1 00:01:14,119 --> 00:01:17,352 Iedereen in dit vliegtuig staat op het punt te sterven, 2 00:01:17,448 --> 00:01:18,695 mij inbegrepen. 3 00:01:18,791 --> 00:01:20,743 Ik ben Franklin Fox. Sommigen kennen mij als Remedy. 4 00:01:20,839 --> 00:01:22,952 Ik schrijf een blog over het bereiken van een optimale gezondheid. 5 00:01:23,048 --> 00:01:25,864 Die man op de stoel tegenover mij is Sig Thorenson, 6 00:01:25,960 --> 00:01:27,431 wie zou zich niet in deze hachelijke situatie bevinden 7 00:01:27,527 --> 00:01:29,096 als hij niet de dood van duizenden had veroorzaakt 8 00:01:29,192 --> 00:01:30,471 door de farmaceutische markt te overspoelen 9 00:01:30,567 --> 00:01:32,263 met een medicijn waarvan hij wist dat het zeer verslavend was 10 00:01:32,359 --> 00:01:33,928 en verwoestend dodelijk. 11 00:01:34,023 --> 00:01:35,432 Ze zeggen dat het leven voor je ogen flitst 12 00:01:35,528 --> 00:01:37,191 als je een bijna-doodervaring hebt, 13 00:01:37,287 --> 00:01:39,752 maar ik heb alleen mijn laatste drie maanden gezien. 14 00:01:40,456 --> 00:01:42,472 Laat me je meenemen naar waar dat begon. 15 00:01:45,863 --> 00:01:48,008 Ik heb een optreden geboekt als kaartjesverkoper in de Sci-Trinity Arena 16 00:01:48,104 --> 00:01:49,864 in de hoop dat ik een interview voor mijn blog kan bemachtigen 17 00:01:49,960 --> 00:01:52,551 met gezondheids- en technologiegoeroe Anton Burrell, 18 00:01:52,648 --> 00:01:54,375 die op het punt stond een middel te ontdekken 19 00:01:54,471 --> 00:01:55,816 naar een optimale gezondheid, 20 00:01:55,912 --> 00:01:58,472 waarvoor geen pillen of conventionele medicijnen nodig waren. 21 00:01:59,175 --> 00:02:00,552 Ik lag achter op schema, 22 00:02:00,648 --> 00:02:02,696 en dat leerde ik al snel door de tijd te bedriegen 23 00:02:02,792 --> 00:02:03,943 bracht hoge kosten met zich mee. 24 00:02:04,039 --> 00:02:06,088 Het enige dat u hoeft te doen, is de Tri-Band scannen. 25 00:02:06,184 --> 00:02:07,400 Geef alleen groen toe. 26 00:02:08,008 --> 00:02:10,759 De nieuwe Tri-Band Doc Remote, die optimaliseert... 27 00:02:10,855 --> 00:02:12,008 Je bent laat. 28 00:02:12,104 --> 00:02:13,160 Sorry. 29 00:02:13,671 --> 00:02:15,463 - Veeg over uw badge. - Tri-Band... 30 00:02:15,559 --> 00:02:17,192 Heb ik al gezegd dat ik alleen deze baan heb aangenomen 31 00:02:17,287 --> 00:02:18,632 Anton Burrell ontmoeten? 32 00:02:18,728 --> 00:02:19,784 Ik heb hem onderzocht, 33 00:02:19,880 --> 00:02:21,608 maar ik had dit baantje met een minimumloon niet onderzocht. 34 00:02:21,704 --> 00:02:24,039 Eenvoudiger en productiever. 35 00:02:25,736 --> 00:02:26,919 Ervaar een optimale gezondheid. 36 00:02:27,015 --> 00:02:28,071 Bedankt. Uh Huh. 37 00:02:28,168 --> 00:02:29,192 Eerste dag. 38 00:02:29,672 --> 00:02:30,791 Uniform. 39 00:02:32,136 --> 00:02:33,000 Je bovenste knop. 40 00:02:33,096 --> 00:02:34,376 Welkom bij Sci-Trinity. 41 00:02:34,472 --> 00:02:35,687 - Oh. - Begin je reis 42 00:02:35,783 --> 00:02:37,639 naar een betere gezondheid voor een betere wereld. 43 00:02:37,736 --> 00:02:40,872 Zoals ik al zei, geef alleen groen toe. 44 00:02:41,992 --> 00:02:43,271 Anton Burrell 45 00:02:43,367 --> 00:02:45,383 verwelkomt je in de Sci-Trinity Arena. 46 00:02:45,480 --> 00:02:47,175 Bedankt. 47 00:02:47,271 --> 00:02:48,488 Loop door de deur 48 00:02:48,584 --> 00:02:51,368 om de weg naar een optimale gezondheid te vinden. 49 00:02:56,072 --> 00:02:58,184 Eh, sorry. 50 00:02:59,240 --> 00:03:00,392 Het spijt me, mevrouw. 51 00:03:00,487 --> 00:03:02,888 Deze medewerker heeft u niet goed gescand. 52 00:03:02,984 --> 00:03:04,008 Mijn verontschuldigingen. 53 00:03:07,367 --> 00:03:09,127 Leer je verdomde baan, klootzak. 54 00:03:13,800 --> 00:03:15,176 Wij helpen... 55 00:03:15,272 --> 00:03:17,256 Ik was op een missie om Burrell te ontmoeten 56 00:03:17,352 --> 00:03:19,655 en ik wilde niet op een zijspoor raken, maar weet je, 57 00:03:19,751 --> 00:03:22,344 Soms komt het leven op vreemde manieren op je af. 58 00:03:23,848 --> 00:03:26,952 Scan de volgende keer de armbanden, niet de babes. 59 00:03:27,048 --> 00:03:30,472 Nou, Louie, je moet de vrouwen met wie je werkt geen babes noemen. 60 00:03:30,568 --> 00:03:33,448 Ik zou het niet leuk vinden om nog een melding te doen bij je baas. 61 00:03:34,856 --> 00:03:36,744 Dat was geweldig. 62 00:03:36,840 --> 00:03:38,568 Hij denkt dat ik hem zou neuken om deze rotbaan te behouden. 63 00:03:38,664 --> 00:03:40,999 Ik wed dat hij nog steeds aan het staren is. 64 00:03:41,512 --> 00:03:42,887 Oef. Helemaal waar. 65 00:03:42,984 --> 00:03:44,232 Ja, en wil je weten waarom? Waarom? 66 00:03:44,328 --> 00:03:46,152 Omdat ik een kindje ben. 67 00:03:46,248 --> 00:03:47,912 Eh, het is een grap. 68 00:03:48,423 --> 00:03:49,992 Nee, dat is niet zo. 69 00:03:50,088 --> 00:03:51,399 Je bent een kindje. 70 00:03:51,495 --> 00:03:52,712 Hé, ik ben Franklin. 71 00:03:53,960 --> 00:03:56,040 Jala. Jala, leuk je te ontmoeten. 72 00:03:56,135 --> 00:03:57,512 Zoek alstublieft uw zitplaatsen. 73 00:03:57,608 --> 00:04:00,808 Hé, zou je een keertje bij mij willen eten? 74 00:04:00,903 --> 00:04:02,983 Ga je uit eten of zo? 75 00:04:03,560 --> 00:04:05,320 Oké, hoe is het nu? 76 00:04:05,416 --> 00:04:08,136 Nu? Eh, ik heb gewoon... 77 00:04:08,232 --> 00:04:09,512 Oh, ik begrijp het. Onze eerste date 78 00:04:09,607 --> 00:04:11,112 en je hebt al iets beters te doen. 79 00:04:11,208 --> 00:04:12,455 Nee, nee, ik was gewoon... 80 00:04:12,551 --> 00:04:14,567 Ik was eigenlijk van plan de presentatie te zien. 81 00:04:15,016 --> 00:04:16,968 Oh, heb je ergens een geheime uitnodiging verborgen? 82 00:04:17,064 --> 00:04:18,472 Ik zie geen Tri-Band. 83 00:04:18,568 --> 00:04:19,816 Nee. Ik kan het me niet veroorloven. 84 00:04:19,912 --> 00:04:21,384 Ik heb gespaard om je mee uit eten te nemen, dus. 85 00:04:21,480 --> 00:04:24,552 Oké, een jongen die de toekomst ziet, 86 00:04:24,648 --> 00:04:25,927 Burrell-fanboy. 87 00:04:26,023 --> 00:04:27,911 Het is meer alsof ik van technologie houd die ik me niet kan veroorloven. 88 00:04:28,008 --> 00:04:30,440 Wat dacht je van morgenavond? Nee, vanavond. 89 00:04:30,536 --> 00:04:32,072 Coogan is om zeven uur. 90 00:04:32,168 --> 00:04:34,599 Wacht, hier, laat me, laat me je nummer krijgen voor het geval dat. 91 00:04:35,591 --> 00:04:37,000 In geval van een noodgeval 92 00:04:37,096 --> 00:04:38,535 tijdens het optreden van vanavond 93 00:04:38,632 --> 00:04:42,024 het alarm gaat af en u wordt van uw stoel geleid. 94 00:04:42,120 --> 00:04:43,944 Wacht, dat is niet... Mijn nummer? Nee. 95 00:04:44,040 --> 00:04:45,640 Maar ik heb je wekker op half zes gezet. 96 00:04:45,736 --> 00:04:47,912 Het zou je voldoende tijd moeten geven om wat dan ook te doen 97 00:04:48,007 --> 00:04:50,376 stiekeme shit waar je mee bezig bent. 98 00:04:50,472 --> 00:04:51,975 Ik wist niet zeker waar dit heen zou gaan, 99 00:04:52,072 --> 00:04:53,224 maar ik wilde het echt weten. 100 00:04:53,320 --> 00:04:55,304 Maar nu moest ik naar Andy toe, 101 00:04:55,400 --> 00:04:57,160 mijn sleutel tot de ontmoeting met Burrell. 102 00:04:57,256 --> 00:04:58,631 Andy? 103 00:05:03,784 --> 00:05:06,088 Andy? Lul! 104 00:05:06,183 --> 00:05:07,496 Ik werd er doodsbang van. 105 00:05:07,592 --> 00:05:09,127 Misschien moet je op het toilet zijn. 106 00:05:09,223 --> 00:05:11,047 Waarom duurde het zolang? Dit ding gaat beginnen. 107 00:05:11,143 --> 00:05:12,296 Het spijt me, ik, eh... 108 00:05:13,192 --> 00:05:15,176 Ik denk dat ik zojuist mijn toekomstige vrouw heb ontmoet. 109 00:05:15,272 --> 00:05:17,640 Kerel, er zijn drie emoties die een man kunnen doden: 110 00:05:17,735 --> 00:05:19,592 liefde, hebzucht en wraak. 111 00:05:19,687 --> 00:05:22,216 Berecht ze op eigen risico. 112 00:05:22,312 --> 00:05:24,200 Hm? Oh. 113 00:05:24,744 --> 00:05:26,407 Had je mij dit gisteren niet kunnen geven? 114 00:05:26,503 --> 00:05:27,656 Bespaar mij het dagarbeidsoptreden? 115 00:05:27,752 --> 00:05:29,384 Alsof je blut geen geld nodig heeft? 116 00:05:29,480 --> 00:05:31,912 Trouwens, deze volledig toegankelijke werknemersbanden 117 00:05:32,008 --> 00:05:33,191 ben hier pas vanmorgen aangekomen. 118 00:05:33,288 --> 00:05:35,047 Ik heb de jouwe van mijn baas weggeveegd. 119 00:05:35,464 --> 00:05:36,392 Ga je het niet missen? 120 00:05:36,488 --> 00:05:38,152 Schakelde hem in voor een Tri-Band Two. 121 00:05:38,248 --> 00:05:39,528 Hij zal het verschil nooit weten. 122 00:05:39,624 --> 00:05:41,896 Hoe dan ook, ik heb die gehackt. 123 00:05:41,992 --> 00:05:44,200 Je DNA uit een bierflesje geüpload. 124 00:05:44,296 --> 00:05:45,575 Niet makkelijk. 125 00:05:45,671 --> 00:05:47,944 De beveiliging van deze dingen is een echte bitch. 126 00:05:49,064 --> 00:05:50,600 Maar het zal werken, toch? 127 00:05:52,584 --> 00:05:55,336 Wees voorzichtig! 128 00:06:05,288 --> 00:06:08,008 Wacht, wacht, wacht, wacht. Oh. 129 00:06:09,480 --> 00:06:11,816 Misschien, misschien is het... 130 00:06:11,912 --> 00:06:13,896 Ja, daar gaan we. Ga verder. Oké. 131 00:06:19,656 --> 00:06:21,320 Neem plaats. 132 00:06:21,416 --> 00:06:25,352 Dhr. Burrell heeft geen flitsfotografie aangevraagd. 133 00:07:17,512 --> 00:07:20,744 Wie... en waarom? 134 00:07:21,896 --> 00:07:23,976 Uh, meneer Burrell, ik ben Franklin Fox. 135 00:07:24,072 --> 00:07:25,256 Ik wil je graag interviewen. 136 00:07:25,352 --> 00:07:26,664 Ik heb, ik heb een blog die duurde... 137 00:07:30,024 --> 00:07:32,744 Wie... en waarom? 138 00:07:43,592 --> 00:07:44,744 Niet de jouwe, toch? 139 00:07:45,672 --> 00:07:47,272 Meneer, ik... Showtime. 140 00:07:49,320 --> 00:07:51,880 Blijf zitten, geniet van de show. 141 00:07:53,512 --> 00:07:54,504 Hm? 142 00:07:54,600 --> 00:07:57,416 Oh. Mag niet afleiden van het product. 143 00:08:02,248 --> 00:08:05,288 Dames en heren, Anton Burrell. 144 00:08:25,128 --> 00:08:29,640 Normaal gesproken word ik met veel ophef geïntroduceerd, 145 00:08:30,472 --> 00:08:34,664 licht, muziek, een omroeper die mijn naam roept. 146 00:08:35,400 --> 00:08:39,368 Vandaag zei ik: "Het is genoeg van dat alles." 147 00:08:39,464 --> 00:08:40,776 Je kent me. 148 00:08:40,872 --> 00:08:44,073 We kennen elkaar omdat we deze reis hebben gemaakt 149 00:08:44,168 --> 00:08:48,936 samen, arm in arm, of moet ik zeggen 150 00:08:49,032 --> 00:08:50,472 pols en armband? 151 00:08:52,456 --> 00:08:54,216 Onze missie is één. 152 00:08:54,312 --> 00:08:58,024 En we delen de kernovertuiging dat om een ​​betere wereld te creëren, 153 00:08:58,120 --> 00:08:59,112 we moeten... 154 00:08:59,208 --> 00:09:01,353 Creëer een betere gezondheid! 155 00:09:01,448 --> 00:09:03,304 Creëer een betere gezondheid. 156 00:09:03,400 --> 00:09:08,168 Geestelijke gezondheid, lichamelijke gezondheid, geestelijke gezondheid. 157 00:09:08,264 --> 00:09:12,136 Als deze drie-eenheid in onenigheid verkeert, ervaren we ziekte. 158 00:09:12,232 --> 00:09:14,440 Wanneer het in harmonie is, 159 00:09:15,144 --> 00:09:17,832 we ervaren een optimale gezondheid. 160 00:09:17,928 --> 00:09:20,200 Hoeveel van jullie hier, sinds de integratie 161 00:09:20,296 --> 00:09:22,600 een Tri-Band in je leven, 162 00:09:22,696 --> 00:09:25,192 een betere lichamelijke gezondheid hebben gekregen? Hm? 163 00:09:27,112 --> 00:09:31,176 Hoevelen voelen zich meer ontspannen en tegelijkertijd 164 00:09:31,272 --> 00:09:32,872 Levender dan ooit? 165 00:09:35,336 --> 00:09:38,408 Hoevelen voelen een nieuwe liefdevolle verbinding 166 00:09:39,464 --> 00:09:40,552 voor de wereld om je heen? 167 00:09:43,208 --> 00:09:46,728 Onze technologie heeft uw fysiologie gevolgd, 168 00:09:46,824 --> 00:09:50,984 heeft uw DNA gedecodeerd om een ​​gezondheidsplan te bedenken 169 00:09:51,080 --> 00:09:52,936 uniek voor jou. 170 00:09:54,024 --> 00:09:55,400 Dan, 171 00:09:55,496 --> 00:09:58,120 omdat het allemaal onthouden een hele klus kan zijn, 172 00:09:58,921 --> 00:10:03,080 het herinnerde je eraan wanneer en hoe je moest oefenen, 173 00:10:03,176 --> 00:10:05,544 wat en wanneer te eten. 174 00:10:05,641 --> 00:10:08,904 Maar wat als u er niet aan herinnerd hoefde te worden? 175 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 Wat als je het gewoon leuk vindt om alle dingen te doen? 176 00:10:13,096 --> 00:10:15,112 die het beste zijn voor uw gezondheid? 177 00:10:15,209 --> 00:10:16,328 Vrienden... 178 00:10:17,097 --> 00:10:20,552 mag ik Tri-Band Five voorstellen. 179 00:10:23,400 --> 00:10:25,320 Draag dit en je zult het niet alleen doen 180 00:10:25,416 --> 00:10:27,721 elke ochtend willen opstaan ​​en sporten, 181 00:10:27,816 --> 00:10:31,656 je doet het zonder na te denken en ervan te genieten. 182 00:10:31,752 --> 00:10:35,080 Je hebt die pillen niet nodig voor diabetes, 183 00:10:35,176 --> 00:10:39,368 hoge bloeddruk, voedselverslaving, drugsverslaving. 184 00:10:40,712 --> 00:10:46,120 Ze verliezen allemaal hun kracht met de Tri-Band Five op je arm. 185 00:10:51,016 --> 00:10:52,520 Alleen al de gedachte dat flossen 186 00:10:52,617 --> 00:10:56,712 zorgt ervoor dat u zich warm en wazig voelt. 187 00:11:02,408 --> 00:11:03,816 Hoe gaat het? 188 00:11:03,912 --> 00:11:04,968 Heb jij de nieuwe taser gezien? 189 00:11:05,065 --> 00:11:06,089 Niet goed. 190 00:11:11,656 --> 00:11:13,352 Hoe is dit nu allemaal mogelijk? 191 00:11:14,056 --> 00:11:15,240 Goede vraag. 192 00:11:15,912 --> 00:11:19,112 Wij hebben een neurotechnologie ontwikkeld waarmee u dit kunt doen 193 00:11:19,208 --> 00:11:23,464 om je beste zelf te zijn zonder zelfs maar te proberen. 194 00:11:24,329 --> 00:11:28,008 Je bent nog steeds jij, gewoon de beste jij. 195 00:11:31,081 --> 00:11:33,128 Sci-Trinity heeft de controle over jou! 196 00:11:41,352 --> 00:11:44,008 Stuk stront. 197 00:11:49,096 --> 00:11:50,760 Moordende machines! 198 00:11:50,856 --> 00:11:52,264 Moordende machines! 199 00:12:03,304 --> 00:12:06,024 Sorry, ik heb dit van de standaard gehaald. 200 00:12:12,361 --> 00:12:13,448 Bedankt. 201 00:12:14,281 --> 00:12:15,368 Meneer. 202 00:12:18,504 --> 00:12:23,368 Oh, en Franklin, dat interview dat je wilde... 203 00:12:25,352 --> 00:12:26,344 het zal gebeuren. 204 00:12:27,848 --> 00:12:30,376 Ondertussen zou ik iemand naar die hand laten kijken. 205 00:12:37,544 --> 00:12:39,368 En je kwam naar beneden, je kwam via een achterdeur. 206 00:12:39,464 --> 00:12:40,648 Ja. OK. 207 00:12:41,736 --> 00:12:44,136 Nou, ik zal dit nog een tijdje moeten volhouden. 208 00:12:44,232 --> 00:12:45,512 Je had hier niet mogen zijn, 209 00:12:45,608 --> 00:12:47,689 Maar het is maar goed dat je dat was, oké? 210 00:13:11,400 --> 00:13:12,520 Oh shit. 211 00:13:27,400 --> 00:13:29,065 Alles goed? 212 00:13:40,328 --> 00:13:42,152 Ik moet dit vasthouden, oké? 213 00:13:42,248 --> 00:13:43,752 Jij had hier niet moeten zijn, maar ik... 214 00:13:43,848 --> 00:13:46,152 Ik denk dat het goed is dat je dat was. 215 00:13:46,249 --> 00:13:47,720 Oke? Ja. 216 00:14:21,480 --> 00:14:24,936 Dat was zo goed. Ja, het was fantastisch. 217 00:14:34,728 --> 00:14:38,185 ♪ Er is sprake van onrechtvaardigheid ♪ 218 00:14:38,281 --> 00:14:41,480 ♪ Dat is klaar ♪ 219 00:14:41,576 --> 00:14:46,472 ♪ Ik zie het, ook al ben ik niet de enige ♪ 220 00:14:49,000 --> 00:14:52,393 ♪♪ Er is koorts ♪ 221 00:14:52,489 --> 00:14:55,048 ♪ Genoeg om te weten ♪ 222 00:14:55,912 --> 00:14:57,608 ♪ Zijn donkere horizon ♪ 223 00:14:57,704 --> 00:14:58,952 Proost! 224 00:14:59,048 --> 00:15:02,440 ♪ Wij maken onze eigen, weet je ♪ 225 00:15:02,856 --> 00:15:06,216 ♪ Meer van ons dan er zijn ♪ 226 00:15:06,312 --> 00:15:08,264 ♪ Meer van ons dan er zijn ♪ 227 00:15:08,360 --> 00:15:11,240 Hoi. Nog steeds aan het wachten? 228 00:15:12,168 --> 00:15:13,192 Ja. Laat het me weten 229 00:15:13,288 --> 00:15:14,569 Als je iets nodig hebt, oké? 230 00:15:14,665 --> 00:15:16,008 Ja. O, coole ring. 231 00:15:24,361 --> 00:15:26,696 Dat was zo goed. Ja, het was fantastisch. 232 00:15:38,601 --> 00:15:41,768 ♪ Er is sprake van onrechtvaardigheid ♪ 233 00:15:41,864 --> 00:15:43,976 ♪ Dat wordt gedaan ♪ 234 00:15:44,072 --> 00:15:45,513 Dit is gek. 235 00:15:45,608 --> 00:15:47,848 ♪ Ik zie het hoewel ♪ 236 00:15:47,944 --> 00:15:50,824 ♪ Ik ben niet de enige ♪ 237 00:15:52,520 --> 00:15:55,304 ♪ Er is koorts ♪ 238 00:15:55,400 --> 00:15:58,280 Laten we dit nog eens proberen. 239 00:16:00,553 --> 00:16:03,337 OK, je werkt niet als je blank bent. 240 00:16:05,353 --> 00:16:06,377 ♪ En je weet het ♪ 241 00:16:06,473 --> 00:16:07,784 ♪ Meer van ons dan er zijn ♪ 242 00:16:07,880 --> 00:16:10,089 Proost! 243 00:16:10,185 --> 00:16:12,105 Gefeliciteerd. 244 00:16:14,217 --> 00:16:16,520 Hoi. Wacht je nog steeds? 245 00:16:17,224 --> 00:16:18,536 Ja. 246 00:16:18,632 --> 00:16:20,713 Oké, laat het me weten als je iets nodig hebt, oké? 247 00:16:20,809 --> 00:16:22,024 OK. 248 00:16:26,312 --> 00:16:27,337 Daar ga je. 249 00:16:28,168 --> 00:16:29,257 OK. 250 00:16:29,353 --> 00:16:30,409 Hoe lang? 251 00:16:34,952 --> 00:16:38,249 ♪ Laten we samenkomen ♪ 252 00:16:38,344 --> 00:16:39,560 ♪ En maak een standpunt ♪ 253 00:16:39,656 --> 00:16:43,689 Dus we hebben het over hoeveel tijd? 254 00:16:45,064 --> 00:16:47,721 ♪ We gaan terugvechten ♪ 255 00:16:47,817 --> 00:16:49,192 Als ik het juweel aanraak... 256 00:16:49,288 --> 00:16:52,265 ♪ Meer van ons dan er zijn ♪ 257 00:16:57,065 --> 00:16:58,313 ♪ Ja ♪ 258 00:17:01,225 --> 00:17:02,568 Dat is onwerkelijk. 259 00:17:06,600 --> 00:17:08,841 Ik wed dat je hier om zeven uur was. 260 00:17:08,937 --> 00:17:10,248 Oh. Op tijd, wacht op mij, 261 00:17:10,344 --> 00:17:13,545 en... je bent toch niet van plan een aanzoek te doen, toch? 262 00:17:13,641 --> 00:17:16,040 Oh, eh, ja, nee. 263 00:17:18,633 --> 00:17:19,816 Eh... 264 00:17:20,648 --> 00:17:23,433 Je ziet er ongelooflijk uit. 265 00:17:23,528 --> 00:17:24,808 Nou, bedankt. 266 00:17:24,905 --> 00:17:26,600 Als een meisje uit eten gaat met een held. 267 00:17:26,696 --> 00:17:29,705 Ik zag je op mijn feed terwijl ik Burrell redde. Superheld. 268 00:17:29,801 --> 00:17:32,649 Oh, nee, ik, ik reageerde gewoon. 269 00:17:33,256 --> 00:17:34,697 Doet dat pijn? 270 00:17:34,793 --> 00:17:35,785 O nee, het is een... 271 00:17:35,881 --> 00:17:37,513 Dit is een vleeswond. 272 00:17:37,609 --> 00:17:38,856 Van een kogel? 273 00:17:38,952 --> 00:17:41,736 Ja, maar het schampte me nauwelijks, dus. 274 00:17:43,433 --> 00:17:44,584 ♪ Ja ♪ 275 00:17:44,680 --> 00:17:45,768 ♪ Meer van ons dan er zijn ♪ 276 00:17:45,864 --> 00:17:47,241 Wil je hier weg? 277 00:17:49,033 --> 00:17:50,057 Je hebt geen honger? 278 00:17:50,153 --> 00:17:51,913 Nee, ik ben, ik ben, ik ben uitgehongerd, 279 00:17:52,009 --> 00:17:53,320 maar ik stel deze plek alleen voor 280 00:17:53,416 --> 00:17:54,536 als ik niet zeker ben van een man. 281 00:17:54,633 --> 00:17:56,521 Het is veilig, maar het eten is waardeloos. 282 00:17:56,969 --> 00:17:58,953 En nu ben je zeker van mij? 283 00:17:59,048 --> 00:18:01,128 Nee, maar ik ben behoorlijk slordig 284 00:18:01,224 --> 00:18:03,689 en je hebt maar één goede hand, dus ik hou van mijn kansen. 285 00:18:03,784 --> 00:18:04,808 OK. 286 00:18:05,193 --> 00:18:07,401 Je schildert zoals schilderijen en zo? 287 00:18:07,497 --> 00:18:08,712 Jaaa Jaaa. 288 00:18:08,808 --> 00:18:10,345 Wat dacht je van kaartjes kopen voor een sportarena? 289 00:18:10,441 --> 00:18:11,784 was mijn droom? Geen oordeel. 290 00:18:11,881 --> 00:18:13,833 Ik bedoel, het is niet van jou, toch? 291 00:18:13,929 --> 00:18:15,528 Nee nee nee. Ik deed gewoon het werk 292 00:18:15,624 --> 00:18:18,472 zodat ik, uh, weet je, de presentatie kon binnensluipen. 293 00:18:19,497 --> 00:18:21,641 Oh oke. Maar ik, ik schrijf. 294 00:18:21,737 --> 00:18:22,601 O, een schrijver? 295 00:18:22,697 --> 00:18:24,200 Zoals, zoals romans. 296 00:18:24,297 --> 00:18:28,072 Zoals artikelen voor kranten of websites. 297 00:18:28,904 --> 00:18:30,505 Waar schrijf je over? 298 00:18:30,601 --> 00:18:32,584 Het gaat over hoe technologie de gezondheid beïnvloedt. 299 00:18:33,129 --> 00:18:36,873 Ah, dus je bent een onderzoeksjournalist? 300 00:18:37,833 --> 00:18:38,857 Ja. Koel. 301 00:18:38,953 --> 00:18:41,065 Ja, eigenlijk had ik drie stukken die ik, 302 00:18:41,161 --> 00:18:42,665 Ik kwam in de Huffington Post 303 00:18:42,761 --> 00:18:45,320 en Burrell stemde ermee in om mij vanavond een interview te geven, dus... 304 00:18:45,417 --> 00:18:47,593 Ik bedoel, hij weet het slim als hij het ziet. 305 00:18:47,689 --> 00:18:50,441 Waarschijnlijk eerder koppig dan slim, maar... 306 00:18:50,537 --> 00:18:52,393 Vasthoudendheid is een bewonderenswaardige eigenschap. 307 00:18:57,576 --> 00:19:02,472 ♪ Doe samen met jou de deur open ♪ 308 00:19:02,568 --> 00:19:05,320 Heb jij ooit zoiets geks meegemaakt? 309 00:19:05,416 --> 00:19:07,753 Kun je nauwelijks geloven dat het is gebeurd? 310 00:19:07,849 --> 00:19:09,609 Franklin, we hebben elkaar net ontmoet. 311 00:19:11,016 --> 00:19:13,385 Tenzij dat niet het geval is, bedoelde je dat niet. 312 00:19:15,816 --> 00:19:18,153 Dat is precies wat ik bedoelde. 313 00:19:18,952 --> 00:19:19,880 Ja. 314 00:19:21,289 --> 00:19:25,865 ♪ Zo ♪ 315 00:19:29,193 --> 00:19:30,344 Oh. 316 00:19:32,649 --> 00:19:33,545 Dit is het. 317 00:19:33,641 --> 00:19:35,240 Het is hier een totale puinhoop. Het spijt me. 318 00:19:35,337 --> 00:19:37,481 Nee, het is prima. Ik woon bij mijn tante 319 00:19:37,577 --> 00:19:39,016 en ze steelt uit mijn tas 320 00:19:39,113 --> 00:19:40,744 en alles wat ze bezit ruikt naar sigaretten. 321 00:19:40,840 --> 00:19:42,249 Dit is dus, ik vind dit leuk. 322 00:19:42,345 --> 00:19:43,593 Leuk. Ja. 323 00:19:43,688 --> 00:19:46,313 Ja, ik moet nog steeds meer zakelijke banen aannemen. 324 00:19:46,409 --> 00:19:47,401 Schroef de blog. 325 00:19:47,496 --> 00:19:48,809 Nog wat geld verdienen. 326 00:19:48,905 --> 00:19:50,249 Klassiek probleem. 327 00:19:50,344 --> 00:19:52,456 Passie versus financiën. 328 00:19:52,553 --> 00:19:54,057 En weet je wat ze zeggen over geld? 329 00:19:54,153 --> 00:19:55,689 Corrupt absoluut. 330 00:19:56,361 --> 00:19:58,761 Is macht niet absoluut corrumpeert? 331 00:19:58,857 --> 00:19:59,849 Geld, macht. 332 00:19:59,944 --> 00:20:01,289 Wat is het echte verschil? Oké. 333 00:20:01,385 --> 00:20:05,129 Hoe dan ook, ik bedoel, passie overtreft alles, ja? 334 00:20:05,225 --> 00:20:06,153 Ja. 335 00:20:14,185 --> 00:20:16,041 ♪ Ooo, daar komen ze, zoon ♪ 336 00:20:16,137 --> 00:20:17,961 ♪ Ooo, daar komen ze, zoon ♪ 337 00:20:18,057 --> 00:20:19,561 ♪ Ooo, daar komen ze, zoon ♪ 338 00:20:19,657 --> 00:20:21,833 ♪ Ooo, daar komen ze, zoon ♪ 339 00:20:21,929 --> 00:20:23,465 ♪ Ooo, daar komen ze, zoon ♪ 340 00:20:23,561 --> 00:20:25,609 Eh, eh, oh, Franklin? 341 00:20:25,705 --> 00:20:26,697 Ja. 342 00:20:26,793 --> 00:20:28,265 Heb je een vriendin? 343 00:20:28,361 --> 00:20:30,345 Nee waarom? 344 00:20:30,441 --> 00:20:31,784 Van wie zijn die portemonnees? 345 00:20:34,409 --> 00:20:35,817 Ik kan het uitleggen, maar misschien later. 346 00:20:35,913 --> 00:20:37,225 Het is niet... Ja, nee, het is prima. 347 00:20:37,321 --> 00:20:38,953 Het is cool, het is cool, het is cool. Eh... 348 00:20:39,849 --> 00:20:41,609 Misschien gaan we toch te snel. 349 00:20:41,705 --> 00:20:42,921 OK. Eh... 350 00:20:43,817 --> 00:20:45,321 Ik ga gewoon... 351 00:20:48,265 --> 00:20:50,121 ♪ Ooo, daar komen ze, zoon ♪ 352 00:20:50,217 --> 00:20:52,009 ♪ Ooo, daar komen ze, zoon ♪ 353 00:20:52,105 --> 00:20:53,832 ♪ Ooo, daar komen ze, zoon ♪ 354 00:20:53,929 --> 00:20:55,881 ♪ Ooo, daar komen ze, zoon ♪ 355 00:21:01,001 --> 00:21:05,001 Eh, Franklin is dat, is dat je vriendin? 356 00:21:05,961 --> 00:21:07,785 ♪ Laat vallen ♪ Oh. 357 00:21:08,777 --> 00:21:09,641 Eh... 358 00:21:10,024 --> 00:21:11,177 Eh... 359 00:21:11,561 --> 00:21:13,353 Ik ga gewoon... Oké. 360 00:21:16,681 --> 00:21:18,473 ♪ Ooo, daar komen ze, zoon ♪ 361 00:21:18,569 --> 00:21:20,297 ♪ Ooo, daar komen ze, zoon ♪ 362 00:21:20,393 --> 00:21:21,993 ♪ Ooo, daar komen ze, zoon ♪ 363 00:21:22,089 --> 00:21:24,361 ♪ Ooo, daar komen ze, zoon ♪ 364 00:21:24,456 --> 00:21:26,057 ♪ Laat vallen ♪ 365 00:21:27,336 --> 00:21:28,201 Wachten. 366 00:21:28,296 --> 00:21:29,993 Kun je mijn tenen kussen? 367 00:21:30,089 --> 00:21:31,401 Jouw tenen? 368 00:21:31,497 --> 00:21:32,905 Dat vind jij raar, toch? 369 00:21:33,001 --> 00:21:34,377 Het spijt me zo, dat is niet nodig. 370 00:21:34,473 --> 00:21:35,785 Nee nee nee. 371 00:21:37,673 --> 00:21:39,529 ♪ Ooo, daar komen ze, zoon ♪ 372 00:21:39,625 --> 00:21:41,481 ♪ Ooo, daar komen ze, zoon ♪ 373 00:21:41,577 --> 00:21:43,081 ♪ Ooo, daar komen ze, zoon ♪ 374 00:21:43,624 --> 00:21:45,257 ♪ Ooo, daar komen ze, zoon ♪ 375 00:21:49,161 --> 00:21:51,849 ♪ Laat vallen, word funky ♪ 376 00:21:53,001 --> 00:21:54,441 Oh wauw, Franklin. 377 00:21:56,841 --> 00:21:59,048 ♪ Laat vallen, word funky ♪ 378 00:22:01,161 --> 00:22:02,793 Denk je dat dit gepland was? 379 00:22:02,888 --> 00:22:05,225 Misschien weet Burrell hoe hij het op de markt moet brengen. 380 00:22:05,321 --> 00:22:08,105 Wie is deze jongen die Burrell heeft gered? 381 00:22:08,201 --> 00:22:09,481 Hij is een schrijver. 382 00:22:09,576 --> 00:22:11,113 Niets belangrijk. Eindejaarsrapportages 383 00:22:11,209 --> 00:22:14,793 en feelgood PR-artikelen voor kleine bedrijven. 384 00:22:14,889 --> 00:22:16,841 Misschien moet hij iets voor ons schrijven. 385 00:22:16,937 --> 00:22:19,081 Calvert, volg deze jongen en kijk of hij voor Burrell werkt. 386 00:22:19,208 --> 00:22:21,289 Als we kunnen bewijzen dat deze aanval een oplichterij was, 387 00:22:21,385 --> 00:22:22,729 dat zal het hele verhaal veranderen. 388 00:22:22,825 --> 00:22:23,976 Over hem heen, meneer Thorenson. 389 00:22:24,072 --> 00:22:25,225 Renée, graaf. 390 00:22:25,321 --> 00:22:26,793 Perfecte gezondheidspolsband, mijn reet. 391 00:22:26,888 --> 00:22:28,201 Er moet een kier in het pantser zitten. 392 00:22:28,297 --> 00:22:29,800 Het is slangenolie, het kan niet echt zijn. 393 00:22:29,897 --> 00:22:31,241 En als dat zo is, kunnen we het niet op de markt laten komen. 394 00:22:31,337 --> 00:22:34,249 Hoe gaan we geld verdienen als niemand ziek wordt? 395 00:22:34,345 --> 00:22:35,496 Oh. Ja meneer. 396 00:22:35,592 --> 00:22:36,777 Ga diep. 397 00:22:36,873 --> 00:22:38,089 Fuck Burrell. 398 00:22:45,192 --> 00:22:46,697 Goedemorgen. 399 00:22:46,793 --> 00:22:47,657 Hoi. 400 00:22:48,521 --> 00:22:51,433 Ik weet dat het na 12 uur is, maar wil je ontbijten? 401 00:22:53,385 --> 00:22:55,209 Je bent als een gedachtenlezer. 402 00:22:55,305 --> 00:22:57,513 Gewoon spek. Mensen die niet van spek houden, houden van spek. 403 00:22:57,608 --> 00:22:58,761 Nee nee nee nee nee nee. 404 00:22:58,857 --> 00:23:00,713 Ik heb het over gisteravond. 405 00:23:00,809 --> 00:23:02,313 Het is alsof je in mijn hoofd zat. 406 00:23:02,408 --> 00:23:04,041 Ik denk dat je mij voor wie dan ook hebt verpest. 407 00:23:05,897 --> 00:23:06,761 Hé. Hm. 408 00:23:08,649 --> 00:23:09,801 Wacht even. 409 00:23:13,257 --> 00:23:14,409 Oh shit. 410 00:23:14,505 --> 00:23:16,776 Ah. 411 00:23:21,193 --> 00:23:22,089 Wacht wacht. 412 00:23:29,001 --> 00:23:29,897 Wacht wacht! 413 00:23:34,121 --> 00:23:35,337 Oh kom op. 414 00:23:45,289 --> 00:23:46,504 Mijn sleutels. 415 00:23:48,745 --> 00:23:49,673 Jala! 416 00:23:51,369 --> 00:23:52,329 Jala! 417 00:23:52,841 --> 00:23:54,825 Je weet hoe lang het duurt voordat ik genoeg geld verdien 418 00:23:54,921 --> 00:23:56,169 om die auto weg te krijgen? 419 00:23:56,265 --> 00:23:57,865 Ik bedoel, ze blijven de prijs verhogen 420 00:23:57,961 --> 00:23:59,401 zoals elke dag is het er ook. 421 00:23:59,497 --> 00:24:01,737 Nou, je hebt nog steeds dat interview met Burrell. 422 00:24:01,833 --> 00:24:03,273 Dat zou toch ergens voor moeten gelden, toch? 423 00:24:03,369 --> 00:24:05,545 Ja, ik bedoel, als hij het zelfs doet, 424 00:24:05,641 --> 00:24:07,113 en het kan weken duren voordat ik het verkoop, 425 00:24:07,209 --> 00:24:08,841 en dan nog weken voordat degene aan wie ik het verkoop 426 00:24:08,937 --> 00:24:10,409 stuurt eigenlijk een cheque, dus... 427 00:24:11,113 --> 00:24:13,353 Je moet gewoon een beetje vertrouwen hebben, Franklin. 428 00:24:13,449 --> 00:24:15,305 Paragon Casino Resort. 429 00:24:15,401 --> 00:24:17,737 Je bent een goede kerel, er zal iets gebeuren. 430 00:24:17,833 --> 00:24:19,369 Misschien is er al iets gebeurd. 431 00:24:20,489 --> 00:24:22,633 Hé, ik moet eigenlijk iets gaan doen. 432 00:24:22,729 --> 00:24:24,905 Probeer je van mij af te komen? Wat, nee, nee. Je kan blijven. 433 00:24:25,001 --> 00:24:26,921 Nee, ik maak een grapje. Ik maak een grapje. Je rammelt te gemakkelijk. 434 00:24:27,017 --> 00:24:28,585 Ik moet de hond van mijn tante uitlaten. 435 00:24:28,681 --> 00:24:30,505 OK. Zo niet, dan schijt ze zichzelf. 436 00:24:30,601 --> 00:24:32,105 Mijn tante, niet de hond. 437 00:24:32,201 --> 00:24:33,065 Oke. Doei. 438 00:24:33,161 --> 00:24:34,089 Ik zie je Later. 439 00:24:59,817 --> 00:25:01,897 Ik heb gewonnen, ik heb gewonnen! Goede shit. 440 00:25:01,993 --> 00:25:03,369 Ja, je snapt het. 441 00:25:11,369 --> 00:25:12,777 Hey hoe gaat het? 442 00:25:12,874 --> 00:25:13,992 Hoi. Klaar om te spelen? 443 00:25:14,089 --> 00:25:16,297 Eh, ja. Plaats uw inzet. 444 00:25:16,393 --> 00:25:17,897 En weddenschappen zijn gesloten. 445 00:25:18,857 --> 00:25:21,289 Veel geluk voor jou. Hier bent u, meneer. 446 00:25:21,385 --> 00:25:22,697 Bedankt, geluksnummer zeven. 447 00:25:22,793 --> 00:25:23,977 Oke. 448 00:25:29,673 --> 00:25:30,857 Geen weddenschappen meer. 449 00:25:36,585 --> 00:25:37,961 15 zwart. 450 00:25:38,665 --> 00:25:39,754 15. 451 00:25:39,849 --> 00:25:41,001 ♪ Zet me eruit en doe me verkeerd ♪ 452 00:25:45,482 --> 00:25:47,177 Veel geluk voor jou. 453 00:25:47,273 --> 00:25:49,417 Hier bent u, meneer. Eh, 15. 454 00:25:50,282 --> 00:25:52,009 Akkoord. 455 00:25:54,601 --> 00:25:55,529 Geen weddenschappen meer. 456 00:26:02,569 --> 00:26:03,497 15 zwart. 457 00:26:04,457 --> 00:26:05,481 OK. 458 00:26:06,505 --> 00:26:07,785 21. 459 00:26:15,977 --> 00:26:17,609 Ja! 21, rood. 460 00:26:19,177 --> 00:26:21,769 Hoeveel heeft dat opgeleverd? Dat betaalt $ 3.500. 461 00:26:21,865 --> 00:26:23,369 $3.500, oké. 462 00:26:26,281 --> 00:26:27,209 Ja! 463 00:26:32,681 --> 00:26:34,985 Ik denk 13, ik ga voor 13. 464 00:26:36,841 --> 00:26:39,432 Twee Miller Lite's. 465 00:26:42,857 --> 00:26:44,010 Ja! 29 zwart. 466 00:26:44,105 --> 00:26:45,192 Goed gedaan man. 467 00:26:46,665 --> 00:26:49,289 Oké, dank je, dank je, dank je. 468 00:26:49,385 --> 00:26:50,377 Allemaal groot? 469 00:26:50,889 --> 00:26:51,785 Sorry? Honderden, 470 00:26:51,881 --> 00:26:53,097 of heb je kleiner nodig? 471 00:26:53,193 --> 00:26:55,625 Oh, uh, ja, honderden zijn prima. 472 00:27:00,041 --> 00:27:01,705 ♪ Ben je wild ♪ 473 00:27:01,801 --> 00:27:02,665 OK. 474 00:27:12,713 --> 00:27:14,025 Dag. 475 00:27:14,121 --> 00:27:15,945 Bedankt! 476 00:27:24,362 --> 00:27:26,825 Bedankt. Graag gedaan. 477 00:27:34,890 --> 00:27:36,553 Alsjeblieft. 478 00:27:36,649 --> 00:27:38,601 Hartelijk dank. 479 00:27:56,809 --> 00:27:58,985 Bedankt. Graag gedaan. 480 00:28:00,778 --> 00:28:01,992 Hoi. 481 00:28:03,401 --> 00:28:04,425 Hoi! 482 00:28:12,489 --> 00:28:14,314 Kom terug, jij! 483 00:28:14,409 --> 00:28:16,041 Houd die kerel tegen! 484 00:28:19,946 --> 00:28:21,289 Jij bent bij Dick. 485 00:28:24,329 --> 00:28:27,369 ♪ Ik loop over de laan ♪ 486 00:28:27,465 --> 00:28:29,097 Hé, vriend. 487 00:28:34,410 --> 00:28:35,657 Je voert een oplichterij uit. 488 00:28:35,753 --> 00:28:37,385 Niemand krijgt zulke percentages bij roulette. 489 00:28:37,481 --> 00:28:39,561 Oh, ik heb dat geld gewonnen, dus fuck you. 490 00:28:47,721 --> 00:28:49,065 Schuur je schoenen niet, Timmy. 491 00:28:49,161 --> 00:28:51,690 Hé, rot op, Calvert. Dit gaat je niks aan. 492 00:28:51,785 --> 00:28:53,961 Ziet er echter niet bepaald officieel uit, toch? 493 00:28:54,761 --> 00:28:56,330 Hier op de parkeerplaats, zo. 494 00:28:56,426 --> 00:28:59,592 Het lijkt erop dat je iets voor jezelf probeert af te pellen. 495 00:29:00,585 --> 00:29:03,913 En als vaste klant hier ben ik geschokt door wat ik zie. 496 00:29:06,633 --> 00:29:09,192 Ik wil je kont hier niet meer zien. 497 00:29:09,738 --> 00:29:10,761 Oke. 498 00:29:24,425 --> 00:29:26,857 Weet je wat goed is nadat je in elkaar geslagen bent? 499 00:29:33,225 --> 00:29:34,281 Dus wat is het? 500 00:29:35,401 --> 00:29:36,265 Magneten? 501 00:29:37,161 --> 00:29:38,409 Strak met de croupier? 502 00:29:41,065 --> 00:29:41,961 Nee. 503 00:29:43,657 --> 00:29:44,777 Kom op nou. 504 00:29:45,961 --> 00:29:47,113 Alleen onder ons. 505 00:29:48,138 --> 00:29:49,130 Wat is de grap? 506 00:29:50,345 --> 00:29:52,809 Niemand kiest zoveel spins zonder rand. 507 00:29:53,801 --> 00:29:56,393 Ik moet je zeggen, het is gewoon geluk, dat is het. 508 00:29:56,489 --> 00:29:57,513 Geluk. 509 00:29:59,241 --> 00:30:03,113 Ik wil zeggen. Die jongens stonden op het punt je hoofdhuid af te pakken. 510 00:30:05,897 --> 00:30:07,338 Dus misschien heb je geluk. 511 00:30:08,201 --> 00:30:10,729 Er is iemand die je graag wil ontmoeten. 512 00:30:10,825 --> 00:30:11,625 WHO? 513 00:30:11,721 --> 00:30:13,449 Ken je Sig Thorenson? 514 00:30:13,865 --> 00:30:16,202 Renson Pharmaceuticals Sig Thorenson? Ja. 515 00:30:16,297 --> 00:30:17,385 Waarom wil hij mij ontmoeten? 516 00:30:17,481 --> 00:30:18,921 Ja, waar het bedrijf mee te maken heeft 517 00:30:19,018 --> 00:30:20,489 wat negatieve pers over... Zolastin? 518 00:30:20,585 --> 00:30:23,145 Het wakkert een opioïde-epidemie aan die duizenden mensen het leven kost? 519 00:30:24,681 --> 00:30:25,610 Goed... 520 00:30:26,952 --> 00:30:28,554 hij heeft een deel van het PR-werk gezien 521 00:30:28,650 --> 00:30:30,249 wat je voor andere bedrijven hebt gedaan, 522 00:30:31,370 --> 00:30:34,665 gelooft dat je misschien wel over de juiste gevoeligheid beschikt 523 00:30:34,761 --> 00:30:36,362 om er een andere draai aan te geven. 524 00:30:36,457 --> 00:30:38,250 Ja. 525 00:30:38,729 --> 00:30:41,034 Je kunt tegen Sig Thorenson zeggen dat hij zichzelf moet neuken. 526 00:30:41,130 --> 00:30:42,569 Bedankt voor de hamburger. 527 00:30:43,946 --> 00:30:44,810 Wachten. 528 00:30:50,313 --> 00:30:53,225 Mocht je besluiten dat je hem dat zelf wilt vertellen. 529 00:31:02,282 --> 00:31:04,010 Hoi. Hé, wat is er? 530 00:31:04,106 --> 00:31:05,385 Hoe is het met je? Ik ben goed. 531 00:31:05,481 --> 00:31:06,473 Van wie is dit appartement? 532 00:31:06,569 --> 00:31:07,722 O, dit is mijn appartement. 533 00:31:07,818 --> 00:31:08,938 Heb je een bank beroofd? 534 00:31:09,034 --> 00:31:10,281 Ik ging gewoon naar het casino, 535 00:31:10,377 --> 00:31:12,137 Ik heb superveel geluk gehad. Mag ik een beetje van dat geluk? 536 00:31:12,233 --> 00:31:13,802 Ja, dat geluk kun je ook hebben. 537 00:31:13,897 --> 00:31:16,137 Nee, ik had gewoon een beetje een voorsprong. 538 00:31:16,233 --> 00:31:18,506 Een randje als kaarten tellen? 539 00:31:18,602 --> 00:31:19,657 Ja, zoiets. 540 00:31:19,752 --> 00:31:20,841 Er is iets dat ik je wil laten zien. 541 00:31:20,937 --> 00:31:22,410 Mijn telefoon is leeg, kan ik uw laptop gebruiken? 542 00:31:22,505 --> 00:31:23,561 Ja natuurlijk. 543 00:31:28,521 --> 00:31:29,385 Eh... 544 00:31:31,272 --> 00:31:34,281 Franklin, wie is dit? 545 00:31:35,433 --> 00:31:40,265 Het is oké om een ​​verleden te hebben, maar is het wel verleden tijd? 546 00:31:40,618 --> 00:31:41,705 Ja. 547 00:31:42,506 --> 00:31:44,138 Ja, ze is in het verleden. Eh... 548 00:31:44,969 --> 00:31:46,921 Dat is mijn, mijn tweelingzus, Nataline. 549 00:31:48,074 --> 00:31:50,409 Je zag haar portemonnees laatst in de kamer. 550 00:31:51,081 --> 00:31:52,457 Welke portemonnees? Ik heb er geen gezien. 551 00:31:55,722 --> 00:31:57,225 Juist, eh... 552 00:31:57,321 --> 00:31:58,826 Nee, ik denk dat haar dingen zijn 553 00:31:58,922 --> 00:32:02,153 Het achtervolgt me gewoon sinds ze overleed. 554 00:32:02,249 --> 00:32:04,521 Ik heb een heleboel spullen van haar in huis, dus... 555 00:32:05,578 --> 00:32:06,665 Mm. 556 00:32:07,113 --> 00:32:08,105 Ja. 557 00:32:08,873 --> 00:32:11,689 Eh, het spijt me. 558 00:32:12,521 --> 00:32:15,018 Wanneer heeft ze... Tenzij je er niet over wilt praten, 559 00:32:15,114 --> 00:32:16,713 Ik begrijp. Nee, nee, ja. 560 00:32:16,810 --> 00:32:19,433 Ze stierf deze maand vier jaar geleden. 561 00:32:21,257 --> 00:32:25,193 Ze had een overdosis aan Zoastin. 562 00:32:25,289 --> 00:32:27,754 Het is als een pijnstiller die ze haar gaven na een auto-ongeluk. 563 00:32:27,881 --> 00:32:31,338 En ze kon gewoon niet stoppen. 564 00:32:31,434 --> 00:32:32,873 Weet je, zodra ze begon. 565 00:32:32,969 --> 00:32:35,592 Ik heb elke cent uitgegeven die ik had om haar te helpen. 566 00:32:35,689 --> 00:32:38,026 Het was afkickkliniek, borgtocht en afkickkliniek. Eh... 567 00:32:38,633 --> 00:32:41,289 Kon het nooit echt, kon genoeg helpen. 568 00:32:41,385 --> 00:32:43,272 Die pil heeft mijn zus gedood, maar... 569 00:32:43,369 --> 00:32:44,874 Sorry. Daarom schrijf ik, 570 00:32:44,970 --> 00:32:47,594 probeer ervoor te zorgen dat dit nooit meer iemand overkomt. 571 00:32:47,690 --> 00:32:49,578 Hier, ik zal het je laten zien. Wauw. 572 00:32:51,626 --> 00:32:52,490 Hm. 573 00:32:53,929 --> 00:32:56,522 Rebellengezondheid door remedie. 574 00:32:56,617 --> 00:32:57,897 Ja, ik promoot vooral, zoals, 575 00:32:57,994 --> 00:32:59,561 alternatieven voor pijnbestrijding en zo, 576 00:32:59,657 --> 00:33:01,577 maar ik ga hardcore achter de mensen aan 577 00:33:01,673 --> 00:33:03,721 die dat soort pillen maken en ze de wereld in duwen. 578 00:33:03,818 --> 00:33:06,345 Dus als ik mijn normale werk doe, gebruik ik mijn echte naam. 579 00:33:06,441 --> 00:33:08,970 Maar als ik dat soort dingen doe, die zakelijke klootzakken 580 00:33:09,065 --> 00:33:12,361 die veel te veel geld krijgen voor wat ze mensen aandoen. 581 00:33:12,458 --> 00:33:14,601 Ze zijn eng, ze zijn groot en ze hebben een hoop geld. 582 00:33:14,698 --> 00:33:17,929 Dus ik gebruik een alias, Remedy, en ik verberg mijn, mijn IP en zo, 583 00:33:18,025 --> 00:33:19,689 dus ze kunnen mij niet vinden. 584 00:33:20,106 --> 00:33:21,194 Je bent een activist. 585 00:33:21,290 --> 00:33:22,665 Een actieve-- 586 00:33:23,592 --> 00:33:24,874 Weet je, onlangs 587 00:33:24,970 --> 00:33:26,633 Ik dacht eigenlijk dat ik actief betrapt werd. 588 00:33:26,729 --> 00:33:28,392 Deze man kwam naar mij toe en vertelde het mij 589 00:33:28,489 --> 00:33:29,802 hij werkt voor Sig Thorenson, 590 00:33:29,898 --> 00:33:34,474 wie is deze enorme pillenpooier die Zolastin maakt, 591 00:33:34,570 --> 00:33:36,810 tegen wie ik ook een stel gemene heb geschreven, 592 00:33:36,905 --> 00:33:38,282 maar hele ware dingen over hem. 593 00:33:38,378 --> 00:33:40,394 En hij kwam naar me toe en ik dacht: "Oh shit, ik ben opgepakt." 594 00:33:40,490 --> 00:33:41,961 Maar ja, het was beangstigend. 595 00:33:42,057 --> 00:33:43,498 Hé, niet doen, tegen niemand iets zeggen 596 00:33:43,594 --> 00:33:44,873 ongeveer zoals de alias. 597 00:33:44,969 --> 00:33:47,146 Luister, nee, nee, je geheim is veilig bij mij. 598 00:33:47,241 --> 00:33:49,194 Oké, ik, ik denk dat het erg heroïsch is. 599 00:33:49,290 --> 00:33:51,561 - Heroïsch? - Ja. 600 00:33:51,657 --> 00:33:53,130 Ik kan je vertellen wat niet heroïsch is 601 00:33:53,225 --> 00:33:55,272 zo zag mijn appartement er vroeger uit, 602 00:33:55,369 --> 00:33:57,834 dus besloot ik dat ik mijn niet-schrijftalenten zou gebruiken 603 00:33:57,930 --> 00:33:59,177 om nog een beetje geld te verdienen. 604 00:33:59,273 --> 00:34:02,314 En ik dacht: "Er is een heel speciaal meisje. 605 00:34:02,410 --> 00:34:05,737 En ik wil haar iets speciaals geven", dus ik heb dit voor je gekocht. 606 00:34:08,617 --> 00:34:10,410 Franklin, dat is, dat is voor mij? 607 00:34:10,505 --> 00:34:11,817 Mm-hmm. 608 00:34:11,914 --> 00:34:12,809 Ja. 609 00:34:13,930 --> 00:34:14,794 Wauw. 610 00:34:17,066 --> 00:34:18,730 Jala, ik, ik heb niemand gehad 611 00:34:18,826 --> 00:34:20,746 zoals, in mijn leven over een tijdje waar ik echt om geef. 612 00:34:20,841 --> 00:34:22,442 En ik wil dat je weet of het belangrijk voor je is, 613 00:34:22,538 --> 00:34:24,618 het is belangrijk voor me. Het is maar een klein cadeautje. 614 00:34:25,546 --> 00:34:28,266 Jij, dank je, dank je. 615 00:34:28,682 --> 00:34:29,993 Mm. 616 00:34:31,817 --> 00:34:35,753 Franklin, heb je een nieuw speeltje gekregen of... 617 00:34:37,930 --> 00:34:38,826 Wil je het zien? 618 00:34:38,922 --> 00:34:39,786 Ja. Ja? 619 00:34:43,272 --> 00:34:45,225 Ik weet niet of dat zo is, het kan teveel zijn. 620 00:34:45,321 --> 00:34:46,442 Franklin. Ik hou ervan. 621 00:34:46,538 --> 00:34:48,137 Ik haat het om het hier te parkeren, weet je. 622 00:34:48,233 --> 00:34:50,538 Franklin, zet dit onmiddellijk op een parkeerplaats. 623 00:34:50,634 --> 00:34:51,722 Ja. Ja. 624 00:34:51,817 --> 00:34:52,682 Zie jij waar we zijn? 625 00:34:52,777 --> 00:34:53,610 Ik weet. Ja. 626 00:34:57,386 --> 00:34:58,378 Hallo? 627 00:34:58,474 --> 00:34:59,882 Is dit nu een goed moment? 628 00:34:59,978 --> 00:35:01,226 Pardon? 629 00:35:01,322 --> 00:35:02,794 Het interview dat je wilde. 630 00:35:03,432 --> 00:35:04,586 Burrell-interview. 631 00:35:05,225 --> 00:35:07,529 Eh, zoals nu, nu meteen? 632 00:35:07,626 --> 00:35:09,482 Eh, als je beschikbaar bent? 633 00:35:10,121 --> 00:35:11,721 Ja, ja, ik ben beschikbaar. 634 00:35:11,818 --> 00:35:12,937 Goed. 635 00:35:13,674 --> 00:35:15,209 Ik heb voor vervoer gezorgd. 636 00:35:15,306 --> 00:35:16,298 Vervoer? 637 00:35:20,585 --> 00:35:22,186 Tot snel, meneer Fox. 638 00:35:24,106 --> 00:35:24,970 Bedankt. 639 00:35:28,457 --> 00:35:29,706 Hier, veel plezier. 640 00:35:29,802 --> 00:35:31,050 Ik zie je Later. 641 00:35:31,145 --> 00:35:32,682 Oké, nou, veel succes. 642 00:35:45,034 --> 00:35:46,218 Meneer Vos. 643 00:35:48,874 --> 00:35:49,738 Mijn held. 644 00:35:50,890 --> 00:35:52,074 Welkom. 645 00:35:52,170 --> 00:35:53,961 Ingram zal je naar de directiekamer leiden. 646 00:36:03,722 --> 00:36:07,178 O, meneer Burrell, hartelijk dank dat u de tijd heeft genomen. 647 00:36:07,274 --> 00:36:10,665 Nee, meneer, bedankt voor uw snelle denken. 648 00:36:10,762 --> 00:36:14,058 Oh, ik heb net gereageerd, meneer. 649 00:36:14,154 --> 00:36:15,497 Dat ben ik niet, geen vechter. 650 00:36:16,234 --> 00:36:17,385 Ik heb een gave. 651 00:36:17,930 --> 00:36:18,794 Oh. 652 00:36:20,778 --> 00:36:23,786 Misschien wil je dichterbij komen. 653 00:36:23,882 --> 00:36:25,194 Rechts. 654 00:36:41,706 --> 00:36:42,921 Dank je, Ingram. 655 00:36:44,554 --> 00:36:47,530 Hier voor jou. 656 00:36:49,194 --> 00:36:50,921 Zijn dit de nieuwe Vijfjes? 657 00:36:51,017 --> 00:36:54,122 Nee, maar ze zijn het beste wat je kunt krijgen. 658 00:36:54,218 --> 00:36:57,034 Tenzij jij mij bent. Voor jou en je vriendin. 659 00:36:58,218 --> 00:36:59,370 Ik doe mijn huiswerk. 660 00:36:59,465 --> 00:37:01,930 Ik weet dat je afgestudeerd bent aan het MIT. 661 00:37:02,026 --> 00:37:04,490 Ik weet dat je je eigen biotechbedrijf bent begonnen 662 00:37:04,586 --> 00:37:07,690 met je zus, van wie je verloor... 663 00:37:08,554 --> 00:37:10,985 nou ja, laten we zeggen ongelukkige omstandigheden. 664 00:37:13,802 --> 00:37:14,857 Vragen? 665 00:37:15,530 --> 00:37:16,905 - Sorry? - Jouw sollicitatiegesprek. 666 00:37:17,002 --> 00:37:18,122 Oh. Vragen. 667 00:37:18,218 --> 00:37:20,969 Tenzij je gedachten leest. Nee, nee, dat doe ik niet. 668 00:37:21,066 --> 00:37:25,130 Uh... Ik dacht dat we groot konden beginnen. Eh... 669 00:37:26,121 --> 00:37:27,946 Geloof je dat ook op een dag? 670 00:37:28,041 --> 00:37:30,378 uw Tri-Band-technologie zal dat zijn 671 00:37:30,474 --> 00:37:33,034 een levensvatbaar alternatief voor medicijnen, 672 00:37:33,129 --> 00:37:35,146 pillen, siropen, inhalatoren? 673 00:37:38,857 --> 00:37:40,458 Alternatief zou leuk zijn. 674 00:37:41,832 --> 00:37:44,202 Volledige vervanging zou het beste zijn. 675 00:37:44,906 --> 00:37:50,121 Een technologie die medicatie overbodig maakt... 676 00:37:52,778 --> 00:37:54,410 barbaars overblijfsel. 677 00:37:54,506 --> 00:37:55,946 Maar niet alle medische behoeften 678 00:37:56,042 --> 00:37:58,409 voortkomen uit slechte gezondheidszorggewoonten. 679 00:37:58,506 --> 00:38:01,802 Hoe zit het met ongelukken? Auto-ongeluk, skiblessure, vallen. 680 00:38:01,897 --> 00:38:04,841 Wat kan naast medicatie pijn bestrijden? 681 00:38:04,938 --> 00:38:06,890 Je stelt de verkeerde vragen. 682 00:38:08,074 --> 00:38:12,842 Het is niet wat we nodig hebben om pijn als gevolg van ongelukken te beheersen. 683 00:38:13,802 --> 00:38:16,458 Waarom gebeuren er überhaupt ongelukken? 684 00:38:18,442 --> 00:38:19,978 Laten we even naar buiten gaan, 685 00:38:20,074 --> 00:38:21,610 Ik voel me een beetje claustrofobisch. 686 00:38:21,706 --> 00:38:22,634 OK? Kom op. 687 00:38:27,434 --> 00:38:28,682 In de toekomst, 688 00:38:28,777 --> 00:38:31,338 Gaan jouw Tri-Bands ongelukken elimineren? 689 00:38:31,434 --> 00:38:32,810 Geen tri-bands. 690 00:38:32,906 --> 00:38:35,241 Waar ik aan werk, zullen Tri-Bands worden 691 00:38:35,338 --> 00:38:37,898 zo ouderwets als een roterende telefoon. 692 00:38:39,978 --> 00:38:41,770 Het platform heeft beperkingen. 693 00:38:42,666 --> 00:38:44,137 Het is reactief. 694 00:38:44,233 --> 00:38:46,538 Om ongelukken te voorkomen, 695 00:38:46,634 --> 00:38:48,874 We hebben een proactieve oplossing nodig. 696 00:38:48,969 --> 00:38:51,178 En jij hebt er één? 697 00:38:52,938 --> 00:38:54,089 Onofficieel? 698 00:38:54,858 --> 00:38:56,458 Zeker. 699 00:38:56,554 --> 00:38:58,569 Jaren geleden stuitte ik op een middel 700 00:38:58,666 --> 00:39:01,226 waarin kwantumdeeltjes zaten. 701 00:39:01,322 --> 00:39:03,146 Zoals kwantumkristallen. Mm-hmm. 702 00:39:03,850 --> 00:39:05,386 Ik dacht dat die pas onlangs ontdekt waren. 703 00:39:05,482 --> 00:39:07,562 Ach, dat is wat de wereld denkt. 704 00:39:07,946 --> 00:39:09,386 Ik heb ze tientallen jaren geleden ontdekt 705 00:39:09,482 --> 00:39:13,993 terwijl hij bezig was met lasertechnologie, maar begin jaren zestig, 706 00:39:14,090 --> 00:39:15,946 man van mijn huidskleur... 707 00:39:16,042 --> 00:39:18,378 Hoe lang zou het duren voordat de technologie wordt gestolen? 708 00:39:18,474 --> 00:39:19,786 Of ben ik dood geworden? 709 00:39:19,882 --> 00:39:24,394 Dus ik hield het gewoon geheim en bleef experimenteren. 710 00:39:24,970 --> 00:39:27,466 Maar ik geloof wel dat het integreren van AI 711 00:39:27,562 --> 00:39:30,282 met deze stof zullen ongelukken worden geëlimineerd. 712 00:39:31,273 --> 00:39:32,554 Geen ongelukken, 713 00:39:32,650 --> 00:39:35,113 geen verwondingen, geen verwondingen, geen pijn. 714 00:39:35,210 --> 00:39:38,218 Geen pijn, geen medicatie nodig. 715 00:39:38,634 --> 00:39:40,106 Dat, dat klinkt ongelooflijk. 716 00:39:40,202 --> 00:39:43,018 Nou, vergeef me dat ik onfatsoenlijk klink, 717 00:39:43,690 --> 00:39:47,370 maar als ik eerlijk ben, is het ongelooflijk wat ik doe. 718 00:39:49,513 --> 00:39:52,393 Maar voorheen was je niet helemaal eerlijk tegen mij. 719 00:39:55,018 --> 00:39:55,914 Over? 720 00:39:56,010 --> 00:39:57,770 Over een vechter zijn. 721 00:40:00,106 --> 00:40:02,410 Kijk, ik voel dat je een bescheiden man bent. 722 00:40:03,082 --> 00:40:05,833 Macht en materiële zaken hebben niet veel aantrekkingskracht. 723 00:40:06,698 --> 00:40:09,673 Maar ik bespeur ook een verlangen naar gerechtigheid, 724 00:40:09,770 --> 00:40:12,010 verlangen om de wereld een betere plek te maken. 725 00:40:13,482 --> 00:40:16,842 Laat de intellectuele angst hier niet binnen 726 00:40:16,938 --> 00:40:20,138 weerhouden je ervan om na te streven wat hier brandt. 727 00:40:22,922 --> 00:40:24,010 Jay, jij ook? 728 00:40:24,650 --> 00:40:28,298 Denk je dat ik die ontmoeting met Thorenson moet organiseren? 729 00:40:31,274 --> 00:40:32,713 Wat, ga jij naar een engel 730 00:40:32,810 --> 00:40:34,666 En dan ga je de duivel ontmoeten? 731 00:40:34,762 --> 00:40:38,506 Ik bedoel, zei je niet dat hij je zus heeft vermoord? 732 00:40:39,210 --> 00:40:41,322 Ja, maar het is gewoon een bijeenkomst. 733 00:40:41,418 --> 00:40:43,914 Weet je, misschien kan ik het, ik weet het niet, 734 00:40:44,010 --> 00:40:47,178 Misschien kan ik hem zover krijgen dat hij een fout maakt en iets zegt wat hij niet zou moeten doen. 735 00:40:48,394 --> 00:40:50,953 Blaas het de wereld in, ik weet het niet. 736 00:40:51,050 --> 00:40:52,873 Het zou een beetje gerechtigheid kunnen zijn. 737 00:40:56,490 --> 00:40:57,546 OK. 738 00:40:58,538 --> 00:40:59,818 Ondanks de inspanning, 739 00:40:59,914 --> 00:41:01,642 Ik kon de woorden van Burrell niet uit mijn hoofd krijgen. 740 00:41:01,738 --> 00:41:03,114 Ik had een verlangen naar gerechtigheid, 741 00:41:03,210 --> 00:41:04,874 een vuur dat in mij brandt. 742 00:41:04,970 --> 00:41:07,146 Dit was een kans om de verantwoordelijke man te confronteren 743 00:41:07,242 --> 00:41:08,746 voor de dood van mijn zus. 744 00:41:08,841 --> 00:41:10,282 En ik wilde dat vuur nemen 745 00:41:10,378 --> 00:41:13,258 en gebruik het om Sig Thorenson op te lichten. 746 00:41:13,354 --> 00:41:15,658 Het enige wat ik hoefde te doen was mijn angst overwinnen. 747 00:41:15,755 --> 00:41:17,770 Het enige wat ik hoefde te doen was actie ondernemen. 748 00:41:20,266 --> 00:41:21,258 Verandering van hart. 749 00:41:22,281 --> 00:41:23,466 Goede man. 750 00:41:26,858 --> 00:41:27,786 Volg mij. 751 00:41:27,882 --> 00:41:28,810 Oke. 752 00:41:30,826 --> 00:41:34,409 Mr Thorenson, maak kennis met Franklin Fox. 753 00:41:38,538 --> 00:41:40,106 Franklin Vos. 754 00:41:40,202 --> 00:41:41,098 Sig Thorenson. 755 00:41:42,250 --> 00:41:44,586 Die mooie vrouw daar is Renee Renzler. 756 00:41:44,682 --> 00:41:46,666 Briljante geest, houdt mijn bedrijf draaiende, 757 00:41:46,762 --> 00:41:48,074 daarom heb ik geen probleem 758 00:41:48,170 --> 00:41:50,346 dat ze mij geen tijd buiten het werk wil gunnen. 759 00:41:50,442 --> 00:41:52,138 Is dat niet zo, Calvert? 760 00:41:52,714 --> 00:41:57,738 Maar zoals je kunt zien, gaat het met mij goed. 761 00:41:58,314 --> 00:42:00,906 Mm. Geef me een minuutje, lieverd, oké? 762 00:42:01,002 --> 00:42:03,146 Oh, negeer de nee-zeggers, Franklin, 763 00:42:03,242 --> 00:42:07,082 omdat geld je geluk kan kopen, en veel ervan. 764 00:42:07,178 --> 00:42:08,874 Wil je, wil je haar vriendinnen ontmoeten? 765 00:42:08,969 --> 00:42:11,593 Oh nee, met mij gaat het goed. Ik meng zaken en plezier niet. 766 00:42:11,690 --> 00:42:13,994 O, saai, maar ik vind het leuk. 767 00:42:14,090 --> 00:42:15,530 Nee, Renson Pharmaceuticals 768 00:42:15,626 --> 00:42:17,290 kan een overtuigende stem als de uwe gebruiken 769 00:42:17,386 --> 00:42:19,370 om ons te helpen wat goodwill terug te winnen. 770 00:42:19,466 --> 00:42:20,874 Omdat het een feit is dat Zolastin heeft geholpen een, 771 00:42:20,971 --> 00:42:23,338 veel mensen hebben te maken met pijn. 772 00:42:23,434 --> 00:42:25,835 Zoals het mijn zus heeft geholpen? Hm? 773 00:42:25,930 --> 00:42:27,434 Heeft haar pijn weggenomen. Oh? 774 00:42:27,530 --> 00:42:30,378 Ik heb het voorgoed weggenomen omdat het haar doodde. 775 00:42:31,850 --> 00:42:34,186 Je wist van de gevaren van dat medicijn en je bracht het uit. 776 00:42:34,281 --> 00:42:37,930 Dus mijn waarheid is dat haar dood in jouw handen ligt. 777 00:42:40,938 --> 00:42:42,218 Nou dit is ongemakkelijk. 778 00:42:43,466 --> 00:42:46,026 Nog iets voordat je een gebroken herinnering wordt? 779 00:42:46,506 --> 00:42:47,562 Ja. 780 00:42:47,946 --> 00:42:50,026 Dit. 781 00:42:51,114 --> 00:42:52,651 Renson Pharmaceuticals kan wel een... 782 00:42:52,746 --> 00:42:55,818 Een overtuigende stem zoals de mijne om dit bedrijf te helpen herwinnen 783 00:42:55,914 --> 00:42:57,770 wat goede wil, breng je verhaal naar buiten. 784 00:42:57,866 --> 00:42:59,658 Ik bedoel, de waarheid is, Zonastin, het is... 785 00:42:59,754 --> 00:43:02,442 het heeft zoveel mensen met zoveel pijn geholpen. 786 00:43:03,786 --> 00:43:05,738 Je haalt de woorden uit mijn mond. 787 00:43:05,834 --> 00:43:06,826 Oh. 788 00:43:06,921 --> 00:43:08,426 Calvert zegt dat je een gave hebt. 789 00:43:08,522 --> 00:43:12,970 Juist, je hebt een geluksgevoel, zoals niemand iets aangaat. 790 00:43:13,066 --> 00:43:15,850 Niet zozeer geluk als het is, het is meer een vaardigheid. 791 00:43:16,266 --> 00:43:17,579 Weet je, ik kan, ik kan dingen zien, 792 00:43:17,675 --> 00:43:19,370 maar mijn, mijn capaciteiten zijn nogal beperkt. 793 00:43:19,467 --> 00:43:21,642 Ik zie alleen dingen die op het punt staan ​​te gebeuren. 794 00:43:21,738 --> 00:43:25,802 Je kunt dus zien wat ik denk. 795 00:43:26,378 --> 00:43:27,594 Ja. 796 00:43:27,689 --> 00:43:29,546 Je denkt dat ik vol stront zit. 797 00:43:31,979 --> 00:43:33,354 Dat vind ik leuk. Dat vind ik leuk. 798 00:43:33,449 --> 00:43:35,018 Ik zal je wat vertellen, laten we een weddenschap afsluiten. Hm? 799 00:43:35,113 --> 00:43:37,450 Je bewijst dat Calvert gelijk heeft 800 00:43:37,546 --> 00:43:40,362 en ik betaal je, ik weet het niet, wat krijg je voor een artikel? 801 00:43:40,458 --> 00:43:41,450 Ongeveer duizend. 802 00:43:41,547 --> 00:43:42,698 Oké, je bewijst dat Calvert gelijk heeft 803 00:43:42,793 --> 00:43:43,914 en voor elk artikel dat je schrijft 804 00:43:44,009 --> 00:43:45,321 dat vertelt de wereld Sig Thorenson 805 00:43:45,419 --> 00:43:47,626 wist niets van de verslavende effecten van Zolastin 806 00:43:47,722 --> 00:43:50,026 en verhoogt de naam Renson Pharmaceutical, 807 00:43:50,121 --> 00:43:53,353 Ik zal dat met 100 vermenigvuldigen. 808 00:43:53,995 --> 00:43:55,273 100.000? 809 00:43:55,370 --> 00:43:56,778 Een kleine prijs voor goede publiciteit. 810 00:43:56,875 --> 00:44:01,066 Als dat niet lukt, ontsla ik Calvert omdat hij een belachelijke leugen heeft verteld 811 00:44:01,162 --> 00:44:03,338 of te dom zijn om je zwendel te doorzien. 812 00:44:03,434 --> 00:44:06,250 En je bent mij vijf artikelen schuldig tegen de helft van je gebruikelijke tarief. 813 00:44:07,306 --> 00:44:08,234 Wat zeg jij? 814 00:44:09,130 --> 00:44:10,379 Ik zeg: noem het spel. 815 00:44:10,475 --> 00:44:12,458 Ah, nee, nee, nee, geen spel, nee. 816 00:44:12,553 --> 00:44:15,338 Vertel me gewoon wat er gaat gebeuren... 817 00:44:17,099 --> 00:44:18,313 nadat ik fluit. 818 00:44:18,410 --> 00:44:21,770 Ga je fluiten? En jij voorspelt de uitkomst. 819 00:44:22,250 --> 00:44:24,554 Kom op, 100.000 als je het nu kunt doen. 820 00:44:24,650 --> 00:44:25,962 Laten we wat plezier maken. 821 00:44:26,474 --> 00:44:27,627 Zeker. Eh... 822 00:44:27,723 --> 00:44:29,706 Oké, je gaat fluiten 823 00:44:29,802 --> 00:44:31,114 en dan die van uw hond 824 00:44:31,210 --> 00:44:33,291 Ik kom van buiten rennen en op je schoot springen. 825 00:44:33,387 --> 00:44:34,730 Ah. 826 00:44:48,426 --> 00:44:50,154 Mm. 827 00:44:50,826 --> 00:44:53,258 Calvert, je bent ontslagen, 828 00:44:53,738 --> 00:44:55,978 en Franklin, je bent mij vijf artikelen schuldig. 829 00:44:57,578 --> 00:44:59,466 Nee, nee, nee, geen spel, nee. 830 00:44:59,562 --> 00:45:02,026 Vertel me gewoon wat er gaat gebeuren... 831 00:45:04,203 --> 00:45:05,258 nadat ik fluit. 832 00:45:05,353 --> 00:45:06,474 Dus je gaat fluiten. 833 00:45:06,569 --> 00:45:09,226 En jij voorspelt de uitkomst. 834 00:45:10,762 --> 00:45:12,170 Ja. 835 00:45:12,266 --> 00:45:14,986 Dus de vrouw die net achter je stond, komt terug. 836 00:45:15,082 --> 00:45:16,587 Ze gaat onderweg struikelen. 837 00:45:16,683 --> 00:45:17,994 Kom langs, kus je nek 838 00:45:18,089 --> 00:45:19,658 en leg haar handen op je schouders. 839 00:45:19,753 --> 00:45:21,162 Misschien krijg je een massage. 840 00:45:37,835 --> 00:45:38,986 Wat de... 841 00:45:41,387 --> 00:45:43,049 Het is niet slecht, hè? 842 00:45:44,874 --> 00:45:47,786 Hoe ging je...? 843 00:45:55,594 --> 00:45:57,674 Anton Burrell zit op de een of andere manier achter deze magische daad. 844 00:45:57,771 --> 00:45:58,699 Ik voel het. 845 00:45:59,434 --> 00:46:00,906 Sig, weet je dit zeker? 846 00:46:01,002 --> 00:46:01,993 Werkt hij hier? 847 00:46:02,090 --> 00:46:03,531 Zet hem op het hoofdkantoor. 848 00:46:03,627 --> 00:46:06,507 Nee. Vrienden dichterbij, vijanden dichterbij. 849 00:46:07,178 --> 00:46:10,475 Het is afgezaagd, maar het is... het is waar. 850 00:46:15,850 --> 00:46:19,178 Dus hij wil dat je een artikel schrijft om hem er goed uit te laten zien? 851 00:46:19,273 --> 00:46:20,842 Ja, 100K per stuk. 852 00:46:21,995 --> 00:46:23,755 Maar Franklin, dat is zoiets als uitverkocht zijn 853 00:46:23,851 --> 00:46:25,611 alle mensen die je blog lezen 854 00:46:25,707 --> 00:46:27,018 en je zus. 855 00:46:27,114 --> 00:46:28,715 Laat je hem je gewoon kopen? 856 00:46:28,810 --> 00:46:30,315 Jala, kom op, het gaat niet om het geld. 857 00:46:30,954 --> 00:46:32,427 Je denkt niet dat ik hem wilde vermoorden 858 00:46:32,523 --> 00:46:33,994 toen ik voor hem stond? 859 00:46:34,090 --> 00:46:36,075 Maar als ik voor hem ga werken, besef je dat ik zoiets kan krijgen van: 860 00:46:36,171 --> 00:46:37,963 diep onder de grond en zoek echt bewijs 861 00:46:38,059 --> 00:46:39,433 dat hij de hele tijd op de hoogte was van Zoastin 862 00:46:39,530 --> 00:46:40,778 en zijn hele wereld verpesten. 863 00:46:40,875 --> 00:46:44,394 Terwijl ze lovende recensies over de man schreef. Mm... 864 00:46:44,907 --> 00:46:45,771 Ja. 865 00:46:46,859 --> 00:46:47,722 Nee ik weet. 866 00:46:49,515 --> 00:46:51,403 Ik zal daar een manier voor vinden. 867 00:46:51,499 --> 00:46:52,395 In de tussentijd, 868 00:46:53,290 --> 00:46:54,347 Ik zal zijn geld aannemen 869 00:46:54,922 --> 00:46:57,610 en ik zal het gebruiken voor iets waardevols, zoals wij. 870 00:46:57,706 --> 00:46:59,147 Ons? Ja. Ons. 871 00:46:59,242 --> 00:47:01,546 We kunnen uit dit klotehol verhuizen en een krankzinnig huis kopen. 872 00:47:01,642 --> 00:47:04,393 Ik kan het vullen met verf en schildersezels en, en... 873 00:47:04,490 --> 00:47:06,569 Franklin, dit klinkt als een... 874 00:47:07,594 --> 00:47:10,314 achterlijk huwelijksaanzoek. Ik niet... 875 00:47:29,867 --> 00:47:31,242 Hoi. Hm? 876 00:47:31,338 --> 00:47:33,098 Je weet dat ik gek ben. 877 00:47:33,193 --> 00:47:35,338 Ja. Je weet dat ik gek op je ben. 878 00:47:38,890 --> 00:47:41,866 Dit was van mijn oma, ze heeft het aan mijn zus gegeven. 879 00:47:41,962 --> 00:47:44,491 Ik wil met je trouwen. Ik wil geen tijd verspillen. 880 00:47:44,586 --> 00:47:46,411 Ik wil samen gek zijn. Laten we het gewoon doen. 881 00:47:46,506 --> 00:47:48,714 Frank-Franklin, eh... 882 00:47:49,546 --> 00:47:51,433 Ach, het is te gek. 883 00:47:51,530 --> 00:47:52,875 Nee nee nee. Het is niet zo gek. 884 00:47:52,971 --> 00:47:56,043 Ik, jij weet wat je wilt en ik, ik, ik wil het ook. 885 00:47:56,138 --> 00:47:57,611 Wil jij dat ook? Ja. Doe de ring om. 886 00:47:57,707 --> 00:47:59,434 Echt? Franklin, alsjeblieft! 887 00:47:59,978 --> 00:48:01,419 Ja. Dat is het, dat is het. 888 00:48:05,962 --> 00:48:07,307 Dus wat denk je? 889 00:48:07,978 --> 00:48:09,578 Nou ja, ik dacht in plaats daarvan 890 00:48:09,673 --> 00:48:10,954 van het schrijven van een heleboel kleine artikelen, 891 00:48:11,051 --> 00:48:13,963 waarom doen we niet één groot stuk in evenementenstijl? 892 00:48:14,059 --> 00:48:16,618 waar we Renson Pharmaceuticals volledig rebranden 893 00:48:16,714 --> 00:48:17,546 en jezelf? 894 00:48:17,642 --> 00:48:19,210 Wat, zoals dat circus Burrell doet? 895 00:48:19,915 --> 00:48:21,771 Nou, ik dacht aan iets dat meer in de lijn lag 896 00:48:21,867 --> 00:48:23,082 De connectie van Renson Pharmaceuticals 897 00:48:23,178 --> 00:48:24,298 voor de gemeenschap en de gezondheid. 898 00:48:24,394 --> 00:48:25,451 Tijd en kosten. 899 00:48:25,547 --> 00:48:27,274 Ja. 900 00:48:27,371 --> 00:48:29,419 Tijd en kosten. Het is geen snel proces. 901 00:48:29,515 --> 00:48:34,059 Ik zou zeggen... zes maanden om het goed te doen. Eh... 902 00:48:34,155 --> 00:48:36,746 Je hebt veel tijd nodig om je echt in het bedrijf te verdiepen en, 903 00:48:36,842 --> 00:48:38,602 je weet wel, producten en de pijplijn, dat soort dingen. 904 00:48:38,698 --> 00:48:40,490 Wat de kosten betreft, kan ik een budget voor u maken. 905 00:48:40,586 --> 00:48:42,091 In augustus is er een aandeelhoudersvergadering. 906 00:48:42,186 --> 00:48:43,434 Dat weet ik. 907 00:48:43,529 --> 00:48:45,482 Er is dus een aandeelhoudersvergadering in augustus. 908 00:48:45,579 --> 00:48:47,627 Weet je, ik wilde je per artikel betalen, 909 00:48:47,722 --> 00:48:49,962 Maar wat maakt het uit, Renee, zet hem op de loonlijst. 910 00:48:50,058 --> 00:48:52,363 Laten we zijn artikelen over een jaar afschrijven. 911 00:48:52,459 --> 00:48:53,930 Weet je het zeker? Absoluut. 912 00:48:54,442 --> 00:48:55,626 Vind je dat goed? Ja ja. 913 00:48:55,722 --> 00:48:56,810 Geweldig. 914 00:48:56,906 --> 00:48:58,602 Dus nu werk je voor mij. 915 00:48:58,698 --> 00:49:00,139 Groot geld, grote resultaten. 916 00:49:02,091 --> 00:49:03,147 Begrepen. 917 00:49:14,090 --> 00:49:15,882 Je zult hier zijn. 918 00:49:15,978 --> 00:49:18,666 Sig bevindt zich in de volgende vleugel en ik ben iets verderop in de gang. 919 00:49:18,762 --> 00:49:19,946 OK. Bedankt. 920 00:49:20,906 --> 00:49:21,898 OK. 921 00:49:37,611 --> 00:49:38,602 Hoi. 922 00:49:40,074 --> 00:49:41,195 Hoi. 923 00:49:42,347 --> 00:49:43,882 En jij bent...? 924 00:49:44,523 --> 00:49:45,963 Eerstedagscadeau. 925 00:49:48,043 --> 00:49:48,907 Oh. 926 00:49:49,259 --> 00:49:50,378 Eh... 927 00:49:59,946 --> 00:50:01,483 Is hij...? 928 00:50:03,499 --> 00:50:04,395 Oh... 929 00:50:05,611 --> 00:50:07,307 Verdomde padvinder. 930 00:50:08,267 --> 00:50:10,123 We zullen ons onderpand moeten heroverwegen. 931 00:50:10,219 --> 00:50:11,850 We moeten uitzoeken hoe hij die truc doet. 932 00:50:11,947 --> 00:50:13,355 En het is beter dat je niets te doen hebt 933 00:50:13,450 --> 00:50:15,851 met die belachelijke Tri-Band. 934 00:50:15,947 --> 00:50:18,059 Misschien moeten we kijken of hij de truc kan doen 935 00:50:18,155 --> 00:50:19,466 wanneer hij het niet draagt. 936 00:50:19,563 --> 00:50:21,450 Ik ben er vrij zeker van dat hij het niet had toen ik hem voor het eerst zag. 937 00:50:21,547 --> 00:50:23,210 Vrij zeker? Dat is, dat is het beste wat je kunt doen, 938 00:50:23,306 --> 00:50:24,427 Calvert, vrij zeker? 939 00:50:24,523 --> 00:50:27,435 Ik denk dat het tijd is voor een kleine roadtrip. 940 00:50:27,531 --> 00:50:28,810 Hm? 941 00:50:28,906 --> 00:50:32,331 Laat hem de truc doen op een plek met een stel ogen. 942 00:50:32,778 --> 00:50:34,890 OK dat is goed. 943 00:50:34,987 --> 00:50:36,586 Ja, laten we, laten we dat doen, laten we dat doen. 944 00:50:36,682 --> 00:50:38,378 En laten we hem een ​​beetje oppeppen 945 00:50:38,473 --> 00:50:40,426 zodat het voor het kind gemakkelijker is om zich te uiten. 946 00:50:40,522 --> 00:50:42,091 Zei je niet dat hij een vriendin heeft? 947 00:50:42,186 --> 00:50:43,306 Ik ben net verloofd. 948 00:50:43,402 --> 00:50:44,715 Geweldig, nodig haar ook uit. 949 00:50:44,811 --> 00:50:46,218 Renee, praat eens met een meisje. 950 00:50:46,314 --> 00:50:47,978 Kijk of je haar een paar boontjes kunt laten morsen. 951 00:50:48,073 --> 00:50:50,090 Dus laten we gaan. Ga Ga Ga Ga Ga. 952 00:50:50,187 --> 00:50:52,587 Laten we wat onderpand verzamelen over Franklin Fox. 953 00:50:52,683 --> 00:50:53,833 Laten we wat onderpand krijgen. 954 00:50:59,690 --> 00:51:01,162 - Het is niet? - Nee. 955 00:51:01,259 --> 00:51:03,115 Maar... 956 00:51:03,723 --> 00:51:05,931 Maar de mijne wel. ♪ Ik vraag me af waarom ♪ 957 00:51:06,027 --> 00:51:07,338 OK goed... 958 00:51:09,419 --> 00:51:12,330 Ontwerpen, vlak daarvoor, laten we het hele ding doen. 959 00:51:12,427 --> 00:51:13,483 Ja. OK. 960 00:51:13,579 --> 00:51:16,010 En dan heb ik zoiets cools, een klein bankdingetje. 961 00:51:16,107 --> 00:51:19,339 ♪ Want als ik wegga, ja, dan worden we buitengesloten ♪ 962 00:51:21,995 --> 00:51:24,715 ♪ Er is maar zo lang dat ik kan ♪ 963 00:51:24,810 --> 00:51:28,171 ♪ Doe alsof ik nooit een ander ♪ heb gehad 964 00:51:28,266 --> 00:51:29,803 Welkom aan boord. 965 00:51:30,699 --> 00:51:34,250 ♪ Doe alsof ik geen gijzelaar van de wereld ben ♪ 966 00:51:34,347 --> 00:51:36,427 Jullie hebben onze bagage, toch? 967 00:51:39,018 --> 00:51:42,251 Jala, dit zijn meneer Thorenson, Renee en Calvert. 968 00:51:42,347 --> 00:51:43,531 Nou, Franklin, 969 00:51:43,626 --> 00:51:46,347 Je hebt me niet verteld dat je vriendin een model was. 970 00:51:46,730 --> 00:51:49,195 Nee, ongeveer een meter te kort. 971 00:51:49,291 --> 00:51:51,433 Maar bedankt, en voor de uitnodiging. 972 00:51:51,530 --> 00:51:53,067 Oh, ik vind het leuk om af en toe te ontspannen met mijn team. 973 00:51:53,163 --> 00:51:54,795 Heb wat plezier. 974 00:51:54,891 --> 00:51:57,707 Leun achterover en ontspan, we zijn zo in Miami. 975 00:51:57,802 --> 00:51:59,275 Ja. Oke. 976 00:51:59,370 --> 00:52:00,747 Ja, ik moet het jullie allebei vragen 977 00:52:00,843 --> 00:52:03,147 om je Tri-Bands in het vliegtuig achter te laten als we in Miami aankomen. 978 00:52:03,243 --> 00:52:05,995 Het is een klein boetiekcasino dat eigendom is van een vriend van mij 979 00:52:06,090 --> 00:52:08,843 en hij, hij weet hoezeer ik Anton Burrell niet kan uitstaan. 980 00:52:08,939 --> 00:52:11,787 Als hij mijn werknemers er zo een zou zien dragen, 981 00:52:11,883 --> 00:52:13,867 Ik zou het einde ervan nooit horen. 982 00:52:13,963 --> 00:52:14,827 Ja. OK. 983 00:52:18,027 --> 00:52:21,675 Ik kan niet wachten om te zien hoeveel je van mijn vriend steelt. 984 00:52:23,243 --> 00:52:24,875 O, dat is lief. 985 00:52:24,970 --> 00:52:27,562 ♪ Kijk, deze avond zal deze avond waarschijnlijk op TikTok plaatsvinden ♪ 986 00:52:27,659 --> 00:52:29,195 ♪ Neem mijn polshorloge, ik ben op de lijst geweest ♪ 987 00:52:29,291 --> 00:52:30,507 ♪ Ik heb een paar biedingen op mij ♪ 988 00:52:30,603 --> 00:52:31,947 ♪ En ze proberen te liplocken ♪ 989 00:52:32,043 --> 00:52:33,930 ♪ Bij mij, Ziploc-plastic, maar het kan me niets schelen ♪ 990 00:52:34,027 --> 00:52:35,626 ♪ Ze is geen slechte man, ze is afschuwelijk ♪ 991 00:52:35,723 --> 00:52:37,067 ♪ Het is zo verdomd moeilijk om gefocust te blijven ♪ 992 00:52:37,162 --> 00:52:39,498 ♪ Ik moet die rotzooi in orkaan ♪ veranderen 993 00:52:39,595 --> 00:52:41,386 ♪ Ik zei dat ik heel blij ben dat je gekomen bent ♪ 994 00:52:41,483 --> 00:52:42,731 ♪ Laat haar zingen als T-Pain ♪ 995 00:52:42,827 --> 00:52:44,587 ♪ En het bloed stroomt door mijn aderen ♪ 996 00:52:44,683 --> 00:52:46,218 Oh Allemachtig! 997 00:52:47,050 --> 00:52:48,651 Zeven. 998 00:52:50,571 --> 00:52:53,419 ♪ Het is laat op de avond, schat, maar je weet dat ze kruipt ♪ 999 00:52:53,515 --> 00:52:57,706 ♪ Morgen maar, ik zeg dat we moeten uitslapen ♪ 1000 00:53:02,346 --> 00:53:03,723 O mijn God. 1001 00:53:03,819 --> 00:53:04,715 Hij deed het weer. 1002 00:53:04,811 --> 00:53:05,835 ♪ Prolly komt op TikTok ♪ 1003 00:53:05,931 --> 00:53:07,659 Zo cool. Wauw. 1004 00:53:07,755 --> 00:53:10,219 ♪ Ik heb een paar biedingen op mij en ze proberen te liplocken ♪ 1005 00:53:11,499 --> 00:53:12,491 Niets. 1006 00:53:14,283 --> 00:53:16,873 Al je ogen in de lucht en je hebt niets? 1007 00:53:16,971 --> 00:53:18,155 Mijn team heeft hem in de gaten gehouden 1008 00:53:18,251 --> 00:53:19,690 vanaf het moment dat hij door de deur liep. 1009 00:53:19,786 --> 00:53:21,291 Wat hij ook doet, het is niet te detecteren. 1010 00:53:21,387 --> 00:53:22,699 Ja, maar toch, je hebt niets. 1011 00:53:22,795 --> 00:53:24,202 Sig, geloof me, als ik maar een reden had 1012 00:53:24,299 --> 00:53:25,643 om die chips terug te nemen, zou ik doen. 1013 00:53:26,473 --> 00:53:29,258 Calvert, laten we ervoor zorgen dat Renee dat doet 1014 00:53:29,353 --> 00:53:30,827 trekt iets waardevols uit de vriendin. 1015 00:53:30,922 --> 00:53:31,915 Oke? 1016 00:53:32,011 --> 00:53:33,162 Jij hebt het. OK. 1017 00:53:36,651 --> 00:53:40,075 Hoe lang zijn jij en Calvert al samen? 1018 00:53:40,170 --> 00:53:41,227 Samen? 1019 00:53:42,315 --> 00:53:43,915 Wij werken met Sig 24/7. 1020 00:53:44,811 --> 00:53:47,979 Dus ja, we sluiten aan, gewoon voor het gemak. 1021 00:53:48,075 --> 00:53:49,067 OK. 1022 00:53:49,162 --> 00:53:51,115 Niet zoals jij met die ring. 1023 00:53:51,211 --> 00:53:53,290 Jullie tortelduifjes bewogen snel, hè? 1024 00:53:53,387 --> 00:53:56,811 Ik bedoel, weet je, als je het weet, weet je het. Waarom wachten? 1025 00:53:56,907 --> 00:53:58,283 Ik begrijp het. Ja. 1026 00:53:58,379 --> 00:54:00,682 Hij is heel slim en schattig. 1027 00:54:00,779 --> 00:54:02,219 Ja. Ja dat is hij. 1028 00:54:02,795 --> 00:54:06,794 Het is gewoon zo vreemd dat hij zo down en out was 1029 00:54:06,891 --> 00:54:08,362 voordat hij Sig ontmoette. 1030 00:54:09,674 --> 00:54:11,755 Ja, ik denk dat hij opgebrand was. 1031 00:54:11,850 --> 00:54:14,955 Weet je, als mensen doorgaan, dan... 1032 00:54:15,051 --> 00:54:16,330 ze hebben de neiging op te branden. 1033 00:54:16,427 --> 00:54:17,931 Ik denk niet dat hij het voor het geld doet. 1034 00:54:18,027 --> 00:54:21,611 Oh, maar hij is zo goed in het maken ervan. 1035 00:54:22,635 --> 00:54:24,427 Hoe zorgt hij ervoor dat dit gebeurt? 1036 00:54:24,523 --> 00:54:25,835 Je moet een idee hebben. 1037 00:54:25,930 --> 00:54:28,011 Nee, ik denk dat hij gewoon heel veel geluk heeft. 1038 00:54:29,387 --> 00:54:31,915 Hoi. 1039 00:54:32,010 --> 00:54:32,907 Hoe ging het? 1040 00:54:33,003 --> 00:54:34,379 Ik begon met een grote stapel, 1041 00:54:34,475 --> 00:54:35,691 en ik kwam er net op uit. 1042 00:54:35,787 --> 00:54:37,450 Zie je, hij verliest al zijn chips, 1043 00:54:37,547 --> 00:54:39,051 en hij zegt: "Ja, het is wat dan ook." 1044 00:54:39,883 --> 00:54:40,971 Heilige shit. 1045 00:54:42,091 --> 00:54:43,947 Dit is echt? Ja dat is zo. 1046 00:54:44,395 --> 00:54:46,058 Je zoon Franklin deed het weer. 1047 00:54:46,154 --> 00:54:48,010 Hij heeft ons allebei veel geld opgeleverd. 1048 00:54:48,107 --> 00:54:49,387 Ja, meneer Thorenson financierde mijn toneelstuk. 1049 00:54:49,483 --> 00:54:51,467 En die chip die je vasthoudt, die is van jou, 1050 00:54:51,562 --> 00:54:53,099 als Franklin je het laat houden. 1051 00:54:53,195 --> 00:54:56,811 Dat is zijn keuze voor de tovenarij die hij doet. 1052 00:55:00,587 --> 00:55:01,675 Oké, kom op, kom op, kom op. 1053 00:55:01,770 --> 00:55:03,659 Laten we het gaan vieren. OK. 1054 00:55:03,755 --> 00:55:05,387 ♪ Ik val op in de menigte, jij wordt gemengd ♪ 1055 00:55:05,483 --> 00:55:06,827 ♪ Raak de beker die is gevallen als een dominosteen ♪ 1056 00:55:06,922 --> 00:55:08,395 ♪ In haar lef ga ik diep zoals Geronimo ♪ 1057 00:55:08,490 --> 00:55:10,123 ♪ Ga naar de baai, ik heb het niet over Guantanamo ♪ 1058 00:55:10,219 --> 00:55:11,563 ♪ Je kunt mij de ene keer niet meer moe spelen ♪ 1059 00:55:11,659 --> 00:55:13,131 ♪ Het is geen Valentijnsdag, je moet fantaseren ♪ 1060 00:55:13,227 --> 00:55:15,147 ♪ Alleen de tijd voelt levend als ik naar binnen glip ♪ 1061 00:55:15,243 --> 00:55:16,651 ♪ Ik kan niet samenkomen zonder vogels, ik heb een duivenoog ♪ 1062 00:55:16,746 --> 00:55:18,027 ♪ Waarom dapt je ♪ 1063 00:55:18,123 --> 00:55:20,010 ♪ Verliefd geworden op de drug ♪ 1064 00:55:20,107 --> 00:55:22,827 ♪ Al deze rook in de lucht lijkt op een mantel ♪ 1065 00:55:22,923 --> 00:55:25,995 ♪ We hoeven niemand te vertellen dat we het laag moeten houden ♪ 1066 00:55:26,091 --> 00:55:29,323 ♪ Wanneer ze ter plaatse komt, laat ze het laag vallen ♪ 1067 00:55:29,419 --> 00:55:30,379 ♪ Laat het los ♪ 1068 00:55:30,475 --> 00:55:32,971 ♪ Raak de beker en ga ♪ 1069 00:55:33,066 --> 00:55:35,787 ♪ Ik werd verliefd op de drug ♪ 1070 00:55:35,883 --> 00:55:37,067 ♪ Al deze rook hangt in de lucht ♪ 1071 00:55:37,163 --> 00:55:39,435 Dat was indrukwekkend, meneer Fox. 1072 00:55:39,531 --> 00:55:40,491 Vertel eens, hoe doe je dat? 1073 00:55:40,587 --> 00:55:42,315 Wat is jouw, wat is jouw geheim? 1074 00:55:42,411 --> 00:55:45,355 Geen geheim. Verrassend genoeg heeft hij gewoon een heel goed ritme. 1075 00:55:47,083 --> 00:55:50,827 Ik denk dat Sig meer bedoelde: wat is het geheim? 1076 00:55:50,923 --> 00:55:51,723 Hoe doe je het? 1077 00:55:51,819 --> 00:55:53,707 Onderzoekende geesten moeten het weten. 1078 00:55:53,803 --> 00:55:55,115 Oh, nou, ik bedoel, 1079 00:55:55,211 --> 00:55:56,715 je baas is een van de rijkste mannen in Amerika. 1080 00:55:56,811 --> 00:55:59,499 Dus ik zou graag willen weten wat zijn geheimen zijn. 1081 00:56:01,003 --> 00:56:04,971 Nou, Franklin, mijn geheim is dat ik een klootzak ben. 1082 00:56:06,794 --> 00:56:08,459 Maar het geheim van het succes van mijn bedrijf 1083 00:56:08,555 --> 00:56:10,315 is dat ik alles weet wat er te weten valt 1084 00:56:10,411 --> 00:56:12,235 over mijn medewerkers. 1085 00:56:12,331 --> 00:56:13,579 Sig Thorenson? 1086 00:56:15,211 --> 00:56:16,267 Het is tijd om te betalen. 1087 00:56:16,363 --> 00:56:17,995 Nee nee nee nee. 1088 00:56:21,963 --> 00:56:23,915 Nog iemand met deze klootzak? 1089 00:56:24,011 --> 00:56:25,642 De ring! 1090 00:56:28,170 --> 00:56:29,867 Nee nee nee nee nee nee. Niet schieten! 1091 00:56:35,659 --> 00:56:37,451 Verrassend genoeg heeft hij een heel goed ritme. 1092 00:56:39,147 --> 00:56:42,507 Ik denk dat Sig meer bedoelde: wat is het geheim? 1093 00:56:42,603 --> 00:56:44,587 Onderzoekende geesten moeten het weten. 1094 00:56:44,683 --> 00:56:48,171 Hé, Sport, heb je gehoord wat hij zei? 1095 00:56:49,579 --> 00:56:50,923 Sig Thorenson? 1096 00:56:53,451 --> 00:56:54,763 Shit! 1097 00:56:56,203 --> 00:56:57,163 Sig, alles goed? 1098 00:56:57,259 --> 00:56:58,507 Het gaat goed met mij, het gaat goed met mij. 1099 00:57:06,251 --> 00:57:08,107 Ik denk dat hij mijn leven heeft gered. 1100 00:57:08,651 --> 00:57:10,123 Alles goed? 1101 00:57:10,219 --> 00:57:12,011 Ja. OK goed. 1102 00:57:23,019 --> 00:57:24,427 Franklin, kijk. 1103 00:57:25,579 --> 00:57:26,827 Ze hebben je foto geplaatst. Oh God. 1104 00:57:26,923 --> 00:57:29,483 Het is alsof je een soort supersexy superheld bent. 1105 00:57:30,731 --> 00:57:34,347 ‘Franklin Fox redt Sig Thorenson slechts enkele maanden 1106 00:57:34,443 --> 00:57:37,547 nadat hij hetzelfde had gedaan voor Anton Burrell." 1107 00:57:37,642 --> 00:57:39,787 Je bent beroemd. Mijn man. 1108 00:57:40,459 --> 00:57:41,803 Oh mijn god. 1109 00:57:41,899 --> 00:57:43,564 Je weet nog wat morgenavond is, toch? 1110 00:57:43,979 --> 00:57:46,315 Mijn kunsttentoonstelling. Je gaat toch komen? 1111 00:57:46,412 --> 00:57:47,850 Natuurlijk. Omdat ik het niet weet, 1112 00:57:47,947 --> 00:57:50,122 Ik denk niet dat ik het aan kan dat mensen mijn werk beoordelen 1113 00:57:50,219 --> 00:57:52,042 en dat ik alleen ben. 1114 00:57:52,139 --> 00:57:54,955 Ik heb mijn superheldenverloofde nodig 1115 00:57:55,052 --> 00:57:56,427 daar voor emotionele steun. 1116 00:57:56,523 --> 00:57:59,211 Oké, ik kom, op één voorwaarde. 1117 00:57:59,307 --> 00:58:01,355 Je moet ophouden mij een superheld te noemen. 1118 00:58:02,732 --> 00:58:04,043 Nou, excuseer mij 1119 00:58:04,139 --> 00:58:06,731 als je naar een casino vliegt, win dan veel, 1120 00:58:06,827 --> 00:58:08,618 stop een moord, vlieg terug. 1121 00:58:08,714 --> 00:58:10,219 Dat is superhelden-achtige shit. 1122 00:58:11,627 --> 00:58:13,227 Brekend nieuws. De man is gearresteerd 1123 00:58:13,324 --> 00:58:14,474 in de moordaanslag van gisteravond... 1124 00:58:14,571 --> 00:58:15,819 Wat is er mis? ...van Sig Thorenson 1125 00:58:15,915 --> 00:58:17,323 is geïdentificeerd als... Babe? 1126 00:58:17,419 --> 00:58:18,955 Ik wist dat ik die man herkende. 1127 00:58:19,052 --> 00:58:20,651 Wie, de schutter? Ja. 1128 00:58:20,747 --> 00:58:23,563 Twee jaar geleden, de vrouw van de verdachte, Susan Miller, 1129 00:58:23,659 --> 00:58:24,876 werd binnen dood aangetroffen 1130 00:58:24,971 --> 00:58:26,187 Het hoofdkantoor van Renson Pharmaceuticals. 1131 00:58:26,283 --> 00:58:28,170 Hij was getrouwd met deze Renson-directeur 1132 00:58:28,267 --> 00:58:30,923 die zichzelf ophing in haar kantoor. 1133 00:58:31,019 --> 00:58:32,683 Ik probeerde hem op te sporen voor een interview, 1134 00:58:32,779 --> 00:58:34,219 maar er was geen media-aandacht of zoiets. 1135 00:58:34,315 --> 00:58:36,491 ...van het medicijn van het bedrijf, Zolastin. 1136 00:58:36,587 --> 00:58:37,835 Ik ga naar bed, wil je mee? 1137 00:58:37,931 --> 00:58:39,338 ...zelfmoord door de lijkschouwer. 1138 00:58:39,434 --> 00:58:41,610 Eh, ik ben zo op. OK. 1139 00:58:41,707 --> 00:58:43,723 ...een moord waarin Sig Thorenson een rol speelde. 1140 00:58:43,819 --> 00:58:46,091 - Laat me niet eenzaam achter. - Gisteravond Miller 1141 00:58:46,187 --> 00:58:48,330 probeerde het recht in eigen handen te nemen. 1142 00:58:48,427 --> 00:58:50,315 Onderzoek Sig Thorenson! 1143 00:58:50,411 --> 00:58:54,698 Onderzoek Renee Renzler! Ze chanteren iedereen. 1144 00:59:01,867 --> 00:59:02,539 Franklin. Sorry, 1145 00:59:02,635 --> 00:59:03,755 Het was niet mijn bedoeling om je te laten schrikken. 1146 00:59:03,851 --> 00:59:05,002 Nee, het is oké. 1147 00:59:05,100 --> 00:59:06,635 Hoe gaat het met onze held? 1148 00:59:07,563 --> 00:59:09,291 Ik word een beetje moe van dat heldengedoe. 1149 00:59:09,387 --> 00:59:11,659 Weet je, ik heb echt werk dat gedaan moet worden. 1150 00:59:12,427 --> 00:59:13,675 Hoe kan ik helpen? 1151 00:59:13,772 --> 00:59:15,756 Ik wilde kijken of je een dossier had 1152 00:59:15,851 --> 00:59:18,251 over een oude werknemer, Susan Miller. 1153 00:59:19,691 --> 00:59:20,970 Waarom zou je dat willen? 1154 00:59:21,067 --> 00:59:23,531 Haar man is degene die Sig probeerde te vermoorden. 1155 00:59:24,715 --> 00:59:26,891 Ze wist van Zoastins neiging tot verslaving, 1156 00:59:26,987 --> 00:59:28,267 heb het aan niemand verteld, 1157 00:59:28,363 --> 00:59:30,124 en Thorenson krijgt daardoor nog steeds wat hitte. 1158 00:59:30,218 --> 00:59:33,707 Ze had een financieel belang in het succes ervan. 1159 00:59:33,802 --> 00:59:36,587 Ik denk dat geld belangrijker voor haar was dan levens. 1160 00:59:36,682 --> 00:59:38,923 Daarom zou ik graag wat meer over haar willen weten. 1161 00:59:39,019 --> 00:59:40,395 Kijk, ik wil zoveel mogelijk weten 1162 00:59:40,491 --> 00:59:41,482 terwijl ik een spelplan probeer te maken 1163 00:59:41,580 --> 00:59:42,698 hoe je het hele bedrijf opnieuw kunt inrichten, 1164 00:59:42,794 --> 00:59:44,460 en het hebben van haar werknemersdossier 1165 00:59:44,556 --> 00:59:46,091 zou mij misschien wat nuttig inzicht kunnen geven. 1166 00:59:50,252 --> 00:59:51,915 Ik zal zien wat ik kan vinden. 1167 00:59:52,011 --> 00:59:53,002 Bedankt, Renée. 1168 00:59:55,563 --> 00:59:58,603 Weet je, als ik welke donkere wolk dan ook kan opruimen 1169 00:59:58,699 --> 01:00:01,227 er is nog steeds meneer Thorenson en dit bedrijf over, 1170 01:00:01,323 --> 01:00:03,339 dan noem ik mezelf een held. 1171 01:00:05,899 --> 01:00:07,819 Ik zeg alleen maar, meneer Thorenson, 1172 01:00:08,651 --> 01:00:11,531 hij heeft Burrell gered en daarna jou. 1173 01:00:14,347 --> 01:00:15,851 Ik denk dat hij het heeft opgezet. 1174 01:00:15,947 --> 01:00:18,859 Misschien komt dat omdat hij jouw werk deed, Calvert. 1175 01:00:19,819 --> 01:00:24,139 Sig, Franklin heeft net gevraagd om het dossier van Susan Miller te zien. 1176 01:00:24,235 --> 01:00:25,003 Zie je? 1177 01:00:25,099 --> 01:00:26,347 Ja, misschien wel. 1178 01:00:26,443 --> 01:00:28,170 Ik bedoel, misschien is het een onschuldige vraag. 1179 01:00:28,267 --> 01:00:33,067 Misschien moet ik meneer Fox op de juiste manier bedanken 1180 01:00:33,163 --> 01:00:34,283 voor het doen van uw werk. 1181 01:00:37,324 --> 01:00:38,347 Franklin. Ja. 1182 01:00:38,443 --> 01:00:39,947 Ik liet Renee dit uit de kluis halen. 1183 01:00:40,043 --> 01:00:43,116 Susan Miller, Renee zei dat je het wilde zien. 1184 01:00:43,211 --> 01:00:47,051 Oh ja, maar ik dacht dat je... 1185 01:00:49,067 --> 01:00:50,315 Het is leeg. Ja. 1186 01:00:50,411 --> 01:00:53,003 Ze vertelde ons niet wat ze wist over Zoastin 1187 01:00:53,099 --> 01:00:54,731 heeft ons veel geloofwaardigheid gekost. 1188 01:00:54,827 --> 01:00:57,516 Waarschijnlijk hadden we haar gegevens moeten bewaren. 1189 01:00:57,611 --> 01:01:00,332 Ik bedoel, achteraf gezien hadden je instincten gelijk. 1190 01:01:00,427 --> 01:01:01,387 En dat valt niet te ontkennen. 1191 01:01:01,483 --> 01:01:03,307 Nadat ik mij had gered in Miami. 1192 01:01:03,403 --> 01:01:04,940 Ik, ik wil je bedanken. 1193 01:01:05,036 --> 01:01:06,475 Nee, ik wil je bedanken. 1194 01:01:06,570 --> 01:01:08,107 Oh, doe geen moeite, dat heb je al gedaan. 1195 01:01:08,203 --> 01:01:10,796 Nee, pak je jas. 1196 01:01:10,892 --> 01:01:11,884 Volg mij. 1197 01:01:14,315 --> 01:01:15,947 Ik waardeer echt wat je deed. 1198 01:01:16,043 --> 01:01:17,067 O ja. Afgelopen nacht. 1199 01:01:17,163 --> 01:01:18,187 Nee nee nee nee. 1200 01:01:18,283 --> 01:01:19,658 Niet doen, niet bagatelliseren. Hé, laten we een ritje maken. 1201 01:01:19,754 --> 01:01:21,771 Welke moeten we nemen, welke moeten we nemen? 1202 01:01:21,867 --> 01:01:23,308 Welke, wat vind jij leuk? 1203 01:01:23,404 --> 01:01:24,683 Dat vind ik leuk, laten we deze nemen. 1204 01:01:24,779 --> 01:01:26,603 Oke. Weet je, kom op, klim erin. 1205 01:01:27,083 --> 01:01:28,298 Dit wordt leuk. 1206 01:01:31,147 --> 01:01:32,171 Ja. 1207 01:01:32,715 --> 01:01:35,211 Je zult de kracht hiervan voelen. 1208 01:01:37,195 --> 01:01:37,867 Hè? 1209 01:01:39,147 --> 01:01:41,771 Heck ja, daar gaan we. 1210 01:01:41,867 --> 01:01:43,979 Je hebt die veiligheidsgordel niet nodig. Live. 1211 01:01:55,274 --> 01:01:57,067 Mr Sig, wat kan ik voor u doen? 1212 01:01:57,163 --> 01:01:58,700 Wat dacht je van een paar schoten? 1213 01:01:58,796 --> 01:02:00,011 Tequila. 1214 01:02:00,107 --> 01:02:01,451 Klinkt goed? 1215 01:02:01,547 --> 01:02:03,115 Eh, zeker. 1216 01:02:05,516 --> 01:02:06,380 Voor jou. 1217 01:02:11,372 --> 01:02:12,779 Wat bedoel je? 1218 01:02:12,875 --> 01:02:14,220 Ze is helemaal van jou. 1219 01:02:14,316 --> 01:02:16,715 Dat is mijn geschenk voor het redden van mijn leven. 1220 01:02:18,570 --> 01:02:19,467 Hm. 1221 01:02:19,563 --> 01:02:20,619 Bedankt. 1222 01:02:20,716 --> 01:02:22,187 Alsjeblieft. 1223 01:02:22,283 --> 01:02:23,147 Hier. 1224 01:02:23,916 --> 01:02:26,443 Een toost op een geweldige medewerker. 1225 01:02:30,219 --> 01:02:31,307 Mmm! 1226 01:02:34,059 --> 01:02:34,987 Alles goed, Sammy? 1227 01:02:35,084 --> 01:02:36,779 Precies zoals je het vroeg. 1228 01:02:36,875 --> 01:02:37,643 Oke. 1229 01:02:37,739 --> 01:02:40,459 Kom op, nog een laatste geschenk. 1230 01:02:41,291 --> 01:02:42,635 Gewoon hier. 1231 01:02:44,107 --> 01:02:46,443 Kom op, dit wordt leuk. 1232 01:02:48,971 --> 01:02:50,444 Nu is het een feest. 1233 01:02:51,500 --> 01:02:52,620 O, kijk eens wie hier is. 1234 01:02:52,716 --> 01:02:53,963 Nee nee. 1235 01:02:54,059 --> 01:02:56,043 Oh nee, had ik jongens moeten regelen? 1236 01:02:56,139 --> 01:02:58,187 Nee, ik... Je staat op het punt heel goed te worden. 1237 01:02:58,283 --> 01:02:59,308 Ga ze halen, Tijger. 1238 01:02:59,404 --> 01:03:00,651 Kom op. Nee nee. 1239 01:03:00,747 --> 01:03:03,338 Ik weet niet... Oh, laat me daarop inzoomen. 1240 01:03:10,347 --> 01:03:12,395 Ik heb je iets kleins gegeven. 1241 01:03:12,492 --> 01:03:15,372 Het maakt het ene hoofd hard en het andere net zo hard als altijd. 1242 01:03:16,620 --> 01:03:18,987 Je bent erg fotogeniek, Franklin. 1243 01:03:37,931 --> 01:03:39,436 O, fuck. 1244 01:03:47,627 --> 01:03:49,611 Hé, is hij er nog? 1245 01:03:49,707 --> 01:03:51,499 Hij is een paar uur geleden vertrokken. 1246 01:03:51,595 --> 01:03:53,483 Maar hij zei dat ik je dit moest geven 1247 01:03:53,579 --> 01:03:55,499 toen je goed genoeg was om te rijden. 1248 01:03:58,475 --> 01:03:59,884 Kom op, wat? 1249 01:03:59,978 --> 01:04:01,612 Heb je het niet leuk gehad? 1250 01:04:01,708 --> 01:04:02,827 Er zitten een paar prachtige meiden tussen. 1251 01:04:02,923 --> 01:04:04,235 Je hebt mijn verdomde drankje verrijkt. 1252 01:04:04,332 --> 01:04:06,476 Dat was een deel van de leuke tijd. 1253 01:04:15,467 --> 01:04:18,411 Die dwaas gaat zelfmoord plegen in dat ding. 1254 01:04:21,996 --> 01:04:24,107 Hoi hoi. 1255 01:04:24,203 --> 01:04:25,388 Sorry, sorry dat ik zo laat ben. 1256 01:04:25,484 --> 01:04:27,404 Ik werd opgehouden tijdens een ontmoeting met Thorenson. 1257 01:04:27,500 --> 01:04:28,396 Franklin? 1258 01:04:29,452 --> 01:04:30,443 Meneer Burrell. 1259 01:04:31,468 --> 01:04:33,196 Wat? Wat is er aan de hand? 1260 01:04:33,292 --> 01:04:34,988 Oh, je bedoelt wat er aan de hand is? 1261 01:04:36,107 --> 01:04:38,860 Tentoonstelling van schilderijen van deze getalenteerde jongedame 1262 01:04:38,956 --> 01:04:40,491 je bent verloofd. 1263 01:04:41,451 --> 01:04:43,147 Ja, hij kwam net langs bij de galerie. 1264 01:04:43,243 --> 01:04:45,098 Ik vind haar schilderijen zo intrigerend 1265 01:04:45,194 --> 01:04:46,667 dat ik nog wat meer moest zien 1266 01:04:46,763 --> 01:04:49,034 voordat ik besloot welke ik zou kopen. 1267 01:04:49,516 --> 01:04:50,476 Ik kon niet beslissen. 1268 01:04:50,891 --> 01:04:52,300 Hij heeft ze allemaal meegenomen. 1269 01:04:52,971 --> 01:04:56,618 Ik had haar misschien onafhankelijk rijk kunnen maken. 1270 01:04:57,739 --> 01:05:01,387 En jij, woo, zo vol verrassingen. 1271 01:05:01,483 --> 01:05:03,788 Voorspellende analyse is verdomd, hè? 1272 01:05:05,740 --> 01:05:10,154 Thorenson redden? Die heb ik niet aan de horizon gezien. 1273 01:05:17,867 --> 01:05:19,658 Heeft hij net gezegd... 1274 01:05:19,754 --> 01:05:21,707 Heb je een ontmoeting gehad met Thorenson? 1275 01:05:22,412 --> 01:05:23,467 Ja. 1276 01:05:24,779 --> 01:05:25,868 Denk je dat deze dingen spionage zijn... 1277 01:05:25,964 --> 01:05:27,244 Franklin, vergeet de Tri-Band. 1278 01:05:27,338 --> 01:05:28,876 Je had een ontmoeting met Thorenson, 1279 01:05:28,972 --> 01:05:30,251 Daarom heb je mij in de steek gelaten. 1280 01:05:30,347 --> 01:05:32,556 Nee, nee, ik heb je niet in de steek gelaten. Ik heb een baan. 1281 01:05:32,652 --> 01:05:33,740 O, het is nu jouw taak. 1282 01:05:34,410 --> 01:05:37,867 Ik dacht dat het jouw taak was om genoeg vuil op de klootzak te krijgen 1283 01:05:37,963 --> 01:05:40,107 zodat je hem failliet kon laten gaan. 1284 01:05:40,204 --> 01:05:41,387 Ja het is. 1285 01:05:42,156 --> 01:05:45,036 Ruik je daarom naar goedkope hoeren en oud bier? 1286 01:05:45,739 --> 01:05:46,827 Of is het andersom? 1287 01:05:46,924 --> 01:05:48,554 Ik ben zo dichtbij om hem te pakken te krijgen, oké? 1288 01:05:48,651 --> 01:05:49,643 Waarom heb je hem gered? 1289 01:05:49,739 --> 01:05:51,434 Als je van hem af wilde... 1290 01:05:51,531 --> 01:05:52,780 Ik heb hem gered om jou te redden, oké? 1291 01:05:52,876 --> 01:05:54,604 Wie weet hoeveel mensen die kerel zou hebben neergeschoten. 1292 01:05:54,700 --> 01:05:55,787 Blijkbaar jij. 1293 01:05:58,732 --> 01:06:00,011 Ik ben een zaak aan het opbouwen. 1294 01:06:00,107 --> 01:06:02,251 OK? Luister naar mij, over vier maanden, 1295 01:06:02,348 --> 01:06:04,427 dit ontploft allemaal tijdens zijn jaarlijkse investeerdersbijeenkomst. 1296 01:06:04,523 --> 01:06:05,420 Vier maanden? 1297 01:06:06,124 --> 01:06:08,492 Franklin, dit gaat niet over je zus of de wereld. 1298 01:06:08,587 --> 01:06:11,787 Dit gaat over jou en macht en al die shit. 1299 01:06:11,884 --> 01:06:14,411 Ik denk dat je het leuk vindt om zijn geld aan te nemen. 1300 01:06:14,507 --> 01:06:16,394 Zijn geld betaalde voor jouw kunstshow. 1301 01:06:16,491 --> 01:06:18,732 Ik wist dat je dat boven mijn hoofd zou houden. 1302 01:06:18,827 --> 01:06:20,491 Je zegt dat het geld je niets uitmaakt, maar dat is wel zo, Jala. 1303 01:06:20,588 --> 01:06:22,123 Laat me alleen. Dat maakt je een hypocriet. 1304 01:06:22,219 --> 01:06:23,723 Ik ben een hypocriet? Ja, het maakt je een hypocriet. 1305 01:06:23,820 --> 01:06:24,748 Ik ben een hypocriet? Ja. 1306 01:06:41,932 --> 01:06:43,596 Wat? Wat? 1307 01:06:43,692 --> 01:06:44,972 Wat was dat? 1308 01:06:45,707 --> 01:06:47,211 Je raakte mij aan. Nee nee nee nee nee. 1309 01:06:47,307 --> 01:06:49,163 Omdat we daar in het water waren. 1310 01:06:49,260 --> 01:06:50,858 Het is ok. Het is oké, oké. Ik, ik, ik, ik kan... 1311 01:06:50,954 --> 01:06:53,324 Franklin, wat was dat? Ik kan het uitleggen. 1312 01:06:53,420 --> 01:06:54,923 Wat de fuck? 1313 01:06:55,020 --> 01:06:57,100 Hoe ben ik verdomme in het water terechtgekomen? 1314 01:06:57,196 --> 01:06:59,884 Ik, ik, ik deed niet... Ik was daarbinnen. Ik zag het. 1315 01:06:59,980 --> 01:07:01,163 Het is de ring, oké? 1316 01:07:04,716 --> 01:07:05,611 Wat is dat? 1317 01:07:06,092 --> 01:07:07,787 Ik, ik heb het gevonden. 1318 01:07:09,004 --> 01:07:10,380 En dat doet het? 1319 01:07:10,476 --> 01:07:13,580 Ja, ja, het brengt je 57 seconden terug in de tijd. 1320 01:07:13,676 --> 01:07:14,507 Nee nee nee nee nee. 1321 01:07:14,603 --> 01:07:16,556 Dat is niet zo, dat is niet echt. 1322 01:07:16,652 --> 01:07:17,803 Als je dat wilt, kan ik je laten zien... 1323 01:07:17,899 --> 01:07:20,683 Nee, doe het niet nog een keer. Doe het nooit meer. 1324 01:07:21,578 --> 01:07:23,691 Ik heb het gevoel dat ik gek aan het worden ben. 1325 01:07:26,603 --> 01:07:27,788 Waar heb je het vandaan? 1326 01:07:28,523 --> 01:07:30,604 Ik vond het op het podium op de avond dat ik Burrell redde. 1327 01:07:30,700 --> 01:07:31,883 Maar ik weet niet waar het vandaan kwam. 1328 01:07:31,980 --> 01:07:33,036 Ik weet niet hoe het werkt. 1329 01:07:33,131 --> 01:07:34,058 De avond dat we elkaar ontmoetten? 1330 01:07:34,154 --> 01:07:35,596 Dus je hebt het de hele tijd gehad? 1331 01:07:36,716 --> 01:07:38,764 Hoe vaak heb je dat gedaan? 1332 01:07:38,858 --> 01:07:40,460 En waarom kan ik het me niet herinneren? 1333 01:07:41,452 --> 01:07:42,794 Ik bedoel, ik weet het niet. 1334 01:07:42,891 --> 01:07:45,388 Ik denk dat je het je alleen herinnert als je het wilt aanraken, 1335 01:07:45,484 --> 01:07:47,052 en zo niet, dan wordt het gewoon gereset. 1336 01:07:47,147 --> 01:07:50,411 Gebruik je het om dingen te doen, om dingen te krijgen, zoals...? 1337 01:07:52,236 --> 01:07:53,580 Dat is het, nietwaar? 1338 01:07:53,676 --> 01:07:55,178 Dit huis, alles, dit alles, al deze shit. 1339 01:07:55,274 --> 01:07:56,460 Het is dat ding. 1340 01:07:59,244 --> 01:08:00,524 Heb je het bij mij gebruikt? 1341 01:08:02,091 --> 01:08:03,914 Heb je mij zo te pakken gekregen? 1342 01:08:04,011 --> 01:08:06,891 Gewoon opnieuw doen totdat je zegt wat ik wil horen? 1343 01:08:06,988 --> 01:08:08,428 Deze ring gaf ons alles, oké? 1344 01:08:08,524 --> 01:08:10,348 Ons hele leven is een leugen, Franklin. 1345 01:08:10,444 --> 01:08:12,044 Het is geen leugen, want als je erop drukt, 1346 01:08:12,140 --> 01:08:13,771 het is alsof het nooit is gebeurd. OK? 1347 01:08:13,868 --> 01:08:16,651 Maar het gebeurde wel. Het is gebeurd en dat weet je. 1348 01:08:16,748 --> 01:08:18,571 Het is gebeurd, je weet het, ik vergeet het. 1349 01:08:18,668 --> 01:08:21,612 Weet je wat? Ik had vanaf het begin op mijn gevoel moeten afgaan. 1350 01:08:21,707 --> 01:08:23,532 Je bent een leugenaar. 1351 01:08:33,578 --> 01:08:34,732 Jala. 1352 01:08:45,420 --> 01:08:47,147 Praat met Renée. 1353 01:08:47,244 --> 01:08:49,898 Ze weet waar alle lichamen begraven liggen. 1354 01:08:52,171 --> 01:08:54,091 Ze chanteren iedereen. 1355 01:09:33,131 --> 01:09:34,572 Franklin. 1356 01:09:34,667 --> 01:09:37,836 Ik hoorde dat je een leuk cadeau hebt gekregen van meneer Thorenson. 1357 01:09:37,931 --> 01:09:39,724 Ja, dat deed ik, het was eigenlijk best leuk. 1358 01:09:39,818 --> 01:09:41,707 Maar weet je wat een nog leuker cadeau zou zijn? 1359 01:09:41,803 --> 01:09:44,140 - Hm. - Codeer naar die kluis. 1360 01:09:46,412 --> 01:09:48,076 Laat het me weten als je serieus bent. 1361 01:09:50,572 --> 01:09:52,140 Hoe zit het nu? 1362 01:09:52,236 --> 01:09:53,900 Geef mij de combinatie. 1363 01:09:53,996 --> 01:09:55,404 Calvert! 1364 01:09:55,500 --> 01:09:57,004 Shit! 1365 01:10:04,108 --> 01:10:06,731 Ik zweer bij God dat als je schreeuwt, ik... 1366 01:10:08,876 --> 01:10:11,116 Oh! 1367 01:10:14,443 --> 01:10:15,628 O, shit. 1368 01:10:21,067 --> 01:10:23,276 Schreeuw niet, anders vermoord ik je opnieuw. 1369 01:10:23,371 --> 01:10:26,636 Oké, schrijf de code van die verdomde kluis op. 1370 01:10:26,732 --> 01:10:27,851 Schrijf het op. 1371 01:10:27,948 --> 01:10:29,228 Schrijf het op! 1372 01:10:30,508 --> 01:10:33,611 Zeven, twee, één, drie, één. 1373 01:10:36,555 --> 01:10:38,796 Zeven, twee, één, drie, één. 1374 01:10:39,788 --> 01:10:42,412 Hé Renee, wil je een goocheltruc zien? 1375 01:10:42,508 --> 01:10:43,628 OK. 1376 01:10:43,724 --> 01:10:45,516 Ik ga de combinatie naar deze kluis brengen 1377 01:10:45,612 --> 01:10:47,084 alleen mijn verstand gebruiken. 1378 01:10:49,324 --> 01:10:51,884 Franklin, dat is niet iets om mee te spelen. 1379 01:10:55,500 --> 01:10:57,516 Speel gewoon het spel, Renée. 1380 01:11:05,836 --> 01:11:06,988 Hé Renée. Hè? 1381 01:11:07,084 --> 01:11:07,980 Bekijk dit eens. 1382 01:11:08,076 --> 01:11:09,740 Leg hem op je schoot. Wat? 1383 01:11:11,468 --> 01:11:14,732 Oké, de volgende keer zal het niet je dij zijn, maar je hoofd. 1384 01:11:14,827 --> 01:11:16,108 En geloof me, het is niet mooi. 1385 01:11:16,204 --> 01:11:18,091 Vertel me nu eens: wat is de code van de kluis? 1386 01:11:19,276 --> 01:11:20,652 Vertel me wat de code is. 1387 01:11:21,804 --> 01:11:23,788 Vijf, drie, vijf, zeven, acht. 1388 01:11:23,884 --> 01:11:25,644 Vijf, drie, vijf, zeven, acht. 1389 01:11:27,628 --> 01:11:29,324 Vijf, drie, vijf, zeven, acht. 1390 01:11:34,956 --> 01:11:36,236 Franklin. Stil. 1391 01:11:39,915 --> 01:11:41,164 Was dat niet gemakkelijk? 1392 01:11:46,283 --> 01:11:47,467 Franklin. 1393 01:11:47,564 --> 01:11:49,580 Ik hoorde dat je een leuk cadeau hebt gekregen van meneer Thorenson. 1394 01:11:49,676 --> 01:11:51,468 Dat heb ik gedaan, het was erg leuk. 1395 01:11:51,564 --> 01:11:52,972 Blijf je laat vanavond? 1396 01:11:53,068 --> 01:11:54,571 Nee, nee, ik ben bijna de deur uit. 1397 01:11:54,668 --> 01:11:56,172 Oké, ik blijf nog een tijdje hier. 1398 01:11:56,268 --> 01:11:58,188 Ik heb een aantal dingen die ik wil afmaken. 1399 01:13:04,012 --> 01:13:04,876 Wauw. 1400 01:13:14,124 --> 01:13:16,044 Hé, werk je aan de wedstrijd van morgen? 1401 01:13:16,140 --> 01:13:17,483 Het basketbalspel? 1402 01:13:17,580 --> 01:13:19,180 Ja, kerel, denk je dat Fink het zonder mij zou kunnen doen? 1403 01:13:19,276 --> 01:13:21,260 De Neanderthaler zou het gebouw waarschijnlijk platbranden. 1404 01:13:21,356 --> 01:13:23,276 Kijk, ik, ik heb je hulp nodig met iets. 1405 01:13:23,372 --> 01:13:24,620 Hoe gaat het? 1406 01:13:24,716 --> 01:13:26,636 Ik schakel Renson en Sig Thorenson uit. 1407 01:13:26,731 --> 01:13:28,204 Terugbetaling voor je zus? 1408 01:13:28,299 --> 01:13:29,132 Ja. 1409 01:13:29,228 --> 01:13:30,668 Verdomd ja. 1410 01:13:30,764 --> 01:13:32,428 Maar, maar hoe? 1411 01:13:32,524 --> 01:13:33,676 Kijk. 1412 01:13:33,772 --> 01:13:35,788 Wat is dat allemaal? 1413 01:13:35,884 --> 01:13:37,260 Dit is een hoop onzin 1414 01:13:37,356 --> 01:13:38,955 die Thorenson gebruikt om zijn werknemers in het gareel te houden. 1415 01:13:39,052 --> 01:13:41,131 Wauw, zijn dat naakte polaroids? 1416 01:13:41,228 --> 01:13:43,116 Ja, hij doet dit al een eeuwigheid. 1417 01:13:43,212 --> 01:13:45,484 Hij krijgt al dit onderpand van zijn werknemers 1418 01:13:45,579 --> 01:13:46,860 om ze op één lijn te houden. 1419 01:13:46,956 --> 01:13:48,684 Dus ik heb het bewijs geleverd dat hij op de hoogte was van Zoastin 1420 01:13:48,780 --> 01:13:50,604 en al die andere dingen die je wereld opblazen 1421 01:13:50,700 --> 01:13:52,108 op een bestand en ik stuur het naar jou. 1422 01:13:52,204 --> 01:13:54,028 Stop, stop, bevries, bevries. 1423 01:13:54,124 --> 01:13:55,660 Wat? Ben jij dat? 1424 01:13:56,077 --> 01:13:57,420 Waarom heb je je zoon niet uitgenodigd? 1425 01:13:57,516 --> 01:13:59,244 Kijk, ik ben letterlijk gedrogeerd 1426 01:13:59,340 --> 01:14:00,683 en ik kan me er niets van herinneren, oké? 1427 01:14:00,780 --> 01:14:02,380 Dat is deprimerend. 1428 01:14:02,476 --> 01:14:03,404 Kijk, wat ik je ook stuur, 1429 01:14:03,500 --> 01:14:05,100 Ik wil dat je het op de jumbotron zet 1430 01:14:05,196 --> 01:14:06,732 en schiet het vóór de wedstrijd naar de wereld, oké? 1431 01:14:06,828 --> 01:14:11,020 Dat betekent dat ik ontslagen ben en daarna failliet. 1432 01:14:11,116 --> 01:14:12,652 Nee nee nee. En waarschijnlijk dakloos. 1433 01:14:12,748 --> 01:14:15,372 Doe me een plezier, controleer snel je bankrekening. 1434 01:14:18,604 --> 01:14:20,108 Verdomd, speler! 1435 01:14:20,204 --> 01:14:21,195 Hoe heb je... Hé, hé, hé. 1436 01:14:21,292 --> 01:14:22,508 Geen vragen, oké? 1437 01:14:23,276 --> 01:14:26,220 Ik wilde gewoon voor je zorgen. 1438 01:14:26,733 --> 01:14:28,844 Ik heb je gedekt. Bedankt, man. 1439 01:14:35,499 --> 01:14:36,684 Het duurde de rest van de nacht 1440 01:14:36,780 --> 01:14:38,284 om een ​​laatste blogpost voor mijn lezers te maken 1441 01:14:38,412 --> 01:14:39,788 uitleggend waarom ik een tijdje weg was 1442 01:14:39,884 --> 01:14:42,348 en waarom ze zich op het spel moeten afstemmen. 1443 01:14:49,516 --> 01:14:51,020 De volgende dag bereidde ik me voor om de stad over te slaan 1444 01:14:51,116 --> 01:14:52,396 terwijl je wacht tot het spel start 1445 01:14:52,492 --> 01:14:54,637 en een poging doen om de zaken met Jala te herstellen. 1446 01:14:55,788 --> 01:14:57,068 Hé, het is Jala, 1447 01:14:57,164 --> 01:14:58,316 je weet wat je moet doen. 1448 01:14:58,413 --> 01:15:01,964 Jala, kijk, je had gelijk. 1449 01:15:02,668 --> 01:15:05,388 Oké, ik, ik laat het geld en de macht naar mij toe komen 1450 01:15:05,484 --> 01:15:07,883 en het spijt me. 1451 01:15:09,228 --> 01:15:11,340 Maar ik ben nu weer op het goede spoor, oké? 1452 01:15:13,004 --> 01:15:15,340 Zet het spel aan als je kunt, je zult het zien. 1453 01:15:17,164 --> 01:15:20,076 Ik ga even de stad uit, oké? 1454 01:15:20,172 --> 01:15:22,187 En ik houd van je. 1455 01:15:22,283 --> 01:15:24,333 Team met een missie 1456 01:15:24,428 --> 01:15:25,868 en ze hebben het meest complete pakket. 1457 01:15:25,964 --> 01:15:27,947 Ze hadden een moeilijke start. Het zijn tien games onder de .500. 1458 01:15:28,043 --> 01:15:29,997 Dat is hun hoogtepunt van het seizoen. 1459 01:15:30,093 --> 01:15:31,852 Ik bel vanavond de overstuur. 1460 01:15:31,949 --> 01:15:33,388 En kijk wie het is. 1461 01:15:33,484 --> 01:15:35,500 Het is Anton Burrell, mede-eigenaar van de-- 1462 01:15:51,213 --> 01:15:52,940 Kom op, Andy. 1463 01:16:00,684 --> 01:16:02,797 Dit bericht wordt gelijktijdig verzonden 1464 01:16:02,892 --> 01:16:04,332 naar nieuwsmedia overal. 1465 01:16:04,427 --> 01:16:06,252 Sig Thorenson, CEO van Renson Pharmaceuticals 1466 01:16:06,347 --> 01:16:08,172 wordt al jaren beschuldigd van wangedrag. 1467 01:16:08,267 --> 01:16:09,453 Laat me binnen, Andy! 1468 01:16:09,548 --> 01:16:11,180 Wat is er mis met jou? Open deze verdomde deur. 1469 01:16:11,277 --> 01:16:13,036 Je wordt ontslagen. 1470 01:16:13,132 --> 01:16:14,860 Hij gaf haar de schuld van alle doden 1471 01:16:14,956 --> 01:16:16,812 veroorzaakt door het negeren van rapport na rapport... 1472 01:16:16,907 --> 01:16:18,668 Open het! Maakt niet uit! 1473 01:16:19,724 --> 01:16:21,195 Ik heb voldoende bewijs, 1474 01:16:21,292 --> 01:16:23,627 maar laten we eerst beginnen met het meest schokkende. 1475 01:16:27,116 --> 01:16:29,228 Wat je ziet is een van de handlangers van Sig Thorenson 1476 01:16:29,324 --> 01:16:31,628 het in scène zetten van de moord op medewerkster Susan Miller 1477 01:16:31,724 --> 01:16:32,971 als zelfmoord te verschijnen 1478 01:16:33,068 --> 01:16:34,635 zodat hij haar de schuld kon geven van alle doden 1479 01:16:34,732 --> 01:16:36,716 veroorzaakt door het negeren van rapport na rapport 1480 01:16:36,811 --> 01:16:38,731 van de verslavende aard van zijn pil Zolastin 1481 01:16:38,828 --> 01:16:40,780 dat leidde tot de dood van duizenden. 1482 01:16:42,284 --> 01:16:43,949 Ah, kom op, kom op. 1483 01:16:44,044 --> 01:16:45,580 Thorenson wist het zeker, 1484 01:16:45,676 --> 01:16:47,500 want dat is hij daar, verstopt achter de muur, 1485 01:16:47,596 --> 01:16:49,004 onderpand krijgen voor zijn handlanger 1486 01:16:49,100 --> 01:16:51,020 na het bedenken van het moordcomplot. 1487 01:16:51,819 --> 01:16:53,068 Op dit moment weten we het niet zeker 1488 01:16:53,164 --> 01:16:54,284 wat er in de cabine gebeurt. 1489 01:16:54,380 --> 01:16:55,788 Ik had niet moeten kijken, 1490 01:16:55,884 --> 01:16:57,324 maar ik moest het gewoon zien gebeuren. 1491 01:16:57,421 --> 01:16:59,692 En nu het nieuws bekend was, was het absoluut tijd om te gaan 1492 01:16:59,788 --> 01:17:02,444 omdat ik elk moment een onaangename klop op mijn deur verwachtte. 1493 01:17:04,332 --> 01:17:07,275 Er werd geklopt, alleen niet op mijn deur. 1494 01:17:11,180 --> 01:17:12,460 Dat hoeft echt niet. 1495 01:17:18,699 --> 01:17:20,429 Je hebt me echt geneukt. 1496 01:17:21,517 --> 01:17:22,732 Maar jij gaat het oplossen. 1497 01:17:25,771 --> 01:17:27,532 Ja, iedereen weet dat je kunt produceren 1498 01:17:27,628 --> 01:17:30,061 elke vorm van nepvideo tegenwoordig. 1499 01:17:30,157 --> 01:17:32,235 Dat is precies wat je de wereld gaat vertellen dat je dat hebt gedaan. 1500 01:17:32,332 --> 01:17:33,741 Het was allemaal bedrog. 1501 01:17:33,837 --> 01:17:34,957 Dat gaat niet gebeuren. 1502 01:17:35,052 --> 01:17:36,908 O, dat denk ik wel. Ik heb een onderpand gekregen. 1503 01:17:37,004 --> 01:17:38,797 Oh, die stomme foto's? Het kan me niet schelen. 1504 01:17:38,892 --> 01:17:40,461 Oh nee, iets veel beters. 1505 01:17:41,677 --> 01:17:44,076 Frank-Franklin. Jij bastaard. 1506 01:17:44,172 --> 01:17:45,579 Precies wat ik ben. 1507 01:17:45,675 --> 01:17:47,373 Franklin, ik zag wat je deed. 1508 01:17:47,468 --> 01:17:49,164 Je hebt het juiste gedaan. 1509 01:17:49,261 --> 01:17:50,508 Raak mijn ring en ren dan weg. 1510 01:17:50,604 --> 01:17:52,299 Wacht, waar? We moeten gaan, ze komen eraan. 1511 01:17:54,124 --> 01:17:55,244 Waar fluisteren jullie twee over? 1512 01:17:55,340 --> 01:17:56,428 Doe het nu, doe het! Het is gedaan! 1513 01:17:57,901 --> 01:17:59,148 Ik heb een onderpand gekregen. 1514 01:18:00,075 --> 01:18:01,100 Franklin. Jala, het spijt me. 1515 01:18:01,196 --> 01:18:03,020 Nee, het is oké. Je hebt het juiste gedaan. 1516 01:18:03,116 --> 01:18:04,493 We moeten gaan, ze komen eraan. 1517 01:18:08,301 --> 01:18:10,381 Oh! Kom terug hier! 1518 01:18:10,477 --> 01:18:12,204 Pak haar! Ik heb hem. 1519 01:18:13,515 --> 01:18:14,764 Ik zal voor het meisje zorgen. 1520 01:18:14,860 --> 01:18:16,109 Vergeet haar. 1521 01:18:16,204 --> 01:18:17,837 Zet hem gewoon in het vliegtuig, laten we gaan! 1522 01:18:17,933 --> 01:18:18,989 Laten we gaan! 1523 01:18:38,636 --> 01:18:40,588 Kom op, laten we dit ding de lucht in gooien. 1524 01:18:40,684 --> 01:18:42,348 Dit is Vluchtcontrole. 1525 01:18:45,228 --> 01:18:47,308 Je hebt geen toestemming om op te stijgen. 1526 01:18:49,804 --> 01:18:51,148 Ze blokkeren de landingsbaan. 1527 01:18:51,244 --> 01:18:52,653 Je bent niet vrij... 1528 01:18:54,220 --> 01:18:56,652 Vlieg eroverheen, vlieg erdoor, haal me hier gewoon weg. 1529 01:18:56,748 --> 01:18:59,404 Je hebt geen toestemming om op te stijgen. 1530 01:18:59,499 --> 01:19:00,780 Aard uw... 1531 01:19:02,636 --> 01:19:04,428 Er staan ​​voertuigen op de startbaan! 1532 01:19:04,524 --> 01:19:06,636 Je hebt geen toestemming om op te stijgen! 1533 01:19:20,812 --> 01:19:22,668 Calvert? 1534 01:19:22,764 --> 01:19:24,844 Wij zijn goed, toch? Had misschien wat schade aangericht. 1535 01:19:24,940 --> 01:19:26,731 We moeten weer op de grond komen. 1536 01:19:26,828 --> 01:19:29,292 Nee nee nee. We vliegen, verdomme. 1537 01:19:33,451 --> 01:19:35,371 Calvert heeft gelijk, laten we terugkeren. 1538 01:19:35,468 --> 01:19:37,548 Persoonlijk vecht ik liever voor mijn zaak 1539 01:19:37,644 --> 01:19:38,955 van een privé-eiland dan van een cel. 1540 01:19:39,052 --> 01:19:41,164 Ik moet op z'n minst de grens over. 1541 01:19:42,091 --> 01:19:44,619 Dit is allemaal jouw schuld, dat weet je toch? 1542 01:19:45,772 --> 01:19:47,820 Hé, ik praat tegen je. 1543 01:19:55,917 --> 01:19:57,451 Wel verdomme? 1544 01:19:59,789 --> 01:20:00,877 Die ring? 1545 01:20:00,972 --> 01:20:02,988 Dat is het, dat is wat je hebt gedaan. 1546 01:20:03,084 --> 01:20:05,131 De ring? Sig, waar heb je het over? 1547 01:20:05,228 --> 01:20:07,724 Ik was hier, en jij, jij was... 1548 01:20:08,397 --> 01:20:09,453 Geef mij die ring! 1549 01:20:15,339 --> 01:20:16,781 Franklin, alsjeblieft. 1550 01:20:16,877 --> 01:20:17,741 Alsjeblieft. 1551 01:20:23,276 --> 01:20:25,899 Maak je vast! Jij geeft het aan mij. 1552 01:20:25,995 --> 01:20:28,012 Geef het mij, klootzak. Wij gaan naar beneden. 1553 01:20:28,108 --> 01:20:30,253 Wil je je meisje niet meer zien? 1554 01:20:32,588 --> 01:20:34,635 De ring? Sig, waar heb je het over? 1555 01:20:34,732 --> 01:20:37,133 Explosie. De ring neemt hem terug. 1556 01:20:37,229 --> 01:20:38,412 Welke explosie? Ze weet het niet. 1557 01:20:38,508 --> 01:20:40,237 Maar dat doe je wel, weet je. 1558 01:20:40,332 --> 01:20:41,773 Je weet wel. 1559 01:20:41,868 --> 01:20:42,733 Ik doe. 1560 01:20:42,828 --> 01:20:44,172 Geef het aan mij. 1561 01:20:44,268 --> 01:20:46,380 Dat is het, het is te laat. 1562 01:20:46,477 --> 01:20:48,204 Er is niet genoeg tijd. Hier, je kunt het meenemen. 1563 01:20:48,300 --> 01:20:49,899 Hoe bedoel je niet genoeg tijd? 1564 01:20:49,995 --> 01:20:51,437 De ring gaat slechts 57 seconden terug. 1565 01:20:51,533 --> 01:20:53,131 Dan breng ik ons ​​gewoon terug. 1566 01:20:53,964 --> 01:20:55,597 Breng ons terug, breng ons terug. 1567 01:20:55,692 --> 01:20:56,619 Het werkt niet. 1568 01:20:56,715 --> 01:20:58,604 Het werkt niet, laat het werken! 1569 01:21:04,749 --> 01:21:06,093 Hier hier. 1570 01:21:06,188 --> 01:21:08,396 Laat het werken, laat het werken, laat het werken. 1571 01:21:08,491 --> 01:21:10,252 Ik vertelde het je toen we elkaar voor het eerst ontmoetten. 1572 01:21:10,348 --> 01:21:11,661 Het heeft een beperkte macht. 1573 01:21:11,757 --> 01:21:13,291 Waar praat hij over? 1574 01:21:13,389 --> 01:21:14,892 Dat is het, het is voorbij, je bent klaar. 1575 01:21:14,988 --> 01:21:16,301 Als ik klaar ben, ben jij klaar. Wil je dood? 1576 01:21:16,397 --> 01:21:18,828 Jouw pillen, jouw bedrijf. Je hebt mijn zus vermoord. 1577 01:21:18,924 --> 01:21:20,237 Je verdient niets wat je hebt. 1578 01:21:21,900 --> 01:21:24,780 Dus als je sterft, kan het mij niets schelen. 1579 01:21:25,261 --> 01:21:27,244 Zig! Optrekken. 1580 01:21:27,339 --> 01:21:28,173 Optrekken. 1581 01:21:29,259 --> 01:21:30,733 Kom terug! 1582 01:22:07,245 --> 01:22:09,453 Mevrouw, blijf alstublieft in het voertuig. 1583 01:22:10,221 --> 01:22:12,269 Mevrouw, mevrouw, nader de crashlocatie niet. 1584 01:22:12,364 --> 01:22:13,484 Franklin? 1585 01:22:13,580 --> 01:22:14,957 Mevrouw, kom terug! 1586 01:22:16,620 --> 01:22:17,259 Franklin? 1587 01:22:17,355 --> 01:22:18,572 Franklin! 1588 01:22:20,557 --> 01:22:22,509 Waar is Franklin, waar is Franklin? 1589 01:22:22,605 --> 01:22:23,724 Ik weet het niet. 1590 01:22:30,125 --> 01:22:31,852 Franklin, Franklin! Oh God! 1591 01:22:33,836 --> 01:22:35,404 Ben je oké, ben je oké? Ik ben ok. 1592 01:22:38,028 --> 01:22:38,957 Ik ben oké, ik ben oké. 1593 01:22:53,036 --> 01:22:54,732 Ben je oké, ben je oké? 1594 01:22:58,539 --> 01:23:00,588 Thorenson is weg. 1595 01:23:14,189 --> 01:23:16,237 Hé, wil je dat ik daar naar kijk? 1596 01:23:16,333 --> 01:23:17,549 Het komt wel goed met hem. 1597 01:23:17,964 --> 01:23:19,564 Franklin, wat doet hij hier? 1598 01:23:19,659 --> 01:23:20,844 En hoe weet je dat het goed met hem gaat? 1599 01:23:20,941 --> 01:23:23,595 De circuits van Ingram zijn geïntegreerd met de ring. 1600 01:23:23,692 --> 01:23:25,037 De ring. 1601 01:23:25,133 --> 01:23:26,765 Jij, jij wist dat ik de ring had? 1602 01:23:28,941 --> 01:23:31,853 Sorry, ik, ik had het je moeten teruggeven. 1603 01:23:31,949 --> 01:23:33,741 Nou, ik wilde dat je het kreeg. 1604 01:23:36,653 --> 01:23:37,581 Waarom? 1605 01:23:37,677 --> 01:23:38,892 Op het moment dat je het oppakte, 1606 01:23:38,988 --> 01:23:40,076 Ingram stelde vast dat jij 1607 01:23:40,172 --> 01:23:42,285 zou de perfecte persoon kunnen zijn om... 1608 01:23:42,381 --> 01:23:43,469 Om het te testen? 1609 01:23:43,564 --> 01:23:45,197 Ik was de ring niet aan het testen. 1610 01:23:45,293 --> 01:23:46,444 Ik was je aan het testen. 1611 01:23:46,539 --> 01:23:48,555 Houdt u in de gaten om te zien 1612 01:23:48,652 --> 01:23:51,500 hoe technologie uw... 1613 01:23:52,299 --> 01:23:53,677 beslissingen, acties. 1614 01:23:54,828 --> 01:23:56,300 Kwantumkristallen. 1615 01:23:56,396 --> 01:23:59,693 De kristallen zetten mij op het pad om de Tri-Bands te ontwikkelen. 1616 01:24:00,877 --> 01:24:02,828 Maar de echte doorbraak... Tijdreizen. 1617 01:24:04,461 --> 01:24:05,325 Franklin, 1618 01:24:06,029 --> 01:24:08,684 Ik heb gezocht naar iemand met de aanleg 1619 01:24:08,780 --> 01:24:10,796 om naast mij te werken 1620 01:24:10,892 --> 01:24:13,133 om te bepalen hoe u deze het beste kunt gebruiken 1621 01:24:13,229 --> 01:24:17,197 de enorme mogelijkheden van deze technologie voor de wereld. 1622 01:24:17,292 --> 01:24:19,788 Daarom vraag ik u om aan boord te komen. 1623 01:24:19,884 --> 01:24:21,421 Help mij het te ontdekken. 1624 01:24:23,789 --> 01:24:25,004 Je kunt niet, 1625 01:24:25,100 --> 01:24:26,924 Je kunt niet zomaar terug blijven gaan en... 1626 01:24:27,724 --> 01:24:29,421 dingen opnieuw doen totdat je het goed hebt. 1627 01:24:30,893 --> 01:24:33,005 Is dat hoe een betere toekomst eruit ziet? 1628 01:24:34,349 --> 01:24:35,213 Dood? 1629 01:24:36,364 --> 01:24:39,372 Je gaat niet rouwen om Sig Thorenson. 1630 01:24:40,141 --> 01:24:41,324 Nee. 1631 01:24:41,420 --> 01:24:43,244 Maar er hadden onschuldige mensen kunnen sterven. 1632 01:24:44,044 --> 01:24:45,708 Jala had in dat vliegtuig kunnen zitten. 1633 01:24:46,349 --> 01:24:47,979 Dus je wijst mij af. 1634 01:24:50,733 --> 01:24:52,493 In dat geval heb ik de ring nodig. 1635 01:24:54,092 --> 01:24:54,956 Nee. 1636 01:24:56,588 --> 01:24:59,628 Dit ding is, dit ding is gevaarlijk. 1637 01:25:00,621 --> 01:25:02,221 Het is verslavend, het is alsof... 1638 01:25:02,317 --> 01:25:04,332 hetzelfde spul dat mijn zus heeft gedood. 1639 01:25:06,315 --> 01:25:08,525 Ik kon het niet meer gebruiken en dat wilde ik ook niet. 1640 01:25:15,053 --> 01:25:16,973 Wacht nu, Franklin, wacht. 1641 01:25:17,069 --> 01:25:18,989 Sorry. Ik moet hier een einde aan maken. 1642 01:25:36,461 --> 01:25:37,709 Moeten we rennen? 1643 01:25:37,804 --> 01:25:39,116 Ik kan niet rennen, jij rent. 1644 01:25:39,212 --> 01:25:41,197 Nee, ik heb je gezegd dat ik je niet verlaat. 1645 01:25:49,645 --> 01:25:50,957 Aanbieding geldt nog steeds. 1646 01:25:53,292 --> 01:25:54,413 Wat? Je hebt het zojuist bewezen 1647 01:25:54,509 --> 01:25:56,973 dat jij de perfecte partner bent. 1648 01:25:57,068 --> 01:25:59,341 Jij, je hebt al een partner. 1649 01:25:59,437 --> 01:26:02,252 Hij analyseert, doet wat hem wordt opgedragen. 1650 01:26:02,349 --> 01:26:04,493 Het laatste wat ik nodig heb is een ja-man. 1651 01:26:05,165 --> 01:26:08,173 Ik heb iemand nodig die niet bang is om nee te zeggen. 1652 01:26:09,389 --> 01:26:10,765 Wat zeg je nu? 1653 01:26:11,852 --> 01:26:13,837 Help jij mij een betere wereld te maken? 1654 01:26:17,709 --> 01:26:18,828 Ik deed het gewoon. 1655 01:26:19,532 --> 01:26:20,813 Deze kun je ook terug krijgen. 1656 01:26:32,493 --> 01:26:34,701 Je hebt veel uit te leggen. 1657 01:26:34,796 --> 01:26:35,981 Ik weet. 1658 01:26:36,459 --> 01:26:38,893 Maar wat je deed was zo verdomd sexy. 1659 01:26:39,757 --> 01:26:40,877 Ow. Het spijt me, het spijt me, 1660 01:26:40,973 --> 01:26:42,252 Het spijt me. 1661 01:26:42,349 --> 01:26:43,757 Tijd is de universele factor 1662 01:26:43,853 --> 01:26:45,037 van synchronisatie. 1663 01:26:45,132 --> 01:26:47,724 Ondermijn de wet, zelfs voor 57 seconden, 1664 01:26:47,821 --> 01:26:51,373 en je creëert disharmonie, ongelijkheid, verdeeldheid. 1665 01:26:51,468 --> 01:26:52,748 Een wereld van dissen. 1666 01:26:52,845 --> 01:26:54,413 En eerlijk... 1667 01:26:55,533 --> 01:26:56,685 ...wie wil daar wonen? 1668 01:29:00,269 --> 01:29:01,709 ♪ Helemaal in een roes ♪ 1669 01:29:02,541 --> 01:29:04,238 ♪ Tijd is zo vreemd ♪ 1670 01:29:04,973 --> 01:29:08,205 ♪ Het is altijd cirkelen om een ​​manier te vinden ♪ 1671 01:29:09,421 --> 01:29:11,245 ♪ De pagina omslaan ♪ 1672 01:29:11,757 --> 01:29:13,965 ♪♪ Ik zie de veranderingen ♪ 1673 01:29:14,061 --> 01:29:16,524 ♪ Het is alsof ik dicht bij iets echts ben ♪ 1674 01:29:16,621 --> 01:29:18,477 ♪ Er gebeurt iets en ♪ 1675 01:29:21,836 --> 01:29:25,581 ♪ Al die tijd dat ik naar het licht stap ♪ 1676 01:29:25,676 --> 01:29:27,821 ♪ Het komt goed ♪ 1677 01:29:30,893 --> 01:29:34,668 ♪ Al die tijd dat ik naar het licht stap ♪ 1678 01:29:34,764 --> 01:29:37,869 ♪ Deze keer komt alles goed ♪ 1679 01:29:39,373 --> 01:29:41,613 ♪ Het komt goed ♪ 1680 01:29:41,709 --> 01:29:43,373 ♪ Ik ga meereizen ♪ 1681 01:29:44,333 --> 01:29:45,741 ♪ Op naar ergens ♪ 1682 01:29:46,284 --> 01:29:50,285 ♪ Hoorde mijn baby zeggen: verlies jezelf onderweg niet ♪ 1683 01:29:50,380 --> 01:29:51,596 ♪ Nee, ik ♪ 1684 01:29:52,365 --> 01:29:53,805 ♪ Ik weet het zeker ♪ 1685 01:29:55,565 --> 01:29:57,229 ♪ Als ik deze plek verlaat ♪ 1686 01:29:57,325 --> 01:29:59,821 ♪ Het zal de kans zijn om mij op het rechte pad te laten en ♪ 1687 01:30:03,181 --> 01:30:07,021 ♪ Al die tijd dat ik naar het licht stap ♪ 1688 01:30:07,117 --> 01:30:09,069 ♪ Het komt goed ♪ 1689 01:30:12,237 --> 01:30:16,269 ♪ Al die tijd dat ik naar het licht stap ♪ 1690 01:30:16,365 --> 01:30:19,213 ♪ Deze keer komt alles goed ♪ 1691 01:30:20,813 --> 01:30:23,501 ♪ Deze keer komt alles goed ♪ 1692 01:30:41,485 --> 01:30:43,405 ♪ Helemaal in een roes ♪ 1693 01:30:43,884 --> 01:30:45,741 ♪ Tijd is zo vreemd ♪ 1694 01:30:46,316 --> 01:30:49,325 ♪ Het is altijd cirkelen om een ​​manier te vinden ♪ 1695 01:30:50,798 --> 01:30:52,269 ♪ De pagina omslaan ♪ 1696 01:30:53,005 --> 01:30:55,149 ♪ Ik zie de veranderingen ♪ 1697 01:30:55,245 --> 01:30:57,709 ♪ Het is alsof ik dicht bij iets echts ben ♪ 1698 01:30:57,805 --> 01:30:59,756 ♪ Er gebeurt iets en ♪ 1699 01:31:02,925 --> 01:31:06,990 ♪ Al die tijd dat ik naar het licht stap ♪ 1700 01:31:07,085 --> 01:31:08,844 ♪ Het komt goed ♪ 1701 01:31:12,269 --> 01:31:15,981 ♪ Al die tijd dat ik naar het licht stap ♪ 1702 01:31:16,076 --> 01:31:19,181 ♪ Deze keer komt alles goed ♪ 1703 01:31:20,749 --> 01:31:23,500 ♪ Deze keer komt alles goed ♪ 1704 01:31:25,453 --> 01:31:27,981 ♪ Deze keer komt alles goed ♪