1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,560 --> 00:00:28,840 Kevät 1940. Toista maailmansotaa on kestänyt kuusi kuukautta. 4 00:00:28,840 --> 00:00:34,440 Hitlerin sotakone on matkalla kohti Norjaa. 5 00:00:35,720 --> 00:00:40,160 Ensisijainen tavoite on saada haltuun - 6 00:00:40,160 --> 00:00:42,760 Norjan rannikko, 7 00:00:42,760 --> 00:00:44,240 kuningas, 8 00:00:44,240 --> 00:00:46,120 hallitus - 9 00:00:46,120 --> 00:00:52,160 ja Norjan kultavaranto. 10 00:00:53,840 --> 00:00:58,200 Tämä on kullan tarina. 11 00:01:00,520 --> 00:01:06,600 8. HUHTIKUUTA 1940, HYÖKKÄYSTÄ EDELTÄVÄ YÖ 12 00:01:13,160 --> 00:01:15,240 Oi! - Onpa sievä. 13 00:01:18,440 --> 00:01:21,400 Tuletko? - Tulen ihan kohta. 14 00:01:21,400 --> 00:01:25,320 Hetki vain. - Hyvä se on. Mennään. 15 00:01:25,320 --> 00:01:26,840 Olen valmis pikapuoliin. 16 00:01:26,840 --> 00:01:29,000 Huhuu? - Hei! 17 00:01:29,000 --> 00:01:34,280 Anteeksi, että olemme myöhässä. - Ei se mitään. Hei! 18 00:01:34,840 --> 00:01:37,080 Hei, Chris. - Hei, Fredrik-eno! 19 00:01:37,080 --> 00:01:38,960 Kohta avataan kakku. 20 00:01:38,960 --> 00:01:41,320 Kunhan Fredrik päästää sen käsistään. 21 00:01:42,480 --> 00:01:44,000 Hei! 22 00:01:44,000 --> 00:01:48,360 Onpa hauskaa. - No mutta kuka se siinä? Chris! 23 00:01:51,280 --> 00:01:55,480 Se on jo ihan hyvä. - Sytytän vain kynttilät. 24 00:01:57,000 --> 00:02:03,000 Hurraa päivänsankarille Sua näin onnitellaan 25 00:02:03,000 --> 00:02:09,720 Piirissä näin seisotaan Ja nyt marssitaan 26 00:02:09,720 --> 00:02:11,880 Kumarra, nyökkää, niiaa... 27 00:02:23,080 --> 00:02:26,120 Nyt täytyy mennä kellariin. 28 00:02:26,120 --> 00:02:30,120 Kaikki yhdessä. - Ei, isä. Se on vain harjoitus. 29 00:02:41,120 --> 00:02:45,360 Missä Nils on? - Nils? 30 00:02:47,240 --> 00:02:51,520 Luulin, että toit Nilsin. - En tuonut. 31 00:02:53,000 --> 00:02:54,560 Kuule... 32 00:02:54,560 --> 00:02:57,680 Nils vartioi asuntoa. - Isi, haluan Nilsin tänne. 33 00:02:57,680 --> 00:03:01,840 Ei voi mennä ylös hakemaan Nilsiä, kun ilmahälytys on päällä. 34 00:03:01,840 --> 00:03:03,560 Ei voi. 35 00:03:03,560 --> 00:03:07,080 Onko jokin vialla? - Nils jäi ylös. 36 00:03:08,480 --> 00:03:11,800 Hoidanko sen? Menenkö hakemaan Nilsin? 37 00:03:11,800 --> 00:03:13,840 Ei. Ei tarvitse. 38 00:03:13,840 --> 00:03:16,160 Tarvitseepa. Nils on tärkeä. 39 00:03:20,720 --> 00:03:24,960 Nini-täti hakee Nilsin. Ei hätää. 40 00:03:38,520 --> 00:03:39,840 Katsokaa, mitä löysin! 41 00:03:40,680 --> 00:03:44,400 Ja otin mukaan tämänkin. - Oi! 42 00:03:45,800 --> 00:03:47,520 Nils! 43 00:03:57,160 --> 00:03:59,640 ...onnittelemme! 44 00:04:01,120 --> 00:04:03,440 Komentavan amiraalin tiedonanto: 45 00:04:03,440 --> 00:04:07,080 Saksan sotalaivat ohittivat yöllä Oslonvuonon linnakkeen. 46 00:04:07,080 --> 00:04:12,080 Patterit ampuivat niitä, mutta ne jatkoivat eteenpäin. 47 00:04:12,080 --> 00:04:15,320 Kello 4.30 kerrottiin raskaista taisteluista - 48 00:04:15,320 --> 00:04:19,400 joidenkin sotalaivojen ja Oscarsborgin linnakkeen välillä. 49 00:04:19,400 --> 00:04:22,480 Yksi risteilijä ohitti linnakkeen - 50 00:04:22,480 --> 00:04:25,280 mutta joutui jäämään Digerudiin. 51 00:04:26,280 --> 00:04:29,880 Hortenia on tulitettu laivoista. 52 00:04:30,600 --> 00:04:33,640 Saksan sotalaivoja eteni vastarinnasta huolimatta - 53 00:04:33,640 --> 00:04:37,240 Bergeniin, joka on nyt miehitetty. 54 00:04:37,240 --> 00:04:41,040 Kaksi laivaa on edennyt Trondheimiin. 55 00:04:41,040 --> 00:04:43,680 Kaupunki on tiettävästi miehitetty. 56 00:04:43,680 --> 00:04:46,680 Yksi laiva on päässyt Narvikiin - 57 00:04:46,680 --> 00:04:50,480 kohdattuaan mitä luultavimmin norjalaisalusten vastarintaa. 58 00:05:17,600 --> 00:05:23,680 HYÖKKÄYSPÄIVÄ 9. HUHTIKUUTA VARHAIN AAMULLA 59 00:05:27,680 --> 00:05:31,240 Paljonko meillä on aikaa? - He ovat jo täällä. 60 00:05:33,400 --> 00:05:35,280 Mitä tarvitaan? - Ihme. 61 00:05:35,280 --> 00:05:37,880 Ihmettä odotellessa montako kuorma-autoa? 62 00:05:37,880 --> 00:05:40,720 Nykyisten lisäksi 20, ehkä 25. 63 00:05:40,720 --> 00:05:45,040 Ne on saatava. - En saa 20:tä kuorma-autoa mistään, 64 00:05:45,040 --> 00:05:47,560 ellei niitä sitten kaapata. 65 00:05:47,560 --> 00:05:49,320 Hyvä ajatus. Aloittakaa. 66 00:05:53,680 --> 00:05:57,640 Onko tehtävänanto ymmärretty? Hankitte ajoneuvot. 67 00:05:57,640 --> 00:06:00,200 On. Minä vain... 68 00:06:01,920 --> 00:06:05,800 Se ei ole aivan linjassa työnkuvani kanssa. 69 00:06:05,800 --> 00:06:07,720 Teillä on nyt uusi työnkuva. 70 00:06:07,720 --> 00:06:11,120 Tästä tulee hieman erilainen päivä. 71 00:06:11,120 --> 00:06:12,600 Niin... 72 00:06:14,840 --> 00:06:19,520 KULTAKULJETUS 73 00:06:23,600 --> 00:06:25,600 Irene-rakas, kuuntele... 74 00:06:25,600 --> 00:06:29,600 Ei! Et voi tarkoittaa, että me vain odotamme täällä. 75 00:06:29,600 --> 00:06:32,960 Siinä menee vain muutama tunti. Tulen pian takaisin. 76 00:06:32,960 --> 00:06:36,680 Tiedän, mitä pauhu taivaalla tarkoittaa. Niin tietää koko Oslo. 77 00:06:36,680 --> 00:06:38,800 Siksi minun pitääkin mennä. 78 00:06:39,560 --> 00:06:43,520 Meillä on tietoja, joiden ei saa päätyä saksalaisten käsiin. 79 00:06:44,840 --> 00:06:47,040 Veslemøy, kiltti. 80 00:06:47,040 --> 00:06:49,240 Eikö joku muu voisi? 81 00:06:53,960 --> 00:06:58,960 Et johda sitä toimistoa. Olet sihteeri. 82 00:07:02,000 --> 00:07:05,280 Minulla on tehtävä, ja minun täytyy mennä sinne. 83 00:07:06,160 --> 00:07:08,080 Kun palaan, lähdetään Myllaan. 84 00:07:08,080 --> 00:07:11,760 Mökki on turvallisin paikka. Olen kotona parin tunnin päästä. 85 00:07:11,760 --> 00:07:13,360 Lupaan sen. 86 00:07:22,760 --> 00:07:28,000 DRØBAK 36 KILOMETRIÄ OSLOSTA 87 00:07:47,120 --> 00:07:52,200 Osloon, kiitos. - Ei. Olemme menossa Kolbotniin. 88 00:07:52,200 --> 00:07:56,760 Viette minut Osloon. Se on tärkeää. 89 00:07:56,760 --> 00:08:01,360 Minun pitää päästä Norjan Pankkiin. Se on tärkeää. 90 00:08:04,760 --> 00:08:06,480 Olette märkä. 91 00:08:06,480 --> 00:08:08,400 Laiva upposi. 92 00:08:09,720 --> 00:08:16,280 Meidän laivamme upposi. - Oliko laivalla muita? 93 00:08:40,240 --> 00:08:45,960 TYÖVÄENPUOLUEEN PÄÄKONTTORI 94 00:08:54,400 --> 00:08:55,720 Poltetaan. 95 00:08:56,800 --> 00:08:58,240 Poltetaan. - Selvä. 96 00:08:58,240 --> 00:09:00,320 Viime vuoden tilastot. - Poltetaan. 97 00:09:00,320 --> 00:09:02,040 Entä tämä? 98 00:09:03,520 --> 00:09:04,960 Poltetaan. - Selvä. 99 00:09:04,960 --> 00:09:09,920 Tämä lähetetään. Älä vie sitä kadulle odottamaan kuljetusta. 100 00:09:09,920 --> 00:09:11,560 Poltetaan. 101 00:09:12,440 --> 00:09:14,280 Odota. 102 00:09:15,080 --> 00:09:17,280 Haslund? - Niin. 103 00:09:17,280 --> 00:09:20,720 Finanssiministeriöstä. - Soitan heille myöhemmin. 104 00:09:20,720 --> 00:09:22,160 Poltetaan. - Haslund. 105 00:09:22,160 --> 00:09:24,040 Se on ministeri itse. 106 00:09:26,200 --> 00:09:27,520 Hyvä on. 107 00:09:27,520 --> 00:09:30,560 Poltetaan. Tarkistetaan. Poltetaan. 108 00:09:32,000 --> 00:09:33,320 Haloo? 109 00:09:34,080 --> 00:09:37,160 Haloo? - Oscar, onko kaikki kunnossa? 110 00:09:38,920 --> 00:09:41,240 Fredrik, tarvitsen kuljettajan. 111 00:09:41,240 --> 00:09:43,240 Meidän pitää paeta. 112 00:09:43,240 --> 00:09:46,720 En ymmärrä. Tarvitsette siis kuljettajia. 113 00:09:47,880 --> 00:09:50,280 Herra jumala, maahamme hyökätään. 114 00:09:50,960 --> 00:09:52,720 Tarvitsen jonkun luotettavan. 115 00:09:54,400 --> 00:09:58,400 Kuten vanhan ystävän. - Ymmärrän. 116 00:09:58,400 --> 00:10:03,000 Tulen niin nopeasti kuin pääsen. - Kiitos. 117 00:10:32,680 --> 00:10:35,400 Irene? 118 00:10:45,960 --> 00:10:49,080 Rakas Fredrik, tule niin pian kuin pääset. 119 00:10:49,080 --> 00:10:50,800 Terveisin tytöt. 120 00:11:36,840 --> 00:11:39,040 Britit miinoittivat Norjan rannikon. 121 00:11:39,040 --> 00:11:41,160 Pitäisikö Saksan tulla avuksemme? 122 00:11:42,680 --> 00:11:46,760 Tuollaiset ruskeapaitojen perseennuolijat pitäisi kuohita. 123 00:11:46,760 --> 00:11:48,520 Häipykää! 124 00:11:51,320 --> 00:11:53,440 Mitä helvettiä? 125 00:11:53,440 --> 00:11:55,080 Hei! 126 00:12:02,040 --> 00:12:04,520 Älä! 127 00:12:04,520 --> 00:12:07,480 En ole varas. En yritä viedä kuorma-autoa. 128 00:12:07,480 --> 00:12:09,680 Olen Norjan Pankista. 129 00:12:09,680 --> 00:12:12,320 Jos olet Norjan Pankista, minä olen Jeesus. 130 00:12:12,320 --> 00:12:14,800 Ei, ei. 131 00:12:15,600 --> 00:12:19,080 Minulla on tärkeä tehtävä. Tarvitsemme kuljetuskalustoa. 132 00:12:19,080 --> 00:12:21,960 Lillehammeriin. Tässä. 133 00:12:22,480 --> 00:12:24,280 Lue tämä. 134 00:12:28,440 --> 00:12:30,160 Häipykää! 135 00:12:30,160 --> 00:12:32,200 Niin kuin olisi jo! 136 00:12:36,000 --> 00:12:38,040 Mitä kuljetetaan? 137 00:12:38,040 --> 00:12:41,800 NORJAN KESKUSPANKKI 138 00:13:01,080 --> 00:13:02,960 Nopeasti! 139 00:13:23,640 --> 00:13:27,080 Löysin kuljettajan ja auton. 140 00:13:27,080 --> 00:13:30,800 Hyvä. Mikä tuohon tuli? - En halua puhua siitä. 141 00:13:30,800 --> 00:13:33,760 Niin mitä että? - Se oli vähän traumaattista. 142 00:13:42,720 --> 00:13:44,840 Nyt liikkumatta. 143 00:13:45,760 --> 00:13:48,240 Ei se ole hän. - On, on. 144 00:13:50,040 --> 00:13:52,040 Olisi pitänyt perua ajat. 145 00:13:52,040 --> 00:13:56,240 Näyttää, että maailma on... - Hei, hei. 146 00:14:03,480 --> 00:14:05,080 On se hän. 147 00:14:06,000 --> 00:14:07,600 Just. 148 00:14:10,840 --> 00:14:12,960 Eikö ole annettu liikekannallepanoa? 149 00:14:12,960 --> 00:14:15,200 Näen ikkunasta saksalaisia. 150 00:14:33,000 --> 00:14:36,560 Nanna, mikä on Kristiania- kuljetusyhtiön autojen tilanne? 151 00:14:36,560 --> 00:14:38,920 Kaikki on käsketty keskuspankille. 152 00:14:40,720 --> 00:14:46,640 Hei! Kuunnelkaa kaikki. Keskustelin poliisipäällikkö Welhavenin kanssa. 153 00:14:46,640 --> 00:14:51,800 Evakuointikomissio lakkautetaan välittömästi. 154 00:14:51,800 --> 00:14:54,000 Evakuointisuunnitelmat ovat meillä. 155 00:14:54,000 --> 00:14:56,840 Hallitus on aloittanut evakuoinnin ilman meitä. 156 00:14:56,840 --> 00:14:58,600 Sitä vartenhan me olemme. 157 00:14:58,600 --> 00:15:01,000 Meidän pitää tuhota kaikki ja lähteä. 158 00:15:01,000 --> 00:15:05,280 Pakoonko täytyy lähteä? Pitäisi tehdä vastarintaa. 159 00:15:05,280 --> 00:15:09,400 Ilmoittaudu toki vapaaehtoiseksi ja etsi itsellesi ase. Minä lähden. 160 00:15:11,680 --> 00:15:13,320 Tulkaa! 161 00:15:18,440 --> 00:15:21,760 Onko tämä viimeinen laatikko? - On. 162 00:15:21,760 --> 00:15:23,280 Tänne. 163 00:15:23,280 --> 00:15:28,280 Aja suoraan Lillehammeriin. Älä pysähdy. Älä ota ketään kyytiin. 164 00:15:28,280 --> 00:15:30,440 Kyytiin. - Taakseko? 165 00:15:30,440 --> 00:15:33,800 Vartioit lastia. - Ei. Olen pankkivirkailija. 166 00:15:33,800 --> 00:15:37,920 Olet töissä pankissa. Tästä tulee kenties elämäsi tärkein tehtävä. 167 00:15:37,920 --> 00:15:40,120 Istua auton lavalla? Sataa pommeja. 168 00:15:40,120 --> 00:15:42,960 Pitääkö minun selittää omalle alaiselleni, 169 00:15:42,960 --> 00:15:45,160 miten kultakanta toimii? 170 00:15:45,160 --> 00:15:47,280 Maan talous seisoo sen varassa. 171 00:15:47,280 --> 00:15:51,120 Jos kulta päätyy saksalaisille, he saavat meistä kuristusotteen. 172 00:15:51,120 --> 00:15:52,520 Kyytiin! 173 00:15:52,520 --> 00:15:55,840 Saakeli! - Lopeta! 174 00:15:57,040 --> 00:16:00,440 Ei sitten sanaakaan kenellekään siitä, mitä lastina on. 175 00:16:00,440 --> 00:16:04,280 Jos törmäämme saksalaisiin, hyvä, että hänellä on ase. 176 00:16:23,480 --> 00:16:24,840 Perhana! 177 00:16:36,120 --> 00:16:37,760 Mene kotiin. 178 00:16:37,760 --> 00:16:40,480 Tästä ei tule mukavaa. 179 00:16:45,800 --> 00:16:48,440 Kristiansandia on pommitettu. 180 00:16:48,440 --> 00:16:51,720 Saksalaiset ovat nousseet maihin Egersundissa. 181 00:16:55,640 --> 00:16:59,240 Tønsbergistä kerrotaan, että aamulla kello 5.30 - 182 00:16:59,240 --> 00:17:02,360 Valløssä Tønsbergin lähellä nousi maihin - 183 00:17:02,360 --> 00:17:06,560 noin 20 sotilaan vahvuinen saksalaisosasto. 184 00:17:06,560 --> 00:17:11,800 Asukkaat jättivät majakan, ja he ovat nyt matkalla Tønsbergiin. 185 00:17:11,800 --> 00:17:14,400 Norjalaisten puolelta ammuttiin, 186 00:17:14,400 --> 00:17:18,000 mutta saksalaiset pysyivät rauhallisina. 187 00:17:39,200 --> 00:17:41,240 Ei, pysähdy! Odota. 188 00:17:46,000 --> 00:17:48,960 Kulta? - Se on matkalla Lillehammeriin. 189 00:17:48,960 --> 00:17:50,920 Entä keskuspankin pääjohtaja? 190 00:17:50,920 --> 00:17:54,640 En saa häntä kiinni, mutta hän tietää, mitä pitää tehdä. 191 00:17:55,920 --> 00:17:57,520 Selvä. Aja. 192 00:17:59,280 --> 00:18:00,880 Me olemme... 193 00:18:02,200 --> 00:18:05,720 etsineet, mutta... 194 00:18:05,720 --> 00:18:07,920 emme löydä... 195 00:18:10,080 --> 00:18:13,080 Avainta? - Onko se die- vai der-sukuinen? 196 00:18:13,080 --> 00:18:16,240 Der. - Aivan. 197 00:18:18,640 --> 00:18:20,080 Herra Rygg. 198 00:18:20,080 --> 00:18:23,360 Teidän on tärkeä ymmärtää, 199 00:18:23,360 --> 00:18:27,000 että suuri valtakuntamme tulee rauhanomaisin aikein. 200 00:18:27,000 --> 00:18:29,600 Me rakastamme Norjaa. 201 00:18:29,600 --> 00:18:31,000 Rakastamme teitä. 202 00:18:37,680 --> 00:18:39,640 Avain. 203 00:18:45,640 --> 00:18:48,360 Tässä. Avain. 204 00:18:56,600 --> 00:18:57,920 Valoa. 205 00:19:31,440 --> 00:19:33,120 Hei, kuule! 206 00:19:33,120 --> 00:19:36,800 Jäädyn kuoliaaksi, jos olen täällä Lillehammeriin asti. 207 00:19:42,880 --> 00:19:45,320 Tässä. - Ei, ei käy. 208 00:19:45,320 --> 00:19:48,600 Tilaa on yllin kyllin. - Emme saa ottaa matkustajia. 209 00:19:48,600 --> 00:19:50,200 Olen pahoillani. 210 00:19:50,200 --> 00:19:53,200 Hoida asia! - Yritän! 211 00:19:53,200 --> 00:19:54,720 Ei. 212 00:19:54,720 --> 00:19:56,560 Nosta tämä. 213 00:19:56,560 --> 00:19:58,960 Ei, sanoin. Ei. 214 00:20:03,200 --> 00:20:06,080 Ette voi vain ajaa ottamatta ihmisiä kyytiin. 215 00:20:18,880 --> 00:20:22,520 Ulkoministeri ilmoitti, että aamulla kello 5 - 216 00:20:22,520 --> 00:20:24,720 hänen luonaan kävi Saksan lähettiläs, 217 00:20:24,720 --> 00:20:27,600 joka teki selväksi suullisesti ja kirjallisesti, 218 00:20:27,600 --> 00:20:29,880 että Norjan ei pidä tehdä vastarintaa, 219 00:20:29,880 --> 00:20:32,480 nyt kun saksalaiset ovat tuoneet joukkoja - 220 00:20:32,480 --> 00:20:35,240 merkittäviin kohteisiin eri puolille Norjaa. 221 00:20:35,240 --> 00:20:38,080 Hän sanoi, että Norjan olisi parasta - 222 00:20:38,080 --> 00:20:40,680 antautua Saksan sotilashallinnolle. 223 00:20:41,880 --> 00:20:43,200 Onko tuo... 224 00:20:43,200 --> 00:20:44,680 JØRSTADMOENIN TUKIKOHTA 225 00:20:44,680 --> 00:20:46,440 Näyttää häneltä. 226 00:20:47,800 --> 00:20:50,280 Saisinko nimikirjoituksen? 227 00:20:52,240 --> 00:20:53,560 Totta kai. 228 00:21:01,520 --> 00:21:02,880 Huomio! 229 00:21:07,160 --> 00:21:09,520 Ilmoittaudun palvelukseen. 230 00:21:34,960 --> 00:21:41,600 NORJAN KESKUSPANKKI LILLEHAMMERIN HAARAOSASTO 231 00:21:47,920 --> 00:21:51,640 Perillä! Ei ollut paha. 232 00:21:56,720 --> 00:21:58,240 Aiotko vain istua siellä? 233 00:22:20,640 --> 00:22:22,960 Kiitos kaikille avusta. 234 00:22:25,440 --> 00:22:26,880 Täällä se on turvassa. 235 00:22:28,280 --> 00:22:32,120 Kiitos. Ajakaa takaisin kotiin, mutta olkaa varovaisia. 236 00:22:32,960 --> 00:22:37,160 HALLITUKSEN PIILOPAIKKA, OTTA 237 00:22:42,520 --> 00:22:44,240 Anteeksi. 238 00:22:44,240 --> 00:22:46,440 Onko teillä toista puhelinta? 239 00:22:46,440 --> 00:22:49,280 Valitettavasti vain yksi. 240 00:23:12,160 --> 00:23:15,240 Hei, haluatko kyydin? 241 00:23:15,240 --> 00:23:17,280 Palaamme Osloon. 242 00:23:18,200 --> 00:23:19,840 Lavallako? 243 00:23:19,840 --> 00:23:23,720 Ei, kiitos. Ei enää ikinä. 244 00:23:44,160 --> 00:23:46,840 Lähdetään. - Selvä. 245 00:23:58,960 --> 00:24:00,440 Minne olemme matkalla? 246 00:24:01,280 --> 00:24:03,400 Pääjohtaja Rygg uskoo, 247 00:24:03,400 --> 00:24:06,800 että kultavaranto olisi turvassa Lillehammerissa. 248 00:24:07,680 --> 00:24:09,000 Se ei ole. 249 00:24:10,400 --> 00:24:12,320 Tarvitsen jonkun, joka voi... 250 00:24:13,480 --> 00:24:15,480 ottaa kullan vastuulleen. 251 00:24:16,080 --> 00:24:18,120 Se pitää saada ulos maasta. 252 00:24:19,600 --> 00:24:22,720 Oscar, tehtävä sopisi pikemmin - 253 00:24:22,720 --> 00:24:25,880 jollekulle pankkialalla tai puolustusvoimissa. 254 00:24:26,640 --> 00:24:28,400 En pyydä ystävänä. 255 00:24:28,400 --> 00:24:31,520 En pyydä palvelusta. Tämä on käsky. 256 00:24:35,120 --> 00:24:39,640 Määrään sinut johtamaan Norjan kultavarannon siirtämistä. 257 00:24:55,600 --> 00:24:58,520 NORJAN PANKKI 258 00:25:04,240 --> 00:25:06,600 Pahoittelen. Toivottavasti ymmärrät. 259 00:25:08,760 --> 00:25:10,800 Onko suunnitelmaa? 260 00:25:10,800 --> 00:25:15,440 Se pitää saada Vestlandetiin. Åndalsnes on vielä turvallinen. 261 00:25:15,440 --> 00:25:20,400 Siellä saamme tukea brittien aluksilta ja joukoilta. 262 00:25:20,400 --> 00:25:23,920 Saat mukaasi komppanian. 263 00:25:23,920 --> 00:25:25,920 Tarvitset sotilassaattueen. 264 00:25:27,360 --> 00:25:31,560 Irene ja Veslemøy ovat mökillä Myllassa. 265 00:25:31,560 --> 00:25:33,480 Heidän pitää lähteä maasta. 266 00:25:34,640 --> 00:25:35,960 Miksi? 267 00:25:35,960 --> 00:25:38,760 Jos saksalaiset kuulevat, että johdat hanketta, 268 00:25:38,760 --> 00:25:41,200 sinusta tulee Norjan etsityimpiä miehiä. 269 00:26:05,360 --> 00:26:09,000 Missä ovat loput asiakirjat? 270 00:26:09,000 --> 00:26:10,960 Pahoittelen, mutta... 271 00:26:12,840 --> 00:26:14,880 Kuka te olette? 272 00:26:14,880 --> 00:26:17,400 Millainen toimivalta teillä on? 273 00:26:17,400 --> 00:26:22,600 Kuten sanoin, minut on määrätty turvaamaan... 274 00:26:24,040 --> 00:26:25,880 ja siirtämään kultavaranto. 275 00:26:26,680 --> 00:26:29,680 Olisitteko niin ystävällinen, että avaisitte holvin, 276 00:26:29,680 --> 00:26:31,800 jotta voin aloittaa kirjaamisen? 277 00:26:31,800 --> 00:26:36,440 Kuten kerroin, en pysty tekemään mitään - 278 00:26:36,440 --> 00:26:39,600 ilman Ryggin lupaa. 279 00:26:42,360 --> 00:26:43,680 Yritä uudelleen. 280 00:26:46,240 --> 00:26:48,440 Pääjohtaja Rygg. 281 00:26:48,440 --> 00:26:50,560 Tämän suuren velvollisuuden - 282 00:26:50,560 --> 00:26:56,880 on uskonut minulle Führerimme henkilökohtaisesti. 283 00:26:56,880 --> 00:27:00,040 Tiedättekö, mitä se merkitsee? 284 00:27:08,120 --> 00:27:11,080 Missä kulta on? 285 00:27:14,640 --> 00:27:17,080 Herra majuri, saanko hetken aikaanne? 286 00:27:27,360 --> 00:27:30,080 Heil og sæl! - Heil Hitler. 287 00:27:31,080 --> 00:27:35,080 Kertokaa. - Kaksi miestä kinasi kuorma-autosta. 288 00:27:35,080 --> 00:27:37,600 Toinen oli Norjan Pankista. 289 00:27:37,600 --> 00:27:39,720 Hän puhui Lillehammerista. 290 00:27:39,720 --> 00:27:41,280 Lillehammerista. 291 00:27:47,440 --> 00:27:50,760 Hyvä, pojat. Erinomaista. 292 00:27:52,640 --> 00:27:56,480 He ovat mökillä ei kovin kaukana teistä. 293 00:27:56,480 --> 00:28:00,040 Heillä ei ole puhelinta, joten... 294 00:28:00,880 --> 00:28:03,680 Ymmärrän. Aivan. Kiitos. 295 00:28:17,560 --> 00:28:19,360 Fredrik Haslund? 296 00:28:27,560 --> 00:28:29,200 Oslo on... 297 00:28:30,080 --> 00:28:32,400 Natsilippuja liehuu kaikkialla. 298 00:28:32,400 --> 00:28:34,760 Parlamenttitalolla, kuninkaanlinnassa. 299 00:28:36,200 --> 00:28:37,600 Lähdin vapaaehtoiseksi. 300 00:28:37,600 --> 00:28:40,440 Kristian myös. Hän matkustaa hallituksen mukana. 301 00:28:42,280 --> 00:28:44,720 En saa kiinni Veslemøytä ja Ireneä. 302 00:28:44,720 --> 00:28:47,560 Heidän pitää lähteä maasta ensi tilassa. 303 00:28:47,560 --> 00:28:50,560 Niin, mutta... 304 00:28:51,840 --> 00:28:53,760 Sait melkoisen tehtävän. 305 00:28:55,800 --> 00:28:58,920 Tuntuu, että minulla ei ole vaihtoehtoa. 306 00:28:58,920 --> 00:29:01,400 Paljonko kultaa on? - En tiedä. 307 00:29:01,400 --> 00:29:03,760 Siinä on Norjan koko kultavaranto. 308 00:29:05,600 --> 00:29:09,960 Minua on pyydetty viemään kulta Åndalsnesiin - 309 00:29:09,960 --> 00:29:13,400 ja lastaamaan se brittialukseen. 310 00:29:13,400 --> 00:29:16,080 Oletko keskustellut brittien kanssa? - En. 311 00:29:19,400 --> 00:29:21,760 Jos johdat tehtävää, haluan mukaan. 312 00:29:23,720 --> 00:29:26,480 Olisi hieman outoa värvätä oma sisko. 313 00:29:27,240 --> 00:29:32,040 Miten niin? En ole vain sisko. Minusta on hyötyä. 314 00:29:32,040 --> 00:29:35,720 Minulla on sotakokemusta Espanjasta, ja puhun englantia. 315 00:29:35,720 --> 00:29:38,840 Voin mennä edeltä ja sopia asiasta brittien kanssa. 316 00:29:42,320 --> 00:29:44,600 LUETTELO NRO: 317 00:30:06,720 --> 00:30:09,720 LILLEHAMMER 318 00:30:19,200 --> 00:30:22,400 Nykyaikainen sodankäynti vaatii sisäistä elämää. 319 00:30:22,400 --> 00:30:28,200 Itsensä rakentaminen ja kehittäminen antaa meille taistelijan luonteen - 320 00:30:28,200 --> 00:30:31,120 maailmaa uhkaavaa katastrofia vastaan. 321 00:30:31,120 --> 00:30:35,160 Natsit eivät ikinä pärjää meille kaksintaistelussa, 322 00:30:35,160 --> 00:30:37,480 sillä aatteemme on parempi kuin heidän. 323 00:30:37,480 --> 00:30:39,840 Joukkue! Riviin järjesty! 324 00:30:42,320 --> 00:30:45,200 Riviin! 325 00:30:47,680 --> 00:30:50,000 Majuri, joukkue valmiina. 326 00:30:50,000 --> 00:30:52,640 Sotilas, napita takkisi. 327 00:30:55,880 --> 00:30:57,640 Teillä voi olla valtuutus, 328 00:30:57,640 --> 00:31:01,000 mutta oli täysin tarpeetonta tulla Lillehammeriin asti. 329 00:31:01,640 --> 00:31:06,720 Muistutan, että minut nimitti itse finanssiministeri. 330 00:31:07,280 --> 00:31:10,880 En työskentele finanssiministerin - 331 00:31:10,880 --> 00:31:13,880 vaan Norjan Pankin pääjohtajan alaisuudessa. 332 00:31:13,880 --> 00:31:17,520 Häntä ei saada kiinni. Siksi olen täällä. 333 00:31:18,400 --> 00:31:20,600 Saksalaiset ovat tulossa. 334 00:31:20,600 --> 00:31:23,400 En avaa holvia heillekään. 335 00:31:25,240 --> 00:31:26,560 Siinähän sinä olet. 336 00:31:26,560 --> 00:31:28,920 Hitto vie. 337 00:31:31,040 --> 00:31:33,760 Olen odottanut koko yön ja päivän. 338 00:31:33,760 --> 00:31:37,280 Jessus. - Missä olet ollut? 339 00:31:37,280 --> 00:31:41,480 Hyvä kysymys. Siellä ja täällä. 340 00:31:41,480 --> 00:31:44,080 Jääköön se asia minun ja herran väliseksi. 341 00:31:45,240 --> 00:31:47,240 Saakutti. Pitää käydä kusella. 342 00:31:50,320 --> 00:31:53,920 Mitä te siinä teette? Miksette ole pankin edessä? 343 00:31:54,680 --> 00:31:56,360 Pitää alkaa lastata. 344 00:31:56,360 --> 00:31:58,440 Aja pääoven eteen heti paikalla. 345 00:31:59,800 --> 00:32:01,120 Joo, joo. 346 00:32:03,160 --> 00:32:04,840 Pitäisikö meidän... 347 00:32:05,480 --> 00:32:07,640 Joo, mutta käyn ensin kusella. 348 00:32:08,880 --> 00:32:12,240 Anteeksi, mistä löydän Fredrik Haslundin? 349 00:32:12,240 --> 00:32:14,000 Se olen minä. 350 00:32:16,680 --> 00:32:19,720 Majuri Bjørn Sunde, sotilassaattueen johtaja. 351 00:32:19,720 --> 00:32:23,880 Juna odottaa asemalla. Miksei ketään ole kantamassa? 352 00:32:23,880 --> 00:32:27,280 Tilanne on juuri nyt hieman haasteellinen. 353 00:32:27,280 --> 00:32:29,240 Vai niin. Mikä on ongelma? 354 00:32:30,360 --> 00:32:32,200 Herra Lund. 355 00:32:32,760 --> 00:32:34,240 Kuka hän on? 356 00:32:34,240 --> 00:32:36,320 Kun komentoketju on katkennut, 357 00:32:36,320 --> 00:32:39,560 pitää ottaa aloite omiin käsiin. Kaikki tietävät sen. 358 00:32:39,560 --> 00:32:43,920 Puolustusvoimissa kenties, mutta ei pankkialalla. 359 00:32:43,920 --> 00:32:48,120 Ymmärrän oikein hyvin tilanteen, jossa olette. 360 00:32:49,120 --> 00:32:54,040 Mutta tässä tilanteessa on perusteltua tehdä poikkeus. 361 00:32:57,320 --> 00:32:59,440 Viekää hänet pois. 362 00:32:59,440 --> 00:33:01,200 Pyydän. 363 00:33:01,840 --> 00:33:03,840 Joku muu saa avata sen. Te siellä! 364 00:33:04,760 --> 00:33:07,400 Vain Lund tietää yhdistelmän. 365 00:33:08,680 --> 00:33:11,120 Tuokaa hänet takaisin. 366 00:33:14,800 --> 00:33:20,080 Jos tutkitte säädökset, löydätte varmasti poikkeuksen. 367 00:33:20,880 --> 00:33:25,880 Tiedättekö, mitä siitä seuraa, jos sodassa ei noudata käskyjä? 368 00:33:25,880 --> 00:33:29,680 Se, joka ei suostu noudattamaan - 369 00:33:29,680 --> 00:33:32,480 ylipäällikön käskyä sodassa, 370 00:33:32,480 --> 00:33:37,000 tullaan, kuten tunnettua, ampumaan. 371 00:33:37,000 --> 00:33:40,320 Teidät ammutaan! 372 00:33:46,520 --> 00:33:48,840 Jos minut ammutaan, 373 00:33:48,840 --> 00:33:53,680 sitä käskyä ei hitto vieköön anna norjalainen. 374 00:33:53,680 --> 00:33:55,760 Saisinko? 375 00:34:02,360 --> 00:34:04,480 Kiitos avusta, 376 00:34:04,480 --> 00:34:08,480 mutta jatkossa haluan hoitaa tällaiset asiat itse. 377 00:34:08,480 --> 00:34:12,880 Ei, Haslund. Tämä on nyt sotilasoperaatio. 378 00:34:12,880 --> 00:34:15,360 Minä sanon, mitä tehdään. 379 00:34:15,360 --> 00:34:19,680 Minulla on korkein sotilasarvo. Tulkoon se nyt selväksi. 380 00:34:21,640 --> 00:34:24,280 Muistutan, että tämä on siviilioperaatio, 381 00:34:24,280 --> 00:34:26,120 jota sotilassaattue tukee. 382 00:34:31,000 --> 00:34:36,760 Joten itse asiassa tätä operaatiota johdan minä. 383 00:34:39,680 --> 00:34:43,480 Onko... kaikki kunnossa? 384 00:34:44,680 --> 00:34:48,560 On. Yksi numero taisi mennä väärin. 385 00:34:49,360 --> 00:34:53,360 Otan alusta. Hetki vain. 386 00:34:56,640 --> 00:34:58,520 Lillehammer. 387 00:34:58,520 --> 00:35:02,040 Toivottavasti siellä on hotelli, jossa on kylpyamme. 388 00:35:02,040 --> 00:35:04,040 Ja vehnäolutta. 389 00:35:05,000 --> 00:35:07,080 En siedä norjalaista olutta. 390 00:35:10,840 --> 00:35:14,240 En ymmärrä. Ovessa täytyy olla jotain vikaa. 391 00:35:14,240 --> 00:35:17,160 Oletteko varma, ettette laittanut numeroa ylös? 392 00:35:17,160 --> 00:35:20,760 Säännöt ovat tässä. Loput säilytän päässäni. 393 00:35:20,760 --> 00:35:25,000 Uskomatonta. Kysymyksessä on koko maan taloudellinen tulevaisuus, 394 00:35:25,000 --> 00:35:27,720 ja pankinjohtaja ei pysty avaamaan holviaan. 395 00:35:27,720 --> 00:35:29,320 Yritän parhaani. 396 00:35:33,040 --> 00:35:36,000 Hän yrittää estää. Ollaanko edes siitä yhtä mieltä? 397 00:35:36,000 --> 00:35:37,640 Luultavasti hän on kätyri. 398 00:35:37,640 --> 00:35:39,840 Uskon hänen yrittävän parhaansa. 399 00:35:39,840 --> 00:35:41,800 Otatteko sen riskin? 400 00:35:41,800 --> 00:35:44,520 Onko meillä vaihtoehtoa? 401 00:35:46,840 --> 00:35:49,320 VAARA RÄJÄHTEITÄ 402 00:35:57,720 --> 00:36:00,320 Suojautukaa! 403 00:36:06,520 --> 00:36:08,480 Hän ei tule ulos. 404 00:36:10,400 --> 00:36:11,840 Oma valinta. 405 00:36:11,840 --> 00:36:14,000 Saksalaiset ovat jo Hamarissa. 406 00:36:14,000 --> 00:36:17,600 Kohta he ovat täällä. Haslund! Pian räjähtää! 407 00:36:18,240 --> 00:36:20,600 Haslund! Saksalaiset ovat täällä pian. 408 00:36:21,440 --> 00:36:23,160 Hei! 409 00:36:46,680 --> 00:36:52,000 Tapaan aina syödä oliivin, kun pitää tehdä jotain tärkeää - 410 00:36:53,040 --> 00:36:56,200 tai kun edessä on haastava tilanne. 411 00:36:58,240 --> 00:36:59,560 Herra Lund... 412 00:37:00,840 --> 00:37:04,480 Ulkona on majuri, joka haluaa räjäyttää oven. 413 00:37:04,480 --> 00:37:09,400 Pian tänne saapuu saksalaisia, jotka haluavat luultavasti tehdä saman. 414 00:37:17,200 --> 00:37:18,800 Herra Lund? 415 00:37:20,800 --> 00:37:25,200 Nyt kaikkein tärkeintä on hallita hengityksensä. 416 00:37:36,240 --> 00:37:40,280 Ei, kiitos. Sormien ei saa olla liukkaat. 417 00:37:41,080 --> 00:37:42,400 Ei tietenkään. 418 00:38:52,880 --> 00:38:56,360 Pitää kertoa Sundelle. - Ehdottomasti. 419 00:38:59,760 --> 00:39:03,160 Sunde! 420 00:39:08,360 --> 00:39:12,120 Kaikkien viranomaisten ja valtion tai kuntien virkamiesten - 421 00:39:12,120 --> 00:39:15,280 sekä erityisesti armeijan päällystöön kuuluvien - 422 00:39:15,280 --> 00:39:21,000 on toteltava yksinomaan uuden kansallishallinnon käskyjä. 423 00:39:21,000 --> 00:39:24,360 Pienestäkin poikkeamasta seuraa vakava... 424 00:39:50,520 --> 00:39:54,680 Näpit lampaanmaidossa. Sisään! Lähdetään asemalle. 425 00:40:16,600 --> 00:40:19,320 Tänne näin! 426 00:40:29,320 --> 00:40:31,440 Dombåsiin tuli laskuvarjojääkäreitä. 427 00:40:31,440 --> 00:40:34,680 Åndalsnesista ja Jørstadmoenista lähetettiin joukkoja. 428 00:40:36,040 --> 00:40:37,360 Kiitos, Sunde. 429 00:40:53,320 --> 00:40:54,680 Seuraava. 430 00:40:55,640 --> 00:40:57,120 66. 431 00:40:57,120 --> 00:41:00,120 ISOJA LAATIKOITA 432 00:41:00,120 --> 00:41:03,200 Minun täytyy kysyä. Aiotteko tehdä tuon kaikille? 433 00:41:03,200 --> 00:41:05,520 Meidän täytyy pitää kirjaa. - 402. 434 00:41:06,320 --> 00:41:07,640 Seuraava. 435 00:41:10,240 --> 00:41:13,200 Paljonko laatikoita on? - Sitä tässä selvitetään. 436 00:41:14,280 --> 00:41:17,960 Kuinka kauan siihen menee? - Niin kauan kuin tarvitaan. 437 00:41:21,680 --> 00:41:24,280 Minulle on kunnia palvella Norjaa - 438 00:41:24,280 --> 00:41:27,160 tänä vaikeana aikana kansakunnan historiassa. 439 00:41:33,400 --> 00:41:36,320 Oliko se? - Oli. Se oli hän. 440 00:41:44,240 --> 00:41:50,320 Hei. Oletko Nordahl Grieg? - Olen. 441 00:41:50,320 --> 00:41:55,960 Näin Voimamme ja kunniamme kansallisteatterissa. 442 00:41:55,960 --> 00:42:00,520 Haluan vain sanoa, että se kosketti minua. 443 00:42:00,520 --> 00:42:04,320 Aiotko jäädä siihen seisoskelemaan? - En. Minä... 444 00:42:05,120 --> 00:42:06,880 Kiitos. Tai... 445 00:42:09,560 --> 00:42:11,640 Tänne näin. - Joo. 446 00:42:18,560 --> 00:42:21,960 Mitä teemme saksalaisten laskuvarjojääkärien kanssa? 447 00:42:33,760 --> 00:42:36,400 Te kaksi, minulla on teille tehtävä. 448 00:42:36,400 --> 00:42:41,280 Menkää edeltä ja ilmoittakaa sabotaaseista ja vihollisista. 449 00:42:41,280 --> 00:42:45,920 Selvä. Minulla on kysymys. Olen Oslon keskuspankista. 450 00:42:45,920 --> 00:42:47,840 Unohda Oslo. 451 00:42:47,840 --> 00:42:53,040 Jos saksalaiset pysäyttävät junan, me luultavasti kuolemme kaikki. 452 00:42:53,040 --> 00:42:54,440 Käyttäkää tätä. 453 00:42:55,320 --> 00:42:58,720 Se on merkinantopistooli. Ampukaa, jos näette jotain. 454 00:42:58,720 --> 00:43:00,280 Menemmekö autolla? 455 00:43:07,400 --> 00:43:08,720 Tämä on sinun syysi. 456 00:43:10,240 --> 00:43:11,600 Tiedätkö sen? 457 00:43:13,520 --> 00:43:16,360 Olisin jo kotona, mutta ei. 458 00:43:16,360 --> 00:43:18,720 Sinun piti lähteä huvittelemaan. 459 00:43:18,720 --> 00:43:21,840 Ymmärrän, mutta täällä sitä ollaan. 460 00:43:21,840 --> 00:43:24,520 Pidä suusi kiinni ja näytä valoa. 461 00:43:25,160 --> 00:43:27,040 En näe mitään. 462 00:43:32,560 --> 00:43:36,880 Inventaario on valmis. Kultaharkkoja 1 503 laatikollista - 463 00:43:36,880 --> 00:43:38,800 ja kolikkoja 39 tynnyrillistä - 464 00:43:38,800 --> 00:43:41,080 jaettuna viiteen tavaravaunuun. 465 00:43:41,080 --> 00:43:44,080 Paino yhteensä 52 tonnia. Allekirjoitus, kiitos. 466 00:43:58,960 --> 00:44:00,280 Ne ovat täällä. 467 00:44:02,520 --> 00:44:04,760 Kiitos avusta. - Onnea matkaan. 468 00:44:13,640 --> 00:44:15,640 No niin. Kaikki on lastattu. 469 00:44:58,760 --> 00:45:00,080 Viimein. 470 00:45:00,080 --> 00:45:04,800 Pankinjohtaja Andreas Lund. 471 00:45:06,280 --> 00:45:08,040 Istuutukaa! 472 00:45:12,040 --> 00:45:13,520 Alas! 473 00:45:16,520 --> 00:45:18,240 Ymmärrätkö saksaa? 474 00:45:19,680 --> 00:45:21,200 Ymmärrän. 475 00:45:26,360 --> 00:45:27,960 Missä kulta on? 476 00:45:30,800 --> 00:45:32,280 En tiedä. 477 00:45:34,320 --> 00:45:37,320 Voisin olla jo kotona lämpimässä vuoteessa - 478 00:45:37,920 --> 00:45:39,400 juomassa kaakaota. 479 00:45:39,400 --> 00:45:42,720 Lopeta tuo hemmetin uikutus. - Sormeni ovat paleltuneet. 480 00:45:42,720 --> 00:45:46,920 Yksi hammas on todennäköisesti irronnut. Kaikki on sinun syytäsi. 481 00:45:46,920 --> 00:45:49,760 Sanoo mies, joka yritti varastaa kärryni. 482 00:45:50,680 --> 00:45:53,720 Olemme samassa tilanteessa. Minä en vain valita. 483 00:45:53,720 --> 00:45:56,040 Olisin ollut enemmän hyödyksi muualla. 484 00:45:56,040 --> 00:46:00,720 Jossain lämpimämmässä paikassa. - Samaa mieltä. 485 00:46:02,440 --> 00:46:08,160 Katsotaan, saadaanko herra pankkivirkailijalle lämpöä. 486 00:46:08,160 --> 00:46:09,560 Hyppää tuohon. 487 00:46:19,240 --> 00:46:21,240 Anna mennä. 488 00:46:50,360 --> 00:46:52,520 Joko sinä väsyit? 489 00:46:53,120 --> 00:46:54,480 Mikä tuo on? 490 00:46:59,480 --> 00:47:01,120 Näyttää ihmiseltä. 491 00:47:01,960 --> 00:47:04,000 Hei! Pois radalta! - Hys. 492 00:47:08,560 --> 00:47:13,040 Varoitetaan muita. -Älä. Hoidamme tämän. 493 00:47:14,400 --> 00:47:17,400 Hei, hänellä voi olla ase. 494 00:47:17,400 --> 00:47:19,960 Se selviää vain yhdellä tavalla. 495 00:47:25,640 --> 00:47:28,960 Hei, kuka se on? 496 00:47:30,200 --> 00:47:32,120 Kuollut saksalainen. 497 00:47:33,520 --> 00:47:36,200 Mitä sanoit? - Kuollut saksalainen. 498 00:47:53,080 --> 00:47:56,640 Istua törötätkö siellä vain vai tuletko auttamaan? 499 00:48:09,680 --> 00:48:11,320 Kranaatti! 500 00:48:30,840 --> 00:48:32,360 Odd Henry! 501 00:48:33,600 --> 00:48:35,080 Odd Henry! 502 00:48:37,800 --> 00:48:39,600 Älä ammu! 503 00:48:44,680 --> 00:48:46,960 Aseet valmiiksi! 504 00:48:55,480 --> 00:48:58,080 Laskekaa aseenne! Olemme norjalaisia. 505 00:48:59,480 --> 00:49:01,440 Sunde, he ovat norjalaisia. 506 00:49:02,000 --> 00:49:04,040 Niin. 507 00:49:10,240 --> 00:49:14,560 Voiko joku kertoa, mitä tämä on? Nämä kaksi eivät puhu. 508 00:49:15,840 --> 00:49:19,600 Aivan. Tehtävämme on salainen. 509 00:49:19,600 --> 00:49:23,560 Pirunmoinen metakka ollakseen salainen tehtävä. 510 00:49:24,520 --> 00:49:28,760 Mitä ne laukaukset olivat? - Ammuimme, kun he karjuivat saksaa. 511 00:49:29,840 --> 00:49:32,360 Onneksi keneenkään ei osunut. 512 00:49:33,080 --> 00:49:36,520 Onko saksalaisista kuulunut? - Heitä on paljon. 513 00:49:38,400 --> 00:49:43,520 Pysäytimme nämä kaksi. Eivät ehtineet kaivaa aseita esiin. 514 00:49:43,520 --> 00:49:45,920 Hyvää työtä, sotilas. 515 00:49:45,920 --> 00:49:49,320 Lähtekää. On valoisaa, ja he lentävät täällä alvariinsa. 516 00:49:49,320 --> 00:49:51,480 Täällä ei ole turvallista. - Aivan. 517 00:50:22,600 --> 00:50:24,600 Keskustelimme junassa. 518 00:50:25,560 --> 00:50:29,440 Annetaanko miesten käydä tarpeilla tunnelissa - 519 00:50:29,440 --> 00:50:31,720 vai myöhemmin pusikossa? 520 00:50:38,760 --> 00:50:41,400 Olette Norjan suurin runoilija. 521 00:50:41,400 --> 00:50:45,920 Eikö ole hieman tuhlausta käyttää teitä sotilaana? 522 00:50:46,480 --> 00:50:48,160 Sanotaan: 523 00:50:48,160 --> 00:50:52,880 "Sota on liian vakava asia jätettäväksi sotilaille." 524 00:50:54,520 --> 00:50:56,680 Jotta voi kirjoittaa, 525 00:50:57,800 --> 00:50:59,840 täytyy olla kokemuksia. 526 00:51:01,360 --> 00:51:03,840 Täytyy kokea asioita omakohtaisesti. 527 00:51:03,840 --> 00:51:05,520 Entä te, Haslund? 528 00:51:06,680 --> 00:51:10,280 Olette työväenpuolueen suurkäräjäryhmän sihteeri. 529 00:51:11,600 --> 00:51:16,400 Ettekö oudoksu, että teidät valittiin suuren operaation johtoon? 530 00:51:16,400 --> 00:51:17,880 Aika iso vastuu. 531 00:51:22,640 --> 00:51:26,320 Grieg, tarpeilla käydään tunnelissa. 532 00:51:26,960 --> 00:51:30,040 Norjalaiset yrittävät viedä kullan ulkomaille. 533 00:51:30,040 --> 00:51:32,800 Kulta on lastattu junaan. Ymmärrättekö? 534 00:51:32,800 --> 00:51:36,960 Onko tehtävä liian vaikea? - En pidä sitä liian vaikeana, 535 00:51:36,960 --> 00:51:39,160 mutta tarvitaan lisää lentokoneita. 536 00:51:39,160 --> 00:51:43,000 Ettekö tiedä, missä juna on? - Kyse ei ole siitä. 537 00:51:43,000 --> 00:51:45,880 Kyse on siitä, minne se on matkalla. 538 00:51:45,880 --> 00:51:49,760 Ja Møren rannikko on brittien hallussa. 539 00:51:49,760 --> 00:51:55,080 Jos he ehtivät sinne ennen meitä, he voivat lastata kullan laivoihin. 540 00:51:55,080 --> 00:51:56,640 Pitää pommittaa laivoja. 541 00:51:56,640 --> 00:52:00,000 Emme voi upottaa laivoja, jos haluamme kullan. 542 00:52:10,600 --> 00:52:12,520 Pian tarvitaan polttoainetta. 543 00:52:14,240 --> 00:52:16,240 Tämän pimeämpää ei tule. 544 00:52:18,400 --> 00:52:19,720 Lähdetään. 545 00:53:07,600 --> 00:53:09,160 Sotilaita! Saksalaisia! 546 00:53:10,080 --> 00:53:13,200 Aseet valmiiksi! Tähdätkää! 547 00:53:16,560 --> 00:53:19,080 Montako? - Vaikea sanoa. 548 00:53:26,120 --> 00:53:27,520 Käskystäni. 549 00:53:40,200 --> 00:53:41,600 Siviili lähestyy. 550 00:53:43,400 --> 00:53:45,400 Aseeton. 551 00:53:45,400 --> 00:53:47,640 Majuri, se on nainen. 552 00:54:02,520 --> 00:54:04,160 Hän on siskoni. 553 00:54:05,600 --> 00:54:07,280 Laskekaa aseet. 554 00:54:09,480 --> 00:54:10,840 Jatkakaa! 555 00:54:13,160 --> 00:54:14,480 Hei! 556 00:54:23,720 --> 00:54:27,200 Majuri Bjørn Sunde. - Nini Gleditsch. 557 00:54:27,200 --> 00:54:28,960 Tulitko brittien kanssa? 558 00:54:28,960 --> 00:54:31,840 Tulin. Reitti on selvä täältä Åndalsnesiin. 559 00:54:31,840 --> 00:54:36,360 Siellä on risteilijä, Galatea, jossa on tilaa painavalle lastille. 560 00:54:36,360 --> 00:54:39,720 Kuulitteko, pojat? Reitti on selvä Åndalsnesiin. 561 00:54:45,520 --> 00:54:47,520 Älkää vielä juhliko. 562 00:54:47,520 --> 00:54:49,920 Kulta on ensin saatava laivaan. 563 00:54:49,920 --> 00:54:52,960 Siitä selvitään. Loppurutistus, ja päästään kotiin. 564 00:55:29,120 --> 00:55:32,600 ÅNDALSNES 565 00:55:47,400 --> 00:55:51,240 Tätä menoa voidaan juhlia yhdessä kansallispäivää Oslossa. 566 00:55:51,240 --> 00:55:52,760 Nordahl! 567 00:55:54,440 --> 00:55:57,080 En lähde kulumallakaan. 568 00:56:09,000 --> 00:56:13,000 Ei kai tätä taas. - Ikävä kyllä. 569 00:56:14,560 --> 00:56:16,400 Se menee vain tästä tuonne. 570 00:56:16,400 --> 00:56:20,920 Ei aloiteta taas tätä vääntöä. Tarkastuslista on toimitettava - 571 00:56:20,920 --> 00:56:23,640 Norjan Pankille ja finanssiministeriöön. 572 00:56:23,640 --> 00:56:25,040 Vaunut on sinetöity. 573 00:56:25,040 --> 00:56:28,120 Laatikot ovat siellä. Ne voidaan laskea laivassa. 574 00:56:28,120 --> 00:56:32,160 Mitä tekisitte sotilaalle, joka on yhtä mittaa tottelematon? 575 00:56:41,600 --> 00:56:45,120 Laatikot kannetaan junasta laivaan, 576 00:56:45,120 --> 00:56:46,720 kun ne on kirjattu. 577 00:57:01,440 --> 00:57:02,760 Kiitos. 578 00:57:02,760 --> 00:57:05,200 76. - Kiitos. 579 00:57:09,640 --> 00:57:11,240 923. 580 00:57:12,200 --> 00:57:15,560 PIKKULAATIKOITA 581 00:57:21,600 --> 00:57:24,440 756. - 111. 582 00:57:27,360 --> 00:57:30,560 39. - 791. 583 00:57:33,400 --> 00:57:34,760 Hyvä. 584 00:57:44,480 --> 00:57:46,280 Perälle vain. 585 00:57:47,280 --> 00:57:49,280 Majuri Stoltmann Luftwaffelle. 586 00:57:49,280 --> 00:57:52,120 Juna, joka kuljettaa Saksalle kuuluvaa lastia, 587 00:57:52,120 --> 00:57:54,200 on saapunut Åndalsnesiin. 588 00:57:54,200 --> 00:57:58,080 Estäkää lastin siirtäminen! Pommittakaa junaa! 589 00:57:59,560 --> 00:58:02,440 Kuittaan. Olemme matkalla. 590 00:58:03,800 --> 00:58:05,280 Liikettä. 591 00:58:21,720 --> 00:58:23,760 Valmistautukaa vetäytymään! 592 00:58:28,880 --> 00:58:30,440 Amiraali, allekirjoitus. 593 00:58:47,320 --> 00:58:48,880 Fredrik! 594 00:59:18,120 --> 00:59:20,240 Junaan! 595 00:59:24,080 --> 00:59:26,160 Kaikki junaan! 596 00:59:43,600 --> 00:59:45,480 Alas! 597 01:00:05,200 --> 01:00:07,240 Peittäkää korvat! 598 01:00:08,760 --> 01:00:10,960 Kuunnelkaa! Peittäkää korvat! 599 01:00:24,840 --> 01:00:27,480 Alas! 600 01:00:37,480 --> 01:00:40,320 Pitää päästä ulos! 601 01:00:40,320 --> 01:00:42,160 Pysy alhaalla! 602 01:00:47,960 --> 01:00:49,640 Tule tänne. 603 01:00:54,440 --> 01:00:56,120 Ei hätää. 604 01:01:03,160 --> 01:01:07,200 Ei hätää. Hengittele. 605 01:01:09,720 --> 01:01:11,920 Hengittele. Ei hätää. 606 01:02:06,320 --> 01:02:08,400 Hakekaa hänet! 607 01:02:11,040 --> 01:02:13,000 Auttakaa häntä. 608 01:02:23,120 --> 01:02:24,920 Nopeasti! 609 01:02:24,920 --> 01:02:27,800 Vettä! Tuokaa vettä! 610 01:02:32,520 --> 01:02:34,960 Kuinka paljon verta haluatte käsiinne? 611 01:02:34,960 --> 01:02:37,160 Olemme maalitauluina, 612 01:02:37,160 --> 01:02:40,480 kun tuherratte numeroita lomakkeisiinne! 613 01:02:40,480 --> 01:02:44,600 Numeroita. Muulla ei väliä. Ei haavoittuneilla. Numeroilla. 614 01:02:51,040 --> 01:02:55,360 Turhantarkkuutenne oli tappaa meidät kaikki. 615 01:02:55,360 --> 01:02:56,920 Ymmärrättekö? 616 01:02:58,040 --> 01:02:59,560 Tämä on sotaa! 617 01:02:59,560 --> 01:03:01,440 Saatiin johtajaksi sihteeri. 618 01:03:01,440 --> 01:03:04,760 Siirtelette papereita. Olette turhanaikainen! 619 01:03:04,760 --> 01:03:08,840 Olen ollut armeijassa koko ikäni. Elän ja hengitän sotaa. 620 01:03:21,080 --> 01:03:22,880 Fredrik. 621 01:03:22,880 --> 01:03:24,800 Älä kuuntele häntä. 622 01:03:33,360 --> 01:03:34,880 Kuinka kävi? 623 01:03:39,360 --> 01:03:42,600 He eivät ikinä lähetä pommikoneita tänne vuorille. 624 01:03:43,920 --> 01:03:45,600 Mennään. 625 01:03:51,360 --> 01:03:56,040 Tuokaa lisää vettä! 626 01:04:11,680 --> 01:04:13,640 Selvä. 627 01:04:19,680 --> 01:04:21,240 Meillä on ongelma. 628 01:04:21,960 --> 01:04:23,360 Fredrik. 629 01:04:24,440 --> 01:04:27,840 Lennätinasema Åndalsnesissa ei saa yhteyttä britteihin. 630 01:04:29,120 --> 01:04:31,920 He siirtyivät, ja siellä ei tiedetä, minne. 631 01:04:33,880 --> 01:04:36,400 Palaan Åndalsnesiin etsimään heidät. 632 01:04:37,080 --> 01:04:39,720 Sinä et mene Åndalsnesiin. 633 01:04:40,280 --> 01:04:43,520 Odotetaan, että pommitus taukoaa. - Joo. 634 01:04:54,000 --> 01:04:56,320 Fredrik, kokoa itsesi. 635 01:04:56,320 --> 01:05:00,120 Toiset eivät saa nähdä, että olet hajoamaisillasi. 636 01:05:10,840 --> 01:05:13,480 Minä... 637 01:05:21,360 --> 01:05:23,240 Nini... 638 01:05:23,240 --> 01:05:26,520 Me olisimme voineet kuolla. Kaikki tyynni. 639 01:05:26,520 --> 01:05:29,000 Olisimme voineet kuolla. 640 01:05:29,000 --> 01:05:30,680 Ja... 641 01:05:32,920 --> 01:05:37,560 En minä osaa puhua sotilaille. 642 01:05:43,200 --> 01:05:46,480 Kuule... Tämä on ihan hullua. 643 01:05:54,160 --> 01:05:57,560 Päätin adoptoida Chrisin - 644 01:05:58,680 --> 01:06:04,840 ja tuoda hänet Norjaan, jotta hän saa paremman elämän. 645 01:06:05,760 --> 01:06:09,240 Jotta tytön ei tarvitse varttua fasistisessa maassa. 646 01:06:11,560 --> 01:06:13,960 Mutta nyt saksalaiset ovat täällä. 647 01:06:15,480 --> 01:06:17,880 Jos aion pitää lupaukseni, 648 01:06:17,880 --> 01:06:20,000 minun pitää mennä taistelemaan. 649 01:06:24,000 --> 01:06:26,200 Taistelemaan hänen puolestaan. 650 01:06:31,480 --> 01:06:33,360 Olen oppinut sodasta sen, 651 01:06:33,360 --> 01:06:36,720 että sotia ei voiteta muutamalla erikoislaatuisella, 652 01:06:36,720 --> 01:06:39,480 vaan monella aivan tavallisella ihmisellä. 653 01:06:40,320 --> 01:06:42,480 Et ole tavallinen. - En. Et sinäkään. 654 01:06:42,480 --> 01:06:45,280 Emme ole. - Emme ole tavallisia. 655 01:06:46,280 --> 01:06:47,880 Älä anna periksi. - En. 656 01:06:47,880 --> 01:06:49,360 Ei anneta periksi. 657 01:06:50,000 --> 01:06:51,760 Ei anneta periksi. -Älä anna. 658 01:06:51,760 --> 01:06:53,440 En anna periksi. 659 01:06:58,520 --> 01:07:00,000 Katso. 660 01:07:00,000 --> 01:07:02,960 Täällä he olivat. Irene ja Veslemøy. 661 01:07:03,720 --> 01:07:08,040 En voi taata, että he ovat siellä edelleen, mutta... niin. 662 01:07:08,040 --> 01:07:10,000 Numero on muutaman päivän takaa. 663 01:07:37,680 --> 01:07:41,920 Onko veljesi aina niin tahdikas? 664 01:07:43,440 --> 01:07:46,880 Epäiletkö, ettei hän pärjää? 665 01:07:57,880 --> 01:08:01,160 Fredrik on aina ollut tarkka ja velvollisuudentuntoinen. 666 01:08:01,160 --> 01:08:05,920 En usko, että hänet valittiin johtamaan tehtävää sattumalta. 667 01:08:10,880 --> 01:08:13,200 Lapsena emme voineet syödä rypäleitä, 668 01:08:13,200 --> 01:08:19,400 ennen kuin hän oli jaotellut ne koon, värin ja tuntuman mukaan. 669 01:08:20,160 --> 01:08:23,080 Oli tärkeää, että kaikki saivat yhtä paljon. 670 01:08:23,080 --> 01:08:25,280 Siinä saattoi mennä aikaa. 671 01:08:46,200 --> 01:08:47,920 Tässä. 672 01:08:57,120 --> 01:08:58,520 Hyvää työtä, pojat. 673 01:09:43,560 --> 01:09:46,320 Missä Nini on? - Tuolta hän tulee. 674 01:09:54,160 --> 01:09:56,160 JØRGEN AARØN KALA-AUTO 675 01:09:56,960 --> 01:10:00,280 Toin kalaa, ettei meillä kaikilla ole kohta struuma. 676 01:10:01,960 --> 01:10:04,160 Miten meni? - Kaksi asiaa. 677 01:10:04,160 --> 01:10:06,000 Saimme yhteyden britteihin. 678 01:10:06,000 --> 01:10:09,320 He soittavat. Jonkun pitää vahtia puhelinta. 679 01:10:09,320 --> 01:10:11,080 Ja se toinen juttu... 680 01:10:11,800 --> 01:10:13,480 Minulla on uusi tehtävä. 681 01:10:13,480 --> 01:10:16,200 Hallitus on lähdössä. Se tarvitsee rahaa. 682 01:10:16,200 --> 01:10:19,840 He menevät Moldeen. Vien heille käteisvaroja. 683 01:10:20,360 --> 01:10:22,960 Kala-auto ei herätä epäilyksiä. 684 01:10:29,440 --> 01:10:31,960 Autossa on kahdeksan laatikkoa seteleitä. 685 01:10:35,360 --> 01:10:36,800 Ole varovainen. 686 01:10:38,440 --> 01:10:39,800 Samat sanat. 687 01:10:45,160 --> 01:10:47,040 Tunnetko Ninin entuudestaan? 688 01:10:48,920 --> 01:10:52,600 Espanjan sisällissodasta. Näimme kaikenlaista. 689 01:10:54,640 --> 01:10:56,240 No niin. 690 01:10:56,240 --> 01:11:00,000 Näytän østlantilaisille, kuinka turskaa laitetaan. 691 01:11:32,640 --> 01:11:34,800 En muista ihan kaikkea. 692 01:11:34,800 --> 01:11:36,360 Ei ihme. 693 01:11:36,360 --> 01:11:39,600 Jouduit kokemaan kovia siellä junanvaunussa. 694 01:11:40,520 --> 01:11:44,480 Kun liekit olivat nielaisemassa minua ja runoilijaa, 695 01:11:44,480 --> 01:11:47,360 sinua piteli sylissään ihana nainen, 696 01:11:47,360 --> 01:11:50,760 jossa on enemmän miestä kuin sinussa tulee ikinä olemaan. 697 01:12:03,520 --> 01:12:07,800 Voin kiittää Hitleriä siitä, ettei hammasta ehditty vetää. 698 01:12:07,800 --> 01:12:11,040 On parempi istua hammassärystä kärsivänä - 699 01:12:11,040 --> 01:12:13,360 ja syödä turskaa teidän nuorten kanssa. 700 01:12:14,080 --> 01:12:15,960 Tämä se vasta on elämää. 701 01:12:26,720 --> 01:12:30,880 Haslund! 702 01:12:32,800 --> 01:12:36,560 Englantini ei ole kummoista, mutta he sieltä soittavat. 703 01:12:36,560 --> 01:12:38,400 Britit. 704 01:12:43,160 --> 01:12:44,640 Haslund puhelimessa. 705 01:12:48,280 --> 01:12:49,920 Ymmärrän. 706 01:12:52,920 --> 01:12:54,240 Niin. 707 01:12:55,400 --> 01:12:56,880 Kiitos. 708 01:13:03,400 --> 01:13:05,280 He vetäytyvät. 709 01:13:05,960 --> 01:13:08,720 Ketkä? - Britit, uskoisin. 710 01:13:11,000 --> 01:13:13,600 Viimeinen alus, HMS Glasgow, 711 01:13:13,600 --> 01:13:17,040 on matkalla Moldeen evakuoimaan hallitusta ja kuningasta. 712 01:13:18,440 --> 01:13:20,360 Kulta mahtuisi laivaan. 713 01:13:20,920 --> 01:13:23,080 Nyt kysymys on, koska kuningas tulee. 714 01:13:30,200 --> 01:13:31,600 Riviin järjesty! 715 01:13:36,880 --> 01:13:39,840 Junan korjaustyöt lopetetaan. 716 01:13:39,840 --> 01:13:43,680 Raiteet eivät vie meitä sinne, minne olemme menossa. 717 01:13:43,680 --> 01:13:46,320 Tarvitsemme nyt ajoneuvoja. 718 01:13:46,320 --> 01:13:49,480 Kaikki, millä voi kuljettaa kultaa, kelpaa. 719 01:13:49,480 --> 01:13:51,600 Pitää päästä Moldeen ensi tilassa. 720 01:13:55,080 --> 01:13:56,400 Lähdetään! 721 01:13:57,960 --> 01:14:01,280 Majuri Stoltmann, miten olette edistyneet? 722 01:14:01,280 --> 01:14:04,200 Onko kultakuljetuksen paikantamisessa ongelmia? 723 01:14:04,200 --> 01:14:07,600 Ei. Älkää ajatelko sellaista. 724 01:14:07,600 --> 01:14:09,520 Saatte sanani. 725 01:14:09,520 --> 01:14:12,120 Kulta on pian meidän. Loppu. 726 01:14:12,120 --> 01:14:15,000 Heil Hitler. - Heil Hitler. 727 01:14:19,920 --> 01:14:21,400 Kaasua! 728 01:14:48,440 --> 01:14:49,960 Isot laatikot tähän, 729 01:14:49,960 --> 01:14:54,200 pikkulaatikot tähän ja jokaisen laatikon numero. 730 01:14:55,400 --> 01:14:58,720 Laatikot siirretään suoraan autoihin. 731 01:14:58,720 --> 01:15:00,120 Selvä, herra majuri. 732 01:15:00,120 --> 01:15:02,080 Niitä ei ehditä kirjata. 733 01:15:07,200 --> 01:15:10,080 Kuuntelisitteko kaikki minua? 734 01:15:13,560 --> 01:15:17,960 Liima, joka pitää operaatiota kasassa, on järjestys. 735 01:15:21,720 --> 01:15:27,280 Joka ikinen laatikko pitää kirjata. 736 01:15:27,280 --> 01:15:29,800 Saksalaisten tulo ei ole päätettävissämme, 737 01:15:29,800 --> 01:15:32,600 mutta se on, miten me itse toimimme. 738 01:15:34,560 --> 01:15:36,360 Kiitos yhteistyöstänne. 739 01:15:38,280 --> 01:15:41,280 Laatikot viedään suoraan autoihin! 740 01:16:00,480 --> 01:16:02,720 Älkää menettäkö rohkeuttanne. 741 01:16:04,480 --> 01:16:08,200 Muistakaa, että tämä on suuri ja harvinainen kunnia. 742 01:16:09,680 --> 01:16:11,480 Montako kertaa elämässä - 743 01:16:11,480 --> 01:16:16,520 saa olla tapahtumien keskipisteessä - 744 01:16:16,520 --> 01:16:22,240 ja yksilönä pystyä vaikuttamaan suoraan kansakunnan tulevaisuuteen? 745 01:16:27,400 --> 01:16:31,840 Menkää pystyssä päin sinne, missä historiaa kirjoitetaan. 746 01:16:38,440 --> 01:16:39,800 Hyvin sanottu, Grieg. 747 01:16:59,760 --> 01:17:01,080 Kiitos. 748 01:17:10,480 --> 01:17:12,160 Seuraava. 749 01:17:16,440 --> 01:17:17,760 Seuraava. 750 01:17:17,760 --> 01:17:20,800 189. - Kiitos. Seuraava. 751 01:17:22,600 --> 01:17:23,920 Seuraava. 752 01:17:26,400 --> 01:17:29,240 Tämä on 398. - Kiitos. 753 01:17:34,160 --> 01:17:36,040 43. 754 01:17:37,480 --> 01:17:39,080 Seuraava. 755 01:17:41,760 --> 01:17:43,560 Menoksi. 756 01:17:44,120 --> 01:17:45,440 Aja. 757 01:17:51,000 --> 01:17:53,680 Eteenpäin! 758 01:17:55,440 --> 01:17:57,600 Sunde, seuraava vaunu. 759 01:18:05,120 --> 01:18:07,280 Seuraava auto. Eteenpäin. 760 01:18:08,960 --> 01:18:10,400 Seuraava. 761 01:18:23,080 --> 01:18:24,760 Seuraava auto! 762 01:18:25,880 --> 01:18:27,360 Kiitos. 763 01:18:29,120 --> 01:18:30,800 Tuli puhelu. 764 01:18:32,320 --> 01:18:34,560 Tämä on viimeinen laatikko. 765 01:18:35,720 --> 01:18:37,240 Kiitos. 766 01:18:42,520 --> 01:18:43,840 Haslund. 767 01:18:44,600 --> 01:18:47,440 Valmista. - Saksalaiset lähestyvät. 768 01:18:47,440 --> 01:18:49,240 Rospuutto. Tarvitaan lautta. 769 01:18:50,240 --> 01:18:52,080 Täytyy lähteä liikkeelle. 770 01:18:52,080 --> 01:18:54,520 Autoihin! Nyt lähdetään. 771 01:19:03,680 --> 01:19:06,560 Uskallan väittää, että hiljaisuus katkeaa pian. 772 01:20:04,240 --> 01:20:06,720 Minulla on tästä paha aavistus. 773 01:20:06,720 --> 01:20:08,560 Britit vetäytyvät. 774 01:20:08,560 --> 01:20:12,080 Jäämme omin nokkinemme. Saksalaiset ovat kintereillämme. 775 01:20:13,920 --> 01:20:16,000 Moldessa tuskin on laivaa. 776 01:20:16,000 --> 01:20:20,240 Jos aiot olla noin negatiivinen, pidä suusi kiinni. 777 01:20:31,000 --> 01:20:35,280 Ehkä meitä ei havaittu. - Ei vielä tarpeeksi positiivinen. 778 01:20:35,280 --> 01:20:39,440 Onko se kuorma-autosaattue? Loppu. 779 01:20:39,440 --> 01:20:42,520 Ei. Ainoastaan yksi kuorma-auto. Keskeytetäänkö? 780 01:20:42,520 --> 01:20:47,240 Ei. Jatkakaa. Autoja pitää olla useampia. 781 01:20:47,240 --> 01:20:49,520 He eivät ole voineet päästä pitkälle. 782 01:20:49,520 --> 01:20:51,520 Pitäkää meidät ajan tasalla. 783 01:21:08,280 --> 01:21:09,840 Tulkaa! 784 01:21:09,840 --> 01:21:11,360 Valmiina! 785 01:21:13,920 --> 01:21:15,240 Työntäkää! 786 01:21:20,040 --> 01:21:21,480 Perhana! 787 01:21:28,760 --> 01:21:31,480 Maatalossa on varmasti traktori. 788 01:21:33,960 --> 01:21:35,760 Kerätkää risuja! 789 01:21:35,760 --> 01:21:38,720 Yksi, kaksi, kolme! 790 01:21:39,680 --> 01:21:41,040 Työntäkää! 791 01:21:55,760 --> 01:21:57,800 Luulin, että puhuit traktorista. 792 01:21:57,800 --> 01:22:02,760 Hevonen on luonnon oma traktori. Kauniimpi vain. 793 01:22:03,640 --> 01:22:06,040 Yksi, kaksi, kolme, nyt! 794 01:22:39,600 --> 01:22:42,440 Lautta on tulossa. Saattue odottaa vastarannalla. 795 01:22:42,440 --> 01:22:45,440 Montako autoa puuttuu? - Yksi. 796 01:22:48,320 --> 01:22:49,640 Sekin tulee pian. 797 01:22:53,880 --> 01:22:57,440 Ongelmia. Hihna poikki. 798 01:22:57,440 --> 01:22:58,840 Niin. 799 01:22:59,640 --> 01:23:01,440 Mitä helvettiä nyt tehdään? 800 01:23:03,120 --> 01:23:05,520 Täällä jossain täytyy olla työkaluja. 801 01:23:10,240 --> 01:23:14,000 Meinaatko, että hansikaslokerossa olisi tuulettimen hihna? 802 01:23:14,000 --> 01:23:15,400 Hölmö. 803 01:23:24,760 --> 01:23:27,440 Eteenpäin! 804 01:23:35,480 --> 01:23:39,680 Viimeinen auto on varmaan hajonnut. Emme voi odottaa enää pidempään. 805 01:23:40,880 --> 01:23:43,280 Meidän pitää päästä yli. 806 01:23:44,560 --> 01:23:45,880 Kuunnelkaa. 807 01:23:45,880 --> 01:23:48,200 Tämä bussi pitää ajaa pois. 808 01:23:48,200 --> 01:23:51,480 Kuorma-auto ei mahdu ohi. 809 01:23:52,920 --> 01:23:56,560 Purkakaa bussin lasti. - Kantamaan, pojat! 810 01:23:57,760 --> 01:24:00,480 Pidä tätä. Minä kiristän. 811 01:24:03,520 --> 01:24:07,000 Niin, se on kuuma. Se höyryää. Moottori on lämmin. 812 01:24:14,560 --> 01:24:16,240 Sillä lailla. 813 01:24:25,960 --> 01:24:29,160 Hyppää sisään. Yritetään käynnistää. 814 01:24:29,760 --> 01:24:32,320 Anna ryyppy. Käynnistyhän nyt. 815 01:24:34,640 --> 01:24:36,440 Painatko kaasua? - Painan. 816 01:24:39,280 --> 01:24:41,000 Niin sitä pitää! 817 01:24:41,600 --> 01:24:44,240 Hyvä, Ingvar! 818 01:24:45,360 --> 01:24:46,800 Mahtavaa! 819 01:24:48,240 --> 01:24:52,280 Joo, joo. Täytyy lähteä. 820 01:24:54,320 --> 01:24:59,720 Pannaan menoksi. Mene sinä tuolle puolelle. 821 01:25:07,880 --> 01:25:12,560 Hyvä juttu on se, että lentokoneita ei ole näkynyt vähään aikaan. 822 01:25:12,560 --> 01:25:14,800 Parempi, että et sano mitään. 823 01:25:14,800 --> 01:25:17,440 Aina kun avaat suusi, tapahtuu jotain. 824 01:25:22,840 --> 01:25:25,840 Haslund! Ne tulevat. Pitää mennä. 825 01:25:29,080 --> 01:25:32,200 Irrottakaa köydet! - Odotamme viimeistä autoa. 826 01:25:34,360 --> 01:25:39,160 Irrottakaa köydet! Näettekö nuo? Tämä on käsky. 827 01:25:39,160 --> 01:25:42,200 Kyse ei ole kullasta. Kyse on miehistämme. 828 01:25:42,200 --> 01:25:45,160 Joitakin joutuu uhraamaan, jotta muut säästyvät. 829 01:25:45,160 --> 01:25:47,160 Irrottakaa köydet! 830 01:25:47,160 --> 01:25:49,200 Haslund, takaisin! 831 01:25:58,800 --> 01:26:01,160 Takaisin laituriin! 832 01:26:32,120 --> 01:26:34,480 Aseet valmiiksi! Tähdätkää! 833 01:26:35,280 --> 01:26:38,560 Käskystäni. Tulta! 834 01:27:38,840 --> 01:27:41,200 Suojaan! 835 01:27:57,120 --> 01:28:00,240 Se on siis lentokone, joka yhdistää minut ja luojani. 836 01:28:33,760 --> 01:28:35,520 Jopas jotakin. 837 01:28:40,920 --> 01:28:43,680 Kirottua! Loppu. 838 01:29:02,480 --> 01:29:03,960 Tästä ei pääse eteenpäin. 839 01:29:05,520 --> 01:29:07,240 Se kai siitä sitten. 840 01:29:10,280 --> 01:29:11,600 Ai luovutetaan? 841 01:29:12,960 --> 01:29:14,840 Ei ikinä, herra luutnantti. 842 01:29:16,000 --> 01:29:20,240 Tiedämme, että he ovat menossa Moldeen. 843 01:29:20,240 --> 01:29:26,480 Jos täytyy, Luftwaffe pommittaa koko kaupungin maan tasalle. 844 01:29:26,480 --> 01:29:30,200 Meidän täytyy ehdottomasti katkaista - 845 01:29:30,200 --> 01:29:33,440 norjalaisten matka brittialukselle. 846 01:29:35,640 --> 01:29:37,600 Hankkikaa minulle kone. 847 01:29:37,600 --> 01:29:39,400 Minun pitää päästä sinne. 848 01:29:39,400 --> 01:29:43,280 Haluan nähdä itse, miten tämä kaikki menee. 849 01:30:01,520 --> 01:30:05,680 Laatikot pitää sinetöidä uudelleen. - Aivan. 850 01:30:45,760 --> 01:30:49,200 Tämä ei ole ystävien tekosia. 851 01:30:49,960 --> 01:30:51,800 Pitää päästä laiturille. 852 01:30:55,320 --> 01:30:58,440 MOLDE 853 01:31:50,120 --> 01:31:51,520 Selvä. Mennään. 854 01:32:06,640 --> 01:32:08,360 Fredrik! 855 01:32:08,360 --> 01:32:10,320 Nini! - Pitäkää kiirettä! 856 01:32:10,320 --> 01:32:13,160 Alus odottaa vain kuningasta ja hallitusta. 857 01:32:13,160 --> 01:32:16,160 Kuningas on matkalla. - Tehdään niin kuin viimeksi. 858 01:32:18,000 --> 01:32:19,680 Kantakaa laatikot! 859 01:32:19,680 --> 01:32:21,360 Vauhtia! 860 01:32:21,360 --> 01:32:23,080 En tiedä, mitä tehdä. 861 01:32:23,080 --> 01:32:27,320 Käteisvarat ovat lukkojen takana pankin holvissa. 862 01:32:27,320 --> 01:32:29,320 Molden säästöpankissako? - Niin. 863 01:32:29,320 --> 01:32:32,800 Emme saa ovea auki. Setelit pitää saada ulos. 864 01:32:32,800 --> 01:32:34,440 Yksi asia kerrallaan. 865 01:32:34,440 --> 01:32:37,640 Kulta pitää saada laivaan, ennen kuin kuningas tulee. 866 01:32:41,120 --> 01:32:45,520 Pitäkää kiirettä. - Kaikki laatikot laivaan! 867 01:32:55,280 --> 01:32:57,120 Seuraava. 868 01:32:57,760 --> 01:32:59,080 Tässä. 869 01:33:00,240 --> 01:33:02,080 Seuraava. 870 01:33:03,240 --> 01:33:04,800 Liikettä! 871 01:33:07,600 --> 01:33:09,240 Kiitos. 872 01:33:10,880 --> 01:33:12,200 Seuraava. 873 01:33:18,360 --> 01:33:20,040 Eteenpäin! 874 01:33:42,280 --> 01:33:45,080 Kuulin, että olitte täällä. Hyvää työtä. 875 01:33:54,680 --> 01:33:57,000 Perhana. Kuningas. 876 01:34:34,360 --> 01:34:39,120 Torp, tarvitsemme aikaa. - En voi tehdä mitään. 877 01:34:39,120 --> 01:34:42,400 Entä kulta? Sitä on 18 tonnia. 878 01:34:42,400 --> 01:34:44,160 Jatkakaa eteenpäin. 879 01:34:46,080 --> 01:34:47,520 Onnea matkaan. 880 01:35:18,040 --> 01:35:19,360 Missä Nini on? 881 01:35:23,600 --> 01:35:27,440 Sunde, etsi vene. Hoida sinä kirjaaminen. 882 01:35:36,400 --> 01:35:37,880 Te! 883 01:35:47,600 --> 01:35:49,280 Täysillä! 884 01:35:50,320 --> 01:35:52,120 Antakaa mennä! 885 01:35:52,120 --> 01:35:55,400 Yrittäkää potkia ovi sisään. 886 01:35:55,400 --> 01:35:56,800 Nini! 887 01:36:00,640 --> 01:36:01,960 Mitä? 888 01:36:02,920 --> 01:36:05,600 Et jätä kesken tehtävääsi, enkä jätä minäkään. 889 01:36:05,600 --> 01:36:08,440 En lähde täältä ilman setelivarantoa. 890 01:36:08,440 --> 01:36:10,080 Tajuatko? 891 01:36:10,080 --> 01:36:11,760 Ei! 892 01:36:19,560 --> 01:36:21,280 Hoidetaan tämä! 893 01:36:22,760 --> 01:36:24,120 Kiitos. 894 01:36:25,400 --> 01:36:26,720 Vauhtia! 895 01:36:27,360 --> 01:36:30,960 Missään ei ole turvallista, joten hoidetaan vain homma. 896 01:36:32,040 --> 01:36:35,160 Me pystymme tähän! - Pian päästään kotiin. 897 01:37:00,200 --> 01:37:01,520 Mennään. 898 01:37:46,080 --> 01:37:48,120 Ei anneta periksi. 899 01:37:48,120 --> 01:37:50,320 Ei milloinkaan. 900 01:37:52,000 --> 01:37:54,480 Mennään! 901 01:38:06,320 --> 01:38:07,960 Kiitos. 902 01:38:07,960 --> 01:38:10,160 Viekää sinne eteen. 903 01:38:10,160 --> 01:38:11,840 Taakse. 904 01:38:15,240 --> 01:38:16,640 Nopeasti! 905 01:38:28,560 --> 01:38:30,200 Vielä kerran. 906 01:38:30,760 --> 01:38:32,080 Ladatkaa uudelleen! 907 01:38:33,240 --> 01:38:35,320 Alas satamaan! 908 01:38:35,320 --> 01:38:38,600 Pommittakaa! Tehdään siitä selvää jälkeä! 909 01:38:41,120 --> 01:38:42,560 Suojautukaa! 910 01:38:52,720 --> 01:38:55,320 Ingvar! Mene pois! 911 01:39:10,600 --> 01:39:13,440 Emme voi jäädä tähän. 912 01:39:13,440 --> 01:39:16,760 Pitää nousta. 913 01:39:16,760 --> 01:39:21,280 Pysykää suojassa! Ne tulevat takaisin! 914 01:39:26,680 --> 01:39:29,800 Mennään. 915 01:39:33,800 --> 01:39:35,240 Ingvar. 916 01:39:35,760 --> 01:39:38,760 Jätä minut. 917 01:39:45,240 --> 01:39:47,880 Ingvar! - Grieg! Et mene! 918 01:39:53,880 --> 01:39:56,680 Mitä hemmettiä sinulle on tapahtunut? 919 01:40:00,480 --> 01:40:02,680 Onko sinusta tullut rohkea? 920 01:40:05,000 --> 01:40:10,880 Taidat joutua selviytymään loppumatkasta yksin. 921 01:40:11,520 --> 01:40:14,480 Älä ole noin negatiivinen. 922 01:40:35,560 --> 01:40:38,720 Siirtäkää auto! Nopeasti! 923 01:40:41,800 --> 01:40:43,120 Tulkaa! 924 01:40:43,120 --> 01:40:45,840 Tämä on viimeinen! Vauhtia! - Nopeasti! 925 01:40:59,840 --> 01:41:01,840 BENSIINIÄ 926 01:43:13,560 --> 01:43:15,360 Olemme tehneet sen, minkä voimme. 927 01:43:15,960 --> 01:43:17,920 Meidän täytyy lähteä. 928 01:43:17,920 --> 01:43:20,520 Lastataan kulta takaisin autoihin. 929 01:44:28,800 --> 01:44:33,360 TITRAN, FRØYA 930 01:44:56,120 --> 01:44:57,440 Hei. 931 01:44:59,240 --> 01:45:01,720 Tulemme Oslosta. 932 01:45:13,160 --> 01:45:15,160 He eivät tiedä, keitä olemme. 933 01:45:17,720 --> 01:45:19,160 Luulevat saksalaisiksi. 934 01:45:37,160 --> 01:45:40,920 Fredrik Haslund. Olemme täällä hallituksen - 935 01:45:40,920 --> 01:45:44,640 ja Norjan Pankin puolesta. Me kuljetamme... 936 01:45:45,680 --> 01:45:47,880 Norjan kultavarantoa. 937 01:45:47,880 --> 01:45:53,440 Meidän pitää saada se pohjoiseen. Saksalaiset ovat kintereillämme. 938 01:46:05,360 --> 01:46:07,120 Tarvitsemme apua. 939 01:46:12,960 --> 01:46:14,800 Pojat ja minä... 940 01:46:16,200 --> 01:46:17,800 autamme toki. 941 01:46:19,920 --> 01:46:22,680 Kiitos. Arvostan sitä erittäin paljon. 942 01:47:07,600 --> 01:47:09,160 Kannen alle! 943 01:48:01,280 --> 01:48:02,600 Mennyttä. 944 01:48:03,760 --> 01:48:05,600 Olemme mennyttä. 945 01:48:11,800 --> 01:48:15,080 Mennään kotiin! - Kotiin? 946 01:48:15,920 --> 01:48:19,240 Niin. Kotiin asti. 947 01:48:33,880 --> 01:48:36,200 Vaara ohi. - Hyvä. 948 01:48:52,680 --> 01:48:55,800 Hienoa. Kerron heti. Kiitos. 949 01:49:04,240 --> 01:49:06,840 Irene ja Veslemøy ovat turvassa Ruotsissa. 950 01:49:27,240 --> 01:49:31,720 Kirjoitin jotakin, minkä haluaisin lukea sinulle. 951 01:49:35,040 --> 01:49:39,200 "Tänään seisoo lipputanko paljaana 952 01:49:39,200 --> 01:49:42,600 Eidsvollin vihreiden puiden seassa 953 01:49:43,600 --> 01:49:48,560 Mutta juuri tällä hetkellä Tiedämme, mitä on vapaus 954 01:49:50,520 --> 01:49:53,440 Maasta nousee laulu 955 01:49:53,440 --> 01:49:56,320 Sanoissaan voitto 956 01:49:56,320 --> 01:50:00,280 Vaikka kuiskattuna suljetuin huulin 957 01:50:00,280 --> 01:50:03,480 Vieraan ikeen alla 958 01:50:04,600 --> 01:50:07,600 Silloin syntyi meissä varmuus 959 01:50:07,600 --> 01:50:11,680 Vapaus ja elämä ovat yhtä 960 01:50:12,480 --> 01:50:18,680 Niin yksinkertaisia ja elintärkeitä kuin hengitys 961 01:50:20,120 --> 01:50:22,720 Tunsimme, kun orjuus meitä uhkasi, 962 01:50:22,720 --> 01:50:26,000 että keuhkomme haukkoivat ilmaa 963 01:50:26,000 --> 01:50:31,280 Kuin uponneessa sukellusveneessä Emme halunneet elämän niin päättyvän 964 01:50:33,520 --> 01:50:36,040 Nyt taistelemme oikeudesta hengittää 965 01:50:36,040 --> 01:50:38,720 Tiedämme sen päivän koittavan vielä 966 01:50:39,840 --> 01:50:45,080 Kun norjalaiset yhdessä hengittävät vapautta 967 01:50:46,480 --> 01:50:49,000 Erkaannuimme etelästä 968 01:50:49,000 --> 01:50:52,280 Kalpeista, nääntyneistä miehistä 969 01:50:53,000 --> 01:50:56,240 Teille on annettu lupaus 970 01:50:56,240 --> 01:50:59,160 Me tulemme vielä 971 01:51:00,640 --> 01:51:03,200 Täällä me muistamme kuolleet 972 01:51:03,200 --> 01:51:06,440 Jotka antoivat henkensä vapautemme puolesta 973 01:51:07,320 --> 01:51:10,320 Sotilas verisenä lumessa 974 01:51:10,320 --> 01:51:12,600 Merimies, joka veteen vajosi 975 01:51:13,800 --> 01:51:19,320 Meitä on niin vähän tässä maassa Jokainen kaatunut on veli ja ystävä 976 01:51:21,120 --> 01:51:23,360 Kannamme kuolleita mukanamme 977 01:51:24,080 --> 01:51:26,920 Sinä päivänä, kun me palaamme." 978 01:51:31,520 --> 01:51:33,600 Ei yhtään hullumpi, Grieg. 979 01:51:49,560 --> 01:51:53,000 Loput 18 tonnia kultaa saapui Tromssaan 9. toukokuuta 1940, 980 01:51:53,000 --> 01:51:54,800 kuukausi hyökkäyksen jälkeen. 981 01:51:54,800 --> 01:51:57,480 HMS Enterprise vei sen sieltä Englantiin. 982 01:51:57,480 --> 01:52:01,320 Kultavaranto lähetettiin sitten Yhdysvaltoihin ja Kanadaan. 983 01:52:02,840 --> 01:52:06,200 Kulta oli tärkeä Norjan pakolaishallituksen vastarinnalle, 984 01:52:06,200 --> 01:52:11,920 liittoutuneiden joukoille ja maan jälleenrakennukselle sodan jälkeen. 985 01:52:14,240 --> 01:52:16,880 Kultakuljetukseen osallistui satoja ihmisiä. 986 01:52:16,880 --> 01:52:20,040 Heistä monet tulivat vapaaehtoisina matkan varrella. 987 01:52:20,040 --> 01:52:24,200 Heidän ponnistelunsa innoittivat myöhempää vastarintaa. 988 01:52:28,080 --> 01:52:31,480 Fredrik Haslund matkusti kullan mukana Amerikkaan, 989 01:52:31,480 --> 01:52:33,520 missä hän vietti sotavuodet - 990 01:52:33,520 --> 01:52:37,200 ja johti norjalaisten merimiesten hyvinvoinnin edistämistyötä. 991 01:52:37,200 --> 01:52:39,920 Hän tapasi Irenen ja Veslemøyn New Yorkissa - 992 01:52:39,920 --> 01:52:43,800 neljä kuukautta sen jälkeen kun lähti "piipahtamaan toimistolla". 993 01:52:43,800 --> 01:52:46,160 Fredrik kuoli 62-vuotiaana vuonna 1961. 994 01:52:49,640 --> 01:52:51,920 Nini Haslund Gleditsch meni Lontooseen. 995 01:52:51,920 --> 01:52:55,200 Hän työskenteli sotavuodet kansanhuoltoministeriössä - 996 01:52:55,200 --> 01:52:56,680 ja ulkoministeriössä. 997 01:52:56,680 --> 01:52:59,120 Hän sai humanistipalkinnon vuonna 1991 - 998 01:52:59,120 --> 01:53:02,320 työstä rauhan, solidaarisuuden ja tasa-arvon puolesta. 999 01:53:02,320 --> 01:53:04,520 Nini kuoli 88-vuotiaana vuonna 1996. 1000 01:53:08,040 --> 01:53:10,600 Nordahl Grieg meni kullan mukana Lontooseen. 1001 01:53:10,600 --> 01:53:14,320 Hän sai kapteenin arvon ja jatkoi taistelua Norjan vapaudesta - 1002 01:53:14,320 --> 01:53:16,960 Norjan radion sotakirjeenvaihtajana BBC:ssä. 1003 01:53:16,960 --> 01:53:19,920 Runo, jonka hän kirjoitti kultakuljetuksen aikana, 1004 01:53:19,920 --> 01:53:21,880 sai nimen "17. toukokuuta 1940". 1005 01:53:21,880 --> 01:53:25,200 Joulukuussa 1943 hän oli mukana Berliinin pommituksissa. 1006 01:53:25,200 --> 01:53:29,080 Kone ammuttiin alas, ja miehistö kuoli. Nordahl oli 41-vuotias. 1007 01:53:30,640 --> 01:53:33,480 Virallisessa raportissaan finanssiministeriölle - 1008 01:53:33,480 --> 01:53:35,680 Fredrik Haslund pyysi, 1009 01:53:35,680 --> 01:53:38,760 että jokaiselle kultakuljetukseen osallistuneelle - 1010 01:53:38,760 --> 01:53:41,840 lyötäisiin kultaraha keskuspankin varannosta. 1011 01:53:41,840 --> 01:53:44,640 Hänen toivettaan ei ikinä täytetty. 1012 01:53:52,000 --> 01:53:55,040 Tekstitys: Marianne Tenetz plint.com