1 00:00:00,053 --> 00:00:11,517 تـرجـمـة وتـعـديـل || محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:14,119 --> 00:01:17,352 ‫كل من على متن هذه ،الطائرة على وشك أن يموت 3 00:01:17,448 --> 00:01:18,695 ‫بما فيهم أنا. 4 00:01:18,790 --> 00:01:20,743 ‫أنا (فرانكلين فوكس). ‫البعض يعرفني بـ (ريميدي). 5 00:01:20,839 --> 00:01:22,952 ‫أكتب مدونة حول تحقيق ‫الصحة المثالية. 6 00:01:23,048 --> 00:01:25,864 ‫ذلك الرجل الذي يجلس ،)بجواري هو (سيغ ثورنسون 7 00:01:25,960 --> 00:01:29,096 ‫ما كان ليكون في هذه المعمعة ‫لو لم يتسبب في وفاة الآلاف.. 8 00:01:29,192 --> 00:01:32,263 ‫بإغراق سوق الأدوية بعقار كان ‫يعلم أنه يؤدي إلى الأدمان شديد 9 00:01:32,359 --> 00:01:33,928 ‫والهلاك الذي يسحق الجميع. 10 00:01:34,023 --> 00:01:37,191 ‫يقولون أن الحياة تومض أمام ،عينيك حين يقترب الموت منك 11 00:01:37,287 --> 00:01:39,752 ‫لكنّي رأيت الأشهر الثلاثة ‫الأخيرة من حياتي فقط. 12 00:01:40,456 --> 00:01:42,472 ‫دعوني أعيدكم إلى حيث بدأت القصة. 13 00:01:43,621 --> 00:01:45,829 ‫|| 57 ثانية || 14 00:01:45,863 --> 00:01:48,008 ‫لقد وجدت عملاً كجامع تذاكر ‫في إستاد "الثالوث الخيالي" 15 00:01:48,104 --> 00:01:49,864 ‫على أمل أن أتمكن من ‫إجراء مقابلة لأجل مدونتي 16 00:01:49,960 --> 00:01:52,551 ‫مع خبير الصحة والتكنولوجيا (أنتون بوريل)، 17 00:01:52,647 --> 00:01:55,816 ‫الذي كان وشيكًا من أكتشاف ‫وسيلة للصحة المثالية، 18 00:01:55,912 --> 00:01:58,472 ‫التي لا تتطلب أيّ حبوب ‫أو أدوية تقليدية. 19 00:01:59,175 --> 00:02:00,552 ‫لقد تأخرت عن الموعد، 20 00:02:00,648 --> 00:02:03,943 ‫وعلمت حينها أن محاولة ‫خداع الوقت عواقبه وخيمة. 21 00:02:04,039 --> 00:02:06,087 ‫كل ما عليكم فعله فحص سوار "ثالوث". 22 00:02:06,184 --> 00:02:07,399 ‫السماح للضوء الأخضر بالدخول فقط. 23 00:02:10,855 --> 00:02:12,008 ‫أنت متأخر. 24 00:02:12,104 --> 00:02:13,159 ‫آسف. 25 00:02:13,671 --> 00:02:15,463 ‫- امسح شارتك. .."ـ سوار "ثالوث 26 00:02:15,559 --> 00:02:18,632 ‫هل ذكّرت أني قبلت هذه ‫الوظيفة للقاء (أنتون بوريل)؟ 27 00:02:18,728 --> 00:02:21,608 ‫اجريت بحث عنه دون أن أتحقق ‫من الحد الأدنى لأجور هذه الوظيفة. 28 00:02:21,704 --> 00:02:24,039 ‫أبسط وأكثر إنتاجية. 29 00:02:25,736 --> 00:02:26,919 ‫عيش الصحة المثالية. 30 00:02:27,015 --> 00:02:28,071 ‫شكرًا. 31 00:02:28,167 --> 00:02:29,192 ‫إنه يومي الأول. 32 00:02:29,672 --> 00:02:30,790 ‫الزي الموحد. 33 00:02:32,136 --> 00:02:33,000 ‫الزر العلوي. 34 00:02:33,096 --> 00:02:34,376 ‫مرحبًا بكم في "الثالوث الخيالي". 35 00:02:34,472 --> 00:02:37,639 ‫ابدأ رحلتك نحو صحة أفضل لعالم أفضل. 36 00:02:37,736 --> 00:02:40,872 ‫كما أشرت، السماح للضوء ‫الأخضر بالدخول فقط. 37 00:02:41,992 --> 00:02:45,383 ‫(انتون بوريل) يرحب بكم في ."إستاد "الثالوث الخيالي 38 00:02:45,480 --> 00:02:47,175 ‫شكرًا. 39 00:02:47,271 --> 00:02:51,368 ‫ اعبر الباب لتجد الطريق .إلى الصحة المثالية 40 00:02:56,072 --> 00:02:58,184 ‫آسف. 41 00:02:59,239 --> 00:03:00,392 ‫آسف يا سيّدتي. 42 00:03:00,487 --> 00:03:02,888 ‫هذا الموظف لم يفحص ‫سوارك بشكل صحيح. 43 00:03:02,984 --> 00:03:04,008 ‫اعتذر. 44 00:03:07,367 --> 00:03:09,127 ‫تعلّم عملك أيها الأبله. 45 00:03:13,800 --> 00:03:15,176 ‫أننا نساعد... 46 00:03:15,272 --> 00:03:17,256 ‫لقد كنت في مهمة لمقابلة (بوريل) 47 00:03:17,352 --> 00:03:19,654 ‫ لم أرد أن أنحرف عن هدفي، ‫لكن كما تعلمون، 48 00:03:19,750 --> 00:03:22,344 ‫أحيانًا تأتي الحياة إليك بطرق غريبة. 49 00:03:23,847 --> 00:03:26,952 ‫في المرة القادمة، افحص ‫الأساور وليس الأطفال. 50 00:03:27,048 --> 00:03:30,472 ‫(لوي)، لا يجب أن تصف النساء ‫اللاتي يعملن معك بـ "أطفال". 51 00:03:30,567 --> 00:03:33,447 ‫أكره أن أقدم شكوى ‫آخرى إلى رئيسك. 52 00:03:34,856 --> 00:03:36,744 ‫كان ذلك مدهشًا. 53 00:03:36,840 --> 00:03:38,568 ‫يعتقد أنّي سأضاجعه لئلا ‫افقد هذه الوظيفة القذرة. 54 00:03:38,664 --> 00:03:40,999 ‫واثقة أنه لا يزال يحدق. 55 00:03:41,512 --> 00:03:42,887 ‫فعلاً. 56 00:03:42,984 --> 00:03:44,232 ‫ـ نعم، وهل تريد معرفة لماذا؟ ‫ـ لماذا؟ 57 00:03:44,328 --> 00:03:46,152 ‫لأنني طفلة. 58 00:03:46,248 --> 00:03:47,912 ‫إنها مزحة. 59 00:03:48,423 --> 00:03:49,992 ‫لا، ليس كذلك. 60 00:03:50,088 --> 00:03:51,399 ‫أنتِ طفلة. 61 00:03:51,495 --> 00:03:52,712 ‫أنا (فرانكلين). 62 00:03:53,959 --> 00:03:56,040 .(ـ (جالا ‫ـ (جالا)، سعدت بلقاؤكِ. 63 00:03:56,134 --> 00:03:57,512 ‫الرجاء جدوا مقاعدكم. 64 00:03:57,608 --> 00:04:00,808 ‫هل ترغبين في تناول ‫الطعام معي يومًا ما؟ 65 00:04:00,903 --> 00:04:02,983 ‫نذهب لتناول العشاء أو ما شابه؟ 66 00:04:03,559 --> 00:04:05,320 ‫حسنًا، ماذا عن الآن؟ 67 00:04:05,416 --> 00:04:08,136 ‫الآن؟ أنا فقط... 68 00:04:08,232 --> 00:04:11,112 ‫فهمت. موعدنا الأول وأنت لديك ‫فعلاً شيء أفضل لتفعله. 69 00:04:11,208 --> 00:04:14,567 ‫لا، لا، لقد كنت أخطط ‫لرؤية العرض التقديمي. 70 00:04:15,016 --> 00:04:16,968 ‫هل لديك دعوة سرية ‫مخبأة في مكان ما؟ 71 00:04:17,064 --> 00:04:18,471 ‫لا أرى سوار "ثالوث". 72 00:04:18,567 --> 00:04:19,816 ‫لا، لا أستطيع تحمل تكاليف ذلك. 73 00:04:19,912 --> 00:04:21,384 ‫لقد ادخرت ما يكفي ‫لأصطحبكِ إلى العشاء. 74 00:04:21,480 --> 00:04:24,552 ‫حسنًا أيها الفتى الذي ‫يتنبأ بالمستقبل، 75 00:04:24,648 --> 00:04:25,927 ‫معجب (بوريل). 76 00:04:26,023 --> 00:04:27,910 ‫أني معجب أكثر بالتكنولوجيا ‫التي لا أستطيع تحمل تكاليفها. 77 00:04:28,008 --> 00:04:30,439 ‫ـ ماذا عن ليلة الغد؟ .ـ لا، الليلة 78 00:04:30,536 --> 00:04:32,072 ‫مطعم "كوغان"، الساعة السابعة. 79 00:04:32,168 --> 00:04:34,599 ‫هاكِ، دعيني أخذ رقمكِ ‫في حال طرأ شيء ما. 80 00:04:35,590 --> 00:04:38,535 ‫في حالة الطوارئ خلال عرض الليلة 81 00:04:38,631 --> 00:04:42,024 ‫ستنطلق أجهزة الإنذار ‫ويتم ابعادكم من مقاعدكم. 82 00:04:42,119 --> 00:04:43,944 ‫ـ مهلاً، هذا ليس.. .ـ رقمي؟ لا 83 00:04:44,039 --> 00:04:45,640 ‫لكني ضبطت المنبه ‫على الساعة 6:30. 84 00:04:45,736 --> 00:04:50,376 ‫يجب أن يمنحك هذا متسعًا من .الوقت لأيّ عمل خبيث تود فعله 85 00:04:50,472 --> 00:04:53,224 ‫لم أكن واثقًا نهاية هذا، ‫لكنني أردت حقًا المعرفة. 86 00:04:53,320 --> 00:04:57,160 ‫لكن الآن اردت الوصول إلى (آندي)، ‫وسيلتي لمقابلة (بوريل). 87 00:04:57,256 --> 00:04:58,630 ‫(آندي)؟ 88 00:05:03,784 --> 00:05:06,088 ‫ـ (آندي)؟ !ـ أيها الأحمق 89 00:05:06,183 --> 00:05:07,496 ‫أنّك اخفتني. 90 00:05:07,592 --> 00:05:09,127 ‫ربما يجب أن تكون في المرحاض. 91 00:05:09,223 --> 00:05:11,047 ‫ما الذي أخرك؟ ‫العرض على وشك أن يبدأ. 92 00:05:11,143 --> 00:05:12,296 ‫آسف، أنا.. 93 00:05:13,191 --> 00:05:15,176 ‫أعتقد أنّي ربما التقيت ‫للتو بزوجتي المستقبلية. 94 00:05:15,272 --> 00:05:17,639 ‫صاح، هناك ثلاث عواطف ‫يمكنها أن تقتل الرجل: 95 00:05:17,734 --> 00:05:19,592 ‫الحب والجشع والانتقام. 96 00:05:19,687 --> 00:05:22,216 ‫جربها على مسؤوليتك. 97 00:05:24,744 --> 00:05:26,407 ‫ألم يكن بإمكانك اعطائي هذا البارحة؟ 98 00:05:26,503 --> 00:05:27,656 ‫وتوفر عني مشقة الوظيفة اليومية؟ 99 00:05:27,752 --> 00:05:29,384 ‫ألا تحتاج إلى المال لشرائه أيها المفلس؟ 100 00:05:29,480 --> 00:05:33,190 ‫بالاضافة، فإن هذه أساور مرور ‫الموظفين وصلت للتو هذا الصباح. 101 00:05:33,288 --> 00:05:35,047 ‫لقد سرقت هذا السوار من رئيسي. 102 00:05:35,464 --> 00:05:36,392 ‫ألن يفتقده؟ 103 00:05:36,487 --> 00:05:38,151 ‫استبدلته بسوار "ثالوث" الأصدار الثاني. 104 00:05:38,247 --> 00:05:39,528 ‫لن يعرف الفرق أبدًا. 105 00:05:39,624 --> 00:05:41,896 ‫على أية حال، لقد اخترقت هذا السوار. 106 00:05:41,991 --> 00:05:44,200 ‫حملت حمضك النووي ‫من زجاجة البيرة. 107 00:05:44,296 --> 00:05:45,574 ‫لم يكن سهلاً. 108 00:05:45,671 --> 00:05:47,944 .المراقبة الأمنية لهذه الأشياء مشدد جدًا 109 00:05:49,064 --> 00:05:50,600 ‫لكنه سينجح، صحيح؟ 110 00:05:52,584 --> 00:05:55,336 ‫حاذر! 111 00:06:05,288 --> 00:06:08,008 ‫انتظر، انتظر، انتظر. 112 00:06:09,480 --> 00:06:11,816 ‫ربما إنه... 113 00:06:11,912 --> 00:06:13,896 ‫ـ نعم، ها نحن ذا. تفضل. .ـ حسنًا 114 00:06:19,656 --> 00:06:21,320 ‫يرجى الجلوس في مقاعدكم. 115 00:06:21,416 --> 00:06:25,352 ‫لم يطلب السيّد (بوريل) ‫التصوير باستخدام الفلاش. 116 00:07:17,512 --> 00:07:20,744 ‫مَن.. ولماذا؟ 117 00:07:21,896 --> 00:07:23,976 ‫سيّد (بوريل)، أنا (فرانكلين فوكس). 118 00:07:24,072 --> 00:07:25,256 ‫أود أن أجري مقابلة معك. 119 00:07:25,352 --> 00:07:26,664 ‫لدي مدونة التي تطلبت.. 120 00:07:30,024 --> 00:07:32,744 ‫مَن..ولماذا؟ 121 00:07:43,592 --> 00:07:44,744 ‫هذا ليس سوارك، صحيح؟ 122 00:07:45,672 --> 00:07:47,272 ‫ـ سيّدي، أنا... .ـ حان وقت العرض 123 00:07:49,320 --> 00:07:51,880 ‫ابقَ في مكانك واستمتع بالعرض. 124 00:07:54,600 --> 00:07:57,416 ‫لا ينبغي أن اصرف انتباهي عن المنتج. 125 00:08:02,248 --> 00:08:05,288 ‫سيّداتي وسادتي، (أنتون بوريل). 126 00:08:25,128 --> 00:08:29,640 ‫عادةً ما يتم تقديمي بضجة كبيرة 127 00:08:30,472 --> 00:08:34,664 ‫والأضواء والموسيقى وبعض ‫المقدّمين يصرخون باسمي. 128 00:08:35,400 --> 00:08:39,368 ‫وقلت اليوم: "يكفي ذلك". 129 00:08:39,464 --> 00:08:40,776 ‫أنّكم تعرفوني فعلاً. 130 00:08:40,872 --> 00:08:44,073 ‫أننا نعرف بعضنا الآخر لأننا ..خضنا هذه الرحلة معًا 131 00:08:44,168 --> 00:08:48,936 ‫يدًا بيد، أو ينبغي ليّ أن أقول 132 00:08:49,032 --> 00:08:50,472 ‫المعصم والسوار؟ 133 00:08:52,456 --> 00:08:54,216 ‫مهمتنا واحدة. 134 00:08:54,312 --> 00:08:58,024 ‫أننا نتشاطر اعتقادًا أساسيًا ،وهو أنشاء عالم أفضل 135 00:08:58,120 --> 00:09:01,353 ‫ـ يجب علينا... ‫ـ خلق صحة أفضل! 136 00:09:01,448 --> 00:09:03,304 ‫خلق صحة أفضل. 137 00:09:03,400 --> 00:09:08,168 ‫صحة نفسية وصحة ‫جسدية وصحة روحية. 138 00:09:08,264 --> 00:09:12,136 ‫حين يكون هذا الثالوث غير ‫متوافق، فإننا نواجه المرض. 139 00:09:12,232 --> 00:09:17,832 ‫وحين يكون في وئام، ‫سنتمتع بصحة مثالية. 140 00:09:17,928 --> 00:09:22,600 ‫كم منكم هنا، منذ اندماج ‫سوار "ثالوث" في حياتكم، 141 00:09:22,696 --> 00:09:25,192 ‫اكتسب صحة بدنية أفضل؟ 142 00:09:27,112 --> 00:09:31,176 ‫كم عدد الذين يشعرون ‫براحة أكبر وفي ذات الوقت 143 00:09:31,272 --> 00:09:32,872 ‫حيوية أكثر على الإطلاق؟ 144 00:09:35,336 --> 00:09:40,552 ‫كم عدد الذين يشعرون بعلاقة حب جديدة للعالم الذي يحيطهم؟ 145 00:09:43,208 --> 00:09:46,728 ‫لقد قامت تقنيتنا بمراقبة ‫وظائف الأعضاء الخاصة بكم 146 00:09:46,824 --> 00:09:52,936 ‫وفك تشفير حمضكم النووي ‫لوضع خطة صحية فريدة لكم. 147 00:09:54,024 --> 00:09:58,120 ‫ثم بسبب تذكّر كل ذلك ‫يمكن أن يكون عملاً روتينيًا، 148 00:09:58,921 --> 00:10:03,080 ‫فهو يذكّركم بموعد وكيفية ،ممارسة الرياضة 149 00:10:03,176 --> 00:10:05,544 ‫وماذا ومتى تأكلون. 150 00:10:05,641 --> 00:10:08,904 ‫لكن ماذا لو لم يكن من ‫الضروري أن يتم تذكّيركم؟ 151 00:10:09,000 --> 00:10:15,112 ‫ماذا لو كنتم تستمتعون طبيعيًا ‫بفعل كل الأشياء الأفضل لصحتكم؟ 152 00:10:15,209 --> 00:10:16,328 ‫أصدقائي... 153 00:10:17,097 --> 00:10:20,552 ‫اسمحوا ليّ أن اقدم لكم .سوار "ثالوث" الاصدار الخامس 154 00:10:23,400 --> 00:10:27,721 إذا ارتديتم هذا، لن تحتاجوا إلى ‫الاستيقاظ كل صباح وممارسة الرياضة، 155 00:10:27,816 --> 00:10:31,656 ‫بل سوف تفعلونها دون ‫تفكير وتستمتعون بها. 156 00:10:31,752 --> 00:10:35,080 ‫لن تحتاجوا إلى تلك الحبوب ‫لعلاج مرض السكري، 157 00:10:35,176 --> 00:10:39,368 ‫أو أرتفاع ضغط الدم أو إدمان ‫الطعام أو إدمان المخدرات. 158 00:10:40,712 --> 00:10:46,120 ‫يفقد الجميع قوتهم بسوار "ثالوث" ‫الأصدار الخامس على ذراعهم. 159 00:10:51,016 --> 00:10:52,520 ‫مجرد التفكير في أن استخدام ..خيط الأسنان 160 00:10:52,617 --> 00:10:56,712 ‫سيجعلكم تشعرون بالدفء والحنان. 161 00:11:02,408 --> 00:11:03,816 ‫ما الأمر؟ 162 00:11:03,912 --> 00:11:04,968 ‫هل رأيت الصاعق الجديد؟ 163 00:11:05,065 --> 00:11:06,089 ‫ـ لا. .ـ جيّد 164 00:11:11,656 --> 00:11:13,352 ‫الآن كيف يكون كل هذا ممكنًا؟ 165 00:11:14,056 --> 00:11:15,240 ‫سؤال وجيه. 166 00:11:15,912 --> 00:11:19,112 ‫لقد طورنا تقنية عصبية تسمح لكم 167 00:11:19,208 --> 00:11:23,464 ‫بأن تكونوا أفضل دون أن تحاولوا. 168 00:11:24,329 --> 00:11:28,008 ‫تبقون كما أنتم، جانبكم الأفضل. 169 00:11:31,081 --> 00:11:33,128 ‫"الثالوث الخيالي" يتحكم فيكم! 170 00:11:41,352 --> 00:11:44,008 ‫أيها الوغد. 171 00:11:49,096 --> 00:11:50,760 ‫إنها آلات قاتلة! 172 00:11:50,856 --> 00:11:52,264 ‫إنها آلات قاتلة! 173 00:12:03,304 --> 00:12:06,024 ‫آسف، لقد أسقطت ‫هذا على المنصة. 174 00:12:12,361 --> 00:12:13,448 ‫شكرًا. 175 00:12:14,281 --> 00:12:15,368 ‫سيّدي. 176 00:12:18,504 --> 00:12:23,368 ‫(فرانكلين)، بالنسبة إلى ‫تلك المقابلة التي أردتها، 177 00:12:25,352 --> 00:12:26,344 ‫سوف نفعلها. 178 00:12:27,848 --> 00:12:30,376 ‫في هذه الأثناء، سأطلب من ‫احدهم أن يتفقد تلك اليد. 179 00:12:37,544 --> 00:12:39,368 ‫لقد نزلت ودخلت من الباب الخلفي. 180 00:12:39,464 --> 00:12:40,648 ‫ـ نعم. .ـ حسنًا 181 00:12:41,736 --> 00:12:44,136 ‫سأضطر إلى الاحتفاظ ‫بهذا لفترة من الوقت. 182 00:12:44,232 --> 00:12:47,689 ‫لم يكن يفترض أن يكون هنا، لكن ‫من الجيّد أنك كنت هنا، حسنًا؟ 183 00:13:09,010 --> 00:13:10,520 "جالا)، موعد "كوغان"، الساعة 6:30)" 184 00:13:11,400 --> 00:13:12,520 ‫سحقًا. 185 00:13:27,400 --> 00:13:29,065 ‫أأنت بخير؟ 186 00:13:40,328 --> 00:13:42,152 ‫سأضطر إلى الاحتفاظ بهذا، حسنًا؟ 187 00:13:42,248 --> 00:13:46,152 ‫لم يكن يفترض أن يكون هنا، لكني ‫أعتقد أنه من الجيد أنك كنت هنا. 188 00:13:46,249 --> 00:13:47,720 ‫ـ حسنًا؟ .ـ نعم 189 00:14:17,080 --> 00:14:18,936 "مطعم كوغان" 190 00:14:21,480 --> 00:14:24,936 ‫ـ كان ذلك جيدًا. .ـ اجل، كان مذهلاً 191 00:14:57,704 --> 00:14:58,952 ‫بصحتكم! 192 00:15:08,360 --> 00:15:11,240 ‫مرحبًا. هل مازلت تنتظر؟ 193 00:15:12,168 --> 00:15:14,569 .ـ أجل ‫ـ ابلغني إذا احتجت شيئًا، حسنًا؟ 194 00:15:14,665 --> 00:15:16,008 ‫ـ نعم. .ـ خاتم جميل 195 00:15:24,361 --> 00:15:26,696 ‫ـ كان ذلك جيدًا. .ـ اجل، كان مذهلاً 196 00:15:44,072 --> 00:15:45,513 ‫هذا جنون. 197 00:15:55,400 --> 00:15:58,280 ‫لنحاول فعلها مجددًا. 198 00:16:00,553 --> 00:16:03,337 ‫حسنًا، أنّك لا تعمل حين تكون أبيض. 199 00:16:07,880 --> 00:16:10,089 ‫بصحتكم! 200 00:16:10,185 --> 00:16:12,105 ‫عيد ميلاد سعيد. 201 00:16:14,217 --> 00:16:16,520 ‫مرحبًا. هل ما زلت تنتظر؟ 202 00:16:17,224 --> 00:16:18,536 ‫نعم. 203 00:16:18,632 --> 00:16:20,713 ‫ابلغني إذا احتجت شيئًا، حسنًا؟ 204 00:16:20,809 --> 00:16:22,024 ‫حسنًا. 205 00:16:26,312 --> 00:16:27,337 ‫ها أنت ذا. 206 00:16:28,168 --> 00:16:29,257 .حسنًا 207 00:16:29,353 --> 00:16:30,409 كم من الوقت؟ 208 00:16:39,656 --> 00:16:43,689 ‫إذن أننا نتحدث عن مقدار الوقت؟ 209 00:16:47,817 --> 00:16:49,192 ‫حين لمست الجوهرة... 210 00:17:01,225 --> 00:17:02,568 ‫هذا غير واقعي. 211 00:17:06,600 --> 00:17:08,841 ‫واثقة أنك اتيت هنا في السابعة. 212 00:17:08,937 --> 00:17:10,248 ‫تنتظرني في الوقت المحدد، 213 00:17:10,344 --> 00:17:13,545 ‫ولست على وشك التقدم ‫لخطبتي، صحيح؟ 214 00:17:13,641 --> 00:17:16,040 ‫نعم، لا. 215 00:17:20,648 --> 00:17:23,433 ‫تبدين رائعة. 216 00:17:23,528 --> 00:17:24,808 ‫شكرًا. 217 00:17:24,905 --> 00:17:26,600 ‫هذا حين تخرج فتاة في ‫موعد تناول العشاء مع بطل. 218 00:17:26,696 --> 00:17:29,705 ‫رأيتك في بثي تنقذ (بوريل). ‫أنّك بطل خارق. 219 00:17:29,801 --> 00:17:32,649 ‫لا، كان مجرد رد فعل. 220 00:17:33,256 --> 00:17:34,697 ‫هل هذا يؤلمك؟ 221 00:17:34,793 --> 00:17:37,513 ‫لا، إنه مجرد جرح بسيط. 222 00:17:37,609 --> 00:17:38,856 ‫بسبب رصاصة؟ 223 00:17:38,952 --> 00:17:41,736 ‫نعم، لكنها بالكاد خدشتني، لذا. 224 00:17:45,864 --> 00:17:47,241 ‫هل تريد الخروج من هنا؟ 225 00:17:49,033 --> 00:17:50,057 ‫لست جائعة؟ 226 00:17:50,153 --> 00:17:51,913 ‫لا، أنا جائعة، 227 00:17:52,009 --> 00:17:54,536 ‫لكني أقترح هذا المكان حين ‫لا أكون مطمئنة من الرجل. 228 00:17:54,633 --> 00:17:56,521 ‫إنه مطعم آمن لكن الطعام سيئ. 229 00:17:56,969 --> 00:17:58,953 ‫الآن أأنت مطمئنة مني؟ 230 00:17:59,048 --> 00:18:03,689 ‫لا، لكنني مشوشة جدًا ولديك يد ‫واحدة جيّدة فقط، لذا أحب فرصي. 231 00:18:03,784 --> 00:18:04,808 ‫حسنًا. 232 00:18:05,193 --> 00:18:07,401 ‫هل ترسمين اللوحات وما شابه؟ 233 00:18:07,497 --> 00:18:08,712 ‫نعم، نعم. 234 00:18:08,808 --> 00:18:10,345 ‫هل اعتقدت أن جمع ..التذاكر في إستاد رياضي 235 00:18:10,441 --> 00:18:11,784 ‫ـ كان حلمي؟ .ـ لا افرض الاحكام 236 00:18:11,881 --> 00:18:13,833 ‫أعني، أنه ليس حلمك، صحيح؟ 237 00:18:13,929 --> 00:18:18,472 ‫لا، قبلت الوظيفة لأتمكن من ‫التسلل إلى العرض التقديمي. 238 00:18:19,497 --> 00:18:21,641 .ـ حسنًا ‫ـ لكني أكتب. 239 00:18:21,737 --> 00:18:24,200 ‫كاتب؟ كتابة الروايات. 240 00:18:24,297 --> 00:18:28,072 ‫كتابة المقالات للصحف أو المواقع. 241 00:18:28,904 --> 00:18:30,505 ‫عمّ تكتب؟ 242 00:18:30,601 --> 00:18:32,584 ‫حول تأثير التكنولوجيا على الصحة. 243 00:18:33,129 --> 00:18:36,873 ‫إذن أنّك صحفي استقصائي؟ 244 00:18:37,833 --> 00:18:38,857 ‫ـ نعم. .ـ رائع 245 00:18:38,953 --> 00:18:41,065 ‫نعم، في الواقع كتبت ثلاث مقالات 246 00:18:41,161 --> 00:18:42,665 ‫لصالح "هافينغتون بوست" 247 00:18:42,761 --> 00:18:45,320 ‫ووافق (بوريل) على إجراء ‫مقابلة معي الليلة، لذا... 248 00:18:45,417 --> 00:18:47,593 ‫اعني إنه يميّز الذكي حين يراه. 249 00:18:47,689 --> 00:18:50,441 ‫ربما صفة العناد أكثر ..من الذكاء، لكن 250 00:18:50,537 --> 00:18:52,393 ‫المثابرة سمة رائعة. 251 00:19:02,568 --> 00:19:07,753 ‫هل سبق أن حدث لكِ شيء مجنون ‫لدرجة أنكِ بالكاد تصدقين أنه حدث؟ 252 00:19:07,849 --> 00:19:09,609 ‫(فرانكلين)، لقد التقينا للتو. 253 00:19:11,016 --> 00:19:13,385 ‫إلا إذا لم يكن الأمر كذلك، ‫فهذا ليس ما قصدته. 254 00:19:15,816 --> 00:19:18,153 ‫هذا بالضبط ما قصدته. 255 00:19:18,952 --> 00:19:19,880 ‫نعم. 256 00:19:32,649 --> 00:19:33,545 ‫هذه شقتي. 257 00:19:33,641 --> 00:19:35,240 ‫المكان فوضوي. آسف. 258 00:19:35,337 --> 00:19:37,481 ‫لا، لا بأس. أنا أعيش مع عمتي 259 00:19:37,577 --> 00:19:40,744 ‫وإنها تسرق محفظتي وكل .ما لديها تفوح منه رائحة السجائر 260 00:19:40,840 --> 00:19:42,249 ‫إذن يعجبني هذا. 261 00:19:42,345 --> 00:19:43,593 ‫ـ لطيف. .ـ نعم 262 00:19:43,688 --> 00:19:46,313 ‫نعم، ما زلت بحاجة لأقدم إلى ‫المزيد من وظائف الشركات. 263 00:19:46,409 --> 00:19:47,401 ‫لا فائدة من المدونات. 264 00:19:47,496 --> 00:19:48,809 ‫اريد كسب المزيد من المال. 265 00:19:48,905 --> 00:19:50,249 ‫إنها مشكلة تقليدية. 266 00:19:50,344 --> 00:19:52,456 ‫العاطفة في مواجهة المال. 267 00:19:52,553 --> 00:19:54,057 ‫هل تعلم ماذا يقولون عن المال؟ 268 00:19:54,153 --> 00:19:55,689 ‫مفسد تمامًا. 269 00:19:56,361 --> 00:19:58,761 ‫أليست السلطة مفسدة تمامًا؟ 270 00:19:58,857 --> 00:19:59,849 ‫المال، السطلة. 271 00:19:59,944 --> 00:20:01,289 ‫ـ ما الفرق الحقيقي بينهما؟ .ـ حسنًا 272 00:20:01,385 --> 00:20:05,129 ‫على أية حال، العاطفة تتفوق ‫على كل شيء، حسنًا؟ 273 00:20:05,225 --> 00:20:06,153 ‫نعم. 274 00:20:23,561 --> 00:20:25,609 ‫(فرانكلين)؟ 275 00:20:25,705 --> 00:20:26,697 ‫نعم. 276 00:20:26,793 --> 00:20:28,265 ‫هل لديك خليلة؟ 277 00:20:28,361 --> 00:20:30,345 ‫لا، لماذا؟ 278 00:20:30,441 --> 00:20:31,784 ‫لمَن تلك الحقائب؟ 279 00:20:34,409 --> 00:20:35,817 ‫أستطيع أن أشرح لكِ، ‫لكن ربما في وقت لاحق. 280 00:20:35,913 --> 00:20:37,225 ..ـ إنه ليس ‫ـ نعم، لا، لا بأس. 281 00:20:37,321 --> 00:20:38,953 ‫لا بأس، لا عليك. 282 00:20:39,849 --> 00:20:41,609 ‫ربما أننا نتسرع في هذا ‫على أي حال. 283 00:20:41,705 --> 00:20:42,921 ‫حسنًا. 284 00:20:43,817 --> 00:20:45,321 ‫سوف... 285 00:21:01,001 --> 00:21:05,001 ‫(فرانكلين)، هل تلك خليلتك؟ 286 00:21:11,561 --> 00:21:13,353 ‫ـ سوف... .ـ حسنًا 287 00:21:27,336 --> 00:21:28,201 ‫انتظر. 288 00:21:28,296 --> 00:21:29,993 ‫هل يمكنك تقبيل أصابع قدمي؟ 289 00:21:30,089 --> 00:21:31,401 ‫اصابع قدمك؟ 290 00:21:31,497 --> 00:21:32,905 ‫تعتقد أن هذا غريب، صحيح؟ 291 00:21:33,001 --> 00:21:34,377 ‫ـ آسفة جدًا، لست مضطرًا لفعلها. .ـ لا 292 00:21:34,473 --> 00:21:35,785 ‫لا، لا. 293 00:21:53,001 --> 00:21:54,441 ‫هذا رائع يا (فرانكلين). 294 00:22:01,161 --> 00:22:02,793 ‫هل تعتقدين أن هذا كان مخططًا؟ 295 00:22:02,888 --> 00:22:05,225 ‫ربما، يجيد (بوريل) التسويق. 296 00:22:05,321 --> 00:22:08,105 ‫الآن من ذلك الفتى الذي أنقذ (بوريل)؟ 297 00:22:08,201 --> 00:22:09,481 ‫إنه كاتب. 298 00:22:09,576 --> 00:22:11,113 لا يكتب شيء مميز، مجرد ...مقالات عن نهاية العالم 299 00:22:11,209 --> 00:22:14,793 ‫والعلاقات العامة الجيّدة ‫لصالح شركات صغيرة. 300 00:22:14,889 --> 00:22:16,841 ‫ربما عليه أن يكتب مقالاً عنا. 301 00:22:16,937 --> 00:22:19,081 ‫(كالفيرت)، راقب هذا الفتى ‫لترى إن كان يعمل لدى (بوريل). 302 00:22:19,208 --> 00:22:21,289 ‫إذا تمكنا من إثبات أن هذا ،الهجوم كان خدعة 303 00:22:21,385 --> 00:22:22,729 ‫فهذا سيغير الحكاية بأكملها. 304 00:22:22,825 --> 00:22:23,976 ‫لك ذلك يا سيّد (ثورنسون). 305 00:22:24,072 --> 00:22:25,225 ‫(رينيه)، تحري أكثر. 306 00:22:25,321 --> 00:22:26,793 ‫سوار معصم الصحة مثالية هراء. 307 00:22:26,888 --> 00:22:28,201 ‫لابد أن يكون هناك خلل ‫في جهاز الحماية. 308 00:22:28,297 --> 00:22:29,800 ‫إنه أحتيال، ‫لا يمكن أن يكون حقيقيًا. 309 00:22:29,897 --> 00:22:31,241 ‫وإذا كان حقيقيًا، فلا يمكننا ‫السماح له بالوصول إلى السوق. 310 00:22:31,337 --> 00:22:34,249 ‫كيف سنجني المال إذا لم يمرض أحد؟ 311 00:22:34,345 --> 00:22:35,496 ‫نعم يا سيّدي. 312 00:22:35,592 --> 00:22:36,777 ‫اعمق. 313 00:22:36,873 --> 00:22:38,089 ‫اللعنة على (بوريل). 314 00:22:45,192 --> 00:22:46,697 ‫صباح الخير. 315 00:22:46,793 --> 00:22:47,657 ‫مرحبًا. 316 00:22:48,521 --> 00:22:51,433 ‫أعلم أنها تجاوزت الساعة 12، ‫لكنك هل تريدين إفطار؟ 317 00:22:53,385 --> 00:22:55,209 ‫أنّك قارئ عقول. 318 00:22:55,305 --> 00:22:57,513 ‫مجرد لحم خنزير مقدد. الأشخاص .الذين لا يحبون اللحم المقدد، يحبّونه 319 00:22:57,608 --> 00:22:58,761 ‫لا، لا، لا. 320 00:22:58,857 --> 00:23:00,713 ‫أنا أتحدث عن الليلة الماضية. 321 00:23:00,809 --> 00:23:02,313 ‫يبدو كما لو كنت في رأسي. 322 00:23:02,408 --> 00:23:04,041 ‫أعتقد أنك دمرتني بسبب أحد ما. 323 00:23:08,649 --> 00:23:09,801 ‫انتظري لحظة. 324 00:23:13,257 --> 00:23:14,409 ‫سحقًا. 325 00:23:21,193 --> 00:23:22,089 ‫مهلاً، مهلاً. 326 00:23:29,001 --> 00:23:29,897 ‫مهلاً، مهلاً. 327 00:23:34,121 --> 00:23:35,337 ‫هيّا. 328 00:23:45,289 --> 00:23:46,504 ‫مفاتيحي. 329 00:23:48,745 --> 00:23:49,673 ‫(جالا)! 330 00:23:51,369 --> 00:23:52,329 ‫(جالا)! 331 00:23:52,841 --> 00:23:56,169 ‫هل تعلمين كم سيستغرق مني وقتًا ‫لأكسب مالاً كافيًا لإخراج تلك السيارة؟ 332 00:23:56,265 --> 00:23:59,401 ‫أعني، أنهم يواصلون رفع ‫الأسعار كل يوم هناك أيضًا. 333 00:23:59,497 --> 00:24:01,737 ‫لا يزال لديك تلك المقابلة مع (بوريل). 334 00:24:01,833 --> 00:24:03,273 ‫يجب أن تعول عليها، حسنًا؟ 335 00:24:03,369 --> 00:24:05,545 ‫نعم، حتى لو إنه وافق على اجرائها، 336 00:24:05,641 --> 00:24:07,113 ‫قد يستغرق الأمر أسابيع ‫قبل أن أبيعها، 337 00:24:07,209 --> 00:24:08,841 ‫وبعدها بأسابيع أخرى قبل ..أن ابيعها لأيًا كان 338 00:24:08,937 --> 00:24:10,409 ‫يرسل شيكًا، لذا... 339 00:24:11,113 --> 00:24:13,353 ‫عليك أن تتحلى ببعض ‫الإيمان يا (فرانكلين). 340 00:24:13,449 --> 00:24:15,305 ‫منتجع كازينو "باراجون". 341 00:24:15,401 --> 00:24:17,737 ‫أنت شاب جيّد، شيئًا ما سيكافئك. 342 00:24:17,833 --> 00:24:19,369 ‫ربما هناك شيء فعلاً. 343 00:24:20,489 --> 00:24:22,633 ‫اسمعي، يجب أن اذهب ‫لفعل شيء ما، في الواقع. 344 00:24:22,729 --> 00:24:24,905 ‫ـ هل تحاول طردي؟ ‫ـ لا، لا. يمكنك البقاء. 345 00:24:25,001 --> 00:24:26,921 ‫لا، أنا أمزح. انا امزح. ‫يمكن استفزازك بسهولة. 346 00:24:27,017 --> 00:24:28,585 ‫يجب أن أذهب لأخذ كلب عمتي في نزهة. 347 00:24:28,681 --> 00:24:30,505 .ـ حسنًا .ـ إذا لم افعلها، ستتغوط على نفسها 348 00:24:30,601 --> 00:24:32,105 ‫عمتي وليس الكلب. 349 00:24:32,201 --> 00:24:33,065 ‫ـ حسنًا. .ـ وداعًا 350 00:24:33,161 --> 00:24:34,089 ‫سأراك لاحقًا. 351 00:24:59,817 --> 00:25:01,897 ‫ـ لقد فزت، لقد فزت! .ـ رائع 352 00:25:01,993 --> 00:25:03,369 ‫نعم، لقد فعلتها. 353 00:25:11,369 --> 00:25:12,777 ‫مرحبًا، كيف الحال؟ 354 00:25:12,874 --> 00:25:13,992 .ـ مرحبًا ‫ـ مستعد للعب؟ 355 00:25:14,089 --> 00:25:16,297 .ـ نعم ‫ـ ضع رهانك. 356 00:25:16,393 --> 00:25:17,897 ‫واغُلقت الرهانات. 357 00:25:18,857 --> 00:25:21,289 ‫حظًا موفقًا لك. تفضل يا سيّدي. 358 00:25:21,385 --> 00:25:22,697 ‫شكرًا يا "رقم الحظ سبعة". 359 00:25:22,793 --> 00:25:23,977 ‫حسنًا. 360 00:25:29,673 --> 00:25:30,857 ‫لا مزيد من الرهانات. 361 00:25:36,585 --> 00:25:37,961 ‫15 أسود. 362 00:25:38,665 --> 00:25:39,754 ‫15. 363 00:25:45,482 --> 00:25:47,177 ‫حظًا موفقًا. 364 00:25:47,273 --> 00:25:49,417 ‫ـ تفضل يا سيّدي. .ـ 15 365 00:25:50,282 --> 00:25:52,009 ‫حسنًا. 366 00:25:54,601 --> 00:25:55,529 ‫لا مزيد من الرهانات. 367 00:26:02,569 --> 00:26:03,497 ‫15 أسود. 368 00:26:04,457 --> 00:26:05,481 ‫حسنًا. 369 00:26:06,505 --> 00:26:07,785 ‫21. 370 00:26:15,977 --> 00:26:17,609 !ـ نعم ‫ـ 21 أحمر. 371 00:26:19,177 --> 00:26:21,769 ‫ـ كم يحق ذلك مردودًا؟ ‫ـ 3500 دولار. 372 00:26:21,865 --> 00:26:23,369 ‫3500 دولار، حسنًا. 373 00:26:26,281 --> 00:26:27,209 ‫نعم! 374 00:26:32,681 --> 00:26:34,985 ‫أعتقد 13، سأختار 13. 375 00:26:36,841 --> 00:26:39,432 ‫زجاجتان "ميلر لايت". 376 00:26:42,857 --> 00:26:44,010 !ـ نعم ‫ـ 29 أسود. 377 00:26:44,105 --> 00:26:45,192 ‫احسنت يا فتى. 378 00:26:46,665 --> 00:26:49,289 ‫حسنًا، شكرًا. 379 00:26:49,385 --> 00:26:50,377 ‫فئات كبيرة؟ 380 00:26:50,889 --> 00:26:53,097 ـ عفوًا؟ ‫ـ فئة مئة أم هل تحتاج فئة أصغر؟ 381 00:26:53,193 --> 00:26:55,625 ‫نعم، فئة مئة تناسبني.. 382 00:27:01,801 --> 00:27:02,665 ‫حسنًا. 383 00:27:10,013 --> 00:27:11,125 "كار ماكس" 384 00:27:12,713 --> 00:27:14,025 ‫وداعًا. 385 00:27:14,121 --> 00:27:15,945 ‫شكرًا! 386 00:27:24,362 --> 00:27:26,825 .ـ شكرًا ‫ـ على الرحب والسعة. 387 00:27:34,890 --> 00:27:36,553 ‫ها أنت ذا. 388 00:27:36,649 --> 00:27:38,601 ‫شكراً جزيلاً. 389 00:27:56,809 --> 00:27:58,985 .ـ شكرًا ‫ـ على الرحب والسعة. 390 00:28:00,778 --> 00:28:01,992 ‫أنت. 391 00:28:03,401 --> 00:28:04,425 ‫أنت! 392 00:28:12,489 --> 00:28:14,314 ‫أنت، عد إلى هنا! 393 00:28:14,409 --> 00:28:16,041 ‫أوقفوا هذا الرجل! 394 00:28:19,946 --> 00:28:21,289 ‫أذهب مع (ديك). 395 00:28:27,465 --> 00:28:29,097 ‫أهلاً يا صاح. 396 00:28:34,410 --> 00:28:35,657 ‫أنّك محتال. 397 00:28:35,753 --> 00:28:37,385 ‫لا أحد يكسب نسب ‫كهذه في لعبة الروليت. 398 00:28:37,481 --> 00:28:39,561 ‫لقد كسبت هذا المال، ‫لذا عليك اللعنة. 399 00:28:47,721 --> 00:28:49,065 ‫لا تخدش حذائك يا (تيمي). 400 00:28:49,161 --> 00:28:51,690 ‫اغرب عني يا (كالفيرت). ‫هذا ليس من شأنك. 401 00:28:51,785 --> 00:28:53,961 ‫لا يبدو هذا رسميًا تمامًا، حسنًا؟ 402 00:28:54,761 --> 00:28:56,330 ‫هنا في موقف السيارات هكذا. 403 00:28:56,426 --> 00:28:59,592 ‫يبدو أنك تحاول انتزاع شيئًا. 404 00:29:00,585 --> 00:29:03,913 ‫وبصفتي زائر منتظم هنا، ‫أشعر بالصدمة مما أراه. 405 00:29:06,633 --> 00:29:09,192 ‫لا أريد أن أراك هنا مرة أخرى. 406 00:29:09,738 --> 00:29:10,761 ‫حسنًا. 407 00:29:24,425 --> 00:29:26,857 ‫هل تعرف ما الجيد بعد أن تتلقى ضربًا؟ 408 00:29:33,225 --> 00:29:34,281 ‫إذن ما الأمر؟ 409 00:29:35,401 --> 00:29:36,265 ‫المغناطيس؟ 410 00:29:37,161 --> 00:29:38,409 ‫تخدع به موزع الورق؟ 411 00:29:41,065 --> 00:29:41,961 ‫لا. 412 00:29:43,657 --> 00:29:44,777 ‫بحقك. 413 00:29:45,961 --> 00:29:47,113 ‫هذا بيننا. 414 00:29:48,138 --> 00:29:49,130 ‫ما السر؟ 415 00:29:50,345 --> 00:29:52,809 ‫لا أحد ينتقي هذا العدد ‫من الدورات دون خدعة. 416 00:29:53,801 --> 00:29:56,393 .أؤكد لك إنه مجرد حظ 417 00:29:56,489 --> 00:29:57,513 ‫حظ. 418 00:29:59,241 --> 00:30:03,113 ‫فعلاً. كان هذين الرجلين ‫قريبا من انتزاع فروة رأسك. 419 00:30:05,897 --> 00:30:07,338 ‫لذا ربما كنت محظوظًا. 420 00:30:08,201 --> 00:30:10,729 ‫ثمة أحد يود مقابلتك. 421 00:30:10,825 --> 00:30:11,625 ‫مَن؟ 422 00:30:11,721 --> 00:30:13,449 ‫هل تعرف (سيغ ثورنسون)؟ 423 00:30:13,865 --> 00:30:16,202 ‫ـ (سيغ ثورنسون) مالك "رينسون" للأدوية. ‫ـ نعم. 424 00:30:16,297 --> 00:30:17,385 ‫لماذا يريد مقابلتي؟ 425 00:30:17,481 --> 00:30:18,921 ‫نعم، تتعامل الشركة مع.. 426 00:30:19,018 --> 00:30:20,489 ‫ـ بعض الصحافة السلبية حول.. ‫ـ عقار "زوناستين"؟ 427 00:30:20,585 --> 00:30:23,145 ‫العقار الذي ينشر وباء المواد ‫الأفيونية التي تقتل الآلاف؟ 428 00:30:24,681 --> 00:30:25,610 ‫حسنًا... 429 00:30:26,952 --> 00:30:30,249 ‫لقد شاهد بعضًا من مقالات العلاقات ‫العامة التي كتبتها لشركات أخرى، 430 00:30:31,370 --> 00:30:34,665 ‫يعتقد أنه قد يكون لديك ...الحس المناسب 431 00:30:34,761 --> 00:30:36,362 ‫لإضفاء لمسة مختلفة على الأشياء. 432 00:30:36,457 --> 00:30:38,250 ‫نعم. 433 00:30:38,729 --> 00:30:41,034 ‫يمكنك أن تطلب من (سيغ) ‫أن يذهب إلى الجحيم. 434 00:30:41,130 --> 00:30:42,569 ‫شكرًا على البرغر. 435 00:30:43,946 --> 00:30:44,810 ‫انتظر. 436 00:30:50,313 --> 00:30:53,225 ‫في حال قررت أنك تريد ‫أن تخبره بذلك بنفسك. 437 00:31:02,282 --> 00:31:04,010 .ـ مرحبًا ‫ـ مرحبًا، كيف الحال؟ 438 00:31:04,106 --> 00:31:05,385 ‫ـ كيف حالك؟ .ـ أنا بخير 439 00:31:05,481 --> 00:31:06,473 ‫لمَن هذه الشقة؟ 440 00:31:06,569 --> 00:31:07,722 ‫هذه شقتي. 441 00:31:07,818 --> 00:31:08,938 ‫هل سرقت بنكاً؟ 442 00:31:09,034 --> 00:31:10,281 ‫ذهبت إلى الكازينو، 443 00:31:10,377 --> 00:31:12,137 ‫ـ لقد حالفني الحظ. ‫ـ هل ليّ ببعض من هذا الحظ؟ 444 00:31:12,233 --> 00:31:13,802 ‫نعم، يمكنك الحصول ‫على بعض من هذا الحظ. 445 00:31:13,897 --> 00:31:16,137 ‫لا، لقد حظيت بهامش التفوق. 446 00:31:16,233 --> 00:31:18,506 ‫تفوق في حساب البطاقات؟ 447 00:31:18,602 --> 00:31:19,657 ‫نعم، شيء كهذا. 448 00:31:19,752 --> 00:31:20,841 ‫هناك شيء أريد أن أريك إياه. 449 00:31:20,937 --> 00:31:22,410 ‫هاتفي معطل، هل يمكنني استخدام حاسوبك؟ 450 00:31:22,505 --> 00:31:23,561 ‫نعم، بالطبع. 451 00:31:31,272 --> 00:31:34,281 ‫(فرانكلين)، مَن هذه؟ 452 00:31:35,433 --> 00:31:40,265 ‫لا بأس أن يكون لديك ماض، ‫لكن هل هي من الماضي؟ 453 00:31:40,618 --> 00:31:41,705 ‫نعم. 454 00:31:42,506 --> 00:31:44,138 ‫نعم، إنها من الماضي.. 455 00:31:44,969 --> 00:31:46,921 ‫تلك هي أختي التوأم (ناتالين). 456 00:31:48,010 --> 00:31:50,440 .لقد رأيتِ حقيبتها ذلك اليوم في الغرفة 457 00:31:51,150 --> 00:31:52,580 .أية حقيبة؟ لم أرى أي حقيبة 458 00:31:55,980 --> 00:31:57,550 ...صحيح 459 00:31:57,650 --> 00:31:59,220 لا، أعتقد أن أغراضها 460 00:31:59,320 --> 00:32:02,690 .تطاردني نوعًا ما منذ وفاتها 461 00:32:02,790 --> 00:32:05,160 لدي مجموعة من أغراضها ...في المنزل، لذا 462 00:32:06,960 --> 00:32:08,000 .نعم 463 00:32:08,800 --> 00:32:11,730 .أنا... أنا آسفة 464 00:32:12,600 --> 00:32:15,200 متى... إلا إذا كنت لا تود ،التحدث عن ذلك 465 00:32:15,300 --> 00:32:16,970 .أنا أفهم - .لا، لا، أجل - 466 00:32:17,070 --> 00:32:19,810 لقد ماتت منذ أربع سنوات .في مثل هذا الشهر 467 00:32:21,210 --> 00:32:25,310 إنها في الواقع قد تناولت ."دواء "زوناستين 468 00:32:25,410 --> 00:32:27,980 إنه مثل حبة الألم التي أعطوها .لها بعد حادث سيارة 469 00:32:28,120 --> 00:32:31,720 .وهي لم تستطع التوقف 470 00:32:31,820 --> 00:32:33,320 .كما تعلمين، بمجرد أن بدأت 471 00:32:33,420 --> 00:32:36,160 لقد أنفقتُ كل قرش كان .لدي لمحاولة مساعدتها 472 00:32:36,260 --> 00:32:38,690 لقد أدخلتها مركز إعادة تأهيل .وكررت الأمر 473 00:32:38,730 --> 00:32:41,500 لم أتمكن من المساعدة .بما فيه الكفاية 474 00:32:41,600 --> 00:32:43,433 ،تلك الحبة قتلت أختي ...لكن 475 00:32:43,470 --> 00:32:45,040 .آسفة - ولهذا السبب أكتب - 476 00:32:45,140 --> 00:32:47,721 أحاول التأكد من أن ذلك .لن يحدث لأي شخص مجددًا 477 00:32:47,770 --> 00:32:49,740 .هنا، دعني أريكِ - .رائع - 478 00:32:53,880 --> 00:32:56,580 ".صحة المتمردين عن طريق العلاج" 479 00:32:56,680 --> 00:32:58,010 نعم، أنا في الغالب أروج لبدائل 480 00:32:58,120 --> 00:32:59,750 مثل إدارة الألم وأشياء من هذا القبيل 481 00:32:59,850 --> 00:33:01,850 لكنني ألاحق بشدة الأشخاص 482 00:33:01,950 --> 00:33:04,090 الذين يصنعون هذه الأنواع .من الحبوب ويضخونها إلى العالم 483 00:33:04,190 --> 00:33:06,820 ،لذلك عندما أقوم بعملي الطبيعي .أستخدم اسمي الحقيقي 484 00:33:06,920 --> 00:33:09,560 ولكن بعد ذلك عندما أفعل هذه الأشياء، تعبث تلك الشركات 485 00:33:09,660 --> 00:33:12,545 بمن يحصلون على الكثير من .المال مقابل ما يفعلونه بالناس 486 00:33:12,700 --> 00:33:14,930 إنهم مخيفون، وهم نافذون .ويملكون الكثير من المال 487 00:33:15,030 --> 00:33:18,400 ،لذلك أستخدم اسمًا مستعارًا ،ريمدي"، وأخفي عنواني" 488 00:33:18,500 --> 00:33:19,867 .حتى لا يتمكنوا من العثور عليّ 489 00:33:19,970 --> 00:33:21,110 .أنت ناشط 490 00:33:21,210 --> 00:33:22,640 ...ناشط 491 00:33:23,610 --> 00:33:24,940 كما تعلمين، في ذلك اليوم 492 00:33:25,040 --> 00:33:26,780 .اعتقدت في الواقع أنه قُبض عليّ 493 00:33:26,880 --> 00:33:28,610 جاءني ذلك الرجل وأخبرني 494 00:33:28,710 --> 00:33:30,080 ،(أنه يعمل لدى (سيغ ثورنسون 495 00:33:30,180 --> 00:33:34,950 وهو مُصنعٌ للحبوب ،"يصنع الـ"زوناستين 496 00:33:35,050 --> 00:33:37,390 والذي كتبت عنهُ مجموعة ،من الأشياء الحقيرة 497 00:33:37,490 --> 00:33:38,920 .ولكنها كانت أشياء حقيقية عنه 498 00:33:39,020 --> 00:33:41,130 :وجاء إلي وقلت ".يا إلهي، لقد قُبض عليّ" 499 00:33:41,230 --> 00:33:42,335 .ولكن نعم، كان مخيفًا 500 00:33:42,360 --> 00:33:43,860 مهلاً، لا تقولي أي شيء لأي أحد 501 00:33:43,960 --> 00:33:45,300 .بشأن الإسم المستعار 502 00:33:45,400 --> 00:33:47,118 .اسمع، لا، لا، سرك محفوظ 503 00:33:47,170 --> 00:33:49,200 .حسنًا، أعتقد أن الأمر بطولي جدًا 504 00:33:49,300 --> 00:33:51,670 بطولي؟ - .نعم - 505 00:33:51,770 --> 00:33:53,310 يمكنني إخباركِ بما هو غير بطولي 506 00:33:53,410 --> 00:33:55,540 ،وهو كيف كانت تبدو شقتي من قبل 507 00:33:55,640 --> 00:33:58,210 لذلك قررت أن أستخدم مواهبي غير الكتابية 508 00:33:58,310 --> 00:33:59,610 .لكسب المزيد من المال 509 00:33:59,710 --> 00:34:02,880 .فقلت: "هناك تلك الفتاة المميزة حقًا 510 00:34:02,980 --> 00:34:06,450 "،وأريد أن أحضر لها شيئًا خاصًا .لذا أحضرت لكِ هذا 511 00:34:08,750 --> 00:34:10,620 فرانكلين)، هذا، هذا من أجلي؟) 512 00:34:11,690 --> 00:34:12,630 .نعم 513 00:34:17,060 --> 00:34:18,800 جالا)، لم يكن لدي أي شخص) 514 00:34:18,900 --> 00:34:20,900 في حياتي منذ فترة .وأهتم لأمره حقًا 515 00:34:21,000 --> 00:34:22,670 وأريدكِ أن تعرفي إذا كان ،الأمر مهمًا بالنسبة لكِ 516 00:34:22,770 --> 00:34:24,940 .فهو مهم بالنسبة لي .إنها مجرد هدية صغيرة 517 00:34:25,910 --> 00:34:28,740 .أنت، شكرًا لك، شكرًا لك 518 00:34:31,950 --> 00:34:36,050 هل حصلت على لعبة جديدة ...يا (فرانكلين) أم 519 00:34:38,020 --> 00:34:38,950 أتريدينَ أن تريها؟ 520 00:34:39,050 --> 00:34:39,960 .أجل - أجل؟ - 521 00:34:43,183 --> 00:34:45,223 لا أعلم إن كان الأمر كذلك .قد تكون مبالغًا بها 522 00:34:45,330 --> 00:34:46,500 .فرانكلين). لقد أحببتها) 523 00:34:46,600 --> 00:34:48,260 .أنا أكره ركن السيارة هنا 524 00:34:48,360 --> 00:34:50,770 ضعها في موقف السيارات .(فورًا يا (فرانكلين 525 00:34:50,870 --> 00:34:52,000 .أجل - .أجل - 526 00:34:52,100 --> 00:34:53,000 هل ترى أين نحن؟ 527 00:34:53,100 --> 00:34:53,970 .أنا أعرف - .بلى - 528 00:34:57,210 --> 00:34:58,240 مرحبًا؟ 529 00:34:58,340 --> 00:34:59,810 هل الآن هو الوقت المناسب؟ 530 00:34:59,910 --> 00:35:01,210 المعذرة؟ 531 00:35:01,310 --> 00:35:02,850 .المقابلة التي أردتها 532 00:35:03,510 --> 00:35:04,710 .(مقابلة (بوريل 533 00:35:05,180 --> 00:35:07,580 تعني الآن، في الحال؟ 534 00:35:07,680 --> 00:35:09,620 لو كان لديك الوقت؟ 535 00:35:09,990 --> 00:35:11,650 .نعم، نعم، أنا، لديّ الوقت 536 00:35:11,760 --> 00:35:12,920 .جيد 537 00:35:13,690 --> 00:35:15,290 .لقد وفرت وسيلة نقل 538 00:35:15,390 --> 00:35:16,430 وسيلة نقل؟ 539 00:35:20,600 --> 00:35:22,270 .(أراك قريبًا، يا سيد (فوكس 540 00:35:23,870 --> 00:35:24,770 .شكرًا لك 541 00:35:28,400 --> 00:35:29,710 .هاكِ، استمتعي 542 00:35:29,810 --> 00:35:31,110 .سأراكِ لاحقًا 543 00:35:31,210 --> 00:35:32,810 .حسنًا، حظًا موفقًا 544 00:35:44,790 --> 00:35:46,020 .(سيد (فوكس 545 00:35:48,790 --> 00:35:49,690 .بطلي 546 00:35:50,900 --> 00:35:52,130 .مرحباً 547 00:35:52,230 --> 00:35:54,100 .سوف يرشدك (إنجرام) إلى قاعة الاجتماعات 548 00:36:05,016 --> 00:36:07,513 سيد (بوريل)، شكرًا جزيلاً لك .على وقتك 549 00:36:07,580 --> 00:36:11,120 لا يا سيدي، شكرًا لك .على تفكيرك السريع 550 00:36:11,220 --> 00:36:14,650 .لقد قمت للتو بالرد، يا سيدي 551 00:36:14,750 --> 00:36:16,150 .أنا لستُ مقاتلاً 552 00:36:16,260 --> 00:36:17,460 .لدي هدية من أجلك 553 00:36:20,760 --> 00:36:23,900 .ربما تريد أن تقترب 554 00:36:24,000 --> 00:36:25,360 .صحيح 555 00:36:41,380 --> 00:36:42,650 .شكرًا لك 556 00:36:44,356 --> 00:36:47,456 .هاك، من أجلك 557 00:36:49,190 --> 00:36:50,990 هل هذا هو الإصدار الخامس؟ 558 00:36:51,090 --> 00:36:54,330 .لا، لكنه أفضل ما يمكنك الحصول عليه 559 00:36:54,430 --> 00:36:57,360 إلا إذا كنت أنا. بالنسبة لك .وللسيدة صديقتك 560 00:36:58,100 --> 00:36:59,300 .أنا أؤدي واجبي المنزلي 561 00:36:59,400 --> 00:37:01,970 أعلم أنك خريج معهد .ماساتشوستس" للتكنولوجيا" 562 00:37:02,070 --> 00:37:04,640 أعلم أنك أنشأت شركة التكنولوجيا الحيوية 563 00:37:04,740 --> 00:37:07,980 الخاصة بك مع أختك ...التي فقدتها 564 00:37:08,480 --> 00:37:11,010 .لنقُل بسبب ظروفٍ مؤسفة 565 00:37:13,950 --> 00:37:15,050 هل من أسئلة؟ 566 00:37:15,570 --> 00:37:17,000 المعذرة؟ - .بشأن مقابلتك - 567 00:37:17,290 --> 00:37:18,450 .أسئلة 568 00:37:18,550 --> 00:37:21,420 .ما لم تكنّ تقرأ الأفكار - .لا، لا، لا أقرأ الأفكار - 569 00:37:21,520 --> 00:37:25,760 كنت أفكر أنه يمكننا أن ...نبدأ بداية كبيرة 570 00:37:26,190 --> 00:37:28,100 هل تصدق بأنه يومًا ما 571 00:37:28,200 --> 00:37:30,630 ستكون تقنية سوار "ثالوث" الخاصة بك 572 00:37:30,730 --> 00:37:33,400 بديل عملي للأدوية والحبوب 573 00:37:33,500 --> 00:37:35,600 والشراب، وأجهزة الاستنشاق؟ 574 00:37:38,970 --> 00:37:40,640 .وصف البديل سيكون لطيفًا 575 00:37:42,080 --> 00:37:44,550 .سيكون الإستبدال بالكامل هو الأفضل 576 00:37:44,880 --> 00:37:50,320 ...تقنية تجعل الدواء غير ضروري 577 00:37:52,690 --> 00:37:54,390 .بقايا بربرية 578 00:37:54,490 --> 00:37:55,990 ولكن ليست كل الاحتياجات الطبية 579 00:37:56,090 --> 00:37:58,560 .تنبع من عادات الرعاية الصحية السيئة 580 00:37:58,660 --> 00:38:02,100 ،ماذا عن الحوادث؟ حادث سيارة .إصابة التزلج، السقوط 581 00:38:02,200 --> 00:38:05,270 ما الذي يمكن أن يتحكم في الألم إلى جانب الأدوية؟ 582 00:38:05,370 --> 00:38:07,400 .أنت تطرح الأسئلة الخاطئة 583 00:38:08,140 --> 00:38:13,110 ليس الأمر ما نحتاجه للتحكم .بالألم الناتج عن الحوادث 584 00:38:13,710 --> 00:38:16,480 ولهذا السبب تقع الحوادث في المقام الأول؟ 585 00:38:18,550 --> 00:38:20,150 .لنخرج قليلاً 586 00:38:20,250 --> 00:38:21,850 أشعر بالقليل من الخوف .من الأماكن المغلقة 587 00:38:21,950 --> 00:38:22,920 .حسنًا؟ تعال 588 00:38:27,030 --> 00:38:28,330 ،في المستقبل 589 00:38:28,430 --> 00:38:31,100 هل سيمنع سوار "ثالوث" الحوادث؟ 590 00:38:31,200 --> 00:38:32,630 ."ليس سوار "ثالوث 591 00:38:32,730 --> 00:38:35,170 "ما أعمل عليه سيجعل سوار "ثالوث 592 00:38:35,270 --> 00:38:37,940 .قديم الطراز مثل الهاتف الدوار 593 00:38:39,710 --> 00:38:41,570 .المنصة لديها قيود 594 00:38:42,510 --> 00:38:44,040 .إنها ردةُ الفعل 595 00:38:44,140 --> 00:38:46,550 ،من أجل منع وقوع الحوادث 596 00:38:46,650 --> 00:38:48,980 .سنحتاج إلى حل استباقي 597 00:38:49,080 --> 00:38:51,380 وهل تملك حلاً؟ 598 00:38:52,920 --> 00:38:54,120 بشكلٍ غير رسمي؟ 599 00:38:54,920 --> 00:38:56,590 .بالتأكيد 600 00:38:56,690 --> 00:38:58,790 منذ سنوات مضت، عثرت على مادة 601 00:38:58,890 --> 00:39:01,560 .تحتوي على جسيمات كمومية 602 00:39:01,660 --> 00:39:03,560 .مثل بلورات الكم 603 00:39:03,900 --> 00:39:05,500 .اعتقدت أن هذه تم اكتشافها مؤخرًا 604 00:39:05,575 --> 00:39:07,745 .حسنًا، هذا ما يعتقده العالم 605 00:39:07,770 --> 00:39:09,270 لقد اكتشفتها منذ عقود مضت 606 00:39:09,370 --> 00:39:14,070 ،عندما كنت أعمل على تكنولوجيا الليزر ،ولكن في أوائل الستينيات 607 00:39:14,170 --> 00:39:16,110 ...رجلٌ من بني جلدتي 608 00:39:16,210 --> 00:39:18,650 كم من الوقت سيستغرق قبل أن تتم سرقة التكنلوجيا 609 00:39:18,750 --> 00:39:20,110 أو ينتهي بي الأمر ميتًا؟ 610 00:39:20,210 --> 00:39:24,920 لذلك أبقيت الأمر سراً .وواصلت التجربة 611 00:39:25,020 --> 00:39:27,620 لكنني أعتقد أن دمج الذكاء الاصطناعي 612 00:39:27,720 --> 00:39:30,560 .مع هذه المادة سيمنع الحوادث 613 00:39:31,190 --> 00:39:32,530 ،لا حوادث 614 00:39:32,630 --> 00:39:34,788 .لا إصابات، لا ألم 615 00:39:34,873 --> 00:39:38,003 .لا ألم، لا حاجة للأدوية 616 00:39:38,470 --> 00:39:40,000 .هذا لا يصدق 617 00:39:40,100 --> 00:39:43,040 اعذرني على فظاظتي 618 00:39:43,740 --> 00:39:47,580 ،ولكن إذا كنت صادقًا .فإن ما أفعله لا يصدق 619 00:39:49,610 --> 00:39:52,610 .لكنك لم تكن صادقاً معي من قبل 620 00:39:54,950 --> 00:39:55,880 بشأن؟ 621 00:39:55,980 --> 00:39:57,820 .كونك مقاتلاً 622 00:40:00,260 --> 00:40:02,660 .أشعر أنك رجلٌ متواضع 623 00:40:02,960 --> 00:40:05,830 القوة والأشياء المادية لا تحمل .الكثير من الجاذبية 624 00:40:06,730 --> 00:40:09,830 لكنني أسعى أيضًا ،للرغبة في العدالة 625 00:40:09,930 --> 00:40:12,270 .والرغبة في جعل العالم مكانًا أفضل 626 00:40:13,400 --> 00:40:16,910 لا تدع الخوف الفكري هنا 627 00:40:17,010 --> 00:40:20,340 .يمنعك من متابعة ما يجري هنا 628 00:40:22,950 --> 00:40:24,080 ...جاي)، هل تعتقدين) 629 00:40:24,750 --> 00:40:28,550 هل تعتقدينَ أنني يجب أن أعقد هذا الاجتماع مع (ثورنسون)؟ 630 00:40:31,250 --> 00:40:32,760 ،ماذا، هل ستذهب لرؤية ملاك 631 00:40:32,860 --> 00:40:34,790 ومن ثم ستذهب للقاء الشيطان؟ 632 00:40:34,890 --> 00:40:38,800 أعني، ألم تقل أنه قتل أختك؟ 633 00:40:39,130 --> 00:40:41,330 .نعم، لكنه مجرد اجتماع 634 00:40:41,430 --> 00:40:44,030 ،كما تعلمين، ربما أستطيع ذلك لا أعلم، ربما أستطيع 635 00:40:44,130 --> 00:40:47,440 أن أجعله يخطئ ويقول شيئًا .لا ينبغي له قوله 636 00:40:48,310 --> 00:40:50,970 .ضربة للعالم، لا أعلم 637 00:40:51,080 --> 00:40:52,980 .يمكن أن يكون نوعًا من العدالة 638 00:40:56,350 --> 00:40:57,450 .حسنًا 639 00:40:58,480 --> 00:40:59,820 ،وعلى الرغم من جهودي 640 00:40:59,920 --> 00:41:01,720 لم أستطع إخراج كلمات .بوريل) من رأسي) 641 00:41:01,820 --> 00:41:03,250 لقد كانت لدي رغبة بإحلال العدالة 642 00:41:03,350 --> 00:41:05,090 .نارٌ مشتعلة بداخلي 643 00:41:05,190 --> 00:41:07,460 وكانت هذه فرصة لمواجهة الرجل المسؤول 644 00:41:07,560 --> 00:41:09,130 .عن وفاة أختي 645 00:41:09,230 --> 00:41:10,730 وأردت أن أستغل تلك النار 646 00:41:10,830 --> 00:41:13,830 وأستخدمها لأقضي على .(سيغ ثورنسون) 647 00:41:13,930 --> 00:41:16,330 كل ما كان علي فعله .هو تجاوز خوفي 648 00:41:16,440 --> 00:41:18,540 كل ما كان علي فعله هو .إتخاذ الإجراءات اللازمة 649 00:41:20,240 --> 00:41:21,270 .غيرت ما بقلبك 650 00:41:22,340 --> 00:41:23,580 .رجلٌ صالح 651 00:41:26,610 --> 00:41:27,580 .اتبعني 652 00:41:27,680 --> 00:41:28,650 .حسنًا 653 00:41:30,750 --> 00:41:34,490 ،(سيد (ثورنسون .(قابل (فرانكلين فوكس 654 00:41:38,390 --> 00:41:40,030 .(فرانكلين فوكس) 655 00:41:40,130 --> 00:41:41,060 .(سيغ ثورنسون) 656 00:41:42,260 --> 00:41:44,700 تلك المرأة الجميلة هناك .(هي (رينيه رينزلر 657 00:41:44,800 --> 00:41:46,870 ،عقلٌ عبقري، تُبقي عملي قائمًا 658 00:41:46,970 --> 00:41:48,330 ولهذا السبب لا أواجه أي مشكلة 659 00:41:48,430 --> 00:41:50,700 .فهي تمنحني الوقت لأبتعد عن العمل 660 00:41:50,800 --> 00:41:52,570 أليس هذا صحيحًا يا (كالفيرت)؟ 661 00:41:52,770 --> 00:41:58,010 .ولكن كما ترى، أنا بخير 662 00:41:58,610 --> 00:42:01,310 امنحينا دقيقة يا عزيزتي، حسنًا؟ 663 00:42:01,410 --> 00:42:03,650 .تجاهل الرافضين يا (فرانكلين) 664 00:42:03,750 --> 00:42:07,426 لأن المال يمكن أن يشتري .لك السعادة، والكثير منها 665 00:42:07,450 --> 00:42:09,220 هل تريد مقابلة صديقاتها؟ 666 00:42:09,320 --> 00:42:12,060 لا، أنا بخير. أنا لا أخلط .بين العمل والمتعة 667 00:42:12,160 --> 00:42:13,804 .هذا مُمل، ولكن أنا أحب ذلك 668 00:42:13,960 --> 00:42:15,460 لا، شركة "رينسون" للأدوية 669 00:42:15,560 --> 00:42:17,300 يمكن أن تستخدم صوتًا مقنعًا مثل صوتك 670 00:42:17,400 --> 00:42:19,470 لمساعدتنا على استعادة .البعض من مصداقيتها 671 00:42:19,570 --> 00:42:21,040 لأن الحقيقة هي أن "زوناستين" ساعد 672 00:42:21,140 --> 00:42:23,600 الكثير من الأشخاص في .التعامل مع الألم 673 00:42:23,700 --> 00:42:26,210 كما ساعد أختي؟ 674 00:42:26,310 --> 00:42:27,880 أزال آلامها؟ 675 00:42:27,980 --> 00:42:30,950 .أزالها إلى الأبد لأنه قتلتها 676 00:42:32,080 --> 00:42:34,520 لقد علمت بمخاطر هذا الدواء .وإستخدمته 677 00:42:34,620 --> 00:42:38,420 لذا فإن حقيقتي هي أن موتها .كان على يديك اللعينتين 678 00:42:40,960 --> 00:42:42,290 .هذا موقفٌ محرج 679 00:42:43,590 --> 00:42:46,260 هل هناك أي شيء آخر قبل أن تصبح ذكرى محطمة؟ 680 00:42:46,320 --> 00:42:47,420 .أجل 681 00:42:47,760 --> 00:42:49,930 .هذا 682 00:42:51,070 --> 00:42:52,670 "يمكن لشركة "رينسون ...للأدوية استخدام 683 00:42:52,757 --> 00:42:55,957 صوت مقنع مثل صوتي لمساعدة هذه الشركة 684 00:42:56,070 --> 00:42:58,010 ،على استعادة بعضًا من مصداقيتها .ونشر قصتك هناك 685 00:42:58,110 --> 00:42:59,980 أعني، الحقيقة هي أن زوناستين" قد ساعد الكثير" 686 00:43:00,080 --> 00:43:02,880 من الأشخاص الذين يعانون .الكثير من الألم 687 00:43:03,980 --> 00:43:06,020 .لقد إقتبست هذه الكلمات مني 688 00:43:06,750 --> 00:43:08,320 .يقول (كالفيرت) أن لديك هِبة 689 00:43:08,420 --> 00:43:13,060 صحيح، لديك هبة، تمتلك حظًا لم يمتلكه .أحدٌ من قبل 690 00:43:13,160 --> 00:43:16,060 .ليس حظًا بقدر ما هو مهارة 691 00:43:16,490 --> 00:43:17,860 كما تعلم، أستطيع أن أرى أشياءًا 692 00:43:17,960 --> 00:43:19,730 .لكن قدراتي محدودة نوعًا ما 693 00:43:19,830 --> 00:43:21,407 لا أستطيع إلا أن أرى الأشياء .التي على وشك الحدوث 694 00:43:21,500 --> 00:43:25,740 .إذن يمكنك رؤية ما أفكر فيه 695 00:43:26,340 --> 00:43:27,600 .أجل 696 00:43:27,852 --> 00:43:29,792 .أنت تعتقد أنني مليء بالهراء 697 00:43:32,180 --> 00:43:33,610 .أحب ذلك. أحب ذلك 698 00:43:33,710 --> 00:43:35,350 .سأخبرك بأمر، دعنا نُراهن 699 00:43:35,450 --> 00:43:37,880 (أثبت صحة كلام (كالفيرت 700 00:43:37,980 --> 00:43:40,012 ،وسأدفع لك، لا أعلم ما الذي تحصل عليه مقابل مقال؟ 701 00:43:40,020 --> 00:43:41,050 .قرابة الألف 702 00:43:41,150 --> 00:43:42,350 حسنًا، لقد أثبتت صحة (كلام (كالفيرت 703 00:43:42,450 --> 00:43:43,620 وفي كل مقال تكتبه 704 00:43:43,720 --> 00:43:45,090 (هذا يخبر العالم أن (سيغ ثورنسون 705 00:43:45,190 --> 00:43:47,490 لم يكن يعرف شيئًا عن تأثيرات "الإدمان على "زوناستين 706 00:43:47,590 --> 00:43:49,990 ،ورفع اسم شركة "رينسون" للأدوية 707 00:43:50,090 --> 00:43:53,460 .سأضرب ذلك في 100 708 00:43:54,130 --> 00:43:55,470 مائة ألف؟ 709 00:43:55,570 --> 00:43:57,040 .ثمن قليل مقابل دعاية جيدة 710 00:43:57,140 --> 00:44:01,510 (أفشل وسأطرد (كالفيرت لأنه قال كذبة سخيفة 711 00:44:01,610 --> 00:44:03,634 .أو كونه غبيًا جدًا لأنه لم يكتشف خدعتك 712 00:44:03,680 --> 00:44:06,610 وأنت ستكون مدينًا لي بخمس .مقالات بنصف السعر 713 00:44:07,070 --> 00:44:08,040 ما قولك؟ 714 00:44:08,910 --> 00:44:10,220 .اطلق إسمًا على اللعبة 715 00:44:10,320 --> 00:44:12,380 .لا، لا، لا، لا توجد لُعبة، لا 716 00:44:12,480 --> 00:44:15,390 ...اخبرني فقط بما سيحدث 717 00:44:17,020 --> 00:44:18,290 .بعد أن أطلق الصافرة 718 00:44:18,390 --> 00:44:21,890 هل ستطلق الصافرة؟ - . وأنت تتوقع النتيجة - 719 00:44:22,200 --> 00:44:24,600 هيا، 100 ألف لو كان بإمكانك .أن تفعل ذلك الآن 720 00:44:24,700 --> 00:44:26,070 .دعنا نمرح 721 00:44:26,500 --> 00:44:27,700 ...بالتأكيد 722 00:44:27,800 --> 00:44:31,340 ،حسنًا، ستطلق الصافرة 723 00:44:31,440 --> 00:44:33,610 .سوف آتي مسرعاً من الخارج وأقفز بين ذراعيك 724 00:44:50,890 --> 00:44:53,430 ،كالفيرت)، أنت مطرود) 725 00:44:53,930 --> 00:44:56,260 و(فرانكلين)، أنت مدين لي .بخمس مقالات 726 00:44:57,930 --> 00:44:59,900 .لا، لا، لا، لا توجد لعبة، لا 727 00:45:00,000 --> 00:45:02,570 ...اخبرني فقط بما سيحدث 728 00:45:04,240 --> 00:45:05,340 .بعد أن أطلق الصافرة 729 00:45:05,440 --> 00:45:06,610 هل ستُطلق الصافرة؟ 730 00:45:06,710 --> 00:45:09,480 .وأنت تتوقع النتيجة 731 00:45:10,480 --> 00:45:11,950 .نعم 732 00:45:12,050 --> 00:45:14,880 لذا فإن المرأة التي كانت .هنا خلفك ستعود 733 00:45:14,980 --> 00:45:16,550 ستتعثر في طريقها إليك 734 00:45:16,650 --> 00:45:18,020 ستأتي، تُقبل رقبتك 735 00:45:18,120 --> 00:45:19,750 .وتضع يديها على كتفيك 736 00:45:19,850 --> 00:45:21,320 .ربما تحصل على تدليك 737 00:45:37,810 --> 00:45:39,010 ...ماذا 738 00:45:41,510 --> 00:45:43,250 هذا ليس سيئًا، صحيح؟ 739 00:45:45,150 --> 00:45:48,180 كيف...؟ 740 00:45:55,830 --> 00:45:57,990 أنتون بوريل) خلف هذا العمل) ،السحري بطريقة أو بأخرى 741 00:45:58,100 --> 00:45:59,060 .أستطيع أن أشعر به 742 00:45:59,430 --> 00:46:00,960 هل أنت متأكد من هذا يا (سيغ)؟ 743 00:46:01,060 --> 00:46:02,100 هو سيعمل هنا؟ 744 00:46:02,200 --> 00:46:03,700 .تضعه في مكتب الشركة 745 00:46:03,800 --> 00:46:06,800 ،لا، ليكن الأصدقاء قريبون .والأعداء أقرب 746 00:46:07,500 --> 00:46:10,940 ،إنهها قاعدة مبتذلة .لكنها... صحيحة 747 00:46:15,850 --> 00:46:19,320 إذن فهو يريد منك أن تكتب مقالاً ليجعله يبدو جيدًا؟ 748 00:46:19,420 --> 00:46:21,050 .نعم، مقابل مائة ألف 749 00:46:21,850 --> 00:46:23,690 لكن يا (فرانكلين)، هذا أشبه ببيع 750 00:46:23,790 --> 00:46:25,620 كل الأشخاص الذين قرأوا مدونتك 751 00:46:25,720 --> 00:46:27,090 .وأختك 752 00:46:27,190 --> 00:46:28,860 هل ستدعه يشتريك وحسب؟ 753 00:46:28,960 --> 00:46:30,530 .جالا)، بحقكِ، الأمر لا يتعلق بالمال) 754 00:46:31,200 --> 00:46:33,753 ألا تعتقدينَ أنني أردت قتله عندما كنت واقفًا أمامه؟ 755 00:46:33,770 --> 00:46:35,840 ،ولكن إذا ذهبت وعملت معه ستدركين أنه يمكنني التعمق 756 00:46:35,940 --> 00:46:37,800 في حياته والحصول على بعض الأدلة الفعلية 757 00:46:37,900 --> 00:46:39,340 "بأنه كان يعرف عن "زوناستين طوال الوقت 758 00:46:39,440 --> 00:46:40,740 .وأفسد عالمه بأكمله 759 00:46:40,840 --> 00:46:44,510 .أثناء كتابة آراء لامعة عن الرجل 760 00:46:45,040 --> 00:46:45,950 .أجل 761 00:46:47,080 --> 00:46:47,980 .لا، أنا أعلم 762 00:46:49,350 --> 00:46:51,320 .سأجد طريقة للتغلب على ذلك 763 00:46:51,420 --> 00:46:52,350 ،في هذه الأثناء 764 00:46:53,290 --> 00:46:54,390 سوف آخذ ماله 765 00:46:54,990 --> 00:46:57,790 وسوف أستخدمه لشيء .جدير بالإهتمام، مثلنا 766 00:46:57,890 --> 00:46:59,390 نحن؟ - .نعم. نحن - 767 00:46:59,490 --> 00:47:01,890 ،يمكننا الخروج من هذا المكان القذر .ونحصل على منزل 768 00:47:01,990 --> 00:47:04,860 أستطيع أن أملأه بالأصباغ ...وحوامل اللوحات، و 769 00:47:04,960 --> 00:47:07,130 ...فرانكلين)، هذا يبدو وكأنه) 770 00:47:07,700 --> 00:47:10,540 ...عرضٌ للزواج. أنا لا 771 00:47:31,060 --> 00:47:32,890 .أنتِ تعرفينَ أنني مُتيم 772 00:47:32,990 --> 00:47:35,230 .نعم - .أنتِ تعرفينَ أنني متيمٌ بكِ - 773 00:47:38,930 --> 00:47:42,040 .هذا كان لجدتي، وقد أعطته لأختي 774 00:47:42,140 --> 00:47:44,770 .أريد أن أتزوجكِ .لا أريد أن أضيع أي وقت 775 00:47:44,870 --> 00:47:46,780 .أريد أن نكون متيمين ببعضنا البعض .دعينا نفعل ذلك فقط 776 00:47:46,870 --> 00:47:49,180 ...(فرانكلين) 777 00:47:49,340 --> 00:47:51,310 .هذا جنونيٌ جدًا 778 00:47:51,410 --> 00:47:52,820 .لا، لا، لا. هذا ليس جنونيًا جدًا 779 00:47:52,920 --> 00:47:56,120 ،أنا، أنت تعرف ما تريد وأنا .أنا، أريد ذلك أيضًا 780 00:47:56,220 --> 00:47:57,750 تريدينَ ذلك أيضًا؟ - .بلى، البسني الخاتم - 781 00:47:57,850 --> 00:47:59,650 !حقًا؟ - .(فرانكلين)، أرجوك - 782 00:47:59,920 --> 00:48:01,420 .نعم - .هذا هو، هذا هو - 783 00:48:06,160 --> 00:48:07,560 إذًا، ماذا تعتقد؟ 784 00:48:08,060 --> 00:48:09,730 حسنًا، كنت أفكر بدلًا من كتابة 785 00:48:09,830 --> 00:48:11,170 ،مجموعة من المقالات الصغيرة 786 00:48:11,270 --> 00:48:14,300 لماذا لا ننشرُ مقالاً على الطراز القديم 787 00:48:14,400 --> 00:48:17,070 حيث نعيد تسمية شركة رينسون" للأدوية" 788 00:48:17,170 --> 00:48:18,040 وأنت كذلك؟ 789 00:48:18,140 --> 00:48:19,780 ما الذي يفعله (بوريل)؟ 790 00:48:20,103 --> 00:48:21,663 حسنًا، كنت أفكر في شيء أكثر توافقًا 791 00:48:21,750 --> 00:48:23,010 بشأن علاقة شركة "رينسون" للأدوية 792 00:48:23,110 --> 00:48:24,280 .بالمجتمع والصحة 793 00:48:24,380 --> 00:48:25,480 .الوقت والتكلفة 794 00:48:25,580 --> 00:48:27,380 .نعم 795 00:48:27,480 --> 00:48:29,620 .الوقت والتكلفة .إنها ليست عملية سريعة 796 00:48:29,720 --> 00:48:34,460 سأقول... ستة أشهر .لإنجاز الأمر بشكل صحيح 797 00:48:34,560 --> 00:48:37,260 أنا بحاجة إلى الكثير من الوقت ،للتعمق في الشركة 798 00:48:37,360 --> 00:48:39,200 ،كما تعلم، المنتجات وخطوط الأنابيب .وهذا النوع من الأشياء 799 00:48:39,300 --> 00:48:40,653 ،فيما يتعلق بالتكلفة .يمكنني إعداد ميزانية لكِ 800 00:48:40,660 --> 00:48:43,098 - .هناك اجتماع للمساهمين في أغسطس - .أنا أعلم ذلك 801 00:48:43,130 --> 00:48:45,170 إذن هناك اجتماع للمساهمين .في أغسطس 802 00:48:45,270 --> 00:48:47,410 كما تعلم، كنت سأدفع لك ،مقابل كل مقال 803 00:48:47,510 --> 00:48:49,840 ،(ولكن بحق الجحيم، يا (رينيه .وضعته على قائمة الرواتب 804 00:48:49,940 --> 00:48:52,340 .نوقف مقالاته على مدى عام 805 00:48:52,440 --> 00:48:53,980 هل أنت متأكد؟ - .قطعاً - 806 00:48:54,349 --> 00:48:55,589 هل يناسبك ذلك؟ - .نعم، نعم - 807 00:48:55,850 --> 00:48:56,980 .عظيم 808 00:48:57,080 --> 00:48:58,850 .إذن أنت الآن تعمل لصالحي 809 00:48:58,950 --> 00:49:00,450 .أموال كبيرة، نتائج كبيرة 810 00:49:02,090 --> 00:49:03,190 .لك ذلك 811 00:49:03,852 --> 00:49:08,332 تـرجـمـة وتـعـديـل || محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 812 00:49:14,200 --> 00:49:16,070 .سوف يكون مكتبك هنا 813 00:49:16,170 --> 00:49:18,970 سيغ) في الجناح التالي) .وأنا في أسفل القاعة 814 00:49:19,070 --> 00:49:20,310 .حسنًا .شكرًا لكِ 815 00:49:20,669 --> 00:49:21,699 .حسنًا 816 00:49:37,720 --> 00:49:38,760 .أهلاً 817 00:49:40,290 --> 00:49:41,460 .أهلاً 818 00:49:42,660 --> 00:49:44,260 وأنتِ...؟ 819 00:49:44,930 --> 00:49:46,430 .هدية اليوم الأول 820 00:50:05,720 --> 00:50:07,490 .اللعنة على فتى الكشافة 821 00:50:08,490 --> 00:50:10,430 .سيتعين علينا إعادة التفكير في ضماناتنا 822 00:50:10,530 --> 00:50:12,230 .علينا أن نعرف كيف يقوم بهذه الخدعة 823 00:50:12,330 --> 00:50:13,800 ومن الأفضل ألا يكون لديه ما يفعله 824 00:50:13,890 --> 00:50:16,095 .مع سوار "ثالوث" السخيف ذاك 825 00:50:16,200 --> 00:50:18,400 ربما علينا أن نرى لو بإمكانه القيام بتلك الخدعة 826 00:50:18,500 --> 00:50:19,388 .عندما لا يرتديه 827 00:50:19,470 --> 00:50:21,440 من المؤكد أنه لم يكن بحوزته .عندما رأيته لأول مرة 828 00:50:21,540 --> 00:50:23,270 متأكد تمامًا؟ وهذا هو أفضل ،ما يمكنك القيام به يا (كالفيرت) 829 00:50:23,370 --> 00:50:24,540 متأكدٌ جدًا؟ 830 00:50:24,640 --> 00:50:27,680 أعتقد أن الوقت قد حان .للقيام برحلة برية صغيرة 831 00:50:28,510 --> 00:50:32,080 دعه يقوم بالخدعة في مكان .به العديد من الأشخاص 832 00:50:32,550 --> 00:50:34,750 .حسنًا، هذا جيد 833 00:50:34,850 --> 00:50:36,520 .نعم، لنفعل ذلك، لنفعل ذلك 834 00:50:36,620 --> 00:50:38,390 ولنجعل الأمر أكثر إثارةً 835 00:50:38,490 --> 00:50:40,520 حتى يسهل على الفتى .التعبير عن نفسه 836 00:50:40,620 --> 00:50:42,260 ألم تقل أن لديه صديقة؟ 837 00:50:42,360 --> 00:50:43,530 .لقد خطبها للتو 838 00:50:43,630 --> 00:50:44,990 .عظيم، ادعوها أيضًا 839 00:50:45,090 --> 00:50:46,560 .رينيه)، تحدثي مع الفتاة) 840 00:50:46,660 --> 00:50:48,400 انظري إذا كان بإمكانكِ جعلها تتحدث 841 00:50:48,500 --> 00:50:50,600 .لذا، هيا بنا. هيا، هيا 842 00:50:50,700 --> 00:50:52,577 لنحصل على بعض الضمانات .(بشأن (فرانكلين فوكس 843 00:50:52,666 --> 00:50:53,866 .لنحصل على بعض الضمانات 844 00:50:59,395 --> 00:51:00,925 ليس كذلك؟ - .لا - 845 00:51:01,050 --> 00:51:02,980 ...لكن 846 00:51:03,616 --> 00:51:05,926 .لكنه يبدو كذلك 847 00:51:06,020 --> 00:51:07,380 ...حسنًا 848 00:51:09,550 --> 00:51:12,590 ،التصميم، قبله مباشرة .لننجز كل شيء 849 00:51:12,690 --> 00:51:13,790 .أجل. حسنًا 850 00:51:13,890 --> 00:51:16,430 من ثم لدي مثل هذه .الأريكة الصغيرة الرائعة 851 00:51:28,110 --> 00:51:29,710 .مرحبًا بكم على متن الطائرة 852 00:51:34,450 --> 00:51:36,620 لقد تكفلتكم بأمر أمتعتنا، صحيح؟ 853 00:51:38,920 --> 00:51:42,290 ،(جالا)، هذا هو السيد (ثورنسون) .(رينيه) و(كالفيرت) 854 00:51:42,390 --> 00:51:43,620 ،(حسنًا يا (فرانكلين 855 00:51:43,720 --> 00:51:46,560 لم تخبرني أن صديقتك .كانت عارضة أزياء 856 00:51:46,960 --> 00:51:49,530 .لا، طولها ليس مناسبًا 857 00:51:49,630 --> 00:51:51,860 .لكن شكرًا لك، وعلى الدعوة 858 00:51:51,960 --> 00:51:53,570 أحب الاسترخاء مع فريقي .بين الحين والآخر 859 00:51:53,670 --> 00:51:55,370 .نحصل علي بعض المرح 860 00:51:55,470 --> 00:51:58,400 اجلسا واسترخيا، سنكون في .ميامي" في أي وقت" 861 00:51:58,500 --> 00:52:00,040 .نعم. حسنًا 862 00:52:00,140 --> 00:52:01,570 نعم، سأطلب منكما كلاكما 863 00:52:01,670 --> 00:52:03,472 أن تتركت سوار "ثالوث" على متن ."الطائرة عندما نصل إلى "ميامي 864 00:52:03,680 --> 00:52:06,550 إنه كازينو صغير يملكه أحد أصدقائي 865 00:52:06,650 --> 00:52:09,520 وهو يعرف مدى عدم قدرتي .(على تحمل (أنتون بوريل 866 00:52:09,545 --> 00:52:12,139 ،إذا رأى موظفيي يرتدون واحدة من تلك 867 00:52:12,164 --> 00:52:13,906 .فلن يمكنني توقع ما سيقوله 868 00:52:13,950 --> 00:52:14,860 .أجل. حسنًا 869 00:52:18,190 --> 00:52:22,000 لا أستطيع الانتظار لأرى .كم سرقت من صديقي 870 00:52:23,130 --> 00:52:24,830 .هذا جميل 871 00:52:47,350 --> 00:52:49,020 .سبعة 872 00:53:02,600 --> 00:53:04,040 .يا إلهي 873 00:53:04,140 --> 00:53:05,070 .لقد فعلها مجددًا 874 00:53:05,840 --> 00:53:07,640 .لطيفٌ جدًا 875 00:53:11,350 --> 00:53:12,380 .لا شيء 876 00:53:14,250 --> 00:53:16,950 لديك كل هذه الكاميرات ولم تحصل على شيء؟ 877 00:53:17,050 --> 00:53:18,290 كان فريقي يراقبه 878 00:53:18,390 --> 00:53:19,385 .منذ اللحظة التي دخل فيها الباب 879 00:53:19,390 --> 00:53:20,960 ،مهما كان ما يفعله .فهو غير قابل للاكتشاف 880 00:53:21,060 --> 00:53:22,430 ،نعم، ولكن لا يزال .ليس لديك أي شيء 881 00:53:22,530 --> 00:53:23,990 سيغ)، ثق بي، إذا كان) لديّ نصف سبب 882 00:53:24,090 --> 00:53:25,500 ،لإستعادة تلك الرقائق .سأفعل ذلك 883 00:53:26,360 --> 00:53:29,260 (كالفيرت)، لنتأكد من أن (رينيه) 884 00:53:29,360 --> 00:53:30,900 .ستعرفُ شيئاً ثميناً من صديقته 885 00:53:31,000 --> 00:53:32,040 حسنًا؟ 886 00:53:32,140 --> 00:53:33,340 .لك ذلك - .حسنًا - 887 00:53:36,970 --> 00:53:40,540 إذًا منذ متى أنتِ و(كالفيرت) سويًا؟ 888 00:53:40,640 --> 00:53:41,750 سويًا؟ 889 00:53:42,280 --> 00:53:43,950 .أعمل مع (سيغ) على مدار اليوم 890 00:53:44,880 --> 00:53:47,711 ،لذا نعم، نحن نتواصل .فقط للراحة 891 00:53:47,790 --> 00:53:48,820 .حسنًا 892 00:53:48,920 --> 00:53:50,960 .ليس كما هو الحال مع هذا الخاتم 893 00:53:51,060 --> 00:53:53,220 ،لقد تطورت الأمور بسرعة أليس كذلك؟ 894 00:53:53,320 --> 00:53:56,890 أعني، عندما تكونين واثقة، فلماذا الإنتظار؟ 895 00:53:56,990 --> 00:53:58,430 .أفهم ذلك - .نعم - 896 00:53:58,530 --> 00:54:00,930 .إنه ذكيٌ جدًا ولطيف 897 00:54:01,030 --> 00:54:02,530 .أجل. أجل هو كذلك 898 00:54:02,830 --> 00:54:07,000 من الغريب جدًا أنه كان محبطًا جدًا 899 00:54:07,110 --> 00:54:08,640 .(قبل مقابلة (سيغ 900 00:54:09,796 --> 00:54:11,966 .نعم، أعتقد فقط أنه كان مرهقًا جدًا 901 00:54:12,080 --> 00:54:15,310 كما تعلمين، عندما يستمر الناس في المضي قدمًا 902 00:54:15,410 --> 00:54:16,750 .فإنهم يصيبهم الإرهاق 903 00:54:16,850 --> 00:54:18,420 .لا اعتقد أنه ينقصه المال 904 00:54:18,520 --> 00:54:22,250 .لكنه بارعٌ جدًا في جنيه 905 00:54:22,420 --> 00:54:24,290 كيف يفعل ذلك؟ 906 00:54:24,390 --> 00:54:25,760 .لابد وأن لديكِ فكرًة ما 907 00:54:25,860 --> 00:54:28,030 .لا، أعتقد أنه محظوظ حقًا 908 00:54:31,800 --> 00:54:32,730 كيف الحال؟ 909 00:54:32,830 --> 00:54:34,270 ،لقد بدأت بكومة كبيرة 910 00:54:34,370 --> 00:54:35,640 .ثم بقيت لديّ رقاقة واحدة 911 00:54:35,740 --> 00:54:37,470 ،كما ترين، فقد خسر جميع رقائقه 912 00:54:37,570 --> 00:54:39,140 ".وقال: "نعم، أيًا كان 913 00:54:40,010 --> 00:54:41,140 .سحقًا 914 00:54:42,010 --> 00:54:43,940 هل هذا حقيقي؟ - .نعم، إنه حقيقي - 915 00:54:44,410 --> 00:54:46,140 .فتاكِ (فرانكلين) فعلها مجددًا 916 00:54:46,250 --> 00:54:48,180 .لقد جنى لنا الكثير من المال 917 00:54:48,280 --> 00:54:49,620 (نعم، قام السيد (ثورنسون .بتمويل مسرحيتي 918 00:54:49,720 --> 00:54:51,780 ،وتلك الشريحة التي تحملها ،هي ملكٌ لكِ 919 00:54:51,880 --> 00:54:53,490 .إذا سمح لكِ (فرانكلين) بالإحتفاظ بها 920 00:54:53,590 --> 00:54:57,360 وهذا هو نصيبه من القيام .بكل السحر الذي يفعله 921 00:55:00,690 --> 00:55:01,830 .حسنًا، هيا، هيا، هيا 922 00:55:01,930 --> 00:55:03,900 .لنذهب للإحتفال - .حسنًا - 923 00:55:36,430 --> 00:55:38,800 حسناً، كان ذلك مثيراً للإعجاب .(يا سيد (فوكس 924 00:55:38,900 --> 00:55:40,281 اخبرني، كيف تفعل ذلك؟ 925 00:55:40,306 --> 00:55:42,106 ما هو سرك؟ 926 00:55:42,579 --> 00:55:45,649 لا سر. والمثير للدهشة أنه .يتمتع بإيقاع جيد حقًا 927 00:55:46,780 --> 00:55:50,680 (أعتقد أن ما قصده (سيغ .كان أكثر من مجرد سر 928 00:55:50,780 --> 00:55:51,610 كيف تقوم بذلك؟ 929 00:55:51,710 --> 00:55:53,680 .نحنُ نرغب بالمعرفة 930 00:55:53,780 --> 00:55:55,150 ،حسنًا، أعني 931 00:55:55,250 --> 00:55:56,820 أن رئيسكِ هو أحد أغنى ."الرجال في "أميركا 932 00:55:56,920 --> 00:55:59,720 .لذلك أود أن أعرف ما هي أسراره 933 00:56:01,290 --> 00:56:05,430 ،(حسنًا يا (فرانكلين .سرّي هو أنني لقيط 934 00:56:06,830 --> 00:56:08,570 لكن سر نجاح عملي 935 00:56:08,670 --> 00:56:10,500 هو أنني أعرف كل ما يجب معرفته 936 00:56:10,600 --> 00:56:12,066 .عن موظفيني 937 00:56:12,124 --> 00:56:13,425 ‫(سيغ ثورنسون)؟ 938 00:56:14,874 --> 00:56:15,975 ‫حان الوقت لدفع الثمن. 939 00:56:16,075 --> 00:56:17,777 ‫لا، لا. 940 00:56:21,914 --> 00:56:23,950 ‫هل من أحدٍ يعمل مع هذا السافل؟ 941 00:56:24,050 --> 00:56:25,751 ‫الخاتم. 942 00:56:28,387 --> 00:56:30,156 ‫لا، لا، لا تطلق النّار. 943 00:56:35,328 --> 00:56:37,197 ‫والمثير للدهشة أنّه يمتلك إيقاعًا رائعًا. 944 00:56:38,832 --> 00:56:42,336 ‫أعتقد أنّ ما قصده (سيغ) ‫هو المزيد، فما السرّ؟ 945 00:56:42,636 --> 00:56:44,705 ‫إنّ الباحثين يتعطّشون للمعرفة. 946 00:56:44,805 --> 00:56:48,442 ‫مهلًا أيّها الرياضيّ، أسمعت ما قاله؟ 947 00:56:49,110 --> 00:56:50,511 ‫(سيغ ثورنسون)؟ 948 00:56:53,147 --> 00:56:54,515 ‫سحقًا! 949 00:56:55,817 --> 00:56:56,818 ‫(سيغ)، أانتَ بخير؟ 950 00:56:56,843 --> 00:56:58,144 ‫إنّني بخير. 951 00:57:06,294 --> 00:57:08,229 ‫أعتقد أنّك أنقذتَني. 952 00:57:08,396 --> 00:57:09,931 ‫أانتَ بخير؟ 953 00:57:10,031 --> 00:57:11,900 ‫- أجل. ‫- حسنًا، أمرٌ جيّد. 954 00:57:22,778 --> 00:57:24,246 ‫(فرانكلين)، أنظر. 955 00:57:25,247 --> 00:57:26,896 ‫- لقد نشروا صورتكَ. ‫- يا إلهي. 956 00:57:26,921 --> 00:57:29,590 ‫وكأنّكَ بطلٌ من الأبطال الخارقين. 957 00:57:30,619 --> 00:57:34,390 ‫"(فرانكلين فوكس) ينقذ ‫(سيغ ثورنسون) بعد أشهرٍ" 958 00:57:34,490 --> 00:57:37,726 ‫"من إنقاذه (أنتون بوريل)" 959 00:57:37,826 --> 00:57:40,062 ‫إنّكَ مشهور يا رجُلي. 960 00:57:40,363 --> 00:57:41,764 ‫يا ربّاه. 961 00:57:41,864 --> 00:57:43,600 ‫أتتذكّر ما سيحدث غدًا مساءً؟ 962 00:57:43,893 --> 00:57:46,329 ‫إنّه معرضي الفنّي. ‫هل ستأتي؟ 963 00:57:46,429 --> 00:57:47,380 ‫- بالتأكيد. ‫- لأنّني لا أدري... 964 00:57:47,405 --> 00:57:50,171 ‫لا أظنّ بوسعي تحمّل ‫انتقادات النّاس على أعمالي 965 00:57:50,196 --> 00:57:51,631 ‫وأن أكون بمفردي. 966 00:57:51,942 --> 00:57:54,878 ‫سأحتاج خطيبي البطل الخارق 967 00:57:54,979 --> 00:57:56,413 ‫هناك ليقدّم لي الدعم العاطفيّ. 968 00:57:56,513 --> 00:57:59,316 ‫حسنًا، سآتي بشرطٍ واحد. 969 00:57:59,416 --> 00:58:01,551 ‫عليكِ أن تكفّي عن ‫تسميتي بالبطل الخارق. 970 00:58:02,587 --> 00:58:06,757 ‫معذرةً ولكنّك ذهبتَ إلى ‫حانةٍ وفزتَ فوزًا ساحقًا 971 00:58:06,857 --> 00:58:08,725 ‫ردعتَ قاتلًا ثمّ عدت. 972 00:58:08,825 --> 00:58:10,394 ‫هذا نوعٌ من الأبطال الخارقين. 973 00:58:11,662 --> 00:58:14,631 ‫أخبارٌ عاجلة، إنّ الرجل الذي قُبض ‫عليه ليلة البارحة محاولًا اغتيال... 974 00:58:14,732 --> 00:58:16,033 ‫- ما المشكلة؟ ‫- (سيغ ثورنسون). 975 00:58:16,086 --> 00:58:17,554 ‫- لقد عُرفت هويّته... ‫- حبيبي؟ 976 00:58:17,579 --> 00:58:19,181 ‫علمتُ أنّني تعرّفت على هذا الرجل. 977 00:58:19,216 --> 00:58:20,883 ‫- مَن، مُطلق النّار؟ ‫- أجل. 978 00:58:21,044 --> 00:58:24,735 ‫قبل سنتين عُثر على زوجة المشتبه ‫به (سوزان ميلر) ميّتة في داخل 979 00:58:24,769 --> 00:58:26,037 ‫مكتب شركة "رينسون" للأدوية. 980 00:58:26,237 --> 00:58:30,520 ‫كان زوج المديرة التنفيذيّة لشركة ‫"رينسون" والتي شنقت نفسها. 981 00:58:31,075 --> 00:58:34,519 ‫حاولتث تعقبّه لأجري مقابلةً معه ولكن ‫لم تكُن هناك تغطية أعلاميّة وأيّ شيء. 982 00:58:34,619 --> 00:58:36,888 ‫من دواء الشركة وهو "زوناستين". 983 00:58:36,988 --> 00:58:38,289 ‫سأذهبُ للنوم هل تودّ المجيء؟ 984 00:58:38,389 --> 00:58:39,857 ‫عمليّة انتحار بفعل ‫الطبيب الشرعيّ للمقاطعة... 985 00:58:39,957 --> 00:58:42,226 ‫- سأوافيكِ في غضون دقيقة. ‫- حسنًا. 986 00:58:42,320 --> 00:58:44,038 ‫جريمة قتلٍ أشرِكَ فيها (سيغ ثورنسون)... 987 00:58:44,129 --> 00:58:45,829 ‫- لا تتركني وحيدةً. ‫- في الليلة المنصرمة. 988 00:58:45,898 --> 00:58:48,133 ‫حاول (ميلر) أن يُطبّق العدالة بنفسه. 989 00:58:48,240 --> 00:58:50,208 ‫حقّقوا مع (سيغ ثورنسون). 990 00:58:50,302 --> 00:58:54,773 ‫وحقّقوا مع (رينيه رينزلر)، ‫إنّهما يبتزّان الجميع. 991 00:59:01,848 --> 00:59:02,548 ‫- (فرانكلين). ‫- آسف 992 00:59:02,648 --> 00:59:03,666 ‫لم أنوِ إخافتكِ. 993 00:59:03,709 --> 00:59:04,910 ‫كلّا، لا عليكَ. 994 00:59:05,219 --> 00:59:06,819 ‫كيف حال بطلنا؟ 995 00:59:07,587 --> 00:59:09,389 ‫إنّني مُتعب من دور البطولة. 996 00:59:09,489 --> 00:59:11,858 ‫ولديّ أعمالٌ حقيقيّة عليّ أن أنجزها. 997 00:59:12,259 --> 00:59:13,560 ‫وكيف لي أن أساعدكَ؟ 998 00:59:13,661 --> 00:59:18,331 ‫كنتُ أنوي الاستفسار عمّا إذا كان لديكِ ‫ملفّ لموظفة قديمة اسمها (سوزان ميلر). 999 00:59:19,633 --> 00:59:20,967 ‫ولمَ تريد هذا الملف؟ 1000 00:59:21,068 --> 00:59:23,637 ‫زوجها هو الذي حاول قتل (سيغ). 1001 00:59:24,471 --> 00:59:28,175 ‫علمَت بنُزعة "زوناستين" ‫للإدمان ولم تُخبر أحدًا 1002 00:59:28,275 --> 00:59:30,111 ‫وما زال (ثورنسون) يواجه ضغوطًا جرّاء ذلك. 1003 00:59:30,210 --> 00:59:33,847 ‫كانت لديها مصلحةٌ ‫ماليّة في نجاح الأمر. 1004 00:59:33,947 --> 00:59:36,850 ‫وأعتقد أنّ المال كان ‫بالنسبة لها أهمّ من الأرواح. 1005 00:59:36,950 --> 00:59:39,286 ‫ولهذا السبب أودّ معرفة الكثير عنها. 1006 00:59:39,386 --> 00:59:43,223 ‫أودّ معرفة الكثير أثناء محاولتي ‫لوضع خطة لإعادة هيكلة الشركة بأكملها 1007 00:59:43,323 --> 00:59:46,760 ‫وإنّ حصولي على ملفّ توظيفها ‫ربّما سيوفّر لي فهمًا عميقًا. 1008 00:59:50,199 --> 00:59:51,933 ‫سأرى ما بوسعي إيجاده. 1009 00:59:52,033 --> 00:59:53,067 ‫أشكركِ يا (رينيه). 1010 00:59:55,737 --> 01:00:01,526 ‫إن تمكنتُ من إزاحة أيّ مشكلةٍ متبقيّة ‫تؤثّر على السيّد (ثورمنسون) والشركة 1011 01:00:01,551 --> 01:00:03,653 ‫عندها سأسمّي نفسي بطلًا. 1012 01:00:05,814 --> 01:00:07,816 ‫إنّني أقول يا سيّد (ثورنسون) 1013 01:00:08,684 --> 01:00:11,687 ‫لقد أنقذ (بوريل) ثمّ أنتَ. 1014 01:00:14,123 --> 01:00:15,691 ‫أظنّه خطّط لذلك. 1015 01:00:15,791 --> 01:00:18,828 ‫ربّما لأنّه يؤدّي وظيفتكَ يا (كالفيرت). 1016 01:00:19,829 --> 01:00:23,810 ‫(سيغ)، طلبَ منّي (فرانكلين) ‫رؤية ملفّ (سوزان). 1017 01:00:23,833 --> 01:00:24,634 ‫أتفهم الأمر؟ 1018 01:00:24,734 --> 01:00:26,036 ‫أجل، ربّما أفهم. 1019 01:00:26,136 --> 01:00:27,937 ‫ربّما هو سؤالٌ بريء. 1020 01:00:28,038 --> 01:00:33,043 ‫ربّما يلزمني أن أشكر ‫السيّد (فوكس) بشكلٍ لائق 1021 01:00:33,143 --> 01:00:34,311 ‫لتأديته وظيفتكَ. 1022 01:00:37,381 --> 01:00:38,448 ‫- (فرانكلين). ‫- أجل. 1023 01:00:38,548 --> 01:00:40,116 ‫طلبتُ من (رينيه) سحب ‫هذا الملفّ من الخزنة. 1024 01:00:40,217 --> 01:00:43,421 ‫ملفّ (سوزان ميلر)، قالت ‫(رينيه) إنّكَ تودّ رؤيته. 1025 01:00:43,520 --> 01:00:47,524 ‫أجل، ولكنّي حسبتكَ كنتَ... 1026 01:00:49,126 --> 01:00:50,427 ‫- إنّه فارغ. ‫- أجل. 1027 01:00:50,527 --> 01:00:54,971 ‫إنّ عدم إخبارنا بما عرفَته عن ‫"زوناستين" أفقدنا الكثير من المصداقيّة. 1028 01:00:55,057 --> 01:00:57,655 ‫ربّما كان علينا الاحتفاظ بسجلّاتها. 1029 01:00:57,735 --> 01:01:01,672 ‫وبعد الإدراك، إنّ ميولاتكَ الفطريّة ‫كانت سليمة وهذا ما لا يصحّ إنكاره. 1030 01:01:01,772 --> 01:01:03,674 ‫بعدما أنقذتَني في "ميامي" 1031 01:01:03,699 --> 01:01:05,010 ‫أريدُ أن أقدّم لكَ الشكر. 1032 01:01:05,077 --> 01:01:06,577 ‫كلّا، أريدُ أن أقدّم لكَ الشكر. 1033 01:01:06,677 --> 01:01:08,279 ‫لا عليكَ فقد شكرتَني سلفًا. 1034 01:01:08,379 --> 01:01:10,812 ‫كلّا، أحضر سترتكَ. 1035 01:01:10,869 --> 01:01:11,903 ‫إتبعني. 1036 01:01:14,338 --> 01:01:16,040 ‫حقًا أقدّر ما فعلته. 1037 01:01:16,154 --> 01:01:17,064 ‫- أجل. ‫- الليلة المنصرمة. 1038 01:01:17,122 --> 01:01:18,190 ‫لا، لا. 1039 01:01:18,290 --> 01:01:19,724 ‫لا تستخفّ بالأمر. ‫فلنأخذ مشوارًا بالسيّارة. 1040 01:01:19,824 --> 01:01:21,586 ‫أيّ سيّارة علينا أخذها؟ 1041 01:01:21,627 --> 01:01:22,566 ‫أيّ سيّارة؟ ماذا تُحب؟ 1042 01:01:22,591 --> 01:01:24,563 ‫أحبّ تلك السيّارة، دعنا نأخذ تلك. 1043 01:01:24,663 --> 01:01:26,565 ‫- لا بأس. ‫- هيّا اركب. 1044 01:01:27,066 --> 01:01:28,333 ‫ستكون هذه ممتعة. 1045 01:01:31,303 --> 01:01:32,371 ‫أجل. 1046 01:01:32,938 --> 01:01:35,541 ‫ستشعر بالقوّة في هذه السيّارة. 1047 01:01:39,245 --> 01:01:41,981 ‫بكلّ تأكيد، فلننطلق. 1048 01:01:42,081 --> 01:01:44,283 ‫لستَ بحاجةٍ لحزام الأمان، عِش حياتكَ. 1049 01:01:55,454 --> 01:01:57,323 ‫سيّد (سيغ)، ماذا عساي أقدّم لكما؟ 1050 01:01:57,430 --> 01:01:58,805 ‫ما رأيكَ بكأسين؟ 1051 01:01:58,833 --> 01:02:00,100 ‫مشروب "تيكيلا". 1052 01:02:00,200 --> 01:02:01,601 ‫أيبدو هذا جيّدًا؟ 1053 01:02:01,702 --> 01:02:03,336 ‫بالتأكيد. 1054 01:02:05,506 --> 01:02:06,407 ‫إنّها لكَ. 1055 01:02:11,246 --> 01:02:12,713 ‫ما هو قصدكَ؟ 1056 01:02:12,819 --> 01:02:14,222 ‫إنّها لكَ بكاملها. 1057 01:02:14,316 --> 01:02:16,817 ‫هذه هديّتي لإنقاذكَ إيّاي. 1058 01:02:19,087 --> 01:02:20,188 ‫أشكركَ. 1059 01:02:20,289 --> 01:02:21,823 ‫تفضّلا. 1060 01:02:21,923 --> 01:02:22,824 ‫خُذ. 1061 01:02:23,626 --> 01:02:26,261 ‫نرفع كأسًا من أجل موظّف مثاليّ. 1062 01:02:34,002 --> 01:02:34,970 ‫أنحن على وفاقٍ يا (سامي)؟ 1063 01:02:35,071 --> 01:02:36,838 ‫تمامًا كما طلبتَ. 1064 01:02:36,938 --> 01:02:37,739 ‫حسنًا. 1065 01:02:37,839 --> 01:02:40,675 ‫هيّا بنا، هديّة أخيرة. 1066 01:02:41,343 --> 01:02:42,744 ‫هنا في الأعلى. 1067 01:02:44,279 --> 01:02:46,715 ‫هيّا، سيكون هذا ممتعًا. 1068 01:02:49,351 --> 01:02:50,887 ‫والآن إنّها حفلة. 1069 01:02:51,988 --> 01:02:53,156 ‫أنظر مَن يتواجد هنا. 1070 01:02:53,256 --> 01:02:54,184 ‫لا، لا. 1071 01:02:54,256 --> 01:02:56,325 ‫لا، أيجب عليّ الترتيب للشباب؟ 1072 01:02:56,425 --> 01:02:58,561 ‫- كلّا، إنّني... ‫- على وشكِ أن تكون مثاليًا. 1073 01:02:58,661 --> 01:02:59,729 ‫خُذيه يا (تايغر). 1074 01:02:59,829 --> 01:03:01,130 ‫- هيّا. ‫- لا، لا. 1075 01:03:01,230 --> 01:03:03,932 ‫- إنّني لا... ‫- دعني أقرّب الرؤية على ذلك. 1076 01:03:10,240 --> 01:03:12,375 ‫أعطيتكَ شيئًا بسيطًا. 1077 01:03:12,476 --> 01:03:15,479 ‫مشروبٌ يجعل رأسَ أحدنا ‫منتشيًا والآخر منتشيًا بكثرة. 1078 01:03:16,680 --> 01:03:19,148 ‫إنّكَ جذّاب في الصورة يا (فرانكلين). 1079 01:03:37,702 --> 01:03:39,271 ‫سحقًا. 1080 01:03:47,612 --> 01:03:49,681 ‫مرحبًا، أما يزال هنا؟ 1081 01:03:49,781 --> 01:03:51,649 ‫غادر منذ سويعات. 1082 01:03:51,749 --> 01:03:53,718 ‫ولكنّه أمرني بإعطائكَ هذا المفتاح. 1083 01:03:53,818 --> 01:03:55,820 ‫وقتما تكون بارعًا في القيادة. 1084 01:03:58,429 --> 01:03:59,898 ‫من فضلكَ، ما الأمر؟ 1085 01:03:59,991 --> 01:04:01,490 ‫ألم تحظَ بوقتٍ ممتع؟ 1086 01:04:01,515 --> 01:04:02,682 ‫ثمّة فتيات حسناوات هنا. 1087 01:04:03,061 --> 01:04:04,429 ‫سكبتَ مشروبي اللعين. 1088 01:04:04,530 --> 01:04:06,766 ‫كانت هذه جزئيّة من الوقت الممتع. 1089 01:04:15,541 --> 01:04:18,611 ‫ذلك الغبيّ سيقتل نفسه بتلك السيّارة. 1090 01:04:21,987 --> 01:04:24,188 ‫مرحبًا. 1091 01:04:24,250 --> 01:04:25,486 ‫آسف على تأخّري. 1092 01:04:25,578 --> 01:04:27,466 ‫كنتُ في اجتماعٍ مع (ثورنسون). 1093 01:04:27,491 --> 01:04:28,425 ‫(فرانكلين)؟ 1094 01:04:29,323 --> 01:04:30,357 ‫سيّد (بوريل). 1095 01:04:31,425 --> 01:04:33,227 ‫ما الذي يجري؟ 1096 01:04:33,327 --> 01:04:35,096 ‫أتقصد ما الذي جرى؟ 1097 01:04:36,163 --> 01:04:40,734 ‫معرضٌ للوحات أقامته ‫السيّدة الموهوبة التي خطبتَها. 1098 01:04:41,335 --> 01:04:43,103 ‫أجل، لقد زارَ المعرض سريعًا. 1099 01:04:43,203 --> 01:04:45,138 ‫أرى أنّ لوحاتها مثيرة للاهتمام 1100 01:04:45,231 --> 01:04:46,767 ‫ممّا دعاني ذلك لرؤية الكثير منهم 1101 01:04:46,874 --> 01:04:49,242 ‫قبل أن أقرّر أيّ لوحةٍ أشتريها. 1102 01:04:49,544 --> 01:04:50,545 ‫وما استطعتُ أن اقرّر. 1103 01:04:50,978 --> 01:04:52,447 ‫اشترى اللوحات جميعًا. 1104 01:04:52,747 --> 01:04:56,550 ‫لعلّني جعلتًها ثريّة بشكلٍ مستقل. 1105 01:04:57,718 --> 01:05:01,522 ‫ثمّ أنتَ، تملؤكَ المفاجآة. 1106 01:05:01,622 --> 01:05:04,026 ‫هل التحليل التنبؤيّ ملعون؟ 1107 01:05:05,761 --> 01:05:10,364 ‫إنقاذ (ثورنسون)؟ لم أتنبأ بحدوث ذلك. 1108 01:05:17,806 --> 01:05:19,674 ‫هل إنّه قال للتو... 1109 01:05:19,774 --> 01:05:21,810 ‫هل كنتَ في اجتماع مع (ثورنسون)؟ 1110 01:05:22,245 --> 01:05:23,345 ‫أجل. 1111 01:05:24,713 --> 01:05:25,849 ‫أتعتقدين أنّ هذه الأشياء تتجسّس... 1112 01:05:25,949 --> 01:05:27,283 ‫إنسَ سوار "ثالوث" يا (فرانكلين). 1113 01:05:27,308 --> 01:05:30,242 ‫كنتَ في اجتماعٍ مع (ثورنسون) ‫ولهذا السبب تخلّيتَ عنّي. 1114 01:05:30,319 --> 01:05:32,316 ‫كلّا، لم أتخلّ عنكِ. ‫بل لديّ وظيفة. 1115 01:05:32,322 --> 01:05:33,457 ‫إنّها وظيفتكَ الآن. 1116 01:05:34,156 --> 01:05:37,760 ‫حسبتُ أنّ وظيفتكَ هي جمع ‫معلوماتٍ كثيرة عن السافل 1117 01:05:37,860 --> 01:05:40,096 ‫لتتمكّن من إيقافه عن العمل. 1118 01:05:40,121 --> 01:05:41,355 ‫أجل، هذه وظيفتي. 1119 01:05:42,232 --> 01:05:45,235 ‫ألهذا السبب رائحتكَ كرائحةِ ‫العاهرات الرخيصات والجعة المُعتّقة؟ 1120 01:05:45,868 --> 01:05:47,003 ‫أم أنّ الأمر خلاف ذلك؟ 1121 01:05:47,028 --> 01:05:48,728 ‫إنّي قريبٌ من الإطاحة به، مفهوم؟ 1122 01:05:48,805 --> 01:05:49,839 ‫ولمَ أنقذتَه؟ 1123 01:05:49,939 --> 01:05:51,304 ‫إنّ أردتَ التخلّص منه... 1124 01:05:51,308 --> 01:05:52,610 ‫أنقذتَه بغية إنقاذكِ، مفهوم؟ 1125 01:05:52,710 --> 01:05:54,297 ‫مَن يدري كم الأشخاص ‫الذين سيُصيبهم ذلك الرجل. 1126 01:05:54,372 --> 01:05:55,506 ‫واضحٌ هو أنتَ. 1127 01:05:58,616 --> 01:05:59,950 ‫إنّني أعدّ لبناء لقضيّة. 1128 01:06:00,050 --> 01:06:02,286 ‫مفهوم؟ اصغي إليّ ‫في غضون أربعة أشهر 1129 01:06:02,387 --> 01:06:04,555 ‫كلّ ذلك سينكشف في ‫اجتماع السنويّ للمستثمرين. 1130 01:06:04,655 --> 01:06:05,722 ‫في غضون أربعة أشهر؟ 1131 01:06:06,224 --> 01:06:08,693 ‫(فرانكلين)، هذا لا يخصّ شقيقتكَ أو العالم. 1132 01:06:08,792 --> 01:06:12,129 ‫بل هذا يخصّك والسلطة وكلّ هذه الترّهات. 1133 01:06:12,230 --> 01:06:14,370 ‫أظنّكَ تودّ سلب أمواله. 1134 01:06:14,465 --> 01:06:16,433 ‫صُرفت أمواله لعرضكِ الفنّي. 1135 01:06:16,534 --> 01:06:18,870 ‫علمتُ أنّكَ ستستغلّ ذلك ضدّي. 1136 01:06:18,963 --> 01:06:20,698 ‫قلتِ أنّكِ لا تكترثين للمال ‫ولكنّكِ العكس يا (جولا). 1137 01:06:20,806 --> 01:06:22,406 ‫- دعني وشأني. ‫- وهذا يجعلكِ منافقة. 1138 01:06:22,506 --> 01:06:24,075 ‫- أنا منافقة؟ ‫- أجل، هذا يجعلكِ منافقة. 1139 01:06:24,176 --> 01:06:25,143 ‫- أنا منافقة؟ ‫- أجل. 1140 01:06:41,661 --> 01:06:43,396 ‫ماذا؟ 1141 01:06:43,496 --> 01:06:44,831 ‫ما كان ذلك؟ 1142 01:06:45,598 --> 01:06:47,166 ‫- كنتِ تلمسينني. ‫- لا، لا. 1143 01:06:47,266 --> 01:06:49,201 ‫لأنّنا كنّا في المياه. 1144 01:06:49,302 --> 01:06:50,969 ‫لا عليكِ، لا بأس، يُمكنني... 1145 01:06:51,069 --> 01:06:53,540 ‫- ما كان ذلك يا (فرانكلين)؟ ‫- يُمكنني توضيح ذلك. 1146 01:06:53,640 --> 01:06:55,207 ‫ما الأمر؟ 1147 01:06:55,308 --> 01:06:57,477 ‫كيف ارتميتُ في الماء؟ 1148 01:06:57,577 --> 01:07:00,380 ‫- لم أكُن... ‫- كنتُ في الماء ورأيتُ ذلك. 1149 01:07:00,480 --> 01:07:01,714 ‫إنّه الخاتم، اتفقنا؟ 1150 01:07:04,418 --> 01:07:05,352 ‫ما ذلك؟ 1151 01:07:05,853 --> 01:07:07,621 ‫وجدتُه. 1152 01:07:08,889 --> 01:07:10,324 ‫وهل هو يتسببُ بذلك؟ 1153 01:07:10,424 --> 01:07:13,661 ‫أجل، يُرجعكِ في الزمن وفي ‫الوقت المناسب في 57 ثانية. 1154 01:07:13,761 --> 01:07:14,628 ‫لا، لا. 1155 01:07:14,728 --> 01:07:16,764 ‫هذا ليس حقيقيًا. 1156 01:07:16,864 --> 01:07:18,064 ‫أتودّين أن... ‫يُمكنني أن أريكِ... 1157 01:07:18,164 --> 01:07:21,067 ‫كلّا، لا تفعلها مجددًا أبدًا. 1158 01:07:21,501 --> 01:07:23,704 ‫أشعر أنّني سيُجنّ جنوني. 1159 01:07:26,740 --> 01:07:27,976 ‫من أين لكَ هذا الخاتم؟ 1160 01:07:28,542 --> 01:07:30,712 ‫وجدتهُ على المنصّة ليلة إنقاذ (بوريل). 1161 01:07:30,812 --> 01:07:32,046 ‫ولكنّي أجهل من أين جاء. 1162 01:07:32,147 --> 01:07:32,835 ‫وأجهل كيفيّة عمله. 1163 01:07:32,860 --> 01:07:33,827 ‫ليلة لقائنا؟ 1164 01:07:33,914 --> 01:07:35,417 ‫إذن هو بحوزتكَ طيلة هذا الوقت؟ 1165 01:07:36,585 --> 01:07:38,720 ‫كم مرّة فعلتَ ذلك سلفًا؟ 1166 01:07:38,819 --> 01:07:40,489 ‫ولمَ أعجزُ عن التذكّر؟ 1167 01:07:41,523 --> 01:07:42,923 ‫لا أدري. 1168 01:07:43,024 --> 01:07:45,627 ‫وأعني أنّكِ تتذكّرين ‫فقط وقتما تلمسينه 1169 01:07:45,699 --> 01:07:47,334 ‫وإن لم تلمسيه سيُعيد ضبطهُ وحسب. 1170 01:07:47,462 --> 01:07:50,865 ‫وهل تستخدمهُ في فعل أشياءٍ ‫والحصول على أغراضٍ مثلاً...؟ 1171 01:07:52,268 --> 01:07:53,669 ‫هذا ما في الأمر، أليس هكذا؟ 1172 01:07:53,769 --> 01:07:55,336 ‫هذا المنزل وكلّ هذه السخافة. 1173 01:07:55,436 --> 01:07:56,672 ‫بفعل هذا الشيء. 1174 01:07:59,175 --> 01:08:00,510 ‫وهل استخدمته معي؟ 1175 01:08:02,144 --> 01:08:04,045 ‫أهكذا تملّكتني؟ 1176 01:08:04,146 --> 01:08:07,149 ‫أتعيد الأحداث حتّى ‫تقول شيئًا أودّ سماعه؟ 1177 01:08:07,250 --> 01:08:08,751 ‫منحنا هذا الخاتم كلّ شيء، مفهوم؟ 1178 01:08:08,851 --> 01:08:10,753 ‫إنّ حياتنا كلّها أكذوبة يا (فرانكلين). 1179 01:08:10,853 --> 01:08:12,106 ‫ليست أكذوبة، لأنّكِ وقتما تضغطين عليه 1180 01:08:12,131 --> 01:08:13,832 ‫وكأنّ شيئًا لم يحدث، اتفقنا؟ 1181 01:08:13,924 --> 01:08:16,826 ‫ولكنّه حدث وأنتَ تعلم بذلك. 1182 01:08:16,927 --> 01:08:18,828 ‫لقد حدث وأنتَ تعلم وأنا أنساه. 1183 01:08:18,929 --> 01:08:21,998 ‫أتعرف شيئًا؟ كان عليّ ‫أن أتبع حدسي منذ البداية. 1184 01:08:22,098 --> 01:08:24,000 ‫إنّكَ كذّاب. 1185 01:08:33,776 --> 01:08:34,979 ‫(جالا). 1186 01:08:45,423 --> 01:08:47,224 ‫تحدّث مع (رينيه). 1187 01:08:47,325 --> 01:08:50,093 ‫فهي تعرف أين دُفنت الجثث جميعًا. 1188 01:08:51,963 --> 01:08:53,965 ‫إنّهما يبتزّان الجميع. 1189 01:09:32,672 --> 01:09:34,174 ‫(فرانكلين). 1190 01:09:34,274 --> 01:09:37,578 ‫سمعتُ أنّكَ استلمت هديّة ‫رائعة من السيّد (ثورنسون). 1191 01:09:37,677 --> 01:09:39,546 ‫أجل، بالفعل، وكانت حقيقةً هديّة رائعة. 1192 01:09:39,651 --> 01:09:41,620 ‫ولكن أتعلمين ماذا ستكون الهديّة الأروع؟ 1193 01:09:42,523 --> 01:09:44,151 ‫رمز تلك الخزنة. 1194 01:09:46,120 --> 01:09:47,855 ‫أعلمني وقتما تكون جادًا. 1195 01:09:50,458 --> 01:09:52,093 ‫وما رأيكِ الآن؟ 1196 01:09:52,193 --> 01:09:53,928 ‫أعطني الشفرة. 1197 01:09:54,028 --> 01:09:55,496 ‫(كالفيرت)! 1198 01:09:55,596 --> 01:09:57,164 ‫سحقًا! 1199 01:10:04,372 --> 01:10:07,107 ‫أقسم بالربّ لو صرختِ فإنّني... 1200 01:10:14,948 --> 01:10:16,184 ‫سحقًا. 1201 01:10:20,855 --> 01:10:23,158 ‫لا تصرخي وإلّا سأقتلكِ مجددًا. 1202 01:10:23,258 --> 01:10:26,662 ‫والآن اكتبي رمز تلك الخزنة. 1203 01:10:26,762 --> 01:10:27,929 ‫اكتبي الرمز. 1204 01:10:28,030 --> 01:10:29,365 ‫اكتبي الرمز. 1205 01:10:30,499 --> 01:10:33,735 ‫سبعة، اثنان، واحد، ثلاثة، واحد. 1206 01:10:36,505 --> 01:10:38,841 ‫سبعة، اثنان، واحد، ثلاثة، واحد. 1207 01:10:39,876 --> 01:10:42,197 ‫يا (رينيه)، أتودّين رؤية خدعة سحريّة؟ 1208 01:10:42,222 --> 01:10:43,390 ‫حسنًا. 1209 01:10:43,415 --> 01:10:46,918 ‫سأتوصّل إلى شفرة هذه ‫الخزنة مستخدمًا عقلي فقط. 1210 01:10:49,419 --> 01:10:52,088 ‫(فرانكلين)، هذا ليس شيئًا للعب. 1211 01:10:55,259 --> 01:10:57,361 ‫استمتعي باللعبة يا (رينيه). 1212 01:11:05,736 --> 01:11:06,937 ‫مرحبًا يا (رينيه). 1213 01:11:07,037 --> 01:11:07,972 ‫تحقّقي من هذه. 1214 01:11:08,072 --> 01:11:09,807 ‫- ضعيها في حضنكِ. ‫- ماذا؟ 1215 01:11:11,609 --> 01:11:15,012 ‫حسنًا، المرة القادمة لن ‫يُصاب فخذكِ وإنمّا رأسكِ. 1216 01:11:15,111 --> 01:11:16,447 ‫وثقّي بي إنّ الأمر ليس حسنًا. 1217 01:11:16,547 --> 01:11:18,515 ‫والآن أخبريني، ما هو رمز الخزنة؟ 1218 01:11:19,150 --> 01:11:20,585 ‫أخبريني بالرمز. 1219 01:11:21,786 --> 01:11:23,855 ‫خمسة، ثلاثة، خمسة، سبعة، ثمانية. 1220 01:11:23,955 --> 01:11:25,790 ‫خمسة، ثلاثة، خمسة، سبعة، ثمانية. 1221 01:11:27,859 --> 01:11:29,627 ‫خمسة، ثلاثة، خمسة، سبعة، ثمانية. 1222 01:11:35,000 --> 01:11:36,334 ‫- (فرانكلين). ‫- اخرسي. 1223 01:11:40,071 --> 01:11:41,373 ‫ألم يكُن ذلك سهلًا؟ 1224 01:11:46,411 --> 01:11:47,645 ‫(فرانكلين). 1225 01:11:47,670 --> 01:11:49,772 ‫سمعتُ أنّكَ استلمت هديّة ‫رائعة من السيّد (ثورنسون). 1226 01:11:49,797 --> 01:11:51,666 ‫بالفعل، كانت هديّة رائعة للغاية. 1227 01:11:51,691 --> 01:11:52,882 ‫هل ستبقين لوقتٍ متأخّر الليلة؟ 1228 01:11:52,907 --> 01:11:54,475 ‫كلّا، شارفتُ على المغادرة. 1229 01:11:54,654 --> 01:11:56,222 ‫حسنًا، سأبقى هنا لفترةٍ قصيرة. 1230 01:11:56,322 --> 01:11:58,324 ‫لديّ بضعة أمورٍ أودّ إنجازها. 1231 01:13:03,759 --> 01:13:04,660 ‫عجبًا. 1232 01:13:14,605 --> 01:13:16,205 ‫مرحبًا، أتعمل على مباراة الغد؟ 1233 01:13:16,311 --> 01:13:17,351 ‫مباراة كرة السلّة؟ 1234 01:13:17,407 --> 01:13:19,075 ‫أجل يا رجل، أتعتقد أنّ ‫(فينك) يُمكنه فعلها بدوني؟ 1235 01:13:19,175 --> 01:13:21,244 ‫يُحتمل أنّ الإنسان البدائيّ سيُحرق المبنى. 1236 01:13:21,344 --> 01:13:23,214 ‫اسمع، أريد مساعدتكَ في أمرٍ ما. 1237 01:13:23,239 --> 01:13:24,074 ‫ما الأمر؟ 1238 01:13:24,100 --> 01:13:26,515 ‫سأطيح بـ "رينسون" و(سيغ ثورنسون). 1239 01:13:26,649 --> 01:13:28,185 ‫أهذا انتقامًا لشقيقتكَ؟ 1240 01:13:28,284 --> 01:13:29,152 ‫أجل. 1241 01:13:29,252 --> 01:13:30,754 ‫بالتأكيد. 1242 01:13:30,854 --> 01:13:32,351 ‫ولكن كيف؟ 1243 01:13:32,401 --> 01:13:33,602 ‫اسمع. 1244 01:13:33,690 --> 01:13:36,294 ‫ما كلّ ذلك؟ 1245 01:13:36,319 --> 01:13:39,095 ‫هذا شيءٌ من السخافة التي يستخدمها ‫(ثورنسون) للحفاظ على انضباط موظّفيه. 1246 01:13:39,120 --> 01:13:41,288 ‫أهذه صورٌ عارية؟ 1247 01:13:41,365 --> 01:13:43,333 ‫أجل، وهو يفعل ذلك من أمدٍ بعيد. 1248 01:13:43,533 --> 01:13:46,850 ‫يحصل على هذه الضمانات كلّها ‫على موظّفيه ليُبقيهم منضبطين. 1249 01:13:46,875 --> 01:13:48,677 ‫فوضعتُ دليلًا على أنّه ‫كان يعلم بشأن "زوناستين" 1250 01:13:48,702 --> 01:13:50,604 ‫وكلّ هذه الأشياء التي ‫من شأنها تدمير عالمك 1251 01:13:50,629 --> 01:13:52,097 ‫في ملفٍ وسأرسلهُ إليكَ. 1252 01:13:52,110 --> 01:13:54,011 ‫توقّف، لا تتحرّك. 1253 01:13:54,112 --> 01:13:55,713 ‫- ماذا؟ ‫- هل ذلك أنتَ؟ 1254 01:13:56,048 --> 01:13:57,448 ‫لم لم تدعُ صديقكَ؟ 1255 01:13:57,548 --> 01:13:59,350 ‫اسمع، حرفيًا أنا تعاطيت المخدّرات 1256 01:13:59,450 --> 01:14:00,851 ‫ولا أتذكّر شيئًا من ذلك، مفهوم؟ 1257 01:14:00,952 --> 01:14:02,620 ‫هذا مؤسف. 1258 01:14:02,720 --> 01:14:03,688 ‫اسمع، أيًا يكُن ما أرسلهُ إليكَ 1259 01:14:03,714 --> 01:14:05,382 ‫أريدكَ أن تضعهُ على شاشة العرض 1260 01:14:05,407 --> 01:14:06,693 ‫وتبثّه للعالم قبل المباراة، اتفقنا؟ 1261 01:14:06,718 --> 01:14:11,089 ‫هذا يعني أنّني مطرود ومُفلس. 1262 01:14:11,129 --> 01:14:12,731 ‫- لا، لا. ‫- وربّما مُشرّد. 1263 01:14:12,831 --> 01:14:15,567 ‫اسدني صنيعًا وتحقّق من ‫حسابكَ المصرفيّ بسرعة. 1264 01:14:18,437 --> 01:14:20,005 ‫سحقًا أيّها المُحترف! 1265 01:14:20,105 --> 01:14:21,139 ‫- كيف فعلتها... ‫- مهلًا... 1266 01:14:21,240 --> 01:14:22,508 ‫بلا أسئلة، مفهوم؟ 1267 01:14:23,308 --> 01:14:26,378 ‫أردتُ أن أعتني بكَ. 1268 01:14:26,913 --> 01:14:29,114 ‫- أنا داعمٌ لكَ. ‫- أشكركَ يا صديقي. 1269 01:14:35,547 --> 01:14:38,458 ‫استغرقتُ بقيّة الليل لكتابة ‫مقالٍ أخير على مدوّنتي لقرّائي 1270 01:14:38,483 --> 01:14:39,918 ‫أشرحُ فيه سبب أنّني سأغيب لفترة 1271 01:14:40,126 --> 01:14:42,695 ‫ولماذا عليهم أن يشاهدوا المباراة. 1272 01:14:49,669 --> 01:14:52,672 ‫في اليوم التالي جهزتُ نفسي ‫لمغادرة المدينة بينما أنتظر بدء المباراة 1273 01:14:52,772 --> 01:14:55,009 ‫ومحاولة تسوية بعض الأمور مع (جالا). 1274 01:14:55,509 --> 01:14:56,844 ‫مرحبًا أنا (جالا). 1275 01:14:56,944 --> 01:14:58,145 ‫تعرف ما عليكَ فعله. 1276 01:14:58,246 --> 01:15:01,949 ‫اسمعي يا (جالا)، كنتِ محقّة. 1277 01:15:02,683 --> 01:15:05,519 ‫حسنًا، سمحتُ للمال ‫والسلطة أن يؤثّرا عليّ 1278 01:15:05,619 --> 01:15:08,121 ‫وإنّني آسف. 1279 01:15:09,223 --> 01:15:11,425 ‫ولكنّي الآن عدتُ إلى صوابي، اتفقنا؟ 1280 01:15:13,060 --> 01:15:15,496 ‫تابعي المباراة على التلفاز ‫ إن أمكنكِ وستعرفين. 1281 01:15:16,798 --> 01:15:19,834 ‫سأغادر المدينة لفترةٍ قصيرة، اتفقنا؟ 1282 01:15:19,934 --> 01:15:22,830 ‫ثمّ إنّي أحبّكِ. 1283 01:15:22,870 --> 01:15:25,874 ‫فريقٌ في مهمّة ولديه أمهر اللاعبين. 1284 01:15:25,974 --> 01:15:28,042 ‫كانت لديهم بداية صعبة. ‫لقد خسروا عشرة مباريات. 1285 01:15:28,142 --> 01:15:30,179 ‫هذا هو أعلى مستوى ‫لديهم في الموسم. 1286 01:15:30,272 --> 01:15:32,106 ‫إنّني أتوقع العكس تمامًا الليلة. 1287 01:15:32,214 --> 01:15:33,715 ‫وانظروا من يتواجد هنا. 1288 01:15:33,740 --> 01:15:35,842 ‫إنّه (أنتون بوريل) المساهم في ملكيّة... 1289 01:15:51,301 --> 01:15:53,102 ‫هيّا يا (آندي). 1290 01:16:00,690 --> 01:16:04,493 ‫تُبثّ هذه الرسالة في وقتٍ واحد وعلى ‫كلّ وسائل الإعلام وفي كلّ مكان. 1291 01:16:04,580 --> 01:16:08,484 ‫أتُهمت المديرة التنفيذيّة لشركة "رينسون" ‫للأدوية بسوء السلوك لسنوات. 1292 01:16:08,584 --> 01:16:09,820 ‫دعني أدخل يا (آندي). 1293 01:16:09,919 --> 01:16:11,621 ‫ما مشكلتكَ؟ ‫افتح الباب. 1294 01:16:11,722 --> 01:16:13,556 ‫ستُطرد. 1295 01:16:13,656 --> 01:16:17,493 ‫اتهمها بالوفيّات التي نتجت عن ‫تجاهل التقارير واحدًا تلو الآخر. 1296 01:16:17,593 --> 01:16:19,429 ‫- افتح الباب. ‫- لا يهمّني ذلك. 1297 01:16:19,930 --> 01:16:24,000 ‫لديّ أدلّة كثيرة ولكن ‫دعونا نبدأ بالدليل الصادم. 1298 01:16:27,137 --> 01:16:29,340 ‫ما تشاهدونه هو أحد أتباع (ثورنسون) 1299 01:16:29,440 --> 01:16:31,842 ‫يرتكبُ جريمة قتل الموظّفة (سوزان ميلر) 1300 01:16:31,942 --> 01:16:33,243 ‫لتظهر وكأنّها منتحرة 1301 01:16:33,344 --> 01:16:34,978 ‫ليُلقي عليها باللائمة على كلّ الوفيات 1302 01:16:35,079 --> 01:16:37,147 ‫التي نتجت عن تجاهل ‫التقارير واحدًا تلو الآخر 1303 01:16:37,247 --> 01:16:39,249 ‫عن الطبيعة الإدمانيّة لحبوبه "زوناستين" 1304 01:16:39,350 --> 01:16:41,385 ‫والتي سبّبت وفاة الآلاف. 1305 01:16:42,133 --> 01:16:43,869 ‫هيّا، هيّا. 1306 01:16:43,989 --> 01:16:45,590 ‫ويقينًا أنّ (ثورنسون) علمَ بذلك. 1307 01:16:45,690 --> 01:16:47,592 ‫لأنّه متواجد هناك ‫ويختبئ خلف الجدار 1308 01:16:47,692 --> 01:16:51,262 ‫يأخذ ضماناتٍ على أحد أتباعه ‫بعدما رتّب لعمليّة قتلٍ ببراعة. 1309 01:16:51,855 --> 01:16:54,425 ‫وحاليًا لسنا واثقين ممّا يجري في المقصورة. 1310 01:16:54,466 --> 01:16:57,536 ‫ما كان عليّ مشاهدة ذلك ولكنّي ‫اضطررت لرؤية الرسالة تُذاع. 1311 01:16:57,637 --> 01:17:00,005 ‫والآن مع إشاعة الخبر ‫حان وقت الرحيل بالتأكيد 1312 01:17:00,105 --> 01:17:02,874 ‫وكما توقعتُ طرقًا مزعجًا ‫على باب منزلي في أيّ لحظة. 1313 01:17:04,443 --> 01:17:07,512 ‫ثمّة طرقة بابٍ ولكنّه ليس بابي. 1314 01:17:11,583 --> 01:17:12,918 ‫حقًا لستَ مضطرًا لذلك. 1315 01:17:18,524 --> 01:17:20,327 ‫لقد أفسدتّ عملي فعلًا. 1316 01:17:21,462 --> 01:17:22,729 ‫ولكنّكَ ستُصلح الأمر. 1317 01:17:25,898 --> 01:17:27,734 ‫أجل، يعلمُ الجميع أنّ بوسعكَ صنع 1318 01:17:27,834 --> 01:17:30,371 ‫أيّ مقطع فديو مزيّف هذه الأيّام. 1319 01:17:30,471 --> 01:17:32,638 ‫وهذا ما ستخبر العالم بأنّك فعلته بالضبط. 1320 01:17:32,739 --> 01:17:33,772 ‫كان الأمر خدعة برمّته. 1321 01:17:33,797 --> 01:17:34,965 ‫هذا الأمر لن يحدث. 1322 01:17:34,990 --> 01:17:36,925 ‫أعتقد أنّه سيحدث. ‫لديّ ضمانات. 1323 01:17:37,010 --> 01:17:38,880 ‫تلك الصور الغبيّة؟ لا تهمّني. 1324 01:17:38,979 --> 01:17:40,615 ‫كلّا، بل شيءٌ يفوق ذلك. 1325 01:17:41,483 --> 01:17:43,984 ‫- (فرانكلين). ‫- أيّها السافل. 1326 01:17:44,084 --> 01:17:45,552 ‫هذه ماهيّتي بالضبط. 1327 01:17:45,652 --> 01:17:47,422 ‫(فرانكلين)، رأيتُ ما فعلته. 1328 01:17:47,447 --> 01:17:49,216 ‫فعلتَ الصواب. 1329 01:17:49,241 --> 01:17:50,541 ‫المسي خاتمي ثمّ اهربي. 1330 01:17:50,566 --> 01:17:52,452 ‫- مهلًا، إلى أين؟ ‫- علينا الذهاب، إنّهم قادمون. 1331 01:17:54,062 --> 01:17:55,229 ‫بمَ تتهامسان؟ 1332 01:17:55,254 --> 01:17:56,389 ‫- افعليها الآن. ‫- قُضي الأمر. 1333 01:17:56,719 --> 01:17:58,019 ‫لديّ ضمانات. 1334 01:18:00,046 --> 01:18:01,114 ‫- (فرانكلين). ‫- آسفٌ يا (جالا). 1335 01:18:01,135 --> 01:18:03,037 ‫كلّا، لا بأس، فعلتَ الصواب. 1336 01:18:03,062 --> 01:18:04,498 ‫علينا الذهاب، إنّهم قادمون. 1337 01:18:08,144 --> 01:18:10,313 ‫أرجعها إلى هنا. 1338 01:18:10,413 --> 01:18:12,214 ‫أمسكها، لقد مسكتُه. 1339 01:18:13,281 --> 01:18:14,583 ‫سأتولّى أمر الفتاة. 1340 01:18:14,683 --> 01:18:15,985 ‫انسوا أمر الفتاة. 1341 01:18:16,085 --> 01:18:17,787 ‫فقط ضعوه في الطائرة، هيّا بنا. 1342 01:18:17,887 --> 01:18:18,988 ‫هيّا بنا. 1343 01:18:38,774 --> 01:18:40,810 ‫هيّا، فلنحلّق بالطائرة. 1344 01:18:40,910 --> 01:18:42,645 ‫هذا هو نظام التحكّم الطيّران. 1345 01:18:45,148 --> 01:18:47,317 ‫لستَ مخوّلًا للإقلاع. 1346 01:18:49,920 --> 01:18:51,321 ‫إنّهم يُغلقون المدرج. 1347 01:18:51,421 --> 01:18:52,890 ‫لستَ مخولًا. 1348 01:18:54,124 --> 01:18:56,660 ‫حلّق فوقهم، فقط أخرجني من هنا. 1349 01:18:56,759 --> 01:18:59,529 ‫لستَ مخوّلًا للإقلاع. 1350 01:18:59,629 --> 01:19:00,964 ‫لا تحلّق... 1351 01:19:01,999 --> 01:19:03,868 ‫ثمّة سيّارات في المدرج. 1352 01:19:03,968 --> 01:19:06,170 ‫لستَ مخوّلًا للإقلاع. 1353 01:19:20,952 --> 01:19:22,455 ‫(كالفيرت)؟ 1354 01:19:22,627 --> 01:19:24,796 ‫- وضعنا جيّد، صحيح؟ ‫- ربّما لدينا أضرار. 1355 01:19:24,976 --> 01:19:26,844 ‫علينا أن نعود إلى الأرض. 1356 01:19:26,951 --> 01:19:29,520 ‫لا، لا، نحن نحلّق، سحقًا. 1357 01:19:33,631 --> 01:19:35,633 ‫(كالفيرت) محق، دعونا نعود. 1358 01:19:35,734 --> 01:19:39,370 ‫شخصيًا أفضّل الدفاع عن قضيّتي ‫من جزيرةٍ خاصّة بدلًا من زنزانة. 1359 01:19:39,471 --> 01:19:41,673 ‫علينا أن نجتاز الحدود أقلّها. 1360 01:19:42,140 --> 01:19:44,776 ‫هذا كلّه ذنبك، تعلم ذلك، صحيح؟ 1361 01:19:45,578 --> 01:19:47,713 ‫يا هذا، إنّني أكلّمكَ. 1362 01:19:55,656 --> 01:19:57,256 ‫ما هذا؟ 1363 01:19:59,693 --> 01:20:00,828 ‫الخاتم؟ 1364 01:20:00,927 --> 01:20:03,029 ‫هذا ما كنتَ تفعله. 1365 01:20:03,129 --> 01:20:05,264 ‫الخاتم؟ عمّ تتحدث يا (سيغ)؟ 1366 01:20:05,365 --> 01:20:07,967 ‫كنتُ هنا وأنتَ كنتَ... 1367 01:20:08,369 --> 01:20:09,470 ‫أعطني الخاتم! 1368 01:20:15,608 --> 01:20:17,111 ‫أرجوكَ يا (فرانكلين). 1369 01:20:17,211 --> 01:20:18,112 ‫أرجوك. 1370 01:20:23,583 --> 01:20:26,319 ‫- تمسّكوا! ‫- أعطني الخاتم. 1371 01:20:26,419 --> 01:20:28,522 ‫أعطني الخاتم أيّها السافل. ‫إنّنا سنهبط. 1372 01:20:28,622 --> 01:20:30,858 ‫ألا تودّ رؤية فتاتكَ مجددًا؟ 1373 01:20:32,193 --> 01:20:34,328 ‫الخاتم؟ عمّ تتحدث يا (سيغ)؟ 1374 01:20:34,429 --> 01:20:36,932 ‫إنفجار، والخاتم يُعيد الوقت. 1375 01:20:37,032 --> 01:20:38,266 ‫- أيّ انفجار؟ ‫- إنّها لا تعرف شيئًا. 1376 01:20:38,366 --> 01:20:40,169 ‫ولكنّك تعرف. 1377 01:20:40,268 --> 01:20:41,770 ‫أنتَ تعرف. 1378 01:20:41,870 --> 01:20:42,771 ‫أعرف. 1379 01:20:42,871 --> 01:20:44,272 ‫أعطني الخاتم. 1380 01:20:44,379 --> 01:20:46,581 ‫هذا كلّ شيء، فات الأوان. 1381 01:20:46,606 --> 01:20:47,896 ‫ليس هناك وقتٌ كافٍ. ‫يُمكنكَ أن تأخذه. 1382 01:20:47,976 --> 01:20:49,644 ‫ماذا تقصد بـ "ليس هناك وقتٌ كافٍ"؟ 1383 01:20:49,744 --> 01:20:51,247 ‫يعود الخاتم بالوقت 57 ثانية فقط. 1384 01:20:51,347 --> 01:20:53,014 ‫إذن سأرجعُ الوقت بنا. 1385 01:20:53,882 --> 01:20:55,585 ‫أرجع بنا، أرجع بنا. 1386 01:20:55,684 --> 01:20:56,651 ‫إّنه لا يعمل. 1387 01:20:56,751 --> 01:20:58,720 ‫إنّه لا يعمل، إجعلهُ يعمل. 1388 01:21:05,128 --> 01:21:06,529 ‫خُذ الخاتم. 1389 01:21:06,587 --> 01:21:08,522 ‫إجعله يعمل. 1390 01:21:08,530 --> 01:21:10,366 ‫أخبرتكَ في لقائنا الأوّل. 1391 01:21:10,466 --> 01:21:11,835 ‫للخاتم قدرة محدودة. 1392 01:21:11,935 --> 01:21:13,535 ‫عمّ يتحدّث؟ 1393 01:21:13,637 --> 01:21:15,204 ‫هذا كلّ شيء وانقضى الأمر، وأنتَ انتهيت. 1394 01:21:15,304 --> 01:21:16,673 ‫إذا انتهيتُ فأنتَ تنتهي. ‫أتريد الموت؟ 1395 01:21:16,773 --> 01:21:19,308 ‫حبوبكَ وشركتكَ. ‫أنتَ قتلتَ شقيقتي. 1396 01:21:19,408 --> 01:21:20,777 ‫إنّك لا تستحقّ كلّ شيءٍ تملكه. 1397 01:21:21,911 --> 01:21:24,914 ‫فإن مُت أنتَ فلا يهمّني. 1398 01:21:25,156 --> 01:21:27,224 ‫- (سيغ)! ‫- حلّق. 1399 01:21:27,583 --> 01:21:28,452 ‫حلّق. 1400 01:21:29,185 --> 01:21:30,721 ‫تراجع! 1401 01:22:07,293 --> 01:22:09,595 ‫سيّدتي من فضلكِ إبقي في السيّارة. 1402 01:22:10,396 --> 01:22:12,531 ‫سيّدتي، لا تقتربي من موقع الحادث. 1403 01:22:12,556 --> 01:22:13,537 ‫(فرانكلين)؟ 1404 01:22:13,605 --> 01:22:15,041 ‫تراجعي يا سيّدتي. 1405 01:22:16,468 --> 01:22:17,135 ‫(فرانكلين)؟ 1406 01:22:17,235 --> 01:22:18,504 ‫(فرانكلين)! 1407 01:22:20,173 --> 01:22:22,209 ‫أين (فرانكلين)؟ 1408 01:22:22,309 --> 01:22:23,476 ‫لا أدري. 1409 01:22:29,750 --> 01:22:31,551 ‫- (فرانكلين)! ‫- يا إلهي. 1410 01:22:33,619 --> 01:22:35,255 ‫- أانتَ بخير؟ ‫- إنّني بخير. 1411 01:22:37,991 --> 01:22:38,959 ‫ إنّني بخير. 1412 01:22:53,039 --> 01:22:54,808 ‫ أانتَ بخير؟ 1413 01:22:58,778 --> 01:23:00,914 ‫ماتَ (ثورنسون). 1414 01:23:13,803 --> 01:23:15,938 ‫مرحبًا، أتودّ أن ألقي نظرة على جرحكَ؟ 1415 01:23:16,031 --> 01:23:17,299 ‫سيكون بخير. 1416 01:23:17,739 --> 01:23:19,408 ‫ما الذي تفعله هنا يا (فرانكلين)؟ 1417 01:23:19,500 --> 01:23:20,735 ‫وما أدراك أنّه سيكون بخير؟ 1418 01:23:20,836 --> 01:23:23,604 ‫دوائر (إنجرام) تتداخل مع الخاتم. 1419 01:23:23,705 --> 01:23:25,107 ‫الخاتم. 1420 01:23:25,207 --> 01:23:26,909 ‫هل علمتَ أنّ الخاتم بحوزتي؟ 1421 01:23:29,178 --> 01:23:31,990 ‫آسف، كان عليّ أن أرجعه إليكَ. 1422 01:23:32,015 --> 01:23:33,884 ‫أردتهُ أن يكون بحوزتكَ. 1423 01:23:36,119 --> 01:23:37,087 ‫لماذا؟ 1424 01:23:37,187 --> 01:23:38,454 ‫لحظةُ التقاطكَ للخاتم 1425 01:23:38,554 --> 01:23:41,992 ‫قرّر (إنجرام) إنّكَ الشخص المثالي لـ... 1426 01:23:42,092 --> 01:23:43,226 ‫ليُختبر الخاتم عليه؟ 1427 01:23:43,326 --> 01:23:45,028 ‫ما كنتُ أختبر الخاتم. 1428 01:23:45,128 --> 01:23:46,329 ‫بل كنتُ اختبركَ. 1429 01:23:46,428 --> 01:23:51,600 ‫أراقبكَ لمعرفة تأثير التنقية على... 1430 01:23:52,134 --> 01:23:53,570 ‫قراراتكَ وأفعالكَ. 1431 01:23:54,671 --> 01:23:56,205 ‫بلّورات الكم. 1432 01:23:56,306 --> 01:23:59,743 ‫وضعتني البلّورات في مسار تطوير سوار "ثالوث". 1433 01:24:00,478 --> 01:24:02,512 ‫- ولكنّ الإنجاز الحقيقيّ... ‫- السفر عبر الزمن. 1434 01:24:04,215 --> 01:24:05,116 ‫(فرانكلين). 1435 01:24:05,850 --> 01:24:10,821 ‫كنتُ باحثُا عن شخصٍ ‫يتسمُ بالكفاءة ليعمل معي 1436 01:24:10,921 --> 01:24:13,257 ‫لتحديد أفضل السبل لإستثمار 1437 01:24:13,357 --> 01:24:17,495 ‫قدرات هذه التقنية ‫الهائلة للصالح العام. 1438 01:24:17,594 --> 01:24:19,696 ‫ولهذا أطلب منكَ الانضمام إليّ. 1439 01:24:19,863 --> 01:24:21,465 ‫ساعدني في اكتشافها. 1440 01:24:23,768 --> 01:24:25,035 ‫لا يُمكنكَ 1441 01:24:25,135 --> 01:24:27,037 ‫لا يُمكنكَ المضيّ في العودة ثمّ... 1442 01:24:27,472 --> 01:24:29,519 ‫إعادة تنفيذ الأشياء حتّى ‫تحصل عليها بشكلٍ صحيح. 1443 01:24:30,776 --> 01:24:32,978 ‫أهذا ما يبدو عليه المستقبل الزاهر؟ 1444 01:24:34,318 --> 01:24:35,219 ‫الموت؟ 1445 01:24:36,327 --> 01:24:39,463 ‫لن ينتابكَ الحزن على ‫وفاة (سيغ ثورنسون). 1446 01:24:39,919 --> 01:24:41,152 ‫لا. 1447 01:24:41,252 --> 01:24:43,154 ‫ولكن يُحتمل أنّ الأبرياء قد ماتوا. 1448 01:24:43,989 --> 01:24:45,724 ‫يُحتمل أنّ (جالا) على متنِ الطائرة. 1449 01:24:46,392 --> 01:24:48,092 ‫إذن أنتَ ترفض طلبي. 1450 01:24:50,849 --> 01:24:52,684 ‫في هذه الحالة أحتاج الخاتم. 1451 01:24:53,866 --> 01:24:54,767 ‫كلّا. 1452 01:24:56,468 --> 01:24:59,638 ‫هذا الشيء خطير. 1453 01:25:00,673 --> 01:25:02,342 ‫إنّه يسبّب الإدمان، كأنّه... 1454 01:25:02,442 --> 01:25:04,543 ‫نفس الشيء الذي قتل شقيقتي. 1455 01:25:06,611 --> 01:25:08,915 ‫ما استطعتُ الكفّ عن ‫استعماله ولم أرغب في ذلك. 1456 01:25:15,115 --> 01:25:17,117 ‫والآن تمهّل يا (فرانكلين)، مهلًا. 1457 01:25:17,224 --> 01:25:19,226 ‫آسف، عليّ أن أدمّر هذا الشيء. 1458 01:25:36,244 --> 01:25:37,545 ‫هل يتعيّن علينا الهرب؟ 1459 01:25:37,645 --> 01:25:39,013 ‫لا يُمكنني الهرب، اهربي أنتِ. 1460 01:25:39,113 --> 01:25:41,182 ‫كلّا، أخبرتكَ أنّني لن أترككَ. 1461 01:25:49,691 --> 01:25:51,059 ‫ما يزال العرض ساريًا. 1462 01:25:53,194 --> 01:25:54,363 ‫- ماذا؟ ‫- لقد أثبتّ للتو 1463 01:25:54,463 --> 01:25:56,891 ‫إنّكَ الشريك المثاليّ. 1464 01:25:57,031 --> 01:25:59,401 ‫لديكَ شريكٌ أساسًا. 1465 01:25:59,501 --> 01:26:02,437 ‫إنّه يحلّل وينفّذ ما يُؤمر به. 1466 01:26:02,538 --> 01:26:04,773 ‫آخر شيءٍ أحتاجه هو رجلٌ مطيع. 1467 01:26:05,474 --> 01:26:08,610 ‫أحتاج شخصًا لا يخشى أن يقول لي "كلّا". 1468 01:26:09,278 --> 01:26:10,713 ‫والآن ما رأيكَ؟ 1469 01:26:11,847 --> 01:26:13,916 ‫هل ستساعدني لنشيّد عالمًا زاهرًا؟ 1470 01:26:17,554 --> 01:26:18,721 ‫فعلتُ ذلك. 1471 01:26:19,455 --> 01:26:20,790 ‫يُمكنكَ استرجاع هؤلاء أيضًا. 1472 01:26:32,169 --> 01:26:34,471 ‫لديك الكثير من التفاسير لتقدّمها. 1473 01:26:34,571 --> 01:26:35,806 ‫أعرف ذلك. 1474 01:26:36,305 --> 01:26:38,842 ‫ولكنّ ما فعلته كان مثيرًا للغاية. 1475 01:26:39,743 --> 01:26:40,911 ‫آسفة، آسفة. 1476 01:26:41,011 --> 01:26:42,345 ‫آسفة. 1477 01:26:42,446 --> 01:26:45,117 ‫إنّ الوقت هو العامل ‫الشموليّ للربط بين الأحداث. 1478 01:26:45,142 --> 01:26:47,845 ‫عطّل النظام حتّى لو لفترة 57 ثانية 1479 01:26:48,152 --> 01:26:51,316 ‫وستخلق تنافرًا وتباينًا وانقسامًا. 1480 01:26:51,355 --> 01:26:52,689 ‫عالمٌ يعجّ بالسلبيّة. 1481 01:26:52,790 --> 01:26:54,425 ‫وبصراحة... 1482 01:26:55,392 --> 01:26:56,593 ‫من يودّ العيش في هكذا عالم؟ 1483 01:26:56,705 --> 01:27:26,144 تـرجـمـة وتـعـديـل || محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||