1 00:00:58,449 --> 00:01:01,713 Toliko sam puta to zamišljala. 2 00:01:01,800 --> 00:01:03,498 Kako, pored svih ostalih pitanja 3 00:01:03,585 --> 00:01:06,588 da sam došla k tebi bilo je, 4 00:01:06,675 --> 00:01:09,373 "Što će se dogoditi sa psom?" 5 00:02:05,255 --> 00:02:08,476 On je tamo, na vrhu brda 6 00:02:08,563 --> 00:02:09,825 između dva mosta, 7 00:02:09,912 --> 00:02:11,272 ocrtavala se naspram bistrog neba. 8 00:02:11,305 --> 00:02:12,306 Izmišljaš ovo. 9 00:02:12,393 --> 00:02:13,785 Sigurno ne izmišljam. 10 00:02:13,872 --> 00:02:15,961 Limpid je jedna od tvojih riječi. 11 00:02:16,048 --> 00:02:17,441 Pa, limpid je izmišljen, sigurno. 12 00:02:17,528 --> 00:02:18,853 Ali ja to nisam izmislio. Neki drugi tip jest. 13 00:02:18,877 --> 00:02:20,314 "Bistro." 14 00:02:20,401 --> 00:02:22,446 Ovo se stvarno dogodilo. Pričekaj. 15 00:02:22,533 --> 00:02:23,926 Tako! 16 00:02:24,013 --> 00:02:25,493 Bilo je kao da je tamo bio začarani. 17 00:02:25,580 --> 00:02:27,166 Kao jedan od Andersenovih divovskih pasa. 18 00:02:27,190 --> 00:02:28,974 - I bez ogrlice. - Ne. 19 00:02:29,061 --> 00:02:30,367 - Nema oznake. - Ništa. 20 00:02:30,454 --> 00:02:32,152 Čekaj. Hans Christian... 21 00:02:32,239 --> 00:02:34,676 Znaš priču. Vojnik ukrade kutiju s kremenom. 22 00:02:34,763 --> 00:02:35,981 On ga otvara. 23 00:02:36,068 --> 00:02:37,635 Pojavljuju se tri divovska psa 24 00:02:37,722 --> 00:02:39,898 da ispuni bilo koju želju koju poželi. 25 00:02:39,985 --> 00:02:42,510 Waltere, ta priča je fantazija o silovanju. 26 00:02:42,597 --> 00:02:45,382 - Ne, ne, ne. Hajde. - Perverzni vojnik je opsjednut. 27 00:02:45,469 --> 00:02:48,385 S kraljevom kćeri, pa je dao psima da je otmu. 28 00:02:48,472 --> 00:02:50,387 Kao osveta. 29 00:02:50,474 --> 00:02:52,172 To je danski društveni komentar. 30 00:02:52,259 --> 00:02:56,611 Dakle, može imati seks s njom dok spava. 31 00:02:57,002 --> 00:02:58,569 Pa, to je danski. 32 00:02:58,656 --> 00:03:02,356 U redu. Možda imaš pravo. 33 00:03:02,443 --> 00:03:04,880 - Hvala vam. - Činjenica je da se pas magično pojavio. 34 00:03:04,967 --> 00:03:07,491 Dakle, kako se Barbara osjeća u vezi ovog čarobnog psa? 35 00:03:07,578 --> 00:03:09,232 Iznenada se pojavljujući niotkuda? 36 00:03:09,319 --> 00:03:12,322 Barbara je bila puno bolja osoba u vezi moje odrasle kćeri. 37 00:03:12,409 --> 00:03:14,629 Magično se pojavljujući niotkuda. 38 00:03:14,716 --> 00:03:15,891 Kako je tvoja kćer? 39 00:03:15,978 --> 00:03:17,109 Ona je spektakularna. 40 00:03:17,197 --> 00:03:18,763 Sada radi s Iris 41 00:03:18,850 --> 00:03:20,210 - na Pismima. - Kako ide? 42 00:03:20,287 --> 00:03:23,159 Oh, dobro je imati partnera. Da. 43 00:03:23,246 --> 00:03:24,465 Još jedan pisac u obitelji? 44 00:03:24,552 --> 00:03:25,770 Hvala. 45 00:03:38,653 --> 00:03:40,872 Prepoznajete li ovaj glas? 46 00:03:42,134 --> 00:03:43,919 Ja ne. 47 00:03:44,006 --> 00:03:45,747 .. To je Walter. 48 00:03:46,791 --> 00:03:48,140 Gdje si? 49 00:03:49,403 --> 00:03:53,015 Našao sam to staro računalo, ali ga ne mogu pokrenuti. 50 00:03:53,102 --> 00:03:55,670 Ili ga udari nogom ili što god već s njim radiš. 51 00:03:55,757 --> 00:04:00,283 A taj mali kreten u IT-u je potpuno beskoristan. 52 00:04:00,370 --> 00:04:02,024 Molim te, nazovi me. 53 00:04:05,332 --> 00:04:07,334 Prepoznajete li ovaj glas? 54 00:04:08,248 --> 00:04:10,032 Ja ne. 55 00:04:10,119 --> 00:04:11,773 .. To je Walter. 56 00:04:12,904 --> 00:04:14,123 Gdje si? 57 00:04:15,472 --> 00:04:16,821 Našao sam da... 58 00:04:21,217 --> 00:04:23,437 Volio si govoriti svojim učenicima, 59 00:04:23,524 --> 00:04:26,788 "Pazite na neizbježne detalje. 60 00:04:26,875 --> 00:04:30,444 Zaštitite se od iščekivanja. 61 00:04:30,531 --> 00:04:32,184 Prigrlite poremećaj." 62 00:04:33,185 --> 00:04:35,797 Ipak, mnoge priče koje čitam na radionicama pisanja 63 00:04:35,884 --> 00:04:39,714 počinju, neizbježno, s tim da netko ustaje ujutro. 64 00:04:40,541 --> 00:04:42,760 Mnogo rjeđe priča počinje 65 00:04:42,847 --> 00:04:44,719 s nekim tko ide u krevet. 66 00:04:46,024 --> 00:04:48,070 Naravno, pravi ljudi se rijetko ponašaju kako treba 67 00:04:48,157 --> 00:04:50,812 predvidljivo kao likovi u pričama. 68 00:04:52,335 --> 00:04:56,165 To je jedna od prvih stvari koje si me naučio kao pisca. 69 00:04:56,252 --> 00:04:57,645 I čudno, 70 00:04:58,167 --> 00:04:59,710 jedna od posljednjih stvari o kojima smo razgovarali 71 00:04:59,734 --> 00:05:01,562 dok si još bio živ. 72 00:05:02,693 --> 00:05:04,782 I preko ovog srpa koji se savija; 73 00:05:04,869 --> 00:05:08,482 Slušao sam, nepomičan i miran; 74 00:05:08,569 --> 00:05:10,440 Dok sam se penjao uzbrdo, 75 00:05:11,833 --> 00:05:15,402 Glazbu koju nosim u srcu, 76 00:05:16,141 --> 00:05:20,015 Dugo nakon toga se više nije čulo. 77 00:05:21,364 --> 00:05:23,235 Ah. 78 00:05:24,715 --> 00:05:26,761 U neredu sam, oprosti. 79 00:05:26,848 --> 00:05:29,851 Mislio sam pročitati nekoliko Walterovih riječi. 80 00:05:30,808 --> 00:05:33,333 Ovo je napisao 2010. godine. 81 00:05:33,420 --> 00:05:36,466 To je ujedno i odlomak koji sam odabrao za početak svoje nadolazeće knjige 82 00:05:36,553 --> 00:05:38,381 o našem zajedničkom vremenu. 83 00:05:39,556 --> 00:05:41,776 Halo? Halo? 84 00:05:43,560 --> 00:05:44,605 Jedan... 85 00:05:46,433 --> 00:05:47,999 Dobar dan. 86 00:05:48,086 --> 00:05:50,480 Studenti i kolege mog supruga 87 00:05:50,567 --> 00:05:51,873 značilo mu je toliko... 88 00:05:51,960 --> 00:05:53,744 kao njegovo pisanje. 89 00:05:54,354 --> 00:05:56,312 Pa, gotovo jednako. 90 00:05:58,358 --> 00:06:01,491 Bio si zajednica prijatelja, 91 00:06:01,578 --> 00:06:04,233 pisci i čitatelji, a ponekad čak i kritičari, 92 00:06:04,320 --> 00:06:06,278 koji ga je bockao i gurao. 93 00:06:06,366 --> 00:06:09,934 I voljela ga na toliko različitih načina. 94 00:06:29,258 --> 00:06:30,912 Oprostite. 95 00:06:32,392 --> 00:06:36,004 - Nisam imao pojma da dolaziš. - Nisam ni namjeravao. 96 00:06:36,091 --> 00:06:39,050 Ali onda sam pomislio, znaš, kraj. 97 00:06:39,137 --> 00:06:42,663 Bože, Iris, skoro 20 godina. 98 00:06:42,750 --> 00:06:44,491 Kako se to dogodilo? 99 00:06:44,578 --> 00:06:46,406 Uvijek sam zamišljao povratak. 100 00:06:48,538 --> 00:06:50,410 Baš mi je drago vidjeti te. 101 00:06:51,541 --> 00:06:53,325 Druga žena je prava poslastica, zar ne? 102 00:06:53,413 --> 00:06:55,415 Oh, ne znaš ni pola toga. 103 00:06:55,502 --> 00:06:58,069 Ona stvarno iskorištava situaciju s ožalošćenom udovicom. 104 00:06:58,156 --> 00:06:59,810 Mislim, za broj dva. 105 00:07:00,681 --> 00:07:03,335 Google kaže da "preživljavamo razvedene supruge". 106 00:07:03,423 --> 00:07:05,337 - O. - Može biti samo jedna udovica. 107 00:07:05,425 --> 00:07:08,036 - Osjećaš se prevareno? - Olaknulo ti je. 108 00:07:09,472 --> 00:07:10,517 Oprostite. 109 00:07:11,692 --> 00:07:13,389 - O, hvala vam. - Hvala vam. 110 00:07:14,172 --> 00:07:15,783 Do... 111 00:07:16,436 --> 00:07:17,785 mu. 112 00:07:17,872 --> 00:07:19,047 Mu. 113 00:07:23,138 --> 00:07:26,097 Bože, kakav kreten. 114 00:07:28,448 --> 00:07:30,450 A što je s tobom? Kako ide tvoje pisanje? 115 00:07:30,537 --> 00:07:32,756 - O. - - Čitao sam "Brojanje". - Zapanjujuće. 116 00:07:32,843 --> 00:07:35,193 - Stvarno? - Stvarno. 117 00:07:35,280 --> 00:07:37,369 - Na čemu sada radiš? - Ne radim. 118 00:07:37,457 --> 00:07:39,676 Pa, bio sam. 119 00:07:39,763 --> 00:07:43,550 Započeo sam roman prije par godina, ali... Da. 120 00:07:44,246 --> 00:07:46,857 Najgora spisateljska blokada u mom životu. 121 00:07:46,944 --> 00:07:49,164 Možda zato što sam ga nazvao Istočni blok. 122 00:07:49,251 --> 00:07:51,035 - Joj. - Hej. 123 00:07:51,122 --> 00:07:52,472 Hej. Tražio/la sam te. 124 00:07:52,559 --> 00:07:53,623 - kad sam ušao. - O, Bože. Da. 125 00:07:53,647 --> 00:07:55,518 Zakasnio sam. Ah. 126 00:07:55,605 --> 00:07:57,389 Osjećam se kao da sam upao na zabavu. 127 00:07:57,477 --> 00:07:59,653 Ili kao da će se nešto loše dogoditi. 128 00:07:59,740 --> 00:08:02,220 Nije li se već nešto loše dogodilo? 129 00:08:02,307 --> 00:08:03,787 .. 130 00:08:03,874 --> 00:08:05,354 Oprostite. Ja sam... ja sam Elaine. 131 00:08:05,441 --> 00:08:08,792 - Žena broj jedan. - Oh, Elaine. Da. Da. 132 00:08:08,879 --> 00:08:11,099 Iris mi je toliko toga pričala o tebi. Bok. 133 00:08:11,186 --> 00:08:13,144 - Bok. - Da. 134 00:08:13,231 --> 00:08:15,364 - Val. Val, Elaine. - Hej. 135 00:08:15,451 --> 00:08:17,540 - Ovo je Walterova kći. - Bok. 136 00:08:20,151 --> 00:08:21,326 Walterov... 137 00:08:22,284 --> 00:08:23,807 kći. 138 00:08:23,894 --> 00:08:25,243 Vau. 139 00:08:25,330 --> 00:08:27,115 "Kći" kći? 140 00:08:27,202 --> 00:08:30,422 Pokćerka? Udovičina kći? 141 00:08:30,510 --> 00:08:32,512 - Što? - Bok, Val. 142 00:08:32,599 --> 00:08:34,165 - Barbara. - Ti mora da si Elaine. 143 00:08:35,079 --> 00:08:37,038 - Spomenik je bio prekrasan. - Hvala vam. 144 00:08:37,125 --> 00:08:39,954 Zaista cijenim što si me uključio/uključila. 145 00:08:40,955 --> 00:08:43,958 Iris, moram s tobom razgovarati o nečemu. 146 00:08:44,045 --> 00:08:45,873 Nadao sam se da ćeš doći do kuće. 147 00:08:45,960 --> 00:08:47,831 Možda početkom tjedna? 148 00:08:47,918 --> 00:08:50,051 - Da. - Oprostite, dame. 149 00:08:50,138 --> 00:08:51,531 Bok, Iris. Da. 150 00:08:51,618 --> 00:08:53,358 - Propustio/la si pola moje pjesme. - Oh. 151 00:08:53,445 --> 00:08:54,969 Da. "Oh." U redu je. 152 00:08:55,056 --> 00:08:56,666 Sanderson, želi razgovarati s tobom. 153 00:08:56,753 --> 00:08:58,799 Hvala ti, Jerry. Oh. I vraćam se na posao. 154 00:08:58,886 --> 00:09:00,452 - u srijedu, dakle... - U redu. 155 00:09:00,540 --> 00:09:02,063 - Nazvat ću te. Da. - Hvala ti. 156 00:09:02,150 --> 00:09:03,238 Nazovi me. 157 00:09:05,022 --> 00:09:07,198 Trebao/la sam se ranije predstaviti. 158 00:09:07,285 --> 00:09:09,244 Ne, ne bi pomoglo. Vjeruj mi. 159 00:09:10,158 --> 00:09:12,238 O čemu misliš da Barbara želi razgovarati s tobom? 160 00:09:13,422 --> 00:09:14,945 Nemam pojma. 161 00:09:18,906 --> 00:09:20,429 Šetnja sa Samuelom Beckettom 162 00:09:20,516 --> 00:09:24,172 Jednog lijepog proljetnog jutra, prijatelj je upitao: 163 00:09:24,259 --> 00:09:28,089 "Zar te ovakav dan ne čini sretnim što si živ?" 164 00:09:28,176 --> 00:09:29,960 Beckett je odgovorio... 165 00:09:30,047 --> 00:09:32,963 Ne bih išao tako daleko. 166 00:09:40,014 --> 00:09:42,625 I još jedna od tvog heroja, Becketta. 167 00:09:43,670 --> 00:09:47,674 Dan kad umrem bit će kao i svaki drugi dan, 168 00:09:49,110 --> 00:09:50,285 samo kraći. 169 00:09:53,810 --> 00:09:56,291 Nasmijao/la si nas tom rečenicom... 170 00:09:56,378 --> 00:09:59,250 "Što je više suicidalnih ljudi, 171 00:09:59,903 --> 00:10:02,558 što manje je suicidalnih ljudi." 172 00:10:09,173 --> 00:10:10,740 Poštovani, gospođo Iris. 173 00:10:13,047 --> 00:10:15,658 - Već je to vrijeme, je li? - O, da. 174 00:10:15,745 --> 00:10:18,618 Djed Mraz dolazi u grad. 175 00:10:21,011 --> 00:10:22,709 Imam, imam, imam. 176 00:10:32,109 --> 00:10:34,459 Čitao/la sam da gotovo svi ljudi 177 00:10:34,546 --> 00:10:36,723 koji pokušaju samoubojstvo i prežive 178 00:10:36,810 --> 00:10:38,725 žalim što sam pokušao/pokušala. 179 00:10:40,944 --> 00:10:44,252 Kao skakači koji to kažu čim polete u zrak 180 00:10:44,339 --> 00:10:46,863 znali su da zapravo ne žele umrijeti. 181 00:10:50,388 --> 00:10:52,086 Pitam se o tebi. 182 00:10:52,652 --> 00:10:54,654 O tome kako si se možda osjećao/la. 183 00:10:58,222 --> 00:11:00,703 Ta me misao drži budnom noću. 184 00:11:46,444 --> 00:11:48,403 "Mancini je vozio Buick 185 00:11:48,925 --> 00:11:51,319 koji se pojavio niotkuda. 186 00:11:51,406 --> 00:11:53,495 Nitko nije postavljao pitanja. 187 00:11:53,582 --> 00:11:55,323 Svi su samo pridonijeli za gorivo. 188 00:11:55,410 --> 00:11:57,412 I tri sata kasnije, 189 00:11:57,499 --> 00:11:58,935 Bili su na Plavom horizontu 190 00:11:59,022 --> 00:12:01,416 gledati Georgea Bentona, 191 00:12:01,503 --> 00:12:03,505 majstor Philly Shella 192 00:12:04,811 --> 00:12:08,945 kliziti i blokirati te izbjegavati udarce 193 00:12:09,467 --> 00:12:11,513 u prikazu uzvišenog. 194 00:12:13,210 --> 00:12:18,041 'Neka promaše i neka plate.' 195 00:12:18,128 --> 00:12:20,261 Možda je Sid bio perverzan, 196 00:12:20,348 --> 00:12:22,524 ali volio ih je tjerati da promašuju 197 00:12:22,611 --> 00:12:24,831 više nego natjerati ih da plate. 198 00:12:24,918 --> 00:12:29,096 To je bio njegov ideal, unutar ringa i izvan njega. 199 00:12:29,923 --> 00:12:32,012 U ringu je bilo lakše. 200 00:12:32,099 --> 00:12:35,319 Vani, čak i momci koji su bili nedodirljivi, 201 00:12:35,406 --> 00:12:37,365 koji su bili blagoslovljeni vidovitošću 202 00:12:37,452 --> 00:12:40,107 ili nekog neobičnog genija, 203 00:12:40,194 --> 00:12:41,848 uništen je. 204 00:12:42,631 --> 00:12:47,418 Vani je život bio kaotičan i bez umjetničkog stava. 205 00:12:47,505 --> 00:12:51,683 I primio si tri udarca da bi zadao jedan." 206 00:13:00,475 --> 00:13:03,521 „Oštrina izdaje rezala je poput noža. 207 00:13:03,608 --> 00:13:05,828 Više nije bilo sumnje. 208 00:13:05,915 --> 00:13:07,917 Bio je to njezin bivši." 209 00:13:11,529 --> 00:13:15,272 Dobro je. Bolje nego što je bilo. 210 00:13:15,359 --> 00:13:16,665 Sviđa mi se kraj. 211 00:13:16,752 --> 00:13:18,754 Ali Jane još uvijek nije baš 212 00:13:18,841 --> 00:13:20,495 poput lika u priči. 213 00:13:20,582 --> 00:13:23,454 Ona je više kao prava osoba. 214 00:13:23,541 --> 00:13:25,500 Ne kao tipovi o kojima ti pišeš. 215 00:13:25,587 --> 00:13:27,850 - Kao takva priča. - ​​Ne. Samo kažem... 216 00:13:27,937 --> 00:13:29,417 Kao da nema krilatih fantoma 217 00:13:29,504 --> 00:13:31,482 - ili ritualna odrubljivanja glava. - Jednostavno ne vidim 218 00:13:31,506 --> 00:13:33,397 poanta pisanja o nekome potpuno običnom. 219 00:13:33,421 --> 00:13:35,249 Mislim, sa svime što se događa u svijetu. 220 00:13:35,336 --> 00:13:37,227 - Svijet? Šališ se? - Samo nudim. 221 00:13:37,251 --> 00:13:39,209 - iskrena kritika. - Carter, što misliš? 222 00:13:39,296 --> 00:13:40,428 Pod "redovnim"? 223 00:13:40,515 --> 00:13:43,735 Mislim, izgled i sve ostalo. 224 00:13:44,475 --> 00:13:46,086 Poznajem puno Jane. 225 00:13:46,173 --> 00:13:50,786 Pa, sve što sam čuo je da ima crvenu kosu i zelene oči. 226 00:13:50,873 --> 00:13:53,745 Više detalja ima na mojoj vozačkoj dozvoli. 227 00:13:54,485 --> 00:13:57,793 Možda si mislio na običnu ženu. 228 00:14:00,404 --> 00:14:01,928 Je li druga djevojka visoka? 229 00:14:02,885 --> 00:14:06,019 Ne znam zašto im dopuštamo da međusobno kritiziraju rad. 230 00:14:06,106 --> 00:14:07,847 Slijepac vodi slijepca. 231 00:14:07,934 --> 00:14:09,631 U slijepu ulicu. 232 00:14:09,718 --> 00:14:11,415 Jako mi je žao zbog Waltera. 233 00:14:11,502 --> 00:14:13,243 Vau, čista suosjećajnost. 234 00:14:13,330 --> 00:14:16,812 Sućut u prolazu. 235 00:14:19,423 --> 00:14:21,861 - Hej. - Hej. 236 00:14:25,255 --> 00:14:27,214 - Kako ide? - Da, dobro. Ti? 237 00:14:27,301 --> 00:14:28,693 Da. U redu. 238 00:14:29,651 --> 00:14:31,044 Pripremi se. 239 00:14:31,131 --> 00:14:33,960 - Isuse, ovo je dinosaur. - Da. 240 00:14:34,047 --> 00:14:37,659 Ali svi njegovi e-mailovi trebali bi biti tamo do 2007. 241 00:14:37,746 --> 00:14:40,009 - A tvoj tip... - Rico. 242 00:14:40,096 --> 00:14:41,706 Trebao bi moći dešifrirati kod. 243 00:14:41,793 --> 00:14:43,119 Da, hoće. Rekao je da će to učiniti večeras. 244 00:14:43,143 --> 00:14:45,188 U redu. Sutra onda? 245 00:14:45,275 --> 00:14:47,103 - Da. Doći ću. - Super. Budi oprezan. 246 00:14:47,190 --> 00:14:49,236 - Nema rezerve. - Shvatio sam. 247 00:14:49,323 --> 00:14:51,281 Dragocjeno je. 248 00:14:51,368 --> 00:14:53,240 I napravit ćemo sigurnosnu kopiju, tako da... 249 00:14:54,545 --> 00:14:56,896 Hej. Kako si? 250 00:14:58,245 --> 00:15:01,509 Ne znam. Ti? 251 00:15:01,596 --> 00:15:03,293 Znaš. 252 00:15:04,338 --> 00:15:06,122 Još uvijek nisam plakao/plakala. 253 00:15:06,209 --> 00:15:09,125 Pa, ljudi osjećaju kako osjećaju. 254 00:15:09,212 --> 00:15:12,389 Ali jednostavno se osjećam pogrešno. Kao da mi nešto nedostaje. 255 00:15:12,476 --> 00:15:14,356 Plakala sam kad mi se ekran na telefonu razbio. 256 00:15:15,218 --> 00:15:16,741 Što je Barbara htjela? 257 00:15:16,828 --> 00:15:18,700 Ne znam. Sad idem tamo. 258 00:15:18,787 --> 00:15:20,528 Misliš da se radi o meni? 259 00:15:20,615 --> 00:15:22,704 Zašto bi se to odnosilo na tebe? 260 00:15:22,791 --> 00:15:24,532 Je li to retoričko pitanje? 261 00:15:28,928 --> 00:15:29,972 Zbogom. 262 00:15:40,330 --> 00:15:43,899 Želim ti reći da bez obzira koliko spavam, 263 00:15:43,986 --> 00:15:45,509 Iscrpljen/a sam. 264 00:15:47,250 --> 00:15:49,687 Da imam osjećaj kao da gubim kontrolu. 265 00:15:51,254 --> 00:15:54,736 Kao da moju životnu priču piše netko drugi. 266 00:16:09,881 --> 00:16:11,318 Puno ti hvala što si došao/došla. 267 00:16:19,630 --> 00:16:20,849 Earl Grey? 268 00:16:20,936 --> 00:16:23,373 - Nadam se da je to u redu. - Da. 269 00:16:23,460 --> 00:16:25,114 Dakle, reci mi, kako si? 270 00:16:25,201 --> 00:16:26,507 Kako ide s knjigom? 271 00:16:26,594 --> 00:16:28,726 Slažete li se ti i Val još uvijek? 272 00:16:28,813 --> 00:16:32,208 O, da. Ona je... Ona je sjajna. Ona, uh... 273 00:16:32,295 --> 00:16:35,733 Pa, krećemo se malo sporo, 274 00:16:35,820 --> 00:16:37,648 ali znaš, pokušavamo to shvatiti. 275 00:16:37,735 --> 00:16:40,521 I pronašla je neke... 276 00:16:40,608 --> 00:16:42,479 Pronašla je nekog tipa koji 277 00:16:43,089 --> 00:16:46,396 uh, pomaže u dobivanju ovih e-poruka 278 00:16:46,483 --> 00:16:49,138 s njegovog tisuću godina starog računala. 279 00:16:49,225 --> 00:16:52,315 O, Bože, da. Taj stari laptop. 280 00:16:53,534 --> 00:16:55,318 Jesi li razgovarao s Jerryjem 281 00:16:55,405 --> 00:16:57,451 o moždam dovođenju još jednog urednika? 282 00:16:57,538 --> 00:17:00,541 Zašto pitaš? Je li nešto rekao? 283 00:17:00,628 --> 00:17:04,675 Ne. Pa, da. Samo, kao što kažeš, stvari idu polako. 284 00:17:04,762 --> 00:17:10,159 Dakle, o tome si htio razgovarati sa mnom? 285 00:17:10,246 --> 00:17:12,509 O, ne. Naravno da ne. 286 00:17:12,596 --> 00:17:14,946 Ne znam izdavaštvo. 287 00:17:15,817 --> 00:17:18,254 To je između tebe i Jerryja, kako najbolje završiti knjigu. 288 00:17:20,430 --> 00:17:22,258 Mislim da znaš 289 00:17:22,345 --> 00:17:23,738 koliko je Walter cijenio 290 00:17:23,825 --> 00:17:25,740 uzimaš pauzu od vlastitog pisanja 291 00:17:25,827 --> 00:17:28,090 urediti njegovu korespondenciju. 292 00:17:28,656 --> 00:17:29,787 293 00:17:32,268 --> 00:17:34,401 Mislim da je bila greška 294 00:17:34,488 --> 00:17:36,490 da Walter prestane predavati. 295 00:17:37,447 --> 00:17:38,840 Jedan... 296 00:17:38,927 --> 00:17:40,972 Volio je to. 297 00:17:41,060 --> 00:17:42,472 Ali sve te gluposti o "nedoličnom ponašanju", 298 00:17:42,496 --> 00:17:43,975 bilo je demoralizirajuće. 299 00:17:45,499 --> 00:17:49,242 Naravno, kad je stao, propustio ga je. 300 00:17:53,289 --> 00:17:54,899 O. Samo me pusti... 301 00:18:07,260 --> 00:18:09,479 S obzirom na to kakve su stvari sada, 302 00:18:09,958 --> 00:18:11,655 Pretpostavljam da većina pisaca na svijetu 303 00:18:11,742 --> 00:18:14,267 Pitam se gdje im je mjesto, ha? 304 00:18:15,268 --> 00:18:19,185 Pa... Dakle, vjerojatno se pitate 305 00:18:19,272 --> 00:18:21,491 zašto sam te ovdje pitao. 306 00:18:23,232 --> 00:18:24,451 Radi se o psu. 307 00:18:25,626 --> 00:18:27,497 Htio sam pitati možeš li ga povesti. 308 00:18:29,020 --> 00:18:31,675 - Apolon? Taj pas? - Da. 309 00:18:31,762 --> 00:18:32,762 Ne. 310 00:18:32,807 --> 00:18:34,156 Ne. 311 00:18:34,243 --> 00:18:35,810 Ne. Ja... ja... ne mogu. 312 00:18:35,897 --> 00:18:37,986 Ne dopuštaju pse u mojoj zgradi. 313 00:18:38,073 --> 00:18:39,944 - Jesi li siguran? - Da, siguran sam. 314 00:18:40,031 --> 00:18:42,121 Da. 315 00:18:42,208 --> 00:18:45,472 - Zar ne bi mogao ostati ovdje? - Oh, ne, ne, ne. 316 00:18:45,559 --> 00:18:48,605 To pokušavam reći. Treba ga premjestiti u novi dom. 317 00:18:49,432 --> 00:18:52,348 - Ponovno smješten? - Ovdje se osjeća jadno. 318 00:18:52,435 --> 00:18:53,871 Jadnica nije jela. 319 00:18:53,958 --> 00:18:57,571 I čekao bi kraj tih vrata dan i noć. 320 00:18:57,658 --> 00:18:59,747 Svaki put kad bih se uspio sabrati, 321 00:18:59,834 --> 00:19:01,401 Pogledao bih ga tamo, a onda... 322 00:19:02,402 --> 00:19:04,621 raspasti se. 323 00:19:05,405 --> 00:19:06,710 Što je s Valom? 324 00:19:07,537 --> 00:19:08,669 Iris. 325 00:19:08,756 --> 00:19:11,062 Neki drugi član obitelji? 326 00:19:12,020 --> 00:19:13,456 Na kraju sam s pameti. 327 00:19:13,543 --> 00:19:16,155 Sva svetišta imaju tako duge liste čekanja. 328 00:19:16,764 --> 00:19:19,506 Ne može provesti ostatak života u uzgajivačnici. 329 00:19:20,898 --> 00:19:23,988 - Ti... Ti si ga stavio/la u pseću kućicu? - Što sam drugo mogao/la učiniti? 330 00:19:24,772 --> 00:19:26,924 Nije shvaćao da se tata više nikada neće vratiti kući. 331 00:19:26,948 --> 00:19:29,080 Kako... 332 00:19:29,168 --> 00:19:31,561 Kako psu objasniti smrt? 333 00:19:33,650 --> 00:19:35,739 Što ako ga uzmeš na kratko? 334 00:19:35,826 --> 00:19:37,741 Čak bi i to bila velika pomoć. 335 00:19:37,828 --> 00:19:40,353 Vidjet ćeš, vrlo je poslušan. 336 00:19:40,440 --> 00:19:42,398 Zna sve naredbe. Ne laje. 337 00:19:42,485 --> 00:19:44,748 On ne uništava stvari. Ne događa mu se nesreća. 338 00:19:44,835 --> 00:19:47,447 I zna da se ne smije lijegati u krevet. 339 00:19:47,534 --> 00:19:49,188 Da, pa siguran sam da je sve to istina. 340 00:19:49,275 --> 00:19:50,580 Znam da je ovo puno za tražiti. 341 00:19:51,233 --> 00:19:53,888 Ali moram ti reći, istina je 342 00:19:53,975 --> 00:19:56,978 to je ono što je Walter želio. 343 00:19:57,065 --> 00:20:00,764 Ti si bio njegov plan za nepredviđene situacije. 344 00:20:01,548 --> 00:20:02,810 Njegov što? 345 00:20:03,680 --> 00:20:05,595 Ne volim pse. 346 00:20:05,682 --> 00:20:07,945 I on je to znao. 347 00:20:08,032 --> 00:20:10,992 Molila sam ga da ga ne zadrži, ali bio je odlučan. 348 00:20:11,079 --> 00:20:15,257 I usred najgore borbe 349 00:20:15,344 --> 00:20:17,781 koje smo ikada imali, uvjeravao me je da 350 00:20:17,868 --> 00:20:21,045 ako stvari krenu po zlu, 351 00:20:22,873 --> 00:20:24,745 da bi pas otišao živjeti s tobom. 352 00:20:27,313 --> 00:20:29,880 - Zašto bi to rekao? - Živiš sam/sama. 353 00:20:29,967 --> 00:20:31,273 Nemaš djece ni partnera. 354 00:20:31,360 --> 00:20:33,406 I voliš životinje. 355 00:20:33,493 --> 00:20:36,278 - Uh. Volim životinje, Barbara. - 356 00:20:36,365 --> 00:20:38,324 Volim životinje, da. 357 00:20:38,411 --> 00:20:42,066 Volim mačke. Ne volim... Ja... Ja... 358 00:20:42,153 --> 00:20:44,025 Apolon? On je... 359 00:20:44,678 --> 00:20:47,158 Plan za nepredviđene situacije? Zašto bi... Zašto bi to rekao 360 00:20:47,246 --> 00:20:49,030 a da mi to ne spomeneš? 361 00:20:49,117 --> 00:20:50,292 Ne bih ovo izmislio/la. 362 00:20:51,946 --> 00:20:53,556 Bio si mu najbolji prijatelj. 363 00:22:35,484 --> 00:22:36,616 O, Bože. 364 00:22:37,530 --> 00:22:38,792 Hej. 365 00:22:40,228 --> 00:22:41,316 Hajde. 366 00:22:44,450 --> 00:22:45,494 Apolon. 367 00:22:46,277 --> 00:22:47,801 Dođi sada. 368 00:22:53,067 --> 00:22:54,198 Žao mi je. 369 00:23:09,388 --> 00:23:12,347 Ovuda. Hajde. Ovdje je. 370 00:23:14,480 --> 00:23:15,481 Hajde. 371 00:23:17,961 --> 00:23:20,616 Isus. 372 00:23:21,661 --> 00:23:23,184 U redu. Pokušajmo ponovno. 373 00:23:23,271 --> 00:23:24,707 Ja ću prvi ići. Ti me slijedi. 374 00:23:25,882 --> 00:23:27,362 Hej. 375 00:23:27,449 --> 00:23:28,885 Hajde. Idemo. 376 00:23:29,451 --> 00:23:31,453 Uđimo. Hajde. 377 00:23:31,540 --> 00:23:33,455 Hajde. Idemo. 378 00:23:33,542 --> 00:23:35,414 Apolon. 379 00:23:35,501 --> 00:23:37,503 U redu. Sranje. 380 00:23:38,460 --> 00:23:40,636 Uh... Oprostite. 381 00:23:42,072 --> 00:23:43,204 Ideš li gore? 382 00:23:45,075 --> 00:23:47,774 - Poslije tebe. - U redu. Hvala. 383 00:24:07,271 --> 00:24:08,359 To je to. 384 00:24:11,841 --> 00:24:13,452 Još jedan. 385 00:24:15,497 --> 00:24:18,282 U redu. Drži se, druže. 386 00:24:18,369 --> 00:24:20,981 Da. Ovo je... Ovo je to. 387 00:24:21,634 --> 00:24:23,244 Ovdje živim. 388 00:24:31,861 --> 00:24:33,254 Apolon. 389 00:24:33,341 --> 00:24:37,171 Ne. Ne. Siđi s kreveta. Siđi. 390 00:24:37,258 --> 00:24:38,868 Siđi. 391 00:24:38,955 --> 00:24:40,000 Kakav lažljivac. 392 00:24:40,087 --> 00:24:41,088 Jesi li kod kuće? 393 00:24:42,742 --> 00:24:46,920 Zoinks. Na tvom krevetu je poni. 394 00:24:47,007 --> 00:24:49,488 Vrlo tužan poni. 395 00:24:49,575 --> 00:24:51,533 Bio je Walterov. 396 00:24:51,620 --> 00:24:53,970 Da, sjećam se. Mislio sam da voliš mačke. 397 00:24:56,277 --> 00:24:58,192 To je samo privremeno. 398 00:24:58,279 --> 00:25:01,978 Uh, Apollo, Marjorie. 399 00:25:02,065 --> 00:25:03,937 Apolon. 400 00:25:05,547 --> 00:25:07,506 Malo alergičan. 401 00:25:08,376 --> 00:25:10,247 Sretno, draga. 402 00:25:10,334 --> 00:25:12,902 Kod kuće sam ako ti išta zatreba. 403 00:25:12,989 --> 00:25:15,731 Da, hvala. Nazovi me. 404 00:26:29,326 --> 00:26:30,719 Hajde, psiću. 405 00:26:36,769 --> 00:26:39,859 Hajde. Moraš biti gladan, zar ne? 406 00:26:45,865 --> 00:26:46,953 Izvolite. 407 00:27:01,445 --> 00:27:02,925 U redu. 408 00:27:03,012 --> 00:27:05,014 Pa, upravo je tu. 409 00:27:18,027 --> 00:27:20,029 Stigli ste do Tri-state German Dane Rescue 410 00:27:20,116 --> 00:27:21,509 telefonska linija. Molim vas... 411 00:27:30,736 --> 00:27:32,128 Što želiš? 412 00:27:38,091 --> 00:27:39,353 Malo glazbe? 413 00:27:44,532 --> 00:27:45,838 U redu. Da vidimo. 414 00:27:46,969 --> 00:27:47,970 Oh. 415 00:27:49,319 --> 00:27:51,191 Omiljeni moj tata. 416 00:27:52,671 --> 00:27:54,237 Svidjet će ti se ovo. 417 00:28:02,681 --> 00:28:03,681 Možda? 418 00:28:18,609 --> 00:28:19,959 Možda i ne. 419 00:29:36,165 --> 00:29:39,342 Hajde. Ovo je moj krevet. 420 00:29:48,351 --> 00:29:49,788 Ozbiljno? 421 00:29:59,145 --> 00:30:00,189 U redu. 422 00:30:06,456 --> 00:30:08,763 U redu. Ostani tamo. 423 00:32:01,702 --> 00:32:04,052 Da, znam. Sto posto. 424 00:32:04,139 --> 00:32:06,272 Moraš ići Uberom noću. 425 00:32:06,881 --> 00:32:08,404 U New Yorku je sada opasno. 426 00:32:08,491 --> 00:32:11,146 - Hej. Možeš li...? - Da. Oprosti. Oprosti. 427 00:32:11,233 --> 00:32:12,233 Hajde, Roko. 428 00:32:13,018 --> 00:32:14,062 Da. 429 00:32:15,585 --> 00:32:17,413 Hajde, idemo u park. 430 00:32:21,548 --> 00:32:23,028 Ugh. 431 00:32:28,207 --> 00:32:29,904 O. Uh... 432 00:32:29,991 --> 00:32:31,732 Dobar dan, gospođo Iris. Bok. 433 00:32:31,819 --> 00:32:35,040 - Hej, Hektore. Kako ide? - Dobro. Dobro. 434 00:32:35,127 --> 00:32:37,738 - Čuo sam da je bio pas. - Da. 435 00:32:37,825 --> 00:32:40,697 Uh... Ovaj pas ima... Taj... Taj... 436 00:32:40,784 --> 00:32:43,657 Vlasnik, umro je prilično iznenada. 437 00:32:43,744 --> 00:32:45,441 - Vau, to je tužno. - Da. 438 00:32:45,528 --> 00:32:47,052 Ali psi nisu dozvoljeni. 439 00:32:47,139 --> 00:32:52,100 - Samo dok ne nađem... - Ne. Čak ni privremeno. 440 00:32:53,536 --> 00:32:56,800 Ali nema nikoga drugog. 441 00:32:56,887 --> 00:32:59,978 Žao mi je, gđo. Iris. Psi nisu dozvoljeni. 442 00:33:15,341 --> 00:33:17,778 U redu. Evo. Kako ti se ovo čini? 443 00:33:26,482 --> 00:33:27,527 Zbogom. 444 00:33:46,067 --> 00:33:49,244 Svatko ima svoj način obrade kritike. 445 00:33:49,331 --> 00:33:51,986 Da, pa, njezino mora biti: "Odmakni se, kretenu." 446 00:33:52,073 --> 00:33:55,337 Jesi li našao/la išta korisno u onome što je Jenna govorila? 447 00:33:55,772 --> 00:33:57,426 Misliš na ženske likove? 448 00:33:57,513 --> 00:34:00,212 Mislim, sviđa mi se što pišeš spekulativnu fikciju. 449 00:34:00,299 --> 00:34:01,648 Pišem hrpu ženskih likova. 450 00:34:02,344 --> 00:34:03,519 Kao, cijelo vrijeme. 451 00:34:04,477 --> 00:34:07,349 Moram sve to izbrisati prije nego što pročitam u razredu. 452 00:34:07,436 --> 00:34:10,570 Tvoja radionica je uglavnom djevojačka, ako slučajno nisi primijetio/la. 453 00:34:10,657 --> 00:34:12,528 I tu je, kao, znaš, 454 00:34:13,529 --> 00:34:15,009 seks i slično. 455 00:34:15,096 --> 00:34:16,924 - Razapeli bi me. 456 00:34:18,056 --> 00:34:19,336 Ali pustit ću te da ga pročitaš. 457 00:34:21,059 --> 00:34:23,539 Da, pa, bliži se kraj polugodišta, tako da... 458 00:34:23,626 --> 00:34:25,498 To će biti moja najbolja stvar. 459 00:34:25,585 --> 00:34:28,631 Prilično intenzivno, ali super romantično. 460 00:34:28,718 --> 00:34:31,025 Manje pornografski nego, recimo, Igra prijestolja, 461 00:34:31,112 --> 00:34:32,461 ili što god. 462 00:34:32,548 --> 00:34:34,507 - Uđite. - Oprostite. 463 00:34:34,594 --> 00:34:36,248 Ne, ne. Upravo smo završavali. 464 00:34:37,292 --> 00:34:39,207 Uh. Što kažeš na nešto zalogaj prije filma? 465 00:34:39,294 --> 00:34:41,079 - Je li to njemačka doga? - Što? Carter... 466 00:34:41,166 --> 00:34:42,645 Udomljavate li njemačku dogu? 467 00:34:42,732 --> 00:34:44,865 - Ne. - Oni su kralj pasa. 468 00:34:44,952 --> 00:34:48,086 Svake nedjelje u Central Parku je taj ludi susret Danaca. 469 00:34:48,173 --> 00:34:49,565 Ponekad idem samo gledati. 470 00:34:49,652 --> 00:34:51,393 - Nabavljaš psa? - Ne, ne nabavljam. 471 00:34:51,480 --> 00:34:53,700 Pa, voljela bi Danca. 472 00:34:54,396 --> 00:34:55,528 Hvala na savjetu. 473 00:34:58,487 --> 00:35:01,099 - O čemu se radilo? - Molim vas, zaboravimo na to. 474 00:35:01,838 --> 00:35:02,838 Zalogaj za jelo? 475 00:35:03,666 --> 00:35:04,841 Oh. 476 00:35:04,928 --> 00:35:06,147 Bloom, žao mi je. 477 00:35:06,234 --> 00:35:08,018 Moram kući. 478 00:35:12,197 --> 00:35:13,981 Mislim da si mu nedostajao/la. 479 00:35:28,517 --> 00:35:29,517 Što... 480 00:35:32,391 --> 00:35:34,523 Zločesti pas! 481 00:35:35,307 --> 00:35:37,874 Zločesti, zločesti pas! 482 00:35:37,961 --> 00:35:39,615 Ti zločesti pas! 483 00:35:42,052 --> 00:35:43,489 Dovraga. 484 00:35:52,280 --> 00:35:53,847 Hvala. 485 00:35:53,934 --> 00:35:55,196 Upravo to je i Walter 486 00:35:55,283 --> 00:35:57,155 mislio na Istočni blok. 487 00:36:00,288 --> 00:36:01,811 To je jednostavno sjajno. 488 00:36:39,197 --> 00:36:41,329 Hajde, moraš nekad i jesti. 489 00:36:44,767 --> 00:36:47,466 Možda si pokvario apetit na mojim jastucima. 490 00:36:47,553 --> 00:36:49,946 I moja spisateljska blokada. 491 00:36:54,212 --> 00:36:56,301 - Halo? - Hej! Ja sam. 492 00:36:56,388 --> 00:36:57,388 Sranje. 493 00:36:59,913 --> 00:37:01,044 Hajde gore. 494 00:37:02,959 --> 00:37:04,744 Sve je ovo tvoja krivnja. 495 00:37:22,414 --> 00:37:24,111 - Hej. - Hej. 496 00:37:26,766 --> 00:37:28,071 - Zaboravio si. - Ne. 497 00:37:30,639 --> 00:37:32,380 Isuse. Ovaj tip? 498 00:37:32,467 --> 00:37:33,903 Ah, da. 499 00:37:33,990 --> 00:37:34,991 Hej, veliki brate. 500 00:37:35,644 --> 00:37:38,778 Dakle, o ovome je Barbara htjela razgovarati s tobom? 501 00:37:38,865 --> 00:37:40,040 Da. 502 00:37:41,171 --> 00:37:43,086 Je li ti uopće dopušteno ovdje? 503 00:37:43,173 --> 00:37:46,089 To je samo dok ne nađem nekog drugog. 504 00:37:46,786 --> 00:37:48,396 Pa što onda, vratit ćeš ga u dom? 505 00:37:48,483 --> 00:37:50,833 - Upravo je stigao. - Uh... 506 00:37:50,920 --> 00:37:52,226 Jadničak. 507 00:37:53,227 --> 00:37:55,142 Preuzeo je moj krevet. 508 00:37:55,229 --> 00:37:58,058 I neće me čak ni pogledati. Vidiš? 509 00:37:58,145 --> 00:38:03,019 I tko god je rekao da glazba smiruje divlju zvijer... 510 00:38:03,106 --> 00:38:04,978 - To su divljačka prsa. - Što? 511 00:38:05,805 --> 00:38:07,676 To je "glazba smiruje divljačka prsa". 512 00:38:07,763 --> 00:38:10,026 O. Pa, eto. Nije ni čudo. 513 00:38:11,376 --> 00:38:13,291 Treba li vašim grudima umirivanje? 514 00:38:14,161 --> 00:38:15,554 515 00:38:16,381 --> 00:38:17,904 Kladim se da hoće. 516 00:38:18,905 --> 00:38:20,080 Je li sada loše vrijeme? 517 00:38:20,167 --> 00:38:22,300 - Stvarno si zaboravio/la? - Ne. 518 00:38:22,387 --> 00:38:24,040 U redu, da. 519 00:38:24,127 --> 00:38:26,367 Mislio sam da ćemo to učiniti nakon one stvari s brodom. 520 00:38:26,434 --> 00:38:28,218 Ne, rekao sam da će Rico to odmah učiniti, 521 00:38:28,306 --> 00:38:30,090 a onda si rekao večeras. 522 00:38:30,177 --> 00:38:31,537 Osim toga, ne idem na brod. 523 00:38:31,570 --> 00:38:33,572 Pa, pretpostavljam da ti nisam vjerovao. 524 00:38:33,659 --> 00:38:34,921 Pa, trebao si. 525 00:38:35,008 --> 00:38:37,750 Možda bude korisno. 526 00:38:37,837 --> 00:38:39,360 Za što? Za moje osjećaje? 527 00:38:40,405 --> 00:38:42,537 Pa, ponekad takvi rituali mogu biti... 528 00:38:42,624 --> 00:38:44,544 Ne, nije stvar u mojim osjećajima. Samo je, kao, 529 00:38:44,583 --> 00:38:46,062 stvarno nije moja stvar. 530 00:38:47,542 --> 00:38:48,935 To je njihova stvar. 531 00:38:49,022 --> 00:38:50,458 Walterovi ljudi. 532 00:38:50,545 --> 00:38:52,068 A osim toga, ne žele me tamo. 533 00:38:52,155 --> 00:38:54,549 Ne, mislim da se svi stvarno nadaju da će te vidjeti. 534 00:38:54,636 --> 00:38:55,985 Vjeruj mi. Nisu. 535 00:38:56,638 --> 00:38:58,292 Samo ih podsjećam na stvari o njemu 536 00:38:58,379 --> 00:38:59,946 koje bi željeli zaboraviti. 537 00:39:00,773 --> 00:39:03,602 Ne. Nisi nešto što se smije zaboraviti. 538 00:39:09,347 --> 00:39:11,697 Želiš li pogledati disk? Ne moramo. 539 00:39:11,784 --> 00:39:15,091 Da. Učinimo to. Zašto ne? 540 00:39:19,748 --> 00:39:21,620 Što se ovdje dogodilo? - 541 00:39:22,403 --> 00:39:25,667 Ja... Ne voli biti sam. 542 00:39:27,408 --> 00:39:31,369 pa, Rico je sve povratio. 543 00:39:31,456 --> 00:39:33,022 Trideset tisuća e-mailova, mislim. 544 00:39:33,109 --> 00:39:34,459 Trideset tisuća? 545 00:39:34,546 --> 00:39:36,548 Tri od kojih su bila upućena mojoj majci. 546 00:39:36,635 --> 00:39:38,419 Koji ti govori sve što trebaš znati 547 00:39:38,506 --> 00:39:41,161 - o toj vezi. - Oh, žao mi je. 548 00:39:41,248 --> 00:39:43,381 Ne. Nemoj se ispričavati. 549 00:39:44,033 --> 00:39:45,489 Nije bilo tako među njima. Ja... 550 00:39:45,513 --> 00:39:46,993 Nisam očekivao/la da će ih biti više. 551 00:39:47,515 --> 00:39:49,952 Ali u svakom slučaju, ima, kao, 300 slova. 552 00:39:50,039 --> 00:39:51,258 I našao sam ovaj. 553 00:39:52,128 --> 00:39:53,913 "Kakva sreća, 554 00:39:54,000 --> 00:39:56,524 nas dvoje smo bili u Berlinu u isto vrijeme. 555 00:39:57,307 --> 00:39:59,962 Ne mogu prestati razmišljati o zeleno-plavim santama mora 556 00:40:00,049 --> 00:40:02,051 plutajući uz Spree." 557 00:40:02,138 --> 00:40:03,575 O, Isuse. 558 00:40:05,881 --> 00:40:07,230 O, oprosti. 559 00:40:07,317 --> 00:40:09,494 Zar ne želiš da ja...? 560 00:40:09,581 --> 00:40:11,974 Ne, ne, nastavi. U redu je. 561 00:40:13,672 --> 00:40:15,238 "Napeto slutnja, 562 00:40:15,325 --> 00:40:18,503 nekako prozirnije, za čelično nebo. 563 00:40:19,155 --> 00:40:21,854 Oduzima dah. Što..." 564 00:40:23,421 --> 00:40:24,900 Što on radi? 565 00:40:27,381 --> 00:40:30,166 Uh. Ne znam. 566 00:40:34,475 --> 00:40:36,129 567 00:40:36,956 --> 00:40:38,479 U redu. Jedan... 568 00:40:39,654 --> 00:40:41,395 „Kakav sretan dan zajedno. 569 00:40:42,004 --> 00:40:43,658 Užasno si mi nedostajala, Iris, 570 00:40:43,745 --> 00:40:45,094 ovih proteklih mjeseci, 571 00:40:46,313 --> 00:40:50,099 i sada se, još jednom, osjećam tužno usamljeno. 572 00:40:51,100 --> 00:40:55,365 Ali ove tvoje nove stranice. Očarana sam. 573 00:40:55,453 --> 00:40:56,845 Fantastičan rad, 574 00:40:57,367 --> 00:41:00,153 zadivljujuće i čudesno." 575 00:41:08,204 --> 00:41:09,815 Misliš li da mu je Walter čitao? 576 00:41:09,902 --> 00:41:12,687 Da, siguran sam. On... 577 00:41:13,253 --> 00:41:14,893 Čitao je svima koji su ga htjeli slušati. 578 00:41:17,170 --> 00:41:18,258 579 00:41:18,998 --> 00:41:20,652 Što? 580 00:41:21,304 --> 00:41:24,482 Samo zamišljam kako je to moglo biti. 581 00:41:25,961 --> 00:41:28,660 Walter mu čita. 582 00:41:28,747 --> 00:41:31,880 Utrnulost. Tako je. 583 00:41:35,710 --> 00:41:38,800 Dopusti mi da pročitam tebi i njemu. 584 00:41:47,156 --> 00:41:48,810 "Cilj ekspedicije 585 00:41:48,897 --> 00:41:52,858 bio je mapirati pritoku, pritoku Amazone. 586 00:41:52,945 --> 00:41:55,817 Poetski nazvana Rijeka sumnje. 587 00:41:56,470 --> 00:41:57,515 I..." 588 00:41:59,212 --> 00:42:02,128 Nevjerojatno. Je li to ono što ti se sviđa? 589 00:42:02,215 --> 00:42:03,521 Pisana riječ? 590 00:42:04,652 --> 00:42:07,742 Umiruje li to tvoje divlje grudi? 591 00:42:13,574 --> 00:42:17,404 U redu, u redu, u redu. Ne bih htio pretjerivati. 592 00:43:47,320 --> 00:43:49,409 Želim pročitati pjesmu 593 00:43:49,496 --> 00:43:54,283 pod nazivom "Moj duh neće proganjati humku" Thomasa Hardyja. 594 00:43:54,936 --> 00:43:58,636 Moj duh neće proganjati humku 595 00:43:58,723 --> 00:44:02,857 Iznad mojih grudi, Ali putovanje, opsjednuto sjećanjem, 596 00:44:02,944 --> 00:44:04,685 Tamo gdje moje drhtavo biće... 597 00:45:12,361 --> 00:45:13,798 Samo što je on tako velik, 598 00:45:13,885 --> 00:45:15,713 a tvoj stan je kao kutija za cipele. 599 00:45:16,757 --> 00:45:18,498 Nikad nisi bio u mom stanu. 600 00:45:18,585 --> 00:45:20,674 Pa, čuo sam. Od Waltera. 601 00:45:21,501 --> 00:45:23,764 Vas dvoje biste razgovarali o veličini mog stana? 602 00:45:23,851 --> 00:45:25,548 Razgovarali smo o mnogo čemu. 603 00:45:26,375 --> 00:45:29,117 To jednostavno izgleda okrutno, Iris. 604 00:45:29,204 --> 00:45:31,859 Barbara, bila si u pravu. 605 00:45:32,512 --> 00:45:35,080 Nema mjesta ni u jednom od lokalnih spasilačkih centara. 606 00:45:35,167 --> 00:45:37,386 Ne možeš tek tako ponovno udomiti Walterovog psa. 607 00:45:37,473 --> 00:45:38,736 Zaista bih volio da preispitaš. 608 00:45:38,823 --> 00:45:40,104 Znam da je to ono što je Walter želio. 609 00:45:40,128 --> 00:45:41,913 Daj, je li on to stvarno rekao? 610 00:45:42,000 --> 00:45:43,000 To je ono što je htio? 611 00:45:47,701 --> 00:45:48,963 Iris. 612 00:45:49,050 --> 00:45:50,225 Hvala. 613 00:45:50,878 --> 00:45:52,271 Otpratiti me do vlaka? 614 00:45:52,967 --> 00:45:54,839 Da. Hajde, veliki. 615 00:45:59,191 --> 00:46:02,847 Taj pas, on je tako Walterov. 616 00:46:02,934 --> 00:46:04,674 Misliš, one ljuljajuće lopte? 617 00:46:04,762 --> 00:46:07,155 Walter bi mrzio današnji dan. 618 00:46:08,504 --> 00:46:12,073 Pepeo. Cvijeće. Žalosna pjesma. 619 00:46:12,160 --> 00:46:14,293 Volio bi vidjeti svoje tri žene 620 00:46:14,380 --> 00:46:16,861 zaglavljeni zajedno na malom brodu. 621 00:46:16,948 --> 00:46:18,514 Trebali smo pozvati prijateljice. 622 00:46:18,601 --> 00:46:20,778 "Trebat će ti veći brod." 623 00:46:20,865 --> 00:46:23,128 Bog. 624 00:46:26,609 --> 00:46:28,350 Nikad ti nisam rekao/rekla da ja... 625 00:46:29,177 --> 00:46:32,137 Znala sam za vas dvoje. Da ste bili zajedno. 626 00:46:34,574 --> 00:46:36,968 Je li ti Walter rekao? 627 00:46:37,055 --> 00:46:41,059 Pogodio sam. Onda sam ga pitao, i on je, znaš, priznao. 628 00:46:41,842 --> 00:46:45,063 Bio je toliko ponosan na sebe što ste ostali prijatelji. 629 00:46:45,150 --> 00:46:47,326 Ali nikada nije stvarno podijelio detalje. 630 00:46:50,503 --> 00:46:51,591 Bilo je... 631 00:46:52,940 --> 00:46:54,072 tog ljeta, 632 00:46:54,812 --> 00:46:57,162 taj zadnji sat koji smo pohađali kod njega. 633 00:46:58,816 --> 00:47:00,600 Samo smo se nastavili družiti. 634 00:47:01,340 --> 00:47:03,516 Šetnje. Kave. 635 00:47:03,603 --> 00:47:06,998 Jedne noći, niotkuda... Pili smo. 636 00:47:08,129 --> 00:47:10,175 Iznenada mi je rekao, 637 00:47:11,567 --> 00:47:13,439 "Trebali bismo se jebati." 638 00:47:14,744 --> 00:47:20,098 I nisam to očekivala kod nas. Nakon toliko vremena provedenog zajedno. 639 00:47:20,185 --> 00:47:22,709 Vidio/la sam to kod drugih učenika, ali... 640 00:47:23,579 --> 00:47:25,538 - Da. - Dakle, samo sam zurila u njega. 641 00:47:25,625 --> 00:47:27,801 I rekao: "Zašto?" 642 00:47:27,888 --> 00:47:30,717 - "Zašto?" - Da. I on se nasmijao. 643 00:47:30,804 --> 00:47:35,156 A onda je rekao: "To bismo trebali otkriti jedno o drugome." 644 00:47:35,243 --> 00:47:38,681 - Nije. - Jest. A onda smo mi to učinili. 645 00:47:39,769 --> 00:47:43,817 Muškarci poput Waltera i njihovog voljenog jezika. 646 00:47:43,904 --> 00:47:45,732 Nije li razočaravajuće što 647 00:47:46,341 --> 00:47:47,777 kada dođe vrijeme za zavođenje, 648 00:47:47,865 --> 00:47:49,257 svi zvuče isto? 649 00:47:49,344 --> 00:47:50,650 650 00:47:50,737 --> 00:47:52,304 Mislim, u tom trenutku mog života, 651 00:47:52,391 --> 00:47:54,262 Bila sam toliko intenzivna oko svega. 652 00:47:54,349 --> 00:47:56,830 Željela sam svako iskustvo. A on... 653 00:47:57,787 --> 00:48:01,052 Bio je jednostavno prokleto sofisticiran. 654 00:48:01,139 --> 00:48:02,705 I? 655 00:48:02,792 --> 00:48:04,533 I onda je to bilo to. 656 00:48:04,620 --> 00:48:07,145 Sljedećeg dana, proglasio je to greškom za nas 657 00:48:07,232 --> 00:48:09,756 pokušati biti više od prijatelja. 658 00:48:09,843 --> 00:48:11,540 - Kakav nitkov. - Da. 659 00:48:11,627 --> 00:48:14,587 Bio sam posramljen. I ljut. 660 00:48:14,674 --> 00:48:18,852 I ni na trenutak nisam pomislio da bismo ikada više mogli biti prijatelji. 661 00:48:18,939 --> 00:48:22,073 - A onda se moj tata razbolio. - Sjećam se. 662 00:48:22,160 --> 00:48:24,510 Da, i pojavi se na sprovodu, 663 00:48:24,597 --> 00:48:26,033 i bilo je stvarno lijepo. 664 00:48:26,120 --> 00:48:28,166 I čudno u redu. 665 00:48:29,036 --> 00:48:34,128 A onda ste vas dvoje krenuli, i sve je opet bilo normalno. 666 00:48:34,215 --> 00:48:36,870 Zašto nikad nisi ništa rekao/rekla? 667 00:48:38,437 --> 00:48:40,352 Ne znam. Nije se činilo važnim. 668 00:48:40,439 --> 00:48:41,657 Svi smo bili prijatelji. 669 00:48:43,355 --> 00:48:46,271 Da. Pretpostavljam da nije. 670 00:48:47,750 --> 00:48:49,752 Ali onda smo se Walter i ja rastali. 671 00:48:49,839 --> 00:48:51,624 I bila sam ljubomorna. 672 00:48:52,103 --> 00:48:55,454 - O meni? - O tvom odnosu s njim. 673 00:48:55,541 --> 00:48:57,064 Da, tvoj... 674 00:48:57,151 --> 00:48:59,371 Tvoje prijateljstvo. 675 00:48:59,458 --> 00:49:01,634 Tvoje najbolje prijateljstvo. 676 00:49:01,721 --> 00:49:04,637 Da je pronašao način da to učini s tobom. 677 00:49:05,290 --> 00:49:07,988 Da je to želio. Bez seksa. 678 00:49:08,075 --> 00:49:12,471 Za ime Božje, ostavio ti je svog pouzdanog konja. 679 00:49:12,558 --> 00:49:13,559 O, Bože. 680 00:49:15,082 --> 00:49:16,301 Hej. 681 00:49:17,867 --> 00:49:19,130 Reci mi. Jedan... 682 00:49:19,782 --> 00:49:21,523 Taj tečaj koji smo pohađali s Walterom. 683 00:49:22,829 --> 00:49:25,310 Shauna je, zar ne? Valina mama je Shauna? 684 00:49:26,093 --> 00:49:28,139 - Bože, dobar si u ovome. - Da. 685 00:49:28,922 --> 00:49:31,142 Čim sam napustio recepciju, shvatio sam. 686 00:49:31,229 --> 00:49:33,100 Ona i Val, mogle bi biti blizanke. 687 00:49:33,187 --> 00:49:35,581 Ne, ali to je bilo odmah nakon što ste prekinuli. 688 00:49:35,668 --> 00:49:38,192 Znam. Znam. Znam. Znam. Izračunao sam. 689 00:49:38,279 --> 00:49:40,978 I znaš što? U redu je... U redu je. 690 00:49:44,546 --> 00:49:45,895 Ne, nije. 691 00:49:46,548 --> 00:49:47,636 Jebati. 692 00:49:54,295 --> 00:49:55,862 Možemo li ovaj put ostati u kontaktu? 693 00:50:15,316 --> 00:50:18,015 O, gospođice Iris, mislila sam da sam vam rekla, pas. 694 00:50:18,102 --> 00:50:19,929 - Kad ćeš ga se riješiti? - Da. 695 00:50:21,192 --> 00:50:22,671 Još ne. 696 00:50:22,758 --> 00:50:24,282 - Radim na tome. - Ne. 697 00:50:24,369 --> 00:50:26,303 Ne možeš samo poraditi na tome. Moraš ga natjerati da ode. 698 00:50:26,327 --> 00:50:28,068 Hektor, on ima ime. 699 00:50:28,155 --> 00:50:29,852 - Apolon. - Da, znam. 700 00:50:29,939 --> 00:50:30,940 Apolon, točno. 701 00:50:31,028 --> 00:50:33,682 Apolon. Hektor. U redu? 702 00:50:33,769 --> 00:50:36,772 Apolon. Hek... Oh. Da. U redu, da. 703 00:50:36,859 --> 00:50:39,514 Glejte, ne može ostati, gđice Iris. 704 00:50:39,601 --> 00:50:41,057 Upravljačka tvrtka, oni su vrlo strogi. 705 00:50:41,081 --> 00:50:43,170 Nije problem. Radim na tome. 706 00:50:43,257 --> 00:50:45,042 - Samo nekoliko dana. - .. 707 00:50:45,129 --> 00:50:46,608 - I radim na tome. - U redu. 708 00:50:46,695 --> 00:50:48,219 - Obećavam. - To si već rekao/rekla. 709 00:50:48,306 --> 00:50:50,482 Ali ovo... On je... U redu. 710 00:51:07,977 --> 00:51:09,066 Jesi li dobro? 711 00:51:22,601 --> 00:51:23,906 Oh, ponuda. 712 00:51:29,347 --> 00:51:31,436 U redu je. Znam. 713 00:51:32,306 --> 00:51:33,699 Znam. 714 00:51:53,501 --> 00:51:56,025 Sto pedeset i jedan. 715 00:51:56,113 --> 00:51:58,854 Otprilike gdje bi trebao biti. Mali artritis u kukovima, 716 00:51:58,941 --> 00:52:03,294 ali, uh, inače, u dobroj je formi. Za svoje godine. 717 00:52:03,381 --> 00:52:05,252 Što je što, misliš? 718 00:52:06,166 --> 00:52:09,082 pet. Možda šest. 719 00:52:09,169 --> 00:52:12,738 - Slažem se za Danca. - Šest je godina? 720 00:52:12,825 --> 00:52:15,654 Veliki psi su kao leptiri. Ali on je u redu. 721 00:52:15,741 --> 00:52:18,047 A što je s napadajem koji je imao sinoć? 722 00:52:18,135 --> 00:52:19,658 Pa, izgubio je gospodara. 723 00:52:19,745 --> 00:52:21,181 On je u žalosti. 724 00:52:21,790 --> 00:52:25,054 Prije toga, bio je napušten. Kako biste se vi osjećali? 725 00:52:27,579 --> 00:52:28,667 Sjediti. 726 00:52:29,842 --> 00:52:31,887 - Dobar pas. - Vau. 727 00:52:31,974 --> 00:52:33,759 Nikad ga prije nisam vidio da to radi. 728 00:52:33,846 --> 00:52:35,064 Pa, pametan je. 729 00:52:35,717 --> 00:52:37,197 Daj mi jedan savjet. 730 00:52:37,284 --> 00:52:39,286 Trik s velikim pasminama poput ove 731 00:52:39,373 --> 00:52:41,158 nikad im ne da saznaju istinu. 732 00:52:41,245 --> 00:52:42,463 A istina je, 733 00:52:42,550 --> 00:52:43,769 Ne možeš ih baš natjerati 734 00:52:43,856 --> 00:52:45,379 sve što ne žele učiniti. 735 00:52:45,466 --> 00:52:46,815 Ostani pri svome. 736 00:52:46,902 --> 00:52:47,990 I za ime Boga, 737 00:52:48,077 --> 00:52:49,557 vrati se u krevet 738 00:52:49,644 --> 00:52:50,863 i njega na podu. 739 00:52:50,950 --> 00:52:52,691 Pa, tijekom tog posljednjeg napadaja, 740 00:52:52,778 --> 00:52:54,432 kad sam se uvlačio u krevet, 741 00:52:54,519 --> 00:52:56,260 - pustio me je da sjednem. - Pustiti tebe? 742 00:52:56,347 --> 00:52:58,479 Ne, ne, ne, ne, ne. Skini ga s kreveta. 743 00:52:59,393 --> 00:53:00,960 Daj ti ovo za zglobove. 744 00:53:02,875 --> 00:53:04,311 On je dobar pas. 745 00:53:04,398 --> 00:53:06,226 Nemoj ga pretvoriti u lošeg čovjeka. 746 00:53:10,187 --> 00:53:12,711 Hej. Hej, Apolon. 747 00:53:16,367 --> 00:53:18,499 Hej. Sjedni. 748 00:53:25,332 --> 00:53:26,594 Što... 749 00:54:23,999 --> 00:54:25,349 Voliš ih velike, zar ne? 750 00:54:33,618 --> 00:54:34,836 U redu. 751 00:54:41,190 --> 00:54:44,498 Izvoli, prijatelju. Lijep krevet za tebe. 752 00:54:51,157 --> 00:54:52,289 Stvarno? 753 00:54:54,813 --> 00:54:56,336 U redu. 754 00:54:57,337 --> 00:54:58,382 Fino. 755 00:54:59,426 --> 00:55:01,298 Iznenadi se. 756 00:57:13,865 --> 00:57:16,694 Oh, stari, daj. 757 00:57:44,243 --> 00:57:46,463 Bok, ljubavi. Brainstorming. 758 00:57:46,550 --> 00:57:48,160 Udomit ću Apolla. 759 00:57:48,247 --> 00:57:50,162 Odobreno s odborom zadruge i Barbarom, 760 00:57:50,249 --> 00:57:52,469 tako da smo 100% spremni. 761 00:57:52,556 --> 00:57:54,688 Zovi me. Xo. 762 00:57:56,429 --> 00:57:59,563 Čak i njezina ponuda zvuči sumnjivo, zar ne? 763 00:57:59,650 --> 00:58:01,434 Možda utorak zapravo pokušava pomoći. 764 00:58:01,521 --> 00:58:03,523 Pomoć? Ona me mrzi. 765 00:58:03,610 --> 00:58:04,872 Zvučiš paranoično. 766 00:58:04,959 --> 00:58:06,359 Reci mi da nikad nisi čuo za ljude 767 00:58:06,395 --> 00:58:08,572 osveta nad nečijim djetetom ili kućnim ljubimcem. 768 00:58:08,659 --> 00:58:10,182 U redu. Prije svega, uh, 769 00:58:10,269 --> 00:58:12,793 On je Walterovo dijete ili ljubimac, a ne tvoje. 770 00:58:12,880 --> 00:58:16,362 Sve... Sve što kažem je da nemaš drugih mogućnosti, 771 00:58:16,449 --> 00:58:18,529 i ne želiš izgubiti stan s kontroliranom najamninom. 772 00:58:18,582 --> 00:58:21,889 Dakle, možda biste trebali saslušati utorak. 773 00:58:21,976 --> 00:58:23,717 Uostalom, kako knjiga napreduje? 774 00:58:23,804 --> 00:58:25,371 Počeli smo s njegovim e-mailom, 775 00:58:25,458 --> 00:58:29,636 ali to je neka muka bez njega ovdje, znaš? 776 00:58:29,723 --> 00:58:32,073 Da, mogu zamisliti kako bi to promijenilo stvari. 777 00:58:32,160 --> 00:58:34,685 Ali koliko je uopće radio 778 00:58:34,772 --> 00:58:36,077 s tobom prije? 779 00:58:36,164 --> 00:58:37,470 Znaš... 780 00:58:37,557 --> 00:58:40,386 - Pričekaj malo. - Da, u redu. 781 00:58:40,473 --> 00:58:42,257 Da, da, dolazim. 782 00:58:45,173 --> 00:58:46,697 - Hej. - Hej. Oprosti. 783 00:58:46,784 --> 00:58:48,481 - Samo sam... - Jesi li dobro? 784 00:58:48,568 --> 00:58:51,440 Da. Možete li reći tim ljudima, svojim susjedima... 785 00:58:51,528 --> 00:58:53,268 samo otvori vrata. 786 00:58:53,355 --> 00:58:55,880 Jer sam stajao tamo vani, kao, 787 00:58:55,967 --> 00:58:57,751 - jebeno ikad. - Oh. 788 00:58:57,838 --> 00:58:58,926 Bok. 789 00:58:59,013 --> 00:59:00,928 Joj, to je tako slatko. 790 00:59:01,015 --> 00:59:02,756 - Kakav otac, takva kći. - Oh. 791 00:59:02,843 --> 00:59:04,584 - - O... 792 00:59:04,671 --> 00:59:07,195 - Bok, Val. - O, zdravo. 793 00:59:07,282 --> 00:59:08,980 - Bok, Val. - Da. Uh... 794 00:59:09,546 --> 00:59:10,721 Zbogom. 795 00:59:12,026 --> 00:59:13,811 - Bok. - Oprostite. Prekidam. 796 00:59:13,898 --> 00:59:15,203 Ne, u redu je. 797 00:59:15,290 --> 00:59:16,553 Samo što je vlak linije L 798 00:59:16,640 --> 00:59:19,207 trebao sam uzeti 20, što mi je dalo 799 00:59:19,294 --> 00:59:21,688 taman dovoljno vremena da prekinem s tim kretenom. 800 00:59:21,775 --> 00:59:23,013 Znaš onog tipa s kojim se viđam. 801 00:59:23,037 --> 00:59:24,212 Sranje. 802 00:59:24,299 --> 00:59:26,345 - Vlak nije došao. - Oh. 803 00:59:27,912 --> 00:59:29,478 Želiš se ovdje srušiti? 804 00:59:32,220 --> 00:59:34,048 U redu, hajde. 805 00:59:34,135 --> 00:59:35,484 Ti si drug. 806 00:59:36,747 --> 00:59:39,488 Dakle, jedan previše? 807 00:59:40,228 --> 00:59:42,840 Možda samo jedan. .. 808 00:59:43,710 --> 00:59:47,018 U krivu si. Utorak me mrzi puno više. 809 00:59:47,105 --> 00:59:50,543 Pažljivo. Da, pa, nije natjecanje. 810 00:59:50,630 --> 00:59:53,328 S njom ima puno mržnje za sve. 811 00:59:53,415 --> 00:59:56,505 Samo kažem da je ta gospođa luda. 812 00:59:56,593 --> 00:59:58,464 Dakle, da, moraš preispitivati ​​njezina sranja. 813 00:59:58,551 --> 01:00:02,903 Mislim, zašto bi uopće pomislio da joj dopustiš Apolla? 814 01:00:02,990 --> 01:00:05,471 - Nije to tako jednostavno. - Toliko je jednostavno. 815 01:00:05,558 --> 01:00:07,865 Jednostavno ga ne mogu više ovdje držati. 816 01:00:07,952 --> 01:00:11,346 I smeta mi u poslu. Našem poslu. 817 01:00:11,433 --> 01:00:13,697 Jednostavno ne mislim da je toliko drugačije. 818 01:00:16,395 --> 01:00:18,223 O, moj Bože. Što je to? 819 01:00:18,310 --> 01:00:20,573 Oh. 820 01:00:20,660 --> 01:00:24,055 To, prijatelju moj, je jučerašnja kombucha. 821 01:00:24,142 --> 01:00:25,709 Jedan... 822 01:00:27,058 --> 01:00:28,842 Trebao bi to skloniti. 823 01:00:30,539 --> 01:00:32,541 Mislim da nije toliko drugačije. 824 01:00:32,629 --> 01:00:35,370 Na knjizi radimo već više od godinu dana. 825 01:00:37,808 --> 01:00:39,200 Što to znači? 826 01:00:39,287 --> 01:00:42,639 To znači, puno prije nego što se moj tata ubio, 827 01:00:42,726 --> 01:00:45,313 ili prije nego što se Apolon uopće pojavio, ja sam jednostavno... 828 01:00:45,337 --> 01:00:46,686 Mislim da nije stvar u psu. 829 01:00:48,035 --> 01:00:51,082 Hej, ja... uložio sam jednako vremena u knjigu kao i... 830 01:00:51,169 --> 01:00:53,780 Ne, ne žalim se. 831 01:00:53,867 --> 01:00:54,867 Walter me upozorio. 832 01:00:56,217 --> 01:00:58,002 Upozorio te? 833 01:00:58,089 --> 01:00:59,438 O tvom tempu. 834 01:00:59,525 --> 01:01:03,660 Moj tata... Vas dvojica ste pričali o mom tempu? 835 01:01:03,747 --> 01:01:05,707 - Šališ se? - Možda nije bio tvoj tempo. 836 01:01:06,358 --> 01:01:09,317 Pa, što onda? O čemu ste razgovarali? 837 01:01:11,189 --> 01:01:14,627 Da, bio je... Bio je to tvoj tempo. 838 01:01:14,714 --> 01:01:16,114 Brinuo se da ideš presporo, 839 01:01:16,150 --> 01:01:18,718 o tome da te gura da završiš. 840 01:01:21,155 --> 01:01:23,680 Znaš, stalo mi je do knjige. I ja je želim završiti. 841 01:01:23,767 --> 01:01:25,507 A misliš da ja ne? 842 01:01:27,814 --> 01:01:30,164 Oprosti, nisam trebao ništa reći. Moj... 843 01:01:31,296 --> 01:01:32,384 Boli me glava. 844 01:01:36,388 --> 01:01:39,304 Ipak, moraš nešto poduzeti s tim psom. 845 01:01:40,784 --> 01:01:43,177 Ne mogu ga stalno gledati kad god izađeš. 846 01:01:47,312 --> 01:01:49,053 Je li tako, kučko? Ha? 847 01:01:51,403 --> 01:01:52,709 Bok, veliki brate. 848 01:01:56,974 --> 01:02:02,066 Što želiš učiniti? 849 01:02:02,153 --> 01:02:04,851 Što bi naš tata htio da je ovdje? 850 01:02:07,375 --> 01:02:10,161 Želiš živjeti s ludom ženom? 851 01:02:15,427 --> 01:02:16,776 Što gledaš? 852 01:02:30,137 --> 01:02:31,660 Pa, nije da mi se ne sviđa. 853 01:02:31,748 --> 01:02:33,445 - Prekrasna je, bistra je. - Što onda? 854 01:02:33,532 --> 01:02:35,926 - Volim raditi sam. - Ona je vrlo pametna. 855 01:02:36,013 --> 01:02:37,904 - Upravo sam to rekao, zar ne? - Možda ćeš cijeniti 856 01:02:37,928 --> 01:02:39,320 druga perspektiva, znaš. 857 01:02:39,407 --> 01:02:40,927 Netko od koga se može odbijati stvari. 858 01:02:40,974 --> 01:02:42,671 - Nije to poanta. - Ona je mlada, 859 01:02:42,759 --> 01:02:45,413 energična i moja kći. 860 01:02:45,500 --> 01:02:46,980 Da, ali ona te jedva poznaje. 861 01:02:47,067 --> 01:02:49,156 Ona ne zna ništa o tvom poslu niti o tvojim vezama. 862 01:02:49,243 --> 01:02:51,071 I to je upravo ono što pokušavam popraviti. 863 01:02:51,158 --> 01:02:53,117 Dakle, ja sam onaj koji popravlja? 864 01:02:53,204 --> 01:02:55,293 Svi znaju da popravljaš stvari. 865 01:02:55,380 --> 01:02:56,511 - Ah. - Već je ovdje. 866 01:02:56,598 --> 01:02:59,427 Od kada sam ja ikada... Što? 867 01:03:00,037 --> 01:03:02,430 Zašto mi nisi rekao da dolazi? 868 01:03:02,517 --> 01:03:03,867 Što dovraga? 869 01:03:05,390 --> 01:03:06,739 - Bok. - Ah. 870 01:03:08,915 --> 01:03:10,482 Hej. 871 01:03:13,267 --> 01:03:15,095 Misliš da je ovo loša ideja, zar ne? 872 01:03:15,182 --> 01:03:16,314 Ne. Odlično je. 873 01:03:16,401 --> 01:03:17,489 To je loša ideja jer 874 01:03:17,576 --> 01:03:19,360 još nismo popili kavu. 875 01:03:19,447 --> 01:03:21,972 Uskoro će sve biti savršeno. 876 01:03:45,560 --> 01:03:47,562 To je samo suđenje. 877 01:03:47,649 --> 01:03:49,651 U redu? Jedan dan. To je sve. 878 01:03:49,738 --> 01:03:51,828 Da vidimo je li to dobra kombinacija. 879 01:03:53,786 --> 01:03:59,661 I tko zna, možda nije toliko iritantna za psa. Samo naprijed. 880 01:03:59,748 --> 01:04:03,143 Bok. Utorak, Chang, molim. 881 01:04:04,710 --> 01:04:07,495 Dobar posao. Dobar dečko. Da, to je to. 882 01:04:08,496 --> 01:04:10,281 Vidiš? Nije bilo tako loše. 883 01:04:11,151 --> 01:04:13,675 Zašto ne možeš biti takav s našim liftom? 884 01:04:14,372 --> 01:04:16,461 Moj lift. 885 01:04:16,548 --> 01:04:18,942 Možda će to jednog dana biti tvoj lift. 886 01:04:20,900 --> 01:04:21,900 U redu. 887 01:04:24,904 --> 01:04:25,904 Je li bilo problema? 888 01:04:25,949 --> 01:04:28,516 .. Kako to misliš? 889 01:04:28,603 --> 01:04:30,214 Obično ne treba ljude 890 01:04:30,301 --> 01:04:31,581 toliko dugo da se popnem liftom. 891 01:04:31,606 --> 01:04:33,652 O, ne. Nema problema. 892 01:04:33,739 --> 01:04:35,175 Čuo sam razgovor. 893 01:04:35,262 --> 01:04:36,655 Ne. 894 01:04:37,874 --> 01:04:39,484 U redu. 895 01:04:39,571 --> 01:04:40,964 - Pa, uđite. - Da. 896 01:04:41,051 --> 01:04:44,358 - O, moj Bože. On je ogroman. - Da. Znam. 897 01:04:44,445 --> 01:04:46,085 Možda je to samo zbog toga što je unutra. 898 01:04:46,143 --> 01:04:47,143 Ili ovaj hodnik. 899 01:04:47,187 --> 01:04:48,232 Ne. 900 01:04:48,319 --> 01:04:50,538 Gle, donio sam nešto hrane 901 01:04:50,625 --> 01:04:52,584 - i poslastice i igračke i ostalo. - Da. 902 01:04:52,671 --> 01:04:54,586 Ali on se baš ne voli igrati s njima. 903 01:04:54,673 --> 01:04:57,241 Ponekad, ova stvar s Kongom. 904 01:04:57,328 --> 01:05:00,940 - Ali uglavnom je samo tužan. - Oh. 905 01:05:01,027 --> 01:05:04,117 Voli spavati. I voli da mu se čita. 906 01:05:04,204 --> 01:05:08,121 Pa, mom kumčetu će glava eksplodirati kad ga vidi. 907 01:05:08,208 --> 01:05:10,254 Vratit ću se oko pet, 908 01:05:10,341 --> 01:05:12,473 pa vjerojatno samo trebaš jednom izaći, 909 01:05:12,560 --> 01:05:13,605 - oko dva. - Dva. 910 01:05:13,692 --> 01:05:14,799 Obično voli izlaziti 911 01:05:14,823 --> 01:05:16,216 tri puta dnevno. 912 01:05:16,303 --> 01:05:18,001 O, vau, nisam shvatio/la. 913 01:05:18,653 --> 01:05:19,741 Da bi morao izaći? 914 01:05:19,828 --> 01:05:22,005 Pa, tri puta dnevno, mislim. 915 01:05:22,092 --> 01:05:23,484 - O, da. - Moj prijatelj koristi 916 01:05:23,571 --> 01:05:25,462 - nešto što se zove jastučići za mokrenje. - Oh, vjeruj mi. 917 01:05:25,486 --> 01:05:26,835 To ne želiš probati. 918 01:05:27,924 --> 01:05:30,883 O. Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. Dolje. 919 01:05:30,970 --> 01:05:32,972 Apollo, vani. Učini... 920 01:05:33,494 --> 01:05:35,888 Možeš li...? 921 01:05:36,758 --> 01:05:38,456 To je vintage Tacchini. 922 01:05:39,500 --> 01:05:41,870 Ne mogu zamisliti da ga je Walter pustio da ode samo tako, htjeli ili ne. 923 01:05:41,894 --> 01:05:43,722 - gdje god je htio. - Ah. 924 01:05:43,809 --> 01:05:45,550 Sasvim sam siguran da je to učinio. 925 01:05:45,637 --> 01:05:46,962 To je smiješno. Barbara mi je rekla 926 01:05:46,986 --> 01:05:48,509 da se pas savršeno ponašao. 927 01:05:48,596 --> 01:05:50,294 Da, pa, rekla mi je isto, 928 01:05:50,381 --> 01:05:51,730 ali eto ga, 929 01:05:52,296 --> 01:05:55,777 htjeli-ne htjeli po cijeloj vašoj starinskoj tikvici. 930 01:05:55,864 --> 01:05:56,996 Rugaš li mi se? 931 01:05:57,649 --> 01:05:59,346 Što? Ne. Ne, naravno da ne. 932 01:05:59,433 --> 01:06:01,218 Žao mi je. 933 01:06:01,305 --> 01:06:02,305 U redu. 934 01:06:02,349 --> 01:06:04,221 Kasnim. Ali, uh... 935 01:06:04,308 --> 01:06:05,787 Vratit ću se oko pet. 936 01:06:05,874 --> 01:06:07,050 Ali hvala ti. 937 01:06:07,920 --> 01:06:10,053 Zašto bi Walter ostavio psa tebi? 938 01:06:10,662 --> 01:06:11,662 Što? 939 01:06:12,577 --> 01:06:16,189 Mislim, ako je ovakav. Neupravljiv. 940 01:06:16,276 --> 01:06:18,148 Mislim, tvoj stan, za ime Božje. 941 01:06:18,235 --> 01:06:19,758 Čak i za jednu osobu... 942 01:06:19,845 --> 01:06:21,499 Što je to s mojim stanom? 943 01:06:21,586 --> 01:06:25,633 Mislim da je Barbara možda krivo shvatila. 944 01:06:25,720 --> 01:06:27,679 Znaš da nije kao da je Walter to zapisao. 945 01:06:27,766 --> 01:06:29,986 Misliš, u pripremi za samoubojstvo? 946 01:06:30,073 --> 01:06:32,684 Siguran sam da mu je to bilo na popisu obaveza. 947 01:06:32,771 --> 01:06:35,165 O, u redu. Bože. Znaš što? Samo... 948 01:06:35,252 --> 01:06:37,341 Samo mi reci što još trebam znati. 949 01:06:39,125 --> 01:06:41,606 O Apolonu, ili općenito? 950 01:06:44,087 --> 01:06:45,392 U redu, pogriješio sam. 951 01:06:45,479 --> 01:06:48,352 Ona je jednako iritantna za psa. 952 01:06:56,273 --> 01:07:00,146 Svi pričaju o meni 953 01:07:00,233 --> 01:07:03,715 Ne čujem ni riječi što govore 954 01:07:04,324 --> 01:07:09,199 Samo odjeci mojih misli 955 01:07:12,854 --> 01:07:16,206 Ljudi se zaustavljaju, bulje 956 01:07:16,771 --> 01:07:20,297 Ne mogu im vidjeti lica 957 01:07:20,862 --> 01:07:25,476 Samo sjene njihovih očiju 958 01:07:28,218 --> 01:07:32,135 Idem tamo gdje sunce neprestano sja 959 01:07:32,222 --> 01:07:35,268 Kroz pljusak 960 01:07:35,355 --> 01:07:36,661 Idemo ovuda. 961 01:07:36,748 --> 01:07:38,663 Idem tamo gdje je vrijeme 962 01:07:38,750 --> 01:07:40,186 Odgovara mojoj odjeći 963 01:07:40,273 --> 01:07:42,971 Ne. Ne tuda. Ovamo. Idemo... 964 01:07:43,059 --> 01:07:45,931 - Odmaknite se. Oprostite, gospođo. - Ne, ne, ne! 965 01:07:46,018 --> 01:07:48,020 - Nema pasa unutra, gospođo. - Što? 966 01:07:48,107 --> 01:07:49,891 - Ja... - Nema pasa unutra. 967 01:07:49,978 --> 01:07:52,024 Imam sastanak. Kasnim. 968 01:07:52,111 --> 01:07:53,417 Dakle, možete li mi samo pomoći? 969 01:07:53,504 --> 01:07:55,221 - Nema pasa unutra. - Imam dogovoren sastanak. 970 01:07:55,245 --> 01:07:56,507 Možete li me pustiti unutra? 971 01:07:56,594 --> 01:07:58,509 - Ne mogu. Žao mi je. - Gospodine! 972 01:07:58,596 --> 01:08:01,816 - Možete li, molim vas, pozvati šefa? - Možete li, molim vas, maknuti psa? 973 01:08:01,903 --> 01:08:02,904 Ne, neću. 974 01:08:02,991 --> 01:08:04,428 Samo me pustite unutra, molim vas. 975 01:08:04,515 --> 01:08:06,101 Ne mogu to učiniti. To je moj posao u pitanju. 976 01:08:06,125 --> 01:08:07,822 U redu, dobro. I ja ću sjesti ovdje. 977 01:08:08,519 --> 01:08:13,045 5-3 do baze. Trebam pomoć ovdje gore. 978 01:08:13,132 --> 01:08:14,525 I ovdje imaju velikog psa. 979 01:08:17,005 --> 01:08:19,356 Stvarno mi je žao zbog svega toga. 980 01:08:20,008 --> 01:08:22,010 Prijem može biti takav promašaj. 981 01:08:22,098 --> 01:08:25,101 Mislim, tako je nasumično uključiti policiju. 982 01:08:28,495 --> 01:08:30,018 - Ovuda. - Oh. 983 01:08:37,200 --> 01:08:38,200 Hajde. 984 01:08:48,646 --> 01:08:50,213 Imam Iris 985 01:08:50,300 --> 01:08:51,866 - i Apolon. - Žao mi je. 986 01:08:51,953 --> 01:08:53,912 - Uđite, uđite. - Bok. 987 01:08:53,999 --> 01:08:55,348 - Vau! - da. 988 01:08:55,435 --> 01:08:58,308 Mislim da je vaš sigurnosni tim pretjerao. 989 01:08:58,395 --> 01:09:00,310 Čuo sam. Ne brini. Ne brini. 990 01:09:00,397 --> 01:09:02,717 - Oprostite. Nisam ovo planirao/la. - Molim vas, sjednite. 991 01:09:02,790 --> 01:09:04,140 - U redu, hvala. - Da. 992 01:09:04,227 --> 01:09:06,142 U redu, prijatelju. Sjedni. 993 01:09:08,579 --> 01:09:10,015 - Bravo. - Dobar posao. 994 01:09:10,102 --> 01:09:11,502 Jesi li ga to naučio ti ili Walter? 995 01:09:11,582 --> 01:09:14,019 Uh, mislim da je došao s tim. 996 01:09:14,106 --> 01:09:15,412 - Impresivno. 997 01:09:15,499 --> 01:09:17,153 Treba li mu išta? 998 01:09:17,240 --> 01:09:20,243 Mislim da mu je Sophie nešto kupovala... 999 01:09:20,330 --> 01:09:22,897 - Oh. Fidžijska voda. - Idemo. 1000 01:09:22,984 --> 01:09:24,986 - Vau, otmjeno. Otmjeno. - Izvolite. 1001 01:09:30,209 --> 01:09:32,298 - Tako je žedan. - Da. 1002 01:09:33,038 --> 01:09:34,518 - Bit ću za svojim stolom. - U redu. 1003 01:09:34,605 --> 01:09:36,259 Žao mi je zbog nereda. 1004 01:09:37,956 --> 01:09:40,393 Dakle, čini se da je bolji 1005 01:09:40,480 --> 01:09:43,266 - nego što je bio na brodu. 1006 01:09:44,658 --> 01:09:46,965 - Kako ide s knjigom? - Uh... 1007 01:09:48,358 --> 01:09:50,273 Znam da si o tome htio razgovarati. 1008 01:09:50,360 --> 01:09:53,493 I ja sam radio, Val također, ali... 1009 01:09:53,580 --> 01:09:55,495 Trebam li tražiti drugog urednika? 1010 01:09:55,582 --> 01:09:58,194 Znam s tugom i osjećajima... 1011 01:09:58,281 --> 01:10:00,544 Ne, definitivno ne. Ne. 1012 01:10:00,631 --> 01:10:04,765 U redu, onda ću biti izravan. Trebam ovu knjigu. 1013 01:10:04,852 --> 01:10:06,743 Mrtvi Walter je odjednom zgodniji od živog Waltera. 1014 01:10:06,767 --> 01:10:08,813 Postoji znatan interes za njegovu korespondenciju, 1015 01:10:08,900 --> 01:10:11,772 i moramo to iskoristiti. Sad. 1016 01:10:11,859 --> 01:10:13,219 - Razumijem. - Ako ti treba pomoć, 1017 01:10:13,296 --> 01:10:14,732 - ili ne želiš... - Ne. 1018 01:10:14,819 --> 01:10:15,994 Rekao sam... 1019 01:10:16,821 --> 01:10:18,170 Razumijem. 1020 01:10:19,084 --> 01:10:20,128 Fino. 1021 01:10:25,612 --> 01:10:27,310 Što ćeš učiniti sa psom? 1022 01:10:28,876 --> 01:10:31,227 U redu. Idemo, druže. 1023 01:10:32,053 --> 01:10:35,753 Uh, kasnim u školu. 1024 01:10:35,840 --> 01:10:37,494 I Valov neovlašteni deportirani odlazak, 1025 01:10:37,581 --> 01:10:42,150 Dakle, morat ćeš opet biti sam, u redu? 1026 01:10:43,108 --> 01:10:45,023 Samo ti ostani tamo. 1027 01:10:45,110 --> 01:10:48,156 I obećat ćeš da mi nećeš uništiti stan. 1028 01:10:48,244 --> 01:10:49,244 U redu? 1029 01:10:50,071 --> 01:10:51,725 Dobro. Dobar dečko. 1030 01:10:51,812 --> 01:10:53,597 Bit ćeš dobar dečko. 1031 01:10:53,684 --> 01:10:55,468 Što kažeš na malo glazbe, ha? 1032 01:10:59,864 --> 01:11:00,908 U redu, dobro. 1033 01:11:02,301 --> 01:11:03,302 U redu. 1034 01:11:06,827 --> 01:11:09,265 U redu, budi dobar dečko. Molim te. 1035 01:11:09,352 --> 01:11:11,528 Molim te, lijepo molim. 1036 01:11:11,615 --> 01:11:13,138 Nemoj uništavati stan. 1037 01:11:13,704 --> 01:11:14,922 U redu. 1038 01:11:15,009 --> 01:11:16,009 Zbogom. 1039 01:11:18,361 --> 01:11:20,145 I kad se dvoje ljubavnika udvaraju 1040 01:11:20,232 --> 01:11:22,626 Još uvijek govore "Volim te" 1041 01:11:24,018 --> 01:11:26,020 Na to se možete osloniti 1042 01:11:26,107 --> 01:11:29,372 Kako vrijeme prolazi 1043 01:11:33,201 --> 01:11:39,120 Mjesečina i ljubavne pjesme nikad ne zastarevaju 1044 01:11:39,643 --> 01:11:41,862 Srca puna strasti 1045 01:11:41,949 --> 01:11:44,735 Ljubomora i mržnja 1046 01:11:45,431 --> 01:11:50,001 Ženi treba muškarac, a muškarac mora imati svoju partnericu. 1047 01:11:50,088 --> 01:11:53,657 To nitko ne može poreći 1048 01:11:55,615 --> 01:11:57,138 "Jug njoj, 1049 01:11:57,225 --> 01:12:00,751 seksi naglasak koji ju je pozivao da se popne na istrošene drvene stepenice. 1050 01:12:00,838 --> 01:12:03,014 Jug je bio obezličen i šarmantan, 1051 01:12:03,101 --> 01:12:04,624 relikt povijesti. 1052 01:12:04,711 --> 01:12:07,932 Kao ovaj dječak koji je bilježio olovkom broj 2 1053 01:12:08,019 --> 01:12:09,629 i Moleskine bilježnicu. 1054 01:12:09,716 --> 01:12:12,129 U Google dokumentu, gdje su ona i njezina najbolja prijateljica 1055 01:12:12,153 --> 01:12:14,131 zadržali su svoje liste želja za završni razred srednje škole, 1056 01:12:14,155 --> 01:12:17,768 napisala je mlađa od 14 godina: Objavite je u The New Yorkeru. 1057 01:12:40,878 --> 01:12:47,101 Kako vrijeme prolazi 1058 01:12:47,188 --> 01:12:48,755 Dobar dečko. 1059 01:12:50,148 --> 01:12:52,063 Dobar dečko, Apolo. 1060 01:12:54,935 --> 01:12:56,415 Vrlo dobar dečko. 1061 01:13:00,637 --> 01:13:03,509 Puštam mu očeve ploče. 1062 01:13:03,596 --> 01:13:05,424 - Stvarno? - Da. 1063 01:13:05,511 --> 01:13:09,080 Uglavnom basovske arije. Mislim da mu je to nekako zanimljivo. 1064 01:13:09,167 --> 01:13:11,299 On nije. 1065 01:13:11,387 --> 01:13:13,693 Audioknjige, ne baš. 1066 01:13:13,780 --> 01:13:16,479 Talk radio, filmska glazba, ne. 1067 01:13:17,218 --> 01:13:19,351 Iskreno, mislim da mu se išta ne sviđa. 1068 01:13:19,438 --> 01:13:20,787 Koliko god voli da mu se čita. 1069 01:13:20,874 --> 01:13:23,964 Koje on stvarno voli. Puno. 1070 01:13:24,051 --> 01:13:25,966 Ne razmišljaš valjda da ga sada zadržiš? 1071 01:13:26,053 --> 01:13:27,707 Ne. Naravno da ne. 1072 01:13:29,840 --> 01:13:32,233 U redu. Hajde. 1073 01:13:32,320 --> 01:13:35,454 Još jedno. Ulazimo u korak. 1074 01:13:36,412 --> 01:13:39,850 - O. I kravata je. - Kravata. 1075 01:13:39,937 --> 01:13:41,808 Tata! Gotovo. 1076 01:13:41,895 --> 01:13:43,549 U redu. Hvala na tome. 1077 01:13:43,636 --> 01:13:45,290 Hoćeš li ući na čaj? 1078 01:13:45,377 --> 01:13:47,248 Ne. Počet ću kihati. 1079 01:13:47,335 --> 01:13:49,250 - kao luđak tamo. - Da. 1080 01:13:49,337 --> 01:13:51,905 Volio bih da još jednom razmisliš o dolasku u Woodstock 1081 01:13:51,992 --> 01:13:53,603 - za Božić. - O, sranje. 1082 01:13:53,690 --> 01:13:54,778 Što? 1083 01:13:55,953 --> 01:13:57,868 "Kršite dopuštenje 1084 01:13:57,955 --> 01:13:59,391 pas koji će zauzimati prostorije 1085 01:13:59,478 --> 01:14:01,262 i unatoč ponovljenim upozorenjima 1086 01:14:01,349 --> 01:14:04,178 od nadzornika zgrade Hektora Cepede. 1087 01:14:04,265 --> 01:14:06,529 Ako nastavite držati tog psa 1088 01:14:06,616 --> 01:14:07,897 - u stanu... "- "Rekao pas"? 1089 01:14:07,921 --> 01:14:10,228 Trebalo bi pisati tužni pas. 1090 01:14:10,315 --> 01:14:12,012 - Izbacit će me. - Ne. 1091 01:14:12,099 --> 01:14:15,146 Ne, ne. Ovdje si već toliko dugo. 1092 01:14:15,233 --> 01:14:16,974 A prije toga, tvoj tata. 1093 01:14:17,061 --> 01:14:18,497 Ovo je tvoj dom. 1094 01:14:18,584 --> 01:14:21,108 Iris, ne smiješ izgubiti ovaj stan. 1095 01:14:21,195 --> 01:14:23,589 Nikada nećete naći drugo mjesto koje si možete priuštiti. 1096 01:14:23,676 --> 01:14:25,461 Ne u gradu. 1097 01:14:25,548 --> 01:14:27,898 Nigdje s ovim cimerom. 1098 01:14:27,985 --> 01:14:29,726 Što je sa skloništem u Michiganu? 1099 01:14:29,813 --> 01:14:31,336 Oh, još sam na listi čekanja. 1100 01:14:31,423 --> 01:14:33,425 Moram razgovarati izravno s najmodavcem. 1101 01:14:33,512 --> 01:14:35,949 Tko može reći da je čovjek bezosjećajni kreten? 1102 01:14:36,036 --> 01:14:37,647 Jesam. Pokušao me je izbaciti. 1103 01:14:37,734 --> 01:14:39,170 Kada sam renovirao kuhinju. 1104 01:14:39,257 --> 01:14:42,173 - Treba ti plan B. - Ali... 1105 01:14:42,260 --> 01:14:44,871 Samo mi treba još malo vremena. 1106 01:14:44,958 --> 01:14:47,918 Jedina alternativa je vratiti ga u pansion. 1107 01:14:48,005 --> 01:14:50,181 Ne mogu dopustiti da se to dogodi. 1108 01:14:55,621 --> 01:14:56,796 Dobar dan. Hej, gospođo Iris. 1109 01:14:56,883 --> 01:14:58,189 Jeste li znali za ovo? 1110 01:14:58,276 --> 01:15:00,147 Izbacit će me. 1111 01:15:00,234 --> 01:15:02,778 Oh, gospođice Iris, o čemu mislite da sam govorila kada sam rekla 1112 01:15:02,802 --> 01:15:04,369 - "pas"? - Znaš da se trudim. 1113 01:15:04,456 --> 01:15:06,545 - Znaš to. - Ne trudiš se. 1114 01:15:06,632 --> 01:15:08,001 I znaš kako znam da se ne trudiš? 1115 01:15:08,025 --> 01:15:09,345 Jer pas je još uvijek ovdje. Ne? 1116 01:15:09,374 --> 01:15:10,723 Za njih se ne radi o psu. 1117 01:15:10,810 --> 01:15:12,527 Žele da odem kako bi mogli utrostručiti stanarinu. 1118 01:15:12,551 --> 01:15:13,857 To nije moj problem. 1119 01:15:13,944 --> 01:15:15,728 Rekli su mi da vam kažem, gospođo Iris. 1120 01:15:15,815 --> 01:15:17,600 Dakle, kažem ti, u redu? 1121 01:15:17,687 --> 01:15:18,687 Nema psa. 1122 01:15:22,256 --> 01:15:24,476 Da, želio bih razgovarati s Howardom, molim vas. 1123 01:15:25,042 --> 01:15:27,740 Ne, ne želim razgovarati s nadzornikom. 1124 01:15:29,394 --> 01:15:30,874 Da. U redu, dobro. Samo... 1125 01:15:31,483 --> 01:15:34,312 Neka me nazove. Molim vas. Hitno je. 1126 01:15:47,804 --> 01:15:49,457 Sretan Božić. 1127 01:15:54,332 --> 01:15:58,118 Što psi misle kad vide ljude kako plaču? 1128 01:16:00,338 --> 01:16:02,645 Što oni misle o ljudskoj tuzi? 1129 01:16:05,778 --> 01:16:07,519 Stalno mislim na tebe. 1130 01:16:08,738 --> 01:16:10,740 Kako, između svih ostalih pitanja 1131 01:16:10,827 --> 01:16:13,569 sigurno je da sam došao k tebi bilo... 1132 01:16:14,831 --> 01:16:16,746 Što će se dogoditi sa psom? 1133 01:16:52,695 --> 01:16:55,001 Jesi li donio/la vijenac? 1134 01:16:55,088 --> 01:16:56,699 Kakav vijenac? 1135 01:16:56,786 --> 01:16:58,396 Vijenac za sretan Božić 1136 01:16:58,483 --> 01:16:59,789 - za prozor. - Ne. 1137 01:16:59,876 --> 01:17:01,268 Gdje su ti kaput i šešir? 1138 01:17:01,355 --> 01:17:02,269 Ostavio ih je u uredu. 1139 01:17:02,356 --> 01:17:03,575 U čemu je problem? 1140 01:17:03,662 --> 01:17:05,708 Ništa nije u pitanju. 1141 01:17:20,287 --> 01:17:23,377 - Kao unutra. Kao unutra. - Ta-da! 1142 01:17:23,464 --> 01:17:26,598 Oh, tako mi je drago da si došao/došla. Znam da nisi htio/htjela. 1143 01:17:26,685 --> 01:17:27,817 Uzmi si piće. 1144 01:17:27,904 --> 01:17:29,296 - Uzmi to. - I šešir. 1145 01:17:29,383 --> 01:17:31,298 - Šešir. U redu. - Da. 1146 01:17:32,473 --> 01:17:33,910 Bok. 1147 01:17:33,997 --> 01:17:35,259 Iris. 1148 01:17:35,346 --> 01:17:37,130 - Oh, Blossom. - Oh. 1149 01:17:37,217 --> 01:17:39,655 - Sretna Nova godina. - Sretna Nova godina. 1150 01:17:39,742 --> 01:17:41,744 - Došao si sam. - Vrlo smiješno. 1151 01:17:41,831 --> 01:17:44,442 - Kako je tvoj cimer? - Dobro je. 1152 01:17:44,529 --> 01:17:46,052 Marjorie mi je rekla za pismo. 1153 01:17:46,139 --> 01:17:48,794 Da, pa, neću biti deložiran, u redu? 1154 01:17:48,881 --> 01:17:50,883 Lako. Samo pitam. 1155 01:17:50,970 --> 01:17:53,930 Upravo sam razgovarao sa Shervinom. Jesi li upoznao Shervina? 1156 01:17:54,017 --> 01:17:55,235 - O. Ne. Bok. - Hej. 1157 01:17:55,322 --> 01:17:57,150 - Kako ide? - Drago mi je. 1158 01:17:57,237 --> 01:17:58,717 Shervin je Marjoriein prijatelj. 1159 01:17:58,804 --> 01:18:00,893 On je broker. A Shervin mi je upravo pričao 1160 01:18:00,980 --> 01:18:02,678 kako je nemoguće pronaći 1161 01:18:02,765 --> 01:18:04,568 stan u New Yorku u kojem su dozvoljeni kućni ljubimci ovih dana. 1162 01:18:04,592 --> 01:18:07,204 - Tražiš li? - Uh, ne. Stvarno ne tražim. 1163 01:18:07,291 --> 01:18:08,814 Kakvog kućnog ljubimca imaš? 1164 01:18:08,901 --> 01:18:10,163 Oh, njemačka doga? 1165 01:18:10,250 --> 01:18:11,314 - Uh, on nije... - Iris. Iris. 1166 01:18:11,338 --> 01:18:12,557 Tako dugo vremena. 1167 01:18:12,644 --> 01:18:14,124 - Harry. O, moj Bože. - Hej. 1168 01:18:14,211 --> 01:18:16,102 - Toliko godina. - Jedva da više i dolazim u grad. 1169 01:18:16,126 --> 01:18:17,364 - O, moj Bože. - Ovo je moj muž, Larry. 1170 01:18:17,388 --> 01:18:18,737 Bok. - Larry. 1171 01:18:18,824 --> 01:18:19,912 Tvoj muž, Larry. 1172 01:18:19,999 --> 01:18:21,435 Harry, Larry. To je preslatko. 1173 01:18:21,522 --> 01:18:23,437 Iris živi odmah pored. 1174 01:18:23,524 --> 01:18:24,961 Njen otac Gary je pjevao sa mnom 1175 01:18:25,048 --> 01:18:26,353 - u Zboru homoseksualaca. - Oh. 1176 01:18:26,440 --> 01:18:27,877 Ti si taj sa psom. 1177 01:18:27,964 --> 01:18:29,966 O, da. Čuo sam lude priče. 1178 01:18:30,053 --> 01:18:32,403 Hoćeš li izgubiti stan? 1179 01:18:32,490 --> 01:18:34,361 - Ne. - Volim velike pse, 1180 01:18:34,448 --> 01:18:36,165 ali nikad ne bih mogao učiniti ono što ti radiš. 1181 01:18:36,189 --> 01:18:37,974 Dao sam Marjorie ime spasilačke službe 1182 01:18:38,061 --> 01:18:40,367 u Delawareu. Nevjerojatni su. 1183 01:18:40,454 --> 01:18:43,022 Pet je pomalo prestaro za Danca, zar ne? 1184 01:18:43,109 --> 01:18:44,981 Što ćeš učiniti kada on postane, 1185 01:18:45,068 --> 01:18:46,852 znaš, inkontinentna? 1186 01:18:49,072 --> 01:18:50,136 - Doviđenja. - Puno vam hvala. 1187 01:18:50,160 --> 01:18:51,161 Sretna Nova godina tebi. 1188 01:18:51,248 --> 01:18:52,292 Sretna Nova godina, draga. 1189 01:18:52,379 --> 01:18:53,641 - Zbogom. - Zbogom. 1190 01:18:53,729 --> 01:18:54,730 Brinuti. 1191 01:19:01,475 --> 01:19:04,087 Oh, dušo, kasno je. Idi kući. 1192 01:19:04,174 --> 01:19:06,263 Ne, ne. U redu je. 1193 01:19:07,655 --> 01:19:09,832 - Lud si. - Ne. 1194 01:19:09,919 --> 01:19:11,224 Možda samo malo? 1195 01:19:18,884 --> 01:19:22,148 Mislio sam da je ovo novogodišnja zabava, 1196 01:19:22,235 --> 01:19:25,325 ne intervencija. 1197 01:19:27,763 --> 01:19:30,113 Ljudi su zabrinuti. 1198 01:19:30,200 --> 01:19:31,200 Zabrinut/a sam. 1199 01:19:32,332 --> 01:19:33,725 Ti si moj prijatelj. 1200 01:19:34,291 --> 01:19:36,032 Ti si mi više od prijatelja. 1201 01:19:36,859 --> 01:19:38,382 Kad se tvoj otac razbolio, 1202 01:19:38,469 --> 01:19:40,993 Ne znam što bi bilo bez tebe, 1203 01:19:41,080 --> 01:19:43,300 da se nisi uselila k njemu da pomogneš. 1204 01:19:44,780 --> 01:19:47,217 Nedostaje mi. Jako. 1205 01:19:49,436 --> 01:19:51,612 Ni ja te ne želim propustiti. 1206 01:19:56,792 --> 01:20:00,926 Zapravo sam dobio odgovor od spasilačke službe iz Michigana, tako da... 1207 01:20:01,013 --> 01:20:02,667 Mogu li ga sada uzeti? 1208 01:20:05,975 --> 01:20:07,498 Pa, to su dobre vijesti. 1209 01:20:26,473 --> 01:20:27,605 Hej. 1210 01:20:36,396 --> 01:20:37,702 Kako si? 1211 01:20:40,183 --> 01:20:41,184 Hej, licitiraj. 1212 01:20:47,407 --> 01:20:48,669 Hej. 1213 01:21:54,735 --> 01:21:56,215 Hajde, dečko. 1214 01:22:08,967 --> 01:22:09,967 Uđi. 1215 01:22:14,059 --> 01:22:15,059 Boravak. 1216 01:22:16,583 --> 01:22:19,543 - Gospođice Iris, ja... - Možete li samo... 1217 01:22:19,630 --> 01:22:21,240 Pazi na njega, molim te? 1218 01:22:22,850 --> 01:22:24,113 Naravno. Naravno. 1219 01:22:38,388 --> 01:22:39,824 Oprosti. 1220 01:22:39,911 --> 01:22:43,915 Htio sam doći ranije. Ali vlak L - pakleni vlak. 1221 01:22:45,482 --> 01:22:47,353 Marjorie me je upozorila. 1222 01:22:48,746 --> 01:22:49,746 Daj mi. 1223 01:22:51,009 --> 01:22:52,054 Hvala. 1224 01:22:52,663 --> 01:22:54,534 Jesi li dobro? 1225 01:22:55,622 --> 01:22:58,364 Znaš. Čujem da je treća žena u Kini. 1226 01:22:59,104 --> 01:23:00,888 Ili je to Makao? 1227 01:23:00,976 --> 01:23:02,238 Je li Makao u Kini? 1228 01:23:05,328 --> 01:23:07,417 - Vau, pogledaj to. - Oh. 1229 01:23:11,856 --> 01:23:13,292 Hej, veliki dečko. 1230 01:23:16,861 --> 01:23:18,428 To je lijep pas. 1231 01:23:18,515 --> 01:23:19,951 Daj mi. 1232 01:23:22,084 --> 01:23:23,084 Zamalo sam zaboravio/la. 1233 01:23:25,783 --> 01:23:27,045 Ovdje. 1234 01:23:28,264 --> 01:23:30,179 Tražio/la sam Iris, ali... 1235 01:23:31,789 --> 01:23:33,225 Hvala. 1236 01:23:37,751 --> 01:23:40,885 Zbogom, brate. Nedostajat ćeš mi. 1237 01:23:44,845 --> 01:23:46,630 Radiš pravu stvar. 1238 01:23:49,502 --> 01:23:50,547 Misliš? 1239 01:23:52,636 --> 01:23:53,724 Ne znam. 1240 01:23:54,377 --> 01:23:55,377 Možda. 1241 01:23:59,556 --> 01:24:00,557 Da. 1242 01:24:01,906 --> 01:24:04,213 Nazovi me kad se vratiš. Molim te. 1243 01:24:09,914 --> 01:24:11,655 U redu. Jesi li dobro? 1244 01:24:12,351 --> 01:24:13,351 Zbogom. 1245 01:24:30,935 --> 01:24:32,023 Vidimo se. 1246 01:24:32,806 --> 01:24:35,983 Toliko sam puta to zamišljao/la, 1247 01:24:36,071 --> 01:24:38,073 kako, između svih ostalih pitanja 1248 01:24:38,160 --> 01:24:41,728 sigurno je da sam došao k tebi bilo... 1249 01:24:41,815 --> 01:24:44,209 "Što će se dogoditi sa psom?" 1250 01:24:47,821 --> 01:24:49,606 Očekujemo najgore. 1251 01:24:51,260 --> 01:24:54,263 To je nešto što učimo rano, iz dječjih knjiga. 1252 01:24:55,481 --> 01:24:58,571 U tim pričama životinje često umiru. 1253 01:24:59,224 --> 01:25:00,791 Često tragično. 1254 01:25:00,878 --> 01:25:03,663 Stari Yeller. Crveni poni. 1255 01:25:05,100 --> 01:25:06,971 Čak i kada prežive, 1256 01:25:07,058 --> 01:25:09,016 čak i kada su na kraju sretni, 1257 01:25:09,104 --> 01:25:11,845 često su teško patili. 1258 01:25:11,932 --> 01:25:13,543 Često propušten kroz pakao. 1259 01:25:14,283 --> 01:25:17,764 Crna Ljepotica. Djevojka. Bijeli Očnjak. Mužjak. 1260 01:25:18,548 --> 01:25:19,940 U redu. U redu. 1261 01:25:20,854 --> 01:25:21,942 U redu. 1262 01:25:35,521 --> 01:25:38,133 Psi ne izvršavaju samoubojstvo. 1263 01:25:39,264 --> 01:25:40,657 Oni ne plaču. 1264 01:25:44,008 --> 01:25:47,707 Ali mogu se raspasti na komadiće. 1265 01:25:47,794 --> 01:25:50,232 Mogu im se slomiti srca. 1266 01:25:52,016 --> 01:25:54,192 Mogu izgubiti razum. 1267 01:26:14,256 --> 01:26:15,953 Oh. 1268 01:26:16,040 --> 01:26:17,259 Dobar dečko. 1269 01:26:17,346 --> 01:26:18,782 Murtle, tišina. 1270 01:26:31,316 --> 01:26:33,797 Hej. Dakle, znaš kako neki ljudi kažu 1271 01:26:33,884 --> 01:26:35,470 njihov pas je životinja za emocionalnu podršku 1272 01:26:35,494 --> 01:26:37,409 kako bi ih mogli ukrcati u avion? 1273 01:26:38,932 --> 01:26:40,372 Da, znam, ali sam se pitao/pitala... 1274 01:26:40,412 --> 01:26:42,042 Znam da nije kul, ali sam se pitao/pitala 1275 01:26:42,066 --> 01:26:45,330 ako bi isti zakon mogao spriječiti stanodavca da... 1276 01:26:45,417 --> 01:26:49,465 Dobro. Samo brzo pretraži i nazovi me, u redu? 1277 01:26:49,552 --> 01:26:50,553 Savršen. 1278 01:26:53,599 --> 01:26:55,427 Grčevit? 1279 01:26:57,473 --> 01:26:59,518 S? S? 1280 01:27:00,345 --> 01:27:02,173 Hej, Val? Čuješ li me? 1281 01:27:02,260 --> 01:27:04,219 Upute za Hershey, Pennsylvania. 1282 01:27:04,306 --> 01:27:06,221 Sranje. Drži se. 1283 01:27:07,483 --> 01:27:09,224 - Val? Hej. - O, hej. Tu si. 1284 01:27:09,876 --> 01:27:12,836 Počeo sam tražiti i mislim da si možda u pravu 1285 01:27:12,923 --> 01:27:15,230 o mogućnosti držanja psa pomagača u stanu. 1286 01:27:15,317 --> 01:27:17,188 Bilo koji stan. 1287 01:27:17,275 --> 01:27:18,581 Iako mora biti registriran, 1288 01:27:18,668 --> 01:27:20,060 znaš, stvarno. 1289 01:27:20,147 --> 01:27:21,801 Ne na jednom od onih lažnih mjesta. 1290 01:27:21,888 --> 01:27:23,716 Kao, kod psihijatra. 1291 01:27:25,065 --> 01:27:26,850 Je li to ono što ćeš učiniti? 1292 01:27:38,253 --> 01:27:40,080 O, oprostite. 1293 01:27:40,167 --> 01:27:42,039 Bok. Razgovarao/la sam s nekim telefonom. 1294 01:27:42,126 --> 01:27:43,432 O posjetu dr. Warrenu. 1295 01:27:43,519 --> 01:27:46,086 - Oprostite, kako se zovete? - Iris. 1296 01:27:46,173 --> 01:27:49,002 O, da. Nisi mogao/mogla doći ranije. 1297 01:27:49,089 --> 01:27:50,700 Znaš... razmišljao sam 1298 01:27:50,787 --> 01:27:54,007 možda bih mogao sjesti i čekati. 1299 01:27:54,094 --> 01:27:56,532 O, ne. To tako ne funkcionira. 1300 01:27:59,448 --> 01:28:03,278 Znaš što, idem dalje i samo ću sjediti. 1301 01:28:03,365 --> 01:28:04,757 .. 1302 01:28:04,844 --> 01:28:06,716 - U redu je. - Uh... 1303 01:28:07,369 --> 01:28:08,761 Gospođo. 1304 01:28:11,634 --> 01:28:12,765 U redu. 1305 01:28:22,558 --> 01:28:23,907 Gospođo. 1306 01:28:23,994 --> 01:28:25,387 Gospođo, ne možete. 1307 01:28:25,474 --> 01:28:28,433 Bok, dr. Warren. Sjećate li me se? 1308 01:28:28,520 --> 01:28:30,522 - .. - Prošlo je nekoliko godina. 1309 01:28:30,609 --> 01:28:32,481 Ali Iris. Iris Dixon. 1310 01:28:32,568 --> 01:28:35,571 O, da, da, Iris. Naravno. 1311 01:28:36,615 --> 01:28:39,749 O. Jeste li, .. Imamo li dogovor? 1312 01:28:39,836 --> 01:28:42,055 Zvao sam, prije. 1313 01:28:42,142 --> 01:28:43,535 - Lidija? - .. 1314 01:28:46,059 --> 01:28:48,888 Apolon je bio tužan. Zaista tužan. 1315 01:28:50,629 --> 01:28:53,589 Osjetila sam kako mu nedostaje Walter na isti način na koji sam i meni. 1316 01:28:54,851 --> 01:28:56,983 - Znaš što mislim? - M 1317 01:28:57,070 --> 01:29:01,074 U svakom slučaju, certifikat je... 1318 01:29:01,161 --> 01:29:02,161 Možete li... 1319 01:29:03,860 --> 01:29:06,166 Pa, morat ćeš se prijaviti za to, ali da, 1320 01:29:06,253 --> 01:29:08,647 Mogao bih napisati ocjenu u kojoj bih rekao da patiš 1321 01:29:08,734 --> 01:29:10,170 od depresije i anksioznosti 1322 01:29:10,257 --> 01:29:12,477 pogoršano žalovanjem, 1323 01:29:12,564 --> 01:29:15,698 da pas pruža bitnu emocionalnu podršku, 1324 01:29:15,785 --> 01:29:19,354 čiji gubitak vjerojatno može naštetiti vašem mentalnom zdravlju 1325 01:29:19,441 --> 01:29:21,138 ili čak mogu biti opasne po život. 1326 01:29:21,225 --> 01:29:24,097 Zvuči li to u redu? 1327 01:29:24,184 --> 01:29:26,143 To zvuči kao puno. 1328 01:29:27,405 --> 01:29:29,538 To je ono što tražiš, zar ne? 1329 01:29:29,625 --> 01:29:33,629 Da, pa, pretpostavljam da sam to jednostavno... vidio obrnuto. 1330 01:29:33,716 --> 01:29:35,848 Kao, ja sam čovjek emocionalne podrške, 1331 01:29:35,935 --> 01:29:37,937 i pas je taj koji se ne može nositi s tim. 1332 01:29:40,853 --> 01:29:42,725 Ti... Misliš da sam u kaosu. 1333 01:29:42,812 --> 01:29:44,988 Ne, ne. Nikako. 1334 01:29:46,424 --> 01:29:47,599 Zašto nered? 1335 01:29:48,121 --> 01:29:52,648 Pa, znam ljude kojima stvarno trebaju životinje za pomoć 1336 01:29:52,735 --> 01:29:54,345 mrzio bi ljude poput mene. 1337 01:29:54,432 --> 01:29:57,783 I ja bih. Ali nisam jedan od tih luđaka. 1338 01:29:57,870 --> 01:30:00,656 Nikad ga ne bih odvela nigdje gdje ne bi trebao ići. 1339 01:30:00,743 --> 01:30:03,093 Zapravo, ostavio sam ga u autu upravo sada. 1340 01:30:03,963 --> 01:30:05,312 Evo u čemu je stvar. 1341 01:30:05,400 --> 01:30:08,838 Ne mogu me izbaciti iz stana. 1342 01:30:11,144 --> 01:30:13,320 U autu, ovdje? 1343 01:30:23,461 --> 01:30:25,115 Misli da bi trebao ući. 1344 01:30:33,689 --> 01:30:34,733 Hajde, druže. 1345 01:30:36,343 --> 01:30:37,997 Vrlo je prijateljski nastrojen. 1346 01:30:44,439 --> 01:30:46,223 Čini se da znaju stvari, zar ne? 1347 01:30:49,531 --> 01:30:50,662 Oh, ponuda. 1348 01:30:58,017 --> 01:30:59,845 Razgovaraš li ikada s Apolonom? 1349 01:30:59,932 --> 01:31:02,892 O, da, ali veterinar mi je rekao da bih trebao. 1350 01:31:02,979 --> 01:31:04,763 Najprirodnija stvar na svijetu. 1351 01:31:06,417 --> 01:31:08,593 - O čemu vas dvoje razgovarate? - Ne znam. 1352 01:31:09,246 --> 01:31:10,856 Bilo što. Kao... 1353 01:31:11,814 --> 01:31:12,989 Što ima, štene? 1354 01:31:13,816 --> 01:31:16,819 Jesi li gladan/gladna? Boli li te artritis? 1355 01:31:17,646 --> 01:31:19,299 Ide li ovaj top uz ove hlače? 1356 01:31:19,386 --> 01:31:20,866 Možeš li reći da sam pio/pila? 1357 01:31:38,493 --> 01:31:42,279 Neki... Ponekad osjećam bijes. 1358 01:31:43,062 --> 01:31:44,194 Znaš. 1359 01:31:44,281 --> 01:31:45,500 O Walteru. 1360 01:31:47,458 --> 01:31:50,200 Pogotovo na mjestima s puno ljudi. 1361 01:31:50,287 --> 01:31:52,289 Kao, stalno razmišljam, 1362 01:31:52,376 --> 01:31:55,118 Tko su svi ovi prokleti ljudi, 1363 01:31:55,205 --> 01:31:57,555 i kako je moguće da su živi. 1364 01:31:58,425 --> 01:32:00,993 I on je samo... 1365 01:32:02,995 --> 01:32:05,432 Walter je ipak donio odluku, zar ne? 1366 01:32:06,738 --> 01:32:08,479 - Da, ali... - Ipak, 1367 01:32:08,566 --> 01:32:10,873 tvoj bijes nije usmjeren na njega? 1368 01:32:18,620 --> 01:32:21,536 Reci mi onda, zašto misliš 1369 01:32:21,623 --> 01:32:23,233 Walter se ubio? 1370 01:32:23,320 --> 01:32:25,757 Ne znam. Ne znam, jebeno ne znam. 1371 01:32:26,323 --> 01:32:28,455 Zato što je bio slab i u bolovima? 1372 01:32:28,543 --> 01:32:31,850 I kao da je bio... zarobljen naopako 1373 01:32:31,937 --> 01:32:34,810 u prokletom spremniku punom vode. 1374 01:32:44,167 --> 01:32:45,560 Jesi li bila zaljubljena u njega? 1375 01:32:45,647 --> 01:32:49,694 Ne. Znam da nisam bila zaljubljena u Waltera. 1376 01:32:50,390 --> 01:32:51,890 Ponekad, davanje imena našim osjećajima 1377 01:32:51,914 --> 01:32:53,306 može pomoći u procesu tugovanja. 1378 01:32:53,393 --> 01:32:54,917 Gle, znam za tugu. 1379 01:32:55,004 --> 01:32:57,833 Znam kako je ljubav, i to nije bilo to. 1380 01:32:58,573 --> 01:33:00,270 Nisam se nadao ničemu višem. 1381 01:33:00,357 --> 01:33:02,185 Samo predlažem... 1382 01:33:02,272 --> 01:33:03,882 Bili smo prijatelji, a ne ljubavnici. 1383 01:33:03,969 --> 01:33:05,884 I da, ponekad, u redu, 1384 01:33:05,971 --> 01:33:08,670 ponekad sam postao ljubomoran ili posesivan. 1385 01:33:14,937 --> 01:33:18,505 Mi... Mi... Mogli bismo samo razgovarati satima. 1386 01:33:19,245 --> 01:33:20,638 O bilo čemu. 1387 01:33:24,250 --> 01:33:25,600 Umjetnost. Ali... 1388 01:33:26,862 --> 01:33:31,301 Glazba. Knjige. Toliko knjiga. 1389 01:33:31,388 --> 01:33:33,259 Bilo je jednostavno bez napora. 1390 01:33:35,479 --> 01:33:36,523 Kao... 1391 01:33:39,701 --> 01:33:41,354 disanje zajedno. 1392 01:33:42,486 --> 01:33:44,053 A sada ga više nema. 1393 01:33:44,140 --> 01:33:46,011 Da. Otišao je. 1394 01:33:46,098 --> 01:33:48,231 Jebeno je otišao. Jebeno je... 1395 01:33:49,841 --> 01:33:52,365 ubio se, i to je jednostavno tako. 1396 01:33:59,242 --> 01:34:01,505 Da je Walter sada ovdje, 1397 01:34:02,680 --> 01:34:04,421 što bi mu htio/htjela reći? 1398 01:34:12,908 --> 01:34:15,084 Kad bi mogao reći bilo što. Bilo što. 1399 01:34:29,402 --> 01:34:33,363 Gle, ti si pisac. 1400 01:34:33,450 --> 01:34:35,670 Možda bi pomoglo da o tome pišeš. 1401 01:34:37,454 --> 01:34:38,673 O Walteru? 1402 01:34:40,413 --> 01:34:41,850 O tome što se dogodilo. 1403 01:34:46,028 --> 01:34:47,028 Što? 1404 01:34:53,122 --> 01:34:55,777 Je li ovo ludilo u srži svega, 1405 01:34:56,603 --> 01:34:59,302 bajku koju šapućem samoj sebi? 1406 01:35:00,172 --> 01:35:03,523 Da ako volim lijepog, ostarjelog Apolona, 1407 01:35:04,046 --> 01:35:06,701 da ako djelujem nesebično, 1408 01:35:07,440 --> 01:35:10,226 Jednog jutra ću se probuditi i naći ga nema. 1409 01:35:10,313 --> 01:35:11,923 A ti na njegovom mjestu, 1410 01:35:13,098 --> 01:35:15,361 povratak iz zemlje mrtvih? 1411 01:35:21,890 --> 01:35:24,414 Kako priča počinje? 1412 01:35:25,720 --> 01:35:27,199 Počinjemo sa ženom. 1413 01:35:27,896 --> 01:35:29,724 Ona se vozi podzemnom željeznicom. 1414 01:35:30,942 --> 01:35:32,204 Je li sama? 1415 01:35:32,944 --> 01:35:33,945 Ne. 1416 01:35:34,685 --> 01:35:37,340 Dovela je psa sa sobom. 1417 01:35:37,427 --> 01:35:38,776 Minijaturni jazavčar. 1418 01:35:39,472 --> 01:35:41,083 I nekoliko narcisa. 1419 01:35:43,128 --> 01:35:44,477 Kamo ona ide? 1420 01:35:45,174 --> 01:35:49,004 Ide posjetiti starog prijatelja. 1421 01:35:49,091 --> 01:35:51,136 Prijatelj živi u kući od smeđeg kamena 1422 01:35:51,223 --> 01:35:52,703 u Brooklynu. 1423 01:35:54,357 --> 01:35:57,490 Vidi je sada kako se penje stepenicama kuće od smeđeg kamena. 1424 01:36:00,798 --> 01:36:02,844 Vidi je kako zvoni na vratima. 1425 01:36:05,803 --> 01:36:06,891 Ona čeka, 1426 01:36:08,240 --> 01:36:09,502 neizvjesno. 1427 01:36:15,334 --> 01:36:16,379 Zdravo. 1428 01:36:17,684 --> 01:36:18,773 Bok. 1429 01:36:20,644 --> 01:36:21,645 Uđi. 1430 01:36:29,653 --> 01:36:31,307 Živi li prijatelj sam? 1431 01:36:32,569 --> 01:36:37,226 Ne. Živi sa suprugom, ali ona danas nije kod kuće. 1432 01:36:37,313 --> 01:36:39,445 Ona je na poslu. 1433 01:36:42,579 --> 01:36:44,146 Što ti je točno Barbara rekla 1434 01:36:44,233 --> 01:36:46,583 o tome što se dogodilo? 1435 01:36:46,670 --> 01:36:48,933 Da je bila odsutna na poslovnom putu. 1436 01:36:49,020 --> 01:36:52,154 Ali let je otkazan zbog oluje u Denveru. 1437 01:36:52,241 --> 01:36:53,503 A kad se vratila ovamo, 1438 01:36:53,590 --> 01:36:56,332 pronašla je psa izvan radne sobe, 1439 01:36:56,419 --> 01:36:59,161 s porukom na vratima za tvoju čistačicu 1440 01:36:59,248 --> 01:37:01,206 upozorivši je da nazove 911. 1441 01:37:04,340 --> 01:37:07,125 Čistačica je trebala doći 1442 01:37:08,083 --> 01:37:09,083 sljedećeg jutra. 1443 01:37:09,649 --> 01:37:11,129 Ali u pravu si. 1444 01:37:11,216 --> 01:37:13,349 Da je jedan od mojih učenika to napisao u priči, 1445 01:37:13,436 --> 01:37:16,569 Rekao bih: "Nije li to malo prelako?" 1446 01:37:16,656 --> 01:37:18,397 1447 01:37:18,484 --> 01:37:19,964 Dakle, kako se sada osjećaš? 1448 01:37:20,051 --> 01:37:22,358 Ponižen, osramoćen. 1449 01:37:22,445 --> 01:37:24,534 Uobičajene ljudske reakcije. 1450 01:37:24,621 --> 01:37:26,666 Znam to. 1451 01:37:28,277 --> 01:37:30,583 Čitao/la sam o samoubojstvu. 1452 01:37:31,106 --> 01:37:32,546 Bolje bi ti bilo da s tim prestaneš. 1453 01:37:33,282 --> 01:37:35,110 Samoubojstvo je zarazno. 1454 01:37:35,197 --> 01:37:36,546 Kakav sam izbor imao/imala? 1455 01:37:36,633 --> 01:37:37,808 Bilo je... 1456 01:37:38,983 --> 01:37:40,245 zbunjujuće. 1457 01:37:40,898 --> 01:37:42,944 U redu. Razumijem. 1458 01:37:52,040 --> 01:37:53,911 Što ćeš učiniti s knjigom? 1459 01:37:55,260 --> 01:37:58,350 Knjiga. 1460 01:37:58,437 --> 01:38:00,875 Odlučio/la sam se odmaknuti od knjige. 1461 01:38:01,919 --> 01:38:02,920 Tvoja knjiga. 1462 01:38:03,703 --> 01:38:07,751 Što misliš pod time, moja knjiga? Dao sam ti potpunu kontrolu. 1463 01:38:07,838 --> 01:38:09,361 Osjećam se sukobljeno 1464 01:38:09,448 --> 01:38:12,364 o mom vlastitom pisanju. 1465 01:38:12,451 --> 01:38:15,498 Pa, nisi ništa pisao prije knjige. 1466 01:38:15,585 --> 01:38:17,587 Mislio sam da će ti ovo dobro doći. 1467 01:38:17,674 --> 01:38:20,155 Ne. Kad si me zamolio/la da radim na tvojoj korespondenciji, 1468 01:38:20,242 --> 01:38:21,678 nisi mislio/mislila na mene. 1469 01:38:21,765 --> 01:38:23,941 Razmišljao si o sebi i svom nasljeđu. 1470 01:38:24,028 --> 01:38:26,770 Je li tvoja egzistencijalna kriza moja krivnja? 1471 01:38:26,857 --> 01:38:28,163 Ne krivim te. 1472 01:38:28,250 --> 01:38:30,513 Ali ti si napravio izbor i stavio si me 1473 01:38:30,600 --> 01:38:32,428 u nemogućoj poziciji. 1474 01:38:32,515 --> 01:38:33,951 - Jesam? - I Val također. 1475 01:38:34,038 --> 01:38:35,431 Ali ona je dobro. 1476 01:38:36,214 --> 01:38:38,042 Može završiti knjigu bez mene. 1477 01:38:38,129 --> 01:38:40,349 Razmišljam o pisanju nečeg drugog. 1478 01:38:40,436 --> 01:38:41,916 Pa, to je divno. 1479 01:38:42,003 --> 01:38:44,048 - Što je s tobom? - S tobom. 1480 01:38:49,793 --> 01:38:51,055 O tome što se dogodilo. 1481 01:38:51,664 --> 01:38:54,406 Došlo mi je iznenada jedne noći 1482 01:38:54,493 --> 01:38:56,365 Gledao/la sam "To je divan život". 1483 01:38:56,452 --> 01:38:57,603 Siguran sam da si to vidio/vidjela. 1484 01:38:57,627 --> 01:38:58,715 - Mnogo puta. - Da. 1485 01:38:58,802 --> 01:38:59,977 I sjedim tamo 1486 01:39:00,064 --> 01:39:02,110 s Jipom u krilu. 1487 01:39:02,197 --> 01:39:06,941 I razmišljao sam kakva je jadna stvar samoubojstvo. 1488 01:39:07,028 --> 01:39:10,292 Bol za sve koji su ostali iza sebe. I glupa sreća u njoj. 1489 01:39:10,379 --> 01:39:12,772 Da te anđeo siđe i spasi. 1490 01:39:12,859 --> 01:39:14,035 Ili ne. 1491 01:39:15,514 --> 01:39:16,820 Što znači da si mrtav. 1492 01:39:20,867 --> 01:39:23,958 Ovo bi moglo biti mjesto za malo komedije. 1493 01:39:24,045 --> 01:39:25,481 Komedija? 1494 01:39:26,525 --> 01:39:28,092 Ubio si se. 1495 01:39:28,179 --> 01:39:29,528 Misliš da je to smiješno? 1496 01:39:30,225 --> 01:39:32,270 O, trebao sam reći, 1497 01:39:32,357 --> 01:39:35,143 - moja knjiga je fikcija. - Znam što to znači. 1498 01:39:35,230 --> 01:39:38,798 Promijenit ćeš mi ime u Wally, 1499 01:39:38,885 --> 01:39:40,017 ili... 1500 01:39:40,670 --> 01:39:42,063 - Wilber? - Ne. 1501 01:39:42,150 --> 01:39:44,239 Neću uopće koristiti imena. 1502 01:39:44,326 --> 01:39:46,110 Osim psa. 1503 01:39:46,197 --> 01:39:47,459 Pa, Jip je u tome. 1504 01:39:48,373 --> 01:39:49,287 To me čini sretnim. 1505 01:39:49,374 --> 01:39:50,897 Oh. 1506 01:39:51,594 --> 01:39:54,031 A tvoj lik je Englez. 1507 01:39:54,597 --> 01:39:57,165 Da, mislio sam da bi to moglo malo peckati. 1508 01:39:57,252 --> 01:39:58,731 Mogao bih biti Talijan. 1509 01:39:58,818 --> 01:40:01,517 Svi žele biti Talijan. 1510 01:40:01,604 --> 01:40:03,582 Iskorištavaš moj život. To je najmanje što možeš učiniti. 1511 01:40:03,606 --> 01:40:05,695 Ne tvoj život, tvoja smrt. 1512 01:40:07,088 --> 01:40:08,959 Vidiš? On mrzi tu riječ. 1513 01:40:09,916 --> 01:40:11,701 Znaš, gledam ti lice. 1514 01:40:12,745 --> 01:40:15,531 Osjećaš li se ljigavo? Trebao bi. 1515 01:40:15,618 --> 01:40:17,750 Kakav je to prijatelj koji ovo radi prijatelju? 1516 01:40:17,837 --> 01:40:19,056 Reci mi. 1517 01:40:19,143 --> 01:40:20,927 Donio si odluku da završiš stvari. 1518 01:40:21,015 --> 01:40:22,581 I o tome se ovdje radi. 1519 01:40:22,668 --> 01:40:26,629 To nije o čemu se ovdje radi. 1520 01:40:26,716 --> 01:40:28,674 Idi pitaj svog psihijatra. 1521 01:40:28,761 --> 01:40:30,676 Zašto misliš da idem kod psihijatra? 1522 01:40:32,200 --> 01:40:33,723 Pa, zar to nije očito? 1523 01:40:33,810 --> 01:40:37,335 Zašto bismo inače vodili ovaj razgovor? 1524 01:40:37,422 --> 01:40:41,339 U redu. Nisam ispunio tvoje potrebe kao učitelj, 1525 01:40:41,426 --> 01:40:44,038 kao ljubavnik, kao prijatelj. 1526 01:40:44,125 --> 01:40:46,518 Ili još uvijek imamo posla 1527 01:40:46,605 --> 01:40:49,217 s tvojim jebenim problemima s tatom? U redu. 1528 01:40:49,304 --> 01:40:52,046 Žao mi je što je tvoj napustio obitelj. 1529 01:40:52,133 --> 01:40:54,570 Žao mi je što se razbolio. 1530 01:40:54,657 --> 01:40:58,269 Žao mi je što je umro. I načina na koji je umro. 1531 01:40:58,356 --> 01:41:01,403 Moj otac se borio za život. Držao se toga. Volio je to. 1532 01:41:01,490 --> 01:41:03,100 Volio je sve oko sebe. 1533 01:41:03,187 --> 01:41:04,319 I on... 1534 01:41:06,495 --> 01:41:08,888 Oh, zaboravi. Ne bih trebao/la ovo raditi. 1535 01:41:08,975 --> 01:41:10,499 Ne znam što sam mislio/mislila. 1536 01:41:11,326 --> 01:41:14,503 Zašto to ne predložiš Dr. Obvious-u? 1537 01:41:17,158 --> 01:41:20,726 Što si mislio/mislila? 1538 01:41:20,813 --> 01:41:22,859 Reći ću ti što nisam mislio/mislila. 1539 01:41:23,512 --> 01:41:24,832 Nisam mislio/la da si čudovište 1540 01:41:24,904 --> 01:41:26,558 sebičnosti i samosažaljenja. 1541 01:41:26,645 --> 01:41:28,691 Nisam ti zamjerao što si bacio/bacila 1542 01:41:28,778 --> 01:41:30,519 tako dragocjen život. I nisam mislio 1543 01:41:30,606 --> 01:41:34,653 Odabrao si samoubojstvo samo da bi kaznio one oko sebe koji su te voljeli. 1544 01:41:38,222 --> 01:41:39,310 Jasno je, 1545 01:41:41,095 --> 01:41:43,184 Uopće nisi mislio na nas. 1546 01:41:45,795 --> 01:41:48,841 Pa, u svoju obranu, bio sam suicidalan. 1547 01:41:50,495 --> 01:41:51,801 Doslovno. 1548 01:41:54,064 --> 01:41:56,414 Taj nedostatak obzira. 1549 01:41:56,501 --> 01:41:59,635 Za mene, za Vala, Apolona. 1550 01:41:59,722 --> 01:42:01,115 Tko je, dovraga, Apolon? 1551 01:42:01,202 --> 01:42:03,552 Jip je Apolon. 1552 01:42:06,685 --> 01:42:07,773 On je pas. 1553 01:42:08,513 --> 01:42:10,080 I nije bio prisutan 1554 01:42:11,473 --> 01:42:14,040 u trenutku moje smrti. 1555 01:42:14,128 --> 01:42:16,260 Apolon ti je bio odan. 1556 01:42:17,435 --> 01:42:19,785 Tvoj najbolji prijatelj. Središte njegovog svijeta. 1557 01:42:19,872 --> 01:42:22,397 I ostavila si ga samog u kući 1558 01:42:22,484 --> 01:42:23,789 sa svojim tijelom. 1559 01:42:23,876 --> 01:42:25,835 Grebao je po vratima. 1560 01:42:25,922 --> 01:42:30,187 Cijelo vrijeme je slušao dok ti je život nestajao. 1561 01:42:31,884 --> 01:42:36,150 Jesi li ga čuo, Apolone, u tim trenucima? 1562 01:42:38,500 --> 01:42:39,501 Jesi li? 1563 01:42:41,111 --> 01:42:42,721 Najmanje što si mogao/mogla učiniti... 1564 01:42:46,029 --> 01:42:48,292 prvo mu je pronaći pristojan dom. 1565 01:43:09,313 --> 01:43:10,575 Imao te je. 1566 01:43:13,622 --> 01:43:14,884 Uvijek te je imao. 1567 01:43:17,060 --> 01:43:19,105 Je li to stvarno ono što si mislio/mislila? 1568 01:43:21,107 --> 01:43:23,719 Koga briga što sam mislio. Mrtav sam. 1569 01:43:28,724 --> 01:43:31,205 A sad si me doveo ovdje s hrenovkom. 1570 01:43:39,996 --> 01:43:41,476 Što još želiš? 1571 01:43:44,043 --> 01:43:45,393 Ništa više. 1572 01:43:48,439 --> 01:43:50,398 Ne mogu misliti ni na što drugo. 1573 01:44:00,146 --> 01:44:02,932 Što će se dogoditi sa psom? 1574 01:44:20,079 --> 01:44:21,603 Da, znam. 1575 01:44:21,690 --> 01:44:23,344 I već sam razgovarao s gradom, 1576 01:44:23,431 --> 01:44:25,259 i rekli su mi sve dok imam 1577 01:44:25,346 --> 01:44:28,740 uredna dokumentacija od mog liječnika... 1578 01:44:31,613 --> 01:44:34,746 Zašto biste nastavili s procesom deložacije kada... 1579 01:44:35,486 --> 01:44:38,620 Pokušao sam ga nazvati dva puta, možda tri puta do sada, 1580 01:44:38,707 --> 01:44:40,099 i nitko me ne zove natrag. 1581 01:44:41,579 --> 01:44:44,234 Pa, ovo nije tvoja procjena. 1582 01:44:46,845 --> 01:44:47,933 Hajde. 1583 01:44:49,587 --> 01:44:52,373 O, gospođice Iris. Tražila sam vas. 1584 01:44:52,460 --> 01:44:53,983 - Zašto? - Upravo su zvali. 1585 01:44:54,070 --> 01:44:56,420 - Imamo problem. - Tko? Tko je zvao? 1586 01:44:56,507 --> 01:44:58,311 Uprava zgrade. Zvali su iz Floride. 1587 01:44:58,335 --> 01:44:59,815 - Nisu baš sretni. - Što... ja... 1588 01:44:59,858 --> 01:45:01,469 Upravo sam razgovarao s njima. I oni... 1589 01:45:01,556 --> 01:45:02,794 Rekli su mi da si razgovarao s njima, 1590 01:45:02,818 --> 01:45:04,646 a onda su pozvali odvjetnika, razumijete. 1591 01:45:04,733 --> 01:45:06,387 - Zakon... - Da. 1592 01:45:06,474 --> 01:45:07,562 Što? Što su rekli? 1593 01:45:07,649 --> 01:45:09,651 Odvjetnik, pa, ne znam. 1594 01:45:09,738 --> 01:45:12,262 On... Rekao je... 1595 01:45:13,002 --> 01:45:14,656 Ne mogu... 1596 01:45:14,743 --> 01:45:16,658 Rekli su da nemaju izbora. 1597 01:45:16,745 --> 01:45:19,008 - Nemaš izbora? - Nemaš izbora. 1598 01:45:19,095 --> 01:45:21,053 - O čemu? - Nemaju izbora 1599 01:45:21,140 --> 01:45:22,403 o Apolonu. 1600 01:45:22,490 --> 01:45:24,187 Ne mogu te deložirati. 1601 01:45:24,274 --> 01:45:26,798 Što? 1602 01:45:26,885 --> 01:45:27,930 Tako... 1603 01:45:28,017 --> 01:45:29,235 - Jesi li ti... - Ne. 1604 01:45:29,323 --> 01:45:30,759 - Dakle, to je to? - To je to. 1605 01:45:30,846 --> 01:45:32,456 - Gotovo je. - Gotovo. 1606 01:45:33,152 --> 01:45:34,153 To je to. 1607 01:45:34,240 --> 01:45:35,851 - O, moj Bože. - Da. 1608 01:45:37,113 --> 01:45:40,159 Čuješ li to, Apollo? Ne moraš nikamo ići. 1609 01:45:40,246 --> 01:45:41,291 Ti ostani ovdje. 1610 01:45:41,378 --> 01:45:43,859 Zauvijek. U redu, dečko? 1611 01:45:43,946 --> 01:45:46,514 Tako si dobar dečko. Samo tako. 1612 01:45:46,601 --> 01:45:48,820 Ovo je dobra stvar. 1613 01:45:48,907 --> 01:45:51,257 Da. Da, vrlo je dobro. 1614 01:45:51,345 --> 01:45:53,042 Vrlo dobro. Hvala vam. 1615 01:45:53,129 --> 01:45:55,044 U redu. U redu je. 1616 01:45:55,131 --> 01:45:56,698 - U redu. - O, moj Bože. 1617 01:45:56,785 --> 01:45:59,222 Da. Slušaj, ja samo... 1618 01:45:59,788 --> 01:46:03,008 Ispričavam se... Jer, znaš. 1619 01:46:03,748 --> 01:46:06,011 Bio sam... To mi je posao, znaš. 1620 01:46:06,098 --> 01:46:08,231 - Da, ne. To... - On je jako dobar pas. 1621 01:46:08,318 --> 01:46:09,450 Da. 1622 01:46:09,537 --> 01:46:11,756 - To ima smisla. - U redu. 1623 01:46:11,843 --> 01:46:13,410 - U redu. - U redu, vidimo se kasnije. 1624 01:46:13,497 --> 01:46:15,847 O. Hektore, imam 1625 01:46:15,934 --> 01:46:19,285 vrlo lijepa boca šampanjca u hladnjaku. 1626 01:46:19,373 --> 01:46:21,418 - Vau, ne. Ne. - Samo mala proslava. 1627 01:46:21,505 --> 01:46:23,483 - Stvarno ne mogu. Ne mogu. - Biste li ušli? 1628 01:46:23,507 --> 01:46:25,901 - Samo pet minuta tvog vremena. - Ali... U redu. Pet. 1629 01:46:25,988 --> 01:46:27,468 Pet minuta, u redu. 1630 01:46:52,667 --> 01:46:55,626 Oprostite. Je li to Apolon? 1631 01:46:57,367 --> 01:46:58,760 - Znaš Apolona? - Pa, 1632 01:46:58,847 --> 01:47:00,675 Mislim, nisam ga vidio neko vrijeme, 1633 01:47:00,762 --> 01:47:02,764 ali je bio redoviti gost ovdje oko godinu dana. 1634 01:47:02,851 --> 01:47:04,243 Apolon? 1635 01:47:04,330 --> 01:47:06,376 Da, njegov vlasnik je... visok. 1636 01:47:06,463 --> 01:47:08,204 On je... On je pisac, mislim. 1637 01:47:09,945 --> 01:47:11,337 Walter. 1638 01:47:12,904 --> 01:47:14,515 Umro je prošle godine. 1639 01:47:15,037 --> 01:47:16,517 Žao mi je što to čujem. 1640 01:47:16,604 --> 01:47:17,648 Ah. Hvala vam. 1641 01:47:21,086 --> 01:47:22,871 Sigurno je bio ponosan na tog psa. 1642 01:47:24,176 --> 01:47:25,700 Mislim, morala sam ga čuti 1643 01:47:25,787 --> 01:47:28,006 ispričaj priču o pronalasku Apolona, 1644 01:47:28,485 --> 01:47:29,747 Ne znam, puno. 1645 01:47:34,448 --> 01:47:35,971 On je prekrasna životinja. 1646 01:47:39,235 --> 01:47:40,454 Naravno da jest. 1647 01:48:30,721 --> 01:48:31,983 Hej... 1648 01:48:33,594 --> 01:48:34,943 veliki tip. 1649 01:48:38,903 --> 01:48:41,079 Kako si? Što gledaš? 1650 01:48:42,341 --> 01:48:43,778 Ha? Tko je glavni za tebe? 1651 01:48:46,476 --> 01:48:49,261 Kako si završio ovdje? 1652 01:48:52,787 --> 01:48:55,659 Hej, želiš li ići na doručak? 1653 01:48:58,749 --> 01:49:00,011 Što gledaš? 1654 01:49:00,098 --> 01:49:01,143 Nije neuobičajeno 1655 01:49:01,230 --> 01:49:02,797 pitati se koga voliš 1656 01:49:02,884 --> 01:49:04,426 bilo je kao prije nego što si ih upoznao/la. 1657 01:49:04,450 --> 01:49:06,191 Da vidim. Oh, pogledaj se. 1658 01:49:06,278 --> 01:49:08,803 Imaš dvije različite boje, plavo oko i smeđe oko. 1659 01:49:08,890 --> 01:49:10,587 Gotovo boli ne znati 1660 01:49:10,674 --> 01:49:12,589 kakva je ta osoba bila kao dijete. 1661 01:49:12,676 --> 01:49:13,676 To je prilično cool. 1662 01:49:15,244 --> 01:49:17,681 Osjećala sam se tako prema muškarcima koje sam voljela, 1663 01:49:17,768 --> 01:49:20,249 i o mnogim bliskim prijateljima. 1664 01:49:20,336 --> 01:49:22,817 A sada je važno kako se osjećam prema tebi. 1665 01:49:24,079 --> 01:49:26,603 Da te nisam poznavao kao razigranog mladog psa, 1666 01:49:26,690 --> 01:49:29,737 propustiti cijelo tvoje šteneće doba, 1667 01:49:29,824 --> 01:49:33,523 Ne osjećam se samo tužno. Osjećam se prevareno. 1668 01:49:38,833 --> 01:49:40,878 Mislim na tebe kad bi me budio prije mnogo godina, 1669 01:49:40,965 --> 01:49:42,401 usred noći, 1670 01:49:42,488 --> 01:49:44,621 udišući svaki centimetar mene 1671 01:49:44,708 --> 01:49:46,754 dok sam ležao na podu. 1672 01:49:47,319 --> 01:49:49,452 Tko sam ti ja tada bio, 1673 01:49:49,539 --> 01:49:51,454 i što sam ti sada postao 1674 01:49:51,541 --> 01:49:53,587 nakon toliko vremena? 1675 01:50:08,297 --> 01:50:10,386 Nakon onoga što su nam platili za ovo mjesto, 1676 01:50:10,473 --> 01:50:12,693 - sigurno će ga srušiti. - O, moj Bože. 1677 01:50:12,780 --> 01:50:15,391 Dakle, Apolon može učiniti što god. 1678 01:50:15,478 --> 01:50:19,264 Plaža, dolazi i odlazi s plimom. 1679 01:50:19,351 --> 01:50:21,179 Ali naviknut ćeš se, mislim. 1680 01:50:21,266 --> 01:50:23,007 Moći ćeš pisati, zar ne? 1681 01:50:23,094 --> 01:50:26,358 - Da. - I Apolon može lutati. 1682 01:50:26,445 --> 01:50:29,274 Koliko god sada može. 1683 01:50:33,191 --> 01:50:36,934 Ovo je... savršeno. Hvala vam. 1684 01:50:37,021 --> 01:50:38,066 Da. 1685 01:50:39,328 --> 01:50:41,591 Moja mama je praktički odrasla ovdje. 1686 01:50:42,592 --> 01:50:44,028 Pretpostavljam da sam i ja. 1687 01:50:46,204 --> 01:50:48,642 Treba joj novac odmah, pa... 1688 01:50:58,086 --> 01:51:00,262 O. Bok. 1689 01:51:01,002 --> 01:51:04,005 Da. Stiglo je prije par dana. 1690 01:51:04,092 --> 01:51:05,591 Htio sam ti ostaviti jedan da ga pronađeš. 1691 01:51:05,615 --> 01:51:07,835 Hajde, Val. 1692 01:51:09,401 --> 01:51:10,401 Ovo je... 1693 01:51:11,012 --> 01:51:14,145 Ovo je fantastično. Čestitam. 1694 01:51:14,232 --> 01:51:15,320 I ti također. 1695 01:51:17,671 --> 01:51:21,457 Kao što sam rekao, ne preuzimaju posjed do kraja svibnja. 1696 01:51:21,544 --> 01:51:23,111 Dakle, poludi. 1697 01:51:24,112 --> 01:51:25,679 - Ostani preko noći. - Ne. Ne mogu. 1698 01:51:25,766 --> 01:51:27,071 - Hajde. - Moram se vratiti. 1699 01:51:27,158 --> 01:51:28,943 I vi biste se trebali namiriti. 1700 01:51:32,686 --> 01:51:33,948 Hvala. 1701 01:51:34,035 --> 01:51:37,647 Ako bih te trebao ostaviti 1702 01:51:40,737 --> 01:51:46,395 Pokušaj se sjetiti svih dobrih trenutaka 1703 01:51:49,267 --> 01:51:55,665 Dugi dani ispunjeni suncem 1704 01:51:57,623 --> 01:52:01,018 I samo malo kiše 1705 01:52:08,417 --> 01:52:13,291 Samo malo kiše 1706 01:52:53,767 --> 01:52:55,029 Još jedno ljeto. 1707 01:52:57,509 --> 01:52:58,989 Barem to shvaćaš. 1708 01:53:00,469 --> 01:53:02,253 I mogu se oprostiti. 1709 01:53:03,907 --> 01:53:06,954 Govorim li tebi ili sebi? 1710 01:53:07,824 --> 01:53:10,479 Priznajem, granica se zamaglila. 1711 01:53:14,396 --> 01:53:16,746 Kakvi ste bili u najboljim godinama? 1712 01:53:18,530 --> 01:53:20,010 Gdje si trčao i igrao? 1713 01:53:21,446 --> 01:53:23,013 S kim si igrao/igrala? 1714 01:53:26,495 --> 01:53:29,411 Prvi put vidite ocean? 1715 01:53:30,804 --> 01:53:33,502 Jedno čudo sada nije dovoljno. 1716 01:53:33,589 --> 01:53:35,765 Ta katastrofa je spriječena, 1717 01:53:35,852 --> 01:53:38,594 da smo bili pošteđeni razdvajanja ili deložacije. 1718 01:53:39,377 --> 01:53:41,336 Nije dovoljno. 1719 01:53:45,906 --> 01:53:48,909 Sad sam kao ribareva žena. 1720 01:53:48,996 --> 01:53:50,649 Želim više. 1721 01:53:53,870 --> 01:53:56,220 I ne samo još jedno ljeto ili dva. 1722 01:53:57,743 --> 01:54:01,573 Želim da živiš koliko i ja. 1723 01:54:03,575 --> 01:54:07,188 Sve manje od toga je nepravedno. 1724 01:54:34,432 --> 01:54:35,520 Apolon? 1725 01:54:39,089 --> 01:54:40,089 Apolon? 1726 01:54:47,532 --> 01:54:48,751 Apolon? 1727 01:55:08,336 --> 01:55:09,815 Bok, prijatelju. 1728 01:55:28,486 --> 01:55:30,140 Oh. 1729 01:55:45,808 --> 01:55:46,809 Dođi ovamo. 1730 01:55:49,638 --> 01:55:53,207 ♪ I'll take Manhattan ♪ 1731 01:55:55,122 --> 01:55:59,953 ♪ The Bronx And Staten Island too ♪ 1732 01:56:04,609 --> 01:56:08,178 ♪ It's lovely going through ♪ 1733 01:56:13,183 --> 01:56:16,665 ♪ The zoo ♪ 1734 01:56:24,455 --> 01:56:28,155 ♪ It's very fancy ♪ 1735 01:56:28,242 --> 01:56:33,682 ♪ On old Delancey Street, You know?♪ 1736 01:56:38,904 --> 01:56:43,605 ♪ The subway charms us so ♪ 1737 01:56:47,304 --> 01:56:51,526 ♪ When balmy breezes blow ♪ 1738 01:56:53,571 --> 01:56:56,052 ♪ To and fro ♪ 1739 01:56:59,055 --> 01:57:02,102 ♪ And tell me, what street ♪ 1740 01:57:03,625 --> 01:57:08,369 ♪ Compares with Mott Street In July?♪ 1741 01:57:14,331 --> 01:57:17,943 ♪ Sweet pushcarts gently ♪ 1742 01:57:22,513 --> 01:57:26,691 ♪ Gliding by ♪ 1743 01:57:32,262 --> 01:57:38,181 ♪ The great big city's A wondrous toy ♪ 1744 01:57:43,143 --> 01:57:47,799 ♪ Made for a girl and boy ♪ 1745 01:57:51,977 --> 01:57:54,980 ♪ We'll turn Manhattan ♪ 1746 01:57:56,330 --> 01:58:01,335 ♪ Into an isle of joy ♪ 1747 01:58:09,778 --> 01:58:13,564 ♪ Tell me, what street ♪ 1748 01:58:13,651 --> 01:58:16,959 ♪ Compares with Mott Street ♪ 1749 01:58:17,046 --> 01:58:21,355 ♪ In July?♪ 1750 01:58:25,141 --> 01:58:29,319 ♪ Sweet pushcarts gently ♪ 1751 01:58:32,583 --> 01:58:38,502 ♪ Gliding by ♪ 1752 01:58:43,638 --> 01:58:50,123 ♪ The great big city's A wondrous toy ♪ 1753 01:58:54,518 --> 01:58:59,697 ♪ Made for a girl and boy ♪ 1754 01:59:02,787 --> 01:59:06,139 ♪ We'll turn Manhattan ♪ 1755 01:59:07,444 --> 01:59:13,146 ♪ Into an isle of joy ♪ 1756 01:59:19,674 --> 01:59:23,112 ♪ I'll take Manhattan ♪ 1757 01:59:26,507 --> 01:59:31,207 ♪ I'll take Manhattan ♪