1 00:00:00,730 --> 00:00:02,918 - Anteriormente em East New York... - Você deveria 2 00:00:02,943 --> 00:00:05,133 para me dar $ 30.000 como entrada e, em vez 3 00:00:05,158 --> 00:00:06,839 disso, você está me dando um taco de beisebol? 4 00:00:06,864 --> 00:00:08,253 O bastão de Roy Campanella. 5 00:00:08,278 --> 00:00:09,776 A articulação é sua. 6 00:00:11,257 --> 00:00:12,623 Jogue o jogo longo, Regina. 7 00:00:12,647 --> 00:00:15,177 Para fazer o que nós dois queremos que seja feito. 8 00:00:15,243 --> 00:00:17,008 Você precisa do seu emprego e eu preciso do meu. 9 00:00:17,033 --> 00:00:19,670 Não quero manter isso em segredo por mais tempo do que o necessário. 10 00:00:19,737 --> 00:00:21,499 Como vai cara? 11 00:00:23,397 --> 00:00:24,896 Bentley! 12 00:00:24,961 --> 00:00:28,113 Eu mesmo coloquei aquele seu parceiro idiota em uma caixa. 13 00:00:28,138 --> 00:00:29,422 Ele está morto? 14 00:00:29,447 --> 00:00:30,678 Muito bem vivo. 15 00:00:30,703 --> 00:00:32,052 Gravei sua confissão. 16 00:00:32,117 --> 00:00:33,571 Haverá consequências por trás disso. 17 00:00:33,596 --> 00:00:35,825 Vou ser demitido? 18 00:01:15,285 --> 00:01:16,817 O que você acha? 19 00:01:16,882 --> 00:01:18,480 - Eu... está finalmente reto. - Tem certeza que? 20 00:01:18,547 --> 00:01:20,145 Porque eu sou torto. Eu não posso dizer. 21 00:01:20,170 --> 00:01:22,241 Não eu posso. 22 00:01:22,308 --> 00:01:23,906 Detetive Killian. 23 00:01:23,931 --> 00:01:25,032 Bom! 24 00:01:25,057 --> 00:01:27,463 Grande inauguração esta noite. Sério. 25 00:01:27,488 --> 00:01:31,258 Isto aqui é uma intimação e reclamação iniciando um 26 00:01:31,283 --> 00:01:33,643 processo contra vocês dois por fraude na persuasão. 27 00:01:33,668 --> 00:01:35,363 Goody, o que você está... Do que você está falando? 28 00:01:35,388 --> 00:01:38,816 Em vez de dinheiro, você me deu um taco de beisebol para comprar este lugar. 29 00:01:38,883 --> 00:01:40,514 Sim. O bastão de Roy Campanella. 30 00:01:40,539 --> 00:01:43,409 Disse ter sido usado por Roy Campanella na World Series de 1955. 31 00:01:43,434 --> 00:01:44,490 Exatamente. 32 00:01:44,515 --> 00:01:46,721 E-e vale mais de $ 30.000 33 00:01:46,746 --> 00:01:48,111 que havíamos acordado para um adiantamento. 34 00:01:48,136 --> 00:01:50,631 Mandei avaliar aquele morcego para fins de seguro. 35 00:01:50,698 --> 00:01:52,540 Seu valor aproximado... 36 00:01:52,565 --> 00:01:55,357 17 dólares e 79 centavos. 37 00:01:55,424 --> 00:01:56,622 Espere, espere, espere... 38 00:01:56,689 --> 00:01:57,921 Não foi usado por Roy Campanella. 39 00:01:57,987 --> 00:01:59,717 Não foi usado na World Series. 40 00:01:59,784 --> 00:02:03,711 Foi uma lembrança vendida em uma loja de presentes em Cooperstown, 41 00:02:03,778 --> 00:02:07,519 tornando sua compra do meu estabelecimento nula e sem efeito. 42 00:02:07,544 --> 00:02:08,819 Tudo bem, tudo bem, vamos apenas 43 00:02:08,844 --> 00:02:09,968 - dê um passo de cada vez. - eu peguei 44 00:02:10,035 --> 00:02:12,459 um passo de cada vez. Eu contratei um advogado 45 00:02:12,484 --> 00:02:14,291 que está levando o caso em contingência, 46 00:02:14,315 --> 00:02:16,473 ele está tão certo de que eu prevalecerei. 47 00:02:16,498 --> 00:02:19,051 Ele me avisou que não há melhor momento para atendê-lo com 48 00:02:19,076 --> 00:02:21,590 um processo legal do que pouco antes de sua inauguração, 49 00:02:21,656 --> 00:02:23,587 um evento que você pode querer adiar 50 00:02:23,653 --> 00:02:25,318 até o momento em que sua reputação 51 00:02:25,384 --> 00:02:28,446 e a situação financeira foi regularizada. 52 00:02:28,513 --> 00:02:31,974 Infelizmente, acho que sua reputação está além do reparo. 53 00:02:32,041 --> 00:02:33,172 Bom dia. 54 00:02:33,239 --> 00:02:34,770 Espere, boa... 55 00:02:34,837 --> 00:02:36,201 Apenas... 56 00:02:38,361 --> 00:02:39,825 Ei. 57 00:02:40,960 --> 00:02:43,356 Tudo bem. Sim, tudo bem. 58 00:02:48,549 --> 00:02:50,213 O que você acha que vai acontecer com Sandeford? 59 00:02:50,238 --> 00:02:52,288 Não consigo pensar em Sandeford agora. 60 00:02:52,313 --> 00:02:53,808 Tommy, foi um erro de boa fé. 61 00:02:53,874 --> 00:02:55,296 Você pensou que o morcego era a coisa real. 62 00:02:55,321 --> 00:02:56,537 Você quer dizer quando eu o adquiri, 63 00:02:56,603 --> 00:02:58,311 - pensando que era a coisa real. - O fato de você 64 00:02:58,336 --> 00:03:00,015 adquirido da maneira que você fez é irrelevante 65 00:03:00,040 --> 00:03:01,692 para a fraude na parte de persuasão, 66 00:03:01,716 --> 00:03:03,093 é por isso que você está sendo processado. 67 00:03:03,118 --> 00:03:04,882 Obrigado, Conselheiro. Eu me sinto muito melhor agora. 68 00:03:04,907 --> 00:03:07,087 Tudo bem. O que temos, Aziz? 69 00:03:07,112 --> 00:03:09,392 Jane Doe. A primeira impressão de M.E.... 70 00:03:09,417 --> 00:03:10,882 Traumatismo craniano recebido em uma queda. 71 00:03:10,948 --> 00:03:13,178 Cuidado onde pisa. Você é bom. 72 00:03:18,038 --> 00:03:20,999 Não vejo bolsa em lugar nenhum. 73 00:03:22,197 --> 00:03:24,428 Ela tem um botão faltando. 74 00:03:24,452 --> 00:03:25,709 Nós temos um telefone celular. 75 00:03:25,734 --> 00:03:27,298 Ter o saco da cena do crime para cima 76 00:03:27,323 --> 00:03:29,320 - o que quer que esteja no chão por perto. - Vocês têm 77 00:03:29,387 --> 00:03:31,683 alguma ideia de quanto tempo vai demorar para restaurar o serviço? 78 00:03:31,750 --> 00:03:34,279 Tem uma mulher morta, cara. Vai demorar o tempo que for preciso. 79 00:03:34,345 --> 00:03:36,334 Olha, tenho um chefe me perguntando quando, cara. 80 00:03:36,359 --> 00:03:38,589 Todos nós temos chefes nos perguntando quando. 81 00:03:41,852 --> 00:03:44,663 Apresentação de dança de Bill T. Jones no City Center. 82 00:03:44,730 --> 00:03:46,827 Ela estava trocando bilhetes? 83 00:03:46,893 --> 00:03:49,888 Por que essa é a primeira coisa que lhe ocorre? 84 00:03:52,385 --> 00:03:53,750 Ela poderia ter passado pela catraca 85 00:03:53,816 --> 00:03:55,114 usando um cartão ou um telefone. 86 00:03:55,181 --> 00:03:57,056 Ela também poderia ter pulado a catraca. 87 00:03:57,081 --> 00:03:58,140 Isso parece provável? 88 00:03:58,165 --> 00:04:00,106 Parece provável que ela estava trocando ingressos? 89 00:04:00,173 --> 00:04:01,538 Tudo bem. 90 00:04:01,605 --> 00:04:03,635 Isso é quem teria comprado esses ingressos? 91 00:04:03,693 --> 00:04:06,156 Você pode nos dar o nome desse cartão de crédito? 92 00:04:06,230 --> 00:04:07,728 Obrigada. Muito apreciado. 93 00:04:07,795 --> 00:04:09,359 Eram ingressos para estudantes, comprados com 94 00:04:09,426 --> 00:04:12,454 cartão de crédito em nome da KR Dance Experience. 95 00:04:12,521 --> 00:04:14,352 Que tipo de alunos? 96 00:04:19,011 --> 00:04:21,740 E cinco, seis, sete, oito. 97 00:04:21,807 --> 00:04:24,669 Um dois três quatro 98 00:04:24,735 --> 00:04:28,263 cinco seis sete. Legal. 99 00:04:28,330 --> 00:04:30,860 Dois três. E levante. 100 00:04:30,927 --> 00:04:32,324 Uh-huh. 101 00:04:32,349 --> 00:04:33,497 Sete oito. 102 00:04:33,522 --> 00:04:36,651 Dois, dois, três, quatro, 103 00:04:36,717 --> 00:04:39,979 cinco, seis, sete, oito. 104 00:04:40,046 --> 00:04:41,410 Hum. 105 00:04:41,477 --> 00:04:42,875 Belos cotovelos. 106 00:04:47,068 --> 00:04:48,799 Legal, senhoras. 107 00:04:49,598 --> 00:04:52,493 Cabeça derreter. Uh-huh! 108 00:04:52,560 --> 00:04:54,192 Tudo bem, pegue cinco, depois 109 00:04:54,216 --> 00:04:56,121 trabalharemos na segunda frase. 110 00:04:56,188 --> 00:04:57,685 Posso ajudar? 111 00:04:57,752 --> 00:05:00,481 Uh, somos detetives do Esquadrão 7-4. 112 00:05:00,548 --> 00:05:02,844 Você pode nos dizer quem pegou ou 113 00:05:02,911 --> 00:05:04,841 comprou ingressos para ver Bill T. Jones? 114 00:05:04,908 --> 00:05:06,705 Sim. Isso teria sido Kia. 115 00:05:06,771 --> 00:05:09,002 E qual é o sobrenome de Kia? 116 00:05:09,068 --> 00:05:10,399 Kia Russel. 117 00:05:10,466 --> 00:05:13,195 Quando foi a última vez que você viu Kia Russell? 118 00:05:13,262 --> 00:05:14,826 Ontem à tarde. 119 00:05:14,893 --> 00:05:18,753 Ela é uma aluna aqui ou uma instrutora? 120 00:05:18,820 --> 00:05:20,418 Ela começou este lugar. 121 00:05:20,485 --> 00:05:22,181 A escola é dela. 122 00:05:22,248 --> 00:05:23,646 Aconteceu alguma coisa? 123 00:05:23,712 --> 00:05:26,575 Infelizmente, algo aconteceu. 124 00:05:26,641 --> 00:05:27,873 O corpo de Kia Russell foi encontrado 125 00:05:27,940 --> 00:05:30,037 esta manhã nos trilhos do metrô. 126 00:05:30,102 --> 00:05:31,634 O que você quer dizer? 127 00:05:31,700 --> 00:05:34,363 Estamos tentando entender como isso aconteceu. 128 00:05:34,388 --> 00:05:35,685 Se você puder fornecer algum membro da 129 00:05:35,710 --> 00:05:38,032 família, devemos entrar em contato com... 130 00:05:38,057 --> 00:05:39,987 Oh meu Deus. Oh meu Deus. 131 00:05:40,054 --> 00:05:41,618 O que aconteceu, Tânia? 132 00:05:42,651 --> 00:05:44,880 Algo terrível, querida. 133 00:05:46,078 --> 00:05:47,909 Nosso Kia se foi. 134 00:05:57,925 --> 00:06:01,915 - Sincronizado e corrigido por sink - - www.addic7ed.com - 135 00:06:11,906 --> 00:06:14,802 Você tem alguns psicopatas de verdade trabalhando aqui, sabia? 136 00:06:14,827 --> 00:06:16,510 Lamento que se sinta assim, senhora. 137 00:06:16,535 --> 00:06:18,699 Você lamenta que eu me sinta assim. 138 00:06:18,724 --> 00:06:21,699 Mas você lamenta que um de seus oficiais seja um valentão? 139 00:06:21,724 --> 00:06:24,953 Bem, você vai se arrepender quando Sotomayor souber disso. 140 00:06:24,978 --> 00:06:26,243 E ela vai ouvir sobre isso. 141 00:06:26,268 --> 00:06:28,449 - Vou cuidar disso. - Tenha um bom dia, senhora. 142 00:06:29,893 --> 00:06:31,724 O que você está olhando? 143 00:06:34,172 --> 00:06:36,335 Sobre o que era tudo isso? 144 00:06:36,402 --> 00:06:39,630 Uh, ela foi presa na última turnê 145 00:06:39,655 --> 00:06:40,920 por furto em uma loja de conveniência. 146 00:06:40,945 --> 00:06:43,200 De acordo com o policial que a prendeu, 147 00:06:43,225 --> 00:06:45,987 ela lutou quando eles saíram do carro. 148 00:06:46,054 --> 00:06:48,850 Teve algum tipo de ferimento na cabeça 149 00:06:48,916 --> 00:06:50,247 que o sargento decidiu que exigia atenção. 150 00:06:50,314 --> 00:06:51,446 Chamei uma ambulância. 151 00:06:51,512 --> 00:06:53,658 Os paramédicos disseram que não precisava de pontos. 152 00:06:53,682 --> 00:06:56,176 Então eles a limparam e colocaram um curativo nela. 153 00:06:56,201 --> 00:06:59,242 Pequeno furto, conduta desordeira, resistência à prisão. 154 00:06:59,267 --> 00:07:01,108 Quem é o oficial de prisão? 155 00:07:01,133 --> 00:07:03,194 Gabe Finley. 156 00:07:03,219 --> 00:07:04,367 Eu não entendi. 157 00:07:04,392 --> 00:07:07,288 Ela é detida por furto em uma loja, 158 00:07:07,313 --> 00:07:09,643 não resiste, sai de casa e enlouquece. 159 00:07:09,751 --> 00:07:11,615 Talvez ela tenha surtado quando ele tentou colocá-la no carro. 160 00:07:11,682 --> 00:07:13,812 O que sabemos sobre o policial que o prendeu? 161 00:07:13,878 --> 00:07:15,044 Eu não sei muito sobre ele porque, 162 00:07:15,109 --> 00:07:17,572 uh, ele está na turnê da meia-noite. 163 00:07:17,639 --> 00:07:19,337 Embora agora que penso nisso, ele tenha um 164 00:07:19,404 --> 00:07:22,865 alto número de reclamações do CCRB contra ele. 165 00:07:22,931 --> 00:07:24,163 Quão alto? 166 00:07:24,229 --> 00:07:26,093 Precinto dez melhores, com certeza. 167 00:07:28,456 --> 00:07:32,018 Sim. Sim, traga-me o arquivo pessoal dele. 168 00:07:51,134 --> 00:07:53,318 Ela foi empurrada. Ela foi definitivamente empurrada. 169 00:07:53,385 --> 00:07:56,413 E o legista confirma trauma contundente no crânio. 170 00:07:57,181 --> 00:07:58,646 Está faltando aquele botão. 171 00:07:58,670 --> 00:08:00,368 E o que isso te diz? 172 00:08:00,640 --> 00:08:03,502 Com um fio solto, me diz que houve uma luta. 173 00:08:03,569 --> 00:08:06,731 Sim, o que, ela não poderia ter saído de casa com um botão faltando? 174 00:08:07,332 --> 00:08:09,263 Olha esse lenço. 175 00:08:09,493 --> 00:08:10,958 Uma mulher que amarra um lenço 176 00:08:11,024 --> 00:08:13,055 desses não sai com um botão faltando. 177 00:08:15,484 --> 00:08:16,949 Ei. 178 00:08:17,015 --> 00:08:19,146 Alguém está tentando usar o cartão de crédito de Kia Russell. 179 00:08:26,135 --> 00:08:28,485 - Sim. - Policial Sandeford aqui para você. 180 00:08:28,510 --> 00:08:31,073 Ah com certeza. Mande-o entrar. 181 00:08:33,267 --> 00:08:35,263 Tem um minuto para conversar, chefe? 182 00:08:35,288 --> 00:08:37,118 Certo. 183 00:08:37,851 --> 00:08:39,714 Como vai, Marvin? 184 00:08:39,781 --> 00:08:42,544 Bom. Acho que talvez eu... 185 00:08:42,610 --> 00:08:45,938 deixou você com a impressão errada logo 186 00:08:46,005 --> 00:08:47,569 após prender o atirador do meu parceiro. 187 00:08:47,594 --> 00:08:49,350 Você definitivamente me deixou com uma impressão. 188 00:08:49,374 --> 00:08:50,873 Eu não sei se estava errado. 189 00:08:50,898 --> 00:08:52,462 Foi emoção. 190 00:08:53,294 --> 00:08:54,691 Minha cabeça estava toda torcida. 191 00:08:54,758 --> 00:08:58,087 Ficava revivendo os tiros e vendo aquele garoto cair. 192 00:08:58,153 --> 00:09:00,982 Você tem sorte de não ter matado ninguém, Marvin. 193 00:09:01,048 --> 00:09:02,945 Dado o seu estado de espírito, 194 00:09:03,012 --> 00:09:04,942 - esse poderia facilmente ter sido o caso. - Todo o respeito, 195 00:09:05,009 --> 00:09:06,274 Chefe, não foi sorte. 196 00:09:06,341 --> 00:09:07,872 Eu me esforcei para garantir que isso não acontecesse. 197 00:09:07,938 --> 00:09:10,567 Achei que você tinha dito que sua cabeça estava toda torcida. Uh... 198 00:09:10,634 --> 00:09:12,564 - qual é? - Eu sei que é até o primeiro dep, 199 00:09:12,631 --> 00:09:14,986 mas também sei que você carrega muito peso com ele. 200 00:09:15,011 --> 00:09:17,756 Você pode me dar uma pista do que é provável que aconteça? 201 00:09:17,823 --> 00:09:20,751 A partir de agora, você está em serviço modificado. 202 00:09:20,818 --> 00:09:23,714 Por quanto tempo, a ser determinado. 203 00:09:23,781 --> 00:09:24,846 Hum. 204 00:09:24,912 --> 00:09:27,042 Se algo acontecer além disso... 205 00:09:28,873 --> 00:09:30,603 ...estar determinado. 206 00:09:33,765 --> 00:09:37,892 Espero que me deixem continuar a ser polícia, Chefe. 207 00:09:38,791 --> 00:09:41,420 Eu não sei fazer mais nada. 208 00:09:45,180 --> 00:09:46,987 Tão... 209 00:09:47,012 --> 00:09:49,674 você obteve este cartão de crédito como? 210 00:09:49,741 --> 00:09:51,638 Achei na plataforma do metrô, certo? 211 00:09:51,663 --> 00:09:53,528 Eu pretendia devolvê-lo 212 00:09:53,553 --> 00:09:55,241 - ao seu legítimo proprietário. - Você também pretendia 213 00:09:55,266 --> 00:09:57,529 ao devolver a carteira que pegou? 214 00:09:57,595 --> 00:09:59,893 Comprei um par de tênis malditos, ok? 215 00:09:59,958 --> 00:10:01,157 Você quer, eu vou devolvê-los. 216 00:10:01,182 --> 00:10:02,581 Você falou com a mulher de quem é a bolsa? 217 00:10:02,606 --> 00:10:03,903 Eu não sabia de quem era a bolsa. 218 00:10:03,928 --> 00:10:05,267 Aqui está o que eu acho que aconteceu... 219 00:10:05,292 --> 00:10:06,557 Você tentou arrancar a bolsa da mão dela... 220 00:10:06,582 --> 00:10:07,655 Uau. 221 00:10:07,680 --> 00:10:08,979 ...ela lutou, então você a empurrou 222 00:10:09,004 --> 00:10:10,884 da plataforma para os trilhos. 223 00:10:10,909 --> 00:10:12,507 Seu corpo foi encontrado nos 224 00:10:12,573 --> 00:10:13,904 trilhos, e é nosso trabalho descobrir 225 00:10:13,962 --> 00:10:15,526 - como chegou lá. - E o fato de você ser 226 00:10:15,602 --> 00:10:17,532 em posse de seu cartão de crédito meio que faz de você um... 227 00:10:17,599 --> 00:10:19,196 principal suspeito, você não diria? 228 00:10:19,263 --> 00:10:22,053 Eu nunca tentaria arrancar uma sacola das mãos de alguém. 229 00:10:22,425 --> 00:10:25,487 Peguei no chão e tentei usar o cartão de crédito dela? 230 00:10:25,553 --> 00:10:26,884 Sim. 231 00:10:26,951 --> 00:10:28,149 Mas não toquei em ninguém. 232 00:10:28,174 --> 00:10:30,071 Bem, você pode estar dizendo a verdade, 233 00:10:30,096 --> 00:10:31,719 mas não saberemos disso até verificarmos 234 00:10:31,744 --> 00:10:34,872 os códigos de tempo nas câmeras de segurança da estação de metrô. 235 00:10:34,939 --> 00:10:36,470 Enquanto isso, você está preso por 236 00:10:36,536 --> 00:10:40,298 posse criminosa de propriedade roubada. 237 00:10:44,580 --> 00:10:46,463 Vou ao hospital ver Bentley. 238 00:10:46,488 --> 00:10:47,885 Tem alguma coisa que você quer que eu traga? 239 00:10:47,952 --> 00:10:49,217 Você comprou para ele aqueles rolinhos de canela que ele gosta? 240 00:10:49,284 --> 00:10:50,615 Sim. Tenho-os aqui. 241 00:10:50,681 --> 00:10:52,647 E não se esqueça... Você tem que colocar os tapetes no apartamento dele. 242 00:10:52,672 --> 00:10:54,118 Fiz isso antes de sair para o trabalho. 243 00:10:54,143 --> 00:10:55,308 Cecause se ele tropeçar em o... 244 00:10:55,375 --> 00:10:56,473 Eu-eu sei. 245 00:10:59,135 --> 00:11:01,066 Eu também comprei isso para ele. 246 00:11:01,132 --> 00:11:02,431 O que é isso? 247 00:11:02,497 --> 00:11:04,494 É chamado de manobrista de meia. Milímetros. 248 00:11:04,560 --> 00:11:06,124 Permite-lhe deitar-se na cama 249 00:11:06,149 --> 00:11:07,756 e calçar as meias sem se curvar. 250 00:11:07,781 --> 00:11:09,586 Isso é algo que ele vai querer? 251 00:11:09,652 --> 00:11:10,739 Quer dizer, ele está sempre reclamando 252 00:11:10,763 --> 00:11:12,349 que seus pés estão frios, então eu acho... 253 00:11:13,081 --> 00:11:14,878 Sim. eu-eu acho 254 00:11:14,945 --> 00:11:16,808 - ele vai querer. - Ah, ele vai adorar. 255 00:11:16,833 --> 00:11:18,031 Ele vai adorar. 256 00:11:18,056 --> 00:11:19,899 Eu vou falar com você em breve. 257 00:11:22,100 --> 00:11:23,099 Inspetor. 258 00:11:23,165 --> 00:11:24,896 Este é Don Jankowicz. 259 00:11:24,963 --> 00:11:27,208 Administrador do sindicato de Brooklyn North. 260 00:11:27,233 --> 00:11:28,774 Inspetor, só ouvi coisas boas. 261 00:11:28,799 --> 00:11:30,862 Você e eu sabemos que isso não é verdade. 262 00:11:30,887 --> 00:11:32,608 Oh, você tem muito mais pessoas torcendo por você do que você imagina. 263 00:11:32,632 --> 00:11:34,447 Você está aqui por causa do policial Finley? 264 00:11:34,472 --> 00:11:36,146 - Sim. - Eles mantêm 265 00:11:36,212 --> 00:11:37,610 que o uso da força era 266 00:11:37,677 --> 00:11:39,806 proporcional e necessário. 267 00:11:39,873 --> 00:11:41,404 Porque? 268 00:11:42,070 --> 00:11:44,367 O agressor não cumpriu as instruções. 269 00:11:44,433 --> 00:11:47,395 Resistiu a esforços razoáveis ​​para conter e 270 00:11:47,462 --> 00:11:50,391 controlar e representou uma... ameaça física imediata 271 00:11:50,458 --> 00:11:51,489 para mim e para os outros. 272 00:11:51,556 --> 00:11:53,386 Você memorizou isso, policial? 273 00:11:53,453 --> 00:11:55,550 Ele só está tentando ser preciso, inspetor. 274 00:11:55,575 --> 00:11:57,381 Eu digo a ele que ele não precisa se preocupar 275 00:11:57,406 --> 00:11:59,370 com o mumbo jumbo legal... Apenas seja real. 276 00:11:59,395 --> 00:12:01,892 Bem, às vezes essa é a parte mais difícil, não é? 277 00:12:01,917 --> 00:12:05,443 - Não para mim, inspetor. - A mulher se recusou a entrar no carro. 278 00:12:05,468 --> 00:12:07,461 Ela lhe deu um motivo para sua recusa? 279 00:12:07,486 --> 00:12:08,564 Não sei, 280 00:12:08,589 --> 00:12:11,658 Acho que tem algo a ver com não querer ir para a cadeia ou... 281 00:12:11,725 --> 00:12:13,056 Agente Finley? 282 00:12:13,122 --> 00:12:14,954 Ela não deu um motivo. 283 00:12:15,020 --> 00:12:18,582 Mas você finalmente a colocou no carro, não foi? 284 00:12:18,606 --> 00:12:21,410 Sim, eu fiz, capitão. Efetuei uma contenção posterior. 285 00:12:21,476 --> 00:12:23,607 Conseguiu colocar o suspeito no banco de trás. 286 00:12:23,632 --> 00:12:26,206 Será que "efetuando uma contenção posterior" 287 00:12:26,231 --> 00:12:28,441 fazer com que ela necessite de atenção médica? 288 00:12:28,466 --> 00:12:30,163 Oh. Essa é realmente uma pergunta 289 00:12:30,188 --> 00:12:31,685 para alguém com experiência médica. 290 00:12:31,794 --> 00:12:35,156 Acho que ainda podemos ouvir o oficial sobre o assunto. 291 00:12:35,223 --> 00:12:37,020 Não podemos? 292 00:12:38,751 --> 00:12:42,411 Apesar de ter um corpo pequeno, ela lutou. 293 00:12:42,436 --> 00:12:43,868 Como tenho certeza de que sabe, inspetor, 294 00:12:43,893 --> 00:12:45,782 os policiais não podem perder brigas. 295 00:12:45,807 --> 00:12:48,270 Uh, você parece cobrar uma alta proporção 296 00:12:48,295 --> 00:12:50,724 das pessoas com quem você cola, uh, 297 00:12:50,749 --> 00:12:52,205 resistência à prisão. Uh... 298 00:12:52,230 --> 00:12:55,325 Acho que isso pode nos dizer algo sobre você. 299 00:12:55,392 --> 00:12:57,921 Gabe, você poderia nos dar um minuto aqui? 300 00:12:57,988 --> 00:12:59,652 Sim. 301 00:13:01,775 --> 00:13:04,082 - O que está acontecendo aqui, inspetor? - Todo o respeito. 302 00:13:04,107 --> 00:13:06,199 Estou investigando a conformidade deste policial 303 00:13:06,224 --> 00:13:08,272 com a política de uso de força do departamento. 304 00:13:08,339 --> 00:13:10,602 Tudo muito bem, e talvez devido à constante mudança 305 00:13:10,627 --> 00:13:13,297 definição de "excessivo", ele vai ter que sofrer por isso. 306 00:13:13,322 --> 00:13:15,827 Mas por que estamos trazendo essa sacola de estatísticas não relacionadas? 307 00:13:15,894 --> 00:13:17,258 Porque eles não são independentes. 308 00:13:17,325 --> 00:13:18,956 Este é um cara legal, inspetor. 309 00:13:19,022 --> 00:13:21,019 Tem mulher, uma filha de três anos. 310 00:13:21,086 --> 00:13:24,181 Trabalho à meia-noite há mais de dois anos sem reclamar. 311 00:13:24,248 --> 00:13:26,312 Não podemos acabar com isso sem comprometer 312 00:13:26,377 --> 00:13:28,409 a carreira dele ao envolver a Corregedoria? 313 00:13:28,434 --> 00:13:29,873 A investigação determinará isso. 314 00:13:29,939 --> 00:13:31,370 Uma investigação? 315 00:13:31,437 --> 00:13:33,035 Ou um jogo de poder contra o sindicato? 316 00:13:33,060 --> 00:13:34,534 Tudo bem, isso é desnecessário. 317 00:13:34,559 --> 00:13:35,963 Só posso dizer que o 318 00:13:36,030 --> 00:13:37,627 sindicato estará atento. 319 00:13:37,694 --> 00:13:39,924 E eles terão algo a dizer sobre isso. 320 00:13:46,979 --> 00:13:48,145 Inspetor? 321 00:13:48,211 --> 00:13:49,680 - Sim? - A mãe do DOA 322 00:13:49,705 --> 00:13:51,274 do metrô está aqui para ver alguém. 323 00:13:51,339 --> 00:13:53,637 Ela pode me ver. Pode trazê-la agora, Sargento. 324 00:13:53,662 --> 00:13:55,891 Obrigada. 325 00:13:59,162 --> 00:14:01,558 Minha filha dança desde os cinco anos. 326 00:14:01,625 --> 00:14:03,821 Ela não escorregou. 327 00:14:03,888 --> 00:14:05,818 Ela não tropeçou. 328 00:14:05,885 --> 00:14:08,048 Ela sabia exatamente onde seu corpo 329 00:14:08,114 --> 00:14:10,011 estava e exatamente o que estava fazendo. 330 00:14:10,078 --> 00:14:13,639 Sra. Russell, também não achamos que ela escorregou. 331 00:14:13,706 --> 00:14:16,502 Alguém a empurrou? 332 00:14:16,568 --> 00:14:18,632 Acreditamos que sim. 333 00:14:18,698 --> 00:14:20,695 Quem faria isso? 334 00:14:21,460 --> 00:14:23,791 É isso que estamos tentando descobrir. 335 00:14:26,320 --> 00:14:29,448 Estes são os detetives Killian e Morales. 336 00:14:29,515 --> 00:14:31,811 Eles serão os principais 337 00:14:31,836 --> 00:14:33,085 investigadores no caso de sua filha. 338 00:14:33,110 --> 00:14:36,006 Detetives, esta é Bettina Russell. 339 00:14:36,072 --> 00:14:39,101 E sentimos muito por sua filha, Sra. Russell. 340 00:14:39,167 --> 00:14:42,262 Você se importa se eles fizerem algumas perguntas? 341 00:14:42,287 --> 00:14:43,519 Não. 342 00:14:43,544 --> 00:14:44,775 Você sabe se sua filha saiu 343 00:14:44,800 --> 00:14:45,932 com alguém ontem à noite? 344 00:14:45,957 --> 00:14:47,455 Não sei. 345 00:14:47,521 --> 00:14:50,017 Pelo que você sabe, ela estava saindo com alguém? 346 00:14:50,084 --> 00:14:52,314 As únicas pessoas que ela via eram as 347 00:14:52,380 --> 00:14:54,144 pessoas que iam ao seu estúdio de dança. 348 00:14:54,211 --> 00:14:56,907 E este era um estúdio de dança que pertencia a ela? 349 00:14:56,974 --> 00:14:58,770 Ela não era dona do prédio. 350 00:14:58,795 --> 00:15:00,842 Ela encontrou um espaço vago e... 351 00:15:00,867 --> 00:15:03,431 conseguiu pagar o aluguel. 352 00:15:03,496 --> 00:15:05,660 Kia tinha um propósito. 353 00:15:05,727 --> 00:15:08,956 Desde pequena, ela sempre teve um propósito. 354 00:15:09,021 --> 00:15:11,252 O mais importante para ela era fornecer um espaço 355 00:15:11,319 --> 00:15:14,014 para as crianças do leste de Nova York dançarem. 356 00:15:14,081 --> 00:15:16,910 Essa foi ela... toda a sua vida. 357 00:15:16,976 --> 00:15:20,537 Vamos encontrar quem fez isso. 358 00:15:20,604 --> 00:15:23,200 Estou... dormente agora. 359 00:15:25,297 --> 00:15:28,326 Mas acho que nem sempre estarei entorpecido, e... 360 00:15:28,393 --> 00:15:31,654 quem tirou minha filha deste mundo, 361 00:15:31,720 --> 00:15:34,150 eu-eu quero saber porque 362 00:15:34,217 --> 00:15:37,113 e eu quero vê-los punidos. 363 00:15:37,178 --> 00:15:38,377 Eu também. 364 00:15:38,443 --> 00:15:39,974 eu tenho que deixar 365 00:15:40,043 --> 00:15:41,373 - algumas pessoas sabem. - Sim. 366 00:15:49,194 --> 00:15:51,657 - Uh, trânsito acabou de enviar isso. - O que é isso? 367 00:15:51,724 --> 00:15:55,185 Mais dois ataques de metrô na plataforma Van Siclen J. 368 00:15:55,252 --> 00:15:57,282 Ok, vá. 369 00:16:10,262 --> 00:16:12,352 Onde está minha paciente sexy? 370 00:16:12,377 --> 00:16:13,823 Oi. 371 00:16:13,890 --> 00:16:15,854 Conhaque. 372 00:16:15,920 --> 00:16:17,950 - Ei. - Conhaque? 373 00:16:17,975 --> 00:16:19,148 Este é meu pai. 374 00:16:19,173 --> 00:16:20,954 Como vai? Oi. 375 00:16:20,979 --> 00:16:22,069 Oi. 376 00:16:22,094 --> 00:16:23,175 Está realmente acontecendo. 377 00:16:23,242 --> 00:16:24,340 Eu posso ir para casa. 378 00:16:24,422 --> 00:16:25,480 eu estava com medo que ia ser 379 00:16:25,504 --> 00:16:26,818 uma complicação de última hora ou algo assim. 380 00:16:26,843 --> 00:16:28,441 Não, sem complicação. 381 00:16:28,466 --> 00:16:30,772 Agora ele tem seis semanas de fisioterapia pela frente. 382 00:16:30,797 --> 00:16:33,127 - Mas ele pode fazer isso em casa. - Com certeza, e eu posso 383 00:16:33,194 --> 00:16:35,257 sempre o conduza, sempre haverá alguém para conduzi-lo. 384 00:16:35,282 --> 00:16:36,713 Eu posso levá-lo, querida. 385 00:16:36,738 --> 00:16:37,765 É claro. 386 00:16:37,790 --> 00:16:38,926 Você trabalha na mesma delegacia que o André? 387 00:16:38,950 --> 00:16:39,958 Eu faço, sim. 388 00:16:39,983 --> 00:16:42,113 Eu estava falando sobre ela, pai. Ela é quem se mudou para 389 00:16:42,180 --> 00:16:44,177 - primeiro o projeto habitacional. - Ah sim. 390 00:16:44,243 --> 00:16:45,542 O projeto habitacional. 391 00:16:45,567 --> 00:16:47,147 Prova positiva de que vocês dois são malucos. 392 00:16:48,562 --> 00:16:50,118 É melhor irmos se quisermos evitar o trânsito. 393 00:16:50,143 --> 00:16:51,274 Sim. Oh! 394 00:16:51,299 --> 00:16:52,897 Highway está enviando uma escolta. 395 00:16:52,963 --> 00:16:56,691 E um dos nossos vizinhos preparou uma cesta de boas-vindas para você. 396 00:16:56,758 --> 00:17:00,186 Não vou voltar para Ruskin Gardens agora, Brandy. 397 00:17:01,451 --> 00:17:02,582 Você não é? 398 00:17:02,649 --> 00:17:05,245 Arrumamos um quarto. 399 00:17:05,311 --> 00:17:07,409 Casa de banho fácil de entrar e sair. 400 00:17:07,474 --> 00:17:09,805 E nós estamos lá. 401 00:17:09,871 --> 00:17:11,834 Você virá visitar. 402 00:17:11,901 --> 00:17:14,231 Certo. 403 00:17:19,723 --> 00:17:21,487 - Ei, Marvin. - Ei. 404 00:17:21,553 --> 00:17:23,379 - Como você está? - Oh, bom, você está procurando por Tommy? 405 00:17:23,404 --> 00:17:25,434 Sim, se ele estiver por perto. 406 00:17:26,007 --> 00:17:27,737 - Obrigado. - Te peguei. 407 00:17:27,844 --> 00:17:29,075 Você poderia ir para a cadeia. 408 00:17:29,142 --> 00:17:30,473 Eu não vou para a cadeia. 409 00:17:30,498 --> 00:17:31,555 Mas você poderia. 410 00:17:31,580 --> 00:17:33,178 É um assunto civil, Corinne. 411 00:17:33,203 --> 00:17:34,667 Tudo bem? Na pior das hipóteses, ficamos 412 00:17:34,734 --> 00:17:36,031 presos por dinheiro que não temos e é isso. 413 00:17:36,098 --> 00:17:37,529 Quando você me diz algo assim, 414 00:17:37,595 --> 00:17:39,259 sabe o que realmente está me dizendo? 415 00:17:39,326 --> 00:17:40,890 Que você acha que sou estúpido o suficiente 416 00:17:40,957 --> 00:17:42,388 para acreditar nisso. Eu não sou tão estúpido. 417 00:17:42,455 --> 00:17:44,984 Não acho que você seja estúpida, Corinne. 418 00:17:46,449 --> 00:17:48,845 Diga a Goody que queremos falar com ele. 419 00:17:48,912 --> 00:17:50,809 Só nós, sem advogados. 420 00:17:50,866 --> 00:17:53,050 Diga-lhe que temos uma proposta a fazer. 421 00:17:53,075 --> 00:17:55,102 Tudo bem, qual é a proposta? 422 00:17:55,168 --> 00:17:57,497 Eu ainda não sei. 423 00:17:57,565 --> 00:17:59,595 Você não sabe? 424 00:18:20,622 --> 00:18:21,953 Adolescentes. 425 00:18:21,977 --> 00:18:23,641 Isso é quem joga o jogo eliminatório. 426 00:18:23,792 --> 00:18:25,090 O que é isso exatamente? 427 00:18:25,156 --> 00:18:26,521 Tudo bem, você se aproxima de 428 00:18:26,588 --> 00:18:27,753 um estranho e bate na cara dele. 429 00:18:27,826 --> 00:18:29,915 Eu acho que você não fará Rituais de Iniciação de Gangue 430 00:18:29,982 --> 00:18:33,211 para sua categoria na próxima vez que estiver no Jeopardy! 431 00:18:33,278 --> 00:18:35,141 Tudo bem, prepare uma isca. 432 00:18:35,208 --> 00:18:37,437 Talvez os peguemos em flagrante. 433 00:18:38,536 --> 00:18:40,500 Eu só queria te dar um aviso. 434 00:18:40,567 --> 00:18:43,729 Eu tenho uma situação que eu posso precisar 435 00:18:43,794 --> 00:18:46,857 Assuntos Internos para investigar. 436 00:18:46,908 --> 00:18:48,841 Que tipo de situação? 437 00:18:48,866 --> 00:18:51,941 Um dos meus policiais prendeu uma mulher por furto em uma loja. 438 00:18:51,966 --> 00:18:55,277 E parece que ele pode ter usado 439 00:18:55,344 --> 00:18:56,775 uma quantidade excessiva de força. 440 00:18:56,841 --> 00:18:59,414 Ir para o IAB pode ter grandes implicações 441 00:18:59,439 --> 00:19:02,461 para a carreira dele, mas você sabe disso. 442 00:19:02,486 --> 00:19:05,049 Bem, se ele está batendo em coleiras sem 443 00:19:05,074 --> 00:19:07,537 motivo, ele não merece ter uma carreira. 444 00:19:07,603 --> 00:19:09,533 - Você está certo. - Você sabe quantos 445 00:19:09,600 --> 00:19:11,963 reclamações de força excessiva que meu antecessor enviou ao IAB? 446 00:19:12,029 --> 00:19:13,494 Dois. 447 00:19:13,560 --> 00:19:15,091 Em seis anos. 448 00:19:15,158 --> 00:19:17,788 Então isso me diz que as coisas estavam sendo 449 00:19:17,854 --> 00:19:19,785 varridas para debaixo do tapete, o que envia 450 00:19:19,851 --> 00:19:22,947 a mensagem de que esse tipo de comportamento é aceitável. 451 00:19:23,012 --> 00:19:24,810 Faça o que você tem que fazer. 452 00:19:24,877 --> 00:19:26,574 Tenho mais algumas pesquisas a fazer antes 453 00:19:26,640 --> 00:19:29,304 de decidir como proceder. Eu só estava... 454 00:19:29,329 --> 00:19:30,860 Mantendo vocês informados. 455 00:19:30,885 --> 00:19:32,483 E eu aprecio isso. 456 00:19:35,161 --> 00:19:37,391 OK. 457 00:19:40,086 --> 00:19:41,585 Quinlan? 458 00:19:41,651 --> 00:19:43,648 - Onde está sua cabeça? - Nada, estou bem. 459 00:19:43,673 --> 00:19:45,982 Você não está pensando em seu namorado no meio de uma operação? 460 00:19:46,007 --> 00:19:48,038 Acho estranho ele ter voltado a morar com os pais. 461 00:19:48,063 --> 00:19:51,350 Uma casa grande em Westchester sobre Ruskin Gardens não é estranha. 462 00:19:51,375 --> 00:19:53,467 Sim, mas você não acha que isso diz algo sobre nós? 463 00:19:53,533 --> 00:19:56,135 Que talvez eu seja apenas sua "namorada de projetos"? 464 00:19:56,160 --> 00:19:58,762 Querida, você não pode me perguntar isso. Você tem que perguntar a ele. 465 00:19:58,787 --> 00:20:00,964 Agora você tem que colocar tudo isso fora de sua mente. 466 00:20:00,989 --> 00:20:02,087 Você pode fazer aquilo? 467 00:20:02,154 --> 00:20:03,337 Sim eu posso. 468 00:20:03,362 --> 00:20:04,427 Qual é a sua frase de socorro? 469 00:20:04,452 --> 00:20:05,484 Estava na hora. 470 00:20:05,509 --> 00:20:08,005 Você tem um fantasma no banco. O trânsito está pronto para parar o trem. 471 00:20:08,030 --> 00:20:09,628 E TARU para as câmeras. 472 00:20:09,653 --> 00:20:11,217 - Tudo certo? - Tudo certo. 473 00:20:13,036 --> 00:20:14,567 Tudo certo. 474 00:20:28,946 --> 00:20:31,043 Todas as unidades estão à procura de 475 00:20:31,110 --> 00:20:33,306 dois adolescentes com máscaras brancas. 476 00:20:33,373 --> 00:20:35,003 Goody, é Tom Killian novamente. 477 00:20:35,028 --> 00:20:36,425 Você pode me dar uma chamada de volta, por favor? 478 00:20:36,450 --> 00:20:38,199 Ainda não atendeu? 479 00:20:38,224 --> 00:20:39,356 Não. 480 00:20:39,381 --> 00:20:41,144 Você deveria simplesmente se afastar disso, Tommy. 481 00:20:41,169 --> 00:20:43,266 Eu não posso me afastar disso. Ele está nos processando. 482 00:20:43,291 --> 00:20:45,354 Direita. Ele está processando você. 483 00:20:45,379 --> 00:20:46,710 E se ele ganhar? 484 00:20:46,985 --> 00:20:48,316 Você aluga seu apartamento. 485 00:20:48,383 --> 00:20:51,312 Seu carro tem dez anos. O que ele vai conseguir? Seus laços? 486 00:20:51,337 --> 00:20:53,571 Olha, eu não quero que Corinne passe por isso, ok? 487 00:20:53,596 --> 00:20:55,326 Eu não quero que ela tenha que voltar para... 488 00:20:55,351 --> 00:20:57,511 administrar o restaurante de outra pessoa. 489 00:20:57,536 --> 00:20:59,699 Em quantos empregos você está trabalhando agora? 490 00:20:59,765 --> 00:21:01,396 - Qual é a diferença? - Quantos? 491 00:21:01,463 --> 00:21:03,897 Eu pulo no outro lugar três noites por semana, trabalho 492 00:21:03,922 --> 00:21:07,100 como guarda-costas para o cara em Connecticut e isso. 493 00:21:07,125 --> 00:21:08,622 E você não quer que Corinne volte a 494 00:21:08,647 --> 00:21:11,077 administrar o restaurante de outra pessoa? 495 00:21:11,252 --> 00:21:13,050 Ela é minha garota. 496 00:21:13,075 --> 00:21:14,972 O que posso dizer? 497 00:21:14,997 --> 00:21:16,754 Você já esteve nas Montanhas Brancas? 498 00:21:16,779 --> 00:21:18,244 Não, não posso dizer que tenho. 499 00:21:18,269 --> 00:21:19,755 Subi lá com Francine alguns anos 500 00:21:19,780 --> 00:21:21,695 atrás, parei em Portsmouth na subida. 501 00:21:21,720 --> 00:21:23,838 Comecei a conversar com um policial de Portsmouth. 502 00:21:23,862 --> 00:21:25,093 Aonde isso vai dar, Stan? 503 00:21:25,118 --> 00:21:26,450 Eu sabia por seu arquivo pessoal que Gabe 504 00:21:26,475 --> 00:21:28,597 Finley tinha sido policial em Portsmouth. 505 00:21:28,621 --> 00:21:31,959 E porque tenho o hábito de colecionar cartões de visita, 506 00:21:31,984 --> 00:21:34,678 eu tinha o cartão de visita desse policial de Portsmouth 507 00:21:34,703 --> 00:21:36,834 - com quem puxei conversa. - Uh-huh. 508 00:21:36,859 --> 00:21:39,014 Liguei para esse policial, cujo nome... 509 00:21:39,039 --> 00:21:40,211 Berilo Garabedian... 510 00:21:40,236 --> 00:21:41,800 Não sei por que me lembro do nome. 511 00:21:41,825 --> 00:21:44,854 Ele é muito próximo com informações sobre Gabe Finley. 512 00:21:45,081 --> 00:21:47,510 Dizendo-me que tem uma série de queixas 513 00:21:47,535 --> 00:21:50,576 contra ele por uso de força excessiva. 514 00:21:50,601 --> 00:21:54,428 Alguns dos quais resultaram em alguns ferimentos significativos. 515 00:21:54,543 --> 00:21:56,274 Como é que o emprego não sabia 516 00:21:56,299 --> 00:21:58,596 disso antes de ser contratado aqui? 517 00:21:58,621 --> 00:22:01,284 Porque o pai dele é tenente do corpo de 518 00:22:01,309 --> 00:22:03,971 bombeiros lá em cima e ele foi demitido. 519 00:22:03,996 --> 00:22:06,425 Mantendo-o fora de seu arquivo pessoal. 520 00:22:10,791 --> 00:22:14,419 Notifique os Assuntos Internos. Ele já era. 521 00:22:20,676 --> 00:22:22,905 Aqui está. 522 00:22:25,569 --> 00:22:27,665 Meio dia hoje? 523 00:22:27,731 --> 00:22:29,454 E ele é um comediante. 524 00:22:29,479 --> 00:22:31,080 - Como vai Don? - Eu sou bom. 525 00:22:31,105 --> 00:22:32,937 Eu só queria te pegar antes de você sair. 526 00:22:32,962 --> 00:22:34,260 Você está saindo para o seu carro? Eu vou caminhar com você. 527 00:22:34,285 --> 00:22:35,549 Isso pode esperar? 528 00:22:35,574 --> 00:22:38,582 Não quero ser um pé no saco, mas acho que não pode. 529 00:22:38,649 --> 00:22:41,777 Escute, qual é a história dessa, uh, Regina Haywood? 530 00:22:42,742 --> 00:22:44,274 O que quer dizer, qual é a história? 531 00:22:44,298 --> 00:22:46,760 Bem, tenho certeza que ela teve um desempenho admirável no 532 00:22:46,785 --> 00:22:48,699 passado, caso contrário ela não seria comandante de delegacia, 533 00:22:48,766 --> 00:22:50,838 mas ela está realmente indo atrás desse garoto 534 00:22:50,863 --> 00:22:52,793 Gabe Finley como se ela tivesse algo contra ele. 535 00:22:52,818 --> 00:22:54,690 Eu sei que é seu trabalho defender seu membro, 536 00:22:54,715 --> 00:22:56,762 mas é possível que esse cara seja um problema. 537 00:22:56,787 --> 00:22:59,849 Ele é um policial ativo. Você sabe como é isso. 538 00:22:59,916 --> 00:23:01,547 Ativo? Eu faço. 539 00:23:01,614 --> 00:23:04,709 Tantos caras trabalhando hoje... Tudo o que eles querem fazer é se esconder. 540 00:23:04,775 --> 00:23:06,506 Mas Finley não é assim. 541 00:23:06,580 --> 00:23:08,411 Você dá uma olhada em quantos colares ele tem? 542 00:23:08,436 --> 00:23:10,342 Ninguém está dizendo que ele não está fazendo seu trabalho, Donnie. 543 00:23:10,367 --> 00:23:12,431 Mas não podemos ter canhões soltos por aí, não mais. 544 00:23:12,497 --> 00:23:15,392 Haywood continua falando sobre o apoio da comunidade, estou errado? 545 00:23:15,417 --> 00:23:17,575 Mas se ela continuar do jeito que está indo, 546 00:23:17,599 --> 00:23:20,129 vai perder a comunidade que mais importa. 547 00:23:20,485 --> 00:23:21,982 Nós. 548 00:23:25,309 --> 00:23:27,505 Ela é a C.O. do 7-4. 549 00:23:27,807 --> 00:23:30,570 Não vou interferir com ela indo para Assuntos 550 00:23:30,595 --> 00:23:31,921 Internos se é isso que ela quer fazer. 551 00:23:31,946 --> 00:23:34,151 Mas se ela for, talvez você possa, uh, eu não sei, avaliar 552 00:23:34,176 --> 00:23:37,271 o que você acha que é uma solução razoável para isso. 553 00:23:37,559 --> 00:23:39,356 Vamos ver o que acontece. 554 00:23:39,422 --> 00:23:42,450 Vamos ver o que a investigação deles conclui. 555 00:23:42,475 --> 00:23:44,357 Ei, tudo que eu estou pedindo. 556 00:23:44,382 --> 00:23:45,846 Posso ir para casa agora? 557 00:23:45,913 --> 00:23:48,742 Os sindicatos estão atrás de você, chefe. 558 00:23:48,809 --> 00:23:50,873 E eu aprecio isso. 559 00:23:50,898 --> 00:23:52,977 E quando eles começam a falar sobre 560 00:23:53,002 --> 00:23:54,965 possíveis candidatos a três estrelas e além, 561 00:23:54,990 --> 00:23:57,587 você está na lista curta, meu amigo. 562 00:23:57,652 --> 00:24:00,015 Você não apresentaria isso 563 00:24:00,040 --> 00:24:01,671 como se fosse um quid pro quo, 564 00:24:01,696 --> 00:24:03,860 - agora sim, Donnie? - De jeito nenhum. 565 00:24:05,249 --> 00:24:07,479 Você se mostra. 566 00:24:26,318 --> 00:24:27,749 Tommy. 567 00:24:27,815 --> 00:24:30,386 Olhe vivo. Dois adolescentes do sexo masculino, de 568 00:24:30,411 --> 00:24:32,009 máscaras brancas, acabaram de entrar na plataforma. 569 00:24:48,318 --> 00:24:50,215 Fique abaixado! Não se mexa! 570 00:24:57,412 --> 00:24:58,768 O que eu fiz?! 571 00:24:58,793 --> 00:25:00,158 Eu estava conversando com ela! 572 00:25:00,183 --> 00:25:01,447 Agora você pode falar comigo. 573 00:25:01,472 --> 00:25:02,971 Me dê suas mãos. 574 00:25:02,995 --> 00:25:05,192 - Você está bem? - Sim, estamos bem. 575 00:25:13,198 --> 00:25:15,637 - Onde você estava há duas noites, Rocket? - Praça do Rei. 576 00:25:15,662 --> 00:25:17,669 Sim, o que você estava fazendo lá? 577 00:25:17,694 --> 00:25:19,459 Tentando conseguir um emprego na Foot Locker. 578 00:25:19,526 --> 00:25:21,916 Onde você estava há duas noites, Troylen? 579 00:25:21,941 --> 00:25:23,353 De minha tia Shanika. 580 00:25:23,419 --> 00:25:24,684 Quem mais estava lá? 581 00:25:24,751 --> 00:25:26,115 Meus primos, todos. 582 00:25:26,182 --> 00:25:28,112 Como podemos entrar em contato com seus primos? 583 00:25:28,179 --> 00:25:30,109 Um deles está na academia de polícia. 584 00:25:30,176 --> 00:25:31,707 Basta perguntar por ele. 585 00:25:31,773 --> 00:25:33,670 A que horas você saiu do King's Plaza? 586 00:25:33,737 --> 00:25:35,534 - Quando fecharam. - Onde você foi então? 587 00:25:35,601 --> 00:25:36,633 Minha mãe. 588 00:25:36,658 --> 00:25:39,467 Total estranho? Você acabou de dar um soco na cara deles? 589 00:25:39,657 --> 00:25:42,166 - O que você ganha com isso? - Eu não entendo nada. 590 00:25:42,191 --> 00:25:43,519 Eu nunca fiz isso. 591 00:25:43,544 --> 00:25:46,650 Quantas vezes você joga esse jogo mata-mata, Rocket? 592 00:25:46,675 --> 00:25:48,815 Se você está perguntando por que outras pessoas fazem isso, 593 00:25:48,848 --> 00:25:50,878 Eu diria que eles fazem isso porque é divertido. 594 00:25:50,944 --> 00:25:54,738 Temos esses caras para o ataque três, mas lamento dizer, o álibi 595 00:25:54,805 --> 00:25:57,733 deles para empurrar Kia Russell para fora da plataforma se mantém. 596 00:25:57,758 --> 00:25:59,149 Pequenos bastardos retorcidos. 597 00:25:59,189 --> 00:26:00,909 Fique aberto à possibilidade de que 598 00:26:00,933 --> 00:26:02,907 seja outra equipe igualmente distorcida. 599 00:26:02,932 --> 00:26:04,130 Entendi. 600 00:26:04,155 --> 00:26:05,786 Acabei de receber notícias da Corregedoria. 601 00:26:05,811 --> 00:26:10,304 Eles estão devolvendo o caso Finley para o Departamento de Investigações. 602 00:26:10,481 --> 00:26:13,111 Nosso amigo Jankowicz do sindicato deve ter chegado até eles. 603 00:26:13,177 --> 00:26:14,408 Bem, alguém o fez. 604 00:26:15,540 --> 00:26:19,101 Ei. Hum, já que o oficial Bentley saiu do hospital, eu queria 605 00:26:19,168 --> 00:26:21,764 saber se eu poderia ser designado para levá-lo à fisioterapia 606 00:26:21,831 --> 00:26:24,194 e qualquer tratamento que ele possa precisar. 607 00:26:24,260 --> 00:26:25,824 Tenho que designar alguém. 608 00:26:28,936 --> 00:26:31,599 Estou feliz por ser você, Oficial Quinlan. 609 00:26:38,092 --> 00:26:39,204 O que aconteceu? 610 00:26:39,271 --> 00:26:40,336 Você recebe detenção? 611 00:26:40,403 --> 00:26:41,933 Sim. Algo assim aí. 612 00:26:42,000 --> 00:26:43,631 Onde está o seu distintivo? 613 00:26:44,430 --> 00:26:45,927 É chamado de escudo. 614 00:26:45,952 --> 00:26:47,816 Sem arma? 615 00:26:47,841 --> 00:26:49,730 Não. Sem arma. 616 00:26:49,755 --> 00:26:53,117 Que diabos? Você também pode ser um guarda de trânsito escolar. 617 00:26:53,182 --> 00:26:54,913 Ei, bom. 618 00:26:54,980 --> 00:26:56,045 Obrigado por ter vindo. 619 00:26:56,112 --> 00:26:57,210 Sim. 620 00:26:57,276 --> 00:26:59,706 Apareça a qualquer hora. 621 00:27:00,638 --> 00:27:01,737 Droga. 622 00:27:01,762 --> 00:27:04,200 Ei. Você já contou a ele? 623 00:27:04,265 --> 00:27:05,597 Não. Hum... 624 00:27:05,664 --> 00:27:08,027 Temos uma proposta a fazer. 625 00:27:08,094 --> 00:27:09,325 Eu estou ouvindo. 626 00:27:11,189 --> 00:27:12,920 Pegue 50% da barra de volta e... 627 00:27:12,985 --> 00:27:14,750 - venha correr com Corinne. - Junto. 628 00:27:14,817 --> 00:27:17,313 Eu costumava possuir 100% e dirigia sozinho. 629 00:27:18,112 --> 00:27:20,408 Olha, nós dois sabemos que você não estava ganhando dinheiro. 630 00:27:20,475 --> 00:27:23,204 Você estava esgotado. Você queria ir embora. 631 00:27:23,270 --> 00:27:26,333 Acho que você pode ter mudado de ideia sobre ir embora. 632 00:27:26,399 --> 00:27:28,861 Acho que pode render dinheiro. 633 00:27:28,928 --> 00:27:30,958 E acho que você gostava de ter 634 00:27:31,025 --> 00:27:32,855 aquele velho saloon para vir todos os dias. 635 00:27:32,922 --> 00:27:35,785 Oh. Então isso seria você me ajudando. 636 00:27:35,851 --> 00:27:38,980 Não. Estamos tentando ajudar a nós mesmos, Goody. 637 00:27:39,047 --> 00:27:40,411 Ok? Mas... 638 00:27:40,477 --> 00:27:43,639 mas se nos unirmos, talvez seja bom para todos nós. 639 00:28:22,813 --> 00:28:24,477 Ei! 640 00:28:24,544 --> 00:28:25,709 Oi. 641 00:28:25,775 --> 00:28:28,638 Pessoal, este é... Este é Brandy Quinlan. 642 00:28:28,704 --> 00:28:31,063 Ela foi designada para me checar. 643 00:28:31,088 --> 00:28:32,599 Sim. Hum, como você está se sentindo? 644 00:28:32,623 --> 00:28:33,672 Bom. 645 00:28:33,697 --> 00:28:35,527 - Estou me sentindo bem. - Bom. 646 00:28:35,594 --> 00:28:37,158 Sua mãe conversa com seu médico 647 00:28:37,225 --> 00:28:39,207 pelo menos cinco ou seis vezes por dia. 648 00:28:40,586 --> 00:28:43,130 Você pode garantir que seu chefe Andre está se recuperando. 649 00:28:43,155 --> 00:28:44,918 Eu vou contar a eles. 650 00:28:46,211 --> 00:28:48,441 Bem, há um... Há toda uma mesa espalhada na 651 00:28:48,465 --> 00:28:50,639 sala de jantar. Arranje algo para comer. 652 00:28:50,664 --> 00:28:51,972 - Hum... - Carmelina vai dar um jeito nela 653 00:28:51,997 --> 00:28:53,461 - um prato. - Na verdade, tudo bem. 654 00:28:53,486 --> 00:28:55,072 Na verdade, não estou com fome. 655 00:28:55,097 --> 00:28:56,585 Bem, vou calçar uns sapatos. Podemos dar um passeio. 656 00:28:56,610 --> 00:28:57,835 Por favor, André, não force. 657 00:28:57,860 --> 00:29:00,422 - Mãe, estou bem. Estou bem. - Nós apenas... 658 00:29:00,489 --> 00:29:01,787 Faremos isso outra hora. 659 00:29:01,854 --> 00:29:04,349 OK. RJ, ei, você pode... Você pode ir buscar uma... 660 00:29:04,374 --> 00:29:06,359 - pegue uma cadeira para ela, por favor? - Eu realmente tenho que correr. 661 00:29:06,384 --> 00:29:08,156 Você acabou de chegar aqui. Vá... pegue a cadeira. 662 00:29:08,181 --> 00:29:10,773 Bem, quero dizer, eles só queriam que eu verificasse você, 663 00:29:10,840 --> 00:29:13,835 ver se você precisa de alguma coisa, e depois voltar. Tão... 664 00:29:13,902 --> 00:29:15,300 precisas de alguma coisa? 665 00:29:16,664 --> 00:29:18,661 Não. Estou pronto. 666 00:29:19,262 --> 00:29:20,492 OK. 667 00:29:20,559 --> 00:29:23,621 Bem, um, vou verificar amanhã e... 668 00:29:23,687 --> 00:29:27,048 Foi muito bom conhecer todos vocês. 669 00:29:58,035 --> 00:30:00,565 Ainda não tem suspeito naquele metrô empurrando? 670 00:30:00,630 --> 00:30:02,228 Não. Nós, uh, pensamos que sim. 671 00:30:02,295 --> 00:30:03,959 Por enquanto, nada. 672 00:30:04,026 --> 00:30:05,989 Bem, o sargento Kee chamou minha 673 00:30:06,014 --> 00:30:07,263 atenção para algo que pode ser relevante. 674 00:30:07,288 --> 00:30:10,050 Bem, aconteceu de eu ver um pouco do que foi coletado nos trilhos. 675 00:30:10,116 --> 00:30:13,344 Uma das coisas que notei foi este livro. 676 00:30:16,673 --> 00:30:18,171 Para a Estação Finlândia? 677 00:30:18,237 --> 00:30:19,822 E o que é isso, um livro de viagens? 678 00:30:19,847 --> 00:30:22,365 Livro clássico sobre a história da Revolução Russa. 679 00:30:22,431 --> 00:30:25,160 Não é uma primeira edição, mas é uma edição inicial. 680 00:30:25,226 --> 00:30:28,355 E por acaso foi assinado pelo autor. 681 00:30:28,422 --> 00:30:30,394 O que você é, um comunista? 682 00:30:30,419 --> 00:30:32,105 Acontece que sei algo sobre livros raros. 683 00:30:32,130 --> 00:30:34,421 - Então, o que há de significativo nisso? - Bem, o valor 684 00:30:34,446 --> 00:30:37,690 de uma edição assinada deste livro em 685 00:30:37,715 --> 00:30:39,180 excelentes condições é de cerca de $ 500. 686 00:30:39,205 --> 00:30:41,435 Uau. Então, como acabou em uma poça 687 00:30:41,502 --> 00:30:43,870 - nas pistas? - Bem, eu não sei a resposta para isso, 688 00:30:43,895 --> 00:30:45,912 mas você pode começar olhando para a filial 689 00:30:45,937 --> 00:30:47,202 de East New York da biblioteca pública. 690 00:30:47,227 --> 00:30:49,037 Foi de onde foi retirado. 691 00:30:49,062 --> 00:30:50,987 Obrigado. 692 00:30:51,054 --> 00:30:52,285 Biblioteca. 693 00:30:54,582 --> 00:30:56,512 Ei, quero o Finley lá dentro. 694 00:30:57,302 --> 00:30:58,572 Bem, não sei quais trabalhos administrativos 695 00:30:58,605 --> 00:30:59,865 estão abertos no tour da meia-noite. 696 00:30:59,890 --> 00:31:02,770 Não, esqueça o passeio da meia-noite. Eu quero ele na excursão de um dia. 697 00:31:02,795 --> 00:31:04,775 - Assim podemos ficar de olho nele. - Ei, ei, ei, ei, ei. 698 00:31:04,799 --> 00:31:06,731 Tem certeza que quer fazer isso? 699 00:31:06,796 --> 00:31:08,527 Tenho autoridade para fazê-lo? 700 00:31:08,594 --> 00:31:10,757 - É claro. - Então faça. 701 00:31:12,289 --> 00:31:13,786 OK. 702 00:31:18,678 --> 00:31:20,942 Bem, pode ser alguma coisa, pode ser nada. 703 00:31:21,009 --> 00:31:22,806 De qualquer forma, é tudo o que temos. 704 00:31:26,034 --> 00:31:28,464 Somos detetives do Esquadrão 7-4. 705 00:31:28,489 --> 00:31:29,570 Aqui sobre um livro. 706 00:31:29,595 --> 00:31:30,754 Bem, você está no lugar certo. 707 00:31:30,779 --> 00:31:32,641 Precisamos saber quem tirou um determinado livro. 708 00:31:32,666 --> 00:31:34,166 Uh... 709 00:31:34,191 --> 00:31:36,593 Para a Estação Finlândia por Edmund Wilson. 710 00:31:38,041 --> 00:31:40,244 Ninguém tirou. Deve estar na estante. 711 00:31:40,269 --> 00:31:42,458 Eu estou querendo saber se podemos verificar isso. 712 00:31:42,908 --> 00:31:46,170 Alberto? Você pode levar esses detetives para as pilhas 713 00:31:46,195 --> 00:31:49,165 e ver se To The Finland Station está na prateleira? 714 00:31:49,190 --> 00:31:51,703 Estou saindo cedo hoje. Outra pessoa pode fazer isso? 715 00:31:51,728 --> 00:31:55,390 Em primeiro lugar, você nunca me deu permissão para sair mais cedo hoje. 716 00:31:55,456 --> 00:31:58,878 Em segundo lugar, você ainda pode fazer o que estou pedindo. 717 00:32:04,010 --> 00:32:07,437 Uh, por que você não vai com Albert? Eu te encontrarei lá. 718 00:32:07,925 --> 00:32:10,433 Albert tem estado um pouco tenso ultimamente, 719 00:32:10,500 --> 00:32:11,665 mesmo para ele. 720 00:32:12,464 --> 00:32:15,525 Há algum lugar onde as pessoas que trabalham 721 00:32:15,592 --> 00:32:17,556 aqui podem esconder livros que querem roubar? 722 00:32:19,852 --> 00:32:23,547 Bem, Albert, acho que você vai voltar para casa mais cedo hoje. 723 00:32:23,614 --> 00:32:25,277 Quaisquer livros que eu pegasse, 724 00:32:25,302 --> 00:32:26,726 a biblioteca estava se livrando. 725 00:32:26,751 --> 00:32:28,048 Por que eles estariam se livrando de uma edição 726 00:32:28,073 --> 00:32:29,438 assinada no valor de centenas de dólares? 727 00:32:29,504 --> 00:32:31,701 Porque eles não sabem de nada. 728 00:32:31,767 --> 00:32:33,664 E porque não dedicam tempo para aprender nada. 729 00:32:33,731 --> 00:32:35,828 Isso é fácil de resolver. 730 00:32:35,895 --> 00:32:37,392 Quer dizer, vamos conseguir um mandado de busca, 731 00:32:37,459 --> 00:32:39,256 vasculhar seu apartamento, ver o que tem lá dentro. 732 00:32:39,323 --> 00:32:40,588 O que isso? 733 00:32:40,654 --> 00:32:43,283 Este é um item de alta prioridade 734 00:32:43,350 --> 00:32:45,746 agora em East New York? Sério? 735 00:32:45,813 --> 00:32:49,473 Acho que você tem assuntos mais urgentes para resolver. 736 00:32:50,700 --> 00:32:53,920 Você pegou o trem J na plataforma 737 00:32:53,945 --> 00:32:56,009 Van Siclen há duas noites, Albert? 738 00:32:56,148 --> 00:32:57,413 Não sei. 739 00:32:57,438 --> 00:32:58,737 Vamos verificar o seu cartão e descobrir 740 00:32:58,762 --> 00:33:00,301 isso. Poderia muito bem nos dizer. 741 00:33:00,326 --> 00:33:03,161 Aconteceu alguma coisa enquanto você esperava o trem, Albert? 742 00:33:05,017 --> 00:33:06,947 O que, isso é algum tipo de pegadinha? 743 00:33:07,014 --> 00:33:08,478 É uma pergunta simples. 744 00:33:08,503 --> 00:33:10,841 Você falou com uma jovem enquanto estava lá? 745 00:33:10,908 --> 00:33:13,870 Não me lembro de ter falado com ninguém. 746 00:33:15,201 --> 00:33:17,032 Esta jovem. 747 00:33:21,858 --> 00:33:25,419 É possível que eu tenha tido algum encontro 748 00:33:25,485 --> 00:33:28,115 aleatório com ela ou alguém que se parecesse com ela. 749 00:33:28,182 --> 00:33:29,513 Que tipo de encontro aleatório? 750 00:33:29,579 --> 00:33:32,242 Olha, eu guardo para mim. Tudo bem? 751 00:33:32,308 --> 00:33:35,870 Não incomodo ninguém e não quero que ninguém me incomode. 752 00:33:36,668 --> 00:33:39,897 Que tipo de encontro aleatório, Albert? 753 00:33:45,422 --> 00:33:47,220 Ela pediu para usar meu telefone. 754 00:33:47,985 --> 00:33:50,381 Ela disse que o dela havia morrido e ela teve que ligar 755 00:33:50,447 --> 00:33:52,678 para alguém para dizer que não poderia encontrá-los... 756 00:33:52,745 --> 00:33:56,139 Todos os detalhes que eu não estava nem um pouco interessado. 757 00:33:56,904 --> 00:34:00,566 Mas porque pensei que seria mais fácil apenas 758 00:34:00,632 --> 00:34:02,795 entregá-lo a ela em vez de continuar a conversa, 759 00:34:02,862 --> 00:34:06,523 Eu enfiei a mão na minha bolsa para retirá-lo e... 760 00:34:06,590 --> 00:34:09,685 de alguma forma, o conteúdo vazou. 761 00:34:09,752 --> 00:34:13,412 Ela me impediu de 762 00:34:13,479 --> 00:34:15,177 lidar com isso, então... 763 00:34:15,243 --> 00:34:17,473 Eu a empurrei para fora do caminho. 764 00:34:18,705 --> 00:34:22,765 Suponho que ela pensou que estava ajudando. 765 00:34:23,564 --> 00:34:25,927 Com que força você empurrou, Albert? 766 00:34:25,994 --> 00:34:27,857 Não sei. 767 00:34:27,924 --> 00:34:30,520 Forte o suficiente para ela acabar nos trilhos? 768 00:34:32,450 --> 00:34:34,314 Oh, querido Deus. 769 00:34:50,422 --> 00:34:53,851 Desculpa por interromper. Eu queria te contar pessoalmente. 770 00:34:53,917 --> 00:34:55,715 Fizemos uma prisão. 771 00:34:55,782 --> 00:34:57,579 Era alguém que minha filha conhecia? 772 00:34:57,646 --> 00:35:00,508 Não. Aparentemente, era alguém que ela nunca conheceu. 773 00:35:00,574 --> 00:35:02,505 De acordo com o que isso... 774 00:35:02,571 --> 00:35:04,534 indivíduo nos disse, eles 775 00:35:04,601 --> 00:35:07,464 tiveram algum tipo de interação 776 00:35:07,530 --> 00:35:11,957 na plataforma do metrô, ele ficou agitado e... 777 00:35:12,024 --> 00:35:14,420 ele a empurrou para os trilhos. 778 00:35:14,486 --> 00:35:16,450 Um completo estranho? 779 00:35:16,516 --> 00:35:18,614 Assim parece. 780 00:35:18,680 --> 00:35:21,842 Que não fazia ideia de quem era minha filha. 781 00:35:21,909 --> 00:35:24,770 Não sabia que ela se arrastava por seis meses antes 782 00:35:24,837 --> 00:35:26,834 de encontrar um espaço para seu estúdio de dança 783 00:35:26,901 --> 00:35:28,998 que ela podia pagar. 784 00:35:29,065 --> 00:35:31,859 Não sabia que ela emprestava o pouco dinheiro que 785 00:35:31,926 --> 00:35:35,754 tinha para seus alunos que não podiam pagar por nada. 786 00:35:37,218 --> 00:35:40,979 Quando uma jovem como sua filha 787 00:35:41,046 --> 00:35:43,310 nos é tirada, procuramos um motivo. 788 00:35:43,375 --> 00:35:47,536 Às vezes não há razão, é... 789 00:35:49,234 --> 00:35:52,195 Tem quem diga que é a 790 00:35:52,262 --> 00:35:53,960 cidade, mas eu não acho. 791 00:35:54,725 --> 00:35:57,454 A cidade também é minha filha. 792 00:35:59,019 --> 00:36:01,881 E parece que você está retomando de onde sua filha parou. 793 00:36:03,279 --> 00:36:06,208 Suas meninas vieram para a aula. 794 00:36:07,406 --> 00:36:11,367 Achei que seria uma boa ideia para todos nós ter um. 795 00:36:12,898 --> 00:36:14,661 Eu não vou ficar com você. 796 00:36:38,692 --> 00:36:41,554 Esperançosamente, entre o boca a boca e as críticas 797 00:36:41,620 --> 00:36:43,152 decentes, haverá mais algumas pessoas aparecendo. 798 00:36:43,177 --> 00:36:44,208 Ei. 799 00:36:44,317 --> 00:36:45,781 E é uma noite de semana. 800 00:36:45,848 --> 00:36:47,911 Eu sei. É que estamos promovendo 801 00:36:47,977 --> 00:36:49,608 isso como a grande inauguração. 802 00:36:49,675 --> 00:36:51,605 Achei que pelo menos algumas pessoas da 803 00:36:51,672 --> 00:36:53,369 vizinhança apareceriam para dar uma olhada. 804 00:36:53,436 --> 00:36:55,532 É conhecido como um bar policial, Corinne. 805 00:36:55,557 --> 00:36:57,813 As pessoas da vizinhança não estão 806 00:36:57,838 --> 00:36:59,568 necessariamente interessadas em conferir. 807 00:36:59,593 --> 00:37:02,422 Aqui, olhe, sente-se. 808 00:37:02,489 --> 00:37:04,219 Esses saltos são enormes. 809 00:37:06,981 --> 00:37:08,246 Ooh. 810 00:37:11,774 --> 00:37:14,071 Esta é a namorada de Killian que comprou este lugar? 811 00:37:14,137 --> 00:37:16,068 Sim. Corinne Moynahan, certo. 812 00:37:16,134 --> 00:37:19,496 E... nada está em nome de Killian? 813 00:37:19,544 --> 00:37:20,728 Correto. 814 00:37:20,795 --> 00:37:22,159 Eu já falei com ele. 815 00:37:22,184 --> 00:37:24,064 Ele sabe que é contra os regulamentos do departamento ter qualquer 816 00:37:24,089 --> 00:37:27,784 participação em um estabelecimento que venda bebidas alcoólicas. 817 00:37:28,815 --> 00:37:30,080 Ele está fazendo isso pelo livro, chefe. 818 00:37:30,147 --> 00:37:31,577 Uh, restaurantes são difíceis. 819 00:37:31,602 --> 00:37:33,566 Eu não sei se eles vão fazer isso aqui. 820 00:37:33,591 --> 00:37:34,881 Está bem. É cedo. 821 00:37:34,906 --> 00:37:35,949 Não mas... 822 00:37:35,974 --> 00:37:37,206 Não, é cedo. 823 00:37:38,068 --> 00:37:39,699 Que? 824 00:37:50,249 --> 00:37:52,146 50% de bebida, comida e porta. 825 00:37:52,213 --> 00:37:53,278 Que porta? 826 00:37:53,344 --> 00:37:55,807 Quando tivermos entretenimento, vamos cobrar na porta. 827 00:37:55,874 --> 00:37:57,106 Este-este lugar 828 00:37:57,172 --> 00:37:59,169 - nunca teve entretenimento. - Sim, bem, 829 00:37:59,236 --> 00:38:01,233 olhando para o futuro, é possível que haja. 830 00:38:01,299 --> 00:38:03,097 Então você voltou, Goody? 831 00:38:03,163 --> 00:38:05,259 Experimente. 832 00:38:07,490 --> 00:38:08,854 Oh! Sinto muito. Sinto muito. 833 00:38:08,921 --> 00:38:10,685 Hum... 834 00:38:10,752 --> 00:38:11,949 Hum... 835 00:38:12,016 --> 00:38:15,311 bem, espero, uh, você sabe, os negócios vão melhorar em algum momento. 836 00:38:15,336 --> 00:38:16,634 Sim. 837 00:38:16,659 --> 00:38:18,989 Eu poderia ser capaz de fazer algo sobre isso. 838 00:38:19,138 --> 00:38:21,867 Pode ser capaz de fazer algo ab... 839 00:38:21,934 --> 00:38:24,098 Vamos. 840 00:38:30,646 --> 00:38:32,943 Bem-vindo. Bem-vindo ao Goody's. 841 00:38:32,967 --> 00:38:34,931 Há, uh, comida na parte de trás. Apenas ajude a si mesmo. 842 00:38:34,955 --> 00:38:37,053 Vamos pegar uma bebida para você. Vamos. 843 00:38:37,078 --> 00:38:38,709 Vamos. 844 00:38:58,238 --> 00:39:00,235 Como vai Marvin? 845 00:39:00,260 --> 00:39:02,010 Ei, chefe. Eu estou segurando. 846 00:39:02,035 --> 00:39:03,039 O que eu posso fazer por você? 847 00:39:03,064 --> 00:39:04,769 - Club soda. - Você entendeu. 848 00:39:04,836 --> 00:39:07,232 Já está cansado de atender telefones? 849 00:39:07,568 --> 00:39:09,462 Porque? Você tem mais alguma coisa para eu fazer? 850 00:39:09,528 --> 00:39:11,260 Eu quero você de volta em um carro do setor. Obrigado. 851 00:39:11,326 --> 00:39:13,389 Você não está brincando comigo, está, chefe? 852 00:39:13,456 --> 00:39:15,320 Convenci o primeiro DEP a atribuir o 853 00:39:15,386 --> 00:39:17,650 que você fez a circunstâncias especiais. 854 00:39:17,717 --> 00:39:20,986 Ele aceitou minha palavra, com base em quanto tempo nos 855 00:39:21,011 --> 00:39:24,040 conhecemos, de que nada disso jamais acontecerá novamente. 856 00:39:29,066 --> 00:39:30,763 Eu não posso te dizer o quão grato eu sou. 857 00:39:32,826 --> 00:39:35,057 Bem, o que você sabe? 858 00:39:35,709 --> 00:39:37,307 Eu não costumo ver você 859 00:39:37,332 --> 00:39:39,610 - nesses locais, chefe. - Sim, bem, 860 00:39:39,635 --> 00:39:41,389 Eu gosto de sair de vez em quando. 861 00:39:41,421 --> 00:39:42,921 Parece que, uh, o que quer que você tenha dito 862 00:39:42,945 --> 00:39:45,114 aos Assuntos Internos sobre Finley aqui... 863 00:39:46,040 --> 00:39:48,469 ...teve o efeito desejado. 864 00:39:48,536 --> 00:39:51,365 Eu não desejava nenhum efeito particular. 865 00:39:51,431 --> 00:39:53,827 O que eu disse a eles é que esperava 866 00:39:53,894 --> 00:39:56,055 uma avaliação justa e imparcial. 867 00:39:56,080 --> 00:39:58,030 Que é exatamente o que temos. 868 00:39:58,055 --> 00:40:00,784 O problema é o vice-inspetor 869 00:40:00,851 --> 00:40:02,914 Haywood, que não é justo nem imparcial. 870 00:40:02,939 --> 00:40:06,417 Ela tirou Finley da turnê tardia e o colocou 871 00:40:06,442 --> 00:40:08,429 em uma mesa sem nem mesmo o devido processo. 872 00:40:08,453 --> 00:40:11,343 Donnie, está dentro de sua autoridade gerenciar o pessoal. 873 00:40:11,368 --> 00:40:14,158 E está dentro de sua autoridade gerenciá-la. 874 00:40:14,496 --> 00:40:18,690 Estou com você até que o último cachorro morra. Mas isso sou eu. 875 00:40:18,756 --> 00:40:21,819 Os sindicatos da polícia estão observando como você está lidando com isso. 876 00:40:21,886 --> 00:40:24,282 Não tome o apoio deles como garantido. 877 00:40:40,723 --> 00:40:41,955 Aguentar. 878 00:40:44,451 --> 00:40:46,714 Oh, com licença. Eu volto já. 879 00:40:51,231 --> 00:40:52,402 Ei, chefe. 880 00:40:52,427 --> 00:40:53,425 - Regina. - Chefe. 881 00:40:55,401 --> 00:40:57,032 Obrigado. 882 00:40:58,230 --> 00:41:01,700 - Finley tem que ficar na última turnê. - Desculpe, o que? 883 00:41:01,725 --> 00:41:05,456 Você pode fazer com que o último comandante do 884 00:41:05,481 --> 00:41:08,043 pelotão o monitore, mas, uh, você não pode movê-lo. 885 00:41:08,381 --> 00:41:11,739 Isso saiu da sua conversa com Jankowicz agora? 886 00:41:11,764 --> 00:41:14,439 Vem da minha determinação do que é certo. 887 00:41:14,505 --> 00:41:18,083 E aquele administrador do sindicato não tem nada a ver com isso. 888 00:41:18,632 --> 00:41:20,662 Vou deixar você tirar suas próprias conclusões. 889 00:41:26,120 --> 00:41:28,949 Olá. Uh, isso em? 890 00:41:31,080 --> 00:41:33,309 Isso em? 891 00:41:37,736 --> 00:41:40,465 Tudo bem então. 892 00:41:40,490 --> 00:41:42,113 Quero que todos brinquem com a 893 00:41:42,138 --> 00:41:44,934 reabertura oficial deste estabelecimento 894 00:41:44,959 --> 00:41:47,920 e a parceria oficial entre mim 895 00:41:47,987 --> 00:41:50,018 e a Sra. Corinne Moynahan. 896 00:41:50,084 --> 00:41:51,582 Suba aqui, mocinha. 897 00:41:53,812 --> 00:41:56,807 De acordo com os registos da State Liquor 898 00:41:56,874 --> 00:41:59,936 Authority, existe um bar neste local desde 1951. 899 00:42:00,003 --> 00:42:02,166 Agora, eu não estava aqui e Goody 900 00:42:02,232 --> 00:42:03,697 não estava aqui... Tem certeza disso? 901 00:42:03,763 --> 00:42:06,559 Eu estou brincando! 902 00:42:06,625 --> 00:42:09,322 Mas estamos aqui agora, então, saúde, pessoal. 903 00:42:09,347 --> 00:42:11,444 Obrigado a todos por terem vindo. 904 00:42:12,084 --> 00:42:14,348 Ah, olha quem mais está aqui! 905 00:42:20,571 --> 00:42:23,500 Bentley, sim! 906 00:42:23,525 --> 00:42:25,730 Bem-vindo de volta, jovem! 907 00:42:25,755 --> 00:42:26,953 Bentley! 908 00:42:31,455 --> 00:42:32,560 Oh! 909 00:42:32,585 --> 00:42:34,281 Oh, tudo bem! 910 00:42:37,573 --> 00:42:39,651 Isso vai ser um problema, eles trabalhando na mesma turnê? 911 00:42:39,676 --> 00:42:41,140 Eu não sei Stan. 912 00:42:41,206 --> 00:42:43,736 Agora eu tenho problemas maiores. 913 00:42:56,949 --> 00:43:00,939 - Sincronizado e corrigido por sink - - www.addic7ed.com -