1 00:00:00,000 --> 00:00:02,580 - Anteriormente em East New York... - Você estava dizendo 2 00:00:02,605 --> 00:00:04,347 que desconsiderando a execução 3 00:00:04,372 --> 00:00:07,543 dos regulamentos de qualificação de vida era sua prerrogativa. 4 00:00:07,568 --> 00:00:10,365 Reconhece a necessidade de boa ordem e disciplina, inspetor? 5 00:00:10,390 --> 00:00:12,122 Enquanto servir e proteger 6 00:00:12,147 --> 00:00:13,302 as pessoas em meu distrito, 7 00:00:13,327 --> 00:00:14,819 - Chefe Donaldson. - Eu tenho um amigo 8 00:00:14,844 --> 00:00:15,839 no DOJ. 9 00:00:15,864 --> 00:00:17,941 Se uma investigação sobre as práticas em 10 00:00:17,966 --> 00:00:20,952 Special Victims for justificada, não há ninguém 11 00:00:20,977 --> 00:00:22,211 quem eu confiaria mais para conduzi-lo. 12 00:00:22,236 --> 00:00:24,949 Vou falar com quem você acha que devo falar. 13 00:00:24,974 --> 00:00:26,313 Este é Don Jankowicz. 14 00:00:26,338 --> 00:00:27,981 Administrador do sindicato de Brooklyn North. 15 00:00:28,006 --> 00:00:29,716 Inspetor, só ouvi coisas boas. 16 00:00:29,741 --> 00:00:30,976 Sr. Azeroff, um, 17 00:00:31,001 --> 00:00:33,138 Acho que não posso acompanhá-lo a Dubai. 18 00:00:33,163 --> 00:00:35,252 - Quanto vai demorar? - Não devo ser pago. 19 00:00:35,277 --> 00:00:36,287 $ 10.000 aqui. 20 00:00:36,312 --> 00:00:38,831 Desejando não ter se oferecido para se mudar para os projetos? 21 00:00:38,856 --> 00:00:40,787 Você mora em algum lugar, descobre as coisas. 22 00:00:40,812 --> 00:00:42,390 Este é meu sobrinho Tyson. 23 00:00:42,415 --> 00:00:44,237 Tyson vai ficar comigo por um tempo. 24 00:00:44,262 --> 00:00:46,402 Thora, você sabe que criminosos condenados por crimes violentos 25 00:00:46,427 --> 00:00:49,657 ou relacionados a drogas não podem morar em moradias públicas. 26 00:00:49,682 --> 00:00:51,718 - Como vai Orlando? - Tudo bem, policial. 27 00:00:51,743 --> 00:00:53,734 Deixando meu garoto Tyson aqui saber, agora que ele 28 00:00:53,759 --> 00:00:55,662 está fora, é melhor focar no que é importante. Certo? 29 00:00:55,686 --> 00:00:56,756 O que há com o sobrinho de Thora? 30 00:00:56,781 --> 00:00:58,539 Você-você, uh... você chega a algum lugar com isso? 31 00:00:58,564 --> 00:01:00,487 Ela disse que Tyson partirá em três 32 00:01:00,512 --> 00:01:01,836 dias, e vou acreditar na palavra dela. 33 00:01:01,861 --> 00:01:02,870 Sua chamada. 34 00:01:02,895 --> 00:01:03,990 Oi, Lourenço. 35 00:01:04,015 --> 00:01:05,700 - Esta é sua filha? - Sim. 36 00:01:05,725 --> 00:01:06,751 - Diga oi, Ingrid. - Oi. 37 00:01:06,776 --> 00:01:08,790 UMOS 38 00:01:08,815 --> 00:01:10,552 na delegacia 7-4 em Ruskin Gardens! 39 00:01:10,577 --> 00:01:13,355 Vários tiros disparados. Várias pessoas para baixo. 40 00:01:13,947 --> 00:01:16,390 Oh meu Deus. Esse é Orlando Highgate. 41 00:01:16,415 --> 00:01:18,206 Onde está Tyson? 42 00:01:18,231 --> 00:01:20,580 Onde está Tyson?! 43 00:01:48,714 --> 00:01:50,606 Tudo bem, então deixe-me ter certeza de que estou certo. 44 00:01:50,631 --> 00:01:53,389 Dois DOAs... Um homem, Black. 45 00:01:53,413 --> 00:01:54,588 Ei, nome? 46 00:01:54,613 --> 00:01:57,117 Orlando Highgate é o que está em sua carteira de motorista. 47 00:01:57,142 --> 00:02:00,208 E parecia que o ferimento de entrada era na garganta. 48 00:02:00,233 --> 00:02:02,063 E o segundo DOA? 49 00:02:02,088 --> 00:02:03,961 Uh, fêmea, preto. 50 00:02:03,986 --> 00:02:05,229 Sem carteira de motorista. 51 00:02:05,254 --> 00:02:08,310 Mas "Chantal Lowenger" é o nome em seu cartão da biblioteca. 52 00:02:08,335 --> 00:02:11,030 Também temos dois feridos. Ambos em estado estável. 53 00:02:11,055 --> 00:02:12,617 Coordenaremos as identificações 54 00:02:12,642 --> 00:02:14,832 oficiais dos corpos ainda hoje. 55 00:02:14,857 --> 00:02:17,748 Hum, eu quero mostrar a você 56 00:02:17,773 --> 00:02:19,455 onde a garotinha foi baleada aqui, ok? 57 00:02:20,286 --> 00:02:21,903 O que temos? Obrigado. 58 00:02:21,928 --> 00:02:24,586 Eu vi Orlando Highgate ter uma briga 59 00:02:24,611 --> 00:02:26,947 com esse garoto, Tyson Fox, outro dia. 60 00:02:26,971 --> 00:02:29,168 Pelo que pude perceber, envolvia alguma dívida 61 00:02:29,192 --> 00:02:31,167 - que Fox devia. - Quem é Tyson Fox? 62 00:02:31,192 --> 00:02:33,581 Ele é sobrinho de uma mulher que mora aqui. 63 00:02:33,605 --> 00:02:35,367 Hum, uma mulher de quem fiz amizade. 64 00:02:35,392 --> 00:02:36,548 O sobrinho mora aqui? 65 00:02:36,573 --> 00:02:38,245 - Não exatamente... - Policial, 66 00:02:38,270 --> 00:02:39,639 o que você quer dizer com "não exatamente"? 67 00:02:39,664 --> 00:02:41,197 Ele está morando com a tia. 68 00:02:41,222 --> 00:02:42,894 Ele acabou de sair em liberdade condicional. 69 00:02:42,919 --> 00:02:44,970 Ele passou três anos e meio em Otisville por 70 00:02:44,995 --> 00:02:47,255 tráfico de narcóticos. Quando eu descobri, 71 00:02:47,280 --> 00:02:49,908 Eu disse a ela que era contra os regulamentos da Housing Authority. 72 00:02:49,932 --> 00:02:51,963 Estou assumindo que ele se mudou depois que você disse isso a ela. 73 00:02:51,988 --> 00:02:54,547 Ela perguntou se ele poderia ficar até 74 00:02:54,571 --> 00:02:55,696 conseguir outro lugar, e eu lhe dei três dias. 75 00:02:55,721 --> 00:02:58,059 Você entende que não tinha autoridade para fazer isso. 76 00:02:58,084 --> 00:02:59,240 Sim eu entendo. 77 00:02:59,265 --> 00:03:00,729 Quando fiz acordos com a Housing Authority para que 78 00:03:00,753 --> 00:03:03,421 os membros do serviço morassem aqui, assegurei-lhes 79 00:03:03,446 --> 00:03:04,785 nós cumpriríamos as regras. 80 00:03:04,810 --> 00:03:05,975 Ela me prometeu que ele estava se mudando... 81 00:03:06,000 --> 00:03:08,120 Sim, certo, policial. 82 00:03:08,493 --> 00:03:10,186 Por que você não volta a fazer 83 00:03:10,211 --> 00:03:11,863 o que deveria estar fazendo? 84 00:03:11,888 --> 00:03:13,152 Desculpe chefe. 85 00:03:13,710 --> 00:03:14,770 Oh cara. 86 00:03:14,795 --> 00:03:16,477 - Isto é mau. - eu a encorajei 87 00:03:16,502 --> 00:03:18,934 e Bentley para cultivar laços com os moradores. 88 00:03:18,959 --> 00:03:20,691 É possível que ela não tivesse experiência para 89 00:03:20,716 --> 00:03:22,178 saber o que fazer com aquele encorajamento. 90 00:03:22,203 --> 00:03:25,190 Se for esse o caso, posso ter fornecido supervisão insuficiente. 91 00:03:25,215 --> 00:03:26,537 Sim. Você pode ter. 92 00:03:28,459 --> 00:03:30,559 - Você está bem? - Sim. 93 00:03:30,583 --> 00:03:32,226 Você contou a eles sobre o sobrinho de Thora? 94 00:03:32,251 --> 00:03:33,943 Às vezes, você pode se safar 95 00:03:33,968 --> 00:03:35,830 deixando de fora alguns detalhes. 96 00:03:35,855 --> 00:03:38,497 Donaldson quer tanto ser comissário que pode sentir o gosto. 97 00:03:38,521 --> 00:03:40,056 Ele vai usar tudo isso. 98 00:03:40,080 --> 00:03:43,505 Não sabemos ao certo se o cara que está em liberdade condicional é o atirador. 99 00:03:43,530 --> 00:03:45,187 Ele vai acusar seu policial de ir 100 00:03:45,212 --> 00:03:46,905 contra os regulamentos. ele vai fazer 101 00:03:46,929 --> 00:03:48,821 você está errado por colocar policiais em conjuntos habitacionais. 102 00:03:48,846 --> 00:03:50,707 Ele vai me fazer mal por deixar você. 103 00:03:51,081 --> 00:03:52,519 Policiais fazem julgamentos 104 00:03:52,544 --> 00:03:53,699 - o dia inteiro. - Sim. 105 00:03:53,724 --> 00:03:55,406 Mas quando eles levam a um duplo homicídio, 106 00:03:55,431 --> 00:03:57,329 esse julgamento geralmente é questionado. 107 00:03:57,354 --> 00:03:58,529 Bentley. 108 00:04:00,667 --> 00:04:03,757 Quer dizer, você sabe tão bem quanto eu... As aparências contam. 109 00:04:03,782 --> 00:04:05,095 Para tudo. 110 00:04:05,120 --> 00:04:07,148 Uh, se apenas parece que-que um policial 111 00:04:07,173 --> 00:04:09,955 que se mudou para um conjunto habitacional é responsável 112 00:04:09,980 --> 00:04:11,846 de alguma forma por algum tipo de escalada de violência, 113 00:04:11,870 --> 00:04:13,665 não importa se é verdade ou não. 114 00:04:13,690 --> 00:04:17,002 Se for verdade, imagino que seja o fim de todas as nossas carreiras. 115 00:04:17,027 --> 00:04:18,938 Sim, bem, há uma boa chance disso. 116 00:04:18,963 --> 00:04:20,676 Mesmo que não seja. 117 00:04:29,509 --> 00:04:33,491 - Sincronizado e corrigido por sink - - www.addic7ed.com - 118 00:04:39,969 --> 00:04:42,457 Ouça. Eu quero que você concentre 119 00:04:42,482 --> 00:04:44,806 sua atenção no tiroteio da noite passada 120 00:04:44,831 --> 00:04:46,225 em Ruskin Gardens. 121 00:04:46,408 --> 00:04:47,911 Porque Ruskin Gardens serve como um 122 00:04:47,936 --> 00:04:49,815 campo de testes para algumas das mudanças 123 00:04:49,840 --> 00:04:52,169 Estou tentando implementar aqui no 7-4, 124 00:04:52,194 --> 00:04:55,589 podemos esperar ser julgados pelo 125 00:04:55,613 --> 00:04:57,136 que acontece lá e como reagimos a isso. 126 00:04:57,161 --> 00:04:59,682 E isso é de quem está concorrendo a prefeito, de quem 127 00:04:59,707 --> 00:05:02,009 quer que esteja concorrendo a comissário de polícia, 128 00:05:02,034 --> 00:05:05,268 o New York Post, o público em geral, certo? 129 00:05:05,293 --> 00:05:07,191 Alguma coisa do esquadrão quanto a um suspeito? 130 00:05:07,216 --> 00:05:08,947 Sim, temos algumas pistas possíveis. 131 00:05:08,972 --> 00:05:11,421 Uma pessoa de interesse é esse cara. 132 00:05:13,139 --> 00:05:14,458 O nome é Tyson Fox. 133 00:05:14,483 --> 00:05:16,544 Ele é visto em Ruskin Gardens 134 00:05:16,569 --> 00:05:18,225 desde sua libertação da prisão. 135 00:05:18,250 --> 00:05:19,912 Deveria ter sido uma fotografia enviada para seus telefones. 136 00:05:19,937 --> 00:05:22,263 Eu quero que você verifique e certifique-se de que você entendeu agora. 137 00:05:22,288 --> 00:05:24,089 Se você tem contatos na comunidade, descubra o 138 00:05:24,114 --> 00:05:26,947 que eles sabem, o que estão dispostos a dizer. 139 00:05:26,971 --> 00:05:29,082 E lembre-os de que existe uma linha direta de dicas 140 00:05:29,107 --> 00:05:31,237 para as pessoas receberem dinheiro anonimamente. 141 00:05:31,262 --> 00:05:35,358 Porque isso vai ser muito importante numa situação como esta. 142 00:05:37,419 --> 00:05:39,918 Eu quero que todos vocês estejam seguros lá fora. 143 00:05:41,911 --> 00:05:43,026 Cair. 144 00:05:53,800 --> 00:05:55,881 Onde você estava quando 145 00:05:55,905 --> 00:05:57,697 o tiroteio começou, Duane? 146 00:05:57,722 --> 00:05:59,773 Eu estava nos bancos perto das quadras de basquete. 147 00:05:59,798 --> 00:06:03,169 Você não viu ninguém sair de um carro, subir em uma motocicleta? 148 00:06:03,194 --> 00:06:05,052 Ouça, ouça, estou andando 149 00:06:05,077 --> 00:06:06,280 pelo pátio, cuidando da minha vida. 150 00:06:06,305 --> 00:06:08,357 Eu ouço alguns tiros, então eu me abaixo. 151 00:06:08,382 --> 00:06:11,473 E eu sou atingido de qualquer maneira. E meu menino... 152 00:06:13,526 --> 00:06:14,969 Meu filho Orlando foi morto. 153 00:06:15,168 --> 00:06:17,328 Você acha que pode identificar quem o matou? 154 00:06:17,527 --> 00:06:19,170 Sim, definitivamente. 155 00:06:20,773 --> 00:06:22,614 Vou te mostrar algumas fotos, Duane. 156 00:06:22,814 --> 00:06:26,079 Se você reconhecer o atirador, aponte-o. 157 00:06:28,841 --> 00:06:30,056 Uh-uh. 158 00:06:30,489 --> 00:06:32,540 Ruskin estava se tornando um lugar decente para se viver. 159 00:06:32,739 --> 00:06:34,998 Agora, eu sei que aconteceu rápido. 160 00:06:35,023 --> 00:06:37,887 Eu sei que estava escuro. Tem certeza, Ingrid? 161 00:06:37,912 --> 00:06:39,037 Desculpe. 162 00:06:39,518 --> 00:06:41,101 Não reconheço nenhum deles. 163 00:06:42,561 --> 00:06:43,573 OK. 164 00:06:43,597 --> 00:06:45,270 É ele mesmo. 165 00:06:45,968 --> 00:06:47,223 Tyson Fox. 166 00:06:47,422 --> 00:06:48,915 Sim, é ele. 167 00:06:48,940 --> 00:06:50,244 Tem certeza que? 168 00:06:50,269 --> 00:06:52,818 Com certeza, se você não pegá-lo, eu mesmo vou pegá-lo. 169 00:06:53,365 --> 00:06:54,600 Bom saber. 170 00:06:54,799 --> 00:06:56,591 Sim. 171 00:06:56,790 --> 00:06:59,786 Quando foi a última vez que viu Tyson Fox, Sra. Whitfield? 172 00:06:59,811 --> 00:07:00,869 Ontem de manhã. 173 00:07:00,894 --> 00:07:03,856 Você está ciente de alguma disputa que ele teve desde que saiu da prisão? 174 00:07:03,881 --> 00:07:05,447 Não, acho que ele está tentando ficar longe de 175 00:07:05,471 --> 00:07:07,164 qualquer pessoa com quem tenha alguma disputa. 176 00:07:07,651 --> 00:07:08,915 Você acredita nela? 177 00:07:09,114 --> 00:07:12,178 Até termos o atirador algemado, não acredito em ninguém. 178 00:07:12,203 --> 00:07:14,262 Ele deixou essa vida para trás. 179 00:07:14,286 --> 00:07:17,070 Você sabia que a Autoridade de Habitação não permitia que pessoas em liberdade condicional 180 00:07:17,095 --> 00:07:20,174 ficassem nos conjuntos habitacionais, mas deixou que ele ficasse lá mesmo assim. 181 00:07:20,199 --> 00:07:21,742 Fiquei me perguntando se você 182 00:07:21,767 --> 00:07:23,338 mesmo estava envolvido em algo ilegal. 183 00:07:23,363 --> 00:07:25,076 Não estou envolvido em nada. 184 00:07:27,419 --> 00:07:30,885 Este é o detetive Killian. Ele tem algumas perguntas 185 00:07:30,910 --> 00:07:32,443 - ele vai te perguntar. - O que é aquilo 186 00:07:32,468 --> 00:07:33,690 que você ainda não me perguntou? 187 00:07:33,715 --> 00:07:35,457 Bem, você nunca sabe. 188 00:07:36,599 --> 00:07:38,722 - Você, uh, me mantém informado? - Sim. 189 00:07:38,747 --> 00:07:40,654 Diga-me, quando foi a última vez que você viu 190 00:07:40,679 --> 00:07:43,616 Tyson Fox, Sra. Whitfield? 191 00:07:45,101 --> 00:07:46,564 Detetive. 192 00:07:47,246 --> 00:07:49,038 _ 193 00:07:49,063 --> 00:07:51,427 _ 194 00:07:51,452 --> 00:07:53,224 Ei, olha, eu sei que você está ocupado, mas, uh, 195 00:07:53,423 --> 00:07:55,453 você se lembra que eu mencionei meu cara do DOJ? 196 00:07:55,653 --> 00:07:57,345 - Ele está me ligando. - Oh sim? 197 00:07:57,370 --> 00:07:58,744 O nome dele é Armand DeSanto. 198 00:07:58,769 --> 00:08:00,352 Ele veio de Washington hoje. 199 00:08:00,377 --> 00:08:02,069 Agora, eu disse a ele que você 200 00:08:02,094 --> 00:08:03,856 passaria algum tempo no Special Victims 201 00:08:03,881 --> 00:08:06,922 e você poderia lançar alguma luz sobre como eles conduzem suas operações. 202 00:08:06,947 --> 00:08:08,709 O que você quiser que eu faça, chefe. 203 00:08:08,734 --> 00:08:09,948 Vou pedir para ele ligar para você. 204 00:08:23,258 --> 00:08:24,761 Chefe Donaldson. 205 00:08:24,786 --> 00:08:25,921 Você conhece o inspetor? 206 00:08:25,946 --> 00:08:27,892 Ele está com o Gabinete do Chefe do Departamento. 207 00:08:27,917 --> 00:08:29,629 Mil Rojas. 208 00:08:31,540 --> 00:08:33,053 Acho que você está aqui para uma atualização 209 00:08:33,078 --> 00:08:34,791 sobre o tiroteio em Ruskin Gardens. 210 00:08:34,816 --> 00:08:38,084 Estou bastante atualizado sobre isso conversando com o chefe Suarez. 211 00:08:38,109 --> 00:08:41,525 O que eu quero dizer a você, quero dizer diretamente a você. 212 00:08:41,550 --> 00:08:44,137 Temos dois mortos, uma criança ferida, 213 00:08:44,162 --> 00:08:46,632 tudo porque um de seus oficiais não agiu. 214 00:08:46,657 --> 00:08:48,919 Resta saber se foi esse o caso. 215 00:08:48,944 --> 00:08:50,288 Deixe-me simplificar. 216 00:08:50,313 --> 00:08:52,789 Aquele policial saiu daquele projeto habitacional. 217 00:08:52,814 --> 00:08:55,320 Não podemos esperar até que todos os fatos sobre o tiroteio sejam divulgados? 218 00:08:55,345 --> 00:08:57,409 Os fatos do tiroteio não fazem diferença para mim, 219 00:08:57,433 --> 00:09:00,949 Subinspetor. Toda essa sua desventura... 220 00:09:00,974 --> 00:09:03,347 De ter policiais morando em habitações públicas 221 00:09:03,372 --> 00:09:06,636 a deixar de aplicar crimes contra a qualidade de vida... 222 00:09:06,661 --> 00:09:08,015 Violações, chefe. 223 00:09:08,523 --> 00:09:10,853 E eu não vou atribuir uma alta prioridade 224 00:09:10,878 --> 00:09:13,217 a violações de penny-ante. eu não falho 225 00:09:13,242 --> 00:09:15,658 para fazer cumprir a lei quanto aos crimes. 226 00:09:15,683 --> 00:09:18,465 Eles são todos crimes e você não pode fazer essa ligação. 227 00:09:18,490 --> 00:09:20,594 Os limites de sua autoridade foram definidos com 228 00:09:20,618 --> 00:09:23,943 bastante clareza quando você se tornou vice-inspetor. 229 00:09:23,968 --> 00:09:25,542 Isso é tudo, chefe? Eu ia... 230 00:09:25,567 --> 00:09:27,373 gostaria de ter meu escritório de volta. 231 00:09:27,398 --> 00:09:29,070 Milímetros. 232 00:09:29,525 --> 00:09:32,362 A coisa que você parece não entender 233 00:09:32,873 --> 00:09:34,552 é que este escritório não é seu escritório 234 00:09:34,576 --> 00:09:36,297 mais do que meu escritório é meu escritório. 235 00:09:36,322 --> 00:09:38,731 Esta sala e tudo nela pertencem ao 236 00:09:38,756 --> 00:09:40,864 Departamento de Polícia de Nova York. 237 00:09:40,889 --> 00:09:43,507 Ele está sendo designado para seu uso enquanto 238 00:09:43,532 --> 00:09:45,931 você ocupa o cargo de comandante do distrito. 239 00:09:46,531 --> 00:09:49,189 Quando você deixar de ocupar essa posição 240 00:09:49,388 --> 00:09:52,106 ou o posto de vice-inspetor, 241 00:09:52,305 --> 00:09:54,386 este quarto não será mais seu. 242 00:10:01,523 --> 00:10:02,887 Prazer em conhecê-lo. 243 00:10:10,025 --> 00:10:11,518 Entre. 244 00:10:25,584 --> 00:10:27,287 O que é este lugar? 245 00:10:27,311 --> 00:10:28,785 É um escritório. 246 00:10:28,810 --> 00:10:30,502 Que tipo de escritório? 247 00:10:30,701 --> 00:10:32,851 É um escritório do governo. 248 00:10:33,890 --> 00:10:35,980 Obrigado. Isso é útil. 249 00:10:42,279 --> 00:10:43,862 Sou o agente DeSanto, detetive. 250 00:10:44,061 --> 00:10:45,882 Aprecio você fazendo o tempo. Café? 251 00:10:45,907 --> 00:10:47,550 - Claro. - Como você leva isso? 252 00:10:48,015 --> 00:10:49,548 Preto é bom. 253 00:10:51,149 --> 00:10:53,359 O chefe Suarez disse que você 254 00:10:53,383 --> 00:10:54,757 está interessado no que tenho a dizer. 255 00:10:54,782 --> 00:10:55,887 Posso ficar com o quarto, por favor? 256 00:10:55,912 --> 00:10:57,963 Eu definitivamente estou interessado. 257 00:11:01,812 --> 00:11:03,724 Bem... 258 00:11:04,219 --> 00:11:06,828 Quando as vítimas de estupro sentiam 259 00:11:06,852 --> 00:11:08,246 que não estavam sendo ouvidas ou cuidadas, 260 00:11:08,271 --> 00:11:10,805 a desculpa padrão era o tamanho do nosso número de casos. 261 00:11:10,829 --> 00:11:11,841 Detetive... 262 00:11:11,866 --> 00:11:14,811 Igual a quando eu reclamava da falta de acompanhamento. 263 00:11:15,010 --> 00:11:17,439 Chamava-se Divisão de Vítimas Especiais. 264 00:11:17,464 --> 00:11:19,027 Supostamente, o objetivo era tratar 265 00:11:19,052 --> 00:11:20,446 vítimas especiais de forma especial. 266 00:11:20,471 --> 00:11:23,059 Detetive, não estou aqui para falar sobre Vítimas Especiais. 267 00:11:23,084 --> 00:11:26,658 - Você não é? - Estou aqui para falar sobre Tommy Killian. 268 00:11:28,055 --> 00:11:29,738 Por que você quer falar sobre ele? 269 00:11:29,763 --> 00:11:32,128 Acreditamos que ele começou a trabalhar para Robert Azeroff. 270 00:11:32,153 --> 00:11:34,287 Eu não sei nada sobre isso. 271 00:11:34,312 --> 00:11:36,542 Azeroff já está no nosso radar há algum tempo. 272 00:11:36,567 --> 00:11:38,977 Acreditamos que ele pode estar violando as 273 00:11:39,002 --> 00:11:40,898 sanções impostas a certos indivíduos russos. 274 00:11:40,923 --> 00:11:43,130 Duvido que o detetive Killian saiba alguma coisa sobre isso. 275 00:11:43,155 --> 00:11:46,144 Azeroff esteve na Venezuela três vezes no ano passado. 276 00:11:46,169 --> 00:11:48,374 Você sabe se o detetive Killian já o acompanhou? 277 00:11:48,399 --> 00:11:51,236 Por que você simplesmente não verifica os registros do passaporte dele? 278 00:11:52,162 --> 00:11:54,547 Você sabe, é perfeitamente possível que Azeroff 279 00:11:54,572 --> 00:11:56,095 até agora não tenha perguntado nada a Killian. 280 00:11:56,120 --> 00:11:58,258 que seja impróprio ou ilegal. 281 00:11:58,283 --> 00:12:00,261 Você simplesmente não acha que isso é provável. 282 00:12:00,285 --> 00:12:01,599 Não. 283 00:12:07,582 --> 00:12:09,454 O que sei sobre Killian é que 284 00:12:09,479 --> 00:12:11,703 ele é um detetive trabalhador 285 00:12:12,082 --> 00:12:13,944 e nunca o vi fazer nada 286 00:12:13,968 --> 00:12:16,507 inapropriado ou ilegal. 287 00:12:17,906 --> 00:12:20,255 Se for esse o caso, esperemos que continue assim. 288 00:12:20,454 --> 00:12:24,456 Mas se ele passar dos limites, queremos estar em posição de intervir. 289 00:12:25,411 --> 00:12:27,312 eu estou supondo... 290 00:12:27,597 --> 00:12:30,822 você não quer que eu o informe sobre esta conversa. 291 00:12:30,847 --> 00:12:33,251 Acho que seus superiores no departamento de polícia 292 00:12:33,276 --> 00:12:36,382 considerariam isso uma violação significativa do dever. 293 00:12:42,255 --> 00:12:44,436 O café é por nossa conta. 294 00:12:44,460 --> 00:12:47,098 Prefiro não te dever. 295 00:12:58,572 --> 00:13:00,174 Recebi uma mensagem que você 296 00:13:00,199 --> 00:13:01,782 queria falar comigo e eu estava na área, 297 00:13:01,807 --> 00:13:03,848 então pensei em passar por aqui. 298 00:13:06,949 --> 00:13:09,188 O chefe Donaldson me avisou 299 00:13:09,213 --> 00:13:11,574 que ele fez uma visita a você. 300 00:13:11,599 --> 00:13:13,285 Assumiu o meu escritório, foi o que ele fez. 301 00:13:13,310 --> 00:13:15,921 Ele e Rojas, que nunca reconhece me conhecer, 302 00:13:15,946 --> 00:13:17,609 embora tenhamos nos encontrado uma dúzia de vezes. 303 00:13:17,634 --> 00:13:20,119 Bem, isso é sobre Donaldson tentando me 304 00:13:20,144 --> 00:13:21,567 tirar da disputa por P.C. Eu te disse isso. 305 00:13:21,592 --> 00:13:24,181 Ele está interferindo na maneira como administro minha delegacia. 306 00:13:24,554 --> 00:13:27,051 - Como ele está fazendo isso? - Orientando-me para puxar um policial 307 00:13:27,075 --> 00:13:28,544 fora de Ruskin Gardens, 308 00:13:28,569 --> 00:13:31,426 intensificar a fiscalização das violações da qualidade de vida... 309 00:13:31,451 --> 00:13:34,534 Você sabe, alguém deveria esclarecê-lo sobre 310 00:13:34,559 --> 00:13:37,475 quais são as linhas apropriadas de autoridade. 311 00:13:37,500 --> 00:13:38,856 - Ninguém vai. - Por que não? 312 00:13:38,881 --> 00:13:41,563 Porque ele é um chefe de três estrelas com autoridade suficiente 313 00:13:41,588 --> 00:13:43,370 para tornar a vida dos policiais o paraíso ou o inferno. 314 00:13:45,141 --> 00:13:47,092 O que você quer que eu faça, chefe? 315 00:13:48,227 --> 00:13:50,098 Puxe o policial para fora de Ruskin Gardens. 316 00:13:50,123 --> 00:13:52,721 Intensifique a fiscalização das violações da qualidade de vida. 317 00:13:52,746 --> 00:13:55,539 Você pode pensar em entrar em contato 318 00:13:55,563 --> 00:13:57,057 com os sindicatos e, se a notícia chegar 319 00:13:57,082 --> 00:13:59,242 abandonar o programa de colocação de policiais 320 00:13:59,665 --> 00:14:01,726 em projetos habitacionais, por 321 00:14:01,750 --> 00:14:04,787 enquanto, fique de boca fechada. 322 00:14:06,464 --> 00:14:09,312 Você estaria defendendo tudo isso se não estivesse 323 00:14:09,337 --> 00:14:10,491 tentando conseguir o cargo de comissário? 324 00:14:10,516 --> 00:14:11,840 Oh, Regina, por que você me faria essa pergunta? 325 00:14:11,865 --> 00:14:13,925 Porque estou preso em uma colisão de 326 00:14:13,950 --> 00:14:14,986 homens ambiciosos e estou farto disso. 327 00:14:15,010 --> 00:14:16,135 Você está falando sobre o Chefe Donaldson, 328 00:14:16,160 --> 00:14:17,423 Vice-prefeito Sharpe, eu? 329 00:14:17,448 --> 00:14:18,715 Todos vocês! 330 00:14:18,740 --> 00:14:21,899 Determinar o mérito de uma ideia com base em quantas 331 00:14:21,924 --> 00:14:23,312 estrelas douradas estão nos ombros de quem a propôs. 332 00:14:23,337 --> 00:14:26,343 Dá muito jeito não ser um homem ambicioso, não é? 333 00:14:27,917 --> 00:14:29,858 Se você não se importa que outras 334 00:14:29,883 --> 00:14:31,578 pessoas levem o crédito pelas vitórias, 335 00:14:31,603 --> 00:14:33,834 - e colocar a culpa pelas perdas... - Cada policial no trabalho 336 00:14:33,859 --> 00:14:35,916 - tem um chefe que invade... - Se você não se importa de ter 337 00:14:35,941 --> 00:14:37,777 - as pessoas falam pelas suas costas... -...e levam o crédito. 338 00:14:37,802 --> 00:14:39,569 ...que vêem você como um passivo... 339 00:14:39,594 --> 00:14:41,316 Ninguém que me fale de você... 340 00:14:41,341 --> 00:14:42,954 -...ou um constrangimento, -...vai embora sem saber... 341 00:14:42,979 --> 00:14:44,343 Se você realmente não acredita 342 00:14:44,367 --> 00:14:45,831 -...exatamente onde estou. -...que você tem uma obrigação 343 00:14:45,856 --> 00:14:47,771 para mudar a maneira como esse trabalho 344 00:14:47,796 --> 00:14:50,143 é feito, então, certo, é muito útil 345 00:14:50,168 --> 00:14:51,241 não sendo um homem ambicioso. 346 00:14:51,266 --> 00:14:53,464 Sinto essa obrigação tanto quanto você! 347 00:14:53,807 --> 00:14:56,448 Eu simplesmente não me envolvo em um propósito moral elevado. 348 00:14:56,473 --> 00:14:59,227 A única coisa que eu uso é meu uniforme. 349 00:14:59,252 --> 00:15:01,363 Bem, isso faz de nós dois. 350 00:15:10,509 --> 00:15:12,321 - Quem é esse? - É sua mãe. 351 00:15:16,975 --> 00:15:18,130 - E duque. - Ei. 352 00:15:18,329 --> 00:15:19,384 Ei. 353 00:15:19,583 --> 00:15:22,012 - Embalagem? - Sim. 354 00:15:22,211 --> 00:15:24,700 - Isso significa que você está se movendo? - Uh-huh. 355 00:15:24,899 --> 00:15:27,796 Graças a Deus, você finalmente caiu em si. 356 00:15:27,821 --> 00:15:30,538 - Eles estão me fazendo mudar, mãe. - Talvez eles tenham caído em si. 357 00:15:30,927 --> 00:15:32,918 Bem, você realmente não deveria estar morando aqui. 358 00:15:32,943 --> 00:15:35,008 Não, estou vivendo aqui por um motivo, certo? 359 00:15:35,033 --> 00:15:37,048 É uma abordagem diferente para o policiamento. 360 00:15:37,073 --> 00:15:39,553 É uma maneira diferente de ser policial. 361 00:15:39,577 --> 00:15:41,698 Ok, ok, bem, está tudo muito bem, mas você ainda 362 00:15:41,723 --> 00:15:44,592 quer voltar para casa em um bairro seguro, não? 363 00:15:44,617 --> 00:15:46,090 - Talvez um quintal. - Ok, olha, 364 00:15:46,115 --> 00:15:47,474 só vou chamar um carro, ir na 365 00:15:47,498 --> 00:15:48,980 casa da minha amiga Simone 366 00:15:49,005 --> 00:15:50,398 - e eu vou dormir no sofá dela. - Bem, você sabe, 367 00:15:50,423 --> 00:15:52,111 há um quarto vago onde estou hospedado. 368 00:15:52,136 --> 00:15:53,268 Está tudo bem, certo? Certo? 369 00:15:53,293 --> 00:15:57,332 Com certeza. E meu carro está lá embaixo, espero. 370 00:15:58,784 --> 00:16:00,625 Olha isso. 371 00:16:01,533 --> 00:16:04,062 Isto é daquele verão quando 372 00:16:04,087 --> 00:16:05,520 tomamos aquele lugar em Jersey Shore. 373 00:16:05,754 --> 00:16:06,789 Lembrar? 374 00:16:06,988 --> 00:16:08,054 Sim, eu me lembro. 375 00:16:08,078 --> 00:16:10,965 Milímetros. Vamos Brandy. 376 00:16:10,990 --> 00:16:12,427 Vamos, venha ficar comigo. 377 00:16:12,452 --> 00:16:14,161 Eu não, eu não sei, mãe. 378 00:16:14,186 --> 00:16:17,262 Eu simplesmente não... não sei o que estou fazendo. 379 00:16:18,823 --> 00:16:22,820 Tudo bem, vamos. Esta caixa pronta para ir? 380 00:16:22,845 --> 00:16:24,636 Sim. 381 00:16:25,286 --> 00:16:27,635 Você pega aquela caixa, eu tenho a, uh, bagagem. 382 00:16:28,461 --> 00:16:30,781 - OK. - Oh, meu Deus, você tem pedras aqui? 383 00:16:31,756 --> 00:16:33,150 Vamos. 384 00:16:34,305 --> 00:16:36,147 Senhor, agradeço sua diligência. 385 00:16:36,172 --> 00:16:38,879 E que você não roubou o conversor catalítico. 386 00:16:40,279 --> 00:16:41,692 Aqui vamos nós. 387 00:16:43,403 --> 00:16:45,931 Brandy, deixe-me gritar com você por um minuto. 388 00:16:45,956 --> 00:16:48,315 Sim. Sim. Hum... 389 00:16:48,340 --> 00:16:50,847 Mãe, vou falar com essas pessoas bem rápido. 390 00:16:50,872 --> 00:16:53,102 - Vou te ver no apartamento. - Uh, devemos esperar por você? 391 00:16:53,126 --> 00:16:55,008 Não. 392 00:16:55,998 --> 00:16:57,960 Vejo você para o jantar? 393 00:16:59,491 --> 00:17:01,701 A Sra. Alberta diz que pode ter visto alguém entrar 394 00:17:01,726 --> 00:17:03,515 correndo no prédio logo após o tiroteio na noite passada. 395 00:17:03,540 --> 00:17:05,190 Ela não tem certeza sobre o que ela é vista. 396 00:17:05,215 --> 00:17:06,946 Você está preocupada, Latasha? 397 00:17:06,971 --> 00:17:08,517 Eu seria um tolo se não me preocupasse. 398 00:17:08,542 --> 00:17:09,898 Você estava preocupado com seu amigo Ray-Ray 399 00:17:09,923 --> 00:17:11,838 descobrindo que você cooperou conosco. 400 00:17:11,863 --> 00:17:13,890 Então o colocamos atrás das grades e 401 00:17:13,915 --> 00:17:15,249 você não precisa mais se preocupar com ele. 402 00:17:15,274 --> 00:17:17,116 Queremos fazer o mesmo com 403 00:17:17,141 --> 00:17:18,334 quem atirou neste pátio ontem à noite. 404 00:17:18,359 --> 00:17:19,855 Não sei quem atirou, mas 405 00:17:19,880 --> 00:17:21,766 sei onde pode estar a arma. 406 00:17:21,791 --> 00:17:24,250 Alberta, acho que você não deveria estar dizendo isso. 407 00:17:24,274 --> 00:17:26,166 Eu vi um menino passar correndo pela lavanderia quando 408 00:17:26,191 --> 00:17:28,637 eu estava lá embaixo com Latasha dobrando roupas. 409 00:17:28,662 --> 00:17:30,620 Há um armário de zelador ao lado da lavanderia. 410 00:17:30,645 --> 00:17:32,899 É lá que alguns desses meninos escondem a 411 00:17:32,924 --> 00:17:35,612 arma quando não querem ser pegos com ela. 412 00:17:35,637 --> 00:17:37,836 Eles colocam a própria fechadura na porta, e 413 00:17:37,861 --> 00:17:40,549 assim o zelador sabe que não deve mexer com eles. 414 00:17:40,574 --> 00:17:43,530 - Quem tem acesso a ele? - Quem coloca dinheiro. 415 00:17:43,555 --> 00:17:45,567 Isso é o que eles chamam de arma comunitária. 416 00:17:45,602 --> 00:17:48,728 - Obrigado, Sra. Alberta. - De nada. 417 00:17:48,753 --> 00:17:50,067 Tenha um bom dia, Latasha. 418 00:17:54,367 --> 00:17:56,627 Sabe, estou bastante impressionado que você realmente tenha ferramentas. 419 00:17:56,652 --> 00:17:58,749 Sim, de quem você acha que são as ferramentas? 420 00:17:59,512 --> 00:18:01,993 - Marvin os guarda no porta-malas. - Sim. 421 00:18:02,376 --> 00:18:05,183 De vez em quando gosto de me fazer útil. 422 00:18:15,686 --> 00:18:17,706 Oh. 423 00:18:20,650 --> 00:18:22,999 - Arma comunitária. - É uma nove milímetros. 424 00:18:23,072 --> 00:18:24,854 Assim como os invólucros que encontraram. 425 00:18:32,808 --> 00:18:35,118 - Obrigado por ter vindo. - Obrigado. 426 00:18:36,102 --> 00:18:38,457 Tyson Fox estava fazendo um esforço de boa fé, 427 00:18:38,482 --> 00:18:40,274 - mas ainda havia infrações. - Como o que? 428 00:18:40,299 --> 00:18:41,773 Bem, ele não tinha um emprego em tempo integral 429 00:18:41,798 --> 00:18:43,919 que eu tinha assinado, ou um lugar para morar. 430 00:18:43,944 --> 00:18:45,039 Como é isso para começar? 431 00:18:45,064 --> 00:18:46,427 E como condições para sua liberdade condicional 432 00:18:46,452 --> 00:18:48,097 - ele tinha que ter os dois, é isso? - Isso está certo. 433 00:18:48,122 --> 00:18:50,115 Mas quando eu preencho o relatório afirmando que ele tem 434 00:18:50,140 --> 00:18:51,802 sem emprego em tempo integral e sem endereço, 435 00:18:51,827 --> 00:18:53,788 Entrego ao meu supervisor, ele senta em cima. 436 00:18:53,813 --> 00:18:56,496 Estou assumindo que em algum lugar há uma lista de endereços anteriores. 437 00:18:56,521 --> 00:18:58,561 Sim. 438 00:18:59,657 --> 00:19:01,629 - O que? - Eu disse alguma coisa? 439 00:19:01,653 --> 00:19:03,293 Thora Whitfield. Acredito que seja a tia dele. 440 00:19:03,318 --> 00:19:04,493 Sim, nós sabemos sobre ela. 441 00:19:06,306 --> 00:19:08,447 Earl Flowers... Não... esqueça isso. 442 00:19:08,472 --> 00:19:10,144 Eu escrevi que ele é falecido. 443 00:19:10,169 --> 00:19:12,170 É por isso que minhas anotações manuscritas são tão valiosas. 444 00:19:12,195 --> 00:19:14,315 É possível que você tenha alguma de suas anotações 445 00:19:14,340 --> 00:19:16,520 manuscritas que possam nos dizer onde podemos encontrá-lo? 446 00:19:18,199 --> 00:19:19,941 Bem, não sei se isso serve, mas ele derrubou 447 00:19:19,966 --> 00:19:22,962 uma mulher para quem diz trabalhar às vezes. 448 00:19:22,987 --> 00:19:24,351 Aqui está o endereço dela. 449 00:19:24,992 --> 00:19:27,779 Acesse este endereço... Acesse imediatamente. 450 00:19:27,804 --> 00:19:29,321 - Você quer se juntar a eles? - Sim. 451 00:19:29,346 --> 00:19:30,869 Vá em frente. 452 00:19:31,438 --> 00:19:33,170 Quem é esse? 453 00:19:33,195 --> 00:19:34,658 Liberdade condicional do estado de Nova York. Abra. 454 00:19:34,683 --> 00:19:36,355 Fora do caminho. 455 00:19:37,326 --> 00:19:39,237 - Polícia! Contato! Mãos, mãos! - Por que você está fazendo isso? 456 00:19:39,262 --> 00:19:40,288 Você é Lorraine Watson? 457 00:19:40,312 --> 00:19:42,529 Sim, eu sou Lorraine Watson. O que você está fazendo arrombando minha porta? 458 00:19:42,554 --> 00:19:43,968 Estamos procurando por Tyson Fox. Você sabe onde ele está? 459 00:19:43,993 --> 00:19:45,206 Ela sabe onde ele está. 460 00:19:45,231 --> 00:19:46,589 Yo, yo, deixe-a ser, deixe-a ser. 461 00:19:46,614 --> 00:19:47,779 Tyson Fox? 462 00:19:47,803 --> 00:19:48,829 Sim. 463 00:19:48,854 --> 00:19:50,745 Tudo bem, suba na parede. Lá. 464 00:19:50,770 --> 00:19:53,378 - Você tem alguma arma com você? - Não. 465 00:19:54,595 --> 00:19:55,805 Vamos. 466 00:19:55,830 --> 00:19:57,144 Vamos. 467 00:20:00,025 --> 00:20:01,429 Obrigado, Phil. 468 00:20:06,369 --> 00:20:07,763 O que fazemos com ela? 469 00:20:07,788 --> 00:20:08,783 O que você poderia fazer é dar a ela 470 00:20:08,808 --> 00:20:10,388 um emprego administrativo no bairro. 471 00:20:10,413 --> 00:20:12,036 - Ela colocou em seus documentos. - O que há de errado com isso? 472 00:20:12,061 --> 00:20:13,424 Ela não fez nada para justificá-lo... 473 00:20:13,449 --> 00:20:14,564 Isso é o que há de errado com isso. 474 00:20:14,589 --> 00:20:16,631 Ela colocou policiais em habitações públicas que fizeram 475 00:20:16,656 --> 00:20:18,694 amizade com os residentes, resultando em um duplo homicídio. 476 00:20:18,719 --> 00:20:20,062 O fato é que você poderia reduzi-la a capitã e 477 00:20:20,087 --> 00:20:21,200 não haveria nada que ela pudesse fazer a respeito. 478 00:20:21,225 --> 00:20:23,318 Ela não merece ser rebaixada a capitã. 479 00:20:23,343 --> 00:20:24,786 Tudo bem, então promova-a. 480 00:20:24,811 --> 00:20:26,643 - Certo, sim, bingo. - Espere... 481 00:20:26,668 --> 00:20:27,771 Vamos lá pessoal. 482 00:20:27,795 --> 00:20:29,903 Ela é vice-inspetora agora, você a torna inspetora... 483 00:20:29,928 --> 00:20:31,919 Você a coloca em um lugar onde não há tanta visibilidade. 484 00:20:31,944 --> 00:20:33,496 E quando ela reconhece pelo que é, o 485 00:20:33,520 --> 00:20:35,298 que faço, o que eu dou a ela como motivo? 486 00:20:35,323 --> 00:20:37,653 Que o tom dela era insuficientemente diplomático? 487 00:20:37,678 --> 00:20:39,701 Que tal ela interferir ativamente em um homicídio 488 00:20:39,725 --> 00:20:42,824 - investigação envolvendo o pai dela? - Esse é um que eu não sabia. 489 00:20:42,849 --> 00:20:45,096 Ou que tal ela estava em um relacionamento 490 00:20:45,121 --> 00:20:47,610 sexual com um agente disfarçado da DEA? 491 00:20:47,635 --> 00:20:49,357 - Isso é dois que eu não sabia. - Você a tem vigiado? 492 00:20:49,382 --> 00:20:51,132 Isso é o que fazemos quando alguém se posiciona contra nós. 493 00:20:51,157 --> 00:20:52,252 Olhar. 494 00:20:52,545 --> 00:20:54,178 Você faz isso pelos motivos que Don disse, você 495 00:20:54,203 --> 00:20:56,414 faz isso pelo motivo desse duplo homicídio, 496 00:20:56,439 --> 00:20:57,733 você faz isso sem motivo. 497 00:20:58,250 --> 00:20:59,574 Apenas livre-se dela. 498 00:21:09,937 --> 00:21:11,728 Milímetros. 499 00:21:15,954 --> 00:21:18,245 Você está reconhecendo que leu seus direitos e concordou 500 00:21:18,270 --> 00:21:20,749 em ser questionado sem a presença de um advogado, 501 00:21:20,774 --> 00:21:22,320 - Isso está certo? - Sim. 502 00:21:22,344 --> 00:21:23,768 Onde você estava ontem à noite, Ty? 503 00:21:24,331 --> 00:21:25,795 Eu estava procurando um lugar para morar. 504 00:21:25,820 --> 00:21:27,104 Como você estava fazendo isso? 505 00:21:27,129 --> 00:21:29,118 Verificando Craigslist, preenchendo 506 00:21:29,143 --> 00:21:30,337 um requerimento para a Seção 8. 507 00:21:30,799 --> 00:21:32,233 Minha tia disse que eu não podia mais ficar com ela e meu oficial de 508 00:21:32,258 --> 00:21:35,162 condicional disse que eu precisava de um endereço permanente, então... 509 00:21:35,187 --> 00:21:37,676 Que tipo de rixa você teve com Orlando Highgate? 510 00:21:37,701 --> 00:21:40,424 Eu devia a ele $ 3.500 pela cocaína que ele 511 00:21:40,448 --> 00:21:41,573 me apresentou antes de eu ir para a prisão. 512 00:21:41,605 --> 00:21:43,029 - Sabemos que ele te ameaçou. - Mm-hmm. 513 00:21:43,054 --> 00:21:44,287 Já tive pessoas me ameaçando muitas vezes. 514 00:21:44,312 --> 00:21:46,192 Bem, muitas pessoas o ouviram fazer isso. 515 00:21:46,217 --> 00:21:48,089 Você tinha que responder a isso, não? 516 00:21:48,114 --> 00:21:50,442 Um elemento da minha prática espiritual que 517 00:21:50,467 --> 00:21:52,184 me foi ensinado enquanto eu estava na prisão 518 00:21:52,209 --> 00:21:54,843 é evitar ser consumido pelo que as outras pessoas pensam de mim. 519 00:21:54,868 --> 00:21:57,465 Não é apenas o que as outras pessoas pensam. 520 00:21:57,490 --> 00:21:59,418 Temos uma testemunha que disse ter visto você atirar 521 00:21:59,442 --> 00:22:02,558 em Orlando Highgate e na namorada de Orlando Highgate. 522 00:22:03,026 --> 00:22:05,425 "Allah não ama o enganador." 523 00:22:05,624 --> 00:22:09,557 Se eu vou voltar para a prisão ou não, depende Dele. 524 00:22:10,710 --> 00:22:13,404 - Você acredita nele? - Eu faço. Mas um júri não. 525 00:22:13,429 --> 00:22:16,147 Eles ouvirão uma testemunha ocular dizer que foi Tyson Fox. 526 00:22:16,356 --> 00:22:19,342 Eles vão olhar para ele, vão ver um criminoso condenado com um motivo 527 00:22:19,367 --> 00:22:23,150 representado, mais do que provavelmente, por um advogado sobrecarregado. 528 00:22:23,523 --> 00:22:26,012 E tudo o que querem de nós é uma prisão. 529 00:22:26,211 --> 00:22:28,411 O esquadrão diz que há correspondência balística 530 00:22:28,436 --> 00:22:30,099 na arma usada no tiroteio de ontem à noite 531 00:22:30,123 --> 00:22:31,647 e aquele que recuperamos do armário do zelador. 532 00:22:31,671 --> 00:22:33,432 - Impressões? - Nenhum utilizável, mas eles despejaram 533 00:22:33,456 --> 00:22:35,286 a câmera de segurança mais próxima do armário 534 00:22:35,311 --> 00:22:36,989 do zelador, e próximo ao horário do tiroteio, 535 00:22:37,014 --> 00:22:39,065 esse cara correu em direção ao armário do zelador. 536 00:22:39,090 --> 00:22:40,523 Tudo bem, leve isso para 537 00:22:40,548 --> 00:22:42,209 Ruskin Gardens, veja se alguém reconhece esse cara. 538 00:22:42,233 --> 00:22:44,847 - OK. Sim. - E, Quinlan... 539 00:22:44,872 --> 00:22:47,178 Não sei se você vai sobreviver a isso. 540 00:22:47,210 --> 00:22:49,305 Há pessoas no departamento que estão atrás 541 00:22:49,330 --> 00:22:51,526 de você assim como estão atrás de mim. 542 00:22:51,550 --> 00:22:54,009 Não facilite para eles. 543 00:23:01,073 --> 00:23:02,517 Ele quem fez o tiro? 544 00:23:02,542 --> 00:23:04,144 - Você conhece ele? - Ele é o...?! 545 00:23:04,169 --> 00:23:05,330 Foi ele quem atirou? 546 00:23:05,355 --> 00:23:07,435 Lorenzo, se você conhece o homem, queremos falar com ele. 547 00:23:07,459 --> 00:23:08,620 Eu mesmo vou falar com ele. 548 00:23:08,645 --> 00:23:09,909 Agora, veja, isso é uma má ideia. 549 00:23:09,934 --> 00:23:11,864 Você vai falar com o homem, você pode se meter 550 00:23:11,889 --> 00:23:13,736 com ele, e aí nós vamos ter que prender você. 551 00:23:13,761 --> 00:23:15,453 Ele atirou na minha garotinha, cara. 552 00:23:15,478 --> 00:23:16,673 Só porque ela estava hospedada 553 00:23:16,698 --> 00:23:18,609 comigo naquela noite, ela levou um tiro. 554 00:23:19,639 --> 00:23:21,620 Temos que ir agora, papai. 555 00:23:21,645 --> 00:23:24,572 - Como você está se sentindo, Ingrid? - OK. 556 00:23:24,945 --> 00:23:28,947 Acredite ou não, levei um tiro um tempo atrás. Isso dói. 557 00:23:29,744 --> 00:23:32,750 Temos que ir, querida. Deixa eu pegar isso aqui. 558 00:23:32,949 --> 00:23:34,890 Obrigado. 559 00:23:49,235 --> 00:23:50,680 O nome dele é Latrell Bascomb. 560 00:23:50,705 --> 00:23:52,168 Sai com os outros viciados em 561 00:23:52,193 --> 00:23:54,184 drogas no Golden Oval Motel. 562 00:23:54,701 --> 00:23:55,835 Obrigado. 563 00:24:00,252 --> 00:24:03,545 - Equipe Um, avance! NYPD. - Contato. Mãos, mãos! 564 00:24:03,570 --> 00:24:05,203 - Cubra-o. - Mãos na parede. Mãos na parede. 565 00:24:05,228 --> 00:24:07,051 - Mexa-se. - Abaixe-se, cubra-o. 566 00:24:07,075 --> 00:24:08,210 Mãos atrás das costas. 567 00:24:08,235 --> 00:24:09,890 -Latrell Bascomb? - Sim? 568 00:24:09,915 --> 00:24:11,752 Temos algumas perguntas para você, Latrell. 569 00:24:11,777 --> 00:24:13,264 Ei, o que há com você? 570 00:24:13,535 --> 00:24:15,302 - Nada. - Sim, você parece mal-humorado. 571 00:24:15,327 --> 00:24:17,644 Esta é uma conversa que precisamos ter agora? 572 00:24:17,669 --> 00:24:20,021 - Todo seu. - Ei, eu fiz alguma coisa? 573 00:24:24,884 --> 00:24:28,020 Oi Winston. Alface não gosta quando o tempo esquenta. 574 00:24:28,045 --> 00:24:30,105 Thora me ligou ontem à meia-noite 575 00:24:30,130 --> 00:24:32,091 para me dizer a mesma coisa. 576 00:24:32,421 --> 00:24:33,944 Sim, como é que ela não está aqui? 577 00:24:33,969 --> 00:24:35,970 Fui ficar com um amigo em Filadélfia. 578 00:24:36,561 --> 00:24:39,179 - O estresse a atingiu. - Eu aposto. 579 00:24:39,378 --> 00:24:43,121 - Ouvi dizer que você estava se mudando. - Sim, fui direcionado. 580 00:24:43,146 --> 00:24:45,077 Ooh. Por que isso? 581 00:24:45,929 --> 00:24:49,273 Porque deixei Tyson Fox ficar aqui quando ele não tinha permissão. 582 00:24:49,473 --> 00:24:51,374 Eles suspeitam que ele fez o tiro. 583 00:24:51,399 --> 00:24:55,032 Aquele tiroteio não tem nada a ver com Tyson. 584 00:24:55,746 --> 00:24:57,760 Com quem isso tem algo a ver? 585 00:24:57,785 --> 00:24:58,979 O que você estava fazendo no 586 00:24:59,004 --> 00:25:00,498 porão de Ruskin Gardens, Latrell? 587 00:25:00,522 --> 00:25:02,533 Cara, eu não estava no porão. 588 00:25:03,449 --> 00:25:05,326 Você estava na câmera, Latrell. 589 00:25:05,351 --> 00:25:08,676 Você estava no porão ontem à noite às 20h29. 590 00:25:08,875 --> 00:25:11,732 Que é onde encontramos a arma que fez todos aqueles tiroteios. 591 00:25:11,757 --> 00:25:14,858 O que significa que, a partir de agora, você se mudou para a pole position 592 00:25:15,057 --> 00:25:17,516 como suspeito de um duplo homicídio. 593 00:25:17,715 --> 00:25:18,840 Milímetros. 594 00:25:19,039 --> 00:25:20,432 Quando você e aquele outro policial se mudaram, 595 00:25:20,457 --> 00:25:22,438 Orlando não fazia mais negócios aqui. 596 00:25:23,608 --> 00:25:26,286 Ele tinha as Gowanus Houses e as Pink Houses, 597 00:25:26,311 --> 00:25:28,306 mas também estava pegando um pedaço de 598 00:25:28,331 --> 00:25:30,809 Farragut e Kingsborough ao lado. 599 00:25:31,319 --> 00:25:34,892 Seu número dois Duane Troupe descobriu. 600 00:25:34,917 --> 00:25:37,425 Odiava isso. 601 00:25:38,186 --> 00:25:40,764 Quero dizer, realmente odiei. 602 00:25:44,426 --> 00:25:45,906 O que você estava fazendo lá? 603 00:25:45,931 --> 00:25:47,515 Vai pegar um esfregão, Latrell? 604 00:25:47,540 --> 00:25:49,769 Duane me disse para me livrar da arma. 605 00:25:49,969 --> 00:25:52,388 Sim. Por que ele faria isso? 606 00:25:52,413 --> 00:25:54,553 Porque foi ele quem atirou no pátio. 607 00:25:54,578 --> 00:25:56,161 Por que ele faria isso? 608 00:25:57,275 --> 00:25:59,187 Ele sentiu que o corte de Orlando era muito grande. 609 00:25:59,212 --> 00:26:02,106 E quando ele tocou no assunto, sentiu que Orlando o desrespeitou. 610 00:26:02,131 --> 00:26:03,708 Ok, então como aconteceu que 611 00:26:03,733 --> 00:26:05,412 Duane foi baleado com a mesma arma? 612 00:26:05,437 --> 00:26:08,340 Ele me entregou a arma e me disse para atirar em seu braço. 613 00:26:08,365 --> 00:26:10,326 Ele disse que queria fazer parecer que era 614 00:26:10,351 --> 00:26:12,283 uma vítima quando os policiais chegassem lá. 615 00:26:12,307 --> 00:26:14,279 Eu o tive no hospital. 616 00:26:15,662 --> 00:26:18,748 Onde está Duane agora, Latrell? 617 00:26:23,427 --> 00:26:25,408 Apartamento 4-Boy. 618 00:26:25,433 --> 00:26:26,926 Janela voltada para o outro lado. 619 00:26:26,951 --> 00:26:29,194 E há uma senhora idosa que mora ao lado no 4-Charlie. 620 00:26:29,227 --> 00:26:31,377 - ESUs limparam o chão. - O elevador está desligado? 621 00:26:31,402 --> 00:26:32,397 - Afirmativo. - Teto? 622 00:26:32,422 --> 00:26:34,513 Temos dois atiradores de elite. Aviação aguardando. 623 00:26:35,030 --> 00:26:37,986 Sandeford, Bentley, cubram a escada dos fundos. 624 00:26:38,011 --> 00:26:39,624 - Nós estamos bem. - Vamos. 625 00:27:00,111 --> 00:27:02,450 Arma, arma, arma! 626 00:27:04,247 --> 00:27:06,179 10-13. Policial Ferido. 627 00:27:06,203 --> 00:27:07,298 Ruskin Gardens South Tower. 628 00:27:07,323 --> 00:27:09,161 Perp fugiu para a escada do quarto andar. 629 00:27:09,186 --> 00:27:10,510 Cobertura. 630 00:27:10,535 --> 00:27:12,396 Peguei você, Donny. 631 00:27:12,421 --> 00:27:14,432 Te peguei. 632 00:27:19,999 --> 00:27:21,960 Polícia! Não se mexa! 633 00:27:30,978 --> 00:27:32,123 Central. 634 00:27:32,148 --> 00:27:34,776 Perp baleado, lado sul, quarto andar. 635 00:27:35,117 --> 00:27:38,283 7-4 CO. Esteja lá. 636 00:27:48,852 --> 00:27:50,614 Entre, subinspetor. 637 00:27:51,721 --> 00:27:54,081 O que você tem para nós, Inspetor Adjunto? 638 00:27:55,338 --> 00:27:56,682 Um Grupo Duane... 639 00:27:56,707 --> 00:27:59,666 Acredita-se responsável pelo duplo homicídio ontem à noite... 640 00:27:59,691 --> 00:28:02,827 Envolvido com meus oficiais, é falecido. 641 00:28:02,852 --> 00:28:05,510 Um Latrell Bascomb, que se acredita estar 642 00:28:05,535 --> 00:28:07,242 em um concerto com o Sr. Troupe, foi preso. 643 00:28:07,267 --> 00:28:10,500 Nenhum dos indivíduos recebeu nenhuma indulgência 644 00:28:10,525 --> 00:28:12,655 particular dos oficiais que viviam em Ruskin Gardens. 645 00:28:12,680 --> 00:28:13,713 Devidamente anotado. 646 00:28:13,738 --> 00:28:16,753 Bom trabalho por parte dos detetives do Esquadrão 7-4, 647 00:28:16,778 --> 00:28:19,227 bom trabalho por parte da 18-Truck ESU. 648 00:28:19,252 --> 00:28:21,850 Os melhores de Nova York chegando como sempre. 649 00:28:22,219 --> 00:28:26,251 Então, se eu conseguir ser eleito prefeito, 650 00:28:26,276 --> 00:28:28,476 vice-inspetor, onde você acha que vai fazer mais bem? 651 00:28:28,501 --> 00:28:30,034 Bem onde estou, senhor. 652 00:28:30,059 --> 00:28:31,383 Ah. Você sabe, eu sempre disse 653 00:28:31,408 --> 00:28:33,508 Achei que sua maior força fosse administrativa. 654 00:28:33,564 --> 00:28:36,063 Estou pensando que você poderia assumir qualquer número de 655 00:28:36,088 --> 00:28:37,743 avaliações de desempenho de cima para baixo, 656 00:28:37,768 --> 00:28:40,396 talvez alguma reorganização parcial 657 00:28:40,421 --> 00:28:42,153 - depois de obter uma configuração da terra. - Possivelmente tendo 658 00:28:42,178 --> 00:28:44,712 muito mais impacto do que qualquer coisa que você esteja fazendo em uma delegacia. 659 00:28:44,737 --> 00:28:46,890 Acabei de começar naquele distrito. 660 00:28:46,915 --> 00:28:48,913 Colocar-me em uma posição administrativa 661 00:28:48,938 --> 00:28:50,864 realmente não aumenta o que eu realizei. 662 00:28:50,889 --> 00:28:53,363 Infelizmente, uma das coisas que você conseguiu 663 00:28:53,388 --> 00:28:55,267 foi semear a discórdia entre as bases. 664 00:28:55,291 --> 00:28:57,895 Você é uma figura polêmica, subinspetor. 665 00:28:57,920 --> 00:29:01,100 Agora, eu percebo que você usa isso como um distintivo 666 00:29:01,125 --> 00:29:03,502 de honra, mas nas fileiras executivas do departamento 667 00:29:03,527 --> 00:29:05,916 não se traduz em liderança eficaz. 668 00:29:05,941 --> 00:29:07,634 E independentemente de onde você acabe, isso 669 00:29:07,658 --> 00:29:10,059 resultará em uma suavização de classificação. 670 00:29:10,083 --> 00:29:12,755 Seja gentil em colocar o "Deputy" na frente do "Inspector", 671 00:29:12,780 --> 00:29:15,179 - não é? - Essa é uma resolução adequada para isso 672 00:29:15,204 --> 00:29:17,643 de acordo com você, não é, inspetor? 673 00:29:17,668 --> 00:29:19,231 Uma tentativa séria de mudar a 674 00:29:19,256 --> 00:29:21,675 percepção pública de quem somos 675 00:29:21,700 --> 00:29:24,945 e o que fazemos descartado, todos voltamos aos 676 00:29:24,970 --> 00:29:27,340 negócios como de costume, e porque eu coloco as águias 677 00:29:27,365 --> 00:29:30,061 em vez de folhas de carvalho em minhas dragonas, 678 00:29:30,086 --> 00:29:34,874 Posso silenciosamente tomar meu lugar entre os desencantados... 679 00:29:34,910 --> 00:29:36,483 e os indiferentes. 680 00:29:37,320 --> 00:29:39,630 Acredite ou não, subinspetor, o 681 00:29:39,655 --> 00:29:41,386 departamento não baseia suas políticas 682 00:29:41,411 --> 00:29:44,753 em fornecer-lhe uma sensação de gratificação pessoal. 683 00:29:44,778 --> 00:29:46,985 Chefe Donaldson, você parece 684 00:29:47,010 --> 00:29:48,474 gostar de ir atrás de mim pessoalmente. 685 00:29:48,499 --> 00:29:51,296 É minha imaginação ou estou atrapalhando 686 00:29:51,321 --> 00:29:52,414 alguma gratificação pessoal de sua parte? 687 00:29:52,439 --> 00:29:54,599 Você está fora da linha, Vice-Inspetor. 688 00:29:54,624 --> 00:29:56,567 Se você não é confiável para observar os 689 00:29:56,592 --> 00:29:59,079 protocolos mais básicos de classificação, 690 00:29:59,103 --> 00:30:01,249 a ação mais apropriada para o departamento 691 00:30:01,274 --> 00:30:03,117 tomar pode ser tirar você de seu comando 692 00:30:03,142 --> 00:30:04,934 enquanto descobrimos o que fazer com você. 693 00:30:04,959 --> 00:30:06,532 Desculpe. 694 00:30:06,557 --> 00:30:09,088 Eu gostaria que o chefe Suarez opinasse sobre esse ponto. 695 00:30:09,113 --> 00:30:10,706 Chefe, você teve a maior quantidade de 696 00:30:10,731 --> 00:30:13,366 contato diário com o subinspetor. 697 00:30:13,391 --> 00:30:17,164 Qual você acha que a ação mais apropriada deveria ser? 698 00:30:18,931 --> 00:30:21,121 Ela deve continuar fazendo o que está fazendo. 699 00:30:22,057 --> 00:30:24,161 Deixe-a ficar onde está. 700 00:30:24,209 --> 00:30:25,603 Há algo acontecendo entre 701 00:30:25,627 --> 00:30:27,754 vocês dois que eu deva saber? 702 00:30:29,646 --> 00:30:31,134 - Chefe Padaro. - Chefe. 703 00:30:31,159 --> 00:30:32,314 - Chefe. - não esperava 704 00:30:32,339 --> 00:30:34,870 o chefe do departamento para nos brindar com sua presença. 705 00:30:34,894 --> 00:30:36,656 Acabei de parar no hospital. 706 00:30:36,681 --> 00:30:38,258 Parece que tivemos sorte desta vez. 707 00:30:38,283 --> 00:30:40,244 Nosso oficial ESU vai ficar bem. 708 00:30:40,269 --> 00:30:44,127 Foi sugerido que eu desse uma olhada na situação no 7-4. 709 00:30:44,152 --> 00:30:45,968 Pelo que consegui juntar, o 710 00:30:45,993 --> 00:30:47,531 tiroteio em Ruskin Gardens 711 00:30:47,556 --> 00:30:50,911 não teve nada a ver com a iniciativa do vice-inspetor Haywood 712 00:30:50,936 --> 00:30:54,655 - ter policiais morando lá. - Se não se importa que eu diga, chefe, 713 00:30:54,680 --> 00:30:56,402 ainda está criando um risco elevado para nossos 714 00:30:56,427 --> 00:30:59,571 policiais, sem fazer nada para reduzir o crime violento. 715 00:30:59,596 --> 00:31:02,041 Na verdade, as estatísticas acumuladas no ano para o Brooklyn North 716 00:31:02,065 --> 00:31:04,226 entrou e mostrou o declínio no crime violento 717 00:31:04,250 --> 00:31:07,200 na delegacia 7-4 faz com que todo o bairro pareça bom. 718 00:31:07,225 --> 00:31:08,779 O que isso me diz é que seja o que for 719 00:31:08,804 --> 00:31:11,109 O trabalho do subinspetor Haywood está funcionando. 720 00:31:11,134 --> 00:31:12,869 Isso combina com a sua avaliação, Chefe Suarez? 721 00:31:12,894 --> 00:31:13,989 Sim. 722 00:31:14,014 --> 00:31:15,508 Continuamos com os programas que ela inicia? 723 00:31:15,532 --> 00:31:17,769 Com sua bênção, gostaria que as outras nove delegacias 724 00:31:17,794 --> 00:31:20,930 sob meu comando adotassem os programas dela. 725 00:31:21,129 --> 00:31:24,822 Está disponível para trabalhar com as outras esquadras, Subinspector? 726 00:31:24,847 --> 00:31:26,350 me coloco a disposição. 727 00:31:26,375 --> 00:31:28,068 Vou querer ver algo no papel traçando um plano de 728 00:31:28,093 --> 00:31:30,392 implementação até o final da semana... isso é factível? 729 00:31:30,417 --> 00:31:32,801 - Sim senhor. - Obrigado, subinspetor. 730 00:31:32,826 --> 00:31:35,265 Obrigado, chefe. 731 00:31:56,174 --> 00:31:57,972 Algo me diz que se fosse você se 732 00:31:57,997 --> 00:31:59,062 mudando, haveria muito mais roupas. 733 00:31:59,087 --> 00:32:01,999 Provavelmente muito menos lã polar. 734 00:32:02,024 --> 00:32:04,742 Ei, então, hum... mudança de planos. 735 00:32:04,941 --> 00:32:07,031 Eles realmente querem que eu fique aqui. 736 00:32:07,082 --> 00:32:08,316 Quem fez? 737 00:32:08,341 --> 00:32:09,337 Meu comandante. 738 00:32:09,362 --> 00:32:11,091 O que mudou? 739 00:32:11,116 --> 00:32:12,560 Bem, acontece que o atirador não era quem eles 740 00:32:12,585 --> 00:32:14,668 pensavam que era, e eu tinha absolutamente 741 00:32:14,693 --> 00:32:16,473 nada a ver com ele estar aqui. 742 00:32:16,498 --> 00:32:19,574 E fui eu que encontrei a arma do crime. 743 00:32:20,327 --> 00:32:22,266 Então, como recompensa, você tem que ficar? 744 00:32:22,291 --> 00:32:24,850 Sim, mãe, por mais louco que pareça. 745 00:32:24,874 --> 00:32:27,134 - Isso é uma mudança de carreira? - Não sei. 746 00:32:27,159 --> 00:32:29,962 Bem, se for uma mudança de carreira, eu entendo perfeitamente. 747 00:32:29,987 --> 00:32:32,875 Eu temo por ela. Alguém entende isso? 748 00:32:32,900 --> 00:32:34,563 Anne-Marie, vamos. É de se esperar. 749 00:32:34,587 --> 00:32:35,869 Você é a mãe dela. 750 00:32:35,894 --> 00:32:38,160 Tenho certeza que ela tem um rádio. Você tem um rádio da polícia, certo? 751 00:32:38,185 --> 00:32:39,529 - Eu-eu faço. - Mas tenho certeza que a delegacia 752 00:32:39,554 --> 00:32:41,033 vai ficar de olho nela. 753 00:32:41,058 --> 00:32:43,611 Eu não sei como você dorme à noite aqui. 754 00:32:43,635 --> 00:32:46,463 Honestamente, mãe, às vezes tenho dificuldades. 755 00:32:46,488 --> 00:32:49,096 Mas por que se submeter a isso? 756 00:32:49,822 --> 00:32:51,365 Porque... 757 00:32:51,978 --> 00:32:55,004 Mãe, havia... havia um cara que cometeu 758 00:32:55,029 --> 00:32:56,383 dois assassinatos, atirou em uma jovem, 759 00:32:56,408 --> 00:33:00,300 e colocar todos os tipos de pessoas em risco, e eu... 760 00:33:00,848 --> 00:33:03,381 Tive algo a ver com 761 00:33:03,406 --> 00:33:05,718 prendê-lo e tirá-lo das ruas. 762 00:33:05,743 --> 00:33:07,333 Por favor, eu só gostaria 763 00:33:07,358 --> 00:33:11,012 que você, por favor, fosse... 764 00:33:11,211 --> 00:33:13,351 um pouco orgulhoso de mim por isso. 765 00:33:20,053 --> 00:33:21,984 OK, bebê. 766 00:33:25,576 --> 00:33:26,800 Obrigado. 767 00:33:28,034 --> 00:33:30,294 Tome cuidado. 768 00:33:30,854 --> 00:33:32,646 Eu sou sempre cuidadoso. 769 00:33:37,252 --> 00:33:39,193 O que achamos deste? 770 00:33:39,860 --> 00:33:40,965 OK. 771 00:33:40,990 --> 00:33:42,682 Vetiver Extraordinário. 772 00:33:43,055 --> 00:33:44,718 Azeroff deu a você? 773 00:33:44,743 --> 00:33:46,222 Nah, uma de suas namoradas fez. 774 00:33:46,247 --> 00:33:48,049 Ela disse que enquanto eu estiver usando 775 00:33:48,074 --> 00:33:50,149 colônia, ela prefere isso ao Old Spice. 776 00:33:50,174 --> 00:33:52,693 Huh? Nada mal. Eu me sinto... me sinto chique. 777 00:33:54,822 --> 00:33:56,415 Venha aqui. 778 00:33:56,944 --> 00:33:58,676 Sim. 779 00:34:02,250 --> 00:34:04,858 - Você tem que parar. - O que? 780 00:34:04,883 --> 00:34:06,952 - Mudando minha colônia? - Eles estão te observando. 781 00:34:08,103 --> 00:34:09,916 - Quem está me observando? - Os federais. 782 00:34:10,323 --> 00:34:12,214 Eles têm observado Azeroff relacionado a qualquer 783 00:34:12,239 --> 00:34:15,107 acordo que ele tenha feito com alguns russos, 784 00:34:15,132 --> 00:34:17,821 e agora eles estão te observando. 785 00:34:17,846 --> 00:34:20,326 Não sei nada sobre nenhum russo. 786 00:34:20,351 --> 00:34:21,446 Quero dizer, do que você está falando? 787 00:34:21,470 --> 00:34:23,491 Tudo o que sei é que o DOJ está 788 00:34:23,516 --> 00:34:24,860 tentando abrir um processo contra ele. 789 00:34:33,082 --> 00:34:34,874 Isso é realmente tudo que você sabe? 790 00:34:36,313 --> 00:34:37,887 Você acha que estou escondendo alguma coisa? 791 00:34:37,912 --> 00:34:39,933 Quando você descobriu que eles estavam me observando? 792 00:34:39,958 --> 00:34:42,069 Esta manhã. 793 00:34:44,468 --> 00:34:46,688 Acho que não teria esperado o dia todo. 794 00:34:48,530 --> 00:34:51,917 Você está certo. Eu deveria ter dito a você a primeira coisa. 795 00:34:52,725 --> 00:34:54,787 Eles disseram que eu seria demitido 796 00:34:54,811 --> 00:34:57,718 se o fizesse, então acho que hesitei. 797 00:35:09,050 --> 00:35:10,165 Regina? 798 00:35:11,088 --> 00:35:12,213 Ei. 799 00:35:12,238 --> 00:35:14,433 Uh, como está indo esse plano de implementação? 800 00:35:14,458 --> 00:35:18,698 Oh, estou me entregando ao amanhã para começar. 801 00:35:20,209 --> 00:35:21,723 Eu gostaria de ter poupado você 802 00:35:21,748 --> 00:35:23,885 - o que você teve que tirar Donaldson. - Está tudo bem. 803 00:35:23,910 --> 00:35:26,938 Se Sharpe conseguir um comissário de polícia, talvez... 804 00:35:26,963 --> 00:35:30,395 você pode colocá-lo em algum 805 00:35:30,420 --> 00:35:31,645 lugar em Staten Island ou algo assim. 806 00:35:31,670 --> 00:35:34,069 Fico feliz em encontrar vocês dois no mesmo lugar. 807 00:35:34,302 --> 00:35:35,456 Me poupa uma viagem. 808 00:35:35,481 --> 00:35:36,617 Algo que você tem a nos dizer, Raymond? 809 00:35:36,642 --> 00:35:37,906 Eu estou supondo que você sabe o que é. 810 00:35:37,931 --> 00:35:39,823 - Tive uma ideia bastante aproximada. - Você se retirou 811 00:35:39,848 --> 00:35:41,290 a corrida para comissário de polícia, John. 812 00:35:41,315 --> 00:35:42,351 Eu sei que sim. 813 00:35:42,376 --> 00:35:44,068 - Você fez isso para si mesmo. - Acho que no final do dia 814 00:35:44,093 --> 00:35:46,731 lealdade inabalável é a única coisa que importa. 815 00:35:46,756 --> 00:35:48,419 Veja, não é a única coisa, mas é a coisa 816 00:35:48,444 --> 00:35:50,659 que torna todas as outras coisas possíveis. 817 00:35:50,684 --> 00:35:52,945 E quanto a você, subinspetor Haywood, 818 00:35:52,970 --> 00:35:56,056 você tem um chefe de quatro estrelas e um comandante de bairro 819 00:35:56,081 --> 00:35:57,231 fechando fileiras atrás de você. 820 00:35:57,256 --> 00:35:59,892 Se eu for eleito e limpar a casa, não será o caso. 821 00:35:59,917 --> 00:36:02,634 Warren Donaldson vai ser seu comissário de polícia? 822 00:36:02,833 --> 00:36:04,844 Primeiro dia em que estou no cargo. 823 00:36:11,904 --> 00:36:12,910 Sinto muito. 824 00:36:12,935 --> 00:36:15,563 Oh, eu fiz as pazes com isso. 825 00:36:16,030 --> 00:36:18,688 Você e eu, vamos continuar fazendo o que temos feito. 826 00:36:18,713 --> 00:36:20,986 Ei, contanto que eles nos deixem. 827 00:36:21,011 --> 00:36:23,440 - Onde é chefiado? - Lar. 828 00:36:23,465 --> 00:36:25,725 - Sim. - Pare e tome uma bebida. 829 00:36:26,117 --> 00:36:28,008 Estou exausta, você sabe. 830 00:36:31,072 --> 00:36:32,137 Uma bebida. 831 00:36:32,162 --> 00:36:34,834 - Uno. - Está bem, está bem. 832 00:36:43,144 --> 00:36:44,886 O que foi, Tommy? 833 00:36:45,351 --> 00:36:46,546 Sr. Azeroff. 834 00:36:46,745 --> 00:36:48,407 Ei. 835 00:36:48,432 --> 00:36:50,493 - Ei, você conheceu meu amigo Ginger, certo? - Oi. 836 00:36:50,518 --> 00:36:52,130 Ei, estão todos prontos para a decolagem? 837 00:36:52,155 --> 00:36:53,658 Hum, para onde? 838 00:36:53,683 --> 00:36:55,092 Palm Beach. 839 00:36:56,276 --> 00:36:57,387 Bem-vindo. 840 00:36:57,412 --> 00:36:58,507 Ei, pessoal, entrem. 841 00:36:58,532 --> 00:37:00,607 Sergei, Evgeny, quero que conheçam meu amigo 842 00:37:00,632 --> 00:37:02,195 Thomas Killian. 843 00:37:02,394 --> 00:37:05,569 Ei. Ei, como você está? 844 00:37:06,525 --> 00:37:09,014 _ 845 00:37:09,039 --> 00:37:10,686 _ 846 00:37:10,711 --> 00:37:12,635 _ 847 00:37:12,660 --> 00:37:14,668 _ 848 00:37:14,693 --> 00:37:16,306 _ 849 00:37:16,331 --> 00:37:18,620 Estou com Bobby. 850 00:37:22,337 --> 00:37:24,358 Bem, eu posso sonhar, não posso? 851 00:37:27,374 --> 00:37:29,166 Esse cara. 852 00:37:29,190 --> 00:37:31,165 Esse cara, hein? 853 00:37:31,189 --> 00:37:33,947 Quem está com sede? Bebidas? Vamos. 854 00:37:33,972 --> 00:37:36,345 Sim, sim, sim, tudo bem. Depois de você. 855 00:37:36,370 --> 00:37:39,725 Sim. Sim. 856 00:37:53,375 --> 00:37:54,948 Ei, bom. 857 00:37:55,433 --> 00:37:57,355 - O que estamos bebendo? - Milímetros, 858 00:37:57,380 --> 00:37:58,893 algum tipo de cabernet? 859 00:38:00,570 --> 00:38:02,880 Dois cabernets. 860 00:38:03,079 --> 00:38:04,274 Marvin. 861 00:38:04,298 --> 00:38:06,638 Chefe. 862 00:38:07,436 --> 00:38:09,288 Vinho branco, por favor. 863 00:38:10,759 --> 00:38:11,775 O que se passa? 864 00:38:11,800 --> 00:38:13,463 - Como está o homenzinho? - Bom. 865 00:38:13,488 --> 00:38:16,130 Ele ainda fala sobre você chegar à escola dele em sua viatura. 866 00:38:16,329 --> 00:38:17,962 Deus o abençoe. Milímetros. 867 00:38:18,161 --> 00:38:20,888 Ei, onde está seu ajudante? 868 00:38:21,087 --> 00:38:23,596 Eu não sei onde ele está. 869 00:38:25,282 --> 00:38:26,358 Inspetor. 870 00:38:26,382 --> 00:38:27,786 Ei, Stan. 871 00:38:32,028 --> 00:38:34,168 Você se encontra com Armand, meu cara da Justiça? 872 00:38:34,193 --> 00:38:35,358 - Eu fiz. - Você sabe 873 00:38:35,383 --> 00:38:37,030 ele assinou com os Yankees em um ponto? 874 00:38:37,055 --> 00:38:38,065 Ah, certo? 875 00:38:38,089 --> 00:38:40,455 Sim, ele rasgou o manguito rotador no Triple-A. 876 00:38:40,480 --> 00:38:43,237 - Se acabó. Aquilo foi aquilo. - Uau. 877 00:38:43,262 --> 00:38:44,755 Muito ruim. 878 00:38:45,035 --> 00:38:46,867 Você sabe, uh, você não tem que 879 00:38:46,892 --> 00:38:47,911 relatar o que você falou com ele. 880 00:38:47,936 --> 00:38:49,335 Não eu sei. 881 00:38:49,359 --> 00:38:50,554 Estou feliz que você se encontrou com ele. 882 00:38:50,579 --> 00:38:52,142 Obrigado. 883 00:38:53,073 --> 00:38:55,034 Ah. 884 00:38:55,233 --> 00:38:57,891 É o bairro. 885 00:38:57,916 --> 00:38:59,459 Ei. Suarez. 886 00:39:01,039 --> 00:39:02,880 Você não me convida para o seu casamento? 887 00:39:02,905 --> 00:39:05,122 Ei, cara, eu não convidei ninguém para o casamento. 888 00:39:05,147 --> 00:39:07,447 Foi totalmente não premeditado. 889 00:39:07,697 --> 00:39:09,758 - Você feliz? - Estou mais feliz do que nunca. 890 00:39:09,783 --> 00:39:12,371 Isso é tudo que importa, querida. Isso é tudo que importa. 891 00:39:12,396 --> 00:39:13,868 Tudo bem. 892 00:39:13,893 --> 00:39:15,436 Vai me pagar uma bebida? Uma bebida de casamento? 893 00:39:16,910 --> 00:39:18,274 Um. Me dê um... 894 00:39:19,488 --> 00:39:22,139 Apenas todos aqueles caras da ESU, e era um novato 895 00:39:22,164 --> 00:39:23,627 - quem terminou. - Que tal isso? 896 00:39:23,652 --> 00:39:24,877 Sim. 897 00:39:25,456 --> 00:39:27,188 Você se sente bem com isso? 898 00:39:27,387 --> 00:39:28,811 Ele ou eu. 899 00:39:28,836 --> 00:39:30,618 Bem, estou feliz que tenha sido ele. 900 00:39:31,648 --> 00:39:32,902 O que você vai fazer mais tarde? 901 00:39:32,927 --> 00:39:35,446 Não sei. Pergunte-me mais tarde. 902 00:39:35,471 --> 00:39:38,049 Você quer que eu te pergunte mais tarde? 903 00:39:47,554 --> 00:39:48,689 Ei. 904 00:39:50,015 --> 00:39:51,687 Como é que você não atendeu o telefone? 905 00:39:51,716 --> 00:39:54,553 Não sei, Tommy. Eu devia estar ocupado com minha própria vida. 906 00:39:56,864 --> 00:39:59,104 Você sabe... 907 00:39:59,303 --> 00:40:01,493 Richie Rich queria que eu fosse para Palm Beach com ele. 908 00:40:01,518 --> 00:40:02,837 O que te parou? 909 00:40:02,862 --> 00:40:06,053 Eu não gosto de entrar em um avião quando você está com raiva de mim. 910 00:40:14,434 --> 00:40:15,679 Ei. 911 00:40:15,703 --> 00:40:18,630 Junte algumas mesas. Faça todo mundo beber. 912 00:40:18,655 --> 00:40:20,342 Vamos fazer isso, vamos fazer isso. Vamos. 913 00:40:20,367 --> 00:40:22,475 Vamos, temos que sentar um ao lado do outro. 914 00:40:22,500 --> 00:40:23,672 Você também. 915 00:40:23,697 --> 00:40:25,119 Coloque-os em algo chique. 916 00:40:25,144 --> 00:40:26,612 Oi, Killian, 917 00:40:26,637 --> 00:40:28,499 Morales, traga suas bebidas. 918 00:40:28,523 --> 00:40:30,196 Vamos, vamos ser amigáveis. 919 00:40:31,975 --> 00:40:34,716 - Inspetor, venha se juntar a nós. - Ah, tudo bem. 920 00:40:34,741 --> 00:40:37,500 Vamos, temos muito espaço. Vamos, muito espaço. Vamos. 921 00:40:37,525 --> 00:40:39,486 - OK. - Peguei nossas bebidas. 922 00:40:39,511 --> 00:40:41,626 - Você me pegou também, certo? - Te peguei. 923 00:40:41,651 --> 00:40:43,164 Aqui vamos nós. 924 00:40:52,450 --> 00:40:54,192 - Obrigado. - Não esqueça, 925 00:40:54,217 --> 00:40:55,738 vocês coloquem essas mesas de volta antes de sair. 926 00:40:55,763 --> 00:40:57,270 - Sim senhor. - Você está bem, Goody? 927 00:40:57,295 --> 00:40:58,450 Melhor que você. 928 00:41:01,868 --> 00:41:02,894 Oh. 929 00:41:02,919 --> 00:41:04,511 OK. 930 00:41:05,274 --> 00:41:09,853 Eu, uh, quero fazer um brinde a vocês e ao trabalho 931 00:41:09,878 --> 00:41:12,228 que vocês fizeram hoje... Cada um de vocês. 932 00:41:13,258 --> 00:41:16,553 Você, hum, você não desistiu. 933 00:41:16,997 --> 00:41:18,775 Você não ligou. 934 00:41:19,609 --> 00:41:21,560 Você fez o que tinha que fazer. 935 00:41:22,466 --> 00:41:23,641 Você conseguiu. 936 00:41:25,582 --> 00:41:26,589 Ouça ouça. 937 00:41:26,614 --> 00:41:28,137 - Ouça ouça. - Ouça ouça. 938 00:41:31,747 --> 00:41:33,370 Espere. Eu também tenho um brinde. 939 00:41:33,395 --> 00:41:35,027 - Ah, eu tenho que ir ao banheiro. - Não não não. 940 00:41:35,052 --> 00:41:36,667 Ouça, ouça. 941 00:41:36,692 --> 00:41:38,621 Quando eu era um jovem policial... 942 00:41:38,646 --> 00:41:40,759 - Você está voltando agora. - Sim, tudo bem, eu sei disso 943 00:41:40,784 --> 00:41:42,492 - isso soa assustador... - Um pouco assustador, sim. 944 00:41:42,517 --> 00:41:44,796 Um pouco assustador vindo de mim. 945 00:41:44,821 --> 00:41:46,055 No entanto... 946 00:41:48,663 --> 00:41:50,624 Quando eu era um jovem policial... 947 00:41:51,246 --> 00:41:52,739 Eu amei este trabalho. 948 00:41:52,764 --> 00:41:56,686 E não sei se foi o trabalho ou eu 949 00:41:56,711 --> 00:41:59,349 que mudei, mas... deixei de gostar. 950 00:42:00,922 --> 00:42:03,381 E então eu pedi para trabalhar para esta mulher. 951 00:42:04,563 --> 00:42:07,201 E ela disse tudo bem. 952 00:42:07,225 --> 00:42:08,828 E... 953 00:42:09,077 --> 00:42:11,735 - Eu - passei a amar tudo de novo. 954 00:42:12,206 --> 00:42:14,426 Regina... 955 00:42:14,451 --> 00:42:15,815 para você. 956 00:42:16,930 --> 00:42:18,856 Para você. 957 00:42:18,881 --> 00:42:19,876 - Para você. - Para você. 958 00:42:20,121 --> 00:42:21,256 - Ouça ouça. - Ouça ouça. 959 00:42:28,856 --> 00:42:30,050 Olha o que você fez! 960 00:42:30,075 --> 00:42:31,708 Olha o que você fez! 961 00:42:31,733 --> 00:42:33,124 E eu não chorei. 962 00:42:33,149 --> 00:42:35,062 - Sim, você fez! - Sim, você fez. 963 00:42:35,087 --> 00:42:36,352 Eu queria... 964 00:42:36,376 --> 00:42:37,961 Isso não faz de você um grande homem. 965 00:42:37,986 --> 00:42:39,410 OK. 966 00:42:39,435 --> 00:42:40,946 Eu te amo Cara. 967 00:42:46,773 --> 00:42:50,755 - Sincronizado e corrigido por sink - - www.addic7ed.com -