1 00:01:07,766 --> 00:01:11,853 Kaikki tässä koneessa ovat kuolemassa. Mukaan lukien minä. 2 00:01:12,020 --> 00:01:14,772 Minä olen Franklin Fox alias Remedy. 3 00:01:14,939 --> 00:01:16,900 Kirjoitan terveysblogia. 4 00:01:17,066 --> 00:01:21,696 Vieressäni istuu Sig Thorenson. Hän ei olisi tässä pulassa - 5 00:01:21,863 --> 00:01:25,116 ellei olisi aiheuttanut tuhansia kuolemia - 6 00:01:25,283 --> 00:01:28,327 lääkkeellä, jonka tiesi tappavaksi. 7 00:01:28,494 --> 00:01:32,123 Elämä kuulemma vilahtaa silmissä kuoleman lähellä. 8 00:01:32,290 --> 00:01:35,084 Minä näin vain viimeiset kolme kuukautta. 9 00:01:35,251 --> 00:01:38,379 Vien teidät sen alkuun. 10 00:01:40,631 --> 00:01:44,635 Otin työn lipunkerääjänä, koska halusin haastattelun - 11 00:01:44,802 --> 00:01:47,722 terveysguru Anton Burrellilta. 12 00:01:47,888 --> 00:01:50,891 Hän oli keksimäisillään keinon terveyteen - 13 00:01:51,058 --> 00:01:55,020 ilman pillereitä tai tavanomaista lääkitystä. 14 00:01:55,187 --> 00:01:59,358 Olin myöhässä. Ja ajan huijaaminen saattoi maksaa maltaita. 15 00:01:59,525 --> 00:02:04,989 Skannatkaa Triband ja päästäkää sisään, kun vihreä valo syttyy. 16 00:02:06,782 --> 00:02:09,576 Olet myöhässä. -Anteeksi. 17 00:02:09,743 --> 00:02:11,620 Pane korttisi lukijaan. 18 00:02:11,787 --> 00:02:14,748 Otin työn vain tavatakseni Burrellin. 19 00:02:14,915 --> 00:02:19,962 Olin tutkinut häntä, mutta en tätä halpatyökeikkaa. 20 00:02:23,632 --> 00:02:26,385 Kiitos. Olen ekaa päivää töissä. 21 00:02:26,551 --> 00:02:30,847 Työpuku. -Ylänappisi. 22 00:02:34,726 --> 00:02:37,938 Kuten sanottua. Sisään vain vihreällä. 23 00:02:38,104 --> 00:02:40,148 YHTENÄISYYS PITKÄIKÄISYYS 24 00:02:43,652 --> 00:02:45,654 Kiitos. 25 00:02:53,828 --> 00:02:56,998 Anteeksi. 26 00:02:57,165 --> 00:03:00,919 Valitan. Työntekijä ei skannannut lippua kunnolla. 27 00:03:01,085 --> 00:03:03,671 Pyydän anteeksi. 28 00:03:05,757 --> 00:03:09,260 Opettele työsi, molopää. 29 00:03:14,098 --> 00:03:17,643 Tarkoitukseni oli tavata Burrell - 30 00:03:17,810 --> 00:03:22,356 mutta joskus elämä yllättää oudosti. 31 00:03:22,523 --> 00:03:26,194 Skannaa seuraavan kerran rannekkeet, ei misuja. 32 00:03:26,360 --> 00:03:29,864 Louie, et saisi kutsua kollegoitasi misuiksi. 33 00:03:30,031 --> 00:03:34,201 En haluaisi puhua pomosi kanssa taas. 34 00:03:34,368 --> 00:03:36,245 Uskomatonta. 35 00:03:36,412 --> 00:03:39,498 Hän uskoo, että nain häntä tästä paskatyöstä. 36 00:03:39,665 --> 00:03:42,501 Hän tuijottaa varmaan vieläkin. -Kyllä. 37 00:03:42,668 --> 00:03:46,630 Haluatko tietää, miksi? Koska minä olen misu. 38 00:03:46,797 --> 00:03:51,594 Se oli vitsi. -Ei ole. Sinä olet misu. 39 00:03:51,760 --> 00:03:54,972 Minä olen Franklin. -Jala. 40 00:03:55,139 --> 00:03:57,558 Jala. Mukava tavata. 41 00:03:57,725 --> 00:04:03,856 Söisitkö kanssani päivällistä jonain päivänä? 42 00:04:04,022 --> 00:04:09,069 Okei. Käykö nyt? -Nytkö? Minä... 43 00:04:09,236 --> 00:04:12,197 Vai niin. Sinulla on jo muuta menoa. 44 00:04:12,364 --> 00:04:16,201 Ei. Olisin vain halunnut nähdä esitelmän. 45 00:04:16,368 --> 00:04:20,080 Onko sinulla salainen kutsu? En näe Tribandia. 46 00:04:20,247 --> 00:04:23,542 Ei ole varaa. Säästän päivälliseesi. 47 00:04:23,709 --> 00:04:27,337 Näet siis tulevaisuuden ja ihailet Burrellia. 48 00:04:27,504 --> 00:04:30,882 Tekniikkaa, johon ei ole varaa. Entä huomenna? 49 00:04:31,049 --> 00:04:33,635 Ei, tänä iltana. Coogan's, kello 19. 50 00:04:33,802 --> 00:04:38,098 Saanko numerosi varmuuden vuoksi? 51 00:04:38,265 --> 00:04:40,684 JALA, COOGAN'S 18.30 52 00:04:44,437 --> 00:04:46,439 Tämä ei... -Numeroniko? Ei. 53 00:04:46,606 --> 00:04:48,817 Asetin hälytyksen kello 18.30. 54 00:04:48,983 --> 00:04:53,238 Ehdit hyvin touhuta... omiasi. 55 00:04:53,404 --> 00:04:56,491 En tiennyt, mihin tämä etenisi - 56 00:04:56,658 --> 00:05:00,119 mutta nyt hain Andya, joka oli avain Burrelliin. 57 00:05:00,286 --> 00:05:01,663 Andy. 58 00:05:06,793 --> 00:05:09,003 Andy. -Paskapää! 59 00:05:09,170 --> 00:05:12,090 Pelästytit melkein paskat housuun. 60 00:05:12,256 --> 00:05:16,385 Mikä sinulla kesti? Se alkaa ihan kohta. -Valitan. 61 00:05:16,552 --> 00:05:19,096 Saatoin tavata tulevan vaimoni. 62 00:05:19,263 --> 00:05:23,809 Kolme tunnetta saattaa tappaa. Rakkaus, ahneus ja kostonhimo. 63 00:05:23,976 --> 00:05:26,187 Kosiskele omalla riskilläsi. 64 00:05:29,190 --> 00:05:32,234 Etkö saanut tätä minulle ilman paskatyötä? 65 00:05:32,401 --> 00:05:33,944 Sinähän olet auki. 66 00:05:34,111 --> 00:05:38,032 Työntekijärannekkeet tulivat vasta tänä aamuna. 67 00:05:38,199 --> 00:05:41,160 Varastin tuon pomoltani. -Hänkö ei käytä? 68 00:05:41,327 --> 00:05:44,246 Annoin hänelle Triband 2:n. Eroa ei huomaa. 69 00:05:44,413 --> 00:05:49,209 Hakkeroin tuon. Latasin sinne dna:si olutpullosta. 70 00:05:49,376 --> 00:05:54,089 Ei ollut helppoa. Turvatoimet ovat tiukat. 71 00:05:54,256 --> 00:05:57,885 Mutta toimiihan se, eikö? 72 00:05:59,052 --> 00:06:00,512 Varovasti! 73 00:06:11,189 --> 00:06:13,775 Odota, odota, odota. 74 00:06:15,569 --> 00:06:18,822 Ehkä se... -Noin. 75 00:06:18,989 --> 00:06:21,783 Ole hyvä. 76 00:06:26,413 --> 00:06:31,626 Käykää istumaan. Salamavalojen käyttö on kielletty. 77 00:07:26,472 --> 00:07:29,558 Kuka ja miksi? 78 00:07:31,185 --> 00:07:36,523 Herra Burrell, olen Franklin Fox. Haluaisin haastatella teitä. 79 00:07:39,610 --> 00:07:42,988 Kuka ja miksi? 80 00:07:53,290 --> 00:07:56,919 Tuo ei ole sinun, eihän? -Minä... 81 00:07:57,085 --> 00:07:59,588 Esitys alkaa. 82 00:07:59,755 --> 00:08:03,717 Pysy aloillasi. Nauti esityksestä. 83 00:08:05,719 --> 00:08:07,929 Tuotetta ei saa häiritä. 84 00:08:13,560 --> 00:08:17,522 Hyvät naiset ja herrat, Anton Burrell. 85 00:08:37,041 --> 00:08:42,505 Yleensä minut esitellään suurella hössötyksellä. 86 00:08:42,672 --> 00:08:47,593 Valoja, musiikkia, kuuluttaja huutamassa nimeäni. 87 00:08:47,760 --> 00:08:50,221 Tänään sanoin - 88 00:08:50,388 --> 00:08:55,017 että antaa sen olla. Te tunnette minut. Me tunnemme toisemme. 89 00:08:55,184 --> 00:08:59,814 Olemme olleet matkalla yhdessä, käsi kädessä. 90 00:08:59,981 --> 00:09:03,317 Vai sanoisinko: "Ranne rannekkeessa." 91 00:09:05,444 --> 00:09:12,243 Me jaamme tehtävän. Luodaksemme paremman maailman, meidän täytyy: 92 00:09:12,410 --> 00:09:14,703 luoda parempaa terveyttä! 93 00:09:14,870 --> 00:09:16,747 Luoda parempaa terveyttä. 94 00:09:16,914 --> 00:09:21,877 Mielen ja fysiikan terveyttä. Henkistä terveyttä. 95 00:09:22,044 --> 00:09:26,048 Kun se kolminaisuus on epäsuhdassa, ihminen sairastuu. 96 00:09:26,215 --> 00:09:31,970 Kun se on tasapainossa, terveytemme on optimaalinen. 97 00:09:32,137 --> 00:09:36,975 Kuinka moni teistä saatuanne Tribandin - 98 00:09:37,142 --> 00:09:40,270 on ollut fyysisesti terveempi? 99 00:09:41,730 --> 00:09:45,984 Moniko tuntee olevansa rentoutuneempi ja samaan aikaan - 100 00:09:46,151 --> 00:09:48,862 enemmän elossa kuin koskaan ennen? 101 00:09:50,322 --> 00:09:56,161 Moniko tuntee uuden, rakastavan yhteyden ulkomaailmaan? 102 00:09:58,538 --> 00:10:02,167 Teknologiamme on tutkinut fysiologiaanne - 103 00:10:02,334 --> 00:10:08,882 ja purkanut dna:nne laatiakseen terveyssuunnitelman juuri teille. 104 00:10:09,049 --> 00:10:14,763 Ja sitten, koska kaiken muistaminen voi olla vaikeaa - 105 00:10:14,929 --> 00:10:19,100 se muistuttaa, koska treenata. 106 00:10:19,267 --> 00:10:21,853 Koska ja mitä syödä. 107 00:10:22,020 --> 00:10:25,273 Entä jos teitä ei tarvitsisi muistuttaa? 108 00:10:25,440 --> 00:10:31,738 Entä jos te luontaisesti nauttisitte kaikesta teille terveellisestä? 109 00:10:31,905 --> 00:10:38,202 Ystäväni, sallikaa minun esitellä: Triband 5. 110 00:10:40,496 --> 00:10:44,959 Tämän avulla ette vain halua herätä aamuisin treenaamaan. 111 00:10:45,126 --> 00:10:48,921 Teette sen ajattelematta. Ja nautitte siitä. 112 00:10:49,088 --> 00:10:54,093 Ette tarvitse lääkkeitä diabetekseen, korkeaan verenpaineeseen - 113 00:10:54,260 --> 00:10:58,306 syömishäiriöön, huumeriippuvuuteen... 114 00:10:58,472 --> 00:11:01,976 Se kaikki menettää voimansa - 115 00:11:02,143 --> 00:11:05,521 kun Triband 5 on ranteessanne. 116 00:11:09,191 --> 00:11:16,365 Pelkkä ajatus hammaslangan käytöstä tekee teidät onnellisiksi. 117 00:11:21,036 --> 00:11:23,706 Mitä? -Oletko nähnyt uutta lamautinta? 118 00:11:23,872 --> 00:11:25,666 En... 119 00:11:30,754 --> 00:11:34,967 Miten tämä on mahdollista? Hyvä kysymys. 120 00:11:35,133 --> 00:11:40,973 Kehittämämme neuroteknologia antaa teidän olla oma itsenne. 121 00:11:41,139 --> 00:11:45,936 Täysin yrittämättä. Olette yhä oma itsenne. 122 00:11:46,103 --> 00:11:49,439 Paras versio teistä. 123 00:11:50,941 --> 00:11:53,693 Sci-Trinity hallitsee teitä! 124 00:12:09,626 --> 00:12:14,130 Tappajakoneet! Tappajakoneet! 125 00:12:24,641 --> 00:12:28,269 Anteeksi. Tiputin tämän telineeltä. 126 00:12:33,983 --> 00:12:37,320 Kiitos. 127 00:12:40,448 --> 00:12:43,868 Ja Franklin... 128 00:12:44,035 --> 00:12:47,204 Se haluamasi haastattelu - 129 00:12:47,371 --> 00:12:50,499 se tapahtuu. 130 00:12:50,666 --> 00:12:55,629 Anna jonkun katsoa kättäsi. 131 00:13:00,259 --> 00:13:04,597 Sitten hän tuli tänne takaovesta. -Kyllä. 132 00:13:04,763 --> 00:13:10,978 Minä otan tämän nyt. Et olisi saanut olla täällä, mutta hyvä, että olit. 133 00:13:33,250 --> 00:13:35,210 JALA, COOGAN'S 18.30 134 00:13:35,377 --> 00:13:37,462 Voi paska. 135 00:13:52,686 --> 00:13:54,980 Oletko kunnossa? 136 00:14:06,199 --> 00:14:11,746 Minä otan tämän nyt. Et olisi saanut olla täällä, mutta hyvä, että olit. 137 00:14:11,913 --> 00:14:14,832 Okei? -Kyllä. 138 00:14:28,846 --> 00:14:30,264 JALA, COOGAN'S 18.30 139 00:15:37,664 --> 00:15:42,168 Hei. Odotatko yhä? -Joo. 140 00:15:42,335 --> 00:15:45,797 Kerro, jos haluat jotakin. Hieno sormus. 141 00:16:13,991 --> 00:16:16,077 Mieletöntä. 142 00:16:26,546 --> 00:16:29,382 Kokeillaan vielä. 143 00:16:32,051 --> 00:16:36,555 Okei, et toimi, kun olet valkoinen. 144 00:16:38,599 --> 00:16:41,352 Kippis! 145 00:16:46,315 --> 00:16:50,653 Hei. Odotatko yhä? -Joo. 146 00:16:50,819 --> 00:16:54,365 Kerro, jos haluat jotakin. 147 00:16:58,702 --> 00:17:02,831 Noin. Selvä. Kuinka pitkään? 148 00:17:12,633 --> 00:17:17,387 Kuinka pitkästä ajasta on kyse? 149 00:17:21,141 --> 00:17:24,352 Kun kosketan kiveä... 150 00:17:35,113 --> 00:17:37,198 Uskomatonta. 151 00:17:40,869 --> 00:17:43,872 Olen varma, että olit täällä seitsemältä. 152 00:17:44,039 --> 00:17:49,002 Odottamassa minua, ja... Et kai aio kosia, vai? 153 00:17:49,169 --> 00:17:51,087 Joo, en. 154 00:17:55,425 --> 00:17:59,178 Näytät upealta. -Kiitos. 155 00:17:59,345 --> 00:18:03,433 Syön sankarin kanssa. Näin netistä, kun pelastit Burrellin. 156 00:18:03,599 --> 00:18:07,687 Supersankari. -Minä vain reagoin. 157 00:18:07,854 --> 00:18:12,859 Sattuuko tuohon? -Ei, se on naarmu vain. 158 00:18:13,025 --> 00:18:17,572 Luodistako? -Joo, mutta luoti tuskin raapaisi. 159 00:18:21,867 --> 00:18:24,245 Lähdetäänkö täältä? 160 00:18:24,412 --> 00:18:27,707 Eikö sinulla ole nälkä? -On sudennälkä. 161 00:18:27,873 --> 00:18:31,127 Ehdotan paikkaa, jos olen epävarma pojasta. 162 00:18:31,293 --> 00:18:35,256 Täällä on turvassa, mutta ruoka on pahaa. -Oletko nyt varma? 163 00:18:35,422 --> 00:18:41,345 En, mutta olen aika ärhäkkä, ja sinulla on vain yksi toimiva käsi. 164 00:18:41,512 --> 00:18:45,516 Maalaatko sinä? Taulujako? -Joo. 165 00:18:45,683 --> 00:18:48,686 Lippujen kerääminen ei ole unelmatyötäni. 166 00:18:48,852 --> 00:18:52,272 Sitä se tuskin on sinullekaan, vai? -Ei. 167 00:18:52,439 --> 00:18:57,528 Otin sen työn, jotta pääsisin esitelmään sisälle. 168 00:18:57,694 --> 00:19:01,532 Minä kirjoitan. -Romaanejako? 169 00:19:01,698 --> 00:19:06,286 Juttuja lehtiin tai nettisivuille. 170 00:19:06,453 --> 00:19:11,208 Mistä sinä kirjoitat? -Teknologiasta ja terveydestä. 171 00:19:11,375 --> 00:19:16,588 Olet siis tutkiva journalisti? -Joo. 172 00:19:16,755 --> 00:19:21,051 Minulla oli kolme artikkelia Huffington Postissa. 173 00:19:21,218 --> 00:19:23,803 Ja Burrell lupasi haastattelun. 174 00:19:23,970 --> 00:19:28,892 Hän huomasi, että olet fiksu. -Olen ehkä ennemminkin itsepäinen. 175 00:19:29,059 --> 00:19:32,145 Sinnikkyys on ihailtava piirre. 176 00:19:41,821 --> 00:19:47,452 Onko sinulle tapahtunut ikinä jotain niin hullua, että tuskin uskot sitä? 177 00:19:47,619 --> 00:19:50,371 Mehän tapasimme vasta, Franklin. 178 00:19:50,538 --> 00:19:53,875 Paitsi jos et tarkoittanut sitä. 179 00:19:55,460 --> 00:19:58,921 Sitä juuri minä tarkoitin. 180 00:20:12,893 --> 00:20:15,271 Tässä minä asun. Valitan sotkua. 181 00:20:15,438 --> 00:20:19,817 Ei se haittaa. Asun tätini kanssa, ja hän varastaa minulta. 182 00:20:19,984 --> 00:20:24,196 Ja kaikki siellä haisee tupakalta, joten täällä on kivaa. 183 00:20:24,363 --> 00:20:29,827 Tarvitsen lisää palkkatöitä. Viis blogista. 184 00:20:29,994 --> 00:20:34,081 Klassinen ongelma. Intohimo vastaan raha. 185 00:20:34,248 --> 00:20:37,835 Ja sitähän sanotaan, että raha korruptoi. 186 00:20:38,002 --> 00:20:43,048 Eikä valta korruptoi? -Raha, valta. Mitä eroa niillä on? 187 00:20:43,215 --> 00:20:47,636 Intohimo vie kaikesta voiton. 188 00:21:08,031 --> 00:21:09,366 Franklin? -Niin. 189 00:21:09,533 --> 00:21:12,953 Onko sinulla tyttöystävää? -Ei. Miksi? 190 00:21:13,119 --> 00:21:16,122 Kenen käsilaukkuja nuo ovat? 191 00:21:18,166 --> 00:21:23,046 Voin selittää myöhemmin. -Ei se haittaa. Kaikki hyvin. 192 00:21:23,213 --> 00:21:27,050 Ehkä me etenemme liian nopeasti. 193 00:21:27,258 --> 00:21:30,303 Minä... 194 00:21:45,943 --> 00:21:48,946 Franklin, onko tuo tyttöystäväsi? 195 00:21:54,577 --> 00:21:58,706 Minä tästä... -Okei. 196 00:22:13,304 --> 00:22:17,308 Odota. Voitko suudella varpaitani? -Varpaitasiko? 197 00:22:17,475 --> 00:22:21,687 Se on outoa sinusta, eikö? Anteeksi. Ei tarvitse. 198 00:22:39,705 --> 00:22:42,457 Voi taivas... 199 00:22:47,462 --> 00:22:50,257 Olikohan tämä suunniteltua? -Ehkä. 200 00:22:50,424 --> 00:22:55,095 Burrell osaa markkinoida. -Kuka tämä hänen pelastajansa on? 201 00:22:55,262 --> 00:23:02,185 Hän on kirjoittaja. Ei mitään erikoista. Vuosilistauksia ja PR:ää. 202 00:23:02,352 --> 00:23:06,982 Ehkä hän voisi kirjoittaa meille. Seuraa poikaa, Calvert. 203 00:23:07,148 --> 00:23:10,235 Jos se oli valehyökkäys, kaikki muuttuu. 204 00:23:10,402 --> 00:23:13,446 Hoidan homman. -Kaiva jotain, Renee. 205 00:23:13,613 --> 00:23:17,117 Terveysranneke ja paskat. Huiputusta. 206 00:23:17,283 --> 00:23:19,994 Jos se on totta, myynti on estettävä. 207 00:23:20,161 --> 00:23:23,706 Miten me tienaamme, ellei kukaan sairastu? 208 00:23:23,873 --> 00:23:26,209 Kaivakaa. Vedä käteen, Burrell. 209 00:23:33,883 --> 00:23:36,928 Huomenta. -Hei. 210 00:23:37,095 --> 00:23:41,265 Tiedän, että kello on yli 12, mutta haluatko aamiaista? 211 00:23:41,432 --> 00:23:44,393 Osaat lukea ajatukseni. 212 00:23:44,560 --> 00:23:49,649 Pekonia. Kaikki tykkäävät siitä. -Tarkoitan eilistä. 213 00:23:49,815 --> 00:23:54,320 Ihan kuin olisit ajatuksissani. Totun liian hyvään. 214 00:23:58,282 --> 00:24:00,534 Hetkinen. 215 00:24:02,912 --> 00:24:04,955 Voi paska! 216 00:24:11,253 --> 00:24:13,839 Odottakaa! 217 00:24:19,219 --> 00:24:21,221 Odottakaa! 218 00:24:24,850 --> 00:24:26,602 Toimi nyt. 219 00:24:36,236 --> 00:24:39,781 Avaimet! 220 00:24:39,948 --> 00:24:43,660 Jala! Jala! 221 00:24:43,827 --> 00:24:47,956 Arvaa, kauanko pitää tienata, että saan auton takaisin. 222 00:24:48,123 --> 00:24:51,209 Hinta nousee joka päivä, jonka se on siellä. 223 00:24:51,376 --> 00:24:55,672 Sinulla on se Burrell-haastattelu. Sehän on jotain. 224 00:24:55,839 --> 00:24:57,924 Jos hän suostuu siihen. 225 00:24:58,091 --> 00:25:03,471 Voi kulua viikkoja, ennen kuin myyn sen, ja lisää, että saan maksun. 226 00:25:03,638 --> 00:25:07,600 Sinun täytyy vain uskoa, Franklin. 227 00:25:07,767 --> 00:25:12,021 Jotain tapahtuu kyllä. -Ehkä on jo tapahtunut. 228 00:25:13,398 --> 00:25:16,609 Minulla on menoa. -Haluatko minusta eroon? 229 00:25:16,776 --> 00:25:19,487 Ei, jää tänne vain. -Se oli vitsi. 230 00:25:19,654 --> 00:25:23,616 Kävelytän tätini koiran. Muuten tulee paskamyrsky. 231 00:25:23,783 --> 00:25:27,578 Tädilleni, ei koiralle. Heippa. -Nähdään. 232 00:25:54,313 --> 00:25:57,691 Minä voitin! Noin. 233 00:26:06,325 --> 00:26:09,703 Hei, miten menee? Oletko valmis pelaamaan? 234 00:26:09,870 --> 00:26:11,205 Aseta panoksesi. 235 00:26:11,372 --> 00:26:13,916 Ei lisää panoksia. 236 00:26:14,083 --> 00:26:18,045 Onnea matkaan. Olkaa hyvä. -Kiitos. Numero 7. 237 00:26:25,677 --> 00:26:27,429 Ei lisää panoksia. 238 00:26:32,851 --> 00:26:35,145 15, musta. -15. 239 00:26:41,777 --> 00:26:46,114 Onnea matkaan. Olkaa hyvä. -15. 240 00:26:46,281 --> 00:26:48,825 Selvä. 241 00:26:50,994 --> 00:26:53,288 Ei lisää panoksia. 242 00:26:59,544 --> 00:27:01,921 15. Musta. 243 00:27:03,590 --> 00:27:06,050 21. 244 00:27:13,474 --> 00:27:16,352 Kyllä! -21. Punainen. 245 00:27:16,519 --> 00:27:21,441 Paljonko saan? -3 500. 246 00:27:31,159 --> 00:27:34,495 13, luulen. 13. 247 00:27:35,162 --> 00:27:37,707 Kaksi Miller Lightia. 248 00:27:41,752 --> 00:27:45,589 29, musta. Hyvää työtä. 249 00:27:45,756 --> 00:27:48,134 Selvä. Kiitos. 250 00:27:48,300 --> 00:27:50,886 Pieniä vai isoja? -Anteeksi? 251 00:27:51,053 --> 00:27:53,597 Satasen seteleitä vai pienempiä? 252 00:27:53,764 --> 00:27:56,225 Sataset käyvät hyvin. 253 00:28:01,397 --> 00:28:03,357 Selvä. 254 00:28:12,116 --> 00:28:15,536 Näkemiin. -Kiitos. 255 00:28:24,753 --> 00:28:27,255 Kiitos. -Kaikin mokomin. 256 00:28:36,056 --> 00:28:40,185 Olkaa hyvä. -Paljon kiitoksia. 257 00:28:58,661 --> 00:29:01,247 Kiitos. -Kaikin mokomin. 258 00:29:02,832 --> 00:29:06,461 Hei. Hei! 259 00:29:14,761 --> 00:29:16,929 Tule takaisin! 260 00:29:17,555 --> 00:29:19,182 Pysäyttäkää hänet! 261 00:29:22,685 --> 00:29:23,936 Pidä siitä huolta. 262 00:29:30,526 --> 00:29:31,861 Hei, kaveri. 263 00:29:37,908 --> 00:29:41,412 Huijaat. Kukaan ei voita noin paljon ruletissa. 264 00:29:41,579 --> 00:29:43,956 Voitin ne rahat. Haistakaa paska. 265 00:29:51,714 --> 00:29:54,967 Säästä kenkiäsi, Timmy. -Häivy, Calvert. 266 00:29:55,134 --> 00:29:59,138 Tämä ei kuulu sinulle. -Ei näytä kovin viralliselta. 267 00:29:59,304 --> 00:30:05,018 Tässä pysäköintipaikalla. Taisit yrittää ottaa osan itsellesi. 268 00:30:05,185 --> 00:30:08,939 Ja kanta-asiakkaana olen järkyttynyt näkemästäni. 269 00:30:11,692 --> 00:30:15,070 En halua nähdä sinua täällä enää. -Okei. 270 00:30:30,502 --> 00:30:34,756 Tiedätkö, mikä tekee hyvää, kun on saanut nenilleen? 271 00:30:39,386 --> 00:30:44,432 Miten teet sen? Magneettejako? Oletko jakajan kaveri? 272 00:30:47,268 --> 00:30:50,063 Ei. 273 00:30:50,230 --> 00:30:54,400 Älä nyt. Näin meidän kesken... 274 00:30:54,567 --> 00:31:00,698 Mikä se juju on? Kukaan ei voita noin paljon ilman jujua. 275 00:31:00,865 --> 00:31:04,660 Se on vain tuuria. -Tuuriako? 276 00:31:06,037 --> 00:31:11,292 Joopa joo. Ne pojat halusivat skalpeerata sinut. 277 00:31:13,419 --> 00:31:18,132 Ehkä sinulla on tuuria. Eräs ihminen haluaa tavata sinut. 278 00:31:18,299 --> 00:31:21,093 Kuka? -Tunnetko Sig Thorensonin? 279 00:31:21,260 --> 00:31:25,222 Renson Pharmaceuticalsistako? Miksi hän haluaa tavata? 280 00:31:25,389 --> 00:31:27,641 Yhtiö on saanut huonoa mainetta. 281 00:31:27,808 --> 00:31:33,272 Zonastinistako? Se ruokkii opioidi- epidemiaa, joka tappaa tuhansia. 282 00:31:35,316 --> 00:31:39,778 Hän on nähnyt PR-töitä, joita teet muille yhtiöille. 283 00:31:39,945 --> 00:31:46,076 Hän uskoo, että sinulla olisi kyky muuttaa tarinaa. 284 00:31:47,536 --> 00:31:53,125 Kerro Sig Thorensonille, että painuu helvettiin. Kiitos purilaisesta. 285 00:31:53,292 --> 00:31:55,252 Odota. 286 00:32:00,257 --> 00:32:05,178 Siltä varalta, että haluat kertoa sen hänelle itselleen. 287 00:32:12,185 --> 00:32:15,313 Hei! Miten menee? -Mitä kuuluu? 288 00:32:15,480 --> 00:32:17,649 Kenen asunto tämä on? -Minun. 289 00:32:17,816 --> 00:32:20,902 Ryöväsitkö pankin? -Oli onnea kasinolla. 290 00:32:21,069 --> 00:32:23,947 Saanko osan siitä onnesta? -Saat. 291 00:32:24,114 --> 00:32:28,994 Minulla oli pieni etu. -Kuten korttien laskeminen? 292 00:32:29,160 --> 00:32:31,955 Sinne päin. -Haluan näyttää jotain. 293 00:32:32,122 --> 00:32:35,166 Saanko lainata läppäriäsi? -Toki. 294 00:32:42,465 --> 00:32:45,176 Franklin... Kuka tämä on? 295 00:32:46,886 --> 00:32:51,891 On ihan okei, jos on menneisyys. Mutta onko se menneisyyttä? 296 00:32:52,058 --> 00:32:56,521 Kyllä. Hän on menneisyyttä. 297 00:32:56,687 --> 00:32:59,732 Hän on kaksossiskoni Nataline. 298 00:32:59,899 --> 00:33:02,652 Näit hänen käsilaukkunsa tuolla. 299 00:33:02,819 --> 00:33:05,488 Mitkä laukut? En nähnyt sellaisia. 300 00:33:07,740 --> 00:33:12,495 Aivan. Hänen tavaransa kummittelevat minulle. 301 00:33:12,662 --> 00:33:18,125 Hän nukkui pois, ja minulla on hänen tavaroitaan. 302 00:33:19,460 --> 00:33:21,629 Niin. 303 00:33:21,796 --> 00:33:26,759 Ikävä kuulla. Koska hän... 304 00:33:26,926 --> 00:33:29,803 Paitsi ellet halua puhua siitä. -Ei... 305 00:33:29,970 --> 00:33:33,682 Hän kuoli neljä vuotta sitten tässä kuussa. 306 00:33:36,894 --> 00:33:42,566 Hän otti yliannostuksen Zonastinia. Se oli kipulääke kolarin jälkeen. 307 00:33:42,733 --> 00:33:46,570 Hän ei voinut lopettaa. 308 00:33:46,737 --> 00:33:52,409 Käytin kaikkeni auttaakseni häntä. Vieroitusta ja takuumaksuja. 309 00:33:52,576 --> 00:33:57,414 Mutta en voinut auttaa tarpeeksi. Se lääke tappoi siskoni. 310 00:33:57,581 --> 00:34:01,793 Siksi kirjoitan. Jotta sitä ei enää tapahtuisi. 311 00:34:01,960 --> 00:34:06,089 Näytän sinulle. -Vau. 312 00:34:08,467 --> 00:34:11,136 "Kapinallisterveyttä. Remedy." 313 00:34:11,303 --> 00:34:15,098 Promotoin vaihtoehtoja kipulääkkeisiin. 314 00:34:15,265 --> 00:34:18,810 Jahtaan niitä, jotka myyvät niitä lääkkeitä. 315 00:34:18,977 --> 00:34:21,396 Yleensä käytän oikeaa nimeäni. 316 00:34:21,563 --> 00:34:25,108 Mutta kun teen tätä... Ne suuryhtiömulkut - 317 00:34:25,275 --> 00:34:27,986 jotka tienaavat hurjasti - 318 00:34:28,153 --> 00:34:31,865 ovat pelottavia, joten käytän aliasta: Remedy. 319 00:34:32,031 --> 00:34:35,535 Salaan IP-osoitteeni, niin minua ei löydetä. 320 00:34:35,702 --> 00:34:39,539 Olet aktivisti. -Aktivistiko? 321 00:34:39,706 --> 00:34:42,834 Taannoin luulin, että minut saatiin kiinni. 322 00:34:43,001 --> 00:34:47,296 Eräs mies tuli ja sanoi olevansa Sig Thorensonin alainen. 323 00:34:47,463 --> 00:34:50,758 Hän on lääkekauppias, joka tekee Zonastinia. 324 00:34:50,925 --> 00:34:54,137 Olen kirjoittanut hänestä ikäviä asioita. 325 00:34:54,303 --> 00:34:59,141 Hän tuli luokseni ja luulin, että minun kävisi huonosti. 326 00:34:59,308 --> 00:35:03,771 Et saa paljastaa peitenimeäni. -En puhu mitään. 327 00:35:03,938 --> 00:35:08,901 Minusta se on sankarillista. -Sankarillistako? 328 00:35:09,068 --> 00:35:13,906 Asuntoni ei näyttänyt aiemmin sankarilliselta, joten päätin - 329 00:35:14,073 --> 00:35:18,452 että käytän muita lahjojani tienaamiseen. 330 00:35:18,619 --> 00:35:23,040 Ja halusin antaa jotain erityistä eräälle erityiselle tytölle. 331 00:35:26,418 --> 00:35:29,171 Onko tuo minulle, Franklin? 332 00:35:29,338 --> 00:35:33,550 Joo. -Vau. 333 00:35:35,177 --> 00:35:39,181 Jala, elämässäni ei ole ollut ketään tärkeää aikoihin - 334 00:35:39,348 --> 00:35:44,478 ja jos se on tärkeää sinulle, se on tärkeää minulle. 335 00:35:44,645 --> 00:35:47,940 Kiitos. Kiitos. 336 00:35:49,941 --> 00:35:53,820 Ostitko uuden lelun, Franklin? 337 00:35:56,656 --> 00:35:58,658 Haluatko nähdä sen? -Joo. 338 00:36:02,204 --> 00:36:06,416 Tämä voi olla liikaa. En haluaisi pysäköidä sitä tähän. 339 00:36:06,583 --> 00:36:11,296 Aja tuo pysäköintitaloon, Franklin. -Joo. 340 00:36:11,463 --> 00:36:15,341 Näetkö, missä me olemme? -Niinpä. 341 00:36:17,260 --> 00:36:21,222 Haloo? -Onko nyt sopiva hetki? 342 00:36:21,389 --> 00:36:25,268 Se haluamasi haastattelu. -Burrell-haastattelu. 343 00:36:25,435 --> 00:36:30,189 Nyt saman tienkö? -Jos sinulla on aikaa. 344 00:36:30,356 --> 00:36:34,068 Kyllä on. -Hyvä. 345 00:36:34,235 --> 00:36:38,031 Olen järjestänyt kuljetuksen. -Kuljetuksen. 346 00:36:41,617 --> 00:36:44,871 Nähdään pian, herra Fox. 347 00:36:45,037 --> 00:36:47,874 Kiitos. 348 00:36:49,709 --> 00:36:54,463 Pidä hauskaa. Nähdään. -Onnea matkaan. 349 00:37:06,809 --> 00:37:08,853 Herra Fox. 350 00:37:10,855 --> 00:37:14,191 Sankarini. Tervetuloa. 351 00:37:14,358 --> 00:37:18,654 Ingram ohjaa teidät johtokunnan kokoushuoneeseen. 352 00:37:27,788 --> 00:37:33,669 Herra Burrell, kiitos ajastanne. -Kiitos sinulle nopeaälyisyydestäsi. 353 00:37:35,337 --> 00:37:38,799 Minä vain reagoin. En ole tappelija. 354 00:37:38,966 --> 00:37:41,968 Minulla on sinulle lahja. 355 00:37:44,262 --> 00:37:48,934 Voit ehkä tulla lähemmäksi. -Selvä. 356 00:38:05,909 --> 00:38:08,578 Kiitos, Ingram. 357 00:38:08,745 --> 00:38:12,373 Tässä. Se on teille. 358 00:38:14,709 --> 00:38:19,088 Ovatko nämä 5-mallia? -Ei, mutta ne ovat parasta, mitä saa. 359 00:38:19,255 --> 00:38:24,385 Paitsi jos on minä. Ne ovat sinulle ja heilallesi. Valmistaudun aina. 360 00:38:24,552 --> 00:38:31,017 Valmistuit MIT:stä ja perustitte biotekniikkayhtiön siskonne kanssa. 361 00:38:31,184 --> 00:38:36,606 Menetit hänet ikävien olosuhteiden takia. 362 00:38:39,567 --> 00:38:41,944 Kysymyksiä. -Anteeksi. 363 00:38:42,111 --> 00:38:45,573 Haastattelusi. Ellet lue ajatuksia. 364 00:38:45,740 --> 00:38:48,075 Ei, en lue. 365 00:38:48,242 --> 00:38:52,079 Tuumin, että voisimme aloittaa isoilla kysymyksillä. 366 00:38:52,246 --> 00:38:59,545 Uskotteko, että Triband olisi jonain päivänä hyvä vaihtoehto lääkkeille? 367 00:38:59,712 --> 00:39:02,840 Pillereille, liuoksille, inhalaattoreille? 368 00:39:05,718 --> 00:39:08,721 Vaihtoehto olisi hyvä asia. 369 00:39:08,887 --> 00:39:11,932 Lääkkeiden korvaaminen sillä olisi parasta. 370 00:39:12,099 --> 00:39:18,105 Teknologia, joka tekee lääkkeistä tarpeettomia - 371 00:39:19,982 --> 00:39:22,067 barbaarisia jäänteitä. 372 00:39:22,234 --> 00:39:26,280 Kaikki terveystarpeet eivät ala huonoista elämäntavoista. 373 00:39:26,446 --> 00:39:29,700 Entä onnettomuudet, kolarit, kaatumiset? 374 00:39:29,866 --> 00:39:32,744 Mikä lääkkeiden lisäksi tepsisi kipuun? 375 00:39:32,911 --> 00:39:35,997 Kysyt vääriä kysymyksiä. 376 00:39:36,164 --> 00:39:41,211 Kysymys ei ole: "Millä hoidamme onnettomuuksista syntyviä kipuja?" 377 00:39:41,378 --> 00:39:45,215 Kysymys on: "Miksi edes olla onnettomuuksia?" 378 00:39:47,467 --> 00:39:51,638 Mennään ulos. Tuntuu vähän klaustrofobiselta. 379 00:39:56,017 --> 00:40:00,397 Eliminoivatko Tribandit tulevaisuudessa onnettomuuksia? 380 00:40:00,563 --> 00:40:07,195 Eivät Tribandit. Se, minkä kanssa teen töitä, tekee niistä antiikkisia. 381 00:40:09,322 --> 00:40:12,075 Alustalla on rajoituksensa. 382 00:40:12,242 --> 00:40:16,454 Se on reaktiivinen. Onnettomuuksien eliminoiminen vaatii - 383 00:40:16,621 --> 00:40:18,998 proaktiivisen ratkaisun. 384 00:40:19,165 --> 00:40:21,250 Onko teillä sellainen? 385 00:40:22,794 --> 00:40:26,464 Kahden kesken. -Toki. 386 00:40:26,631 --> 00:40:31,886 Vuosia sitten törmäsin aineeseen, joka sisälsi kvanttipartikkeleita. 387 00:40:32,053 --> 00:40:36,015 Kvanttikristallejako? Eikö ne löydetty ihan vasta? 388 00:40:36,182 --> 00:40:38,601 Niin luullaan. 389 00:40:38,768 --> 00:40:43,189 Löysin ne kauan sitten, kun toimin laserteknologian parissa. 390 00:40:43,355 --> 00:40:46,942 Mutta 60-luvun alussa ja ihonväristäni johtuen - 391 00:40:47,109 --> 00:40:52,656 kuinkahan pian se teknologia olisi varastettu ja minut tapettu? 392 00:40:52,823 --> 00:40:56,201 Salasin sen ja jatkoin kokeita. 393 00:40:56,368 --> 00:41:01,498 Uskon, että tekoälyn yhdistäminen aineen kanssa estäisi onnettomuudet. 394 00:41:02,875 --> 00:41:07,045 Ei onnettomuuksia, ei vammoja. Ei vammoja, ei kipua. 395 00:41:07,212 --> 00:41:10,757 Ei kipua, ei tarvetta lääkkeille. 396 00:41:10,924 --> 00:41:15,679 Kuulostaa uskomattomalta. -Anteeksi. Kuulostaa kerskailulta - 397 00:41:15,846 --> 00:41:19,558 mutta totta puhuen, minä teen uskomattomia asioita. 398 00:41:21,977 --> 00:41:26,023 Mutta et ollut täysin rehellinen minulle aiemmin. 399 00:41:27,566 --> 00:41:31,653 Mistä asiasta? -Siitä, oletko taistelija. 400 00:41:32,988 --> 00:41:35,907 Aistin, että olet vaatimaton mies. 401 00:41:36,074 --> 00:41:39,661 Valta ja materia eivät vetoa sinuun. 402 00:41:39,828 --> 00:41:42,872 Huomaan myös halun oikeudenmukaisuuteen. 403 00:41:43,039 --> 00:41:46,710 Haluat tehdä maailmasta paremman paikan. 404 00:41:46,876 --> 00:41:50,463 Älä anna älykkään pelon täällä - 405 00:41:50,630 --> 00:41:54,300 estää sinua tavoittelemasta sitä, mikä palaa täällä. 406 00:41:56,636 --> 00:42:02,559 Jala, pitäisikö minun mennä siihen tapaamiseen Thorensonin kanssa? 407 00:42:05,311 --> 00:42:09,232 Ensin menet tapaamaan enkeliä ja sitten paholaista. 408 00:42:09,399 --> 00:42:13,444 Etkö sanonut, että hän oli syyllinen siskosi kuolemaan? 409 00:42:13,611 --> 00:42:18,533 Kyllä, mutta se olisi vain tapaaminen. Ehkä voin... 410 00:42:18,699 --> 00:42:23,329 Ehkä saan hänet sanomaan jotain, mitä ei pitäisi sanoa. 411 00:42:23,496 --> 00:42:28,417 Ja voisin kertoa sen maailmalle. Loisin oikeudenmukaisuutta. 412 00:42:31,754 --> 00:42:33,255 Okei. 413 00:42:33,422 --> 00:42:37,259 En voinut unohtaa Burrellin sanoja. 414 00:42:37,426 --> 00:42:40,846 Oikeudenmukaisuuden tuli paloi sisälläni. 415 00:42:41,013 --> 00:42:44,350 Tapaisin siskoni kuoleman aiheuttaneen miehen. 416 00:42:44,517 --> 00:42:49,271 Halusin käyttää tulta saadakseni Sig Thorensonin mokamaan. 417 00:42:49,438 --> 00:42:54,693 Piti vain unohtaa pelkoni ja toimia. 418 00:42:56,904 --> 00:43:00,783 Muutit mieltäsi. Hyvä mies. 419 00:43:03,577 --> 00:43:05,621 Seuraa minua. -Okei. 420 00:43:07,289 --> 00:43:10,959 Herra Thorenson. Tässä on Franklin Fox. 421 00:43:15,464 --> 00:43:19,176 Franklin Fox. Sig Thorenson. 422 00:43:19,342 --> 00:43:21,803 Tuo kaunotar on Renee Renzler. 423 00:43:21,970 --> 00:43:24,306 Hän pitää yhtiöni käynnissä. 424 00:43:24,473 --> 00:43:28,518 Siksi ei haittaa, ettei hän halua muuta kuin töitä kanssani. 425 00:43:28,685 --> 00:43:33,106 Eikö totta, Calvert? Mutta kuten näet - 426 00:43:34,774 --> 00:43:40,071 pärjään oikein hyvin. Suotko minulle hetken aikaa, kulta? 427 00:43:40,238 --> 00:43:44,826 Unohda se, mitä sanotaan. Rahalla saa onnea. 428 00:43:44,993 --> 00:43:47,328 Haluatko tavata hänen ystävänsä? 429 00:43:47,495 --> 00:43:49,998 En yhdistä töitä ja hupia. 430 00:43:50,165 --> 00:43:52,876 Tylsää, mutta pidän siitä. 431 00:43:53,042 --> 00:43:56,587 Renson Pharmaceuticals kaipaisi vakuuttavuutta - 432 00:43:56,754 --> 00:44:02,301 luomaan hyvää mainetta, koska Zonastin on auttanut monia ihmisiä. 433 00:44:02,468 --> 00:44:06,597 Kuten se auttoi siskoani? Se lopetti hänen kipunsa. 434 00:44:06,764 --> 00:44:09,851 Pysyvästi. Koska se tappoi hänet. 435 00:44:11,269 --> 00:44:13,688 Tiesit vaarat ja et piitannut. 436 00:44:13,855 --> 00:44:18,276 Minun totuuteni on se, että hänen vertaan on sinun käsissäsi. 437 00:44:20,236 --> 00:44:23,239 Nyt tästä tuli kiusallista. 438 00:44:23,406 --> 00:44:26,200 Onko muuta ennen kuin sinusta jää muisto? 439 00:44:26,367 --> 00:44:29,161 On. Tämä. 440 00:44:30,704 --> 00:44:33,207 Renson Pharmaceuticals kaipaisi... 441 00:44:33,374 --> 00:44:37,545 ...vakuuttavuutta luomaan hyvää mainetta - 442 00:44:37,711 --> 00:44:43,008 koska Zonastin on auttanut monia ihmisiä. 443 00:44:43,175 --> 00:44:49,306 Veit sanat suustani. -Calvertin mukaan sinulla on lahja. 444 00:44:49,473 --> 00:44:54,228 Niin, sinulla on onnea enemmän kuin kenelläkään muulla. 445 00:44:54,394 --> 00:44:57,523 Se ei ole oikeastaan onnea, vaan taitoa. 446 00:44:57,689 --> 00:45:02,861 Näen asioita, mutta vain niitä, jotka ovat juuri tapahtumassa. 447 00:45:03,028 --> 00:45:08,617 Näetkö, mitä minä ajattelen? -Kyllä. 448 00:45:09,659 --> 00:45:12,496 Ajattelet, että puhun silkkaa paskaa. 449 00:45:13,789 --> 00:45:17,667 Tuosta minä tykkään. Lyödään vetoa. 450 00:45:17,834 --> 00:45:21,004 Todista, että Calvert on oikeassa, maksan... 451 00:45:21,171 --> 00:45:23,340 Mitä saat jutusta? -Tuhat... 452 00:45:23,506 --> 00:45:25,842 Jokaisella jutullasi - 453 00:45:26,009 --> 00:45:32,599 joissa sanot, ettei Sig Thorenson tiennyt Zonastinin koukuttavuudesta - 454 00:45:32,766 --> 00:45:35,769 kerron palkkasi sadalla. 455 00:45:35,935 --> 00:45:37,896 Satatuhatta? 456 00:45:38,062 --> 00:45:43,193 Se on pieni hinta hyvästä PR:stä. Jos epäonnistut, erotan Calvertin. 457 00:45:43,359 --> 00:45:46,696 Siitä, että hän ei huomannut huijaustasi. 458 00:45:46,863 --> 00:45:50,575 Ja jäät velkaa viisi juttua puoleen hintaan. 459 00:45:50,742 --> 00:45:54,412 Mitä sanot? -Kerro, mitä peliä pelataan. 460 00:45:54,579 --> 00:46:00,084 Ei peliä. Kerrot vain minulle, mitä tapahtuu - 461 00:46:00,251 --> 00:46:02,128 kun vihellän. 462 00:46:02,295 --> 00:46:06,257 Sinä vihellät? -Ja sinä ennustat lopputuloksen. 463 00:46:06,424 --> 00:46:10,511 Satatonnia siitä, että pystyt siihen. Pidetään hauskaa. 464 00:46:10,678 --> 00:46:14,056 Selvä. Sinä vihellät - 465 00:46:14,223 --> 00:46:18,936 ja koirasi juoksee tänne ja hyppää syliisi. 466 00:46:36,036 --> 00:46:38,330 Calvert, saat potkut. 467 00:46:38,497 --> 00:46:42,126 Ja Franklin, olet viisi juttua velkaa. 468 00:46:43,043 --> 00:46:49,341 Ei peliä. Kerrot vain minulle, mitä tapahtuu - 469 00:46:49,508 --> 00:46:51,510 kun vihellän. 470 00:46:51,677 --> 00:46:55,305 Sinä vihellät? -Ja sinä ennustat lopputuloksen. 471 00:46:56,765 --> 00:47:00,602 Selvä. Nainen, joka oli äsken takanasi. 472 00:47:00,769 --> 00:47:05,482 Hän kääntyy, kompastuu, tulee taaksesi ja suutelee niskaasi. 473 00:47:05,649 --> 00:47:10,111 Hän laskee kätensä olkapäillesi. Saatat saada hieronnan. 474 00:47:24,959 --> 00:47:28,505 Mitä helvettiä? 475 00:47:28,671 --> 00:47:31,299 Ei hassumpaa, eihän? 476 00:47:43,728 --> 00:47:47,523 Anton Burrell on tuon taikatempun takana jotenkin. 477 00:47:47,690 --> 00:47:51,777 Onko hänen hyvä tulla? Lähettäisit hänet toimistolle. 478 00:47:51,944 --> 00:47:55,781 Ei. Ystävät lähellä, viholliset lähempänä. 479 00:47:55,948 --> 00:47:58,826 Se on kulunut sanonta, mutta totta. 480 00:48:04,957 --> 00:48:11,046 Hänkö haluaa jutun, jossa kehut häntä? -100 000 dollaria juttu. 481 00:48:11,213 --> 00:48:16,343 Pettäisit kaikki, jotka lukevat blogiasi, ja siskosi. 482 00:48:16,510 --> 00:48:20,848 Annatko hänen ostaa itsesi? -Kyse ei ole vain rahasta. 483 00:48:21,015 --> 00:48:25,311 Halusin tappaa hänet heti. Mutta jos olen hänellä töissä - 484 00:48:25,477 --> 00:48:31,191 saan todistettua, että hän tiesi Zonastinista koko ajan. 485 00:48:31,358 --> 00:48:36,363 Samalla kun ylistät häntä jutuissasi. -Niin. 486 00:48:37,322 --> 00:48:41,827 Tiedän sen. Kierrän sen jotenkin. 487 00:48:41,994 --> 00:48:48,208 Samalla otan hänen rahansa ja käytän ne johonkin hyvään. Kuten meihin. 488 00:48:48,375 --> 00:48:51,586 Meihinkö? -Muutetaan tästä rähjästä pois. 489 00:48:51,753 --> 00:48:55,966 Hommataan upea talo ja täytetään se maalilla ja... 490 00:48:56,133 --> 00:49:01,221 Kuulostaa ihan oudolta kosinnalta. 491 00:49:21,950 --> 00:49:25,828 Tiedät, että olen hullu. -Joo. 492 00:49:25,995 --> 00:49:29,123 Olen hulluna sinuun. 493 00:49:31,501 --> 00:49:34,379 Tämä kuului isoäidilleni. 494 00:49:34,545 --> 00:49:39,592 Haluan mennä naimisiin kanssasi. Ollaan hulluja ja tehdään se. 495 00:49:39,759 --> 00:49:44,347 Franklin... -Tämä on liian hullua. 496 00:49:44,514 --> 00:49:49,101 Ei. Tiedät, mitä haluat ja minä haluan sitä myös. 497 00:49:49,268 --> 00:49:52,897 Haluatko sinäkin? -Joo. Pane sormus sormeeni. 498 00:49:53,064 --> 00:49:55,858 Niin! -Selvä! 499 00:49:59,570 --> 00:50:01,864 Mitä ajattelit? 500 00:50:02,031 --> 00:50:07,703 Pienten juttujen sijaan voisi tehdä yhden ison jutun - 501 00:50:07,870 --> 00:50:11,624 jossa uudistamme Renson Pharmaceuticalsin ja sinut. 502 00:50:11,790 --> 00:50:14,251 Kuten Burrell tekee? 503 00:50:14,418 --> 00:50:18,422 Ajattelin Rensonin yhteyttä yhteisöön. 504 00:50:18,589 --> 00:50:23,177 Aika ja hinta. -Niin, aika ja hinta. 505 00:50:23,343 --> 00:50:28,807 Se ei käy nopeasti. Sanoisin, että puoli vuotta, jotta siitä tulee hyvä. 506 00:50:28,974 --> 00:50:33,604 Tarvitsen aikaa paneutua yhtiöön ja sen tuotteisiin. 507 00:50:33,770 --> 00:50:38,233 Voin laatia budjetin. -Osakeomistajien kokous on elokuussa. 508 00:50:38,400 --> 00:50:45,365 Osakeomistajien kokous on elokuussa. Pane hänet palkkalistalle, Renee. 509 00:50:45,532 --> 00:50:49,202 Mainostetaan juttuja vuoden ajan. -Oletko varma? 510 00:50:49,369 --> 00:50:52,164 Sopiiko se? -Kyllä. 511 00:50:52,330 --> 00:50:56,793 Nyt olet alaiseni. Suuret rahat ja suuret tulokset. 512 00:50:56,960 --> 00:50:59,087 Kyllä vain. 513 00:51:10,390 --> 00:51:15,603 Saat tämän toimiston. Sig on toisessa siivessä ja minä käytävän päässä. 514 00:51:15,770 --> 00:51:18,898 Okei. Kiitos. -Okei. 515 00:51:35,456 --> 00:51:37,333 Hei. 516 00:51:38,125 --> 00:51:44,423 Hei. Kukahan sinä olet? -Ekan päivän lahja. 517 00:52:04,276 --> 00:52:08,989 Hemmetin partiopoika. -Harkitaan takuuta uudelleen. 518 00:52:09,156 --> 00:52:14,995 Selvitetään, miten hän tekee tempun. Kunhan ei ole sen rannekkeen ansiota. 519 00:52:15,162 --> 00:52:18,749 Onnistuuko se temppu ilman sitä ranneketta? 520 00:52:18,916 --> 00:52:22,044 Hänellä ei tainnut olla sitä, kun tapasimme. 521 00:52:22,211 --> 00:52:26,924 Ei "tainnut olla"? -Taitaa olla autoloman aika. 522 00:52:28,133 --> 00:52:33,430 Tehköön temppunsa paikassa, jossa moni katsoo. 523 00:52:33,597 --> 00:52:36,600 Tuo on hyvä. Tehdään niin. 524 00:52:36,767 --> 00:52:40,770 Annetaan hänelle jotain, niin ilmaisu onnistuu paremmin. 525 00:52:40,937 --> 00:52:44,399 Eikö hänellä ole heila? -He kihlautuivat vasta. 526 00:52:44,566 --> 00:52:48,737 Kutsu hänetkin. Pane hänet puhumaan, Renee. 527 00:52:48,904 --> 00:52:55,368 Mentiin. Hankitaan takuita Franklin Foxista. 528 00:53:15,221 --> 00:53:20,059 Ja sitten haluaisin tällaisen... 529 00:53:30,444 --> 00:53:32,905 Tervetuloa mukaan. 530 00:53:36,993 --> 00:53:40,121 Tehän haette matkatavaramme, eikö? 531 00:53:41,580 --> 00:53:45,292 Jala, tässä on herra Thorenson, Renee ja Calvert. 532 00:53:45,459 --> 00:53:49,171 Et kertonut, että naisystäväsi on malli. 533 00:53:50,464 --> 00:53:54,593 Olen liian lyhyt, mutta kiitos. Ja kiitos kutsusta. 534 00:53:54,760 --> 00:53:58,430 Haluan välillä rentoutua tiimin kanssa. 535 00:53:58,597 --> 00:54:02,810 Rentoutukaa. Olemme pian Miamissa. 536 00:54:02,976 --> 00:54:06,939 Pyydän, että jättäisitte Tribandinne koneeseen. 537 00:54:07,106 --> 00:54:12,986 Ystäväni omistaa sen kasinon, ja hän tietää, etten siedä Anton Burrellia. 538 00:54:13,153 --> 00:54:19,201 Jos hän näkisi alaisellani tuon, hän ei saisi siitä tarpeekseen. 539 00:54:22,663 --> 00:54:27,667 En malta odottaa, paljonko ryöväät kaveriltani. 540 00:54:27,834 --> 00:54:29,628 Miten herttaista. 541 00:54:53,026 --> 00:54:54,903 Seitsemän! 542 00:55:18,217 --> 00:55:20,303 Ei mitään. 543 00:55:20,469 --> 00:55:26,100 Kaiken tämän valvonnan kanssa. -Häntä on tarkkailtu alusta asti. 544 00:55:26,267 --> 00:55:28,978 Se, mitä hän tekee, on huomaamatonta. 545 00:55:29,145 --> 00:55:33,858 Jos olisi syytä ottaa pelimerkit pois, tekisin sen. 546 00:55:34,024 --> 00:55:39,446 Calvert, varmista, että Renee saa jotain arvokasta irti tyttöystävästä. 547 00:55:39,613 --> 00:55:42,408 Selvä. 548 00:55:44,785 --> 00:55:49,832 Kauanko sinä ja Calvert olette olleet yhdessä? 549 00:55:49,999 --> 00:55:55,504 Teemme Sigille töitä kellon ympäri. Olemme yhdessä, se on käytännöllistä. 550 00:55:55,671 --> 00:56:01,802 Vähän toista kuin sinä tuon sormuksen kanssa. Te toimitte nopeasti. 551 00:56:01,969 --> 00:56:05,806 Miksi odottaa, kun tietää, että se on oikein? 552 00:56:05,973 --> 00:56:10,686 Ymmärrän hyvin. Hän on fiksu ja söpö. 553 00:56:11,728 --> 00:56:18,402 On outoa, että hän oli niin loppu ennen Sigin tapaamista. 554 00:56:18,568 --> 00:56:25,575 Uskon, että hän oli uupunut. Niin tapahtuu, kun ihmiset uurastavat. 555 00:56:25,742 --> 00:56:31,331 Kyse ei ole rahasta. -Mutta hän on hyvä tienaamaan. 556 00:56:31,498 --> 00:56:35,585 Miten hän sen tekee? On kai sinulla joku ajatus siitä? 557 00:56:35,752 --> 00:56:39,839 Ei. Hän on varmaan vain tosi onnekas. 558 00:56:42,008 --> 00:56:46,179 Miten meni? -Aloitin isolla pinolla ja minulle jäi yksi. 559 00:56:46,346 --> 00:56:49,974 Hän menettää kaikki pelimerkkinsä, eikä hän välitä. 560 00:56:50,141 --> 00:56:54,354 Ei hemmetti. Onko tämä oikea? -Kyllä on. 561 00:56:54,520 --> 00:56:58,691 Franklin teki sen taas ja tienasi meille paljon rahaa. 562 00:56:58,858 --> 00:57:03,821 Herra Thorenson rahoitti pelini. -Tuo pelimerkki kuuluu sinulle. 563 00:57:03,988 --> 00:57:07,617 Se on hänen osuutensa taikatempuista. 564 00:57:11,996 --> 00:57:15,124 Lähdetään juhlimaan tätä. 565 00:57:49,116 --> 00:57:52,202 Se oli vaikuttavaa, herra Fox. 566 00:57:52,369 --> 00:57:59,209 Mikä on salaisuutesi? -Hänellä on hyvä rytmitaju. 567 00:58:00,252 --> 00:58:07,259 Sig tarkoitti, että haluaa kuulla salaisuuden. -Olemme uteliaita. 568 00:58:07,426 --> 00:58:14,224 Pomonne on yksi maan rikkaimpia. Haluan tietää hänen salaisuutensa. 569 00:58:15,267 --> 00:58:19,771 Salaisuuteni on, että olen paskiainen. 570 00:58:21,022 --> 00:58:26,444 Mutta menestykseni salaisuus on, että tiedän kaiken alaisistani. 571 00:58:26,611 --> 00:58:29,114 Sig Thorenson? 572 00:58:29,280 --> 00:58:31,825 Nyt saat maksaa. 573 00:58:36,788 --> 00:58:40,375 Onko kusipään seurassa muita? -Sormus! 574 00:58:43,461 --> 00:58:46,756 Ei, ei, ei. Älä ammu! 575 00:58:50,468 --> 00:58:53,388 Hänellä on hyvä rytmitaju. 576 00:58:54,764 --> 00:59:00,353 Sig tarkoitti, että haluaa kuulla salaisuuden. -Olemme uteliaita. 577 00:59:00,520 --> 00:59:04,190 Hei, kaveri, Kuulitko, mitä hän sanoi? 578 00:59:05,399 --> 00:59:07,526 Sig Thorenson? 579 00:59:09,612 --> 00:59:12,114 Paskat. 580 00:59:12,281 --> 00:59:15,951 Oletko kunnossa, Sig? -Olen ihan kunnossa. 581 00:59:22,875 --> 00:59:25,669 Hän taisi pelastaa henkeni. 582 00:59:25,836 --> 00:59:28,380 Oletko kunnossa? -Olen. 583 00:59:40,350 --> 00:59:44,354 Katso, Franklin. Sinusta julkaistiin kuva. 584 00:59:44,521 --> 00:59:48,400 Ihan kun olisit joku superseksikäs supersankari. 585 00:59:48,567 --> 00:59:51,778 "Franklin Fox pelastaa Sig Thorensonin - 586 00:59:51,945 --> 00:59:55,532 tehtyään saman vasta Anton Burrellille." 587 00:59:55,699 --> 00:59:58,285 Olet kuuluisa. 588 00:59:58,452 --> 01:00:03,582 Voi että. Muistathan, että näyttelyni on huomenna? 589 01:00:03,748 --> 01:00:10,505 Tulethan sinne? En halua olla yksin, kun töitäni arvostellaan. 590 01:00:10,672 --> 01:00:15,677 Tarvitsen supersankarisulhaseni sinne tuekseni. 591 01:00:15,844 --> 01:00:21,725 Tulen yhdellä ehdolla. Lakkaa kutsumasta minua supersankariksi. 592 01:00:21,891 --> 01:00:27,856 Lennät kasinolle, voitat isot rahat ja estät murhan. 593 01:00:28,022 --> 01:00:31,109 Se on supersankaritouhua. 594 01:00:31,276 --> 01:00:36,572 Mies, joka yritti murhata Sig Thorensonin, on tunnistettu. 595 01:00:36,739 --> 01:00:40,702 Minä tunnistin hänet. -Sen ampujanko? 596 01:00:40,868 --> 01:00:46,249 Vaimo löytyi kaksi vuotta sitten kuolleena Rensonin toimistosta. 597 01:00:46,416 --> 01:00:51,170 Hänen vaimonsa oli johtoportaassa Rensonissa. Hän hirttäytyi töissä. 598 01:00:51,337 --> 01:00:56,884 Yritin löytää miestä haastatteluun, mutta en löytänyt mitään tietoja. 599 01:00:57,051 --> 01:01:01,263 Menen sänkyyn. Tuletko sinä? -Tuen ihan kohta. 600 01:01:01,430 --> 01:01:06,060 Mies väitti, että vaimo murhattiin. -Älä jätä minua yksin. 601 01:01:06,227 --> 01:01:09,647 Miller halusi ottaa oikeuden omiin käsiinsä. 602 01:01:09,814 --> 01:01:15,611 Tutkikaa Sig Thorensonia ja Renee Renzleriä. He kiristävät... 603 01:01:23,160 --> 01:01:26,580 Franklin. -Ei ollut tarkoitus pelästyttää. 604 01:01:26,747 --> 01:01:32,878 Miten sankarimme voi? -Pitäisi tehdä ihan oikeita töitä. 605 01:01:34,338 --> 01:01:40,302 Miten voin auttaa? -Onko sinulla tietoja Susan Milleristä? 606 01:01:41,720 --> 01:01:46,433 Miksi haluat niitä? -Hänen miehensä halusi tappaa Sigin. 607 01:01:46,600 --> 01:01:49,853 Hän tiesi Zonastinin luovan riippuvuutta - 608 01:01:50,020 --> 01:01:53,065 ja se iskee Thorensoniin. 609 01:01:53,231 --> 01:01:59,738 Naisella oli taloudellisesti pelissä paljon. Raha merkitsi eniten. 610 01:01:59,905 --> 01:02:05,910 Siksi haluaisin tietää hänestä lisää. Aion uudistaa yhtiötä. 611 01:02:06,077 --> 01:02:09,414 Hänen tietonsa olisivat avuksi. 612 01:02:13,626 --> 01:02:19,174 Katsotaan, mitä löytyy. -Kiitos, Renee. 613 01:02:19,340 --> 01:02:25,346 Jos voin puhdistaa Thorensonin ja yhtiön maineen - 614 01:02:25,513 --> 01:02:29,017 sitten kutsun itseäni sankariksi. 615 01:02:30,768 --> 01:02:36,274 Sanonpahan vain, että hän pelasti Burrellin ja sitten teidät. 616 01:02:39,110 --> 01:02:44,782 Luulen, että lavasti asian. -Hän teki sinun työsi. 617 01:02:44,949 --> 01:02:48,953 Franklin pyysi nähdä Susan Millerin tiedot. 618 01:02:49,120 --> 01:02:53,416 Huomaatko? -Ehkä kysymys on viaton. 619 01:02:53,582 --> 01:03:00,047 Ehkä pitäisi kiittää herra Foxia kunnolla, että hän tekee työsi. 620 01:03:02,675 --> 01:03:06,512 Franklin? Renee otti tämän esille. Susan Miller. 621 01:03:06,679 --> 01:03:13,477 Renee sanoi, että halusit nähdä sen. -Niin, mutta luulin... 622 01:03:14,895 --> 01:03:16,563 Tämä on tyhjä. 623 01:03:16,730 --> 01:03:21,276 Se, kun hän vaikeni Zonastinista, teki pahaa luotettavuudellemme. 624 01:03:21,443 --> 01:03:27,991 Olisi pitänyt säilyttää ne tiedot. Aavistuksesi olivat oikeassa. 625 01:03:28,158 --> 01:03:34,915 Haluan kiittää, että pelastit minut. -Teit sen jo. 626 01:03:35,082 --> 01:03:39,044 Ei. Ota takkisi ja seuraa minua. 627 01:03:41,463 --> 01:03:46,134 Arvostan tätä kovasti. Älä väheksy asiaa. 628 01:03:46,301 --> 01:03:50,222 Käydäänkö ajelulla? Minkä me otamme? 629 01:03:50,388 --> 01:03:54,851 Pidän tuosta. Otetaan se. Hyppää kyytiin. 630 01:03:55,018 --> 01:03:57,479 Tästä tulee hauskaa. 631 01:03:58,855 --> 01:04:02,734 Huomaat tämän moottorin voimat. 632 01:04:04,736 --> 01:04:06,863 Vai? -Joo. 633 01:04:09,073 --> 01:04:12,285 Lähdetään. -Anna turvavyön olla. 634 01:04:24,172 --> 01:04:28,926 Hei, herra Sig. Miten voin auttaa? -Pari tequila-shottia. 635 01:04:29,093 --> 01:04:32,138 Kuulostaako hyvältä? -Toki. 636 01:04:34,682 --> 01:04:36,809 Tämä on sinulle. 637 01:04:40,980 --> 01:04:46,861 Mitä tarkoitat? -Se on kiitos henkeni pelastamisesta. 638 01:04:49,363 --> 01:04:52,116 Kiitos. -Olkaa hyvä. 639 01:04:52,283 --> 01:04:56,745 Tässä. Malja hemmetin hyvälle alaiselle. 640 01:05:03,836 --> 01:05:08,007 Onko kaikki kunnossa, Sammy? -Kuten pyysit. 641 01:05:08,173 --> 01:05:11,051 Tule. Vielä viimeinen lahja. 642 01:05:12,428 --> 01:05:16,640 Tuolla ylhäällä. Tästä voi tulla hauskaa. 643 01:05:20,519 --> 01:05:24,940 Nämä ovat juhlat. Kuka täällä onkaan? -Ei... 644 01:05:25,107 --> 01:05:29,569 Olisiko pitänyt olla poikia? Kaikki menee hyvin. 645 01:05:29,736 --> 01:05:33,407 Anna mennä, villikissa. -Ei, minä en... 646 01:05:33,573 --> 01:05:37,702 Minä zoomaan tuohon. -Ei. 647 01:05:41,998 --> 01:05:48,838 Annoin sinulle vähän jotain. Se tekee toisesta päästä kovan. 648 01:05:49,005 --> 01:05:52,008 Olet kuvauksellinen, Franklin. 649 01:06:21,162 --> 01:06:25,541 Onko hän yhä täällä? -Hän lähti pari tuntia sitten. 650 01:06:25,708 --> 01:06:30,796 Hän pyysi antaman tämän, kun voit ajaa. 651 01:06:32,715 --> 01:06:37,345 Eikö ollut hauskaa? Siellä oli mahtavia tyttöjä. 652 01:06:37,511 --> 01:06:41,932 Sinä terästit paukkuni. -Se oli osa hauskanpitoa. 653 01:06:50,107 --> 01:06:53,193 Hän vielä tappaa itsensä tuolla. 654 01:06:57,323 --> 01:07:02,870 Hei. Anteeksi, kun meni näin myöhään. Olin kokouksessa Thorensonin kanssa. 655 01:07:03,037 --> 01:07:06,540 Franklin? -Herra Burrell. 656 01:07:06,707 --> 01:07:11,253 Mitä tämä on? -Tarkoitatko, että mitä se oli? 657 01:07:11,420 --> 01:07:16,174 Lahjakkaan nuoren kihlattusi maalausnäyttely. 658 01:07:16,341 --> 01:07:21,304 Hän käväisi galleriassa. -Hänen maalauksensa ovat vangitsevia. 659 01:07:21,471 --> 01:07:26,685 Minun piti nähdä lisää, jotta osaisin päättää, minkä ostaa. 660 01:07:26,852 --> 01:07:32,983 Hän osti ne kaikki. -Saatoin tehdä hänestä rikkaan. 661 01:07:34,651 --> 01:07:37,696 Ja sinä olet täynnä yllätyksiä. 662 01:07:37,862 --> 01:07:41,491 Ennustava analyysi, kas kummaa. 663 01:07:42,617 --> 01:07:48,623 Thorensonin pelastaminen? Sitä en olisi aavistanut. 664 01:07:55,672 --> 01:08:00,009 Sanoiko hän... -Tapasitko Thorensonin? 665 01:08:00,176 --> 01:08:03,304 Kyllä. Vakoilevatkohan nämä... 666 01:08:03,471 --> 01:08:08,351 Unohda ranneke. Tapoit Thorensonin ja siksi unohdit minut. 667 01:08:08,518 --> 01:08:12,730 Minulla on töitä... -Ai, sekö on nyt työtäsi. 668 01:08:12,897 --> 01:08:18,402 Eikö työtäsi ollut hankkia tarpeeksi törkyä, jotta se yhtiö menisi nurin? 669 01:08:18,569 --> 01:08:20,863 Sitä se onkin. 670 01:08:21,030 --> 01:08:25,701 Siksikö haiset halvoilta huorilta ja väljähtyneeltä oluelta? 671 01:08:25,868 --> 01:08:30,456 Olen lähellä. -Miksi pelastit hänet? 672 01:08:30,623 --> 01:08:34,835 Pelastaakseni sinut. Arvaa, montako hän olisi ampunut. 673 01:08:37,838 --> 01:08:43,844 Kerään todisteita. Neljän kuukauden kuluttua sijoittajakokouksessa... 674 01:08:44,011 --> 01:08:48,599 Neljän kuukauden? Kyse ei ole hänen siskostaan tai maailmasta. 675 01:08:48,766 --> 01:08:53,812 Kyse on sinusta ja vallasta. Pidät hänen rahoistaan. 676 01:08:53,979 --> 01:08:59,193 Sillä maksettiin näyttelysi. -Tiesin, että sanoisit noin. 677 01:08:59,359 --> 01:09:04,740 Sanot, ettet välitä rahasta, mutta otat ne. Olet tekopyhä. 678 01:09:23,091 --> 01:09:26,553 Mitä se oli? 679 01:09:26,720 --> 01:09:30,682 Koskit siihen. -Ei. Me olimme vedessä. 680 01:09:30,849 --> 01:09:33,727 Kaikki on kunnossa. -Mitä se oli? 681 01:09:33,893 --> 01:09:36,688 Voin selittää sen. -Mitä helvettiä? 682 01:09:36,855 --> 01:09:41,025 Miten minä päädyin veteen? Näin sen. 683 01:09:41,192 --> 01:09:43,653 Se johtuu sormuksesta. 684 01:09:46,739 --> 01:09:49,909 Mikä se on? -Minä löysin sen. 685 01:09:51,494 --> 01:09:55,999 Sekö tekee sen? -Se vie ajassa 57 sekuntia taaksepäin. 686 01:09:56,165 --> 01:09:59,127 Ei, se ei ole totta. 687 01:09:59,293 --> 01:10:03,506 Voin näyttää... -Älä tee sitä enää ikinä. 688 01:10:04,590 --> 01:10:08,386 Tuntuu, että sekoan. 689 01:10:09,512 --> 01:10:11,806 Mistä sinä sait sen? 690 01:10:11,973 --> 01:10:16,352 Löysin sen näyttämöltä, kun pelastin Burrellin. 691 01:10:16,519 --> 01:10:20,147 Kun tapasimme? Onko se ollut sinulla koko ajan? 692 01:10:20,314 --> 01:10:25,403 Monestiko olet käyttänyt sitä? Miksen minä muista sitä? 693 01:10:25,569 --> 01:10:31,075 En tiedä. Sen varmaan muistaa, jos sitä koskettaa. 694 01:10:31,242 --> 01:10:34,703 Käytätkö sitä saadaksesi asioita? 695 01:10:36,538 --> 01:10:42,252 Se on sitä, eikö? Talo ja kaikki muu paska on tuon ansiota. 696 01:10:43,754 --> 01:10:48,592 Käytitkö sitä minun kanssani? Niinkö sait minut? 697 01:10:48,759 --> 01:10:52,221 Toistoa, kunnes sanoit sen, mitä halusin kuulla. 698 01:10:52,387 --> 01:10:56,141 Sormus antoi meille kaiken. -Elämämme on valhetta. 699 01:10:56,308 --> 01:10:59,227 Kun sitä painaa, sitä ei ikinä sattunut. 700 01:10:59,394 --> 01:11:04,191 Mutta se tapahtui ja sinä tiedät sen, mutta minä unohdan sen. 701 01:11:04,358 --> 01:11:10,155 Olisinpa luottanut vaistooni. Olet valehtelija. 702 01:11:19,206 --> 01:11:20,457 Jala. 703 01:11:32,010 --> 01:11:36,639 Puhu Reneen kanssa. Hän tietää, minne ruumiit on haudattu. 704 01:11:38,641 --> 01:11:40,727 He kiristävät kaikkia. 705 01:12:21,559 --> 01:12:26,522 Franklin, kuulin, että sait mukavan lahjan herra Thorensonilta. 706 01:12:26,689 --> 01:12:31,527 Kyllä sain, mutta arvaa mikä olisi mukavampaa. 707 01:12:31,694 --> 01:12:37,032 Tuon kassakaapin koodi. -Kerro, kun olet tosissasi. 708 01:12:39,827 --> 01:12:44,623 Entä nyt? Anna se koodi. -Calvert! 709 01:12:44,790 --> 01:12:46,416 Paskat. 710 01:12:54,508 --> 01:12:57,052 Jos huudat... 711 01:13:04,559 --> 01:13:06,019 Paskat. 712 01:13:11,233 --> 01:13:14,778 Jos huudat, tapan sinut uudelleen. 713 01:13:14,945 --> 01:13:19,741 Kirjoita kassakaapin koodi. Kirjoita se! 714 01:13:21,367 --> 01:13:25,079 Seitsemän, kaksi, yksi, kolme, yksi. 715 01:13:26,998 --> 01:13:29,876 Seitsemän, kaksi, yksi, kolme, yksi. 716 01:13:31,294 --> 01:13:34,756 Haluatko nähdä taikatempun? -Okei. 717 01:13:34,923 --> 01:13:40,053 Selvitän koodin pelkästään päättelemällä. 718 01:13:40,219 --> 01:13:43,139 Se ei ole lelu. 719 01:13:47,310 --> 01:13:49,812 Leiki nyt vaan mukana, Renee. 720 01:13:58,070 --> 01:14:02,408 Katso, Renee. Panetko tuon syliisi? 721 01:14:04,326 --> 01:14:10,916 Seuraavalla kerralla valitsen pääsi. Kerro, mikä on kassakaapin koodi. 722 01:14:12,209 --> 01:14:14,753 Kerro se koodi. 723 01:14:14,920 --> 01:14:18,632 Viisi, kolme, viisi, seitsemän, kahdeksan. 724 01:14:18,799 --> 01:14:22,469 Viisi, kolme, viisi, seitsemän, kahdeksan. 725 01:14:28,434 --> 01:14:30,936 Franklin? -Suu kiinni. 726 01:14:33,897 --> 01:14:36,483 Eikö ollutkin helppoa? 727 01:14:39,945 --> 01:14:44,408 Franklin, kuulin, että sait kivan lahjan herra Thorensonille. 728 01:14:44,574 --> 01:14:49,663 Kyllä. Oletko myöhään tänään? -En, lähden ihan kohta. 729 01:14:49,830 --> 01:14:55,043 Jään vähäksi aikaa. Pitää hoitaa muutama asia loppuun. 730 01:16:13,037 --> 01:16:17,624 Teetkö töitä huomisen peliin? -Hän tuskin pärjäisi yksin. 731 01:16:17,791 --> 01:16:22,463 Hän haluaisi polttaa paikan. -Tarvitsen apuasi. 732 01:16:22,629 --> 01:16:26,675 Upotan Rensonin ja Thorensonin. -Kostona siskosi puolesta? 733 01:16:26,842 --> 01:16:30,929 Niin. -Niin, mutta miten? 734 01:16:31,096 --> 01:16:34,474 Katso. -Mitä kaikki tuo on? 735 01:16:34,641 --> 01:16:37,978 Thorenson ohjailee alaisiaan tällaisella. 736 01:16:38,145 --> 01:16:42,357 Onko siinä nakukuvia? -Hän on tehnyt tätä kauan. 737 01:16:42,524 --> 01:16:46,194 Tämä on ikään kuin takuu alaisista. 738 01:16:46,361 --> 01:16:51,616 Lähetän sinulle todisteen siitä, että hän tiesi Zonastinista. 739 01:16:51,783 --> 01:16:55,120 Seis. Oletko sinä tuossa? 740 01:16:55,287 --> 01:17:00,500 Mikset kutsunut minua? -Minut huumattiin. En muista mitään. 741 01:17:00,667 --> 01:17:02,877 Masentavaa. 742 01:17:03,044 --> 01:17:06,798 Näytä se, mitä lähetän, mediakuutiossa ennen peliä. 743 01:17:06,965 --> 01:17:13,221 Sitten minä saan potkut ja sitten olen köyhä ja varmaan koditonkin. 744 01:17:13,388 --> 01:17:16,057 Käy katsomassa pankkitilisi. 745 01:17:19,060 --> 01:17:21,312 Ei hemmetti! Miten... 746 01:17:21,479 --> 01:17:26,943 Ei kysymyksiä. Haluan pitää huolta sinusta. 747 01:17:28,319 --> 01:17:31,531 Minä hoidan homman. -Kiitos. 748 01:17:36,577 --> 01:17:40,414 Kirjoitin blogiani yöllä ja selitin - 749 01:17:40,581 --> 01:17:45,503 miksi olen hetken aikaa poissa, ja miksi peli pitäisi katsoa. 750 01:17:51,801 --> 01:17:57,932 Samalla kun pakkasin, yritin korjata välejäni Jalan kanssa. 751 01:17:58,098 --> 01:18:05,022 Jala tässä. Jätä viesti. -Kuule, Jala. Olit oikeassa. 752 01:18:05,189 --> 01:18:12,071 Annoin rahan ja vallan vaikuttaa itseeni ja pyydän sitä anteeksi. 753 01:18:12,237 --> 01:18:15,908 Mutta olen järjissäni taas. 754 01:18:16,074 --> 01:18:20,287 Katso peliä, jos vain voit, niin saat nähdä. 755 01:18:20,454 --> 01:18:26,585 Matkustan pois joksikin aikaa. Ja minä rakastan sinua. 756 01:18:32,049 --> 01:18:35,552 Tämä on kauden kohokohta. 757 01:18:35,719 --> 01:18:39,347 Ja katsomossa istuu Anton Burrell... 758 01:18:55,822 --> 01:18:57,490 Hoida homma, Andy. 759 01:19:05,498 --> 01:19:09,585 Tämä viesti lähetetään kaikille uutiskanaville. 760 01:19:09,752 --> 01:19:13,381 Sig Thorensonia on syytetty rikkomuksista jo vuosia. 761 01:19:13,548 --> 01:19:19,220 Mitä sinä teet, Andy? Avaa. Saat potkut. 762 01:19:19,387 --> 01:19:24,267 Avaa ovi, helvetti sentään! -Ihan sama! 763 01:19:25,935 --> 01:19:31,774 Todisteita riittää, mutta aloitetaan järkyttävimmästä. 764 01:19:32,817 --> 01:19:38,948 Thorensonin kätyri lavastaa tässä Susan Millerin murhan itsemurhaksi. 765 01:19:39,115 --> 01:19:44,328 Häntä voitiin syyttää ilmoitusten sivuuttamisesta liittyen - 766 01:19:44,495 --> 01:19:50,501 Zonastin-riippuvuuteen, joka johti tuhansien kuolemiin. 767 01:19:50,668 --> 01:19:53,295 Thorenson on paikalla - 768 01:19:53,462 --> 01:19:57,925 koska hän piileskelee seinän takana laadittuaan murhajuonen. 769 01:19:58,926 --> 01:20:01,887 Emme tiedä, mitä tapahtuu. 770 01:20:02,054 --> 01:20:05,182 Minun oli pakko katsoa. 771 01:20:05,349 --> 01:20:10,145 Minun oli häivyttävä, ennen kuin ovelleni koputettaisiin. 772 01:20:12,272 --> 01:20:16,151 Johonkin koputettiin, mutta ei ovelleni. 773 01:20:19,571 --> 01:20:22,657 Ei tarvitse. 774 01:20:27,204 --> 01:20:33,126 Sinä vedätit minua kunnolla. Mutta saat korjata asian. 775 01:20:34,461 --> 01:20:38,506 Kaikki tietävät, että videoita voi käsitellä nykyään. 776 01:20:38,673 --> 01:20:43,928 Kerrot kaikille, että se oli huijaus. -Ei tapahdu. 777 01:20:44,095 --> 01:20:47,974 Minulla on siitä takuu. -Ne tyhmät kuvatko? Ihan sama. 778 01:20:48,141 --> 01:20:51,561 Ei, minulla on jotain parempaa. -Franklin. 779 01:20:51,728 --> 01:20:55,565 Senkin paskiainen. -Sitä minä juuri olen. 780 01:20:55,732 --> 01:20:58,735 Näin sen. Teit oikein. 781 01:20:58,902 --> 01:21:03,823 Paina sormustani ja juokse. -Häivytään. He tulevat. 782 01:21:03,990 --> 01:21:06,451 Mitä te kuiskuttelette? -Nyt. 783 01:21:06,617 --> 01:21:09,871 Minulla on siitä takuu. 784 01:21:10,037 --> 01:21:13,291 Franklin. -Anteeksi, Jala. 785 01:21:13,458 --> 01:21:15,835 Häivytään. He tulevat. 786 01:21:20,840 --> 01:21:24,135 Napatkaa hänet! Minä sain hänet. 787 01:21:25,511 --> 01:21:28,973 Unohtakaa tyttö. Tuokaa poika koneeseen. 788 01:21:50,619 --> 01:21:54,331 Ilmaan! -Tässä on lennonjohto. 789 01:21:56,750 --> 01:21:59,211 Teillä ei ole lupaa nousta. 790 01:22:02,464 --> 01:22:05,008 He tukkivat kiitoradan. 791 01:22:07,135 --> 01:22:09,846 Lennä yli. Kunhan häivyt täältä. 792 01:22:10,013 --> 01:22:12,766 Teillä ei ole lupaa nousta. 793 01:22:14,810 --> 01:22:19,481 Kiitoradalla on ajoneuvoja. Teillä ei ole lupaa nousta. 794 01:22:34,454 --> 01:22:37,165 Calvert! Onko kaikki hyvin? 795 01:22:37,332 --> 01:22:40,877 Saattoi tulla vaurioita. Pitää laskeutua. 796 01:22:41,044 --> 01:22:44,589 Ei, ei, ei. Me lennämme, hemmetti sentään. 797 01:22:47,675 --> 01:22:49,636 Käännytään ympäri. 798 01:22:49,802 --> 01:22:54,724 Puolustautuisin mieluummin yksityissaarelta kuin sellistä. 799 01:22:56,726 --> 01:22:59,687 Kaikki on sinun syytäsi. 800 01:22:59,854 --> 01:23:02,648 Minä puhun sinulle! 801 01:23:11,073 --> 01:23:13,326 Mitä helvettiä? 802 01:23:14,910 --> 01:23:18,372 Tuo sormus. Sitä sinä olet tehnyt. 803 01:23:18,539 --> 01:23:22,960 Sormusko? Mistä sinä puhut? -Olin tässä ja sitten... 804 01:23:24,003 --> 01:23:26,422 Anna se sormus tänne! 805 01:23:31,218 --> 01:23:34,138 Franklin! Tulkaa! 806 01:23:39,601 --> 01:23:43,772 Kiinnittäkää vyönne! -Anna se tänne, paskiainen. 807 01:23:43,939 --> 01:23:48,402 Me tiedämme. Etkö halua nähdä heilaasi enää? 808 01:23:48,569 --> 01:23:53,866 Sormusko? Mistä sinä puhut? -Sormus muuttaa räjähdyksen. 809 01:23:54,032 --> 01:23:58,161 Hän ei tiedä sitä. -Mutta sinä tiedät sen. 810 01:23:58,328 --> 01:24:01,248 Niin tiedän. -Anna se tänne. 811 01:24:01,415 --> 01:24:06,211 Niin juuri. On liian myöhäistä. Aika ei riitä. Ota se. 812 01:24:06,378 --> 01:24:12,509 Sormus vie vain 57 sekuntia takaisin. -Vien meidät takaisin... 813 01:24:12,676 --> 01:24:15,846 Se ei toimi. Pane se toimimaan! 814 01:24:22,936 --> 01:24:26,356 Tässä. Pane se toimimaan. 815 01:24:26,523 --> 01:24:31,736 Kerroin, kun tapasimme, että sen voimat ovat rajalliset. 816 01:24:31,903 --> 01:24:34,906 Se on ohi. Olet tuhon oma. -Haluatko kuolla? 817 01:24:35,073 --> 01:24:39,869 Pillerisi, yhtiösi. Tapoit siskoni. Et ansaitse mitään, mitä sait. 818 01:24:40,036 --> 01:24:43,373 Joten jos kuolet, se on minulle ihan sama. 819 01:24:43,539 --> 01:24:46,751 Sig! -Vedä ylös! 820 01:24:47,669 --> 01:24:49,754 Päästä irti! 821 01:25:28,125 --> 01:25:31,253 Jääkää autoon. 822 01:25:31,420 --> 01:25:35,382 Älkää menkää onnettomuuspaikalle! Takaisin! 823 01:25:37,634 --> 01:25:39,303 Franklin! 824 01:25:41,430 --> 01:25:45,309 Missä Franklin on? -En tiedä. 825 01:25:51,481 --> 01:25:53,775 Franklin! -Voi taivas. 826 01:25:55,277 --> 01:25:58,113 Oletko kunnossa? -Olen. 827 01:26:00,240 --> 01:26:02,242 Okei. 828 01:26:15,171 --> 01:26:17,507 Oletko kunnossa? 829 01:26:21,678 --> 01:26:24,347 Thorenson on poissa. 830 01:26:37,235 --> 01:26:41,072 Tarkastetaanko sinut? -Hän pärjää kyllä. 831 01:26:41,239 --> 01:26:44,617 Miksi hän on täällä? Mistä tiedätte, että pärjää? 832 01:26:44,784 --> 01:26:48,996 Ingramin virtapiirit on integroitu sormuksen kanssa. 833 01:26:49,163 --> 01:26:52,041 Tiesittekö, että sormus on minulla? 834 01:26:52,208 --> 01:26:58,047 Olisi pitänyt palauttaa se. -Toivoin, että saat sen. 835 01:27:00,341 --> 01:27:02,009 Miksi? 836 01:27:02,176 --> 01:27:06,889 Kun otit sen, Ingram päätteli, että olisit täydellinen... 837 01:27:07,056 --> 01:27:11,310 Koekaniiniko? -Minä en testannut sormusta, vaan sinua. 838 01:27:11,477 --> 01:27:18,692 Nähdäkseni, miten teknologia vaikuttaa päätöksiisi. 839 01:27:19,568 --> 01:27:21,654 Kvanttikrystallit. 840 01:27:21,820 --> 01:27:26,241 Kristallit ohjasivat minut polulle kehittämään rannekkeita. 841 01:27:26,408 --> 01:27:31,705 Mutta varsinainen läpimurto... -Aikamatkailu. 842 01:27:31,872 --> 01:27:37,878 Olen etsinyt jotakuta, joka voisi toimia rinnallani selvittääkseni - 843 01:27:38,045 --> 01:27:43,759 miten voimme parhaiten hyödyntää teknologiaa maailman eduksi. 844 01:27:43,925 --> 01:27:48,930 Pyydän, että autat minua selvittämään asian. 845 01:27:50,390 --> 01:27:56,730 En voi jatkaa vain, kunnes osuu oikeaan. 846 01:27:56,897 --> 01:28:02,027 Siltäkö parempi tulevaisuus näyttää? Kuolemalta? 847 01:28:03,069 --> 01:28:08,575 Et sure Sig Thorensonia. -En. 848 01:28:08,742 --> 01:28:13,830 Viattomat olisivat voineet kuolla. Jala olisi voinut olla koneessa. 849 01:28:13,997 --> 01:28:16,708 Joten torjut minut. 850 01:28:18,376 --> 01:28:22,547 Siinä tapauksessa haluan sen sormuksen. -Ei... 851 01:28:24,549 --> 01:28:27,385 Tämä on vaarallinen. 852 01:28:28,720 --> 01:28:34,350 Se aiheuttaa riippuvuutta, kuten se, joka tappoi siskoni. 853 01:28:34,517 --> 01:28:39,689 En voinut lakata käyttämästä sitä, enkä halunnut lakata. 854 01:28:43,818 --> 01:28:46,279 Odota, Franklin. 855 01:28:46,445 --> 01:28:49,323 Minun täytyy lopettaa tämä. 856 01:29:05,965 --> 01:29:09,134 Juostaanko? -En voi juosta. Juokse sinä. 857 01:29:09,301 --> 01:29:12,179 Sanoinhan, etten jätä sinua. 858 01:29:19,978 --> 01:29:24,233 Tarjous on yhä voimassa. -Mitä? 859 01:29:24,399 --> 01:29:30,197 Olet täydellinen pari. -Teillähän on pari. 860 01:29:30,364 --> 01:29:35,952 Hän tekee sen, mitä käsketään. En tarvitse myötäilijää. 861 01:29:36,119 --> 01:29:40,999 Tarvitsen jonkun, joka uskaltaa kieltäytyä. Miten on? 862 01:29:42,876 --> 01:29:46,755 Autatko minua luomaan paremman maailman? 863 01:29:49,132 --> 01:29:53,637 Tein sen juuri. Saatte myös nämä takaisin. 864 01:30:04,564 --> 01:30:08,276 Sinulla on paljon selitettävää. 865 01:30:08,443 --> 01:30:11,946 Mutta tuo oli tosi seksikästä. 866 01:30:12,113 --> 01:30:13,990 Anteeksi. 867 01:30:14,157 --> 01:30:17,660 Aika on universaali tekijä synkronisoinnissa. 868 01:30:17,827 --> 01:30:20,997 Kun muuttaa lakia, vaikka vain 57 sekunniksi - 869 01:30:21,164 --> 01:30:25,710 silloin luo epäsopua, epäsuhtaa ja erimielisyyttä. 870 01:30:25,877 --> 01:30:29,839 Ja totta puhuen... Kuka sellaisen kanssa haluaa elää? 871 01:39:21,362 --> 01:39:24,491 Suomennos: Marko Pohjanrinne Scandinavian Text Service