1 00:01:07,817 --> 00:01:11,195 Svi u ovom avionu će umreti, 2 00:01:11,278 --> 00:01:12,571 uključujući i mene. 3 00:01:12,696 --> 00:01:14,699 Ja sam Frenklin Foks. Neki me znaju kao Remedi. 4 00:01:14,824 --> 00:01:17,033 Pišem blog o postizanju optimalnog zdravlja. 5 00:01:17,117 --> 00:01:20,036 Onaj tip na sedištu preko puta mene je Sig Torenson, 6 00:01:20,161 --> 00:01:21,705 koji ne bi bio sada nevolji, 7 00:01:21,788 --> 00:01:24,874 da nije uzrokovao smrt hiljada ljudi preplavivši farmaceutsko tržište 8 00:01:24,958 --> 00:01:26,710 drogom za koju je znao da stvara veliku ovisnost 9 00:01:26,835 --> 00:01:28,461 i da uzrokuje veliku stopu smrtonosti. 10 00:01:28,545 --> 00:01:30,045 Kažu da život proleti pred očima 11 00:01:30,129 --> 00:01:31,880 kada imate iskustvo bliske smrti, 12 00:01:31,964 --> 00:01:34,550 ali ja sam video samo zadnja tri meseca svog života. 13 00:01:35,259 --> 00:01:37,386 Dopustite mi da vas vratim tamo gde je sve to počelo. 14 00:01:40,889 --> 00:01:43,141 Rezervirao sam svirku kao prodavac karata u Si-Triniti Areni 15 00:01:43,224 --> 00:01:45,059 u nadi da ću dobiti intervju za svoj blog 16 00:01:45,184 --> 00:01:47,895 sa zdravstvenim i tehnološkim guruom Antonom Burelom, 17 00:01:47,979 --> 00:01:49,772 koji je bio na korak od toga da otkrije sredstvo 18 00:01:49,897 --> 00:01:51,274 za optimizaciju zdravlja, 19 00:01:51,399 --> 00:01:54,068 a nije povezano sa nikakvim tabletama ili bilo kojim konvencionalnim lekom. 20 00:01:54,777 --> 00:01:56,237 Kasnio sam za rasporedom, 21 00:01:56,320 --> 00:01:58,447 i ubrzo sam naučio da kada pokušate da prevarite vreme 22 00:01:58,572 --> 00:01:59,740 za to platite veliku cenu. 23 00:01:59,865 --> 00:02:01,992 Sve što trebate učiniti to je da skenirate Tri-Bend. 24 00:02:02,075 --> 00:02:03,368 Prihvatite samo zeleno. 25 00:02:03,994 --> 00:02:06,872 Nova Tri-Bend daljinska optimizacija... 26 00:02:06,955 --> 00:02:08,165 Kasniš. 27 00:02:08,248 --> 00:02:09,374 Oprostite. 28 00:02:09,916 --> 00:02:11,751 Provuci svoju značku. Tri-Band... 29 00:02:11,876 --> 00:02:13,586 Jesam li spomenuo da sam prihvatio ovaj posao, 30 00:02:13,669 --> 00:02:15,087 samo da bih mogao upoznati Antona Burela? 31 00:02:15,171 --> 00:02:16,255 Istraživao sam ga, 32 00:02:16,380 --> 00:02:18,174 ali nisam istraživao taj posao s minimalnom naknadom za svirku. 33 00:02:18,257 --> 00:02:20,718 Jednostavnije i produktivnije. 34 00:02:22,470 --> 00:02:23,721 Iskusite optimalno zdravlje. 35 00:02:23,804 --> 00:02:24,930 Hvala. 36 00:02:25,014 --> 00:02:26,097 Prvi mi je dan. 37 00:02:26,598 --> 00:02:27,766 Uniforma. 38 00:02:29,142 --> 00:02:30,060 Tvoje gornje dugme. 39 00:02:30,143 --> 00:02:31,478 Dobro došli u Si-Triniti. 40 00:02:31,603 --> 00:02:32,854 Započnite svoje putovanje 41 00:02:32,937 --> 00:02:34,898 prema boljem zdravlju za bolji svet. 42 00:02:34,981 --> 00:02:38,276 Kao što sam već rekao, prihvatate samo zeleno. 43 00:02:39,443 --> 00:02:40,778 Anton Burel 44 00:02:40,861 --> 00:02:42,946 želi vam dobrodošlicu u Si-Triniti Arenu. 45 00:02:43,072 --> 00:02:44,823 Hvala. 46 00:02:44,948 --> 00:02:46,200 Prolaskom kroz ulaz, 47 00:02:46,283 --> 00:02:49,203 naći ćete se na putu do optimalnog zdravlja. 48 00:02:54,123 --> 00:02:56,292 Oprostite. 49 00:02:57,418 --> 00:02:58,628 Oprostite, gospođo. 50 00:02:58,711 --> 00:03:01,214 Ovaj službenik vas nije dobro skenirao. 51 00:03:01,297 --> 00:03:02,382 Primite moje izvinjenje. 52 00:03:05,885 --> 00:03:07,719 Nauči svoj jebeni posao, kretenu. 53 00:03:12,599 --> 00:03:14,017 Mi pomažemo... 54 00:03:14,142 --> 00:03:16,186 Bio sam na misiji da upoznam Burela 55 00:03:16,311 --> 00:03:18,689 i nisam hteo skrenuti s puta, ali znate, 56 00:03:18,814 --> 00:03:21,482 ponekad vam se život prikaže na uvrnute načine. 57 00:03:23,067 --> 00:03:26,320 Sledeći put skeniraj narukvice, a ne ženske. 58 00:03:26,404 --> 00:03:29,990 Pa, Lui, ne bi trebao žene s kojima radiš zvati ženskama. 59 00:03:30,074 --> 00:03:33,077 Ne bih volela da podnosim još jedan izveštaj vašem šefu. 60 00:03:34,537 --> 00:03:36,496 To je bilo neverovatno. 61 00:03:36,621 --> 00:03:38,415 Misli da bih se jebala s njim samo da zadržim ovaj usrani posao. 62 00:03:38,498 --> 00:03:40,959 Kladim se da još uvek bulji u mene. 63 00:03:41,501 --> 00:03:42,919 Skroz si u pravu. 64 00:03:43,002 --> 00:03:44,337 Da, a želiš li znati zašto? - Zašto? 65 00:03:44,421 --> 00:03:46,339 Zato što sam "dobro parče". 66 00:03:46,423 --> 00:03:48,174 To je šala. 67 00:03:48,675 --> 00:03:50,342 Pa, baš i nije. 68 00:03:50,426 --> 00:03:51,802 Ti jesi "dobro parče". 69 00:03:51,885 --> 00:03:53,178 Hej, ja sam Frenklin. 70 00:03:54,471 --> 00:03:56,640 DŽejla. DŽejla, drago mi je. 71 00:03:56,724 --> 00:03:58,183 Molim vas pronađite svoja mesta. 72 00:03:58,267 --> 00:04:01,603 Hej, da li bi, pa, htela ponekad, da izađeš na klopu sa mnom? 73 00:04:01,687 --> 00:04:03,855 Možemo i na večeru ili nešto slično? 74 00:04:04,480 --> 00:04:06,315 OK, kako ti zvuči da odemo sada? 75 00:04:06,399 --> 00:04:09,235 Sada? Pa, ja samo... 76 00:04:09,360 --> 00:04:12,363 Vidim. Naš prvi sastanak i već imaš nešto pametnije da radiš. 77 00:04:12,447 --> 00:04:13,740 Ne, ne, samo sam, 78 00:04:13,865 --> 00:04:15,950 planirao da nekako prisustvujem prezentaciji. 79 00:04:16,409 --> 00:04:18,452 Imaš li negde skrivenu tajnu pozivnicu? 80 00:04:18,535 --> 00:04:20,037 Ne vidim Tri-Bend. 81 00:04:20,120 --> 00:04:21,413 Ne. Ja, pa, ne mogu to sebi priuštiti, 82 00:04:21,538 --> 00:04:23,040 jer sam štedeo da te odvedem na večeru, pa... 83 00:04:23,165 --> 00:04:26,376 Momak koji vidi budućnost, 84 00:04:26,460 --> 00:04:27,794 je Burelov obožavatelj. 85 00:04:27,878 --> 00:04:29,880 Više je kao da se bavim tehnologijom koju ne mogu sebi priuštiti. 86 00:04:29,963 --> 00:04:32,506 Što kažeš za sutra uveče? - Ne, večeras. 87 00:04:32,590 --> 00:04:34,216 Kugan je u sedam. 88 00:04:34,300 --> 00:04:36,844 Čekaj, uzmi, daj mi mi tvoj broj za svaki slučaj. 89 00:04:37,887 --> 00:04:39,346 U slučaju nužde 90 00:04:39,430 --> 00:04:40,931 tokom večerašnjeg performansa 91 00:04:41,057 --> 00:04:44,560 oglasiće se alarm i bićete odvedeni sa svojih mesta. 92 00:04:44,685 --> 00:04:46,561 Čekaj, to nije... - Moj broj? Ne. 93 00:04:46,686 --> 00:04:48,355 Ali sam ti namestila alarm za 18:30. 94 00:04:48,438 --> 00:04:50,732 Trebalo bi da ti obezbedi dovoljno vremena da učiniš 95 00:04:50,815 --> 00:04:53,276 bilo koje podmuklo sranje koje nameravaš. 96 00:04:53,401 --> 00:04:54,944 Nisam bio siguran u kom smeru se ovo kreće, 97 00:04:55,070 --> 00:04:56,237 ali stvarno sam hteo da saznam. 98 00:04:56,363 --> 00:04:58,406 Ali ovog momenta, morao sam doći do Endija, 99 00:04:58,531 --> 00:05:00,366 mog ključa za upoznavanje Burela. 100 00:05:00,449 --> 00:05:01,909 Endi? 101 00:05:07,247 --> 00:05:09,666 Endi? Šupčino! 102 00:05:09,750 --> 00:05:11,126 Na smrt si me uplašio. 103 00:05:11,251 --> 00:05:12,836 Možda si ti trebao biti u toaletu. 104 00:05:12,920 --> 00:05:14,837 Što ti je trebalo tako dugo? Ova stvar samo što nije počela. 105 00:05:14,921 --> 00:05:16,130 Žao mi je, ja, pa... 106 00:05:17,090 --> 00:05:19,133 Mislim da sam možda upravo upoznao svoju buduću suprugu. 107 00:05:19,258 --> 00:05:21,719 Druškane, postoje tri emocije koje mogu ubiti čoveka: 108 00:05:21,803 --> 00:05:23,763 LJubav, pohlepa i osveta. 109 00:05:23,846 --> 00:05:26,474 Udvaraš im se na vlastitu odgovornost. 110 00:05:29,101 --> 00:05:30,852 Zar mi nisi ovo mogao doneti juče, 111 00:05:30,936 --> 00:05:32,145 i da mi spasiš svirku za lovu? 112 00:05:32,270 --> 00:05:33,939 Kao da tvojoj jadnoj guzici ne treba novac? 113 00:05:34,064 --> 00:05:36,608 Osim toga, ove sveobuhvatne trake za zaposlene, 114 00:05:36,692 --> 00:05:37,943 stigle su tek jutros. 115 00:05:38,026 --> 00:05:39,861 Uzeo sam tu od mog šefa. 116 00:05:40,278 --> 00:05:41,279 Zar neće primetiti da mu fali? 117 00:05:41,363 --> 00:05:43,114 Zamienio sam je za Tri-Bend dvojkom. 118 00:05:43,197 --> 00:05:44,532 Nikad neće primetiti razliku. 119 00:05:44,615 --> 00:05:46,992 Uglavnom, hakovao sam taj. 120 00:05:47,118 --> 00:05:49,412 Učitao sam tvoj DNK iz pivske boce. 121 00:05:49,495 --> 00:05:50,830 Nije bilo lako. 122 00:05:50,955 --> 00:05:53,290 Osiguranje na ovim dešavanjima je prava kučka. 123 00:05:54,458 --> 00:05:56,085 Ali uspeću, zar ne? 124 00:05:58,128 --> 00:06:01,005 Budi oprezan! 125 00:06:11,390 --> 00:06:14,226 Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. 126 00:06:15,769 --> 00:06:18,188 Možda, možda je... 127 00:06:18,313 --> 00:06:20,357 Da, evo ga. Produži. U redu. 128 00:06:26,362 --> 00:06:28,114 Molim vas, zauzmite svoja mesta. 129 00:06:28,197 --> 00:06:32,326 Gospodin Burel ne dozvoljava fotografiranje uz upotrebu blica. 130 00:07:26,710 --> 00:07:30,047 Ko... i zašto? 131 00:07:31,256 --> 00:07:33,425 Pa, g. Burel, ja sam, ja sam Frenklin Foks. 132 00:07:33,550 --> 00:07:34,759 Voleo bih da vas intervjuišem. 133 00:07:34,884 --> 00:07:36,219 Imam, imam blog koji je uzeo... 134 00:07:39,722 --> 00:07:42,558 Ko... i zašto? 135 00:07:53,902 --> 00:07:55,070 Nije tvoja, zar ne? 136 00:07:56,071 --> 00:07:57,739 Gospodine, ja... - Vreme je za šou. 137 00:07:59,866 --> 00:08:02,536 Ostani tu, i uživaj u predstavi. 138 00:08:05,371 --> 00:08:08,290 Ne sme odvratiti pažnju od proizvoda. 139 00:08:13,337 --> 00:08:16,507 Dame i gospodo, Anton Burel. 140 00:08:37,192 --> 00:08:41,905 Obično me predstave uz veliku buku. 141 00:08:42,781 --> 00:08:47,118 Svetla, muzika, neki spiker koji izvikuje moje ime. 142 00:08:47,910 --> 00:08:52,040 Danas sam rekao: "Dosta je svega toga". 143 00:08:52,123 --> 00:08:53,499 Znate me. 144 00:08:53,624 --> 00:08:56,961 Poznajemo se, jer smo ovo putovanje prošli 145 00:08:57,045 --> 00:09:02,007 zajedno, ruku pod ruku, ili bolje rečeno 146 00:09:02,132 --> 00:09:03,633 zglob i narukvicu? 147 00:09:05,677 --> 00:09:07,512 Naša misija je jedna. 148 00:09:07,637 --> 00:09:12,642 I delimo temeljno uverenje da za stvaranje boljeg sveta moramo... 149 00:09:12,726 --> 00:09:14,977 Stvoriti bolje zdravlje! 150 00:09:15,061 --> 00:09:16,979 Stvoriti bolje zdravlje. 151 00:09:17,104 --> 00:09:22,068 Mentalno zdravlje, fizičko zdravlje, duhovno zdravlje. 152 00:09:22,151 --> 00:09:26,197 Kada je ovo trojstvo u neslozi, iskusićemo bolest. 153 00:09:26,322 --> 00:09:28,615 Kada je trojstvo u harmoniji, 154 00:09:29,324 --> 00:09:32,160 imamo optimalno zdravlje. 155 00:09:32,243 --> 00:09:37,123 Koliko vas je ovde, od integracije Tri-Benda u vaš život, 156 00:09:37,207 --> 00:09:39,834 steklo bolje fizičko zdravlje? 157 00:09:41,835 --> 00:09:47,841 Koliko se vas oseća opuštenije, a u isto vreme življe nego ikad? 158 00:09:50,386 --> 00:09:55,848 Koliko vas oseća novu ljubavnu vezu u svetu koji vas okružuje? 159 00:09:58,601 --> 00:10:02,271 Naša tehnologija prati vašu fiziologiju, dekodira 160 00:10:02,355 --> 00:10:08,736 vašu DNK, kako bi osmislila zdravstveni plan, jedinstven za vas. 161 00:10:09,861 --> 00:10:14,157 Zatim, pamćenje svega toga može biti naporan posao, 162 00:10:14,992 --> 00:10:21,873 jer vas je podsećalo kada i kako vežbati, šta i kada jesti. 163 00:10:21,999 --> 00:10:25,376 Ali šta ako vam ne treba podsetnik? 164 00:10:25,501 --> 00:10:29,672 Šta ako prosto i prirodno uživate radeći, 165 00:10:29,755 --> 00:10:31,882 baš ono što je najbolje za vaše zdravlje? 166 00:10:31,966 --> 00:10:33,134 Prijatelji... 167 00:10:33,926 --> 00:10:37,555 mogu li vam predstaviti Tri-Bend peticu. 168 00:10:40,515 --> 00:10:45,020 Nosite ovo i ne samo da ćete hteti ustati svako jutro i vežbati, 169 00:10:45,103 --> 00:10:49,107 već ćete to učiniti bez razmišljanja i uživaćete u tome. 170 00:10:49,232 --> 00:10:52,693 Neće vam trebati tablete za dijabetes, visoki krvni pritisak, 171 00:10:52,776 --> 00:10:57,156 ovisnost o hrani, ovisnost o drogama. 172 00:10:58,574 --> 00:11:04,204 Sve to gubi snagu s Tri-Band peticom na vašoj ruci. 173 00:11:09,292 --> 00:11:15,256 Pomislite na to da će vam čišćenje koncem ostaviti osećaj topline i nejasnoće. 174 00:11:21,178 --> 00:11:22,637 Šta ima? 175 00:11:22,763 --> 00:11:23,847 Jeste li videli novi šoker? 176 00:11:23,930 --> 00:11:25,015 Ne. Dobro. 177 00:11:30,812 --> 00:11:32,606 Kako je sve to moguće? 178 00:11:33,315 --> 00:11:34,565 Dobro pitanje. 179 00:11:35,274 --> 00:11:38,611 Razvili smo neurotehnologiju koja vam omogućuje 180 00:11:38,694 --> 00:11:43,115 da budete što bolji bez nekog truda. 181 00:11:44,033 --> 00:11:47,870 Vi ste još uvek vi, samo ste najbolja verzija vas samih. 182 00:11:51,081 --> 00:11:53,208 Si-Triniti vas kontroliše! 183 00:12:01,800 --> 00:12:04,551 Sranje. 184 00:12:09,848 --> 00:12:11,600 Vi ste mašine ubice! 185 00:12:11,684 --> 00:12:13,143 Vi ste mašine ubice! 186 00:12:24,654 --> 00:12:27,490 Izvinite, ja sam ovo srušio sa postolja. 187 00:12:34,121 --> 00:12:35,247 Hvala ti. 188 00:12:36,123 --> 00:12:37,249 Gospodine. 189 00:12:40,502 --> 00:12:45,589 I Frenklin, taj intervju koji si hteo... 190 00:12:47,675 --> 00:12:48,676 Dogodiće se. 191 00:12:50,261 --> 00:12:52,888 U međuvremenu, potražio bih nekog da ti pogleda ruku. 192 00:13:00,353 --> 00:13:02,272 Sišao si dole i ušao si kroz zadnja vrata. 193 00:13:02,355 --> 00:13:03,606 Da. Dobro. 194 00:13:04,733 --> 00:13:07,235 Pa, moraću ovo da zadržim neko vreme. 195 00:13:07,360 --> 00:13:10,947 Nisi trebao biti ovde, ali dobro je da jesi, u redu? 196 00:13:35,678 --> 00:13:36,846 O sranje. 197 00:13:52,361 --> 00:13:54,071 Jesi li dobro? 198 00:14:05,831 --> 00:14:07,750 Pa, moraću ovo da zadržim neko vreme? 199 00:14:07,833 --> 00:14:11,920 Nisi trebao biti ovde, ali dobro je da jesi, u redu? 200 00:14:12,003 --> 00:14:13,546 Da. 201 00:14:48,746 --> 00:14:52,332 To je bilo tako dobro. - Da, bilo je fantastično. 202 00:15:26,489 --> 00:15:27,824 Živeli! 203 00:15:37,624 --> 00:15:40,627 Hej! Još uvek čekaš? 204 00:15:41,587 --> 00:15:44,089 Da. - Javi mi ako ti nešto zatreba, OK? 205 00:15:44,173 --> 00:15:45,591 Da. - Oh, super prsten. 206 00:15:54,307 --> 00:15:56,726 To je bilo tako dobro. - Da, bilo je fantastično. 207 00:16:14,868 --> 00:16:16,369 Ovo je ludo. 208 00:16:26,671 --> 00:16:29,673 Pokušajmo ponovo. 209 00:16:32,050 --> 00:16:34,928 U redu, ne radi kad si belac. 210 00:16:39,683 --> 00:16:41,977 Živeli! 211 00:16:42,060 --> 00:16:44,061 Srećan rođendan. 212 00:16:46,271 --> 00:16:48,691 Hej! Još uvek čekaš? 213 00:16:49,400 --> 00:16:50,776 Da. 214 00:16:50,901 --> 00:16:53,070 Javi mi ako ti nešto zatreba, OK? 215 00:16:53,153 --> 00:16:54,405 U redu. 216 00:16:58,908 --> 00:16:59,951 Eto ti sad. 217 00:17:00,827 --> 00:17:01,953 Dobro. 218 00:17:02,078 --> 00:17:03,162 Koliko još dugo? 219 00:17:12,796 --> 00:17:17,009 Dakle, govorimo o koliko vremena? 220 00:17:21,305 --> 00:17:22,764 Kad dodirnem dragulj... 221 00:17:35,276 --> 00:17:36,694 Ovo je nestvarno. 222 00:17:40,905 --> 00:17:43,241 Kladim se da si bio ovde tačno u sedam. 223 00:17:43,325 --> 00:17:44,701 Oh. Na vreme, čeka me, 224 00:17:44,784 --> 00:17:48,121 i... nećeš me zaprositi, zar ne? 225 00:17:48,246 --> 00:17:50,749 Oh, pa, da, ne. 226 00:17:55,544 --> 00:17:58,464 Ti, ovaj, izgledaš neverovatno. 227 00:17:58,547 --> 00:17:59,882 Pa hvala ti. 228 00:17:59,965 --> 00:18:01,759 Tako je to kad devojka ide na večeru s junakom. 229 00:18:01,842 --> 00:18:04,970 Videla sam na svom fidu kako spašavaš Burela. Kao superheroj. 230 00:18:05,095 --> 00:18:08,056 Oh, ne, ja, ja sam samo, pa, samo sam reagovao. 231 00:18:08,681 --> 00:18:10,183 Boli li te to? 232 00:18:10,308 --> 00:18:11,309 Oh, ne, to je... 233 00:18:11,434 --> 00:18:13,144 To je samo posekotina. 234 00:18:13,227 --> 00:18:14,520 Od metka? 235 00:18:14,646 --> 00:18:17,523 Da, ali jedva, jedva me je okrznuo, pa... 236 00:18:21,819 --> 00:18:23,278 Želiš li da odemo odavde? 237 00:18:25,155 --> 00:18:26,198 Nisi gladna? 238 00:18:26,323 --> 00:18:28,158 Ne, ja sam, jesam, gladna sam, 239 00:18:28,241 --> 00:18:30,869 ali predlažem ovo mesto samo kada nisam sigurna u vezi momka. 240 00:18:30,994 --> 00:18:32,955 Sigurno je, ali hrana je sranje. 241 00:18:33,413 --> 00:18:35,499 I sada jesi, sigurna si u mene? 242 00:18:35,582 --> 00:18:37,750 Ne, ali prilično sam borbena, 243 00:18:37,833 --> 00:18:40,419 a i imaš zdravu samo jednu ruku, pa mi se sviđaju moje šanse. 244 00:18:40,503 --> 00:18:41,587 Dobro. 245 00:18:42,004 --> 00:18:44,298 Slikaš kao, umetničke slike i slično? 246 00:18:44,382 --> 00:18:45,675 Da, da. 247 00:18:45,758 --> 00:18:48,844 Šta je, mislio si da je cepaanje karata u sportskoj areni moj san? - Ne osuđujem. 248 00:18:48,970 --> 00:18:51,012 Mislim, to nije tvoj posao, zar ne? 249 00:18:51,096 --> 00:18:52,764 Ne, ne, ne. Samo sam... prijavio sam se za taj posao kako 250 00:18:52,847 --> 00:18:55,850 bih se mogao, pa, znaš, ušunjati na prezentaciju. 251 00:18:56,893 --> 00:18:59,145 U redu. - Ali ja... ja pišem. 252 00:18:59,229 --> 00:19:00,146 Oh, pisac? 253 00:19:00,230 --> 00:19:01,815 Kao... kao romane. 254 00:19:01,898 --> 00:19:05,859 Kao članke za novine ili web stranice. 255 00:19:06,694 --> 00:19:08,362 O čemu pišeš? 256 00:19:08,487 --> 00:19:10,531 Pišem o tome kako tehnologija utiče na zdravlje. 257 00:19:11,115 --> 00:19:15,035 Ah, znači ti se kao baviš istraživačkim novinarstvom? 258 00:19:16,036 --> 00:19:17,079 Da. - Kul. 259 00:19:17,204 --> 00:19:19,414 Da, zapravo, imao sam, imao sam tri članka koje sam, 260 00:19:19,497 --> 00:19:21,040 objavio u Hafington Postu 261 00:19:21,165 --> 00:19:23,835 i Burel je večeras pristao da mi da intervju, pa... 262 00:19:23,918 --> 00:19:26,212 Mislim, pametan zna kad to vidi. 263 00:19:26,296 --> 00:19:29,173 Pa, verovatno više tvrdoglav nego pametan, ali... 264 00:19:29,257 --> 00:19:31,217 Upornost je osobina vredna divljenja. 265 00:19:41,810 --> 00:19:47,231 Jel` ti se nekada dogodilo nešto tako ludo, da jedva možeš verovati da se zaista zbilo? 266 00:19:47,315 --> 00:19:49,150 Frenkline, tek smo se upoznali. 267 00:19:50,610 --> 00:19:53,070 Osim ako nisi... ako to nije ono na šta si mislio. 268 00:19:55,615 --> 00:19:58,075 Upravo sam na to mislio. 269 00:19:58,909 --> 00:19:59,869 Da. 270 00:20:13,173 --> 00:20:14,090 To je to. 271 00:20:14,215 --> 00:20:15,883 Ovde je totalni nered. Izvini. 272 00:20:15,966 --> 00:20:19,803 Ne, u redu je. Živim s tetkom koja mi krade iz torbice, 273 00:20:19,928 --> 00:20:21,597 a sve što poseduje, miriše na cigarete. 274 00:20:21,722 --> 00:20:23,182 Dakle, ovo mi se sviđa. 275 00:20:23,265 --> 00:20:24,600 Lepo. - Da. 276 00:20:24,683 --> 00:20:27,436 Da, još uvek moram preuzeti više korporativnih poslova. 277 00:20:27,519 --> 00:20:28,562 Zajebaću blog. 278 00:20:28,645 --> 00:20:30,021 Zaraditi još više para. 279 00:20:30,104 --> 00:20:31,522 Klasičan problem. 280 00:20:31,606 --> 00:20:33,816 Strast protiv finansija. 281 00:20:33,942 --> 00:20:35,485 I znaš šta kažu o novcu? 282 00:20:35,610 --> 00:20:37,195 Apsolutno korumpiran. 283 00:20:37,904 --> 00:20:40,406 Nije li moć apsolutno pokvarena? 284 00:20:40,490 --> 00:20:41,532 Novac, moć. 285 00:20:41,616 --> 00:20:43,033 Koja je stvarna razlika? - U redu. 286 00:20:43,116 --> 00:20:47,037 U svakom slučaju, mislim, strast pobeđuje sve, zar ne? 287 00:20:47,120 --> 00:20:48,121 Da. 288 00:21:06,263 --> 00:21:08,391 Ovaj, ovaj, oh, Frenklin? 289 00:21:08,474 --> 00:21:09,517 Da. 290 00:21:09,642 --> 00:21:11,142 Imaš li devojku? 291 00:21:11,267 --> 00:21:13,311 Ne, zašto? 292 00:21:13,436 --> 00:21:14,813 Čije su ono torbice? 293 00:21:17,565 --> 00:21:19,025 Pa, mogu objasniti, ali možda kasnije. 294 00:21:19,150 --> 00:21:20,485 Nije... Da, ne, u redu je. 295 00:21:20,610 --> 00:21:22,320 Kul je, kul je, kul. 296 00:21:23,238 --> 00:21:25,072 Možda ipak idemo prebrzo. 297 00:21:25,155 --> 00:21:26,448 U redu. Pa... 298 00:21:27,366 --> 00:21:28,951 Samo ću... 299 00:21:45,300 --> 00:21:49,470 Pa, Frenklin, jel` to tvoja devojka? 300 00:21:56,310 --> 00:21:58,186 Ja ću samo... - Dobro. 301 00:22:12,742 --> 00:22:13,659 Čekaj. 302 00:22:13,743 --> 00:22:15,536 Možeš li poljubiti moje nožne prste? 303 00:22:15,620 --> 00:22:16,996 Tvoje nožne prste? 304 00:22:17,079 --> 00:22:18,539 Misliš da je to uvrnuto, zar ne? 305 00:22:18,664 --> 00:22:20,082 Tako mi je žao, ne moraš. 306 00:22:20,207 --> 00:22:21,541 Ne, ne, ne. 307 00:22:39,516 --> 00:22:41,018 Oh, Frenklin. 308 00:22:48,025 --> 00:22:49,734 Misliš li da je ovo planirano? 309 00:22:49,817 --> 00:22:52,236 Možda, Burel zna kako da se reklamira. 310 00:22:52,362 --> 00:22:55,239 Ko je pa sad ovaj klinac koji je spasio Burela? 311 00:22:55,365 --> 00:22:56,699 On je pisac. 312 00:22:56,783 --> 00:22:58,409 Ništa bitno. Izveštaji za kraj godine, 313 00:22:58,493 --> 00:23:02,246 i afirmativni članci za male firme. 314 00:23:02,330 --> 00:23:04,373 Možda bi trebao nešto napisati za nas. 315 00:23:04,456 --> 00:23:06,708 Kalvert, prati ovog klinca i vidi radi li za Burela. 316 00:23:06,833 --> 00:23:10,504 Ako možemo dokazati da je ovaj napad bio prevara, to će promeniti celu priču. 317 00:23:10,587 --> 00:23:11,797 Biću njegova senka, g. Torenson. 318 00:23:11,922 --> 00:23:13,090 Rene, pronjuškaj. 319 00:23:13,215 --> 00:23:14,758 Savršena narukvica za zdravlje, malo sutra. 320 00:23:14,841 --> 00:23:16,218 Mora da postoji neka caka. 321 00:23:16,301 --> 00:23:17,885 To je kao zmijsko ulje, ne može biti stvarno. 322 00:23:17,969 --> 00:23:19,387 A ako i jeste, ne smemo dopustiti da izađe na tržište. 323 00:23:19,470 --> 00:23:22,515 Kako ćemo zaraditi, ako se niko ne razboli? 324 00:23:22,598 --> 00:23:23,808 Da, gospodine. 325 00:23:23,933 --> 00:23:25,142 Idi duboko. 326 00:23:25,268 --> 00:23:26,519 Jebeš Burela. 327 00:23:33,942 --> 00:23:35,485 Dobro jutro. 328 00:23:35,610 --> 00:23:36,486 Hej! 329 00:23:37,404 --> 00:23:40,448 Vidi, znam da je prošlo 12, ali želiš li doručak? 330 00:23:42,450 --> 00:23:44,369 Ti kao da mi čitaš misli. 331 00:23:44,452 --> 00:23:46,787 Samo slanina. LJudi koji ne vole slaninu, u stvari vole slaninu. 332 00:23:46,870 --> 00:23:48,080 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. 333 00:23:48,163 --> 00:23:50,124 Ja, ja govorim o onom sinoć. 334 00:23:50,207 --> 00:23:51,792 Kao da si bio u mojoj glavi. 335 00:23:51,875 --> 00:23:53,585 Mislim, sredio si me kao niko drugi. 336 00:23:58,382 --> 00:23:59,592 Pričekaj sekundu. 337 00:24:03,177 --> 00:24:04,387 O, sranje. 338 00:24:11,477 --> 00:24:12,395 Čekaj, čekaj. 339 00:24:19,610 --> 00:24:20,527 Čekaj, čekaj! 340 00:24:24,948 --> 00:24:26,199 Ma daj. 341 00:24:36,584 --> 00:24:37,835 Moji ključevi. 342 00:24:40,171 --> 00:24:41,172 DŽejla! 343 00:24:42,923 --> 00:24:43,924 DŽejla! 344 00:24:44,466 --> 00:24:47,928 Znaš li koliko će mi trebati da zaradim dovoljno novca da uzmem auto nazad? 345 00:24:48,011 --> 00:24:51,306 Mislim, svaki dan dižu te cene. 346 00:24:51,389 --> 00:24:53,725 Pa, još uvek imaš taj intervju s Burelom. 347 00:24:53,850 --> 00:24:55,352 To bi se trebalo nešto računati, zar ne? 348 00:24:55,435 --> 00:24:59,355 Da, mislim, ako to uopšte učini, a mogle bi proći nedelje pre nego ga prodam, 349 00:24:59,438 --> 00:25:02,775 i onda još više nedelja dok mi onaj kome ga prodam, pošalje ček, pa... 350 00:25:03,525 --> 00:25:05,861 Trebaš samo imati malo vere, Frenklin. 351 00:25:05,945 --> 00:25:07,863 Paragon, resort kazino. 352 00:25:07,988 --> 00:25:10,406 Ti si dobar momak, nešto će se već desiti. 353 00:25:10,531 --> 00:25:12,116 Možda nešto već i jeste. 354 00:25:13,284 --> 00:25:15,536 Hej, pa, moram, moram zapravo da idem i uradim nešto. 355 00:25:15,620 --> 00:25:17,872 Pokušavaš me se rešiti? - Šta, ne, ne. Možeš ostati. 356 00:25:17,997 --> 00:25:19,999 Ne, šalim se. Šalim se. Pališ se k`o hepo kockica. 357 00:25:20,083 --> 00:25:21,709 Moram ići da prošetam tetkinog psa. 358 00:25:21,834 --> 00:25:23,711 U redu. - Ako ne uradim to, usraće se. 359 00:25:23,836 --> 00:25:25,379 Moja tetka, ne pas. 360 00:25:25,504 --> 00:25:26,380 U redu. - Pozdrav. 361 00:25:26,505 --> 00:25:27,464 Vidimo se kasnije. 362 00:25:54,281 --> 00:25:56,449 Pobedila sam, pobedila sam! Dobro te "usralo". 363 00:25:56,574 --> 00:25:57,993 Da, shvatio si. 364 00:26:06,333 --> 00:26:07,793 Hej, kako ide? 365 00:26:07,918 --> 00:26:09,086 Spreman si za igru? 366 00:26:09,169 --> 00:26:11,463 Pa, da. - Dajte vašu opkladu. 367 00:26:11,589 --> 00:26:13,132 I opklade su zatvorene. 368 00:26:14,133 --> 00:26:16,677 Srećno vam bilo. Izvolite gospodine. 369 00:26:16,760 --> 00:26:18,137 Hvala, srećni broj sedam. 370 00:26:18,262 --> 00:26:19,471 U redu. 371 00:26:25,435 --> 00:26:26,644 Nema više opklada. 372 00:26:32,609 --> 00:26:34,068 15 crna. 373 00:26:34,776 --> 00:26:35,944 15. 374 00:26:41,908 --> 00:26:43,660 Srećno vam bilo. 375 00:26:43,785 --> 00:26:45,996 Izvolite gospodine. Pa, 15. 376 00:26:46,914 --> 00:26:48,706 U redu. 377 00:26:51,417 --> 00:26:52,376 Nema više opklada. 378 00:26:59,717 --> 00:27:00,676 15 crna. 379 00:27:01,677 --> 00:27:02,761 U redu. 380 00:27:03,803 --> 00:27:05,138 21. 381 00:27:13,688 --> 00:27:15,398 Da! - 21, crvena. 382 00:27:17,024 --> 00:27:19,735 Koliko se to plaća? - Dobili ste 3.500 dolara. 383 00:27:19,818 --> 00:27:21,403 3.500 dolara, OK. 384 00:27:24,448 --> 00:27:25,407 Da! 385 00:27:31,120 --> 00:27:33,498 Mislim 13, ići ću na 13. 386 00:27:35,458 --> 00:27:38,169 Dva svetla piva. 387 00:27:41,714 --> 00:27:42,924 Da! - 29 crna. 388 00:27:43,007 --> 00:27:44,175 Dobar posao, čoveče. 389 00:27:45,676 --> 00:27:48,428 U redu, hvala, hvala, hvala. 390 00:27:48,512 --> 00:27:49,554 Svi veliki žetoni? 391 00:27:50,097 --> 00:27:51,014 Oprosti? - Stotice, 392 00:27:51,139 --> 00:27:52,391 ili trebate manje? 393 00:27:52,516 --> 00:27:55,018 Oh, pa, da, stotice su u redu. 394 00:28:01,482 --> 00:28:02,358 U redu. 395 00:28:12,868 --> 00:28:14,202 Zdravo, za sada. 396 00:28:14,327 --> 00:28:16,204 Hvala! 397 00:28:25,005 --> 00:28:27,548 Hvala vam. - Nema na čemu. 398 00:28:35,973 --> 00:28:37,725 Izvolite. 399 00:28:37,808 --> 00:28:39,852 Hvala vam puno. 400 00:28:58,827 --> 00:29:01,079 Hvala vam. - Nema na čemu. 401 00:29:02,956 --> 00:29:04,249 Hej! 402 00:29:05,709 --> 00:29:06,752 Hej! 403 00:29:15,176 --> 00:29:17,094 Vraćaj se ovamo, ti...! 404 00:29:17,178 --> 00:29:18,888 Zaustavite tog tipa! 405 00:29:22,975 --> 00:29:24,351 Ti idi sa Dikom. 406 00:29:30,774 --> 00:29:32,484 Hej, prijatelju. 407 00:29:38,030 --> 00:29:39,323 Baviš se prevarama. 408 00:29:39,448 --> 00:29:41,116 Niko ne dobija takve postotke u ruletu. 409 00:29:41,242 --> 00:29:43,410 Osvojio sam taj novac, pa se jebi. 410 00:29:51,918 --> 00:29:53,294 Nemoj uništavati cipele, Timi. 411 00:29:53,419 --> 00:29:56,047 Odjebi, Kalvert. Ovo se tebe ne tiče. 412 00:29:56,130 --> 00:29:58,424 Ne izgleda baš službeno, zar ne? 413 00:29:59,259 --> 00:30:00,885 Ovde na ovakvom parkiralištu. 414 00:30:01,010 --> 00:30:04,305 Izgleda kao da pokušavaš izvući nešto iz sebe. 415 00:30:05,306 --> 00:30:08,809 I kao onaj ko je ovde redovno, šokiran sam onim što vidim. 416 00:30:11,645 --> 00:30:14,314 Ne želim ponovo videti tvoje dupe ovde. 417 00:30:14,856 --> 00:30:15,941 U redu. 418 00:30:30,162 --> 00:30:32,707 Znaš šta je dobro, nakon što te prebiju? 419 00:30:39,337 --> 00:30:40,463 Pa šta je to? 420 00:30:41,631 --> 00:30:42,507 Magneti? 421 00:30:43,466 --> 00:30:44,759 Dogovor s krupijeom? 422 00:30:47,512 --> 00:30:48,470 Ne. 423 00:30:50,222 --> 00:30:51,390 Hajde sad. 424 00:30:52,641 --> 00:30:53,851 Ostaje između nas. 425 00:30:54,894 --> 00:30:55,936 U čemu je fora? 426 00:30:57,187 --> 00:30:59,773 Niko ne bira toliko okretaja bez prednosti. 427 00:31:00,816 --> 00:31:03,526 Moram vam reći, to je samo sreća, i to je to. 428 00:31:03,610 --> 00:31:04,694 Sreća. 429 00:31:06,487 --> 00:31:10,533 Kažem ti. Ti momci su ti hteli uzeti skalp. 430 00:31:13,411 --> 00:31:14,913 Pa možda imaš sreće. 431 00:31:15,829 --> 00:31:18,457 Postoji neko ko bi te želeo upoznati. 432 00:31:18,540 --> 00:31:19,374 Ko to? 433 00:31:19,499 --> 00:31:21,293 Poznaješ Sig Torensona? 434 00:31:21,710 --> 00:31:24,171 "Renson Farmacija" Sig Torenson? - Da. 435 00:31:24,254 --> 00:31:25,380 Zašto me želi upoznati? 436 00:31:25,505 --> 00:31:28,634 Da, firma se nosi s negativnim tekstovima o... - Zonastinu? 437 00:31:28,717 --> 00:31:31,385 Potiče opioidnu epidemiju koja ubija na hiljade ljudi? 438 00:31:33,012 --> 00:31:33,971 Dobro... 439 00:31:35,389 --> 00:31:38,809 video je neke od afirmativnih poslova koje si radio za druge firme, 440 00:31:39,977 --> 00:31:43,397 i veruje da bi ti mogao imati pravi 441 00:31:43,522 --> 00:31:45,190 senzibilitet da stvari prikažeš pod drugim svetlom. 442 00:31:45,273 --> 00:31:47,150 Da. 443 00:31:47,651 --> 00:31:50,070 Možeš reći Sigu Torensonu da se jebe. 444 00:31:50,153 --> 00:31:51,655 Hvala za burger. 445 00:31:53,114 --> 00:31:53,990 Čekaj. 446 00:31:59,745 --> 00:32:02,748 U slučaju da odlučiš da mu to želiš reći lično. 447 00:32:12,215 --> 00:32:14,008 Hej! - Hej, šta ima? 448 00:32:14,133 --> 00:32:15,426 Kako si? - Dobro sam. 449 00:32:15,552 --> 00:32:16,594 Čiji je ovo stan? 450 00:32:16,678 --> 00:32:17,887 Pa, ovo je moj stan. 451 00:32:17,971 --> 00:32:19,138 Jesi li opljačkai banku? 452 00:32:19,264 --> 00:32:20,557 Samo sam otišao u kazino, 453 00:32:20,640 --> 00:32:22,475 i imao sam mnogo sreće. - Mogu li ja imati malo te sreće? 454 00:32:22,600 --> 00:32:24,227 Da, možeš imati malo te sreće. 455 00:32:24,310 --> 00:32:26,645 Ne, samo sam imao, kao, malu prednost. 456 00:32:26,770 --> 00:32:29,147 Prednost poput brojanja karata? 457 00:32:29,231 --> 00:32:30,315 Da, tako nešto. 458 00:32:30,440 --> 00:32:31,567 Ima nešto što ti želim pokazati. 459 00:32:31,650 --> 00:32:33,193 Moj telefon je mrtav, mogu li koristiti tvoj laptop? 460 00:32:33,277 --> 00:32:34,403 Da, naravno. 461 00:32:42,451 --> 00:32:45,580 Frenklin, jesi li, pa, ko je ovo? 462 00:32:46,789 --> 00:32:51,794 U redu je imati prošlost, ali je li ona u prošlosti? 463 00:32:52,169 --> 00:32:53,296 Da. 464 00:32:54,171 --> 00:32:55,839 Da, ona je prošlost. 465 00:32:56,715 --> 00:32:58,758 To je moja, moja sestra bliznakinja, Natalin. 466 00:32:59,968 --> 00:33:02,387 Videla si njene torbice neki dan u sobi. 467 00:33:03,096 --> 00:33:04,514 Kakve torbice? Nisam videla nijednu. 468 00:33:07,934 --> 00:33:09,476 Tačno, pa... 469 00:33:09,602 --> 00:33:14,648 Ne, mislim da me njene stvari jednostavno progone otkad je umrla. 470 00:33:14,732 --> 00:33:17,109 Imam hrpu njenih stvari u kući, pa... 471 00:33:19,820 --> 00:33:20,821 Da. 472 00:33:21,655 --> 00:33:24,574 Pa, ja... žao mi je. 473 00:33:25,450 --> 00:33:28,036 Kada je... Osim ako ne želiš razgovarati o tome, 474 00:33:28,161 --> 00:33:29,829 razumeću. - Ne, ne, da. 475 00:33:29,913 --> 00:33:32,665 Ona, pa, umrla je pre četiri godine, ovog meseca. 476 00:33:34,542 --> 00:33:38,670 Ona, pa, zapravo se predozirala Zonastinom. 477 00:33:38,754 --> 00:33:41,340 To je kao tableta protiv bolova koju su joj dali nakon sudara. 478 00:33:41,465 --> 00:33:45,052 I, pa, jednostavno nije mogla, nije mogla prestati. 479 00:33:45,177 --> 00:33:46,678 Znaš, kad je jednom počela. 480 00:33:46,762 --> 00:33:49,514 Potrošio sam svaku paru koju sam imao, da joj pomognem. 481 00:33:49,598 --> 00:33:52,058 Bilo je tu odvikavanja, kaucija i opet odvikavanje. 482 00:33:52,683 --> 00:33:55,436 Nikad stvarno nisam mogao, da joj dovoljno pomognem. 483 00:33:55,519 --> 00:33:57,521 Ta tableta je ubila moju sestru, ali... 484 00:33:57,605 --> 00:34:02,026 Oprosti. - Zato pišem, i pokušavam da se to više nikome ne dogodi. 485 00:34:02,109 --> 00:34:04,070 Evo, da ti pokažem. 486 00:34:08,615 --> 00:34:11,326 "Buntovno zdravlje" od Remedija. 487 00:34:11,409 --> 00:34:12,744 Da, ja uglavnom, pa, promovišem, kao, 488 00:34:12,869 --> 00:34:16,581 alternative za lečenje bola i slično, ali čvrsto idem na ljude koji 489 00:34:16,706 --> 00:34:18,832 prave takve tablete i puštaju ih u svet. 490 00:34:18,916 --> 00:34:21,544 Dakle, kada radim svoj uobičajeni posao, ja koristim svoje pravo ime. 491 00:34:21,669 --> 00:34:24,296 Ali kad radim te stvari, vidim da se te korporacije zajebavaju, 492 00:34:24,380 --> 00:34:27,841 i dobijaju previše para za ono što rade ljudima. 493 00:34:27,925 --> 00:34:30,177 Zastrašujući su, veliki su i imaju gomilu para. 494 00:34:30,261 --> 00:34:33,638 Zato koristim alias, Remedi, i krijem svoj, 495 00:34:33,721 --> 00:34:35,473 svoj IP i slično, tako da me ne mogu pronaći. 496 00:34:35,932 --> 00:34:37,058 Ti si aktivista. 497 00:34:37,141 --> 00:34:38,560 Aktivan... 498 00:34:39,561 --> 00:34:40,895 Znaš, neki dan... 499 00:34:40,979 --> 00:34:42,730 zapravo sam pomislio da sam aktivno uhvaćen. 500 00:34:42,814 --> 00:34:46,025 Taj tip mi je došao i rekao da radi za Sig Torensona, 501 00:34:46,109 --> 00:34:50,904 tog ogromnog pilulskog svodnika, koji proizvodi Zonastin, 502 00:34:50,988 --> 00:34:53,323 i o kome sam napisao gomilu podlih, 503 00:34:53,407 --> 00:34:54,866 ali vrlo istinitih stvari. 504 00:34:54,950 --> 00:34:57,077 Prišao mi je, a ja sam pomislio: "O, sranje, gotov sam". 505 00:34:57,160 --> 00:34:58,704 Ali da, bilo je zastrašujuće. 506 00:34:58,787 --> 00:35:01,747 Hej, nemoj, nemoj nikome ništa govoriti o pseudonimima. 507 00:35:01,831 --> 00:35:04,125 Slušaj, ma kakvi, tvoja tajna je sigurna kod mene. 508 00:35:04,208 --> 00:35:06,252 OK, ja, mislim da je to vrlo herojski. 509 00:35:06,335 --> 00:35:08,713 Herojski? - Da. 510 00:35:08,796 --> 00:35:10,339 Mogu ti reći nešto što nije herojski, 511 00:35:10,423 --> 00:35:12,592 a to je ono kako je moj stan izgledao ranije, 512 00:35:12,675 --> 00:35:15,260 pa sam odlučio iskoristiti svoju netalentovanost za pisanje, 513 00:35:15,343 --> 00:35:16,636 kako bih zaradio malo više para. 514 00:35:16,761 --> 00:35:19,931 I rekoh sebi: "Ima jedna stvarno posebna devojka". 515 00:35:20,015 --> 00:35:23,476 "I želim joj kupiti nešto posebno," pa sam ti kupio ovo. 516 00:35:26,479 --> 00:35:28,356 Frenklin, to je, to je za mene? 517 00:35:29,940 --> 00:35:30,858 Da. 518 00:35:35,321 --> 00:35:39,158 DŽejla, ja nisam imao nikoga u svom životu do koga mi je stvarno stalo. 519 00:35:39,241 --> 00:35:40,910 I želim da znaš ako je tebi važno, 520 00:35:40,993 --> 00:35:43,161 važno je i meni. To je samo mali dar. 521 00:35:44,162 --> 00:35:46,998 Ti, hvala ti, hvala ti. 522 00:35:50,668 --> 00:35:54,797 Frenklin, jesi li nabavio novu igračku ili... 523 00:35:57,050 --> 00:35:58,008 Želiš videti? 524 00:35:58,091 --> 00:35:59,009 Da. - Da? 525 00:36:02,638 --> 00:36:04,640 Ne znam, možda je previše. 526 00:36:04,765 --> 00:36:05,933 Frenklin. - Volim to. 527 00:36:06,016 --> 00:36:07,684 Mrzim ga parkirati ovde, znaš. 528 00:36:07,809 --> 00:36:10,187 Frenklin, smesta vozi ovo na parking. 529 00:36:10,312 --> 00:36:11,437 Da. - Da. 530 00:36:11,520 --> 00:36:12,438 Vidiš li gde smo? 531 00:36:12,521 --> 00:36:13,397 Znam. - Da. 532 00:36:17,360 --> 00:36:18,361 Zdravo? 533 00:36:18,486 --> 00:36:19,946 Je li sada dobro vreme? 534 00:36:20,029 --> 00:36:21,364 Izvinite? 535 00:36:21,447 --> 00:36:22,990 Intervju koji si želeo. 536 00:36:23,658 --> 00:36:24,867 Intervju s Burelom. 537 00:36:25,492 --> 00:36:27,911 Mislite, kao sada, upravo sada? 538 00:36:28,036 --> 00:36:29,955 Pa, ako si slobodan? 539 00:36:30,622 --> 00:36:32,290 Da, da, ja sam, slobodan sam. 540 00:36:32,374 --> 00:36:33,542 Dobro. 541 00:36:34,334 --> 00:36:35,919 Osigurao sam prevoz. 542 00:36:36,044 --> 00:36:37,045 Prevoz? 543 00:36:41,507 --> 00:36:43,217 Vidimo se uskoro, g. Foks. 544 00:36:45,219 --> 00:36:46,095 Hvala vam. 545 00:36:49,723 --> 00:36:51,058 Evo, zabavi se. 546 00:36:51,141 --> 00:36:52,434 Vidimo se kasnije. 547 00:36:52,518 --> 00:36:54,143 Dobro, pa srećno. 548 00:37:07,031 --> 00:37:08,240 Gospodine Foks. 549 00:37:11,034 --> 00:37:11,910 Moj heroj. 550 00:37:13,120 --> 00:37:14,371 Dobrodošao. 551 00:37:14,454 --> 00:37:16,331 Ingram ćete odvesti do sobe za sastanke. 552 00:37:26,507 --> 00:37:30,094 Oh, g. Burel, hvala vam što ste odvojili vreme. 553 00:37:30,219 --> 00:37:33,723 Ne, gospodine, hvala tebi na brzom razmišljanju. 554 00:37:33,848 --> 00:37:37,267 Oh, ja, pa, samo sam reagovao, gospodine. 555 00:37:37,392 --> 00:37:38,768 Ja nisam, nisam borac. 556 00:37:39,561 --> 00:37:40,729 Imam dar. 557 00:37:44,274 --> 00:37:47,444 Možda želiš prići bliže. 558 00:37:47,527 --> 00:37:48,904 Tako je. 559 00:38:06,127 --> 00:38:07,378 Hvala ti, Ingrame. 560 00:38:09,088 --> 00:38:12,175 Ovo je za tebe. 561 00:38:13,927 --> 00:38:15,720 Jesu li ovo nove petice? 562 00:38:15,803 --> 00:38:19,056 Ne, ali su najbolji koje možeš dobiti. 563 00:38:19,139 --> 00:38:22,100 Osim ako ti nisi ja. Za tebe i tvoju prijateljicu. 564 00:38:23,310 --> 00:38:24,519 Radim ja moj "domaći". 565 00:38:24,603 --> 00:38:27,189 Znam da si diplomirao na MIT-u. 566 00:38:27,314 --> 00:38:29,858 Znam da si osnovao vlastitu biotehnološku 567 00:38:29,983 --> 00:38:33,194 firmu sa svojom sestrom, koju si izgubio... 568 00:38:34,111 --> 00:38:36,614 pa, recimo pod nesrećnim okolnostima. 569 00:38:39,575 --> 00:38:40,660 Pitanja? 570 00:38:41,369 --> 00:38:42,787 Oprostite? - Tvoj intervju. 571 00:38:42,912 --> 00:38:44,080 Oh. - Pitanja. 572 00:38:44,163 --> 00:38:47,040 Osim ako ne čitaš misli. - Ne, ne, ne znam to. 573 00:38:47,165 --> 00:38:51,378 Pa... Mislio sam da bismo mogli, mogli bismo početi s nečim krupnim. 574 00:38:52,420 --> 00:38:56,841 Verujete li da će jednog dana vaša Tri-Bend tehnologija biti 575 00:38:56,967 --> 00:39:01,845 održiva alternativa lekovima, tabletama, sirupima i inhalatorima? 576 00:39:05,683 --> 00:39:07,351 Alternativa bi bila dobra. 577 00:39:08,811 --> 00:39:11,272 Potpuna zamena bi bila najbolja. 578 00:39:12,022 --> 00:39:17,443 Tehnologija koja lekove čini nepotrebnim... 579 00:39:20,196 --> 00:39:21,906 je varvarski relikt. 580 00:39:22,031 --> 00:39:26,077 Ali ne proizlaze sve medicinske potrebe iz loših zdravstvenih navika. 581 00:39:26,202 --> 00:39:29,621 Šta je s nesrećama? Sudar automobila, povreda na skijanju, padovi? 582 00:39:29,705 --> 00:39:32,791 Šta osim lekova može ublažiti bol? 583 00:39:32,875 --> 00:39:34,918 Postavljaš pogrešna pitanja. 584 00:39:36,169 --> 00:39:41,133 Nije bitno ono što nam treba da bismo upravljali bolom od nesreće. 585 00:39:42,134 --> 00:39:44,886 Zašto uopšte dolazi do nesreća? 586 00:39:46,971 --> 00:39:50,266 Izađimo na trenutak, osećam se pomalo klaustrofobično. 587 00:39:50,391 --> 00:39:51,350 U redu? Dođi. 588 00:39:56,355 --> 00:40:00,400 U budućnosti, vaše Tri-Bend narukvice će eliminisati nesreće? 589 00:40:00,525 --> 00:40:01,943 Ne Tri-Bend narukvice. 590 00:40:02,068 --> 00:40:07,240 Ono na čemu radim napraviće Tri-Bend zastarelim poput telefona s brojčanikom. 591 00:40:09,409 --> 00:40:11,285 Platforma ima ograničenja. 592 00:40:12,244 --> 00:40:13,746 Reaktivna je. 593 00:40:13,871 --> 00:40:18,709 Kako bismo eliminisali nezgode, trebaćemo proaktivno rešenje. 594 00:40:18,792 --> 00:40:21,086 A vi imate jedno? 595 00:40:22,922 --> 00:40:24,131 Nezvanično? 596 00:40:24,923 --> 00:40:26,591 Naravno. 597 00:40:26,716 --> 00:40:31,596 Pre mnogo godina, naleteo sam na materiju koja je sadržavala kvantne čestice. 598 00:40:31,679 --> 00:40:33,598 Kao kvantni kristali. 599 00:40:34,307 --> 00:40:35,934 Mislio sam da su tek nedavno otkriveni. 600 00:40:36,017 --> 00:40:38,186 Pa, to je ono što svet misli. 601 00:40:38,602 --> 00:40:40,103 Otkrio sam ih pre nekoliko decenija, dok sam radio 602 00:40:40,187 --> 00:40:44,900 na laserskoj tehnologiji. Ali početkom šezdesetih, 603 00:40:44,983 --> 00:40:46,944 čovek moje boje... 604 00:40:47,027 --> 00:40:50,948 Koliko će vremena proći, pre nego što tehnologija bude ukradena ili ja umrem? 605 00:40:51,031 --> 00:40:55,743 Pa sam to jednostavno držao u tajnosti i nastavio eksperimentisati. 606 00:40:56,327 --> 00:41:01,874 Ali verujem da će integracija veštačke inteligencije s ovom tvari eliminisati nesreće. 607 00:41:02,917 --> 00:41:04,252 Nema nesreća, nema povreda, 608 00:41:04,335 --> 00:41:06,920 nema povreda, nema bola. 609 00:41:07,003 --> 00:41:10,131 Nema bola, nema potrebe za lekovima. 610 00:41:10,590 --> 00:41:12,133 To, to zvuči neverovatno. 611 00:41:12,217 --> 00:41:15,136 Pa, oprosti mi što zvučim neskromno, 612 00:41:15,846 --> 00:41:19,683 ali da budem iskren, neverovatno je ono što radim. 613 00:41:21,934 --> 00:41:24,937 Ali ranije nisi bio potpuno iskren prema meni. 614 00:41:27,648 --> 00:41:28,607 Oko čega? 615 00:41:28,691 --> 00:41:30,526 Oko toga da si borac. 616 00:41:32,987 --> 00:41:35,363 Vidi, osećam da si skroman čovek. 617 00:41:36,072 --> 00:41:38,950 Moć i materijalne stvari nemaju veliku snagu. 618 00:41:39,826 --> 00:41:45,373 Ali takođe otkrivam želju za pravdom, želju da svet učiniš boljim mestom. 619 00:41:46,916 --> 00:41:53,839 Ne dopusti da te intelektualni strah ovde, spreči da slediš ono što ovde gori. 620 00:41:56,758 --> 00:41:57,885 DŽej, šta misliš... 621 00:41:58,552 --> 00:42:02,347 misliš li da bih trebao otići na taj sastanak s Torensonom? 622 00:42:05,474 --> 00:42:09,020 Šta, odeš videti anđela i onda se ideš sresti s đavolom? 623 00:42:09,103 --> 00:42:13,024 Mislim, zar nisi rekao da ti je ubio sestru? 624 00:42:13,733 --> 00:42:15,943 Da, ali to je samo, samo sastanak. 625 00:42:16,027 --> 00:42:18,653 Znaš, možda mogu, ne znam, možda ga mogu naterati 626 00:42:18,737 --> 00:42:22,032 da pogreši i kaže nešto što ne bi trebao. 627 00:42:23,325 --> 00:42:25,994 Da razglasi to svetu, ne znam. 628 00:42:26,077 --> 00:42:27,996 Moglo bi biti malo pravde. 629 00:42:31,749 --> 00:42:32,875 U redu. 630 00:42:33,876 --> 00:42:35,211 Unatoč mom naporu, 631 00:42:35,336 --> 00:42:37,129 nisam mogao izbaciti Burelove reči iz glave. 632 00:42:37,213 --> 00:42:38,672 Imao sam želju za pravdom, 633 00:42:38,756 --> 00:42:40,508 vatru koja gori u meni. 634 00:42:40,591 --> 00:42:42,885 Ovo je bila prilika za suočavanje s čovekom, odgovornim 635 00:42:42,968 --> 00:42:44,553 za smrt moje sestre. 636 00:42:44,637 --> 00:42:46,137 I hteo sam preuzeti tu vatru 637 00:42:46,221 --> 00:42:49,224 i upotrebiti je da zapalim Siga Torensona. 638 00:42:49,349 --> 00:42:51,726 Sve što sam trebao učiniti bilo je da prevladam svoj strah. 639 00:42:51,851 --> 00:42:53,937 Sve što sam trebao učiniti bilo je da nešto preduzmem. 640 00:42:56,564 --> 00:42:57,565 Promenio si mišljenje. 641 00:42:58,650 --> 00:42:59,900 Dobar čovek. 642 00:43:03,403 --> 00:43:04,404 Pođi za mnom. 643 00:43:04,488 --> 00:43:05,447 U redu. 644 00:43:07,574 --> 00:43:11,286 G. Torenson, upoznajte Frenklina Foksa. 645 00:43:15,581 --> 00:43:17,250 Frenklin Foks. 646 00:43:17,333 --> 00:43:18,251 Sig Torenson. 647 00:43:19,460 --> 00:43:21,921 Ona lepa žena tamo je Rene Renzler. 648 00:43:22,004 --> 00:43:25,550 Briljantan um, drži moj posao u životu, zbog čega nemam problema 649 00:43:25,633 --> 00:43:27,926 da imam slobodno vreme nakon posla. 650 00:43:28,009 --> 00:43:29,761 Nije li tako, Kalvert? 651 00:43:30,387 --> 00:43:35,600 Ali kao što vidiš, dobro sam. 652 00:43:36,226 --> 00:43:38,937 Daj mi minut, dušo, OK? 653 00:43:39,020 --> 00:43:41,273 Ignoriši skeptike, Frenklin, 654 00:43:41,356 --> 00:43:45,359 jer novac može kupiti sreću, i to mnogo. 655 00:43:45,442 --> 00:43:47,236 Želiš li upoznati njene devojke? 656 00:43:47,319 --> 00:43:50,072 O ne, dobro sam. Ne mešam posao i zadovoljstvo. 657 00:43:50,155 --> 00:43:52,575 Oh, dosadno, ali sviđa mi se. 658 00:43:52,658 --> 00:43:54,159 Ne, "Renson Farmacija" mogla bi koristiti uverljiv glas kao što je tvoj, 659 00:43:56,119 --> 00:43:58,162 kako bi nam pomogao da povratimo malo dobre volje. 660 00:43:58,288 --> 00:43:59,747 Jer činjenica je da je Zonastin pomogao 661 00:43:59,831 --> 00:44:02,292 mnogim ljudima koji su se suočavali s bolovima. 662 00:44:02,417 --> 00:44:04,919 Kao što je pomoglo mojoj sestri? 663 00:44:05,003 --> 00:44:06,588 Uklonio joj je bol. 664 00:44:06,671 --> 00:44:09,631 Uklonio ga je zauvek, jer ju je to ubilo. 665 00:44:11,175 --> 00:44:13,635 Znali ste za opasnosti tog leka i ipak ste je ubili. 666 00:44:13,719 --> 00:44:17,514 Istina je da je njena smrt na tvojim jebenim rukama. 667 00:44:20,642 --> 00:44:21,977 Pa, ovo je nezgodno. 668 00:44:23,312 --> 00:44:25,980 Još nešto pre nego postaneš slomljena uspomena? 669 00:44:26,480 --> 00:44:27,565 Da. 670 00:44:27,982 --> 00:44:30,151 Ovo. 671 00:44:31,277 --> 00:44:32,862 "Renson Farmacija" bi mogla koristiti... 672 00:44:32,987 --> 00:44:36,157 Uverljiv glas poput mog, da pomogne ovoj firmii da 673 00:44:36,282 --> 00:44:38,200 povrati malo dobre volje, objavom svoje verzije priče. 674 00:44:38,325 --> 00:44:43,079 Mislim, istina je, Zonastin je pomogao velikom broju ljudi s toliko boli. 675 00:44:44,498 --> 00:44:46,500 Uzeo si mi reči iz usta. 676 00:44:47,751 --> 00:44:49,336 Kalvert kaže da imaš dar. 677 00:44:49,419 --> 00:44:54,048 Tačno, imaš srećni niz, kakav niko nema. 678 00:44:54,173 --> 00:44:57,051 Nije toliko sreća koliko je, pa, više je veština. 679 00:44:57,510 --> 00:45:00,721 Znate, mogu, mogu videti stvari, ali moje, moje sposobnosti su prilično ograničene. 680 00:45:00,846 --> 00:45:03,098 Mogu videti samo stvari koje će se tek dogoditi. 681 00:45:03,182 --> 00:45:07,435 Dakle, možeš videti šta ja mislim. 682 00:45:08,019 --> 00:45:09,312 Da. 683 00:45:09,395 --> 00:45:11,356 Misliš da sam teški seronja. 684 00:45:13,858 --> 00:45:15,318 Sviđa mi se to. Sviđa mi se to. 685 00:45:15,401 --> 00:45:17,028 Hajdemo to ovako, hajdemo se opkladiti. 686 00:45:17,153 --> 00:45:22,616 Dokaži da je Kalvert u pravu, i platiću ti ne znam, koliko dobijaš za članak? 687 00:45:22,699 --> 00:45:23,742 Oko hiljadarke. 688 00:45:23,867 --> 00:45:26,328 U redu, dokazao si da je Kalvert u pravu i za svaki članak koji napišeš 689 00:45:26,411 --> 00:45:30,207 koji govori svetu da Sig Torenson nije znao ništa o učincima ovisnosti Zonastina 690 00:45:30,290 --> 00:45:32,709 i uzdiže ime "Renson Farmacije", 691 00:45:32,793 --> 00:45:36,170 pomnožiću to sa 100. 692 00:45:36,838 --> 00:45:38,172 100.000? 693 00:45:38,256 --> 00:45:39,715 Mala cena za dobar publicitet. 694 00:45:39,841 --> 00:45:44,220 Fejl i ja otpuštamo Kalverta jer je rekao smešnu laž, 695 00:45:44,303 --> 00:45:46,556 ili je bio preglup da prozre tvoju prevaru. 696 00:45:46,681 --> 00:45:49,599 I duguješ mi pet članaka u pola svoje tekuće cene. 697 00:45:50,725 --> 00:45:51,685 Šta kažeš? 698 00:45:52,602 --> 00:45:53,895 Kažem, dajte ime igri. 699 00:45:54,020 --> 00:45:56,064 Ah, ne, ne, ne, nema igre, ne. 700 00:45:56,189 --> 00:45:59,067 Samo mi reci šta će se dogoditi... 701 00:46:00,902 --> 00:46:02,194 nakon što zazviždim. 702 00:46:02,278 --> 00:46:05,781 Zviždaćete? - I ti predvidiš ishod. 703 00:46:06,282 --> 00:46:08,701 Hajde, 100 hiljadarki. ako to možeš učiniti odmah. 704 00:46:08,784 --> 00:46:10,161 Idemo se zabaviti. 705 00:46:10,703 --> 00:46:11,912 Naravno. Pa... 706 00:46:11,996 --> 00:46:15,541 U redu, pa, vi ćete zviždati, a onda će vaš pas, 707 00:46:15,624 --> 00:46:17,792 dotrčati izvana i skočiti vam u krilo. 708 00:46:36,101 --> 00:46:38,604 Kalvert, otpušten si, 709 00:46:39,104 --> 00:46:41,440 i Frenklin, duguješ mi pet članaka. 710 00:46:43,108 --> 00:46:45,109 Ne, ne, ne, nema igre, ne. 711 00:46:45,193 --> 00:46:47,778 Samo mi reci šta će se dogoditi... 712 00:46:50,031 --> 00:46:51,115 nakon što zazviždim. 713 00:46:51,240 --> 00:46:52,408 Dakle, zviždaćete. 714 00:46:52,492 --> 00:46:55,286 I predvidiš ishod. 715 00:46:56,871 --> 00:46:58,331 Da. 716 00:46:58,456 --> 00:47:01,291 Dakle, žena koja je bila ovde iza vas, će se vratiti. 717 00:47:01,374 --> 00:47:02,959 Spotaknuće se usput. 718 00:47:03,043 --> 00:47:06,129 Prići će nam, poljubiti u vrat i staviti svoje ruke na vaša ramena. 719 00:47:06,254 --> 00:47:07,714 Možda dobijete masažu. 720 00:47:25,105 --> 00:47:26,315 Šta... 721 00:47:28,817 --> 00:47:30,527 Nije loše, a? 722 00:47:32,445 --> 00:47:35,490 Kako si...? 723 00:47:43,622 --> 00:47:45,791 Anton Burel nekako stoji iza ove magične radnje. 724 00:47:45,874 --> 00:47:46,834 Mogu to osetiti. 725 00:47:47,626 --> 00:47:49,169 Sig, jesi li siguran u vezi ovoga? 726 00:47:49,253 --> 00:47:50,295 On radi ovde? 727 00:47:50,379 --> 00:47:51,880 Stavi ga u ured firme. 728 00:47:52,005 --> 00:47:55,007 Ne. Prijatelji blizu, neprijatelji još bliže. 729 00:47:55,675 --> 00:47:59,136 Otrcano je, ali je... istina. 730 00:48:04,725 --> 00:48:08,187 Dakle, želi da napišeš članak kako bi on izgledao dobro? 731 00:48:08,312 --> 00:48:09,938 Da, 100 hiljada po članku. 732 00:48:11,148 --> 00:48:14,901 Ali, Frenklin, to je kao da prodaš sve ljude koji čitaju tvoj blog, 733 00:48:15,026 --> 00:48:16,361 kao i tvoju sestru. 734 00:48:16,486 --> 00:48:18,155 Samo ćeš mu dopustiti da te kupi? 735 00:48:18,238 --> 00:48:19,823 DŽejla, daj, nije u pitanju novac. 736 00:48:20,490 --> 00:48:23,659 Ne misliš valjda da sam ga hteo ubiti dok sam stajao ispred njega? 737 00:48:23,742 --> 00:48:27,788 Ali ako odem raditi za njega, shvatićeš da mogu otići duboko u ilegalu i dobiti pravi dokaz 738 00:48:27,872 --> 00:48:30,708 da je svo vreme znao za Zonastin i pokvariti mu celi svet. 739 00:48:30,833 --> 00:48:34,503 Dok si pisao sjajne recenzije o čoveku. 740 00:48:35,045 --> 00:48:35,921 Da. 741 00:48:37,046 --> 00:48:37,964 Ne, znam. 742 00:48:39,841 --> 00:48:41,801 Naći ću način da to zaobiđem. 743 00:48:41,885 --> 00:48:42,844 U međuvremenu... 744 00:48:43,761 --> 00:48:48,266 uzeću njegov novac i iskoristiću ga za nešto vredno, kao na primer nas. 745 00:48:48,391 --> 00:48:49,893 Nas? - Da. Nas. 746 00:48:49,976 --> 00:48:52,394 Možemo se iseliti iz ove rupe, i useliti u strava kuću. 747 00:48:52,478 --> 00:48:55,355 Mogu je napuniti bojama i štafelajima i, i... 748 00:48:55,439 --> 00:48:57,608 Frenklin, ovo zvuči kao neka... 749 00:48:58,692 --> 00:49:01,528 zaostala bračna ponuda. I ja ne... 750 00:49:21,922 --> 00:49:23,340 Hej! - Da? 751 00:49:23,423 --> 00:49:25,258 Ti znaš da sam lud. 752 00:49:25,383 --> 00:49:27,594 Da. - Znaš da sam lud za tobom. 753 00:49:31,306 --> 00:49:34,433 Ovo je pripadalo mojoj baki, dala ga je mojoj sestri. 754 00:49:34,517 --> 00:49:37,144 Želim da se venčamo. Ne želim gubiti vreme. 755 00:49:37,269 --> 00:49:39,146 Želim da budemo ludi zajedno. Samo učinimo to. 756 00:49:39,271 --> 00:49:41,565 Frenk-Frenklin, ovaj... 757 00:49:42,441 --> 00:49:44,401 Ah, previše je ludo. 758 00:49:44,485 --> 00:49:45,903 Ne, ne, ne. Nije previše ludo. 759 00:49:45,986 --> 00:49:49,197 Ja, ti znaš što želiš i ja, ja, ja to takođe želim. 760 00:49:49,280 --> 00:49:50,824 I ti to želiš? - Da. Stavi prsten. 761 00:49:50,949 --> 00:49:52,742 Stvarno? - Frankline, molim te! 762 00:49:53,284 --> 00:49:54,786 Da. - To je to, to je to. 763 00:49:59,541 --> 00:50:00,959 Pa šta mislite? 764 00:50:01,625 --> 00:50:03,293 Pa, mislio sam da umesto 765 00:50:03,418 --> 00:50:07,881 što bih napisao hrpu malih članaka, napravimo jedan veliki događaj sa stilom, 766 00:50:07,965 --> 00:50:11,635 gde potpuno rebrendiramo "Renson Farmaciju" i vas? 767 00:50:11,718 --> 00:50:13,345 Šta, kao onaj cirkus Burel? 768 00:50:14,096 --> 00:50:16,013 Pa, mislio sam na nešto više u skladu s tim. 769 00:50:16,139 --> 00:50:18,641 Povezanost "Renson Farmacije" sa zajednicom i zdravljem. 770 00:50:18,766 --> 00:50:19,851 Vreme i trošak. 771 00:50:19,976 --> 00:50:21,769 Da. 772 00:50:21,853 --> 00:50:23,980 Vreme i trošak. - To nije brz proces. 773 00:50:24,105 --> 00:50:28,818 Rekao bih... šest meseci da to učinim kako treba. 774 00:50:28,943 --> 00:50:31,653 Treba vam puno vremena da se stvarno udubite u 775 00:50:31,736 --> 00:50:33,572 firmu i, znate, proizvode, naftovod i takve stvari. 776 00:50:33,655 --> 00:50:35,532 Što se tiče troškova, mogu napraviti proračun za vas. 777 00:50:35,657 --> 00:50:37,200 U avgustu je skupština deoničara. 778 00:50:37,325 --> 00:50:38,618 Znam to. 779 00:50:38,702 --> 00:50:40,745 Dakle, u avgustu je skupština deoničara. 780 00:50:40,829 --> 00:50:45,416 Znaš, hteo sam ti platiti po članku, ali šta dođavola, Rene, stavi ga na platni spisak. 781 00:50:45,499 --> 00:50:47,918 Amortizujmo njegove članke tokom godini dani. 782 00:50:48,002 --> 00:50:49,545 Jesi li siguran? - Apsolutno. 783 00:50:50,087 --> 00:50:51,338 Slažeš li se s tim? - Da, da. 784 00:50:51,422 --> 00:50:52,548 Sjajno. 785 00:50:52,673 --> 00:50:54,425 Sada radiš za mene. 786 00:50:54,508 --> 00:50:56,010 Veliki novac, veliki rezultati. 787 00:50:58,052 --> 00:50:59,179 Shvatam. 788 00:51:10,565 --> 00:51:12,441 Bićeš ovde. 789 00:51:12,524 --> 00:51:15,360 Sig je u susednom krilu, a ja sam niz hodnik. 790 00:51:15,444 --> 00:51:16,695 U redi. Hvala vam. 791 00:51:17,696 --> 00:51:18,697 U redu. 792 00:51:35,087 --> 00:51:36,130 Ćao. 793 00:51:37,673 --> 00:51:38,841 Zdravo. 794 00:51:40,050 --> 00:51:41,635 A ti si...? 795 00:51:42,302 --> 00:51:43,804 Poklon za prvi dan. 796 00:51:58,400 --> 00:51:59,985 Jel` on...? 797 00:52:04,281 --> 00:52:06,075 Prokleti izviđač. 798 00:52:07,076 --> 00:52:08,993 Moraćemo ponovo razmisliti o našem kolateralu. 799 00:52:09,077 --> 00:52:10,787 Moramo otkriti kako izvodi taj trik. 800 00:52:10,912 --> 00:52:14,958 I bolje da nemate šta raditi s tim smešnim Tri-Bendom. 801 00:52:15,083 --> 00:52:18,753 Možda trebamo videti može li izvoditi trik kad ga ne nosi. 802 00:52:18,837 --> 00:52:20,797 Prilično sam siguran da ga nije imao kad sam ga prvi put video. 803 00:52:20,922 --> 00:52:23,924 Prilično siguran? To je najbolje što možeš Kalvert, prilično siguran? 804 00:52:24,007 --> 00:52:27,052 Mislim da je vreme za mali izlet. 805 00:52:28,595 --> 00:52:32,141 Neka izvede trik na mestu s mnogo očiju. 806 00:52:32,599 --> 00:52:34,810 OK, to je dobro. 807 00:52:34,935 --> 00:52:36,602 Da, učinimo to, učinimo to. 808 00:52:36,686 --> 00:52:40,606 I `ajmo ga malo šokirati da se klinac lakše izrazi. 809 00:52:40,690 --> 00:52:42,316 Zar nisi rekao da ima devojku? 810 00:52:42,441 --> 00:52:43,609 Upravo su se verili. 811 00:52:43,693 --> 00:52:45,069 Super, pozovi i nju. 812 00:52:45,153 --> 00:52:46,612 Rene, razgovaraj s devojkom. 813 00:52:46,737 --> 00:52:48,447 Vidi da li možeš da je nateraš da prospe zrno ili dva. 814 00:52:48,573 --> 00:52:50,657 Pa, idemo. Idemo, idemo, idemo... 815 00:52:50,782 --> 00:52:53,285 Uzmimo nešto kolaterala za Frenklina Foksa. 816 00:52:53,368 --> 00:52:54,578 Uzmimo nešto kolaterala. 817 00:53:00,667 --> 00:53:02,210 Nije? - Ne. 818 00:53:02,294 --> 00:53:04,254 Ali... 819 00:53:04,879 --> 00:53:07,173 Ali moj ima. 820 00:53:07,298 --> 00:53:08,632 Dobro onda... 821 00:53:10,801 --> 00:53:13,846 Projektovanje, neposredno pre, napravimo celu stvar. 822 00:53:13,971 --> 00:53:15,055 Da. - U redu. 823 00:53:15,139 --> 00:53:17,683 I onda imam ovaj kul mali kauč. 824 00:53:30,487 --> 00:53:32,071 Dobrodošli. 825 00:53:36,825 --> 00:53:38,994 Vi ste dobili naš prtljag, zar ne? 826 00:53:41,663 --> 00:53:45,042 DŽejla, ovo su g. Torenson, Rene i Kalvert. 827 00:53:45,167 --> 00:53:49,337 Pa, Frenklin, nisi mi rekao da je tvoja prijateljica model. 828 00:53:49,712 --> 00:53:52,298 Ne, niža sam od proseka. 829 00:53:52,381 --> 00:53:54,634 Ali hvala vam na tome kao i na pozivu. 830 00:53:54,717 --> 00:53:56,344 Volim se s vremena na vreme opustiti sa svojim timom. 831 00:53:56,427 --> 00:53:58,137 Zabaviti se. 832 00:53:58,221 --> 00:54:01,181 Sedite i opustite se, brzo ćemo biti u Majamiju. 833 00:54:01,264 --> 00:54:02,808 Da. - U redu. 834 00:54:02,891 --> 00:54:04,351 I, moraću oboje da vas zamolim 835 00:54:04,434 --> 00:54:06,853 da ostavite svoje Tri-Bend narukvice u avionu, kad stignemo u Majami. 836 00:54:06,937 --> 00:54:09,815 To je mali butik kazino u vlasništvu mog prijatelja, 837 00:54:09,898 --> 00:54:12,776 i on, on zna koliko ne podnosim Antona Burela. 838 00:54:12,859 --> 00:54:15,861 Kad bi video moje službenike da nose jedan takav, 839 00:54:15,945 --> 00:54:18,030 nikad ne bi prestao da mi trubi o tome. 840 00:54:18,113 --> 00:54:19,031 Da. U redu. 841 00:54:22,368 --> 00:54:26,163 Jedva čekam da vidim koliko kradeš od mog prijatelja. 842 00:54:27,790 --> 00:54:29,499 Oh, to je slatko. 843 00:54:52,604 --> 00:54:54,273 Sedam. 844 00:55:08,578 --> 00:55:09,996 O moj Bože. 845 00:55:10,079 --> 00:55:11,037 Ponovo je to učinio. 846 00:55:12,289 --> 00:55:14,082 Tako kul. Vau. 847 00:55:18,086 --> 00:55:19,129 Ništa. 848 00:55:21,006 --> 00:55:23,717 Sve tvoje oči uprte u njega, a nemaš ništa? 849 00:55:23,800 --> 00:55:26,635 Moj tim ga je posmatrao od trenutka kad je prošao kroz vrata. 850 00:55:26,760 --> 00:55:28,304 Što god da radi, ne može se otkriti. 851 00:55:28,429 --> 00:55:29,763 Da, ali ipak nemaš ništa. 852 00:55:29,889 --> 00:55:32,850 Sig, veruj mi, da sam imao i jedan razlog da uzmem te žetone nazad, to bih učinio. 853 00:55:33,726 --> 00:55:38,272 Kalvert, pobrinimo se da Rene izvuče nešto vredno od devojke. 854 00:55:38,355 --> 00:55:39,397 U redu? 855 00:55:39,481 --> 00:55:40,690 Razumem. - U redu. 856 00:55:44,319 --> 00:55:47,906 Dakle, koliko ste dugo ti i Kalvert zajedno? 857 00:55:47,989 --> 00:55:49,115 Zajedno? 858 00:55:50,241 --> 00:55:51,910 Naš rad sa Sigom je 24/7. 859 00:55:52,827 --> 00:55:56,121 Pa da, družimo se, samo praktično. 860 00:55:56,246 --> 00:55:57,289 U redu. 861 00:55:57,372 --> 00:55:59,416 Ne kao ti, s tim prstenom. 862 00:55:59,500 --> 00:56:01,668 Vi ste zaljubljeni golupčići bili brzi, a? 863 00:56:01,794 --> 00:56:05,339 Mislim, znaš, kad znaš, znaš. Zašto čekati? 864 00:56:05,464 --> 00:56:06,882 Shvatam. - Da. 865 00:56:06,965 --> 00:56:09,383 Jako je pametan i sladak. 866 00:56:09,467 --> 00:56:10,968 Da. Jeste. 867 00:56:11,594 --> 00:56:17,391 Baš je čudno da je bio tako potišten pre susreta sa Sigom. 868 00:56:18,768 --> 00:56:20,937 Da, samo mislim da je sagoreo. 869 00:56:21,020 --> 00:56:24,272 Znaš, kad ljudi nastave dalje, 870 00:56:24,356 --> 00:56:25,690 oni jednostavno sagore. 871 00:56:25,816 --> 00:56:27,359 Ne mislim da je u tome zbog novca. 872 00:56:27,484 --> 00:56:31,196 Oh, ali on je tako dobar u pravljenju novca. 873 00:56:32,280 --> 00:56:34,157 Kako on to čini? 874 00:56:34,241 --> 00:56:35,616 Mora da imaš neku ideju. 875 00:56:35,699 --> 00:56:37,868 Ne, pretpostavljam da je samo pravi srećnik. 876 00:56:39,328 --> 00:56:41,956 Hej. 877 00:56:42,039 --> 00:56:42,998 Kako je prošlo? 878 00:56:43,082 --> 00:56:44,500 Počeo sam s velikom hrpom, 879 00:56:44,625 --> 00:56:45,876 a došao sam do jednog. 880 00:56:46,001 --> 00:56:47,711 Vidite, izgubio je sve svoje 881 00:56:47,837 --> 00:56:49,380 žetone, i rekao je, "Da, svejedno je." 882 00:56:50,255 --> 00:56:51,381 Sranje. 883 00:56:52,549 --> 00:56:54,509 Ovo je stvarno? - Da, jeste. 884 00:56:54,968 --> 00:56:56,678 Tvoj dečko Frenklin je to opet učinio. 885 00:56:56,803 --> 00:56:58,721 Zaradio nam je oboma mnogo novca. 886 00:56:58,847 --> 00:57:00,181 Da, gospodin Torenson je finansirao moju igru. 887 00:57:00,265 --> 00:57:02,350 I taj čip koji držiš, pripada tebi, 888 00:57:02,433 --> 00:57:04,017 ako ti Frenklin dopusti da ga zadržiš. 889 00:57:04,143 --> 00:57:07,896 To je njegov deo za bavljenje svim čarobnjaštvom koje radi. 890 00:57:11,859 --> 00:57:12,985 OK, hajde, hajde, hajde. 891 00:57:13,068 --> 00:57:15,028 Idemo proslaviti. - U redu. 892 00:57:49,977 --> 00:57:52,354 Pa, to je bilo impresivno, g. Foks. 893 00:57:52,438 --> 00:57:53,439 Reci mi, kako ti to uspeva? 894 00:57:53,564 --> 00:57:55,357 Koja je tvoja, koja je tvoja tajna? 895 00:57:55,441 --> 00:57:58,527 Nema tajne. Začudo, on jednostavno ima jako dobar ritam. 896 00:58:00,320 --> 00:58:04,240 Mislim da je Sig mislio više, u čemu je tajna? 897 00:58:04,324 --> 00:58:05,158 Kako to radiš? 898 00:58:05,241 --> 00:58:07,243 Pitajući umovi moraju znati. 899 00:58:07,327 --> 00:58:08,703 Oh, pa, mislim, vaš šef je jedan 900 00:58:08,787 --> 00:58:10,371 od najbogatijih ljudi u Americi. 901 00:58:10,455 --> 00:58:13,249 Pa bih voleo znati koje su njegove tajne. 902 00:58:14,833 --> 00:58:18,962 Pa, Frenklin, moja tajna je da sam kopile. 903 00:58:20,881 --> 00:58:24,551 Ali tajna uspeha mog posla je da znam sve što treba znati 904 00:58:24,635 --> 00:58:26,553 o mojim službenicima. 905 00:58:26,637 --> 00:58:27,929 Sig Torenson? 906 00:58:29,639 --> 00:58:30,765 Vreme je da platite. 907 00:58:30,848 --> 00:58:32,558 Ne, ne, ne, ne. 908 00:58:36,687 --> 00:58:38,731 Ima li još koga s ovim šupkom? 909 00:58:38,815 --> 00:58:40,525 Prsten! 910 00:58:43,151 --> 00:58:44,945 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. Ne pucaj! 911 00:58:50,951 --> 00:58:52,828 Začudo, ima jako dobar ritam. 912 00:58:54,621 --> 00:58:58,124 Mislim da je Sig mislio više, u čemu je tajna? 913 00:58:58,207 --> 00:59:00,292 Pitajući umovi moraju znati. 914 00:59:00,376 --> 00:59:04,004 Hej, Sport, jesi li čuo što je rekao? 915 00:59:05,464 --> 00:59:06,882 Sig Torenson? 916 00:59:09,510 --> 00:59:10,885 Sranje! 917 00:59:12,387 --> 00:59:13,388 Sig, jesi li dobro? 918 00:59:13,471 --> 00:59:14,806 Dobro sam, dobro sam. 919 00:59:22,856 --> 00:59:24,815 Mislim da mi je spasio život. 920 00:59:25,357 --> 00:59:26,900 Jesi li dobro? 921 00:59:26,984 --> 00:59:28,861 Da. - Ok, dobro. 922 00:59:40,329 --> 00:59:41,831 Frfnklin, vidi. 923 00:59:42,999 --> 00:59:44,333 Stavili su tvoju sliku. - O Bože. 924 00:59:44,417 --> 00:59:47,086 To je poput vas neke vrste super seksi superheroja. 925 00:59:48,379 --> 00:59:52,175 "Frenklin Foks spašava Siga Torensona samo nekoliko 926 00:59:52,258 --> 00:59:55,510 meseci nakon što je učinio isto za Antona Burela." 927 00:59:55,594 --> 00:59:57,846 Poznat si. Moj čovek. 928 00:59:58,513 --> 00:59:59,931 Bože moj. 929 01:00:00,015 --> 01:00:01,767 Sećaš se šta je sutra uveče, zar ne? 930 01:00:02,184 --> 01:00:04,644 Moja umetnička izložba. Doći ćeš, zar ne? 931 01:00:04,728 --> 01:00:06,229 Naravno. - Zato što ne znam... 932 01:00:06,354 --> 01:00:10,608 ne mislim da mogu podneti da ljudi ocenjuju moj rad i mene samu. 933 01:00:10,691 --> 01:00:15,196 Trebaće mi tamo moj verenik superheroj, kao emocionalna podrška. 934 01:00:15,279 --> 01:00:18,073 U redu, doći ću, doći ću pod jednim uslovom. 935 01:00:18,199 --> 01:00:20,326 Moraš me prestati zvati superherojem. 936 01:00:21,743 --> 01:00:25,914 Pa, oprosti ako odletiš u kazino osvojiš hrpu para, 937 01:00:26,039 --> 01:00:29,542 zaustaviš ubistvo i odletiš nazad. To je sranje tipa superheroja. 938 01:00:31,044 --> 01:00:32,712 Udarne vesti. Muškarac uhapšen 939 01:00:32,796 --> 01:00:34,005 u sinoćnjem pokušaju atentata... 940 01:00:34,089 --> 01:00:35,380 Šta nije u redu? ...Sig Torenson 941 01:00:35,506 --> 01:00:36,965 ga je identifikovao kao... - Dušo? 942 01:00:37,049 --> 01:00:38,675 Znao sam da od negde znam tog tipa. 943 01:00:38,759 --> 01:00:40,427 Koga, strelca? - Da. 944 01:00:40,552 --> 01:00:43,472 Pre dve godine, supruga osumnjičenog, Suzan Miler, 945 01:00:43,555 --> 01:00:44,848 pronađena je mrtva, 946 01:00:44,932 --> 01:00:46,225 u poslovnom uredu "Renson Farmacije". 947 01:00:46,308 --> 01:00:51,145 Bio je oženjen za Rensonovu izvršnu direktoricu koja se obesila u svom uredu. 948 01:00:51,229 --> 01:00:52,980 Pokušao sam ga naći za intervju, 949 01:00:53,064 --> 01:00:54,565 ali nije bilo medijske pokrivenosti, ili bilo čega. 950 01:00:54,690 --> 01:00:56,943 ...kompanijskog leka Zonastin. 951 01:00:57,068 --> 01:00:58,361 Idem u krevet, hoćeš li doći? 952 01:00:58,444 --> 01:00:59,904 ...samoubistvo od strane okružnog patologa. 953 01:01:00,029 --> 01:01:02,281 Ustajem za minut. - U redu. 954 01:01:02,406 --> 01:01:04,491 ...ubistvo u kojem je Sig Torenson igrao ulogu. 955 01:01:04,574 --> 01:01:06,952 Ne ostavljaj me samu. Sinoć je Miler 956 01:01:07,077 --> 01:01:09,287 pokušao uzeti pravdu u svoje ruke. 957 01:01:09,412 --> 01:01:11,373 Istražite Siga Torensona! 958 01:01:11,456 --> 01:01:15,919 Istražite Rene Renzler! Sve ucenjuju. 959 01:01:23,426 --> 01:01:25,386 Frenklin. - Oprosti, nisam hteo da te uplašim. 960 01:01:25,469 --> 01:01:26,679 Ne, u redu je. 961 01:01:26,762 --> 01:01:28,389 Kako je naš junak? 962 01:01:29,348 --> 01:01:31,141 Postajem pomalo umoran od uloge heroja. 963 01:01:31,266 --> 01:01:33,601 Znaš, imam stvarnog posla koji moram obaviti. 964 01:01:34,436 --> 01:01:35,728 Kako mogu pomoći? 965 01:01:35,812 --> 01:01:37,897 Pa, hteo sam videti imate li dosije 966 01:01:37,981 --> 01:01:40,483 o ranijoj službenici, Suzan Miler. 967 01:01:41,985 --> 01:01:43,319 Zašto bi to tražio? 968 01:01:43,445 --> 01:01:45,988 NJen muž je taj koji je pokušao ubiti Siga. 969 01:01:47,239 --> 01:01:50,951 Znala je za Zonastinovu sklonost ovisnosti, nikome nije rekla, 970 01:01:51,034 --> 01:01:52,870 i Torenson je zbog toga još uvek na laganoj vatri. 971 01:01:52,953 --> 01:01:56,623 Imala je finansijski udeo u njegovom uspehu. 972 01:01:56,707 --> 01:01:59,625 Pretpostavljam da joj je novac bio važniji od života. 973 01:01:59,709 --> 01:02:02,044 Zato bih želeo saznati nešto više o njoj. 974 01:02:02,128 --> 01:02:04,714 Vidiš, želim znati što je više moguće, dok pokušavam planirati igru 975 01:02:04,797 --> 01:02:05,965 kako preoblikovati celu firmu, 976 01:02:06,090 --> 01:02:07,800 a dosije njenih službenika, 977 01:02:07,925 --> 01:02:09,510 mogao bi mi pružiti neki koristan uvid. 978 01:02:13,847 --> 01:02:15,599 Videću šta mogu naći. 979 01:02:15,682 --> 01:02:16,725 Hvala, Rene. 980 01:02:19,394 --> 01:02:22,564 Znaš, ako uspem raščistiti mračni oblak koji je 981 01:02:22,647 --> 01:02:25,317 još ostao nad gospodinom Torensonom i ovom firmom, 982 01:02:25,400 --> 01:02:27,485 tada ću sebe zvati herojem. 983 01:02:30,154 --> 01:02:32,156 Samo kažem, gospodine Torenson, 984 01:02:33,032 --> 01:02:36,035 spasio je Burela pa vas. 985 01:02:38,996 --> 01:02:40,539 Mislim da je on to namestio. 986 01:02:40,664 --> 01:02:43,666 Pa, možda je to zato što je radio tvoj posao, Kalvert. 987 01:02:44,667 --> 01:02:49,172 Sig, Franklin je upravo tražio da vidi dosije Suzan Miler. 988 01:02:49,297 --> 01:02:50,090 Vidiš? 989 01:02:50,173 --> 01:02:51,508 Da, možda i znam. 990 01:02:51,591 --> 01:02:53,384 Mislim, možda je to nevino pitanje. 991 01:02:53,510 --> 01:02:59,765 Možda trebam zahvaliti g. Foksu što radi tvoj posao. 992 01:03:02,935 --> 01:03:04,019 Frenklin. - Da. 993 01:03:04,103 --> 01:03:05,687 Rene je izvukla ovo iz sefa. 994 01:03:05,771 --> 01:03:08,982 Suzan Miler, Rene je rekla da to želiš videti. 995 01:03:09,066 --> 01:03:13,069 Oh, da, ali ja, ja sam mislio da si ti... 996 01:03:15,196 --> 01:03:16,489 Prazna je. - Da. 997 01:03:16,572 --> 01:03:19,283 To što nam nije rekla što zna o Zonastinu, 998 01:03:19,367 --> 01:03:21,077 stajalo nas je mnogo kredibiliteta. 999 01:03:21,202 --> 01:03:23,995 Verovatno smo trebali voditi njenu evidenciju. 1000 01:03:24,079 --> 01:03:26,915 Mislim, unazad gledano, tvoji instinkti su bili ispravni. 1001 01:03:27,040 --> 01:03:28,041 I to je neporecivo. 1002 01:03:28,125 --> 01:03:30,043 Nakon što si mi spasio dupe u Majamiju, 1003 01:03:30,127 --> 01:03:31,711 ja ti se želim zahvaliti. 1004 01:03:31,837 --> 01:03:33,338 Ne, želim ti zahvaliti. 1005 01:03:33,422 --> 01:03:35,048 Oh, nemojte, nemojte se truditi, već jeste. 1006 01:03:35,132 --> 01:03:37,842 Ne, uzmi svoju jaknu. 1007 01:03:37,925 --> 01:03:38,968 Pođi za mnom. 1008 01:03:41,512 --> 01:03:43,222 Stvarno cenim to što si učinio. 1009 01:03:43,305 --> 01:03:44,390 O da. - Prošle noći. 1010 01:03:44,473 --> 01:03:45,558 Ne, ne, ne, ne. 1011 01:03:45,641 --> 01:03:47,059 Nemoj, nemoj umanjivati vrednost toga. Hej, idemo se provozati. 1012 01:03:47,184 --> 01:03:49,270 Koji bi smo trebali, koji bi smo trebali uzeti? 1013 01:03:49,395 --> 01:03:50,896 Koji, šta voliš? 1014 01:03:50,980 --> 01:03:52,313 Sviđa mi se to, ajmo ovo. 1015 01:03:52,397 --> 01:03:54,315 U redu. - Znaš, hajde, popni se. 1016 01:03:54,816 --> 01:03:56,067 Ovo će biti zabavno. 1017 01:03:59,070 --> 01:04:00,113 Da. 1018 01:04:00,697 --> 01:04:03,283 Osetićeš snagu ovoga. 1019 01:04:07,411 --> 01:04:10,122 Dođavola, da, idemo. 1020 01:04:10,247 --> 01:04:12,416 Ne treba ti taj pojas. Uživaj. 1021 01:04:24,218 --> 01:04:26,095 G. Sig, šta mogu učiniti za vas? 1022 01:04:26,179 --> 01:04:27,764 Šta kažeš na nekoliko tura? 1023 01:04:27,889 --> 01:04:29,140 Tekila. 1024 01:04:29,265 --> 01:04:30,641 Zvuči dobro? 1025 01:04:30,767 --> 01:04:32,393 Uh, naravno. 1026 01:04:34,895 --> 01:04:35,771 Za tebe. 1027 01:04:40,984 --> 01:04:42,444 Kako to misliš? 1028 01:04:42,569 --> 01:04:43,945 Ona je sva tvoja. 1029 01:04:44,071 --> 01:04:46,573 To je moj dar za spašavanje života. 1030 01:04:49,533 --> 01:04:50,618 Hvala vam. 1031 01:04:50,743 --> 01:04:52,286 Izvolite. 1032 01:04:52,369 --> 01:04:53,287 Ovde. 1033 01:04:54,080 --> 01:04:56,707 Zdravica za jednog paklenog službenika. 1034 01:05:04,631 --> 01:05:05,632 Jesmo li dobro, Sami? 1035 01:05:05,715 --> 01:05:07,467 Tačno kako ste tražili. 1036 01:05:07,592 --> 01:05:08,384 U redu. 1037 01:05:08,468 --> 01:05:11,304 Hajde, poslednji dar. 1038 01:05:12,180 --> 01:05:13,598 Samo idemo gore. 1039 01:05:15,141 --> 01:05:17,559 Hajde, ovo će biti zabavno. 1040 01:05:20,187 --> 01:05:21,730 Sada je zabava. 1041 01:05:22,815 --> 01:05:23,982 Oh, vidi ko je ovde. 1042 01:05:24,108 --> 01:05:25,401 Ne, ne. 1043 01:05:25,484 --> 01:05:27,569 Oh, ne, trebao sam dogovoriti momke? 1044 01:05:27,653 --> 01:05:29,822 Ne, ja... Bićeš jako dobar. 1045 01:05:29,905 --> 01:05:30,988 Idi po njih, Tigre. 1046 01:05:31,072 --> 01:05:32,365 Dođi. - Ne, ne. 1047 01:05:32,490 --> 01:05:35,159 Ja ne... - Oh, daj da to zumiram. 1048 01:05:42,500 --> 01:05:44,626 Dao sam ti nešto lagano. 1049 01:05:44,709 --> 01:05:47,712 Jednu glavu čini tvrđom, drugu ostavlja tvrdom kao i uvek. 1050 01:05:49,005 --> 01:05:51,508 Jako si fotogeničan, Frenklin. 1051 01:06:11,235 --> 01:06:12,819 Oh, jebote. 1052 01:06:21,369 --> 01:06:23,413 Hej, jel` on još ovde? 1053 01:06:23,538 --> 01:06:25,373 Otišao je pre nekoliko sati. 1054 01:06:25,498 --> 01:06:29,543 Ali rekao mi je da ti dam ovo kad budeš dovoljno dobro da voziš. 1055 01:06:32,671 --> 01:06:34,131 Hajde, šta je? 1056 01:06:34,214 --> 01:06:35,924 Nisi se dobro proveo? 1057 01:06:36,049 --> 01:06:37,217 Sa prelepim devojkama unutra. 1058 01:06:37,301 --> 01:06:38,677 Drogirao si moje jebeno piće. 1059 01:06:38,761 --> 01:06:41,012 To je bio deo dobrog provoda. 1060 01:06:50,396 --> 01:06:53,441 Ta budala će se ubiti u toj stvari. 1061 01:06:57,194 --> 01:06:59,404 Hej, hej. 1062 01:06:59,488 --> 01:07:00,739 Oprosti, oprosti što kasnim. 1063 01:07:00,822 --> 01:07:02,824 Zadržao sam se na sastanku s Torensonom. 1064 01:07:02,908 --> 01:07:03,867 Frenklin? 1065 01:07:04,951 --> 01:07:05,994 Gospodine Burel. 1066 01:07:07,079 --> 01:07:08,871 Šta? Šta se događa? 1067 01:07:08,954 --> 01:07:10,748 Oh, misliš šta se dogodilo? 1068 01:07:11,916 --> 01:07:16,462 Izložba slika ove talentovane mlade dame za koju ste vereni. 1069 01:07:17,463 --> 01:07:19,256 Da, upravo je svratio u galeriju. 1070 01:07:19,340 --> 01:07:21,258 Smatram da su njene slike toliko 1071 01:07:21,383 --> 01:07:22,926 intrigantne da sam ih morao videti još jednom, 1072 01:07:23,009 --> 01:07:25,387 pre nego što odlučim koju ću kupiti. 1073 01:07:25,887 --> 01:07:26,888 Nisam se mogao odlučiti. 1074 01:07:27,305 --> 01:07:28,765 Sve ih je pokupio. 1075 01:07:29,474 --> 01:07:33,269 Samo sam je tako mogao učiniti nezavisnom. 1076 01:07:34,437 --> 01:07:38,273 A ti, pa, tako si pun iznenađenja. 1077 01:07:38,357 --> 01:07:40,776 Prediktivna analiza neka je prokleta, a? 1078 01:07:42,778 --> 01:07:47,408 Spašavanje Torensona? To nisam video na horizontu. 1079 01:07:55,456 --> 01:07:57,291 Je li, je li upravo rekao... 1080 01:07:57,417 --> 01:07:59,460 Imao si sastanak s Torensonom? 1081 01:08:00,169 --> 01:08:01,295 Da. 1082 01:08:02,630 --> 01:08:03,798 Misliš da su te stvari špijunske... 1083 01:08:03,881 --> 01:08:05,215 Frenklin, zaboravi Tri-Bend. 1084 01:08:05,298 --> 01:08:08,343 Imao si sastanak s Torensonom, zato si mi se izvukao. 1085 01:08:08,468 --> 01:08:10,762 Ne, ne, nisam te ostavio. Imam posao. 1086 01:08:10,846 --> 01:08:11,972 Oh, to je sada tvoj posao. 1087 01:08:12,681 --> 01:08:16,309 Mislila sam da je tvoj posao nabacati dovoljno prljavštine 1088 01:08:16,393 --> 01:08:18,645 na seronju kako bi ga mogao izbaciti iz posla. 1089 01:08:18,729 --> 01:08:19,979 Da, jeste. 1090 01:08:20,771 --> 01:08:23,774 Smrdiš li zato na jeftine kurve i ustajalo pivo? 1091 01:08:24,483 --> 01:08:25,651 Ili je obrnuto? 1092 01:08:25,735 --> 01:08:27,445 Tako sam blizu da ga uhvatim, u redu? 1093 01:08:27,528 --> 01:08:28,571 Zašto si ga spasio? 1094 01:08:28,654 --> 01:08:30,448 Ako si ga se hteo rešiti... 1095 01:08:30,531 --> 01:08:31,824 Spasio sam ga da spasim tebe, u redu? 1096 01:08:31,949 --> 01:08:33,742 Ko zna koliko bi ljudi taj tip ubio. 1097 01:08:33,825 --> 01:08:34,993 Očito tebe. 1098 01:08:38,037 --> 01:08:39,372 Gradim slučaj. 1099 01:08:39,497 --> 01:08:41,708 U redu? Slušaj me, za četiri meseca, sve će ovo 1100 01:08:41,833 --> 01:08:44,002 eksplodirati na njegovom godišnjem sastanku investitora. 1101 01:08:44,085 --> 01:08:45,003 Četiri meseca? 1102 01:08:45,754 --> 01:08:48,213 Frenklin, ne radi se ovde o tvojoj sestri ili o svetu. 1103 01:08:48,338 --> 01:08:51,675 Ovde se radi o tebi i moći i svim ovim sranjima. 1104 01:08:51,759 --> 01:08:54,386 Mislim da voliš uzimati njegov novac. 1105 01:08:54,511 --> 01:08:56,472 NJegovim novcem je plaćena tvoja umetnička izložba. 1106 01:08:56,555 --> 01:08:58,891 Znala sam da ćeš mi to nabiti na nos. 1107 01:08:59,016 --> 01:09:00,726 Kažeš da ti nije stalo do novca, ali ti je stalo, DŽejla. 1108 01:09:00,851 --> 01:09:02,435 Pusti me na miru. To te čini licemerom. 1109 01:09:02,518 --> 01:09:04,103 Ja sam licemer? - Da, to te čini licemerom. 1110 01:09:04,187 --> 01:09:05,188 Ja sam licemer? - Da. 1111 01:09:23,080 --> 01:09:24,831 Šta? Šta? 1112 01:09:24,915 --> 01:09:26,249 Šta je to bilo? 1113 01:09:27,042 --> 01:09:28,585 Držala si me. - Ne, ne, ne, ne, ne. 1114 01:09:28,710 --> 01:09:30,628 Jer mi, mi smo bili, mi smo bili vani u vodi. 1115 01:09:30,711 --> 01:09:32,380 U redu je. U redu je, u redu je. Ja, ja, ja, ja mogu... 1116 01:09:32,505 --> 01:09:34,965 Frenklin, šta je to bilo? - Mogu objasniti. 1117 01:09:35,049 --> 01:09:36,634 Koji kurac? 1118 01:09:36,717 --> 01:09:38,886 Kako sam dođavola upala u vodu? 1119 01:09:39,011 --> 01:09:41,806 Ja, ja, nisam... - Bila sam unutra. Videla sam to. 1120 01:09:41,889 --> 01:09:43,140 To je prsten, u redu? 1121 01:09:46,851 --> 01:09:47,769 Šta je to? 1122 01:09:48,269 --> 01:09:50,063 Ja, ja sam to našao. 1123 01:09:51,314 --> 01:09:52,732 I to radi? 1124 01:09:52,857 --> 01:09:56,069 Da, da, vraća nas u prošlost 57 sekundi. 1125 01:09:56,194 --> 01:09:57,070 Ne, ne, ne, ne, ne. 1126 01:09:57,153 --> 01:09:59,196 To nije, to nije stvarno. 1127 01:09:59,279 --> 01:10:00,489 Ako želiš, mogu ti pokazati... 1128 01:10:00,572 --> 01:10:03,492 Ne, nemoj to ponoviti. Nemoj to više nikada učiniti. 1129 01:10:04,410 --> 01:10:06,620 Osećam se kao da ću jebeno poludeti. 1130 01:10:09,665 --> 01:10:10,916 Gde si to nabavio? 1131 01:10:11,666 --> 01:10:13,835 Našao sam ga na pozornici one noći kad sam spasio Burela. 1132 01:10:13,918 --> 01:10:15,169 Ali ne znam odakle je to došlo. 1133 01:10:15,253 --> 01:10:16,379 Ne znam kako to funkcioniše. 1134 01:10:16,462 --> 01:10:17,422 One noći kad smo se upoznali? 1135 01:10:17,547 --> 01:10:19,048 Dakle, imao si to celo vreme? 1136 01:10:20,216 --> 01:10:22,343 Koliko si puta to učinio? 1137 01:10:22,427 --> 01:10:24,095 I zašto se ne mogu setiti? 1138 01:10:25,138 --> 01:10:26,555 Mislim, ne znam. 1139 01:10:26,638 --> 01:10:30,976 Pretpostavljam da se sećaš samo ako ga želiš dodirnuti, a ako ne, samo se resetuje. 1140 01:10:31,101 --> 01:10:34,479 Koristiš li ga za obavljanje stvari, za dobijanje stvari, kao...? 1141 01:10:36,398 --> 01:10:37,774 To je to, zar ne? 1142 01:10:37,899 --> 01:10:39,443 Ova kuća, sve, sve ovo, sve ovo sranje. 1143 01:10:39,567 --> 01:10:40,776 To je ta stvar. 1144 01:10:43,696 --> 01:10:45,030 Jesi li ga koristio sa mnom? 1145 01:10:46,657 --> 01:10:48,576 Jesi li me tako dobio? 1146 01:10:48,659 --> 01:10:51,662 Samo ponavljaš dok ne kažem ono što želiš čuti? 1147 01:10:51,787 --> 01:10:53,289 Ovaj prsten nam je dao sve, u redu? 1148 01:10:53,372 --> 01:10:55,290 Celi naš život je laž, Frenklin. 1149 01:10:55,373 --> 01:10:58,835 Nije laž, jer kad pritisneš, kao da se nije ni dogodilo. U redu? 1150 01:10:58,960 --> 01:11:01,838 Ali dogodilo se. Dogodilo se i ti to znaš. 1151 01:11:01,963 --> 01:11:03,840 Dogodilo se, znaš to, zaboravila sam. 1152 01:11:03,965 --> 01:11:07,010 Znaš šta? Trebala sam ići za svojom intuicijom od početka. 1153 01:11:07,135 --> 01:11:09,011 Ti si lažljivac. 1154 01:11:19,480 --> 01:11:20,689 DŽejla. 1155 01:11:31,824 --> 01:11:33,659 Razgovaraj s Rene. 1156 01:11:33,743 --> 01:11:36,495 Ona zna gde su sva tela pokopana. 1157 01:11:38,872 --> 01:11:40,874 Sve ucenjuju. 1158 01:12:21,578 --> 01:12:23,080 Frenklin. 1159 01:12:23,205 --> 01:12:26,500 Čula sam da si dobio lep dar od g. Torensona. 1160 01:12:26,583 --> 01:12:28,460 Da, jesam, bilo je, zapravo je bilo prilično lepo. 1161 01:12:28,544 --> 01:12:30,546 Ali znaš li šta bi bio još lepši poklon? 1162 01:12:30,629 --> 01:12:33,047 Šifra za taj sef. 1163 01:12:35,425 --> 01:12:37,176 Javi mi kad budeš ozbiljan. 1164 01:12:39,762 --> 01:12:41,389 Kako bi bilo odmah? 1165 01:12:41,514 --> 01:12:43,224 Daj mi kombinaciju. 1166 01:12:43,349 --> 01:12:44,809 Kalvert! 1167 01:12:44,892 --> 01:12:46,476 Sranje! 1168 01:12:53,900 --> 01:12:56,611 Kunem ti se Bogom, ako budeš vrištala, ja ću... 1169 01:13:04,660 --> 01:13:05,911 Oh, sranje. 1170 01:13:11,584 --> 01:13:13,878 Ne vrišti ili ću te opet ubiti. 1171 01:13:13,961 --> 01:13:17,380 U redu sada, napiši mi šifru tog prokletog sefa. 1172 01:13:17,464 --> 01:13:18,631 Piši. 1173 01:13:18,757 --> 01:13:20,091 Piši! 1174 01:13:21,426 --> 01:13:24,637 Sedam, dva, jedan, tri, jedan. 1175 01:13:27,724 --> 01:13:30,059 Sedam, dva, jedan, tri, jedan. 1176 01:13:31,101 --> 01:13:33,812 Hej Rene, želiš li videti čarobni trik? 1177 01:13:33,937 --> 01:13:35,105 U redu. 1178 01:13:35,189 --> 01:13:38,692 Doznaću kombinaciju ovog sefa koristeći samo svoj um. 1179 01:13:41,028 --> 01:13:43,696 Frenklin, s tim se ne treba igrati. 1180 01:13:47,450 --> 01:13:49,577 Samo igraj igru, Rene. 1181 01:13:58,251 --> 01:13:59,461 Hej Rene. 1182 01:13:59,544 --> 01:14:00,462 Pogledaj ovo. 1183 01:14:00,587 --> 01:14:02,297 Stavi ga u krilo. - Šta? 1184 01:14:04,132 --> 01:14:07,511 OK, sledeći put neće biti tvoje bedro, već tvoja glava. 1185 01:14:07,636 --> 01:14:08,970 I veruj mi, nije lepo. 1186 01:14:09,054 --> 01:14:11,013 Sad mi reci, koja je šifra sefa? 1187 01:14:12,264 --> 01:14:13,682 Reci mi koja je šifra. 1188 01:14:14,892 --> 01:14:16,977 Pet, tri, pet, sedam, osam. 1189 01:14:17,061 --> 01:14:18,896 Pet, tri, pet, sedam, osam. 1190 01:14:20,981 --> 01:14:22,733 Pet, tri, pet, sedam, osam. 1191 01:14:28,613 --> 01:14:29,948 Frenklin. - Začepi. 1192 01:14:33,785 --> 01:14:35,078 Nije li to bilo lako? 1193 01:14:40,416 --> 01:14:41,667 Frenklin. 1194 01:14:41,750 --> 01:14:43,836 Čula sam da si dobio lep dar od g. Torensona. 1195 01:14:43,961 --> 01:14:45,838 Jesam, bilo je vrlo lepo. 1196 01:14:45,921 --> 01:14:47,381 Ostaješ li do kasno večeras? 1197 01:14:47,506 --> 01:14:49,049 Ne, ne, skoro sam izašla. 1198 01:14:49,174 --> 01:14:50,718 OK, pa, ostaću ovde neko vreme. 1199 01:14:50,843 --> 01:14:52,844 Imam neke stvari koje želim završiti. 1200 01:16:12,001 --> 01:16:14,003 Hej, radiš li na sutrašnjoj utakmici? 1201 01:16:14,087 --> 01:16:15,505 Košarkaška utakmica? 1202 01:16:15,588 --> 01:16:17,255 Da, stari, misliš da bi Fink mogao bez mene? 1203 01:16:17,381 --> 01:16:19,424 Neandertalac bi verovatno spalio zgradu. 1204 01:16:19,549 --> 01:16:21,551 Vidi, ja, trebam tvoju pomoć oko nečega. 1205 01:16:21,635 --> 01:16:22,928 Oko čega? 1206 01:16:23,053 --> 01:16:25,055 Rušim Rensona i Siga Torensona. 1207 01:16:25,138 --> 01:16:26,682 Osveta za tvoju sestru? 1208 01:16:26,765 --> 01:16:27,641 Da. 1209 01:16:27,766 --> 01:16:29,267 Jebeno da. 1210 01:16:29,351 --> 01:16:31,103 Ali, ali kako? 1211 01:16:31,186 --> 01:16:32,395 Gledaj. 1212 01:16:32,478 --> 01:16:34,605 Šta je sve to? 1213 01:16:34,689 --> 01:16:36,107 Ovo je hrpa sranja 1214 01:16:36,232 --> 01:16:37,900 koje Torenson koristi kako bi svoje službenike držao na uzdi. 1215 01:16:37,983 --> 01:16:40,152 Opa, jesu li to goli polaroidi? 1216 01:16:40,277 --> 01:16:42,238 Da, on to radi, kao, oduvek. 1217 01:16:42,321 --> 01:16:44,699 Dobija sav taj kolateral na svoje službenike 1218 01:16:44,782 --> 01:16:46,116 da ih drži na uzdi. 1219 01:16:46,241 --> 01:16:48,034 Pa sam stavio dokaz da je znao za Zonastin 1220 01:16:48,118 --> 01:16:50,036 i sva ova druga sranja tipa "naduvaj svoj svet". 1221 01:16:50,120 --> 01:16:51,621 u datoteku i šaljem ti. 1222 01:16:51,705 --> 01:16:53,623 Stani, stani, zamrzni, zamrzni. 1223 01:16:53,707 --> 01:16:55,291 Šta? Jesi li to ti? 1224 01:16:55,750 --> 01:16:57,127 Zašto nisi pozvao svog dečka? 1225 01:16:57,252 --> 01:16:59,045 Vidi, ja sam doslovno bio drogiran 1226 01:16:59,129 --> 01:17:00,546 i ne sećam se ničega od toga, u redu? 1227 01:17:00,629 --> 01:17:02,297 To je depresivno. 1228 01:17:02,423 --> 01:17:03,382 Vidi, šta god ti pošaljem, 1229 01:17:03,465 --> 01:17:06,844 trebaš da ga postaviš na džambotron i objaviš svetu pre utakmice, u redu? 1230 01:17:06,969 --> 01:17:11,306 To znači da sam otpušten i potom bankrot. 1231 01:17:11,432 --> 01:17:13,017 Ne ne ne. I verovatno beskućnik. 1232 01:17:13,142 --> 01:17:15,852 Učini mi uslugu, brzo proveri svoj bankovni račun. 1233 01:17:19,230 --> 01:17:20,815 Prokletstvo, igraču! 1234 01:17:20,898 --> 01:17:21,941 Kako si... - Hej, hej, hej. 1235 01:17:22,025 --> 01:17:23,317 Bez pitanja, u redu? 1236 01:17:24,110 --> 01:17:27,155 Samo sam, pa, hteo sam se pobrinuti za tebe. 1237 01:17:27,696 --> 01:17:29,906 Pokrio sam te. - Hvala, čoveče. 1238 01:17:36,830 --> 01:17:38,081 Trajalo je ostatak noći 1239 01:17:38,165 --> 01:17:39,750 da napravim konačni post na blogu za svoje čitaoce 1240 01:17:39,875 --> 01:17:41,334 objašnjavajući zašto me neće biti neko vreme 1241 01:17:41,418 --> 01:17:44,003 i zašto bi se trebali uključiti u igru. 1242 01:17:51,469 --> 01:17:53,012 Sledećeg sam se dana spremao pobeći iz grada, 1243 01:17:53,137 --> 01:17:54,472 dok čekam da igra počne 1244 01:17:54,555 --> 01:17:56,806 i pokušavajući da popravim stvari s DŽejlom. 1245 01:17:58,016 --> 01:17:59,351 Hej, DŽejla je, 1246 01:17:59,434 --> 01:18:00,643 znaš šta ti je činiti. 1247 01:18:00,727 --> 01:18:04,439 DŽejla, vidi, bila si u pravu. 1248 01:18:05,190 --> 01:18:10,611 U redu, ja, ja sam dopustio da me novac i moć dohvate i žao mi je. 1249 01:18:12,029 --> 01:18:14,198 Ali sada sam, ja sam opet na pravom putu, u redu? 1250 01:18:15,949 --> 01:18:18,369 Uključi se u igru ako možeš, videćeš. 1251 01:18:20,287 --> 01:18:23,332 Otići ću iz grada nakratko, OK? 1252 01:18:23,415 --> 01:18:25,541 I volim te. 1253 01:18:25,625 --> 01:18:27,752 Tim na misiji 1254 01:18:27,877 --> 01:18:29,379 i imaju najpotpuniji paket. 1255 01:18:29,462 --> 01:18:31,547 Imali su težak početak. To je deset utakmica ispod 0,500. 1256 01:18:31,631 --> 01:18:33,675 To je njihov vrhunac sezone. 1257 01:18:33,758 --> 01:18:35,593 Večeras zovem uzrujane. 1258 01:18:35,718 --> 01:18:37,220 I vidi ko je tu. 1259 01:18:37,303 --> 01:18:39,388 To je Anton Burel, suvlasnik... 1260 01:18:55,778 --> 01:18:57,571 Hajde, Endi. 1261 01:19:05,663 --> 01:19:07,872 Ova poruka se istovremeno šalje 1262 01:19:07,956 --> 01:19:09,457 do novinskih kuća posvuda. 1263 01:19:09,582 --> 01:19:11,459 Izvršni direktor "Renson Farmacije" Sig Torenson 1264 01:19:11,584 --> 01:19:13,461 godinama vuče optužbe za nedolično ponašanje. 1265 01:19:13,586 --> 01:19:14,796 Pusti me unutra, Endi! 1266 01:19:14,921 --> 01:19:16,589 Šta nije u redu s tobom? Otvori ova prokleta vrata. 1267 01:19:16,715 --> 01:19:18,550 Dobićeš otkaz. 1268 01:19:18,633 --> 01:19:20,426 Okrivljen je za sve smrti 1269 01:19:20,551 --> 01:19:22,469 uzrokovane ignorisanjem izveštaja za izveštajem... 1270 01:19:22,594 --> 01:19:24,430 Otvori! - Nije me briga! 1271 01:19:25,514 --> 01:19:27,057 Imam mnogo dokaza, 1272 01:19:27,141 --> 01:19:29,601 ali krenimo prvo s najšokantnijim. 1273 01:19:33,230 --> 01:19:35,440 Ono čemu svedočite je jedan od Sig Torensonovih pristalica, 1274 01:19:35,523 --> 01:19:37,942 koji je ubistvo službenice Suzan Miler 1275 01:19:38,026 --> 01:19:39,318 iscenirao kao samoubistvo 1276 01:19:39,444 --> 01:19:41,070 kako bi je mogao okriviti za sve smrti 1277 01:19:41,154 --> 01:19:43,239 uzrokovane ignorisanjem izveštaja za izveštajem 1278 01:19:43,322 --> 01:19:45,324 ovisnosti o njegovoj piluli Zonastin, 1279 01:19:45,450 --> 01:19:47,452 što je dovelo do smrti hiljada ljudi. 1280 01:19:49,036 --> 01:19:50,787 Ah, hajde, hajde. 1281 01:19:50,871 --> 01:19:52,456 Torenson je definitivno znao, 1282 01:19:52,581 --> 01:19:54,458 jer to je on tamo, krije se iza zida, 1283 01:19:54,583 --> 01:19:56,043 i snima kolateral od svog pristaše 1284 01:19:56,126 --> 01:19:58,128 nakon što je osmislio zaveru za ubistvo. 1285 01:19:58,962 --> 01:20:00,297 Trenutno nismo sigurni 1286 01:20:00,380 --> 01:20:01,548 šta se događa u kabini. 1287 01:20:01,631 --> 01:20:03,132 Nisam trebao gledati, 1288 01:20:03,215 --> 01:20:04,717 ali samo sam morao videti kako pada. 1289 01:20:04,800 --> 01:20:07,178 A sada kada se pročulo, definitivno je bilo vreme da krenem 1290 01:20:07,303 --> 01:20:10,056 budući da sam svaki čas očekivao neugodno kucanje na mojim vratima. 1291 01:20:12,016 --> 01:20:15,102 Neko je pokucao, samo ne na moja vrata. 1292 01:20:19,147 --> 01:20:20,482 Stvarno ne morate. 1293 01:20:26,988 --> 01:20:28,823 Baš si me zajeb`o. 1294 01:20:29,949 --> 01:20:31,200 Ali ti ćeš to popraviti. 1295 01:20:34,370 --> 01:20:36,205 Da, svi znaju da se ovih dana 1296 01:20:36,330 --> 01:20:38,832 može napraviti bilo kakav lažni video. 1297 01:20:38,957 --> 01:20:41,126 Upravo to ćeš reći svetu. 1298 01:20:41,210 --> 01:20:42,670 Sve je to bila prevara. 1299 01:20:42,795 --> 01:20:43,962 To se neće desiti. 1300 01:20:44,046 --> 01:20:46,005 Oh, mislim da hoće. Dobio sam kolateral. 1301 01:20:46,089 --> 01:20:47,965 Oh, te glupe fotografije? Nije me briga. 1302 01:20:48,049 --> 01:20:49,676 O ne, nešto puno bolje. 1303 01:20:50,968 --> 01:20:53,471 Frenk-Frenklin. - Kopile jedno. 1304 01:20:53,554 --> 01:20:55,014 Tačno ono što jesam. 1305 01:20:55,139 --> 01:20:56,891 Frenklin, videla sam šta si učinio. 1306 01:20:57,016 --> 01:20:58,767 Učinio si pravu stvar. 1307 01:20:58,850 --> 01:21:00,185 Udari moj prsten i onda beži. 1308 01:21:00,268 --> 01:21:02,020 Čekaj, gde? Moramo ići, oni dolaze. 1309 01:21:03,939 --> 01:21:05,107 O čemu vas dvoje šuškate? 1310 01:21:05,190 --> 01:21:06,358 Učini to sada, učini to! Gotovo je! 1311 01:21:07,859 --> 01:21:09,194 Dobio sam kolateral. 1312 01:21:10,153 --> 01:21:11,196 Frenklin. - DŽejla, žao mi je. 1313 01:21:11,321 --> 01:21:13,197 Ne, u redu je. Učinio si pravu stvar. 1314 01:21:13,322 --> 01:21:14,740 Moramo ići, oni dolaze. 1315 01:21:18,703 --> 01:21:20,871 Vraćaj se ovamo! 1316 01:21:20,997 --> 01:21:22,790 Uhvati je! Imam ga. 1317 01:21:24,166 --> 01:21:25,459 Ja ću se pobrinuti za devojku. 1318 01:21:25,543 --> 01:21:26,876 Zaboravi na nju. 1319 01:21:26,960 --> 01:21:28,670 Samo ga ubaci u avion, idemo! 1320 01:21:28,753 --> 01:21:29,879 Idemo! 1321 01:21:50,357 --> 01:21:52,401 Hajde, podignimo ovu stvar. 1322 01:21:52,484 --> 01:21:54,236 Ovde kontrola leta. 1323 01:21:57,238 --> 01:21:59,407 Nemate odobrenje za poletanje. 1324 01:22:01,993 --> 01:22:03,411 Blokiraju pistu. 1325 01:22:03,494 --> 01:22:04,954 Nije vam odobreno... 1326 01:22:06,581 --> 01:22:09,124 Preleti preko njih, preleti, samo me izbavi odavde. 1327 01:22:09,249 --> 01:22:12,002 Nemate dozvolu za poletanje. 1328 01:22:12,085 --> 01:22:13,420 Prizemljite svoje... 1329 01:22:15,380 --> 01:22:17,257 Vozila su na pisti! 1330 01:22:17,341 --> 01:22:19,551 Nemate odobrenje za poletanje! 1331 01:22:34,315 --> 01:22:36,275 Kalvert? 1332 01:22:36,359 --> 01:22:38,526 Dobri smo, zar ne? - Možda je napravio manju štetu. 1333 01:22:38,610 --> 01:22:40,487 Trebali bismo se vratiti na zemlju. 1334 01:22:40,612 --> 01:22:43,156 Ne, ne, ne. Letimo, dođavola. 1335 01:22:47,494 --> 01:22:49,496 Kalvert je u pravu, vratimo se. 1336 01:22:49,621 --> 01:22:51,789 Ja bih lično radije svoj slučaj, 1337 01:22:51,872 --> 01:22:53,248 vodio s privatnog ostrva nego iz ćelije. 1338 01:22:53,332 --> 01:22:55,542 Moram barem preći granicu. 1339 01:22:56,502 --> 01:22:59,129 Za sve si ti kriv, znaš to, zar ne? 1340 01:23:00,339 --> 01:23:02,466 Hej, tebi se obraćam. 1341 01:23:10,932 --> 01:23:12,517 Šta dođavola? 1342 01:23:14,977 --> 01:23:16,104 Taj prsten? 1343 01:23:16,187 --> 01:23:18,314 To je to, to je ono što si radii. 1344 01:23:18,398 --> 01:23:20,524 Prsten? Sig, o čemu pričaš? 1345 01:23:20,649 --> 01:23:23,235 Ja sam bio ovde, onda si ti, ti si bio... 1346 01:23:23,944 --> 01:23:25,028 Daj mi taj prsten! 1347 01:23:31,159 --> 01:23:32,661 Frenklin, molim te. 1348 01:23:32,786 --> 01:23:33,661 Molim. 1349 01:23:39,458 --> 01:23:42,169 Zavežite se! - Daj mi ga. 1350 01:23:42,294 --> 01:23:44,380 Daj mi to, seronjo. Idemo dole. 1351 01:23:44,505 --> 01:23:46,716 Zar ne želiš ponovo videti svoju devojku? 1352 01:23:49,175 --> 01:23:51,302 Prsten? Sig, o čemu pričaš? 1353 01:23:51,386 --> 01:23:53,888 Eksplozija. Prsten, vraća je. 1354 01:23:54,014 --> 01:23:55,223 Kakva eksplozija? - Ona ne zna. 1355 01:23:55,348 --> 01:23:57,142 Ali ti znaš, ti znaš. 1356 01:23:57,225 --> 01:23:58,727 Znaš. 1357 01:23:58,852 --> 01:23:59,728 Ja znam. 1358 01:23:59,853 --> 01:24:01,229 Daj mi to. 1359 01:24:01,354 --> 01:24:03,522 To je to, prekasno je. 1360 01:24:03,647 --> 01:24:05,441 Nema dovoljno vremena. Evo, možeš ga uzeti. 1361 01:24:05,524 --> 01:24:07,192 Kako to misliš da nema dovoljno vremena? 1362 01:24:07,318 --> 01:24:08,819 Prsten se vraća samo 57 sekundi unazad. 1363 01:24:08,902 --> 01:24:10,571 Onda ću nas jednostavno odvesti natrag. 1364 01:24:11,447 --> 01:24:13,157 Vrati nas, vrati nas. 1365 01:24:13,240 --> 01:24:14,199 Ne radi. 1366 01:24:14,325 --> 01:24:16,284 Ne radi, učini da radi! 1367 01:24:22,707 --> 01:24:24,083 Uzmi ga, uzmi. 1368 01:24:24,208 --> 01:24:26,502 Neka radi, neka radi, neka radi. 1369 01:24:26,586 --> 01:24:28,421 Rekao sam ti kad smo se prvi put sreli. 1370 01:24:28,546 --> 01:24:29,880 Ima ograničenu snagu. 1371 01:24:30,005 --> 01:24:31,590 O čemu on priča? 1372 01:24:31,715 --> 01:24:33,258 To je to, gotovo je, gotovi ste. 1373 01:24:33,383 --> 01:24:34,718 Ako sam ja gotov, ti si gotov. Želiš umreti? 1374 01:24:34,843 --> 01:24:37,387 Vaše tablete, vaše društvo. Ubio si moju sestru. 1375 01:24:37,471 --> 01:24:38,847 Ne zaslužuješ ništa što imaš. 1376 01:24:40,557 --> 01:24:43,560 Dakle, ako umreš, ja, mene nije briga. 1377 01:24:44,060 --> 01:24:46,145 Sig! Diži ga. 1378 01:24:46,228 --> 01:24:47,104 Diži ga. 1379 01:24:48,230 --> 01:24:49,774 Nazad! 1380 01:25:27,850 --> 01:25:30,144 Gospođice, ostanite u vozilu. 1381 01:25:30,937 --> 01:25:33,106 Gospođice, gospođice, ne približavajte se mestu nesreće. 1382 01:25:33,189 --> 01:25:34,357 Frenklin? 1383 01:25:34,440 --> 01:25:35,900 Gospođice, vratite se! 1384 01:25:37,610 --> 01:25:38,277 Frenklin? 1385 01:25:38,403 --> 01:25:39,654 Frenklin! 1386 01:25:41,738 --> 01:25:43,782 Gde je Frenklin, gde je Frenklin? 1387 01:25:43,865 --> 01:25:45,033 Ne znam. 1388 01:25:51,707 --> 01:25:53,500 Frenklin, Frenklin! O Bože! 1389 01:25:55,584 --> 01:25:57,211 Jesi li dobro, jesi li dobro? - Dobro sam. 1390 01:25:59,964 --> 01:26:00,923 Dobro sam, dobro sam. 1391 01:26:15,603 --> 01:26:17,355 Jesi li dobro, jesi li dobro? 1392 01:26:21,318 --> 01:26:23,485 Torenson je gotov. 1393 01:26:37,665 --> 01:26:39,792 Hej, hoćeš da ti to pogledam? 1394 01:26:39,876 --> 01:26:41,169 Biće on dobro. 1395 01:26:41,586 --> 01:26:43,254 Frenklin, šta on radi ovde? 1396 01:26:43,338 --> 01:26:44,589 I kako znaš da ćeš biti dobro? 1397 01:26:44,672 --> 01:26:47,467 Ingramov sklop se integriše s prstenom. 1398 01:26:47,550 --> 01:26:48,968 Prsten. 1399 01:26:49,052 --> 01:26:50,761 Ti, ti si znao da imam prsten? 1400 01:26:53,013 --> 01:26:56,058 Oprostite, trebao sam vam ga vratiti. 1401 01:26:56,183 --> 01:26:58,018 Pa, hteo sam da ga imaš. 1402 01:27:01,063 --> 01:27:02,022 Zašto? 1403 01:27:02,147 --> 01:27:03,398 U trenutku kad si ga uzeo, 1404 01:27:03,523 --> 01:27:04,649 Ingram je utvrdio da bi ti 1405 01:27:04,732 --> 01:27:06,942 mogao biti savršena osoba za... 1406 01:27:07,026 --> 01:27:08,194 Za testiranje? 1407 01:27:08,277 --> 01:27:09,987 Nisam testirao prsten. 1408 01:27:10,071 --> 01:27:11,280 Testirao sam tebe. 1409 01:27:11,364 --> 01:27:16,535 Pratimo vas kako bismo videli kako će tehnologija uticati na vaše... 1410 01:27:17,370 --> 01:27:18,828 odluke, akcije. 1411 01:27:20,038 --> 01:27:21,539 Kvantni kristali. 1412 01:27:21,665 --> 01:27:25,085 Kristali su me stavili na put razvoja Tri-Benda. 1413 01:27:26,336 --> 01:27:28,380 Ali pravi proboj... Putovanje kroz vreme. 1414 01:27:30,048 --> 01:27:30,966 Frenklin, 1415 01:27:31,716 --> 01:27:36,679 tražio sam nekoga sa sposobnošću da radi pored mene 1416 01:27:36,762 --> 01:27:43,352 kako bi odredio kako najbolje iskoristiti velike potencijale ove tehnologije za svet. 1417 01:27:43,435 --> 01:27:46,063 Pa te molim da nam se pridružite. 1418 01:27:46,146 --> 01:27:47,730 Pomozi mi da to otkrijem. 1419 01:27:50,233 --> 01:27:53,486 Ne možete, ne možete se samo vraćati i... 1420 01:27:54,320 --> 01:27:56,072 ponavljati stvari, dok ne budu ispravne. 1421 01:27:57,615 --> 01:27:59,826 Izgleda li tako bolja budućnost? 1422 01:28:01,243 --> 01:28:02,119 Smrt? 1423 01:28:03,328 --> 01:28:06,456 Nećeš oplakivati Siga Torensona. 1424 01:28:07,249 --> 01:28:08,500 Ne. 1425 01:28:08,583 --> 01:28:10,502 Ali mogli su stradati nevini ljudi. 1426 01:28:11,336 --> 01:28:13,088 DŽejla je mogla biti u tom avionu. 1427 01:28:13,755 --> 01:28:15,423 Dakle, odbijaš me. 1428 01:28:18,301 --> 01:28:20,136 Pa, u tom slučaju, treba mi prsten. 1429 01:28:21,804 --> 01:28:22,722 Ne. 1430 01:28:24,432 --> 01:28:27,601 Ova stvar je... ova stvar je opasna. 1431 01:28:28,602 --> 01:28:30,270 Stvara ovisnost, to je kao... 1432 01:28:30,395 --> 01:28:32,480 ista stvar koja je ubila moju sestru. 1433 01:28:34,566 --> 01:28:36,860 Nisam ga mogao prestati koristiti i nisam hteo to. 1434 01:28:43,657 --> 01:28:45,659 Čekaj, Frenklin, sačekaj. 1435 01:28:45,784 --> 01:28:47,786 Oprostite. Moram završiti s ovim. 1436 01:29:05,970 --> 01:29:07,305 Trebamo li bežati? 1437 01:29:07,388 --> 01:29:08,765 Ja ne mogu trčati, ti trči. 1438 01:29:08,848 --> 01:29:10,933 Ne, rekla sam ti da te ne ostavljam. 1439 01:29:19,733 --> 01:29:21,109 Ponuda i dalje vredi. 1440 01:29:23,528 --> 01:29:27,365 Šta? - Upravo si dokazao da si savršen partner. 1441 01:29:27,490 --> 01:29:29,825 Ti, ti već imaš partnera. 1442 01:29:29,951 --> 01:29:32,870 Analizira, radi što mu se kaže. 1443 01:29:32,995 --> 01:29:35,206 Zadnje što mi treba je "da", čoveče. 1444 01:29:35,915 --> 01:29:39,043 Treba mi neko ko se ne boji reći mi "ne". 1445 01:29:40,335 --> 01:29:41,753 Šta sad kažeš? 1446 01:29:42,879 --> 01:29:44,965 Hoćeš li mi pomoći da napravim bolji svet? 1447 01:29:49,010 --> 01:29:50,178 Upravo jesam. 1448 01:29:50,887 --> 01:29:52,222 Možete dobiti i ove nazad. 1449 01:30:04,400 --> 01:30:06,694 Imaš puno toga za objasniti. 1450 01:30:06,819 --> 01:30:08,027 Znam. 1451 01:30:08,528 --> 01:30:11,072 Ali ono što si učinio je tako jebeno seksi. 1452 01:30:11,990 --> 01:30:13,157 Jao. - Žao mi je, žao mi je, 1453 01:30:13,241 --> 01:30:14,575 Žao mi je. 1454 01:30:14,701 --> 01:30:17,495 Vreme je univerzalni faktor sinhronizacije. 1455 01:30:17,578 --> 01:30:20,290 Rušenjem zakona, čak i na 57 sekundi, 1456 01:30:20,373 --> 01:30:24,084 vi stvarate nesklad, disparitet, nejedinstvo. 1457 01:30:24,209 --> 01:30:25,544 Zaražen svet. 1458 01:30:25,627 --> 01:30:27,254 I iskreno... 1459 01:30:28,422 --> 01:30:29,631 ...ko želi živeti tamo?