 388 00:17:07,855 --> 00:17:09,422 Senhor, você quer ouvir isso? 389 00:17:09,465 --> 00:17:11,424 Diga-nos se reconhece uma voz. 390 00:17:11,467 --> 00:17:13,688 Você tem que me deixar ir. 391 00:17:13,731 --> 00:17:16,038 Por favor, eu tenho uma família, eu tenho... 392 00:17:16,082 --> 00:17:19,302 Eu também tive um. É sua culpa que eu os perdi. 393 00:17:19,346 --> 00:17:21,585 Essa é a Sônia! Você precisa ir lá e pegá-la agora mesmo! 394 00:17:21,609 --> 00:17:24,003 O divórcio levou uma eternidade e Sonya foi além. 395 00:17:24,046 --> 00:17:26,744 Ela não me cobrou um braço e uma perna. Ela é gente boa. 396 00:17:26,788 --> 00:17:28,268 Alguma razão para o seu ex guardar rancor 397 00:17:28,311 --> 00:17:29,791 contra o seu advogado em vez de você? 398 00:17:29,834 --> 00:17:32,663 Ela disse que ele estava desequilibrado em tribunal aberto. 399 00:17:32,707 --> 00:17:33,708 Bem, isso faria isso. 400 00:17:35,798 --> 00:17:37,931 Porra, o que a ESU está fazendo aqui? 401 00:17:44,024 --> 00:17:46,765 Os relatórios dizem que há uma refém... 402 00:17:51,901 --> 00:17:54,339 Precisamos controlar o circo ou isso vai acabar mal. 403 00:17:58,604 --> 00:18:00,867 Você sabe que não é mais sua chamada, certo? 404 00:18:00,911 --> 00:18:03,174 Chefe Suarez, Inspetor Adjunto Haywood. 405 00:18:03,218 --> 00:18:05,002 Eu sou o capitão Keith Chen. 406 00:18:05,046 --> 00:18:06,719 Assim que eu enviar minha equipe, preciso de um briefing. 407 00:18:06,743 --> 00:18:08,745 É a minha cena agora. 408 00:18:18,625 --> 00:18:21,063 "Somos homens, não somos bestas" foi o grito de guerra. 409 00:18:21,106 --> 00:18:24,718 Agora foram necessários quatro dias para controlar a situação. 410 00:18:24,762 --> 00:18:28,157 Mas 43 reféns e prisioneiros em Attica 411 00:18:28,200 --> 00:18:30,376 foram mortos por balas desprotegidas 412 00:18:30,420 --> 00:18:33,031 demitidos pela polícia estadual e local. 413 00:18:33,075 --> 00:18:35,121 Essa força excessiva foi um olho roxo para a 414 00:18:35,165 --> 00:18:36,838 aplicação da lei naquele dia, posso lhe dizer. 415 00:18:36,862 --> 00:18:38,516 Estamos aqui há algum tempo. 416 00:18:38,559 --> 00:18:40,233 Quando você vai responder a uma pergunta direta? 417 00:18:40,257 --> 00:18:43,042 Que tipo de explosivos Isaiah James...? 418 00:18:43,086 --> 00:18:45,305 Você sabe, demorou 19 horas, mas 419 00:18:45,349 --> 00:18:47,786 John Wojtowicz não usou nenhum explosivo 420 00:18:47,829 --> 00:18:49,701 quando ele fez os reféns durante 421 00:18:49,744 --> 00:18:52,269 aquele assalto ao banco no Dia do Cão e 422 00:18:52,312 --> 00:18:53,923 para influenciar a opinião pública, 423 00:18:53,967 --> 00:18:55,989 ele jogava dinheiro na multidão. 424 00:18:56,013 --> 00:18:58,711 E os criminosos... ESU tem o controle da cena, então... 425 00:18:58,754 --> 00:19:00,080 obrigado por nada. Aonde você vai? 426 00:19:00,104 --> 00:19:01,279 Aonde você vai? 427 00:19:01,322 --> 00:19:03,063 Rapazes! Mestre da obstrução. 428 00:19:03,107 --> 00:19:05,215 Eu não me importo com o que todo mundo diz sobre você, capitão. 429 00:19:05,239 --> 00:19:07,198 Você é um maldito gênio. 430 00:19:07,241 --> 00:19:09,504 Obrigado, Jimmy. 431 00:19:09,548 --> 00:19:11,724 ♪ 432 00:19:15,903 --> 00:19:17,818 ♪ Quem disse isso? 433 00:19:17,861 --> 00:19:19,839 ♪ Eu te dei o barulho e o crédito ♪ 434 00:19:19,863 --> 00:19:22,953 ♪ Cara, é melhor você correr se eu conseguir ♪ 435 00:19:22,997 --> 00:19:26,479 ♪ Porque eu posso me divertir se você me deixar, uh ♪ 436 00:19:26,522 --> 00:19:28,698 ♪ Não corra, apenas esqueça 437 00:19:28,742 --> 00:19:31,788 ♪ Traga a boate para o Getty ♪ 438 00:19:31,832 --> 00:19:33,225 ♪ Eu sou um leão, Serengeti 439 00:19:33,268 --> 00:19:34,270 Entendido. 440 00:19:34,314 --> 00:19:35,315 ♪ Com uma nova juba fresca 441 00:19:35,358 --> 00:19:36,968 ♪ Parecendo pronto, eu passo 442 00:19:37,012 --> 00:19:39,406 ♪ No meu escritório, se você estiver procurando por suco ♪ 443 00:19:39,449 --> 00:19:41,451 ♪ Estou espremido na hora, você é uma ameixa seca ♪ 444 00:19:41,495 --> 00:19:43,845 ♪ Você fica respirando 445 00:19:43,888 --> 00:19:46,717 ♪ Faça coisas ruins 446 00:19:50,547 --> 00:19:51,635 Tem alguma ideia do que 447 00:19:51,679 --> 00:19:53,159 esse cara quer? Nenhuma pista. 448 00:19:53,202 --> 00:19:54,639 Acabei de aprender com a ex-esposa 449 00:19:54,683 --> 00:19:56,269 que Isaiah está com a advogada dela, Sonya Prayal. 450 00:19:56,293 --> 00:19:57,773 Ele a teve por dois dias. 451 00:19:57,816 --> 00:19:59,122 Você acabou de falar com o ex? 452 00:19:59,166 --> 00:20:01,081 Onde ela está? 453 00:20:01,124 --> 00:20:02,386 Quem está chamando o alvo? 454 00:20:02,430 --> 00:20:04,388 O que você quer, Ângela? 455 00:20:04,432 --> 00:20:05,713 Eu sei o que você fez, Isaiah. Ah, é a esposa dele. 456 00:20:05,737 --> 00:20:07,565 Filho da puta. Apenas deixe Sonya ir e tudo 457 00:20:07,609 --> 00:20:08,847 ficará bem. Alguém pegue esse telefone dela! 458 00:20:08,871 --> 00:20:10,109 Quem mandou você dizer isso? 459 00:20:10,133 --> 00:20:12,222 Você sempre foi uma vaca burra. 460 00:20:12,266 --> 00:20:13,615 Quem você está chamando de burro? Ei! 461 00:20:13,658 --> 00:20:15,139 Eu não sou o único cercado por policiais! 462 00:20:15,183 --> 00:20:16,967 Idiota! Me dê isso! O que, você está louco? 463 00:20:20,101 --> 00:20:23,147 Atiradores de elite, vocês não têm luz verde. 464 00:20:23,191 --> 00:20:24,690 Eu estava tentando ajudar! Alguém tinha que fazer alguma coisa. 465 00:20:24,714 --> 00:20:26,387 Esse alguém com certeza não deveria ser você! 466 00:20:26,411 --> 00:20:27,369 Coloque-a no gelo. 467 00:20:27,412 --> 00:20:28,718 Dê-me o meu telefone. 468 00:20:28,761 --> 00:20:30,459 Não, você não pode ter seu telefone. 469 00:20:36,814 --> 00:20:39,338 Dê-me um olhar mais atento sobre isso. 470 00:20:39,382 --> 00:20:41,297 Ele está colocando detcord em todos os lugares. 471 00:20:41,340 --> 00:20:43,560 Isso não é bom. 472 00:20:43,603 --> 00:20:45,605 Estou mandando uma mensagem 473 00:20:45,649 --> 00:20:47,520 para ele abrir a porta e pegar o telefone. 474 00:21:07,367 --> 00:21:08,692 Você vem aqui, eu vou explodir a casa. 475 00:21:08,716 --> 00:21:09,543 O lugar é com fio. 476 00:21:09,587 --> 00:21:10,762 Eu te escuto. 477 00:21:10,805 --> 00:21:12,503 Meu nome é Keith Chen. 478 00:21:12,546 --> 00:21:14,069 Como estão todos aí? 479 00:21:14,113 --> 00:21:15,463 Excelente. Não poderia ser melhor. 480 00:21:15,507 --> 00:21:17,204 E Sônia? 481 00:21:17,248 --> 00:21:19,728 Ela provavelmente gostaria de cuidar de seu próprio negócio. 482 00:21:19,772 --> 00:21:20,947 Ela está machucada? 483 00:21:20,990 --> 00:21:22,035 Não. 484 00:21:22,078 --> 00:21:23,384 Então ninguém foi ferido ainda. 485 00:21:23,428 --> 00:21:24,994 Tudo bem, isso é uma coisa boa. 486 00:21:25,038 --> 00:21:26,711 Ainda há uma chance de resolver isso pacificamente. 487 00:21:26,735 --> 00:21:28,868 Mentira. Só queremos garantir a segurança de todos. 488 00:21:28,911 --> 00:21:30,391 Outra mentira. 489 00:21:30,435 --> 00:21:31,914 Vejo atiradores no prédio. 490 00:21:31,958 --> 00:21:33,742 Você não dá a mínima para o que acontece comigo. 491 00:21:33,786 --> 00:21:35,397 Nós nos importamos, Isaiah. 492 00:21:35,441 --> 00:21:38,574 Ok? Nós nos preocupamos com você e nos preocupamos com a Sonya. 493 00:21:38,618 --> 00:21:40,446 Bem, você sabe, eu não acredito em você. 494 00:21:40,489 --> 00:21:42,230 Então, se você entrar aqui, todos nós vamos. 495 00:21:42,274 --> 00:21:43,449 Isso é uma promessa. 496 00:21:49,063 --> 00:21:50,258 Eu mesma gostaria de falar com ele. 497 00:21:50,282 --> 00:21:51,370 Você não está passando. 498 00:21:51,848 --> 00:21:53,198 Talvez eu possa. 499 00:21:53,241 --> 00:21:54,393 O que te faz pensar isso? 500 00:21:54,417 --> 00:21:55,810 Desescalada. 501 00:21:55,853 --> 00:21:58,726 Capitão, Isaiah queria explodir sua casa. 502 00:21:58,769 --> 00:22:01,468 Ele não pretendia fazer o advogado refém. 503 00:22:01,511 --> 00:22:03,426 Ela apareceu para pegar uma assinatura. 504 00:22:03,470 --> 00:22:05,907 Ele não a esperava. Você não sabe disso. 505 00:22:05,950 --> 00:22:08,475 O primeiro na cena tem mais informações. 506 00:22:08,518 --> 00:22:10,172 Olha, eu... Deixe-me tentar. 507 00:22:10,216 --> 00:22:12,305 Eu sei que você teve treinamento de negociação 508 00:22:12,348 --> 00:22:13,393 no passado, mas minha resposta é não. 509 00:22:17,876 --> 00:22:19,791 Dê-me outro olhar lá. 510 00:22:37,984 --> 00:22:39,029 Desculpe. 511 00:22:47,907 --> 00:22:48,995 Policial. 512 00:22:49,039 --> 00:22:50,954 Pai. 513 00:22:50,997 --> 00:22:53,217 Conheço todos os vizinhos e paroquianos desta igreja. 514 00:22:53,261 --> 00:22:55,631 Você não é um deles. E conheço todos os criminosos do meu setor de patrulha. 515 00:22:55,655 --> 00:22:57,048 Parece que você está abrigando um. 516 00:22:57,091 --> 00:22:59,050 O criminoso é procurado para o Assault 1. 517 00:22:59,093 --> 00:23:01,202 Achei que seu livro acreditava em colher e semear. Por que você não tenta 518 00:23:01,226 --> 00:23:03,335 lendo o livro inteiro antes de escolher as escrituras. 519 00:23:03,359 --> 00:23:06,231 Lá fora, você é a lei. Aqui, você é meu convidado. 520 00:23:17,983 --> 00:23:21,856 O Esquadrão de Bombas passou por tudo isso, uh, filmagem. 521 00:23:21,900 --> 00:23:24,294 Dizem que os gatilhos eletrônicos são encadeados. 522 00:23:24,337 --> 00:23:25,643 Então um vai, todos vão. 523 00:23:25,686 --> 00:23:27,079 Ele não vai entregar o refém, e 524 00:23:27,122 --> 00:23:28,994 agora ele nem está falando conosco. 525 00:23:29,037 --> 00:23:30,450 Eventualmente, eles vão atraí-lo para a janela 526 00:23:30,474 --> 00:23:32,171 e matá-lo antes que ele exploda o lugar. 527 00:23:32,214 --> 00:23:34,014 Se ele não está falando, pode ser a única maneira. 528 00:23:34,042 --> 00:23:35,871 Antes de chegarmos a essa conclusão, 529 00:23:35,915 --> 00:23:38,352 Eu gostaria de uma chance de falar com ele. 530 00:23:38,396 --> 00:23:40,093 Acho que posso alcançar esse cara. 531 00:23:40,136 --> 00:23:41,355 Tenho que dizer não, Regina. 532 00:23:41,399 --> 00:23:44,619 É hora de deixar a ESU fazer seu trabalho. 533 00:23:44,663 --> 00:23:47,361 Ninguém pode mais fazer uma ameaça de bomba 534 00:23:47,405 --> 00:23:48,710 nesta cidade e esperar simplesmente ir embora. 535 00:23:48,754 --> 00:23:50,364 Um PP chegou até você. 536 00:23:50,408 --> 00:23:51,844 Eles fizeram. Tenho chefes e super 537 00:23:51,887 --> 00:23:54,412 chefes explodindo minha cela, sim. 538 00:23:54,455 --> 00:23:56,589 A próxima chamada provavelmente será 539 00:23:56,632 --> 00:23:58,852 o PC, ordenando-nos que o acendamos. 540 00:24:03,117 --> 00:24:05,162 ♪ 541 00:24:23,181 --> 00:24:24,618 Um de seus oficiais tentou prender 542 00:24:24,661 --> 00:24:26,054 um de meus homens dentro da nave. 543 00:24:26,097 --> 00:24:27,708 É por isso que não posso confiar em vocês. 544 00:24:27,751 --> 00:24:30,145 Desde quando a igreja deu santuário aos criminosos? 545 00:24:30,188 --> 00:24:31,929 Oferecemos misericórdia. Você deveria tentar. 546 00:24:31,973 --> 00:24:34,279 Bem, assim que ele se entregar, vou considerar. 547 00:24:34,323 --> 00:24:38,154 Você está se esforçando muito para corrigir um problema muito pequeno. 548 00:24:39,851 --> 00:24:43,289 Podemos ser forçados a matar esse cara para salvar seu refém. 549 00:24:43,333 --> 00:24:45,944 E desde quando você se importa com isso? Ei. 550 00:24:47,293 --> 00:24:49,252 Eu nunca fui rápido em matar ninguém. 551 00:24:49,295 --> 00:24:51,036 Nem mesmo um cara mau. 552 00:24:51,080 --> 00:24:53,125 A maioria dos policiais sente o mesmo, Frank. 553 00:24:53,169 --> 00:24:55,651 Então pare de nos tratar como se fôssemos o inimigo. 554 00:24:56,652 --> 00:24:58,001 Sim. 555 00:25:14,452 --> 00:25:15,976 Ele não está atendendo suas ligações. 556 00:25:16,020 --> 00:25:17,587 Obrigado pela atualização. 557 00:25:17,630 --> 00:25:19,284 Deixe-me usar o celular da ex-mulher. 558 00:25:19,327 --> 00:25:21,460 Não. Você pode detonar o explosivo. 559 00:25:21,504 --> 00:25:23,873 Já sabemos que não disparou quando ela ligou pela primeira vez. 560 00:25:23,897 --> 00:25:25,159 Você tem uma ideia melhor? 561 00:25:25,203 --> 00:25:26,509 Eu não preciso de um. 562 00:25:26,552 --> 00:25:27,640 Eu já disse que não. 563 00:25:27,684 --> 00:25:30,295 Deixe-me tentar chegar até ele. 564 00:25:30,338 --> 00:25:33,385 Você tem suas ordens de marcha para eliminá-lo. 565 00:25:33,429 --> 00:25:34,710 Que diferença poderia fazer, eu 566 00:25:34,734 --> 00:25:37,346 perdendo meu tempo falando com o cara? 567 00:25:43,048 --> 00:25:45,006 Seguimos um roteiro. 568 00:25:45,050 --> 00:25:46,921 Se ele aumentar, desligue. 569 00:25:46,965 --> 00:25:49,141 Sua cena, suas regras. 570 00:26:00,458 --> 00:26:01,676 Você está feliz agora, Ângela? 571 00:26:01,720 --> 00:26:03,243 Olha o que você fez. 572 00:26:03,286 --> 00:26:05,811 Isaiah, esta é a vice-inspetora Regina Haywood. 573 00:26:05,854 --> 00:26:08,378 Eu entendo que você tem uma queixa 574 00:26:08,422 --> 00:26:09,641 legítima, e podemos conversar sobre isso. 575 00:26:09,684 --> 00:26:11,512 Mas não assim. 576 00:26:11,556 --> 00:26:12,905 O que resta dizer? 577 00:26:12,948 --> 00:26:14,994 Você pode começar me dizendo o que você quer. 578 00:26:15,037 --> 00:26:17,171 Eu quero... 579 00:26:17,214 --> 00:26:19,739 Eu nem sei mais. 580 00:26:19,782 --> 00:26:22,611 Eu estou tão cansado. Isso é exatamente o que ela não deveria fazer. 581 00:26:22,655 --> 00:26:24,197 O cara finalmente está falando. Qual é o seu problema? 582 00:26:24,221 --> 00:26:25,701 Talvez seja esse o ponto. 583 00:26:25,745 --> 00:26:27,625 Ei, você está louco se acha que eu quero manchetes. 584 00:26:27,660 --> 00:26:29,662 "Homem explode a si mesmo e refém"? 585 00:26:29,705 --> 00:26:31,664 Então deixe-a trabalhar. Eu tenho que dizer, 586 00:26:31,707 --> 00:26:34,188 você tem toda a nossa atenção. Isaías, 587 00:26:34,231 --> 00:26:36,278 estamos preocupados com a casa 588 00:26:36,321 --> 00:26:38,541 alambrada e muito preocupados com o refém. 589 00:26:38,585 --> 00:26:40,717 Então vamos baixar a temperatura 590 00:26:40,761 --> 00:26:42,502 mandando Sonya Prayal. 591 00:26:42,545 --> 00:26:44,721 E então podemos apenas... Podemos apenas conversar. 592 00:26:44,765 --> 00:26:46,941 Eles estão preocupados com Sonya Prayal? 593 00:26:46,984 --> 00:26:48,222 E todas as coisas que ela fez comigo? 594 00:26:48,246 --> 00:26:49,857 Bem, você pode me contar tudo sobre isso. 595 00:26:49,900 --> 00:26:51,206 Estou disposto a ouvir. 596 00:26:51,249 --> 00:26:52,555 Depois de deixá-la ir. 597 00:26:52,599 --> 00:26:53,924 A única maneira de liberá-la é quando 598 00:26:53,948 --> 00:26:55,384 jogo seu corpo morto nos degraus da frente. 599 00:26:55,428 --> 00:26:57,300 Ele está... ele está crescendo. Desligue. Ok. 600 00:26:57,343 --> 00:26:58,582 E suas filhas? Desligar. 601 00:26:58,606 --> 00:26:59,824 Como eles vão se sentir 602 00:26:59,868 --> 00:27:01,062 quando souberem o que você fez? 603 00:27:01,086 --> 00:27:02,871 Não fale comigo sobre meus filhos! 604 00:27:02,914 --> 00:27:04,437 Mas eles te amam. 605 00:27:04,481 --> 00:27:06,483 Como eles devem lidar com as consequências? 606 00:27:06,527 --> 00:27:07,963 H-Você já os considerou? 607 00:27:08,006 --> 00:27:09,965 Não os vejo nem falo com eles 608 00:27:10,008 --> 00:27:11,706 porque a mãe deles quer me punir. 609 00:27:11,749 --> 00:27:13,621 Eu não os abraço há meses enquanto isso... 610 00:27:13,664 --> 00:27:15,841 advogado e minha ex-esposa demônio 611 00:27:15,885 --> 00:27:17,974 me varreu sobre as brasas. Eles são tudo 612 00:27:18,017 --> 00:27:20,237 o que me restava, e eles os tiraram de mim! 613 00:27:20,977 --> 00:27:22,195 Caramba! 614 00:27:23,414 --> 00:27:25,024 Maldito cachorrinho, inspetor. 615 00:27:25,068 --> 00:27:26,678 Agora o que acontecer a seguir é com você. 616 00:27:26,722 --> 00:27:29,202 Seus filhos significam o mundo para ele. 617 00:27:29,246 --> 00:27:32,292 Eu pensei que ele iria ouvir, Capitão, 618 00:27:32,336 --> 00:27:35,034 se eu falasse sobre o que isso faria com o bem-estar deles. 619 00:27:35,078 --> 00:27:36,776 Bem, você estava errado. Ei ei. 620 00:27:36,820 --> 00:27:38,430 Temos movimento. Ei. 621 00:27:44,262 --> 00:27:46,525 Você entra, você está morto! 622 00:27:47,700 --> 00:27:50,355 Atire em mim, ela está morta! 623 00:27:50,398 --> 00:27:52,357 O que você acha de mim agora?! 624 00:27:52,400 --> 00:27:54,402 ♪ 625 00:28:16,252 --> 00:28:17,558 E aí cara. Devolva minha câmera. 626 00:28:17,602 --> 00:28:19,081 Fique atrás da barricada. 627 00:28:19,125 --> 00:28:20,668 Eu tenho o direito de relatar as notícias, oficial. 628 00:28:20,692 --> 00:28:23,738 Andre Bentley, distintivo nº 66107, fora do 7-4. 629 00:28:23,782 --> 00:28:25,087 Mais alguma coisa que você queira saber? 630 00:28:25,131 --> 00:28:26,741 Ei, ei, ei, ei. Fique na sua pista 631 00:28:26,785 --> 00:28:28,371 ou ficar preso, porque você está interferindo 632 00:28:28,395 --> 00:28:29,701 com uma ação policial. Entender? 633 00:28:29,744 --> 00:28:31,267 Você decide. 634 00:28:31,311 --> 00:28:32,834 Vamos. 635 00:28:32,878 --> 00:28:34,706 Eu não preciso de sua ajuda. Sim, bem, estou chateado 636 00:28:34,749 --> 00:28:36,162 porque estou fora da ação e estou cuidando de alguma imprensa. 637 00:28:36,186 --> 00:28:37,231 Qual é o seu problema? 638 00:28:37,274 --> 00:28:38,972 Nada que eu não possa lidar. 639 00:28:39,015 --> 00:28:41,583 Tenho que dizer, você maltrata um repórter, eles podem 640 00:28:41,627 --> 00:28:44,455 armar uma história que pode te atrapalhar seriamente. 641 00:28:45,500 --> 00:28:46,893 O que, você está procurando por problemas? 642 00:28:46,936 --> 00:28:49,025 Não precisa procurá-lo se ele me encontrar. 643 00:28:50,287 --> 00:28:51,874 - O que você acha? - Nós iremos, 644 00:28:51,898 --> 00:28:54,335 ele tem uma espingarda presa ao pescoço de uma mulher. 645 00:28:54,378 --> 00:28:55,791 Parece comprometido em ver isso. 646 00:28:55,815 --> 00:28:56,991 Eu não penso assim. 647 00:28:57,034 --> 00:28:58,862 Isso aumentou a cada passo do caminho. 648 00:28:58,906 --> 00:29:01,038 Agora está fora de controle e ele está preso. 649 00:29:01,082 --> 00:29:03,345 Duvido que haja mesmo cartuchos na arma. 650 00:29:03,388 --> 00:29:05,652 O que te faz dizer isso? Sonya o 651 00:29:05,695 --> 00:29:07,218 pegou plantando explosivos quando ela 652 00:29:07,262 --> 00:29:09,438 apareceu inesperadamente para obter uma assinatura. 653 00:29:09,481 --> 00:29:10,657 Ele não podia deixá-la ir. 654 00:29:10,700 --> 00:29:12,789 Mas ele a deixou pedir comida e... 655 00:29:12,833 --> 00:29:14,661 Certo. E ele a teve por dois dias. 656 00:29:14,704 --> 00:29:17,185 Então, se ele quisesse matá-la, ele já teria feito isso. Certo. 657 00:29:18,883 --> 00:29:20,842 Vi que você tinha carne na linha. 658 00:29:20,885 --> 00:29:22,931 Você está bem? Sim. 659 00:29:22,974 --> 00:29:24,410 Tenho que dar uma mijada. 660 00:29:25,803 --> 00:29:28,023 Rookie ainda está quente, hein? 661 00:29:29,764 --> 00:29:31,722 Você acha que eu não recebo um aviso quando um 662 00:29:31,766 --> 00:29:33,289 dos meus oficiais está sob custódia? 663 00:29:34,290 --> 00:29:35,441 Acha que vou pendurá-lo para secar. 664 00:29:35,465 --> 00:29:36,641 Agora, deixe-me adivinhar... 665 00:29:36,685 --> 00:29:38,121 Você disse a ele para se desculpar. 666 00:29:38,164 --> 00:29:39,688 Fazer ondas apenas balança o barco. 667 00:29:39,731 --> 00:29:41,080 Sim. As vezes. 668 00:29:41,124 --> 00:29:42,734 Quando começamos a trabalhar, 669 00:29:42,778 --> 00:29:44,823 tivemos que comer cada insulto, ofensa... 670 00:29:44,867 --> 00:29:47,086 ... insulto que eles atiraram em nossa direção. 671 00:29:47,130 --> 00:29:48,348 Você e eu, deveríamos 672 00:29:48,392 --> 00:29:49,654 colocar tudo na cama. 673 00:29:49,698 --> 00:29:52,613 Mas, uh, às vezes eu sinto que... 674 00:29:52,657 --> 00:29:54,790 não fizemos nenhum progresso. 675 00:29:57,141 --> 00:29:59,099 Não sei se diria isso, chefe. 676 00:29:59,143 --> 00:30:00,971 Muitos de nós vimos você subir. 677 00:30:02,015 --> 00:30:04,714 Essas estrelas em seu colarinho dizem que houve muito progresso. 678 00:30:05,932 --> 00:30:08,108 Eu não vivo no meu uniforme embora. Você? 679 00:30:09,675 --> 00:30:10,807 Vocę se sentirá melhor 680 00:30:10,850 --> 00:30:12,591 se... fizer algo real. 681 00:30:12,634 --> 00:30:14,177 Sim, mas... eu seria acusado 682 00:30:14,201 --> 00:30:15,899 se fizesse o que queria. 683 00:30:15,942 --> 00:30:17,205 Alguma sugestão? 684 00:30:19,555 --> 00:30:21,122 Mostre ao novato que você o protegeu. 685 00:30:22,123 --> 00:30:23,734 Não importa o que. 686 00:30:24,735 --> 00:30:25,779 Chefe Suárez. 687 00:30:27,215 --> 00:30:29,304 Sim. Estou à caminho. 688 00:30:34,135 --> 00:30:35,354 Você tem alegria? 689 00:30:35,397 --> 00:30:36,748 Negativo. Nada de tiros limpos. 690 00:30:38,271 --> 00:30:39,315 Haywood. 691 00:30:42,797 --> 00:30:44,035 Se você conseguir que ele fale 692 00:30:44,059 --> 00:30:45,321 com você, mantenha-o naquela janela. 693 00:30:45,365 --> 00:30:46,429 Snipers não podem 694 00:30:46,453 --> 00:30:47,759 atirar sem acertar o refém. 695 00:30:47,802 --> 00:30:49,325 Eles podem se atingir o ponto ideal. 696 00:30:49,369 --> 00:30:50,936 Disparado na medula do tamanho de uma moeda de dez centavos 697 00:30:50,979 --> 00:30:53,068 vai matar uma contração do corpo antes que ele atinja o chão. 698 00:30:54,678 --> 00:30:55,810 E se eles perderem? 699 00:30:55,854 --> 00:30:58,335 Esse é um risco que temos que correr. 700 00:31:03,427 --> 00:31:04,515 Acha mesmo que é 701 00:31:04,559 --> 00:31:05,778 uma boa ideia, Capitão? 702 00:31:05,821 --> 00:31:07,692 Acabou a hora da negociação, Chefe. 703 00:31:07,736 --> 00:31:09,782 Ela está segurando meu alvo firme. 704 00:31:09,825 --> 00:31:11,653 Atire no meu sinal. Atiradores, estejam prontos. 705 00:31:11,696 --> 00:31:12,741 Entendido. 706 00:31:25,102 --> 00:31:27,061 Qual é o seu próximo passo, Isaías? 707 00:31:27,104 --> 00:31:28,410 Quero ver minhas filhas. 708 00:31:28,453 --> 00:31:29,759 Eu preciso vê-los. 709 00:31:29,803 --> 00:31:32,283 Você pode. Na minha delegacia, após o processamento. 710 00:31:32,327 --> 00:31:33,371 Não! 711 00:31:33,415 --> 00:31:34,546 Traga-os aqui. 712 00:31:34,590 --> 00:31:36,157 Eu não faria isso com eles. 713 00:31:36,200 --> 00:31:37,986 Eu me preocupo muito com o bem-estar deles. 714 00:31:38,029 --> 00:31:39,422 Você não está no comando. 715 00:31:39,465 --> 00:31:40,553 Eu estou no comando. 716 00:31:40,597 --> 00:31:41,661 Você me perguntou o que eu queria. 717 00:31:41,685 --> 00:31:44,122 É isso que eu quero... meus filhos! 718 00:31:44,166 --> 00:31:46,255 ♪ 719 00:31:49,345 --> 00:31:50,999 Tire a foto quando tiver. 720 00:31:52,304 --> 00:31:53,828 Faça-me um favor. 721 00:31:53,871 --> 00:31:55,481 Podemos conversar, mas 722 00:31:55,525 --> 00:31:56,962 primeiro afaste-se da janela. 723 00:31:57,006 --> 00:31:58,355 Eles não vão atirar em mim. 724 00:31:58,398 --> 00:32:00,096 Eles estão dispostos a acabar com isso. 725 00:32:00,139 --> 00:32:01,662 Eu sou o único que não é. 726 00:32:01,706 --> 00:32:02,968 Jogada. 727 00:32:03,012 --> 00:32:05,318 Agora mesmo. Por favor, deixe-me ir. 728 00:32:05,362 --> 00:32:06,362 Eu estou te implorando. 729 00:32:07,581 --> 00:32:08,756 Isaías? 730 00:32:08,800 --> 00:32:10,062 Eu perdi o tiro. 731 00:32:11,629 --> 00:32:13,065 Sônia está bem? 732 00:32:13,109 --> 00:32:14,110 Ela é legal. 733 00:32:14,153 --> 00:32:15,328 Ela está choramingando. 734 00:32:15,372 --> 00:32:17,157 Então, por que você não a deixa ir? 735 00:32:17,201 --> 00:32:19,159 Eventualmente, tudo isso vai acabar. 736 00:32:19,203 --> 00:32:20,900 Não faça nada estúpido. Isaiah, 737 00:32:20,944 --> 00:32:22,380 ela também é filha de alguém. 738 00:32:22,423 --> 00:32:24,469 Posso falar com meus filhos no telefone? 739 00:32:24,512 --> 00:32:26,036 Você não prefere abraçá-los? 740 00:32:26,079 --> 00:32:29,039 Olha, eu não sei quando o mundo 741 00:32:29,082 --> 00:32:30,910 decidiu que os homens eram dispensáveis. 742 00:32:30,954 --> 00:32:33,217 As crianças precisam de seus pais, especialmente meninas. 743 00:32:33,260 --> 00:32:34,871 Pais... 744 00:32:34,914 --> 00:32:37,613 são o primeiro relacionamento com um homem que eles têm. 745 00:32:37,657 --> 00:32:40,660 Se isso der errado, todos eles fazem. 746 00:32:40,703 --> 00:32:42,923 Minha esposa nunca entendeu isso. 747 00:32:42,967 --> 00:32:44,664 Eu não sei sobre tudo isso. 748 00:32:44,707 --> 00:32:46,971 Ela diz que são as meninas do papai. 749 00:32:47,014 --> 00:32:49,103 Olha, eu também fui um. 750 00:32:50,061 --> 00:32:54,021 E então meu pai foi embora, e... 751 00:32:54,065 --> 00:32:58,722 tudo o que eu podia fazer era me perguntar o que fiz de errado para fazê-lo ir embora. 752 00:32:58,766 --> 00:33:01,334 Talvez não tenha sido sua culpa. 753 00:33:01,377 --> 00:33:04,554 As meninas só podem ouvir isso de seus pais. 754 00:33:04,598 --> 00:33:05,904 Ele já voltou? 755 00:33:05,947 --> 00:33:07,383 Sim. 756 00:33:07,427 --> 00:33:08,471 O que aconteceu? 757 00:33:08,515 --> 00:33:09,951 Eu não sou mais pequeno. 758 00:33:09,995 --> 00:33:11,257 Isaiah, o que vais 759 00:33:11,300 --> 00:33:12,620 dizer aos teus filhos? 760 00:33:12,649 --> 00:33:14,913 Não pretendo contar nada a eles. 761 00:33:14,956 --> 00:33:16,697 Eles não vão entender. 762 00:33:16,741 --> 00:33:18,328 E não posso viver com o que pensarão 763 00:33:18,352 --> 00:33:19,962 de mim quando descobrirem o que fiz. 764 00:33:20,006 --> 00:33:23,705 A única coisa que suas garotas querem é você. 765 00:33:24,662 --> 00:33:26,534 Mesmo quando você... 766 00:33:26,577 --> 00:33:28,884 quebrar promessas ou estragar tudo. 767 00:33:28,928 --> 00:33:30,973 Então, se tudo o que é preciso é um pedido de 768 00:33:31,017 --> 00:33:32,297 desculpas, por que você não fala com o seu? 769 00:33:32,322 --> 00:33:34,150 Ele não se desculpou. 770 00:33:34,194 --> 00:33:36,980 Isaías, é hora de acabar com isso. 771 00:33:37,024 --> 00:33:41,115 Não traumatize suas garotas com seus erros. 772 00:33:41,158 --> 00:33:43,856 Dê a eles uma chance de perdoá-lo. 773 00:33:44,901 --> 00:33:46,642 Você deve isso a eles. 774 00:33:46,685 --> 00:33:48,557 Você deve a eles. 775 00:34:00,439 --> 00:34:01,658 estou saindo. 776 00:34:03,573 --> 00:34:05,009 Ele está saindo! 777 00:34:07,577 --> 00:34:10,972 ♪ 778 00:34:13,496 --> 00:34:14,714 Ei, ei, ei, ei. 779 00:34:14,758 --> 00:34:16,107 Não dispare. 780 00:34:29,730 --> 00:34:31,036 Ele está vazio. 781 00:34:31,080 --> 00:34:32,777 É uma coisa infernal, inspetor. 782 00:34:32,820 --> 00:34:34,581 Eu nunca vi uma camisa branca se colocar assim. 783 00:34:34,605 --> 00:34:35,736 Sempre. 784 00:34:36,694 --> 00:34:38,479 Elogios? 785 00:34:38,523 --> 00:34:39,828 Huh? Você está se sentindo bem? 786 00:34:39,872 --> 00:34:41,134 Saia daqui. 787 00:34:41,178 --> 00:34:42,744 Você precisa de uma ambulância? 788 00:34:42,788 --> 00:34:46,096 Agradeço por me dar a chance de convencê-lo. 789 00:34:46,139 --> 00:34:48,185 Eu faço. Foi isso que eu fiz? 790 00:34:48,228 --> 00:34:49,882 Você não me engana, capitão. 791 00:34:49,925 --> 00:34:52,276 Eu sei que você queria que todos 792 00:34:52,319 --> 00:34:53,581 saíssem vivos tanto quanto eu. 793 00:34:55,018 --> 00:34:57,108 Ótimo trabalho. Tudo bem. 794 00:35:12,949 --> 00:35:14,299 Onde estamos indo? 795 00:35:14,342 --> 00:35:16,301 Estamos bem longe da nossa área de patrulha. 796 00:35:26,094 --> 00:35:27,530 Enquanto andarmos juntos, 797 00:35:27,574 --> 00:35:28,749 Estou com você. 798 00:35:30,142 --> 00:35:31,882 Nunca mais questione minha lealdade. 799 00:35:38,455 --> 00:35:40,153 O zumbido da videira negra, Sandman. 800 00:35:40,196 --> 00:35:41,676 Ouvi dizer que você estava prestes a derrubar. 801 00:35:41,719 --> 00:35:44,287 Não acredite em tudo que você ouve. Mm-hmm. 802 00:35:44,331 --> 00:35:46,376 Policial em sua unidade nos disse onde ele estaria 803 00:35:46,420 --> 00:35:48,422 com a esposa, então nós o amarramos em um belo laço. 804 00:35:48,465 --> 00:35:50,119 Pule para isso, torre. Não temos o dia todo. 805 00:35:50,163 --> 00:35:51,468 Achamos que ele está bebendo. 806 00:36:02,959 --> 00:36:04,134 Eu tomei uma cerveja. 807 00:36:04,178 --> 00:36:05,353 O que diabos está acontecendo? 808 00:36:05,396 --> 00:36:06,615 Meu marido é policial. 809 00:36:06,658 --> 00:36:08,356 Tenha alguma maldita cortesia. 810 00:36:11,620 --> 00:36:14,362 Senhor, por favor, saia do 811 00:36:14,405 --> 00:36:15,885 veículo e sopre este tubo para mim. 812 00:36:20,760 --> 00:36:22,632 Certifique-se de soprar com força extra. 813 00:36:25,591 --> 00:36:26,636 Você está comendo. 814 00:36:27,898 --> 00:36:29,136 Achei que estava trazendo o jantar. 815 00:36:29,160 --> 00:36:30,292 Eu trouxe o jantar. 816 00:36:30,335 --> 00:36:32,990 Eu não disse que estava trazendo? 817 00:36:33,033 --> 00:36:34,141 Sim, mas eu sabia que você ia se atrasar. 818 00:36:34,165 --> 00:36:35,297 E por que isso? 819 00:36:35,340 --> 00:36:37,168 Você tinha que convencer aquele 820 00:36:37,212 --> 00:36:39,563 paroquiano a se entregar, Papa Francisco. 821 00:36:39,606 --> 00:36:41,652 Isso tinha que levar algum tempo. 822 00:36:41,695 --> 00:36:43,480 Burro. 823 00:36:43,523 --> 00:36:44,935 Que tipo de padre usa uma linguagem assim? 824 00:36:44,959 --> 00:36:46,787 Oye, se está na Bíblia, eu posso usá-lo. 825 00:36:46,831 --> 00:36:48,615 Ok? Ven acá. Dame un beso. 826 00:36:49,703 --> 00:36:51,618 Jackass yjackass. 827 00:36:51,662 --> 00:36:53,054 Mwah. Sim. Ah! 828 00:36:53,098 --> 00:36:54,447 Faça um prato para seu 829 00:36:54,491 --> 00:36:56,928 irmão e mostre respeito 830 00:36:56,971 --> 00:36:58,539 por seu sacrifício. 831 00:36:58,583 --> 00:37:01,368 Você mostra respeito pelo sacrifício dele. 832 00:37:01,412 --> 00:37:02,674 O que eu sempre digo? 833 00:37:02,717 --> 00:37:04,154 Primeiro a família. Família por último. 834 00:37:12,553 --> 00:37:14,164 Ah. 835 00:37:14,207 --> 00:37:16,166 Oh. Apenas a pessoa que eu queria ver. 836 00:37:16,209 --> 00:37:19,822 Huh? Posso te dar uma carona para casa? eu, eh... 837 00:37:19,866 --> 00:37:22,216 Ainda tenho o carro do meu pai. Agradável. 838 00:37:22,260 --> 00:37:24,325 Hum, você tem certeza que quer ir tão longe do seu caminho? 839 00:37:24,349 --> 00:37:26,220 Sim, preciso ver seu apartamento. 840 00:37:28,744 --> 00:37:31,312 Por favor, me diga que essa linha idiota nunca funcionou antes, 841 00:37:31,356 --> 00:37:33,053 porque você não tem nenhum jogo. 842 00:37:33,096 --> 00:37:34,924 Acione os freios, Brandy. 843 00:37:34,968 --> 00:37:36,685 Estou pegando a outra unidade em Ruskin 844 00:37:36,709 --> 00:37:38,102 Gardens, e quero dar uma olhada no seu layout. 845 00:37:38,146 --> 00:37:40,540 Oh sim. 846 00:37:40,583 --> 00:37:42,237 Então, quer uma carona? 847 00:37:42,281 --> 00:37:43,891 Sim. 848 00:37:43,934 --> 00:37:45,632 Sim claro. Sim? Excelente. 849 00:37:45,675 --> 00:37:48,374 Eu vou pegar a porta. Aí está você. 850 00:37:48,417 --> 00:37:50,767 Obrigado. Mm-hmm. 851 00:37:56,817 --> 00:37:59,864 ♪ Amanhã não está prometido 852 00:38:02,693 --> 00:38:05,392 ♪ Mas nosso amor é agora 853 00:38:07,132 --> 00:38:10,179 ♪ Promessas, promessas 854 00:38:11,311 --> 00:38:16,577 ♪ Quem sabe para onde eles estão indo? ♪ 855 00:38:18,623 --> 00:38:20,669 Pai. 856 00:38:21,670 --> 00:38:24,281 Regina. 857 00:38:24,325 --> 00:38:26,457 Parabéns pela sua promoção. 858 00:38:26,501 --> 00:38:28,416 Eu não vou falar de loja com você. 859 00:38:28,459 --> 00:38:30,374 A menos que você esteja pronto para me dizer o que aconteceu 860 00:38:30,418 --> 00:38:31,984 quando você estava no 7-4. 861 00:38:32,028 --> 00:38:34,335 Você não verificou? 862 00:38:34,378 --> 00:38:36,989 Seus registros são restritos, mas você sabe disso. 863 00:38:38,383 --> 00:38:39,993 Um dia, eu vou derramar. 864 00:38:40,037 --> 00:38:43,736 Mas agora, 865 00:38:43,780 --> 00:38:46,086 Sinceramente não sei por onde começar. 866 00:38:47,262 --> 00:38:49,176 "Perdoe-me" não é bom o suficiente. 867 00:38:49,220 --> 00:38:53,093 "Me desculpe, eu deixei" não vai cortá-lo. 868 00:38:54,138 --> 00:38:58,186 Eu quero tanto fazer isso 869 00:38:58,230 --> 00:39:00,841 direito, e eu sei que estou... 870 00:39:00,885 --> 00:39:03,322 apenas outro... 871 00:39:03,366 --> 00:39:05,846 foda-se, ok? 872 00:39:08,153 --> 00:39:10,111 Você não pode simplesmente 873 00:39:10,155 --> 00:39:12,113 consertar isso com um balanço. 874 00:39:12,157 --> 00:39:14,159 Passei a maior parte do dia de ontem lidando com um cara 875 00:39:14,202 --> 00:39:16,988 que perdeu tudo em um divórcio e estava tão desesperado, 876 00:39:17,031 --> 00:39:19,426 ele ameaçou explodir sua própria casa. 877 00:39:19,470 --> 00:39:22,081 Eu o acalmei, lembrando-lhe 878 00:39:22,124 --> 00:39:24,083 que suas filhas precisavam dele, 879 00:39:24,126 --> 00:39:26,912 se ele foi para o interior ou não. 880 00:39:26,955 --> 00:39:30,655 Está dizendo que está disposta a admitir que precisa de mim, Regina? 881 00:39:30,698 --> 00:39:32,265 Não sei. 882 00:39:32,309 --> 00:39:34,398 Eu pensei que não. EU... 883 00:39:34,441 --> 00:39:36,574 Então você pensou errado. 884 00:39:36,617 --> 00:39:38,838 Negue sua família, 885 00:39:38,881 --> 00:39:40,840 você não os merece. 886 00:39:40,883 --> 00:39:42,842 Você poderia estar falando de mim. 887 00:39:42,885 --> 00:39:45,279 Eu sei disso, mas estou falando com a 888 00:39:45,323 --> 00:39:47,934 maçã que caiu da sua árvore. Teimoso, 889 00:39:47,977 --> 00:39:49,849 teimoso, implacável... 890 00:39:49,892 --> 00:39:51,416 Não sei de tudo isso, mãe, visto que 891 00:39:51,459 --> 00:39:52,915 acabei de te perdoar por me emboscar. 892 00:39:52,939 --> 00:39:56,159 Sobrou alguma coisa para mim? 893 00:39:56,203 --> 00:39:58,206 Eu sei que você quer uma segunda 894 00:39:58,249 --> 00:40:00,513 chance, mas não sei se posso te dar uma. 895 00:40:03,559 --> 00:40:06,432 Então, vou continuar perguntando 896 00:40:06,475 --> 00:40:08,782 até você mudar de ideia. 897 00:40:12,481 --> 00:40:15,702 Salsichas, biscoitos, 898 00:40:15,745 --> 00:40:19,794 molho, ovos, batatas. 899 00:40:19,837 --> 00:40:21,796 Como isso soa? 900 00:40:21,839 --> 00:40:23,928 Você cozinha ou algo assim? 901 00:40:23,972 --> 00:40:26,061 É claro. 902 00:40:26,104 --> 00:40:28,759 Isso soa bem para mim. 903 00:40:32,154 --> 00:40:33,677 Ok, eu poderia comer. 904 00:40:33,721 --> 00:40:36,201 Ok, venha e coma. 905 00:40:36,245 --> 00:40:38,203 ♪ Você não pode manter 906 00:40:38,247 --> 00:40:41,512 ♪ Sem promessas ♪ 907 00:40:41,556 --> 00:40:43,471 ♪ Amanhã 908 00:40:43,514 --> 00:40:45,821 ♪ Sem promessas ♪ 909 00:40:47,039 --> 00:40:48,824 ♪ estou vivendo agora 910 00:40:48,867 --> 00:40:51,261 ♪ Sem promessas♪♪ Promessas, promessas. 911 00:41:05,450 --> 00:41:08,410 Legendagem patrocinada pela CBS 912 00:41:08,453 --> 00:41:12,453 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org