1 00:01:07,613 --> 00:01:11,701 Alle om bord på dette flyet vil dø snart. Også jeg. 2 00:01:11,868 --> 00:01:14,621 Jeg heter Franklin Fox, også kjent som Remedy. 3 00:01:14,788 --> 00:01:16,748 Jeg blogger om optimal helse. 4 00:01:16,915 --> 00:01:21,544 Han der er Sig Thorenson. Han ville ikke vært i denne knipa - 5 00:01:21,711 --> 00:01:24,965 - om han ikke hadde kostet tusener livet med medisin - 6 00:01:25,132 --> 00:01:28,176 - han visste var vanedannende og livsfarlig. 7 00:01:28,343 --> 00:01:31,972 Det sies at livet passerer i revy når man skal dø. 8 00:01:32,139 --> 00:01:34,933 Jeg så bare mine siste tre måneder. 9 00:01:35,100 --> 00:01:38,228 La meg føre dere tilbake til da de startet. 10 00:01:40,481 --> 00:01:44,485 Jeg tok en jobb som billettør i håp om å få et intervju - 11 00:01:44,652 --> 00:01:47,571 - med sunnhetsguruen Anton Burrell. 12 00:01:47,738 --> 00:01:50,741 Han var like ved å finne en vei til optimalt helse - 13 00:01:50,908 --> 00:01:54,870 - som ikke krevde piller eller konvensjonell medisin. 14 00:01:55,037 --> 00:01:59,208 Jeg var forsinka. Og å lure tiden kan koste en dyrt. 15 00:01:59,375 --> 00:02:04,839 Dere skanner bare Tribandsene og slipper bare de grønne inn. 16 00:02:06,633 --> 00:02:09,427 - Du kommer for sent. - Unnskyld. 17 00:02:09,594 --> 00:02:11,471 Kjør kortet ditt igjennom. 18 00:02:11,638 --> 00:02:14,599 Jeg tok jo bare jobben for å møte Burrell. 19 00:02:14,766 --> 00:02:19,813 Jeg hadde researchet ham, men ikke denne lavtlønte jobben. 20 00:02:23,483 --> 00:02:26,236 Takk. Det er min første dag. 21 00:02:26,403 --> 00:02:30,699 - Uniformen. - Den øverste knappen. 22 00:02:34,578 --> 00:02:37,790 Som sagt. Bare slipp inn de grønne. 23 00:02:37,956 --> 00:02:40,000 FELLESSKAP ET LANGT LIV 24 00:02:43,504 --> 00:02:45,506 Takk. 25 00:02:53,681 --> 00:02:56,851 Beklager. 26 00:02:57,018 --> 00:03:00,772 Beklager, frue. Medarbeideren skannet ikke ordentlig. 27 00:03:00,938 --> 00:03:03,524 Unnskyld. 28 00:03:05,610 --> 00:03:09,113 Lær å gjøre jobben din, jentetryne. 29 00:03:13,952 --> 00:03:17,497 Oppdraget var å møte Burrell - 30 00:03:17,664 --> 00:03:22,210 - men noen ganger tar livet en underlig vending. 31 00:03:22,377 --> 00:03:26,048 Neste gang skanner du armbåndene, ikke bertene. 32 00:03:26,214 --> 00:03:29,718 Louie, du bør ikke kalle dine kollegaer for berter. 33 00:03:29,885 --> 00:03:34,056 Jeg ville ikke like å snakke med sjefen din igjen. 34 00:03:34,223 --> 00:03:36,100 Fantastisk. 35 00:03:36,266 --> 00:03:39,353 Han tror jeg vil knulle ham for å beholde denne møkkajobben. 36 00:03:39,520 --> 00:03:42,356 - Han glor sikkert enda. - Jepp. 37 00:03:42,523 --> 00:03:46,485 Vil du vite hvorfor? Fordi jeg er en berte. 38 00:03:46,652 --> 00:03:51,449 - Det er en spøk. - Nei. Du er en berte. 39 00:03:51,616 --> 00:03:54,827 - Jeg heter Franklin. - Jala. 40 00:03:54,994 --> 00:03:57,413 Jala. Hyggelig å møte deg. 41 00:03:57,580 --> 00:04:03,711 Kunne du tenke deg å spise middag med meg engang? 42 00:04:03,878 --> 00:04:08,925 - Ok. Hva med nå? - Nå? Jeg... 43 00:04:09,092 --> 00:04:12,053 Ja vel. Du har allerede andre planer. 44 00:04:12,220 --> 00:04:16,057 Nei. Jeg ville bare gjerne se presentasjonen. 45 00:04:16,224 --> 00:04:19,936 Har du en hemmelig invitasjon et sted? Du har ikke et Triband. 46 00:04:20,103 --> 00:04:23,398 Det har jeg ikke råd til. Jeg sparer til middagen. 47 00:04:23,565 --> 00:04:27,194 Ok. Du kan se inn i fremtiden. Et Burrell-fan. 48 00:04:27,361 --> 00:04:30,739 Mere fan av teknologi jeg ikke har råd til. I morgen? 49 00:04:30,906 --> 00:04:33,492 Nei. I kveld. Coogan's klokken syv. 50 00:04:33,659 --> 00:04:37,955 Kan jeg få nummeret ditt for sikkerhets skyld? 51 00:04:38,122 --> 00:04:40,541 JALA PÅ COOGAN'S KL. 18.30 52 00:04:44,295 --> 00:04:46,297 - Det er ikke... - Nummeret mitt? Nei. 53 00:04:46,464 --> 00:04:48,674 Men jeg har satt på en alarm til kl. 18.30. 54 00:04:48,841 --> 00:04:53,095 Du har masse tid til å snike deg rundt. 55 00:04:53,262 --> 00:04:56,349 Jeg var nysgjerrig på hva dette ville føre til - 56 00:04:56,516 --> 00:04:59,978 - men jeg måtte finne Andy, nøkkelen til å møte Burrell. 57 00:05:00,144 --> 00:05:01,521 Andy. 58 00:05:06,651 --> 00:05:08,862 - Andy. - Din dritt! 59 00:05:09,029 --> 00:05:11,948 Jeg holdt på å drite i buksa av skrekk. 60 00:05:12,115 --> 00:05:16,244 - Hvorfor tok det så lang tid? - Beklager. 61 00:05:16,411 --> 00:05:18,955 Jeg tror jeg akkurat har møtt min kommende kone. 62 00:05:19,122 --> 00:05:23,669 Tre følelser kan drepe en. Kjærlighet, grådighet og hevn. 63 00:05:23,835 --> 00:05:26,046 Oppsøk faren på eget ansvar. 64 00:05:29,049 --> 00:05:32,094 Kunne jeg ikke ha fått det i går uten møkkajobben? 65 00:05:32,261 --> 00:05:33,804 Som om du ikke er blakk. 66 00:05:33,971 --> 00:05:37,892 Medarbeiderbåndene med adgang overalt kom først i morges. 67 00:05:38,058 --> 00:05:41,020 - Jeg stjal ditt fra sjefen min. - Vil han ikke savne det? 68 00:05:41,187 --> 00:05:44,106 Jeg ga ham et Triband 2. Han oppdager det aldri. 69 00:05:44,273 --> 00:05:49,070 Jeg har hacket det der. Jeg la inn ditt DNA fra en ølflaske. 70 00:05:49,237 --> 00:05:53,950 Ikke lett. Sikkerheten er syk på de båndene der. 71 00:05:54,117 --> 00:05:57,745 Men det kommer til å funke, hva? 72 00:05:58,913 --> 00:06:00,373 Forsiktig! 73 00:06:11,051 --> 00:06:13,637 Vent. Vent, vent. 74 00:06:15,430 --> 00:06:18,683 - Kanskje det er... - Der var den. 75 00:06:18,850 --> 00:06:21,645 Vær så god. 76 00:06:26,275 --> 00:06:31,488 Vær vennlig å ta plass. Blitz er ikke tillat. 77 00:07:26,378 --> 00:07:29,423 Hvem og hvorfor? 78 00:07:31,050 --> 00:07:36,388 Mr Burrell, jeg heter Franklin Fox. Jeg vil gjerne intervjue deg. 79 00:07:39,475 --> 00:07:42,853 Hvem og hvorfor? 80 00:07:53,156 --> 00:07:56,784 - Det er ikke ditt, er det vel? - Jeg... 81 00:07:56,951 --> 00:07:59,454 Da er det showtime. 82 00:07:59,621 --> 00:08:03,583 Bli der. Nyt showet. 83 00:08:05,585 --> 00:08:07,796 Man må ikke overstråle produktet. 84 00:08:13,427 --> 00:08:17,389 Mine damer og herrer, Anton Burrell. 85 00:08:36,909 --> 00:08:42,373 Normalt blir jeg presentert på en storslagen måte. 86 00:08:42,540 --> 00:08:47,462 Lys, musikk, en høyttalerstemme som roper navnet mitt. 87 00:08:47,628 --> 00:08:50,089 I dag sa jeg - 88 00:08:50,256 --> 00:08:54,886 - at det var slutt på det. Dere kjenner meg. Vi kjenner hverandre. 89 00:08:55,053 --> 00:08:59,682 Vi har jo vært på denne reisen sammen, arm i arm. 90 00:08:59,849 --> 00:09:03,186 Eller burde jeg si "håndledd i armbånd"? 91 00:09:05,313 --> 00:09:12,112 Vi har samme oppdrag og credo. For å skape en bedre verden, må vi: 92 00:09:12,279 --> 00:09:14,573 Skape bedre helse! 93 00:09:14,740 --> 00:09:16,617 Skape bedre helse. 94 00:09:16,783 --> 00:09:21,747 Mental og fysisk helse. Spirituell helse. 95 00:09:21,914 --> 00:09:25,918 Når den treenigheten er i ubalanse, blir man syk. 96 00:09:26,085 --> 00:09:31,841 Når den er i balanse, oppnår vi den optimale helse. 97 00:09:32,007 --> 00:09:36,846 Hvor mange av dere her har, siden dere fik et Triband - 98 00:09:37,013 --> 00:09:40,141 - fått en bedre fysisk helse? 99 00:09:41,601 --> 00:09:45,855 Hvor mange føler seg mere avslappet, og på samme tid - 100 00:09:46,022 --> 00:09:48,733 - mere i live enn noensinne før? 101 00:09:50,193 --> 00:09:56,032 Hvor mange av dere føler en kjærlig forbindelse til deres omverden? 102 00:09:58,410 --> 00:10:02,038 Vår teknologi har målt deres fysiologi - 103 00:10:02,205 --> 00:10:08,754 - og avkodet deres DNA for å skape en personlig helseplan til dere. 104 00:10:08,920 --> 00:10:14,635 Og så, fordi det kan være vanskelig å huske alt sammen - 105 00:10:14,801 --> 00:10:18,972 - minnet det dere på når og hvordan dere skulle trene. 106 00:10:19,139 --> 00:10:21,725 Hva og når dere skulle spise. 107 00:10:21,892 --> 00:10:25,145 Hva om dere ikke måtte minnes på det? 108 00:10:25,312 --> 00:10:31,610 Hva om dere bare naturlig nøt å gjøre de sunneste tingene for dere? 109 00:10:31,777 --> 00:10:38,075 Mine venner, tillat meg å presentere Triband 5. 110 00:10:40,328 --> 00:10:44,832 Bruk dette, og så vil dere ikke bare stå opp hver morgen og trene. 111 00:10:44,999 --> 00:10:48,795 Dere vil gjøre det uten å tenke over det. Og nyte det. 112 00:10:48,962 --> 00:10:53,967 Dere trenger ikke piller for diabetes, høyt blodtrykk - 113 00:10:54,134 --> 00:10:58,179 - matavhengighet, stoffavhengighet. 114 00:10:58,346 --> 00:11:01,850 Det mister alt sammen sin kraft... 115 00:11:02,017 --> 00:11:05,395 ...med Triband 5 rundt håndleddet. 116 00:11:09,066 --> 00:11:16,240 Bare tanken på å bruke tanntråd vil gjøre dere lykkelige. 117 00:11:20,911 --> 00:11:23,580 - Hva da? - Har du sett den nye taseren? 118 00:11:23,747 --> 00:11:25,541 Nei. 119 00:11:30,629 --> 00:11:34,842 Hvordan kan dette være mulig? Godt spørsmål. 120 00:11:35,009 --> 00:11:40,848 Vår neuroteknologi lar deg være ditt beste jeg. 121 00:11:41,015 --> 00:11:45,812 Og uten å gjøre en innsats. Du er fortsatt deg selv. 122 00:11:45,979 --> 00:11:49,315 Bare den beste versjonen av deg selv. 123 00:11:50,817 --> 00:11:53,570 Sci-Trinity styrer dere! 124 00:12:09,503 --> 00:12:14,007 Mordmaskiner! Mordmaskiner! 125 00:12:24,518 --> 00:12:28,147 Unnskyld. Jeg slo ned dette. 126 00:12:33,861 --> 00:12:37,198 Takk. 127 00:12:40,326 --> 00:12:43,746 Og Franklin... 128 00:12:43,913 --> 00:12:47,083 Det intervjuet du gjerne ville ha - 129 00:12:47,250 --> 00:12:50,378 - det kommer til å skje. 130 00:12:50,545 --> 00:12:55,508 Du bør nok få noen til å se på hånden din. 131 00:13:00,138 --> 00:13:04,476 - Og så kom du inn bakdøren. - Ja. 132 00:13:04,643 --> 00:13:10,858 Jeg tar denne for nå. Du burde ikke være her, men bra du var det. 133 00:13:33,130 --> 00:13:35,091 JALA PÅ COOGAN'S KL. 18.30 134 00:13:35,258 --> 00:13:37,343 Pokker. 135 00:13:52,567 --> 00:13:54,861 Er du ok? 136 00:14:06,081 --> 00:14:11,628 Jeg tar denne for nå. Du burde ikke være her, men bra du var det. 137 00:14:11,795 --> 00:14:14,715 - Ok? - Ja. 138 00:14:28,729 --> 00:14:30,147 JALA PÅ COOGAN'S KL. 18.30 139 00:15:37,550 --> 00:15:42,055 - Hei. Venter du fortsatt? - Ja. 140 00:15:42,222 --> 00:15:45,683 Si fra hvis du trenger noe. Kul ring. 141 00:16:13,879 --> 00:16:15,965 Sinnssykt. 142 00:16:26,434 --> 00:16:29,270 La oss prøve igjen. 143 00:16:31,939 --> 00:16:36,444 Ok, du virker ikke når du er hvit. 144 00:16:38,488 --> 00:16:41,241 Skål. 145 00:16:46,204 --> 00:16:50,542 - Hei. Venter du fortsatt? - Ja. 146 00:16:50,709 --> 00:16:54,254 Si fra hvis du trenger noe. 147 00:16:58,592 --> 00:17:02,721 Sånn. Ok. Hvor lenge? 148 00:17:12,523 --> 00:17:17,278 Så hvor lang tid snakker vi om? 149 00:17:21,032 --> 00:17:24,243 Når jeg tar på edelstenen... 150 00:17:35,004 --> 00:17:37,090 Helt vilt. 151 00:17:40,760 --> 00:17:43,763 Jeg kan vedde på at du var her klokken syv. 152 00:17:43,930 --> 00:17:48,894 Du har ventet på meg, og... Du skal vel ikke til å fri, vel? 153 00:17:49,060 --> 00:17:50,979 Nei. 154 00:17:55,317 --> 00:17:59,071 - Du ser fantastisk ut. - Takk. 155 00:17:59,238 --> 00:18:03,325 Når man skal ut med en helt. Jeg så på nettet at du reddet Burrell. 156 00:18:03,492 --> 00:18:07,579 - Superhelt. - Jeg reagerte bare. 157 00:18:07,746 --> 00:18:12,751 - Gjør det vondt? - Nei, det er bare et kjøttsår. 158 00:18:12,918 --> 00:18:17,465 - Fra en kule? - Ja, men den streifet meg knapt. 159 00:18:21,761 --> 00:18:24,138 Skal vi stikke herfra? 160 00:18:24,305 --> 00:18:27,600 - Er du ikke sulten? - Jo, skrubbsulten. 161 00:18:27,767 --> 00:18:31,020 Jeg foreslår dette stedet bare når jeg er usikker på en fyr. 162 00:18:31,187 --> 00:18:35,149 - Trygt her, men maten stinker. - Er du trygg på meg nå? 163 00:18:35,316 --> 00:18:41,239 Nei, men jeg er ganske rå, og du har bare én god hånd. 164 00:18:41,406 --> 00:18:45,410 - Maler du? Altså malerier? - Ja. 165 00:18:45,577 --> 00:18:48,580 Trodde du billettkontrollør var min drømmejobb? 166 00:18:48,747 --> 00:18:52,167 - Det er vel ikke din heller? - Nei. 167 00:18:52,334 --> 00:18:57,422 Jeg tok jobben så jeg kunne snike meg inn på presentasjonen. 168 00:18:57,589 --> 00:19:01,427 - Jeg skriver. - Romaner? 169 00:19:01,593 --> 00:19:06,181 Artikler til aviser eller websider. 170 00:19:06,348 --> 00:19:11,103 - Hva skriver du om? - Teknologi og helse. 171 00:19:11,270 --> 00:19:16,484 - Så du er en gravejournalist? - Ja. 172 00:19:16,650 --> 00:19:20,905 Jeg har hatt tre artikler i Huffington Post. 173 00:19:21,072 --> 00:19:23,699 Og Burrell sa ja til et intervju. 174 00:19:23,866 --> 00:19:28,788 - Han kunne se at du er smart. - Jeg er nok mere sta. 175 00:19:28,955 --> 00:19:32,041 Utholdenhet er beundringsverdig. 176 00:19:41,718 --> 00:19:47,349 Har du opplevd noe så sprøtt at du knapt tror på det selv? 177 00:19:47,516 --> 00:19:50,268 Franklin, vi har akkurat møttes. 178 00:19:50,435 --> 00:19:53,772 Eller var det ikke det du mente. 179 00:19:55,357 --> 00:19:58,819 Det var akkurat det jeg mente. 180 00:20:12,792 --> 00:20:15,169 Her bor jeg. Unnskyld rotet. 181 00:20:15,336 --> 00:20:19,715 Nei, det går bra. Jeg bor sammen med min tante, som stjeler fra meg. 182 00:20:19,882 --> 00:20:24,095 Og alt hun eier lukter røyk, så dette er fint. 183 00:20:24,262 --> 00:20:29,726 Jeg må ta flere betalte jobber og droppe bloggen litt. 184 00:20:29,893 --> 00:20:33,980 Et klassisk problem. Lidenskap versus økonomi. 185 00:20:34,147 --> 00:20:37,734 Og man sier jo at penger korrumperer. 186 00:20:37,901 --> 00:20:42,948 - Er det ikke makt som korrumperer? - Penger, makt. Hva er forskjellen? 187 00:20:43,114 --> 00:20:47,536 Men lidenskapen vinner over alt sammen. 188 00:21:07,932 --> 00:21:09,266 - Franklin? - Ja. 189 00:21:09,433 --> 00:21:12,853 - Har du en kjæreste? - Nei. Hvordan det? 190 00:21:13,020 --> 00:21:16,023 Hvem sin veske er det? 191 00:21:18,067 --> 00:21:22,947 - Jeg kan forklare det senere. - Ja, det er ok. Det går bra. 192 00:21:23,114 --> 00:21:26,951 Kanskje vi går for fort frem likevel. 193 00:21:27,201 --> 00:21:30,205 Jeg... 194 00:21:45,846 --> 00:21:48,849 Franklin, er det din kjæreste? 195 00:21:54,480 --> 00:21:58,609 - Jeg skal bare... - Ok. 196 00:22:13,207 --> 00:22:17,211 - Vent. Vil du kysse tærne mine? - Tærne dine? 197 00:22:17,378 --> 00:22:21,591 Du synes det er sært. Unnskyld. Det trenger du ikke. 198 00:22:39,609 --> 00:22:42,362 Å, gud... 199 00:22:47,367 --> 00:22:50,162 - Tror du det var planlagt? - Kanskje. 200 00:22:50,329 --> 00:22:55,000 - Burrell er god på marketing. - Hvem er han som reddet ham? 201 00:22:55,167 --> 00:23:02,091 Han er skribent. Ikke noe stort. Årslister og PR-artikler. 202 00:23:02,258 --> 00:23:06,887 Kanskje han skulle skrive noe for oss. Calvert, skygg gutten. 203 00:23:07,054 --> 00:23:10,141 Beviser vi at angrepet var spill, forandres historien. 204 00:23:10,308 --> 00:23:13,352 - Jeg er på det. - Renee, grav fram noe. 205 00:23:13,519 --> 00:23:17,023 Et helsearmbånd. Det er kvakksalveri. 206 00:23:17,190 --> 00:23:19,901 Er det ekte, må det ikke komme på markedet. 207 00:23:20,068 --> 00:23:23,613 Hvordan skal vi tjene penger hvis ingen blir syke? 208 00:23:23,780 --> 00:23:26,115 Gå i dybden. Faen ta Burrell. 209 00:23:33,790 --> 00:23:36,835 - God morgen. - Hei. 210 00:23:37,002 --> 00:23:41,173 Jeg vet at den er over 12, men vil du ha frokost? 211 00:23:41,339 --> 00:23:44,301 Du kan visst lese tankene mine. 212 00:23:44,468 --> 00:23:49,556 - Det er bacon. Det liker jo alle. - Nei, jeg mener i går. 213 00:23:49,723 --> 00:23:54,228 Du var inne i hodet mitt. Du har gjort alle andre partnere til skamme. 214 00:23:58,190 --> 00:24:00,442 Et øyeblikk. 215 00:24:02,820 --> 00:24:04,864 Pokker! 216 00:24:11,162 --> 00:24:13,748 Vent! Vent! 217 00:24:19,128 --> 00:24:21,130 Vent! Vent! 218 00:24:24,759 --> 00:24:26,511 Kom igjen. 219 00:24:36,146 --> 00:24:39,691 Nøklene mine! 220 00:24:39,858 --> 00:24:43,570 Jala! Jala! 221 00:24:43,737 --> 00:24:47,866 Vet du hvor lang tid det vil ta meg å tjene til å få tilbake bilen? 222 00:24:48,033 --> 00:24:51,120 Og prisen stiger for hver dag den er der. 223 00:24:51,286 --> 00:24:55,583 Du har fortsatt intervjuet med Burrell. Det er vel verdt noe. 224 00:24:55,749 --> 00:24:57,835 Ja, hvis han gjennomfører det. 225 00:24:58,002 --> 00:25:03,382 Og det kan gå ukevis før jeg selger det, og flere uker før de betaler. 226 00:25:03,549 --> 00:25:07,511 Du må tro på det, Franklin. 227 00:25:07,678 --> 00:25:11,933 - Det vil skje noe bra for deg. - Kanskje det alt har skjedd. 228 00:25:13,309 --> 00:25:16,521 - Jeg må bare gjøre noe. - Prøver du å bli kvitt meg? 229 00:25:16,688 --> 00:25:19,399 - Nei, du kan gjerne bli. - Jeg tuller. 230 00:25:19,566 --> 00:25:23,528 Jeg må gå tur med min tantes hund. Ellers driter hun på seg. 231 00:25:23,695 --> 00:25:27,490 - Tanten min, ikke hunden. Morna. - Vi ses. 232 00:25:54,226 --> 00:25:57,605 Jeg vant! Sånn. 233 00:26:06,239 --> 00:26:09,617 Hei, hvordan går det? Er du klar til å spille? 234 00:26:09,784 --> 00:26:11,119 Gjør din innsats. 235 00:26:11,285 --> 00:26:13,830 Ikke flere innsatser. 236 00:26:13,997 --> 00:26:17,959 - Lykke til. Vær så god. - Takk. Nummer syv. 237 00:26:25,592 --> 00:26:27,344 Ikke flere innsatser. 238 00:26:32,766 --> 00:26:35,060 - 15. Svart. - 15. 239 00:26:41,692 --> 00:26:46,029 - Lykke til. Vær så god. - 15. 240 00:26:46,196 --> 00:26:48,741 Ok. 241 00:26:50,909 --> 00:26:53,204 Ikke flere innsatser. 242 00:26:59,460 --> 00:27:01,837 15. Svart. 243 00:27:03,506 --> 00:27:05,967 21. 244 00:27:13,391 --> 00:27:16,269 - Ja! - 21. Rød. 245 00:27:16,436 --> 00:27:21,357 - Hvor mye ble det? - 3500. 246 00:27:31,076 --> 00:27:34,413 13, tror jeg. 13. 247 00:27:35,080 --> 00:27:37,624 To Miller Light. 248 00:27:41,670 --> 00:27:45,507 29. Svart. Bra jobba. 249 00:27:45,674 --> 00:27:48,052 Ok. Takk. 250 00:27:48,218 --> 00:27:50,804 - Små eller store? - Unnskyld? 251 00:27:50,971 --> 00:27:53,516 100 dollar-sedler eller noe mindre? 252 00:27:53,682 --> 00:27:56,143 100 dollar-sedler er fint. 253 00:28:01,315 --> 00:28:03,276 Ok. 254 00:28:12,035 --> 00:28:15,455 - Morna. - Takk. 255 00:28:24,673 --> 00:28:27,175 - Takk. - Bare hyggelig. 256 00:28:35,976 --> 00:28:40,105 - Vær så god. - Tusen takk. 257 00:28:58,582 --> 00:29:01,168 - Takk. - Bare hyggelig. 258 00:29:02,753 --> 00:29:06,382 Hei. Hei! 259 00:29:14,682 --> 00:29:16,851 Kom tilbake! 260 00:29:17,477 --> 00:29:19,104 Stopp ham! 261 00:29:22,607 --> 00:29:23,859 Ta deg av det. 262 00:29:30,449 --> 00:29:31,783 Hallo, makker. 263 00:29:37,831 --> 00:29:41,335 Du jukser. Ingen vinner så mye på ruletten. 264 00:29:41,502 --> 00:29:43,879 Jeg vant de penga, så faen ta deg. 265 00:29:51,637 --> 00:29:54,890 - Pass på skoa dine, Timmy. - Stikk av, Calvert. 266 00:29:55,057 --> 00:29:59,061 - Dette raker ikke deg. - Det ser ikke offisielt ut. 267 00:29:59,228 --> 00:30:04,942 Her på p-plassen. Det ser ut til at du prøver å få litt til deg selv. 268 00:30:05,109 --> 00:30:08,863 Og som stamkunde her er jeg sjokkert over det. 269 00:30:11,616 --> 00:30:14,994 - Jeg vil ikke se deg her igjen. - Ok. 270 00:30:30,427 --> 00:30:34,681 Vet du hva som er godt etter at man har fått juling? 271 00:30:39,311 --> 00:30:44,358 Hva er det? Magneter? Er du venner med croupieren? 272 00:30:47,194 --> 00:30:49,989 Niks. 273 00:30:50,156 --> 00:30:54,327 Kom igjen, nå. Bare mellom oss. 274 00:30:54,493 --> 00:31:00,625 Hva er trikset? Ingen vinner så mye uten et triks. 275 00:31:00,792 --> 00:31:04,587 - Jeg er bare heldig. Det er alt. - Heldig? 276 00:31:05,964 --> 00:31:11,219 Ja, det må jeg si. De kara der var like ved å skalpere deg. 277 00:31:13,346 --> 00:31:18,059 Så kanskje du er heldig. Der er en som gjerne vil møte deg. 278 00:31:18,226 --> 00:31:21,021 - Hvem da? - Kjenner du Sig Thorenson? 279 00:31:21,188 --> 00:31:25,150 Fra Renson Pharmaceuticals? Ja. Hvorfor vil han møte meg? 280 00:31:25,317 --> 00:31:27,611 Firmaet har fått dårlig omtale på grunn av... 281 00:31:27,778 --> 00:31:33,200 Zonastin? Som driver en opioid-bølge som dreper tusenvis? 282 00:31:35,244 --> 00:31:39,707 Han har sett noe av PR-jobbene du har gjort for andre. 283 00:31:39,873 --> 00:31:46,005 Han tror du kan ha den rette evnen til å kunne spinne historien. 284 00:31:47,465 --> 00:31:53,054 Si til Sig Thorenson at han kan kjøsse meg i ræva. Takk for burgeren. 285 00:31:53,220 --> 00:31:55,181 Vent. 286 00:32:00,186 --> 00:32:05,108 I tilfelle du vil fortelle ham det ansikt til ansikt. 287 00:32:12,115 --> 00:32:15,243 - Hei. Står til? - Hvordan går det? 288 00:32:15,410 --> 00:32:17,579 - Hvem sin leilighet er dette? - Min. 289 00:32:17,746 --> 00:32:20,832 - Har du ranet en bank? - Jeg var heldig på kasinoet. 290 00:32:20,999 --> 00:32:23,877 - Får jeg litt av den flaksen? - Ja. 291 00:32:24,044 --> 00:32:28,924 - Jeg hadde en liten fordel. - Som å telle kort? 292 00:32:29,091 --> 00:32:31,885 - På en måte, ja. - Jeg skal vise deg noe. 293 00:32:32,052 --> 00:32:35,097 - Får jeg låne laptopen? - Ja. 294 00:32:42,396 --> 00:32:45,107 Franklin... Hvem er det? 295 00:32:46,817 --> 00:32:51,822 Det er ok å ha en fortid. Men er det i fortiden? 296 00:32:51,989 --> 00:32:56,452 Ja. Ja, hun er i fortiden. 297 00:32:56,619 --> 00:32:59,664 Det er min tvillingsøster Nataline. 298 00:32:59,831 --> 00:33:02,584 Du så håndvesken hennes her om dagen der inne. 299 00:33:02,750 --> 00:33:05,420 Hvilken håndveske? Jeg så ikke noen... 300 00:33:07,672 --> 00:33:12,427 Ålreit. Jeg tror bare at tingene hennes hjemsøker meg. 301 00:33:12,594 --> 00:33:18,058 Hun gikk bort, og jeg har en del av tingene hennes her. 302 00:33:19,392 --> 00:33:21,561 Ja. 303 00:33:21,728 --> 00:33:26,692 Det var leit å høre. Når da...? 304 00:33:26,858 --> 00:33:29,736 - Medmindre du ikke vil prate om det. - Nei da. 305 00:33:29,903 --> 00:33:33,615 Hun døde for fire år siden denne måneden. 306 00:33:36,827 --> 00:33:42,500 Hun døde av en overdose Zonastin. Hun fikk det etter en bilulykke. 307 00:33:42,666 --> 00:33:46,504 Og hun klarte bare ikke å slutte med det. 308 00:33:46,671 --> 00:33:52,343 Jeg brukte alt jeg hadde på å hjelpe henne. Avvenning og kausjon. 309 00:33:52,510 --> 00:33:57,348 Men jeg kunne ikke hjelpe nok. Den pillen drepte søsteren min. 310 00:33:57,515 --> 00:34:01,728 Det er derfor jeg skriver, så det ikke skal skje med andre. 311 00:34:01,895 --> 00:34:06,024 - Her, la meg vise deg det. - Wow. 312 00:34:08,401 --> 00:34:11,071 "Rebelsk helse av Remedy." 313 00:34:11,237 --> 00:34:15,033 Jeg promoverer mest alternativer til smertestillende medisin. 314 00:34:15,200 --> 00:34:18,745 Men jeg går hardt etter dem som lager den slags piller. 315 00:34:18,912 --> 00:34:21,331 Normalt bruker jeg navnet mitt. 316 00:34:21,498 --> 00:34:25,043 Men når jeg gjør det som... De medisinbossene - 317 00:34:25,210 --> 00:34:27,921 - som tjener alt for mye på å skade folk - 318 00:34:28,088 --> 00:34:31,800 - de er skremmende og rike, så jeg bruker dekknavnet Remedy. 319 00:34:31,967 --> 00:34:35,471 Og jeg skjuler min IP-adresse så de ikke kan finne meg. 320 00:34:35,638 --> 00:34:39,475 - Du er aktivist. - Aktivist? 321 00:34:39,642 --> 00:34:42,770 Forleden trodde jeg at jeg var blitt ferska. 322 00:34:42,937 --> 00:34:47,233 En fyr henvendte seg til meg og sa at han jobber for Sig Thorenson. 323 00:34:47,400 --> 00:34:50,695 Han er pillepusheren som lager Zonastin. 324 00:34:50,862 --> 00:34:54,073 Jeg har skrevet redselsfulle, men sanne, ting om ham. 325 00:34:54,240 --> 00:34:59,078 Han kom bort til meg og jeg trodde jeg var ferdig. 326 00:34:59,245 --> 00:35:03,708 - Du må ikke avsløre mitt dekknavn. - Jeg sier ikke noe. 327 00:35:03,875 --> 00:35:08,838 - Jeg syns det er heltemodig. - Heltemodig? 328 00:35:09,005 --> 00:35:13,844 Min leilighet så ikke heltemodig ut, så jeg bestemte at - 329 00:35:14,010 --> 00:35:18,390 - jeg ville bruke mitt andre talent til å tjene mere penger. 330 00:35:18,557 --> 00:35:22,978 Og det fins en spesiell kvinne jeg gjerne vil gi noe spesielt. 331 00:35:26,356 --> 00:35:29,109 Franklin, er det til meg? 332 00:35:29,276 --> 00:35:33,489 - Ja. - Wow. 333 00:35:35,115 --> 00:35:39,120 Jala, det har ikke vært noen i livet mitt på en stund - 334 00:35:39,286 --> 00:35:44,417 - og du skal vite at det som er viktig for deg, er viktig for meg. 335 00:35:44,584 --> 00:35:47,879 Takk. Takk. 336 00:35:49,881 --> 00:35:53,760 Franklin, har du kjøpt nytt leketøy? 337 00:35:56,596 --> 00:35:58,598 - Vil du se den? - Ja. 338 00:36:02,143 --> 00:36:06,356 Kanskje den er for mye. Jeg hater å parkere den her. 339 00:36:06,523 --> 00:36:11,236 - Franklin, sett den i et p-hus - nå. - Ja. 340 00:36:11,403 --> 00:36:15,282 - Kan du se hvor vi er? - Jeg vet det. 341 00:36:17,200 --> 00:36:21,163 - Hallo? - Er det et bra tidspunkt? 342 00:36:21,330 --> 00:36:25,209 -Til det intervjuet? - Burrell-intervjuet. 343 00:36:25,375 --> 00:36:30,130 - Akkurat nå? - Har du tid? 344 00:36:30,297 --> 00:36:34,009 - Ja, det har jeg. - Bra. 345 00:36:34,176 --> 00:36:37,972 - Jeg har sørget for transport. - Transport? 346 00:36:41,559 --> 00:36:44,812 Vi ses snart, Mr Fox. 347 00:36:44,979 --> 00:36:47,815 Takk. 348 00:36:49,650 --> 00:36:54,405 - Her. Kos deg. Vi ses. - Ha det. Lykke til! 349 00:37:06,751 --> 00:37:08,795 Mr Fox. 350 00:37:10,797 --> 00:37:14,134 Min helt. Velkommen. 351 00:37:14,301 --> 00:37:18,597 Ingram følger deg til styrerommet. 352 00:37:27,731 --> 00:37:33,612 - Mr Burrell, takk for din tid. - Takk for din snarrådighet. 353 00:37:35,281 --> 00:37:38,743 Jeg reagerte bare. Jeg er ikke typen som slåss. 354 00:37:38,909 --> 00:37:41,913 Jeg har en gave til deg. 355 00:37:44,207 --> 00:37:48,878 - Du kan kanskje komme nærmere. - Klart det. 356 00:38:05,854 --> 00:38:08,523 Takk, Ingram. 357 00:38:08,690 --> 00:38:12,319 Her. Det er til deg. 358 00:38:14,655 --> 00:38:19,034 - Er det den nye Modell 5? - Nei. Det er den beste man kan få. 359 00:38:19,201 --> 00:38:24,331 Med mindre man er meg. Til deg og din venninne. Jeg forbereder meg alltid. 360 00:38:24,498 --> 00:38:30,963 Du studerte på MIT og startet et biotek-firma med din søster. 361 00:38:31,130 --> 00:38:36,552 Og du mistet henne på grunn av uheldige omstendigheter. 362 00:38:39,513 --> 00:38:41,891 - Spørsmål. - Unnskyld? 363 00:38:42,058 --> 00:38:45,520 Intervjuet ditt. Spørsmål. Med mindre du er tankeleser. 364 00:38:45,686 --> 00:38:48,022 Nei, det er jeg ikke. 365 00:38:48,189 --> 00:38:52,026 Jeg tenkte at vi kunne begynne med de store spørsmålene. 366 00:38:52,193 --> 00:38:59,492 Tror du på at Tribandet en dag vil være et godt alternativ til medisin? 367 00:38:59,659 --> 00:39:02,787 Til piller, serum og inhalatorer? 368 00:39:05,665 --> 00:39:08,668 Et alternativ ville være bra. 369 00:39:08,835 --> 00:39:11,880 En total erstatning av medisin ville være best. 370 00:39:12,047 --> 00:39:18,053 En teknologi som gjør medisin til en unødvendig... 371 00:39:19,930 --> 00:39:22,016 ...barbarisk relikvie. 372 00:39:22,182 --> 00:39:26,228 Men ikke alle helseproblemer stammer fra dårlige livsstilsvalg. 373 00:39:26,395 --> 00:39:29,648 Hva med ulykker, bilulykker, ski-skader, fall? 374 00:39:29,815 --> 00:39:32,693 Hva, utover medisin, kan stille smerter? 375 00:39:32,860 --> 00:39:35,947 Du stiller de gale spørsmålene. 376 00:39:36,113 --> 00:39:41,160 Det er ikke: "Hva skal vi stille smerter etter ulykker med?" 377 00:39:41,327 --> 00:39:45,164 Det er: "Hvorfor overhodet ha ulykker?" 378 00:39:47,417 --> 00:39:51,588 La oss gå utenfor. Jeg føler meg litt inneklemt her. Kom. 379 00:39:55,967 --> 00:40:00,347 Vil dine Triband forhindre ulykker i fremtiden? 380 00:40:00,513 --> 00:40:07,145 Ikke Triband. Det jeg jobber med vil få dem til å se antikverte ut. 381 00:40:09,272 --> 00:40:12,025 Den plattformen har sine begrensninger. 382 00:40:12,192 --> 00:40:16,405 Den er reaktiv. Hvis man skal forhindre ulykker - 383 00:40:16,572 --> 00:40:18,949 - så må løsningen være proaktiv. 384 00:40:19,116 --> 00:40:21,201 Og det har du? 385 00:40:22,745 --> 00:40:26,415 - Det blir mellom oss. - Ok. 386 00:40:26,582 --> 00:40:31,837 For noen år siden støtte jeg på et stoff som inneholder kvantepartikler. 387 00:40:32,004 --> 00:40:35,967 Kvantekrystaller? De er vel først blitt oppdaget nylig. 388 00:40:36,133 --> 00:40:38,553 Det er det verden tror. 389 00:40:38,719 --> 00:40:43,141 Jeg oppdaget dem for årtier siden, da jeg forsket på laserteknologi. 390 00:40:43,307 --> 00:40:46,895 Men tidlig på 60-tallet og med min hudfarge - 391 00:40:47,061 --> 00:40:52,609 - så ville teknologien fort bli stjålet, og jeg ville bli drept. 392 00:40:52,776 --> 00:40:56,154 Jeg holdt det hemmelig og fortsatte eksperimentene. 393 00:40:56,321 --> 00:41:01,451 Men kombinasjonen av stoffet og AI vil forhindre alle ulykker. 394 00:41:02,828 --> 00:41:06,999 Ingen ulykker, ingen skader. Ingen skader, ingen smerte. 395 00:41:07,165 --> 00:41:10,711 Ingen smerte, ingen grunn til å ta medisin. 396 00:41:10,878 --> 00:41:15,632 - Det låter helt utrolig. - Unnskyld, jeg låter skrytete. 397 00:41:15,799 --> 00:41:19,511 Men for å være ærlig, så er det jeg gjør utrolig. 398 00:41:21,931 --> 00:41:25,976 Men du var ikke helt ærlig mot meg tidligere. 399 00:41:27,520 --> 00:41:31,607 - Om...? - Om det med å slåss. 400 00:41:32,942 --> 00:41:35,862 Jeg fornemmer at du er en ydmyk mann. 401 00:41:36,028 --> 00:41:39,615 Makt og materielle ting driver deg ikke. 402 00:41:39,782 --> 00:41:42,827 Men jeg fornemmer også en rettferdighetstrang. 403 00:41:42,994 --> 00:41:46,664 En trang til å gjøre verden til et bedre sted. 404 00:41:46,831 --> 00:41:50,418 Ikke la din intellektuelle frykt her - 405 00:41:50,585 --> 00:41:54,255 - holde deg fra å gå etter det som brenner her inne. 406 00:41:56,591 --> 00:42:02,514 Jala, synes du at jeg skal ta det møtet med Thorenson? 407 00:42:05,267 --> 00:42:09,188 Så du møter en engel, og så vil du møte djevelen? 408 00:42:09,354 --> 00:42:13,400 Sa du ikke at han var skyld i din søsters død? 409 00:42:13,567 --> 00:42:18,489 Jo, men det er bare et møte. Kanskje jeg kan... 410 00:42:18,656 --> 00:42:23,285 Kanskje jeg kan få ham til å drite på draget og si noe han ikke burde. 411 00:42:23,452 --> 00:42:28,374 Og så fortelle verden om det. Det kunne skape litt rettferdighet. 412 00:42:31,711 --> 00:42:33,212 Ok. 413 00:42:33,379 --> 00:42:37,216 Jeg kunne ikke få Burrells ord ut av hodet. 414 00:42:37,383 --> 00:42:40,803 Jeg hadde en brennende rettferdighetstrang i meg. 415 00:42:40,970 --> 00:42:44,307 Jeg kunne konfrontere han som var skyld i min søsters død. 416 00:42:44,474 --> 00:42:49,229 Og den ilden ville jeg bruke til å brenne opp Sig Thorenson. 417 00:42:49,396 --> 00:42:54,651 Jeg måtte bare glemme frykten min og handle. 418 00:42:56,862 --> 00:43:00,741 Du ombestemte deg. Det var bra. 419 00:43:03,535 --> 00:43:05,579 - Følg meg. - Ok. 420 00:43:07,247 --> 00:43:10,918 Mr Thorenson. Dette er Franklin Fox. 421 00:43:15,422 --> 00:43:19,134 Franklin Fox. Sig Thorenson. 422 00:43:19,301 --> 00:43:21,762 Den vakre kvinnen der er Renee Renzler. 423 00:43:21,929 --> 00:43:24,265 Hun holder forretningene mine i gang. 424 00:43:24,432 --> 00:43:28,477 Derfor er det greit at hun ikke vil annet enn å jobbe med meg. 425 00:43:28,644 --> 00:43:33,065 Ikke sant, Calvert? Men som du kan se - 426 00:43:34,734 --> 00:43:40,031 - så klarer jeg meg fint. Gi meg et øyeblikk, skatt. 427 00:43:40,198 --> 00:43:44,786 Ignorer det de sier. Penger kan absolutt gjøre en lykkelig. 428 00:43:44,953 --> 00:43:47,288 Veldig lykkelig. Vil du møte venninnene hennes? 429 00:43:47,455 --> 00:43:49,958 Jeg blander ikke forretning og fornøyelser. 430 00:43:50,125 --> 00:43:52,836 Så kjedelig, men jeg liker det. 431 00:43:53,003 --> 00:43:56,548 Renson Pharmaceuticals trenger en overbevisende stemme - 432 00:43:56,715 --> 00:44:02,262 - som kan skape litt goodwill, for Zonastin har hjulpet mange mennesker. 433 00:44:02,429 --> 00:44:06,558 Som det hjalp min søster? Det fjernet smertene hennes. 434 00:44:06,725 --> 00:44:09,812 Permanent. For hun døde av det. 435 00:44:11,230 --> 00:44:13,649 Du kjente til farene, men dreit i det. 436 00:44:13,816 --> 00:44:18,237 Min oppriktige holdning er at hennes blod er på dine hender. 437 00:44:20,197 --> 00:44:23,200 Nå ble det litt pinlig. 438 00:44:23,367 --> 00:44:26,162 Har du noe mer å si før du blir til et knust minne? 439 00:44:26,329 --> 00:44:29,123 Ja. Dette. 440 00:44:30,666 --> 00:44:33,169 Renson Pharmaceuticals trenger... 441 00:44:33,336 --> 00:44:37,507 ...en overbevisende stemme, som kan skape litt goodwill - 442 00:44:37,674 --> 00:44:42,971 - for Zonastin har hjulpet mange mennesker. 443 00:44:43,138 --> 00:44:49,269 - Det var som tatt ut av munnen min. - Calvert sier du har en evne. 444 00:44:49,436 --> 00:44:54,191 Ja, du er kjempeheldig. Helt vilt heldig. 445 00:44:54,357 --> 00:44:57,486 Det er ikke så mye hell som det er et talent. 446 00:44:57,652 --> 00:45:02,824 Jeg kan se ting, men bare ting som akkurat er i ferd med å skje. 447 00:45:02,991 --> 00:45:08,580 - Så du kan se hva jeg tenker? - Ja. 448 00:45:09,623 --> 00:45:12,459 Du tenker at jeg er full av dritt. 449 00:45:13,752 --> 00:45:17,631 Det liker jeg. La oss inngå et veddemål. 450 00:45:17,798 --> 00:45:20,968 Bevis at Calvert har rett, og så betaler jeg deg... 451 00:45:21,135 --> 00:45:23,304 - Hva får du for en artikkel? - 1000... 452 00:45:23,471 --> 00:45:25,806 Ok. For hver artikkel du skriver - 453 00:45:25,973 --> 00:45:32,563 - som sier at Sig Thorenson ikke visste at Zonastin er vanedannende - 454 00:45:32,730 --> 00:45:35,733 - så vil jeg gange det beløpet. Med 100. 455 00:45:35,900 --> 00:45:37,861 100 000? 456 00:45:38,027 --> 00:45:43,158 En liten sum for god PR. Feiler du, så sparker jeg Calvert. 457 00:45:43,324 --> 00:45:46,661 For å være for dum til å avsløre taskenspillet ditt. 458 00:45:46,828 --> 00:45:50,540 Og så skylder du meg fem artikler til halv pris. 459 00:45:50,707 --> 00:45:54,378 - Hva sier du? - Si hva vi skal spille, da. 460 00:45:54,544 --> 00:46:00,050 Nei. Du skal bare fortelle meg hva som skjer - 461 00:46:00,217 --> 00:46:02,094 - etter at jeg plystrer. 462 00:46:02,261 --> 00:46:06,223 - Du plystrer? - Og du forutsier utfallet. 463 00:46:06,390 --> 00:46:10,477 100 av de store hvis du kan gjøre det. La oss more oss litt. 464 00:46:10,644 --> 00:46:14,023 Greit. Ok. Du plystrer - 465 00:46:14,190 --> 00:46:18,903 - og så kommer hunden løpende og hopper opp i fanget ditt. 466 00:46:36,004 --> 00:46:38,298 Calvert, du har sparken. 467 00:46:38,465 --> 00:46:42,093 Og Franklin, du skylder meg fem artikler. 468 00:46:43,011 --> 00:46:49,309 Nei. Du skal bare fortelle meg hva som skjer - 469 00:46:49,476 --> 00:46:51,478 - etter at jeg plystrer. 470 00:46:51,645 --> 00:46:55,273 - Du plystrer? - Og du forutsier utfallet. 471 00:46:56,733 --> 00:47:00,612 Ja. Kvinnen som akkurat var her, kommer tilbake. 472 00:47:00,779 --> 00:47:05,451 Hun snubler på veien hit, går bak deg og kysser deg på halsen. 473 00:47:05,617 --> 00:47:10,080 Hun legger hendene på skuldrene dine. Kanskje hun masserer deg. 474 00:47:24,929 --> 00:47:28,474 Hva faen? 475 00:47:28,641 --> 00:47:31,269 Ikke dårlig, vel? 476 00:47:43,698 --> 00:47:47,494 Anton Burrell står bak det trylletrikset. 477 00:47:47,661 --> 00:47:51,748 Er du sikker på at han skal jobbe her? Sett ham i firmakontoret. 478 00:47:51,915 --> 00:47:55,752 Nei. Hold vennene nær deg, og fiendene enda nærmere. 479 00:47:55,919 --> 00:47:58,797 En klisje, men det er sant. 480 00:48:04,928 --> 00:48:11,018 - Du må skrive en rosende artikkel? - Ja, 1000 dollar pr stykk. 481 00:48:11,185 --> 00:48:16,315 Da svikter du alle som leser bloggen din, og søsteren din. 482 00:48:16,482 --> 00:48:20,820 - Vil du la ham kjøpe deg? - Det handler ikke om pengene. 483 00:48:20,987 --> 00:48:25,283 Jeg ville jo drepe ham. Men hvis jeg jobber for ham - 484 00:48:25,450 --> 00:48:31,164 - kan jeg få bevis for at de visste om Zonastin hele tiden. 485 00:48:31,331 --> 00:48:36,336 - Mens du skriver godt om ham? - Ja. 486 00:48:37,295 --> 00:48:41,800 Jeg vet det. Jeg kan komme meg rundt det. 487 00:48:41,967 --> 00:48:48,181 I mellomtiden bruker jeg hans penger på noe verdifullt - som oss. 488 00:48:48,348 --> 00:48:51,560 - Oss? - Vi kan flytte ut av dette hølet. 489 00:48:51,727 --> 00:48:55,939 Finne et kult hus og fylle det med maling og staffelier... 490 00:48:56,106 --> 00:49:01,195 Det høres ut som et litt bakvendt frieri. 491 00:49:21,924 --> 00:49:25,803 - Du vet at jeg er gal. - Ja. 492 00:49:25,970 --> 00:49:29,098 Jeg er gal etter deg. 493 00:49:31,476 --> 00:49:34,354 Denne pleide å være min bestemors. 494 00:49:34,521 --> 00:49:39,568 Jeg vil gifte meg med deg. La oss være gale og gjøre det. 495 00:49:39,734 --> 00:49:44,322 - Franklin... - Det er for sprøtt. 496 00:49:44,489 --> 00:49:49,077 Nei. Du vet hva du vil og jeg vil også. 497 00:49:49,244 --> 00:49:52,873 - Vil du? - Ja. Sett ringen på fingeren min. 498 00:49:53,040 --> 00:49:55,834 - Ja! - Gjort! 499 00:49:59,546 --> 00:50:01,840 Hva tror du? 500 00:50:02,007 --> 00:50:07,680 I stedet for en serie små artikler, kan vi lage et stort innlegg - 501 00:50:07,847 --> 00:50:11,600 - hvor vi totalt fornyer Renson Pharmaceuticals og deg. 502 00:50:11,767 --> 00:50:14,228 Som det Burell gjør? 503 00:50:14,395 --> 00:50:18,399 Jeg tenkte noe med Rensons tilknytning til byen. 504 00:50:18,566 --> 00:50:23,154 - Tid og pris. - Ja, tid og pris. 505 00:50:23,321 --> 00:50:28,785 Det går ikke fort. Det vil ta et halvt år for å gjøre det ordentlig. 506 00:50:28,952 --> 00:50:33,581 Det tar tid å dykke ned i selskapet og de kommende produktene. 507 00:50:33,748 --> 00:50:38,211 - Jeg kan lage et budsjett. - Det er aksjonærmøte i august. 508 00:50:38,378 --> 00:50:45,344 Det er aksjonærmøte i august. Sett ham på lønningslisten, Renee. 509 00:50:45,510 --> 00:50:49,181 - Vi avskriver det over ett år. - Er du sikker? 510 00:50:49,348 --> 00:50:52,142 - Er det greit? - Ja. 511 00:50:52,309 --> 00:50:56,772 Nå jobber du for meg. Store penger og store resultater. 512 00:50:56,939 --> 00:50:59,066 Forstått. 513 00:51:10,369 --> 00:51:15,583 Du får et kontor her. Sig er i den andre fløyen og jeg nedi gangen. 514 00:51:15,750 --> 00:51:18,878 - Greit. Takk. - Ok. 515 00:51:35,437 --> 00:51:37,314 Hallo. 516 00:51:38,106 --> 00:51:44,404 - Hallo. Hvem er du? - En gave på din første dag. 517 00:52:04,258 --> 00:52:08,971 - For en speidergutt. - Vi må revurdere garantien vår. 518 00:52:09,138 --> 00:52:14,977 Vi må finne ut hvordan han gjør det. Bare det ikke er armbåndet. 519 00:52:15,144 --> 00:52:18,731 Klarer han det uten armbåndet? 520 00:52:18,898 --> 00:52:22,026 Han hadde det visst ikke på seg første gang. 521 00:52:22,193 --> 00:52:26,906 - Er det ditt beste bud? - På tide med en liten kjøretur. 522 00:52:28,116 --> 00:52:33,413 Så han kan utføre sine triks et sted der mange ser ham. 523 00:52:33,580 --> 00:52:36,583 Så snedig. Vi gjør det. 524 00:52:36,750 --> 00:52:40,754 La oss gi ham litt krutt, så han kan uttrykke seg bedre. 525 00:52:40,921 --> 00:52:44,383 - Har han ikke en kjæreste? - De er forlovet. 526 00:52:44,549 --> 00:52:48,720 Inviter henne også. Renee, få henne til å snakke. 527 00:52:48,887 --> 00:52:55,352 Kom igjen! La oss skaffe noe som en garanti på Franklin Fox. 528 00:53:15,206 --> 00:53:20,044 - Og så har jeg en så kul sofa. - Ja. 529 00:53:30,430 --> 00:53:32,891 Velkommen om bord. 530 00:53:36,978 --> 00:53:40,107 Dere henter bagasjen vår, ikke sant? 531 00:53:41,566 --> 00:53:45,279 Jala, det er Mr Thorenson, Renee og Calvert. 532 00:53:45,445 --> 00:53:49,158 Du har ikke fortalt at venninnen din er modell. 533 00:53:50,451 --> 00:53:54,580 Jeg er litt for lav, men takk. For invitasjonen også. 534 00:53:54,747 --> 00:53:58,417 Jeg liker å ha det gøy med teamet mitt. 535 00:53:58,584 --> 00:54:02,797 Len dere tilbake og slapp av. Vi er straks i Miami. 536 00:54:02,963 --> 00:54:06,926 Dere må legge igjen deres Triband på flyet. 537 00:54:07,093 --> 00:54:12,974 Min venn eier kasinoet og han vet at jeg ikke fikser Anton Burrell. 538 00:54:13,141 --> 00:54:19,188 Hvis han ser en av mine ansatte med et av dem, vil jeg aldri få fred. 539 00:54:22,692 --> 00:54:27,656 Jeg er spent på å se hvor mye dere klarer å flå vennen min for. 540 00:54:27,822 --> 00:54:29,616 Så søtt. 541 00:54:53,015 --> 00:54:54,892 Sju! 542 00:55:18,208 --> 00:55:20,293 Ingenting. 543 00:55:20,460 --> 00:55:26,091 - Med all den overvåkingen? - Vi har holdt øye med ham. 544 00:55:26,257 --> 00:55:28,969 Det han gjør er umerkelig. 545 00:55:29,135 --> 00:55:33,849 Hvis jeg hadde en grunn til å ta sjetongene hans, ville jeg. 546 00:55:34,015 --> 00:55:39,438 Calvert, sørg for at Renee får noe verdifullt av kjæresten. 547 00:55:39,605 --> 00:55:42,399 Det fikser jeg. 548 00:55:44,777 --> 00:55:49,823 Hvor lang tid har du og Calvert vært sammen? 549 00:55:49,990 --> 00:55:55,496 Jeg jobber døgnet rundt for Sig. Så vi er sammen for enkelhets skyld. 550 00:55:55,663 --> 00:56:01,794 Det er ikke som deg med ringen. Turtelduene beveget seg fort. 551 00:56:01,961 --> 00:56:05,798 Hvorfor vente når du vet at det er riktig? 552 00:56:05,965 --> 00:56:10,678 Jeg forstår. Han er intelligent og kjekk. 553 00:56:11,721 --> 00:56:18,394 Det er bare rart at han var så helt nede og ferdig før han møtte Sig. 554 00:56:18,561 --> 00:56:25,610 Jeg tror han bare var utbrent. Det skjer når folk presser seg. 555 00:56:25,777 --> 00:56:31,324 - Det handler ikke om penger. - Men han er flink til å tjene dem. 556 00:56:31,491 --> 00:56:35,579 Hvordan gjør han det? Du må jo ane noe om det. 557 00:56:35,746 --> 00:56:39,833 Nei. Jeg antar at han bare er veldig heldig. 558 00:56:42,002 --> 00:56:46,173 - Hvordan gikk det? - Den store stabelen endte med én. 559 00:56:46,340 --> 00:56:49,969 Han taper alle sjetongene og bryr seg ikke. 560 00:56:50,135 --> 00:56:54,348 - Herregud. Er den ekte? - Ja, det er den. 561 00:56:54,515 --> 00:56:58,686 Franklin gjorde det igjen og tjente mye penger for oss. 562 00:56:58,853 --> 00:57:03,816 - Mr Thorenson finansierte meg. - Den brikken tilhører deg. 563 00:57:03,983 --> 00:57:07,612 Det er hans andel for hans magiske kunster. 564 00:57:11,991 --> 00:57:15,119 Kom, la oss feire. 565 00:57:49,113 --> 00:57:52,199 Det var imponerende, Mr Fox. 566 00:57:52,366 --> 00:57:59,207 - Hva er din hemmelighet? - Han har bare god rytmesans. 567 00:58:00,249 --> 00:58:07,256 - Sig vil nok høre hemmeligheten. - Vi er nysgjerrige og vil vite det. 568 00:58:07,423 --> 00:58:14,222 Deres sjef er en av landets rikeste. Jeg vil høre hemmeligheten hans. 569 00:58:15,265 --> 00:58:19,769 Min hemmelighet er at jeg er en jævel. 570 00:58:21,021 --> 00:58:26,443 Men min forretningshemmelighet er at jeg vet alt om mine ansatte. 571 00:58:26,610 --> 00:58:29,112 Sig Thorenson? 572 00:58:29,279 --> 00:58:31,823 Nå skal du betale. 573 00:58:36,787 --> 00:58:40,374 - Er det andre med den drittsekken? - Ringen! 574 00:58:43,460 --> 00:58:46,755 Nei, nei, nei! Ikke skyt! 575 00:58:50,468 --> 00:58:53,387 Han har bare god rytmesans. 576 00:58:54,764 --> 00:59:00,353 - Sig vil nok høre hemmeligheten. - Vi er nysgjerrige og vil vite det. 577 00:59:00,520 --> 00:59:04,190 Hallo, kompis. Hørte du hva han sa? 578 00:59:05,400 --> 00:59:07,527 Sig Thorenson? 579 00:59:09,612 --> 00:59:12,115 Faen. 580 00:59:12,282 --> 00:59:15,952 - Går det bra, Sig? - Jeg har det bra. 581 00:59:22,876 --> 00:59:25,670 Jeg tror han reddet livet mitt. 582 00:59:25,837 --> 00:59:28,382 - Er du ok? - Ja. 583 00:59:40,352 --> 00:59:44,356 Se, Franklin. De la ut et bilde av deg. 584 00:59:44,523 --> 00:59:48,402 Det er som om du er en supersexy superhelt. 585 00:59:48,569 --> 00:59:51,781 "Franklin Fox redder Sig Thorenson - 586 00:59:51,947 --> 00:59:55,535 - kort tid etter at han reddet Anton Burrell." 587 00:59:55,701 --> 00:59:58,287 Du er berømt. Å, jøsses. 588 00:59:58,454 --> 01:00:03,584 Gurimalla. Du husker at jeg må stille ut i morgen, ikke sant? 589 01:00:03,751 --> 01:00:10,508 Kommer du? Jeg vil ikke være alene mens folk dømmer mine verk. 590 01:00:10,675 --> 01:00:15,680 Jeg trenger superhelten min til å støtte meg. 591 01:00:15,847 --> 01:00:21,728 Jeg kommer på én betingelse. At du ikke kaller meg en superhelt. 592 01:00:21,895 --> 01:00:27,859 Du flyr til et kasino, vinner stort og forhindrer et mord. 593 01:00:28,026 --> 01:00:31,113 Det er sånt som gjør en til superhelt. 594 01:00:31,280 --> 01:00:36,577 Mannen som forsøkte å myrde Sig Thorenson er identifisert. 595 01:00:36,744 --> 01:00:40,706 - Jeg kjente ham igjen. - Han som skjøt? 596 01:00:40,873 --> 01:00:46,253 For to år siden ble hans kone funnet død på Rensons kontor. 597 01:00:46,420 --> 01:00:51,175 Han var gift med en manager på Renson som hang seg på kontoret. 598 01:00:51,342 --> 01:00:56,889 Jeg prøvde å finne ham, men det var ingen informasjon. 599 01:00:57,056 --> 01:01:01,269 - Jeg legger meg. Kommer du? - Kommer om et øyeblikk. 600 01:01:01,436 --> 01:01:06,065 - Ektemannen hevder det var drap. - Ikke la meg være alene. 601 01:01:06,232 --> 01:01:09,652 Miller ville ta saken i egne hender. 602 01:01:09,819 --> 01:01:15,617 Sjekk Sig Thorenson og Renee Renzler. De utpresser dem! 603 01:01:23,166 --> 01:01:26,587 - Franklin. - Jeg ville ikke skremme deg. 604 01:01:26,753 --> 01:01:32,885 - Hvordan har helten det? -Jeg må få gjort litt jobb nå. 605 01:01:34,345 --> 01:01:40,309 - Hvordan kan jeg hjelpe deg? - Har du en journal på Susan Miller? 606 01:01:41,727 --> 01:01:46,440 - Hva vil du med den? - Mannen hennes ville drepe Sig. 607 01:01:46,607 --> 01:01:49,860 Hun tiet om at Zonastin var avhengighetsskapende - 608 01:01:50,027 --> 01:01:53,072 - og det rammer Thorenson. 609 01:01:53,239 --> 01:01:59,746 Hun hadde økonomisk interesse. Penger var viktigere enn livet for henne. 610 01:01:59,912 --> 01:02:05,919 Derfor vil jeg vite mer om henne. Jeg planlegger å fornye selskapet. 611 01:02:06,085 --> 01:02:09,422 Journalen hennes kan være nyttig. 612 01:02:13,635 --> 01:02:19,182 - Jeg skal se hva jeg finner. - Takk, Renee. 613 01:02:19,349 --> 01:02:25,355 Kan jeg fjerne de mørke skyene over Thorenson og selskapet - 614 01:02:25,522 --> 01:02:29,026 - da vil jeg kunne kalle meg selv en helt. 615 01:02:30,778 --> 01:02:36,283 Jeg sier bare at han reddet Burrell og etterpå deg. 616 01:02:39,119 --> 01:02:44,792 - Jeg tror han planla det. - Han gjorde bare jobben din. 617 01:02:44,959 --> 01:02:48,963 Franklin har spurt om å få Susan Millers journal. 618 01:02:49,130 --> 01:02:53,426 - Der ser du. - Kanskje det er helt uskyldig. 619 01:02:53,593 --> 01:03:00,058 Kanskje jeg burde takke Mr Fox skikkelig for å gjøre jobben din. 620 01:03:02,685 --> 01:03:06,523 Franklin? Renee har hentet denne. Susan Miller. 621 01:03:06,690 --> 01:03:13,488 - Renee sa at du ville se den. - Ja, men jeg trodde... 622 01:03:14,906 --> 01:03:16,575 Den er tom. 623 01:03:16,742 --> 01:03:21,288 At hun tidde om Zonastin kostet vår troverdighet dyrt. 624 01:03:21,455 --> 01:03:28,003 Vi burde ha beholdt journalen hennes. Du hadde rett i din fornemmelse. 625 01:03:28,170 --> 01:03:34,927 - Jeg vil takke for at du reddet meg. - Det har du allerede gjort. 626 01:03:35,094 --> 01:03:39,056 Nei. Ta med deg jakka og bli med. 627 01:03:41,475 --> 01:03:46,147 Jeg setter stor pris på det. Ikke nedprioriter det. 628 01:03:46,314 --> 01:03:50,234 La oss ta en kjøretur. Hvilken bør vi ta? 629 01:03:50,401 --> 01:03:54,864 Jeg liker den. Vi tar den. Hopp inn. 630 01:03:55,031 --> 01:03:57,492 Dette blir moro. 631 01:03:58,868 --> 01:04:02,747 Ja. Du kommer til å kjenne kreftene. 632 01:04:04,791 --> 01:04:06,876 - Eller hva? - Jo. 633 01:04:09,087 --> 01:04:12,299 - Da drar vi. - Dropp sikkerhetsbeltet. 634 01:04:24,186 --> 01:04:28,941 - Hei, mr Sig. Hva skal det være? - Et par tequilashots. 635 01:04:29,108 --> 01:04:32,152 - Høres det bra ut? - Ja. 636 01:04:34,697 --> 01:04:36,824 Den er til deg. 637 01:04:40,995 --> 01:04:46,876 - Hva mener du? - Som takk for at du reddet mitt liv. 638 01:04:49,378 --> 01:04:52,131 - Takk. - Vær så god. 639 01:04:52,298 --> 01:04:56,761 Her. Skål for en jævla god medarbeider. 640 01:05:03,852 --> 01:05:08,023 - Er alt i orden, Sammy? - Som du ba om. 641 01:05:08,189 --> 01:05:11,067 Kom. En siste gave. 642 01:05:12,444 --> 01:05:16,657 Rett her oppe. Det kommer til å gå bra. 643 01:05:20,536 --> 01:05:24,957 - Det er fest. Se hvem som er her. - Nei. 644 01:05:25,124 --> 01:05:29,587 Burde det vært gutter? Det kommer til å bli skikkelig bra. 645 01:05:29,753 --> 01:05:33,424 - Ta dem, villdyr. - Nei, slipp meg. 646 01:05:33,591 --> 01:05:37,720 - Jeg bare zoomer inn på det. - Nei. 647 01:05:42,016 --> 01:05:48,856 Jeg har gitt deg noe. Det gjør deg både stiv og høy. 648 01:05:49,023 --> 01:05:52,026 Du er fotogen, Franklin. 649 01:06:21,181 --> 01:06:25,561 - Er han her fortsatt? - Han dro for noen timer siden. 650 01:06:25,728 --> 01:06:30,816 Men jeg skulle gi deg denne, når du kunne kjøre. 651 01:06:32,735 --> 01:06:37,365 Hygget du deg ikke? Det var noen vakre jenter. 652 01:06:37,531 --> 01:06:41,953 - Du hadde noe i drinken min. - Det var jo en del av moroa! 653 01:06:50,128 --> 01:06:53,214 Han dreper seg selv i den greia. 654 01:06:57,343 --> 01:07:02,891 Hallo. Beklager at jeg er så sen. Jeg satt i et møte med Thorenson. 655 01:07:03,058 --> 01:07:06,561 - Franklin? - Mr Burrell. 656 01:07:06,728 --> 01:07:11,274 - Hva er det som skjer? - Du mener, hva skjedde? 657 01:07:11,441 --> 01:07:16,196 En utstilling med malerier av din talentfulle forlovede. 658 01:07:16,363 --> 01:07:21,326 - Han kom innom galleriet. - Maleriene hennes er fengslende. 659 01:07:21,493 --> 01:07:26,707 Jeg måtte se mer før jeg kjøpte et. Jeg kunne ikke velge. 660 01:07:26,874 --> 01:07:33,005 - Han kjøpte alle sammen. - Jeg har nettopp gjort henne rik. 661 01:07:34,674 --> 01:07:37,718 Og du er full av overraskelser. 662 01:07:37,885 --> 01:07:41,514 Så mye for analyser, ikke sant? 663 01:07:42,640 --> 01:07:48,646 For å redde Thorenson? Jeg så ikke den komme. 664 01:07:55,695 --> 01:08:00,033 - Sa han nettopp... - Hadde du et møte med Thorenson? 665 01:08:00,200 --> 01:08:03,328 Ja. Tror du disse folka spionerer... 666 01:08:03,495 --> 01:08:08,375 Glem armbåndet. Du droppa meg på grunn av et møte med Thorenson. 667 01:08:08,542 --> 01:08:12,754 - Nei, jeg har en jobb. - Å, så det er jobben din nå. 668 01:08:12,921 --> 01:08:18,427 Jeg trodde du skulle finne nok dritt på ham til å legge ned selskapet. 669 01:08:18,594 --> 01:08:20,888 Det skal jeg også. 670 01:08:21,055 --> 01:08:25,726 Er det derfor du lukter av billige horer og øl? 671 01:08:25,893 --> 01:08:30,481 - Jeg er veldig nær. - Hvorfor reddet du ham? 672 01:08:30,648 --> 01:08:34,860 Det var for å redde deg. Han kunne ha skutt mange. 673 01:08:37,864 --> 01:08:43,911 Jeg samler bevis. Det eksploderer om fire måneder til generalforsamlingen. 674 01:08:44,078 --> 01:08:48,625 Fire måneder? Dette handler ikke om søsteren din eller verden. 675 01:08:48,791 --> 01:08:53,838 Det handler om deg og makt. Du liker pengene hans. 676 01:08:54,005 --> 01:08:59,219 - De betalte for utstillingen din. - Jeg visste at du ville si det. 677 01:08:59,386 --> 01:09:04,766 Du sier du ikke bryr deg om penger, men det gjør du. Du er en hykler. 678 01:09:23,118 --> 01:09:26,580 Hva var det? 679 01:09:26,747 --> 01:09:30,710 - Du rørte den. - Nei. Vi var ute i vannet. 680 01:09:30,876 --> 01:09:33,754 - Det er greit. - Hva var det? 681 01:09:33,921 --> 01:09:36,716 - Jeg kan forklare det. - Hva i helvete? 682 01:09:36,883 --> 01:09:41,054 Hvordan i helvete havnet jeg i vannet? Jeg så det. 683 01:09:41,220 --> 01:09:43,681 Det er ringen. 684 01:09:46,768 --> 01:09:49,938 - Hva er det? - Jeg fant den. 685 01:09:51,523 --> 01:09:56,027 - Kan den gjøre det? - Du reiser 57 sekunder tilbake. 686 01:09:56,194 --> 01:09:59,155 Nei, det er ikke virkelig. 687 01:09:59,322 --> 01:10:03,535 - Jeg kan vise deg... - Du må aldri gjøre det igjen! 688 01:10:04,619 --> 01:10:08,415 Det føles som om jeg blir gal. 689 01:10:09,541 --> 01:10:11,835 Hvor fikk du den fra? 690 01:10:12,002 --> 01:10:16,382 Jeg fant den på scenen da jeg reddet Burrell. 691 01:10:16,548 --> 01:10:20,177 Kvelden vi møttes? Har du hatt den hele tiden? 692 01:10:20,344 --> 01:10:25,433 Hvor mange ganger har du gjort det? Og hvorfor husker jeg det ikke? 693 01:10:25,599 --> 01:10:31,105 Jeg vet ikke. Man kan sikkert bare huske det hvis man berører den. 694 01:10:31,272 --> 01:10:34,734 Bruker du den for å oppnå noe? 695 01:10:36,569 --> 01:10:42,283 Sånn er det, ikke sant? Huset og all den andre dritten skyldes den greia. 696 01:10:43,785 --> 01:10:48,623 Har du brukt den på meg? Er det sånn du fikk meg? 697 01:10:48,790 --> 01:10:52,252 Du bare gjorde om litt til du sa det jeg ville høre? 698 01:10:52,419 --> 01:10:56,172 - Ringen har gitt oss alt. - Livet vårt er jo en løgn! 699 01:10:56,339 --> 01:10:59,259 Trykker man på den, er det som om det aldri skjedde! 700 01:10:59,426 --> 01:11:04,222 Men det skjedde - og du vet det, mens jeg glemmer det. 701 01:11:04,389 --> 01:11:10,187 Jeg skulle ha fulgt magefølelsen min. Du er en løgner. 702 01:11:19,238 --> 01:11:20,489 Jala. 703 01:11:32,043 --> 01:11:36,672 Snakk med Renee. Hun vet hvor alle hundene er begravet. 704 01:11:38,675 --> 01:11:40,760 De utpresser alle! 705 01:12:21,594 --> 01:12:26,557 Franklin, jeg hørte du fikk en fin gave fra Mr Thorenson. 706 01:12:26,724 --> 01:12:31,562 Ja, det var bra, men vet du hva som ville vært enda bedre? 707 01:12:31,729 --> 01:12:37,068 - Koden til safen. - Si fra når du snakker alvor. 708 01:12:39,862 --> 01:12:44,659 - Hva med nå? Fortell meg koden. - Calvert! 709 01:12:44,826 --> 01:12:46,453 Pokker. 710 01:12:54,544 --> 01:12:57,089 Hvis du skriker... 711 01:13:04,596 --> 01:13:06,056 Pokker! 712 01:13:11,270 --> 01:13:14,815 Hvis du skriker, dreper jeg deg - igjen! 713 01:13:14,982 --> 01:13:19,779 Skriv koden til safen. Skriv den! 714 01:13:21,405 --> 01:13:25,117 Sju, to, en, tre, en. 715 01:13:27,036 --> 01:13:29,914 Sju, to, en, tre, en. 716 01:13:31,332 --> 01:13:34,794 - Vil du se et magisk triks? - Greit. 717 01:13:34,961 --> 01:13:40,091 Jeg skal finne ut koden bare ved hjelp av tankene mine. 718 01:13:40,258 --> 01:13:43,178 Det er ikke et leketøy. 719 01:13:47,349 --> 01:13:49,851 Bare spill med, Renee. 720 01:13:58,110 --> 01:14:02,447 Se her, Renee. Vil du ha den på fanget? 721 01:14:04,366 --> 01:14:10,956 Neste gang blir det hodet ditt. Fortell meg koden til safen. 722 01:14:12,249 --> 01:14:14,793 Fortell meg koden! 723 01:14:14,960 --> 01:14:18,672 - Fem, tre, fem, sju, åtte. - Fem, tre, fem, sju, åtte? 724 01:14:18,839 --> 01:14:22,510 Fem, tre, fem, sju, åtte. 725 01:14:28,474 --> 01:14:30,977 - Franklin? - Hold kjeft. 726 01:14:33,938 --> 01:14:36,524 Var ikke det lett? 727 01:14:39,986 --> 01:14:44,449 Franklin, jeg hørte du fikk en fin gave av Mr Thorenson. 728 01:14:44,616 --> 01:14:49,704 - Ja. Blir du sen i kveld? - Nei, jeg drar om et øyeblikk. 729 01:14:49,871 --> 01:14:55,085 Jeg blir litt til. Jeg har noe jeg gjerne vil gjøre ferdig. 730 01:16:13,082 --> 01:16:17,670 - Skal du jobbe på kampen? - Han klarer seg ikke uten meg. 731 01:16:17,837 --> 01:16:22,508 - Han ville brenne ned stedet. - Jeg trenger din hjelp. 732 01:16:22,675 --> 01:16:26,721 - Jeg vil drepe Thorenson. - Som hevn for søsteren din? 733 01:16:26,888 --> 01:16:30,975 - Ja. - Ja, for faen. Men hvordan? 734 01:16:31,142 --> 01:16:34,521 - Se her. - Hva er alt det der? 735 01:16:34,687 --> 01:16:38,024 Thorenson kontrollerer de ansatte med det. 736 01:16:38,191 --> 01:16:42,404 - Er det nakenbilder? - Det har han gjort lenge. 737 01:16:42,571 --> 01:16:46,241 Han bruker det som sikkerhets- garanti for de ansatte. 738 01:16:46,408 --> 01:16:51,663 Jeg sender deg beviser på at han visste om Zonastin. 739 01:16:51,830 --> 01:16:55,167 Stopp der. Vent. Er det deg? 740 01:16:55,334 --> 01:17:00,547 - Hvorfor inviterte du meg ikke? - Jeg ble dopa og husker ingenting. 741 01:17:00,714 --> 01:17:02,925 Så tragisk. 742 01:17:03,092 --> 01:17:06,845 Vis det jeg sender på storskjermen før kampen. 743 01:17:07,012 --> 01:17:13,269 Da blir jeg sparka, og så fattig og sikkert hjemløs. 744 01:17:13,436 --> 01:17:16,105 Bare se på bankkontoen din. 745 01:17:19,108 --> 01:17:21,360 Herregud! 746 01:17:21,527 --> 01:17:26,991 Ingen spørsmål. Jeg ville bare sørge for deg. 747 01:17:28,368 --> 01:17:31,579 - Jeg kan gjøre det. - Takk. 748 01:17:36,626 --> 01:17:40,463 Jeg skrev et siste innlegg som forklarte - 749 01:17:40,630 --> 01:17:45,552 - hvorfor jeg ble borte litt, og at de måtte se kampen. 750 01:17:51,850 --> 01:17:57,981 Da jeg pakket, prøvde jeg å gjøre ting bra igjen med Jala. 751 01:17:58,148 --> 01:18:05,072 - Jala her. Legg igjen beskjed. - Jala, hør her. Du hadde rett. 752 01:18:05,239 --> 01:18:12,121 Jeg ble påvirket av pengene og makten, og jeg beklager. 753 01:18:12,288 --> 01:18:15,958 Men jeg er på rett kurs igjen. 754 01:18:16,125 --> 01:18:20,338 Slå på kampen hvis du kan. Da får du se. 755 01:18:20,505 --> 01:18:26,636 Jeg reiser bort en stund. Og jeg elsker deg. 756 01:18:32,100 --> 01:18:35,603 Det er sesongens høydepunkt. 757 01:18:35,770 --> 01:18:39,399 Der sitter Anton Burrell... 758 01:18:55,874 --> 01:18:57,543 Kom igjen, Andy. 759 01:19:05,551 --> 01:19:09,638 Denne meldingen blir sendt til alle nyhetsmedier. 760 01:19:09,805 --> 01:19:13,434 Sig Thorenson er anklaget for uredelighet. 761 01:19:13,601 --> 01:19:19,273 Hva gjør du, Andy? Lukk opp. Du vil få sparken! 762 01:19:19,440 --> 01:19:24,320 - Andy! Lukk opp, for faen! - Det driter jeg i! 763 01:19:25,989 --> 01:19:31,828 Jeg har mye bevis, men vi starter med det mest sjokkerende. 764 01:19:32,871 --> 01:19:39,002 Sigs folk får Susan Millers mord til å virke som selvmord - 765 01:19:39,169 --> 01:19:44,383 -så hun får skylda for gjelden fra at man overså meldinger - 766 01:19:44,549 --> 01:19:50,556 - om den vanedannende Zonastin, som førte til tusenvis av døde. 767 01:19:50,722 --> 01:19:53,350 Thorenson er til stede - 768 01:19:53,517 --> 01:19:57,980 - fordi han gjemmer seg etter å ha planlagt drapet. 769 01:19:58,981 --> 01:20:01,942 Vi vet ikke hva som skjer... 770 01:20:02,109 --> 01:20:05,237 Jeg bare måtte se det skje. 771 01:20:05,404 --> 01:20:10,201 Nå måtte jeg dra, før det banket på døren. 772 01:20:12,328 --> 01:20:16,207 Men det var ikke døren som ble banket på. 773 01:20:19,627 --> 01:20:22,714 Du trenger ikke gjøre det. 774 01:20:27,260 --> 01:20:33,183 Du fikk meg skikkelig der. Men du må gjøre det godt igjen. 775 01:20:34,517 --> 01:20:38,563 Alle vet at du kan lage sånne falske videoer. 776 01:20:38,730 --> 01:20:43,986 - Du forteller at det var en bløff. - Det kommer ikke til å skje. 777 01:20:44,152 --> 01:20:48,031 - Jeg har en garanti. - De dumme bildene? Glem det. 778 01:20:48,198 --> 01:20:51,618 - Nei, det er noe mye bedre. - Franklin. 779 01:20:51,785 --> 01:20:55,623 - Din jævel. - Det er akkurat det jeg er. 780 01:20:55,789 --> 01:20:58,792 Jeg så det. Du gjorde det rette. 781 01:20:58,959 --> 01:21:03,881 - Trykk på ringen min og løp. - Vi må gå! De kommer! 782 01:21:04,048 --> 01:21:06,509 - Hva hvisker dere om? - Nå. 783 01:21:06,676 --> 01:21:09,929 Jeg har forsikring. 784 01:21:10,096 --> 01:21:13,349 - Franklin. - Beklager, Jala. 785 01:21:13,516 --> 01:21:15,893 Vi må gå! De kommer! 786 01:21:20,899 --> 01:21:24,194 Fang henne! Jeg har ham! 787 01:21:25,570 --> 01:21:29,032 Glem henne! Få ham på flyet! 788 01:21:50,679 --> 01:21:54,391 - Få det i luften! - Det er flytårnet. 789 01:21:56,810 --> 01:21:59,271 Dere kan ikke ta av. 790 01:22:02,525 --> 01:22:05,069 De blokkerer rullebanen. 791 01:22:07,196 --> 01:22:09,907 Fly over dem. Få meg vekk herfra! 792 01:22:10,074 --> 01:22:12,827 Dere kan ikke ta av! 793 01:22:14,871 --> 01:22:19,542 Det er kjøretøy på rullebanen. Dere må ikke ta av! 794 01:22:34,516 --> 01:22:37,269 Calvert! Er alt ok? 795 01:22:37,436 --> 01:22:40,939 Det kan ha forårsaket skade. Vi må lande. 796 01:22:41,106 --> 01:22:44,651 Nei! Vi flyr, for helvete. 797 01:22:47,738 --> 01:22:49,698 La oss snu. 798 01:22:49,865 --> 01:22:54,787 Jeg fører heller saken min fra en privat øy enn en celle. 799 01:22:56,789 --> 01:22:59,750 Alt sammen er din feil. 800 01:22:59,917 --> 01:23:02,712 Jeg snakker til deg! 801 01:23:11,137 --> 01:23:13,389 Hva i helvete? 802 01:23:14,974 --> 01:23:18,436 Den ringen. Det er det du har gjort. 803 01:23:18,603 --> 01:23:23,024 - Ringen? Hva snakker du om? - Jeg var her, og så... 804 01:23:24,067 --> 01:23:26,486 Gi meg ringen! 805 01:23:31,283 --> 01:23:34,202 Franklin! Kom! 806 01:23:39,666 --> 01:23:43,837 - Fest sikkerhetsbeltet! - Gi meg den, din drittsekk. 807 01:23:44,004 --> 01:23:48,467 Vi krasjer. Vil du ikke se kjæresten din igjen? 808 01:23:48,634 --> 01:23:53,931 - Ringen? Hva snakker du om? - Ringen endrer eksplosjonen. 809 01:23:54,098 --> 01:23:58,227 - Hun vet det ikke. - Men du vet det. 810 01:23:58,394 --> 01:24:01,314 - Ja, det gjør jeg. - Gi den til meg. 811 01:24:01,480 --> 01:24:06,277 Sånn var det. Det er for sent. Det er ikke nok tid. Værsågod. 812 01:24:06,444 --> 01:24:12,575 - Den går bare 57 sekunder tilbake. - Jeg tar oss tilbake... 813 01:24:12,742 --> 01:24:15,912 Det fungerer ikke. Få den til å fungere! 814 01:24:23,003 --> 01:24:26,423 Her. Få den til å fungere. 815 01:24:26,590 --> 01:24:31,803 Da vi møttes, sa jeg at makten dens var begrenset. 816 01:24:31,970 --> 01:24:34,973 - Du er ferdig. - Vil du dø? 817 01:24:35,140 --> 01:24:39,937 Pillene dine. Du drepte søsteren min. Du fortjener ingenting av det du har. 818 01:24:40,103 --> 01:24:43,440 Så hvis du dør, bryr jeg meg ikke. 819 01:24:43,607 --> 01:24:46,819 - Sig! - Rett det opp! 820 01:24:47,736 --> 01:24:49,822 Slipp meg! 821 01:25:28,195 --> 01:25:31,323 Vennligst bli i bilen. 822 01:25:31,490 --> 01:25:35,452 Gå ikke nær ulykkesstedet! Kom tilbake! 823 01:25:37,704 --> 01:25:39,373 Franklin! 824 01:25:41,500 --> 01:25:45,379 - Hvor er Franklin? - Jeg vet ikke. 825 01:25:51,552 --> 01:25:53,846 - Franklin! - Herregud. 826 01:25:55,348 --> 01:25:58,184 - Er du ok? - Jeg har det bra. 827 01:26:00,311 --> 01:26:02,313 Ok. 828 01:26:15,243 --> 01:26:17,579 Er du ok? 829 01:26:21,750 --> 01:26:24,419 Thorenson er borte. 830 01:26:37,307 --> 01:26:41,145 - Skal jeg se på det? - Han klarer det. 831 01:26:41,311 --> 01:26:44,690 Hva gjør han her? Og hvordan vet du det? 832 01:26:44,857 --> 01:26:49,069 Ingrams kretsløpssystem er integrert med ringen. 833 01:26:49,236 --> 01:26:52,114 Visste du at jeg hadde ringen? 834 01:26:52,281 --> 01:26:58,120 - Jeg skulle ha gitt den tilbake. - Jeg ville at du skulle ha den. 835 01:27:00,414 --> 01:27:02,083 Hvorfor? 836 01:27:02,250 --> 01:27:06,963 Da du tok den, avgjorde Ingram at du ville være perfekt for... 837 01:27:07,130 --> 01:27:11,384 - Å prøve den ut? - Jeg prøvde ut deg. 838 01:27:11,551 --> 01:27:18,767 For å se hvordan teknologi ville påvirke avgjørelsene dine. 839 01:27:19,643 --> 01:27:21,728 Kvantekrystaller. 840 01:27:21,895 --> 01:27:26,316 Krystallene førte meg til å utvikle armbåndene. 841 01:27:26,483 --> 01:27:31,780 - Men det virkelige gjennombruddet... - Å reise i tiden. 842 01:27:31,947 --> 01:27:37,953 Jeg har lett etter en med evnen til, sammen med meg å avgjøre - 843 01:27:38,120 --> 01:27:43,834 - hvordan vi kan utnytte denne teknologien til fordel for verden. 844 01:27:44,001 --> 01:27:49,006 Så jeg ber deg om å hjelpe meg å finne det ut. 845 01:27:50,466 --> 01:27:56,806 Man kan ikke bare gjøre ting om igjen til man gjør det riktig. 846 01:27:56,973 --> 01:28:02,103 Ser en bedre fremtid slik ut? Døden? 847 01:28:03,146 --> 01:28:08,651 - Du sørger ikke over Sig Thorenson. - Nei. 848 01:28:08,818 --> 01:28:13,907 Men uskyldige mennesker kunne dødd. Jala kunne vært om bord. 849 01:28:14,074 --> 01:28:16,785 Så du sier nei. 850 01:28:18,453 --> 01:28:22,624 - Vel, da trenger jeg ringen. - Nei. 851 01:28:24,626 --> 01:28:27,462 Den tingen er farlig. 852 01:28:28,797 --> 01:28:34,428 Den er bare avhengighetsskapende, som det som drepte søsteren min. 853 01:28:34,595 --> 01:28:39,767 Jeg klarte ikke å slutte å bruke den. Jeg ville ikke. 854 01:28:43,896 --> 01:28:46,357 Vent, Franklin. 855 01:28:46,524 --> 01:28:49,402 Jeg må få en slutt på det. 856 01:29:06,044 --> 01:29:09,214 - Skal vi løpe? - Jeg kan ikke løpe. Løp du. 857 01:29:09,380 --> 01:29:12,258 Jeg kommer ikke til å forlate deg. 858 01:29:20,058 --> 01:29:24,312 - Tilbudet gjelder fortsatt. - Hva? 859 01:29:24,479 --> 01:29:30,277 - Du er jo den perfekte partneren. - Du har allerede en partner. 860 01:29:30,444 --> 01:29:36,033 Han gjør det han blir fortalt. Jeg trenger ikke en nikkedukke. 861 01:29:36,200 --> 01:29:41,080 Jeg trenger en som tør å si nei. Hva sier du? 862 01:29:42,998 --> 01:29:46,836 Vil du hjelpe meg med å skape en bedre verden? 863 01:29:49,213 --> 01:29:53,718 Jeg gjorde akkurat det. Du kan få tilbake disse også. 864 01:30:04,646 --> 01:30:08,358 Du har mye å forklare. 865 01:30:08,525 --> 01:30:12,028 Men det var veldig sexy. 866 01:30:12,195 --> 01:30:14,072 Unnskyld. 867 01:30:14,239 --> 01:30:17,742 Tid er den universelle faktoren i synkronisering. 868 01:30:17,909 --> 01:30:21,079 Hvis man endrer den loven i bare 57 sekunder - 869 01:30:21,246 --> 01:30:25,792 - skaper man disharmoni, skjevhet og splittelse. 870 01:30:25,959 --> 01:30:29,922 Og ærlig talt... hvem vil leve der? 871 01:39:21,468 --> 01:39:24,597 Oversettelse: Nina Maria Eidheim Scandinavian Text Service