1 00:01:07,603 --> 00:01:10,521 Semua orang di pesawat ini akan mati, 2 00:01:10,940 --> 00:01:13,244 Termasuk aku. Aku Franklin Fox. 3 00:01:13,268 --> 00:01:14,793 Beberapa mengenalku sebagai Remedy. 4 00:01:14,841 --> 00:01:17,171 Aku menulis blog tentang mencapai kesehatan optimal. 5 00:01:17,355 --> 00:01:19,895 Orang yang duduk di kursi seberangku adalah Sig Thorenson, 6 00:01:19,926 --> 00:01:21,492 Yang takkan berada dalam kesulitan ini, 7 00:01:21,517 --> 00:01:23,172 Seandainya dia tak menyebabkan kematian ribuan orang... 8 00:01:23,196 --> 00:01:24,548 ...dengan membanjiri pasar farmasi... 9 00:01:24,572 --> 00:01:26,189 ...dengan obat yang dia tahu sangat adiktif... 10 00:01:26,213 --> 00:01:27,934 ...dan sangat mematikan. 11 00:01:28,283 --> 00:01:30,060 Mereka bilang hidup terkilas didepan matamu... 12 00:01:30,084 --> 00:01:31,748 ...saat kau mendapatkan pengalaman hampir mati, 13 00:01:31,932 --> 00:01:34,867 Tapi aku hanya melihat tiga bulan terakhirku. 14 00:01:34,960 --> 00:01:37,303 Biar aku bawa kau kembali ke mana itu dimulai. 15 00:01:40,807 --> 00:01:43,263 Aku mendapat kerja sebagai petugas tiket di Sci-Trinity Arena... 16 00:01:43,288 --> 00:01:45,109 ...dengan harapan bisa mendapat wawancara untuk blog ku... 17 00:01:45,133 --> 00:01:47,351 ...dengan guru kesehatan dan teknologi, Anton Burrell, 18 00:01:47,402 --> 00:01:50,528 Yang berada di ambang penemuan sebuah maka untuk kesehatan optimal, 19 00:01:50,552 --> 00:01:53,830 Yang tidak membutuhkan pil atau pengobatan konvensional. 20 00:01:54,669 --> 00:01:56,349 Aku saat itu terlambat, 21 00:01:56,377 --> 00:01:58,483 Dan aku segera belajar bahwa mencoba mencurangi waktu, 22 00:01:58,507 --> 00:02:01,729 - Diikuti dengan harga berat. - Kau hanya perlu pindai Tri-Band. 23 00:02:01,754 --> 00:02:03,520 Hanya masukkan yang hijau. 24 00:02:06,552 --> 00:02:09,279 - Kau terlambat. - Maaf. 25 00:02:09,767 --> 00:02:11,838 Usap tanda pengenalmu. 26 00:02:11,863 --> 00:02:13,436 Aku sudah sebutkan aku mengambil pekerjaan ini... 27 00:02:13,460 --> 00:02:14,649 ...agar bertemu Anton Burrell? 28 00:02:14,673 --> 00:02:16,160 Aku meneliti dia, 29 00:02:16,185 --> 00:02:18,876 Tapi tidak meneliti pekerjaan dengan upah minimum ini. 30 00:02:23,462 --> 00:02:26,135 Terima kasih. Hari pertama. 31 00:02:26,159 --> 00:02:28,076 Seragam. 32 00:02:28,713 --> 00:02:31,743 - Kancing teratasmu. - Selamat datang di Sci-Trinity. 33 00:02:31,768 --> 00:02:34,401 Mulai perjalananmu menuju kesehatan lebih baik untuk dunia lebih baik. 34 00:02:34,582 --> 00:02:37,946 Seperti yang aku katakan, hanya masukkan yang hijau. 35 00:02:38,836 --> 00:02:42,887 Anton Burrell menyambutmu di Sci-Trinity Arena. 36 00:02:43,432 --> 00:02:45,897 - Terima kasih. - Silakan memasuki pintu, 37 00:02:45,930 --> 00:02:49,455 Untuk temukan jalan menuju kesehatan optimal. 38 00:02:54,706 --> 00:02:56,330 Maaf. 39 00:02:57,184 --> 00:02:58,548 Maaf, Bu. 40 00:02:58,579 --> 00:03:00,936 Karyawanku yang ini tak memindaimu dengan benar. 41 00:03:00,994 --> 00:03:02,555 Aku minta maaf. 42 00:03:05,613 --> 00:03:08,049 Pelajari pekerjaanmu, bodoh. 43 00:03:14,513 --> 00:03:16,346 Aku dalam misi bertemu Burrell, 44 00:03:16,371 --> 00:03:18,216 Dan aku tak ingin teralihkan, 45 00:03:18,379 --> 00:03:21,454 Tapi kadang hidup menghampirimu dengan cara tak biasa. 46 00:03:22,855 --> 00:03:26,413 Lain kali, pindai gelangnya, bukan gadis cantiknya. 47 00:03:26,438 --> 00:03:29,762 Louie, kau tak seharusnya memanggil wanita yang kerja denganmu "gadis cantik". 48 00:03:29,787 --> 00:03:32,300 Aku tak ingin membuat laporan lain ke atasanmu. 49 00:03:34,082 --> 00:03:35,625 Itu menakjubkan. 50 00:03:36,189 --> 00:03:38,927 Dia pikir aku akan mencumbu dia untuk pertahankan pekerjaan ini. 51 00:03:38,952 --> 00:03:40,987 Aku yakin dia masih menatap. 52 00:03:41,307 --> 00:03:42,718 Itu sangat benar. 53 00:03:42,742 --> 00:03:44,357 - Ya, dan kau tahu kenapa? - Kenapa? 54 00:03:44,382 --> 00:03:46,061 Karena aku memang cantik. 55 00:03:46,519 --> 00:03:48,177 Bercanda. 56 00:03:48,209 --> 00:03:51,377 Tidak, itu tidak benar. Kau memang cantik. 57 00:03:51,430 --> 00:03:52,915 Hei, aku Franklin. 58 00:03:53,972 --> 00:03:56,870 - Jala. - Jala, senang bertemu kau. 59 00:03:57,576 --> 00:04:01,606 Hei, kau mau pergi makan denganku kapan-kapan? 60 00:04:01,630 --> 00:04:03,664 Pergi makan malam atau sesuatu? 61 00:04:04,008 --> 00:04:05,792 Oke, bagaimana sekarang? 62 00:04:05,855 --> 00:04:09,046 Sekarang? Aku hanya... 63 00:04:09,151 --> 00:04:10,700 Aku mengerti. Kencan pertama kita, 64 00:04:10,725 --> 00:04:12,166 Dan kau sudah ada rencana yang lebih baik untuk dilakukan. 65 00:04:12,190 --> 00:04:13,396 Bukan, aku hanya... 66 00:04:13,529 --> 00:04:16,020 Aku berencana untuk melihat presentasi. 67 00:04:16,185 --> 00:04:18,356 Apa kau punya undangan rahasia yang tersembunyi? 68 00:04:18,381 --> 00:04:19,817 Aku tak melihat Tri-Band. 69 00:04:19,842 --> 00:04:21,367 Tidak. Aku tak mampu membelinya. 70 00:04:21,392 --> 00:04:23,307 Aku menabung untuk mengajakmu makan malam, jadi... 71 00:04:23,694 --> 00:04:27,274 Oke, orang yang melihat masa depan... Fansnya Burrell. 72 00:04:27,325 --> 00:04:29,494 Tepatnya, aku menyukai teknologi diluar kemampuanku. 73 00:04:29,674 --> 00:04:32,054 - Bagaimana besok malam? - Tidak, malam ini. 74 00:04:32,090 --> 00:04:33,481 Coogan's pukul 19.00. 75 00:04:33,759 --> 00:04:36,745 Tunggu, ini, berikan aku nomormu untuk jaga-jaga. 76 00:04:37,938 --> 00:04:40,727 Seandainya ada peristiwa darurat saat penampilan malam ini, 77 00:04:40,752 --> 00:04:44,206 Alarm akan berbunyi dan kau akan dituntun dari kursimu. 78 00:04:44,468 --> 00:04:46,495 - Tunggu, itu bukan... - Nomorku? Bukan. 79 00:04:46,520 --> 00:04:48,529 Tapi aku setel alarmmu untuk pukul 18.30. 80 00:04:48,818 --> 00:04:50,661 Itu harusnya memberimu banyak waktu untuk melakukan... 81 00:04:50,685 --> 00:04:53,052 ...hal licik apapun yang kau rencanakan. 82 00:04:53,275 --> 00:04:56,338 Aku tak yakin ke mana ini mengarah, tapi sangat ingin mencaritahu. 83 00:04:56,362 --> 00:04:58,345 Tapi sekarang, aku harus temui Andy, 84 00:04:58,383 --> 00:04:59,887 Kunciku untuk bertemu Burrell. 85 00:04:59,912 --> 00:05:01,673 Andy? 86 00:05:07,071 --> 00:05:09,198 - Andy? - Berengsek! 87 00:05:09,237 --> 00:05:10,710 Kau membuatku kaget. 88 00:05:10,735 --> 00:05:12,279 Mungkin kau memang seharusnya di toilet. 89 00:05:12,550 --> 00:05:14,670 Kenapa kau sangat lama? Acaranya akan dimulai. 90 00:05:14,694 --> 00:05:16,696 Maaf, aku... 91 00:05:16,979 --> 00:05:18,910 Aku rasa baru bertemu calon istriku. 92 00:05:18,973 --> 00:05:21,537 Bung, ada tiga emosi yang bisa membunuh seseorang. 93 00:05:21,713 --> 00:05:23,713 Cinta, keserakahan, dan dendam. 94 00:05:23,737 --> 00:05:26,266 Hadapi itu dengan bijak. 95 00:05:29,112 --> 00:05:30,702 Kau tak bisa berikan ini padaku kemarin? 96 00:05:30,727 --> 00:05:31,954 Menjauhkanku dari pekerjaan siang? 97 00:05:32,125 --> 00:05:33,834 Seolah dirimu yang bokek tak butuh uang? 98 00:05:33,858 --> 00:05:36,427 Lagi pula, gelang karyawan seluruh akses ini, 99 00:05:36,452 --> 00:05:37,730 Baru datang pagi ini. 100 00:05:37,895 --> 00:05:39,554 Aku menukar milikmu dari atasanku. 101 00:05:39,579 --> 00:05:40,966 Dia takkan kehilangan ini? 102 00:05:41,149 --> 00:05:42,723 Aku menukar miliknya dengan Tri-Band Two. 103 00:05:42,747 --> 00:05:43,970 Dia takkan tahu bedanya. 104 00:05:44,178 --> 00:05:46,747 Intinya, aku sudah meretas itu. 105 00:05:46,962 --> 00:05:49,093 Mengunggah DNA-mu dari botol bir. 106 00:05:49,118 --> 00:05:50,481 Tidak mudah. 107 00:05:50,514 --> 00:05:53,252 Keamanan di benda ini sangat merepotkan. 108 00:05:54,042 --> 00:05:55,820 Tapi ini akan berfungsi, 'kan? 109 00:05:58,613 --> 00:06:00,249 Hati-hati! 110 00:06:11,128 --> 00:06:14,151 Tunggu. Tunggu, tunggu, tunggu. 111 00:06:15,523 --> 00:06:17,755 Mungkin... Mungkin itu... 112 00:06:17,780 --> 00:06:20,451 - Ya, itu dia. Silakan. - Oke. 113 00:06:26,299 --> 00:06:27,953 Silakan duduk di kursimu. 114 00:06:27,992 --> 00:06:31,901 Tn. Burrell meminta agar tak ada lampu kilat fotografi. 115 00:07:26,374 --> 00:07:30,893 Siapa, dan kenapa? 116 00:07:31,093 --> 00:07:34,413 Tn. Burrell, aku Franklin Fox. Aku ingin mewawancaraimu. 117 00:07:34,437 --> 00:07:36,795 Aku memiliki blog yang... 118 00:07:39,475 --> 00:07:43,014 Siapa, dan kenapa? 119 00:07:53,569 --> 00:07:55,670 Bukan milikmu, benar? 120 00:07:55,760 --> 00:07:58,164 - Pak, aku... - Waktunya pertunjukan. 121 00:07:59,499 --> 00:08:02,539 Jangan ke mana-mana. Nikmati acaranya. 122 00:08:05,991 --> 00:08:08,169 Jangan teralihkan dari produk. 123 00:08:13,265 --> 00:08:17,048 Para hadirin sekalian, Anton Burrell. 124 00:08:36,859 --> 00:08:42,269 Biasanya aku diperkenalkan dengan kemeriahan besar, 125 00:08:42,671 --> 00:08:44,247 Tata lampu, musik, 126 00:08:44,271 --> 00:08:47,297 Juru penyiar meneriakkan namaku. 127 00:08:47,520 --> 00:08:51,643 Hari ini aku bilang, "Itu semua sudah cukup." 128 00:08:51,905 --> 00:08:54,699 Kau tahu aku. Kita saling kenal. 129 00:08:54,928 --> 00:08:57,861 Karena kita melakukan perjalanan ini bersama, 130 00:08:57,886 --> 00:08:59,743 Berpegangan tangan, 131 00:08:59,939 --> 00:09:03,691 Atau harus aku katakan, pergelangan tangan dan gelang? 132 00:09:05,626 --> 00:09:07,280 Misi kita hanya satu. 133 00:09:07,341 --> 00:09:11,252 Dan kita berbagi inti keyakinan bahwa untuk ciptakan dunia lebih baik, 134 00:09:11,439 --> 00:09:14,612 - Kita harus... - Ciptakan kesehatan lebih baik! 135 00:09:14,786 --> 00:09:16,777 Ciptakan kesehatan lebih baik. 136 00:09:16,851 --> 00:09:21,594 Kesehatan mental, psikis, dan spiritual. 137 00:09:22,037 --> 00:09:26,175 Ketika trinitas ini bersinggungan, kita mengalami sakit. 138 00:09:26,233 --> 00:09:28,912 Ketika itu harmoni, 139 00:09:28,986 --> 00:09:31,833 Kita mengalami kesehatan optimal. 140 00:09:32,296 --> 00:09:33,889 Berapa banyak dari kalian di sini, 141 00:09:33,913 --> 00:09:36,857 Sejak menghubungkan Tri-Band ke dalam hidupmu, 142 00:09:37,083 --> 00:09:40,024 Telah memperoleh kesehatan fisik lebih baik? 143 00:09:41,546 --> 00:09:45,651 Berapa banyak merasa lebih rileks, dan di waktu bersamaan, 144 00:09:45,676 --> 00:09:47,791 Lebih hidup dari sebelumnya? 145 00:09:50,400 --> 00:09:54,051 Berapa banyak merasakan hubungan mencintai yang baru, 146 00:09:54,103 --> 00:09:55,907 Terhadap dunia di sekitarmu? 147 00:09:58,375 --> 00:10:01,971 Teknologi kami memantau fisiologi kalian, 148 00:10:02,295 --> 00:10:04,419 Mendekode DNA kalian, 149 00:10:04,443 --> 00:10:08,946 Untuk menyusun rencana yang unik untukmu. 150 00:10:09,467 --> 00:10:14,409 Kemudian, karena mengingat semuanya bisa merepotkan, 151 00:10:14,464 --> 00:10:18,753 Itu mengingatkanmu kapan dan bagaimana untuk latihan, 152 00:10:19,122 --> 00:10:21,427 Apa dan kapan untuk makan. 153 00:10:21,453 --> 00:10:25,224 Tapi bagaimana jika kau tak harus diingatkan? 154 00:10:25,640 --> 00:10:28,328 Bagaimana jika kau secara alami menikmati... 155 00:10:28,352 --> 00:10:31,622 ...melakukan semua hal yang terbaik untuk kesehatanmu? 156 00:10:31,807 --> 00:10:33,425 Teman-teman... 157 00:10:33,478 --> 00:10:37,503 Izinkan aku perkenalkan Tri-Band Five. 158 00:10:40,318 --> 00:10:41,842 Kenakan ini, 159 00:10:41,866 --> 00:10:45,073 Dan kau tak hanya ingin bangun setiap pagi dan olahraga, 160 00:10:45,098 --> 00:10:48,884 Kau akan melakukan itu tanpa berpikir dan menikmatinya. 161 00:10:49,134 --> 00:10:52,454 Kau tak butuh obat untuk diabetes, 162 00:10:52,483 --> 00:10:55,471 Tekanan darah tinggi, kecanduan makanan, 163 00:10:55,789 --> 00:10:57,753 Kecanduan obat. 164 00:10:58,391 --> 00:11:01,624 Semuanya kehilangan tenaganya, 165 00:11:01,648 --> 00:11:04,204 Dengan Tri-Band Five di tanganmu. 166 00:11:09,132 --> 00:11:10,732 Hanya memikirkan menggunakan benang gigi, 167 00:11:10,769 --> 00:11:15,361 Akan memberimu perasaan hangat dan nyaman. 168 00:11:20,781 --> 00:11:22,220 Ada apa? 169 00:11:22,273 --> 00:11:23,730 Kau sudah lihat taser baru ini? 170 00:11:23,784 --> 00:11:25,333 - Belum. - Bagus. 171 00:11:30,686 --> 00:11:32,815 Bagaimana semua ini mungkin? 172 00:11:32,863 --> 00:11:34,845 Pertanyaan bagus. 173 00:11:35,189 --> 00:11:37,376 Kami telah mengembangkan neuroteknologi... 174 00:11:37,401 --> 00:11:43,619 ...yang memungkinkanmu menjadi yang terbaik bahkan tanpa berusaha. 175 00:11:43,922 --> 00:11:47,922 Kau tetap dirimu, tapi lebih baik. 176 00:11:50,605 --> 00:11:53,359 Sci-Trinity mengontrolmu! 177 00:12:01,580 --> 00:12:03,769 Keparat! 178 00:12:08,840 --> 00:12:12,995 Mesin pembunuh! Mesin pembunuh! 179 00:12:24,527 --> 00:12:27,408 Maaf, aku menjatuhkan ini dari stan. 180 00:12:33,774 --> 00:12:35,554 Terima kasih. 181 00:12:35,616 --> 00:12:37,144 Pak. 182 00:12:40,545 --> 00:12:46,586 Dan, Franklin, wawancara yang kau inginkan, 183 00:12:46,990 --> 00:12:48,707 Itu akan terjadi. 184 00:12:50,050 --> 00:12:52,860 Sementara itu, aku akan minta seseorang periksa tangan itu. 185 00:13:00,081 --> 00:13:02,012 Lalu kau turun, masuk lewat pintu belakang? 186 00:13:02,037 --> 00:13:03,666 - Ya. - Oke. 187 00:13:04,648 --> 00:13:07,090 Aku akan menyita ini untuk sementara. 188 00:13:07,251 --> 00:13:09,003 Kau tak seharusnya di sini, 189 00:13:09,028 --> 00:13:11,073 Meski itu jadi hal yang bagus, oke? 190 00:13:33,623 --> 00:13:35,623 Jala di Coogan's. 18.30. 191 00:13:35,648 --> 00:13:37,064 Sial. 192 00:13:52,816 --> 00:13:54,262 Kau tak apa? 193 00:14:05,933 --> 00:14:07,927 Aku akan menyita ini, oke? 194 00:14:07,952 --> 00:14:09,373 Kau tak seharusnya di sini, 195 00:14:09,398 --> 00:14:11,371 Tapi kurasa itu bagus kau di sini. 196 00:14:11,434 --> 00:14:13,325 - Mengerti? - Ya. 197 00:14:28,960 --> 00:14:30,612 Jala di Coogan's. 18.30. 198 00:14:48,439 --> 00:14:52,414 - Itu sangat bagus. - Ya, itu fantastis. 199 00:15:25,728 --> 00:15:27,746 Bersulang! 200 00:15:37,473 --> 00:15:40,807 Hei. Masih menunggu? 201 00:15:41,028 --> 00:15:42,238 Ya. 202 00:15:42,262 --> 00:15:43,813 Beritahu aku jika kau butuh sesuatu, oke? 203 00:15:43,837 --> 00:15:45,774 - Ya. - Cincin yang bagus. 204 00:15:54,226 --> 00:15:56,723 - Itu sangat bagus. - Ya, itu fantastis. 205 00:16:14,255 --> 00:16:15,971 Ini gila. 206 00:16:26,448 --> 00:16:29,195 Mari coba lagi. 207 00:16:32,003 --> 00:16:35,639 Oke, kau tak berfungsi saat berwarna putih. 208 00:16:38,839 --> 00:16:40,920 Bersulang! 209 00:16:41,936 --> 00:16:44,617 Selamat ulang tahun. 210 00:16:45,795 --> 00:16:48,911 Hei. Kau masih menunggu? 211 00:16:49,183 --> 00:16:50,612 Ya. 212 00:16:50,636 --> 00:16:52,913 Oke, beritahu aku jika kau butuh sesuatu. 213 00:16:52,989 --> 00:16:54,376 Oke. 214 00:16:58,589 --> 00:17:00,141 Itu dia. 215 00:17:00,211 --> 00:17:03,029 Oke. Berapa lama? 216 00:17:12,425 --> 00:17:17,344 Jadi kita bicara tentang berapa lama waktunya? 217 00:17:21,036 --> 00:17:23,154 Saat aku sentuh perhiasannya... 218 00:17:34,658 --> 00:17:36,564 Itu tidak nyata. 219 00:17:40,898 --> 00:17:42,922 Aku yakin kau di sini pukul 19.00. 220 00:17:42,952 --> 00:17:45,443 Tepat waktu, menungguku, dan... 221 00:17:45,764 --> 00:17:48,032 Kau tak akan melamarku, 'kan? 222 00:17:48,097 --> 00:17:50,826 Ya, tidak. 223 00:17:55,403 --> 00:17:58,143 Kau terlihat menawan. 224 00:17:58,179 --> 00:17:59,338 Terima kasih. 225 00:17:59,363 --> 00:18:01,548 Saat seorang gadis pergi makan malam bersama pahlawan. 226 00:18:01,847 --> 00:18:04,841 Aku melihatmu di lamanku selamatkan Burrell. Pahlawan super. 227 00:18:05,070 --> 00:18:08,325 Tidak, aku hanya bereaksi. 228 00:18:08,368 --> 00:18:09,974 Apa itu sakit? 229 00:18:10,025 --> 00:18:12,855 Tidak, itu hanya luka gores. 230 00:18:12,880 --> 00:18:14,312 Dari peluru? 231 00:18:14,337 --> 00:18:17,426 Ya, tapi itu hanya menyenggolku. 232 00:18:21,502 --> 00:18:23,191 Kau mau pergi dari sini? 233 00:18:24,738 --> 00:18:27,956 - Kau tidak lapar? - Tidak, aku sangat lapar, 234 00:18:28,115 --> 00:18:30,895 Tapi aku hanya sarankan tempat ini saat tak yakin dengan seorang pria. 235 00:18:30,919 --> 00:18:32,930 Ini aman, tapi makanannya tak enak. 236 00:18:32,979 --> 00:18:35,239 Dan sekarang kau yakin denganku? 237 00:18:35,531 --> 00:18:37,581 Tidak, aku tak pandai berkelahi, 238 00:18:37,606 --> 00:18:40,377 Dan satu tanganmu terluka, jadi aku akan ambil resiko. 239 00:18:40,402 --> 00:18:41,768 Oke. 240 00:18:41,917 --> 00:18:44,293 Kau melukis dalam artian sebenarnya? 241 00:18:44,318 --> 00:18:45,628 Ya. 242 00:18:45,765 --> 00:18:47,931 Apa, kau pikir jadi petugas tiket di arena olahraga adalah mimpiku? 243 00:18:47,955 --> 00:18:50,677 - Aku tidak menghakimi. - Maksudku, itu bukan mimpimu, bukan? 244 00:18:50,980 --> 00:18:52,773 Bukan... Aku melakukan pekerjaan itu, 245 00:18:52,798 --> 00:18:55,577 Agar bisa menyelinap masuk presentasi. 246 00:18:56,839 --> 00:18:58,635 - Oke. - Tapi aku menulis. 247 00:18:58,899 --> 00:19:01,319 Penulis? Seperti menulis novel? 248 00:19:01,344 --> 00:19:06,061 Seperti artikel untuk koran atau situs web. 249 00:19:06,468 --> 00:19:08,179 Tentang apa tulisanmu? 250 00:19:08,255 --> 00:19:10,795 Tentang bagaimana teknologi mempengaruhi kesehatan. 251 00:19:11,053 --> 00:19:15,209 Jadi kau seperti jurnalis investigasi? 252 00:19:15,374 --> 00:19:16,938 - Ya. - Keren. 253 00:19:16,977 --> 00:19:20,821 Ya, sebenarnya, tiga artikelku pernah dimuat di Huffington Post, 254 00:19:20,982 --> 00:19:23,715 Dan Burrell setuju berikan aku wawancara malam ini, jadi... 255 00:19:23,959 --> 00:19:26,100 Maksudku, dia tahu orang cerdas saat melihatnya. 256 00:19:26,125 --> 00:19:28,781 Mungkin lebih keras kepala ketimbang cerdas, tapi... 257 00:19:28,837 --> 00:19:30,980 Kegigihan adalah sifat yang bagus. 258 00:19:41,733 --> 00:19:45,216 Kau pernah mengalami sesuatu yang begitu gila terjadi kepadamu, 259 00:19:45,241 --> 00:19:47,244 Dan kau hampir tak percaya jika itu terjadi? 260 00:19:47,269 --> 00:19:49,849 Franklin, kita baru bertemu. 261 00:19:50,440 --> 00:19:53,923 Kecuali bukan itu yang kau maksud. 262 00:19:55,216 --> 00:19:57,656 Itu tepatnya yang aku maksud. 263 00:19:58,457 --> 00:20:00,087 Ya. 264 00:20:12,730 --> 00:20:15,741 Ini dia. Ini sangat berantakan. Maaf. 265 00:20:15,766 --> 00:20:18,102 Tidak, tak apa. Aku tinggal dengan bibiku, 266 00:20:18,127 --> 00:20:19,737 Dan dia mencuri dari dompetku, 267 00:20:19,926 --> 00:20:21,629 Dan semua yang dia punya beraroma rokok. 268 00:20:21,653 --> 00:20:24,163 - Jadi aku suka ini. - Bagus. 269 00:20:24,300 --> 00:20:27,044 Ya, aku tetap harus mengambil pekerjaan korporasi. 270 00:20:27,248 --> 00:20:29,643 Lupakan blog. Hasilkan lebih banyak uang. 271 00:20:29,789 --> 00:20:31,312 Masalah klasik. 272 00:20:31,495 --> 00:20:33,654 Hasrat melawan finansial. 273 00:20:33,700 --> 00:20:35,237 Dan kau tahu kata mereka soal uang? 274 00:20:35,288 --> 00:20:37,386 Benar-benar korup. 275 00:20:37,799 --> 00:20:40,158 Bukankah kuasa yang korup? 276 00:20:40,223 --> 00:20:43,054 Uang, kuasa. Apa bedanya? 277 00:20:43,169 --> 00:20:47,103 Intinya, hasrat mengalahkan semuanya, benar? 278 00:20:47,128 --> 00:20:48,469 Ya. 279 00:21:07,390 --> 00:21:08,932 - Franklin? - Ya. 280 00:21:08,979 --> 00:21:12,371 - Apa kau punya pacar? - Tidak. Kenapa? 281 00:21:12,883 --> 00:21:15,145 Itu tas siapa? 282 00:21:17,462 --> 00:21:19,585 Aku bisa jelaskan, tapi mungkin nanti. Itu bukan... 283 00:21:19,609 --> 00:21:22,759 Ya, tidak, tak apa. Tak masalah... 284 00:21:22,808 --> 00:21:24,698 Mungkin kita bergerak terlalu cepat. 285 00:21:24,933 --> 00:21:26,838 Oke... 286 00:21:27,021 --> 00:21:28,886 Aku akan... 287 00:21:45,742 --> 00:21:49,316 Franklin, apa itu pacarmu? 288 00:21:56,059 --> 00:21:58,463 - Aku akan... - Oke. 289 00:22:12,607 --> 00:22:15,371 Tunggu. Bisa kau cium jari kakiku? 290 00:22:15,423 --> 00:22:18,246 - Jari kakimu? - Menurutmu itu aneh, bukan? 291 00:22:18,435 --> 00:22:21,543 - Maaf. Kau tak harus melakukan itu. - Tidak, tidak, tidak. 292 00:22:38,817 --> 00:22:40,815 Wow, Franklin... 293 00:22:47,845 --> 00:22:49,685 Menurutmu ini direncanakan? 294 00:22:49,710 --> 00:22:52,076 Mungkin. Burrell tahu cara memasarkan. 295 00:22:52,427 --> 00:22:54,953 Siapa anak yang selamatkan Burrell ini? 296 00:22:55,170 --> 00:22:57,443 Dia penulis. Tidak ada yang besar. 297 00:22:57,467 --> 00:22:58,655 Laporan akhir tahun, 298 00:22:58,680 --> 00:23:02,148 Dan artikel humas pencitraan untuk perusahaan kecil. 299 00:23:02,428 --> 00:23:04,499 Mungkin dia harus menulis sesuatu untuk kita. 300 00:23:04,552 --> 00:23:06,799 Calvert, ikuti anak ini. Lihat jika dia bekerja untuk Burrell. 301 00:23:06,887 --> 00:23:09,040 Jika kita bisa buktikan serangan ini penipuan, 302 00:23:09,064 --> 00:23:11,772 - Itu akan mengubah seluruh naratif. - Aku akan urus dia, Tn. Thorenson. 303 00:23:11,898 --> 00:23:13,376 Renee, cari tahu. 304 00:23:13,401 --> 00:23:16,142 Gelang kesehatan sempurna, bokongku. Pasti ada sesuatu dibaliknya. 305 00:23:16,167 --> 00:23:17,623 Itu minyak ular. Tak mungkin nyata. 306 00:23:17,648 --> 00:23:19,184 Meski jika itu nyata, kita tak bisa biarkan itu dipasarkan. 307 00:23:19,209 --> 00:23:22,230 Bagaimana kita hasilkan uang jika tak ada yang sakit? 308 00:23:22,521 --> 00:23:24,918 - Ya, pak. - Gali lebih dalam. 309 00:23:24,947 --> 00:23:26,657 Persetan Burrell. 310 00:23:33,782 --> 00:23:35,390 Selamat pagi. 311 00:23:35,438 --> 00:23:36,963 Hei. 312 00:23:37,036 --> 00:23:40,616 Aku tahu ini lewat jam 12, tapi kau mau sarapan? 313 00:23:41,843 --> 00:23:44,224 Kau seperti pembaca pikiran. 314 00:23:44,399 --> 00:23:46,395 Hanya bakon. Orang yang tak suka bakon, 315 00:23:46,420 --> 00:23:49,634 - Suka bakon. - Tidak... Aku bicara soal semalam. 316 00:23:49,792 --> 00:23:51,264 Kau seperti ada didalam kepalaku. 317 00:23:51,289 --> 00:23:53,936 Aku rasa kau mengacaukan aku untuk siapapun. 318 00:23:57,858 --> 00:23:59,409 Tunggu sebentar. 319 00:24:02,780 --> 00:24:04,623 Sial. 320 00:24:11,053 --> 00:24:12,716 Tunggu, tunggu! 321 00:24:19,151 --> 00:24:20,673 Tunggu, tunggu! 322 00:24:24,872 --> 00:24:26,453 Ayolah. 323 00:24:36,448 --> 00:24:38,268 Kunciku... 324 00:24:39,785 --> 00:24:41,428 Jala! 325 00:24:42,501 --> 00:24:43,976 Jala! 326 00:24:44,523 --> 00:24:45,865 Kau tahu berapa lama yang aku butuhkan... 327 00:24:45,889 --> 00:24:47,902 ...untuk kumpulkan uang agar bisa menebus mobil itu? 328 00:24:47,926 --> 00:24:51,103 Mereka juga terus naikkan harganya setiap hari mobilnya di sana. 329 00:24:51,260 --> 00:24:53,742 Kau masih ada wawancara dengan Burrell. 330 00:24:53,767 --> 00:24:55,531 Itu harusnya berarti sesuatu, bukan? 331 00:24:55,556 --> 00:24:57,506 Ya, itupun jika dia jadi, 332 00:24:57,847 --> 00:24:59,547 Dan itu mungkin butuh mingguan sebelum aku menjualnya, 333 00:24:59,571 --> 00:25:01,275 Lalu berminggu lagi sebelum kepada siapapun aku menjualnya... 334 00:25:01,299 --> 00:25:03,254 ...benar-benar mengirimkan ceknya, jadi... 335 00:25:03,439 --> 00:25:05,825 Kau harus memiliki sedikit keyakinan, Franklin. 336 00:25:05,871 --> 00:25:07,690 Paragon Casino Resort. 337 00:25:07,847 --> 00:25:10,169 Kau orang baik. Sesuatu akan terjadi. 338 00:25:10,207 --> 00:25:12,064 Mungkin sesuatu sudah terjadi. 339 00:25:13,201 --> 00:25:15,685 Hei, aku harus pergi melakukan sesuatu. 340 00:25:15,710 --> 00:25:17,689 - Kau berusaha menyingkirkan aku? - Apa? Bukan... Kau bisa tetap di sini. 341 00:25:17,713 --> 00:25:19,520 Tidak, aku bercanda... Kau mudah dibuat panik. 342 00:25:19,682 --> 00:25:21,456 Aku harus ajak jalan anjing bibiku. 343 00:25:21,639 --> 00:25:23,485 Jika tidak, dia akan buang air sembarangan. 344 00:25:23,509 --> 00:25:24,888 Bibiku, bukan anjingnya. 345 00:25:25,031 --> 00:25:27,425 - Baiklah. Sampai nanti. - Dah. 346 00:25:54,042 --> 00:25:56,427 - Aku menang! - Sangat bagus. 347 00:25:56,456 --> 00:25:58,088 Ya, kau pasti bisa. 348 00:26:06,793 --> 00:26:08,141 - Hei, apa kabar? - Hei. 349 00:26:08,184 --> 00:26:09,836 - Siap untuk bermain? - Ya. 350 00:26:09,860 --> 00:26:11,306 Pasang taruhanmu. 351 00:26:11,372 --> 00:26:13,047 Taruhan ditutup. 352 00:26:13,683 --> 00:26:16,354 Semoga berhasil. Ini untukmu, pak. 353 00:26:16,395 --> 00:26:18,027 Terima kasih. Keberuntungan nomor tujuh. 354 00:26:18,084 --> 00:26:19,592 Baik. 355 00:26:25,237 --> 00:26:27,019 Tak ada lagi taruhan. 356 00:26:32,352 --> 00:26:34,365 15 hitam. 357 00:26:34,394 --> 00:26:36,019 15. 358 00:26:41,580 --> 00:26:43,325 Semoga beruntung. 359 00:26:43,370 --> 00:26:45,886 - Ini, Pak. - 15. 360 00:26:46,562 --> 00:26:48,133 Baiklah. 361 00:26:50,899 --> 00:26:52,450 Tak ada lagi taruhan. 362 00:26:59,442 --> 00:27:01,074 15 hitam. 363 00:27:01,099 --> 00:27:02,599 Oke. 364 00:27:03,314 --> 00:27:05,107 21. 365 00:27:13,485 --> 00:27:15,476 - Ya! - 21, merah. 366 00:27:16,739 --> 00:27:18,396 Berapa total kemenangannya? 367 00:27:18,420 --> 00:27:21,443 - Totalnya $3,500. - $3,500. Oke. 368 00:27:23,938 --> 00:27:25,425 Ya! 369 00:27:31,053 --> 00:27:33,730 Aku rasa 13. Aku pilih 13. 370 00:27:35,306 --> 00:27:37,138 Dua Miller Lites. 371 00:27:41,289 --> 00:27:43,151 - Ya! - 29, hitam. 372 00:27:43,176 --> 00:27:44,692 Kerja bagus. 373 00:27:45,893 --> 00:27:48,008 Baiklah, terima kasih... 374 00:27:48,046 --> 00:27:50,611 - Semuanya besar? - Maaf? 375 00:27:50,635 --> 00:27:52,186 Pecahan seratusan, atau kau butuh pecahan kecil? 376 00:27:52,311 --> 00:27:54,962 Ya, pecahan seratusan tak masalah. 377 00:28:01,095 --> 00:28:02,554 Oke. 378 00:28:12,359 --> 00:28:13,772 Sampai jumpa. 379 00:28:14,279 --> 00:28:16,103 Terima kasih! 380 00:28:24,574 --> 00:28:27,454 - Terima kasih. - Sama-sama. 381 00:28:35,528 --> 00:28:37,299 Silakan. 382 00:28:37,526 --> 00:28:39,478 Terima kasih banyak. 383 00:28:58,063 --> 00:29:00,740 - Terima kasih. - Sama-sama. 384 00:29:02,876 --> 00:29:04,426 Hei. 385 00:29:05,076 --> 00:29:06,773 Hei! 386 00:29:14,708 --> 00:29:16,427 Kembali ke sini! 387 00:29:17,036 --> 00:29:18,609 Hentikan dia! 388 00:29:22,833 --> 00:29:24,546 Kau ikut Dick. 389 00:29:30,454 --> 00:29:32,327 Hei, kawan. 390 00:29:37,601 --> 00:29:39,107 Kau melakukan penipuan. 391 00:29:39,136 --> 00:29:41,301 Tak ada yang mendapat persentasi seperti itu di roulette. 392 00:29:41,412 --> 00:29:43,355 Aku menangkan uang itu. Jadi persetan denganmu. 393 00:29:51,720 --> 00:29:53,326 Jangan kotori sepatumu, Timmy. 394 00:29:53,351 --> 00:29:55,706 Pergilah, Calvert. Ini bukan urusanmu. 395 00:29:55,829 --> 00:29:58,345 Ini tak terlihat tindakan resmi, bukan? 396 00:29:59,074 --> 00:30:00,944 Di parkiran seperti ini. 397 00:30:00,973 --> 00:30:04,139 Kelihatannya kau berusaha mendapatkan bagianmu sendiri. 398 00:30:05,025 --> 00:30:06,506 Dan sebagai langganan di sini, 399 00:30:06,530 --> 00:30:09,020 Aku terkejut dengan apa yang aku lihat. 400 00:30:11,587 --> 00:30:14,452 Aku tak mau melihatmu kembali ke sini lagi. 401 00:30:14,477 --> 00:30:15,858 Baiklah. 402 00:30:30,056 --> 00:30:32,792 Kau tahu apa bagus setelah kau dipukuli? 403 00:30:39,230 --> 00:30:40,978 Jadi, apa itu? 404 00:30:41,028 --> 00:30:43,078 Magnet? 405 00:30:43,131 --> 00:30:45,264 Teman bandar? 406 00:30:46,876 --> 00:30:48,654 Bukan. 407 00:30:49,978 --> 00:30:52,203 Ayolah. 408 00:30:52,282 --> 00:30:54,386 Hanya diantara kita. 409 00:30:54,599 --> 00:30:56,539 Apa triknya? 410 00:30:56,883 --> 00:31:00,009 Tak ada yang memilih putaran sebanyak itu tanpa kesalahan. 411 00:31:00,845 --> 00:31:03,203 Aku harus katakan padamu, itu hanya keberuntungan. 412 00:31:03,274 --> 00:31:04,733 Keberuntungan. 413 00:31:06,085 --> 00:31:07,977 Aku percaya. 414 00:31:08,001 --> 00:31:10,599 Orang-orang tadi hampir menguliti kepalamu. 415 00:31:13,214 --> 00:31:15,531 Jadi mungkin kau memang beruntung. 416 00:31:15,588 --> 00:31:17,856 Ada seseorang yang ingin bertemu denganmu. 417 00:31:18,134 --> 00:31:19,484 Siapa? 418 00:31:19,528 --> 00:31:21,521 Tahu Sig Thorenson? 419 00:31:21,710 --> 00:31:23,856 Sig Thorenson dari Renson Pharmaceuticals? Ya. 420 00:31:23,922 --> 00:31:25,307 Kenapa dia mau bertemu aku? 421 00:31:25,332 --> 00:31:27,744 Perusahaan menghadapi pemberitaan negatif tentang... 422 00:31:27,768 --> 00:31:31,287 Zonastin? Obat pemicu epidemi opioid yang menewaskan ribuan orang? 423 00:31:32,910 --> 00:31:36,860 Dia melihat beberapa hasil pekerjaan humas... 424 00:31:36,884 --> 00:31:39,484 ...yang kau kerjakan untuk perusahaan lain, 425 00:31:39,734 --> 00:31:43,318 Yakin kau mungkin memiliki kepekaan yang tepat... 426 00:31:43,343 --> 00:31:45,979 ...untuk memberikan hasil berbeda. 427 00:31:47,554 --> 00:31:49,964 Kau bisa beritahu Sig Thorenson untuk urus dirinya sendiri. 428 00:31:50,025 --> 00:31:51,869 Terima kasih untuk burgernya. 429 00:31:52,876 --> 00:31:54,116 Tunggu. 430 00:31:59,721 --> 00:32:02,716 Seandainya kau putuskan ingin beritahu itu sendiri padanya. 431 00:32:12,149 --> 00:32:14,097 - Hei. - Hei, apa kabar? 432 00:32:14,126 --> 00:32:15,493 - Bagaimana kabarmu? - Aku baik. 433 00:32:15,518 --> 00:32:17,717 - Ini apartemen siapa? - Apartemenku. 434 00:32:17,868 --> 00:32:19,058 Apa kau merampok bank? 435 00:32:19,082 --> 00:32:20,983 Aku hanya pergi ke kasino dan sangat beruntung. 436 00:32:21,107 --> 00:32:23,883 - Boleh aku minta sedikit keberuntungan? - Ya, kau bisa mengambilnya. 437 00:32:23,908 --> 00:32:26,456 Tidak, aku hanya memiliki sedikit keunggulan. 438 00:32:26,781 --> 00:32:30,317 - Keunggulan menghitung kartu? - Ya, sesuatu seperti itu. 439 00:32:30,342 --> 00:32:32,603 Ada yang mau aku tunjukkan padamu. Ponselku mati, bisa aku pakai laptopmu? 440 00:32:32,861 --> 00:32:34,429 Ya, tentu. 441 00:32:42,272 --> 00:32:46,340 Franklin, apa... Ini siapa? 442 00:32:46,652 --> 00:32:51,664 Tak apa untuk memiliki masa lalu, tapi apa itu memang sudah berlalu? 443 00:32:51,772 --> 00:32:53,624 Ya. 444 00:32:53,792 --> 00:32:56,228 Ya, dia di masa lalu... 445 00:32:56,570 --> 00:32:58,815 Itu saudari kembarku, Nataline. 446 00:32:59,728 --> 00:33:02,568 Kau melihat tas dia kapan hari di kamar. 447 00:33:02,831 --> 00:33:04,847 Tas apa? Aku tak melihat apa-apa. 448 00:33:07,814 --> 00:33:09,313 Benar... 449 00:33:09,486 --> 00:33:14,523 Tidak, kurasa barang-barang dia masih menghantuiku sejak dia meninggal. 450 00:33:14,837 --> 00:33:17,298 Aku punya banyak barang dia di rumah, jadi... 451 00:33:19,215 --> 00:33:20,597 Ya. 452 00:33:21,392 --> 00:33:24,712 Aku turut prihatin. 453 00:33:25,038 --> 00:33:26,571 Kapan dia... 454 00:33:26,595 --> 00:33:28,776 Kecuali kau tak mau bicara soal itu, aku mengerti. 455 00:33:28,800 --> 00:33:32,467 Tidak... Dia meninggal empat tahun lalu tepat bulan ini. 456 00:33:34,407 --> 00:33:38,676 Dia overdosis Zonastin. 457 00:33:38,825 --> 00:33:41,477 Itu obat pereda sakit yang mereka beri setelah dia kecelakaan mobil. 458 00:33:41,501 --> 00:33:46,325 Dan dia tak bisa berhenti setelah memulainya. 459 00:33:46,574 --> 00:33:49,554 Aku habiskan semua uangku untuk mencoba membantu dia. 460 00:33:49,579 --> 00:33:52,132 Dia terus keluar-masuk rehab... 461 00:33:52,484 --> 00:33:55,141 Aku tak pernah benar-benar bisa membantu. 462 00:33:55,166 --> 00:33:57,078 Obat itu membunuh saudariku, 463 00:33:57,457 --> 00:33:59,355 - Tapi itu alasanku menulis. - Maaf. 464 00:33:59,380 --> 00:34:01,882 Aku ingin pastikan itu tak pernah terjadi kepada orang lain lagi. 465 00:34:02,041 --> 00:34:04,171 - Kemari, biar aku tunjukkan kau. - Wow. 466 00:34:04,195 --> 00:34:05,757 Kami adalah Ahlinya. Rebel Health. 467 00:34:08,503 --> 00:34:11,132 "Rebel Health oleh Remedy". 468 00:34:11,385 --> 00:34:14,671 Aku kebanyakan promosikan manajemen rasa sakit alternatif, 469 00:34:14,696 --> 00:34:16,670 Tapi aku sangat keras mengejar orang... 470 00:34:16,695 --> 00:34:18,875 ...yang membuat obat jenis itu dan memasarkannya secara luas. 471 00:34:19,068 --> 00:34:20,367 Jadi saat aku melakukan pekerjaan biasa, 472 00:34:20,391 --> 00:34:22,840 Aku gunakan nama asliku. Tapi saat melakukan hal itu, 473 00:34:22,864 --> 00:34:26,365 Para bajingan korporasi itu mendapat banyak uang... 474 00:34:26,389 --> 00:34:27,699 ...atas apa yang mereka lakukan kepada orang. 475 00:34:28,160 --> 00:34:30,415 Mereka menakutkan, besar, dan punya banyak uang. 476 00:34:30,440 --> 00:34:33,631 Jadi aku pakai alias, Remedy, dan sembunyikan alamat IP-ku, 477 00:34:33,656 --> 00:34:35,244 Agar mereka tak bisa temukan aku. 478 00:34:35,596 --> 00:34:38,420 - Kau seorang aktivis. - Aktivis... 479 00:34:39,722 --> 00:34:42,784 Kemarin aku pikir jika aku akan tertangkap. 480 00:34:42,808 --> 00:34:46,047 Ada yang menemuiku dan bilang dia bekerja untuk Sig Thorenson, 481 00:34:46,072 --> 00:34:50,379 Yang merupakan tokoh farmasi yang membuat Zonastin, 482 00:34:50,685 --> 00:34:54,458 Yang juga banyak aku tuliskan ulasan buruk, tapi sangat benar tentang dia. 483 00:34:54,634 --> 00:34:56,828 Dia menghampiriku dan kupikir, "Sial, aku ketahuan." 484 00:34:56,853 --> 00:34:58,631 Tapi, ya, itu menakutkan. 485 00:34:59,005 --> 00:35:01,479 Hei, jangan katakan apapun ke orang tentang aliasku. 486 00:35:01,504 --> 00:35:04,249 Dengar, tidak, tidak... Rahasiamu aman denganku. 487 00:35:04,274 --> 00:35:06,078 Menurutku itu sangat heroik. 488 00:35:06,374 --> 00:35:08,572 - Heroik? - Ya. 489 00:35:08,597 --> 00:35:09,916 Aku bisa katakan padamu apa yang tidak heroik, 490 00:35:09,940 --> 00:35:12,358 Yaitu bagaimana apartemenku sebelumnya terlihat, 491 00:35:12,595 --> 00:35:15,293 Jadi aku putuskan gunakan bakat diluar menulisku... 492 00:35:15,321 --> 00:35:17,148 ...untuk hasilkan sedikit uang ekstra. 493 00:35:17,454 --> 00:35:20,051 Dan aku pikir, "Ada gadis yang sangat spesial ini." 494 00:35:20,076 --> 00:35:21,899 "Dan aku ingin berikan dia sesuatu yang spesial," 495 00:35:21,923 --> 00:35:23,403 Jadi aku berikan kau ini. 496 00:35:26,326 --> 00:35:29,212 Franklin, itu untukku? 497 00:35:29,265 --> 00:35:30,882 Ya. 498 00:35:31,643 --> 00:35:33,076 Wow. 499 00:35:35,226 --> 00:35:39,418 Jala, aku lama tak memiliki seseorang di hidupku yang sangat aku pedulikan. 500 00:35:39,443 --> 00:35:40,938 Dan aku ingin kau tahu jika itu penting untukmu, 501 00:35:40,962 --> 00:35:43,405 Itu penting untukku. Ini hanya sedikit hadiah. 502 00:35:43,738 --> 00:35:47,136 Kau... Terima kasih... 503 00:35:50,697 --> 00:35:54,766 Franklin, kau punya mainan baru, atau... 504 00:35:56,995 --> 00:35:59,101 - Kau mau melihatnya? Ya? - Ya. 505 00:36:02,543 --> 00:36:04,729 Aku tak tahu jika ini... Ini mungkin berlebihan. 506 00:36:04,754 --> 00:36:05,920 - Franklin. - Aku suka ini. 507 00:36:05,945 --> 00:36:07,614 - Aku tak suka parkirkan ini di sini. - Franklin, 508 00:36:07,638 --> 00:36:09,945 Tempatkan ini di lahan parkir secepatnya. 509 00:36:10,150 --> 00:36:11,347 - Ya. - Ya. 510 00:36:11,372 --> 00:36:13,833 - Apa kau lihat kita di mana? - Aku tahu. 511 00:36:16,833 --> 00:36:18,054 Halo? 512 00:36:18,112 --> 00:36:19,745 Apa ini waktu yang tepat? 513 00:36:19,792 --> 00:36:21,087 Permisi? 514 00:36:21,151 --> 00:36:22,954 Wawancara yang kau inginkan. 515 00:36:22,981 --> 00:36:24,479 Wawancara Burrell. 516 00:36:25,237 --> 00:36:27,523 Sekarang juga? 517 00:36:27,547 --> 00:36:29,766 Jika kau ada waktu? 518 00:36:30,174 --> 00:36:32,066 Ya, aku ada waktu. 519 00:36:32,090 --> 00:36:35,648 Bagus. Aku sudah siapkan transportasi. 520 00:36:35,672 --> 00:36:37,267 Transportasi? 521 00:36:41,297 --> 00:36:43,374 Sampai nanti, Tn. Fox. 522 00:36:44,499 --> 00:36:45,994 Terima kasih. 523 00:36:49,448 --> 00:36:52,063 Ini. Selamat bersenang-senang. Aku akan temui kau nanti. 524 00:36:52,125 --> 00:36:54,301 Baiklah. Semoga berhasil. 525 00:37:06,693 --> 00:37:08,346 Tn. Fox. 526 00:37:10,762 --> 00:37:12,630 Pahlawanku. 527 00:37:12,692 --> 00:37:14,276 Selamat datang. 528 00:37:14,319 --> 00:37:16,684 Ingram akan mengantarmu ke ruang pertemuan. 529 00:37:27,845 --> 00:37:30,474 Tn. Burrell, terima kasih banyak sudah meluangkan waktu. 530 00:37:30,499 --> 00:37:34,257 Tidak, pak, terima kasih atas pikiranmu yang tanggap. 531 00:37:35,189 --> 00:37:37,166 Aku hanya bereaksi, pak. 532 00:37:37,198 --> 00:37:38,961 Aku bukan petarung. 533 00:37:39,056 --> 00:37:40,689 Aku ada hadiah. 534 00:37:44,004 --> 00:37:47,360 Kau mungkin ingin mendekat. 535 00:37:47,403 --> 00:37:48,949 Baik. 536 00:38:05,711 --> 00:38:07,432 Terima kasih, Ingram. 537 00:38:08,632 --> 00:38:12,450 Ini, untukmu. 538 00:38:14,536 --> 00:38:16,020 Apa ini Five terbaru? 539 00:38:16,045 --> 00:38:18,927 Bukan. Tapi itu terbaik yang bisa kau dapatkan. 540 00:38:19,119 --> 00:38:22,681 Kecuali kau adalah aku. Untukmu dan teman wanitamu. 541 00:38:22,999 --> 00:38:24,701 Aku melakukan risetku. 542 00:38:24,796 --> 00:38:27,333 Aku tahu kau lulusan MIT. 543 00:38:27,475 --> 00:38:30,092 Aku tahu kau memulai perusahaan bioteknologimu sendiri, 544 00:38:30,117 --> 00:38:33,651 Bersama kakakmu, yang hilang darimu akibat... 545 00:38:33,933 --> 00:38:36,802 Kita katakan saja situasi yang disayangkan. 546 00:38:39,344 --> 00:38:41,915 - Pertanyaan? - Maaf? 547 00:38:42,059 --> 00:38:44,306 Wawancaramu. Pertanyaan. 548 00:38:44,331 --> 00:38:47,792 - Kecuali kau membaca pikiran. - Tidak, aku tidak bisa. 549 00:38:48,221 --> 00:38:51,495 Aku pikir kita bisa mulai dari hal utama. 550 00:38:52,294 --> 00:38:56,235 Apa kau yakin bahwa suatu hari, teknologi Tri-Band milikmu, 551 00:38:56,259 --> 00:38:59,400 Akan menjadi pengobatan alternatif yang layak? 552 00:38:59,666 --> 00:39:02,054 Seperti pil, sirup, inhaler? 553 00:39:05,575 --> 00:39:08,539 Alternatif akan bagus. 554 00:39:08,567 --> 00:39:11,568 Pengganti sepenuhnya akan lebih baik. 555 00:39:11,822 --> 00:39:17,868 Teknologi yang membuat pengobatan jadi tak diperlukan... 556 00:39:19,919 --> 00:39:21,596 Peninggalan yang barbar. 557 00:39:21,810 --> 00:39:23,774 Tapi tak semua kebutuhan medis... 558 00:39:23,807 --> 00:39:26,013 ...berasal dari kebiasaan perawatan kesehatan yang buruk. 559 00:39:26,132 --> 00:39:29,680 Bagaimana dengan kecelakaan? Kecelakaan mobil, cedera ski, jatuh. 560 00:39:29,849 --> 00:39:32,799 Apa lagi selain pengobatan yang bisa menata rasa sakit? 561 00:39:32,853 --> 00:39:35,645 Kau berikan pertanyaan yang salah. 562 00:39:35,948 --> 00:39:38,094 Ini bukan apa yang kita butuhkan... 563 00:39:38,118 --> 00:39:41,672 ...untuk menata rasa sakit dari kecelakaan. 564 00:39:41,917 --> 00:39:45,153 Tapi kenapa mengalami kecelakaan? 565 00:39:47,011 --> 00:39:49,953 Ayo kita keluar sebentar. Aku merasa sedikit klaustrofobia. 566 00:39:50,008 --> 00:39:51,515 Oke? Ayo. 567 00:39:55,991 --> 00:39:57,230 Di masa mendatang, 568 00:39:57,272 --> 00:40:00,145 Tri-Band akan menyingkirkan kecelakaan? 569 00:40:00,403 --> 00:40:02,053 Bukan Tri-Band. 570 00:40:02,110 --> 00:40:03,368 Apa yang aku kerjakan... 571 00:40:03,392 --> 00:40:07,148 ...akan jadikan Tri-Band barang antik seperti telepon tombol putar. 572 00:40:09,289 --> 00:40:11,779 Platform memiliki batasan. 573 00:40:11,810 --> 00:40:13,590 Itu reaktif. 574 00:40:13,851 --> 00:40:16,414 Untuk bisa menyingkirkan kecelakaan, 575 00:40:16,439 --> 00:40:18,615 Kita butuh solusi yang proaktif. 576 00:40:18,640 --> 00:40:22,357 Dan kau memiliki itu? 577 00:40:22,765 --> 00:40:24,598 Diluar catatan? 578 00:40:24,655 --> 00:40:26,415 Tentu. 579 00:40:26,592 --> 00:40:28,862 Bertahun yang lalu, aku tak sengaja temukan zat... 580 00:40:28,887 --> 00:40:31,345 ...yang mengandung partikel kuantum. 581 00:40:31,548 --> 00:40:33,896 Seperti kristal kuantum? 582 00:40:34,263 --> 00:40:36,102 Aku pikir itu baru-baru ini ditemukan. 583 00:40:36,126 --> 00:40:38,169 Itu yang dunia pikirkan. 584 00:40:38,356 --> 00:40:42,551 Aku temukan itu puluhan tahun lalu saat mengerjakan teknologi laser, 585 00:40:42,922 --> 00:40:46,972 Tapi awal '60-an, orang dengan warna kulit sepertiku... 586 00:40:46,997 --> 00:40:49,470 Berapa lama yang dibutuhkan sebelum teknologi itu dicuri, 587 00:40:49,495 --> 00:40:51,648 Atau aku berakhir mati? 588 00:40:51,673 --> 00:40:55,826 Jadi aku rahasiakan itu dan terus bereksperimen. 589 00:40:56,145 --> 00:40:59,851 Namun aku percaya jika integrasi AI dengan zat ini, 590 00:40:59,876 --> 00:41:01,741 Akan menyingkirkan kecelakaan. 591 00:41:02,649 --> 00:41:05,217 Tak ada kecelakaan, tak ada cedera. 592 00:41:05,242 --> 00:41:07,089 Tak ada cedera, tak ada rasa sakit. 593 00:41:07,114 --> 00:41:10,107 Tak ada rasa sakit, tidak butuh pengobatan. 594 00:41:10,275 --> 00:41:12,047 Itu terdengar menakjubkan. 595 00:41:12,108 --> 00:41:15,407 Maafkan aku karena terdengar tidak sopan, 596 00:41:15,444 --> 00:41:19,789 Tapi jika aku terus terang, yang aku lakukan ini menakjubkan. 597 00:41:21,742 --> 00:41:25,341 Kau tak benar-benar jujur denganku sebelumnya. 598 00:41:27,009 --> 00:41:28,483 Tentang...? 599 00:41:28,508 --> 00:41:30,880 Tentang menjadi petarung. 600 00:41:32,810 --> 00:41:35,835 Aku bisa merasakan kau orang yang rendah hati. 601 00:41:35,881 --> 00:41:39,404 Tak begitu mementingkan kekuasaan dan materi. 602 00:41:39,548 --> 00:41:42,799 Tapi aku juga merasakan keinginan untuk keadilan. 603 00:41:42,837 --> 00:41:45,438 Keinginan untuk membuat dunia tempat lebih baik. 604 00:41:46,727 --> 00:41:50,190 Jangan biarkan ketakutan intelektual di sini, 605 00:41:50,471 --> 00:41:54,254 Menghalangimu dari mengejar apa yang membara di sini. 606 00:41:56,627 --> 00:41:59,939 Jay, apa menurutmu... 607 00:41:59,964 --> 00:42:02,733 ...jika aku harus melakukan pertemuan dengan Thorenson? 608 00:42:05,085 --> 00:42:08,981 Apa, kau bertemu malaikat, lalu kau ingin bertemu iblis? 609 00:42:09,006 --> 00:42:13,027 Bukankah kau bilang jika dia yang membunuh saudarimu? 610 00:42:13,399 --> 00:42:15,749 Ya, tapi ini hanya pertemuan. 611 00:42:15,774 --> 00:42:17,871 Mungkin aku bisa... 612 00:42:18,161 --> 00:42:20,030 Entahlah, mungkin aku bisa membuat dia tergelincir... 613 00:42:20,054 --> 00:42:22,268 ...dan mengatakan sesuatu yang tak seharusnya. 614 00:42:23,243 --> 00:42:25,545 Mengungkapkan itu ke dunia? Entahlah. 615 00:42:25,802 --> 00:42:28,151 Mungkin bisa berikan sedikit keadilan. 616 00:42:30,987 --> 00:42:32,670 Oke. 617 00:42:33,856 --> 00:42:35,140 Meski sudah berusaha, 618 00:42:35,165 --> 00:42:37,039 Aku tak bisa keluarkan kata-kata Burrell dari pikiranku. 619 00:42:37,181 --> 00:42:38,743 Aku memang memiliki keinginan untuk keadilan, 620 00:42:38,767 --> 00:42:40,522 Api yang membara didalam diriku. 621 00:42:40,740 --> 00:42:42,628 Ini adalah kesempatan untuk menemui orang... 622 00:42:42,653 --> 00:42:44,370 ...yang bertanggung jawab atas kematian saudariku. 623 00:42:44,394 --> 00:42:46,075 Aku ingin gunakan api itu, 624 00:42:46,250 --> 00:42:48,800 Dan memakainya untuk membakar habis Sig Thorenson. 625 00:42:49,303 --> 00:42:51,612 Yang harus aku lakukan adalah mendorong melewati rasa takutku. 626 00:42:51,636 --> 00:42:54,204 Yang harus aku lakukan adalah bertindak. 627 00:42:56,328 --> 00:42:58,330 Berubah pikiran. 628 00:42:58,401 --> 00:43:00,228 Sangat bagus. 629 00:43:03,063 --> 00:43:05,605 - Ikut aku. - Baiklah. 630 00:43:07,614 --> 00:43:11,478 Tn. Thorenson, temui Franklin Fox. 631 00:43:15,322 --> 00:43:16,882 Franklin Fox. 632 00:43:16,939 --> 00:43:18,655 Sig Thorenson. 633 00:43:19,283 --> 00:43:22,085 Wanita cantik disana adalah Renee Renzler. 634 00:43:22,122 --> 00:43:24,199 Otak cemerlang yang membuat bisnisku tetap berjalan, 635 00:43:24,323 --> 00:43:25,636 Dan alasan aku tak punya masalah... 636 00:43:25,660 --> 00:43:27,863 ...yang takkan dia berikan padaku di luar jam kerja. 637 00:43:28,039 --> 00:43:30,013 Bukan begitu, Calvert? 638 00:43:30,288 --> 00:43:35,982 Tapi seperti yang kau lihat, aku baik-baik saja. 639 00:43:36,925 --> 00:43:38,851 Beri aku waktu sebentar, oke, sayang? 640 00:43:40,151 --> 00:43:41,528 Abaikan para apatis, Franklin, 641 00:43:41,553 --> 00:43:45,650 Karena uang bisa belikan kau kebahagiaan dalam jumlah banyak. 642 00:43:45,836 --> 00:43:47,422 Kau mau bertemu teman-teman wanita dia? 643 00:43:47,447 --> 00:43:50,317 Tidak, aku tak apa. Aku tak mencampur bisnis dan kesenangan. 644 00:43:50,479 --> 00:43:52,223 Menjemukan, tapi aku suka itu. 645 00:43:52,491 --> 00:43:56,134 Tidak, Renson Pharmaceuticals butuh suara persuasif sepertimu... 646 00:43:56,158 --> 00:43:58,162 ...untuk membantu kami mendapat citra bagus. 647 00:43:58,187 --> 00:44:01,893 Karena faktanya Zonastin membantu banyak orang mengatasi rasa sakit. 648 00:44:02,267 --> 00:44:04,742 Seperti itu membantu saudariku? 649 00:44:04,791 --> 00:44:06,695 Menghilangkan rasa sakitnya. 650 00:44:06,736 --> 00:44:09,866 Menghilangkan itu secara permanen karena itu membunuh dia. 651 00:44:11,159 --> 00:44:13,650 Kau tahu tentang bahaya obat itu dan kau tetap pasarkan itu. 652 00:44:13,706 --> 00:44:17,897 Jadi faktaku adalah kematian saudariku berada di tanganmu. 653 00:44:20,093 --> 00:44:22,016 Ini canggung. 654 00:44:23,253 --> 00:44:26,036 Ada lagi sebelum kau hilang ingatan? 655 00:44:26,061 --> 00:44:27,535 Ya. 656 00:44:27,560 --> 00:44:29,264 Ini. 657 00:44:31,271 --> 00:44:33,017 Renson Pharmaceuticals butuh... 658 00:44:33,042 --> 00:44:35,228 Butuh suara persuasif sepertiku... 659 00:44:35,252 --> 00:44:37,238 ...untuk membantu perusahaan ini mendapatkan citra bagus. 660 00:44:37,263 --> 00:44:38,432 Menyebarkan ceritamu keluar sana. 661 00:44:38,456 --> 00:44:40,248 Maksudku, faktanya adalah, Zonastin, itu... 662 00:44:40,291 --> 00:44:43,407 Itu membantu begitu banyak orang dengan begitu banyak rasa sakit. 663 00:44:44,205 --> 00:44:46,934 Kau mengatakannya tepat seperti yang aku ingin katakan. 664 00:44:47,212 --> 00:44:49,424 Calvert bilang kau memiliki bakat. 665 00:44:49,647 --> 00:44:53,215 Benar, kau memiliki keberuntungan yang tak bisa ditandingi orang lain. 666 00:44:53,258 --> 00:44:56,846 Tak ada istilahnya keberuntungan. Itu lebih suatu keterampilan. 667 00:44:57,095 --> 00:45:00,334 Aku bisa melihat sesuatu, tapi kemampuanku ada batasnya. 668 00:45:00,359 --> 00:45:02,438 Aku hanya bisa melihat sesuatu yang akan terjadi. 669 00:45:02,769 --> 00:45:07,447 Berarti kau bisa melihat apa yang aku pikirkan. 670 00:45:07,504 --> 00:45:09,072 Ya. 671 00:45:09,438 --> 00:45:11,846 Kau berpikir jika aku pembual. 672 00:45:13,740 --> 00:45:15,501 Aku suka itu... 673 00:45:15,526 --> 00:45:17,314 Begini saja, mari bertaruh. 674 00:45:17,438 --> 00:45:19,976 Kau buktikan Calvert benar, 675 00:45:20,001 --> 00:45:22,019 Dan aku akan membayarmu, entahlah, berapa tarifmu per artikel? 676 00:45:22,216 --> 00:45:24,570 - Sekitar $1,000. - Oke, kau buktikan Calvert benar, 677 00:45:24,595 --> 00:45:26,413 Dan untuk setiap artikel tulisanmu yang memberitahu dunia... 678 00:45:26,438 --> 00:45:30,316 ...Sig Thorenson tak tahu apa-apa tentang efek adiktif Zonastin, 679 00:45:30,341 --> 00:45:32,486 Lalu melambungkan nama Renson Pharmaceutical, 680 00:45:32,511 --> 00:45:35,822 Aku akan kalikan itu 100. 681 00:45:36,277 --> 00:45:37,691 $100,000? 682 00:45:37,716 --> 00:45:39,746 Harga yang kecil untuk publisitas yang bagus. 683 00:45:39,904 --> 00:45:44,327 Gagal, maka aku pecat Calvert karena berbohong, 684 00:45:44,352 --> 00:45:46,467 Atau karena terlalu bodoh untuk mengerti tipuanmu. 685 00:45:46,693 --> 00:45:50,162 Lalu kau utang lima artikel padaku dengan bayaran separuh dari tarifmu. 686 00:45:50,354 --> 00:45:52,046 Bagaimana? 687 00:45:52,240 --> 00:45:54,013 Aku akan bilang kau sebutkan nama permainannya. 688 00:45:54,037 --> 00:45:56,030 Tidak, tak ada permainan. 689 00:45:56,222 --> 00:46:00,306 Kau cukup beritahu aku apa yang akan terjadi... 690 00:46:00,555 --> 00:46:02,291 Setelah aku bersiul. 691 00:46:02,316 --> 00:46:05,890 - Kau akan bersiul? - Dan kau perkirakan hasilnya. 692 00:46:06,163 --> 00:46:08,614 Ayolah, 100,000 jika kau bisa melakukan itu sekarang. 693 00:46:08,646 --> 00:46:10,222 Mari bersenang-senang. 694 00:46:10,247 --> 00:46:11,878 Tentu. 695 00:46:12,177 --> 00:46:14,188 Oke, kau akan bersiul, 696 00:46:14,213 --> 00:46:16,772 Lalu anjingmu akan berlarian keluar... 697 00:46:16,797 --> 00:46:18,571 ...dan melompat ke pangkuanmu. 698 00:46:35,984 --> 00:46:38,777 Calvert, kau dipecat. 699 00:46:38,802 --> 00:46:41,337 Dan Franklin, kau berutang lima artikel. 700 00:46:43,115 --> 00:46:44,905 Tidak, tak ada permainan. 701 00:46:44,930 --> 00:46:48,070 Kau cukup beritahu aku apa yang akan terjadi... 702 00:46:49,792 --> 00:46:51,297 Setelah aku bersiul. 703 00:46:51,322 --> 00:46:52,629 Jadi kau akan bersiul? 704 00:46:52,658 --> 00:46:55,337 Lalu kau prediksikan hasilnya. 705 00:46:56,520 --> 00:46:57,981 Ya. 706 00:46:58,019 --> 00:47:01,063 Jadi wanita yang baru dari belakangmu akan kembali. 707 00:47:01,254 --> 00:47:02,745 Dia akan tersandung di perjalanannya. 708 00:47:02,769 --> 00:47:04,516 Datang ke belakang, mencium lehermu, 709 00:47:04,703 --> 00:47:07,526 Lalu menaruh tangannya di bahumu. Mungkin memberimu pijatan. 710 00:47:24,833 --> 00:47:26,854 Apa yang... 711 00:47:28,700 --> 00:47:30,444 Itu lumayan, bukan? 712 00:47:32,294 --> 00:47:34,379 Bagaimana kau...? 713 00:47:43,682 --> 00:47:45,894 Anton Burrell pasti berada di balik pertunjukan sulap ini, 714 00:47:45,918 --> 00:47:47,384 Aku bisa merasakan itu. 715 00:47:47,648 --> 00:47:49,168 Sig, apa kau yakin soal ini? 716 00:47:49,193 --> 00:47:51,758 Dia bekerja di sini? Tempatkan dia di kantor korporasi. 717 00:47:52,004 --> 00:47:55,529 Tidak. Teman dekat, musuh lebih dekat. 718 00:47:55,738 --> 00:47:59,091 Itu basi, tapi benar. 719 00:48:04,805 --> 00:48:08,229 Dia ingin kau menulis artikel untuk membuatnya terlihat bagus? 720 00:48:08,265 --> 00:48:10,196 Ya. $100,000 per artikel. 721 00:48:10,943 --> 00:48:12,955 Tapi Franklin, itu seperti mengelabui... 722 00:48:12,997 --> 00:48:14,830 ...semua orang yang membaca blogmu, 723 00:48:14,862 --> 00:48:16,228 Dan saudarimu. 724 00:48:16,460 --> 00:48:19,667 - Kau akan biarkan dia membelimu? - Jala, ayolah, ini bukan soal uang. 725 00:48:20,516 --> 00:48:23,123 Kau pikir aku tak mau membunuh dia saat berdiri di hadapannya? 726 00:48:23,310 --> 00:48:24,878 Tapi jika aku bekerja untuk dia, 727 00:48:24,902 --> 00:48:27,010 Aku bisa bisa masuk lebih dalam, 728 00:48:27,034 --> 00:48:29,393 Dan mendapat bukti nyata bahwa dia tahu soal Zonastin selama ini... 729 00:48:29,417 --> 00:48:30,738 ...dan mengacaukan seluruh dunia dia. 730 00:48:30,985 --> 00:48:34,622 Selagi menuliskan ulasan menawan tentang dia. 731 00:48:34,647 --> 00:48:36,561 Ya. 732 00:48:36,932 --> 00:48:38,681 Tidak, aku tahu. 733 00:48:39,576 --> 00:48:41,472 Aku akan temukan cara lain. 734 00:48:41,704 --> 00:48:45,275 Sementara itu, aku akan terima uang dia, 735 00:48:45,460 --> 00:48:48,292 Dan gunakan itu untuk sesuatu yang berarti, seperti kita. 736 00:48:48,317 --> 00:48:50,095 - Kita? - Ya. Kita. 737 00:48:50,179 --> 00:48:52,483 Kita bisa pindah dari tempat ini. Mencari rumah mewah. 738 00:48:52,508 --> 00:48:55,377 Aku bisa mengisinya dengan cat dan sandaran lukisan, dan... 739 00:48:55,402 --> 00:48:58,051 Franklin, ini terdengar seperti... 740 00:48:58,103 --> 00:49:01,180 ...lamaran nikah orang gegabah. Aku tidak... 741 00:49:21,627 --> 00:49:23,302 Hei. 742 00:49:23,326 --> 00:49:25,030 Kau tahu aku gila. 743 00:49:25,241 --> 00:49:27,759 - Ya. - Kau tahu aku tergila-gila denganmu. 744 00:49:31,222 --> 00:49:34,604 Ini cincin nenekku. Dia berikan itu ke saudariku. 745 00:49:34,648 --> 00:49:37,172 Aku mau menikahimu. Aku tak mau buang-buang waktuku. 746 00:49:37,417 --> 00:49:39,242 Aku mau menggila bersama. Mari lakukan ini. 747 00:49:39,337 --> 00:49:42,047 Franklin... 748 00:49:42,293 --> 00:49:44,276 Itu terlalu gila. 749 00:49:44,301 --> 00:49:46,498 Tidak, tidak, tidak. Itu tidak terlalu gila. 750 00:49:46,645 --> 00:49:49,196 Kau tahu apa yang kau inginkan, dan aku juga menginginkan itu. 751 00:49:49,326 --> 00:49:50,706 - Kau juga menginginkannya? - Ya. Pasangkan cincinnya. 752 00:49:50,730 --> 00:49:52,862 - Sungguh? - Franklin, tolong! 753 00:49:53,166 --> 00:49:55,242 - Ya. - Itu saja... 754 00:49:59,531 --> 00:50:01,525 Jadi, apa yang kau pikirkan? 755 00:50:01,779 --> 00:50:05,041 Aku berpikir daripada membuat kumpulan artikel kecil, 756 00:50:05,066 --> 00:50:08,150 Kenapa kita tak buat satu artikel bergaya acara besar... 757 00:50:08,247 --> 00:50:11,226 ...dimana kita sepenuhnya jenama ulang Renson Pharmaceuticals dan dirimu? 758 00:50:11,391 --> 00:50:13,665 Apa, seperti sirkus yang Burrell lakukan? 759 00:50:14,041 --> 00:50:16,097 Aku berpikir sesuatu yang lebih tertata... 760 00:50:16,142 --> 00:50:18,421 ...seperti koneksi Renson Pharmaceuticals dengan masyarakat dan kesehatan. 761 00:50:18,445 --> 00:50:21,801 - Waktu dan anggaran. - Ya. 762 00:50:21,980 --> 00:50:24,208 - Waktu dan anggaran. - Itu bukan proses yang cepat. 763 00:50:24,233 --> 00:50:28,748 Aku rasa enam bulan untuk menyelesaikannya. 764 00:50:29,073 --> 00:50:31,605 Kau butuh banyak waktu untuk menggali ke dalam perusahaan, 765 00:50:31,957 --> 00:50:33,908 Produk dan penyalurannya, hal-hal seperti itu. 766 00:50:33,932 --> 00:50:35,661 Soal anggaran, aku bisa buat penjabarannya untukmu. 767 00:50:35,685 --> 00:50:36,957 Ada rapat pemegang saham bulan Agustus. 768 00:50:36,981 --> 00:50:38,334 Aku tahu. 769 00:50:38,458 --> 00:50:41,040 Ada rapat pemegang saham bulan Agustus. 770 00:50:41,065 --> 00:50:43,216 Aku tadinya ingin membayarmu per artikel, 771 00:50:43,385 --> 00:50:45,150 Tapi terserahlah. Renee, jadikan dia karyawan tetap. 772 00:50:45,174 --> 00:50:47,748 Kita terus rilis artikel dia sepanjang tahun. 773 00:50:47,942 --> 00:50:49,597 - Apa kau yakin? - Tentu saja. 774 00:50:49,820 --> 00:50:51,547 - Kau tak keberatan dengan itu? - Benar. Ya. 775 00:50:51,572 --> 00:50:52,769 Bagus. 776 00:50:52,794 --> 00:50:54,292 Sekarang kau bekerja untukku. 777 00:50:54,548 --> 00:50:56,486 Uang besar, hasil besar. 778 00:50:57,753 --> 00:50:59,266 Baik. 779 00:51:00,631 --> 00:51:02,631 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GACOR 780 00:51:02,655 --> 00:51:04,655 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 781 00:51:04,679 --> 00:51:06,679 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 782 00:51:06,703 --> 00:51:08,703 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 783 00:51:10,580 --> 00:51:12,613 Tempatmu di sini. 784 00:51:12,641 --> 00:51:15,433 Sig di sayap samping dan aku tepat di ujung lorong. 785 00:51:15,489 --> 00:51:17,109 Oke. Terima kasih. 786 00:51:17,165 --> 00:51:18,829 Oke. 787 00:51:35,058 --> 00:51:36,353 Hai. 788 00:51:37,631 --> 00:51:39,046 Hai. 789 00:51:39,746 --> 00:51:42,131 Dan kau...? 790 00:51:42,334 --> 00:51:44,152 Hadiah hari pertama. 791 00:51:58,299 --> 00:52:00,305 Apa dia...? 792 00:52:04,161 --> 00:52:06,538 Bocah culun. 793 00:52:07,123 --> 00:52:09,135 Kita harus pikirkan lagi jaminan kita. 794 00:52:09,212 --> 00:52:10,893 Kita harus cari tahu cara dia melakukan triknya. 795 00:52:11,040 --> 00:52:15,008 Dan itu sebaiknya tak berkaitan dengan Tri-Band yang konyol. 796 00:52:15,225 --> 00:52:18,474 Mungkin kita bisa lihat jika dia bisa melakukan triknya saat tak pakai itu. 797 00:52:18,728 --> 00:52:20,587 Aku cukup yakin dia tak pakai itu saat pertama melihat dia. 798 00:52:20,611 --> 00:52:23,889 "Cukup yakin"? Itu usaha terbaikmu, Calvert, cukup yakin? 799 00:52:24,082 --> 00:52:27,326 Aku rasa ini waktunya untuk sedikit perjalanan. 800 00:52:28,073 --> 00:52:32,192 Biar dia melakukan triknya di tempat dengan banyak mata. 801 00:52:32,414 --> 00:52:34,776 Oke, itu bagus. 802 00:52:34,801 --> 00:52:36,640 Ya, mari lakukan itu... 803 00:52:36,912 --> 00:52:38,597 Dan mari permanis sedikit untuk dia, 804 00:52:38,622 --> 00:52:40,788 Agar bocah itu bisa lebih mudah mengungkapkan dirinya. 805 00:52:40,933 --> 00:52:43,564 - Bukankah kau bilang dia punya pacar? - Baru tunangan. 806 00:52:43,712 --> 00:52:46,777 Bagus. Undang dia juga. Renee, lakukan percakapan antar gadis. 807 00:52:46,916 --> 00:52:48,582 Lihat jika kau bisa buat dia bocorkan sedikit rahasia. 808 00:52:48,606 --> 00:52:50,689 Ayo bergerak. Ayo, ayo, ayo... 809 00:52:50,935 --> 00:52:53,166 Mari dapatkan jaminan terhadap Franklin Fox. 810 00:52:53,233 --> 00:52:55,061 Mari dapatkan jaminan. 811 00:53:00,582 --> 00:53:02,095 - Bukan itu? - Bukan. 812 00:53:02,147 --> 00:53:03,793 Tapi... 813 00:53:04,960 --> 00:53:06,642 Tapi milikku begitu. 814 00:53:07,120 --> 00:53:08,938 Oke... 815 00:53:10,225 --> 00:53:13,526 Mendesain tepat sebelumnya... Kita lakukan semuanya. 816 00:53:13,859 --> 00:53:15,259 - Ya. - Oke. 817 00:53:15,283 --> 00:53:18,611 Dan aku suka sofa kecil ini. 818 00:53:30,208 --> 00:53:32,167 Selamat datang. 819 00:53:36,736 --> 00:53:39,089 Kalian sudah bawa bagasi kami, 'kan? 820 00:53:41,480 --> 00:53:45,051 Jala, ini Tn. Thorenson, Renee, dan Calvert. 821 00:53:45,480 --> 00:53:50,540 Franklin, kau tak bilang teman wanitamu seorang model. 822 00:53:50,805 --> 00:53:52,671 Tidak, aku kurang tinggi satu kaki. 823 00:53:52,696 --> 00:53:54,695 Tapi terima kasih, dan juga untuk undangannya. 824 00:53:54,726 --> 00:53:56,605 Aku suka bersantai bersama timku sesekali. 825 00:53:56,744 --> 00:53:58,386 Bersenang-senang. 826 00:53:58,410 --> 00:54:01,262 Duduk yang rileks. Kita akan segera tiba di Miami. 827 00:54:01,287 --> 00:54:02,556 - Ya. - Baiklah. 828 00:54:02,715 --> 00:54:03,877 Aku harus meminta kalian... 829 00:54:03,902 --> 00:54:06,872 ...untuk tinggalkan Tri-Band kalian di pesawat saat kita di Miami. 830 00:54:07,150 --> 00:54:10,002 Itu butik kasino kecil milik temanku, 831 00:54:10,043 --> 00:54:12,840 Dan dia tahu betapa aku tak suka Anton Burrell. 832 00:54:12,865 --> 00:54:15,865 Jika dia melihat karyawanku memakai itu, 833 00:54:16,217 --> 00:54:19,144 - Aku akan terus kena ceramah. - Ya. Oke. 834 00:54:22,493 --> 00:54:26,397 Aku tak sabar melihat seberapa banyak kau bisa mencuri dari temanku. 835 00:54:27,540 --> 00:54:29,767 Itu manis. 836 00:54:52,594 --> 00:54:54,445 Tujuh. 837 00:55:08,155 --> 00:55:09,669 Ya Tuhan. 838 00:55:09,715 --> 00:55:11,172 Dia melakukannya lagi. 839 00:55:12,008 --> 00:55:14,040 Sangat keren. 840 00:55:17,769 --> 00:55:19,184 Nihil. 841 00:55:21,118 --> 00:55:23,818 Semua visualmu yang ada, dan kau tak dapat apa-apa? 842 00:55:23,843 --> 00:55:26,248 Timku mengawasi dia dari saat dia datang. 843 00:55:26,370 --> 00:55:27,685 Apapun yang dia lakukan, itu tak terdeteksi. 844 00:55:27,709 --> 00:55:29,204 Ya, tapi tetap saja, kau tak mendapat apa-apa. 845 00:55:29,336 --> 00:55:31,101 Sig, percayalah, jika aku punya separuh alasan... 846 00:55:31,125 --> 00:55:33,215 ...untuk mendapatkan kembali cip itu, akan kulakukan. 847 00:55:33,421 --> 00:55:39,029 Calvert, pastikan Renee mendapat sesuatu berharga dari pacarnya, oke? 848 00:55:39,261 --> 00:55:40,915 - Baik. - Oke. 849 00:55:44,437 --> 00:55:48,079 Sudah berapa lama kau dan Calvert bersama? 850 00:55:48,104 --> 00:55:49,780 Bersama? 851 00:55:50,013 --> 00:55:52,633 Kami bekerja dengan Sig setiap waktu. 852 00:55:52,684 --> 00:55:54,708 Jadi, ya, kami sempat bercinta. 853 00:55:54,918 --> 00:55:56,944 - Hanya sesekali. - Oke. 854 00:55:56,993 --> 00:55:59,274 Tidak sepertimu dengan cincin itu. 855 00:55:59,515 --> 00:56:01,800 Kalian pasangan kekasih bergerak cepat, ya? 856 00:56:01,825 --> 00:56:04,995 Maksudku, jika itu memang sudah waktunya. Kenapa menunggu? 857 00:56:05,222 --> 00:56:07,137 - Aku mengerti. - Ya. 858 00:56:07,162 --> 00:56:09,465 Dia sangat cerdas dan manis. 859 00:56:09,490 --> 00:56:11,268 Ya. Ya, itu benar. 860 00:56:11,537 --> 00:56:15,744 Itu sangat aneh karena dia begitu murung dan terpuruk... 861 00:56:15,967 --> 00:56:17,690 ...sebelum bertemu Sig. 862 00:56:18,467 --> 00:56:21,028 Ya, aku rasa dia kelelahan. 863 00:56:21,200 --> 00:56:24,156 Kau tahu, saat orang terus bekerja, mereka... 864 00:56:24,308 --> 00:56:25,736 Mereka cenderung kelelahan. 865 00:56:25,776 --> 00:56:28,498 Aku rasa dia tak melakukannya karena uang. 866 00:56:28,859 --> 00:56:31,791 Tapi dia pandai menghasilkan uang. 867 00:56:31,973 --> 00:56:34,001 Bagaimana dia membuat itu terjadi? 868 00:56:34,045 --> 00:56:35,739 Kau pasti punya gambaran. 869 00:56:35,767 --> 00:56:38,086 Tidak, aku rasa dia hanya sangat beruntung. 870 00:56:39,942 --> 00:56:41,539 Hei. 871 00:56:41,564 --> 00:56:42,786 Bagaimana? 872 00:56:42,811 --> 00:56:44,589 Aku mulai dengan satu tumpukan besar, 873 00:56:44,614 --> 00:56:45,926 Dan berujung tersisa satu. 874 00:56:46,158 --> 00:56:47,920 Lihat? Dia kehilangan seluruh cipnya, 875 00:56:47,945 --> 00:56:49,940 Lalu bilang, "Ya, terserahlah." 876 00:56:50,038 --> 00:56:51,690 Astaga. 877 00:56:52,456 --> 00:56:54,653 - Apa ini sungguhan? - Itu sungguhan. 878 00:56:54,878 --> 00:56:56,781 Tunanganmu, Franklin, melakukannya lagi. 879 00:56:56,843 --> 00:56:58,487 Dia hasilkan kita banyak uang. 880 00:56:58,662 --> 00:57:00,596 Tn. Thorenson membiayai permainanku. 881 00:57:00,621 --> 00:57:02,591 Dan cip yang kau pegang itu, itu milikmu, 882 00:57:02,770 --> 00:57:04,229 Jika Franklin mengizinkanmu untuk menyimpannya. 883 00:57:04,253 --> 00:57:08,291 Itu bagian dia dari melakukan ilmu sihir apapun itu. 884 00:57:11,756 --> 00:57:15,084 Oke, ayo, ayo, ayo. Mari merayakan. 885 00:57:49,067 --> 00:57:51,953 Itu mengesankan, Tn. Fox. 886 00:57:52,236 --> 00:57:55,410 Beritahu aku, bagaimana kau melakukan itu? Apa rahasiamu? 887 00:57:55,605 --> 00:57:58,566 Tak ada rahasia. Hal mengejutkannya, dia sangat pandai menjaga ritme. 888 00:58:00,042 --> 00:58:04,138 Aku rasa yang Sig maksud, apa kiatnya? 889 00:58:04,368 --> 00:58:07,366 - Bagaimana kau melakukannya? - Otak yang penasaran perlu tahu. 890 00:58:07,391 --> 00:58:10,600 Bosmu salah satu orang terkaya di Amerika. 891 00:58:10,625 --> 00:58:12,958 Jadi aku ingin tahu apa rahasia dia. 892 00:58:14,897 --> 00:58:19,233 Franklin, rahasiaku adalah aku seorang bangsat. 893 00:58:20,892 --> 00:58:22,803 Tapi rahasia untuk keberhasilan bisnisku... 894 00:58:22,828 --> 00:58:26,275 ...yaitu aku tahu semua yang perlu diketahui tentang karyawanku. 895 00:58:26,518 --> 00:58:28,176 Sig Thorenson? 896 00:58:29,578 --> 00:58:30,904 Waktunya membayar. 897 00:58:30,932 --> 00:58:32,936 Tidak, tidak, tidak, tidak! 898 00:58:36,615 --> 00:58:38,540 Ada lagi yang bersama bajingan ini? 899 00:58:39,578 --> 00:58:41,443 Cincinnya! 900 00:58:43,365 --> 00:58:45,406 Tidak, tidak, tidak, tidak! Jangan tembak! 901 00:58:50,842 --> 00:58:52,970 Hal mengejutkannya, dia sangat pandai menjaga ritme. 902 00:58:54,610 --> 00:58:58,308 Aku rasa yang Sig maksud, apa kiatnya? 903 00:58:58,543 --> 00:59:00,588 Otak yang penasaran perlu tahu. 904 00:59:00,623 --> 00:59:02,460 Hei, Jagoan, 905 00:59:02,734 --> 00:59:04,705 Kau dengar yang dia katakan? 906 00:59:05,387 --> 00:59:07,209 Sig Thorenson? 907 00:59:09,424 --> 00:59:11,175 Sial! 908 00:59:11,940 --> 00:59:15,325 - Sig, kau tak apa? - Aku tak apa... 909 00:59:22,944 --> 00:59:25,090 Aku rasa dia selamatkan nyawaku. 910 00:59:25,136 --> 00:59:26,754 Kau tak apa? 911 00:59:26,798 --> 00:59:29,254 - Ya. - Oke, bagus. 912 00:59:40,201 --> 00:59:42,279 Franklin, lihat. 913 00:59:42,307 --> 00:59:44,390 - Mereka menampilkan fotomu. - Astaga. 914 00:59:44,415 --> 00:59:47,689 Kau sudah seperti pahlawan super super seksi. 915 00:59:48,619 --> 00:59:51,421 "Franklin Fox selamatkan Sig Thorenson," 916 00:59:51,452 --> 00:59:53,657 "Beberapa bulan setelah melakukan hal serupa..." 917 00:59:53,682 --> 00:59:55,542 "...untuk Anton Burrell." 918 00:59:55,587 --> 00:59:57,986 Kau terkenal. Tunanganku. 919 00:59:58,312 --> 00:59:59,968 Astaga. 920 00:59:59,993 --> 01:00:01,945 Kau ingat besok malam apa, 'kan? 921 01:00:02,087 --> 01:00:03,428 Pameran seniku. 922 01:00:03,452 --> 01:00:05,064 - Kau akan datang, 'kan? - Tentu saja. 923 01:00:05,120 --> 01:00:08,664 Karena, entahlah, kurasa aku tak bisa menerima penilaian orang untuk karyaku, 924 01:00:08,818 --> 01:00:10,371 Dan aku jika sendirian. 925 01:00:10,395 --> 01:00:13,691 Aku butuh tunanganku yang pahlawan super... 926 01:00:13,731 --> 01:00:15,132 ...datang untuk dukungan emosional. 927 01:00:15,419 --> 01:00:18,013 Oke, aku akan datang dengan satu syarat. 928 01:00:18,244 --> 01:00:20,427 Kau harus berhenti memanggilku pahlawan super. 929 01:00:21,664 --> 01:00:24,957 Maafkan aku jika kau pergi terbang ke sebuah kasino, 930 01:00:24,981 --> 01:00:28,181 Menang besar, hentikan pembunuhan, terbang pulang. 931 01:00:28,206 --> 01:00:30,005 Itu seperti pahlawan super. 932 01:00:30,966 --> 01:00:32,695 Sekilas info. Orang yang ditangkap... 933 01:00:32,720 --> 01:00:34,460 - ...dalam usaha pembunuhan semalam... - Ada apa? 934 01:00:34,484 --> 01:00:35,660 ...terhadap Sig Thorenson, 935 01:00:35,684 --> 01:00:36,915 - Teridentifikasi sebagai... - Sayang? 936 01:00:36,939 --> 01:00:38,479 Aku tahu aku mengenali orang itu. 937 01:00:38,691 --> 01:00:40,682 - Siapa, penembak itu? - Ya. 938 01:00:40,707 --> 01:00:43,529 Dua tahun lalu, istri tersangka, Susan Miller, 939 01:00:43,554 --> 01:00:46,372 Ditemukan tewas didalam kantor korporasi Renson Pharmaceuticals. 940 01:00:46,396 --> 01:00:50,817 Dia menikahi eksekutif Renson yang gantung diri di kantornya. 941 01:00:51,111 --> 01:00:52,641 Aku mencoba melacak dia untuk wawancara, 942 01:00:52,665 --> 01:00:54,563 Tapi tak ada liputan media atau yang lainnya. 943 01:00:54,620 --> 01:00:57,161 ...Dari obat perusahaan, Zonastin. 944 01:00:57,186 --> 01:00:58,575 Aku akan tidur. Kau ikut? 945 01:00:58,599 --> 01:01:00,078 ...ditetapkan bunuh diri oleh koroner wilayah. 946 01:01:00,102 --> 01:01:02,164 - Aku segera ke atas. - Oke. 947 01:01:02,594 --> 01:01:04,947 ...Pembunuhan dimana Sig Thorenson memiliki peran. 948 01:01:04,972 --> 01:01:06,620 - Jangan buat aku kesepian. - Semalam, 949 01:01:06,645 --> 01:01:09,293 Miller berusaha main hakim sendiri. 950 01:01:09,346 --> 01:01:13,252 Investigasi Sig Thorenson! Investigasi Renee Renzler! 951 01:01:13,507 --> 01:01:15,351 Mereka memeras semua orang! 952 01:01:22,905 --> 01:01:24,039 Franklin. 953 01:01:24,064 --> 01:01:25,301 Maaf, aku tak bermaksud mengagetkanmu. 954 01:01:25,325 --> 01:01:26,828 Tidak, tak apa. 955 01:01:26,861 --> 01:01:28,719 Bagaimana kabar pahlawan kita? 956 01:01:29,251 --> 01:01:30,809 Aku mulai jenuh dengan urusan pahlawan. 957 01:01:30,834 --> 01:01:33,504 Ada pekerjaan sungguhan yang harus aku selesaikan. 958 01:01:33,989 --> 01:01:35,505 Apa yang bisa aku bantu? 959 01:01:35,776 --> 01:01:38,289 Aku ingin lihat jika kau memiliki berkas... 960 01:01:38,314 --> 01:01:40,789 ...dari karyawan lama, Susan Miller. 961 01:01:41,935 --> 01:01:43,438 Kenapa kau menginginkan itu? 962 01:01:43,486 --> 01:01:46,420 Suaminya adalah orang yang mencoba membunuh Sig. 963 01:01:46,944 --> 01:01:49,597 Dia tahu tentang kemungkinan Zonastin membuat kecanduan, 964 01:01:49,622 --> 01:01:50,661 Tidak memberitahu siapapun, 965 01:01:50,685 --> 01:01:52,959 Dan Thorenson tetap mendapat teror karena itu. 966 01:01:53,076 --> 01:01:56,635 Susan Miller memiliki kepentingan finansial dalam keberhasilan obat itu. 967 01:01:56,886 --> 01:01:59,610 Aku rasa uang lebih penting untuk dia dibanding nyawa. 968 01:01:59,827 --> 01:02:01,989 Itu sebabnya aku ingin lebih mempelajari tentang dia. 969 01:02:02,137 --> 01:02:04,955 Aku ingin tahu sebanyak mungkin selagi aku berusaha susun rencana... 970 01:02:04,979 --> 01:02:07,765 ...cara menata ulang seluruh perusahaan, dan memiliki berkas karyawan dia, 971 01:02:07,789 --> 01:02:09,790 Mungkin memberiku wawasan yang bisa membantu. 972 01:02:13,670 --> 01:02:15,638 Akan aku lihat apa yang bisa aku temukan. 973 01:02:15,665 --> 01:02:17,380 Terima kasih, Renee. 974 01:02:19,549 --> 01:02:23,091 Kau tahu, jika aku bisa bereskan apapun awan kelam... 975 01:02:23,116 --> 01:02:25,425 ...yang masih membayangi Tn. Thorenson dan perusahaan ini, 976 01:02:25,462 --> 01:02:27,750 Saat itulah aku akan menyebut diriku pahlawan. 977 01:02:30,203 --> 01:02:32,913 Aku hanya bilang, Tn. Thorenson, 978 01:02:32,937 --> 01:02:36,394 Dia selamatkan Burrell, lalu kemudian kau. 979 01:02:38,933 --> 01:02:40,415 Aku rasa dia mengatur itu. 980 01:02:40,440 --> 01:02:44,090 Mungkin itu karena dia melakukan tugasmu, Calvert. 981 01:02:44,865 --> 01:02:48,654 Sig, Franklin baru saja meminta untuk melihat berkas Susan Miller. 982 01:02:48,863 --> 01:02:51,257 - Kau lihat? - Ya, mungkin itu benar. 983 01:02:51,282 --> 01:02:53,442 Maksudku, mungkin itu hanya pertanyaan biasa. 984 01:02:53,694 --> 01:02:58,305 Mungkin aku harus berterima kasih secara layak kepada Mr. Fox, 985 01:02:58,574 --> 01:03:00,203 Karena melakukan tugasmu. 986 01:03:02,815 --> 01:03:04,247 - Franklin. - Ya. 987 01:03:04,272 --> 01:03:05,898 Aku meminta Renee keluarkan ini dari brankas 988 01:03:05,922 --> 01:03:08,903 Susan Miller. Renee bilang kau mau melihatnya. 989 01:03:09,155 --> 01:03:13,364 Ya, tapi aku pikir kau akan... 990 01:03:15,195 --> 01:03:16,818 - Ini kosong. - Ya. 991 01:03:16,842 --> 01:03:19,613 Dia yang tak beritahu kami apa yang dia tahu soal Zonastin... 992 01:03:19,638 --> 01:03:21,163 ...membuat kami kehilangan kredibilitas besar. 993 01:03:21,279 --> 01:03:24,037 Kami mungkin sebaiknya menyimpan berkas dia. 994 01:03:24,106 --> 01:03:27,179 Maksudku, jika diingat lagi, instingmu memang benar. 995 01:03:27,204 --> 01:03:28,423 Dan itu tak terbantahkan. 996 01:03:28,448 --> 01:03:31,618 Setelah selamatkan aku di Miami. Aku ingin berterima kasih. 997 01:03:31,874 --> 01:03:33,306 Tidak, aku ingin berterima kasih padamu. 998 01:03:33,330 --> 01:03:34,962 Jangan repot-repot. Kau sudah melakukan itu. 999 01:03:34,986 --> 01:03:37,670 Tidak. Ambil jaketmu. 1000 01:03:37,695 --> 01:03:39,047 Ikut aku. 1001 01:03:41,554 --> 01:03:43,392 Aku sangat hargai apa yang kau lakukan. 1002 01:03:43,417 --> 01:03:45,116 - Ya. Tentu saja... - Semalam... Tidak, tidak, tidak... 1003 01:03:45,140 --> 01:03:47,134 Jangan merendah. Hei, ayo pergi jalan-jalan. 1004 01:03:47,159 --> 01:03:49,871 Kita bawa yang mana? Apa yang kau suka? 1005 01:03:50,084 --> 01:03:52,054 Aku suka yang itu. Kita bawa yang ini. 1006 01:03:52,093 --> 01:03:54,118 - Baiklah. - Ayo. Naiklah. 1007 01:03:54,677 --> 01:03:56,249 Ini akan seru. 1008 01:04:00,526 --> 01:04:02,856 Kau akan merasakan kekuatan mobil ini. 1009 01:04:07,491 --> 01:04:10,323 Ya. Ini dia. 1010 01:04:10,358 --> 01:04:12,659 Tak perlu pakai sabuk pengaman. Nikmati hidup. 1011 01:04:24,057 --> 01:04:26,275 Tn. Sig, apa yang bisa aku bantu? 1012 01:04:26,477 --> 01:04:29,175 Bagaimana dengan dua seloki? Tequila. 1013 01:04:29,207 --> 01:04:31,594 - Terdengar bagus? - Tentu. 1014 01:04:34,646 --> 01:04:36,225 Untukmu. 1015 01:04:40,867 --> 01:04:42,375 Apa maksudmu? 1016 01:04:42,399 --> 01:04:44,014 Dia sepenuhnya milikmu. 1017 01:04:44,040 --> 01:04:46,853 Itu hadiah dariku karena selamatkan nyawaku. 1018 01:04:49,155 --> 01:04:51,645 - Terima kasih. - Silakan. 1019 01:04:51,875 --> 01:04:53,288 Ini. 1020 01:04:53,948 --> 01:04:57,434 Bersulang untuk salah satu karyawan terhebat. 1021 01:05:04,486 --> 01:05:07,372 - Semua siap, Sammy? - Seperti yang kau minta. 1022 01:05:07,396 --> 01:05:11,095 Baiklah. Ayo. Satu hadiah terakhir. 1023 01:05:12,119 --> 01:05:14,012 Di atas sini. 1024 01:05:15,157 --> 01:05:17,482 Ayo. Ini akan seru. 1025 01:05:20,085 --> 01:05:21,890 Ini baru pesta. 1026 01:05:22,468 --> 01:05:25,381 - Lihat siapa di sini. - Tidak, tidak. 1027 01:05:25,429 --> 01:05:27,442 Haruskah aku memilih laki-laki? 1028 01:05:27,689 --> 01:05:29,793 - Tidak, aku... - Kau akan menjadi sangat baik. 1029 01:05:29,820 --> 01:05:30,935 Taklukkan mereka, Jagoan. 1030 01:05:30,974 --> 01:05:32,333 - Ayo. - Tidak, tidak. 1031 01:05:32,369 --> 01:05:35,289 - Aku tidak... - Biar aku perbesar gambarnya. 1032 01:05:42,452 --> 01:05:44,589 Aku beri kau sedikit sesuatu. 1033 01:05:44,843 --> 01:05:48,375 Membuat kepala seseorang keras, dan orang lain lebih keras lagi. 1034 01:05:48,721 --> 01:05:51,757 Kau sangat fotogenik, Franklin. 1035 01:06:10,823 --> 01:06:13,125 Sial. 1036 01:06:21,243 --> 01:06:23,414 Hei. Apa dia masih di sini? 1037 01:06:23,440 --> 01:06:25,237 Dia pergi beberapa jam lalu. 1038 01:06:25,463 --> 01:06:27,486 Tapi dia memintaku untuk berikan ini padamu... 1039 01:06:27,511 --> 01:06:29,683 Saat kau cukup baik untuk mengemudi. 1040 01:06:32,526 --> 01:06:34,124 Ayolah. Apa? 1041 01:06:34,193 --> 01:06:35,736 Kau tidak bersenang-senang? 1042 01:06:35,769 --> 01:06:37,298 Gadis-gadis di sana menawan. 1043 01:06:37,440 --> 01:06:38,898 Kau campurkan bius ke minumanku. 1044 01:06:38,923 --> 01:06:41,067 Itu bagian dari kesenangan. 1045 01:06:50,332 --> 01:06:52,964 Si bodoh itu akan membuat dirinya mati di mobil itu. 1046 01:06:57,164 --> 01:06:58,357 Hei... 1047 01:06:59,023 --> 01:07:00,974 Hei. Maaf aku sangat terlambat. 1048 01:07:00,999 --> 01:07:02,831 Aku tertahan rapat dengan Thorenson. 1049 01:07:03,049 --> 01:07:04,796 Franklin? 1050 01:07:04,821 --> 01:07:06,361 Tn. Burrell. 1051 01:07:06,958 --> 01:07:08,893 Apa? Apa yang terjadi? 1052 01:07:08,918 --> 01:07:11,544 Maksudmu apa yang baru berlangsung? 1053 01:07:11,875 --> 01:07:15,029 Pameran lukisan oleh wanita muda berbakat ini... 1054 01:07:15,054 --> 01:07:17,047 ...yang juga tunanganmu. 1055 01:07:17,297 --> 01:07:19,357 Ya, dia singgah dari galeri. 1056 01:07:19,397 --> 01:07:21,452 Aku merasa lukisan dia sangat menarik, 1057 01:07:21,626 --> 01:07:25,572 Dan aku ingin lihat yang lainnya sebelum putuskan beli yang mana. 1058 01:07:25,771 --> 01:07:27,254 Aku tak bisa memutuskan. 1059 01:07:27,310 --> 01:07:29,093 Dia membeli semuanya. 1060 01:07:29,316 --> 01:07:33,579 Aku mungkin membuat dia mandiri secara keuangan. 1061 01:07:34,510 --> 01:07:38,041 Dan kau... Begitu penuh kejutan. 1062 01:07:38,446 --> 01:07:41,141 Keahlian analisis prediktif yang sangat bagus. 1063 01:07:42,875 --> 01:07:44,587 Menyelamatkan Thorenson? 1064 01:07:45,461 --> 01:07:47,639 Itu sama sekali tak terduga. 1065 01:07:55,338 --> 01:07:57,256 Apa dia baru saja bilang... 1066 01:07:57,318 --> 01:07:59,605 Kau ikut rapat dengan Thorenson? 1067 01:07:59,665 --> 01:08:01,436 Ya. 1068 01:08:02,720 --> 01:08:05,276 - Menurutmu benda ini memata-matai... - Franklin, lupakan Tri-Band. 1069 01:08:05,300 --> 01:08:08,082 Kau ada rapat dengan Thorenson, itu alasanmu melupakan aku. 1070 01:08:08,345 --> 01:08:10,495 Tidak, aku tidak lupa. Aku ada pekerjaan. 1071 01:08:10,597 --> 01:08:12,450 Ini sekarang pekerjaan? 1072 01:08:12,637 --> 01:08:14,435 Aku pikir pekerjaanmu yaitu... 1073 01:08:14,459 --> 01:08:16,458 ...untuk mendapat cukup bukti tentang bajingan itu, 1074 01:08:16,597 --> 01:08:18,513 Agar kau bisa buat usahanya bangkrut. 1075 01:08:18,538 --> 01:08:20,373 Itu benar. 1076 01:08:20,748 --> 01:08:24,061 Itu alasan baumu seperti PSK murahan dan bir basi? 1077 01:08:24,477 --> 01:08:26,036 Atau ada cara lainnya? 1078 01:08:26,060 --> 01:08:27,835 Aku tinggal sedekat ini dari menjatuhkan dia, oke? 1079 01:08:27,859 --> 01:08:30,564 Kenapa kau selamatkan dia? Jika kau ingin singkirkan dia... 1080 01:08:30,589 --> 01:08:31,960 Aku selamatkan dia untuk menyelamatkanmu, oke? 1081 01:08:31,984 --> 01:08:33,406 Siapa yang tahu berapa banyak orang yang akan ditembak orang itu. 1082 01:08:33,430 --> 01:08:35,121 Tampaknya kau tahu. 1083 01:08:37,828 --> 01:08:40,194 Aku membangun kasus. Oke? 1084 01:08:40,447 --> 01:08:42,141 Dengarkan aku, dalam empat bulan, 1085 01:08:42,166 --> 01:08:43,992 Semua ini meledak dalam rapat investor tahunan dia. 1086 01:08:44,016 --> 01:08:45,648 Empat bulan? 1087 01:08:45,848 --> 01:08:48,389 Franklin, ini bukan soal saudarimu atau dunia. 1088 01:08:48,576 --> 01:08:51,778 Ini soal kau, kekuasaan, dan semua ini. 1089 01:08:51,948 --> 01:08:54,311 Aku pikir kau suka mengambil uang dia. 1090 01:08:54,335 --> 01:08:56,305 Uang dia yang membayar pertunjukan senimu. 1091 01:08:56,544 --> 01:08:58,519 Aku tahu kau akan mengungkit itu. 1092 01:08:59,087 --> 01:09:00,949 Kau bilang tak peduli soal uang, tapi kau peduli, Jala. 1093 01:09:00,973 --> 01:09:02,581 - Tinggalkan aku sendiri. - Itu fakta. Itu artinya kau munafik. 1094 01:09:02,605 --> 01:09:05,291 - Aku munafik? - Ya, kau munafik. Benar. 1095 01:09:23,038 --> 01:09:24,802 Apa... Apa... 1096 01:09:24,827 --> 01:09:26,288 Apa itu barusan? 1097 01:09:27,083 --> 01:09:28,535 - Kau menyentuhku. - Tidak, tidak, tidak... 1098 01:09:28,559 --> 01:09:30,607 Karena kita tadi masuk ke air. 1099 01:09:30,632 --> 01:09:32,355 Tak apa. Tak apa, oke? Aku bisa... 1100 01:09:32,380 --> 01:09:34,902 - Franklin, apa itu tadi? - Aku bisa jelaskan... 1101 01:09:34,927 --> 01:09:36,538 Apa-apaan? 1102 01:09:36,764 --> 01:09:38,964 Bagaimana bisa aku masuk ke dalam air? 1103 01:09:38,989 --> 01:09:41,574 - Aku tidak... - Aku di sana. Aku melihat itu. 1104 01:09:41,600 --> 01:09:43,758 Itu karena cincin ini, oke? 1105 01:09:46,381 --> 01:09:48,335 Apa itu? 1106 01:09:48,409 --> 01:09:50,239 Aku menemukannya. 1107 01:09:51,241 --> 01:09:52,919 Dan cincinnya yang melakukan itu? 1108 01:09:52,943 --> 01:09:55,814 Ya. Itu membawamu memutar waktu 57 detik. 1109 01:09:55,959 --> 01:09:59,143 Tidak, tidak, tidak... Itu tidak nyata. 1110 01:09:59,290 --> 01:10:00,517 Kau mau aku untuk... Aku bisa tunjukkan padamu... 1111 01:10:00,541 --> 01:10:04,188 Tidak, jangan lakukan itu lagi. Jangan pernah lakukan itu lagi. 1112 01:10:04,461 --> 01:10:07,103 Aku merasa menjadi gila. 1113 01:10:09,704 --> 01:10:11,638 Dari mana kau mendapatkan itu? 1114 01:10:11,674 --> 01:10:14,214 Aku temukan di panggung di malam aku selamatkan Burrell. 1115 01:10:14,316 --> 01:10:16,092 Tapi aku tak tahu dari mana asalnya. Aku tak tahu bagaimana cara kerjanya. 1116 01:10:16,285 --> 01:10:19,643 Di malam kita bertemu? Jadi kau memiliki itu selama ini? 1117 01:10:20,083 --> 01:10:22,381 Berapa kali kau melakukan itu? 1118 01:10:22,642 --> 01:10:24,778 Dan kenapa aku tak ingat? 1119 01:10:25,331 --> 01:10:29,410 Aku tak tahu. Aku rasa kau hanya mengingat jika kau menyentuhnya, 1120 01:10:29,434 --> 01:10:30,880 Dan jika itu, itu terulang kembali. 1121 01:10:31,017 --> 01:10:32,958 Apa kau gunakan itu untuk melakukan sesuatu? 1122 01:10:32,982 --> 01:10:35,195 Untuk dapatkan sesuatu, seperti... 1123 01:10:36,272 --> 01:10:37,859 Itu penyebabnya, 'kan? 1124 01:10:37,931 --> 01:10:41,279 Rumah ini, semua itu... Itu karena cincin itu. 1125 01:10:43,701 --> 01:10:45,704 Apa kau gunakan itu denganku? 1126 01:10:46,744 --> 01:10:48,699 Apa itu caramu mendapatkan aku? 1127 01:10:48,754 --> 01:10:50,268 Terus pengulangan, 1128 01:10:50,569 --> 01:10:52,194 Hingga kau katakan apa yang aku ingin dengar? 1129 01:10:52,218 --> 01:10:55,415 - Cincin ini beri kita semuanya, oke? - Seluruh hidup kita kebohongan, Franklin. 1130 01:10:55,440 --> 01:10:57,163 Itu bukan kebohongan. Karena saat kau menekannya, 1131 01:10:57,187 --> 01:10:58,997 Itu seolah tak pernah terjadi. Oke? 1132 01:10:59,166 --> 01:11:01,899 Tapi itu terjadi. Itu terjadi, dan kau tahu itu. 1133 01:11:02,104 --> 01:11:04,206 Itu terjadi, kau tahu, dan aku lupa. 1134 01:11:04,508 --> 01:11:07,366 Kau tahu, aku harusnya ikuti firasatku sejak awal. 1135 01:11:07,391 --> 01:11:09,926 Kau memang pembohong. 1136 01:11:19,464 --> 01:11:20,999 Jala. 1137 01:11:31,894 --> 01:11:33,572 Bicara dengan Renee. 1138 01:11:34,150 --> 01:11:36,889 Dia tahu di mana semua mayat dikubur. 1139 01:11:38,756 --> 01:11:40,804 Mereka memeras semua orang! 1140 01:12:21,208 --> 01:12:22,911 Franklin. 1141 01:12:23,149 --> 01:12:26,442 Aku dengar kau mendapat hadiah bagus dari Tn. Thorenson. 1142 01:12:26,664 --> 01:12:28,645 Itu benar. Itu sangat bagus. 1143 01:12:28,670 --> 01:12:31,194 Tapi kau tahu apa hadiah yang lebih bagus? 1144 01:12:31,219 --> 01:12:33,024 Kombinasi brankas itu. 1145 01:12:35,284 --> 01:12:37,272 Beritahu aku saat kau serius. 1146 01:12:39,626 --> 01:12:43,179 Bagaimana sekarang? Berikan aku kombinasinya. 1147 01:12:43,264 --> 01:12:44,872 Calvert! 1148 01:12:44,974 --> 01:12:46,799 Sial! 1149 01:12:53,960 --> 01:12:57,084 Sumpah demi Tuhan, jika kau teriak, aku... 1150 01:13:04,850 --> 01:13:06,266 Sial. 1151 01:13:11,522 --> 01:13:14,196 Jangan teriak atau aku akan membunuhmu lagi. 1152 01:13:14,471 --> 01:13:17,431 Oke, tuliskan kombinasi brankas itu. 1153 01:13:17,489 --> 01:13:20,328 Tuliskan. Tuliskan! 1154 01:13:21,368 --> 01:13:24,998 Tujuh, dua, satu, tiga, satu. 1155 01:13:27,675 --> 01:13:30,219 Tujuh, dua, satu, tiga, satu. 1156 01:13:31,269 --> 01:13:33,506 Hei, Renee, mau lihat trik sulap? 1157 01:13:33,531 --> 01:13:34,743 Oke. 1158 01:13:34,879 --> 01:13:37,222 Aku akan menebak kombinasi brankas ini... 1159 01:13:37,247 --> 01:13:39,097 ...hanya menggunakan pikiranku. 1160 01:13:41,213 --> 01:13:43,831 Franklin, itu bukan sesuatu yang boleh kau permainkan. 1161 01:13:47,237 --> 01:13:49,391 Cukup ikuti saja, Renee. 1162 01:13:58,103 --> 01:13:59,576 Hei, Renee. 1163 01:13:59,601 --> 01:14:01,534 Lihat ini. Taruh itu di pangkuanmu. 1164 01:14:01,559 --> 01:14:02,959 Apa? 1165 01:14:04,255 --> 01:14:07,701 Oke, berikutnya bukan di pahamu, tapi di kepalamu. 1166 01:14:07,742 --> 01:14:08,818 Dan percayalah, itu tidak bagus. 1167 01:14:08,995 --> 01:14:11,248 Sekarang beritahu aku, berapa kombinasi brankas itu? 1168 01:14:12,093 --> 01:14:14,067 Beritahu aku berapa kombinasinya. 1169 01:14:15,031 --> 01:14:17,165 Lima, tiga, lima, tujuh, delapan. 1170 01:14:17,190 --> 01:14:18,950 Lima, tiga, lima, tujuh, delapan? 1171 01:14:20,884 --> 01:14:22,821 Lima, tiga, lima, tujuh, delapan. 1172 01:14:28,412 --> 01:14:30,133 - Franklin. - Diam. 1173 01:14:33,817 --> 01:14:35,600 Tidakkah itu mudah? 1174 01:14:40,677 --> 01:14:41,967 Franklin. 1175 01:14:42,041 --> 01:14:44,096 Aku dengar kau dapat hadiah bagus dari Tn. Thorenson. 1176 01:14:44,120 --> 01:14:45,800 Itu benar. Itu sangat bagus. 1177 01:14:46,000 --> 01:14:47,333 Kau akan lembur malam ini? 1178 01:14:47,357 --> 01:14:49,182 Tidak, aku pulang sebentar lagi. 1179 01:14:49,207 --> 01:14:50,944 Oke, aku akan tetap di sini untuk sementara. 1180 01:14:50,969 --> 01:14:53,204 Ada sesuatu yang aku ingin selesaikan. 1181 01:16:12,684 --> 01:16:14,307 Hei, kau bekerja di pertandingan besok? 1182 01:16:14,363 --> 01:16:15,465 Pertandingan basket? 1183 01:16:15,514 --> 01:16:17,334 Ya, Bung, kau pikir Fink bisa melakukan itu tanpaku? 1184 01:16:17,564 --> 01:16:19,658 Neanderthal itu mungkin akan membakar habis gedung. 1185 01:16:19,683 --> 01:16:22,385 - Dengar, aku butuh bantuanmu. - Apa? 1186 01:16:22,480 --> 01:16:25,031 Aku akan menghancurkan Renson dan Sig Thorenson. 1187 01:16:25,276 --> 01:16:27,455 - Pembalasan untuk saudarimu? - Ya. 1188 01:16:27,763 --> 01:16:31,256 Sangat bagus. Tapi bagaimana... 1189 01:16:31,281 --> 01:16:32,433 Lihat. 1190 01:16:32,458 --> 01:16:35,061 Apa itu semua? 1191 01:16:35,086 --> 01:16:36,886 Ini kumpulan foto-video yang Thorenson gunakan... 1192 01:16:37,118 --> 01:16:40,340 - ...untuk menata para karyawannya. - Apa itu foto Polaroid telanjang? 1193 01:16:40,520 --> 01:16:42,663 Ya. Dia sudah lama melakukan ini. 1194 01:16:42,850 --> 01:16:46,086 Dia dapatkan jaminan dari karyawannya agar mereka tertib. 1195 01:16:46,112 --> 01:16:48,094 Jadi aku masukkan bukti bahwa dia tahu tentang Zonastin... 1196 01:16:48,118 --> 01:16:50,815 ...dan semua data yang bisa membuatmu tercengang ini ke dalam berkas, 1197 01:16:50,839 --> 01:16:53,186 - Lalu mengirimnya padamu. - Berhenti, jangan bergerak... 1198 01:16:53,215 --> 01:16:55,196 - Apa? - Apa itu kau? 1199 01:16:55,701 --> 01:16:57,463 Kenapa kau tak mengundangku? 1200 01:16:57,494 --> 01:17:00,510 Aku dibius, dan sama sekali tak ingat soal itu, oke? 1201 01:17:00,534 --> 01:17:03,320 - Itu membuat depresi. - Dengar, semua yang kukirim padamu, 1202 01:17:03,345 --> 01:17:04,728 Aku mau kau tampilkan itu di layar raksasa, 1203 01:17:04,752 --> 01:17:06,735 Lalu siarkan itu ke seluruh dunia sebelum pertandingan, mengerti? 1204 01:17:07,069 --> 01:17:11,433 Itu artinya aku bisa dipecat dan tak punya uang. 1205 01:17:11,614 --> 01:17:13,351 - Tidak, tidak, tidak. - Dan mungkin jadi gelandangan. 1206 01:17:13,375 --> 01:17:15,565 Aku minta tolong, periksa saldo tabunganmu. 1207 01:17:19,078 --> 01:17:20,845 Astaga! 1208 01:17:20,891 --> 01:17:22,130 - Bagaimana kau... - Hei, hei, hei. 1209 01:17:22,154 --> 01:17:23,859 - Apa... - Tak ada pertanyaan, oke? 1210 01:17:23,884 --> 01:17:27,287 Aku ingin mengurusmu. 1211 01:17:27,995 --> 01:17:30,347 - Aku akan membantumu. - Terima kasih, kawan. 1212 01:17:36,821 --> 01:17:38,116 Itu butuh semalaman... 1213 01:17:38,141 --> 01:17:39,847 ...menyiapkan unggahan blog terakhir untuk para pembacaku, 1214 01:17:40,002 --> 01:17:41,603 Menjelaskan kenapa aku akan menghilang untuk sementara, 1215 01:17:41,627 --> 01:17:44,330 Dan kenapa mereka harus menonton pertandingan basket. 1216 01:17:51,534 --> 01:17:53,202 Besok harinya aku bersiap untuk keluar kota... 1217 01:17:53,226 --> 01:17:54,776 ...selagi menunggu pertandingan dimulai, 1218 01:17:54,800 --> 01:17:57,074 Dan berusaha perbaiki keadaan dengan Jala. 1219 01:17:58,030 --> 01:18:00,688 Hei, ini Jala, kau tahu harus apa. 1220 01:18:00,751 --> 01:18:04,788 Jala, dengar, kau benar. 1221 01:18:05,211 --> 01:18:08,761 Aku biarkan uang dan kekuasaan menguasaiku, 1222 01:18:08,786 --> 01:18:11,038 Dan aku menyesal. 1223 01:18:11,992 --> 01:18:14,593 Tapi aku kembali ke jalur, oke? 1224 01:18:15,949 --> 01:18:18,731 Tonton pertandingan basket jika kau bisa, kau akan lihat. 1225 01:18:19,877 --> 01:18:22,440 Aku akan keluar kota sebentar, oke? 1226 01:18:23,108 --> 01:18:26,495 Dan aku mencintaimu. 1227 01:18:27,644 --> 01:18:29,578 ...Dan mereka memiliki paket lengkap. 1228 01:18:29,602 --> 01:18:31,657 Mereka memulai dengan berat. 10 pertandingan mereka di bawah .500. 1229 01:18:31,681 --> 01:18:33,593 Itu poin tertinggi mereka musim ini. 1230 01:18:33,882 --> 01:18:35,564 Aku akan meredakan rasa kesal malam ini. 1231 01:18:35,603 --> 01:18:37,038 Dan lihat siapa itu. 1232 01:18:37,205 --> 01:18:39,865 Anton Burrell, sebagian pemilik dari... 1233 01:18:55,906 --> 01:18:57,598 Ayo, Andy. 1234 01:19:06,043 --> 01:19:08,239 Pesan ini secara bersamaan dikirimkan... 1235 01:19:08,264 --> 01:19:09,680 ...ke seluruh kantor berita. 1236 01:19:09,825 --> 01:19:12,164 CEO Renson Pharmaceuticals, Sig Thorenson, 1237 01:19:12,189 --> 01:19:13,735 Dituduh melakukan pelanggaran selama bertahun-tahun. 1238 01:19:13,759 --> 01:19:14,831 Biarkan aku masuk, Andy! 1239 01:19:14,972 --> 01:19:16,677 Ada apa denganmu? Buka pintunya. 1240 01:19:16,737 --> 01:19:18,444 Kau akan dipecat. 1241 01:19:18,519 --> 01:19:20,189 Dia salahkan Susan atas seluruh kematian... 1242 01:19:20,213 --> 01:19:22,528 ...yang disebabkan karena mengabaikan setiap laporan... 1243 01:19:22,553 --> 01:19:24,804 - Buka! - Tidak peduli! 1244 01:19:25,717 --> 01:19:27,206 Aku punya banyak bukti, 1245 01:19:27,272 --> 01:19:30,088 Tapi mari mulai dengan yang paling mengejutkan terlebih dahulu. 1246 01:19:33,247 --> 01:19:35,780 Yang sedang kau saksikan adalah salah satu anak buah Sig Thorenson... 1247 01:19:35,804 --> 01:19:38,108 ...mengatur pembunuhan karyawan, Susan Miller, 1248 01:19:38,133 --> 01:19:39,560 Agar terlihat seperti bunuh diri, 1249 01:19:39,742 --> 01:19:41,382 Agar dia bisa menyalahkan Susan atas seluruh kematian... 1250 01:19:41,406 --> 01:19:43,434 ...yang disebabkan karena mengabaikan setiap laporan... 1251 01:19:43,458 --> 01:19:45,462 ...dari sifat adiktif dari obatnya, Zonastin, 1252 01:19:45,676 --> 01:19:47,814 Hingga menyebabkan kematian ribuan orang. 1253 01:19:48,997 --> 01:19:50,940 Ayo, ayo. 1254 01:19:51,012 --> 01:19:52,678 Thorenson jelas tahu, 1255 01:19:52,848 --> 01:19:55,002 Karena dia berada di sana, sembunyi di balik dinding, 1256 01:19:55,027 --> 01:19:56,319 Mendapatkan jaminan dari anak buahnya, 1257 01:19:56,343 --> 01:19:58,412 Setelah menjadi dalang rencana pembunuhan. 1258 01:20:01,695 --> 01:20:03,390 Aku tak seharusnya menonton, 1259 01:20:03,415 --> 01:20:05,015 Tapi aku harus lihat itu terjadi. 1260 01:20:05,222 --> 01:20:07,433 Sekarang kabar sudah tersebar, ini jelas waktunya untuk pergi... 1261 01:20:07,457 --> 01:20:10,558 ...karena ketukan tak menyenangkan di pintuku takkan lama lagi. 1262 01:20:11,990 --> 01:20:15,730 Ketukannya memang ada, tapi bukan di pintuku. 1263 01:20:19,573 --> 01:20:21,576 Kau tak harus melakukan itu. 1264 01:20:26,979 --> 01:20:29,493 Kau benar-benar kacaukan aku. 1265 01:20:30,080 --> 01:20:31,772 Tapi kau akan perbaiki itu. 1266 01:20:34,605 --> 01:20:36,749 Ya, semua orang tahu jika kau bisa membuat... 1267 01:20:36,774 --> 01:20:39,207 ...berbagai jenis video palsu akhir-akhir ini. 1268 01:20:39,232 --> 01:20:41,383 Itu tepatnya penjelasanmu yang akan kau katakan pada dunia. 1269 01:20:41,569 --> 01:20:43,935 - Bahwa semuanya berita palsu. - Itu takkan terjadi. 1270 01:20:43,966 --> 01:20:45,885 Aku rasa itu akan terjadi. Aku punya jaminan. 1271 01:20:45,910 --> 01:20:47,454 Foto-foto bodoh itu? Aku tak peduli. 1272 01:20:47,682 --> 01:20:49,902 Tidak, sesuatu yang lebih baik. 1273 01:20:50,995 --> 01:20:53,305 - Franklin. - Kau bangsat. 1274 01:20:53,330 --> 01:20:55,100 Itulah aku. 1275 01:20:55,478 --> 01:20:58,660 Franklin, aku melihat yang kau lakukan. Kau melakukan hal yang benar. 1276 01:20:58,887 --> 01:21:00,266 Tekan cincinnya lalu lari. 1277 01:21:00,291 --> 01:21:02,486 - Tunggu, ke mana? - Kita harus pergi. Mereka datang. 1278 01:21:03,686 --> 01:21:05,075 Apa yang kalian berdua bisikkan? 1279 01:21:05,100 --> 01:21:06,597 - Lakukan sekarang. Lakukan. - Ini berakhir! 1280 01:21:06,621 --> 01:21:08,840 Aku memiliki jaminan. 1281 01:21:09,933 --> 01:21:11,406 - Franklin. - Jala, maafkan aku. 1282 01:21:11,431 --> 01:21:12,993 Tidak, tak apa. Kau melakukan hal yang benar. 1283 01:21:13,103 --> 01:21:15,079 Kita harus pergi. Mereka datang. 1284 01:21:19,769 --> 01:21:20,920 Kembali ke sini! 1285 01:21:20,945 --> 01:21:23,022 Tangkap dia! Aku urus dia. 1286 01:21:23,852 --> 01:21:25,233 Aku akan urus gadis itu. 1287 01:21:25,486 --> 01:21:26,649 Lupakan gadis itu. 1288 01:21:26,683 --> 01:21:28,494 Bawa dia naik pesawat. Kita pergi. 1289 01:21:28,685 --> 01:21:30,082 Kita pergi! 1290 01:21:50,546 --> 01:21:52,978 Ayo! Terbangkan pesawat ini! 1291 01:21:53,003 --> 01:21:54,866 Ini Pengawas Penerbangan. 1292 01:21:57,210 --> 01:21:59,704 Kau tak diizinkan lepas landas. 1293 01:22:02,231 --> 01:22:03,736 Mereka menutup landasan pacu. 1294 01:22:03,760 --> 01:22:05,588 Kau tak diizinkan... 1295 01:22:06,602 --> 01:22:08,302 Terbang hindari mereka. Tembus mereka. 1296 01:22:08,326 --> 01:22:11,937 - Bawa aku pergi dari sini. - Kau tak diizinkan lepas landas. 1297 01:22:11,985 --> 01:22:13,515 Turunkan... 1298 01:22:14,952 --> 01:22:17,416 Ada kendaraan di landasan pacu! 1299 01:22:17,441 --> 01:22:20,050 Kau tak diizinkan lepas landas! 1300 01:22:34,520 --> 01:22:36,275 Calvert? 1301 01:22:36,339 --> 01:22:38,759 - Kita aman, 'kan? - Mungkin ada sedikit kerusakan. 1302 01:22:38,944 --> 01:22:40,669 Kita sebaiknya kembali mendarat. 1303 01:22:40,729 --> 01:22:43,545 Tidak, tidak, tidak. Kita terbang. 1304 01:22:47,760 --> 01:22:49,667 Calvert benar. Kita kembali. 1305 01:22:49,712 --> 01:22:51,661 Aku pribadi lebih suka mengusahakan kasusku... 1306 01:22:51,686 --> 01:22:53,297 ...dari pulau pribadi ketimbang dari sel. 1307 01:22:53,478 --> 01:22:55,590 Aku setidaknya harus melintasi perbatasan. 1308 01:22:56,755 --> 01:22:59,098 Ini semua salahmu. Kau tahu itu, 'kan? 1309 01:23:00,225 --> 01:23:03,114 Hei, aku bicara denganmu! 1310 01:23:10,762 --> 01:23:12,940 Apa-apaan? 1311 01:23:14,748 --> 01:23:16,337 Cincin itu? 1312 01:23:16,370 --> 01:23:18,388 Itu dia. Itu yang kau lakukan. 1313 01:23:18,413 --> 01:23:20,478 Cincin? Sig, apa yang kau bicarakan? 1314 01:23:20,528 --> 01:23:23,240 Aku di sini, lalu kau... 1315 01:23:23,982 --> 01:23:25,662 Berikan cincin itu! 1316 01:23:31,178 --> 01:23:34,245 Franklin, kumohon. Kumohon. 1317 01:23:39,911 --> 01:23:42,271 - Pakai sabuk pengaman! - Berikan padaku. 1318 01:23:42,319 --> 01:23:44,636 Berikan padaku, berengsek. Kita akan jatuh. 1319 01:23:44,848 --> 01:23:46,858 Kau tak mau melihat gadismu lagi? 1320 01:23:49,047 --> 01:23:51,363 Cincin? Sig, apa yang kau bicarakan? 1321 01:23:51,583 --> 01:23:53,629 Ledakan. Cincin itu, itu membawanya kembali. 1322 01:23:53,654 --> 01:23:55,566 - Ledakan apa? - Dia tidak tahu. 1323 01:23:55,591 --> 01:23:58,344 Tapi kau tahu. Kau tahu. 1324 01:23:58,617 --> 01:24:01,039 - Aku tahu. - Berikan padaku. 1325 01:24:01,395 --> 01:24:03,879 Itu dia. Ini sudah terlambat. 1326 01:24:03,904 --> 01:24:05,509 Waktunya tidak cukup. Ini, kau bisa ambil itu. 1327 01:24:05,533 --> 01:24:07,058 Apa maksudmu, waktunya tidak cukup? 1328 01:24:07,083 --> 01:24:08,890 Cincin itu hanya kembali ke 57 detik sebelumnya. 1329 01:24:08,914 --> 01:24:11,251 Kalau begitu aku akan bawa kita kembali. 1330 01:24:11,288 --> 01:24:12,997 Bawa kita kembali, bawa kita kembali. 1331 01:24:13,186 --> 01:24:16,074 Itu tidak berfungsi... Buat itu berfungsi! 1332 01:24:22,544 --> 01:24:24,014 Ini... 1333 01:24:24,064 --> 01:24:26,459 Buat itu berfungsi, buat itu berfungsi. 1334 01:24:26,745 --> 01:24:28,486 Aku sudah bilang padamu saat pertama kita bertemu. 1335 01:24:28,510 --> 01:24:29,923 Kekuatannya terbatas. 1336 01:24:29,948 --> 01:24:31,750 - Apa yang dia bicarakan? - Ini dia. 1337 01:24:31,775 --> 01:24:33,178 Ini dia. Ini berakhir, kau tamat. 1338 01:24:33,333 --> 01:24:34,893 Jika aku tamat, kau tamat. Kau mau mati? 1339 01:24:34,936 --> 01:24:37,433 Obatmu, perusahaanmu. Kau membunuh saudariku. 1340 01:24:37,672 --> 01:24:39,496 Kau tak pantas untuk semua yang kau dapatkan. 1341 01:24:40,610 --> 01:24:43,934 Jadi jika kau mati, aku tak peduli. 1342 01:24:44,098 --> 01:24:46,007 - Sig! - Naik. 1343 01:24:46,037 --> 01:24:47,456 Naik. 1344 01:24:47,584 --> 01:24:49,844 Kembali! 1345 01:25:27,844 --> 01:25:29,988 Bu, tolong tetap didalam kendaraan. 1346 01:25:31,107 --> 01:25:33,155 Bu? Bu, jangan mendekat lokasi pesawat jatuh. 1347 01:25:33,180 --> 01:25:36,197 - Franklin? - Bu, kembali! 1348 01:25:37,502 --> 01:25:39,999 Franklin? Franklin! 1349 01:25:41,475 --> 01:25:43,534 Di mana Franklin? 1350 01:25:43,559 --> 01:25:45,321 Aku tidak tahu. 1351 01:25:51,505 --> 01:25:54,113 - Franklin, Franklin! - Ya Tuhan! 1352 01:25:55,360 --> 01:25:57,749 - Kau tak apa? - Aku tak apa. 1353 01:25:59,923 --> 01:26:01,955 Aku tak apa, aku tak apa. 1354 01:26:15,534 --> 01:26:17,571 Kau tak apa? 1355 01:26:21,394 --> 01:26:23,481 Thorenson pergi. 1356 01:26:37,601 --> 01:26:39,620 Hei, kau mau aku periksakan itu? 1357 01:26:39,645 --> 01:26:41,099 Dia akan baik saja. 1358 01:26:41,806 --> 01:26:43,231 Franklin, kenapa dia di sini? 1359 01:26:43,270 --> 01:26:44,960 Dan bagaimana kau tahu dia akan baik saja? 1360 01:26:45,154 --> 01:26:47,773 Sirkuit Ingram terintegrasi dengan cincin. 1361 01:26:47,908 --> 01:26:51,335 Cincinnya. Kau tahu aku memiliki cincin? 1362 01:26:53,229 --> 01:26:56,141 Maaf, aku harusnya kembalikan itu padamu. 1363 01:26:56,305 --> 01:26:58,160 Aku ingin kau memiliki itu. 1364 01:27:00,655 --> 01:27:01,814 Kenapa? 1365 01:27:01,839 --> 01:27:03,542 Pada waktu kau mengambil itu, 1366 01:27:03,567 --> 01:27:06,619 Ingram putuskan bahwa kau bisa jadi orang yang tepat untuk... 1367 01:27:06,661 --> 01:27:08,148 Untuk mengujinya? 1368 01:27:08,412 --> 01:27:11,476 Aku tidak menguji cincinnya. Aku mengujimu. 1369 01:27:11,513 --> 01:27:15,342 Memantaumu, untuk melihat bagaimana teknologi... 1370 01:27:15,366 --> 01:27:19,385 ...akan pengaruhi keputusan dan tindakanmu. 1371 01:27:19,762 --> 01:27:21,453 Kristal kuantum. 1372 01:27:21,513 --> 01:27:25,544 Kristal tempatkan aku di jalur untuk kembangkan Tri-Band. 1373 01:27:25,820 --> 01:27:28,641 - Tapi terobosan sebenarnya... - Perjalanan waktu. 1374 01:27:30,159 --> 01:27:31,938 Franklin, 1375 01:27:31,990 --> 01:27:34,678 Aku mencari seseorang dengan kecakapan, 1376 01:27:34,703 --> 01:27:36,840 Untuk bekerja di sampingku, 1377 01:27:36,976 --> 01:27:39,402 Untuk tentukan bagaimana penggunaan terbaik, 1378 01:27:39,445 --> 01:27:43,348 Dari potensi teknologi yang luas ini terhadap dunia. 1379 01:27:43,751 --> 01:27:46,141 Jadi aku memintamu untuk bergabung. 1380 01:27:46,188 --> 01:27:48,277 Bantu aku temukan itu. 1381 01:27:50,123 --> 01:27:51,729 Kau tak bisa... 1382 01:27:51,753 --> 01:27:53,988 Kau tak bisa terus kembali dan... 1383 01:27:54,013 --> 01:27:56,711 ...mengubah sesuatu hingga membuatnya benar. 1384 01:27:57,705 --> 01:28:00,888 Apa seperti itu masa depan kelihatannya? 1385 01:28:01,137 --> 01:28:03,054 Kematian? 1386 01:28:03,276 --> 01:28:06,862 Kau tidak berkabung untuk Sig Thorenson. 1387 01:28:06,899 --> 01:28:08,435 Tidak. 1388 01:28:08,596 --> 01:28:11,035 Tapi orang tak berdosa bisa saja mati. 1389 01:28:11,262 --> 01:28:13,671 Jala bisa saja berada di pesawat itu. 1390 01:28:13,863 --> 01:28:16,078 Jadi kau menolakku. 1391 01:28:18,470 --> 01:28:20,637 Kalau begitu, aku butuh cincinnya. 1392 01:28:21,370 --> 01:28:23,080 Tidak. 1393 01:28:24,237 --> 01:28:27,775 Benda ini... Benda ini berbahaya. 1394 01:28:28,623 --> 01:28:32,782 Ini adiktif, sama seperti obat yang menewaskan saudariku. 1395 01:28:34,587 --> 01:28:37,133 Aku tak bisa berhenti gunakan itu dan aku tak ingin berhenti. 1396 01:28:43,807 --> 01:28:45,913 Tunggu, Franklin, tunggu. 1397 01:28:46,255 --> 01:28:48,483 Maaf. Aku harus akhiri ini. 1398 01:29:05,909 --> 01:29:07,387 Haruskah kita lari? 1399 01:29:07,439 --> 01:29:08,917 Aku tak bisa lari. Kau larilah. 1400 01:29:08,945 --> 01:29:11,298 Sudah kubilang aku takkan meninggalkanmu. 1401 01:29:19,818 --> 01:29:21,857 Tawaran masih berlaku. 1402 01:29:23,496 --> 01:29:25,230 - Apa? - Kau baru saja membuktikan, 1403 01:29:25,255 --> 01:29:27,470 Bahwa kau memang rekan yang sempurna. 1404 01:29:27,540 --> 01:29:30,058 Kau sudah memiliki rekan. 1405 01:29:30,289 --> 01:29:33,077 Dia menganalisa. Melakukan sesuai perintah. 1406 01:29:33,108 --> 01:29:35,747 Hal terakhir yang aku butuhkan adalah hanya pengikut setia. 1407 01:29:36,270 --> 01:29:39,418 Aku butuh seseorang yang tak takut berkata tidak kepadaku. 1408 01:29:40,262 --> 01:29:42,003 Sekarang, apa jawabanmu? 1409 01:29:42,843 --> 01:29:45,222 Kau mau bantu aku membuat dunia lebih baik? 1410 01:29:48,936 --> 01:29:50,843 Aku baru saja melakukan itu. 1411 01:29:50,910 --> 01:29:52,933 Kau juga bisa ambil ini lagi. 1412 01:30:04,515 --> 01:30:06,719 Banyak yang harus kau jelaskan. 1413 01:30:06,791 --> 01:30:08,405 Aku tahu. 1414 01:30:08,461 --> 01:30:11,233 Tapi apa yang kau lakukan sangat seksi. 1415 01:30:12,169 --> 01:30:14,416 Maaf, maaf, maaf. 1416 01:30:14,633 --> 01:30:17,536 Waktu adalah faktor universal dalam sinkronisasi. 1417 01:30:17,582 --> 01:30:20,515 Menentang hukumnya, meski untuk 57 detik, 1418 01:30:20,775 --> 01:30:24,080 Kau menciptakan ketidakharmonisan, kesenjangan, perpecahan. 1419 01:30:24,294 --> 01:30:25,691 Dunia yang penuh kebencian. 1420 01:30:25,729 --> 01:30:27,170 Dan jujur... 1421 01:30:28,345 --> 01:30:29,949 Siapa yang ingin tinggal di sana? 1422 01:30:31,632 --> 01:30:33,632 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GACOR 1423 01:30:33,656 --> 01:30:35,656 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 1424 01:30:35,680 --> 01:30:37,680 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 1425 01:30:37,704 --> 01:30:39,704 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88