1 00:01:07,534 --> 00:01:11,622 Alle om bord på det her fly vil dø om lidt. Også mig. 2 00:01:11,788 --> 00:01:14,541 Jeg hedder Franklin Fox, også kendt som Remedy. 3 00:01:14,708 --> 00:01:16,668 Jeg blogger om sundhed. 4 00:01:16,835 --> 00:01:21,465 Ham der er Sig Thorenson. Han ville ikke være i knibe, - 5 00:01:21,632 --> 00:01:24,885 - hvis ikke han havde kostet tusinder livet med medicin, - 6 00:01:25,052 --> 00:01:28,097 - han vidste, var vanedannende og livsfarlig. 7 00:01:28,264 --> 00:01:31,892 Det siges, at livet passerer revy for en, når man skal dø. 8 00:01:32,059 --> 00:01:34,854 Jeg så kun mine sidste tre måneder. 9 00:01:35,020 --> 00:01:38,149 Lad mig føre jer tilbage til begyndelsen af dem. 10 00:01:40,401 --> 00:01:44,405 Jeg tog et job som billettør i håb om at få et interview - 11 00:01:44,572 --> 00:01:47,492 - med sundhedsguruen Anton Burrell. 12 00:01:47,658 --> 00:01:50,661 Han var tæt på at finde en vej til et optimalt helbred, - 13 00:01:50,828 --> 00:01:54,791 - som ikke krævede piller eller konventionel medicin. 14 00:01:54,958 --> 00:01:59,128 Jeg var forsinket. Og at snyde tiden kan koste en meget. 15 00:01:59,295 --> 00:02:04,759 I scanner bare Tribandsene og lukker kun de grønne ind. 16 00:02:06,553 --> 00:02:09,347 - Du kommer for sent. - Undskyld. 17 00:02:09,514 --> 00:02:11,391 Kør dit kort igennem. 18 00:02:11,558 --> 00:02:14,519 Jeg tog jo kun jobbet for at møde Burrell. 19 00:02:14,686 --> 00:02:19,733 Jeg havde researchet ham, men ikke det her lavtlønnede job. 20 00:02:23,403 --> 00:02:26,156 Tak. Det er min første dag. 21 00:02:26,323 --> 00:02:30,619 - Uniformen. - Den øverste knap. 22 00:02:34,498 --> 00:02:37,710 Som sagt. Luk kun de grønne ind. 23 00:02:37,876 --> 00:02:39,920 FÆLLESSKAB ET LANGT LIV 24 00:02:43,424 --> 00:02:45,426 Tak. 25 00:02:53,601 --> 00:02:56,771 Beklager. 26 00:02:56,938 --> 00:03:00,691 Beklager, frue. Medarbejderen scannede ikke ordentligt. 27 00:03:00,858 --> 00:03:03,444 Undskyld. 28 00:03:05,530 --> 00:03:09,033 Lær at passe dit arbejde, pikfjæs. 29 00:03:13,872 --> 00:03:17,417 Missionen var at møde Burrell, - 30 00:03:17,584 --> 00:03:22,130 - men nogle gange tager livet en underlig drejning. 31 00:03:22,297 --> 00:03:25,967 Næste gang scanner du armbåndene, ikke babesene. 32 00:03:26,134 --> 00:03:29,638 Louie, du bør ikke kalde dine kolleger for babes. 33 00:03:29,804 --> 00:03:33,975 Jeg ville hade at tale med din chef igen. 34 00:03:34,142 --> 00:03:36,019 Fantastisk. 35 00:03:36,186 --> 00:03:39,273 Han tror, jeg vil kneppe ham for at beholde det her lortejob. 36 00:03:39,439 --> 00:03:42,276 - Han glor sikkert stadig. - Totalt. 37 00:03:42,442 --> 00:03:46,405 Vil du vide hvorfor? Fordi jeg er en babe. 38 00:03:46,572 --> 00:03:51,368 - Det er en joke. - Nej. Du er en babe. 39 00:03:51,535 --> 00:03:54,747 - Jeg hedder Franklin. - Jala. 40 00:03:54,914 --> 00:03:57,333 Jala. Rart at møde dig. 41 00:03:57,499 --> 00:04:03,631 Kunne du tænke dig at spise middag med mig engang? 42 00:04:03,798 --> 00:04:08,844 - Okay. Hvad med nu? - Nu? Jeg... 43 00:04:09,011 --> 00:04:11,973 Javel. Du har allerede andre planer. 44 00:04:12,139 --> 00:04:15,977 Nej. Jeg ville bare gerne se præsentationen. 45 00:04:16,144 --> 00:04:19,856 Har du en hemmelig invitation et sted? Du har intet Triband. 46 00:04:20,023 --> 00:04:23,318 Det har jeg ikke råd til. Jeg sparer op til middagen. 47 00:04:23,484 --> 00:04:27,113 Okay. Du kan se ind i fremtiden. En Burrell-fan. 48 00:04:27,280 --> 00:04:30,658 Mere fan af teknologi, jeg ikke har råd til. I morgen? 49 00:04:30,825 --> 00:04:33,411 Nej. I aften. Coogan's klokken syv. 50 00:04:33,578 --> 00:04:37,874 Må jeg få dit nummer for en sikkerheds skyld? 51 00:04:38,041 --> 00:04:40,460 JALA PÅ COOGAN'S KL. 18.30 52 00:04:44,214 --> 00:04:46,216 - Det er ikke... - Mit nummer? Nej. 53 00:04:46,383 --> 00:04:48,593 Men jeg har sat en alarm til kl. 18.30. 54 00:04:48,760 --> 00:04:53,015 Du har masser af tid til at snige dig rundt. 55 00:04:53,181 --> 00:04:56,268 Jeg var nysgerrig på, hvad det ville føre til, - 56 00:04:56,435 --> 00:04:59,897 - men jeg måtte finde Andy, nøglen til at møde Burrell. 57 00:05:00,063 --> 00:05:01,440 Andy. 58 00:05:06,570 --> 00:05:08,781 - Andy. - Din narrøv! 59 00:05:08,948 --> 00:05:11,867 Jeg var ved at skide i bukserne af skræk. 60 00:05:12,034 --> 00:05:16,163 - Hvorfor tog det så lang tid? - Beklager. 61 00:05:16,330 --> 00:05:18,874 Jeg tror, jeg lige har mødt min kommende kone. 62 00:05:19,041 --> 00:05:23,587 Tre følelser kan dræbe en. Kærlighed, grådighed og hævn. 63 00:05:23,754 --> 00:05:25,965 Opsøg faren på eget ansvar. 64 00:05:28,968 --> 00:05:32,013 Kunne jeg ikke have fået det i går uden lortejobbet? 65 00:05:32,180 --> 00:05:33,723 Som om du ikke er flad. 66 00:05:33,890 --> 00:05:37,810 Medarbejderbåndene med adgang overalt kom først i morges. 67 00:05:37,977 --> 00:05:40,939 - Jeg stjal dit fra min chef. - Vil han ikke savne det? 68 00:05:41,105 --> 00:05:44,025 Jeg gav ham et Triband 2. Han opdager det aldrig. 69 00:05:44,192 --> 00:05:48,988 Jeg har hacket det der. Jeg lagde dit dna ind fra en ølflaske. 70 00:05:49,155 --> 00:05:53,868 Ikke let. Sikkerheden er sygt stram på de bånd der. 71 00:05:54,035 --> 00:05:57,664 Men det kommer til at virke, ikke? 72 00:05:58,832 --> 00:06:00,292 Forsigtig! 73 00:06:10,969 --> 00:06:13,555 Vent. Vent, vent. 74 00:06:15,349 --> 00:06:18,602 - Måske er det... - Der var den. 75 00:06:18,769 --> 00:06:21,563 Værsgo. 76 00:06:26,193 --> 00:06:31,407 Vær venlig at tage plads. Blitzlys er ikke tilladt. 77 00:07:26,296 --> 00:07:29,341 Hvem og hvorfor? 78 00:07:30,968 --> 00:07:36,307 Hr. Burrell, jeg hedder Franklin Fox. Jeg vil gerne interviewe dig. 79 00:07:39,393 --> 00:07:42,771 Hvem og hvorfor? 80 00:07:53,074 --> 00:07:56,702 - Det er ikke dit, vel? - Jeg... 81 00:07:56,869 --> 00:07:59,372 Så er det showtime. 82 00:07:59,539 --> 00:08:03,501 Bliv der. Nyd showet. 83 00:08:05,503 --> 00:08:07,714 Man må ikke overstråle produktet. 84 00:08:13,344 --> 00:08:17,307 Mine damer og herrer, Anton Burrell. 85 00:08:36,827 --> 00:08:42,291 Normalt bliver jeg præsenteret på en storslået måde. 86 00:08:42,457 --> 00:08:47,379 Lys, musik, en speakerstemme, der råber mit navn. 87 00:08:47,546 --> 00:08:50,007 I dag sagde jeg, - 88 00:08:50,174 --> 00:08:54,803 - at det var slut med alt det. I kender mig. Vi kender hinanden. 89 00:08:54,970 --> 00:08:59,600 Vi har jo været på denne rejse sammen, arm i arm. 90 00:08:59,767 --> 00:09:03,104 Eller skulle jeg sige "håndled i armbånd"? 91 00:09:05,231 --> 00:09:12,029 Vi har samme mission og credo. For at skabe en bedre verden må vi: 92 00:09:12,196 --> 00:09:14,490 Skabe bedre sundhed! 93 00:09:14,657 --> 00:09:16,534 Skabe bedre sundhed. 94 00:09:16,701 --> 00:09:21,664 Mental og fysisk sundhed. Spirituel sundhed. 95 00:09:21,831 --> 00:09:25,835 Når den treenighed er i ubalance, bliver man syg. 96 00:09:26,002 --> 00:09:31,758 Når den er i balance, opnår vi det optimale helbred. 97 00:09:31,925 --> 00:09:36,763 Hvor mange af jer her har, siden I fik et Triband, - 98 00:09:36,930 --> 00:09:40,058 - fået et bedre fysisk helbred? 99 00:09:41,518 --> 00:09:45,772 Hvor mange føler sig mere afslappede og på samme tid - 100 00:09:45,939 --> 00:09:48,650 - mere i live end nogensinde før? 101 00:09:50,110 --> 00:09:55,949 Hvor mange af jer føler en kærlig forbindelse til jeres omverden? 102 00:09:58,327 --> 00:10:01,955 Vores teknologi har målt jeres fysiologi - 103 00:10:02,122 --> 00:10:08,671 - og afkodet jeres dna for at skabe en personlig sundhedsplan til jer. 104 00:10:08,837 --> 00:10:14,552 Og så, fordi det kan være svært at huske det hele, - 105 00:10:14,718 --> 00:10:18,889 - mindede det jer om, hvornår og hvordan I skulle træne. 106 00:10:19,056 --> 00:10:21,642 Hvad og hvornår I skulle spise. 107 00:10:21,809 --> 00:10:25,062 Hvad hvis I ikke skulle mindes om det? 108 00:10:25,229 --> 00:10:31,527 Hvad hvis I bare naturligt nød at gøre de ting, der er sundest for jer? 109 00:10:31,694 --> 00:10:37,992 Mine venner, tillad mig at præsentere Triband 5. 110 00:10:40,245 --> 00:10:44,749 Bær det her, og så vil I ikke bare stå op hver morgen og træne. 111 00:10:44,916 --> 00:10:48,712 I vil gøre det uden at tænke over det. Og nyde det. 112 00:10:48,878 --> 00:10:53,884 I får ikke brug for piller for diabetes, forhøjet blodtryk, - 113 00:10:54,050 --> 00:10:58,096 - madafhængighed, stofafhængighed. 114 00:10:58,263 --> 00:11:01,767 Det mister alt sammen sin kraft... 115 00:11:01,933 --> 00:11:05,312 ...med Triband 5 om håndleddet. 116 00:11:08,982 --> 00:11:16,156 Bare tanken om at bruge tandtråd vil gøre jer lykkelige. 117 00:11:20,828 --> 00:11:23,497 - Hvad så? - Har du set den nye taser? 118 00:11:23,664 --> 00:11:25,457 Nej. 119 00:11:30,546 --> 00:11:34,759 Hvordan kan det så lade sig gøre? Godt spørgsmål. 120 00:11:34,925 --> 00:11:40,765 Vores neuroteknologi lader dig være dit bedste jeg. 121 00:11:40,932 --> 00:11:45,728 Helt uden at gøre en indsats. Du er stadig dig selv. 122 00:11:45,895 --> 00:11:49,232 Bare den bedste version af dig selv. 123 00:11:50,733 --> 00:11:53,486 Sci-Trinity styrer jer! 124 00:12:09,419 --> 00:12:13,924 Dræbermaskiner! Dræbermaskiner! 125 00:12:24,434 --> 00:12:28,063 Undskyld. Jeg væltede det her ned. 126 00:12:33,777 --> 00:12:37,114 Tak. 127 00:12:40,242 --> 00:12:43,662 Og Franklin... 128 00:12:43,829 --> 00:12:46,999 Det interview, du gerne ville have, - 129 00:12:47,166 --> 00:12:50,294 - det kommer til at ske. 130 00:12:50,461 --> 00:12:55,424 Du må nok hellere få nogen til at se på din hånd. 131 00:13:00,054 --> 00:13:04,392 - Og så kom du ind gennem bagdøren. - Ja. 132 00:13:04,559 --> 00:13:10,773 Jeg tager den her for nu. Du burde ikke være her, men godt, du var det. 133 00:13:33,046 --> 00:13:35,007 JALA PÅ COOGAN'S KL. 18.30 134 00:13:35,173 --> 00:13:37,259 Shit. 135 00:13:52,483 --> 00:13:54,777 Er du okay? 136 00:14:05,997 --> 00:14:11,544 Jeg tager den her for nu. Du burde ikke være her, men godt du var det. 137 00:14:11,711 --> 00:14:14,630 - Okay? - Ja. 138 00:14:28,645 --> 00:14:30,063 JALA PÅ COOGAN'S KL. 18.30 139 00:15:37,465 --> 00:15:41,970 - Hej. Venter du stadig? - Ja. 140 00:15:42,137 --> 00:15:45,598 Sig til, hvis du har brug for hjælp. Cool ring. 141 00:16:13,794 --> 00:16:15,879 Sindssygt. 142 00:16:26,348 --> 00:16:29,185 Lad os prøve igen. 143 00:16:31,854 --> 00:16:36,359 Okay, du virker ikke, når du er hvid. 144 00:16:38,402 --> 00:16:41,155 Skål. 145 00:16:46,119 --> 00:16:50,456 - Hej. Venter du stadig? - Ja. 146 00:16:50,623 --> 00:16:54,169 Sig til, hvis du har brug for hjælp. 147 00:16:58,506 --> 00:17:02,636 Sådan. Okay. Hvor længe? 148 00:17:12,437 --> 00:17:17,192 Så hvor lang tid taler vi om? 149 00:17:20,946 --> 00:17:24,158 Når jeg rører ved ædelstenen... 150 00:17:34,919 --> 00:17:37,004 Vanvittigt. 151 00:17:40,674 --> 00:17:43,677 Jeg vil vædde med, at du var her klokken syv. 152 00:17:43,844 --> 00:17:48,808 Du har ventet på mig og... Du skal ikke til at fri, vel? 153 00:17:48,975 --> 00:17:50,893 Nej. 154 00:17:55,231 --> 00:17:58,985 - Du ser fantastisk ud. - Tak. 155 00:17:59,152 --> 00:18:03,239 Når man nu skal ud med en helt. Jeg så på nettet, du reddede Burrell. 156 00:18:03,406 --> 00:18:07,493 - Superhelt. - Jeg reagerede bare. 157 00:18:07,660 --> 00:18:12,665 - Gør det ondt? - Nej, det er bare et kødsår. 158 00:18:12,832 --> 00:18:17,379 - Fra en kugle? - Ja, men den strejfede mig knap. 159 00:18:21,675 --> 00:18:24,052 Skal vi skride herfra? 160 00:18:24,219 --> 00:18:27,514 - Er du ikke sulten? - Jo, hundesulten. 161 00:18:27,681 --> 00:18:30,934 Jeg foreslår det her sted, når jeg er usikker på en fyr. 162 00:18:31,101 --> 00:18:35,063 - Her er sikkert, men maden stinker. - Er du sikker på mig nu? 163 00:18:35,230 --> 00:18:41,153 Nej, men jeg er ret sej, og du har kun én god hånd. 164 00:18:41,320 --> 00:18:45,324 - Maler du? Altså malerier? - Ja. 165 00:18:45,491 --> 00:18:48,494 Troede du, billetkontrollør var mit drømmejob? 166 00:18:48,661 --> 00:18:52,081 - Det er vel heller ikke dit? - Nej. 167 00:18:52,248 --> 00:18:57,336 Jeg tog jobbet, så jeg kunne snige mig ind til præsentationen. 168 00:18:57,503 --> 00:19:01,340 - Jeg skriver. - Romaner? 169 00:19:01,507 --> 00:19:06,095 Artikler til aviser og websites. 170 00:19:06,262 --> 00:19:11,017 - Hvad skriver du om? - Teknologi og sundhed. 171 00:19:11,184 --> 00:19:16,397 - Så du er en graverjournalist? - Ja. 172 00:19:16,564 --> 00:19:20,818 Jeg har haft tre artikler i Huffington Post. 173 00:19:20,985 --> 00:19:23,613 Og Burrell sagde ja til et interview. 174 00:19:23,780 --> 00:19:28,702 - Han kunne se, du er klog. - Jeg er nok mere stædig. 175 00:19:28,868 --> 00:19:31,955 Vedholdenhed er beundringsværdigt. 176 00:19:41,631 --> 00:19:47,262 Har du prøvet at opleve noget så vildt, at du knap selv tror på det? 177 00:19:47,429 --> 00:19:50,182 Franklin, vi har lige mødt hinanden. 178 00:19:50,349 --> 00:19:53,685 Eller det var ikke det, du mente. 179 00:19:55,270 --> 00:19:58,732 Det var lige præcis det, jeg mente. 180 00:20:12,705 --> 00:20:15,082 Her bor jeg. Undskyld rodet. 181 00:20:15,249 --> 00:20:19,629 Nej, det er okay. Jeg bor sammen med min tante, som stjæler fra mig. 182 00:20:19,795 --> 00:20:24,008 Og alt, hun ejer, lugter af smøger, så det her er rart. 183 00:20:24,175 --> 00:20:29,639 Jeg må lave flere betalte jobs og droppe bloggen lidt. 184 00:20:29,806 --> 00:20:33,893 Et klassisk problem. Lidenskab versus finanserne. 185 00:20:34,060 --> 00:20:37,647 Og man siger jo, at penge korrumperer. 186 00:20:37,814 --> 00:20:42,861 - Er det ikke magt, der korrumperer? - Penge, magt. Hvad er forskellen? 187 00:20:43,027 --> 00:20:47,449 Men lidenskaben vinder over det hele. 188 00:21:07,845 --> 00:21:09,179 - Franklin? - Ja. 189 00:21:09,346 --> 00:21:12,766 - Har du en kæreste? - Nej. Hvorfor? 190 00:21:12,933 --> 00:21:15,936 Hvis håndtasker er det? 191 00:21:17,980 --> 00:21:22,860 - Jeg kan forklare det senere. - Ja, det er okay. Det er cool. 192 00:21:23,027 --> 00:21:26,864 Måske går vi alligevel for hurtigt frem. 193 00:21:27,114 --> 00:21:30,117 Jeg... 194 00:21:45,758 --> 00:21:48,761 Franklin, er det din kæreste? 195 00:21:54,392 --> 00:21:58,521 - Jeg vil bare... - Okay. 196 00:22:13,120 --> 00:22:17,124 - Vent. Vil du kysse mine tæer? - Dine tæer? 197 00:22:17,291 --> 00:22:21,503 Du synes, det er sært. Undskyld. Det behøver du ikke. 198 00:22:39,522 --> 00:22:42,274 Åh gud... 199 00:22:47,280 --> 00:22:50,074 - Tror du, det var planlagt? - Måske. 200 00:22:50,241 --> 00:22:54,912 - Burrell er god til marketing. - Hvem er ham, der reddede ham? 201 00:22:55,079 --> 00:23:02,003 Han er skribent. Ikke noget stort. Årslister og PR-artikler. 202 00:23:02,170 --> 00:23:06,799 Måske skulle han skrive noget for os. Calvert, skyg knægten. 203 00:23:06,966 --> 00:23:10,053 Kan vi bevise, angrebet var fup, ændres historien. 204 00:23:10,220 --> 00:23:13,264 - Jeg er på det. - Renee, grav noget frem. 205 00:23:13,431 --> 00:23:16,935 Et sundhedsarmbånd. Det er kvaksalveri. 206 00:23:17,102 --> 00:23:19,813 Er det ægte, må det ikke komme på markedet. 207 00:23:19,980 --> 00:23:23,525 Hvordan skal vi tjene penge, hvis ingen bliver syge? 208 00:23:23,692 --> 00:23:26,027 Gå i dybden. Fuck Burrell. 209 00:23:33,702 --> 00:23:36,747 - Godmorgen. - Hej. 210 00:23:36,914 --> 00:23:41,085 Jeg ved godt, at den er over 12, men vil du have morgenmad? 211 00:23:41,251 --> 00:23:44,213 Du kan nærmest læse mine tanker. 212 00:23:44,380 --> 00:23:49,468 - Det er bacon. Det kan alle lide. - Nej, jeg mener i går. 213 00:23:49,635 --> 00:23:54,140 Du var inde i mit hoved. Du har gjort alle andre partnere til skamme. 214 00:23:58,102 --> 00:24:00,354 Øjeblik. 215 00:24:02,732 --> 00:24:04,775 Shit! 216 00:24:11,074 --> 00:24:13,659 Vent! Vent! 217 00:24:19,040 --> 00:24:21,042 Vent! Vent! 218 00:24:24,671 --> 00:24:26,423 Kom nu. 219 00:24:36,057 --> 00:24:39,603 Mine nøgler! 220 00:24:39,770 --> 00:24:43,482 Jala! Jala! 221 00:24:43,648 --> 00:24:47,778 Ved du, hvor lang tid det vil tage mig at tjene til at få bilen igen? 222 00:24:47,945 --> 00:24:51,031 Prisen stiger for hver dag, den er der. 223 00:24:51,198 --> 00:24:55,494 Du har stadig interviewet med Burrell. Det må da tælle for noget. 224 00:24:55,661 --> 00:24:57,746 Ja, hvis han gennemfører det. 225 00:24:57,913 --> 00:25:03,294 Og der kan gå ugevis, før jeg sælger det, og flere uger, før de betaler. 226 00:25:03,460 --> 00:25:07,423 Du må tro på det, Franklin. 227 00:25:07,590 --> 00:25:11,844 - Der vil ske noget godt for dig. - Måske er det allerede sket. 228 00:25:13,220 --> 00:25:16,432 - Jeg skal lige noget. - Prøver du at slippe af med mig? 229 00:25:16,599 --> 00:25:19,310 - Nej, du må gerne blive. - Det er gas. 230 00:25:19,477 --> 00:25:23,439 Jeg skal gå tur med min tantes hund. Ellers skider hun i bukserne. 231 00:25:23,606 --> 00:25:27,402 - Min tante, ikke hunden. Hej. - Vi ses. 232 00:25:54,137 --> 00:25:57,516 Jeg vandt! Sådan. 233 00:26:06,150 --> 00:26:09,528 Hej, hvordan går det? Er du klar til at spille? 234 00:26:09,695 --> 00:26:11,029 Gør din indsats. 235 00:26:11,196 --> 00:26:13,741 Ikke flere indsatser. 236 00:26:13,907 --> 00:26:17,870 - Held og lykke. Værsgo. - Tak. Nummer syv. 237 00:26:25,503 --> 00:26:27,254 Ikke flere indsatser. 238 00:26:32,677 --> 00:26:34,971 - 15. Sort. - 15. 239 00:26:41,602 --> 00:26:45,940 - Held og lykke. Værsgo. - 15. 240 00:26:46,107 --> 00:26:48,651 Okay. 241 00:26:50,820 --> 00:26:53,114 Ikke flere indsatser. 242 00:26:59,371 --> 00:27:01,748 15. Sort. 243 00:27:03,416 --> 00:27:05,877 21. 244 00:27:13,301 --> 00:27:16,179 - Ja! - 21. Rød. 245 00:27:16,346 --> 00:27:21,268 - Hvor meget gav det? - 3500. 246 00:27:30,986 --> 00:27:34,323 13, tror jeg. 13. 247 00:27:34,990 --> 00:27:37,535 To Miller Light. 248 00:27:41,580 --> 00:27:45,418 29. Sort. Flot klaret. 249 00:27:45,584 --> 00:27:47,962 Okay. Tak. 250 00:27:48,129 --> 00:27:50,715 - Små eller store? - Undskyld? 251 00:27:50,882 --> 00:27:53,426 100-dollarsedler eller noget mindre? 252 00:27:53,593 --> 00:27:56,054 100 dollar-sedler er fint. 253 00:28:01,225 --> 00:28:03,186 Okay. 254 00:28:11,945 --> 00:28:15,365 - Farvel. - Tak. 255 00:28:24,583 --> 00:28:27,085 - Tak. - Det var så lidt. 256 00:28:35,886 --> 00:28:40,015 - Værsgo. - Mange tak. 257 00:28:58,492 --> 00:29:01,078 - Tak. - Det var så lidt. 258 00:29:02,663 --> 00:29:06,292 Hey. Hey! 259 00:29:14,592 --> 00:29:16,761 Kom tilbage! 260 00:29:17,387 --> 00:29:19,013 Stop ham! 261 00:29:22,517 --> 00:29:23,768 Tag dig af det der. 262 00:29:30,358 --> 00:29:31,693 Hallo, makker. 263 00:29:37,741 --> 00:29:41,244 Du snyder. Ingen vinder så meget på rouletten. 264 00:29:41,411 --> 00:29:43,789 Jeg vandt de penge, så fuck dig. 265 00:29:51,547 --> 00:29:54,800 - Rids nu ikke dine sko, Timmy. - Fuck af, Calvert. 266 00:29:54,967 --> 00:29:58,971 - Det her rager ikke dig. - Det ser nu ikke officielt ud. 267 00:29:59,138 --> 00:30:04,852 Her på p-pladsen. Det ser ud til, at du prøver at score lidt til dig selv. 268 00:30:05,019 --> 00:30:08,773 Og som stamkunde her er jeg chokeret over det. 269 00:30:11,525 --> 00:30:14,904 - Jeg vil ikke se dig her igen. - Okay. 270 00:30:30,336 --> 00:30:34,591 Ved du, hvad der er godt, efter man har fået tæv? 271 00:30:39,220 --> 00:30:44,267 Hvad er det så? Magneter? Er du venner med croupieren? 272 00:30:47,103 --> 00:30:49,898 Niks. 273 00:30:50,065 --> 00:30:54,236 Kom nu, mand. Bare mellem os to. 274 00:30:54,403 --> 00:31:00,534 Hvad er tricket? Ingen vinder så meget uden et trick. 275 00:31:00,701 --> 00:31:04,496 - Jeg er bare heldig. Ikke andet. - Heldig? 276 00:31:05,873 --> 00:31:11,128 Det tør siges. De der fyre var ved at skalpere dig. 277 00:31:13,255 --> 00:31:17,968 Så måske er du heldig. Der er en, der gerne vil møde dig. 278 00:31:18,135 --> 00:31:20,930 - Hvem? - Kender du Sig Thorenson? 279 00:31:21,096 --> 00:31:25,059 Fra Renson Pharmaceuticals? Ja. Hvorfor vil han mødes med mig? 280 00:31:25,226 --> 00:31:27,520 Firmaet har fået dårlig omtale på grund af... 281 00:31:27,687 --> 00:31:33,109 Zonastin? Som driver en opioid-bølge, der dræber tusinder? 282 00:31:35,153 --> 00:31:39,615 Han har set noget af det pr-arbejde, du har lavet for andre. 283 00:31:39,782 --> 00:31:45,914 Han tror, du måske har den rette... evne til at kunne spinne historien. 284 00:31:47,373 --> 00:31:52,962 Sig til Sig Thorenson, at han kan rende mig i røven. Tak for burgeren. 285 00:31:53,129 --> 00:31:55,090 Vent. 286 00:32:00,095 --> 00:32:05,016 I tilfælde af at du vil fortælle ham det ansigt til ansigt. 287 00:32:12,024 --> 00:32:15,152 - Hej. Hvad så? - Hvordan går det? 288 00:32:15,319 --> 00:32:17,487 - Hvis lejlighed er det her? - Min. 289 00:32:17,654 --> 00:32:20,741 - Har du røvet en bank? - Jeg var heldig på kasinoet. 290 00:32:20,908 --> 00:32:23,786 - Må jeg få lidt af det held? - Ja. 291 00:32:23,952 --> 00:32:28,832 - Jeg havde en lille fordel. - Som at tælle kort? 292 00:32:28,999 --> 00:32:31,794 - På en måde, ja. - Jeg vil vise dig noget. 293 00:32:31,961 --> 00:32:35,005 - Må jeg låne din laptop? - Ja. 294 00:32:42,305 --> 00:32:45,016 Franklin... Hvem er det? 295 00:32:46,726 --> 00:32:51,731 Det er okay at have en fortid. Men er det i fortiden? 296 00:32:51,898 --> 00:32:56,361 Ja. Ja, hun er i fortiden. 297 00:32:56,527 --> 00:32:59,572 Det er min tvillingesøster Nataline. 298 00:32:59,739 --> 00:33:02,492 Du så hendes håndtasker forleden derinde. 299 00:33:02,659 --> 00:33:05,328 Hvilke håndtasker? Jeg så ikke nogen... 300 00:33:07,580 --> 00:33:12,335 Nå ja. Jeg tror bare, hendes ting hjemsøger mig lidt. 301 00:33:12,502 --> 00:33:17,966 Hun gik bort, og jeg har en del af hendes ting her. 302 00:33:19,301 --> 00:33:21,470 Ja. 303 00:33:21,636 --> 00:33:26,600 Det er jeg ked af at høre. Hvornår...? 304 00:33:26,767 --> 00:33:29,645 - Medmindre du ikke vil tale om det. - Nej nej. 305 00:33:29,811 --> 00:33:33,524 Hun døde for fire år siden i denne måned. 306 00:33:36,735 --> 00:33:42,408 Hun døde af en overdosis Zonastin. Hun fik det efter en bilulykke. 307 00:33:42,574 --> 00:33:46,412 Og hun kunne bare ikke stoppe med dem. 308 00:33:46,579 --> 00:33:52,251 Jeg brugte alt, jeg havde, på at hjælpe hende. Afvænning og kaution. 309 00:33:52,418 --> 00:33:57,256 Men jeg kunne ikke hjælpe nok. Den pille dræbte min søster. 310 00:33:57,423 --> 00:34:01,636 Det er derfor, jeg skriver, så det ikke skal ske for andre. 311 00:34:01,802 --> 00:34:05,932 - Her, lad mig vise dig det. - Wow. 312 00:34:08,309 --> 00:34:10,979 "Rebelsk sundhed af Remedy." 313 00:34:11,145 --> 00:34:14,941 Jeg promoverer mest alternativer til smertestillende medicin. 314 00:34:15,108 --> 00:34:18,653 Men jeg går hårdt efter dem, der laver den slags piller. 315 00:34:18,820 --> 00:34:21,239 Normalt bruger jeg mit navn. 316 00:34:21,406 --> 00:34:24,951 Men når jeg laver det der... De der medicinbosser, - 317 00:34:25,118 --> 00:34:27,829 - som tjener alt for meget på at skade folk, - 318 00:34:27,996 --> 00:34:31,708 - de er skræmmende og rige, så jeg bruger dæknavnet Remedy. 319 00:34:31,875 --> 00:34:35,378 Og jeg skjuler min IP-adresse, så de ikke kan finde mig. 320 00:34:35,545 --> 00:34:39,383 - Du er aktivist. - Aktivist? 321 00:34:39,549 --> 00:34:42,678 Forleden troede jeg, jeg var blevet fanget. 322 00:34:42,844 --> 00:34:47,140 En fyr henvendte sig og sagde, at han arbejder for Sig Thorenson. 323 00:34:47,307 --> 00:34:50,602 Han er pillepusheren, der laver Zonastin. 324 00:34:50,769 --> 00:34:53,981 Jeg har skrevet rædselsfulde, men sande, ting om ham. 325 00:34:54,148 --> 00:34:58,986 Han kom hen til mig, og jeg troede, jeg var færdig. 326 00:34:59,153 --> 00:35:03,616 - Du må ikke afsløre mit dæknavn. - Jeg siger ikke noget. 327 00:35:03,782 --> 00:35:08,746 - Jeg synes, det er heltemodigt. - Heltemodigt? 328 00:35:08,913 --> 00:35:13,751 Min lejlighed så ikke heltemodig ud, så jeg besluttede, - 329 00:35:13,918 --> 00:35:18,297 - at jeg ville bruge mit andet talent til at tjene flere penge. 330 00:35:18,464 --> 00:35:22,885 Og der er den her særlige kvinde, jeg gerne vil give noget særligt. 331 00:35:26,264 --> 00:35:29,017 Franklin, er det til mig? 332 00:35:29,183 --> 00:35:33,396 - Ja. - Wow. 333 00:35:35,023 --> 00:35:39,027 Jala, der har ikke været nogen i mit liv et stykke tid, - 334 00:35:39,194 --> 00:35:44,324 - og du skal vide, at det, der er vigtigt for dig, er vigtigt for mig. 335 00:35:44,491 --> 00:35:47,786 Tak. Tak. 336 00:35:49,788 --> 00:35:53,667 Franklin, har du købt nyt legetøj? 337 00:35:56,503 --> 00:35:58,505 - Vil du se den? - Ja. 338 00:36:02,050 --> 00:36:06,263 Måske er den for meget. Jeg hader at parkere den her. 339 00:36:06,430 --> 00:36:11,143 - Franklin, sæt den i et p-hus nu. - Ja. 340 00:36:11,310 --> 00:36:15,189 - Kan du se, hvor vi er? - Jeg ved det godt. 341 00:36:17,107 --> 00:36:21,070 - Hallo? - Er det et godt tidspunkt? 342 00:36:21,237 --> 00:36:25,116 - Til det interview? - Burrell-interviewet. 343 00:36:25,282 --> 00:36:30,037 - Lige præcis nu? - Har du tid? 344 00:36:30,204 --> 00:36:33,916 - Ja, det har jeg. - Godt. 345 00:36:34,083 --> 00:36:37,879 - Jeg har sørget for transport. - Transport? 346 00:36:41,466 --> 00:36:44,719 Vi ses snart, hr. Fox. 347 00:36:44,886 --> 00:36:47,722 Tak. 348 00:36:49,557 --> 00:36:54,312 - Her. Hyg dig. Vi ses. - Hej. Held og lykke. 349 00:37:06,658 --> 00:37:08,702 Hr. Fox. 350 00:37:10,704 --> 00:37:14,041 Min helt. Velkommen. 351 00:37:14,208 --> 00:37:18,504 Ingram følger dig hen til bestyrelseslokalet. 352 00:37:27,638 --> 00:37:33,519 - Hr. Burrell, tak for din tid. - Tak for din snarrådighed. 353 00:37:35,187 --> 00:37:38,649 Jeg reagerede bare. Jeg er ikke typen, der kæmper. 354 00:37:38,816 --> 00:37:41,819 Jeg har en gave til dig. 355 00:37:44,113 --> 00:37:48,785 - Du skal måske komme tættere på. - Klart. 356 00:38:05,760 --> 00:38:08,430 Tak, Ingram. 357 00:38:08,596 --> 00:38:12,225 Her. Det er til dig. 358 00:38:14,561 --> 00:38:18,940 - Er det de nye model 5? - Nej. De er de bedste, man kan få. 359 00:38:19,107 --> 00:38:24,237 Medmindre man er mig. Til dig og din veninde. Jeg forbereder mig altid. 360 00:38:24,404 --> 00:38:30,869 Du læste på MIT og startede et biotek-firma med din søster. 361 00:38:31,036 --> 00:38:36,458 Og du mistede hende på grund af uheldige omstændigheder. 362 00:38:39,420 --> 00:38:41,797 - Spørgsmål. - Undskyld? 363 00:38:41,964 --> 00:38:45,426 Dit interview. Spørgsmål. Medmindre du kan læse tanker. 364 00:38:45,593 --> 00:38:47,928 Nej, det kan jeg ikke. 365 00:38:48,095 --> 00:38:51,932 Jeg tænkte, vi kunne begynde med de store spørgsmål. 366 00:38:52,099 --> 00:38:59,398 Tror du på, at Tribandet en dag vil være et godt alternativ til medicin? 367 00:38:59,565 --> 00:39:02,693 Til piller, serummer og inhalatorer? 368 00:39:05,571 --> 00:39:08,574 Et alternativ ville være godt. 369 00:39:08,741 --> 00:39:11,786 En total erstatning af medicin ville være bedst. 370 00:39:11,953 --> 00:39:17,959 En teknologi, der gør medicin til et unødvendigt... 371 00:39:19,836 --> 00:39:21,921 ...barbarisk fortidslevn. 372 00:39:22,088 --> 00:39:26,134 Men ikke alle helbredsproblemer stammer fra dårlige livsstilsvalg. 373 00:39:26,301 --> 00:39:29,554 Hvad med ulykker, biluheld, skiskader, fald? 374 00:39:29,721 --> 00:39:32,599 Hvad, ud over medicin, kan stille smerter? 375 00:39:32,766 --> 00:39:35,852 Du stiller de forkerte spørgsmål. 376 00:39:36,019 --> 00:39:41,066 Det er ikke "hvad skal vi stille smerter efter ulykker med?". 377 00:39:41,233 --> 00:39:45,070 Det er "hvorfor overhovedet have ulykker?". 378 00:39:47,322 --> 00:39:51,493 Lad os gå udenfor. Jeg føler mig lidt indeklemt her. Kom. 379 00:39:55,873 --> 00:40:00,252 Vil dine Tribands forhindre ulykker i fremtiden? 380 00:40:00,419 --> 00:40:07,051 Ikke Tribands. Det, jeg arbejder på, vil få dem til at se antikverede ud. 381 00:40:09,178 --> 00:40:11,931 Den platform har sine begrænsninger. 382 00:40:12,098 --> 00:40:16,310 Den er reaktiv. Hvis man skal forhindre ulykker, - 383 00:40:16,477 --> 00:40:18,855 - så skal løsningen være proaktiv. 384 00:40:19,021 --> 00:40:21,107 Og sådan en har du? 385 00:40:22,650 --> 00:40:26,321 - Det bliver mellem os to. - Okay. 386 00:40:26,487 --> 00:40:31,743 For nogle år siden stødte jeg på et stof, som indeholder kvantepartikler. 387 00:40:31,910 --> 00:40:35,872 Kvantekrystaller? De er da først blevet opdaget for nylig. 388 00:40:36,039 --> 00:40:38,458 Det er, hvad verden tror. 389 00:40:38,625 --> 00:40:43,046 Jeg opdagede dem for årtier siden, da jeg forskede i laserteknologi. 390 00:40:43,213 --> 00:40:46,800 Men i de tidligere tressere og med min hudfarve, - 391 00:40:46,967 --> 00:40:52,514 - så ville teknologien hurtigt blive stjålet, og jeg ville blive dræbt. 392 00:40:52,681 --> 00:40:56,059 Jeg holdt det hemmeligt og fortsatte eksperimenterne. 393 00:40:56,226 --> 00:41:01,356 Men kombinationen af stoffet og AI vil forhindre alle ulykker. 394 00:41:02,733 --> 00:41:06,904 Ingen ulykker, ingen skader. Ingen skader, ingen smerte. 395 00:41:07,071 --> 00:41:10,616 Ingen smerte, ingen grund til at tage medicin. 396 00:41:10,783 --> 00:41:15,538 - Det lyder helt utroligt. - Undskyld, jeg lyder pralende. 397 00:41:15,704 --> 00:41:19,417 Men for at være ærlig, så er det, jeg gør, utroligt. 398 00:41:21,836 --> 00:41:25,881 Men du var ikke helt ærlig over for mig tidligere. 399 00:41:27,425 --> 00:41:31,512 - Om...? - Om det med at kæmpe. 400 00:41:32,847 --> 00:41:35,767 Jeg fornemmer, at du er en ydmyg mand. 401 00:41:35,933 --> 00:41:39,520 Magt og materielle ting driver dig ikke. 402 00:41:39,687 --> 00:41:42,732 Men jeg fornemmer også en retfærdighedstrang. 403 00:41:42,899 --> 00:41:46,569 En trang til at gøre verden til et bedre sted. 404 00:41:46,736 --> 00:41:50,323 Lad ikke din intellektuelle frygt her - 405 00:41:50,490 --> 00:41:54,160 - holde dig fra at gå efter det, der brænder herinde. 406 00:41:56,496 --> 00:42:02,419 Jala, synes du, jeg skal tage det møde med Thorenson? 407 00:42:05,172 --> 00:42:09,092 Så du mødes med en engel, og så vil du mødes med djævlen? 408 00:42:09,259 --> 00:42:13,305 Sagde du ikke, at han var skyld i din søsters død? 409 00:42:13,472 --> 00:42:18,393 Jo, men det er bare et møde. Måske kan jeg... 410 00:42:18,560 --> 00:42:23,190 Måske kan jeg få ham til at dumme sig og sige noget, han ikke burde. 411 00:42:23,357 --> 00:42:28,279 Og så fortælle verden om det. Det kunne skabe lidt retfærdighed. 412 00:42:31,615 --> 00:42:33,117 Okay. 413 00:42:33,284 --> 00:42:37,121 Jeg kunne ikke få Burrells ord ud af hovedet. 414 00:42:37,288 --> 00:42:40,708 Jeg havde en brændende retfærdighedstrang inden i mig. 415 00:42:40,875 --> 00:42:44,212 Jeg kunne konfrontere ham, der var skyld i min søsters død. 416 00:42:44,378 --> 00:42:49,133 Jeg ville tage den ild og bruge den til at brænde Sig Thorenson op. 417 00:42:49,300 --> 00:42:54,555 Jeg skulle bare glemme min frygt og handle. 418 00:42:56,766 --> 00:43:00,645 Du ombestemte dig. Det var godt. 419 00:43:03,440 --> 00:43:05,483 - Kom med. - Okay. 420 00:43:07,152 --> 00:43:10,822 Hr. Thorenson. Det her er Franklin Fox. 421 00:43:15,327 --> 00:43:19,039 Franklin Fox. Sig Thorenson. 422 00:43:19,206 --> 00:43:21,667 Den smukke kvinde der er Renee Renzler. 423 00:43:21,833 --> 00:43:24,169 Hun holder min forretning kørende. 424 00:43:24,336 --> 00:43:28,382 Derfor er jeg okay med, at hun ikke vil andet end arbejde med mig. 425 00:43:28,549 --> 00:43:32,970 Ikke sandt, Calvert? Men som du kan se, - 426 00:43:34,638 --> 00:43:39,935 - så klarer jeg mig okay. Giv mig et øjeblik, skatter. 427 00:43:40,102 --> 00:43:44,690 Ignorér, hvad de siger. Penge kan godt gøre en lykkelig. 428 00:43:44,857 --> 00:43:47,193 Meget lykkelig. Vil du møde hendes veninder? 429 00:43:47,359 --> 00:43:49,862 Jeg blander ikke forretning og fornøjelser. 430 00:43:50,029 --> 00:43:52,740 Kedeligt, men jeg kan godt lide det. 431 00:43:52,907 --> 00:43:56,452 Renson Pharmaceuticals har brug for en overbevisende stemme, - 432 00:43:56,619 --> 00:44:02,166 - som kan skabe os lidt goodwill, for Zonastin har hjulpet mange mennesker. 433 00:44:02,333 --> 00:44:06,462 Som det hjalp min søster? Det fjernede hendes smerter. 434 00:44:06,629 --> 00:44:09,716 Permanent. For hun døde af det. 435 00:44:11,134 --> 00:44:13,553 Du kendte til farerne, men var ligeglad. 436 00:44:13,720 --> 00:44:18,141 Min oprigtige holdning er, at hendes blod er på dine hænder. 437 00:44:20,101 --> 00:44:23,104 Nu blev det lidt akavet. 438 00:44:23,271 --> 00:44:26,066 Har du andet at sige, inden du bliver til et knust minde? 439 00:44:26,233 --> 00:44:29,027 Ja. Det her. 440 00:44:30,570 --> 00:44:33,073 Renson Pharmaceuticals har brug for... 441 00:44:33,240 --> 00:44:37,411 ...en overbevisende stemme, som kan skabe jer lidt goodwill, - 442 00:44:37,577 --> 00:44:42,875 - for Zonastin har hjulpet mange mennesker. 443 00:44:43,041 --> 00:44:49,173 - Det var som taget ud af min mund. - Calvert siger, du har en evne. 444 00:44:49,339 --> 00:44:54,094 Ja, du er vildt heldig. Altså helt vildt heldig. 445 00:44:54,261 --> 00:44:57,389 Det er ikke så meget held, som det er en evne. 446 00:44:57,556 --> 00:45:02,728 Jeg kan se ting, men kun ting, der er lige ved at ske. 447 00:45:02,895 --> 00:45:08,484 - Så du kan se, hvad jeg tænker? - Ja. 448 00:45:09,527 --> 00:45:12,363 Du tænker, at jeg er fuld af pis. 449 00:45:13,656 --> 00:45:17,535 Det kan jeg lide. Lad os lave et væddemål. 450 00:45:17,702 --> 00:45:20,872 Bevis, at Calvert har ret, og så betaler jeg dig... 451 00:45:21,039 --> 00:45:23,207 - Hvad får du for en artikel? - 1000... 452 00:45:23,374 --> 00:45:25,710 Okay. For hver artikel, du skriver, - 453 00:45:25,877 --> 00:45:32,467 - der siger, at Sig Thorenson intet viste om, Zonastin er vanedannende, - 454 00:45:32,634 --> 00:45:35,637 - så vil jeg gange det beløb op. Med 100. 455 00:45:35,804 --> 00:45:37,764 100.000? 456 00:45:37,931 --> 00:45:43,061 En lille sum for god PR. Fejler du, så fyrer jeg Calvert. 457 00:45:43,228 --> 00:45:46,565 For at være for dum til at afsløre dit fupnummer. 458 00:45:46,731 --> 00:45:50,444 Og så skylder du mig fem artikler til halv pris. 459 00:45:50,610 --> 00:45:54,281 - Hvad siger du? - Find på, hvad vi skal spille. 460 00:45:54,448 --> 00:45:59,953 Nej. Du skal bare fortælle mig, hvad der sker, - 461 00:46:00,120 --> 00:46:01,997 - efter jeg fløjter. 462 00:46:02,164 --> 00:46:06,126 - Du fløjter? - Og du forudsiger udfaldet. 463 00:46:06,293 --> 00:46:10,381 100 af de lange, hvis du kan gøre det. Lad os more os lidt. 464 00:46:10,547 --> 00:46:13,926 Klart. Okay. Du fløjter, - 465 00:46:14,093 --> 00:46:18,806 - og så kommer din hund løbende og hopper op i dit skød. 466 00:46:35,907 --> 00:46:38,201 Calvert, du er fyret. 467 00:46:38,368 --> 00:46:41,996 Og Franklin, du skylder mig fem artikler. 468 00:46:42,914 --> 00:46:49,212 Nej. Du skal bare fortælle mig, hvad der sker, - 469 00:46:49,379 --> 00:46:51,381 - efter jeg fløjter. 470 00:46:51,548 --> 00:46:55,176 - Du fløjter? - Og du forudsiger udfaldet. 471 00:46:56,636 --> 00:47:00,515 Ja. Kvinden, der lige var her, kommer tilbage. 472 00:47:00,682 --> 00:47:05,354 Hun snubler på vejen herhen, går om bag dig og kysser dig på halsen. 473 00:47:05,520 --> 00:47:09,983 Hun lægger hænderne på dine skuldre. Måske masserer hun dig. 474 00:47:24,832 --> 00:47:28,377 Hvad fanden? 475 00:47:28,544 --> 00:47:31,172 Ikke dårligt, vel? 476 00:47:43,601 --> 00:47:47,397 Anton Burrell står bag det tryllenummer. 477 00:47:47,563 --> 00:47:51,651 Er du sikker på, han skal arbejde her? Sæt ham i firmaets bygning. 478 00:47:51,818 --> 00:47:55,655 Nej. Hold vennerne tæt på dig, og fjenderne endnu tættere på. 479 00:47:55,822 --> 00:47:58,700 Det er fortærsket, men sandt. 480 00:48:04,831 --> 00:48:10,921 - Skal du skrive en rosende artikel? - Ja, 1000 dollars pr. styk. 481 00:48:11,087 --> 00:48:16,218 Du svigter alle dem, der læser din blog, og din søster. 482 00:48:16,384 --> 00:48:20,722 - Vil du lade ham købe dig? - Det handler ikke om pengene. 483 00:48:20,889 --> 00:48:25,185 Jeg havde lyst til at dræbe ham. Men hvis jeg arbejder for ham, - 484 00:48:25,352 --> 00:48:31,066 - kan jeg skaffe beviser på, at de vidste besked om Zonastin. 485 00:48:31,233 --> 00:48:36,238 - Mens du skriver begejstret om ham. - Ja. 486 00:48:37,197 --> 00:48:41,702 Jeg ved det godt. Det får jeg snoet mig uden om. 487 00:48:41,869 --> 00:48:48,084 Imens bruger jeg hans penge på noget værdifuldt såsom os. 488 00:48:48,250 --> 00:48:51,462 - Os? - Vi kunne flytte ud af det her hul. 489 00:48:51,629 --> 00:48:55,841 Få et fedt hus og fylde det med maling og staffelier... 490 00:48:56,008 --> 00:49:01,097 Det lyder som et eller andet bagvendt frieri. 491 00:49:21,826 --> 00:49:25,705 - Du ved godt, at jeg er tosset. - Ja. 492 00:49:25,872 --> 00:49:29,000 Jeg er tosset med dig. 493 00:49:31,378 --> 00:49:34,256 Den har været min bedstemors. 494 00:49:34,423 --> 00:49:39,469 Jeg vil giftes med dig. Lad os være tossede og gøre det. 495 00:49:39,636 --> 00:49:44,224 - Franklin... - Det er for tosset. 496 00:49:44,391 --> 00:49:48,979 Nej. Du ved, hvad du vil, og det vil jeg også. 497 00:49:49,146 --> 00:49:52,775 - Vil du? - Ja. Sæt ringen på min finger. 498 00:49:52,942 --> 00:49:55,736 - Ja! - Sådan! 499 00:49:59,448 --> 00:50:01,742 Hvad tænker du? 500 00:50:01,909 --> 00:50:07,582 I stedet for en række små artikler kunne vi lave et stort indlæg, - 501 00:50:07,748 --> 00:50:11,502 - hvor vi fornyer Renson Pharmaceuticals og dig. 502 00:50:11,669 --> 00:50:14,130 Ligesom det Burell gør? 503 00:50:14,297 --> 00:50:18,301 Jeg tænkte noget med Rensons forbindelse til byen. 504 00:50:18,468 --> 00:50:23,056 - Tid og pris. - Ja, tid og pris. 505 00:50:23,222 --> 00:50:28,686 Det går ikke hurtigt. Det vil tage et halvt år at gøre det ordentligt. 506 00:50:28,853 --> 00:50:33,483 Det kræver tid at dykke ned i firmaet og de kommende produkter. 507 00:50:33,650 --> 00:50:38,113 - Jeg kan udforme et budget. - Der er aktionærmøde i august. 508 00:50:38,280 --> 00:50:45,245 Der er aktionærmøde i august. Sæt ham på lønningslisten, Renee. 509 00:50:45,412 --> 00:50:49,082 - Vi afskriver det over et år. - Er du sikker? 510 00:50:49,249 --> 00:50:52,044 - Er det i orden? - Ja. 511 00:50:52,210 --> 00:50:56,673 Nu arbejder du for mig. Store penge og store resultater. 512 00:50:56,840 --> 00:50:58,967 Forstået. 513 00:51:10,271 --> 00:51:15,484 Du får kontor herinde. Sig er i den anden fløj, og jeg er i nærheden. 514 00:51:15,651 --> 00:51:18,779 - Okay. Tak. - Okay. 515 00:51:35,338 --> 00:51:37,215 Hej. 516 00:51:38,007 --> 00:51:44,305 - Hej. Hvem er du? - En gave på din første dag. 517 00:52:04,159 --> 00:52:08,872 - Sådan en spejderdreng. - Vi må genoverveje vores garanti. 518 00:52:09,039 --> 00:52:14,878 Vi må regne ud, hvordan han gør. Bare det ikke er armbåndet. 519 00:52:15,045 --> 00:52:18,632 Kan han gøre det uden armbåndet? 520 00:52:18,799 --> 00:52:21,927 Han havde det vist ikke på første gang. 521 00:52:22,094 --> 00:52:26,807 - Er det dit bedste bud? - Det er tid til en lille køretur. 522 00:52:28,017 --> 00:52:33,314 Så han kan lave nummeret et sted, hvor mange kigger. 523 00:52:33,481 --> 00:52:36,484 Det er snedigt. Det gør vi. 524 00:52:36,651 --> 00:52:40,655 Lad os give ham lidt, så han kan udtrykke sig bedre. 525 00:52:40,822 --> 00:52:44,283 - Har han ikke en kæreste? - De er forlovet. 526 00:52:44,450 --> 00:52:48,621 Invitér også hende. Renee, få hende til at snakke. 527 00:52:48,788 --> 00:52:55,253 Afsted. Lad os skaffe noget som garanti på Franklin Fox. 528 00:53:15,107 --> 00:53:19,945 - Og så har jeg sådan en fed sofa. - Ja. 529 00:53:30,330 --> 00:53:32,791 Velkommen om bord. 530 00:53:36,879 --> 00:53:40,007 I henter vores bagage, ikke? 531 00:53:41,467 --> 00:53:45,179 Jala, det er hr. Thorenson, Renee og Calvert. 532 00:53:45,346 --> 00:53:49,058 Du har ikke fortalt, at din veninde er model. 533 00:53:50,351 --> 00:53:54,480 Jeg er lidt for lav, men tak. Også for invitationen. 534 00:53:54,647 --> 00:53:58,317 Jeg kan godt lide at hygge mig med mit hold. 535 00:53:58,484 --> 00:54:02,697 Læn jer tilbage og slap af. Vi er lige straks i Miami. 536 00:54:02,864 --> 00:54:06,826 I må lægge jeres Tribands i flyet. 537 00:54:06,993 --> 00:54:12,874 Min ven ejer kasinoet, og han ved, at jeg ikke kan klare Anton Burrell. 538 00:54:13,041 --> 00:54:19,089 Hvis han ser en af mine ansatte med et af dem, får jeg aldrig fred. 539 00:54:22,592 --> 00:54:27,556 Jeg er spændt på at se, hvor meget I flår min ven for. 540 00:54:27,722 --> 00:54:29,516 Hvor sødt. 541 00:54:52,915 --> 00:54:54,792 Syv! 542 00:55:18,107 --> 00:55:20,193 Ingenting. 543 00:55:20,360 --> 00:55:25,990 - Med al den overvågning? - Vi har holdt øje med ham. 544 00:55:26,157 --> 00:55:28,868 Det, han gør, er umærkeligt. 545 00:55:29,035 --> 00:55:33,748 Hvis jeg havde en grund til at tage hans chips, ville jeg gøre det. 546 00:55:33,915 --> 00:55:39,337 Calvert, sørg for, at Renee får noget værdifuldt ud af kæresten. 547 00:55:39,504 --> 00:55:42,299 Det klarer jeg. 548 00:55:44,676 --> 00:55:49,723 Hvor længe har du og Calvert været sammen? 549 00:55:49,890 --> 00:55:55,395 Vi arbejder døgnet rundt for Sig. Så vi er sammen for nemheds skyld. 550 00:55:55,562 --> 00:56:01,694 Det er ikke ligesom dig med ringen. I turtelduer rykkede hurtigt. 551 00:56:01,860 --> 00:56:05,698 Hvorfor vente, når man ved, det er rigtigt? 552 00:56:05,864 --> 00:56:10,578 Jeg forstår det godt. Han er intelligent og flot. 553 00:56:11,620 --> 00:56:18,294 Det er bare sært, at han var helt færdig, inden han mødte Sig. 554 00:56:18,461 --> 00:56:25,510 Jeg tror bare, han var udbrændt. Det sker, når folk knokler videre. 555 00:56:25,676 --> 00:56:31,224 - Det handler ikke om penge. - Men han er god til at tjene dem. 556 00:56:31,391 --> 00:56:35,478 Hvordan gør han det? Du må have en ide om det. 557 00:56:35,645 --> 00:56:39,732 Nej. Han er vist bare meget heldig. 558 00:56:41,901 --> 00:56:46,072 - Hvordan gik det? - Min store bunke endte med én. 559 00:56:46,239 --> 00:56:49,868 Han mister alle sine chips og er ligeglad. 560 00:56:50,035 --> 00:56:54,247 - Hold da kæft. Er den ægte? - Ja, det er den. 561 00:56:54,414 --> 00:56:58,585 Franklin gjorde det igen og tjente en masse penge til os. 562 00:56:58,752 --> 00:57:03,715 - Hr. Thorenson finansierede mig. - Den chip tilhører dig. 563 00:57:03,882 --> 00:57:07,511 Det er hans andel for hans tryllekunster. 564 00:57:11,890 --> 00:57:15,018 Kom, lad os fejre det. 565 00:57:49,012 --> 00:57:52,098 Det var imponerende, hr. Fox. 566 00:57:52,265 --> 00:57:59,105 - Hvad er din hemmelighed? - Han har bare en god rytmesans. 567 00:58:00,148 --> 00:58:07,155 - Sig vil gerne høre hemmeligheden. - Vi er nysgerrige og vil vide det. 568 00:58:07,322 --> 00:58:14,121 Jeres chef er en af landets rigeste. Jeg vil gerne høre hans hemmelighed. 569 00:58:15,163 --> 00:58:19,668 Min hemmelighed er, at jeg er et dumt svin. 570 00:58:20,919 --> 00:58:26,341 Men min forretningshemmelighed er, at jeg ved alt om mine ansatte. 571 00:58:26,508 --> 00:58:29,011 Sig Thorenson? 572 00:58:29,178 --> 00:58:31,722 Nu skal du betale. 573 00:58:36,685 --> 00:58:40,272 - Er andre sammen med det røvhul? - Ringen! 574 00:58:43,359 --> 00:58:46,654 Nej, nej, nej! Du må ikke skyde! 575 00:58:50,366 --> 00:58:53,286 Han har bare en god rytmesans. 576 00:58:54,662 --> 00:59:00,251 - Sig vil gerne høre hemmeligheden. - Vi er nysgerrige og vil vide det. 577 00:59:00,418 --> 00:59:04,088 Hallo, makker. Hørte du, hvad han sagde? 578 00:59:05,298 --> 00:59:07,425 Sig Thorenson? 579 00:59:09,511 --> 00:59:12,013 Pis. 580 00:59:12,180 --> 00:59:15,850 - Er du okay, Sig? - Jeg har det fint. 581 00:59:22,774 --> 00:59:25,569 Jeg tror, han reddede mit liv. 582 00:59:25,735 --> 00:59:28,280 - Er du okay? - Ja. 583 00:59:40,250 --> 00:59:44,254 Se, Franklin. De har lagt et billede op af dig. 584 00:59:44,421 --> 00:59:48,300 Det er, som om du er en supersexet superhelt. 585 00:59:48,467 --> 00:59:51,679 "Franklin Fox redder Sig Thorenson, - 586 00:59:51,845 --> 00:59:55,432 - kort efter han reddede Anton Burrell." 587 00:59:55,599 --> 00:59:58,185 Du er berømt. Hold da op. 588 00:59:58,352 --> 01:00:03,482 Du godeste. Du kan godt huske, at jeg skal udstille i morgen, ikke? 589 01:00:03,649 --> 01:00:10,406 Kommer du? Jeg vil ikke være alene, mens folk bedømmer mine værker. 590 01:00:10,573 --> 01:00:15,578 Jeg får brug for min superhelt til at støtte mig. 591 01:00:15,745 --> 01:00:21,626 Jeg kommer på én betingelse. At du ikke kalder mig en superhelt. 592 01:00:21,793 --> 01:00:27,757 Du flyver til et kasino, vinder stort og forhindrer et mord. 593 01:00:27,924 --> 01:00:31,011 Den slags gør en superhelt. 594 01:00:31,177 --> 01:00:36,474 Manden, der forsøgte at myrde Sig Thorenson, er identificeret. 595 01:00:36,641 --> 01:00:40,604 - Jeg kunne genkende ham. - Ham, der skød? 596 01:00:40,771 --> 01:00:46,151 For to år siden blev hans kone fundet død på Rensons kontor. 597 01:00:46,318 --> 01:00:51,073 Han var gift med en leder hos Renson, som hængte sig på kontoret. 598 01:00:51,240 --> 01:00:56,787 Jeg prøvede at finde ham, men der var ingen oplysninger. 599 01:00:56,954 --> 01:01:01,166 - Jeg går i seng. Kommer du? - Jeg kommer om et øjeblik. 600 01:01:01,333 --> 01:01:05,963 - Hendes mand hævder, det var mord. - Lad mig ikke være ensom. 601 01:01:06,130 --> 01:01:09,550 Miller ville tage sagen i egne hænder. 602 01:01:09,717 --> 01:01:15,514 Undersøg Sig Thorenson og Renee Renzler. De afpresser dem! 603 01:01:23,064 --> 01:01:26,484 - Franklin. - Jeg ville ikke forskrække dig. 604 01:01:26,651 --> 01:01:32,782 - Hvordan har helten det? - Jeg skal have lavet noget arbejde. 605 01:01:34,242 --> 01:01:40,206 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Har du en journal på Susan Miller? 606 01:01:41,624 --> 01:01:46,338 - Hvad vil du med den? - Hendes mand ville dræbe Sig. 607 01:01:46,504 --> 01:01:49,758 Hun tav om, at Zonastin var vanedannende, - 608 01:01:49,925 --> 01:01:52,969 - og det rammer Thorenson. 609 01:01:53,136 --> 01:01:59,643 Hun havde en økonomisk interesse. Penge betød mere end liv for hende. 610 01:01:59,810 --> 01:02:05,816 Derfor vil jeg vide mere om hende. Jeg planlægger at forny firmaet. 611 01:02:05,983 --> 01:02:09,319 Hendes journal kunne være til hjælp. 612 01:02:13,532 --> 01:02:19,079 - Jeg skal se, hvad jeg kan finde. - Tak, Renee. 613 01:02:19,246 --> 01:02:25,252 Hvis jeg kan fjerne skyggen over Thorenson og firmaet, - 614 01:02:25,419 --> 01:02:28,923 - vil jeg kalde mig selv en helt. 615 01:02:30,675 --> 01:02:36,180 Jeg siger bare, at han reddede Burrell og så dig. 616 01:02:39,016 --> 01:02:44,689 - Jeg tror, han havde planlagt det. - Han passede bare dit arbejde. 617 01:02:44,856 --> 01:02:48,860 Franklin har bedt om at få Susan Millers journal. 618 01:02:49,027 --> 01:02:53,323 - Se bare. - Måske er det helt uskyldigt. 619 01:02:53,490 --> 01:02:59,954 Måske bør jeg takke hr. Fox ordentligt for at passe dit arbejde. 620 01:03:02,582 --> 01:03:06,419 Franklin? Renee har hentet den her. Susan Miller. 621 01:03:06,586 --> 01:03:13,385 - Renee sagde, du ville se den. - Ja, men jeg troede... 622 01:03:14,803 --> 01:03:16,471 Den er tom. 623 01:03:16,638 --> 01:03:21,185 At hun tav om Zonastin, tog hårdt på vores troværdighed. 624 01:03:21,351 --> 01:03:27,900 Vi burde have gemt hendes journal. Du havde ret i din fornemmelse. 625 01:03:28,067 --> 01:03:34,823 - Jeg vil takke dig for at redde mig. - Det har du allerede gjort. 626 01:03:34,990 --> 01:03:38,953 Nej. Tag din jakke, og kom med. 627 01:03:41,372 --> 01:03:46,043 Jeg sætter stor pris på det. Du skal ikke bagatellisere det. 628 01:03:46,210 --> 01:03:50,131 Lad os køre en tur. Hvad for en skal vi tage? 629 01:03:50,298 --> 01:03:54,761 Jeg kan godt lide den der. Vi tager den. Stig ind. 630 01:03:54,927 --> 01:03:57,388 Det bliver sjovt. 631 01:03:58,765 --> 01:04:02,644 Ja. Du vil kunne mærke kraften. 632 01:04:04,687 --> 01:04:06,773 - Ikke? - Jo. 633 01:04:08,983 --> 01:04:12,195 - Så kører vi. - Drop sikkerhedsselen. 634 01:04:24,082 --> 01:04:28,837 - Hej, hr. Sig. Hvad skulle det være? - Et par tequilashots. 635 01:04:29,004 --> 01:04:32,049 - Lyder det godt? - Ja. 636 01:04:34,593 --> 01:04:36,720 Den er til dig. 637 01:04:40,891 --> 01:04:46,772 - Hvad mener du? - Som tak for at redde mit liv. 638 01:04:49,275 --> 01:04:52,027 - Tak. - Værsgo. 639 01:04:52,194 --> 01:04:56,657 Her. Skål for en fandens god ansat. 640 01:05:03,748 --> 01:05:07,919 - Er alt i orden, Sammy? - Som du bad om. 641 01:05:08,085 --> 01:05:10,963 Kom. En sidste gave. 642 01:05:12,340 --> 01:05:16,552 Lige heroppe. Det skal nok gå. 643 01:05:20,431 --> 01:05:24,853 - Der er fest. Se, hvem der er her. - Nej. 644 01:05:25,019 --> 01:05:29,482 Skulle det have været drenge? Det bliver godt. 645 01:05:29,649 --> 01:05:33,320 - Efter dem, vilddyr. - Nej, giv slip. 646 01:05:33,486 --> 01:05:37,616 - Jeg zoomer lige ind på det der. - Nej. 647 01:05:41,912 --> 01:05:48,752 Jeg har givet dig noget. Det gør dig både stiv og skæv. 648 01:05:48,919 --> 01:05:51,922 Du er fotogen, Franklin. 649 01:06:21,077 --> 01:06:25,456 - Er han her stadig? - Han gik for et par timer siden. 650 01:06:25,623 --> 01:06:30,712 Men jeg skulle give dig den her, når du kunne køre. 651 01:06:32,630 --> 01:06:37,260 Hyggede du dig ikke? Det var nogle flotte piger. 652 01:06:37,427 --> 01:06:41,848 - Du kom noget i mit shot. - Det var en del af fornøjelsen. 653 01:06:50,023 --> 01:06:53,110 Han kører sig ihjel i den tingest. 654 01:06:57,239 --> 01:07:02,786 Hej. Undskyld, jeg kommer så sent. Jeg sad i møde med Thorenson. 655 01:07:02,953 --> 01:07:06,456 - Franklin? - Hr. Burrell. 656 01:07:06,623 --> 01:07:11,170 - Hvad foregår der? - Du mener, hvad er der foregået? 657 01:07:11,336 --> 01:07:16,091 En udstilling med malerier af din talentfulde forlovede. 658 01:07:16,258 --> 01:07:21,222 - Han kiggede forbi galleriet. - Hendes malerier er fængslende. 659 01:07:21,388 --> 01:07:26,602 Jeg måtte se mere, inden jeg købte et. Jeg kunne ikke vælge. 660 01:07:26,769 --> 01:07:32,900 - Han købte dem alle sammen. - Jeg har lige gjort hende hovedrig. 661 01:07:34,569 --> 01:07:37,613 Og du er fuld af overraskelser. 662 01:07:37,780 --> 01:07:41,409 Så meget for analyser, hvad? 663 01:07:42,535 --> 01:07:48,541 At redde Thorenson? Den havde jeg ikke set komme. 664 01:07:55,590 --> 01:07:59,928 - Sagde han lige... - Holdt du møde med Thorenson? 665 01:08:00,095 --> 01:08:03,223 Ja. Tror du, de her udspionerer... 666 01:08:03,390 --> 01:08:08,270 Glem armbåndet. Du brændte mig af på grund af et møde med Thorenson. 667 01:08:08,437 --> 01:08:12,649 - Jeg har et arbejde. - Nå, så nu er det dit arbejde. 668 01:08:12,816 --> 01:08:18,322 Jeg troede, du skulle finde nok snavs på ham til at lukke firmaet. 669 01:08:18,488 --> 01:08:20,782 Det skulle jeg også. 670 01:08:20,949 --> 01:08:25,621 Er det derfor, du lugter af billige ludere og øl? 671 01:08:25,788 --> 01:08:30,376 - Jeg er meget tæt på. - Hvorfor reddede du ham? 672 01:08:30,542 --> 01:08:34,755 Det var for at redde dig. Han kunne have skudt mange. 673 01:08:37,758 --> 01:08:43,806 Jeg samler beviser. Det hele går løs om fire måneder til aktionærmødet. 674 01:08:43,973 --> 01:08:48,519 Fire måneder? Det her handler ikke om din søster eller verden. 675 01:08:48,686 --> 01:08:53,733 Det handler om dig og magt. Du kan godt lide hans penge. 676 01:08:53,900 --> 01:08:59,113 - De betalte for din udstilling. - Det vidste jeg, du ville sige. 677 01:08:59,280 --> 01:09:04,661 Du siger, at du ikke går op i penge, men det gør du. Du er en hykler. 678 01:09:23,013 --> 01:09:26,475 Hvad var det? 679 01:09:26,641 --> 01:09:30,604 - Du rørte den. - Nej. Vi var ude i vandet. 680 01:09:30,771 --> 01:09:33,649 - Det er i orden. - Hvad var det? 681 01:09:33,815 --> 01:09:36,610 - Jeg kan forklare det. - Hvad fanden? 682 01:09:36,777 --> 01:09:40,948 Hvordan fanden endte jeg i vandet? Jeg så det. 683 01:09:41,115 --> 01:09:43,575 Det er ringen. 684 01:09:46,662 --> 01:09:49,832 - Hvad er det? - Jeg fandt den. 685 01:09:51,417 --> 01:09:55,921 - Kan den gøre det? - Man rejser 57 sekunder tilbage. 686 01:09:56,088 --> 01:09:59,050 Nej, det er ikke virkeligt. 687 01:09:59,216 --> 01:10:03,429 - Jeg kan vise dig... - Det må du aldrig gøre igen! 688 01:10:04,514 --> 01:10:08,309 Det føles, som om jeg er ved at blive skør. 689 01:10:09,435 --> 01:10:11,729 Hvor har du den fra? 690 01:10:11,896 --> 01:10:16,276 Jeg fandt den på scenen, da jeg reddede Burrell. 691 01:10:16,442 --> 01:10:20,071 Den aften vi mødtes? Har du haft den hele tiden? 692 01:10:20,238 --> 01:10:25,326 Hvor mange gange har du gjort det? Og hvorfor kan jeg ikke huske det? 693 01:10:25,493 --> 01:10:30,999 Det ved jeg ikke. Man kan nok kun huske det, hvis man rører den. 694 01:10:31,166 --> 01:10:34,628 Bruger du den til at opnå noget? 695 01:10:36,463 --> 01:10:42,177 Det er den, ikke? Huset og alt det andet lort skyldes den tingest. 696 01:10:43,679 --> 01:10:48,517 Har du brugt den over for mig? Var det sådan, du fik mig? 697 01:10:48,684 --> 01:10:52,146 En ommer, indtil du sagde det, jeg ville høre? 698 01:10:52,312 --> 01:10:56,066 - Ringen har givet os alt. - Vores liv er en løgn. 699 01:10:56,233 --> 01:10:59,153 Trykker man på den, er det aldrig sket. 700 01:10:59,320 --> 01:11:04,116 Men det skete, og det ved du, mens jeg glemmer det. 701 01:11:04,283 --> 01:11:10,081 Jeg skulle have fulgt min mavefornemmelse. Du er en løgner. 702 01:11:19,131 --> 01:11:20,383 Jala. 703 01:11:31,936 --> 01:11:36,566 Tal med Renee. Hun ved, hvor alle hundene ligger begravet. 704 01:11:38,568 --> 01:11:40,653 De afpresser alle! 705 01:12:21,487 --> 01:12:26,450 Franklin, jeg hørte, at du fik en god gave af hr. Thorenson. 706 01:12:26,617 --> 01:12:31,455 Ja, den var god, men ved du, hvad der ville være endnu bedre? 707 01:12:31,622 --> 01:12:36,961 - Koden til pengeskabet. - Sig til, når du taler alvor. 708 01:12:39,756 --> 01:12:44,552 - Hvad med nu? Fortæl mig koden. - Calvert! 709 01:12:44,719 --> 01:12:46,346 Pis. 710 01:12:54,437 --> 01:12:56,982 Hvis du skriger... 711 01:13:04,489 --> 01:13:05,949 Pis. 712 01:13:11,163 --> 01:13:14,708 Hvis du skriger, dræber jeg dig igen. 713 01:13:14,875 --> 01:13:19,671 Skriv koden til pengeskabet. Skriv den! 714 01:13:21,298 --> 01:13:25,010 Syv, to, et, tre, et. 715 01:13:26,929 --> 01:13:29,807 Syv, to, et, tre, et. 716 01:13:31,225 --> 01:13:34,687 - Vil du se et tryllenummer? - Okay. 717 01:13:34,854 --> 01:13:39,984 Jeg vil finde ud af koden kun ved hjælp af mit sind. 718 01:13:40,151 --> 01:13:43,070 Det er ikke legetøj. 719 01:13:47,241 --> 01:13:49,744 Spil nu bare med, Renee. 720 01:13:58,002 --> 01:14:02,340 Se lige her, Renee. Vil du have den på skødet? 721 01:14:04,259 --> 01:14:10,849 Næste gang bliver det dit hoved. Fortæl mig koden til pengeskabet. 722 01:14:12,142 --> 01:14:14,686 Fortæl mig koden! 723 01:14:14,853 --> 01:14:18,565 - Fem, tre, fem, syv, otte. - Fem, tre, fem, syv, otte? 724 01:14:18,732 --> 01:14:22,402 Fem, tre, fem, syv, otte. 725 01:14:28,367 --> 01:14:30,869 - Franklin? - Hold mund. 726 01:14:33,831 --> 01:14:36,417 Var det ikke let? 727 01:14:39,878 --> 01:14:44,341 Franklin, jeg hørte, du fik en god gave af hr. Thorenson. 728 01:14:44,508 --> 01:14:49,597 - Ja. Bliver du længe i aften? - Nej, jeg går om et øjeblik. 729 01:14:49,763 --> 01:14:54,977 Jeg bliver lidt. Jeg har noget, jeg gerne vil gøre færdigt. 730 01:16:12,974 --> 01:16:17,562 - Skal du på arbejde til kampen? - Han kan ikke undvære mig. 731 01:16:17,728 --> 01:16:22,400 - Han ville brænde stedet ned. - Jeg har brug for din hjælp. 732 01:16:22,567 --> 01:16:26,613 - Jeg vil fælde Thorenson. - Som hævn for din søster? 733 01:16:26,779 --> 01:16:30,867 - Ja. - Ja, for fanden. Men hvordan? 734 01:16:31,034 --> 01:16:34,412 - Se her. - Hvad er alt det? 735 01:16:34,579 --> 01:16:37,916 Det styrer Thorenson de ansatte med. 736 01:16:38,083 --> 01:16:42,295 - Er det nøgenbilleder? - Det har han gjort længe. 737 01:16:42,462 --> 01:16:46,132 Det er som garanti på de ansatte. 738 01:16:46,299 --> 01:16:51,555 Jeg sender beviser til dig på, at han vidste besked om Zonastin. 739 01:16:51,722 --> 01:16:55,058 Stop lige. Vent. Er det dig? 740 01:16:55,225 --> 01:17:00,439 - Hvorfor inviterede du ikke mig? - Jeg blev bedøvet og husker intet. 741 01:17:00,606 --> 01:17:02,816 Hvor trist. 742 01:17:02,983 --> 01:17:06,737 Vis det, jeg sender, på storskærmen inden kampen. 743 01:17:06,904 --> 01:17:13,160 Så bliver jeg fyret og derefter fattig og hjemløs. 744 01:17:13,327 --> 01:17:15,996 Kig lige på din bankkonto. 745 01:17:18,999 --> 01:17:21,252 Hold da kæft! 746 01:17:21,419 --> 01:17:26,882 Ingen spørgsmål. Jeg ville bare sørge for dig. 747 01:17:28,259 --> 01:17:31,470 - Det klarer jeg. - Tak. 748 01:17:36,517 --> 01:17:40,355 Jeg skrev et sidste indlæg, som forklarede, - 749 01:17:40,521 --> 01:17:45,443 - hvorfor jeg ville være væk, og at de skulle se kampen. 750 01:17:51,741 --> 01:17:57,872 Mens jeg pakkede, forsøgte jeg at klinke skårene med Jala. 751 01:17:58,039 --> 01:18:04,963 - Det er Jala. Læg en besked. - Jala, hør her. Du havde ret. 752 01:18:05,130 --> 01:18:12,012 Jeg lod mig påvirke af pengene og magten, og det er jeg ked af. 753 01:18:12,179 --> 01:18:15,849 Men jeg er på rette kurs igen. 754 01:18:16,016 --> 01:18:20,229 Tænd for kampen, hvis du kan. Så får du at se. 755 01:18:20,396 --> 01:18:26,527 Jeg rejser lidt væk. Og jeg elsker dig. 756 01:18:31,991 --> 01:18:35,494 Det er sæsonens højdepunkt. 757 01:18:35,661 --> 01:18:39,290 Der sidder Anton Burrell... 758 01:18:55,765 --> 01:18:57,433 Kom nu, Andy. 759 01:19:05,442 --> 01:19:09,529 Denne besked bliver sendt til alle nyhedsmedier. 760 01:19:09,696 --> 01:19:13,325 Sig Thorenson er blevet beskyldt for uredelighed. 761 01:19:13,491 --> 01:19:19,164 Hvad laver du, Andy? Luk op. Du bliver fyret! 762 01:19:19,331 --> 01:19:24,211 - Andy! Luk op, for pokker! - Jeg er ligeglad! 763 01:19:25,879 --> 01:19:31,718 Jeg har mange beviser, men vi begynder med det mest chokerende. 764 01:19:32,761 --> 01:19:38,892 Thorensons håndlanger får mordet på Susan Miller til at ligne selvmord. 765 01:19:39,059 --> 01:19:44,273 Så kunne hun få skylden for gælden forårsaget af at overse meldinger - 766 01:19:44,440 --> 01:19:50,446 - om det vanedannende Zonastin, som førte til tusindvis af døde. 767 01:19:50,613 --> 01:19:53,240 Thorenson er til stede, - 768 01:19:53,407 --> 01:19:57,870 - for han gemmer sig efter at have udtænkt mordet. 769 01:19:58,871 --> 01:20:01,833 Vi ved ikke, hvad der foregår. 770 01:20:01,999 --> 01:20:05,128 Jeg var nødt til at se det ske. 771 01:20:05,294 --> 01:20:10,091 Nu måtte jeg af sted, inden det bankede på døren. 772 01:20:12,218 --> 01:20:16,097 Men det var ikke døren, der blev banket på. 773 01:20:19,517 --> 01:20:22,604 Det behøver du ikke gøre. 774 01:20:27,150 --> 01:20:33,073 Du har taget røven på mig. Men du skal gøre det godt igen. 775 01:20:34,408 --> 01:20:38,453 Alle ved, at man kan lave sådan nogle falske videoer. 776 01:20:38,620 --> 01:20:43,876 - Du vil fortælle, at det var fup. - Det kommer ikke til at ske. 777 01:20:44,042 --> 01:20:47,921 - Jeg har garanti. - De dumme billeder? Glem det. 778 01:20:48,088 --> 01:20:51,508 - Nej, det er noget meget bedre. - Franklin. 779 01:20:51,675 --> 01:20:55,512 - Dit dumme svin. - Det er jeg lige præcis. 780 01:20:55,679 --> 01:20:58,682 Jeg så det. Du gjorde det rette. 781 01:20:58,849 --> 01:21:03,771 - Tryk på min ring og løb. - Vi skal afsted! De kommer! 782 01:21:03,938 --> 01:21:06,399 - Hvad hvisker I om? - Nu. 783 01:21:06,565 --> 01:21:09,819 Jeg har forsikring. 784 01:21:09,986 --> 01:21:13,239 - Franklin. - Undskyld, Jala. 785 01:21:13,406 --> 01:21:15,783 Vi skal afsted! De kommer! 786 01:21:20,788 --> 01:21:24,083 Fang hende! Jeg har ham! 787 01:21:25,460 --> 01:21:28,922 Glem hende! Få ham om bord på flyet! 788 01:21:50,569 --> 01:21:54,281 - Få det i luften! - Det er flyvetårnet. 789 01:21:56,700 --> 01:21:59,161 I må ikke lette. 790 01:22:02,414 --> 01:22:04,958 De spærrer startbanen. 791 01:22:07,086 --> 01:22:09,797 Flyv over dem. Få mig væk herfra. 792 01:22:09,964 --> 01:22:12,716 I må ikke lette. 793 01:22:14,760 --> 01:22:19,432 Der er køretøjer på startbanen. I må ikke lette! 794 01:22:34,405 --> 01:22:37,158 Calvert! Er alt i orden? 795 01:22:37,325 --> 01:22:40,828 Det kan have forårsaget skade. Vi må lande. 796 01:22:40,995 --> 01:22:44,541 Nej, nej, nej. Vi flyver, for pokker. 797 01:22:47,627 --> 01:22:49,587 Lad os vende om. 798 01:22:49,754 --> 01:22:54,676 Jeg vil hellere føre min sag fra en privat ø end en celle. 799 01:22:56,678 --> 01:22:59,639 Det er alt sammen din skyld. 800 01:22:59,806 --> 01:23:02,601 Jeg taler til dig! 801 01:23:11,026 --> 01:23:13,278 Hvad fanden? 802 01:23:14,863 --> 01:23:18,325 Den ring. Det er det, du har gjort. 803 01:23:18,492 --> 01:23:22,913 - Ringen? Hvad snakker du om? - Jeg var her, og så... 804 01:23:23,956 --> 01:23:26,375 Giv mig ringen! 805 01:23:31,172 --> 01:23:34,091 Franklin! Kom! 806 01:23:39,555 --> 01:23:43,726 - Spænd sikkerhedsbæltet! - Giv mig den, dit røvhul. 807 01:23:43,893 --> 01:23:48,356 Vi styrter. Vil du ikke se din kæreste igen? 808 01:23:48,523 --> 01:23:53,820 - Ringen? Hvad snakker du om? - Ringen ændrer eksplosionen. 809 01:23:53,987 --> 01:23:58,116 - Hun ved det ikke. - Men du ved det. 810 01:23:58,283 --> 01:24:01,202 - Ja, det gør jeg. - Giv mig den. 811 01:24:01,369 --> 01:24:06,166 Det er det. Det er for sent. Der er ikke nok tid. Værsgo. 812 01:24:06,333 --> 01:24:12,464 - Ringen går kun 57 sekunder tilbage. - Jeg fører os tilbage... 813 01:24:12,631 --> 01:24:15,801 Den virker ikke. Få den til at virke! 814 01:24:22,891 --> 01:24:26,311 Her. Få den til at virke. 815 01:24:26,478 --> 01:24:31,692 Da vi mødtes, sagde jeg, at dens kraft var begrænset. 816 01:24:31,859 --> 01:24:34,862 - Du er færdig. - Vil du gerne dø? 817 01:24:35,029 --> 01:24:39,825 Dine piller. Du dræbte min søster. Du fortjener intet af det, du har. 818 01:24:39,992 --> 01:24:43,329 Så hvis du dør, er jeg ligeglad. 819 01:24:43,496 --> 01:24:46,707 - Sig! - Ret op! 820 01:24:47,625 --> 01:24:49,710 Slip mig! 821 01:25:28,083 --> 01:25:31,211 Bliv venligst i bilen. 822 01:25:31,378 --> 01:25:35,340 Nærm dig ikke ulykkesstedet! Kom tilbage! 823 01:25:37,592 --> 01:25:39,261 Franklin! 824 01:25:41,388 --> 01:25:45,267 - Hvor er Franklin? - Det ved jeg ikke. 825 01:25:51,440 --> 01:25:53,734 - Franklin! - Åh gud. 826 01:25:55,236 --> 01:25:58,072 - Er du okay? - Jeg er okay. 827 01:26:00,199 --> 01:26:02,201 Okay. 828 01:26:15,131 --> 01:26:17,467 Er du okay? 829 01:26:21,638 --> 01:26:24,307 Thorenson er væk. 830 01:26:37,195 --> 01:26:41,032 - Skal jeg kigge på det der? - Han klarer den. 831 01:26:41,199 --> 01:26:44,578 Hvad laver han her? Og hvor ved du det fra? 832 01:26:44,744 --> 01:26:48,957 Ingrams kredsløbssystem er integreret med ringen. 833 01:26:49,124 --> 01:26:52,002 Vidste du, at jeg havde ringen? 834 01:26:52,169 --> 01:26:58,008 - Jeg skulle have afleveret den. - Jeg ønskede, at du fik den. 835 01:27:00,302 --> 01:27:01,970 Hvorfor? 836 01:27:02,137 --> 01:27:06,850 Da du tog den, afgjorde Ingram, at du ville være perfekt... 837 01:27:07,017 --> 01:27:11,272 - At afprøve den på? - Jeg afprøvede dig. 838 01:27:11,438 --> 01:27:18,654 For at se, hvordan teknologi ville påvirke dine beslutninger. 839 01:27:19,530 --> 01:27:21,615 Kvantekrystaller. 840 01:27:21,782 --> 01:27:26,204 Krystallerne førte mig til at udvikle armbåndene. 841 01:27:26,370 --> 01:27:31,667 - Men det rigtige gennembrud... - At rejse i tiden. 842 01:27:31,834 --> 01:27:37,840 Jeg har ledt efter en med evnen til sammen med mig at afgøre, - 843 01:27:38,007 --> 01:27:43,721 - hvordan vi kan udnytte denne teknologi til fordel for verden. 844 01:27:43,888 --> 01:27:48,893 Så jeg beder dig om at hjælpe mig med at finde ud af det. 845 01:27:50,353 --> 01:27:56,693 Man kan ikke bare gøre noget om, indtil man gør det rigtigt. 846 01:27:56,860 --> 01:28:01,990 Ser en bedre fremtid sådan ud? Døden? 847 01:28:03,033 --> 01:28:08,538 - Du sørger ikke over Sig Thorenson. - Nej. 848 01:28:08,705 --> 01:28:13,794 Men uskyldige kunne være døde. Jala kunne have været om bord. 849 01:28:13,961 --> 01:28:16,672 Så du takker nej. 850 01:28:18,340 --> 01:28:22,511 - Så skal jeg have ringen. - Nej. 851 01:28:24,513 --> 01:28:27,349 Den tingest er farlig. 852 01:28:28,684 --> 01:28:34,315 Den er vanedannende ligesom det, der dræbte min søster. 853 01:28:34,482 --> 01:28:39,654 Jeg kunne ikke holde op med at bruge den. Jeg ville ikke. 854 01:28:43,783 --> 01:28:46,244 Vent, Franklin. 855 01:28:46,411 --> 01:28:49,288 Jeg må gøre en ende på det. 856 01:29:05,930 --> 01:29:09,100 - Skal vi løbe? - Jeg kan ikke løbe. Løb du. 857 01:29:09,267 --> 01:29:12,145 Jeg forlader dig ikke. 858 01:29:19,945 --> 01:29:24,199 - Tilbuddet gælder stadig. - Hvad? 859 01:29:24,366 --> 01:29:30,164 - Du er den perfekte partner. - Du har allerede en partner. 860 01:29:30,330 --> 01:29:35,919 Han gør, hvad han får besked på. Jeg har ikke brug for en nikkedukke. 861 01:29:36,086 --> 01:29:40,966 Jeg har brug for en, der tør sige nej. Hvad siger du? 862 01:29:42,885 --> 01:29:46,722 Vil du hjælpe mig med at skabe en bedre verden? 863 01:29:49,100 --> 01:29:53,604 Det har jeg lige gjort. Du må også få dem her tilbage. 864 01:30:04,532 --> 01:30:08,244 Du har meget at forklare. 865 01:30:08,411 --> 01:30:11,915 Men det der var vildt sexet. 866 01:30:12,081 --> 01:30:13,958 Undskyld. 867 01:30:14,125 --> 01:30:17,629 Tid er den universelle faktor i synkronisering. 868 01:30:17,796 --> 01:30:20,966 Ændrer man den lov i bare 57 sekunder, - 869 01:30:21,132 --> 01:30:25,679 - skaber man disharmoni, skævhed og splittelse. 870 01:30:25,846 --> 01:30:29,808 Og helt ærligt... hvem vil leve sådan? 871 01:39:21,310 --> 01:39:24,438 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service