1
00:00:58,449 --> 00:01:01,713
Toliko sam puta to zamišljala.
2
00:01:01,800 --> 00:01:03,498
Kako, pored svih ostalih pitanja
3
00:01:03,585 --> 00:01:06,588
da sam došla k tebi bilo je,
4
00:01:06,675 --> 00:01:09,373
"Što će se dogoditi sa psom?"
5
00:02:05,255 --> 00:02:08,476
On je tamo, na vrhu brda
6
00:02:08,563 --> 00:02:09,825
između dva mosta,
7
00:02:09,912 --> 00:02:11,272
ocrtavala se naspram bistrog neba.
8
00:02:11,305 --> 00:02:12,306
Izmišljaš ovo.
9
00:02:12,393 --> 00:02:13,785
Sigurno ne izmišljam.
10
00:02:13,872 --> 00:02:15,961
Limpid je jedna od tvojih riječi.
11
00:02:16,048 --> 00:02:17,441
Pa, limpid je izmišljen, sigurno.
12
00:02:17,528 --> 00:02:18,853
Ali ja to nisam izmislio.
Neki drugi tip jest.
13
00:02:18,877 --> 00:02:20,314
"Bistro."
14
00:02:20,401 --> 00:02:22,446
Ovo se stvarno dogodilo. Pričekaj.
15
00:02:22,533 --> 00:02:23,926
Tako!
16
00:02:24,013 --> 00:02:25,493
Bilo je kao da je tamo bio začarani.
17
00:02:25,580 --> 00:02:27,166
Kao jedan od Andersenovih divovskih pasa.
18
00:02:27,190 --> 00:02:28,974
- I bez ogrlice. - Ne.
19
00:02:29,061 --> 00:02:30,367
- Nema oznake. - Ništa.
20
00:02:30,454 --> 00:02:32,152
Čekaj. Hans Christian...
21
00:02:32,239 --> 00:02:34,676
Znaš priču. Vojnik
ukrade kutiju s kremenom.
22
00:02:34,763 --> 00:02:35,981
On ga otvara.
23
00:02:36,068 --> 00:02:37,635
Pojavljuju se tri divovska psa
24
00:02:37,722 --> 00:02:39,898
da ispuni bilo koju želju koju poželi.
25
00:02:39,985 --> 00:02:42,510
Waltere, ta priča je fantazija o silovanju.
26
00:02:42,597 --> 00:02:45,382
- Ne, ne, ne. Hajde.
- Perverzni vojnik je opsjednut.
27
00:02:45,469 --> 00:02:48,385
S kraljevom kćeri, pa
je dao psima da je otmu.
28
00:02:48,472 --> 00:02:50,387
Kao osveta.
29
00:02:50,474 --> 00:02:52,172
To je danski društveni komentar.
30
00:02:52,259 --> 00:02:56,611
Dakle, može imati seks s njom dok spava.
31
00:02:57,002 --> 00:02:58,569
Pa, to je danski.
32
00:02:58,656 --> 00:03:02,356
U redu. Možda imaš pravo.
33
00:03:02,443 --> 00:03:04,880
- Hvala vam.
- Činjenica je da se pas magično pojavio.
34
00:03:04,967 --> 00:03:07,491
Dakle, kako se Barbara osjeća
u vezi ovog čarobnog psa?
35
00:03:07,578 --> 00:03:09,232
Iznenada se pojavljujući niotkuda?
36
00:03:09,319 --> 00:03:12,322
Barbara je bila puno bolja
osoba u vezi moje odrasle kćeri.
37
00:03:12,409 --> 00:03:14,629
Magično se pojavljujući niotkuda.
38
00:03:14,716 --> 00:03:15,891
Kako je tvoja kćer?
39
00:03:15,978 --> 00:03:17,109
Ona je spektakularna.
40
00:03:17,197 --> 00:03:18,763
Sada radi s Iris
41
00:03:18,850 --> 00:03:20,210
- na Pismima. - Kako ide?
42
00:03:20,287 --> 00:03:23,159
Oh, dobro je imati partnera. Da.
43
00:03:23,246 --> 00:03:24,465
Još jedan pisac u obitelji?
44
00:03:24,552 --> 00:03:25,770
Hvala.
45
00:03:38,653 --> 00:03:40,872
Prepoznajete li ovaj glas?
46
00:03:42,134 --> 00:03:43,919
Ja ne.
47
00:03:44,006 --> 00:03:45,747
.. To je Walter.
48
00:03:46,791 --> 00:03:48,140
Gdje si?
49
00:03:49,403 --> 00:03:53,015
Našao sam to staro računalo,
ali ga ne mogu pokrenuti.
50
00:03:53,102 --> 00:03:55,670
Ili ga udari nogom ili
što god već s njim radiš.
51
00:03:55,757 --> 00:04:00,283
A taj mali kreten u IT-u
je potpuno beskoristan.
52
00:04:00,370 --> 00:04:02,024
Molim te, nazovi me.
53
00:04:05,332 --> 00:04:07,334
Prepoznajete li ovaj glas?
54
00:04:08,248 --> 00:04:10,032
Ja ne.
55
00:04:10,119 --> 00:04:11,773
.. To je Walter.
56
00:04:12,904 --> 00:04:14,123
Gdje si?
57
00:04:15,472 --> 00:04:16,821
Našao sam da...
58
00:04:21,217 --> 00:04:23,437
Volio si govoriti svojim učenicima,
59
00:04:23,524 --> 00:04:26,788
"Pazite na neizbježne detalje.
60
00:04:26,875 --> 00:04:30,444
Zaštitite se od iščekivanja.
61
00:04:30,531 --> 00:04:32,184
Prigrlite poremećaj."
62
00:04:33,185 --> 00:04:35,797
Ipak, mnoge priče koje
čitam na radionicama pisanja
63
00:04:35,884 --> 00:04:39,714
počinju, neizbježno, s
tim da netko ustaje ujutro.
64
00:04:40,541 --> 00:04:42,760
Mnogo rjeđe priča počinje
65
00:04:42,847 --> 00:04:44,719
s nekim tko ide u krevet.
66
00:04:46,024 --> 00:04:48,070
Naravno, pravi ljudi se
rijetko ponašaju kako treba
67
00:04:48,157 --> 00:04:50,812
predvidljivo kao likovi u pričama.
68
00:04:52,335 --> 00:04:56,165
To je jedna od prvih stvari
koje si me naučio kao pisca.
69
00:04:56,252 --> 00:04:57,645
I čudno,
70
00:04:58,167 --> 00:04:59,710
jedna od posljednjih stvari
o kojima smo razgovarali
71
00:04:59,734 --> 00:05:01,562
dok si još bio živ.
72
00:05:02,693 --> 00:05:04,782
I preko ovog srpa koji se savija;
73
00:05:04,869 --> 00:05:08,482
Slušao sam, nepomičan i miran;
74
00:05:08,569 --> 00:05:10,440
Dok sam se penjao uzbrdo,
75
00:05:11,833 --> 00:05:15,402
Glazbu koju nosim u srcu,
76
00:05:16,141 --> 00:05:20,015
Dugo nakon toga se više nije čulo.
77
00:05:21,364 --> 00:05:23,235
Ah.
78
00:05:24,715 --> 00:05:26,761
U neredu sam, oprosti.
79
00:05:26,848 --> 00:05:29,851
Mislio sam pročitati
nekoliko Walterovih riječi.
80
00:05:30,808 --> 00:05:33,333
Ovo je napisao 2010. godine.
81
00:05:33,420 --> 00:05:36,466
To je ujedno i odlomak koji sam odabrao
za početak svoje nadolazeće knjige
82
00:05:36,553 --> 00:05:38,381
o našem zajedničkom vremenu.
83
00:05:39,556 --> 00:05:41,776
Halo? Halo?
84
00:05:43,560 --> 00:05:44,605
Jedan...
85
00:05:46,433 --> 00:05:47,999
Dobar dan.
86
00:05:48,086 --> 00:05:50,480
Studenti i kolege mog supruga
87
00:05:50,567 --> 00:05:51,873
značilo mu je toliko...
88
00:05:51,960 --> 00:05:53,744
kao njegovo pisanje.
89
00:05:54,354 --> 00:05:56,312
Pa, gotovo jednako.
90
00:05:58,358 --> 00:06:01,491
Bio si zajednica prijatelja,
91
00:06:01,578 --> 00:06:04,233
pisci i čitatelji, a
ponekad čak i kritičari,
92
00:06:04,320 --> 00:06:06,278
koji ga je bockao i gurao.
93
00:06:06,366 --> 00:06:09,934
I voljela ga na toliko različitih načina.
94
00:06:29,258 --> 00:06:30,912
Oprostite.
95
00:06:32,392 --> 00:06:36,004
- Nisam imao pojma da dolaziš.
- Nisam ni namjeravao.
96
00:06:36,091 --> 00:06:39,050
Ali onda sam pomislio, znaš, kraj.
97
00:06:39,137 --> 00:06:42,663
Bože, Iris, skoro 20 godina.
98
00:06:42,750 --> 00:06:44,491
Kako se to dogodilo?
99
00:06:44,578 --> 00:06:46,406
Uvijek sam zamišljao povratak.
100
00:06:48,538 --> 00:06:50,410
Baš mi je drago vidjeti te.
101
00:06:51,541 --> 00:06:53,325
Druga žena je prava poslastica, zar ne?
102
00:06:53,413 --> 00:06:55,415
Oh, ne znaš ni pola toga.
103
00:06:55,502 --> 00:06:58,069
Ona stvarno iskorištava
situaciju s ožalošćenom udovicom.
104
00:06:58,156 --> 00:06:59,810
Mislim, za broj dva.
105
00:07:00,681 --> 00:07:03,335
Google kaže da "preživljavamo
razvedene supruge".
106
00:07:03,423 --> 00:07:05,337
- O. - Može biti samo jedna udovica.
107
00:07:05,425 --> 00:07:08,036
- Osjećaš se prevareno? - Olaknulo ti je.
108
00:07:09,472 --> 00:07:10,517
Oprostite.
109
00:07:11,692 --> 00:07:13,389
- O, hvala vam. - Hvala vam.
110
00:07:14,172 --> 00:07:15,783
Do...
111
00:07:16,436 --> 00:07:17,785
mu.
112
00:07:17,872 --> 00:07:19,047
Mu.
113
00:07:23,138 --> 00:07:26,097
Bože, kakav kreten.
114
00:07:28,448 --> 00:07:30,450
A što je s tobom? Kako ide tvoje pisanje?
115
00:07:30,537 --> 00:07:32,756
- O. - - Čitao sam "Brojanje".
- Zapanjujuće.
116
00:07:32,843 --> 00:07:35,193
- Stvarno? - Stvarno.
117
00:07:35,280 --> 00:07:37,369
- Na čemu sada radiš? - Ne radim.
118
00:07:37,457 --> 00:07:39,676
Pa, bio sam.
119
00:07:39,763 --> 00:07:43,550
Započeo sam roman
prije par godina, ali... Da.
120
00:07:44,246 --> 00:07:46,857
Najgora spisateljska blokada u mom životu.
121
00:07:46,944 --> 00:07:49,164
Možda zato što sam ga nazvao Istočni blok.
122
00:07:49,251 --> 00:07:51,035
- Joj. - Hej.
123
00:07:51,122 --> 00:07:52,472
Hej. Tražio/la sam te.
124
00:07:52,559 --> 00:07:53,623
- kad sam ušao. - O, Bože. Da.
125
00:07:53,647 --> 00:07:55,518
Zakasnio sam. Ah.
126
00:07:55,605 --> 00:07:57,389
Osjećam se kao da sam upao na zabavu.
127
00:07:57,477 --> 00:07:59,653
Ili kao da će se nešto loše dogoditi.
128
00:07:59,740 --> 00:08:02,220
Nije li se već nešto loše dogodilo?
129
00:08:02,307 --> 00:08:03,787
..
130
00:08:03,874 --> 00:08:05,354
Oprostite. Ja sam... ja sam Elaine.
131
00:08:05,441 --> 00:08:08,792
- Žena broj jedan. - Oh, Elaine. Da. Da.
132
00:08:08,879 --> 00:08:11,099
Iris mi je toliko toga pričala o tebi. Bok.
133
00:08:11,186 --> 00:08:13,144
- Bok. - Da.
134
00:08:13,231 --> 00:08:15,364
- Val. Val, Elaine. - Hej.
135
00:08:15,451 --> 00:08:17,540
- Ovo je Walterova kći. - Bok.
136
00:08:20,151 --> 00:08:21,326
Walterov...
137
00:08:22,284 --> 00:08:23,807
kći.
138
00:08:23,894 --> 00:08:25,243
Vau.
139
00:08:25,330 --> 00:08:27,115
"Kći" kći?
140
00:08:27,202 --> 00:08:30,422
Pokćerka? Udovičina kći?
141
00:08:30,510 --> 00:08:32,512
- Što? - Bok, Val.
142
00:08:32,599 --> 00:08:34,165
- Barbara. - Ti mora da si Elaine.
143
00:08:35,079 --> 00:08:37,038
- Spomenik je bio prekrasan. - Hvala vam.
144
00:08:37,125 --> 00:08:39,954
Zaista cijenim što si
me uključio/uključila.
145
00:08:40,955 --> 00:08:43,958
Iris, moram s tobom razgovarati o nečemu.
146
00:08:44,045 --> 00:08:45,873
Nadao sam se da ćeš doći do kuće.
147
00:08:45,960 --> 00:08:47,831
Možda početkom tjedna?
148
00:08:47,918 --> 00:08:50,051
- Da. - Oprostite, dame.
149
00:08:50,138 --> 00:08:51,531
Bok, Iris. Da.
150
00:08:51,618 --> 00:08:53,358
- Propustio/la si pola moje pjesme. - Oh.
151
00:08:53,445 --> 00:08:54,969
Da. "Oh." U redu je.
152
00:08:55,056 --> 00:08:56,666
Sanderson, želi razgovarati s tobom.
153
00:08:56,753 --> 00:08:58,799
Hvala ti, Jerry. Oh. I vraćam se na posao.
154
00:08:58,886 --> 00:09:00,452
- u srijedu, dakle... - U redu.
155
00:09:00,540 --> 00:09:02,063
- Nazvat ću te. Da. - Hvala ti.
156
00:09:02,150 --> 00:09:03,238
Nazovi me.
157
00:09:05,022 --> 00:09:07,198
Trebao/la sam se ranije predstaviti.
158
00:09:07,285 --> 00:09:09,244
Ne, ne bi pomoglo. Vjeruj mi.
159
00:09:10,158 --> 00:09:12,238
O čemu misliš da Barbara
želi razgovarati s tobom?
160
00:09:13,422 --> 00:09:14,945
Nemam pojma.
161
00:09:18,906 --> 00:09:20,429
Šetnja sa Samuelom Beckettom
162
00:09:20,516 --> 00:09:24,172
Jednog lijepog proljetnog
jutra, prijatelj je upitao:
163
00:09:24,259 --> 00:09:28,089
"Zar te ovakav dan ne
čini sretnim što si živ?"
164
00:09:28,176 --> 00:09:29,960
Beckett je odgovorio...
165
00:09:30,047 --> 00:09:32,963
Ne bih išao tako daleko.
166
00:09:40,014 --> 00:09:42,625
I još jedna od tvog heroja, Becketta.
167
00:09:43,670 --> 00:09:47,674
Dan kad umrem bit će kao i svaki drugi dan,
168
00:09:49,110 --> 00:09:50,285
samo kraći.
169
00:09:53,810 --> 00:09:56,291
Nasmijao/la si nas tom rečenicom...
170
00:09:56,378 --> 00:09:59,250
"Što je više suicidalnih ljudi,
171
00:09:59,903 --> 00:10:02,558
što manje je suicidalnih ljudi."
172
00:10:09,173 --> 00:10:10,740
Poštovani, gospođo Iris.
173
00:10:13,047 --> 00:10:15,658
- Već je to vrijeme, je li? - O, da.
174
00:10:15,745 --> 00:10:18,618
Djed Mraz dolazi u grad.
175
00:10:21,011 --> 00:10:22,709
Imam, imam, imam.
176
00:10:32,109 --> 00:10:34,459
Čitao/la sam da gotovo svi ljudi
177
00:10:34,546 --> 00:10:36,723
koji pokušaju samoubojstvo i prežive
178
00:10:36,810 --> 00:10:38,725
žalim što sam pokušao/pokušala.
179
00:10:40,944 --> 00:10:44,252
Kao skakači koji to kažu čim polete u zrak
180
00:10:44,339 --> 00:10:46,863
znali su da zapravo ne žele umrijeti.
181
00:10:50,388 --> 00:10:52,086
Pitam se o tebi.
182
00:10:52,652 --> 00:10:54,654
O tome kako si se možda osjećao/la.
183
00:10:58,222 --> 00:11:00,703
Ta me misao drži budnom noću.
184
00:11:46,444 --> 00:11:48,403
"Mancini je vozio Buick
185
00:11:48,925 --> 00:11:51,319
koji se pojavio niotkuda.
186
00:11:51,406 --> 00:11:53,495
Nitko nije postavljao pitanja.
187
00:11:53,582 --> 00:11:55,323
Svi su samo pridonijeli za gorivo.
188
00:11:55,410 --> 00:11:57,412
I tri sata kasnije,
189
00:11:57,499 --> 00:11:58,935
Bili su na Plavom horizontu
190
00:11:59,022 --> 00:12:01,416
gledati Georgea Bentona,
191
00:12:01,503 --> 00:12:03,505
majstor Philly Shella
192
00:12:04,811 --> 00:12:08,945
kliziti i blokirati te izbjegavati udarce
193
00:12:09,467 --> 00:12:11,513
u prikazu uzvišenog.
194
00:12:13,210 --> 00:12:18,041
'Neka promaše i neka plate.'
195
00:12:18,128 --> 00:12:20,261
Možda je Sid bio perverzan,
196
00:12:20,348 --> 00:12:22,524
ali volio ih je tjerati da promašuju
197
00:12:22,611 --> 00:12:24,831
više nego natjerati ih da plate.
198
00:12:24,918 --> 00:12:29,096
To je bio njegov ideal,
unutar ringa i izvan njega.
199
00:12:29,923 --> 00:12:32,012
U ringu je bilo lakše.
200
00:12:32,099 --> 00:12:35,319
Vani, čak i momci
koji su bili nedodirljivi,
201
00:12:35,406 --> 00:12:37,365
koji su bili blagoslovljeni vidovitošću
202
00:12:37,452 --> 00:12:40,107
ili nekog neobičnog genija,
203
00:12:40,194 --> 00:12:41,848
uništen je.
204
00:12:42,631 --> 00:12:47,418
Vani je život bio kaotičan
i bez umjetničkog stava.
205
00:12:47,505 --> 00:12:51,683
I primio si tri udarca da bi zadao jedan."
206
00:13:00,475 --> 00:13:03,521
„Oštrina izdaje rezala je poput noža.
207
00:13:03,608 --> 00:13:05,828
Više nije bilo sumnje.
208
00:13:05,915 --> 00:13:07,917
Bio je to njezin bivši."
209
00:13:11,529 --> 00:13:15,272
Dobro je. Bolje nego što je bilo.
210
00:13:15,359 --> 00:13:16,665
Sviđa mi se kraj.
211
00:13:16,752 --> 00:13:18,754
Ali Jane još uvijek nije baš
212
00:13:18,841 --> 00:13:20,495
poput lika u priči.
213
00:13:20,582 --> 00:13:23,454
Ona je više kao prava osoba.
214
00:13:23,541 --> 00:13:25,500
Ne kao tipovi o kojima ti pišeš.
215
00:13:25,587 --> 00:13:27,850
- Kao takva priča. - Ne. Samo kažem...
216
00:13:27,937 --> 00:13:29,417
Kao da nema krilatih fantoma
217
00:13:29,504 --> 00:13:31,482
- ili ritualna odrubljivanja glava.
- Jednostavno ne vidim
218
00:13:31,506 --> 00:13:33,397
poanta pisanja o nekome potpuno običnom.
219
00:13:33,421 --> 00:13:35,249
Mislim, sa svime što se događa u svijetu.
220
00:13:35,336 --> 00:13:37,227
- Svijet? Šališ se? - Samo nudim.
221
00:13:37,251 --> 00:13:39,209
- iskrena kritika. - Carter, što misliš?
222
00:13:39,296 --> 00:13:40,428
Pod "redovnim"?
223
00:13:40,515 --> 00:13:43,735
Mislim, izgled i sve ostalo.
224
00:13:44,475 --> 00:13:46,086
Poznajem puno Jane.
225
00:13:46,173 --> 00:13:50,786
Pa, sve što sam čuo je da
ima crvenu kosu i zelene oči.
226
00:13:50,873 --> 00:13:53,745
Više detalja ima na mojoj vozačkoj dozvoli.
227
00:13:54,485 --> 00:13:57,793
Možda si mislio na običnu ženu.
228
00:14:00,404 --> 00:14:01,928
Je li druga djevojka visoka?
229
00:14:02,885 --> 00:14:06,019
Ne znam zašto im dopuštamo
da međusobno kritiziraju rad.
230
00:14:06,106 --> 00:14:07,847
Slijepac vodi slijepca.
231
00:14:07,934 --> 00:14:09,631
U slijepu ulicu.
232
00:14:09,718 --> 00:14:11,415
Jako mi je žao zbog Waltera.
233
00:14:11,502 --> 00:14:13,243
Vau, čista suosjećajnost.
234
00:14:13,330 --> 00:14:16,812
Sućut u prolazu.
235
00:14:19,423 --> 00:14:21,861
- Hej. - Hej.
236
00:14:25,255 --> 00:14:27,214
- Kako ide? - Da, dobro. Ti?
237
00:14:27,301 --> 00:14:28,693
Da. U redu.
238
00:14:29,651 --> 00:14:31,044
Pripremi se.
239
00:14:31,131 --> 00:14:33,960
- Isuse, ovo je dinosaur. - Da.
240
00:14:34,047 --> 00:14:37,659
Ali svi njegovi e-mailovi
trebali bi biti tamo do 2007.
241
00:14:37,746 --> 00:14:40,009
- A tvoj tip... - Rico.
242
00:14:40,096 --> 00:14:41,706
Trebao bi moći dešifrirati kod.
243
00:14:41,793 --> 00:14:43,119
Da, hoće. Rekao je
da će to učiniti večeras.
244
00:14:43,143 --> 00:14:45,188
U redu. Sutra onda?
245
00:14:45,275 --> 00:14:47,103
- Da. Doći ću. - Super. Budi oprezan.
246
00:14:47,190 --> 00:14:49,236
- Nema rezerve. - Shvatio sam.
247
00:14:49,323 --> 00:14:51,281
Dragocjeno je.
248
00:14:51,368 --> 00:14:53,240
I napravit ćemo
sigurnosnu kopiju, tako da...
249
00:14:54,545 --> 00:14:56,896
Hej. Kako si?
250
00:14:58,245 --> 00:15:01,509
Ne znam. Ti?
251
00:15:01,596 --> 00:15:03,293
Znaš.
252
00:15:04,338 --> 00:15:06,122
Još uvijek nisam plakao/plakala.
253
00:15:06,209 --> 00:15:09,125
Pa, ljudi osjećaju kako osjećaju.
254
00:15:09,212 --> 00:15:12,389
Ali jednostavno se osjećam
pogrešno. Kao da mi nešto nedostaje.
255
00:15:12,476 --> 00:15:14,356
Plakala sam kad mi se
ekran na telefonu razbio.
256
00:15:15,218 --> 00:15:16,741
Što je Barbara htjela?
257
00:15:16,828 --> 00:15:18,700
Ne znam. Sad idem tamo.
258
00:15:18,787 --> 00:15:20,528
Misliš da se radi o meni?
259
00:15:20,615 --> 00:15:22,704
Zašto bi se to odnosilo na tebe?
260
00:15:22,791 --> 00:15:24,532
Je li to retoričko pitanje?
261
00:15:28,928 --> 00:15:29,972
Zbogom.
262
00:15:40,330 --> 00:15:43,899
Želim ti reći da bez obzira koliko spavam,
263
00:15:43,986 --> 00:15:45,509
Iscrpljen/a sam.
264
00:15:47,250 --> 00:15:49,687
Da imam osjećaj kao da gubim kontrolu.
265
00:15:51,254 --> 00:15:54,736
Kao da moju životnu priču piše netko drugi.
266
00:16:09,881 --> 00:16:11,318
Puno ti hvala što si došao/došla.
267
00:16:19,630 --> 00:16:20,849
Earl Grey?
268
00:16:20,936 --> 00:16:23,373
- Nadam se da je to u redu. - Da.
269
00:16:23,460 --> 00:16:25,114
Dakle, reci mi, kako si?
270
00:16:25,201 --> 00:16:26,507
Kako ide s knjigom?
271
00:16:26,594 --> 00:16:28,726
Slažete li se ti i Val još uvijek?
272
00:16:28,813 --> 00:16:32,208
O, da. Ona je... Ona je sjajna. Ona, uh...
273
00:16:32,295 --> 00:16:35,733
Pa, krećemo se malo sporo,
274
00:16:35,820 --> 00:16:37,648
ali znaš, pokušavamo to shvatiti.
275
00:16:37,735 --> 00:16:40,521
I pronašla je neke...
276
00:16:40,608 --> 00:16:42,479
Pronašla je nekog tipa koji
277
00:16:43,089 --> 00:16:46,396
uh, pomaže u dobivanju ovih e-poruka
278
00:16:46,483 --> 00:16:49,138
s njegovog tisuću godina starog računala.
279
00:16:49,225 --> 00:16:52,315
O, Bože, da. Taj stari laptop.
280
00:16:53,534 --> 00:16:55,318
Jesi li razgovarao s Jerryjem
281
00:16:55,405 --> 00:16:57,451
o moždam dovođenju još jednog urednika?
282
00:16:57,538 --> 00:17:00,541
Zašto pitaš? Je li nešto rekao?
283
00:17:00,628 --> 00:17:04,675
Ne. Pa, da. Samo, kao
što kažeš, stvari idu polako.
284
00:17:04,762 --> 00:17:10,159
Dakle, o tome si
htio razgovarati sa mnom?
285
00:17:10,246 --> 00:17:12,509
O, ne. Naravno da ne.
286
00:17:12,596 --> 00:17:14,946
Ne znam izdavaštvo.
287
00:17:15,817 --> 00:17:18,254
To je između tebe i Jerryja,
kako najbolje završiti knjigu.
288
00:17:20,430 --> 00:17:22,258
Mislim da znaš
289
00:17:22,345 --> 00:17:23,738
koliko je Walter cijenio
290
00:17:23,825 --> 00:17:25,740
uzimaš pauzu od vlastitog pisanja
291
00:17:25,827 --> 00:17:28,090
urediti njegovu korespondenciju.
292
00:17:28,656 --> 00:17:29,787
293
00:17:32,268 --> 00:17:34,401
Mislim da je bila greška
294
00:17:34,488 --> 00:17:36,490
da Walter prestane predavati.
295
00:17:37,447 --> 00:17:38,840
Jedan...
296
00:17:38,927 --> 00:17:40,972
Volio je to.
297
00:17:41,060 --> 00:17:42,472
Ali sve te gluposti o
"nedoličnom ponašanju",
298
00:17:42,496 --> 00:17:43,975
bilo je demoralizirajuće.
299
00:17:45,499 --> 00:17:49,242
Naravno, kad je stao, propustio ga je.
300
00:17:53,289 --> 00:17:54,899
O. Samo me pusti...
301
00:18:07,260 --> 00:18:09,479
S obzirom na to kakve su stvari sada,
302
00:18:09,958 --> 00:18:11,655
Pretpostavljam da većina pisaca na svijetu
303
00:18:11,742 --> 00:18:14,267
Pitam se gdje im je mjesto, ha?
304
00:18:15,268 --> 00:18:19,185
Pa... Dakle, vjerojatno se pitate
305
00:18:19,272 --> 00:18:21,491
zašto sam te ovdje pitao.
306
00:18:23,232 --> 00:18:24,451
Radi se o psu.
307
00:18:25,626 --> 00:18:27,497
Htio sam pitati možeš li ga povesti.
308
00:18:29,020 --> 00:18:31,675
- Apolon? Taj pas? - Da.
309
00:18:31,762 --> 00:18:32,762
Ne.
310
00:18:32,807 --> 00:18:34,156
Ne.
311
00:18:34,243 --> 00:18:35,810
Ne. Ja... ja... ne mogu.
312
00:18:35,897 --> 00:18:37,986
Ne dopuštaju pse u mojoj zgradi.
313
00:18:38,073 --> 00:18:39,944
- Jesi li siguran? - Da, siguran sam.
314
00:18:40,031 --> 00:18:42,121
Da.
315
00:18:42,208 --> 00:18:45,472
- Zar ne bi mogao ostati ovdje?
- Oh, ne, ne, ne.
316
00:18:45,559 --> 00:18:48,605
To pokušavam reći. Treba
ga premjestiti u novi dom.
317
00:18:49,432 --> 00:18:52,348
- Ponovno smješten?
- Ovdje se osjeća jadno.
318
00:18:52,435 --> 00:18:53,871
Jadnica nije jela.
319
00:18:53,958 --> 00:18:57,571
I čekao bi kraj tih vrata dan i noć.
320
00:18:57,658 --> 00:18:59,747
Svaki put kad bih se uspio sabrati,
321
00:18:59,834 --> 00:19:01,401
Pogledao bih ga tamo, a onda...
322
00:19:02,402 --> 00:19:04,621
raspasti se.
323
00:19:05,405 --> 00:19:06,710
Što je s Valom?
324
00:19:07,537 --> 00:19:08,669
Iris.
325
00:19:08,756 --> 00:19:11,062
Neki drugi član obitelji?
326
00:19:12,020 --> 00:19:13,456
Na kraju sam s pameti.
327
00:19:13,543 --> 00:19:16,155
Sva svetišta imaju tako duge liste čekanja.
328
00:19:16,764 --> 00:19:19,506
Ne može provesti ostatak
života u uzgajivačnici.
329
00:19:20,898 --> 00:19:23,988
- Ti... Ti si ga stavio/la u pseću kućicu?
- Što sam drugo mogao/la učiniti?
330
00:19:24,772 --> 00:19:26,924
Nije shvaćao da se tata
više nikada neće vratiti kući.
331
00:19:26,948 --> 00:19:29,080
Kako...
332
00:19:29,168 --> 00:19:31,561
Kako psu objasniti smrt?
333
00:19:33,650 --> 00:19:35,739
Što ako ga uzmeš na kratko?
334
00:19:35,826 --> 00:19:37,741
Čak bi i to bila velika pomoć.
335
00:19:37,828 --> 00:19:40,353
Vidjet ćeš, vrlo je poslušan.
336
00:19:40,440 --> 00:19:42,398
Zna sve naredbe. Ne laje.
337
00:19:42,485 --> 00:19:44,748
On ne uništava stvari.
Ne događa mu se nesreća.
338
00:19:44,835 --> 00:19:47,447
I zna da se ne smije lijegati u krevet.
339
00:19:47,534 --> 00:19:49,188
Da, pa siguran sam da je sve to istina.
340
00:19:49,275 --> 00:19:50,580
Znam da je ovo puno za tražiti.
341
00:19:51,233 --> 00:19:53,888
Ali moram ti reći, istina je
342
00:19:53,975 --> 00:19:56,978
to je ono što je Walter želio.
343
00:19:57,065 --> 00:20:00,764
Ti si bio njegov plan za
nepredviđene situacije.
344
00:20:01,548 --> 00:20:02,810
Njegov što?
345
00:20:03,680 --> 00:20:05,595
Ne volim pse.
346
00:20:05,682 --> 00:20:07,945
I on je to znao.
347
00:20:08,032 --> 00:20:10,992
Molila sam ga da ga ne
zadrži, ali bio je odlučan.
348
00:20:11,079 --> 00:20:15,257
I usred najgore borbe
349
00:20:15,344 --> 00:20:17,781
koje smo ikada imali, uvjeravao me je da
350
00:20:17,868 --> 00:20:21,045
ako stvari krenu po zlu,
351
00:20:22,873 --> 00:20:24,745
da bi pas otišao živjeti s tobom.
352
00:20:27,313 --> 00:20:29,880
- Zašto bi to rekao? - Živiš sam/sama.
353
00:20:29,967 --> 00:20:31,273
Nemaš djece ni partnera.
354
00:20:31,360 --> 00:20:33,406
I voliš životinje.
355
00:20:33,493 --> 00:20:36,278
- Uh. Volim životinje, Barbara. -
356
00:20:36,365 --> 00:20:38,324
Volim životinje, da.
357
00:20:38,411 --> 00:20:42,066
Volim mačke. Ne volim... Ja... Ja...
358
00:20:42,153 --> 00:20:44,025
Apolon? On je...
359
00:20:44,678 --> 00:20:47,158
Plan za nepredviđene situacije?
Zašto bi... Zašto bi to rekao
360
00:20:47,246 --> 00:20:49,030
a da mi to ne spomeneš?
361
00:20:49,117 --> 00:20:50,292
Ne bih ovo izmislio/la.
362
00:20:51,946 --> 00:20:53,556
Bio si mu najbolji prijatelj.
363
00:22:35,484 --> 00:22:36,616
O, Bože.
364
00:22:37,530 --> 00:22:38,792
Hej.
365
00:22:40,228 --> 00:22:41,316
Hajde.
366
00:22:44,450 --> 00:22:45,494
Apolon.
367
00:22:46,277 --> 00:22:47,801
Dođi sada.
368
00:22:53,067 --> 00:22:54,198
Žao mi je.
369
00:23:09,388 --> 00:23:12,347
Ovuda. Hajde. Ovdje je.
370
00:23:14,480 --> 00:23:15,481
Hajde.
371
00:23:17,961 --> 00:23:20,616
Isus.
372
00:23:21,661 --> 00:23:23,184
U redu. Pokušajmo ponovno.
373
00:23:23,271 --> 00:23:24,707
Ja ću prvi ići. Ti me slijedi.
374
00:23:25,882 --> 00:23:27,362
Hej.
375
00:23:27,449 --> 00:23:28,885
Hajde. Idemo.
376
00:23:29,451 --> 00:23:31,453
Uđimo. Hajde.
377
00:23:31,540 --> 00:23:33,455
Hajde. Idemo.
378
00:23:33,542 --> 00:23:35,414
Apolon.
379
00:23:35,501 --> 00:23:37,503
U redu. Sranje.
380
00:23:38,460 --> 00:23:40,636
Uh... Oprostite.
381
00:23:42,072 --> 00:23:43,204
Ideš li gore?
382
00:23:45,075 --> 00:23:47,774
- Poslije tebe. - U redu. Hvala.
383
00:24:07,271 --> 00:24:08,359
To je to.
384
00:24:11,841 --> 00:24:13,452
Još jedan.
385
00:24:15,497 --> 00:24:18,282
U redu. Drži se, druže.
386
00:24:18,369 --> 00:24:20,981
Da. Ovo je... Ovo je to.
387
00:24:21,634 --> 00:24:23,244
Ovdje živim.
388
00:24:31,861 --> 00:24:33,254
Apolon.
389
00:24:33,341 --> 00:24:37,171
Ne. Ne. Siđi s kreveta. Siđi.
390
00:24:37,258 --> 00:24:38,868
Siđi.
391
00:24:38,955 --> 00:24:40,000
Kakav lažljivac.
392
00:24:40,087 --> 00:24:41,088
Jesi li kod kuće?
393
00:24:42,742 --> 00:24:46,920
Zoinks. Na tvom krevetu je poni.
394
00:24:47,007 --> 00:24:49,488
Vrlo tužan poni.
395
00:24:49,575 --> 00:24:51,533
Bio je Walterov.
396
00:24:51,620 --> 00:24:53,970
Da, sjećam se. Mislio sam da voliš mačke.
397
00:24:56,277 --> 00:24:58,192
To je samo privremeno.
398
00:24:58,279 --> 00:25:01,978
Uh, Apollo, Marjorie.
399
00:25:02,065 --> 00:25:03,937
Apolon.
400
00:25:05,547 --> 00:25:07,506
Malo alergičan.
401
00:25:08,376 --> 00:25:10,247
Sretno, draga.
402
00:25:10,334 --> 00:25:12,902
Kod kuće sam ako ti išta zatreba.
403
00:25:12,989 --> 00:25:15,731
Da, hvala. Nazovi me.
404
00:26:29,326 --> 00:26:30,719
Hajde, psiću.
405
00:26:36,769 --> 00:26:39,859
Hajde. Moraš biti gladan, zar ne?
406
00:26:45,865 --> 00:26:46,953
Izvolite.
407
00:27:01,445 --> 00:27:02,925
U redu.
408
00:27:03,012 --> 00:27:05,014
Pa, upravo je tu.
409
00:27:18,027 --> 00:27:20,029
Stigli ste do Tri-state German Dane Rescue
410
00:27:20,116 --> 00:27:21,509
telefonska linija. Molim vas...
411
00:27:30,736 --> 00:27:32,128
Što želiš?
412
00:27:38,091 --> 00:27:39,353
Malo glazbe?
413
00:27:44,532 --> 00:27:45,838
U redu. Da vidimo.
414
00:27:46,969 --> 00:27:47,970
Oh.
415
00:27:49,319 --> 00:27:51,191
Omiljeni moj tata.
416
00:27:52,671 --> 00:27:54,237
Svidjet će ti se ovo.
417
00:28:02,681 --> 00:28:03,681
Možda?
418
00:28:18,609 --> 00:28:19,959
Možda i ne.
419
00:29:36,165 --> 00:29:39,342
Hajde. Ovo je moj krevet.
420
00:29:48,351 --> 00:29:49,788
Ozbiljno?
421
00:29:59,145 --> 00:30:00,189
U redu.
422
00:30:06,456 --> 00:30:08,763
U redu. Ostani tamo.
423
00:32:01,702 --> 00:32:04,052
Da, znam. Sto posto.
424
00:32:04,139 --> 00:32:06,272
Moraš ići Uberom noću.
425
00:32:06,881 --> 00:32:08,404
U New Yorku je sada opasno.
426
00:32:08,491 --> 00:32:11,146
- Hej. Možeš li...? - Da. Oprosti. Oprosti.
427
00:32:11,233 --> 00:32:12,233
Hajde, Roko.
428
00:32:13,018 --> 00:32:14,062
Da.
429
00:32:15,585 --> 00:32:17,413
Hajde, idemo u park.
430
00:32:21,548 --> 00:32:23,028
Ugh.
431
00:32:28,207 --> 00:32:29,904
O. Uh...
432
00:32:29,991 --> 00:32:31,732
Dobar dan, gospođo Iris. Bok.
433
00:32:31,819 --> 00:32:35,040
- Hej, Hektore. Kako ide? - Dobro. Dobro.
434
00:32:35,127 --> 00:32:37,738
- Čuo sam da je bio pas. - Da.
435
00:32:37,825 --> 00:32:40,697
Uh... Ovaj pas ima... Taj... Taj...
436
00:32:40,784 --> 00:32:43,657
Vlasnik, umro je prilično iznenada.
437
00:32:43,744 --> 00:32:45,441
- Vau, to je tužno. - Da.
438
00:32:45,528 --> 00:32:47,052
Ali psi nisu dozvoljeni.
439
00:32:47,139 --> 00:32:52,100
- Samo dok ne nađem...
- Ne. Čak ni privremeno.
440
00:32:53,536 --> 00:32:56,800
Ali nema nikoga drugog.
441
00:32:56,887 --> 00:32:59,978
Žao mi je, gđo. Iris. Psi nisu dozvoljeni.
442
00:33:15,341 --> 00:33:17,778
U redu. Evo. Kako ti se ovo čini?
443
00:33:26,482 --> 00:33:27,527
Zbogom.
444
00:33:46,067 --> 00:33:49,244
Svatko ima svoj način obrade kritike.
445
00:33:49,331 --> 00:33:51,986
Da, pa, njezino mora
biti: "Odmakni se, kretenu."
446
00:33:52,073 --> 00:33:55,337
Jesi li našao/la išta korisno u
onome što je Jenna govorila?
447
00:33:55,772 --> 00:33:57,426
Misliš na ženske likove?
448
00:33:57,513 --> 00:34:00,212
Mislim, sviđa mi se što
pišeš spekulativnu fikciju.
449
00:34:00,299 --> 00:34:01,648
Pišem hrpu ženskih likova.
450
00:34:02,344 --> 00:34:03,519
Kao, cijelo vrijeme.
451
00:34:04,477 --> 00:34:07,349
Moram sve to izbrisati prije
nego što pročitam u razredu.
452
00:34:07,436 --> 00:34:10,570
Tvoja radionica je uglavnom djevojačka,
ako slučajno nisi primijetio/la.
453
00:34:10,657 --> 00:34:12,528
I tu je, kao, znaš,
454
00:34:13,529 --> 00:34:15,009
seks i slično.
455
00:34:15,096 --> 00:34:16,924
- Razapeli bi me.
456
00:34:18,056 --> 00:34:19,336
Ali pustit ću te da ga pročitaš.
457
00:34:21,059 --> 00:34:23,539
Da, pa, bliži se kraj
polugodišta, tako da...
458
00:34:23,626 --> 00:34:25,498
To će biti moja najbolja stvar.
459
00:34:25,585 --> 00:34:28,631
Prilično intenzivno, ali super romantično.
460
00:34:28,718 --> 00:34:31,025
Manje pornografski nego,
recimo, Igra prijestolja,
461
00:34:31,112 --> 00:34:32,461
ili što god.
462
00:34:32,548 --> 00:34:34,507
- Uđite. - Oprostite.
463
00:34:34,594 --> 00:34:36,248
Ne, ne. Upravo smo završavali.
464
00:34:37,292 --> 00:34:39,207
Uh. Što kažeš na nešto zalogaj prije filma?
465
00:34:39,294 --> 00:34:41,079
- Je li to njemačka doga? - Što? Carter...
466
00:34:41,166 --> 00:34:42,645
Udomljavate li njemačku dogu?
467
00:34:42,732 --> 00:34:44,865
- Ne. - Oni su kralj pasa.
468
00:34:44,952 --> 00:34:48,086
Svake nedjelje u Central
Parku je taj ludi susret Danaca.
469
00:34:48,173 --> 00:34:49,565
Ponekad idem samo gledati.
470
00:34:49,652 --> 00:34:51,393
- Nabavljaš psa? - Ne, ne nabavljam.
471
00:34:51,480 --> 00:34:53,700
Pa, voljela bi Danca.
472
00:34:54,396 --> 00:34:55,528
Hvala na savjetu.
473
00:34:58,487 --> 00:35:01,099
- O čemu se radilo?
- Molim vas, zaboravimo na to.
474
00:35:01,838 --> 00:35:02,838
Zalogaj za jelo?
475
00:35:03,666 --> 00:35:04,841
Oh.
476
00:35:04,928 --> 00:35:06,147
Bloom, žao mi je.
477
00:35:06,234 --> 00:35:08,018
Moram kući.
478
00:35:12,197 --> 00:35:13,981
Mislim da si mu nedostajao/la.
479
00:35:28,517 --> 00:35:29,517
Što...
480
00:35:32,391 --> 00:35:34,523
Zločesti pas!
481
00:35:35,307 --> 00:35:37,874
Zločesti, zločesti pas!
482
00:35:37,961 --> 00:35:39,615
Ti zločesti pas!
483
00:35:42,052 --> 00:35:43,489
Dovraga.
484
00:35:52,280 --> 00:35:53,847
Hvala.
485
00:35:53,934 --> 00:35:55,196
Upravo to je i Walter
486
00:35:55,283 --> 00:35:57,155
mislio na Istočni blok.
487
00:36:00,288 --> 00:36:01,811
To je jednostavno sjajno.
488
00:36:39,197 --> 00:36:41,329
Hajde, moraš nekad i jesti.
489
00:36:44,767 --> 00:36:47,466
Možda si pokvario
apetit na mojim jastucima.
490
00:36:47,553 --> 00:36:49,946
I moja spisateljska blokada.
491
00:36:54,212 --> 00:36:56,301
- Halo? - Hej! Ja sam.
492
00:36:56,388 --> 00:36:57,388
Sranje.
493
00:36:59,913 --> 00:37:01,044
Hajde gore.
494
00:37:02,959 --> 00:37:04,744
Sve je ovo tvoja krivnja.
495
00:37:22,414 --> 00:37:24,111
- Hej. - Hej.
496
00:37:26,766 --> 00:37:28,071
- Zaboravio si. - Ne.
497
00:37:30,639 --> 00:37:32,380
Isuse. Ovaj tip?
498
00:37:32,467 --> 00:37:33,903
Ah, da.
499
00:37:33,990 --> 00:37:34,991
Hej, veliki brate.
500
00:37:35,644 --> 00:37:38,778
Dakle, o ovome je Barbara
htjela razgovarati s tobom?
501
00:37:38,865 --> 00:37:40,040
Da.
502
00:37:41,171 --> 00:37:43,086
Je li ti uopće dopušteno ovdje?
503
00:37:43,173 --> 00:37:46,089
To je samo dok ne nađem nekog drugog.
504
00:37:46,786 --> 00:37:48,396
Pa što onda, vratit ćeš ga u dom?
505
00:37:48,483 --> 00:37:50,833
- Upravo je stigao. - Uh...
506
00:37:50,920 --> 00:37:52,226
Jadničak.
507
00:37:53,227 --> 00:37:55,142
Preuzeo je moj krevet.
508
00:37:55,229 --> 00:37:58,058
I neće me čak ni pogledati. Vidiš?
509
00:37:58,145 --> 00:38:03,019
I tko god je rekao da
glazba smiruje divlju zvijer...
510
00:38:03,106 --> 00:38:04,978
- To su divljačka prsa. - Što?
511
00:38:05,805 --> 00:38:07,676
To je "glazba smiruje divljačka prsa".
512
00:38:07,763 --> 00:38:10,026
O. Pa, eto. Nije ni čudo.
513
00:38:11,376 --> 00:38:13,291
Treba li vašim grudima umirivanje?
514
00:38:14,161 --> 00:38:15,554
515
00:38:16,381 --> 00:38:17,904
Kladim se da hoće.
516
00:38:18,905 --> 00:38:20,080
Je li sada loše vrijeme?
517
00:38:20,167 --> 00:38:22,300
- Stvarno si zaboravio/la? - Ne.
518
00:38:22,387 --> 00:38:24,040
U redu, da.
519
00:38:24,127 --> 00:38:26,367
Mislio sam da ćemo to učiniti
nakon one stvari s brodom.
520
00:38:26,434 --> 00:38:28,218
Ne, rekao sam da će Rico to odmah učiniti,
521
00:38:28,306 --> 00:38:30,090
a onda si rekao večeras.
522
00:38:30,177 --> 00:38:31,537
Osim toga, ne idem na brod.
523
00:38:31,570 --> 00:38:33,572
Pa, pretpostavljam da ti nisam vjerovao.
524
00:38:33,659 --> 00:38:34,921
Pa, trebao si.
525
00:38:35,008 --> 00:38:37,750
Možda bude korisno.
526
00:38:37,837 --> 00:38:39,360
Za što? Za moje osjećaje?
527
00:38:40,405 --> 00:38:42,537
Pa, ponekad takvi rituali mogu biti...
528
00:38:42,624 --> 00:38:44,544
Ne, nije stvar u mojim
osjećajima. Samo je, kao,
529
00:38:44,583 --> 00:38:46,062
stvarno nije moja stvar.
530
00:38:47,542 --> 00:38:48,935
To je njihova stvar.
531
00:38:49,022 --> 00:38:50,458
Walterovi ljudi.
532
00:38:50,545 --> 00:38:52,068
A osim toga, ne žele me tamo.
533
00:38:52,155 --> 00:38:54,549
Ne, mislim da se svi
stvarno nadaju da će te vidjeti.
534
00:38:54,636 --> 00:38:55,985
Vjeruj mi. Nisu.
535
00:38:56,638 --> 00:38:58,292
Samo ih podsjećam na stvari o njemu
536
00:38:58,379 --> 00:38:59,946
koje bi željeli zaboraviti.
537
00:39:00,773 --> 00:39:03,602
Ne. Nisi nešto što se smije zaboraviti.
538
00:39:09,347 --> 00:39:11,697
Želiš li pogledati disk? Ne moramo.
539
00:39:11,784 --> 00:39:15,091
Da. Učinimo to. Zašto ne?
540
00:39:19,748 --> 00:39:21,620
Što se ovdje dogodilo? -
541
00:39:22,403 --> 00:39:25,667
Ja... Ne voli biti sam.
542
00:39:27,408 --> 00:39:31,369
pa, Rico je sve povratio.
543
00:39:31,456 --> 00:39:33,022
Trideset tisuća e-mailova, mislim.
544
00:39:33,109 --> 00:39:34,459
Trideset tisuća?
545
00:39:34,546 --> 00:39:36,548
Tri od kojih su bila upućena mojoj majci.
546
00:39:36,635 --> 00:39:38,419
Koji ti govori sve što trebaš znati
547
00:39:38,506 --> 00:39:41,161
- o toj vezi. - Oh, žao mi je.
548
00:39:41,248 --> 00:39:43,381
Ne. Nemoj se ispričavati.
549
00:39:44,033 --> 00:39:45,489
Nije bilo tako među njima. Ja...
550
00:39:45,513 --> 00:39:46,993
Nisam očekivao/la da će ih biti više.
551
00:39:47,515 --> 00:39:49,952
Ali u svakom slučaju, ima, kao, 300 slova.
552
00:39:50,039 --> 00:39:51,258
I našao sam ovaj.
553
00:39:52,128 --> 00:39:53,913
"Kakva sreća,
554
00:39:54,000 --> 00:39:56,524
nas dvoje smo bili u
Berlinu u isto vrijeme.
555
00:39:57,307 --> 00:39:59,962
Ne mogu prestati razmišljati
o zeleno-plavim santama mora
556
00:40:00,049 --> 00:40:02,051
plutajući uz Spree."
557
00:40:02,138 --> 00:40:03,575
O, Isuse.
558
00:40:05,881 --> 00:40:07,230
O, oprosti.
559
00:40:07,317 --> 00:40:09,494
Zar ne želiš da ja...?
560
00:40:09,581 --> 00:40:11,974
Ne, ne, nastavi. U redu je.
561
00:40:13,672 --> 00:40:15,238
"Napeto slutnja,
562
00:40:15,325 --> 00:40:18,503
nekako prozirnije, za čelično nebo.
563
00:40:19,155 --> 00:40:21,854
Oduzima dah. Što..."
564
00:40:23,421 --> 00:40:24,900
Što on radi?
565
00:40:27,381 --> 00:40:30,166
Uh. Ne znam.
566
00:40:34,475 --> 00:40:36,129
567
00:40:36,956 --> 00:40:38,479
U redu. Jedan...
568
00:40:39,654 --> 00:40:41,395
„Kakav sretan dan zajedno.
569
00:40:42,004 --> 00:40:43,658
Užasno si mi nedostajala, Iris,
570
00:40:43,745 --> 00:40:45,094
ovih proteklih mjeseci,
571
00:40:46,313 --> 00:40:50,099
i sada se, još jednom,
osjećam tužno usamljeno.
572
00:40:51,100 --> 00:40:55,365
Ali ove tvoje nove stranice. Očarana sam.
573
00:40:55,453 --> 00:40:56,845
Fantastičan rad,
574
00:40:57,367 --> 00:41:00,153
zadivljujuće i čudesno."
575
00:41:08,204 --> 00:41:09,815
Misliš li da mu je Walter čitao?
576
00:41:09,902 --> 00:41:12,687
Da, siguran sam. On...
577
00:41:13,253 --> 00:41:14,893
Čitao je svima koji su ga htjeli slušati.
578
00:41:17,170 --> 00:41:18,258
579
00:41:18,998 --> 00:41:20,652
Što?
580
00:41:21,304 --> 00:41:24,482
Samo zamišljam kako je to moglo biti.
581
00:41:25,961 --> 00:41:28,660
Walter mu čita.
582
00:41:28,747 --> 00:41:31,880
Utrnulost. Tako je.
583
00:41:35,710 --> 00:41:38,800
Dopusti mi da pročitam tebi i njemu.
584
00:41:47,156 --> 00:41:48,810
"Cilj ekspedicije
585
00:41:48,897 --> 00:41:52,858
bio je mapirati pritoku, pritoku Amazone.
586
00:41:52,945 --> 00:41:55,817
Poetski nazvana Rijeka sumnje.
587
00:41:56,470 --> 00:41:57,515
I..."
588
00:41:59,212 --> 00:42:02,128
Nevjerojatno. Je li to ono što ti se sviđa?
589
00:42:02,215 --> 00:42:03,521
Pisana riječ?
590
00:42:04,652 --> 00:42:07,742
Umiruje li to tvoje divlje grudi?
591
00:42:13,574 --> 00:42:17,404
U redu, u redu, u redu.
Ne bih htio pretjerivati.
592
00:43:47,320 --> 00:43:49,409
Želim pročitati pjesmu
593
00:43:49,496 --> 00:43:54,283
pod nazivom "Moj duh neće
proganjati humku" Thomasa Hardyja.
594
00:43:54,936 --> 00:43:58,636
Moj duh neće proganjati humku
595
00:43:58,723 --> 00:44:02,857
Iznad mojih grudi, Ali
putovanje, opsjednuto sjećanjem,
596
00:44:02,944 --> 00:44:04,685
Tamo gdje moje drhtavo biće...
597
00:45:12,361 --> 00:45:13,798
Samo što je on tako velik,
598
00:45:13,885 --> 00:45:15,713
a tvoj stan je kao kutija za cipele.
599
00:45:16,757 --> 00:45:18,498
Nikad nisi bio u mom stanu.
600
00:45:18,585 --> 00:45:20,674
Pa, čuo sam. Od Waltera.
601
00:45:21,501 --> 00:45:23,764
Vas dvoje biste razgovarali
o veličini mog stana?
602
00:45:23,851 --> 00:45:25,548
Razgovarali smo o mnogo čemu.
603
00:45:26,375 --> 00:45:29,117
To jednostavno izgleda okrutno, Iris.
604
00:45:29,204 --> 00:45:31,859
Barbara, bila si u pravu.
605
00:45:32,512 --> 00:45:35,080
Nema mjesta ni u jednom
od lokalnih spasilačkih centara.
606
00:45:35,167 --> 00:45:37,386
Ne možeš tek tako ponovno
udomiti Walterovog psa.
607
00:45:37,473 --> 00:45:38,736
Zaista bih volio da preispitaš.
608
00:45:38,823 --> 00:45:40,104
Znam da je to ono što je Walter želio.
609
00:45:40,128 --> 00:45:41,913
Daj, je li on to stvarno rekao?
610
00:45:42,000 --> 00:45:43,000
To je ono što je htio?
611
00:45:47,701 --> 00:45:48,963
Iris.
612
00:45:49,050 --> 00:45:50,225
Hvala.
613
00:45:50,878 --> 00:45:52,271
Otpratiti me do vlaka?
614
00:45:52,967 --> 00:45:54,839
Da. Hajde, veliki.
615
00:45:59,191 --> 00:46:02,847
Taj pas, on je tako Walterov.
616
00:46:02,934 --> 00:46:04,674
Misliš, one ljuljajuće lopte?
617
00:46:04,762 --> 00:46:07,155
Walter bi mrzio današnji dan.
618
00:46:08,504 --> 00:46:12,073
Pepeo. Cvijeće. Žalosna pjesma.
619
00:46:12,160 --> 00:46:14,293
Volio bi vidjeti svoje tri žene
620
00:46:14,380 --> 00:46:16,861
zaglavljeni zajedno na malom brodu.
621
00:46:16,948 --> 00:46:18,514
Trebali smo pozvati prijateljice.
622
00:46:18,601 --> 00:46:20,778
"Trebat će ti veći brod."
623
00:46:20,865 --> 00:46:23,128
Bog.
624
00:46:26,609 --> 00:46:28,350
Nikad ti nisam rekao/rekla da ja...
625
00:46:29,177 --> 00:46:32,137
Znala sam za vas
dvoje. Da ste bili zajedno.
626
00:46:34,574 --> 00:46:36,968
Je li ti Walter rekao?
627
00:46:37,055 --> 00:46:41,059
Pogodio sam. Onda sam
ga pitao, i on je, znaš, priznao.
628
00:46:41,842 --> 00:46:45,063
Bio je toliko ponosan na
sebe što ste ostali prijatelji.
629
00:46:45,150 --> 00:46:47,326
Ali nikada nije stvarno podijelio detalje.
630
00:46:50,503 --> 00:46:51,591
Bilo je...
631
00:46:52,940 --> 00:46:54,072
tog ljeta,
632
00:46:54,812 --> 00:46:57,162
taj zadnji sat koji smo pohađali kod njega.
633
00:46:58,816 --> 00:47:00,600
Samo smo se nastavili družiti.
634
00:47:01,340 --> 00:47:03,516
Šetnje. Kave.
635
00:47:03,603 --> 00:47:06,998
Jedne noći, niotkuda... Pili smo.
636
00:47:08,129 --> 00:47:10,175
Iznenada mi je rekao,
637
00:47:11,567 --> 00:47:13,439
"Trebali bismo se jebati."
638
00:47:14,744 --> 00:47:20,098
I nisam to očekivala kod nas. Nakon
toliko vremena provedenog zajedno.
639
00:47:20,185 --> 00:47:22,709
Vidio/la sam to kod drugih učenika, ali...
640
00:47:23,579 --> 00:47:25,538
- Da. - Dakle, samo sam zurila u njega.
641
00:47:25,625 --> 00:47:27,801
I rekao: "Zašto?"
642
00:47:27,888 --> 00:47:30,717
- "Zašto?" - Da. I on se nasmijao.
643
00:47:30,804 --> 00:47:35,156
A onda je rekao: "To bismo
trebali otkriti jedno o drugome."
644
00:47:35,243 --> 00:47:38,681
- Nije. - Jest. A onda smo mi to učinili.
645
00:47:39,769 --> 00:47:43,817
Muškarci poput Waltera i
njihovog voljenog jezika.
646
00:47:43,904 --> 00:47:45,732
Nije li razočaravajuće što
647
00:47:46,341 --> 00:47:47,777
kada dođe vrijeme za zavođenje,
648
00:47:47,865 --> 00:47:49,257
svi zvuče isto?
649
00:47:49,344 --> 00:47:50,650
650
00:47:50,737 --> 00:47:52,304
Mislim, u tom trenutku mog života,
651
00:47:52,391 --> 00:47:54,262
Bila sam toliko intenzivna oko svega.
652
00:47:54,349 --> 00:47:56,830
Željela sam svako iskustvo. A on...
653
00:47:57,787 --> 00:48:01,052
Bio je jednostavno prokleto sofisticiran.
654
00:48:01,139 --> 00:48:02,705
I?
655
00:48:02,792 --> 00:48:04,533
I onda je to bilo to.
656
00:48:04,620 --> 00:48:07,145
Sljedećeg dana, proglasio
je to greškom za nas
657
00:48:07,232 --> 00:48:09,756
pokušati biti više od prijatelja.
658
00:48:09,843 --> 00:48:11,540
- Kakav nitkov. - Da.
659
00:48:11,627 --> 00:48:14,587
Bio sam posramljen. I ljut.
660
00:48:14,674 --> 00:48:18,852
I ni na trenutak nisam pomislio da
bismo ikada više mogli biti prijatelji.
661
00:48:18,939 --> 00:48:22,073
- A onda se moj tata razbolio. - Sjećam se.
662
00:48:22,160 --> 00:48:24,510
Da, i pojavi se na sprovodu,
663
00:48:24,597 --> 00:48:26,033
i bilo je stvarno lijepo.
664
00:48:26,120 --> 00:48:28,166
I čudno u redu.
665
00:48:29,036 --> 00:48:34,128
A onda ste vas dvoje krenuli,
i sve je opet bilo normalno.
666
00:48:34,215 --> 00:48:36,870
Zašto nikad nisi ništa rekao/rekla?
667
00:48:38,437 --> 00:48:40,352
Ne znam. Nije se činilo važnim.
668
00:48:40,439 --> 00:48:41,657
Svi smo bili prijatelji.
669
00:48:43,355 --> 00:48:46,271
Da. Pretpostavljam da nije.
670
00:48:47,750 --> 00:48:49,752
Ali onda smo se Walter i ja rastali.
671
00:48:49,839 --> 00:48:51,624
I bila sam ljubomorna.
672
00:48:52,103 --> 00:48:55,454
- O meni? - O tvom odnosu s njim.
673
00:48:55,541 --> 00:48:57,064
Da, tvoj...
674
00:48:57,151 --> 00:48:59,371
Tvoje prijateljstvo.
675
00:48:59,458 --> 00:49:01,634
Tvoje najbolje prijateljstvo.
676
00:49:01,721 --> 00:49:04,637
Da je pronašao način da to učini s tobom.
677
00:49:05,290 --> 00:49:07,988
Da je to želio. Bez seksa.
678
00:49:08,075 --> 00:49:12,471
Za ime Božje, ostavio ti
je svog pouzdanog konja.
679
00:49:12,558 --> 00:49:13,559
O, Bože.
680
00:49:15,082 --> 00:49:16,301
Hej.
681
00:49:17,867 --> 00:49:19,130
Reci mi. Jedan...
682
00:49:19,782 --> 00:49:21,523
Taj tečaj koji smo pohađali s Walterom.
683
00:49:22,829 --> 00:49:25,310
Shauna je, zar ne? Valina mama je Shauna?
684
00:49:26,093 --> 00:49:28,139
- Bože, dobar si u ovome. - Da.
685
00:49:28,922 --> 00:49:31,142
Čim sam napustio recepciju, shvatio sam.
686
00:49:31,229 --> 00:49:33,100
Ona i Val, mogle bi biti blizanke.
687
00:49:33,187 --> 00:49:35,581
Ne, ali to je bilo odmah
nakon što ste prekinuli.
688
00:49:35,668 --> 00:49:38,192
Znam. Znam. Znam. Znam. Izračunao sam.
689
00:49:38,279 --> 00:49:40,978
I znaš što? U redu je... U redu je.
690
00:49:44,546 --> 00:49:45,895
Ne, nije.
691
00:49:46,548 --> 00:49:47,636
Jebati.
692
00:49:54,295 --> 00:49:55,862
Možemo li ovaj put ostati u kontaktu?
693
00:50:15,316 --> 00:50:18,015
O, gospođice Iris, mislila
sam da sam vam rekla, pas.
694
00:50:18,102 --> 00:50:19,929
- Kad ćeš ga se riješiti? - Da.
695
00:50:21,192 --> 00:50:22,671
Još ne.
696
00:50:22,758 --> 00:50:24,282
- Radim na tome. - Ne.
697
00:50:24,369 --> 00:50:26,303
Ne možeš samo poraditi na
tome. Moraš ga natjerati da ode.
698
00:50:26,327 --> 00:50:28,068
Hektor, on ima ime.
699
00:50:28,155 --> 00:50:29,852
- Apolon. - Da, znam.
700
00:50:29,939 --> 00:50:30,940
Apolon, točno.
701
00:50:31,028 --> 00:50:33,682
Apolon. Hektor. U redu?
702
00:50:33,769 --> 00:50:36,772
Apolon. Hek... Oh. Da. U redu, da.
703
00:50:36,859 --> 00:50:39,514
Glejte, ne može ostati, gđice Iris.
704
00:50:39,601 --> 00:50:41,057
Upravljačka tvrtka, oni su vrlo strogi.
705
00:50:41,081 --> 00:50:43,170
Nije problem. Radim na tome.
706
00:50:43,257 --> 00:50:45,042
- Samo nekoliko dana. - ..
707
00:50:45,129 --> 00:50:46,608
- I radim na tome. - U redu.
708
00:50:46,695 --> 00:50:48,219
- Obećavam. - To si već rekao/rekla.
709
00:50:48,306 --> 00:50:50,482
Ali ovo... On je... U redu.
710
00:51:07,977 --> 00:51:09,066
Jesi li dobro?
711
00:51:22,601 --> 00:51:23,906
Oh, ponuda.
712
00:51:29,347 --> 00:51:31,436
U redu je. Znam.
713
00:51:32,306 --> 00:51:33,699
Znam.
714
00:51:53,501 --> 00:51:56,025
Sto pedeset i jedan.
715
00:51:56,113 --> 00:51:58,854
Otprilike gdje bi trebao
biti. Mali artritis u kukovima,
716
00:51:58,941 --> 00:52:03,294
ali, uh, inače, u dobroj
je formi. Za svoje godine.
717
00:52:03,381 --> 00:52:05,252
Što je što, misliš?
718
00:52:06,166 --> 00:52:09,082
pet. Možda šest.
719
00:52:09,169 --> 00:52:12,738
- Slažem se za Danca. - Šest je godina?
720
00:52:12,825 --> 00:52:15,654
Veliki psi su kao
leptiri. Ali on je u redu.
721
00:52:15,741 --> 00:52:18,047
A što je s napadajem koji je imao sinoć?
722
00:52:18,135 --> 00:52:19,658
Pa, izgubio je gospodara.
723
00:52:19,745 --> 00:52:21,181
On je u žalosti.
724
00:52:21,790 --> 00:52:25,054
Prije toga, bio je napušten.
Kako biste se vi osjećali?
725
00:52:27,579 --> 00:52:28,667
Sjediti.
726
00:52:29,842 --> 00:52:31,887
- Dobar pas. - Vau.
727
00:52:31,974 --> 00:52:33,759
Nikad ga prije nisam vidio da to radi.
728
00:52:33,846 --> 00:52:35,064
Pa, pametan je.
729
00:52:35,717 --> 00:52:37,197
Daj mi jedan savjet.
730
00:52:37,284 --> 00:52:39,286
Trik s velikim pasminama poput ove
731
00:52:39,373 --> 00:52:41,158
nikad im ne da saznaju istinu.
732
00:52:41,245 --> 00:52:42,463
A istina je,
733
00:52:42,550 --> 00:52:43,769
Ne možeš ih baš natjerati
734
00:52:43,856 --> 00:52:45,379
sve što ne žele učiniti.
735
00:52:45,466 --> 00:52:46,815
Ostani pri svome.
736
00:52:46,902 --> 00:52:47,990
I za ime Boga,
737
00:52:48,077 --> 00:52:49,557
vrati se u krevet
738
00:52:49,644 --> 00:52:50,863
i njega na podu.
739
00:52:50,950 --> 00:52:52,691
Pa, tijekom tog posljednjeg napadaja,
740
00:52:52,778 --> 00:52:54,432
kad sam se uvlačio u krevet,
741
00:52:54,519 --> 00:52:56,260
- pustio me je da sjednem. - Pustiti tebe?
742
00:52:56,347 --> 00:52:58,479
Ne, ne, ne, ne, ne. Skini ga s kreveta.
743
00:52:59,393 --> 00:53:00,960
Daj ti ovo za zglobove.
744
00:53:02,875 --> 00:53:04,311
On je dobar pas.
745
00:53:04,398 --> 00:53:06,226
Nemoj ga pretvoriti u lošeg čovjeka.
746
00:53:10,187 --> 00:53:12,711
Hej. Hej, Apolon.
747
00:53:16,367 --> 00:53:18,499
Hej. Sjedni.
748
00:53:25,332 --> 00:53:26,594
Što...
749
00:54:23,999 --> 00:54:25,349
Voliš ih velike, zar ne?
750
00:54:33,618 --> 00:54:34,836
U redu.
751
00:54:41,190 --> 00:54:44,498
Izvoli, prijatelju. Lijep krevet za tebe.
752
00:54:51,157 --> 00:54:52,289
Stvarno?
753
00:54:54,813 --> 00:54:56,336
U redu.
754
00:54:57,337 --> 00:54:58,382
Fino.
755
00:54:59,426 --> 00:55:01,298
Iznenadi se.
756
00:57:13,865 --> 00:57:16,694
Oh, stari, daj.
757
00:57:44,243 --> 00:57:46,463
Bok, ljubavi. Brainstorming.
758
00:57:46,550 --> 00:57:48,160
Udomit ću Apolla.
759
00:57:48,247 --> 00:57:50,162
Odobreno s odborom zadruge i Barbarom,
760
00:57:50,249 --> 00:57:52,469
tako da smo 100% spremni.
761
00:57:52,556 --> 00:57:54,688
Zovi me. Xo.
762
00:57:56,429 --> 00:57:59,563
Čak i njezina ponuda
zvuči sumnjivo, zar ne?
763
00:57:59,650 --> 00:58:01,434
Možda utorak zapravo pokušava pomoći.
764
00:58:01,521 --> 00:58:03,523
Pomoć? Ona me mrzi.
765
00:58:03,610 --> 00:58:04,872
Zvučiš paranoično.
766
00:58:04,959 --> 00:58:06,359
Reci mi da nikad nisi čuo za ljude
767
00:58:06,395 --> 00:58:08,572
osveta nad nečijim
djetetom ili kućnim ljubimcem.
768
00:58:08,659 --> 00:58:10,182
U redu. Prije svega, uh,
769
00:58:10,269 --> 00:58:12,793
On je Walterovo dijete
ili ljubimac, a ne tvoje.
770
00:58:12,880 --> 00:58:16,362
Sve... Sve što kažem je da
nemaš drugih mogućnosti,
771
00:58:16,449 --> 00:58:18,529
i ne želiš izgubiti stan s
kontroliranom najamninom.
772
00:58:18,582 --> 00:58:21,889
Dakle, možda biste
trebali saslušati utorak.
773
00:58:21,976 --> 00:58:23,717
Uostalom, kako knjiga napreduje?
774
00:58:23,804 --> 00:58:25,371
Počeli smo s njegovim e-mailom,
775
00:58:25,458 --> 00:58:29,636
ali to je neka muka bez njega ovdje, znaš?
776
00:58:29,723 --> 00:58:32,073
Da, mogu zamisliti kako
bi to promijenilo stvari.
777
00:58:32,160 --> 00:58:34,685
Ali koliko je uopće radio
778
00:58:34,772 --> 00:58:36,077
s tobom prije?
779
00:58:36,164 --> 00:58:37,470
Znaš...
780
00:58:37,557 --> 00:58:40,386
- Pričekaj malo. - Da, u redu.
781
00:58:40,473 --> 00:58:42,257
Da, da, dolazim.
782
00:58:45,173 --> 00:58:46,697
- Hej. - Hej. Oprosti.
783
00:58:46,784 --> 00:58:48,481
- Samo sam... - Jesi li dobro?
784
00:58:48,568 --> 00:58:51,440
Da. Možete li reći tim
ljudima, svojim susjedima...
785
00:58:51,528 --> 00:58:53,268
samo otvori vrata.
786
00:58:53,355 --> 00:58:55,880
Jer sam stajao tamo vani, kao,
787
00:58:55,967 --> 00:58:57,751
- jebeno ikad. - Oh.
788
00:58:57,838 --> 00:58:58,926
Bok.
789
00:58:59,013 --> 00:59:00,928
Joj, to je tako slatko.
790
00:59:01,015 --> 00:59:02,756
- Kakav otac, takva kći. - Oh.
791
00:59:02,843 --> 00:59:04,584
- - O...
792
00:59:04,671 --> 00:59:07,195
- Bok, Val. - O, zdravo.
793
00:59:07,282 --> 00:59:08,980
- Bok, Val. - Da. Uh...
794
00:59:09,546 --> 00:59:10,721
Zbogom.
795
00:59:12,026 --> 00:59:13,811
- Bok. - Oprostite. Prekidam.
796
00:59:13,898 --> 00:59:15,203
Ne, u redu je.
797
00:59:15,290 --> 00:59:16,553
Samo što je vlak linije L
798
00:59:16,640 --> 00:59:19,207
trebao sam uzeti 20, što mi je dalo
799
00:59:19,294 --> 00:59:21,688
taman dovoljno vremena
da prekinem s tim kretenom.
800
00:59:21,775 --> 00:59:23,013
Znaš onog tipa s kojim se viđam.
801
00:59:23,037 --> 00:59:24,212
Sranje.
802
00:59:24,299 --> 00:59:26,345
- Vlak nije došao. - Oh.
803
00:59:27,912 --> 00:59:29,478
Želiš se ovdje srušiti?
804
00:59:32,220 --> 00:59:34,048
U redu, hajde.
805
00:59:34,135 --> 00:59:35,484
Ti si drug.
806
00:59:36,747 --> 00:59:39,488
Dakle, jedan previše?
807
00:59:40,228 --> 00:59:42,840
Možda samo jedan. ..
808
00:59:43,710 --> 00:59:47,018
U krivu si. Utorak me mrzi puno više.
809
00:59:47,105 --> 00:59:50,543
Pažljivo. Da, pa, nije natjecanje.
810
00:59:50,630 --> 00:59:53,328
S njom ima puno mržnje za sve.
811
00:59:53,415 --> 00:59:56,505
Samo kažem da je ta gospođa luda.
812
00:59:56,593 --> 00:59:58,464
Dakle, da, moraš
preispitivati njezina sranja.
813
00:59:58,551 --> 01:00:02,903
Mislim, zašto bi uopće
pomislio da joj dopustiš Apolla?
814
01:00:02,990 --> 01:00:05,471
- Nije to tako jednostavno.
- Toliko je jednostavno.
815
01:00:05,558 --> 01:00:07,865
Jednostavno ga ne mogu više ovdje držati.
816
01:00:07,952 --> 01:00:11,346
I smeta mi u poslu. Našem poslu.
817
01:00:11,433 --> 01:00:13,697
Jednostavno ne mislim
da je toliko drugačije.
818
01:00:16,395 --> 01:00:18,223
O, moj Bože. Što je to?
819
01:00:18,310 --> 01:00:20,573
Oh.
820
01:00:20,660 --> 01:00:24,055
To, prijatelju moj, je jučerašnja kombucha.
821
01:00:24,142 --> 01:00:25,709
Jedan...
822
01:00:27,058 --> 01:00:28,842
Trebao bi to skloniti.
823
01:00:30,539 --> 01:00:32,541
Mislim da nije toliko drugačije.
824
01:00:32,629 --> 01:00:35,370
Na knjizi radimo već više od godinu dana.
825
01:00:37,808 --> 01:00:39,200
Što to znači?
826
01:00:39,287 --> 01:00:42,639
To znači, puno prije
nego što se moj tata ubio,
827
01:00:42,726 --> 01:00:45,313
ili prije nego što se Apolon uopće
pojavio, ja sam jednostavno...
828
01:00:45,337 --> 01:00:46,686
Mislim da nije stvar u psu.
829
01:00:48,035 --> 01:00:51,082
Hej, ja... uložio sam jednako
vremena u knjigu kao i...
830
01:00:51,169 --> 01:00:53,780
Ne, ne žalim se.
831
01:00:53,867 --> 01:00:54,867
Walter me upozorio.
832
01:00:56,217 --> 01:00:58,002
Upozorio te?
833
01:00:58,089 --> 01:00:59,438
O tvom tempu.
834
01:00:59,525 --> 01:01:03,660
Moj tata... Vas dvojica
ste pričali o mom tempu?
835
01:01:03,747 --> 01:01:05,707
- Šališ se? - Možda nije bio tvoj tempo.
836
01:01:06,358 --> 01:01:09,317
Pa, što onda? O čemu ste razgovarali?
837
01:01:11,189 --> 01:01:14,627
Da, bio je... Bio je to tvoj tempo.
838
01:01:14,714 --> 01:01:16,114
Brinuo se da ideš presporo,
839
01:01:16,150 --> 01:01:18,718
o tome da te gura da završiš.
840
01:01:21,155 --> 01:01:23,680
Znaš, stalo mi je do
knjige. I ja je želim završiti.
841
01:01:23,767 --> 01:01:25,507
A misliš da ja ne?
842
01:01:27,814 --> 01:01:30,164
Oprosti, nisam trebao ništa reći. Moj...
843
01:01:31,296 --> 01:01:32,384
Boli me glava.
844
01:01:36,388 --> 01:01:39,304
Ipak, moraš nešto poduzeti s tim psom.
845
01:01:40,784 --> 01:01:43,177
Ne mogu ga stalno gledati kad god izađeš.
846
01:01:47,312 --> 01:01:49,053
Je li tako, kučko? Ha?
847
01:01:51,403 --> 01:01:52,709
Bok, veliki brate.
848
01:01:56,974 --> 01:02:02,066
Što želiš učiniti?
849
01:02:02,153 --> 01:02:04,851
Što bi naš tata htio da je ovdje?
850
01:02:07,375 --> 01:02:10,161
Želiš živjeti s ludom ženom?
851
01:02:15,427 --> 01:02:16,776
Što gledaš?
852
01:02:30,137 --> 01:02:31,660
Pa, nije da mi se ne sviđa.
853
01:02:31,748 --> 01:02:33,445
- Prekrasna je, bistra je. - Što onda?
854
01:02:33,532 --> 01:02:35,926
- Volim raditi sam. - Ona je vrlo pametna.
855
01:02:36,013 --> 01:02:37,904
- Upravo sam to rekao, zar ne?
- Možda ćeš cijeniti
856
01:02:37,928 --> 01:02:39,320
druga perspektiva, znaš.
857
01:02:39,407 --> 01:02:40,927
Netko od koga se može odbijati stvari.
858
01:02:40,974 --> 01:02:42,671
- Nije to poanta. - Ona je mlada,
859
01:02:42,759 --> 01:02:45,413
energična i moja kći.
860
01:02:45,500 --> 01:02:46,980
Da, ali ona te jedva poznaje.
861
01:02:47,067 --> 01:02:49,156
Ona ne zna ništa o tvom
poslu niti o tvojim vezama.
862
01:02:49,243 --> 01:02:51,071
I to je upravo ono što pokušavam popraviti.
863
01:02:51,158 --> 01:02:53,117
Dakle, ja sam onaj koji popravlja?
864
01:02:53,204 --> 01:02:55,293
Svi znaju da popravljaš stvari.
865
01:02:55,380 --> 01:02:56,511
- Ah. - Već je ovdje.
866
01:02:56,598 --> 01:02:59,427
Od kada sam ja ikada... Što?
867
01:03:00,037 --> 01:03:02,430
Zašto mi nisi rekao da dolazi?
868
01:03:02,517 --> 01:03:03,867
Što dovraga?
869
01:03:05,390 --> 01:03:06,739
- Bok. - Ah.
870
01:03:08,915 --> 01:03:10,482
Hej.
871
01:03:13,267 --> 01:03:15,095
Misliš da je ovo loša ideja, zar ne?
872
01:03:15,182 --> 01:03:16,314
Ne. Odlično je.
873
01:03:16,401 --> 01:03:17,489
To je loša ideja jer
874
01:03:17,576 --> 01:03:19,360
još nismo popili kavu.
875
01:03:19,447 --> 01:03:21,972
Uskoro će sve biti savršeno.
876
01:03:45,560 --> 01:03:47,562
To je samo suđenje.
877
01:03:47,649 --> 01:03:49,651
U redu? Jedan dan. To je sve.
878
01:03:49,738 --> 01:03:51,828
Da vidimo je li to dobra kombinacija.
879
01:03:53,786 --> 01:03:59,661
I tko zna, možda nije toliko
iritantna za psa. Samo naprijed.
880
01:03:59,748 --> 01:04:03,143
Bok. Utorak, Chang, molim.
881
01:04:04,710 --> 01:04:07,495
Dobar posao. Dobar dečko. Da, to je to.
882
01:04:08,496 --> 01:04:10,281
Vidiš? Nije bilo tako loše.
883
01:04:11,151 --> 01:04:13,675
Zašto ne možeš biti takav s našim liftom?
884
01:04:14,372 --> 01:04:16,461
Moj lift.
885
01:04:16,548 --> 01:04:18,942
Možda će to jednog dana biti tvoj lift.
886
01:04:20,900 --> 01:04:21,900
U redu.
887
01:04:24,904 --> 01:04:25,904
Je li bilo problema?
888
01:04:25,949 --> 01:04:28,516
.. Kako to misliš?
889
01:04:28,603 --> 01:04:30,214
Obično ne treba ljude
890
01:04:30,301 --> 01:04:31,581
toliko dugo da se popnem liftom.
891
01:04:31,606 --> 01:04:33,652
O, ne. Nema problema.
892
01:04:33,739 --> 01:04:35,175
Čuo sam razgovor.
893
01:04:35,262 --> 01:04:36,655
Ne.
894
01:04:37,874 --> 01:04:39,484
U redu.
895
01:04:39,571 --> 01:04:40,964
- Pa, uđite. - Da.
896
01:04:41,051 --> 01:04:44,358
- O, moj Bože. On je ogroman. - Da. Znam.
897
01:04:44,445 --> 01:04:46,085
Možda je to samo zbog toga što je unutra.
898
01:04:46,143 --> 01:04:47,143
Ili ovaj hodnik.
899
01:04:47,187 --> 01:04:48,232
Ne.
900
01:04:48,319 --> 01:04:50,538
Gle, donio sam nešto hrane
901
01:04:50,625 --> 01:04:52,584
- i poslastice i igračke i ostalo. - Da.
902
01:04:52,671 --> 01:04:54,586
Ali on se baš ne voli igrati s njima.
903
01:04:54,673 --> 01:04:57,241
Ponekad, ova stvar s Kongom.
904
01:04:57,328 --> 01:05:00,940
- Ali uglavnom je samo tužan. - Oh.
905
01:05:01,027 --> 01:05:04,117
Voli spavati. I voli da mu se čita.
906
01:05:04,204 --> 01:05:08,121
Pa, mom kumčetu će
glava eksplodirati kad ga vidi.
907
01:05:08,208 --> 01:05:10,254
Vratit ću se oko pet,
908
01:05:10,341 --> 01:05:12,473
pa vjerojatno samo trebaš jednom izaći,
909
01:05:12,560 --> 01:05:13,605
- oko dva. - Dva.
910
01:05:13,692 --> 01:05:14,799
Obično voli izlaziti
911
01:05:14,823 --> 01:05:16,216
tri puta dnevno.
912
01:05:16,303 --> 01:05:18,001
O, vau, nisam shvatio/la.
913
01:05:18,653 --> 01:05:19,741
Da bi morao izaći?
914
01:05:19,828 --> 01:05:22,005
Pa, tri puta dnevno, mislim.
915
01:05:22,092 --> 01:05:23,484
- O, da. - Moj prijatelj koristi
916
01:05:23,571 --> 01:05:25,462
- nešto što se zove jastučići za mokrenje.
- Oh, vjeruj mi.
917
01:05:25,486 --> 01:05:26,835
To ne želiš probati.
918
01:05:27,924 --> 01:05:30,883
O. Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. Dolje.
919
01:05:30,970 --> 01:05:32,972
Apollo, vani. Učini...
920
01:05:33,494 --> 01:05:35,888
Možeš li...?
921
01:05:36,758 --> 01:05:38,456
To je vintage Tacchini.
922
01:05:39,500 --> 01:05:41,870
Ne mogu zamisliti da ga je Walter
pustio da ode samo tako, htjeli ili ne.
923
01:05:41,894 --> 01:05:43,722
- gdje god je htio. - Ah.
924
01:05:43,809 --> 01:05:45,550
Sasvim sam siguran da je to učinio.
925
01:05:45,637 --> 01:05:46,962
To je smiješno. Barbara mi je rekla
926
01:05:46,986 --> 01:05:48,509
da se pas savršeno ponašao.
927
01:05:48,596 --> 01:05:50,294
Da, pa, rekla mi je isto,
928
01:05:50,381 --> 01:05:51,730
ali eto ga,
929
01:05:52,296 --> 01:05:55,777
htjeli-ne htjeli po cijeloj
vašoj starinskoj tikvici.
930
01:05:55,864 --> 01:05:56,996
Rugaš li mi se?
931
01:05:57,649 --> 01:05:59,346
Što? Ne. Ne, naravno da ne.
932
01:05:59,433 --> 01:06:01,218
Žao mi je.
933
01:06:01,305 --> 01:06:02,305
U redu.
934
01:06:02,349 --> 01:06:04,221
Kasnim. Ali, uh...
935
01:06:04,308 --> 01:06:05,787
Vratit ću se oko pet.
936
01:06:05,874 --> 01:06:07,050
Ali hvala ti.
937
01:06:07,920 --> 01:06:10,053
Zašto bi Walter ostavio psa tebi?
938
01:06:10,662 --> 01:06:11,662
Što?
939
01:06:12,577 --> 01:06:16,189
Mislim, ako je ovakav. Neupravljiv.
940
01:06:16,276 --> 01:06:18,148
Mislim, tvoj stan, za ime Božje.
941
01:06:18,235 --> 01:06:19,758
Čak i za jednu osobu...
942
01:06:19,845 --> 01:06:21,499
Što je to s mojim stanom?
943
01:06:21,586 --> 01:06:25,633
Mislim da je Barbara možda krivo shvatila.
944
01:06:25,720 --> 01:06:27,679
Znaš da nije kao da je Walter to zapisao.
945
01:06:27,766 --> 01:06:29,986
Misliš, u pripremi za samoubojstvo?
946
01:06:30,073 --> 01:06:32,684
Siguran sam da mu je
to bilo na popisu obaveza.
947
01:06:32,771 --> 01:06:35,165
O, u redu. Bože. Znaš što? Samo...
948
01:06:35,252 --> 01:06:37,341
Samo mi reci što još trebam znati.
949
01:06:39,125 --> 01:06:41,606
O Apolonu, ili općenito?
950
01:06:44,087 --> 01:06:45,392
U redu, pogriješio sam.
951
01:06:45,479 --> 01:06:48,352
Ona je jednako iritantna za psa.
952
01:06:56,273 --> 01:07:00,146
Svi pričaju o meni
953
01:07:00,233 --> 01:07:03,715
Ne čujem ni riječi što govore
954
01:07:04,324 --> 01:07:09,199
Samo odjeci mojih misli
955
01:07:12,854 --> 01:07:16,206
Ljudi se zaustavljaju, bulje
956
01:07:16,771 --> 01:07:20,297
Ne mogu im vidjeti lica
957
01:07:20,862 --> 01:07:25,476
Samo sjene njihovih očiju
958
01:07:28,218 --> 01:07:32,135
Idem tamo gdje sunce neprestano sja
959
01:07:32,222 --> 01:07:35,268
Kroz pljusak
960
01:07:35,355 --> 01:07:36,661
Idemo ovuda.
961
01:07:36,748 --> 01:07:38,663
Idem tamo gdje je vrijeme
962
01:07:38,750 --> 01:07:40,186
Odgovara mojoj odjeći
963
01:07:40,273 --> 01:07:42,971
Ne. Ne tuda. Ovamo. Idemo...
964
01:07:43,059 --> 01:07:45,931
- Odmaknite se. Oprostite, gospođo.
- Ne, ne, ne!
965
01:07:46,018 --> 01:07:48,020
- Nema pasa unutra, gospođo. - Što?
966
01:07:48,107 --> 01:07:49,891
- Ja... - Nema pasa unutra.
967
01:07:49,978 --> 01:07:52,024
Imam sastanak. Kasnim.
968
01:07:52,111 --> 01:07:53,417
Dakle, možete li mi samo pomoći?
969
01:07:53,504 --> 01:07:55,221
- Nema pasa unutra.
- Imam dogovoren sastanak.
970
01:07:55,245 --> 01:07:56,507
Možete li me pustiti unutra?
971
01:07:56,594 --> 01:07:58,509
- Ne mogu. Žao mi je. - Gospodine!
972
01:07:58,596 --> 01:08:01,816
- Možete li, molim vas, pozvati šefa?
- Možete li, molim vas, maknuti psa?
973
01:08:01,903 --> 01:08:02,904
Ne, neću.
974
01:08:02,991 --> 01:08:04,428
Samo me pustite unutra, molim vas.
975
01:08:04,515 --> 01:08:06,101
Ne mogu to učiniti. To
je moj posao u pitanju.
976
01:08:06,125 --> 01:08:07,822
U redu, dobro. I ja ću sjesti ovdje.
977
01:08:08,519 --> 01:08:13,045
5-3 do baze. Trebam pomoć ovdje gore.
978
01:08:13,132 --> 01:08:14,525
I ovdje imaju velikog psa.
979
01:08:17,005 --> 01:08:19,356
Stvarno mi je žao zbog svega toga.
980
01:08:20,008 --> 01:08:22,010
Prijem može biti takav promašaj.
981
01:08:22,098 --> 01:08:25,101
Mislim, tako je
nasumično uključiti policiju.
982
01:08:28,495 --> 01:08:30,018
- Ovuda. - Oh.
983
01:08:37,200 --> 01:08:38,200
Hajde.
984
01:08:48,646 --> 01:08:50,213
Imam Iris
985
01:08:50,300 --> 01:08:51,866
- i Apolon. - Žao mi je.
986
01:08:51,953 --> 01:08:53,912
- Uđite, uđite. - Bok.
987
01:08:53,999 --> 01:08:55,348
- Vau! - da.
988
01:08:55,435 --> 01:08:58,308
Mislim da je vaš sigurnosni tim pretjerao.
989
01:08:58,395 --> 01:09:00,310
Čuo sam. Ne brini. Ne brini.
990
01:09:00,397 --> 01:09:02,717
- Oprostite. Nisam ovo planirao/la.
- Molim vas, sjednite.
991
01:09:02,790 --> 01:09:04,140
- U redu, hvala. - Da.
992
01:09:04,227 --> 01:09:06,142
U redu, prijatelju. Sjedni.
993
01:09:08,579 --> 01:09:10,015
- Bravo. - Dobar posao.
994
01:09:10,102 --> 01:09:11,502
Jesi li ga to naučio ti ili Walter?
995
01:09:11,582 --> 01:09:14,019
Uh, mislim da je došao s tim.
996
01:09:14,106 --> 01:09:15,412
- Impresivno.
997
01:09:15,499 --> 01:09:17,153
Treba li mu išta?
998
01:09:17,240 --> 01:09:20,243
Mislim da mu je Sophie nešto kupovala...
999
01:09:20,330 --> 01:09:22,897
- Oh. Fidžijska voda. - Idemo.
1000
01:09:22,984 --> 01:09:24,986
- Vau, otmjeno. Otmjeno. - Izvolite.
1001
01:09:30,209 --> 01:09:32,298
- Tako je žedan. - Da.
1002
01:09:33,038 --> 01:09:34,518
- Bit ću za svojim stolom. - U redu.
1003
01:09:34,605 --> 01:09:36,259
Žao mi je zbog nereda.
1004
01:09:37,956 --> 01:09:40,393
Dakle, čini se da je bolji
1005
01:09:40,480 --> 01:09:43,266
- nego što je bio na brodu.
1006
01:09:44,658 --> 01:09:46,965
- Kako ide s knjigom? - Uh...
1007
01:09:48,358 --> 01:09:50,273
Znam da si o tome htio razgovarati.
1008
01:09:50,360 --> 01:09:53,493
I ja sam radio, Val također, ali...
1009
01:09:53,580 --> 01:09:55,495
Trebam li tražiti drugog urednika?
1010
01:09:55,582 --> 01:09:58,194
Znam s tugom i osjećajima...
1011
01:09:58,281 --> 01:10:00,544
Ne, definitivno ne. Ne.
1012
01:10:00,631 --> 01:10:04,765
U redu, onda ću biti
izravan. Trebam ovu knjigu.
1013
01:10:04,852 --> 01:10:06,743
Mrtvi Walter je odjednom
zgodniji od živog Waltera.
1014
01:10:06,767 --> 01:10:08,813
Postoji znatan interes za
njegovu korespondenciju,
1015
01:10:08,900 --> 01:10:11,772
i moramo to iskoristiti. Sad.
1016
01:10:11,859 --> 01:10:13,219
- Razumijem. - Ako ti treba pomoć,
1017
01:10:13,296 --> 01:10:14,732
- ili ne želiš... - Ne.
1018
01:10:14,819 --> 01:10:15,994
Rekao sam...
1019
01:10:16,821 --> 01:10:18,170
Razumijem.
1020
01:10:19,084 --> 01:10:20,128
Fino.
1021
01:10:25,612 --> 01:10:27,310
Što ćeš učiniti sa psom?
1022
01:10:28,876 --> 01:10:31,227
U redu. Idemo, druže.
1023
01:10:32,053 --> 01:10:35,753
Uh, kasnim u školu.
1024
01:10:35,840 --> 01:10:37,494
I Valov neovlašteni deportirani odlazak,
1025
01:10:37,581 --> 01:10:42,150
Dakle, morat ćeš opet biti sam, u redu?
1026
01:10:43,108 --> 01:10:45,023
Samo ti ostani tamo.
1027
01:10:45,110 --> 01:10:48,156
I obećat ćeš da mi nećeš uništiti stan.
1028
01:10:48,244 --> 01:10:49,244
U redu?
1029
01:10:50,071 --> 01:10:51,725
Dobro. Dobar dečko.
1030
01:10:51,812 --> 01:10:53,597
Bit ćeš dobar dečko.
1031
01:10:53,684 --> 01:10:55,468
Što kažeš na malo glazbe, ha?
1032
01:10:59,864 --> 01:11:00,908
U redu, dobro.
1033
01:11:02,301 --> 01:11:03,302
U redu.
1034
01:11:06,827 --> 01:11:09,265
U redu, budi dobar dečko. Molim te.
1035
01:11:09,352 --> 01:11:11,528
Molim te, lijepo molim.
1036
01:11:11,615 --> 01:11:13,138
Nemoj uništavati stan.
1037
01:11:13,704 --> 01:11:14,922
U redu.
1038
01:11:15,009 --> 01:11:16,009
Zbogom.
1039
01:11:18,361 --> 01:11:20,145
I kad se dvoje ljubavnika udvaraju
1040
01:11:20,232 --> 01:11:22,626
Još uvijek govore "Volim te"
1041
01:11:24,018 --> 01:11:26,020
Na to se možete osloniti
1042
01:11:26,107 --> 01:11:29,372
Kako vrijeme prolazi
1043
01:11:33,201 --> 01:11:39,120
Mjesečina i ljubavne
pjesme nikad ne zastarevaju
1044
01:11:39,643 --> 01:11:41,862
Srca puna strasti
1045
01:11:41,949 --> 01:11:44,735
Ljubomora i mržnja
1046
01:11:45,431 --> 01:11:50,001
Ženi treba muškarac, a muškarac
mora imati svoju partnericu.
1047
01:11:50,088 --> 01:11:53,657
To nitko ne može poreći
1048
01:11:55,615 --> 01:11:57,138
"Jug njoj,
1049
01:11:57,225 --> 01:12:00,751
seksi naglasak koji ju je pozivao da
se popne na istrošene drvene stepenice.
1050
01:12:00,838 --> 01:12:03,014
Jug je bio obezličen i šarmantan,
1051
01:12:03,101 --> 01:12:04,624
relikt povijesti.
1052
01:12:04,711 --> 01:12:07,932
Kao ovaj dječak koji je
bilježio olovkom broj 2
1053
01:12:08,019 --> 01:12:09,629
i Moleskine bilježnicu.
1054
01:12:09,716 --> 01:12:12,129
U Google dokumentu, gdje su
ona i njezina najbolja prijateljica
1055
01:12:12,153 --> 01:12:14,131
zadržali su svoje liste želja
za završni razred srednje škole,
1056
01:12:14,155 --> 01:12:17,768
napisala je mlađa od 14 godina:
Objavite je u The New Yorkeru.
1057
01:12:40,878 --> 01:12:47,101
Kako vrijeme prolazi
1058
01:12:47,188 --> 01:12:48,755
Dobar dečko.
1059
01:12:50,148 --> 01:12:52,063
Dobar dečko, Apolo.
1060
01:12:54,935 --> 01:12:56,415
Vrlo dobar dečko.
1061
01:13:00,637 --> 01:13:03,509
Puštam mu očeve ploče.
1062
01:13:03,596 --> 01:13:05,424
- Stvarno? - Da.
1063
01:13:05,511 --> 01:13:09,080
Uglavnom basovske arije. Mislim
da mu je to nekako zanimljivo.
1064
01:13:09,167 --> 01:13:11,299
On nije.
1065
01:13:11,387 --> 01:13:13,693
Audioknjige, ne baš.
1066
01:13:13,780 --> 01:13:16,479
Talk radio, filmska glazba, ne.
1067
01:13:17,218 --> 01:13:19,351
Iskreno, mislim da mu se išta ne sviđa.
1068
01:13:19,438 --> 01:13:20,787
Koliko god voli da mu se čita.
1069
01:13:20,874 --> 01:13:23,964
Koje on stvarno voli. Puno.
1070
01:13:24,051 --> 01:13:25,966
Ne razmišljaš valjda da ga sada zadržiš?
1071
01:13:26,053 --> 01:13:27,707
Ne. Naravno da ne.
1072
01:13:29,840 --> 01:13:32,233
U redu. Hajde.
1073
01:13:32,320 --> 01:13:35,454
Još jedno. Ulazimo u korak.
1074
01:13:36,412 --> 01:13:39,850
- O. I kravata je. - Kravata.
1075
01:13:39,937 --> 01:13:41,808
Tata! Gotovo.
1076
01:13:41,895 --> 01:13:43,549
U redu. Hvala na tome.
1077
01:13:43,636 --> 01:13:45,290
Hoćeš li ući na čaj?
1078
01:13:45,377 --> 01:13:47,248
Ne. Počet ću kihati.
1079
01:13:47,335 --> 01:13:49,250
- kao luđak tamo. - Da.
1080
01:13:49,337 --> 01:13:51,905
Volio bih da još jednom
razmisliš o dolasku u Woodstock
1081
01:13:51,992 --> 01:13:53,603
- za Božić. - O, sranje.
1082
01:13:53,690 --> 01:13:54,778
Što?
1083
01:13:55,953 --> 01:13:57,868
"Kršite dopuštenje
1084
01:13:57,955 --> 01:13:59,391
pas koji će zauzimati prostorije
1085
01:13:59,478 --> 01:14:01,262
i unatoč ponovljenim upozorenjima
1086
01:14:01,349 --> 01:14:04,178
od nadzornika zgrade Hektora Cepede.
1087
01:14:04,265 --> 01:14:06,529
Ako nastavite držati tog psa
1088
01:14:06,616 --> 01:14:07,897
- u stanu... "- "Rekao pas"?
1089
01:14:07,921 --> 01:14:10,228
Trebalo bi pisati tužni pas.
1090
01:14:10,315 --> 01:14:12,012
- Izbacit će me. - Ne.
1091
01:14:12,099 --> 01:14:15,146
Ne, ne. Ovdje si već toliko dugo.
1092
01:14:15,233 --> 01:14:16,974
A prije toga, tvoj tata.
1093
01:14:17,061 --> 01:14:18,497
Ovo je tvoj dom.
1094
01:14:18,584 --> 01:14:21,108
Iris, ne smiješ izgubiti ovaj stan.
1095
01:14:21,195 --> 01:14:23,589
Nikada nećete naći drugo
mjesto koje si možete priuštiti.
1096
01:14:23,676 --> 01:14:25,461
Ne u gradu.
1097
01:14:25,548 --> 01:14:27,898
Nigdje s ovim cimerom.
1098
01:14:27,985 --> 01:14:29,726
Što je sa skloništem u Michiganu?
1099
01:14:29,813 --> 01:14:31,336
Oh, još sam na listi čekanja.
1100
01:14:31,423 --> 01:14:33,425
Moram razgovarati izravno s najmodavcem.
1101
01:14:33,512 --> 01:14:35,949
Tko može reći da je
čovjek bezosjećajni kreten?
1102
01:14:36,036 --> 01:14:37,647
Jesam. Pokušao me je izbaciti.
1103
01:14:37,734 --> 01:14:39,170
Kada sam renovirao kuhinju.
1104
01:14:39,257 --> 01:14:42,173
- Treba ti plan B. - Ali...
1105
01:14:42,260 --> 01:14:44,871
Samo mi treba još malo vremena.
1106
01:14:44,958 --> 01:14:47,918
Jedina alternativa je vratiti ga u pansion.
1107
01:14:48,005 --> 01:14:50,181
Ne mogu dopustiti da se to dogodi.
1108
01:14:55,621 --> 01:14:56,796
Dobar dan. Hej, gospođo Iris.
1109
01:14:56,883 --> 01:14:58,189
Jeste li znali za ovo?
1110
01:14:58,276 --> 01:15:00,147
Izbacit će me.
1111
01:15:00,234 --> 01:15:02,778
Oh, gospođice Iris, o čemu mislite
da sam govorila kada sam rekla
1112
01:15:02,802 --> 01:15:04,369
- "pas"? - Znaš da se trudim.
1113
01:15:04,456 --> 01:15:06,545
- Znaš to. - Ne trudiš se.
1114
01:15:06,632 --> 01:15:08,001
I znaš kako znam da se ne trudiš?
1115
01:15:08,025 --> 01:15:09,345
Jer pas je još uvijek ovdje. Ne?
1116
01:15:09,374 --> 01:15:10,723
Za njih se ne radi o psu.
1117
01:15:10,810 --> 01:15:12,527
Žele da odem kako bi
mogli utrostručiti stanarinu.
1118
01:15:12,551 --> 01:15:13,857
To nije moj problem.
1119
01:15:13,944 --> 01:15:15,728
Rekli su mi da vam kažem, gospođo Iris.
1120
01:15:15,815 --> 01:15:17,600
Dakle, kažem ti, u redu?
1121
01:15:17,687 --> 01:15:18,687
Nema psa.
1122
01:15:22,256 --> 01:15:24,476
Da, želio bih razgovarati
s Howardom, molim vas.
1123
01:15:25,042 --> 01:15:27,740
Ne, ne želim razgovarati s nadzornikom.
1124
01:15:29,394 --> 01:15:30,874
Da. U redu, dobro. Samo...
1125
01:15:31,483 --> 01:15:34,312
Neka me nazove. Molim vas. Hitno je.
1126
01:15:47,804 --> 01:15:49,457
Sretan Božić.
1127
01:15:54,332 --> 01:15:58,118
Što psi misle kad vide ljude kako plaču?
1128
01:16:00,338 --> 01:16:02,645
Što oni misle o ljudskoj tuzi?
1129
01:16:05,778 --> 01:16:07,519
Stalno mislim na tebe.
1130
01:16:08,738 --> 01:16:10,740
Kako, između svih ostalih pitanja
1131
01:16:10,827 --> 01:16:13,569
sigurno je da sam došao k tebi bilo...
1132
01:16:14,831 --> 01:16:16,746
Što će se dogoditi sa psom?
1133
01:16:52,695 --> 01:16:55,001
Jesi li donio/la vijenac?
1134
01:16:55,088 --> 01:16:56,699
Kakav vijenac?
1135
01:16:56,786 --> 01:16:58,396
Vijenac za sretan Božić
1136
01:16:58,483 --> 01:16:59,789
- za prozor. - Ne.
1137
01:16:59,876 --> 01:17:01,268
Gdje su ti kaput i šešir?
1138
01:17:01,355 --> 01:17:02,269
Ostavio ih je u uredu.
1139
01:17:02,356 --> 01:17:03,575
U čemu je problem?
1140
01:17:03,662 --> 01:17:05,708
Ništa nije u pitanju.
1141
01:17:20,287 --> 01:17:23,377
- Kao unutra. Kao unutra. - Ta-da!
1142
01:17:23,464 --> 01:17:26,598
Oh, tako mi je drago da si
došao/došla. Znam da nisi htio/htjela.
1143
01:17:26,685 --> 01:17:27,817
Uzmi si piće.
1144
01:17:27,904 --> 01:17:29,296
- Uzmi to. - I šešir.
1145
01:17:29,383 --> 01:17:31,298
- Šešir. U redu. - Da.
1146
01:17:32,473 --> 01:17:33,910
Bok.
1147
01:17:33,997 --> 01:17:35,259
Iris.
1148
01:17:35,346 --> 01:17:37,130
- Oh, Blossom. - Oh.
1149
01:17:37,217 --> 01:17:39,655
- Sretna Nova godina. - Sretna Nova godina.
1150
01:17:39,742 --> 01:17:41,744
- Došao si sam. - Vrlo smiješno.
1151
01:17:41,831 --> 01:17:44,442
- Kako je tvoj cimer? - Dobro je.
1152
01:17:44,529 --> 01:17:46,052
Marjorie mi je rekla za pismo.
1153
01:17:46,139 --> 01:17:48,794
Da, pa, neću biti deložiran, u redu?
1154
01:17:48,881 --> 01:17:50,883
Lako. Samo pitam.
1155
01:17:50,970 --> 01:17:53,930
Upravo sam razgovarao sa
Shervinom. Jesi li upoznao Shervina?
1156
01:17:54,017 --> 01:17:55,235
- O. Ne. Bok. - Hej.
1157
01:17:55,322 --> 01:17:57,150
- Kako ide? - Drago mi je.
1158
01:17:57,237 --> 01:17:58,717
Shervin je Marjoriein prijatelj.
1159
01:17:58,804 --> 01:18:00,893
On je broker. A Shervin mi je upravo pričao
1160
01:18:00,980 --> 01:18:02,678
kako je nemoguće pronaći
1161
01:18:02,765 --> 01:18:04,568
stan u New Yorku u kojem su
dozvoljeni kućni ljubimci ovih dana.
1162
01:18:04,592 --> 01:18:07,204
- Tražiš li? - Uh, ne. Stvarno ne tražim.
1163
01:18:07,291 --> 01:18:08,814
Kakvog kućnog ljubimca imaš?
1164
01:18:08,901 --> 01:18:10,163
Oh, njemačka doga?
1165
01:18:10,250 --> 01:18:11,314
- Uh, on nije... - Iris. Iris.
1166
01:18:11,338 --> 01:18:12,557
Tako dugo vremena.
1167
01:18:12,644 --> 01:18:14,124
- Harry. O, moj Bože. - Hej.
1168
01:18:14,211 --> 01:18:16,102
- Toliko godina.
- Jedva da više i dolazim u grad.
1169
01:18:16,126 --> 01:18:17,364
- O, moj Bože. - Ovo je moj muž, Larry.
1170
01:18:17,388 --> 01:18:18,737
Bok. - Larry.
1171
01:18:18,824 --> 01:18:19,912
Tvoj muž, Larry.
1172
01:18:19,999 --> 01:18:21,435
Harry, Larry. To je preslatko.
1173
01:18:21,522 --> 01:18:23,437
Iris živi odmah pored.
1174
01:18:23,524 --> 01:18:24,961
Njen otac Gary je pjevao sa mnom
1175
01:18:25,048 --> 01:18:26,353
- u Zboru homoseksualaca. - Oh.
1176
01:18:26,440 --> 01:18:27,877
Ti si taj sa psom.
1177
01:18:27,964 --> 01:18:29,966
O, da. Čuo sam lude priče.
1178
01:18:30,053 --> 01:18:32,403
Hoćeš li izgubiti stan?
1179
01:18:32,490 --> 01:18:34,361
- Ne. - Volim velike pse,
1180
01:18:34,448 --> 01:18:36,165
ali nikad ne bih mogao
učiniti ono što ti radiš.
1181
01:18:36,189 --> 01:18:37,974
Dao sam Marjorie ime spasilačke službe
1182
01:18:38,061 --> 01:18:40,367
u Delawareu. Nevjerojatni su.
1183
01:18:40,454 --> 01:18:43,022
Pet je pomalo prestaro za Danca, zar ne?
1184
01:18:43,109 --> 01:18:44,981
Što ćeš učiniti kada on postane,
1185
01:18:45,068 --> 01:18:46,852
znaš, inkontinentna?
1186
01:18:49,072 --> 01:18:50,136
- Doviđenja. - Puno vam hvala.
1187
01:18:50,160 --> 01:18:51,161
Sretna Nova godina tebi.
1188
01:18:51,248 --> 01:18:52,292
Sretna Nova godina, draga.
1189
01:18:52,379 --> 01:18:53,641
- Zbogom. - Zbogom.
1190
01:18:53,729 --> 01:18:54,730
Brinuti.
1191
01:19:01,475 --> 01:19:04,087
Oh, dušo, kasno je. Idi kući.
1192
01:19:04,174 --> 01:19:06,263
Ne, ne. U redu je.
1193
01:19:07,655 --> 01:19:09,832
- Lud si. - Ne.
1194
01:19:09,919 --> 01:19:11,224
Možda samo malo?
1195
01:19:18,884 --> 01:19:22,148
Mislio sam da je ovo novogodišnja zabava,
1196
01:19:22,235 --> 01:19:25,325
ne intervencija.
1197
01:19:27,763 --> 01:19:30,113
Ljudi su zabrinuti.
1198
01:19:30,200 --> 01:19:31,200
Zabrinut/a sam.
1199
01:19:32,332 --> 01:19:33,725
Ti si moj prijatelj.
1200
01:19:34,291 --> 01:19:36,032
Ti si mi više od prijatelja.
1201
01:19:36,859 --> 01:19:38,382
Kad se tvoj otac razbolio,
1202
01:19:38,469 --> 01:19:40,993
Ne znam što bi bilo bez tebe,
1203
01:19:41,080 --> 01:19:43,300
da se nisi uselila k njemu da pomogneš.
1204
01:19:44,780 --> 01:19:47,217
Nedostaje mi. Jako.
1205
01:19:49,436 --> 01:19:51,612
Ni ja te ne želim propustiti.
1206
01:19:56,792 --> 01:20:00,926
Zapravo sam dobio odgovor od
spasilačke službe iz Michigana, tako da...
1207
01:20:01,013 --> 01:20:02,667
Mogu li ga sada uzeti?
1208
01:20:05,975 --> 01:20:07,498
Pa, to su dobre vijesti.
1209
01:20:26,473 --> 01:20:27,605
Hej.
1210
01:20:36,396 --> 01:20:37,702
Kako si?
1211
01:20:40,183 --> 01:20:41,184
Hej, licitiraj.
1212
01:20:47,407 --> 01:20:48,669
Hej.
1213
01:21:54,735 --> 01:21:56,215
Hajde, dečko.
1214
01:22:08,967 --> 01:22:09,967
Uđi.
1215
01:22:14,059 --> 01:22:15,059
Boravak.
1216
01:22:16,583 --> 01:22:19,543
- Gospođice Iris, ja... - Možete li samo...
1217
01:22:19,630 --> 01:22:21,240
Pazi na njega, molim te?
1218
01:22:22,850 --> 01:22:24,113
Naravno. Naravno.
1219
01:22:38,388 --> 01:22:39,824
Oprosti.
1220
01:22:39,911 --> 01:22:43,915
Htio sam doći ranije.
Ali vlak L - pakleni vlak.
1221
01:22:45,482 --> 01:22:47,353
Marjorie me je upozorila.
1222
01:22:48,746 --> 01:22:49,746
Daj mi.
1223
01:22:51,009 --> 01:22:52,054
Hvala.
1224
01:22:52,663 --> 01:22:54,534
Jesi li dobro?
1225
01:22:55,622 --> 01:22:58,364
Znaš. Čujem da je treća žena u Kini.
1226
01:22:59,104 --> 01:23:00,888
Ili je to Makao?
1227
01:23:00,976 --> 01:23:02,238
Je li Makao u Kini?
1228
01:23:05,328 --> 01:23:07,417
- Vau, pogledaj to. - Oh.
1229
01:23:11,856 --> 01:23:13,292
Hej, veliki dečko.
1230
01:23:16,861 --> 01:23:18,428
To je lijep pas.
1231
01:23:18,515 --> 01:23:19,951
Daj mi.
1232
01:23:22,084 --> 01:23:23,084
Zamalo sam zaboravio/la.
1233
01:23:25,783 --> 01:23:27,045
Ovdje.
1234
01:23:28,264 --> 01:23:30,179
Tražio/la sam Iris, ali...
1235
01:23:31,789 --> 01:23:33,225
Hvala.
1236
01:23:37,751 --> 01:23:40,885
Zbogom, brate. Nedostajat ćeš mi.
1237
01:23:44,845 --> 01:23:46,630
Radiš pravu stvar.
1238
01:23:49,502 --> 01:23:50,547
Misliš?
1239
01:23:52,636 --> 01:23:53,724
Ne znam.
1240
01:23:54,377 --> 01:23:55,377
Možda.
1241
01:23:59,556 --> 01:24:00,557
Da.
1242
01:24:01,906 --> 01:24:04,213
Nazovi me kad se vratiš. Molim te.
1243
01:24:09,914 --> 01:24:11,655
U redu. Jesi li dobro?
1244
01:24:12,351 --> 01:24:13,351
Zbogom.
1245
01:24:30,935 --> 01:24:32,023
Vidimo se.
1246
01:24:32,806 --> 01:24:35,983
Toliko sam puta to zamišljao/la,
1247
01:24:36,071 --> 01:24:38,073
kako, između svih ostalih pitanja
1248
01:24:38,160 --> 01:24:41,728
sigurno je da sam došao k tebi bilo...
1249
01:24:41,815 --> 01:24:44,209
"Što će se dogoditi sa psom?"
1250
01:24:47,821 --> 01:24:49,606
Očekujemo najgore.
1251
01:24:51,260 --> 01:24:54,263
To je nešto što učimo
rano, iz dječjih knjiga.
1252
01:24:55,481 --> 01:24:58,571
U tim pričama životinje često umiru.
1253
01:24:59,224 --> 01:25:00,791
Često tragično.
1254
01:25:00,878 --> 01:25:03,663
Stari Yeller. Crveni poni.
1255
01:25:05,100 --> 01:25:06,971
Čak i kada prežive,
1256
01:25:07,058 --> 01:25:09,016
čak i kada su na kraju sretni,
1257
01:25:09,104 --> 01:25:11,845
često su teško patili.
1258
01:25:11,932 --> 01:25:13,543
Često propušten kroz pakao.
1259
01:25:14,283 --> 01:25:17,764
Crna Ljepotica. Djevojka.
Bijeli Očnjak. Mužjak.
1260
01:25:18,548 --> 01:25:19,940
U redu. U redu.
1261
01:25:20,854 --> 01:25:21,942
U redu.
1262
01:25:35,521 --> 01:25:38,133
Psi ne izvršavaju samoubojstvo.
1263
01:25:39,264 --> 01:25:40,657
Oni ne plaču.
1264
01:25:44,008 --> 01:25:47,707
Ali mogu se raspasti na komadiće.
1265
01:25:47,794 --> 01:25:50,232
Mogu im se slomiti srca.
1266
01:25:52,016 --> 01:25:54,192
Mogu izgubiti razum.
1267
01:26:14,256 --> 01:26:15,953
Oh.
1268
01:26:16,040 --> 01:26:17,259
Dobar dečko.
1269
01:26:17,346 --> 01:26:18,782
Murtle, tišina.
1270
01:26:31,316 --> 01:26:33,797
Hej. Dakle, znaš kako neki ljudi kažu
1271
01:26:33,884 --> 01:26:35,470
njihov pas je životinja
za emocionalnu podršku
1272
01:26:35,494 --> 01:26:37,409
kako bi ih mogli ukrcati u avion?
1273
01:26:38,932 --> 01:26:40,372
Da, znam, ali sam se pitao/pitala...
1274
01:26:40,412 --> 01:26:42,042
Znam da nije kul, ali sam se pitao/pitala
1275
01:26:42,066 --> 01:26:45,330
ako bi isti zakon mogao
spriječiti stanodavca da...
1276
01:26:45,417 --> 01:26:49,465
Dobro. Samo brzo
pretraži i nazovi me, u redu?
1277
01:26:49,552 --> 01:26:50,553
Savršen.
1278
01:26:53,599 --> 01:26:55,427
Grčevit?
1279
01:26:57,473 --> 01:26:59,518
S? S?
1280
01:27:00,345 --> 01:27:02,173
Hej, Val? Čuješ li me?
1281
01:27:02,260 --> 01:27:04,219
Upute za Hershey, Pennsylvania.
1282
01:27:04,306 --> 01:27:06,221
Sranje. Drži se.
1283
01:27:07,483 --> 01:27:09,224
- Val? Hej. - O, hej. Tu si.
1284
01:27:09,876 --> 01:27:12,836
Počeo sam tražiti i
mislim da si možda u pravu
1285
01:27:12,923 --> 01:27:15,230
o mogućnosti držanja psa pomagača u stanu.
1286
01:27:15,317 --> 01:27:17,188
Bilo koji stan.
1287
01:27:17,275 --> 01:27:18,581
Iako mora biti registriran,
1288
01:27:18,668 --> 01:27:20,060
znaš, stvarno.
1289
01:27:20,147 --> 01:27:21,801
Ne na jednom od onih lažnih mjesta.
1290
01:27:21,888 --> 01:27:23,716
Kao, kod psihijatra.
1291
01:27:25,065 --> 01:27:26,850
Je li to ono što ćeš učiniti?
1292
01:27:38,253 --> 01:27:40,080
O, oprostite.
1293
01:27:40,167 --> 01:27:42,039
Bok. Razgovarao/la sam s nekim telefonom.
1294
01:27:42,126 --> 01:27:43,432
O posjetu dr. Warrenu.
1295
01:27:43,519 --> 01:27:46,086
- Oprostite, kako se zovete? - Iris.
1296
01:27:46,173 --> 01:27:49,002
O, da. Nisi mogao/mogla doći ranije.
1297
01:27:49,089 --> 01:27:50,700
Znaš... razmišljao sam
1298
01:27:50,787 --> 01:27:54,007
možda bih mogao sjesti i čekati.
1299
01:27:54,094 --> 01:27:56,532
O, ne. To tako ne funkcionira.
1300
01:27:59,448 --> 01:28:03,278
Znaš što, idem dalje i samo ću sjediti.
1301
01:28:03,365 --> 01:28:04,757
..
1302
01:28:04,844 --> 01:28:06,716
- U redu je. - Uh...
1303
01:28:07,369 --> 01:28:08,761
Gospođo.
1304
01:28:11,634 --> 01:28:12,765
U redu.
1305
01:28:22,558 --> 01:28:23,907
Gospođo.
1306
01:28:23,994 --> 01:28:25,387
Gospođo, ne možete.
1307
01:28:25,474 --> 01:28:28,433
Bok, dr. Warren. Sjećate li me se?
1308
01:28:28,520 --> 01:28:30,522
- .. - Prošlo je nekoliko godina.
1309
01:28:30,609 --> 01:28:32,481
Ali Iris. Iris Dixon.
1310
01:28:32,568 --> 01:28:35,571
O, da, da, Iris. Naravno.
1311
01:28:36,615 --> 01:28:39,749
O. Jeste li, .. Imamo li dogovor?
1312
01:28:39,836 --> 01:28:42,055
Zvao sam, prije.
1313
01:28:42,142 --> 01:28:43,535
- Lidija? - ..
1314
01:28:46,059 --> 01:28:48,888
Apolon je bio tužan. Zaista tužan.
1315
01:28:50,629 --> 01:28:53,589
Osjetila sam kako mu nedostaje
Walter na isti način na koji sam i meni.
1316
01:28:54,851 --> 01:28:56,983
- Znaš što mislim? - M
1317
01:28:57,070 --> 01:29:01,074
U svakom slučaju, certifikat je...
1318
01:29:01,161 --> 01:29:02,161
Možete li...
1319
01:29:03,860 --> 01:29:06,166
Pa, morat ćeš se prijaviti za to, ali da,
1320
01:29:06,253 --> 01:29:08,647
Mogao bih napisati ocjenu
u kojoj bih rekao da patiš
1321
01:29:08,734 --> 01:29:10,170
od depresije i anksioznosti
1322
01:29:10,257 --> 01:29:12,477
pogoršano žalovanjem,
1323
01:29:12,564 --> 01:29:15,698
da pas pruža bitnu emocionalnu podršku,
1324
01:29:15,785 --> 01:29:19,354
čiji gubitak vjerojatno može
naštetiti vašem mentalnom zdravlju
1325
01:29:19,441 --> 01:29:21,138
ili čak mogu biti opasne po život.
1326
01:29:21,225 --> 01:29:24,097
Zvuči li to u redu?
1327
01:29:24,184 --> 01:29:26,143
To zvuči kao puno.
1328
01:29:27,405 --> 01:29:29,538
To je ono što tražiš, zar ne?
1329
01:29:29,625 --> 01:29:33,629
Da, pa, pretpostavljam da sam
to jednostavno... vidio obrnuto.
1330
01:29:33,716 --> 01:29:35,848
Kao, ja sam čovjek emocionalne podrške,
1331
01:29:35,935 --> 01:29:37,937
i pas je taj koji se ne može nositi s tim.
1332
01:29:40,853 --> 01:29:42,725
Ti... Misliš da sam u kaosu.
1333
01:29:42,812 --> 01:29:44,988
Ne, ne. Nikako.
1334
01:29:46,424 --> 01:29:47,599
Zašto nered?
1335
01:29:48,121 --> 01:29:52,648
Pa, znam ljude kojima stvarno
trebaju životinje za pomoć
1336
01:29:52,735 --> 01:29:54,345
mrzio bi ljude poput mene.
1337
01:29:54,432 --> 01:29:57,783
I ja bih. Ali nisam jedan od tih luđaka.
1338
01:29:57,870 --> 01:30:00,656
Nikad ga ne bih odvela
nigdje gdje ne bi trebao ići.
1339
01:30:00,743 --> 01:30:03,093
Zapravo, ostavio sam ga u autu upravo sada.
1340
01:30:03,963 --> 01:30:05,312
Evo u čemu je stvar.
1341
01:30:05,400 --> 01:30:08,838
Ne mogu me izbaciti iz stana.
1342
01:30:11,144 --> 01:30:13,320
U autu, ovdje?
1343
01:30:23,461 --> 01:30:25,115
Misli da bi trebao ući.
1344
01:30:33,689 --> 01:30:34,733
Hajde, druže.
1345
01:30:36,343 --> 01:30:37,997
Vrlo je prijateljski nastrojen.
1346
01:30:44,439 --> 01:30:46,223
Čini se da znaju stvari, zar ne?
1347
01:30:49,531 --> 01:30:50,662
Oh, ponuda.
1348
01:30:58,017 --> 01:30:59,845
Razgovaraš li ikada s Apolonom?
1349
01:30:59,932 --> 01:31:02,892
O, da, ali veterinar mi
je rekao da bih trebao.
1350
01:31:02,979 --> 01:31:04,763
Najprirodnija stvar na svijetu.
1351
01:31:06,417 --> 01:31:08,593
- O čemu vas dvoje razgovarate? - Ne znam.
1352
01:31:09,246 --> 01:31:10,856
Bilo što. Kao...
1353
01:31:11,814 --> 01:31:12,989
Što ima, štene?
1354
01:31:13,816 --> 01:31:16,819
Jesi li gladan/gladna? Boli li te artritis?
1355
01:31:17,646 --> 01:31:19,299
Ide li ovaj top uz ove hlače?
1356
01:31:19,386 --> 01:31:20,866
Možeš li reći da sam pio/pila?
1357
01:31:38,493 --> 01:31:42,279
Neki... Ponekad osjećam bijes.
1358
01:31:43,062 --> 01:31:44,194
Znaš.
1359
01:31:44,281 --> 01:31:45,500
O Walteru.
1360
01:31:47,458 --> 01:31:50,200
Pogotovo na mjestima s puno ljudi.
1361
01:31:50,287 --> 01:31:52,289
Kao, stalno razmišljam,
1362
01:31:52,376 --> 01:31:55,118
Tko su svi ovi prokleti ljudi,
1363
01:31:55,205 --> 01:31:57,555
i kako je moguće da su živi.
1364
01:31:58,425 --> 01:32:00,993
I on je samo...
1365
01:32:02,995 --> 01:32:05,432
Walter je ipak donio odluku, zar ne?
1366
01:32:06,738 --> 01:32:08,479
- Da, ali... - Ipak,
1367
01:32:08,566 --> 01:32:10,873
tvoj bijes nije usmjeren na njega?
1368
01:32:18,620 --> 01:32:21,536
Reci mi onda, zašto misliš
1369
01:32:21,623 --> 01:32:23,233
Walter se ubio?
1370
01:32:23,320 --> 01:32:25,757
Ne znam. Ne znam, jebeno ne znam.
1371
01:32:26,323 --> 01:32:28,455
Zato što je bio slab i u bolovima?
1372
01:32:28,543 --> 01:32:31,850
I kao da je bio... zarobljen naopako
1373
01:32:31,937 --> 01:32:34,810
u prokletom spremniku punom vode.
1374
01:32:44,167 --> 01:32:45,560
Jesi li bila zaljubljena u njega?
1375
01:32:45,647 --> 01:32:49,694
Ne. Znam da nisam
bila zaljubljena u Waltera.
1376
01:32:50,390 --> 01:32:51,890
Ponekad, davanje imena našim osjećajima
1377
01:32:51,914 --> 01:32:53,306
može pomoći u procesu tugovanja.
1378
01:32:53,393 --> 01:32:54,917
Gle, znam za tugu.
1379
01:32:55,004 --> 01:32:57,833
Znam kako je ljubav, i to nije bilo to.
1380
01:32:58,573 --> 01:33:00,270
Nisam se nadao ničemu višem.
1381
01:33:00,357 --> 01:33:02,185
Samo predlažem...
1382
01:33:02,272 --> 01:33:03,882
Bili smo prijatelji, a ne ljubavnici.
1383
01:33:03,969 --> 01:33:05,884
I da, ponekad, u redu,
1384
01:33:05,971 --> 01:33:08,670
ponekad sam postao
ljubomoran ili posesivan.
1385
01:33:14,937 --> 01:33:18,505
Mi... Mi... Mogli bismo
samo razgovarati satima.
1386
01:33:19,245 --> 01:33:20,638
O bilo čemu.
1387
01:33:24,250 --> 01:33:25,600
Umjetnost. Ali...
1388
01:33:26,862 --> 01:33:31,301
Glazba. Knjige. Toliko knjiga.
1389
01:33:31,388 --> 01:33:33,259
Bilo je jednostavno bez napora.
1390
01:33:35,479 --> 01:33:36,523
Kao...
1391
01:33:39,701 --> 01:33:41,354
disanje zajedno.
1392
01:33:42,486 --> 01:33:44,053
A sada ga više nema.
1393
01:33:44,140 --> 01:33:46,011
Da. Otišao je.
1394
01:33:46,098 --> 01:33:48,231
Jebeno je otišao. Jebeno je...
1395
01:33:49,841 --> 01:33:52,365
ubio se, i to je jednostavno tako.
1396
01:33:59,242 --> 01:34:01,505
Da je Walter sada ovdje,
1397
01:34:02,680 --> 01:34:04,421
što bi mu htio/htjela reći?
1398
01:34:12,908 --> 01:34:15,084
Kad bi mogao reći bilo što. Bilo što.
1399
01:34:29,402 --> 01:34:33,363
Gle, ti si pisac.
1400
01:34:33,450 --> 01:34:35,670
Možda bi pomoglo da o tome pišeš.
1401
01:34:37,454 --> 01:34:38,673
O Walteru?
1402
01:34:40,413 --> 01:34:41,850
O tome što se dogodilo.
1403
01:34:46,028 --> 01:34:47,028
Što?
1404
01:34:53,122 --> 01:34:55,777
Je li ovo ludilo u srži svega,
1405
01:34:56,603 --> 01:34:59,302
bajku koju šapućem samoj sebi?
1406
01:35:00,172 --> 01:35:03,523
Da ako volim lijepog, ostarjelog Apolona,
1407
01:35:04,046 --> 01:35:06,701
da ako djelujem nesebično,
1408
01:35:07,440 --> 01:35:10,226
Jednog jutra ću se
probuditi i naći ga nema.
1409
01:35:10,313 --> 01:35:11,923
A ti na njegovom mjestu,
1410
01:35:13,098 --> 01:35:15,361
povratak iz zemlje mrtvih?
1411
01:35:21,890 --> 01:35:24,414
Kako priča počinje?
1412
01:35:25,720 --> 01:35:27,199
Počinjemo sa ženom.
1413
01:35:27,896 --> 01:35:29,724
Ona se vozi podzemnom željeznicom.
1414
01:35:30,942 --> 01:35:32,204
Je li sama?
1415
01:35:32,944 --> 01:35:33,945
Ne.
1416
01:35:34,685 --> 01:35:37,340
Dovela je psa sa sobom.
1417
01:35:37,427 --> 01:35:38,776
Minijaturni jazavčar.
1418
01:35:39,472 --> 01:35:41,083
I nekoliko narcisa.
1419
01:35:43,128 --> 01:35:44,477
Kamo ona ide?
1420
01:35:45,174 --> 01:35:49,004
Ide posjetiti starog prijatelja.
1421
01:35:49,091 --> 01:35:51,136
Prijatelj živi u kući od smeđeg kamena
1422
01:35:51,223 --> 01:35:52,703
u Brooklynu.
1423
01:35:54,357 --> 01:35:57,490
Vidi je sada kako se penje
stepenicama kuće od smeđeg kamena.
1424
01:36:00,798 --> 01:36:02,844
Vidi je kako zvoni na vratima.
1425
01:36:05,803 --> 01:36:06,891
Ona čeka,
1426
01:36:08,240 --> 01:36:09,502
neizvjesno.
1427
01:36:15,334 --> 01:36:16,379
Zdravo.
1428
01:36:17,684 --> 01:36:18,773
Bok.
1429
01:36:20,644 --> 01:36:21,645
Uđi.
1430
01:36:29,653 --> 01:36:31,307
Živi li prijatelj sam?
1431
01:36:32,569 --> 01:36:37,226
Ne. Živi sa suprugom, ali
ona danas nije kod kuće.
1432
01:36:37,313 --> 01:36:39,445
Ona je na poslu.
1433
01:36:42,579 --> 01:36:44,146
Što ti je točno Barbara rekla
1434
01:36:44,233 --> 01:36:46,583
o tome što se dogodilo?
1435
01:36:46,670 --> 01:36:48,933
Da je bila odsutna na poslovnom putu.
1436
01:36:49,020 --> 01:36:52,154
Ali let je otkazan zbog oluje u Denveru.
1437
01:36:52,241 --> 01:36:53,503
A kad se vratila ovamo,
1438
01:36:53,590 --> 01:36:56,332
pronašla je psa izvan radne sobe,
1439
01:36:56,419 --> 01:36:59,161
s porukom na vratima za tvoju čistačicu
1440
01:36:59,248 --> 01:37:01,206
upozorivši je da nazove 911.
1441
01:37:04,340 --> 01:37:07,125
Čistačica je trebala doći
1442
01:37:08,083 --> 01:37:09,083
sljedećeg jutra.
1443
01:37:09,649 --> 01:37:11,129
Ali u pravu si.
1444
01:37:11,216 --> 01:37:13,349
Da je jedan od mojih
učenika to napisao u priči,
1445
01:37:13,436 --> 01:37:16,569
Rekao bih: "Nije li to malo prelako?"
1446
01:37:16,656 --> 01:37:18,397
1447
01:37:18,484 --> 01:37:19,964
Dakle, kako se sada osjećaš?
1448
01:37:20,051 --> 01:37:22,358
Ponižen, osramoćen.
1449
01:37:22,445 --> 01:37:24,534
Uobičajene ljudske reakcije.
1450
01:37:24,621 --> 01:37:26,666
Znam to.
1451
01:37:28,277 --> 01:37:30,583
Čitao/la sam o samoubojstvu.
1452
01:37:31,106 --> 01:37:32,546
Bolje bi ti bilo da s tim prestaneš.
1453
01:37:33,282 --> 01:37:35,110
Samoubojstvo je zarazno.
1454
01:37:35,197 --> 01:37:36,546
Kakav sam izbor imao/imala?
1455
01:37:36,633 --> 01:37:37,808
Bilo je...
1456
01:37:38,983 --> 01:37:40,245
zbunjujuće.
1457
01:37:40,898 --> 01:37:42,944
U redu. Razumijem.
1458
01:37:52,040 --> 01:37:53,911
Što ćeš učiniti s knjigom?
1459
01:37:55,260 --> 01:37:58,350
Knjiga.
1460
01:37:58,437 --> 01:38:00,875
Odlučio/la sam se odmaknuti od knjige.
1461
01:38:01,919 --> 01:38:02,920
Tvoja knjiga.
1462
01:38:03,703 --> 01:38:07,751
Što misliš pod time, moja knjiga?
Dao sam ti potpunu kontrolu.
1463
01:38:07,838 --> 01:38:09,361
Osjećam se sukobljeno
1464
01:38:09,448 --> 01:38:12,364
o mom vlastitom pisanju.
1465
01:38:12,451 --> 01:38:15,498
Pa, nisi ništa pisao prije knjige.
1466
01:38:15,585 --> 01:38:17,587
Mislio sam da će ti ovo dobro doći.
1467
01:38:17,674 --> 01:38:20,155
Ne. Kad si me zamolio/la da
radim na tvojoj korespondenciji,
1468
01:38:20,242 --> 01:38:21,678
nisi mislio/mislila na mene.
1469
01:38:21,765 --> 01:38:23,941
Razmišljao si o sebi i svom nasljeđu.
1470
01:38:24,028 --> 01:38:26,770
Je li tvoja egzistencijalna
kriza moja krivnja?
1471
01:38:26,857 --> 01:38:28,163
Ne krivim te.
1472
01:38:28,250 --> 01:38:30,513
Ali ti si napravio izbor i stavio si me
1473
01:38:30,600 --> 01:38:32,428
u nemogućoj poziciji.
1474
01:38:32,515 --> 01:38:33,951
- Jesam? - I Val također.
1475
01:38:34,038 --> 01:38:35,431
Ali ona je dobro.
1476
01:38:36,214 --> 01:38:38,042
Može završiti knjigu bez mene.
1477
01:38:38,129 --> 01:38:40,349
Razmišljam o pisanju nečeg drugog.
1478
01:38:40,436 --> 01:38:41,916
Pa, to je divno.
1479
01:38:42,003 --> 01:38:44,048
- Što je s tobom? - S tobom.
1480
01:38:49,793 --> 01:38:51,055
O tome što se dogodilo.
1481
01:38:51,664 --> 01:38:54,406
Došlo mi je iznenada jedne noći
1482
01:38:54,493 --> 01:38:56,365
Gledao/la sam "To je divan život".
1483
01:38:56,452 --> 01:38:57,603
Siguran sam da si to vidio/vidjela.
1484
01:38:57,627 --> 01:38:58,715
- Mnogo puta. - Da.
1485
01:38:58,802 --> 01:38:59,977
I sjedim tamo
1486
01:39:00,064 --> 01:39:02,110
s Jipom u krilu.
1487
01:39:02,197 --> 01:39:06,941
I razmišljao sam kakva je
jadna stvar samoubojstvo.
1488
01:39:07,028 --> 01:39:10,292
Bol za sve koji su ostali
iza sebe. I glupa sreća u njoj.
1489
01:39:10,379 --> 01:39:12,772
Da te anđeo siđe i spasi.
1490
01:39:12,859 --> 01:39:14,035
Ili ne.
1491
01:39:15,514 --> 01:39:16,820
Što znači da si mrtav.
1492
01:39:20,867 --> 01:39:23,958
Ovo bi moglo biti mjesto za malo komedije.
1493
01:39:24,045 --> 01:39:25,481
Komedija?
1494
01:39:26,525 --> 01:39:28,092
Ubio si se.
1495
01:39:28,179 --> 01:39:29,528
Misliš da je to smiješno?
1496
01:39:30,225 --> 01:39:32,270
O, trebao sam reći,
1497
01:39:32,357 --> 01:39:35,143
- moja knjiga je fikcija.
- Znam što to znači.
1498
01:39:35,230 --> 01:39:38,798
Promijenit ćeš mi ime u Wally,
1499
01:39:38,885 --> 01:39:40,017
ili...
1500
01:39:40,670 --> 01:39:42,063
- Wilber? - Ne.
1501
01:39:42,150 --> 01:39:44,239
Neću uopće koristiti imena.
1502
01:39:44,326 --> 01:39:46,110
Osim psa.
1503
01:39:46,197 --> 01:39:47,459
Pa, Jip je u tome.
1504
01:39:48,373 --> 01:39:49,287
To me čini sretnim.
1505
01:39:49,374 --> 01:39:50,897
Oh.
1506
01:39:51,594 --> 01:39:54,031
A tvoj lik je Englez.
1507
01:39:54,597 --> 01:39:57,165
Da, mislio sam da bi to moglo malo peckati.
1508
01:39:57,252 --> 01:39:58,731
Mogao bih biti Talijan.
1509
01:39:58,818 --> 01:40:01,517
Svi žele biti Talijan.
1510
01:40:01,604 --> 01:40:03,582
Iskorištavaš moj život. To
je najmanje što možeš učiniti.
1511
01:40:03,606 --> 01:40:05,695
Ne tvoj život, tvoja smrt.
1512
01:40:07,088 --> 01:40:08,959
Vidiš? On mrzi tu riječ.
1513
01:40:09,916 --> 01:40:11,701
Znaš, gledam ti lice.
1514
01:40:12,745 --> 01:40:15,531
Osjećaš li se ljigavo? Trebao bi.
1515
01:40:15,618 --> 01:40:17,750
Kakav je to prijatelj
koji ovo radi prijatelju?
1516
01:40:17,837 --> 01:40:19,056
Reci mi.
1517
01:40:19,143 --> 01:40:20,927
Donio si odluku da završiš stvari.
1518
01:40:21,015 --> 01:40:22,581
I o tome se ovdje radi.
1519
01:40:22,668 --> 01:40:26,629
To nije o čemu se ovdje radi.
1520
01:40:26,716 --> 01:40:28,674
Idi pitaj svog psihijatra.
1521
01:40:28,761 --> 01:40:30,676
Zašto misliš da idem kod psihijatra?
1522
01:40:32,200 --> 01:40:33,723
Pa, zar to nije očito?
1523
01:40:33,810 --> 01:40:37,335
Zašto bismo inače vodili ovaj razgovor?
1524
01:40:37,422 --> 01:40:41,339
U redu. Nisam ispunio
tvoje potrebe kao učitelj,
1525
01:40:41,426 --> 01:40:44,038
kao ljubavnik, kao prijatelj.
1526
01:40:44,125 --> 01:40:46,518
Ili još uvijek imamo posla
1527
01:40:46,605 --> 01:40:49,217
s tvojim jebenim
problemima s tatom? U redu.
1528
01:40:49,304 --> 01:40:52,046
Žao mi je što je tvoj napustio obitelj.
1529
01:40:52,133 --> 01:40:54,570
Žao mi je što se razbolio.
1530
01:40:54,657 --> 01:40:58,269
Žao mi je što je umro. I
načina na koji je umro.
1531
01:40:58,356 --> 01:41:01,403
Moj otac se borio za život.
Držao se toga. Volio je to.
1532
01:41:01,490 --> 01:41:03,100
Volio je sve oko sebe.
1533
01:41:03,187 --> 01:41:04,319
I on...
1534
01:41:06,495 --> 01:41:08,888
Oh, zaboravi. Ne bih trebao/la ovo raditi.
1535
01:41:08,975 --> 01:41:10,499
Ne znam što sam mislio/mislila.
1536
01:41:11,326 --> 01:41:14,503
Zašto to ne predložiš Dr. Obvious-u?
1537
01:41:17,158 --> 01:41:20,726
Što si mislio/mislila?
1538
01:41:20,813 --> 01:41:22,859
Reći ću ti što nisam mislio/mislila.
1539
01:41:23,512 --> 01:41:24,832
Nisam mislio/la da si čudovište
1540
01:41:24,904 --> 01:41:26,558
sebičnosti i samosažaljenja.
1541
01:41:26,645 --> 01:41:28,691
Nisam ti zamjerao što si bacio/bacila
1542
01:41:28,778 --> 01:41:30,519
tako dragocjen život. I nisam mislio
1543
01:41:30,606 --> 01:41:34,653
Odabrao si samoubojstvo samo da bi
kaznio one oko sebe koji su te voljeli.
1544
01:41:38,222 --> 01:41:39,310
Jasno je,
1545
01:41:41,095 --> 01:41:43,184
Uopće nisi mislio na nas.
1546
01:41:45,795 --> 01:41:48,841
Pa, u svoju obranu, bio sam suicidalan.
1547
01:41:50,495 --> 01:41:51,801
Doslovno.
1548
01:41:54,064 --> 01:41:56,414
Taj nedostatak obzira.
1549
01:41:56,501 --> 01:41:59,635
Za mene, za Vala, Apolona.
1550
01:41:59,722 --> 01:42:01,115
Tko je, dovraga, Apolon?
1551
01:42:01,202 --> 01:42:03,552
Jip je Apolon.
1552
01:42:06,685 --> 01:42:07,773
On je pas.
1553
01:42:08,513 --> 01:42:10,080
I nije bio prisutan
1554
01:42:11,473 --> 01:42:14,040
u trenutku moje smrti.
1555
01:42:14,128 --> 01:42:16,260
Apolon ti je bio odan.
1556
01:42:17,435 --> 01:42:19,785
Tvoj najbolji prijatelj.
Središte njegovog svijeta.
1557
01:42:19,872 --> 01:42:22,397
I ostavila si ga samog u kući
1558
01:42:22,484 --> 01:42:23,789
sa svojim tijelom.
1559
01:42:23,876 --> 01:42:25,835
Grebao je po vratima.
1560
01:42:25,922 --> 01:42:30,187
Cijelo vrijeme je slušao
dok ti je život nestajao.
1561
01:42:31,884 --> 01:42:36,150
Jesi li ga čuo, Apolone, u tim trenucima?
1562
01:42:38,500 --> 01:42:39,501
Jesi li?
1563
01:42:41,111 --> 01:42:42,721
Najmanje što si mogao/mogla učiniti...
1564
01:42:46,029 --> 01:42:48,292
prvo mu je pronaći pristojan dom.
1565
01:43:09,313 --> 01:43:10,575
Imao te je.
1566
01:43:13,622 --> 01:43:14,884
Uvijek te je imao.
1567
01:43:17,060 --> 01:43:19,105
Je li to stvarno ono što si mislio/mislila?
1568
01:43:21,107 --> 01:43:23,719
Koga briga što sam mislio. Mrtav sam.
1569
01:43:28,724 --> 01:43:31,205
A sad si me doveo ovdje s hrenovkom.
1570
01:43:39,996 --> 01:43:41,476
Što još želiš?
1571
01:43:44,043 --> 01:43:45,393
Ništa više.
1572
01:43:48,439 --> 01:43:50,398
Ne mogu misliti ni na što drugo.
1573
01:44:00,146 --> 01:44:02,932
Što će se dogoditi sa psom?
1574
01:44:20,079 --> 01:44:21,603
Da, znam.
1575
01:44:21,690 --> 01:44:23,344
I već sam razgovarao s gradom,
1576
01:44:23,431 --> 01:44:25,259
i rekli su mi sve dok imam
1577
01:44:25,346 --> 01:44:28,740
uredna dokumentacija od mog liječnika...
1578
01:44:31,613 --> 01:44:34,746
Zašto biste nastavili s
procesom deložacije kada...
1579
01:44:35,486 --> 01:44:38,620
Pokušao sam ga nazvati dva
puta, možda tri puta do sada,
1580
01:44:38,707 --> 01:44:40,099
i nitko me ne zove natrag.
1581
01:44:41,579 --> 01:44:44,234
Pa, ovo nije tvoja procjena.
1582
01:44:46,845 --> 01:44:47,933
Hajde.
1583
01:44:49,587 --> 01:44:52,373
O, gospođice Iris. Tražila sam vas.
1584
01:44:52,460 --> 01:44:53,983
- Zašto? - Upravo su zvali.
1585
01:44:54,070 --> 01:44:56,420
- Imamo problem. - Tko? Tko je zvao?
1586
01:44:56,507 --> 01:44:58,311
Uprava zgrade. Zvali su iz Floride.
1587
01:44:58,335 --> 01:44:59,815
- Nisu baš sretni. - Što... ja...
1588
01:44:59,858 --> 01:45:01,469
Upravo sam razgovarao s njima. I oni...
1589
01:45:01,556 --> 01:45:02,794
Rekli su mi da si razgovarao s njima,
1590
01:45:02,818 --> 01:45:04,646
a onda su pozvali odvjetnika, razumijete.
1591
01:45:04,733 --> 01:45:06,387
- Zakon... - Da.
1592
01:45:06,474 --> 01:45:07,562
Što? Što su rekli?
1593
01:45:07,649 --> 01:45:09,651
Odvjetnik, pa, ne znam.
1594
01:45:09,738 --> 01:45:12,262
On... Rekao je...
1595
01:45:13,002 --> 01:45:14,656
Ne mogu...
1596
01:45:14,743 --> 01:45:16,658
Rekli su da nemaju izbora.
1597
01:45:16,745 --> 01:45:19,008
- Nemaš izbora? - Nemaš izbora.
1598
01:45:19,095 --> 01:45:21,053
- O čemu? - Nemaju izbora
1599
01:45:21,140 --> 01:45:22,403
o Apolonu.
1600
01:45:22,490 --> 01:45:24,187
Ne mogu te deložirati.
1601
01:45:24,274 --> 01:45:26,798
Što?
1602
01:45:26,885 --> 01:45:27,930
Tako...
1603
01:45:28,017 --> 01:45:29,235
- Jesi li ti... - Ne.
1604
01:45:29,323 --> 01:45:30,759
- Dakle, to je to? - To je to.
1605
01:45:30,846 --> 01:45:32,456
- Gotovo je. - Gotovo.
1606
01:45:33,152 --> 01:45:34,153
To je to.
1607
01:45:34,240 --> 01:45:35,851
- O, moj Bože. - Da.
1608
01:45:37,113 --> 01:45:40,159
Čuješ li to, Apollo? Ne moraš nikamo ići.
1609
01:45:40,246 --> 01:45:41,291
Ti ostani ovdje.
1610
01:45:41,378 --> 01:45:43,859
Zauvijek. U redu, dečko?
1611
01:45:43,946 --> 01:45:46,514
Tako si dobar dečko. Samo tako.
1612
01:45:46,601 --> 01:45:48,820
Ovo je dobra stvar.
1613
01:45:48,907 --> 01:45:51,257
Da. Da, vrlo je dobro.
1614
01:45:51,345 --> 01:45:53,042
Vrlo dobro. Hvala vam.
1615
01:45:53,129 --> 01:45:55,044
U redu. U redu je.
1616
01:45:55,131 --> 01:45:56,698
- U redu. - O, moj Bože.
1617
01:45:56,785 --> 01:45:59,222
Da. Slušaj, ja samo...
1618
01:45:59,788 --> 01:46:03,008
Ispričavam se... Jer, znaš.
1619
01:46:03,748 --> 01:46:06,011
Bio sam... To mi je posao, znaš.
1620
01:46:06,098 --> 01:46:08,231
- Da, ne. To... - On je jako dobar pas.
1621
01:46:08,318 --> 01:46:09,450
Da.
1622
01:46:09,537 --> 01:46:11,756
- To ima smisla. - U redu.
1623
01:46:11,843 --> 01:46:13,410
- U redu. - U redu, vidimo se kasnije.
1624
01:46:13,497 --> 01:46:15,847
O. Hektore, imam
1625
01:46:15,934 --> 01:46:19,285
vrlo lijepa boca šampanjca u hladnjaku.
1626
01:46:19,373 --> 01:46:21,418
- Vau, ne. Ne. - Samo mala proslava.
1627
01:46:21,505 --> 01:46:23,483
- Stvarno ne mogu. Ne mogu.
- Biste li ušli?
1628
01:46:23,507 --> 01:46:25,901
- Samo pet minuta tvog vremena.
- Ali... U redu. Pet.
1629
01:46:25,988 --> 01:46:27,468
Pet minuta, u redu.
1630
01:46:52,667 --> 01:46:55,626
Oprostite. Je li to Apolon?
1631
01:46:57,367 --> 01:46:58,760
- Znaš Apolona? - Pa,
1632
01:46:58,847 --> 01:47:00,675
Mislim, nisam ga vidio neko vrijeme,
1633
01:47:00,762 --> 01:47:02,764
ali je bio redoviti gost
ovdje oko godinu dana.
1634
01:47:02,851 --> 01:47:04,243
Apolon?
1635
01:47:04,330 --> 01:47:06,376
Da, njegov vlasnik je... visok.
1636
01:47:06,463 --> 01:47:08,204
On je... On je pisac, mislim.
1637
01:47:09,945 --> 01:47:11,337
Walter.
1638
01:47:12,904 --> 01:47:14,515
Umro je prošle godine.
1639
01:47:15,037 --> 01:47:16,517
Žao mi je što to čujem.
1640
01:47:16,604 --> 01:47:17,648
Ah. Hvala vam.
1641
01:47:21,086 --> 01:47:22,871
Sigurno je bio ponosan na tog psa.
1642
01:47:24,176 --> 01:47:25,700
Mislim, morala sam ga čuti
1643
01:47:25,787 --> 01:47:28,006
ispričaj priču o pronalasku Apolona,
1644
01:47:28,485 --> 01:47:29,747
Ne znam, puno.
1645
01:47:34,448 --> 01:47:35,971
On je prekrasna životinja.
1646
01:47:39,235 --> 01:47:40,454
Naravno da jest.
1647
01:48:30,721 --> 01:48:31,983
Hej...
1648
01:48:33,594 --> 01:48:34,943
veliki tip.
1649
01:48:38,903 --> 01:48:41,079
Kako si? Što gledaš?
1650
01:48:42,341 --> 01:48:43,778
Ha? Tko je glavni za tebe?
1651
01:48:46,476 --> 01:48:49,261
Kako si završio ovdje?
1652
01:48:52,787 --> 01:48:55,659
Hej, želiš li ići na doručak?
1653
01:48:58,749 --> 01:49:00,011
Što gledaš?
1654
01:49:00,098 --> 01:49:01,143
Nije neuobičajeno
1655
01:49:01,230 --> 01:49:02,797
pitati se koga voliš
1656
01:49:02,884 --> 01:49:04,426
bilo je kao prije nego
što si ih upoznao/la.
1657
01:49:04,450 --> 01:49:06,191
Da vidim. Oh, pogledaj se.
1658
01:49:06,278 --> 01:49:08,803
Imaš dvije različite boje,
plavo oko i smeđe oko.
1659
01:49:08,890 --> 01:49:10,587
Gotovo boli ne znati
1660
01:49:10,674 --> 01:49:12,589
kakva je ta osoba bila kao dijete.
1661
01:49:12,676 --> 01:49:13,676
To je prilično cool.
1662
01:49:15,244 --> 01:49:17,681
Osjećala sam se tako prema
muškarcima koje sam voljela,
1663
01:49:17,768 --> 01:49:20,249
i o mnogim bliskim prijateljima.
1664
01:49:20,336 --> 01:49:22,817
A sada je važno kako se osjećam prema tebi.
1665
01:49:24,079 --> 01:49:26,603
Da te nisam poznavao
kao razigranog mladog psa,
1666
01:49:26,690 --> 01:49:29,737
propustiti cijelo tvoje šteneće doba,
1667
01:49:29,824 --> 01:49:33,523
Ne osjećam se samo
tužno. Osjećam se prevareno.
1668
01:49:38,833 --> 01:49:40,878
Mislim na tebe kad bi me
budio prije mnogo godina,
1669
01:49:40,965 --> 01:49:42,401
usred noći,
1670
01:49:42,488 --> 01:49:44,621
udišući svaki centimetar mene
1671
01:49:44,708 --> 01:49:46,754
dok sam ležao na podu.
1672
01:49:47,319 --> 01:49:49,452
Tko sam ti ja tada bio,
1673
01:49:49,539 --> 01:49:51,454
i što sam ti sada postao
1674
01:49:51,541 --> 01:49:53,587
nakon toliko vremena?
1675
01:50:08,297 --> 01:50:10,386
Nakon onoga što su
nam platili za ovo mjesto,
1676
01:50:10,473 --> 01:50:12,693
- sigurno će ga srušiti. - O, moj Bože.
1677
01:50:12,780 --> 01:50:15,391
Dakle, Apolon može učiniti što god.
1678
01:50:15,478 --> 01:50:19,264
Plaža, dolazi i odlazi s plimom.
1679
01:50:19,351 --> 01:50:21,179
Ali naviknut ćeš se, mislim.
1680
01:50:21,266 --> 01:50:23,007
Moći ćeš pisati, zar ne?
1681
01:50:23,094 --> 01:50:26,358
- Da. - I Apolon može lutati.
1682
01:50:26,445 --> 01:50:29,274
Koliko god sada može.
1683
01:50:33,191 --> 01:50:36,934
Ovo je... savršeno. Hvala vam.
1684
01:50:37,021 --> 01:50:38,066
Da.
1685
01:50:39,328 --> 01:50:41,591
Moja mama je praktički odrasla ovdje.
1686
01:50:42,592 --> 01:50:44,028
Pretpostavljam da sam i ja.
1687
01:50:46,204 --> 01:50:48,642
Treba joj novac odmah, pa...
1688
01:50:58,086 --> 01:51:00,262
O. Bok.
1689
01:51:01,002 --> 01:51:04,005
Da. Stiglo je prije par dana.
1690
01:51:04,092 --> 01:51:05,591
Htio sam ti ostaviti jedan da ga pronađeš.
1691
01:51:05,615 --> 01:51:07,835
Hajde, Val.
1692
01:51:09,401 --> 01:51:10,401
Ovo je...
1693
01:51:11,012 --> 01:51:14,145
Ovo je fantastično. Čestitam.
1694
01:51:14,232 --> 01:51:15,320
I ti također.
1695
01:51:17,671 --> 01:51:21,457
Kao što sam rekao, ne
preuzimaju posjed do kraja svibnja.
1696
01:51:21,544 --> 01:51:23,111
Dakle, poludi.
1697
01:51:24,112 --> 01:51:25,679
- Ostani preko noći. - Ne. Ne mogu.
1698
01:51:25,766 --> 01:51:27,071
- Hajde. - Moram se vratiti.
1699
01:51:27,158 --> 01:51:28,943
I vi biste se trebali namiriti.
1700
01:51:32,686 --> 01:51:33,948
Hvala.
1701
01:51:34,035 --> 01:51:37,647
Ako bih te trebao ostaviti
1702
01:51:40,737 --> 01:51:46,395
Pokušaj se sjetiti svih dobrih trenutaka
1703
01:51:49,267 --> 01:51:55,665
Dugi dani ispunjeni suncem
1704
01:51:57,623 --> 01:52:01,018
I samo malo kiše
1705
01:52:08,417 --> 01:52:13,291
Samo malo kiše
1706
01:52:53,767 --> 01:52:55,029
Još jedno ljeto.
1707
01:52:57,509 --> 01:52:58,989
Barem to shvaćaš.
1708
01:53:00,469 --> 01:53:02,253
I mogu se oprostiti.
1709
01:53:03,907 --> 01:53:06,954
Govorim li tebi ili sebi?
1710
01:53:07,824 --> 01:53:10,479
Priznajem, granica se zamaglila.
1711
01:53:14,396 --> 01:53:16,746
Kakvi ste bili u najboljim godinama?
1712
01:53:18,530 --> 01:53:20,010
Gdje si trčao i igrao?
1713
01:53:21,446 --> 01:53:23,013
S kim si igrao/igrala?
1714
01:53:26,495 --> 01:53:29,411
Prvi put vidite ocean?
1715
01:53:30,804 --> 01:53:33,502
Jedno čudo sada nije dovoljno.
1716
01:53:33,589 --> 01:53:35,765
Ta katastrofa je spriječena,
1717
01:53:35,852 --> 01:53:38,594
da smo bili pošteđeni
razdvajanja ili deložacije.
1718
01:53:39,377 --> 01:53:41,336
Nije dovoljno.
1719
01:53:45,906 --> 01:53:48,909
Sad sam kao ribareva žena.
1720
01:53:48,996 --> 01:53:50,649
Želim više.
1721
01:53:53,870 --> 01:53:56,220
I ne samo još jedno ljeto ili dva.
1722
01:53:57,743 --> 01:54:01,573
Želim da živiš koliko i ja.
1723
01:54:03,575 --> 01:54:07,188
Sve manje od toga je nepravedno.
1724
01:54:34,432 --> 01:54:35,520
Apolon?
1725
01:54:39,089 --> 01:54:40,089
Apolon?
1726
01:54:47,532 --> 01:54:48,751
Apolon?
1727
01:55:08,336 --> 01:55:09,815
Bok, prijatelju.
1728
01:55:28,486 --> 01:55:30,140
Oh.
1729
01:55:45,808 --> 01:55:46,809
Dođi ovamo.
1730
01:55:49,638 --> 01:55:53,207
♪ I'll take Manhattan ♪
1731
01:55:55,122 --> 01:55:59,953
♪ The Bronx
And Staten Island too ♪
1732
01:56:04,609 --> 01:56:08,178
♪ It's lovely going through ♪
1733
01:56:13,183 --> 01:56:16,665
♪ The zoo ♪
1734
01:56:24,455 --> 01:56:28,155
♪ It's very fancy ♪
1735
01:56:28,242 --> 01:56:33,682
♪ On old Delancey Street,
You know?♪
1736
01:56:38,904 --> 01:56:43,605
♪ The subway charms us so ♪
1737
01:56:47,304 --> 01:56:51,526
♪ When balmy breezes blow ♪
1738
01:56:53,571 --> 01:56:56,052
♪ To and fro ♪
1739
01:56:59,055 --> 01:57:02,102
♪ And tell me, what street ♪
1740
01:57:03,625 --> 01:57:08,369
♪ Compares with Mott Street
In July?♪
1741
01:57:14,331 --> 01:57:17,943
♪ Sweet pushcarts gently ♪
1742
01:57:22,513 --> 01:57:26,691
♪ Gliding by ♪
1743
01:57:32,262 --> 01:57:38,181
♪ The great big city's
A wondrous toy ♪
1744
01:57:43,143 --> 01:57:47,799
♪ Made for a girl and boy ♪
1745
01:57:51,977 --> 01:57:54,980
♪ We'll turn Manhattan ♪
1746
01:57:56,330 --> 01:58:01,335
♪ Into an isle of joy ♪
1747
01:58:09,778 --> 01:58:13,564
♪ Tell me, what street ♪
1748
01:58:13,651 --> 01:58:16,959
♪ Compares with Mott Street ♪
1749
01:58:17,046 --> 01:58:21,355
♪ In July?♪
1750
01:58:25,141 --> 01:58:29,319
♪ Sweet pushcarts gently ♪
1751
01:58:32,583 --> 01:58:38,502
♪ Gliding by ♪
1752
01:58:43,638 --> 01:58:50,123
♪ The great big city's
A wondrous toy ♪
1753
01:58:54,518 --> 01:58:59,697
♪ Made for a girl and boy ♪
1754
01:59:02,787 --> 01:59:06,139
♪ We'll turn Manhattan ♪
1755
01:59:07,444 --> 01:59:13,146
♪ Into an isle of joy ♪
1756
01:59:19,674 --> 01:59:23,112
♪ I'll take Manhattan ♪
1757
01:59:26,507 --> 01:59:31,207
♪ I'll take Manhattan ♪