1
00:00:01,787 --> 00:00:04,650
Anteriormente em
East New York...
2
00:00:04,675 --> 00:00:05,741
Aumentamos o número
de carros de patrulha.
3
00:00:05,742 --> 00:00:07,465
Os carros não nos fazem bem.
4
00:00:07,490 --> 00:00:09,413
Também estamos colocando
mais policiais em postes de pé.
5
00:00:09,414 --> 00:00:10,781
Com todo o respeito, vendo
6
00:00:10,782 --> 00:00:12,983
cinco policiais
lendo seus telefones
7
00:00:12,984 --> 00:00:14,351
numa esquina não nos
fazem sentir seguros.
8
00:00:14,352 --> 00:00:15,619
Se você quer saber como eu
9
00:00:15,620 --> 00:00:16,720
estou, você deve me perguntar.
10
00:00:16,721 --> 00:00:18,323
Eu te pergunto, o tempo todo.
11
00:00:18,324 --> 00:00:20,358
Eu não quero ser
perguntado o tempo todo.
12
00:00:20,359 --> 00:00:22,894
O que posso fazer?
BENTLEY: Nada.
13
00:00:22,895 --> 00:00:24,738
Você sabe, alguns de nós
trabalham em horários regulares.
14
00:00:24,763 --> 00:00:26,163
Isso significa que você
tem sua taxa de noites.
15
00:00:28,335 --> 00:00:29,401
Hum, eu tenho que ir.
16
00:00:29,402 --> 00:00:30,936
minha mãe foi presa
17
00:00:30,937 --> 00:00:32,605
por posse de drogas
pela quarta vez.
18
00:00:32,606 --> 00:00:33,606
Eu acho que você poderia
19
00:00:33,607 --> 00:00:35,107
dizer que deixou uma marca.
20
00:00:35,108 --> 00:00:37,443
Pastrami com centeio do Gottlieb's.
21
00:00:37,444 --> 00:00:39,405
Isso não é sobre ele.
22
00:00:39,430 --> 00:00:40,413
É sobre você.
23
00:00:40,414 --> 00:00:41,581
A única razão que você tinha
24
00:00:41,582 --> 00:00:42,649
para arrastá-lo daqui é
25
00:00:42,650 --> 00:00:43,783
que você queria estar certo.
26
00:00:43,784 --> 00:00:45,018
Você é um valentão, Tommy.
27
00:00:45,019 --> 00:00:46,253
Eu não quero
mais ficar com você.
28
00:00:46,254 --> 00:00:48,755
A igreja do seu irmão
está sendo vendida.
29
00:00:48,756 --> 00:00:51,259
Obrigue a venda daquela igreja
30
00:00:51,260 --> 00:00:52,994
a prosseguir e
você terá detetives
31
00:00:52,995 --> 00:00:55,329
do Brooklyn North a Manhattan
observando cada movimento seu.
32
00:00:55,330 --> 00:00:56,531
Tudo bem, chefe.
33
00:00:58,901 --> 00:01:01,335
♪ Não fingimos mais ♪
34
00:01:01,336 --> 00:01:04,841
♪ Não temos minutos
para gastar mais... ♪
35
00:01:09,913 --> 00:01:11,613
♪ Quase parou o rap ♪
36
00:01:11,614 --> 00:01:13,283
♪ Mas eles precisam
daquele novo Santo Santo ♪
37
00:01:13,284 --> 00:01:15,218
♪ O pequeno grande mano... ♪
38
00:01:15,219 --> 00:01:17,587
Ok, eu entendo, eu sei. Mas
mantenha a calma, está bem?
39
00:01:17,588 --> 00:01:18,955
OK? Tudo bem?
40
00:01:21,926 --> 00:01:23,626
Deixe nossas ruas em paz!
41
00:01:23,627 --> 00:01:25,029
♪ Porque eles não
confiam na polícia ♪
42
00:01:25,030 --> 00:01:27,164
♪ Não fingimos mais ♪
43
00:01:27,165 --> 00:01:30,401
♪ Não temos minutos
para gastar mais... ♪
44
00:01:30,402 --> 00:01:31,969
Você conhecia ele?
45
00:01:31,970 --> 00:01:33,437
É Marcus Powell.
46
00:01:33,438 --> 00:01:35,005
Ele foi um dos
últimos dois redutos.
47
00:01:35,006 --> 00:01:36,574
Ele decidiu que
não estava vendendo
48
00:01:36,575 --> 00:01:39,044
e se tornaria o
mais chato possível.
49
00:01:39,045 --> 00:01:40,879
Vocês dois policiais?
50
00:01:40,880 --> 00:01:43,348
Sim, vereadora Ayers.
51
00:01:43,349 --> 00:01:45,951
Detetive Killian,
Detetive Morales.
52
00:01:45,952 --> 00:01:47,320
Isso deve ser bom.
53
00:01:47,321 --> 00:01:49,021
Melhor garantir
que essas tropas de
54
00:01:49,022 --> 00:01:50,923
assalto não fujam com
nenhuma evidência.
55
00:01:50,924 --> 00:01:52,992
Não sou um soldado
de assalto, Sra. Ayers.
56
00:01:52,993 --> 00:01:54,460
Estou apenas tentando fazer meu trabalho.
57
00:01:54,461 --> 00:01:55,728
Você faz parte de todo
58
00:01:55,729 --> 00:01:57,698
um motor de deslocamento
59
00:01:57,699 --> 00:01:59,933
- forçando nosso povo a sair de suas casas.
- Sra. Ayers,
60
00:01:59,934 --> 00:02:01,702
Vou ter que pedir
para você pisar
61
00:02:01,703 --> 00:02:04,171
deste lado da fita,
por favor, obrigado.
62
00:02:04,172 --> 00:02:06,540
É todo dia com essas pessoas
63
00:02:06,541 --> 00:02:08,342
tentando parar a construção.
64
00:02:08,343 --> 00:02:10,044
Você conhece Marcus Powell?
65
00:02:10,045 --> 00:02:11,913
Eu certamente o conhecia.
66
00:02:11,914 --> 00:02:13,114
Ele era um homem justo
67
00:02:13,115 --> 00:02:14,349
e um homem corajoso.
68
00:02:14,350 --> 00:02:15,917
É por isso que eles se livraram dele.
69
00:02:15,918 --> 00:02:17,218
Quem se livrou dele?
70
00:02:17,219 --> 00:02:19,787
Quem são os agentes de
mudança em East New York?
71
00:02:19,788 --> 00:02:22,458
Quem está fazendo a gentrificação?
72
00:02:22,459 --> 00:02:24,493
Você está ciente de
qualquer disputa real
73
00:02:24,494 --> 00:02:25,928
O Sr. Powell estava?
74
00:02:25,929 --> 00:02:27,863
O dia todo e todos
os dias, mocinha.
75
00:02:27,864 --> 00:02:29,131
O dia todo e todos os dias.
76
00:02:29,132 --> 00:02:30,699
Não queremos você aqui! Sair!
77
00:02:30,700 --> 00:02:32,068
Cuidado!
78
00:02:32,069 --> 00:02:33,970
Ei! Você com o boné amarelo!
79
00:02:33,971 --> 00:02:36,373
Gentrificação...
80
00:02:37,975 --> 00:02:40,610
Não! Sem violencia.
81
00:02:40,611 --> 00:02:41,711
Fique calmo, fique calmo.
82
00:02:41,712 --> 00:02:43,514
Nós moramos aqui.
83
00:02:45,984 --> 00:02:47,718
Tudo bem. Onde ele está?
84
00:02:47,719 --> 00:02:49,420
Venha comigo.
85
00:02:49,421 --> 00:02:51,455
Detetives.
86
00:02:51,456 --> 00:02:53,558
Esta é a viúva de Marcus
e seu vizinho Byron.
87
00:02:53,559 --> 00:02:55,961
Onde ele está? Ela
quer ver o marido
88
00:02:55,962 --> 00:02:57,229
- antes que o levem embora.
- Sinto muito,
89
00:02:57,230 --> 00:02:58,764
agora não seria o
momento para isso.
90
00:02:58,765 --> 00:03:00,732
Oh vamos lá. Apenas
dê a ela um momento.
91
00:03:00,733 --> 00:03:02,667
Ok, me desculpe...
92
00:03:02,668 --> 00:03:04,404
Marcus!
93
00:03:05,606 --> 00:03:07,240
Não! Marcus!
94
00:03:07,241 --> 00:03:09,075
Marcus! Ok, vamos, vamos.
95
00:03:09,076 --> 00:03:11,310
Vamos! Vamos. Seja forte.
96
00:03:11,311 --> 00:03:13,981
Seja forte. Seja forte.
97
00:03:16,818 --> 00:03:18,452
Você está no comando aqui? Sim.
98
00:03:18,453 --> 00:03:20,287
Existe alguma chance de pelo
menos começarmos a cavar valas?
99
00:03:20,288 --> 00:03:23,057
Enquanto for uma
cena de crime, não pode.
100
00:03:25,226 --> 00:03:27,128
Isso é o que eles fazem conosco.
101
00:03:27,129 --> 00:03:29,464
Eles nos deixam loucos
de tristeza enquanto
102
00:03:29,465 --> 00:03:32,033
você e seus oficiais
ficam de guarda.
103
00:03:32,034 --> 00:03:33,935
Vereadora, preciso que
104
00:03:33,936 --> 00:03:36,037
fique do outro lado da fita, ok?
105
00:03:36,038 --> 00:03:38,308
Por favor.
106
00:03:47,951 --> 00:03:49,487
Ei.
107
00:03:50,688 --> 00:03:52,022
Enrole um pouco
de cerca em torno de
108
00:03:52,023 --> 00:03:53,156
onde o corpo está e
comece a trabalhar.
109
00:03:53,157 --> 00:03:54,591
Os policiais disseram que não. Quem?
110
00:03:54,592 --> 00:03:55,792
Qual policial? Meu.
111
00:03:55,793 --> 00:03:58,361
Ah, inspetor Haywood.
112
00:03:58,362 --> 00:03:59,763
Perdoe-me, não te vi.
113
00:03:59,764 --> 00:04:01,833
Outro edifício
Lustig, outro cadáver.
114
00:04:01,834 --> 00:04:03,101
Isso é quatro que eu conheço.
115
00:04:03,102 --> 00:04:04,702
Você tem um grande
interesse em que
116
00:04:04,703 --> 00:04:06,437
eu seja culpado de
alguma coisa, não é?
117
00:04:06,438 --> 00:04:08,940
Tenho um grande
interesse em que as pessoas
118
00:04:08,941 --> 00:04:10,374
sejam responsabilizadas
por suas ações.
119
00:04:10,375 --> 00:04:13,178
É por isso que sou
responsável, inspetor.
120
00:04:13,179 --> 00:04:14,780
O que eu crio.
121
00:04:14,781 --> 00:04:15,881
Lugares para as pessoas
122
00:04:15,882 --> 00:04:17,116
viverem, criando famílias.
123
00:04:17,117 --> 00:04:19,051
Eu crio empregos.
124
00:04:19,052 --> 00:04:20,185
Não quero seus
funcionários no local
125
00:04:20,186 --> 00:04:21,386
até encerrarmos
nossa investigação.
126
00:04:21,387 --> 00:04:22,856
O que, você vai me empurrar para fora?
127
00:04:22,857 --> 00:04:24,190
Como seu chefe Chefe Suarez fez?
128
00:04:24,191 --> 00:04:25,758
Eu não sei do que
você está falando.
129
00:04:25,759 --> 00:04:28,228
Bem, ele decidiu que um projeto
130
00:04:28,229 --> 00:04:29,529
meu não era do seu agrado,
131
00:04:29,530 --> 00:04:31,498
então ele assumiu o
poder de um déspota e me
132
00:04:31,499 --> 00:04:33,666
convenceu... Por uma
questão de conveniência
133
00:04:33,667 --> 00:04:36,704
e minha própria segurança pessoal...
Que eu abandone esse projeto.
134
00:04:36,705 --> 00:04:37,938
Bem...
135
00:04:37,939 --> 00:04:40,174
Eu não vou abandonar este.
136
00:05:04,668 --> 00:05:07,804
♪ Quem vai ser o GOAT? Eu não ♪
137
00:05:07,805 --> 00:05:09,239
♪ Não vai treinar pro UFC ♪
138
00:05:09,240 --> 00:05:11,475
♪ Você é proteína sacudindo
a árvore do dinheiro ♪
139
00:05:11,476 --> 00:05:13,877
♪ Em um plano de 12
passos para conhecer Jay-Z ♪
140
00:05:13,878 --> 00:05:17,014
♪ Vocês estão ocupados,
abelhas ocupadas, eu estou livre ♪
141
00:05:17,015 --> 00:05:18,783
♪ Resistindo, assobiando
"J'aime la vie" ♪
142
00:05:18,784 --> 00:05:21,252
♪ Você tem um sonho, eu durmo ♪
143
00:05:21,253 --> 00:05:23,922
♪ Acho que o melhor...
♪ O que, você está me perseguindo agora?
144
00:05:23,923 --> 00:05:26,357
Milímetros. Parece
que sim, não é?
145
00:05:26,358 --> 00:05:27,792
♪ Quem vai ser o GOAT? ♪
146
00:05:27,793 --> 00:05:30,496
Eu sei que não retornei
suas ligações ou mensagens...
147
00:05:30,497 --> 00:05:31,964
Milímetros. O que está acontecendo?
148
00:05:31,965 --> 00:05:34,066
Eu gosto de você, Sean, eu gosto mesmo.
149
00:05:34,067 --> 00:05:35,367
Hum... Mas?
150
00:05:35,368 --> 00:05:38,270
Não sei se estou
pronto para levar a sério.
151
00:05:38,271 --> 00:05:39,438
Eu não sou apenas sério.
152
00:05:39,439 --> 00:05:41,841
Eu também posso ser engraçado. Parar.
153
00:05:41,842 --> 00:05:43,109
Ei, essas coisas nem
sempre se mantêm.
154
00:05:43,110 --> 00:05:44,511
Eu não tinha um horário
quando nos conhecemos,
155
00:05:44,512 --> 00:05:45,912
Não tenho horário agora.
156
00:05:45,913 --> 00:05:47,714
Só não quero que percamos
nosso momento, sabe?
157
00:05:47,715 --> 00:05:50,317
Não quero olhar para
trás e sentir que já passou.
158
00:05:50,318 --> 00:05:52,820
Eu também não quero isso.
159
00:05:52,821 --> 00:05:55,723
Sinto muito por
desaparecer em você.
160
00:05:55,724 --> 00:05:57,458
Mas eu, eu...
161
00:05:57,459 --> 00:05:59,994
Eu tenho que voltar
para dentro agora.
162
00:05:59,995 --> 00:06:01,596
Sim, eu tenho você.
163
00:06:01,597 --> 00:06:03,266
Olha Você aqui.
164
00:06:04,767 --> 00:06:06,735
Obrigado. Mm-hmm.
165
00:06:06,736 --> 00:06:08,003
Tenha um bom dia. Você também.
166
00:06:08,004 --> 00:06:09,906
♪ Quem vai ser o GOAT? ♪
167
00:06:11,608 --> 00:06:14,945
♪ Quem vai ser o GOAT?
♪ (conversa indistinta)
168
00:06:16,146 --> 00:06:17,614
Mantenha-se em movimento, vamos lá.
169
00:06:17,615 --> 00:06:19,983
Ei, posso apenas, tipo, falar
com você por um segundo?
170
00:06:19,984 --> 00:06:21,618
Sim.
171
00:06:21,619 --> 00:06:24,153
Então, eu queria te
ligar ontem à noite,
172
00:06:24,154 --> 00:06:25,255
mas era meio tarde quando
173
00:06:25,256 --> 00:06:26,724
voltei do treino de atletismo.
174
00:06:26,725 --> 00:06:28,659
Sim, está tudo bem.
175
00:06:28,660 --> 00:06:31,895
Você está com raiva de mim?
176
00:06:31,896 --> 00:06:35,599
Estou apenas... Honestamente,
estou com raiva de mim mesmo.
177
00:06:35,600 --> 00:06:36,968
Por que?
178
00:06:36,969 --> 00:06:38,536
Porque eu esperei você ligar.
179
00:06:38,537 --> 00:06:41,172
Desculpe.
180
00:06:41,173 --> 00:06:43,208
Não, eu não, eu não quero
que você se arrependa.
181
00:06:43,209 --> 00:06:44,809
OK? E eu não quero ficar
com raiva, mas acima de tudo,
182
00:06:44,810 --> 00:06:46,612
Eu só, eu não quero
continuar esperando.
183
00:06:48,081 --> 00:06:49,915
Olha, eu...
184
00:06:49,916 --> 00:06:51,651
Acho que ficamos quentes e
185
00:06:51,652 --> 00:06:53,753
pesados um pouco rápido demais,
186
00:06:53,754 --> 00:06:57,056
e preciso que demos
um passo para trás.
187
00:06:57,057 --> 00:06:58,959
Eu odeio isso.
188
00:06:58,960 --> 00:07:02,262
Não estou dizendo que
não vamos começar de novo,
189
00:07:02,263 --> 00:07:04,298
mas, André, você tem
muita coisa acontecendo,
190
00:07:04,299 --> 00:07:05,866
e não acho que seja bom para
191
00:07:05,867 --> 00:07:08,870
nenhum de nós
estar envolvido agora.
192
00:07:11,106 --> 00:07:13,242
OK.
193
00:07:15,010 --> 00:07:16,945
OK.
194
00:07:28,391 --> 00:07:30,392
Primeira página do New York Post.
195
00:07:30,393 --> 00:07:31,393
Eu sei.
196
00:07:31,394 --> 00:07:32,529
Esfaqueamento no metrô.
197
00:07:32,530 --> 00:07:34,698
"Crime no Transporte Público"
198
00:07:34,699 --> 00:07:36,800
lidera todas as
vezes, e é por isso
199
00:07:36,801 --> 00:07:38,535
que esta eleição
será ganha ou perdida
200
00:07:38,536 --> 00:07:39,903
na percepção das pessoas...
201
00:07:39,904 --> 00:07:42,038
Obrigado. Sobre quem terá mais
202
00:07:42,039 --> 00:07:43,974
chances de mantê-los seguros.
203
00:07:43,975 --> 00:07:46,610
O que me permitirá
falar por que é
204
00:07:46,611 --> 00:07:48,012
alguns locais são
propensos à violência
205
00:07:48,013 --> 00:07:49,914
e como uma presença
policial de alta visibilidade
206
00:07:49,915 --> 00:07:51,649
- pode resolver isso melhor.
- Tudo bem.
207
00:07:51,650 --> 00:07:53,984
Então, o Brooklyn North é
208
00:07:53,985 --> 00:07:56,555
composto por dez
distritos diferentes.
209
00:07:56,556 --> 00:07:58,757
E ficaria feliz se
alguém lhe desse
210
00:07:58,758 --> 00:08:00,759
uma análise de
todas as estatísticas.
211
00:08:00,760 --> 00:08:02,894
Isso seria imensamente útil.
212
00:08:02,895 --> 00:08:06,300
Não é tão útil quanto
estar no carro com você.
213
00:08:08,035 --> 00:08:09,469
Bem, acho que você não vai achar
214
00:08:09,470 --> 00:08:12,138
tão interessante andar de carro.
215
00:08:12,139 --> 00:08:15,843
Se eu ficar entediado,
você pode me deixar.
216
00:08:25,320 --> 00:08:28,923
Meu sogro comprou
este lugar em 1958.
217
00:08:28,924 --> 00:08:31,493
Ele trabalhou no Navy
Yard, economizou e,
218
00:08:31,494 --> 00:08:34,963
quando nenhum banco
lhe deu uma hipoteca,
219
00:08:34,964 --> 00:08:37,566
ele conseguiu comprá-lo em dinheiro.
220
00:08:38,534 --> 00:08:40,436
Compreensível que seu
marido não queria vender.
221
00:08:40,437 --> 00:08:42,304
E houve alguma ameaça contra o
222
00:08:42,305 --> 00:08:43,572
seu marido se ele não vendesse?
223
00:08:43,573 --> 00:08:45,875
Ninguém que o conhecesse
teria se incomodado.
224
00:08:45,876 --> 00:08:47,676
Ah, ele não se assustava fácil?
225
00:08:47,677 --> 00:08:49,345
Ele não assustou ponto final.
226
00:08:49,346 --> 00:08:54,151
Ele tinha princípios e crenças,
e era por isso que ele vivia.
227
00:08:54,152 --> 00:08:56,887
O relatório
preliminar do legista
228
00:08:56,888 --> 00:08:59,356
coloca a hora da
morte do seu marido
229
00:08:59,357 --> 00:09:00,791
entre 10:00 e meia-noite.
230
00:09:00,792 --> 00:09:02,527
Você estava em casa nessa hora?
231
00:09:02,528 --> 00:09:04,796
Eu tinha saído para jantar
232
00:09:04,797 --> 00:09:06,364
com meu vizinho Byron.
233
00:09:06,365 --> 00:09:07,632
Provavelmente...
234
00:09:07,633 --> 00:09:09,133
cheguei em casa por volta das 8h30.
235
00:09:09,134 --> 00:09:11,135
E você viu seu marido
depois que chegou em casa?
236
00:09:11,136 --> 00:09:12,437
Uh-huh.
237
00:09:12,438 --> 00:09:16,542
Ele estava sentado
em uma grande cadeira
238
00:09:16,543 --> 00:09:17,976
de veludo que ele
gostava de sentar.
239
00:09:17,977 --> 00:09:19,778
Uh, ele estava lendo The Guardian.
240
00:09:19,779 --> 00:09:21,848
E foi a última vez
que você o viu?
241
00:09:22,816 --> 00:09:25,518
Fui dormir por volta das 9:00.
242
00:09:25,519 --> 00:09:28,721
A próxima coisa que eu
soube, era de manhã cedo
243
00:09:28,722 --> 00:09:31,758
e, uh, policiais estavam
batendo na minha porta.
244
00:09:31,759 --> 00:09:33,593
Você tem alguma ideia de por
245
00:09:33,594 --> 00:09:35,062
que seu marido
sairia a essa hora?
246
00:09:35,063 --> 00:09:37,965
O desenvolvedor estava
tentando nos expulsar.
247
00:09:37,966 --> 00:09:40,301
Ele traria viciados
e pessoas com
248
00:09:40,302 --> 00:09:43,370
problemas mentais para acampar
249
00:09:43,371 --> 00:09:44,805
à nossa porta.
250
00:09:44,806 --> 00:09:47,909
Marcus pode ter saído para
tentar argumentar com eles.
251
00:09:47,910 --> 00:09:50,011
Quero dizer, ele nunca
os culparia por estarem lá.
252
00:09:50,012 --> 00:09:51,646
Em vez disso, ele...
253
00:09:51,647 --> 00:09:53,915
traga-lhes comida e fale
254
00:09:53,916 --> 00:09:56,819
com eles sobre Karl Marx.
255
00:09:58,355 --> 00:10:00,289
O nome da vítima
era Marcus Powell.
256
00:10:00,290 --> 00:10:02,325
E esta era a casa dele? Sim.
257
00:10:02,326 --> 00:10:05,361
Um dos fundadores da
East New York Food Co-op.
258
00:10:05,362 --> 00:10:07,763
Um dos fundadores
da Clínica Livre do Povo.
259
00:10:07,764 --> 00:10:09,366
Preso em 2020, na sequência
260
00:10:09,367 --> 00:10:12,770
das manifestações
de justiça social.
261
00:10:15,740 --> 00:10:17,474
Acho que você pode querer dar
262
00:10:17,475 --> 00:10:19,476
uma olhada no
diário do meu marido.
263
00:10:19,477 --> 00:10:21,881
Sim, gostaríamos. Obrigado.
264
00:10:29,688 --> 00:10:31,323
Quanto você está
dormindo, ficando acordado
265
00:10:31,324 --> 00:10:33,492
a noite toda, fazendo
dois trabalhos?
266
00:10:33,493 --> 00:10:34,827
Estou recebendo o suficiente.
267
00:10:34,828 --> 00:10:36,295
Realmente? Sim, você sabe,
268
00:10:36,296 --> 00:10:38,030
Martha Stewart sobrevive
com três horas por noite.
269
00:10:38,031 --> 00:10:39,064
Esse é um bom modelo para você.
270
00:10:39,065 --> 00:10:40,132
Talvez no seu tempo livre você
271
00:10:40,133 --> 00:10:41,333
possa aprender a decorar bolos.
272
00:10:41,334 --> 00:10:43,036
Ei.
273
00:10:43,037 --> 00:10:44,504
O que estamos pensando?
274
00:10:44,505 --> 00:10:48,141
Bem, esse cara era uma
espécie de ativista, sabe,
275
00:10:48,142 --> 00:10:49,476
então estou me perguntando
se isso não tinha algo a ver
276
00:10:49,477 --> 00:10:50,744
com ele morto. Mm-mm.
277
00:10:50,745 --> 00:10:52,445
Há uma boa quantidade de
278
00:10:52,446 --> 00:10:54,148
roubo neste canteiro de obras.
279
00:10:54,149 --> 00:10:55,283
Essa pode ser uma
conexão mais provável.
280
00:10:55,284 --> 00:10:56,918
Você gostaria que Lustig
281
00:10:56,919 --> 00:10:58,553
tivesse algo a ver
com isso, não é?
282
00:10:58,554 --> 00:11:00,922
Nada vai me convencer
de que ele não teve
283
00:11:00,923 --> 00:11:02,590
nada a ver com um
homicídio relacionado a
284
00:11:02,591 --> 00:11:04,393
um de seus projetos no passado.
285
00:11:04,394 --> 00:11:06,528
Alguém se interpõe
em seu caminho para
286
00:11:06,529 --> 00:11:08,263
conseguir o que
deseja, ele os elimina.
287
00:11:08,264 --> 00:11:10,332
Hum...
288
00:11:10,333 --> 00:11:12,535
Ele escrevia neste
diário todos os dias.
289
00:11:13,403 --> 00:11:16,806
Uh, aqui está a data
e hora em que Lustig
290
00:11:16,807 --> 00:11:18,575
visitou o local e
Marcus o confrontou.
291
00:11:18,576 --> 00:11:19,976
"Lustig disse
292
00:11:19,977 --> 00:11:21,878
"ele poderia me matar por menos
293
00:11:21,879 --> 00:11:24,380
do que está pagando
por Sheetrock."
294
00:11:30,121 --> 00:11:31,755
Portanto, tirar seus carros do
295
00:11:31,756 --> 00:11:33,324
setor é sua primeira prioridade.
296
00:11:33,325 --> 00:11:36,794
Então você-você tem que
cuidar de seus postos de hospitais,
297
00:11:36,795 --> 00:11:38,763
suas pessoas
emocionalmente perturbadas.
298
00:11:38,764 --> 00:11:40,599
Seus DOAs.
299
00:11:40,600 --> 00:11:42,400
E se o pessoal
estivesse disponível, você
300
00:11:42,401 --> 00:11:44,302
colocaria esses
policiais em postes de pé.
301
00:11:44,303 --> 00:11:46,271
Onde estamos em
postes de pé solo?
302
00:11:46,272 --> 00:11:49,308
Só? Nós os colocamos em espera.
303
00:11:49,309 --> 00:11:51,510
Por enquanto.
Eu acho que isso é sábio.
304
00:11:51,511 --> 00:11:54,413
Quando se trata de sindicatos de policiais,
temos que escolher nossas batalhas.
305
00:11:54,414 --> 00:11:56,383
Hum.
306
00:12:01,022 --> 00:12:02,423
Encoste, por favor.
307
00:12:08,096 --> 00:12:10,130
Tudo certo?
308
00:12:10,131 --> 00:12:12,334
Você me dá um minuto?
309
00:12:17,706 --> 00:12:18,840
O que está acontecendo, pessoal?
310
00:12:18,841 --> 00:12:21,009
- Café da manhã?
- Chefe.
311
00:12:21,010 --> 00:12:23,345
Guarde esse telefone. E daí?
312
00:12:23,346 --> 00:12:25,481
Seu sargento já
passou por aqui e você
313
00:12:25,482 --> 00:12:26,749
achou que teria o
resto do dia de folga?
314
00:12:26,750 --> 00:12:28,684
Porque você não. Não senhor.
315
00:12:28,685 --> 00:12:29,986
Chefe.
316
00:12:31,254 --> 00:12:32,554
Ei. Estamos distribuindo
panfletos de prevenção
317
00:12:32,555 --> 00:12:34,357
ao crime para vários
comerciantes do bairro.
318
00:12:34,358 --> 00:12:36,292
Todos vocês? Sim senhor.
319
00:12:36,293 --> 00:12:37,933
Isso não tinha sido
aprovado pelo município?
320
00:12:38,763 --> 00:12:39,829
Não não. Tem.
321
00:12:39,830 --> 00:12:41,598
Continuar. Sim.
322
00:12:41,599 --> 00:12:42,999
Como te sentes? Bom. Estou
me sentindo bem. Como te sentes?
323
00:12:59,018 --> 00:13:00,420
Ei.
324
00:13:01,254 --> 00:13:02,488
Ei.
325
00:13:03,189 --> 00:13:04,856
Ei.
326
00:13:04,857 --> 00:13:06,358
Eu queria deixar a chave do meu
327
00:13:06,359 --> 00:13:07,695
apartamento e minha
parte do aluguel.
328
00:13:08,929 --> 00:13:11,798
Isso não é realmente
necessário, Corinne.
329
00:13:11,799 --> 00:13:14,100
Sim é. Ei, ei, ei.
330
00:13:14,101 --> 00:13:15,201
Olhar...
331
00:13:15,202 --> 00:13:17,770
Ei, como vai o bar?
332
00:13:17,771 --> 00:13:20,007
Nada bom. Além disso,
não é problema seu.
333
00:13:20,008 --> 00:13:23,043
O que você quer
dizer? Isso é...
334
00:13:23,044 --> 00:13:24,278
Como não é problema meu?
335
00:13:24,279 --> 00:13:25,679
Quero dizer, ainda sou
seu parceiro de negócios.
336
00:13:25,680 --> 00:13:27,181
Seu nome não está no aluguel.
337
00:13:27,182 --> 00:13:29,784
Não está na licença da
autoridade estadual de bebidas.
338
00:13:29,785 --> 00:13:32,188
Você não tem nenhuma obrigação.
339
00:13:34,890 --> 00:13:36,926
Como se nunca
tivéssemos nos conhecido.
340
00:13:38,294 --> 00:13:40,128
Eu vou te ver.
341
00:13:45,402 --> 00:13:47,604
Eu vou te ver.
342
00:13:55,079 --> 00:13:56,813
Aziz, isso não vai acontecer.
343
00:13:56,814 --> 00:13:58,682
Por que não?
344
00:13:58,683 --> 00:13:59,950
Porque eles não
fazem policiais com
345
00:13:59,951 --> 00:14:01,885
três anos de trabalho
como detetives.
346
00:14:01,886 --> 00:14:05,623
Não, a menos que você tenha um
rabino e esse rabino tenha influência.
347
00:14:05,624 --> 00:14:07,458
Você tem Haywood, certo?
348
00:14:07,459 --> 00:14:08,693
Eu não sei quem eu tenho.
349
00:14:08,694 --> 00:14:10,194
7-4, Post 3.
350
00:14:10,195 --> 00:14:12,330
Preciso de um 8-5, sem emergência,
na Atlantic com a Shepherd.
351
00:14:13,565 --> 00:14:15,000
7-4, setor B, conseguimos.
352
00:14:15,001 --> 00:14:16,201
Olá?
353
00:14:16,202 --> 00:14:18,303
Olá bébé.
354
00:14:18,304 --> 00:14:19,538
Ei, mãe.
355
00:14:19,539 --> 00:14:20,906
Como vai você?
356
00:14:20,907 --> 00:14:22,207
Estou-estou bem. Estou no trabalho.
357
00:14:22,208 --> 00:14:24,610
Você ainda está feliz
vivendo naquele lugar?
358
00:14:24,611 --> 00:14:26,579
Sabe, mãe, eu sou...
359
00:14:26,580 --> 00:14:28,681
Não estou tão feliz agora.
360
00:14:28,682 --> 00:14:30,116
Hum. O que é isso?
361
00:14:30,117 --> 00:14:32,819
Eu não sei, eu não posso
realmente entrar nisso agora.
362
00:14:32,820 --> 00:14:34,854
Uh, como estão, como
vão as coisas com você?
363
00:14:34,855 --> 00:14:36,724
Eu não, eu não gosto do
jeito que você fala, Brandy.
364
00:14:36,725 --> 00:14:38,392
Ei, ei, mãe, tenho que ir.
365
00:14:38,393 --> 00:14:39,928
OK? Falo com você em breve.
366
00:14:48,671 --> 00:14:51,207
Acabamos de receber
10-2'd para a casa.
367
00:14:55,578 --> 00:14:57,713
Como tá indo?
368
00:14:59,283 --> 00:15:01,151
Bom.
369
00:15:06,590 --> 00:15:08,057
Agentes da polícia no 7-4
370
00:15:08,058 --> 00:15:10,527
foram interrompidos pelo
chefe John Suarez hoje
371
00:15:10,528 --> 00:15:13,030
enquanto tomavam café e
jogavam em seus celulares.
372
00:15:13,031 --> 00:15:14,731
Não parece muito bom, não é?
373
00:15:14,732 --> 00:15:17,034
Marvin, isso nunca
deveria acontecer.
374
00:15:17,035 --> 00:15:18,435
Por que fez isso?
375
00:15:18,436 --> 00:15:20,872
Um consultor de Raymond
Sharpe estava no carro.
376
00:15:20,873 --> 00:15:23,107
Sem o meu conhecimento,
ela, uh, fez uma gravação
377
00:15:23,108 --> 00:15:26,744
de policiais sendo
abandonados e eu parando.
378
00:15:26,745 --> 00:15:29,848
Aparentemente, eles colocaram no
379
00:15:29,849 --> 00:15:31,816
site do Sharpe, que
eles tiraram do ar.
380
00:15:31,817 --> 00:15:34,154
por insistência minha.
381
00:15:37,924 --> 00:15:39,458
Ei, se eu tivesse visto que era você,
382
00:15:39,459 --> 00:15:41,227
Eu teria imaginado que o que
você estava fazendo era legítimo.
383
00:15:41,228 --> 00:15:43,130
Escute, não é
grande coisa, chefe.
384
00:15:44,065 --> 00:15:46,100
Realmente.
385
00:15:49,837 --> 00:15:51,071
Eh.
386
00:15:51,072 --> 00:15:53,707
Bem, isso não vai
acontecer de novo.
387
00:15:53,708 --> 00:15:55,877
Tenho certeza que você não pretendia
que isso acontecesse desta vez, chefe.
388
00:15:55,878 --> 00:15:57,278
Não, eu definitivamente não.
389
00:15:57,279 --> 00:15:59,982
Parece que estava
fora de seu controle.
390
00:16:01,850 --> 00:16:03,852
Não desculpa.
391
00:16:07,991 --> 00:16:09,825
Um dos trabalhadores do
canteiro de obras disse ter
392
00:16:09,826 --> 00:16:13,328
reconhecido um cara
chamado Ochoa vigiando o local.
393
00:16:13,329 --> 00:16:14,930
Disse que contou a Lustig, e
394
00:16:14,931 --> 00:16:16,531
Lustig não quis
fazer nada a respeito.
395
00:16:16,532 --> 00:16:17,834
Lustig pode estar usando
396
00:16:17,835 --> 00:16:19,535
Ochoa para fazer seu trabalho sujo.
397
00:16:19,536 --> 00:16:23,106
Avise todos os carros do setor,
quero que este Ochoa seja trazido.
398
00:16:23,107 --> 00:16:24,574
Mm-hmm.
399
00:16:33,451 --> 00:16:34,985
Ochoa trabalha no mercado negro.
400
00:16:34,986 --> 00:16:36,921
Às vezes eles vendem
mercadorias roubadas aqui.
401
00:16:36,922 --> 00:16:38,957
Ei, pare bem aqui.
402
00:16:38,958 --> 00:16:41,427
Eu vou falar com meu cara
no escritório por um minuto.
403
00:16:46,532 --> 00:16:47,565
Isso é Ochoa!
404
00:16:53,373 --> 00:16:55,242
Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei!
405
00:17:06,788 --> 00:17:08,748
Mantenha as mãos no
volante, não se mova.
406
00:17:09,057 --> 00:17:10,857
Peguei ele.
407
00:17:10,858 --> 00:17:13,328
Saia do carro! Sair.
408
00:17:13,329 --> 00:17:14,796
Ei, o que eu fiz?
409
00:17:14,797 --> 00:17:16,798
Vou deixar você conversar
com os detetives sobre isso.
410
00:17:16,799 --> 00:17:19,268
Certo.
411
00:17:20,769 --> 00:17:22,570
Boa condução, jovem.
412
00:17:22,571 --> 00:17:24,207
Eu gosto de carros.
413
00:17:32,315 --> 00:17:33,649
Então, qual foi o seu
acordo com Adam Lustig?
414
00:17:33,650 --> 00:17:35,218
Eu não tenho um acordo.
415
00:17:35,219 --> 00:17:37,354
Pegamos você por posse
416
00:17:37,355 --> 00:17:38,722
criminosa de
propriedade roubada,
417
00:17:38,723 --> 00:17:40,457
com o qual não nos importamos
muito de uma forma ou de outra.
418
00:17:40,458 --> 00:17:43,326
O que nos importa é o
assassinato de Marcus Powell.
419
00:17:43,327 --> 00:17:46,230
Uau, eu não sei nada sobre isso.
420
00:17:48,266 --> 00:17:51,135
É possível que você esteja
sendo enganado, Louis?
421
00:17:51,136 --> 00:17:52,470
Por quem?
422
00:17:52,471 --> 00:17:54,105
Quem quer que tenha espancado
Marcus Powell até a morte, talvez.
423
00:17:54,106 --> 00:17:56,741
A menos que fosse você.
Tudo bem, olha, cara.
424
00:17:56,742 --> 00:17:58,010
Eu sou um ladrão.
425
00:17:58,011 --> 00:17:59,511
Tubos de cobre,
compensados, janelas
426
00:17:59,512 --> 00:18:02,714
e portas, o que eu
puder levar e vender.
427
00:18:02,715 --> 00:18:04,383
O que ele tinha com
ele em seu caminhão
428
00:18:04,384 --> 00:18:06,718
quando Sandeford e
Bentley o trouxeram?
429
00:18:06,719 --> 00:18:08,254
"22 pedaços de reta
430
00:18:08,255 --> 00:18:10,490
"tubo de cobre de três
polegadas, oito cotovelos de cobre,
431
00:18:10,491 --> 00:18:11,824
dez baldes de cinco galões..."
432
00:18:11,825 --> 00:18:13,459
"de composto comum, dúzia de folhas
433
00:18:13,460 --> 00:18:16,496
"de compensado de
meia polegada, um feixe de
434
00:18:16,497 --> 00:18:19,900
25 caixas de papelão desmoronadas."
435
00:18:19,901 --> 00:18:21,502
Onde você conseguiu
as caixas de papelão?
436
00:18:21,503 --> 00:18:25,406
Isso não é algo que você normalmente
encontra em um canteiro de obras.
437
00:18:25,407 --> 00:18:27,207
Eles estavam do lado de fora da
porta da frente de uma das casas.
438
00:18:27,208 --> 00:18:30,444
Você costuma comprar pacotes de
439
00:18:30,445 --> 00:18:31,746
caixas de papelão
quando está se mudando.
440
00:18:31,747 --> 00:18:33,515
Então, talvez uma
das resistências fosse
441
00:18:33,516 --> 00:18:35,850
realmente planejando se mudar.
442
00:18:35,851 --> 00:18:38,219
De acordo com as
etiquetas de remessa, as
443
00:18:38,220 --> 00:18:40,088
caixas de papelão foram
encomendadas da Uline
444
00:18:40,089 --> 00:18:42,491
pelo vizinho de Marcus
Powell, Byron Rice.
445
00:18:42,492 --> 00:18:44,026
E quando o interrogamos
na cena do crime,
446
00:18:44,027 --> 00:18:46,062
ele fez parecer que
ele e Marcus Powell
447
00:18:46,063 --> 00:18:47,463
estavam absolutamente contra a mudança.
448
00:18:47,464 --> 00:18:49,131
Você sabe, ambos
nasceram em East New York.
449
00:18:49,132 --> 00:18:50,466
East New York era
onde eles morreriam.
450
00:18:50,467 --> 00:18:52,769
Powell fez bem nisso.
451
00:18:52,770 --> 00:18:54,304
Se Rice estava planejando se mudar,
452
00:18:54,305 --> 00:18:56,573
Gostaria de saber se Adam
453
00:18:56,574 --> 00:18:58,476
Lustig teve algo a ver com isso.
454
00:19:06,819 --> 00:19:08,186
Já lhe ocorreu simplesmente
455
00:19:08,187 --> 00:19:09,654
pedir algum material relevante?
456
00:19:09,655 --> 00:19:11,089
- Na verdade.
- Não, claro que não.
457
00:19:11,090 --> 00:19:12,657
É muito mais gratificante
458
00:19:12,658 --> 00:19:15,260
para forçar alguém, mesmo
que eu teria alegremente
459
00:19:15,261 --> 00:19:18,464
dado a você o que você
tinha direito, voluntariamente.
460
00:19:18,465 --> 00:19:20,099
Às vezes, há uma discrepância
461
00:19:20,100 --> 00:19:22,134
entre o que você
acha que temos direito
462
00:19:22,135 --> 00:19:23,335
e o que achamos
que temos direito.
463
00:19:23,336 --> 00:19:24,970
Uh-huh. O mandado explica isso.
464
00:19:24,971 --> 00:19:26,739
Bem, vou soletrar outra coisa.
465
00:19:26,740 --> 00:19:28,208
Qualquer coisa
privilegiada ou coberta
466
00:19:28,209 --> 00:19:30,276
por acordos de
confidencialidade vaza,
467
00:19:30,277 --> 00:19:33,848
Vou responsabilizar
vocês dois, pessoalmente.
468
00:19:35,216 --> 00:19:38,119
Direto para a doca de
carregamento, pessoal.
469
00:19:42,190 --> 00:19:43,190
Oh, ficando famoso, Marvin.
470
00:19:43,191 --> 00:19:44,959
Oh sim? Como é isso?
471
00:19:44,960 --> 00:19:46,193
Conectado ao Facebook,
e lá estava você.
472
00:19:46,194 --> 00:19:47,628
Ei, ei, vamos. Eu
não esperava ver você
473
00:19:47,629 --> 00:19:49,231
de mãos dadas com
um bando de novatos
474
00:19:49,232 --> 00:19:50,665
na esquina. Você não
sabe porra nenhuma sobre
475
00:19:50,666 --> 00:19:52,234
o que estava acontecendo
naquela esquina, não é?
476
00:19:52,235 --> 00:19:53,468
Você?
477
00:19:53,469 --> 00:19:55,304
Não vale a pena,
Marvin. Não vale a pena.
478
00:20:00,410 --> 00:20:02,246
Você é um idiota.
479
00:20:07,050 --> 00:20:08,484
Preciso de uma consulta?
480
00:20:08,485 --> 00:20:11,388
Já que você não tem um, por
que você simplesmente não entra.
481
00:20:11,389 --> 00:20:14,024
Eu entendo que
você tem uma pessoa
482
00:20:14,025 --> 00:20:16,426
interessada no assassinato
de Marcus Powell.
483
00:20:16,427 --> 00:20:18,028
Não tenho liberdade
para discutir isso,
484
00:20:18,029 --> 00:20:19,696
Vereadora.
485
00:20:19,697 --> 00:20:21,431
Um organizador
486
00:20:21,432 --> 00:20:22,634
comunitário é assassinado.
487
00:20:22,635 --> 00:20:24,169
Você não vai atrás de
488
00:20:24,170 --> 00:20:26,938
pessoas de prestígio e poder
489
00:20:26,939 --> 00:20:29,374
que têm todos os
motivos para assassiná-lo.
490
00:20:29,375 --> 00:20:30,475
Em vez disso, você vai atrás
491
00:20:30,476 --> 00:20:32,377
do ladrão de propriedades.
492
00:20:32,378 --> 00:20:35,848
Dessa forma, você
pode encerrar sua
493
00:20:35,849 --> 00:20:38,050
investigação e ninguém
ficará bravo com você.
494
00:20:38,051 --> 00:20:40,152
Você está sugerindo que
eu teria alguém acusado
495
00:20:40,153 --> 00:20:42,655
de um crime que eu
sabia que ele não cometeu?
496
00:20:42,656 --> 00:20:45,593
Não estou dizendo que você
faria isso conscientemente.
497
00:20:46,460 --> 00:20:47,928
Eu estou dizendo que isso acontece.
498
00:20:47,929 --> 00:20:50,096
E faço tudo ao meu alcance
499
00:20:50,097 --> 00:20:51,498
para evitar que isso aconteça.
500
00:20:51,499 --> 00:20:55,335
Há forças contra nós, inspetor.
501
00:20:55,336 --> 00:20:59,674
O homem que foi morto ficou no
502
00:20:59,675 --> 00:21:01,142
caminho, e nada vai me convencer
503
00:21:01,143 --> 00:21:04,111
não foi isso que o matou.
504
00:21:04,112 --> 00:21:05,913
Eu não digo isso com
nenhum desrespeito,
505
00:21:05,914 --> 00:21:07,282
Vereadora.
506
00:21:07,283 --> 00:21:10,485
Você é um político, eu sou um policial.
507
00:21:10,486 --> 00:21:13,655
Eu vou aonde as
evidências me levam.
508
00:21:13,656 --> 00:21:16,459
Espero que sim.
509
00:21:18,862 --> 00:21:20,230
Entre.
510
00:21:20,231 --> 00:21:21,998
Obrigado.
511
00:21:24,101 --> 00:21:25,435
Você não está retornando
minhas ligações, John?
512
00:21:25,436 --> 00:21:27,036
Depois do que seu consultor fez,
513
00:21:27,037 --> 00:21:28,671
Eu diria que nós dois estaremos
melhor se eu não fizer isso.
514
00:21:28,672 --> 00:21:29,940
Ela cometeu um erro.
515
00:21:29,941 --> 00:21:32,643
Ela levou um policial com 26
516
00:21:32,644 --> 00:21:34,345
anos de serviço
ao ridículo público,
517
00:21:34,346 --> 00:21:36,880
para não mencionar corromper
significativamente minha autoridade.
518
00:21:36,881 --> 00:21:39,216
Você sabe que estamos
realizando grupos focais.
519
00:21:39,217 --> 00:21:40,785
Eu não me importo!
520
00:21:42,488 --> 00:21:44,656
Uma das coisas que
tem sido consistentemente
521
00:21:44,657 --> 00:21:47,459
vista como negativa são
os policiais apenas saindo
522
00:21:47,460 --> 00:21:49,628
em grupos, policiais em seus telefones.
523
00:21:49,629 --> 00:21:51,464
Não preciso de um grupo
de foco para me dizer isso,
524
00:21:51,465 --> 00:21:53,065
Raymond, assim como
não preciso de um consultor.
525
00:21:53,066 --> 00:21:55,335
para me dizer como fazer o meu trabalho.
526
00:21:56,870 --> 00:21:58,405
Desculpe.
527
00:22:01,908 --> 00:22:03,410
Você sabia que
Regina Haywood está
528
00:22:03,411 --> 00:22:05,178
indo atrás de Adam
Lustig novamente?
529
00:22:05,179 --> 00:22:06,513
Você diz a ele
para levar isso ao
530
00:22:06,514 --> 00:22:07,948
Conselho de Revisão
de Queixas Civis.
531
00:22:07,949 --> 00:22:09,783
Ok, olhe.
532
00:22:09,784 --> 00:22:11,285
Entendo.
533
00:22:11,286 --> 00:22:13,086
Agora não é um bom momento
534
00:22:13,087 --> 00:22:14,322
para pedir nada,
seja legítimo ou não.
535
00:22:14,323 --> 00:22:16,124
E já que você parece sentir
536
00:22:16,125 --> 00:22:18,126
que um grave erro foi cometido,
537
00:22:18,127 --> 00:22:20,762
se eu concordo ou não com isso,
538
00:22:20,763 --> 00:22:22,164
Eu vou fazer isso direito.
539
00:22:38,616 --> 00:22:41,584
O que está acontecendo
com seu amigo Sean?
540
00:22:41,585 --> 00:22:44,421
Oh, eu, um, eu
falei com ele ontem.
541
00:22:44,422 --> 00:22:47,426
Você ainda está pensando
em dar o próximo passo?
542
00:22:49,194 --> 00:22:52,063
Ainda estou pensando, o
que é parte do problema,
543
00:22:52,064 --> 00:22:53,264
Dr Sorenson.
544
00:22:53,265 --> 00:22:54,632
Quanto mais penso,
mais me preocupo.
545
00:22:54,633 --> 00:22:56,033
Com o que você está preocupado?
546
00:22:56,034 --> 00:22:59,504
Eu me preocupo que ele
não seja quem parece ser.
547
00:22:59,505 --> 00:23:00,772
EU...
548
00:23:00,773 --> 00:23:04,109
Você se preocupa em
se machucar com isso?
549
00:23:04,110 --> 00:23:06,111
Eu não sei sobre
machucar, eu não...
550
00:23:06,112 --> 00:23:07,512
Eu não me machuco tão facilmente.
551
00:23:07,513 --> 00:23:10,183
Seu pai conseguiu
fazer um bom trabalho.
552
00:23:10,184 --> 00:23:12,485
Eu era um pouco mais jovem então.
553
00:23:12,486 --> 00:23:14,153
Então o que está parando você?
554
00:23:14,154 --> 00:23:17,190
Uh, me impedindo de... o quê?
555
00:23:17,191 --> 00:23:18,891
Curtindo a companhia desse cara.
556
00:23:18,892 --> 00:23:20,561
Oh. Aproveitando o sexo.
557
00:23:20,562 --> 00:23:24,064
Se permitir fazer o que te
558
00:23:24,065 --> 00:23:26,401
dá prazer, sem se preocupar.
559
00:23:33,042 --> 00:23:34,744
Não sei.
560
00:23:36,946 --> 00:23:39,982
Não sei.
561
00:23:49,526 --> 00:23:51,260
Mãe?
562
00:23:51,261 --> 00:23:52,862
O que você está fazendo aqui?
563
00:23:52,863 --> 00:23:55,399
Não gostei do jeito que
você falou ao telefone ontem.
564
00:23:55,400 --> 00:23:57,167
Ok, bem, você poderia
apenas ter ligado.
565
00:23:57,168 --> 00:23:59,002
Você não precisava vir aqui.
566
00:23:59,003 --> 00:24:00,570
Eu queria, ok?
567
00:24:00,571 --> 00:24:02,205
Quero dizer, acabei de
entrar no ônibus e vim.
568
00:24:02,206 --> 00:24:05,577
Da mesma forma que as pessoas
aparecem para mim, eu apareci para você.
569
00:24:15,821 --> 00:24:17,323
Obrigado.
570
00:24:19,793 --> 00:24:21,026
Então, você ainda mora em Boston?
571
00:24:21,027 --> 00:24:23,429
Acho que nunca te disse,
572
00:24:23,430 --> 00:24:26,064
Eu tenho um lugar
muito fofo em Fall River.
573
00:24:26,065 --> 00:24:27,835
Você tem que subir e ver.
574
00:24:30,371 --> 00:24:31,872
Ei olá. Ei.
575
00:24:32,940 --> 00:24:35,375
Uh, esta é Ann-Marie, minha mãe.
576
00:24:35,376 --> 00:24:36,743
Este é o André.
577
00:24:36,744 --> 00:24:37,944
Oi, André.
578
00:24:37,945 --> 00:24:40,382
Prazer em conhecê-lo.
579
00:24:44,920 --> 00:24:46,053
Ele é bonito.
580
00:24:46,054 --> 00:24:47,855
Então, o que você planeja
581
00:24:47,856 --> 00:24:49,523
fazer enquanto estiver aqui?
582
00:24:49,524 --> 00:24:52,828
Uh, eu só queria passar
algum tempo com você.
583
00:24:52,829 --> 00:24:54,963
Eu trabalho, mãe. Eu trabalho o dia inteiro.
584
00:24:54,964 --> 00:24:56,866
Eu sei. Eu sei.
585
00:24:57,800 --> 00:24:59,201
Então, o que você vai fazer?
586
00:24:59,202 --> 00:25:01,704
Eu morava em Nova York, sabe?
587
00:25:01,705 --> 00:25:03,339
Sim.
588
00:25:03,340 --> 00:25:04,874
Eu sei, é isso que me preocupa.
589
00:25:07,878 --> 00:25:12,683
Ufa. Uau. Lustig
gastou $ 8.000
590
00:25:12,684 --> 00:25:14,384
na Bergdorf Goodman em um terno.
591
00:25:14,385 --> 00:25:17,020
Ah, Lustig Pointe Capital,
a LLC que desenvolve esta
592
00:25:17,021 --> 00:25:19,256
propriedade, esta é uma lista
de suas taxas de realocação.
593
00:25:19,257 --> 00:25:21,692
Não consigo imaginar como
é gastar oito mil em um terno.
594
00:25:21,693 --> 00:25:22,993
Lustig adquiriu as escrituras de
595
00:25:22,994 --> 00:25:24,896
14 brownstones, que demoliram,
596
00:25:24,897 --> 00:25:27,198
e compraram os aluguéis de 20
597
00:25:27,199 --> 00:25:28,733
apartamentos, que
também demoliram.
598
00:25:28,734 --> 00:25:30,168
Ei. O que nós sabemos?
599
00:25:30,169 --> 00:25:31,469
De acordo com esses registros,
600
00:25:31,470 --> 00:25:33,905
Lustig's LLC gastou um milhão e seis
601
00:25:33,906 --> 00:25:35,908
para tirar os inquilinos
e proprietários
602
00:25:35,909 --> 00:25:38,043
dos prédios que
ele queria demolir
603
00:25:38,044 --> 00:25:39,378
para construir as Torres Lustig.
604
00:25:39,379 --> 00:25:41,080
Mesmo que isso significasse construir ao redor
605
00:25:41,081 --> 00:25:43,148
Casa de Marcus
Powell e prédio ao redor
606
00:25:43,149 --> 00:25:44,383
A casa de Byron Rice.
607
00:25:44,384 --> 00:25:46,987
Além disso, houve
uma transferência
608
00:25:46,988 --> 00:25:49,322
eletrônica de $ 50.000
da conta LLC de Lustig
609
00:25:49,323 --> 00:25:51,758
para a conta de Byron Rice.
610
00:25:51,759 --> 00:25:53,860
Quando foi isso? Semana passada.
611
00:25:53,861 --> 00:25:56,496
Talvez Rice tenha mudado
de ideia sobre vender.
612
00:25:56,497 --> 00:25:59,166
Pessoal, isso pode
ou não ser interessante,
613
00:25:59,167 --> 00:26:02,670
Bettina Powell
solicitou uma licença
614
00:26:02,671 --> 00:26:04,539
imobiliária na Carolina
do Norte no mês passado.
615
00:26:04,540 --> 00:26:06,140
Como você saberia disso?
616
00:26:06,141 --> 00:26:07,876
Bem, algo me chamou a atenção
quando estávamos em casa.
617
00:26:07,877 --> 00:26:09,778
Suas estantes refletiam duas
618
00:26:09,779 --> 00:26:12,047
áreas distintas de interesse.
619
00:26:12,048 --> 00:26:13,682
Um, livros políticos,
620
00:26:13,683 --> 00:26:15,517
Autobiografia de Malcolm X,
621
00:26:15,518 --> 00:26:17,052
Regras para Radicais,
esse tipo de coisa.
622
00:26:17,053 --> 00:26:20,657
Os outros eram apostilas para
exames de licença imobiliária.
623
00:26:20,658 --> 00:26:22,825
Como você sabia que
era na Carolina do Norte?
624
00:26:22,826 --> 00:26:24,661
Bem, você começa perto,
você expande para fora.
625
00:26:24,662 --> 00:26:26,095
Eu ainda estava na Costa Leste
626
00:26:26,096 --> 00:26:27,897
quando me deparei
com o dinheiro.
627
00:26:27,898 --> 00:26:31,001
Byron Rice encomendou caixas,
provavelmente para mudança.
628
00:26:31,002 --> 00:26:34,705
Bettina planejava se mudar
para a Carolina do Norte, então...
629
00:26:34,706 --> 00:26:36,974
OK.
630
00:26:36,975 --> 00:26:39,144
Obrigado rapazes. Obrigado.
631
00:26:43,416 --> 00:26:44,983
Desculpe incomodá-lo,
Sr. Rice, só
632
00:26:44,984 --> 00:26:47,319
temos algumas
coisas para resolver.
633
00:26:47,320 --> 00:26:48,386
Temos que fazer isso agora?
634
00:26:48,387 --> 00:26:50,055
Nós meio que fazemos. Oh não.
635
00:26:50,056 --> 00:26:51,389
Agora, o lugar está uma bagunça.
636
00:26:51,390 --> 00:26:53,226
Hum, prometemos não
usar isso contra você.
637
00:26:59,099 --> 00:27:00,466
Byron, eu estava
638
00:27:00,467 --> 00:27:03,103
pensando... Sra. Powell.
639
00:27:05,106 --> 00:27:08,008
Uh, eu só estava ajudando Byron.
640
00:27:08,009 --> 00:27:09,977
Uh, você se importaria
641
00:27:09,978 --> 00:27:11,411
de entrar na outra sala?
642
00:27:11,412 --> 00:27:12,879
Por que?
643
00:27:12,880 --> 00:27:14,414
Uh, deixe-nos saber
quem diz o quê quando
644
00:27:14,415 --> 00:27:16,351
estamos preenchendo
nossos relatórios.
645
00:27:16,352 --> 00:27:18,052
Coisas normais de detetive.
646
00:27:18,053 --> 00:27:20,689
Oh...
647
00:27:26,830 --> 00:27:29,231
Então, você decidiu se
mudar depois de Marcus
648
00:27:29,232 --> 00:27:30,899
foi morto, eu acho. BYRON: Sim.
649
00:27:30,900 --> 00:27:32,534
Eu não queria mais estar aqui.
650
00:27:32,535 --> 00:27:34,771
Isso é compreensível.
651
00:27:41,846 --> 00:27:45,215
Quando foi que você e
Byron se apaixonaram?
652
00:27:45,216 --> 00:27:46,683
O que você está falando?
653
00:27:46,684 --> 00:27:49,053
Vejo dois travesseiros
lado a lado, ambos
654
00:27:49,054 --> 00:27:51,055
dormiram, sinto o
cheiro do seu perfume
655
00:27:51,056 --> 00:27:53,891
em um deles, e
isso me leva a pensar
656
00:27:53,892 --> 00:27:56,795
vocês dois são mais
do que apenas vizinhos.
657
00:28:00,333 --> 00:28:01,566
Não é da sua conta.
658
00:28:01,567 --> 00:28:03,769
Não estou te julgando por isso.
659
00:28:03,770 --> 00:28:05,437
O coração quer o que quer.
660
00:28:05,438 --> 00:28:08,007
Você não sabe nada
sobre o meu coração.
661
00:28:11,311 --> 00:28:13,513
Então, quanto foram
os $ 50.000 que
662
00:28:13,514 --> 00:28:16,582
você recebeu de
Adam Lustig, Sr. Rice?
663
00:28:16,583 --> 00:28:19,452
Eu disse a você, depois que Marcus faleceu,
664
00:28:19,453 --> 00:28:20,720
resolvi vender.
665
00:28:20,721 --> 00:28:21,989
Quanto você conseguiu
666
00:28:21,990 --> 00:28:23,290
ganhar com a venda da casa?
667
00:28:23,291 --> 00:28:25,392
Quanto mais Marcus resistia,
668
00:28:25,393 --> 00:28:27,895
mais eles aumentavam a oferta.
669
00:28:27,896 --> 00:28:30,531
Bem, sua casa vale muito
mais do que $ 50.000.
670
00:28:30,532 --> 00:28:31,865
Você está certo, mas eu assinei
671
00:28:31,866 --> 00:28:34,035
um acordo de confidencialidade.
672
00:28:34,036 --> 00:28:36,638
Então, ou você pode me
dizer ou posso obter uma
673
00:28:36,639 --> 00:28:38,774
intimação e verificar
suas contas bancárias.
674
00:28:40,009 --> 00:28:42,410
$ 50.000 caiu dez por cento.
675
00:28:42,411 --> 00:28:43,712
Quando Marcus morreu, a
676
00:28:43,713 --> 00:28:45,981
oferta era de meio milhão.
677
00:28:45,982 --> 00:28:48,718
Ok, então o que ele estava
oferecendo era $ 500.000?
678
00:28:48,719 --> 00:28:50,386
O Sr. Lustig não quer
que isso se espalhe.
679
00:28:50,387 --> 00:28:52,655
Agora, ganhar meio
milhão de dólares é algo
680
00:28:52,656 --> 00:28:54,290
de um evento de
mudança de vida, eu acho.
681
00:28:54,291 --> 00:28:56,893
Isso deve ter sido tentador.
682
00:28:56,894 --> 00:28:58,328
Marcus não era tentado por dinheiro.
683
00:28:58,329 --> 00:28:59,731
E você?
684
00:29:03,935 --> 00:29:05,302
Uau.
685
00:29:05,303 --> 00:29:07,805
Você já tem um lugar
na Carolina do Norte?
686
00:29:07,806 --> 00:29:09,307
Veja como é lá embaixo.
687
00:29:09,308 --> 00:29:11,509
Veja, 9122
688
00:29:11,510 --> 00:29:13,144
Rua Oberlin. Isso
não pertenceria à
689
00:29:13,145 --> 00:29:15,480
empresa de Lustig,
por acaso, não é?
690
00:29:15,481 --> 00:29:16,848
É um condomínio.
691
00:29:16,849 --> 00:29:17,983
Estou apenas sublocando.
692
00:29:17,984 --> 00:29:19,618
Não sei a quem pertence.
693
00:29:19,619 --> 00:29:21,286
Eu acabei de...
694
00:29:21,287 --> 00:29:23,355
imaginei que talvez Lustig
695
00:29:23,356 --> 00:29:24,623
quisesse adoçar
o negócio jogando
696
00:29:24,624 --> 00:29:26,325
um lugar para morar sem pagar aluguel.
697
00:29:26,326 --> 00:29:29,363
Seu marido sabia que
você estava tendo um caso?
698
00:29:30,865 --> 00:29:32,298
Sim, ele sabia.
699
00:29:32,299 --> 00:29:34,134
É possível que seu
marido tenha se recusado
700
00:29:34,135 --> 00:29:36,503
a aceitar meio milhão
de dólares porque sabia
701
00:29:36,504 --> 00:29:39,239
seu amigo da porta ao lado,
com quem sua esposa o estava
702
00:29:39,240 --> 00:29:41,375
traindo, também conseguiu
ganhar meio milhão de dólares?
703
00:29:41,376 --> 00:29:44,645
Ele não recusou a
oferta por despeito.
704
00:29:44,646 --> 00:29:46,747
Ele recusou porque aceitar
705
00:29:46,748 --> 00:29:49,850
a oferta significava abandonar
706
00:29:49,851 --> 00:29:52,120
seus princípios.
707
00:29:53,489 --> 00:29:56,057
Onde você estava
há duas noites, Byron?
708
00:29:57,260 --> 00:29:58,760
Encontrei-me com Byron
para jantar naquela noite.
709
00:29:58,761 --> 00:30:00,262
Parei para jantar com Marcus e
710
00:30:00,263 --> 00:30:01,429
Bettina no caminho
do trabalho para casa.
711
00:30:01,430 --> 00:30:02,465
Onde você foi?
712
00:30:02,466 --> 00:30:04,433
Fomos ao Junior.
713
00:30:04,434 --> 00:30:06,202
Gage & Tollner.
714
00:30:06,203 --> 00:30:08,337
Aqui está o que eu
acho que você pode ter
715
00:30:08,338 --> 00:30:10,973
feito, você disse ao seu
marido que ouviu alguém
716
00:30:10,974 --> 00:30:12,375
rondando do lado
de fora, talvez um
717
00:30:12,376 --> 00:30:15,412
dos viciados em
drogas que Lustig alistou.
718
00:30:15,413 --> 00:30:16,847
Seu marido sai onde Byron
719
00:30:16,848 --> 00:30:18,315
está esperando por ele,
720
00:30:18,316 --> 00:30:20,350
bate na cabeça dele
721
00:30:20,351 --> 00:30:22,220
com uma pá e o mata.
722
00:30:24,022 --> 00:30:25,557
O plano foi ideia de Bettina.
723
00:30:25,558 --> 00:30:27,492
O plano foi ideia de Byron.
724
00:30:27,493 --> 00:30:28,793
Mas você sabia, quando
725
00:30:28,794 --> 00:30:30,195
mandou seu marido para fora,
726
00:30:30,196 --> 00:30:33,898
que Byron estava
esperando lá fora para
727
00:30:33,899 --> 00:30:36,369
matá-lo, e é por isso
que você o enviou.
728
00:30:38,705 --> 00:30:40,307
Sim.
729
00:30:41,408 --> 00:30:43,409
Eu fui junto com ele.
730
00:30:43,410 --> 00:30:44,944
Eu não queria matá-lo.
731
00:30:44,945 --> 00:30:48,215
Bem, isso definitivamente
conta para alguma coisa, Byron.
732
00:30:48,216 --> 00:30:49,850
Quando você escrever
sua declaração,
733
00:30:49,851 --> 00:30:52,085
escreva o que
você pretendia fazer.
734
00:30:52,086 --> 00:30:53,486
Bem, a boa notícia é que
735
00:30:53,487 --> 00:30:56,156
resolveram um homicídio hoje.
736
00:30:56,157 --> 00:30:58,459
E a má notícia é que Lustig
737
00:30:58,460 --> 00:31:01,063
não teve nada a ver com isso.
738
00:31:15,845 --> 00:31:17,646
Uau.
739
00:31:17,647 --> 00:31:19,214
Então, você
conseguiu passar pela
740
00:31:19,215 --> 00:31:22,619
segurança da
delegacia lá embaixo
741
00:31:22,620 --> 00:31:24,354
e meu assistente
do lado de fora.
742
00:31:24,355 --> 00:31:26,122
O que-o que você quer me dizer
743
00:31:26,123 --> 00:31:27,624
valeu a pena fazer tudo isso?
744
00:31:27,625 --> 00:31:30,159
Eu queria que você soubesse
que Raymond me despediu.
745
00:31:30,160 --> 00:31:32,496
O que, eu deveria me
sentir culpado por isso?
746
00:31:32,497 --> 00:31:35,332
Você tomou muitas decisões
difíceis em sua carreira para
747
00:31:35,333 --> 00:31:37,334
deixar a culpa ser um fator.
Então porque você está aqui?
748
00:31:37,335 --> 00:31:39,169
Porque Raymond Sharpe
pode ser o próximo prefeito
749
00:31:39,170 --> 00:31:41,171
e você pode ser o
comissário de polícia dele.
750
00:31:41,172 --> 00:31:43,174
Vocês dois são
adequados para o trabalho,
751
00:31:43,175 --> 00:31:46,111
e não quero que um movimento
752
00:31:46,112 --> 00:31:47,746
idiota da minha
parte atrapalhe tudo.
753
00:31:47,747 --> 00:31:49,247
Então, por que você fez isso?
754
00:31:49,248 --> 00:31:50,582
O que você achou
que ia ganhar com isso?
755
00:31:50,583 --> 00:31:52,984
Eu queria que as pessoas vissem
756
00:31:52,985 --> 00:31:54,754
você no comando e
se sentissem seguras,
757
00:31:54,755 --> 00:31:55,988
sinta que você os
758
00:31:55,989 --> 00:31:57,156
manteria seguros.
759
00:31:57,157 --> 00:31:58,824
você-você tem
760
00:31:58,825 --> 00:32:00,026
a autoridade. Deus sabe
761
00:32:00,027 --> 00:32:01,127
que você tem a aparência.
762
00:32:01,128 --> 00:32:02,962
Eu queria fazer de você um herói.
763
00:32:02,963 --> 00:32:04,898
Uau. Eu-eu provavelmente, uh...
764
00:32:04,899 --> 00:32:07,034
Não, e-eu cometi um erro
765
00:32:07,035 --> 00:32:09,670
se envolver em uma
campanha política. Não.
766
00:32:09,671 --> 00:32:12,539
João, me desculpe.
767
00:32:12,540 --> 00:32:16,544
Lamento ter envergonhado
você e seus oficiais.
768
00:32:16,545 --> 00:32:20,348
Costumo justificar meu comportamento
se ele me ajuda ou não a vencer.
769
00:32:20,349 --> 00:32:22,884
Faz de mim um
770
00:32:22,885 --> 00:32:25,320
ótimo consultor político,
771
00:32:25,321 --> 00:32:28,358
mas às vezes não é
uma pessoa muito boa.
772
00:32:29,559 --> 00:32:31,026
Bem, pelo que vale,
773
00:32:31,027 --> 00:32:33,195
Lamento que, uh,
você foi demitido.
774
00:32:33,196 --> 00:32:35,998
Bem, não é sem suas vantagens.
775
00:32:35,999 --> 00:32:39,570
Qual é o quê?
776
00:32:50,615 --> 00:32:53,217
Se ainda estivéssemos
trabalhando
777
00:32:53,218 --> 00:32:55,186
juntos, isso seria completamente
778
00:32:55,187 --> 00:32:56,454
pouco profissional.
779
00:32:56,455 --> 00:32:59,124
Ainda pode não
ser uma boa ideia.
780
00:33:00,660 --> 00:33:03,663
Quando estávamos
jantando naquela noite...
781
00:33:04,864 --> 00:33:06,799
você queria me beijar, não é?
782
00:33:08,701 --> 00:33:09,901
Sim eu fiz.
783
00:33:09,902 --> 00:33:11,169
E por que você não?
784
00:33:11,170 --> 00:33:13,706
Porque, uh, nossa associação
785
00:33:13,707 --> 00:33:16,143
era para ser, uh,
relacionado ao trabalho.
786
00:33:19,646 --> 00:33:21,749
Agora não é.
787
00:33:24,052 --> 00:33:26,287
E agora você pode.
788
00:33:41,537 --> 00:33:43,905
Até que horas você está trabalhando hoje
à noite? Provavelmente até meia-noite.
789
00:33:43,906 --> 00:33:45,875
Eu não sei quanto tempo você
pode continuar fazendo isso.
790
00:33:45,876 --> 00:33:47,943
Na verdade, eu estava
pensando que você pode
791
00:33:47,944 --> 00:33:49,278
querer pegar uns 500
rápidos alguma noite.
792
00:33:49,279 --> 00:33:51,747
Não, obrigado. Ah.
793
00:33:51,748 --> 00:33:54,984
De qualquer forma, esta noite é uma
festa privada, deve ser bem tranquila.
794
00:33:54,985 --> 00:33:56,787
Vamos. Oh...
795
00:33:56,788 --> 00:33:58,455
Yeah, yeah. Eu
vou endireitá-lo.
796
00:33:58,456 --> 00:33:59,823
Você não vai
endireitá-lo. você não vai
797
00:33:59,824 --> 00:34:01,691
- endireite qualquer um.
- eu vou voltar
798
00:34:01,692 --> 00:34:02,959
lá, e eu vou
endireitá-lo. Sim, ei.
799
00:34:02,960 --> 00:34:04,694
Senhor, eu tenho uma
situação aqui, se você
800
00:34:04,695 --> 00:34:06,463
pudesse ficar parado por
um segundo, você estaria
801
00:34:06,464 --> 00:34:08,499
realmente me ajudando. Ei, ei,
onde você quer chegar com isso?
802
00:34:08,500 --> 00:34:10,435
Eu te disse, vou
endireitar esse cara.
803
00:34:10,436 --> 00:34:12,370
Não, você vai lá
com isso, é crime.
804
00:34:12,371 --> 00:34:13,371
Eu não me importo.
805
00:34:13,372 --> 00:34:14,639
E você vai ter que me deixar
806
00:34:14,640 --> 00:34:15,960
inconsciente com isso primeiro.
807
00:34:17,509 --> 00:34:20,613
Não vou cair sem lutar, mano.
808
00:34:27,554 --> 00:34:29,556
Obrigado, cara. Eu agradeço.
809
00:34:30,591 --> 00:34:32,525
Obrigado por esperar, senhor.
810
00:34:32,526 --> 00:34:33,626
Você pode entrar.
Quanto eles pagam
811
00:34:33,627 --> 00:34:35,361
para você fazer o
que você faz aqui?
812
00:34:35,362 --> 00:34:36,696
Isso é informação
altamente confidencial.
813
00:34:36,697 --> 00:34:38,798
Bem, descubra
qual é a mentira que
814
00:34:38,799 --> 00:34:41,336
você quer me contar,
e eu vou triplicar.
815
00:34:42,737 --> 00:34:43,871
Para fazer o que?
816
00:34:43,872 --> 00:34:46,740
Avaliação de ameaças, proteção
817
00:34:46,741 --> 00:34:48,542
pessoal, basicamente
o que você faz aqui,
818
00:34:48,543 --> 00:34:50,111
só que seria só para mim.
819
00:34:50,112 --> 00:34:51,679
Sim, quem é você?
820
00:34:51,680 --> 00:34:53,381
Bobby Azeroff.
821
00:35:04,828 --> 00:35:05,928
Oi, querido.
822
00:35:05,929 --> 00:35:07,797
Ei.
823
00:35:07,798 --> 00:35:09,432
Há quanto tempo você
está esperando aqui fora?
824
00:35:09,433 --> 00:35:11,601
Oh, cerca de uma hora ou
assim. Como foi o trabalho?
825
00:35:11,602 --> 00:35:14,739
Foi, hum... foi bom.
826
00:35:16,975 --> 00:35:18,476
Entre. Legal.
827
00:35:24,048 --> 00:35:25,683
Você tem planos para o jantar?
828
00:35:25,684 --> 00:35:29,320
Oh não. Só ia tirar
uma coisa do congelador.
829
00:35:29,321 --> 00:35:30,955
E você?
830
00:35:30,956 --> 00:35:33,591
Tenho uma reunião às 9
horas em uma igreja batista na
831
00:35:33,592 --> 00:35:36,694
Avenida Sutter, que não
faço ideia de onde fica, mas
832
00:35:36,695 --> 00:35:39,965
fora isso, sem planos.
833
00:35:39,966 --> 00:35:41,734
Então, você, hum...
834
00:35:41,735 --> 00:35:43,936
você ainda vai às reuniões do AA?
835
00:35:45,405 --> 00:35:49,043
Se não fosse, acho que não
estaria aqui falando com você.
836
00:35:50,311 --> 00:35:52,212
Não, você vê, mãe, mas...
837
00:35:52,213 --> 00:35:53,280
você seria.
838
00:35:53,281 --> 00:35:56,049
E é isso que me preocupa.
839
00:35:56,050 --> 00:35:57,851
Que você estaria aqui
dizendo as mesmas coisas
840
00:35:57,852 --> 00:36:00,556
da mesma maneira, e
seria tudo uma mentira.
841
00:36:03,292 --> 00:36:05,893
Tenho um ano e
nove dias, Brandy.
842
00:36:05,894 --> 00:36:09,598
Quer dizer, na minha reunião de
casa, eles me deram bolo e tudo.
843
00:36:10,967 --> 00:36:12,535
Sim.
844
00:36:13,536 --> 00:36:16,338
♪ Eu estava bêbado de vinho... ♪
845
00:36:16,339 --> 00:36:18,040
Então, você estava
pensando em ficar aqui?
846
00:36:18,041 --> 00:36:20,275
Eu não tenho que. eu tenho, eh...
847
00:36:20,276 --> 00:36:23,079
uma amiga Cookie que
tem um lugar em Staten
848
00:36:23,080 --> 00:36:24,714
Island onde ela disse
que eu poderia ficar.
849
00:36:24,715 --> 00:36:26,583
♪ Foi lindo... ♪
850
00:36:26,584 --> 00:36:28,151
Você não precisa ir
para Staten Island.
851
00:36:28,152 --> 00:36:30,487
Você pode simplesmente ficar aqui.
852
00:36:36,294 --> 00:36:40,097
♪ Desprovido de nosso vazio... ♪
853
00:36:40,098 --> 00:36:41,700
Me desculpe meu amor.
854
00:36:44,203 --> 00:36:45,938
Para que?
855
00:36:50,276 --> 00:36:52,578
Para tudo.
856
00:36:57,484 --> 00:36:59,885
Eu te amo.
857
00:36:59,886 --> 00:37:01,855
Também te amo, mãe.
858
00:37:04,324 --> 00:37:06,893
Ok, obrigado.
859
00:37:06,894 --> 00:37:08,362
Sim?
860
00:37:08,363 --> 00:37:11,231
Ouvi dizer que
prisões foram feitas na
861
00:37:11,232 --> 00:37:12,499
investigação de Marcus
Powell, e acabei de
862
00:37:12,500 --> 00:37:14,601
queria passar por aqui
para dar os parabéns.
863
00:37:14,602 --> 00:37:17,104
Você deve estar
respirando aliviado.
864
00:37:17,105 --> 00:37:19,440
Apesar de seus
melhores esforços para me
865
00:37:19,441 --> 00:37:21,644
tornar culpado, mais
uma vez, não sou culpado.
866
00:37:23,012 --> 00:37:24,245
A propósito, você pode não
867
00:37:24,246 --> 00:37:26,881
estar ciente de que eu dupliquei
868
00:37:26,882 --> 00:37:28,349
o número de unidades
habitacionais de baixa renda
869
00:37:28,350 --> 00:37:31,220
Estou fornecendo em
Arcachon Towers East,
870
00:37:31,221 --> 00:37:33,222
meu desenvolvimento
de uso misto em Bushwick.
871
00:37:33,223 --> 00:37:34,790
Aquele com a pobre porta?
872
00:37:34,791 --> 00:37:37,293
Ah... acho esse termo ofensivo.
873
00:37:37,294 --> 00:37:38,927
Costumava dizer "Para pessoas de cor".
874
00:37:38,928 --> 00:37:40,397
Então agora vamos
tornar isso racial?
875
00:37:40,398 --> 00:37:41,931
É isso que estou fazendo?
876
00:37:41,932 --> 00:37:44,401
De tudo que ouço,
essas pessoas são gratas.
877
00:37:44,402 --> 00:37:45,969
Quero dizer, não
por culpa deles, eles
878
00:37:45,970 --> 00:37:47,771
têm que passar por
uma entrada separada,
879
00:37:47,772 --> 00:37:49,205
em troca, eles
moram em um prédio
880
00:37:49,206 --> 00:37:50,841
que não poderiam
pagar de outra forma.
881
00:37:50,842 --> 00:37:53,111
Quero dizer, por que... por
que eles não ficariam gratos?
882
00:37:54,813 --> 00:37:57,915
Que você pensaria isso, não
883
00:37:57,916 --> 00:37:59,884
deixa dúvidas em minha mente
884
00:37:59,885 --> 00:38:02,120
se você é capaz de assassinato.
885
00:38:02,121 --> 00:38:05,657
Um dia, poderei provar que
você também é culpado disso.
886
00:38:05,658 --> 00:38:08,561
Bem, contanto que
esse dia não seja hoje.
887
00:38:10,029 --> 00:38:11,129
Desejo-lhe boa noite e, a sério,
888
00:38:13,067 --> 00:38:15,301
Parabéns.
889
00:38:32,354 --> 00:38:34,656
Onde você está agora?
890
00:38:45,000 --> 00:38:46,636
Então...
891
00:38:50,040 --> 00:38:52,909
Está congelando. Podemos
conversar no carro?
892
00:38:55,445 --> 00:38:57,080
Claro.
893
00:38:59,717 --> 00:39:01,719
Faça um pouco de calor.
894
00:39:03,054 --> 00:39:06,123
Regina, você me deixou
na ponta da cadeira.
895
00:39:06,124 --> 00:39:08,024
O que você está
prestes a me dizer?
896
00:39:08,025 --> 00:39:09,928
Sean Dryden.
897
00:39:11,730 --> 00:39:13,064
Eu tenho feito algumas reflexões...
898
00:39:13,065 --> 00:39:14,665
Uh-oh. Eu sei.
899
00:39:14,666 --> 00:39:17,435
Isso nem sempre é bom.
Quer dizer, depende da
900
00:39:17,436 --> 00:39:19,570
conclusão a que você
chegar. minha conclusão
901
00:39:19,571 --> 00:39:23,075
é a visão de você me faz feliz.
902
00:39:23,076 --> 00:39:25,078
Mas nervoso.
903
00:39:26,346 --> 00:39:28,347
Uh-huh. Deixe-me adivinhar,
904
00:39:28,348 --> 00:39:29,948
você acha que pode
ser um erro estarmos
905
00:39:29,949 --> 00:39:32,030
nos envolvendo mais
do que já estamos.
906
00:39:34,021 --> 00:39:35,688
Você tem todos os
tipos de percepção
907
00:39:35,689 --> 00:39:36,990
sobre o que estou
pensando, não é?
908
00:39:36,991 --> 00:39:39,726
Não faço ideia do que
você está pensando.
909
00:39:39,727 --> 00:39:41,094
Estou pensando
910
00:39:41,095 --> 00:39:42,496
que talvez nós demos
911
00:39:42,497 --> 00:39:44,966
pensando em descansar.
912
00:39:55,044 --> 00:39:57,145
Legendagem patrocinada pela CBS
913
00:39:57,146 --> 00:40:00,149
Legendado por Media Access
Group em WGBH access.wgbh.org