1 00:00:01,160 --> 00:00:02,678 ‫‏"في الحلقات السابقة..."‏ 2 00:00:02,703 --> 00:00:05,163 ‫‏عليك أن ترى نفسك‏ ‫‏كشخصية مستقلة‏ 3 00:00:05,563 --> 00:00:07,409 ‫‏إن أردت شيئاً فاحصل عليه‏ 4 00:00:07,523 --> 00:00:09,317 ‫‏أين تعلمت اللغة الإيطالية؟‏ 5 00:00:09,442 --> 00:00:10,958 ‫‏عشت في (إيطاليا)‏ ‫‏عندما كنت في ال١٦‏ 6 00:00:11,027 --> 00:00:12,695 ‫‏كان لدي صديق إيطالي أيضاً‏ 7 00:00:13,029 --> 00:00:15,018 ‫‏- إنها قصة طويلة‏ ‫‏- إنه شاب من شرق (نيويورك)‏ 8 00:00:15,114 --> 00:00:16,491 ‫‏وأنت شاب من (ويستشستر)‏ 9 00:00:16,498 --> 00:00:20,006 ‫‏أريد من عناصر الفريق‏ ‫‏أن يعيشوا بالقرب من مكان عملهم‏ 10 00:00:20,093 --> 00:00:22,221 ‫‏لا مزيد من الأكاذيب‏ ‫‏في مركز الشرطة هذا‏ 11 00:00:22,429 --> 00:00:23,931 ‫‏- بهذه البساطة؟‏ ‫‏- بهذه البساطة‏ 12 00:00:24,306 --> 00:00:26,642 ‫‏- أتظن أنك ستثني عليها؟‏ ‫‏- لا تحتاج إلى أن أثني عليها‏ 13 00:00:26,767 --> 00:00:29,061 ‫‏ألم تذهب إلى الخدمات النفسية؟‏ 14 00:00:29,853 --> 00:00:31,188 ‫‏كان والدك شرطياً‏ 15 00:00:31,897 --> 00:00:34,875 ‫‏أعلم أنه ترك العمل‏ ‫‏بسبب ظروف صعبة‏ 16 00:00:34,928 --> 00:00:37,945 ‫‏المعذرة، لم أحضر‏ ‫‏كي أتحدث عن والدي‏ 17 00:00:43,075 --> 00:00:44,743 ‫‏"لا تخف"‏ 18 00:00:45,744 --> 00:00:47,955 ‫‏"لا تخف، لا"‏ 19 00:00:48,403 --> 00:00:49,988 ‫‏"لا تخف"‏ 20 00:00:51,531 --> 00:00:54,210 ‫‏- سيدي، أأنت (أوسكار كامبوس)؟‏ ‫‏- أجل‏ 21 00:00:54,470 --> 00:00:57,183 ‫‏وردنا اتصالك طالباً مساعدة الشرطة‏ ‫‏كيف يمكنني مساعدتك؟‏ 22 00:00:57,223 --> 00:01:01,816 ‫‏أجل، يطلب المالك منا دائماً مراجعة‏ ‫‏قسم الملاحظات في تطبيق التوصيل‏ 23 00:01:01,894 --> 00:01:05,231 ‫‏وعندما رأيت هذا لم أعرف ماذا أفعل‏ ‫‏لذا اتصلت بكم مباشرة‏ 24 00:01:05,356 --> 00:01:06,243 ‫‏قسم الملاحظات!‏ 25 00:01:06,310 --> 00:01:10,063 ‫‏أجل، طلبات من خارج قائمة الطعام‏ ‫‏مثل (كاتشب) وصلصة إضافيين‏ 26 00:01:10,361 --> 00:01:11,863 ‫‏لكن هذا لم يكن كذلك‏ 27 00:01:17,201 --> 00:01:18,703 ‫‏العنصر (٧- ٤١٥) إلى المركز‏ 28 00:01:19,037 --> 00:01:22,199 ‫‏أريد مشرف دورية في موقعي‏ 29 00:01:22,224 --> 00:01:24,163 ‫‏"العنصر (٧- ٤١٥)، سنوافيك"‏ 30 00:01:24,226 --> 00:01:27,396 ‫‏"بعض الشجاعة"‏ 31 00:01:27,521 --> 00:01:32,782 ‫‏"تكون أحياناً ما يتطلبه التغيير"‏ 32 00:01:34,277 --> 00:01:37,948 ‫‏- "هل رأيتم ابنتي؟"‏ ‫‏- "الشجاعة"‏ 33 00:01:38,156 --> 00:01:39,783 ‫‏"تكون أحياناً ما يتطلبه..."‏ 34 00:01:39,908 --> 00:01:42,244 ‫‏هذا مضحك، أمي‏ 35 00:01:43,857 --> 00:01:45,608 ‫‏لماذا تأخرت عن الجري الصباحي؟‏ 36 00:01:45,970 --> 00:01:47,485 ‫‏أنتظرك منذ نصف ساعة‏ 37 00:01:48,653 --> 00:01:52,603 ‫‏ربما أفرطت في النوم‏ ‫‏لأنك قابلت شاباً مرحاً‏ 38 00:01:52,704 --> 00:01:54,676 ‫‏وخرجتما في موعد‏ ‫‏على سبيل التغيير‏ 39 00:01:54,736 --> 00:01:57,363 ‫‏سيكون ذلك رائعاً‏ ‫‏فقد أحظى ببعض الأحفاد‏ 40 00:01:57,489 --> 00:02:02,661 ‫‏لست أضغط عليك لكنني أخمن‏ ‫‏بما أنك لا تتصلين بي ولا تراسلينني‏ 41 00:02:02,786 --> 00:02:04,162 ‫‏ولا تبعثين لي بريداً إلكترونياً‏ 42 00:02:04,371 --> 00:02:06,707 ‫‏هذه ذنوب كثيرة‏ ‫‏قبل قهوتي الصباحية‏ 43 00:02:06,832 --> 00:02:07,874 ‫‏لماذا لا تتواصلين معي؟‏ 44 00:02:08,333 --> 00:02:10,435 ‫‏لست كذلك، كنت مشغولة‏ 45 00:02:10,460 --> 00:02:13,630 ‫‏في العمل الجديد‏ ‫‏والمسؤوليات الجديدة‏ 46 00:02:14,256 --> 00:02:17,134 ‫‏- عانيت الكثير‏ ‫‏- يجب أن يكون العمل ثالث الأولويات‏ 47 00:02:17,224 --> 00:02:18,683 ‫‏على قائمتك يا (ريجينا غايل)‏ 48 00:02:19,184 --> 00:02:23,522 ‫‏لكن أظنني أعرف طريقة‏ ‫‏يمكنك أن تعوضيني فيها‏ 49 00:02:24,439 --> 00:02:25,857 ‫‏أهي شيء أريده معرفته؟‏ 50 00:02:26,775 --> 00:02:28,652 ‫‏فرصة ثانية يا (ريجينا)‏ 51 00:02:29,486 --> 00:02:31,238 ‫‏لا يا أمي، لا‏ 52 00:02:31,696 --> 00:02:35,575 ‫‏سنتناول العشاء في المنزل كعائلة‏ 53 00:02:35,867 --> 00:02:38,428 ‫‏- كان والدك...‏ ‫‏- غائباً لمدة‏ 54 00:02:38,531 --> 00:02:40,200 ‫‏وتبين أنني لا أحتاج إليه‏ 55 00:02:41,284 --> 00:02:43,038 ‫‏بعد كل هذه المدة...‏ ‫‏لماذا تحتاجين إليه؟‏ 56 00:02:43,525 --> 00:02:47,237 ‫‏حكمة الرب رافقتنا‏ ‫‏ومن الأفضل ألا نقف في طريقها‏ 57 00:02:47,658 --> 00:02:48,938 ‫‏أظن أن أبي لم يعرف بذلك‏ 58 00:02:48,945 --> 00:02:53,118 ‫‏اسمعي، إن أردت مسامحته فلا بأس‏ ‫‏لكن لا علاقة لي بالأمر‏ 59 00:02:53,164 --> 00:02:55,374 ‫‏يسعدني ذلك‏ ‫‏لأنه لا علاقة لك بزواجنا‏ 60 00:02:55,541 --> 00:02:58,336 ‫‏- هذا صحيح‏ ‫‏- لكن المسامحة ليس من أجل الشخص‏ 61 00:02:59,503 --> 00:03:00,755 ‫‏بل لأنها تحررك‏ 62 00:03:02,506 --> 00:03:03,966 ‫‏الكراهية حمل ثقيل‏ 63 00:03:04,038 --> 00:03:05,915 ‫‏لا، أنا لا أكرهه‏ ‫‏لكنني لا أهتم لأمره‏ 64 00:03:06,499 --> 00:03:07,583 ‫‏سأراك لاحقاً‏ 65 00:03:14,715 --> 00:03:18,768 ‫‏حسناً، من الذي يرسل تهديدات لأنه‏ ‫‏لم يحب شطيرة اللحم والبيض والجبن؟‏ 66 00:03:18,844 --> 00:03:19,887 ‫‏اقرأ‏ 67 00:03:20,388 --> 00:03:25,268 ‫‏"أنا رهينة، أرسلوا الشرطة بسرعة‏ ‫‏وهدوء، أرجوكم ساعدوني"‏ 68 00:03:30,259 --> 00:03:33,317 ‫‏"أنا رهينة، أرسلوا الشرطة بسرعة‏ ‫‏وهدوء، أرجوكم ساعدوني"‏ 69 00:03:34,250 --> 00:03:35,376 ‫‏حسناً‏ 70 00:03:39,422 --> 00:03:41,883 ‫‏"إيست نيويورك"‏ 71 00:03:51,018 --> 00:03:55,524 ‫‏هيا، ارجوكي اعملي يا عزيزتي‏ ‫‏هيا!‏ 72 00:04:01,165 --> 00:04:04,001 {\an8}‫‏يمكنك أن تأخذ إجازة‏ ‫‏وتعيد التقييم‏ 73 00:04:04,385 --> 00:04:07,013 {\an8}‫‏وتفكر إن كان هذا حقاً‏ ‫‏ما تريده فعله في حياتك‏ 74 00:04:07,298 --> 00:04:08,327 {\an8}‫‏علي طلب سيارة أجرة‏ 75 00:04:08,341 --> 00:04:09,894 {\an8}‫‏سيتم توبيخي لتفويت التفقد يا أمي‏ 76 00:04:09,969 --> 00:04:11,888 {\an8}‫‏ساعتان حتى أصل إلى العمل‏ ‫‏هو أمر يزعجني‏ 77 00:04:13,139 --> 00:04:15,141 ‫‏هناك شقة مجانية في المدينة‏ ‫‏بالقرب من العمل‏ 78 00:04:15,475 --> 00:04:17,602 {\an8}‫‏- لن أحتاج إلى السيارة، كنت أفكر...‏ ‫‏- بيننا اتفاق‏ 79 00:04:17,884 --> 00:04:20,386 {\an8}‫‏- ستعيش في المنزل في عامك الأول‏ ‫‏- الأمر لا ينفع‏ 80 00:04:20,553 --> 00:04:22,013 {\an8}‫‏ما زلت قلقة بخصوص الموضوع‏ 81 00:04:22,180 --> 00:04:24,432 {\an8}‫‏لدي الكثير من الأسباب المقنعة لأقلق‏ 82 00:04:24,640 --> 00:04:27,389 ‫‏ولا يتوقف الأمر إلى أن تعود‏ ‫‏أرجوك يا (أندريه)‏ 83 00:04:27,477 --> 00:04:28,561 {\an8}‫‏كان جدي شرطياً‏ 84 00:04:28,796 --> 00:04:30,551 {\an8}‫‏وكان يجري دوريات‏ ‫‏كي لا تضطر أنت لذلك‏ 85 00:04:30,576 --> 00:04:33,204 ‫‏- كان يحب عمله‏ ‫‏- ولم تكن أمي تنام الليل‏ 86 00:04:37,375 --> 00:04:39,085 {\an8}‫‏أقرب سيارة أجرة‏ ‫‏تبعد ٢٠ دقيقة‏ 87 00:04:40,211 --> 00:04:42,314 {\an8}‫‏خذ سيارة والدك‏ ‫‏إنه في اجتماع‏ 88 00:04:42,380 --> 00:04:43,506 {\an8}‫‏لن أقود سيارة والدي‏ 89 00:04:44,132 --> 00:04:47,677 {\an8}‫‏حسناً إذاً، ابق في المنزل‏ ‫‏أو ستتأخر كثيراً‏ 90 00:04:48,302 --> 00:04:49,679 ‫‏وأنت تعرف ما الذي أفضله‏ 91 00:04:54,998 --> 00:04:56,750 {\an8}‫‏- أحبك‏ ‫‏- وأنا أيضاً أحبك‏ 92 00:05:06,385 --> 00:05:08,718 {\an8}‫‏اسم مالك المنزل (آزيا جيمس)‏ 93 00:05:08,831 --> 00:05:10,625 ‫‏سجله نظيف، ليس مطلوباً‏ ‫‏ولا مذكرات توقيف بحقه‏ 94 00:05:10,833 --> 00:05:12,752 {\an8}‫‏هذا ليس منطقياً‏ ‫‏أمتأكدون أن هذه ليست مزحة؟‏ 95 00:05:13,252 --> 00:05:14,200 ‫‏أنا لست أضحك‏ 96 00:05:14,233 --> 00:05:18,381 {\an8}‫‏هل من المعقول أن يخطف أحدهم‏ ‫‏رغماً عنه ويتمكن من طلب الشرطة‏ 97 00:05:18,406 --> 00:05:20,449 {\an8}‫‏- عبر تطبيق طعام؟‏ ‫‏- يبدو الأمر حقيقياً بالنسبة إلي‏ 98 00:05:20,641 --> 00:05:21,892 {\an8}‫‏ألا يمكن لوحدة الطوارئ‏ ‫‏الاقتحام؟‏ 99 00:05:22,283 --> 00:05:24,702 {\an8}‫‏لا، ليس بوسعنا فعل شيء‏ ‫‏من دون سبب محتمل‏ 100 00:05:24,935 --> 00:05:27,729 ‫‏يمكنك الذهاب، سنتفقد الأمر أولاً‏ ‫‏وبعدها اتصلي بالقوات المدرعة‏ 101 00:05:27,854 --> 00:05:29,022 ‫‏اجعليه يفتح الباب‏ 102 00:05:29,147 --> 00:05:31,441 ‫‏- سجلي ثم عودي‏ ‫‏- حسناً، فهمت‏ 103 00:05:31,960 --> 00:05:35,653 {\an8}‫‏سنكون قريبين، إن شعرت بمشكلة‏ ‫‏سنكون مستعدين‏ 104 00:05:35,839 --> 00:05:37,674 ‫‏- علم‏ ‫‏- هل أنت بخير؟‏ 105 00:05:37,841 --> 00:05:39,468 ‫‏أجل، سأتولى الأمر‏ 106 00:05:44,764 --> 00:05:48,643 {\an8}‫‏"الخطوط والحدود"‏ 107 00:05:49,060 --> 00:05:51,354 ‫‏"القليل..."‏ 108 00:05:52,564 --> 00:05:54,733 {\an8}‫‏"من الأشياء المؤلمة"‏ 109 00:05:54,983 --> 00:05:58,028 ‫‏"وسرقات"‏ 110 00:05:59,488 --> 00:06:04,409 ‫‏"أسرار قذرة في الهضاب"‏ 111 00:06:04,910 --> 00:06:06,661 {\an8}‫‏"هناك شخص ما"‏ 112 00:06:07,370 --> 00:06:09,247 {\an8}‫‏"هناك شخص ما"‏ 113 00:06:27,390 --> 00:06:29,184 ‫‏- صباح الخير أيها الشرطي‏ ‫‏- الرخصة وأوراق التسجيل‏ 114 00:06:29,976 --> 00:06:31,144 ‫‏أنا ذاهب إلى العمل في الواقع‏ 115 00:06:31,269 --> 00:06:33,438 ‫‏كنت مستعجلاً ونسيت‏ ‫‏هويتي وشارتي في المنزل‏ 116 00:06:35,273 --> 00:06:36,483 ‫‏سيارة ثمنها ١٠٠ ألف دولار‏ 117 00:06:37,025 --> 00:06:38,860 ‫‏لمن هي؟‏ ‫‏لأنني أعرف أنها ليست ملكك‏ 118 00:06:39,012 --> 00:06:43,016 ‫‏- أسرقتها؟‏ ‫‏- لا، إنها لأبي‏ 119 00:06:43,183 --> 00:06:45,452 ‫‏اسمي (أندريه بينتلي) من القسم (٧- ٤)‏ ‫‏ومتأخر عن التفقد‏ 120 00:06:45,477 --> 00:06:46,937 ‫‏لذا هلا تحترمني قليلاً؟‏ 121 00:06:48,271 --> 00:06:49,314 ‫‏ابق في سيارتك‏ 122 00:06:52,442 --> 00:06:53,735 ‫‏هل سرقتها؟‏ 123 00:07:08,677 --> 00:07:09,719 ‫‏"اترك الطعام"‏ 124 00:07:09,928 --> 00:07:11,971 ‫‏آسفة يا سيدي لا يمكنني‏ ‫‏أحتاج إلى توقيعك‏ 125 00:07:12,305 --> 00:07:13,023 ‫‏"منذ متى؟"‏ 126 00:07:13,077 --> 00:07:16,057 ‫‏لأن شركة التطبيق تتكلف بالطعام‏ ‫‏بسبب ادعاءات عدم التوصيل‏ 127 00:07:16,198 --> 00:07:18,116 ‫‏إن لم توقع لن تحصل على الطعام‏ ‫‏ولن نحصل على المال‏ 128 00:07:29,920 --> 00:07:31,129 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- أين أوقع؟‏ 129 00:07:31,154 --> 00:07:35,926 ‫‏أجل، عليك أن توقع...‏ ‫‏يا للهول، أنا آسفة جداً‏ 130 00:07:35,951 --> 00:07:38,400 ‫‏كم أنا حمقاء، هل لديك ممسحة؟‏ 131 00:07:38,421 --> 00:07:39,464 ‫‏سوف...‏ 132 00:07:39,714 --> 00:07:41,299 ‫‏أنا آسفة...‏ 133 00:07:48,776 --> 00:07:50,570 ‫‏- أتعلم؟ سأحضر طلباً آخر‏ ‫‏- لا بأس‏ 134 00:07:50,589 --> 00:07:52,566 ‫‏- لا، سأطلب طلباً مستعجلاً‏ ‫‏- انسي الأمر‏ 135 00:07:52,591 --> 00:07:55,928 ‫‏- لا، لا بأس، سأحضره بسرعة، آسفة‏ ‫‏- قلت انسي الأمر‏ 136 00:08:06,525 --> 00:08:07,611 ‫‏لم تتصل بعد،‏ ‫‏قلت إنني ذاهب إلى عملي‏ 137 00:08:07,619 --> 00:08:08,518 ‫‏قلت لك أن تبقى في السيارة‏ 138 00:08:08,539 --> 00:08:10,814 ‫‏- رئيستي هي نائبة المفتش (ريجينا)‏ ‫‏- ألم تسمعني جيداً؟‏ 139 00:08:10,839 --> 00:08:12,267 ‫‏عد إلى السيارة‏ 140 00:08:12,292 --> 00:08:13,502 ‫‏كل ما عليك هو الاتصال‏ ‫‏بالقسم (٧- ٤)‏ 141 00:08:13,627 --> 00:08:14,669 ‫‏لماذا أوقفتني؟‏ 142 00:08:14,725 --> 00:08:16,744 ‫‏لم أكن مسرعاً ولم يبلغ‏ ‫‏عن سرقة هذه السيارة‏ 143 00:08:16,858 --> 00:08:17,691 ‫‏ما الذي جعلك توقفني؟‏ 144 00:08:17,711 --> 00:08:20,024 ‫‏لا تملك هوية ولا شارة‏ ‫‏في سيارة ليست ملكك‏ 145 00:08:20,049 --> 00:08:22,043 ‫‏ولم تعرف ذلك إلى أن أوقفتني‏ 146 00:08:22,118 --> 00:08:24,120 ‫‏ابعث رسالة بأنني أريد مشرفاً حالاً‏ 147 00:08:24,658 --> 00:08:25,700 ‫‏ابتعد عني‏ 148 00:08:26,159 --> 00:08:28,912 ‫‏أتحاول ضربي؟ سأحتجزك‏ 149 00:08:34,167 --> 00:08:35,980 ‫‏رأيت مسدساً واضحاً للعلن‏ 150 00:08:36,021 --> 00:08:38,815 ‫‏يحتجز (آزيا جيمس)‏ ‫‏رهينة بكل تأكيد‏ 151 00:08:39,068 --> 00:08:42,926 ‫‏- أرأيت أي دليل على ذلك؟‏ ‫‏- لا‏ 152 00:08:43,218 --> 00:08:45,345 ‫‏رأيت مسدساً يا (براندي)‏ ‫‏لكن فاتك أمر أهم‏ 153 00:08:45,804 --> 00:08:47,472 ‫‏- مثل ماذا؟‏ ‫‏- شاهدي‏ 154 00:08:49,182 --> 00:08:51,434 ‫‏- المكان فارغ تقريباً‏ ‫‏- حسناً، إنه معروض للبيع‏ 155 00:08:52,194 --> 00:08:55,220 ‫‏- مسدس‏ ‫‏- لهذا رميت الطعام كي ألقي نظرة أفضل‏ 156 00:08:55,280 --> 00:08:56,865 ‫‏مهلاً، تابعي المشاهدة‏ 157 00:08:59,951 --> 00:09:01,912 ‫‏- ما هذا؟‏ ‫‏- كبري الصورة‏ 158 00:09:06,833 --> 00:09:08,085 ‫‏هذا سلك تفجير‏ 159 00:09:09,586 --> 00:09:11,513 ‫‏هذا الرجل وصل منزله بقنبلة‏ 160 00:09:14,299 --> 00:09:15,840 ‫‏هل أخذ (بينتلي) إجازة مرضية؟‏ 161 00:09:16,093 --> 00:09:17,594 ‫‏كنت في طريقي إليك‏ 162 00:09:18,261 --> 00:09:19,980 ‫‏لقد أوقفته دورية الطرق الرئيسية‏ 163 00:09:20,889 --> 00:09:23,141 ‫‏- لماذا؟‏ ‫‏- لعدم الامتثال‏ 164 00:09:24,017 --> 00:09:26,019 ‫‏- أيبدو هذا منطقياً بالنسبة إليك؟‏ ‫‏- على الإطلاق‏ 165 00:09:26,478 --> 00:09:28,313 ‫‏أظن أنه من الأفضل أن تذهب‏ ‫‏وتطلق سراحه حالاً‏ 166 00:09:28,342 --> 00:09:29,689 ‫‏هذا ليس كل ما سأفعله‏ 167 00:09:29,815 --> 00:09:31,733 ‫‏ما احتمال أن يكون الأمر‏ ‫‏سوء تفاهم؟‏ 168 00:09:32,734 --> 00:09:35,237 ‫‏هذا ليس من اختصاصك‏ ‫‏لندع المسؤول عن السجن يتولى الأمر‏ 169 00:09:35,362 --> 00:09:36,916 ‫‏تجنب المشاكل ولا تفاقمها‏ 170 00:09:36,988 --> 00:09:38,406 ‫‏من المستحيل أن أفعل ذلك أيها الرقيب‏ 171 00:09:49,301 --> 00:09:52,304 ‫‏أيها الشرطي (رول)‏ ‫‏أنا (مارفين ساندفورد) من القسم (٧- ٤)‏ 172 00:09:58,215 --> 00:10:00,675 ‫‏ما مشكلتك مع الشرطي‏ ‫‏(أندريه بينتلي)؟‏ 173 00:10:01,176 --> 00:10:03,461 ‫‏مهمتي إلقاء القبض‏ ‫‏أما الإفراج فهو في قسم آخر‏ 174 00:10:03,678 --> 00:10:04,930 ‫‏ليس إن كنت مفترياً‏ 175 00:10:06,765 --> 00:10:09,309 ‫‏لماذا قد أفعل ذلك‏ ‫‏في حين أن أفعاله تسببت في حجزه؟‏ 176 00:10:10,060 --> 00:10:11,895 ‫‏إن فعلت ذلك مع شرطي مبتدئ‏ ‫‏فسينتهي أمره‏ 177 00:10:12,521 --> 00:10:13,939 ‫‏لقد رفض الامتثال لأوامري‏ 178 00:10:15,649 --> 00:10:17,776 ‫‏لا، السلطة هي أمر قوي‏ 179 00:10:18,307 --> 00:10:19,350 ‫‏تمنحك شعوراً بالثقة‏ 180 00:10:19,934 --> 00:10:24,079 ‫‏يبدو لي أنك تنزعج إن لم يمتثل‏ ‫‏بعض الأشخاص إلى أوامرك في الحال‏ 181 00:10:24,104 --> 00:10:26,398 ‫‏- أتتهمني بشيء ما؟‏ ‫‏- أجل، صحيح‏ 182 00:10:26,466 --> 00:10:28,184 ‫‏لم يكن معه هوية ولا شارة‏ 183 00:10:28,218 --> 00:10:29,569 ‫‏- ولا دليل على ملكية السيارة‏ ‫‏- هل أنت مستبصر؟‏ 184 00:10:29,594 --> 00:10:31,484 ‫‏لم تعرف ذلك إلى أن أوقفته‏ 185 00:10:31,638 --> 00:10:33,198 ‫‏كان مزاج ذلك الشاب حاداً‏ ‫‏لقد هاجمني‏ 186 00:10:33,223 --> 00:10:35,325 ‫‏- لذا لا تلق اللوم علي‏ ‫‏- هل أمسك بمسدسك؟ هل حاول ضربك؟‏ 187 00:10:35,350 --> 00:10:36,601 ‫‏- هل فعل ذلك؟‏ ‫‏- لا‏ 188 00:10:39,183 --> 00:10:41,018 ‫‏إذاً أنت صعدت الموقف‏ 189 00:10:45,831 --> 00:10:47,566 ‫‏انتهى الحديث بيننا، غادر الآن‏ 190 00:11:09,352 --> 00:11:10,591 ‫‏من هنا يا سيد (باديا)‏ 191 00:11:11,565 --> 00:11:15,085 ‫‏أنا نائبة المفتش (ريجينا هايوود)‏ ‫‏وهذا النقيب (ستان يينكو)‏ 192 00:11:15,185 --> 00:11:16,364 ‫‏- كيف حالك؟‏ ‫‏- أنا (أليكس باديا)‏ 193 00:11:16,603 --> 00:11:17,646 ‫‏اجلس من فضلك‏ 194 00:11:18,856 --> 00:11:20,065 ‫‏كيف يمكنني المساعدة؟‏ 195 00:11:20,357 --> 00:11:22,192 ‫‏ما الذي يمكنك إخبارنا إياه‏ ‫‏عن (آزيا جيمس)؟‏ 196 00:11:22,484 --> 00:11:25,696 ‫‏عمل في شركة البناء خاصتي‏ ‫‏خلال ال١٠ أعوام الماضية كمفجر‏ 197 00:11:25,904 --> 00:11:27,948 ‫‏- مفجر!‏ ‫‏- الهدم بالتفجير‏ 198 00:11:28,392 --> 00:11:31,311 ‫‏إنه يصمم المتفجرات‏ ‫‏ليتحكم بطريقة سقوط البناء‏ 199 00:11:31,465 --> 00:11:34,677 ‫‏المفجر المتمرس يمكنه تدمير بناء‏ ‫‏ليسقط في مكانه بالضبط‏ 200 00:11:34,843 --> 00:11:36,637 ‫‏حتى ولو كان يحيط به عدة أبنية‏ 201 00:11:36,762 --> 00:11:39,723 ‫‏(آزيا) واحد من ١٠٠ مفجر‏ ‫‏فقط في البلاد‏ 202 00:11:39,932 --> 00:11:43,227 ‫‏لا غنى عنه،‏ ‫‏وخدم بلاده بشرف‏ 203 00:11:43,519 --> 00:11:47,665 ‫‏لذا لا أدري سبب إرسال مذكرة‏ ‫‏ما الذي فعله؟‏ 204 00:11:47,690 --> 00:11:49,858 ‫‏هل يمكنه الوصول‏ ‫‏إلى الكثير من المتفجرات؟‏ 205 00:11:50,275 --> 00:11:51,176 ‫‏أجل، إليها كلها‏ 206 00:11:51,485 --> 00:11:55,197 ‫‏الديناميت و(تي إن تي)‏ ‫‏و(أر دي إكس) و(سي ٤) وغيرها‏ 207 00:11:55,730 --> 00:11:58,716 ‫‏لكنه في إجازة حالياً، للأسف‏ 208 00:11:58,816 --> 00:12:01,277 ‫‏أتقول إنه في إجازة عمل؟‏ ‫‏هل لديه مشاكل؟‏ 209 00:12:02,153 --> 00:12:05,364 ‫‏إنه يواجه طلاقاً مثيراً للجدل‏ ‫‏حيث...‏ 210 00:12:06,407 --> 00:12:11,345 ‫‏إنه رجل صالح عانى المرار‏ ‫‏لذا لا أفهم لماذا تفتشون في حياته‏ 211 00:12:11,537 --> 00:12:14,540 ‫‏يتطلق الكثير من الناس‏ ‫‏ولا يأخذون إجازة‏ 212 00:12:16,291 --> 00:12:18,936 ‫‏وصل الانفصال إلى مرحلة سيئة‏ ‫‏عندما جبر (آزيا) على بيع المنزل‏ 213 00:12:18,961 --> 00:12:20,546 ‫‏الذي توارثته عائلته لأجيال‏ 214 00:12:21,380 --> 00:12:22,673 ‫‏أنا طلبت منه أخذ إجازة‏ 215 00:12:23,340 --> 00:12:25,050 ‫‏هل تفقد أي من معداتك؟‏ 216 00:12:25,968 --> 00:12:29,513 ‫‏إنها منظمة بشكل كبير‏ ‫‏ومحمية في خزانة‏ 217 00:12:31,223 --> 00:12:32,808 ‫‏أتقصدين أنه علي تفقدها؟‏ 218 00:12:32,933 --> 00:12:35,144 ‫‏أجل، أيها النقيب‏ 219 00:12:38,397 --> 00:12:41,775 ‫‏إنه زوج سابق غاضب‏ ‫‏ربما قد خطف زوجته‏ 220 00:12:41,900 --> 00:12:44,236 ‫‏وفقاً لرسالة النجدة‏ ‫‏على تطبيق المطعم‏ 221 00:12:44,361 --> 00:12:45,654 ‫‏- ما زالت حية‏ ‫‏- حتى الآن‏ 222 00:12:45,779 --> 00:12:47,156 ‫‏أصدر مذكرة بحث للزوج السابق‏ 223 00:12:47,181 --> 00:12:49,753 ‫‏علينا العثور عليها‏ ‫‏في حال لم تكن محتجزة في المنزل‏ 224 00:12:50,074 --> 00:12:52,535 ‫‏لكن لماذا قد يفخخ المنزل؟‏ 225 00:12:53,077 --> 00:12:55,454 ‫‏ربما يمقت فكرة بيع منزل العائلة‏ 226 00:12:55,579 --> 00:12:57,039 ‫‏وإن لم يستطع الاحتفاظ به‏ ‫‏فلن يعطيه لأحد‏ 227 00:12:57,665 --> 00:12:59,750 ‫‏- إخلاء الحي بشكل كامل؟‏ ‫‏- أجل‏ 228 00:12:59,917 --> 00:13:02,353 ‫‏لكن باللباس المدني‏ ‫‏وبسيارات عادية فقط‏ 229 00:13:02,378 --> 00:13:04,588 ‫‏أي شيء معلن قد يخيف الرجل‏ 230 00:13:05,464 --> 00:13:07,758 ‫‏إن اضطررت إلى مصادرة‏ ‫‏وحدة قيادة متنقلة‏ 231 00:13:08,217 --> 00:13:10,386 ‫‏لا أدري كيف سنتجنب‏ ‫‏غزو الصحافة للحي‏ 232 00:13:10,417 --> 00:13:11,668 ‫‏وذلك قد يجعله مرتاباً‏ 233 00:13:12,252 --> 00:13:14,046 ‫‏- هل أخبرتم وحدة الطوارئ؟‏ ‫‏- ليس بعد‏ 234 00:13:14,565 --> 00:13:16,317 ‫‏تراقب الصحافة أجهزتهم‏ 235 00:13:16,372 --> 00:13:18,927 ‫‏لنفعل كل ما في استطاعتنا‏ ‫‏من أجل الضحية‏ 236 00:13:18,952 --> 00:13:21,121 ‫‏التي طلبت مجيئنا بسرعة وهدوء‏ 237 00:13:22,122 --> 00:13:23,540 ‫‏دعيني أتولى أمر الصحافة‏ 238 00:13:28,612 --> 00:13:30,505 ‫‏هيا‏ 239 00:13:34,134 --> 00:13:39,254 ‫‏هيا، من هنا‏ 240 00:13:49,649 --> 00:13:51,235 ‫‏هناك الكثير من العناصر‏ ‫‏أيتها المفتشة‏ 241 00:13:51,651 --> 00:13:54,210 ‫‏- لدينا ظرف خاص يا أبتاه‏ ‫‏- بالتأكيد‏ 242 00:13:54,235 --> 00:13:56,722 ‫‏لكن هذا المجتمع يعيش‏ ‫‏في خوف منكم ومن ظروفكم‏ 243 00:13:56,747 --> 00:14:01,960 ‫‏- لذا أرفض‏ ‫‏- تأكد أننا لن نتدخل بمكانك المقدس‏ 244 00:14:02,335 --> 00:14:03,488 ‫‏ما الذي تفعله هنا؟‏ 245 00:14:03,847 --> 00:14:10,495 ‫‏سمعت أنك قد تعارض لذا ظننت‏ ‫‏أنه يمكنني حثك على التعاون معنا‏ 246 00:14:10,520 --> 00:14:13,064 ‫‏لا يمكنك اقتحام حرم‏ ‫‏المكان المقدس هكذا أيها الرئيس‏ 247 00:14:13,190 --> 00:14:16,084 ‫‏هل سيشكل الأمر فرقاً‏ ‫‏إن قلت لك إنها مسألة حياة أو موت؟‏ 248 00:14:16,109 --> 00:14:17,152 ‫‏هذا إذا صدقت كلامك أصلاً‏ 249 00:14:17,214 --> 00:14:19,640 ‫‏هناك رجل مشكوك‏ ‫‏بأنه فخخ منزله بالمتفجرات‏ 250 00:14:19,656 --> 00:14:23,969 ‫‏أيتها المفتشة، لقد شاركت‏ ‫‏ما يكفي من المعلومات مع القسيس‏ 251 00:14:24,069 --> 00:14:27,531 ‫‏أظن أنه يمكننا الوثوق به‏ ‫‏ليبقي الأمر سراً‏ 252 00:14:29,366 --> 00:14:30,534 ‫‏مثل الاعتراف؟‏ 253 00:14:32,745 --> 00:14:35,623 ‫‏- افعلا ما في وسعكما‏ ‫‏- شكراً لك‏ 254 00:14:39,543 --> 00:14:40,878 ‫‏إنه صعب المعشر‏ 255 00:14:42,213 --> 00:14:43,339 ‫‏أعلم ذلك‏ 256 00:14:43,856 --> 00:14:45,709 ‫‏حسناً، جهاز التنصت‏ ‫‏مخبأ في طيات الكيس‏ 257 00:14:45,729 --> 00:14:47,081 ‫‏كل ما عليه فعله‏ ‫‏هو إدخاله إلى المنزل‏ 258 00:14:47,106 --> 00:14:48,315 ‫‏حسناً، وماذا بعد؟‏ 259 00:14:48,849 --> 00:14:50,284 ‫‏بحقكما، أريد المشاركة في العمل‏ ‫‏يمكنني المساعدة‏ 260 00:14:50,309 --> 00:14:52,728 ‫‏ثم احرسي محيط المنزل‏ ‫‏بحقك، تعرفين الإجراءات المطلوبة‏ 261 00:14:53,900 --> 00:14:58,989 ‫‏اسمعي، لن تبقي متخفية دائماً‏ ‫‏أنت مجتهدة جداً، حسناً؟‏ 262 00:15:07,622 --> 00:15:09,655 ‫‏- مرحباً، لقد عدت‏ ‫‏- قلت انسي الأمر‏ 263 00:15:09,736 --> 00:15:13,253 ‫‏لقد أفسدت طلبك‏ ‫‏لذا كان علي إصلاح الأمر‏ 264 00:15:13,378 --> 00:15:14,421 ‫‏لا أريده‏ 265 00:15:14,713 --> 00:15:20,356 ‫‏دفعت ثمنه بنفسي وسأتركه هنا‏ ‫‏يمكنك فعل ما يحلو لك به‏ 266 00:15:31,396 --> 00:15:32,439 ‫‏ما الذي تفكر فيه الآن؟‏ 267 00:15:33,106 --> 00:15:35,066 ‫‏لأنك إن لم تكن مركزاً وواعياً‏ ‫‏فكيف ستؤمن ظهري؟‏ 268 00:15:35,624 --> 00:15:39,436 ‫‏من الجيد أنك تهتم، أوقفت عن طريق‏ ‫‏الخطأ وكبلت ورميت في زنزانة‏ 269 00:15:39,470 --> 00:15:41,698 ‫‏لكن بطريقة ما‏ ‫‏يصبح الموضوع بخصوصك أنت‏ 270 00:15:41,723 --> 00:15:44,225 ‫‏لا، إنه بخصوصك‏ ‫‏وبخصوص ما سيحدث لاحقاً‏ 271 00:15:44,976 --> 00:15:46,602 ‫‏أنت على وشك أن تخبرني‏ ‫‏بأن أتحمل الأمر، صحيح؟‏ 272 00:15:47,316 --> 00:15:48,616 ‫‏لديك قوة حقيقية من دون شك‏ 273 00:15:48,663 --> 00:15:50,682 ‫‏لكن عليك الاعتذار وإن لم تعتذر‏ ‫‏ستقال بسبب دافع وجيه‏ 274 00:15:50,707 --> 00:15:52,305 ‫‏إن استطاع فعل ذلك‏ ‫‏فليس مقدراً لي أن أكون شرطياً‏ 275 00:15:52,330 --> 00:15:54,683 ‫‏إن تركت ذلك الحقير يستفزك‏ ‫‏فسيهيمن على كل ما فيك‏ 276 00:15:54,708 --> 00:15:56,335 ‫‏- اعتذر واحتفظ بعملك‏ ‫‏- هذا مستحيل‏ 277 00:15:56,677 --> 00:15:58,583 ‫‏هذا مستحيل‏ ‫‏سأرفع شكوى رسمية‏ 278 00:16:03,976 --> 00:16:05,811 ‫‏لا يشي رجال الشرطة‏ ‫‏بعضهم البعض يا (بينتلي)‏ 279 00:16:07,062 --> 00:16:09,273 ‫‏أنت أعلنت الانتقام‏ 280 00:16:10,274 --> 00:16:11,650 ‫‏أتقصد أنك لن تدعمني؟‏ 281 00:16:13,986 --> 00:16:15,411 ‫‏يسرني أن أعرف أنك ستؤمن ظهري‏ 282 00:16:16,947 --> 00:16:18,240 ‫‏(ساندفورد)، (بينتلي)‏ 283 00:16:19,885 --> 00:16:22,179 ‫‏علينا التحرك،‏ ‫‏يطلب المفتش جميع العناصر‏ 284 00:16:22,218 --> 00:16:24,220 ‫‏لذا احضرا إلى مكان الاجتماع فوراً‏ 285 00:16:30,935 --> 00:16:31,978 ‫‏ما الذي يحدث؟‏ 286 00:16:32,103 --> 00:16:34,150 ‫‏أعود إلى المنزل من المتجر‏ ‫‏لأرى الشرطة تحاوطني‏ 287 00:16:34,175 --> 00:16:36,069 ‫‏أياً ما فعله (آزيا)‏ ‫‏فذلك ليس ذنبي‏ 288 00:16:36,094 --> 00:16:37,804 ‫‏هل يستشيط غضباً عادة؟‏ 289 00:16:38,513 --> 00:16:39,681 ‫‏كان يواجه بعض نوبات الغضب‏ 290 00:16:40,056 --> 00:16:43,643 ‫‏لقد غضب على محامي بضع مرات‏ ‫‏وأخصائي الأطفال النفسي وحتى القاضي‏ 291 00:16:43,935 --> 00:16:45,478 ‫‏ما الذي أثار غضبه هذه المرة برأيك؟‏ 292 00:16:45,886 --> 00:16:46,970 ‫‏تم إثبات طلاقنا‏ 293 00:16:47,095 --> 00:16:48,652 ‫‏نتشاجر بسبب طفلتينا‏ 294 00:16:48,847 --> 00:16:50,772 ‫‏- كم عمرهما؟‏ ‫‏- ٨ سنوات و١٠ سنوات‏ 295 00:16:51,182 --> 00:16:54,328 ‫‏إنه يحبهما بشكل كبير‏ ‫‏دائماً ما تستحوذان على اهتمامه‏ 296 00:16:54,395 --> 00:16:56,188 ‫‏لا مشكلة لديه بالتضحية‏ 297 00:16:56,448 --> 00:17:00,255 ‫‏إنه والد صالح ولن أبعدهما عنه‏ ‫‏لو أنه وافق على تلقي المساعدة‏ 298 00:17:00,286 --> 00:17:02,638 ‫‏هل كان إجباره على تلقي العلاج النفسي‏ ‫‏جزءاً من اتفاق الطلاق؟‏ 299 00:17:02,663 --> 00:17:05,969 ‫‏أجل، كانت محاميتي (سونيا بريال)‏ ‫‏ستكمل الأوراق‏ 300 00:17:06,083 --> 00:17:07,376 ‫‏وكان ذلك منذ يومين‏ 301 00:17:07,501 --> 00:17:08,627 ‫‏سيدي، أتريد الاستماع إلى هذا؟‏ 302 00:17:09,461 --> 00:17:10,963 ‫‏أخبرينا إن عرفت أي صوت‏ 303 00:17:11,672 --> 00:17:14,258 ‫‏"عليك أن تتركني، أرجوك"‏ 304 00:17:15,009 --> 00:17:17,803 ‫‏- "لدي عائلة، لدي..."‏ ‫‏- "وأنا كان لدي عائلة"‏ 305 00:17:17,950 --> 00:17:18,993 ‫‏- "وخسرتها بسببك"‏ ‫‏- هذه (سونيا)‏ 306 00:17:19,050 --> 00:17:20,860 ‫‏عليكم الدخول وإنقاذها الآن‏ 307 00:17:21,010 --> 00:17:23,738 ‫‏استغرق الطلاق وقتاً طويلاً‏ ‫‏وفعلت (سونيا) أكثر من واجبها‏ 308 00:17:23,763 --> 00:17:25,640 ‫‏ولم تطلب مبلغاً باهظاً‏ ‫‏إنها امرأة جيدة‏ 309 00:17:25,664 --> 00:17:29,249 ‫‏هل هناك سبب آخر غيرك‏ ‫‏يجعل زوجك السابق يكره محاميتك؟‏ 310 00:17:29,918 --> 00:17:33,255 ‫‏- قالت إنه رجل مخبول أمام المحكمة‏ ‫‏- هذا سبب كاف‏ 311 00:17:35,382 --> 00:17:37,217 ‫‏تباً، ما الذي تفعله‏ ‫‏وحدة الطوارئ هنا؟‏ 312 00:17:44,015 --> 00:17:45,642 ‫‏تفيد التقارير عن وجود رهينة‏ 313 00:17:51,565 --> 00:17:53,775 ‫‏علينا التحكم بالميدان‏ ‫‏وإلا ستكون النهاية وخيمة‏ 314 00:17:58,780 --> 00:18:00,532 ‫‏تعرفين أن القرار‏ ‫‏لم يعد لك، صحيح؟‏ 315 00:18:00,657 --> 00:18:02,617 ‫‏الرئيس (سواريز)‏ ‫‏ونائبة المفتش (هايوود)‏ 316 00:18:02,826 --> 00:18:04,202 ‫‏أنا النقيب (كيث تشين)‏ 317 00:18:04,494 --> 00:18:06,580 ‫‏حالما أنشر عناصري‏ ‫‏سأحتاج إلى معلومات‏ 318 00:18:06,997 --> 00:18:08,164 ‫‏أنا المسؤول الآن‏ 319 00:18:17,070 --> 00:18:20,240 ‫‏"نحن بشر ولسنا وحوشاً"‏ ‫‏هذا الشعار الذي سيوحدنا‏ 320 00:18:21,658 --> 00:18:24,620 ‫‏تطلب الأمر ٤ أيام‏ ‫‏للسيطرة على الوضع‏ 321 00:18:24,911 --> 00:18:28,874 ‫‏لكن قتل ٤٣ رهينة وسجين‏ ‫‏في (أتيكا)‏ 322 00:18:28,999 --> 00:18:32,836 ‫‏بطلقات غير مغلفة‏ ‫‏أطلقتها شرطة الولاية المحلية‏ 323 00:18:33,337 --> 00:18:37,524 ‫‏تطبيق قوة مفرطة كهذه هو وصمة عار‏ ‫‏على قوى تطبيق القانون يومها‏ 324 00:18:37,549 --> 00:18:40,469 ‫‏نحن هنا منذ مدة‏ ‫‏متى ستجيبنا بشكل مباشر؟‏ 325 00:18:40,886 --> 00:18:43,265 ‫‏ما نوع المتفجرات‏ ‫‏التي مع (آزيا جيمس) ...‏ 326 00:18:43,290 --> 00:18:48,212 ‫‏استغرق الأمر ١٩ ساعة لكن لم يستخدم‏ ‫‏(جون وتجواز) أي متفجرات‏ 327 00:18:48,462 --> 00:18:51,590 ‫‏عندما اختطف الرهائن‏ ‫‏أثناء سرقة البنك في عيد الكلاب‏ 328 00:18:51,757 --> 00:18:56,136 ‫‏وليؤثر على الرأي العام‏ ‫‏رمى أموالاً إلى الحشود‏ 329 00:18:56,261 --> 00:18:58,655 ‫‏- والمجرمون...‏ ‫‏- وحدة الطوارئ تتحكم بالوضع‏ 330 00:18:58,680 --> 00:19:01,642 ‫‏- نشكرك على لا شيء‏ ‫‏- إلى أين تذهبون؟‏ 331 00:19:02,059 --> 00:19:03,278 ‫‏سيد المماطلة‏ 332 00:19:03,602 --> 00:19:07,022 ‫‏لا يهمني ما يقال عنك أيها النقيب‏ ‫‏لكنك عبقري‏ 333 00:19:07,773 --> 00:19:08,816 ‫‏شكراً يا (جيمي)‏ 334 00:19:16,615 --> 00:19:17,658 ‫‏"من قالها؟"‏ 335 00:19:18,200 --> 00:19:20,160 ‫‏"منحتك الشهرة والفضل"‏ 336 00:19:21,119 --> 00:19:23,163 ‫‏"من الأفضل أن تهربي إن نجحت"‏ 337 00:19:23,580 --> 00:19:25,791 ‫‏"لأنني أستطيع الاستمتاع‏ ‫‏إن سمحت لي ذلك"‏ 338 00:19:26,834 --> 00:19:28,460 ‫‏"لا تهربي، انسي الأمر"‏ 339 00:19:29,169 --> 00:19:31,296 ‫‏"اجعلي صور النادي تنشهر"‏ 340 00:19:32,047 --> 00:19:33,632 ‫‏"أنا أسد من (سيرينغيتي)"‏ 341 00:19:33,924 --> 00:19:35,634 ‫‏- علم‏ ‫‏- "وبعرف جديد"‏ 342 00:19:35,759 --> 00:19:39,304 ‫‏"أبدو مستعداً وأدخل مكتبي‏ ‫‏إن كنت تبحثين عن الاحترام"‏ 343 00:19:39,429 --> 00:19:41,974 ‫‏"سأسكب لك عصيراً طازجاً"‏ 344 00:19:42,182 --> 00:19:47,062 ‫‏"استمري في التنفس‏ ‫‏وتصرفي بسوء"‏ 345 00:19:51,024 --> 00:19:53,168 ‫‏- أتعرف ماذا يريد هذا الرجل؟‏ ‫‏- لا‏ 346 00:19:53,193 --> 00:19:56,922 ‫‏عرفت من زوجته السابقة‏ ‫‏أن (آزيا) يحتجز محاميتها (سونيا بريال)‏ 347 00:19:56,947 --> 00:19:58,115 ‫‏يحتجزها منذ يومين‏ 348 00:19:58,240 --> 00:20:00,409 ‫‏هل تحدثت إلى زوجته السابقة؟‏ ‫‏أين هي؟‏ 349 00:20:01,869 --> 00:20:03,370 ‫‏من يتصل بالهدف؟‏ 350 00:20:03,704 --> 00:20:05,180 ‫‏- "ماذا تريدين يا (أنجيلا)؟"‏ ‫‏- أعرف ماذا فعلت يا (آزيا)‏ 351 00:20:05,205 --> 00:20:07,332 ‫‏- هذه زوجته السابقة‏ ‫‏- تباً‏ 352 00:20:07,499 --> 00:20:09,209 ‫‏- خذوا منها الهاتف‏ ‫‏- كل شيء سيكون بخير‏ 353 00:20:09,288 --> 00:20:12,395 ‫‏"من طلب منك قول ذلك؟‏ ‫‏لطالما كنت امرأة خرقاء"‏ 354 00:20:12,667 --> 00:20:15,269 ‫‏من التي تدعوها بالخرقاء؟‏ ‫‏لست أنا من تحاصرها الشرطة‏ 355 00:20:15,294 --> 00:20:17,255 ‫‏- هات هذا، هل جننت؟‏ ‫‏- أيتها الغبية‏ 356 00:20:20,758 --> 00:20:22,762 ‫‏أيها القناصون، لا تطلقوا النار‏ 357 00:20:22,844 --> 00:20:24,737 ‫‏كنت أحاول المساعدة‏ ‫‏كان على أحدنا التصرف‏ 358 00:20:24,762 --> 00:20:26,576 ‫‏وبالتأكيد لست أنت الشخص المناسب‏ 359 00:20:26,764 --> 00:20:28,933 ‫‏- خذها بعيداً‏ ‫‏- أعطني هاتفي‏ 360 00:20:29,058 --> 00:20:30,560 ‫‏لا، لا يمكنك الحصول على هاتفك‏ 361 00:20:37,150 --> 00:20:38,609 ‫‏قرب الصورة أكثر‏ 362 00:20:39,430 --> 00:20:41,456 ‫‏إنه يوصل أسلاك المفجر‏ ‫‏في كل مكان‏ 363 00:20:41,808 --> 00:20:42,850 ‫‏هذا ليس جيداً‏ 364 00:20:44,936 --> 00:20:47,410 ‫‏أنا أراسله وأطلب منه‏ ‫‏أن يفتح الباب ويأخذ الهاتف‏ 365 00:21:07,250 --> 00:21:09,769 ‫‏إن دخلتم إلى هنا فسأفجر المنزل‏ ‫‏المنزل مفخخ‏ 366 00:21:09,836 --> 00:21:14,107 ‫‏سمعتك، اسمي (كيث تشين)‏ ‫‏كيف حال الجميع عندك؟‏ 367 00:21:14,330 --> 00:21:17,253 ‫‏- إنهم بحالة رائعة‏ ‫‏- "وماذا عن (سونيا)؟"‏ 368 00:21:17,620 --> 00:21:19,913 ‫‏إنها على الأرجح تتمنى‏ ‫‏لو أنها لم تتدخل فيما لا يعنيها‏ 369 00:21:20,039 --> 00:21:22,006 ‫‏- هل هي مصابة؟‏ ‫‏- "لا"‏ 370 00:21:22,250 --> 00:21:24,866 ‫‏إذاً لم يتأذ أحد حتى الآن‏ ‫‏هذا شيء جيد‏ 371 00:21:25,086 --> 00:21:26,980 ‫‏ما زال هناك فرصة لتسوية الأمر‏ ‫‏بشكل سلمي‏ 372 00:21:27,005 --> 00:21:28,047 ‫‏أنت تكذب‏ 373 00:21:28,173 --> 00:21:29,549 ‫‏"نريد التأكد من أن الجميع بخير"‏ 374 00:21:29,799 --> 00:21:32,277 ‫‏إنها كذبة أخرى‏ ‫‏أرى قناصة على سطح المبنى‏ 375 00:21:32,302 --> 00:21:35,532 ‫‏- أنتم لا تكترثون بما يصيبني‏ ‫‏- بل نكترث يا (آزيا)‏ 376 00:21:35,833 --> 00:21:38,961 ‫‏نحن نكترث لأمرك ولأمر (سونيا)‏ 377 00:21:39,215 --> 00:21:42,687 ‫‏أتعلم أمراً؟ لا أصدقك‏ ‫‏إن دخلتم إلى هنا، فسننفجر جميعاً‏ 378 00:21:42,718 --> 00:21:43,761 ‫‏أعدك بهذا‏ 379 00:21:49,391 --> 00:21:53,062 ‫‏أريد التحدث إليه بنفسي‏ ‫‏لن تصل إلى شيء معه، ربما أستطيع‏ 380 00:21:53,479 --> 00:21:56,398 ‫‏- ما الذي يجعلك تعتقدين ذلك‏ ‫‏- سأخفض التوتر أيها النقيب‏ 381 00:21:56,941 --> 00:22:01,712 ‫‏أراد (آزيا) تفجير منزله‏ ‫‏ولم يرد أخذ المحامية كرهينة‏ 382 00:22:01,737 --> 00:22:04,824 ‫‏أتت لتحصل على توقيعه‏ ‫‏ولم يكن يتوقع قدومها‏ 383 00:22:04,949 --> 00:22:06,884 ‫‏- لا تعلمين ذلك‏ ‫‏- أول من يصل إلى الموقع‏ 384 00:22:06,909 --> 00:22:08,619 ‫‏يحصل على أكبر كم من المعلومات‏ 385 00:22:08,869 --> 00:22:10,162 ‫‏- اسمعي، أنا...‏ ‫‏- دعني أحاول‏ 386 00:22:10,371 --> 00:22:12,540 ‫‏أعلم أنك خضعت لتدريب‏ ‫‏في مجال التفاوض في الماضي‏ 387 00:22:12,665 --> 00:22:13,958 ‫‏لكنني أرفض ذلك‏ 388 00:22:18,254 --> 00:22:19,338 ‫‏أرني زاوية أخرى‏ 389 00:22:38,524 --> 00:22:39,567 ‫‏المعذرة‏ 390 00:22:48,617 --> 00:22:50,369 ‫‏- أيها الضابط‏ ‫‏- أبتاه‏ 391 00:22:51,245 --> 00:22:54,181 ‫‏أعرف جميع الجيران‏ ‫‏وكل رعايا هذه الكنيسة، ولست منهم‏ 392 00:22:54,206 --> 00:22:57,482 ‫‏وأنا أعرف كل مجرم في قطاع‏ ‫‏دوريتي، ويبدو أنك تأوي أحدهم‏ 393 00:22:57,562 --> 00:22:58,980 ‫‏(بيرب) مطلوب بتهمة‏ ‫‏اعتداء من الدرجة الأولى‏ 394 00:22:59,189 --> 00:23:00,749 ‫‏بالرغم من أن كتابك‏ ‫‏يؤمن بحصاد نتائج ما تزرعه‏ 395 00:23:00,774 --> 00:23:03,651 ‫‏لم لا تحاول قراءة الكتاب بأكمله‏ ‫‏قبل انتقاء ما تريده منه‏ 396 00:23:03,715 --> 00:23:06,260 ‫‏في الخارج، أنت تمثل القانون‏ ‫‏لكنك هنا ضيفي‏ 397 00:23:18,272 --> 00:23:20,983 ‫‏شاهد فريق تفكيك المتفجرات‏ ‫‏كل تلك التسجيلات‏ 398 00:23:22,192 --> 00:23:24,486 ‫‏ويقولون إن الدارات الإلكترونية للمفجر‏ ‫‏موصولة بآلية زهرة الأقحوان‏ 399 00:23:24,611 --> 00:23:26,171 ‫‏لذا إن انفجر أحدها‏ ‫‏فستنفجر جميعاً‏ 400 00:23:26,196 --> 00:23:28,782 ‫‏لن يطلق سراح الرهينة‏ ‫‏وهو الآن يرفض التحدث إلينا‏ 401 00:23:28,907 --> 00:23:30,701 ‫‏في النهاية، سيستدرجونه نحو النافذة‏ 402 00:23:30,826 --> 00:23:32,327 ‫‏ويطلقون النار عليه‏ ‫‏قبل أن يفجر المكان‏ 403 00:23:32,452 --> 00:23:34,204 ‫‏إن رفض التحدث إلينا‏ ‫‏فقد تكون هذه الطريقة الوحيدة‏ 404 00:23:34,329 --> 00:23:38,375 ‫‏قبل أن نتخذ هذا القرار‏ ‫‏أود الحصول على فرصة للتحدث إليه‏ 405 00:23:38,667 --> 00:23:40,235 ‫‏أعتقد أنني أستطيع التفاهم‏ ‫‏مع هذا الرجل‏ 406 00:23:40,502 --> 00:23:41,587 ‫‏أنا مضطر إلى أن أرفض يا (ريجينا)‏ 407 00:23:42,212 --> 00:23:44,506 ‫‏حان الوقت لندع وحدة الطوارئ‏ ‫‏تقوم بعملها‏ 408 00:23:44,840 --> 00:23:47,593 ‫‏لا أحد سيتمكن من تهديد‏ ‫‏هذه المدينة بالقنابل بعد الآن‏ 409 00:23:47,884 --> 00:23:49,011 ‫‏ويتوقع أن ينجو بفعلته‏ 410 00:23:49,344 --> 00:23:51,238 ‫‏تمكن مقر شرطة (نيويورك)‏ ‫‏من إقناعك، أثروا عليك‏ 411 00:23:51,263 --> 00:23:54,516 ‫‏أجل، لا يتوقف الرؤساء‏ ‫‏والقيادات العليا عن الاتصال بي‏ 412 00:23:54,725 --> 00:23:56,602 ‫‏وعلى الأرجح أن الاتصال التالي‏ ‫‏سيكون من قائد الشرطة‏ 413 00:23:57,102 --> 00:23:58,937 ‫‏والذي سيأمرنا بإطلاق النار عليه‏ 414 00:24:23,462 --> 00:24:26,423 ‫‏حاول أحد ضباطك‏ ‫‏اعتقال أحد أتباعي بداخل الكنيسة‏ 415 00:24:26,590 --> 00:24:27,733 ‫‏ولهذا لا أستطيع الوثوق بكم‏ 416 00:24:27,758 --> 00:24:30,193 ‫‏منذ متى توفر الكنيسة‏ ‫‏الملاذ للمجرمين؟‏ 417 00:24:30,218 --> 00:24:32,387 ‫‏نحن نوفر الرحمة‏ ‫‏عليكم تجربة ذلك‏ 418 00:24:32,596 --> 00:24:34,681 ‫‏حالما يسلم نفسه‏ ‫‏سأفكر في ذلك‏ 419 00:24:35,349 --> 00:24:38,435 ‫‏أنت تبذل جهداً كبيراً‏ ‫‏لتسوية مشكلة بسيطة‏ 420 00:24:40,062 --> 00:24:42,856 ‫‏قد نضطر إلى قتل هذا الرجل‏ ‫‏في سبيل إنقاذ رهينته‏ 421 00:24:43,857 --> 00:24:45,948 ‫‏ومنذ متى أصبح هذا يهمكم؟‏ 422 00:24:47,611 --> 00:24:50,947 ‫‏لم أتسرع يوماً بقتل أي شخص‏ ‫‏حتى ولو كان سيئاً‏ 423 00:24:51,501 --> 00:24:53,401 ‫‏وهذه هي حال معظم‏ ‫‏رجال الشرطة يا (فرانك)‏ 424 00:24:53,462 --> 00:24:55,672 ‫‏لذا توقف عن معاملتنا‏ ‫‏كما لو كنا أعداءك‏ 425 00:24:57,090 --> 00:24:58,133 ‫‏نعم‏ 426 00:25:14,816 --> 00:25:17,909 ‫‏- إنه لا يجيب على مكالماتك‏ ‫‏- أشكرك على إعلامي بهذا‏ 427 00:25:17,944 --> 00:25:21,542 ‫‏- دعني أستخدم هاتف زوجته السابقة‏ ‫‏- لا، قد يتسبب ذلك بإطلاق المتفجرات‏ 428 00:25:21,623 --> 00:25:24,163 ‫‏لكننا نعلم أنها لم تنفجر‏ ‫‏عندما اتصلت به للمرة الأولى‏ 429 00:25:24,188 --> 00:25:26,315 ‫‏- هل لديك فكرة أفضل؟‏ ‫‏- لست بحاجة إلى واحدة‏ 430 00:25:26,524 --> 00:25:30,069 ‫‏- سبق ورفضت طلبك‏ ‫‏- دعني أحاول التواصل معه‏ 431 00:25:30,986 --> 00:25:34,924 ‫‏تلقيت التعليمات لإخراجه‏ ‫‏ما هو الفارق الذي قد يحدثه هذا‏ 432 00:25:34,949 --> 00:25:37,475 ‫‏إن أهدرت وقتي‏ ‫‏بتهدئة هذا الرجل؟‏ 433 00:25:44,083 --> 00:25:47,211 ‫‏سنتبع الخطة‏ ‫‏إن احتد، فأغلقي الخط‏ 434 00:25:47,255 --> 00:25:48,799 ‫‏أنت المسؤول هنا‏ ‫‏وسنتبع قواعدك‏ 435 00:26:00,749 --> 00:26:03,088 ‫‏أأنت سعيدة الآن يا (أنجيلا)؟‏ ‫‏انظري إلى ما فعلته‏ 436 00:26:03,335 --> 00:26:06,368 ‫‏(آزيا)، أنا نائبة المفتش‏ ‫‏(ريجينا هيوود)‏ 437 00:26:06,409 --> 00:26:09,826 ‫‏"أفهم أن لديك شكوى مشروعة‏ ‫‏ويمكننا التحدث بالأمر"‏ 438 00:26:10,663 --> 00:26:12,960 ‫‏- لكن ليس بهذه الطريقة‏ ‫‏- "ماذا بقي لأقوله؟"‏ 439 00:26:13,165 --> 00:26:16,673 ‫‏- يمكنك البدء بإخباري ماذا تريد‏ ‫‏- ماذا أريد؟‏ 440 00:26:18,667 --> 00:26:20,644 ‫‏لم أعد أعرف‏ ‫‏أنا متعب للغاية‏ 441 00:26:20,669 --> 00:26:22,800 ‫‏هذا بالضبط ما لا يفترض بها فعله‏ 442 00:26:22,921 --> 00:26:24,423 ‫‏وافق الرجل على التحدث أخيراً‏ ‫‏أين المشكلة؟‏ 443 00:26:24,715 --> 00:26:26,800 ‫‏- ربما تكون هذه هي المشكلة‏ ‫‏- ستكونان مجنونين إن اعتقدتما‏ 444 00:26:26,925 --> 00:26:27,968 ‫‏أنني أريد أن يصبح هذا‏ ‫‏عنواناً رئيسياً لخبر ما‏ 445 00:26:28,093 --> 00:26:29,862 ‫‏"فجر رجل نفسه مع رهينته"‏ 446 00:26:29,887 --> 00:26:32,059 ‫‏- دعها تعمل إذاً‏ ‫‏- علي القول‏ 447 00:26:32,097 --> 00:26:34,266 ‫‏إنك حظيت بكامل اهتمامنا يا (آزيا)‏ 448 00:26:34,558 --> 00:26:38,729 ‫‏"نحن قلقون بشأن المنزل المفخخ‏ ‫‏وقلقون للغاية على الرهينة"‏ 449 00:26:38,854 --> 00:26:42,726 ‫‏لذا لنخفف من حدة الوضع‏ ‫‏عبر إطلاق سراح (سونيا بريال)‏ 450 00:26:42,774 --> 00:26:46,633 ‫‏- وعندها يمكننا التحدث‏ ‫‏- "أهم قلقون على (سونيا بريال)؟"‏ 451 00:26:46,778 --> 00:26:50,113 ‫‏- وماذا عن كل ما فعلته بي؟‏ ‫‏- يمكنك إخباري بذلك‏ 452 00:26:50,140 --> 00:26:52,688 ‫‏أنا مستعدة للإصغاء‏ ‫‏بعد أن تطلق سراحها‏ 453 00:26:52,713 --> 00:26:55,553 ‫‏الطريقة الوحيدة لإطلاق سراحها هي‏ ‫‏عبر إلقائي لجثتها على السلم الأمامي‏ 454 00:26:55,666 --> 00:26:57,572 ‫‏- إنه يحتد، أغلقي الخط‏ ‫‏- حسناً‏ 455 00:26:57,626 --> 00:27:01,188 ‫‏ماذا عن ابنتيك؟ كيف ستشعران‏ ‫‏بعد معرفتهما لما فعلته؟‏ 456 00:27:01,213 --> 00:27:04,300 ‫‏- لا تحدثيني عن طفلتي‏ ‫‏- لكنهما تحبانك‏ 457 00:27:04,753 --> 00:27:08,107 ‫‏كيف ستتعاملان مع تداعيات هذا؟‏ ‫‏هل فكرت فيهما أساساً؟‏ 458 00:27:08,132 --> 00:27:10,234 ‫‏"لا أستطيع رؤيتهما‏ ‫‏أو التحدث إليهما"‏ 459 00:27:10,259 --> 00:27:13,195 ‫‏لأن والدتهما تريد معاقبتي‏ ‫‏لم أعانقهما منذ أشهر‏ 460 00:27:13,220 --> 00:27:17,157 ‫‏لأن هذه المحامية‏ ‫‏وزوجتي الشريرة تعاقبانني‏ 461 00:27:17,182 --> 00:27:19,513 ‫‏إنهما كل ما بقي لي‏ ‫‏وقد سلبتاني إياهما‏ 462 00:27:21,145 --> 00:27:22,187 ‫‏تباً!‏ 463 00:27:23,453 --> 00:27:27,499 ‫‏ارتكبت خطأ فادحاً أيتها المفتشة‏ ‫‏وكل ما سيحدث تالياً سيكون بسببك‏ 464 00:27:27,666 --> 00:27:32,446 ‫‏ابنتاه أهم ما لديه‏ ‫‏لذا اعتقدت أنه سيصغي أيها النقيب‏ 465 00:27:32,629 --> 00:27:35,357 ‫‏إن تحدثت إليه‏ ‫‏عن تأثير هذا على سلامتهما‏ 466 00:27:35,382 --> 00:27:38,051 ‫‏- وكنت مخطئة‏ ‫‏- مهلاً، رصدنا حركة ما‏ 467 00:27:45,517 --> 00:27:50,090 ‫‏إن دخلتم، فستموتون‏ ‫‏وإن أطلقتم النار علي، فسأقتلها‏ 468 00:27:50,397 --> 00:27:51,731 ‫‏ما رأيكم بي الآن؟‏ 469 00:28:15,588 --> 00:28:18,275 ‫‏- أعد إلي الكاميرا يا رجل!‏ ‫‏- ابق خلف الشريط الحاجز‏ 470 00:28:18,308 --> 00:28:20,527 ‫‏لدي الحق بتغطية الأخبار أيها الضابط‏ 471 00:28:20,552 --> 00:28:23,346 ‫‏أنا الضابط (أندريه بينتلي)‏ ‫‏أحمل الشارة رقم ٦٦١٠٧، قسم (٧٤)‏ 472 00:28:23,513 --> 00:28:27,428 ‫‏- هل من أمر آخر تريد معرفته؟‏ ‫‏- مهلاً، التزم حدودك وإلا ستعتقل‏ 473 00:28:27,475 --> 00:28:29,394 ‫‏لأنك تتدخل بإجراءات الشرطة‏ ‫‏هل تفهم ذلك؟‏ 474 00:28:29,686 --> 00:28:30,729 ‫‏هذا يعود إليك‏ 475 00:28:31,271 --> 00:28:33,435 ‫‏- هيا بنا‏ ‫‏- لست بحاجة إلى مساعدتك‏ 476 00:28:33,523 --> 00:28:35,984 ‫‏أنا غاضبة بسبب إيقافي عن العمل‏ ‫‏وجعلي أراقب الصحفيين‏ 477 00:28:36,049 --> 00:28:38,134 ‫‏- وماذا عنك؟‏ ‫‏- ما من شيء لا أستطيع التعامل معه‏ 478 00:28:38,718 --> 00:28:41,067 ‫‏علي القول إنك إن تعاملت‏ ‫‏بخشونة مع أحد الصحفيين‏ 479 00:28:41,304 --> 00:28:44,182 ‫‏فيمكنه تأليف قصة‏ ‫‏وتلفيق تهمة لك‏ 480 00:28:45,183 --> 00:28:46,447 ‫‏هل تبحث عن المتاعب؟‏ 481 00:28:46,643 --> 00:28:48,478 ‫‏لست مضطراً إلى البحث عنها‏ ‫‏إن كانت تجدني من تلقاء نفسها‏ 482 00:28:49,979 --> 00:28:53,981 ‫‏- ما رأيك؟‏ ‫‏- لديه سلاح موجه إلى عنق امرأة‏ 483 00:28:54,150 --> 00:28:55,568 ‫‏يبدو أننا ملتزمون‏ ‫‏بمتابعة الأمر حتى النهاية‏ 484 00:28:55,693 --> 00:28:58,504 ‫‏لا أعتقد ذلك‏ ‫‏كان الوضع يحتدم باستمرار‏ 485 00:28:58,529 --> 00:29:00,465 ‫‏والآن أصبح خارجاً عن السيطرة‏ ‫‏وهو عالق الآن‏ 486 00:29:00,490 --> 00:29:02,968 ‫‏أشك أن هناك‏ ‫‏أي ذخيرة في ذاك السلاح‏ 487 00:29:03,034 --> 00:29:06,387 ‫‏- لماذا تعتقدين ذلك؟‏ ‫‏- ضبطته (سونيا) وهو يزرع المتفجرات‏ 488 00:29:06,412 --> 00:29:09,194 ‫‏عندما وصلت بشكل مفاجئ‏ ‫‏للحصول على توقيعه‏ 489 00:29:09,249 --> 00:29:12,377 ‫‏ولم يستطع تركها تغادر‏ ‫‏لكنه سمح لها بطلب الطعام و...‏ 490 00:29:12,502 --> 00:29:14,754 ‫‏صحيح، واحتجزها لمدة يومين‏ ‫‏لذا إن أراد قتلها‏ 491 00:29:14,808 --> 00:29:16,143 ‫‏- لفعل ذلك منذ البداية‏ ‫‏- هذا صحيح‏ 492 00:29:18,771 --> 00:29:20,428 ‫‏سمعت أنك خضت شجاراً‏ ‫‏عند الحاجز‏ 493 00:29:21,099 --> 00:29:23,392 ‫‏- هل أنت بخير؟‏ ‫‏- أجل، علي قضاء حاجتي‏ 494 00:29:25,813 --> 00:29:27,481 ‫‏ما زال المبتدئ غاضباً، صحيح؟‏ 495 00:29:30,025 --> 00:29:32,861 ‫‏هل تعتقد أنني لا أتلقى تنبيهاً‏ ‫‏عند اعتقال أحد ضباطي؟‏ 496 00:29:33,886 --> 00:29:36,192 ‫‏- إنه يعتقد أنني تخليت عنه‏ ‫‏- دعني أخمن‏ 497 00:29:36,514 --> 00:29:39,517 ‫‏- طلبت منه الاعتذار‏ ‫‏- قد يسبب تغيير الأمور المشكلات‏ 498 00:29:39,547 --> 00:29:40,589 ‫‏نعم، أحياناً‏ 499 00:29:41,260 --> 00:29:43,821 ‫‏عندما حصلنا على هذا العمل‏ ‫‏كان علينا تقبل الكثير من الإهانات‏ 500 00:29:43,846 --> 00:29:46,682 ‫‏والإساءات والشتائم‏ ‫‏التي كانوا يلقونها علينا‏ 501 00:29:47,021 --> 00:29:49,315 ‫‏وكان على كلينا التعامل‏ ‫‏مع كل ذلك‏ 502 00:29:49,388 --> 00:29:54,226 ‫‏لكنني أشعر أحياناً‏ ‫‏أننا لم نحرز أي تقدم‏ 503 00:29:56,937 --> 00:29:58,314 ‫‏لا أعلم إن كان علي قول ذلك‏ ‫‏أيها الرئيس‏ 504 00:29:58,898 --> 00:30:00,774 ‫‏لكن العديد منا شاهدوك ترتقي‏ 505 00:30:01,650 --> 00:30:04,361 ‫‏وهذه النجوم على ياقتك‏ ‫‏تؤكد إحرازك لتقدم كبير‏ 506 00:30:05,696 --> 00:30:07,865 ‫‏لكنني لا أعيش حياتي بأكملها‏ ‫‏بهذا الزي، ماذا عنك؟‏ 507 00:30:09,491 --> 00:30:12,408 ‫‏ستشعر بالتحسن‏ ‫‏إن فعلت شيئاً حقيقياً‏ 508 00:30:12,453 --> 00:30:15,414 ‫‏نعم، لكن ستوجه إلي التهم‏ ‫‏إن فعلت ما أريد فعله‏ 509 00:30:15,834 --> 00:30:16,957 ‫‏هل من اقتراحات؟‏ 510 00:30:19,043 --> 00:30:20,836 ‫‏أظهر لذاك المبتدئ أنك تدعمه‏ 511 00:30:21,879 --> 00:30:22,963 ‫‏مهما كلف الأمر‏ 512 00:30:24,590 --> 00:30:25,716 ‫‏القائد (سواريز)‏ 513 00:30:27,009 --> 00:30:28,594 ‫‏نعم، أنا آت‏ 514 00:30:34,058 --> 00:30:36,352 ‫‏- هل تمكنت من التصويب عليه؟‏ ‫‏- "لا، مجال التصويب غير واضح"‏ 515 00:30:38,228 --> 00:30:39,271 ‫‏(هيوود)‏ 516 00:30:42,149 --> 00:30:44,871 ‫‏إن تمكنت من جعله يتحدث إليك‏ ‫‏فأبقيه بالقرب من تلك النافذة‏ 517 00:30:44,902 --> 00:30:47,363 ‫‏لا يستطيع القناصة إطلاق النار‏ ‫‏من دون إصابة الرهينة‏ 518 00:30:47,418 --> 00:30:48,936 ‫‏يمكنهم إن صوبوا على مؤخرة عنقه‏ 519 00:30:48,961 --> 00:30:52,632 ‫‏إصابة البصلة السيسائية كفيلة بقتله‏ ‫‏قبل أن يرتطم بالأرض‏ 520 00:30:54,467 --> 00:30:57,845 ‫‏- ماذا لو أخفقوا؟‏ ‫‏- علينا المجازفة‏ 521 00:31:03,351 --> 00:31:05,105 ‫‏هل تعتقد أن هذه فكرة سديدة‏ ‫‏أيها النقيب؟‏ 522 00:31:05,227 --> 00:31:08,704 ‫‏انتهى وقت التفاوض أيها القائد‏ ‫‏ستحافظ على ثبات الهدف في مكانه‏ 523 00:31:09,065 --> 00:31:11,500 ‫‏أطلقوا النار عند إشارتي‏ ‫‏استعدوا أيها القناصة‏ 524 00:31:11,525 --> 00:31:12,568 ‫‏"علم"‏ 525 00:31:25,247 --> 00:31:27,807 ‫‏- "ما هي خطوتك التالية يا (آزيا)؟"‏ ‫‏- أريد رؤية ابنتي‏ 526 00:31:28,227 --> 00:31:31,205 ‫‏- أنا بحاجة إلى رؤيتهما‏ ‫‏- يمكنك رؤيتهما في القسم‏ 527 00:31:31,230 --> 00:31:34,174 ‫‏- بعد تسوية الأمر‏ ‫‏- لا! أحضريهما إلى هنا‏ 528 00:31:34,317 --> 00:31:37,628 ‫‏لن أفعل هذا بهما‏ ‫‏لأن سلامتهما تهمني كثيراً‏ 529 00:31:37,695 --> 00:31:40,239 ‫‏لست المتحكمة‏ ‫‏بزمام الأمور هنا، بل أنا‏ 530 00:31:40,365 --> 00:31:43,034 ‫‏"سألتني عما أريده‏ ‫‏وهذه ما أريده، أريد ابنتي"‏ 531 00:31:49,165 --> 00:31:50,541 ‫‏أطلق النار حالما يصبح في مرماك‏ 532 00:31:52,043 --> 00:31:57,131 ‫‏أسدني معروفاً، يمكننا التحدث‏ ‫‏لكن ابتعد عن النافذة أولاً‏ 533 00:31:57,256 --> 00:31:59,525 ‫‏- "لن يطلقوا النار علي"‏ ‫‏- إنهم يريدون إنهاء المسألة‏ 534 00:31:59,550 --> 00:32:03,346 ‫‏وأنا الوحيدة التي لا تريد ذلك‏ ‫‏ابتعد الآن‏ 535 00:32:04,514 --> 00:32:06,307 ‫‏دعني أرحل رجاء، أتوسل إليك‏ 536 00:32:07,475 --> 00:32:09,268 ‫‏- (آزيا)؟‏ ‫‏- "فقدت الهدف"‏ 537 00:32:11,396 --> 00:32:14,735 ‫‏- هل (سونيا) بخير؟‏ ‫‏- إنها بخير، وهي تبكي‏ 538 00:32:15,191 --> 00:32:18,820 ‫‏- لم لا تطلق سراحها؟‏ ‫‏- سينتهي كل هذا في النهاية‏ 539 00:32:18,902 --> 00:32:22,047 ‫‏لا تقم بأي تصرف غبي يا (آزيا)‏ ‫‏فهي الأخرى ابنة شخص ما‏ 540 00:32:22,072 --> 00:32:23,990 ‫‏هل أستطيع التحدث‏ ‫‏إلى ابنتي عبر الهاتف وحسب؟‏ 541 00:32:24,049 --> 00:32:25,527 ‫‏ألا تفضل أن تعانقهما؟‏ 542 00:32:26,621 --> 00:32:30,641 ‫‏"اسمع، لا أعلم متى قرر العالم‏ ‫‏التخلي عن الرجال"‏ 543 00:32:30,750 --> 00:32:33,311 ‫‏لكن الأطفال بحاجة إلى آبائهم‏ ‫‏وخاصة الفتيات‏ 544 00:32:33,336 --> 00:32:37,048 ‫‏فالآباء هم أول الرجال في حياتهن‏ 545 00:32:38,049 --> 00:32:40,051 ‫‏وإن سار الأمر بشكل خاطئ‏ ‫‏فستكون كل علاقاتهم خاطئة‏ 546 00:32:40,927 --> 00:32:44,097 ‫‏- زوجتي لم تفهم ذلك أبداً‏ ‫‏- لا أوافقك الرأي بهذا الشأن‏ 547 00:32:44,403 --> 00:32:48,676 ‫‏فهي تقول إنهن مدللات والدهن‏ ‫‏اسمع، وأنا كنت كذلك‏ 548 00:32:49,783 --> 00:32:53,120 ‫‏وعندها غادر والدي و...‏ 549 00:32:54,038 --> 00:32:58,456 ‫‏كان كل ما استطعت فعله هو التساؤل‏ ‫‏عن الخطأ الذي اقترفه وتسبب برحيله‏ 550 00:32:59,259 --> 00:33:00,677 ‫‏ربما لم يكن هذا خطأك‏ 551 00:33:01,595 --> 00:33:03,931 ‫‏"لن تقتنع الفتاة بهذا‏ ‫‏إلا إذا سمعته من والدها"‏ 552 00:33:04,556 --> 00:33:06,934 ‫‏- هل عاد مجدداً؟‏ ‫‏- أجل‏ 553 00:33:07,351 --> 00:33:09,722 ‫‏- "وماذا حدث؟"‏ ‫‏- لم أعد صغيرة‏ 554 00:33:09,895 --> 00:33:13,857 ‫‏- (آزيا)، بم ستخبر لابنتيك؟‏ ‫‏- لا أنوي إخبارهما بأي شيء‏ 555 00:33:14,775 --> 00:33:19,363 ‫‏لن تفهما الأمر، ولا أستطيع تحمل‏ ‫‏رأيهما بي بعد معرفتهما لما فعلته‏ 556 00:33:20,030 --> 00:33:23,200 ‫‏الشيء الوحيد الذي تريده ابنتاك‏ ‫‏هو أنت‏ 557 00:33:24,493 --> 00:33:28,247 ‫‏حتى عندما تخلف بوعودك‏ ‫‏أو تفسد الأمور‏ 558 00:33:29,248 --> 00:33:31,834 ‫‏إن كان كل ما يتطلبه الأمر هو الاعتذار‏ ‫‏فلم لا تتحدثين إلى أبيك؟‏ 559 00:33:31,959 --> 00:33:36,296 ‫‏لأنه لم يعتذر يا (آزيا)‏ ‫‏حان الوقت لإنهاء كل هذا‏ 560 00:33:36,870 --> 00:33:40,582 ‫‏لا تتسبب بصدمة لابنتيك‏ ‫‏بسبب أخطائك‏ 561 00:33:40,707 --> 00:33:43,043 ‫‏"امنحهما الفرصة لتسامحاك"‏ 562 00:33:45,023 --> 00:33:47,850 ‫‏أنت تدين لهما بذلك‏ ‫‏أنت تدين لهما‏ 563 00:34:00,293 --> 00:34:01,336 ‫‏سأخرج‏ 564 00:34:03,797 --> 00:34:04,881 ‫‏سيخرج‏ 565 00:34:14,015 --> 00:34:15,058 ‫‏لا تطلقوا النار‏ 566 00:34:29,531 --> 00:34:31,992 ‫‏إنها فارغة‏ ‫‏كان تصرفك عظيماً أيتها المفتشة‏ 567 00:34:32,046 --> 00:34:34,883 ‫‏لم يسبق لي رؤية ضابط مشرف‏ ‫‏يقوم بدور استثنائي كهذا أبداً‏ 568 00:34:37,051 --> 00:34:39,345 ‫‏أكان هذا إطراء؟‏ ‫‏هل أنت بخير؟‏ 569 00:34:39,554 --> 00:34:42,098 ‫‏- ابتعدي عني‏ ‫‏- هل تحتاج إلى سيارة إسعاف؟‏ 570 00:34:42,307 --> 00:34:45,786 ‫‏أشكرك على منحي الفرصة‏ ‫‏لتهدئة روعه‏ 571 00:34:45,852 --> 00:34:47,520 ‫‏- أشكرك حقاً‏ ‫‏- أهذا ما فعلته؟‏ 572 00:34:48,674 --> 00:34:49,716 ‫‏لا يمكنك خداعي أيها النقيب‏ 573 00:34:49,727 --> 00:34:53,126 ‫‏أعلم أنك أردت خروج الجميع أحياء‏ ‫‏كما أردت تماماً‏ 574 00:34:54,753 --> 00:34:56,046 ‫‏- أحسنت عملاً‏ ‫‏- حسناً‏ 575 00:35:12,786 --> 00:35:15,580 ‫‏إلى أين نتجه؟‏ ‫‏نحن بعيدون عن منطقة دوريتنا‏ 576 00:35:25,799 --> 00:35:28,458 ‫‏طالما أننا نعمل معاً، فسأدعمك‏ 577 00:35:29,606 --> 00:35:31,538 ‫‏لا تشكك في ولائي مجدداً‏ 578 00:35:38,114 --> 00:35:41,500 ‫‏هناك شائعات عنك يا صاح‏ ‫‏سمعنا أنك كنت على وشك افتعال شجار‏ 579 00:35:41,541 --> 00:35:43,087 ‫‏لا تصدقي كل ما تسمعينه‏ 580 00:35:43,918 --> 00:35:46,164 ‫‏أخبرنا شرطي من الوحدة‏ ‫‏أين سيكون هو وزوجته‏ 581 00:35:46,189 --> 00:35:48,015 ‫‏لذا طوقنا المكان جيداً‏ 582 00:35:48,232 --> 00:35:49,981 ‫‏هيا إلى العمل أيها المبتدئ‏ ‫‏ليس لدينا اليوم بأكمله‏ 583 00:35:50,568 --> 00:35:51,778 ‫‏نعتقد أنه كان يشرب‏ 584 00:36:02,830 --> 00:36:04,974 ‫‏- شربت كأس واحدة‏ ‫‏- ماذا يجري؟‏ 585 00:36:04,999 --> 00:36:08,002 ‫‏زوجي ضابط في الشرطة‏ ‫‏لذا تصرفوا ببعض اللباقة‏ 586 00:36:11,255 --> 00:36:15,228 ‫‏ترجل من السيارة يا سيدي‏ ‫‏وانفخ في هذا الأنبوب رجاء‏ 587 00:36:20,598 --> 00:36:21,891 ‫‏احرص على النفخ بقوة‏ 588 00:36:25,436 --> 00:36:26,479 ‫‏أنت تأكلين‏ 589 00:36:27,688 --> 00:36:29,773 ‫‏- اعتقدت أنني سأحضر العشاء‏ ‫‏- أنا من أحضرت العشاء‏ 590 00:36:30,691 --> 00:36:33,901 ‫‏- ألم أقل إنني من سأحضره؟‏ ‫‏- أجل، لكنني عرفت أنك ستتأخر‏ 591 00:36:33,995 --> 00:36:36,888 ‫‏- كيف عرفت؟‏ ‫‏- كان عليك إقناع أحد أفراد رعيتك‏ 592 00:36:36,902 --> 00:36:39,128 ‫‏بتسليم نفسه أيها الأب (فرانسيسكو)‏ 593 00:36:39,583 --> 00:36:42,377 ‫‏- يحتاج ذلك إلى بعض الوقت‏ ‫‏- مغفل‏ 594 00:36:42,765 --> 00:36:44,857 ‫‏أي نوع من رجال الدين‏ ‫‏يستخدم ألفاظاً كهذه؟‏ 595 00:36:44,891 --> 00:36:47,078 ‫‏إن كانت مذكورة في الكتاب المقدس‏ ‫‏فيمكنني استخدامها‏ 596 00:36:47,085 --> 00:36:51,365 ‫‏تعال إلى هنا‏ ‫‏وأعطني قبلة أيها المغفل‏ 597 00:36:51,385 --> 00:36:52,428 ‫‏نعم!‏ 598 00:36:53,404 --> 00:36:58,170 ‫‏أحضر طبقاً لأخيك‏ ‫‏وأظهر الاحترام لتضحيته‏ 599 00:36:58,367 --> 00:37:02,304 ‫‏وأنت أظهر الاحترام لتضحيته‏ ‫‏ما الذي أقوله دائماً؟‏ 600 00:37:02,329 --> 00:37:03,622 ‫‏- العائلة أولاً‏ ‫‏- العائلة آخراً‏ 601 00:37:15,104 --> 00:37:16,310 ‫‏ها هي من أردت رؤيتها‏ 602 00:37:16,772 --> 00:37:18,232 ‫‏هل أستطيع إيصالك إلى منزلك؟‏ 603 00:37:19,650 --> 00:37:20,734 ‫‏ما زالت سيارة أبي بحوزتي‏ 604 00:37:21,402 --> 00:37:24,462 ‫‏هذا رائع، هل أنت واثق‏ ‫‏أنك تريد الابتعاد عن طريقك؟‏ 605 00:37:24,488 --> 00:37:25,823 ‫‏أجل، أريد رؤية شقتك‏ 606 00:37:29,034 --> 00:37:30,844 ‫‏أرجوك أخبرني أن هذه الجملة‏ ‫‏السخيفة لم تنجح من قبل‏ 607 00:37:30,869 --> 00:37:33,430 ‫‏لأنك لست بارعاً‏ ‫‏في التحدث إلى الفتيات أبداً‏ 608 00:37:33,455 --> 00:37:34,498 ‫‏تريثي قليلاً يا (براندي)‏ 609 00:37:34,707 --> 00:37:37,251 ‫‏سآخذ الوحدة الأخرى في (راسكن غاردن)‏ ‫‏وأريد إلقاء نظرة على تصميمك‏ 610 00:37:39,211 --> 00:37:41,505 ‫‏نعم، هل تريدين أن أوصلك؟‏ 611 00:37:42,506 --> 00:37:45,175 ‫‏- نعم، بالطبع‏ ‫‏- حقاً؟ هذا رائع‏ 612 00:37:45,263 --> 00:37:49,716 ‫‏- سأفتح الباب، تفضلي‏ ‫‏- شكراً لك‏ 613 00:37:57,083 --> 00:37:59,402 ‫‏"الغد ليس مضموناً"‏ 614 00:38:02,380 --> 00:38:04,799 ‫‏"لكن حبنا مضمون الآن"‏ 615 00:38:07,218 --> 00:38:09,596 ‫‏- "الوعود، الوعود"‏ ‫‏- "لا تغضبي"‏ 616 00:38:11,255 --> 00:38:18,470 ‫‏"ومن يعلم متى ستنفذ؟"‏ 617 00:38:18,595 --> 00:38:19,638 ‫‏أبي‏ 618 00:38:22,275 --> 00:38:23,318 ‫‏(ريجينا)‏ 619 00:38:24,402 --> 00:38:27,906 ‫‏- تهاني على ترقيتك‏ ‫‏- لن أتحدث إليك عن عملي‏ 620 00:38:28,657 --> 00:38:30,592 ‫‏ما لم تكن مستعداً لإخباري‏ ‫‏كيف ساء الوضع أثناء عملك‏ 621 00:38:30,617 --> 00:38:31,660 ‫‏في مركز شرطة (٧ - ٤)‏ 622 00:38:32,994 --> 00:38:36,540 ‫‏- ألم تتحققي من ذلك؟‏ ‫‏- سجلاتك مقيدة، لكنك تعلم ذلك‏ 623 00:38:38,500 --> 00:38:40,126 ‫‏سأعترف بالأمر يوماً ما‏ 624 00:38:40,544 --> 00:38:41,920 ‫‏لكنني في الوقت الحالي...‏ 625 00:38:43,839 --> 00:38:45,757 ‫‏لا أعرف من أين سأبدأ‏ 626 00:38:47,384 --> 00:38:49,094 ‫‏أليس طلبي للغفران كافياً؟‏ 627 00:38:49,868 --> 00:38:52,871 ‫‏ألن يكون اعتذاري على مغادرتي‏ ‫‏مرضياً بالنسبة إليك؟‏ 628 00:38:53,956 --> 00:38:56,625 ‫‏أرغب بشدة في تصحيح الوضع‏ 629 00:38:58,127 --> 00:39:00,003 ‫‏وأعرف أنني...‏ 630 00:39:00,671 --> 00:39:02,131 ‫‏مجرد...‏ 631 00:39:03,549 --> 00:39:05,426 ‫‏فاشل آخر‏ 632 00:39:08,887 --> 00:39:11,014 ‫‏لا يمكنك تصحيح الأمر بهذه السهولة‏ 633 00:39:11,849 --> 00:39:13,780 ‫‏أمضيت معظم وقتي البارحة‏ ‫‏وأنا أتعامل مع رجل‏ 634 00:39:13,787 --> 00:39:16,665 ‫‏خسر كل شيء بسبب طلاقه‏ ‫‏وشعر بيأس شديد‏ 635 00:39:16,692 --> 00:39:19,111 ‫‏لدرجة أنه هدد بتفجير منزله‏ 636 00:39:19,859 --> 00:39:24,196 ‫‏هدأت روعه عبر تذكيره‏ ‫‏أن ابنتيه بحاجة إليه‏ 637 00:39:24,399 --> 00:39:26,359 ‫‏سواء دخل السجن أم لا‏ 638 00:39:27,568 --> 00:39:31,047 ‫‏هل تقولين إنك مستعدة للاعتراف‏ ‫‏بحاجتك إلي يا (ريجينا)؟‏ 639 00:39:31,072 --> 00:39:33,658 ‫‏لا أعلم،‏ ‫‏اعتقدت أنني لست كذلك...‏ 640 00:39:34,742 --> 00:39:35,994 ‫‏كان اعتقادك خاطئاً إذاً‏ 641 00:39:36,953 --> 00:39:39,956 ‫‏إن أنكرت عائلتك‏ ‫‏فأنت لا تستحقينها‏ 642 00:39:40,790 --> 00:39:43,293 ‫‏- ربما تتحدثين عني‏ ‫‏- أعلم ذلك‏ 643 00:39:43,543 --> 00:39:46,129 ‫‏لكنني أتحدث إلى ابنتك‏ ‫‏التي تشبهك‏ 644 00:39:46,852 --> 00:39:49,480 ‫‏بعنادها وتمسكها برأيها‏ ‫‏وعدم تسامحها...‏ 645 00:39:49,492 --> 00:39:50,825 ‫‏لا أوافقك الرأي في هذا يا أمي‏ 646 00:39:50,864 --> 00:39:53,283 ‫‏بالنظر إلى أنني سامحتك‏ ‫‏على نصب هذا الكمين لي‏ 647 00:39:53,938 --> 00:39:55,564 ‫‏ألم يبق لديك ذرة مسامحة لي؟‏ 648 00:39:56,732 --> 00:40:00,361 ‫‏أعلم أنك تريد فرصة ثانية لكنني‏ ‫‏لست واثقة أنني أستطيع منحك ذلك‏ 649 00:40:03,280 --> 00:40:08,077 ‫‏إذاً سأستمر في طلب ذلك‏ ‫‏حتى تغيري رأيك‏ 650 00:40:12,206 --> 00:40:19,380 ‫‏النقانق والكعك‏ ‫‏والمرق والبيض والبطاطا‏ 651 00:40:19,588 --> 00:40:20,798 ‫‏ما رأيكما بهذا؟‏ 652 00:40:22,341 --> 00:40:25,177 ‫‏- هل تطهين أم ماذا؟‏ ‫‏- بالطبع‏ 653 00:40:25,845 --> 00:40:27,513 ‫‏هذا يبدو جيداً بالنسبة إلي‏ 654 00:40:32,143 --> 00:40:35,969 ‫‏- حسناً، يمكنني تناول الطعام‏ ‫‏- حسناً، إذاً تعالي وتناولي الطعام‏ 655 00:40:36,063 --> 00:40:38,065 ‫‏"لا تستطيع الوفاء بها"‏ 656 00:40:38,190 --> 00:40:40,109 ‫‏"لا تعطني وعوداً"‏ 657 00:40:41,861 --> 00:40:43,279 ‫‏"غداً يا عزيزتي"‏ 658 00:40:43,404 --> 00:40:45,030 ‫‏"لا تعطني وعوداً"‏ 659 00:40:47,533 --> 00:40:48,576 ‫‏"أنا أعيش لحظتي"‏ 660 00:40:48,701 --> 00:40:51,537 ‫‏- "لا تعطني الوعود"‏ ‫‏- "لن أعطيك الوعود"‏