1
00:01:13,970 --> 00:01:16,888
Semua orang di pesawat ini akan mati,
2
00:01:16,933 --> 00:01:19,237
Termasuk aku.
Aku Franklin Fox.
3
00:01:19,261 --> 00:01:20,786
Beberapa mengenalku sebagai Remedy.
4
00:01:20,834 --> 00:01:23,164
Aku menulis blog tentang
mencapai kesehatan optimal.
5
00:01:23,189 --> 00:01:25,729
Orang yang duduk di kursi
seberangku adalah Sig Thorenson,
6
00:01:25,760 --> 00:01:27,326
Yang takkan berada
dalam kesulitan ini,
7
00:01:27,351 --> 00:01:29,006
Seandainya dia tak menyebabkan
kematian ribuan orang...
8
00:01:29,030 --> 00:01:30,382
...dengan membanjiri pasar farmasi...
9
00:01:30,406 --> 00:01:32,023
...dengan obat yang dia tahu
sangat adiktif...
10
00:01:32,047 --> 00:01:33,768
...dan sangat mematikan.
11
00:01:33,793 --> 00:01:35,570
Mereka bilang hidup terkilas
didepan matamu...
12
00:01:35,594 --> 00:01:37,258
...saat kau mendapatkan
pengalaman hampir mati,
13
00:01:37,282 --> 00:01:40,217
Tapi aku hanya melihat
tiga bulan terakhirku.
14
00:01:40,310 --> 00:01:42,653
Biar aku bawa kau kembali
ke mana itu dimulai.
15
00:01:45,858 --> 00:01:48,224
Aku mendapat kerja sebagai
petugas tiket di Sci-Trinity Arena...
16
00:01:48,248 --> 00:01:50,069
...dengan harapan bisa mendapat
wawancara untuk blog ku...
17
00:01:50,093 --> 00:01:52,311
...dengan guru kesehatan dan
teknologi, Anton Burrell,
18
00:01:52,362 --> 00:01:55,488
Yang berada di ambang penemuan
sebuah maka untuk kesehatan optimal,
19
00:01:55,512 --> 00:01:58,790
Yang tidak membutuhkan pil
atau pengobatan konvensional.
20
00:01:58,849 --> 00:02:00,529
Aku saat itu terlambat,
21
00:02:00,557 --> 00:02:02,663
Dan aku segera belajar bahwa
mencoba mencurangi waktu,
22
00:02:02,687 --> 00:02:05,909
- Diikuti dengan harga berat.
- Kau hanya perlu pindai Tri-Band.
23
00:02:05,934 --> 00:02:07,700
Hanya masukkan yang hijau.
24
00:02:10,575 --> 00:02:13,302
- Kau terlambat.
- Maaf.
25
00:02:13,327 --> 00:02:15,398
Usap tanda pengenalmu.
26
00:02:15,423 --> 00:02:16,996
Aku sudah sebutkan aku
mengambil pekerjaan ini...
27
00:02:17,020 --> 00:02:18,209
...agar bertemu Anton Burrell?
28
00:02:18,233 --> 00:02:19,720
Aku meneliti dia,
29
00:02:19,745 --> 00:02:22,436
Tapi tidak meneliti pekerjaan
dengan upah minimum ini.
30
00:02:26,636 --> 00:02:29,309
Terima kasih. Hari pertama.
31
00:02:29,333 --> 00:02:31,250
Seragam.
32
00:02:31,640 --> 00:02:34,670
- Kancing teratasmu.
- Selamat datang di Sci-Trinity.
33
00:02:34,695 --> 00:02:37,328
Mulai perjalananmu menuju kesehatan
lebih baik untuk dunia lebih baik.
34
00:02:37,352 --> 00:02:40,716
Seperti yang aku katakan,
hanya masukkan yang hijau.
35
00:02:41,606 --> 00:02:45,657
Anton Burrell menyambutmu
di Sci-Trinity Arena.
36
00:02:45,682 --> 00:02:48,147
- Terima kasih.
- Silakan memasuki pintu,
37
00:02:48,180 --> 00:02:51,705
Untuk temukan jalan
menuju kesehatan optimal.
38
00:02:56,555 --> 00:02:58,179
Maaf.
39
00:02:58,905 --> 00:03:00,269
Maaf, Bu.
40
00:03:00,300 --> 00:03:02,657
Karyawanku yang ini
tak memindaimu dengan benar.
41
00:03:02,715 --> 00:03:04,276
Aku minta maaf.
42
00:03:07,172 --> 00:03:09,608
Pelajari pekerjaanmu, bodoh.
43
00:03:15,633 --> 00:03:17,466
Aku dalam misi bertemu Burrell,
44
00:03:17,491 --> 00:03:19,336
Dan aku tak ingin teralihkan,
45
00:03:19,361 --> 00:03:22,436
Tapi kadang hidup menghampirimu
dengan cara tak biasa.
46
00:03:23,570 --> 00:03:27,128
Lain kali, pindai gelangnya,
bukan gadis cantiknya.
47
00:03:27,153 --> 00:03:30,477
Louie, kau tak seharusnya memanggil wanita
yang kerja denganmu "gadis cantik".
48
00:03:30,502 --> 00:03:33,015
Aku tak ingin membuat
laporan lain ke atasanmu.
49
00:03:34,388 --> 00:03:35,931
Itu menakjubkan.
50
00:03:36,384 --> 00:03:39,122
Dia pikir aku akan mencumbu dia
untuk pertahankan pekerjaan ini.
51
00:03:39,147 --> 00:03:41,182
Aku yakin dia masih menatap.
52
00:03:41,209 --> 00:03:42,620
Itu sangat benar.
53
00:03:42,644 --> 00:03:44,259
- Ya, dan kau tahu kenapa?
- Kenapa?
54
00:03:44,284 --> 00:03:45,963
Karena aku memang cantik.
55
00:03:46,421 --> 00:03:48,079
Bercanda.
56
00:03:48,111 --> 00:03:51,279
Tidak, itu tidak benar.
Kau memang cantik.
57
00:03:51,332 --> 00:03:52,817
Hei, aku Franklin.
58
00:03:53,485 --> 00:03:56,383
- Jala.
- Jala, senang bertemu kau.
59
00:03:56,844 --> 00:04:00,874
Hei, kau mau pergi makan
denganku kapan-kapan?
60
00:04:00,898 --> 00:04:02,932
Pergi makan malam atau sesuatu?
61
00:04:02,981 --> 00:04:04,765
Oke, bagaimana sekarang?
62
00:04:04,828 --> 00:04:08,019
Sekarang? Aku hanya...
63
00:04:08,045 --> 00:04:09,594
Aku mengerti. Kencan pertama kita,
64
00:04:09,619 --> 00:04:11,060
Dan kau sudah ada rencana
yang lebih baik untuk dilakukan.
65
00:04:11,084 --> 00:04:12,290
Bukan, aku hanya...
66
00:04:12,315 --> 00:04:14,806
Aku berencana untuk melihat presentasi.
67
00:04:14,831 --> 00:04:17,002
Apa kau punya undangan
rahasia yang tersembunyi?
68
00:04:17,027 --> 00:04:18,463
Aku tak melihat Tri-Band.
69
00:04:18,488 --> 00:04:20,013
Tidak. Aku tak mampu membelinya.
70
00:04:20,038 --> 00:04:21,953
Aku menabung untuk
mengajakmu makan malam, jadi...
71
00:04:21,977 --> 00:04:25,557
Oke, orang yang melihat masa depan...
Fansnya Burrell.
72
00:04:25,608 --> 00:04:27,777
Tepatnya, aku menyukai teknologi
diluar kemampuanku.
73
00:04:27,805 --> 00:04:30,185
- Bagaimana besok malam?
- Tidak, malam ini.
74
00:04:30,221 --> 00:04:31,612
Coogan's pukul 19.00.
75
00:04:31,644 --> 00:04:34,630
Tunggu, ini, berikan aku
nomormu untuk jaga-jaga.
76
00:04:35,586 --> 00:04:38,375
Seandainya ada peristiwa darurat
saat penampilan malam ini,
77
00:04:38,400 --> 00:04:41,854
Alarm akan berbunyi dan kau
akan dituntun dari kursimu.
78
00:04:41,883 --> 00:04:43,910
- Tunggu, itu bukan...
- Nomorku? Bukan.
79
00:04:43,935 --> 00:04:45,944
Tapi aku setel alarmmu
untuk pukul 18.30.
80
00:04:45,969 --> 00:04:47,812
Itu harusnya memberimu
banyak waktu untuk melakukan...
81
00:04:47,836 --> 00:04:50,203
...hal licik apapun yang
kau rencanakan.
82
00:04:50,228 --> 00:04:53,291
Aku tak yakin ke mana ini mengarah,
tapi sangat ingin mencaritahu.
83
00:04:53,315 --> 00:04:55,298
Tapi sekarang,
aku harus temui Andy,
84
00:04:55,336 --> 00:04:56,840
Kunciku untuk bertemu Burrell.
85
00:04:56,865 --> 00:04:58,626
Andy?
86
00:05:03,642 --> 00:05:05,769
- Andy?
- Berengsek!
87
00:05:05,808 --> 00:05:07,281
Kau membuatku kaget.
88
00:05:07,306 --> 00:05:08,850
Mungkin kau memang
seharusnya di toilet.
89
00:05:08,874 --> 00:05:10,994
Kenapa kau sangat lama?
Acaranya akan dimulai.
90
00:05:11,018 --> 00:05:13,020
Maaf, aku...
91
00:05:13,075 --> 00:05:15,006
Aku rasa baru bertemu calon istriku.
92
00:05:15,069 --> 00:05:17,633
Bung, ada tiga emosi yang
bisa membunuh seseorang.
93
00:05:17,658 --> 00:05:19,658
Cinta, keserakahan, dan dendam.
94
00:05:19,682 --> 00:05:22,211
Hadapi itu dengan bijak.
95
00:05:24,739 --> 00:05:26,329
Kau tak bisa berikan ini
padaku kemarin?
96
00:05:26,354 --> 00:05:27,581
Menjauhkanku dari
pekerjaan siang?
97
00:05:27,605 --> 00:05:29,314
Seolah dirimu yang bokek
tak butuh uang?
98
00:05:29,338 --> 00:05:31,907
Lagi pula, gelang karyawan
seluruh akses ini,
99
00:05:31,932 --> 00:05:33,210
Baru datang pagi ini.
100
00:05:33,241 --> 00:05:34,900
Aku menukar milikmu
dari atasanku.
101
00:05:34,925 --> 00:05:36,312
Dia takkan kehilangan ini?
102
00:05:36,342 --> 00:05:37,916
Aku menukar miliknya
dengan Tri-Band Two.
103
00:05:37,940 --> 00:05:39,163
Dia takkan tahu bedanya.
104
00:05:39,213 --> 00:05:41,782
Intinya, aku sudah meretas itu.
105
00:05:41,807 --> 00:05:43,938
Mengunggah DNA-mu dari botol bir.
106
00:05:43,963 --> 00:05:45,326
Tidak mudah.
107
00:05:45,359 --> 00:05:48,097
Keamanan di benda ini
sangat merepotkan.
108
00:05:48,728 --> 00:05:50,506
Tapi ini akan berfungsi, 'kan?
109
00:05:53,092 --> 00:05:54,728
Hati-hati!
110
00:06:04,996 --> 00:06:08,019
Tunggu. Tunggu, tunggu, tunggu.
111
00:06:09,211 --> 00:06:11,443
Mungkin... Mungkin itu...
112
00:06:11,468 --> 00:06:14,139
- Ya, itu dia. Silakan.
- Oke.
113
00:06:19,452 --> 00:06:21,106
Silakan duduk di kursimu.
114
00:06:21,145 --> 00:06:25,054
Tn. Burrell meminta agar
tak ada lampu kilat fotografi.
115
00:07:17,084 --> 00:07:21,603
Siapa, dan kenapa?
116
00:07:21,645 --> 00:07:24,965
Tn. Burrell, aku Franklin Fox.
Aku ingin mewawancaraimu.
117
00:07:24,989 --> 00:07:27,347
Aku memiliki blog yang...
118
00:07:29,756 --> 00:07:33,295
Siapa, dan kenapa?
119
00:07:43,192 --> 00:07:45,293
Bukan milikmu, benar?
120
00:07:45,383 --> 00:07:47,787
- Pak, aku...
- Waktunya pertunjukan.
121
00:07:48,926 --> 00:07:51,966
Jangan ke mana-mana.
Nikmati acaranya.
122
00:07:55,166 --> 00:07:57,344
Jangan teralihkan dari produk.
123
00:08:01,997 --> 00:08:05,780
Para hadirin sekalian,
Anton Burrell.
124
00:08:24,836 --> 00:08:30,246
Biasanya aku diperkenalkan
dengan kemeriahan besar,
125
00:08:30,291 --> 00:08:31,867
Tata lampu, musik,
126
00:08:31,891 --> 00:08:34,917
Juru penyiar meneriakkan namaku.
127
00:08:34,995 --> 00:08:39,118
Hari ini aku bilang,
"Itu semua sudah cukup."
128
00:08:39,167 --> 00:08:41,961
Kau tahu aku. Kita saling kenal.
129
00:08:41,985 --> 00:08:44,918
Karena kita melakukan
perjalanan ini bersama,
130
00:08:44,943 --> 00:08:46,800
Berpegangan tangan,
131
00:08:46,824 --> 00:08:50,576
Atau harus aku katakan,
pergelangan tangan dan gelang?
132
00:08:52,304 --> 00:08:53,958
Misi kita hanya satu.
133
00:08:54,019 --> 00:08:57,930
Dan kita berbagi inti keyakinan
bahwa untuk ciptakan dunia lebih baik,
134
00:08:57,969 --> 00:09:01,142
- Kita harus...
- Ciptakan kesehatan lebih baik!
135
00:09:01,166 --> 00:09:03,157
Ciptakan kesehatan lebih baik.
136
00:09:03,231 --> 00:09:07,974
Kesehatan mental, psikis,
dan spiritual.
137
00:09:08,031 --> 00:09:12,169
Ketika trinitas ini bersinggungan,
kita mengalami sakit.
138
00:09:12,227 --> 00:09:14,906
Ketika itu harmoni,
139
00:09:14,980 --> 00:09:17,827
Kita mengalami kesehatan optimal.
140
00:09:17,852 --> 00:09:19,445
Berapa banyak dari kalian di sini,
141
00:09:19,469 --> 00:09:22,413
Sejak menghubungkan
Tri-Band ke dalam hidupmu,
142
00:09:22,451 --> 00:09:25,392
Telah memperoleh
kesehatan fisik lebih baik?
143
00:09:26,914 --> 00:09:31,019
Berapa banyak merasa lebih rileks,
dan di waktu bersamaan,
144
00:09:31,044 --> 00:09:33,159
Lebih hidup dari sebelumnya?
145
00:09:35,331 --> 00:09:38,982
Berapa banyak merasakan
hubungan mencintai yang baru,
146
00:09:39,034 --> 00:09:40,838
Terhadap dunia di sekitarmu?
147
00:09:43,009 --> 00:09:46,605
Teknologi kami memantau
fisiologi kalian,
148
00:09:46,630 --> 00:09:48,754
Mendekode DNA kalian,
149
00:09:48,778 --> 00:09:53,281
Untuk menyusun rencana
yang unik untukmu.
150
00:09:53,483 --> 00:09:58,425
Kemudian, karena mengingat
semuanya bisa merepotkan,
151
00:09:58,480 --> 00:10:02,769
Itu mengingatkanmu kapan
dan bagaimana untuk latihan,
152
00:10:02,820 --> 00:10:05,125
Apa dan kapan untuk makan.
153
00:10:05,151 --> 00:10:08,922
Tapi bagaimana jika kau
tak harus diingatkan?
154
00:10:08,995 --> 00:10:11,683
Bagaimana jika kau
secara alami menikmati...
155
00:10:11,707 --> 00:10:14,977
...melakukan semua hal yang
terbaik untuk kesehatanmu?
156
00:10:15,006 --> 00:10:16,624
Teman-teman...
157
00:10:16,677 --> 00:10:20,702
Izinkan aku perkenalkan
Tri-Band Five.
158
00:10:23,011 --> 00:10:24,535
Kenakan ini,
159
00:10:24,559 --> 00:10:27,766
Dan kau tak hanya ingin bangun
setiap pagi dan olahraga,
160
00:10:27,791 --> 00:10:31,577
Kau akan melakukan itu tanpa
berpikir dan menikmatinya.
161
00:10:31,641 --> 00:10:34,961
Kau tak butuh obat untuk diabetes,
162
00:10:34,990 --> 00:10:37,978
Tekanan darah tinggi,
kecanduan makanan,
163
00:10:38,002 --> 00:10:39,966
Kecanduan obat.
164
00:10:40,520 --> 00:10:43,753
Semuanya kehilangan tenaganya,
165
00:10:43,777 --> 00:10:46,333
Dengan Tri-Band Five di tanganmu.
166
00:10:50,876 --> 00:10:52,476
Hanya memikirkan
menggunakan benang gigi,
167
00:10:52,513 --> 00:10:57,105
Akan memberimu perasaan
hangat dan nyaman.
168
00:11:01,905 --> 00:11:03,344
Ada apa?
169
00:11:03,397 --> 00:11:04,854
Kau sudah lihat taser baru ini?
170
00:11:04,908 --> 00:11:06,457
- Belum.
- Bagus.
171
00:11:11,496 --> 00:11:13,625
Bagaimana semua ini mungkin?
172
00:11:13,673 --> 00:11:15,655
Pertanyaan bagus.
173
00:11:15,703 --> 00:11:17,890
Kami telah mengembangkan
neuroteknologi...
174
00:11:17,915 --> 00:11:24,133
...yang memungkinkanmu menjadi
yang terbaik bahkan tanpa berusaha.
175
00:11:24,181 --> 00:11:28,181
Kau tetap dirimu, tapi lebih baik.
176
00:11:30,518 --> 00:11:33,272
Sci-Trinity mengontrolmu!
177
00:11:41,162 --> 00:11:43,351
Keparat!
178
00:11:48,422 --> 00:11:52,577
Mesin pembunuh! Mesin pembunuh!
179
00:12:03,299 --> 00:12:06,180
Maaf, aku menjatuhkan ini dari stan.
180
00:12:11,993 --> 00:12:13,773
Terima kasih.
181
00:12:13,835 --> 00:12:15,363
Pak.
182
00:12:18,499 --> 00:12:24,540
Dan, Franklin,
wawancara yang kau inginkan,
183
00:12:24,630 --> 00:12:26,347
Itu akan terjadi.
184
00:12:27,561 --> 00:12:30,371
Sementara itu, aku akan minta
seseorang periksa tangan itu.
185
00:12:37,231 --> 00:12:39,162
Lalu kau turun,
masuk lewat pintu belakang?
186
00:12:39,187 --> 00:12:40,816
- Ya.
- Oke.
187
00:12:41,524 --> 00:12:43,966
Aku akan menyita ini untuk sementara.
188
00:12:44,003 --> 00:12:45,755
Kau tak seharusnya di sini,
189
00:12:45,780 --> 00:12:47,825
Meski itu jadi hal yang bagus, oke?
190
00:13:09,370 --> 00:13:11,370
Jala di Coogan's. 18.30.
191
00:13:11,395 --> 00:13:12,811
Sial.
192
00:13:27,764 --> 00:13:29,210
Kau tak apa?
193
00:13:40,323 --> 00:13:42,317
Aku akan menyita ini, oke?
194
00:13:42,342 --> 00:13:43,763
Kau tak seharusnya di sini,
195
00:13:43,788 --> 00:13:45,761
Tapi kurasa itu bagus kau di sini.
196
00:13:45,824 --> 00:13:47,715
- Mengerti?
- Ya.
197
00:14:02,697 --> 00:14:04,349
Jala di Coogan's. 18.30.
198
00:14:21,142 --> 00:14:25,117
- Itu sangat bagus.
- Ya, itu fantastis.
199
00:14:57,306 --> 00:14:59,324
Bersulang!
200
00:15:08,136 --> 00:15:11,470
Hei. Masih menunggu?
201
00:15:11,515 --> 00:15:12,725
Ya.
202
00:15:12,749 --> 00:15:14,300
Beritahu aku jika kau
butuh sesuatu, oke?
203
00:15:14,324 --> 00:15:16,261
- Ya.
- Cincin yang bagus.
204
00:15:24,194 --> 00:15:26,691
- Itu sangat bagus.
- Ya, itu fantastis.
205
00:15:43,583 --> 00:15:45,299
Ini gila.
206
00:15:55,072 --> 00:15:57,819
Mari coba lagi.
207
00:16:00,372 --> 00:16:04,008
Oke, kau tak berfungsi
saat berwarna putih.
208
00:16:07,068 --> 00:16:09,149
Bersulang!
209
00:16:09,834 --> 00:16:12,515
Selamat ulang tahun.
210
00:16:13,693 --> 00:16:16,809
Hei. Kau masih menunggu?
211
00:16:16,834 --> 00:16:18,263
Ya.
212
00:16:18,287 --> 00:16:20,564
Oke, beritahu aku
jika kau butuh sesuatu.
213
00:16:20,640 --> 00:16:22,027
Oke.
214
00:16:25,973 --> 00:16:27,525
Itu dia.
215
00:16:27,595 --> 00:16:30,413
Oke. Berapa lama?
216
00:16:39,408 --> 00:16:44,327
Jadi kita bicara tentang
berapa lama waktunya?
217
00:16:47,426 --> 00:16:49,544
Saat aku sentuh perhiasannya...
218
00:17:00,559 --> 00:17:02,465
Itu tidak nyata.
219
00:17:06,526 --> 00:17:08,550
Aku yakin kau di sini pukul 19.00.
220
00:17:08,580 --> 00:17:11,071
Tepat waktu, menungguku, dan...
221
00:17:11,096 --> 00:17:13,364
Kau tak akan melamarku, 'kan?
222
00:17:13,429 --> 00:17:16,158
Ya, tidak.
223
00:17:20,315 --> 00:17:23,055
Kau terlihat menawan.
224
00:17:23,091 --> 00:17:24,250
Terima kasih.
225
00:17:24,275 --> 00:17:26,460
Saat seorang gadis pergi
makan malam bersama pahlawan.
226
00:17:26,523 --> 00:17:29,517
Aku melihatmu di lamanku
selamatkan Burrell. Pahlawan super.
227
00:17:29,578 --> 00:17:32,833
Tidak, aku hanya bereaksi.
228
00:17:32,876 --> 00:17:34,482
Apa itu sakit?
229
00:17:34,533 --> 00:17:37,363
Tidak, itu hanya luka gores.
230
00:17:37,388 --> 00:17:38,820
Dari peluru?
231
00:17:38,845 --> 00:17:41,934
Ya, tapi itu hanya menyenggolku.
232
00:17:45,547 --> 00:17:47,236
Kau mau pergi dari sini?
233
00:17:48,581 --> 00:17:51,799
- Kau tidak lapar?
- Tidak, aku sangat lapar,
234
00:17:51,824 --> 00:17:54,604
Tapi aku hanya sarankan tempat ini
saat tak yakin dengan seorang pria.
235
00:17:54,628 --> 00:17:56,639
Ini aman, tapi makanannya tak enak.
236
00:17:56,688 --> 00:17:58,948
Dan sekarang kau yakin denganku?
237
00:17:58,973 --> 00:18:01,023
Tidak, aku tak pandai berkelahi,
238
00:18:01,048 --> 00:18:03,612
Dan satu tanganmu terluka,
jadi aku akan ambil resiko.
239
00:18:03,647 --> 00:18:05,013
Oke.
240
00:18:05,045 --> 00:18:07,421
Kau melukis dalam artian sebenarnya?
241
00:18:07,446 --> 00:18:08,756
Ya.
242
00:18:08,803 --> 00:18:10,969
Apa, kau pikir jadi petugas tiket
di arena olahraga adalah mimpiku?
243
00:18:10,993 --> 00:18:13,715
- Aku tidak menghakimi.
- Maksudku, itu bukan mimpimu, bukan?
244
00:18:13,752 --> 00:18:15,545
Bukan... Aku melakukan pekerjaan itu,
245
00:18:15,570 --> 00:18:18,349
Agar bisa menyelinap masuk presentasi.
246
00:18:19,492 --> 00:18:21,288
- Oke.
- Tapi aku menulis.
247
00:18:21,335 --> 00:18:23,755
Penulis? Seperti menulis novel?
248
00:18:23,780 --> 00:18:28,497
Seperti artikel untuk koran
atau situs web.
249
00:18:28,537 --> 00:18:30,248
Tentang apa tulisanmu?
250
00:18:30,324 --> 00:18:32,864
Tentang bagaimana teknologi
mempengaruhi kesehatan.
251
00:18:32,927 --> 00:18:37,083
Jadi kau seperti jurnalis investigasi?
252
00:18:37,118 --> 00:18:38,682
- Ya.
- Keren.
253
00:18:38,721 --> 00:18:42,565
Ya, sebenarnya, tiga artikelku
pernah dimuat di Huffington Post,
254
00:18:42,590 --> 00:18:45,323
Dan Burrell setuju berikan aku
wawancara malam ini, jadi...
255
00:18:45,367 --> 00:18:47,508
Maksudku, dia tahu orang cerdas
saat melihatnya.
256
00:18:47,533 --> 00:18:50,189
Mungkin lebih keras kepala
ketimbang cerdas, tapi...
257
00:18:50,245 --> 00:18:52,388
Kegigihan adalah sifat yang bagus.
258
00:19:02,308 --> 00:19:05,791
Kau pernah mengalami sesuatu
yang begitu gila terjadi kepadamu,
259
00:19:05,816 --> 00:19:07,819
Dan kau hampir tak percaya
jika itu terjadi?
260
00:19:07,844 --> 00:19:10,424
Franklin, kita baru bertemu.
261
00:19:10,748 --> 00:19:14,231
Kecuali bukan itu yang kau maksud.
262
00:19:15,289 --> 00:19:17,729
Itu tepatnya yang aku maksud.
263
00:19:18,466 --> 00:19:20,096
Ya.
264
00:19:32,076 --> 00:19:35,087
Ini dia. Ini sangat berantakan. Maaf.
265
00:19:35,112 --> 00:19:37,448
Tidak, tak apa.
Aku tinggal dengan bibiku,
266
00:19:37,473 --> 00:19:39,083
Dan dia mencuri dari dompetku,
267
00:19:39,108 --> 00:19:40,811
Dan semua yang dia punya
beraroma rokok.
268
00:19:40,835 --> 00:19:43,345
- Jadi aku suka ini.
- Bagus.
269
00:19:43,370 --> 00:19:46,114
Ya, aku tetap harus mengambil
pekerjaan korporasi.
270
00:19:46,153 --> 00:19:48,548
Lupakan blog.
Hasilkan lebih banyak uang.
271
00:19:48,606 --> 00:19:50,129
Masalah klasik.
272
00:19:50,166 --> 00:19:52,325
Hasrat melawan finansial.
273
00:19:52,371 --> 00:19:53,908
Dan kau tahu kata mereka soal uang?
274
00:19:53,959 --> 00:19:56,057
Benar-benar korup.
275
00:19:56,100 --> 00:19:58,459
Bukankah kuasa yang korup?
276
00:19:58,524 --> 00:20:01,355
Uang, kuasa. Apa bedanya?
277
00:20:01,380 --> 00:20:05,314
Intinya, hasrat mengalahkan
semuanya, benar?
278
00:20:05,339 --> 00:20:06,680
Ya.
279
00:20:24,755 --> 00:20:26,297
- Franklin?
- Ya.
280
00:20:26,344 --> 00:20:29,736
- Apa kau punya pacar?
- Tidak. Kenapa?
281
00:20:29,773 --> 00:20:32,035
Itu tas siapa?
282
00:20:34,218 --> 00:20:36,341
Aku bisa jelaskan, tapi
mungkin nanti. Itu bukan...
283
00:20:36,365 --> 00:20:39,515
Ya, tidak, tak apa.
Tak masalah...
284
00:20:39,564 --> 00:20:41,454
Mungkin kita bergerak terlalu cepat.
285
00:20:41,490 --> 00:20:43,395
Oke...
286
00:20:43,451 --> 00:20:45,316
Aku akan...
287
00:21:01,437 --> 00:21:05,011
Franklin, apa itu pacarmu?
288
00:21:11,166 --> 00:21:13,570
- Aku akan...
- Oke.
289
00:21:26,985 --> 00:21:29,749
Tunggu. Bisa kau cium jari kakiku?
290
00:21:29,801 --> 00:21:32,624
- Jari kakimu?
- Menurutmu itu aneh, bukan?
291
00:21:32,672 --> 00:21:35,780
- Maaf. Kau tak harus melakukan itu.
- Tidak, tidak, tidak.
292
00:21:52,599 --> 00:21:54,597
Wow, Franklin...
293
00:22:00,948 --> 00:22:02,788
Menurutmu ini direncanakan?
294
00:22:02,813 --> 00:22:05,179
Mungkin. Burrell tahu
cara memasarkan.
295
00:22:05,229 --> 00:22:07,755
Siapa anak yang selamatkan Burrell ini?
296
00:22:07,792 --> 00:22:10,065
Dia penulis.
Tidak ada yang besar.
297
00:22:10,089 --> 00:22:11,277
Laporan akhir tahun,
298
00:22:11,302 --> 00:22:14,770
Dan artikel humas pencitraan
untuk perusahaan kecil.
299
00:22:14,808 --> 00:22:16,879
Mungkin dia harus menulis
sesuatu untuk kita.
300
00:22:16,932 --> 00:22:19,179
Calvert, ikuti anak ini.
Lihat jika dia bekerja untuk Burrell.
301
00:22:19,203 --> 00:22:21,356
Jika kita bisa buktikan
serangan ini penipuan,
302
00:22:21,380 --> 00:22:22,676
Itu akan mengubah seluruh naratif.
303
00:22:22,700 --> 00:22:23,972
Aku akan urus dia, Tn. Thorenson.
304
00:22:23,996 --> 00:22:25,474
Renee, cari tahu.
305
00:22:25,499 --> 00:22:28,240
Gelang kesehatan sempurna, bokongku.
Pasti ada sesuatu dibaliknya.
306
00:22:28,265 --> 00:22:29,721
Itu minyak ular. Tak mungkin nyata.
307
00:22:29,746 --> 00:22:31,093
Meski jika itu nyata, kita tak bisa
biarkan itu dipasarkan.
308
00:22:31,117 --> 00:22:34,138
Bagaimana kita hasilkan uang
jika tak ada yang sakit?
309
00:22:34,162 --> 00:22:36,559
- Ya, pak.
- Gali lebih dalam.
310
00:22:36,588 --> 00:22:38,298
Persetan Burrell.
311
00:22:44,890 --> 00:22:46,498
Selamat pagi.
312
00:22:46,546 --> 00:22:48,071
Hei.
313
00:22:48,144 --> 00:22:51,724
Aku tahu ini lewat jam 12,
tapi kau mau sarapan?
314
00:22:52,668 --> 00:22:55,049
Kau seperti pembaca pikiran.
315
00:22:55,082 --> 00:22:57,078
Hanya bakon.
Orang yang tak suka bakon,
316
00:22:57,103 --> 00:23:00,317
- Suka bakon.
- Tidak... Aku bicara soal semalam.
317
00:23:00,342 --> 00:23:01,814
Kau seperti ada didalam kepalaku.
318
00:23:01,839 --> 00:23:04,486
Aku rasa kau mengacaukan aku
untuk siapapun.
319
00:23:08,245 --> 00:23:09,796
Tunggu sebentar.
320
00:23:12,715 --> 00:23:14,558
Sial.
321
00:23:20,731 --> 00:23:22,394
Tunggu, tunggu!
322
00:23:28,596 --> 00:23:30,118
Tunggu, tunggu!
323
00:23:33,853 --> 00:23:35,434
Ayolah.
324
00:23:44,901 --> 00:23:46,721
Kunciku...
325
00:23:48,238 --> 00:23:49,881
Jala!
326
00:23:50,954 --> 00:23:52,429
Jala!
327
00:23:52,584 --> 00:23:53,926
Kau tahu berapa lama
yang aku butuhkan...
328
00:23:53,950 --> 00:23:55,963
...untuk kumpulkan uang
agar bisa menebus mobil itu?
329
00:23:55,987 --> 00:23:59,164
Mereka juga terus naikkan harganya
setiap hari mobilnya di sana.
330
00:23:59,210 --> 00:24:01,692
Kau masih ada wawancara
dengan Burrell.
331
00:24:01,717 --> 00:24:03,481
Itu harusnya berarti sesuatu, bukan?
332
00:24:03,506 --> 00:24:05,456
Ya, itupun jika dia jadi,
333
00:24:05,480 --> 00:24:07,180
Dan itu mungkin butuh mingguan
sebelum aku menjualnya,
334
00:24:07,204 --> 00:24:08,908
Lalu berminggu lagi sebelum
kepada siapapun aku menjualnya...
335
00:24:08,932 --> 00:24:10,887
...benar-benar mengirimkan ceknya, jadi...
336
00:24:10,919 --> 00:24:13,305
Kau harus memiliki sedikit
keyakinan, Franklin.
337
00:24:13,351 --> 00:24:15,170
Paragon Casino Resort.
338
00:24:15,216 --> 00:24:17,538
Kau orang baik.
Sesuatu akan terjadi.
339
00:24:17,576 --> 00:24:19,433
Mungkin sesuatu sudah terjadi.
340
00:24:20,355 --> 00:24:22,839
Hei, aku harus pergi melakukan sesuatu.
341
00:24:22,864 --> 00:24:24,843
- Kau berusaha menyingkirkan aku?
- Apa? Bukan... Kau bisa tetap di sini.
342
00:24:24,867 --> 00:24:26,674
Tidak, aku bercanda...
Kau mudah dibuat panik.
343
00:24:26,699 --> 00:24:28,473
Aku harus ajak jalan anjing bibiku.
344
00:24:28,508 --> 00:24:30,354
Jika tidak, dia akan
buang air sembarangan.
345
00:24:30,378 --> 00:24:31,757
Bibiku, bukan anjingnya.
346
00:24:31,782 --> 00:24:34,176
- Baiklah. Sampai nanti.
- Dah.
347
00:24:59,491 --> 00:25:01,876
- Aku menang!
- Sangat bagus.
348
00:25:01,905 --> 00:25:03,537
Ya, kau pasti bisa.
349
00:25:11,666 --> 00:25:13,014
- Hei, apa kabar?
- Hei.
350
00:25:13,057 --> 00:25:14,709
- Siap untuk bermain?
- Ya.
351
00:25:14,733 --> 00:25:16,179
Pasang taruhanmu.
352
00:25:16,245 --> 00:25:17,920
Taruhan ditutup.
353
00:25:18,318 --> 00:25:20,989
Semoga berhasil.
Ini untukmu, pak.
354
00:25:21,030 --> 00:25:22,662
Terima kasih.
Keberuntungan nomor tujuh.
355
00:25:22,719 --> 00:25:24,227
Baik.
356
00:25:29,360 --> 00:25:31,142
Tak ada lagi taruhan.
357
00:25:36,082 --> 00:25:38,095
15 hitam.
358
00:25:38,124 --> 00:25:39,749
15.
359
00:25:45,106 --> 00:25:46,851
Semoga beruntung.
360
00:25:46,896 --> 00:25:49,412
- Ini, Pak.
- 15.
361
00:25:49,955 --> 00:25:51,526
Baiklah.
362
00:25:54,045 --> 00:25:55,596
Tak ada lagi taruhan.
363
00:26:02,168 --> 00:26:03,800
15 hitam.
364
00:26:03,825 --> 00:26:05,325
Oke.
365
00:26:05,773 --> 00:26:07,566
21.
366
00:26:15,613 --> 00:26:17,604
- Ya!
- 21, merah.
367
00:26:18,766 --> 00:26:20,423
Berapa total kemenangannya?
368
00:26:20,447 --> 00:26:23,470
- Totalnya $3,500.
- $3,500. Oke.
369
00:26:25,789 --> 00:26:27,276
Ya!
370
00:26:32,426 --> 00:26:35,103
Aku rasa 13. Aku pilih 13.
371
00:26:36,382 --> 00:26:38,214
Dua Miller Lites.
372
00:26:42,293 --> 00:26:44,155
- Ya!
- 29, hitam.
373
00:26:44,180 --> 00:26:45,696
Kerja bagus.
374
00:26:46,652 --> 00:26:48,767
Baiklah, terima kasih...
375
00:26:48,805 --> 00:26:51,370
- Semuanya besar?
- Maaf?
376
00:26:51,394 --> 00:26:52,945
Pecahan seratusan,
atau kau butuh pecahan kecil?
377
00:26:52,969 --> 00:26:55,620
Ya, pecahan seratusan tak masalah.
378
00:27:01,337 --> 00:27:02,796
Oke.
379
00:27:12,196 --> 00:27:13,609
Sampai jumpa.
380
00:27:14,116 --> 00:27:15,940
Terima kasih!
381
00:27:23,940 --> 00:27:26,820
- Terima kasih.
- Sama-sama.
382
00:27:34,406 --> 00:27:36,177
Silakan.
383
00:27:36,404 --> 00:27:38,356
Terima kasih banyak.
384
00:27:56,303 --> 00:27:58,980
- Terima kasih.
- Sama-sama.
385
00:28:00,523 --> 00:28:02,073
Hei.
386
00:28:02,723 --> 00:28:04,420
Hei!
387
00:28:12,124 --> 00:28:13,843
Kembali ke sini!
388
00:28:14,452 --> 00:28:16,025
Hentikan dia!
389
00:28:19,722 --> 00:28:21,435
Kau ikut Dick.
390
00:28:27,081 --> 00:28:28,954
Hei, kawan.
391
00:28:33,889 --> 00:28:35,395
Kau melakukan penipuan.
392
00:28:35,424 --> 00:28:37,589
Tak ada yang mendapat persentasi
seperti itu di roulette.
393
00:28:37,613 --> 00:28:39,556
Aku menangkan uang itu.
Jadi persetan denganmu.
394
00:28:47,429 --> 00:28:49,035
Jangan kotori sepatumu, Timmy.
395
00:28:49,060 --> 00:28:51,415
Pergilah, Calvert.
Ini bukan urusanmu.
396
00:28:51,440 --> 00:28:53,956
Ini tak terlihat tindakan resmi, bukan?
397
00:28:54,522 --> 00:28:56,392
Di parkiran seperti ini.
398
00:28:56,421 --> 00:28:59,587
Kelihatannya kau berusaha
mendapatkan bagianmu sendiri.
399
00:29:00,311 --> 00:29:01,792
Dan sebagai langganan di sini,
400
00:29:01,816 --> 00:29:04,306
Aku terkejut dengan apa yang aku lihat.
401
00:29:06,485 --> 00:29:09,350
Aku tak mau melihatmu
kembali ke sini lagi.
402
00:29:09,375 --> 00:29:10,756
Baiklah.
403
00:29:24,116 --> 00:29:26,852
Kau tahu apa bagus
setelah kau dipukuli?
404
00:29:32,948 --> 00:29:34,696
Jadi, apa itu?
405
00:29:34,746 --> 00:29:36,796
Magnet?
406
00:29:36,849 --> 00:29:38,982
Teman bandar?
407
00:29:40,282 --> 00:29:42,060
Bukan.
408
00:29:43,265 --> 00:29:45,490
Ayolah.
409
00:29:45,569 --> 00:29:47,673
Hanya diantara kita.
410
00:29:47,729 --> 00:29:49,669
Apa triknya?
411
00:29:49,948 --> 00:29:53,074
Tak ada yang memilih putaran
sebanyak itu tanpa kesalahan.
412
00:29:53,666 --> 00:29:56,024
Aku harus katakan padamu,
itu hanya keberuntungan.
413
00:29:56,095 --> 00:29:57,554
Keberuntungan.
414
00:29:58,698 --> 00:30:00,590
Aku percaya.
415
00:30:00,614 --> 00:30:03,212
Orang-orang tadi hampir
menguliti kepalamu.
416
00:30:05,597 --> 00:30:07,914
Jadi mungkin kau memang beruntung.
417
00:30:07,971 --> 00:30:10,239
Ada seseorang yang ingin
bertemu denganmu.
418
00:30:10,322 --> 00:30:11,672
Siapa?
419
00:30:11,716 --> 00:30:13,709
Tahu Sig Thorenson?
420
00:30:13,741 --> 00:30:15,887
Sig Thorenson dari
Renson Pharmaceuticals? Ya.
421
00:30:15,953 --> 00:30:17,338
Kenapa dia mau bertemu aku?
422
00:30:17,363 --> 00:30:19,775
Perusahaan menghadapi
pemberitaan negatif tentang...
423
00:30:19,799 --> 00:30:23,318
Zonastin? Obat pemicu epidemi opioid
yang menewaskan ribuan orang?
424
00:30:24,392 --> 00:30:28,342
Dia melihat beberapa
hasil pekerjaan humas...
425
00:30:28,366 --> 00:30:30,966
...yang kau kerjakan
untuk perusahaan lain,
426
00:30:31,005 --> 00:30:34,589
Yakin kau mungkin memiliki
kepekaan yang tepat...
427
00:30:34,614 --> 00:30:37,250
...untuk memberikan hasil berbeda.
428
00:30:38,521 --> 00:30:40,931
Kau bisa beritahu Sig Thorenson
untuk urus dirinya sendiri.
429
00:30:40,992 --> 00:30:42,836
Terima kasih untuk burgernya.
430
00:30:43,701 --> 00:30:44,941
Tunggu.
431
00:30:50,225 --> 00:30:53,220
Seandainya kau putuskan ingin
beritahu itu sendiri padanya.
432
00:31:02,036 --> 00:31:03,984
- Hei.
- Hei, apa kabar?
433
00:31:04,013 --> 00:31:05,380
- Bagaimana kabarmu?
- Aku baik.
434
00:31:05,405 --> 00:31:07,604
- Ini apartemen siapa?
- Apartemenku.
435
00:31:07,629 --> 00:31:08,819
Apa kau merampok bank?
436
00:31:08,843 --> 00:31:10,744
Aku hanya pergi ke kasino
dan sangat beruntung.
437
00:31:10,768 --> 00:31:13,544
- Boleh aku minta sedikit keberuntungan?
- Ya, kau bisa mengambilnya.
438
00:31:13,569 --> 00:31:16,117
Tidak, aku hanya memiliki
sedikit keunggulan.
439
00:31:16,142 --> 00:31:19,678
- Keunggulan menghitung kartu?
- Ya, sesuatu seperti itu.
440
00:31:19,703 --> 00:31:21,964
Ada yang mau aku tunjukkan padamu.
Ponselku mati, bisa aku pakai laptopmu?
441
00:31:21,988 --> 00:31:23,556
Ya, tentu.
442
00:31:31,039 --> 00:31:35,107
Franklin, apa... Ini siapa?
443
00:31:35,154 --> 00:31:40,166
Tak apa untuk memiliki masa lalu,
tapi apa itu memang sudah berlalu?
444
00:31:40,274 --> 00:31:42,126
Ya.
445
00:31:42,180 --> 00:31:44,616
Ya, dia di masa lalu...
446
00:31:44,704 --> 00:31:46,949
Itu saudari kembarku, Nataline.
447
00:31:47,862 --> 00:31:50,702
Kau melihat tas dia kapan hari di kamar.
448
00:31:50,776 --> 00:31:52,792
Tas apa? Aku tak melihat apa-apa.
449
00:31:55,574 --> 00:31:57,073
Benar...
450
00:31:57,147 --> 00:32:02,184
Tidak, kurasa barang-barang dia masih
menghantuiku sejak dia meninggal.
451
00:32:02,244 --> 00:32:04,705
Aku punya banyak barang dia
di rumah, jadi...
452
00:32:06,476 --> 00:32:07,858
Ya.
453
00:32:08,653 --> 00:32:11,973
Aku turut prihatin.
454
00:32:12,026 --> 00:32:13,559
Kapan dia...
455
00:32:13,583 --> 00:32:15,764
Kecuali kau tak mau bicara
soal itu, aku mengerti.
456
00:32:15,788 --> 00:32:19,455
Tidak... Dia meninggal
empat tahun lalu tepat bulan ini.
457
00:32:20,882 --> 00:32:25,151
Dia overdosis Zonastin.
458
00:32:25,200 --> 00:32:27,852
Itu obat pereda sakit yang mereka
beri setelah dia kecelakaan mobil.
459
00:32:27,876 --> 00:32:32,700
Dan dia tak bisa berhenti
setelah memulainya.
460
00:32:32,760 --> 00:32:35,740
Aku habiskan semua uangku
untuk mencoba membantu dia.
461
00:32:35,765 --> 00:32:38,318
Dia terus keluar-masuk rehab...
462
00:32:38,379 --> 00:32:41,036
Aku tak pernah benar-benar
bisa membantu.
463
00:32:41,061 --> 00:32:42,973
Obat itu membunuh saudariku,
464
00:32:43,020 --> 00:32:44,918
- Tapi itu alasanku menulis.
- Maaf.
465
00:32:44,943 --> 00:32:47,445
Aku ingin pastikan itu tak pernah
terjadi kepada orang lain lagi.
466
00:32:47,469 --> 00:32:49,599
- Kemari, biar aku tunjukkan kau.
- Wow.
467
00:32:49,623 --> 00:32:51,185
Kami adalah Ahlinya.
Rebel Health.
468
00:32:53,721 --> 00:32:56,350
"Rebel Health oleh Remedy".
469
00:32:56,395 --> 00:32:59,681
Aku kebanyakan promosikan
manajemen rasa sakit alternatif,
470
00:32:59,706 --> 00:33:01,680
Tapi aku sangat keras
mengejar orang...
471
00:33:01,705 --> 00:33:03,885
...yang membuat obat jenis itu
dan memasarkannya secara luas.
472
00:33:03,909 --> 00:33:05,208
Jadi saat aku melakukan
pekerjaan biasa,
473
00:33:05,232 --> 00:33:06,243
Aku gunakan nama asliku.
474
00:33:06,268 --> 00:33:07,681
Tapi saat melakukan hal itu,
475
00:33:07,705 --> 00:33:11,206
Para bajingan korporasi itu
mendapat banyak uang...
476
00:33:11,230 --> 00:33:12,540
...atas apa yang mereka
lakukan kepada orang.
477
00:33:12,564 --> 00:33:14,819
Mereka menakutkan, besar,
dan punya banyak uang.
478
00:33:14,844 --> 00:33:18,035
Jadi aku pakai alias, Remedy,
dan sembunyikan alamat IP-ku,
479
00:33:18,060 --> 00:33:19,648
Agar mereka tak bisa temukan aku.
480
00:33:19,704 --> 00:33:22,528
- Kau seorang aktivis.
- Aktivis...
481
00:33:23,522 --> 00:33:26,584
Kemarin aku pikir jika
aku akan tertangkap.
482
00:33:26,608 --> 00:33:29,847
Ada yang menemuiku dan bilang
dia bekerja untuk Sig Thorenson,
483
00:33:29,872 --> 00:33:34,179
Yang merupakan tokoh farmasi
yang membuat Zonastin,
484
00:33:34,232 --> 00:33:38,005
Yang juga banyak aku tuliskan ulasan
buruk, tapi sangat benar tentang dia.
485
00:33:38,030 --> 00:33:40,224
Dia menghampiriku dan kupikir,
"Sial, aku ketahuan."
486
00:33:40,249 --> 00:33:42,027
Tapi, ya, itu menakutkan.
487
00:33:42,052 --> 00:33:44,526
Hei, jangan katakan apapun
ke orang tentang aliasku.
488
00:33:44,551 --> 00:33:47,296
Dengar, tidak, tidak...
Rahasiamu aman denganku.
489
00:33:47,321 --> 00:33:49,125
Menurutku itu sangat heroik.
490
00:33:49,193 --> 00:33:51,391
- Heroik?
- Ya.
491
00:33:51,416 --> 00:33:52,735
Aku bisa katakan padamu
apa yang tidak heroik,
492
00:33:52,759 --> 00:33:55,177
Yaitu bagaimana apartemenku
sebelumnya terlihat,
493
00:33:55,205 --> 00:33:57,903
Jadi aku putuskan gunakan
bakat diluar menulisku...
494
00:33:57,931 --> 00:33:59,758
...untuk hasilkan sedikit uang ekstra.
495
00:33:59,783 --> 00:34:02,380
Dan aku pikir, "Ada gadis
yang sangat spesial ini."
496
00:34:02,405 --> 00:34:04,228
"Dan aku ingin berikan dia
sesuatu yang spesial,"
497
00:34:04,252 --> 00:34:05,732
Jadi aku berikan kau ini.
498
00:34:08,353 --> 00:34:11,239
Franklin, itu untukku?
499
00:34:11,292 --> 00:34:12,909
Ya.
500
00:34:13,492 --> 00:34:14,925
Wow.
501
00:34:16,797 --> 00:34:20,989
Jala, aku lama tak memiliki seseorang
di hidupku yang sangat aku pedulikan.
502
00:34:21,014 --> 00:34:22,509
Dan aku ingin kau tahu
jika itu penting untukmu,
503
00:34:22,533 --> 00:34:24,976
Itu penting untukku.
Ini hanya sedikit hadiah.
504
00:34:25,001 --> 00:34:28,399
Kau... Terima kasih...
505
00:34:31,679 --> 00:34:35,748
Franklin, kau punya mainan baru,
atau...
506
00:34:37,736 --> 00:34:39,842
- Kau mau melihatnya? Ya?
- Ya.
507
00:34:42,966 --> 00:34:45,152
Aku tak tahu jika ini...
Ini mungkin berlebihan.
508
00:34:45,177 --> 00:34:46,343
- Franklin.
- Aku suka ini.
509
00:34:46,368 --> 00:34:48,037
- Aku tak suka parkirkan ini di sini.
- Franklin,
510
00:34:48,061 --> 00:34:50,368
Tempatkan ini di lahan parkir
secepatnya.
511
00:34:50,413 --> 00:34:51,610
- Ya.
- Ya.
512
00:34:51,635 --> 00:34:54,096
- Apa kau lihat kita di mana?
- Aku tahu.
513
00:34:56,801 --> 00:34:58,022
Halo?
514
00:34:58,080 --> 00:34:59,713
Apa ini waktu yang tepat?
515
00:34:59,760 --> 00:35:01,055
Permisi?
516
00:35:01,119 --> 00:35:02,922
Wawancara yang kau inginkan.
517
00:35:02,949 --> 00:35:04,447
Wawancara Burrell.
518
00:35:04,973 --> 00:35:07,259
Sekarang juga?
519
00:35:07,283 --> 00:35:09,502
Jika kau ada waktu?
520
00:35:09,573 --> 00:35:11,465
Ya, aku ada waktu.
521
00:35:11,489 --> 00:35:15,047
Bagus. Aku sudah
siapkan transportasi.
522
00:35:15,071 --> 00:35:16,666
Transportasi?
523
00:35:20,282 --> 00:35:22,359
Sampai nanti, Tn. Fox.
524
00:35:23,484 --> 00:35:24,979
Terima kasih.
525
00:35:28,078 --> 00:35:30,693
Ini. Selamat bersenang-senang.
Aku akan temui kau nanti.
526
00:35:30,755 --> 00:35:32,931
Baiklah. Semoga berhasil.
527
00:35:44,607 --> 00:35:46,260
Tn. Fox.
528
00:35:48,432 --> 00:35:50,300
Pahlawanku.
529
00:35:50,362 --> 00:35:51,946
Selamat datang.
530
00:35:51,989 --> 00:35:54,354
Ingram akan mengantarmu
ke ruang pertemuan.
531
00:36:04,792 --> 00:36:07,421
Tn. Burrell, terima kasih banyak
sudah meluangkan waktu.
532
00:36:07,446 --> 00:36:11,204
Tidak, pak, terima kasih
atas pikiranmu yang tanggap.
533
00:36:12,048 --> 00:36:14,025
Aku hanya bereaksi, pak.
534
00:36:14,057 --> 00:36:15,820
Aku bukan petarung.
535
00:36:15,915 --> 00:36:17,548
Aku ada hadiah.
536
00:36:20,371 --> 00:36:23,727
Kau mungkin ingin mendekat.
537
00:36:23,770 --> 00:36:25,316
Baik.
538
00:36:41,195 --> 00:36:42,916
Terima kasih, Ingram.
539
00:36:44,008 --> 00:36:47,826
Ini, untukmu.
540
00:36:49,574 --> 00:36:51,058
Apa ini Five terbaru?
541
00:36:51,083 --> 00:36:53,965
Bukan. Tapi itu terbaik
yang bisa kau dapatkan.
542
00:36:54,012 --> 00:36:57,574
Kecuali kau adalah aku.
Untukmu dan teman wanitamu.
543
00:36:57,663 --> 00:36:59,365
Aku melakukan risetku.
544
00:36:59,460 --> 00:37:01,997
Aku tahu kau lulusan MIT.
545
00:37:02,021 --> 00:37:04,638
Aku tahu kau memulai
perusahaan bioteknologimu sendiri,
546
00:37:04,663 --> 00:37:08,197
Bersama kakakmu,
yang hilang darimu akibat...
547
00:37:08,242 --> 00:37:11,111
Kita katakan saja
situasi yang disayangkan.
548
00:37:13,418 --> 00:37:15,989
- Pertanyaan?
- Maaf?
549
00:37:16,013 --> 00:37:18,260
Wawancaramu. Pertanyaan.
550
00:37:18,285 --> 00:37:21,746
- Kecuali kau membaca pikiran.
- Tidak, aku tidak bisa.
551
00:37:21,771 --> 00:37:25,045
Aku pikir kita bisa mulai
dari hal utama.
552
00:37:25,844 --> 00:37:29,785
Apa kau yakin bahwa suatu hari,
teknologi Tri-Band milikmu,
553
00:37:29,809 --> 00:37:32,950
Akan menjadi pengobatan
alternatif yang layak?
554
00:37:32,983 --> 00:37:35,371
Seperti pil, sirup, inhaler?
555
00:37:38,571 --> 00:37:41,535
Alternatif akan bagus.
556
00:37:41,563 --> 00:37:44,564
Pengganti sepenuhnya akan lebih baik.
557
00:37:44,609 --> 00:37:50,655
Teknologi yang membuat
pengobatan jadi tak diperlukan...
558
00:37:52,377 --> 00:37:54,054
Peninggalan yang barbar.
559
00:37:54,129 --> 00:37:56,093
Tapi tak semua kebutuhan medis...
560
00:37:56,126 --> 00:37:58,332
...berasal dari kebiasaan
perawatan kesehatan yang buruk.
561
00:37:58,356 --> 00:37:59,539
Bagaimana dengan kecelakaan?
562
00:37:59,563 --> 00:38:01,904
Kecelakaan mobil, cedera ski, jatuh.
563
00:38:01,929 --> 00:38:04,879
Apa lagi selain pengobatan
yang bisa menata rasa sakit?
564
00:38:04,933 --> 00:38:07,725
Kau berikan pertanyaan yang salah.
565
00:38:07,750 --> 00:38:09,896
Ini bukan apa yang kita butuhkan...
566
00:38:09,920 --> 00:38:13,474
...untuk menata rasa sakit
dari kecelakaan.
567
00:38:13,505 --> 00:38:16,741
Tapi kenapa mengalami kecelakaan?
568
00:38:18,329 --> 00:38:21,271
Ayo kita keluar sebentar.
Aku merasa sedikit klaustrofobia.
569
00:38:21,326 --> 00:38:22,833
Oke? Ayo.
570
00:38:26,948 --> 00:38:28,187
Di masa mendatang,
571
00:38:28,229 --> 00:38:31,102
Tri-Band akan menyingkirkan
kecelakaan?
572
00:38:31,148 --> 00:38:32,798
Bukan Tri-Band.
573
00:38:32,855 --> 00:38:34,113
Apa yang aku kerjakan...
574
00:38:34,137 --> 00:38:37,893
...akan jadikan Tri-Band barang antik
seperti telepon tombol putar.
575
00:38:39,687 --> 00:38:42,177
Platform memiliki batasan.
576
00:38:42,208 --> 00:38:43,988
Itu reaktif.
577
00:38:44,059 --> 00:38:46,622
Untuk bisa menyingkirkan kecelakaan,
578
00:38:46,647 --> 00:38:48,823
Kita butuh solusi yang proaktif.
579
00:38:48,848 --> 00:38:52,565
Dan kau memiliki itu?
580
00:38:52,636 --> 00:38:54,469
Diluar catatan?
581
00:38:54,526 --> 00:38:56,286
Tentu.
582
00:38:56,341 --> 00:38:58,611
Bertahun yang lalu,
aku tak sengaja temukan zat...
583
00:38:58,636 --> 00:39:01,094
...yang mengandung partikel kuantum.
584
00:39:01,119 --> 00:39:03,467
Seperti kristal kuantum?
585
00:39:03,614 --> 00:39:05,453
Aku pikir itu baru-baru ini ditemukan.
586
00:39:05,477 --> 00:39:07,520
Itu yang dunia pikirkan.
587
00:39:07,565 --> 00:39:11,760
Aku temukan itu puluhan tahun lalu
saat mengerjakan teknologi laser,
588
00:39:11,825 --> 00:39:15,875
Tapi awal '60-an, orang dengan
warna kulit sepertiku...
589
00:39:15,900 --> 00:39:18,373
Berapa lama yang dibutuhkan
sebelum teknologi itu dicuri,
590
00:39:18,398 --> 00:39:20,551
Atau aku berakhir mati?
591
00:39:20,576 --> 00:39:24,729
Jadi aku rahasiakan itu dan
terus bereksperimen.
592
00:39:24,804 --> 00:39:28,510
Namun aku percaya jika
integrasi AI dengan zat ini,
593
00:39:28,535 --> 00:39:30,400
Akan menyingkirkan kecelakaan.
594
00:39:30,770 --> 00:39:33,338
Tak ada kecelakaan,
tak ada cedera.
595
00:39:33,363 --> 00:39:35,210
Tak ada cedera, tak ada rasa sakit.
596
00:39:35,235 --> 00:39:38,228
Tak ada rasa sakit,
tidak butuh pengobatan.
597
00:39:38,285 --> 00:39:40,057
Itu terdengar menakjubkan.
598
00:39:40,118 --> 00:39:43,417
Maafkan aku karena
terdengar tidak sopan,
599
00:39:43,454 --> 00:39:47,799
Tapi jika aku terus terang,
yang aku lakukan ini menakjubkan.
600
00:39:49,248 --> 00:39:52,847
Kau tak benar-benar jujur
denganku sebelumnya.
601
00:39:54,321 --> 00:39:55,795
Tentang...?
602
00:39:55,820 --> 00:39:58,192
Tentang menjadi petarung.
603
00:39:59,728 --> 00:40:02,753
Aku bisa merasakan
kau orang yang rendah hati.
604
00:40:02,799 --> 00:40:06,322
Tak begitu mementingkan
kekuasaan dan materi.
605
00:40:06,379 --> 00:40:09,630
Tapi aku juga merasakan
keinginan untuk keadilan.
606
00:40:09,668 --> 00:40:12,269
Keinginan untuk membuat
dunia tempat lebih baik.
607
00:40:13,255 --> 00:40:16,718
Jangan biarkan ketakutan
intelektual di sini,
608
00:40:16,743 --> 00:40:20,526
Menghalangimu dari mengejar
apa yang membara di sini.
609
00:40:22,739 --> 00:40:26,051
Jay, apa menurutmu...
610
00:40:26,076 --> 00:40:28,845
...jika au harus melakukan
pertemuan dengan Thorenson?
611
00:40:30,836 --> 00:40:32,766
Apa, kau bertemu malaikat,
612
00:40:32,791 --> 00:40:34,732
Lalu kau ingin bertemu iblis?
613
00:40:34,757 --> 00:40:38,778
Bukankah kau bilang jika dia
yang membunuh saudarimu?
614
00:40:38,820 --> 00:40:41,170
Ya, tapi ini hanya pertemuan.
615
00:40:41,195 --> 00:40:43,292
Mungkin aku bisa...
616
00:40:43,328 --> 00:40:45,197
Entahlah, mungkin aku bisa
membuat dia tergelincir...
617
00:40:45,221 --> 00:40:47,435
...dan mengatakan sesuatu
yang tak seharusnya.
618
00:40:48,286 --> 00:40:50,588
Mengungkapkan itu ke dunia?
Entahlah.
619
00:40:50,673 --> 00:40:53,022
Mungkin bisa berikan sedikit keadilan.
620
00:40:55,858 --> 00:40:57,541
Oke.
621
00:40:58,347 --> 00:40:59,631
Meski sudah berusaha,
622
00:40:59,656 --> 00:41:01,530
Aku tak bisa keluarkan kata-kata
Burrell dari pikiranku.
623
00:41:01,554 --> 00:41:03,116
Aku memang memiliki
keinginan untuk keadilan,
624
00:41:03,140 --> 00:41:04,895
Api yang membara didalam diriku.
625
00:41:04,927 --> 00:41:06,815
Ini adalah kesempatan
untuk menemui orang...
626
00:41:06,840 --> 00:41:08,557
...yang bertanggung jawab
atas kematian saudariku.
627
00:41:08,581 --> 00:41:10,262
Aku ingin gunakan api itu,
628
00:41:10,287 --> 00:41:12,837
Dan memakainya untuk
membakar habis Sig Thorenson.
629
00:41:13,162 --> 00:41:15,471
Yang harus aku lakukan adalah
mendorong melewati rasa takutku.
630
00:41:15,495 --> 00:41:18,063
Yang harus aku lakukan
adalah bertindak.
631
00:41:19,852 --> 00:41:21,854
Berubah pikiran.
632
00:41:21,925 --> 00:41:23,752
Sangat bagus.
633
00:41:26,335 --> 00:41:28,877
- Ikut aku.
- Baiklah.
634
00:41:30,626 --> 00:41:34,490
Tn. Thorenson, temui Franklin Fox.
635
00:41:38,124 --> 00:41:39,684
Franklin Fox.
636
00:41:39,741 --> 00:41:41,457
Sig Thorenson.
637
00:41:41,838 --> 00:41:44,640
Wanita cantik disana
adalah Renee Renzler.
638
00:41:44,677 --> 00:41:46,754
Otak cemerlang yang membuat
bisnisku tetap berjalan,
639
00:41:46,780 --> 00:41:48,093
Dan alasan aku tak punya masalah...
640
00:41:48,117 --> 00:41:50,320
...yang takkan dia berikan
padaku di luar jam kerja.
641
00:41:50,349 --> 00:41:52,323
Bukan begitu, Calvert?
642
00:41:52,378 --> 00:41:58,072
Tapi seperti yang kau lihat,
aku baik-baik saja.
643
00:41:58,819 --> 00:42:00,745
Beri aku waktu sebentar,
oke, sayang?
644
00:42:01,902 --> 00:42:03,279
Abaikan para apatis, Franklin,
645
00:42:03,304 --> 00:42:07,401
Karena uang bisa belikan kau
kebahagiaan dalam jumlah banyak.
646
00:42:07,426 --> 00:42:09,012
Kau mau bertemu
teman-teman wanita dia?
647
00:42:09,037 --> 00:42:11,907
Tidak, aku tak apa. Aku tak
mencampur bisnis dan kesenangan.
648
00:42:11,932 --> 00:42:13,676
Menjemukan, tapi aku suka itu.
649
00:42:13,714 --> 00:42:17,357
Tidak, Renson Pharmaceuticals butuh
suara persuasif sepertimu...
650
00:42:17,381 --> 00:42:19,313
...untuk membantu kami
mendapat citra bagus.
651
00:42:19,338 --> 00:42:23,044
Karena faktanya Zonastin membantu
banyak orang mengatasi rasa sakit.
652
00:42:23,101 --> 00:42:25,576
Seperti itu membantu saudariku?
653
00:42:25,625 --> 00:42:27,529
Menghilangkan rasa sakitnya.
654
00:42:27,570 --> 00:42:30,700
Menghilangkan itu secara permanen
karena itu membunuh dia.
655
00:42:31,729 --> 00:42:34,220
Kau tahu tentang bahaya obat itu
dan kau tetap pasarkan itu.
656
00:42:34,276 --> 00:42:38,467
Jadi faktaku adalah kematian
saudariku berada di tanganmu.
657
00:42:40,386 --> 00:42:42,309
Ini canggung.
658
00:42:43,268 --> 00:42:46,051
Ada lagi sebelum kau
hilang ingatan?
659
00:42:46,076 --> 00:42:47,550
Ya.
660
00:42:47,575 --> 00:42:49,279
Ini.
661
00:42:50,970 --> 00:42:52,716
Renson Pharmaceuticals butuh...
662
00:42:52,741 --> 00:42:54,927
Butuh suara persuasif sepertiku...
663
00:42:54,951 --> 00:42:56,697
...untuk membantu perusahaan ini
mendapatkan citra bagus.
664
00:42:56,721 --> 00:42:57,890
Menyebarkan ceritamu keluar sana.
665
00:42:57,914 --> 00:42:59,706
Maksudku, faktanya adalah,
Zonastin, itu...
666
00:42:59,749 --> 00:43:02,865
Itu membantu begitu banyak orang
dengan begitu banyak rasa sakit.
667
00:43:03,663 --> 00:43:06,392
Kau mengatakannya tepat seperti
yang aku ingin katakan.
668
00:43:06,430 --> 00:43:08,642
Calvert bilang kau memiliki bakat.
669
00:43:08,667 --> 00:43:12,235
Benar, kau memiliki keberuntungan
yang tak bisa ditandingi orang lain.
670
00:43:12,278 --> 00:43:15,866
Tak ada istilahnya keberuntungan.
Itu lebih suatu keterampilan.
671
00:43:15,893 --> 00:43:19,132
Aku bisa melihat sesuatu,
tapi kemampuanku ada batasnya.
672
00:43:19,157 --> 00:43:21,236
Aku hanya bisa melihat
sesuatu yang akan terjadi.
673
00:43:21,277 --> 00:43:25,955
Berarti kau bisa melihat
apa yang aku pikirkan.
674
00:43:26,012 --> 00:43:27,580
Ya.
675
00:43:27,684 --> 00:43:30,092
Kau berpikir jika aku pembual.
676
00:43:31,658 --> 00:43:33,419
Aku suka itu...
677
00:43:33,444 --> 00:43:35,232
Begini saja, mari bertaruh.
678
00:43:35,257 --> 00:43:37,795
Kau buktikan Calvert benar,
679
00:43:37,820 --> 00:43:39,838
Dan aku akan membayarmu,
entahlah, berapa tarifmu per artikel?
680
00:43:39,862 --> 00:43:42,216
- Sekitar $1,000.
- Oke, kau buktikan Calvert benar,
681
00:43:42,241 --> 00:43:43,915
Dan untuk setiap artikel tulisanmu
yang memberitahu dunia...
682
00:43:43,939 --> 00:43:47,817
...Sig Thorenson tak tahu apa-apa
tentang efek adiktif Zonastin,
683
00:43:47,842 --> 00:43:49,987
Lalu melambungkan nama
Renson Pharmaceutical,
684
00:43:50,012 --> 00:43:53,323
Aku akan kalikan itu 100.
685
00:43:53,348 --> 00:43:54,762
$100,000?
686
00:43:54,787 --> 00:43:56,817
Harga yang kecil untuk
publisitas yang bagus.
687
00:43:56,842 --> 00:44:01,265
Gagal, maka aku pecat Calvert
karena berbohong,
688
00:44:01,290 --> 00:44:03,405
Atau karena terlalu bodoh
untuk mengerti tipuanmu.
689
00:44:03,429 --> 00:44:06,898
Lalu kau utang lima artikel padaku
dengan bayaran separuh dari tarifmu.
690
00:44:06,939 --> 00:44:08,631
Bagaimana?
691
00:44:08,673 --> 00:44:10,446
Aku akan bilang kau
sebutkan nama permainannya.
692
00:44:10,470 --> 00:44:12,463
Tidak, tak ada permainan.
693
00:44:12,488 --> 00:44:16,572
Kau cukup beritahu aku
apa yang akan terjadi...
694
00:44:16,617 --> 00:44:18,353
Setelah aku bersiul.
695
00:44:18,378 --> 00:44:21,952
- Kau akan bersiul?
- Dan kau perkirakan hasilnya.
696
00:44:21,986 --> 00:44:24,437
Ayolah, 100,000 jika kau bisa
melakukan itu sekarang.
697
00:44:24,469 --> 00:44:26,045
Mari bersenang-senang.
698
00:44:26,070 --> 00:44:27,701
Tentu.
699
00:44:27,726 --> 00:44:29,737
Oke, kau akan bersiul,
700
00:44:29,762 --> 00:44:32,321
Lalu anjingmu akan
berlarian keluar...
701
00:44:32,346 --> 00:44:34,120
...dan melompat ke pangkuanmu.
702
00:44:50,665 --> 00:44:53,458
Calvert, kau dipecat.
703
00:44:53,483 --> 00:44:56,018
Dan Franklin,
kau berutang lima artikel.
704
00:44:57,428 --> 00:44:59,218
Tidak, tak ada permainan.
705
00:44:59,243 --> 00:45:02,383
Kau cukup beritahu aku apa
yang akan terjadi...
706
00:45:03,698 --> 00:45:05,203
Setelah aku bersiul.
707
00:45:05,228 --> 00:45:06,535
Jadi kau akan bersiul?
708
00:45:06,564 --> 00:45:09,243
Lalu kau prediksikan hasilnya.
709
00:45:10,322 --> 00:45:11,783
Ya.
710
00:45:11,821 --> 00:45:14,865
Jadi wanita yang baru dari
belakangmu akan kembali.
711
00:45:14,890 --> 00:45:16,381
Dia akan tersandung
di perjalanannya.
712
00:45:16,405 --> 00:45:18,152
Datang ke belakang,
mencium lehermu,
713
00:45:18,177 --> 00:45:21,000
Lalu menaruh tangannya di bahumu.
Mungkin memberimu pijatan.
714
00:45:37,419 --> 00:45:39,440
Apa yang...
715
00:45:41,022 --> 00:45:42,766
Itu lumayan, bukan?
716
00:45:44,616 --> 00:45:46,701
Bagaimana kau...?
717
00:45:55,458 --> 00:45:57,670
Anton Burrell pasti berada
di balik pertunjukan sulap ini,
718
00:45:57,694 --> 00:45:59,160
Aku bisa merasakan itu.
719
00:45:59,218 --> 00:46:00,738
Sig, apa kau yakin soal ini?
720
00:46:00,763 --> 00:46:03,328
Dia bekerja di sini?
Tempatkan dia di kantor korporasi.
721
00:46:03,359 --> 00:46:06,884
Tidak. Teman dekat,
musuh lebih dekat.
722
00:46:06,931 --> 00:46:10,284
Itu basi, tapi benar.
723
00:46:15,648 --> 00:46:19,072
Dia ingin kau menulis artikel
untuk membuatnya terlihat bagus?
724
00:46:19,108 --> 00:46:21,039
Ya. $100,000 per artikel.
725
00:46:21,621 --> 00:46:23,633
Tapi Franklin,
itu seperti mengelabui...
726
00:46:23,675 --> 00:46:25,508
...semua orang yang
membaca blogmu,
727
00:46:25,540 --> 00:46:26,906
Dan saudarimu.
728
00:46:26,931 --> 00:46:30,138
- Kau akan biarkan dia membelimu?
- Jala, ayolah, ini bukan soal uang.
729
00:46:30,758 --> 00:46:33,365
Kau pikir aku tak mau membunuh dia
saat berdiri di hadapannya?
730
00:46:33,418 --> 00:46:34,986
Tapi jika aku bekerja untuk dia,
731
00:46:35,010 --> 00:46:37,118
Aku bisa bisa masuk lebih dalam,
732
00:46:37,142 --> 00:46:39,501
Dan mendapat bukti nyata bahwa
dia tahu soal Zonastin selama ini...
733
00:46:39,525 --> 00:46:40,846
...dan mengacaukan seluruh dunia dia.
734
00:46:40,870 --> 00:46:44,507
Selagi menuliskan ulasan
menawan tentang dia.
735
00:46:44,532 --> 00:46:46,446
Ya.
736
00:46:46,488 --> 00:46:48,237
Tidak, aku tahu.
737
00:46:49,132 --> 00:46:51,028
Aku akan temukan cara lain.
738
00:46:51,052 --> 00:46:54,623
Sementara itu,
aku akan terima uang dia,
739
00:46:54,648 --> 00:46:57,480
Dan gunakan itu untuk sesuatu
yang berarti, seperti kita.
740
00:46:57,505 --> 00:46:59,283
- Kita?
- Ya. Kita.
741
00:46:59,308 --> 00:47:01,612
Kita bisa pindah dari tempat ini.
Mencari rumah mewah.
742
00:47:01,637 --> 00:47:04,506
Aku bisa mengisinya dengan
cat dan sandaran lukisan, dan...
743
00:47:04,531 --> 00:47:07,180
Franklin, ini terdengar seperti...
744
00:47:07,232 --> 00:47:10,309
...lamaran nikah orang gegabah.
Aku tidak...
745
00:47:29,388 --> 00:47:31,063
Hei.
746
00:47:31,087 --> 00:47:32,791
Kau tahu aku gila.
747
00:47:32,815 --> 00:47:35,333
- Ya.
- Kau tahu aku tergila-gila denganmu.
748
00:47:38,590 --> 00:47:41,972
Ini cincin nenekku.
Dia berikan itu ke saudariku.
749
00:47:42,016 --> 00:47:44,540
Aku mau menikahimu.
Aku tak mau buang-buang waktuku.
750
00:47:44,581 --> 00:47:46,406
Aku mau menggila bersama.
Mari lakukan ini.
751
00:47:46,501 --> 00:47:49,211
Franklin...
752
00:47:49,237 --> 00:47:51,220
Itu terlalu gila.
753
00:47:51,245 --> 00:47:53,442
Tidak, tidak, tidak.
Itu tidak terlalu gila.
754
00:47:53,467 --> 00:47:56,018
Kau tahu apa yang kau inginkan,
dan aku juga menginginkan itu.
755
00:47:56,046 --> 00:47:57,426
- Kau juga menginginkannya?
- Ya. Pasangkan cincinnya.
756
00:47:57,450 --> 00:47:59,582
- Sungguh?
- Franklin, tolong!
757
00:47:59,648 --> 00:48:01,724
- Ya.
- Itu saja...
758
00:48:05,737 --> 00:48:07,731
Jadi, apa yang kau pikirkan?
759
00:48:07,760 --> 00:48:11,022
Aku berpikir daripada membuat
kumpulan artikel kecil,
760
00:48:11,047 --> 00:48:14,131
Kenapa kita tak buat satu
artikel bergaya acara besar...
761
00:48:14,156 --> 00:48:17,135
...dimana kita sepenuhnya jenama ulang
Renson Pharmaceuticals dan dirimu?
762
00:48:17,176 --> 00:48:19,450
Apa, seperti sirkus yang
Burrell lakukan?
763
00:48:19,509 --> 00:48:21,565
Aku berpikir sesuatu yang lebih tertata...
764
00:48:21,610 --> 00:48:23,889
...seperti koneksi Renson Pharmaceuticals
dengan masyarakat dan kesehatan.
765
00:48:23,913 --> 00:48:27,269
- Waktu dan anggaran.
- Ya.
766
00:48:27,294 --> 00:48:29,522
- Waktu dan anggaran.
- Itu bukan proses yang cepat.
767
00:48:29,547 --> 00:48:34,062
Aku rasa enam bulan untuk
menyelesaikannya.
768
00:48:34,130 --> 00:48:36,662
Kau butuh banyak waktu untuk
menggali ke dalam perusahaan,
769
00:48:36,718 --> 00:48:38,669
Produk dan penyalurannya,
hal-hal seperti itu.
770
00:48:38,693 --> 00:48:40,422
Soal anggaran, aku bisa buat
penjabarannya untukmu.
771
00:48:40,446 --> 00:48:41,718
Ada rapat pemegang saham
bulan Agustus.
772
00:48:41,742 --> 00:48:43,095
Aku tahu.
773
00:48:43,120 --> 00:48:45,702
Ada rapat pemegang saham
bulan Agustus.
774
00:48:45,727 --> 00:48:47,878
Aku tadinya ingin
membayarmu per artikel,
775
00:48:47,903 --> 00:48:49,668
Tapi terserahlah. Renee,
jadikan dia karyawan tetap.
776
00:48:49,692 --> 00:48:52,266
Kita terus rilis artikel dia
sepanjang tahun.
777
00:48:52,309 --> 00:48:53,964
- Apa kau yakin?
- Tentu saja.
778
00:48:53,998 --> 00:48:55,725
- Kau tak keberatan dengan itu?
- Benar. Ya.
779
00:48:55,750 --> 00:48:56,947
Bagus.
780
00:48:56,972 --> 00:48:58,470
Sekarang kau bekerja untukku.
781
00:48:58,515 --> 00:49:00,453
Uang besar, hasil besar.
782
00:49:01,527 --> 00:49:03,040
Baik.
783
00:49:04,405 --> 00:49:06,405
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GACOR
784
00:49:06,429 --> 00:49:08,429
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
785
00:49:08,453 --> 00:49:10,453
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
786
00:49:10,477 --> 00:49:12,477
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
787
00:49:13,798 --> 00:49:15,831
Tempatmu di sini.
788
00:49:15,859 --> 00:49:18,651
Sig di sayap samping dan
aku tepat di ujung lorong.
789
00:49:18,707 --> 00:49:20,327
Oke. Terima kasih.
790
00:49:20,383 --> 00:49:22,047
Oke.
791
00:49:37,440 --> 00:49:38,735
Hai.
792
00:49:39,828 --> 00:49:41,243
Hai.
793
00:49:41,943 --> 00:49:44,328
Dan kau...?
794
00:49:44,387 --> 00:49:46,205
Hadiah hari pertama.
795
00:49:59,732 --> 00:50:01,738
Apa dia...?
796
00:50:05,305 --> 00:50:07,682
Bocah culun.
797
00:50:08,125 --> 00:50:10,137
Kita harus pikirkan lagi
jaminan kita.
798
00:50:10,214 --> 00:50:11,895
Kita harus cari tahu
cara dia melakukan triknya.
799
00:50:11,919 --> 00:50:15,887
Dan itu sebaiknya tak berkaitan
dengan Tri-Band yang konyol.
800
00:50:15,942 --> 00:50:19,191
Mungkin kita bisa lihat jika dia bisa
melakukan triknya saat tak pakai itu.
801
00:50:19,215 --> 00:50:21,074
Aku cukup yakin dia tak pakai itu
saat pertama melihat dia.
802
00:50:21,098 --> 00:50:24,376
"Cukup yakin"? Itu usaha terbaikmu,
Calvert, cukup yakin?
803
00:50:24,430 --> 00:50:27,674
Aku rasa ini waktunya
untuk sedikit perjalanan.
804
00:50:28,255 --> 00:50:32,374
Biar dia melakukan triknya
di tempat dengan banyak mata.
805
00:50:32,426 --> 00:50:34,788
Oke, itu bagus.
806
00:50:34,813 --> 00:50:36,652
Ya, mari lakukan itu...
807
00:50:36,677 --> 00:50:38,362
Dan mari permanis sedikit untuk dia,
808
00:50:38,387 --> 00:50:40,553
Agar bocah itu bisa lebih mudah
mengungkapkan dirinya.
809
00:50:40,578 --> 00:50:43,209
- Bukankah kau bilang dia punya pacar?
- Baru tunangan.
810
00:50:43,262 --> 00:50:46,327
Bagus. Undang dia juga. Renee,
lakukan percakapan antar gadis.
811
00:50:46,352 --> 00:50:48,018
Lihat jika kau bisa buat dia
bocorkan sedikit rahasia.
812
00:50:48,042 --> 00:50:50,125
Ayo bergerak. Ayo, ayo, ayo...
813
00:50:50,182 --> 00:50:52,413
Mari dapatkan jaminan
terhadap Franklin Fox.
814
00:50:52,480 --> 00:50:54,308
Mari dapatkan jaminan.
815
00:50:59,471 --> 00:51:00,984
- Bukan itu?
- Bukan.
816
00:51:01,036 --> 00:51:02,682
Tapi...
817
00:51:03,507 --> 00:51:05,189
Tapi milikku begitu.
818
00:51:05,667 --> 00:51:07,485
Oke...
819
00:51:08,772 --> 00:51:12,073
Mendesain tepat sebelumnya...
Kita lakukan semuanya.
820
00:51:12,106 --> 00:51:13,506
- Ya.
- Oke.
821
00:51:13,530 --> 00:51:16,858
Dan aku suka sofa kecil ini.
822
00:51:27,812 --> 00:51:29,771
Selamat datang.
823
00:51:34,069 --> 00:51:36,422
Kalian sudah bawa bagasi kami, 'kan?
824
00:51:38,550 --> 00:51:42,121
Jala, ini Tn. Thorenson,
Renee, dan Calvert.
825
00:51:42,155 --> 00:51:47,215
Franklin, kau tak bilang
teman wanitamu seorang model.
826
00:51:47,395 --> 00:51:49,261
Tidak, aku kurang tinggi satu kaki.
827
00:51:49,286 --> 00:51:51,285
Tapi terima kasih, dan juga
untuk undangannya.
828
00:51:51,316 --> 00:51:53,195
Aku suka bersantai bersama
timku sesekali.
829
00:51:53,220 --> 00:51:54,862
Bersenang-senang.
830
00:51:54,886 --> 00:51:57,738
Duduk yang rileks.
Kita akan segera tiba di Miami.
831
00:51:57,763 --> 00:51:59,032
- Ya.
- Baiklah.
832
00:51:59,057 --> 00:52:00,219
Aku harus meminta kalian...
833
00:52:00,244 --> 00:52:03,214
...untuk tinggalkan Tri-Band kalian
di pesawat saat kita di Miami.
834
00:52:03,238 --> 00:52:06,090
Itu butik kasino kecil milik temanku,
835
00:52:06,131 --> 00:52:08,928
Dan dia tahu betapa aku
tak suka Anton Burrell.
836
00:52:08,953 --> 00:52:11,953
Jika dia melihat karyawanku
memakai itu,
837
00:52:11,978 --> 00:52:14,905
- Aku akan terus kena ceramah.
- Ya. Oke.
838
00:52:17,873 --> 00:52:21,777
Aku tak sabar melihat seberapa banyak
kau bisa mencuri dari temanku.
839
00:52:22,828 --> 00:52:25,055
Itu manis.
840
00:52:46,795 --> 00:52:48,646
Tujuh.
841
00:53:02,131 --> 00:53:03,645
Ya Tuhan.
842
00:53:03,691 --> 00:53:05,148
Dia melakukannya lagi.
843
00:53:05,622 --> 00:53:07,654
Sangat keren.
844
00:53:11,079 --> 00:53:12,494
Nihil.
845
00:53:14,132 --> 00:53:16,832
Semua visualmu yang ada,
dan kau tak dapat apa-apa?
846
00:53:16,857 --> 00:53:19,262
Timku mengawasi dia
dari saat dia datang.
847
00:53:19,287 --> 00:53:20,602
Apapun yang dia lakukan,
itu tak terdeteksi.
848
00:53:20,626 --> 00:53:22,121
Ya, tapi tetap saja,
kau tak mendapat apa-apa.
849
00:53:22,145 --> 00:53:23,910
Sig, percayalah, jika aku
punya separuh alasan...
850
00:53:23,934 --> 00:53:26,024
...untuk mendapatkan kembali
cip itu, akan kulakukan.
851
00:53:26,062 --> 00:53:31,670
Calvert, pastikan Renee mendapat
sesuatu berharga dari pacarnya, oke?
852
00:53:31,695 --> 00:53:33,349
- Baik.
- Oke.
853
00:53:36,441 --> 00:53:40,083
Sudah berapa lama kau
dan Calvert bersama?
854
00:53:40,108 --> 00:53:41,784
Bersama?
855
00:53:41,871 --> 00:53:44,491
Kami bekerja dengan Sig setiap waktu.
856
00:53:44,542 --> 00:53:46,566
Jadi, ya, kami sempat bercinta.
857
00:53:46,590 --> 00:53:48,616
- Hanya sesekali.
- Oke.
858
00:53:48,665 --> 00:53:50,946
Tidak sepertimu dengan cincin itu.
859
00:53:50,971 --> 00:53:53,256
Kalian pasangan kekasih
bergerak cepat, ya?
860
00:53:53,281 --> 00:53:56,451
Maksudku, jika itu memang
sudah waktunya. Kenapa menunggu?
861
00:53:56,506 --> 00:53:58,421
- Aku mengerti.
- Ya.
862
00:53:58,446 --> 00:54:00,749
Dia sangat cerdas dan manis.
863
00:54:00,774 --> 00:54:02,552
Ya. Ya, itu benar.
864
00:54:02,603 --> 00:54:06,810
Itu sangat aneh karena dia
begitu murung dan terpuruk...
865
00:54:06,841 --> 00:54:08,564
...sebelum bertemu Sig.
866
00:54:09,218 --> 00:54:11,779
Ya, aku rasa dia kelelahan.
867
00:54:11,845 --> 00:54:14,801
Kau tahu, saat orang terus
bekerja, mereka...
868
00:54:14,826 --> 00:54:16,254
Mereka cenderung kelelahan.
869
00:54:16,294 --> 00:54:19,016
Aku rasa dia tak melakukannya
karena uang.
870
00:54:19,074 --> 00:54:22,006
Tapi dia pandai menghasilkan uang.
871
00:54:22,058 --> 00:54:24,086
Bagaimana dia membuat itu terjadi?
872
00:54:24,130 --> 00:54:25,824
Kau pasti punya gambaran.
873
00:54:25,852 --> 00:54:28,171
Tidak, aku rasa dia hanya
sangat beruntung.
874
00:54:29,746 --> 00:54:31,343
Hei.
875
00:54:31,368 --> 00:54:32,590
Bagaimana?
876
00:54:32,615 --> 00:54:34,393
Aku mulai dengan satu
tumpukan besar,
877
00:54:34,418 --> 00:54:35,730
Dan berujung tersisa satu.
878
00:54:35,755 --> 00:54:37,517
Lihat? Dia kehilangan seluruh cipnya,
879
00:54:37,542 --> 00:54:39,537
Lalu bilang, "Ya, terserahlah."
880
00:54:39,635 --> 00:54:41,287
Astaga.
881
00:54:41,859 --> 00:54:44,056
- Apa ini sungguhan?
- Itu sungguhan.
882
00:54:44,119 --> 00:54:46,022
Tunanganmu, Franklin,
melakukannya lagi.
883
00:54:46,084 --> 00:54:47,728
Dia hasilkan kita banyak uang.
884
00:54:47,753 --> 00:54:49,687
Tn. Thorenson membiayai permainanku.
885
00:54:49,712 --> 00:54:51,682
Dan cip yang kau pegang itu,
itu milikmu,
886
00:54:51,707 --> 00:54:53,166
Jika Franklin mengizinkanmu
untuk menyimpannya.
887
00:54:53,190 --> 00:54:57,228
Itu bagian dia dari melakukan
ilmu sihir apapun itu.
888
00:55:00,326 --> 00:55:03,654
Oke, ayo, ayo, ayo.
Mari merayakan.
889
00:55:36,158 --> 00:55:39,044
Itu mengesankan, Tn. Fox.
890
00:55:39,086 --> 00:55:42,260
Beritahu aku, bagaimana kau
melakukan itu? Apa rahasiamu?
891
00:55:42,284 --> 00:55:45,245
Tak ada rahasia. Hal mengejutkannya,
dia sangat pandai menjaga ritme.
892
00:55:46,562 --> 00:55:50,658
Aku rasa yang Sig maksud,
apa kiatnya?
893
00:55:50,692 --> 00:55:53,690
- Bagaimana kau melakukannya?
- Otak yang penasaran perlu tahu.
894
00:55:53,715 --> 00:55:56,924
Bosmu salah satu orang
terkaya di Amerika.
895
00:55:56,949 --> 00:55:59,282
Jadi aku ingin tahu apa rahasia dia.
896
00:56:00,840 --> 00:56:05,176
Franklin, rahasiaku adalah
aku seorang bangsat.
897
00:56:06,589 --> 00:56:08,500
Tapi rahasia untuk
keberhasilan bisnisku...
898
00:56:08,525 --> 00:56:11,972
...yaitu aku tahu semua yang perlu
diketahui tentang karyawanku.
899
00:56:12,000 --> 00:56:13,658
Sig Thorenson?
900
00:56:14,890 --> 00:56:16,216
Waktunya membayar.
901
00:56:16,244 --> 00:56:18,248
Tidak, tidak, tidak, tidak!
902
00:56:21,721 --> 00:56:23,646
Ada lagi yang bersama bajingan ini?
903
00:56:24,355 --> 00:56:26,220
Cincinnya!
904
00:56:27,987 --> 00:56:30,028
Tidak, tidak, tidak, tidak!
Jangan tembak!
905
00:56:35,234 --> 00:56:37,362
Hal mengejutkannya,
dia sangat pandai menjaga ritme.
906
00:56:38,840 --> 00:56:42,538
Aku rasa yang Sig maksud,
apa kiatnya?
907
00:56:42,598 --> 00:56:44,643
Otak yang penasaran perlu tahu.
908
00:56:44,678 --> 00:56:46,515
Hei, Jagoan,
909
00:56:46,539 --> 00:56:48,510
Kau dengar yang dia katakan?
910
00:56:49,192 --> 00:56:51,014
Sig Thorenson?
911
00:56:53,007 --> 00:56:54,758
Sial!
912
00:56:55,523 --> 00:56:57,084
Sig, kau tak apa?
913
00:56:57,109 --> 00:56:58,908
Aku tak apa...
914
00:57:05,997 --> 00:57:08,143
Aku rasa dia selamatkan nyawaku.
915
00:57:08,189 --> 00:57:09,807
Kau tak apa?
916
00:57:09,851 --> 00:57:12,307
- Ya.
- Oke, bagus.
917
00:57:22,617 --> 00:57:24,695
Franklin, lihat.
918
00:57:24,723 --> 00:57:26,806
- Mereka menampilkan fotomu.
- Astaga.
919
00:57:26,831 --> 00:57:30,105
Kau sudah seperti pahlawan super
super seksi.
920
00:57:30,726 --> 00:57:33,528
"Franklin Fox selamatkan Sig Thorenson,"
921
00:57:33,559 --> 00:57:35,521
"Beberapa bulan setelah
melakukan hal serupa..."
922
00:57:35,545 --> 00:57:37,405
"...untuk Anton Burrell."
923
00:57:37,450 --> 00:57:39,849
Kau terkenal. Tunanganku.
924
00:57:39,874 --> 00:57:41,530
Astaga.
925
00:57:41,555 --> 00:57:43,507
Kau ingat besok malam apa, 'kan?
926
00:57:43,532 --> 00:57:44,873
Pameran seniku.
927
00:57:44,897 --> 00:57:46,509
- Kau akan datang, 'kan?
- Tentu saja.
928
00:57:46,565 --> 00:57:50,109
Karena, entahlah, kurasa aku tak bisa
menerima penilaian orang untuk karyaku,
929
00:57:50,134 --> 00:57:51,687
Dan aku jika sendirian.
930
00:57:51,711 --> 00:57:55,007
Aku butuh tunanganku
yang pahlawan super...
931
00:57:55,047 --> 00:57:56,448
...datang untuk dukungan emosional.
932
00:57:56,518 --> 00:57:59,112
Oke, aku akan datang
dengan satu syarat.
933
00:57:59,167 --> 00:58:01,350
Kau harus berhenti
memanggilku pahlawan super.
934
00:58:02,406 --> 00:58:05,699
Maafkan aku jika kau pergi
terbang ke sebuah kasino,
935
00:58:05,723 --> 00:58:08,696
Menang besar, hentikan pembunuhan,
terbang pulang.
936
00:58:08,721 --> 00:58:10,520
Itu seperti pahlawan super.
937
00:58:11,335 --> 00:58:13,064
Sekilas info.
Orang yang ditangkap...
938
00:58:13,089 --> 00:58:14,829
- ...dalam usaha pembunuhan semalam...
- Ada apa?
939
00:58:14,853 --> 00:58:16,029
...terhadap Sig Thorenson,
940
00:58:16,053 --> 00:58:17,284
- Teridentifikasi sebagai...
- Sayang?
941
00:58:17,308 --> 00:58:18,848
Aku tahu aku mengenali orang itu.
942
00:58:18,880 --> 00:58:20,871
- Siapa, penembak itu?
- Ya.
943
00:58:20,896 --> 00:58:23,412
Dua tahun lalu, istri tersangka,
Susan Miller,
944
00:58:23,436 --> 00:58:26,254
Ditemukan tewas didalam kantor
korporasi Renson Pharmaceuticals.
945
00:58:26,278 --> 00:58:30,699
Dia menikahi eksekutif Renson
yang gantung diri di kantornya.
946
00:58:30,724 --> 00:58:32,254
Aku mencoba melacak dia
untuk wawancara,
947
00:58:32,278 --> 00:58:34,176
Tapi tak ada liputan media
atau yang lainnya.
948
00:58:34,233 --> 00:58:36,488
...Dari obat perusahaan, Zonastin.
949
00:58:36,513 --> 00:58:37,902
Aku akan tidur. Kau ikut?
950
00:58:37,926 --> 00:58:39,405
...ditetapkan bunuh diri
oleh koroner wilayah.
951
00:58:39,429 --> 00:58:41,491
- Aku segera ke atas.
- Oke.
952
00:58:41,531 --> 00:58:43,884
...Pembunuhan dimana
Sig Thorenson memiliki peran.
953
00:58:43,909 --> 00:58:45,557
- Jangan buat aku kesepian.
- Semalam,
954
00:58:45,582 --> 00:58:48,230
Miller berusaha main hakim sendiri.
955
00:58:48,283 --> 00:58:52,189
Investigasi Sig Thorenson!
Investigasi Renee Renzler!
956
00:58:52,213 --> 00:58:54,057
Mereka memeras semua orang!
957
00:59:01,139 --> 00:59:02,273
Franklin.
958
00:59:02,298 --> 00:59:03,535
Maaf, aku tak bermaksud
mengagetkanmu.
959
00:59:03,559 --> 00:59:05,062
Tidak, tak apa.
960
00:59:05,095 --> 00:59:06,953
Bagaimana kabar pahlawan kita?
961
00:59:07,225 --> 00:59:08,783
Aku mulai jenuh dengan
urusan pahlawan.
962
00:59:08,808 --> 00:59:11,478
Ada pekerjaan sungguhan
yang harus aku selesaikan.
963
00:59:11,754 --> 00:59:13,270
Apa yang bisa aku bantu?
964
00:59:13,335 --> 00:59:15,848
Aku ingin lihat jika kau
memiliki berkas...
965
00:59:15,873 --> 00:59:18,348
...dari karyawan lama, Susan Miller.
966
00:59:19,343 --> 00:59:20,846
Kenapa kau menginginkan itu?
967
00:59:20,894 --> 00:59:23,828
Suaminya adalah orang yang
mencoba membunuh Sig.
968
00:59:24,174 --> 00:59:26,827
Dia tahu tentang kemungkinan
Zonastin membuat kecanduan,
969
00:59:26,852 --> 00:59:27,891
Tidak memberitahu siapapun,
970
00:59:27,915 --> 00:59:30,189
Dan Thorenson tetap mendapat
teror karena itu.
971
00:59:30,213 --> 00:59:33,772
Susan Miller memiliki kepentingan
finansial dalam keberhasilan obat itu.
972
00:59:33,797 --> 00:59:36,521
Aku rasa uang lebih penting
untuk dia dibanding nyawanya.
973
00:59:36,546 --> 00:59:38,708
Itu sebabnya aku ingin lebih
mempelajari tentang dia.
974
00:59:38,733 --> 00:59:41,551
Aku ingin tahu sebanyak mungkin
selagi aku berusaha susun rencana...
975
00:59:41,575 --> 00:59:44,361
...cara menata ulang seluruh perusahaan,
dan memiliki berkas karyawan dia,
976
00:59:44,385 --> 00:59:46,386
Mungkin memberiku wawasan
yang bisa membantu.
977
00:59:49,819 --> 00:59:51,787
Akan aku lihat apa
yang bisa aku temukan.
978
00:59:51,814 --> 00:59:53,529
Terima kasih, Renee.
979
00:59:55,271 --> 00:59:58,813
Kau tahu, jika aku bisa bereskan
apapun awan kelam...
980
00:59:58,838 --> 01:00:01,147
...yang masih membayangi
Tn. Thorenson dan perusahaan ini,
981
01:00:01,184 --> 01:00:03,472
Saat itulah aku akan
menyebut diriku pahlawan.
982
01:00:05,570 --> 01:00:08,280
Aku hanya bilang, Tn. Thorenson,
983
01:00:08,304 --> 01:00:11,761
Dia selamatkan Burrell,
lalu kemudian kau.
984
01:00:14,034 --> 01:00:15,516
Aku rasa dia mengatur itu.
985
01:00:15,541 --> 01:00:19,191
Mungkin itu karena dia
melakukan tugasmu, Calvert.
986
01:00:19,814 --> 01:00:23,603
Sig, Franklin baru saja meminta
untuk melihat berkas Susan Miller.
987
01:00:23,658 --> 01:00:26,052
- Kau lihat?
- Ya, mungkin itu benar.
988
01:00:26,077 --> 01:00:28,237
Maksudku, mungkin itu
hanya pertanyaan biasa.
989
01:00:28,262 --> 01:00:32,873
Mungkin aku harus berterima kasih
secara layak kepada Mr. Fox,
990
01:00:32,898 --> 01:00:34,527
Karena melakukan tugasmu.
991
01:00:36,945 --> 01:00:38,377
- Franklin.
- Ya.
992
01:00:38,402 --> 01:00:40,028
Aku meminta Renee
keluarkan ini dari brankas
993
01:00:40,052 --> 01:00:43,033
Susan Miller. Renee bilang
kau mau melihatnya.
994
01:00:43,075 --> 01:00:47,284
Ya, tapi aku pikir kau akan...
995
01:00:48,759 --> 01:00:50,382
- Ini kosong.
- Ya.
996
01:00:50,406 --> 01:00:53,177
Dia yang tak beritahu kami
apa yang dia tahu soal Zonastin...
997
01:00:53,202 --> 01:00:54,727
...membuat kami kehilangan
kredibilitas besar.
998
01:00:54,751 --> 01:00:57,509
Kami mungkin sebaiknya
menyimpan berkas dia.
999
01:00:57,578 --> 01:01:00,374
Maksudku, jika diingat lagi,
instingmu memang benar.
1000
01:01:00,399 --> 01:01:01,618
Dan itu tak terbantahkan.
1001
01:01:01,643 --> 01:01:04,813
Setelah selamatkan aku di Miami.
Aku ingin berterima kasih.
1002
01:01:04,838 --> 01:01:06,270
Tidak, aku ingin
berterima kasih padamu.
1003
01:01:06,294 --> 01:01:07,926
Jangan repot-repot.
Kau sudah melakukan itu.
1004
01:01:07,950 --> 01:01:10,634
Tidak. Ambil jaketmu.
1005
01:01:10,659 --> 01:01:12,011
Ikut aku.
1006
01:01:14,147 --> 01:01:15,985
Aku sangat hargai apa
yang kau lakukan.
1007
01:01:16,010 --> 01:01:17,709
- Ya. Tentu saja...
- Semalam... Tidak, tidak, tidak...
1008
01:01:17,733 --> 01:01:19,549
Jangan merendah.
Hei, ayo pergi jalan-jalan.
1009
01:01:19,574 --> 01:01:22,286
Kita bawa yang mana?
Apa yang kau suka?
1010
01:01:22,328 --> 01:01:24,298
Aku suka yang itu.
Kita bawa yang ini.
1011
01:01:24,337 --> 01:01:26,362
- Baiklah.
- Ayo. Naiklah.
1012
01:01:26,714 --> 01:01:28,286
Ini akan seru.
1013
01:01:32,327 --> 01:01:34,657
Kau akan merasakan
kekuatan mobil ini.
1014
01:01:38,950 --> 01:01:41,782
Ya. Ini dia.
1015
01:01:41,817 --> 01:01:44,118
Tak perlu pakai sabuk pengaman.
Nikmati hidup.
1016
01:01:54,898 --> 01:01:57,116
Tn. Sig, apa yang bisa aku bantu?
1017
01:01:57,158 --> 01:01:59,856
Bagaimana dengan dua seloki?
Tequila.
1018
01:01:59,888 --> 01:02:02,275
- Terdengar bagus?
- Tentu.
1019
01:02:05,068 --> 01:02:06,647
Untukmu.
1020
01:02:10,932 --> 01:02:12,440
Apa maksudmu?
1021
01:02:12,464 --> 01:02:14,079
Dia sepenuhnya milikmu.
1022
01:02:14,105 --> 01:02:16,918
Itu hadiah dariku karena
selamatkan nyawaku.
1023
01:02:19,220 --> 01:02:21,710
- Terima kasih.
- Silakan.
1024
01:02:21,735 --> 01:02:23,148
Ini.
1025
01:02:23,601 --> 01:02:27,087
Bersulang untuk salah satu
karyawan terhebat.
1026
01:02:33,581 --> 01:02:36,467
- Semua siap, Sammy?
- Seperti yang kau minta.
1027
01:02:36,491 --> 01:02:40,190
Baiklah. Ayo. Satu hadiah terakhir.
1028
01:02:40,960 --> 01:02:42,853
Di atas sini.
1029
01:02:43,845 --> 01:02:46,170
Ayo. Ini akan seru.
1030
01:02:48,554 --> 01:02:50,359
Ini baru pesta.
1031
01:02:50,797 --> 01:02:53,710
- Lihat siapa di sini.
- Tidak, tidak.
1032
01:02:53,758 --> 01:02:55,771
Haruskah aku memilih laki-laki?
1033
01:02:55,809 --> 01:02:57,913
- Tidak, aku...
- Kau akan menjadi sangat baik.
1034
01:02:57,940 --> 01:02:59,055
Taklukkan mereka, Jagoan.
1035
01:02:59,094 --> 01:03:00,453
- Ayo.
- Tidak, tidak.
1036
01:03:00,489 --> 01:03:03,409
- Aku tidak...
- Biar aku perbesar gambarnya.
1037
01:03:10,048 --> 01:03:12,185
Aku beri kau sedikit sesuatu.
1038
01:03:12,234 --> 01:03:15,766
Membuat kepala seseorang keras,
dan orang lain lebih keras lagi.
1039
01:03:16,039 --> 01:03:19,075
Kau sangat fotogenik, Franklin.
1040
01:03:37,337 --> 01:03:39,639
Sial.
1041
01:03:47,338 --> 01:03:49,509
Hei. Apa dia masih di sini?
1042
01:03:49,535 --> 01:03:51,332
Dia pergi beberapa jam lalu.
1043
01:03:51,416 --> 01:03:53,439
Tapi dia memintaku untuk
berikan ini padamu...
1044
01:03:53,464 --> 01:03:55,636
Saat kau cukup baik untuk mengemudi.
1045
01:03:57,991 --> 01:03:59,589
Ayolah. Apa?
1046
01:03:59,658 --> 01:04:01,201
Kau tidak bersenang-senang?
1047
01:04:01,234 --> 01:04:02,763
Gadis-gadis di sana menawan.
1048
01:04:02,788 --> 01:04:04,246
Kau campurkan bius ke minumanku.
1049
01:04:04,271 --> 01:04:06,415
Itu bagian dari kesenangan.
1050
01:04:15,212 --> 01:04:17,844
Si bodoh itu akan membuat
dirinya mati di mobil itu.
1051
01:04:21,715 --> 01:04:22,908
Hei...
1052
01:04:23,574 --> 01:04:25,525
Hei. Maaf aku sangat terlambat.
1053
01:04:25,550 --> 01:04:27,382
Aku tertahan rapat dengan Thorenson.
1054
01:04:27,407 --> 01:04:29,154
Franklin?
1055
01:04:29,179 --> 01:04:30,719
Tn. Burrell.
1056
01:04:31,123 --> 01:04:33,058
Apa? Apa yang terjadi?
1057
01:04:33,083 --> 01:04:35,709
Maksudmu apa yang baru berlangsung?
1058
01:04:35,772 --> 01:04:38,926
Pameran lukisan oleh
wanita muda berbakat ini...
1059
01:04:38,951 --> 01:04:40,944
...yang juga tunanganmu.
1060
01:04:41,010 --> 01:04:43,070
Ya, dia singgah dari galeri.
1061
01:04:43,110 --> 01:04:45,165
Aku merasa lukisan dia
sangat menarik,
1062
01:04:45,189 --> 01:04:49,135
Dan aku ingin lihat yang lainnya
sebelum putuskan beli yang mana.
1063
01:04:49,180 --> 01:04:50,663
Aku tak bisa memutuskan.
1064
01:04:50,719 --> 01:04:52,502
Dia membeli semuanya.
1065
01:04:52,558 --> 01:04:56,821
Aku mungkin membuat dia
mandiri secara keuangan.
1066
01:04:57,576 --> 01:05:01,107
Dan kau... Begitu penuh kejutan.
1067
01:05:01,357 --> 01:05:04,052
Keahlian analisis prediktif
yang sangat bagus.
1068
01:05:05,642 --> 01:05:07,354
Menyelamatkan Thorenson?
1069
01:05:08,132 --> 01:05:10,310
Itu sama sekali tak terduga.
1070
01:05:17,575 --> 01:05:19,493
Apa dia baru saja bilang...
1071
01:05:19,555 --> 01:05:21,842
Kau ikut rapat dengan Thorenson?
1072
01:05:21,902 --> 01:05:23,673
Ya.
1073
01:05:24,583 --> 01:05:27,139
- Menurutmu benda ini memata-matai...
- Franklin, lupakan Tri-Band.
1074
01:05:27,163 --> 01:05:29,945
Kau ada rapat dengan Thorenson,
itu alasanmu melupakan aku.
1075
01:05:29,997 --> 01:05:32,147
Tidak, aku tidak lupa.
Aku ada pekerjaan.
1076
01:05:32,177 --> 01:05:34,030
Ini sekarang pekerjaan?
1077
01:05:34,112 --> 01:05:35,910
Aku pikir pekerjaanmu yaitu...
1078
01:05:35,934 --> 01:05:37,933
...untuk mendapat cukup bukti
tentang bajingan itu,
1079
01:05:37,957 --> 01:05:39,873
Agar kau bisa buat usahanya bangkrut.
1080
01:05:39,898 --> 01:05:41,733
Itu benar.
1081
01:05:41,821 --> 01:05:45,134
Itu alasan baumu seperti
PSK murahan dan bir basi?
1082
01:05:45,250 --> 01:05:46,809
Atau ada cara lainnya?
1083
01:05:46,833 --> 01:05:48,608
Aku tinggal sedekat ini
dari menjatuhkan dia, oke?
1084
01:05:48,632 --> 01:05:51,337
Kenapa kau selamatkan dia?
Jika kau ingin singkirkan dia...
1085
01:05:51,362 --> 01:05:52,733
Aku selamatkan dia untuk
menyelamatkanmu, oke?
1086
01:05:52,757 --> 01:05:54,179
Siapa yang tahu berapa banyak orang
yang akan ditembak orang itu.
1087
01:05:54,203 --> 01:05:55,894
Tampaknya kau tahu.
1088
01:05:58,354 --> 01:06:00,720
Aku membangun kasus. Oke?
1089
01:06:00,744 --> 01:06:02,438
Dengarkan aku, dalam empat bulan,
1090
01:06:02,463 --> 01:06:04,289
Semua ini meledak dalam
rapat investor tahunan dia.
1091
01:06:04,313 --> 01:06:05,945
Empat bulan?
1092
01:06:06,016 --> 01:06:08,557
Franklin, ini bukan soal
saudarimu atau dunia.
1093
01:06:08,582 --> 01:06:11,784
Ini soal kau, kekuasaan,
dan semua ini.
1094
01:06:11,838 --> 01:06:14,201
Aku pikir kau suka mengambil uang dia.
1095
01:06:14,225 --> 01:06:16,195
Uang dia yang membayar
pertunjukan senimu.
1096
01:06:16,275 --> 01:06:18,250
Aku tahu kau akan mengungkit itu.
1097
01:06:18,611 --> 01:06:20,473
Kau bilang tak peduli soal uang,
tapi kau peduli, Jala.
1098
01:06:20,497 --> 01:06:22,105
- Tinggalkan aku sendiri.
- Itu fakta. Itu artinya kau munafik.
1099
01:06:22,129 --> 01:06:24,815
- Aku munafik?
- Ya, kau munafik. Benar.
1100
01:06:41,560 --> 01:06:43,324
Apa... Apa...
1101
01:06:43,349 --> 01:06:44,810
Apa itu barusan?
1102
01:06:45,537 --> 01:06:46,989
- Kau menyentuhku.
- Tidak, tidak, tidak...
1103
01:06:47,013 --> 01:06:49,061
Karena kita tadi masuk ke air.
1104
01:06:49,086 --> 01:06:50,809
Tak apa. Tak apa, oke?
Aku bisa...
1105
01:06:50,834 --> 01:06:53,058
- Franklin, apa itu tadi?
- Aku bisa jelaskan...
1106
01:06:53,083 --> 01:06:54,694
Apa-apaan?
1107
01:06:54,766 --> 01:06:56,966
Bagaimana bisa aku
masuk ke dalam air?
1108
01:06:56,991 --> 01:06:59,576
- Aku tidak...
- Aku di sana. Aku melihat itu.
1109
01:06:59,602 --> 01:07:01,760
Itu karena cincin ini, oke?
1110
01:07:04,000 --> 01:07:05,954
Apa itu?
1111
01:07:06,028 --> 01:07:07,858
Aku menemukannya.
1112
01:07:08,608 --> 01:07:10,286
Dan cincinnya yang melakukan itu?
1113
01:07:10,310 --> 01:07:13,181
Ya. Itu membawamu
memutar waktu 57 detik.
1114
01:07:13,222 --> 01:07:16,406
Tidak, tidak, tidak...
Itu tidak nyata.
1115
01:07:16,430 --> 01:07:17,657
Kau mau aku untuk...
Aku bisa tunjukkan padamu...
1116
01:07:17,681 --> 01:07:21,328
Tidak, jangan lakukan itu lagi.
Jangan pernah lakukan itu lagi.
1117
01:07:21,352 --> 01:07:23,994
Aku merasa menjadi gila.
1118
01:07:26,324 --> 01:07:28,258
Dari mana kau mendapatkan itu?
1119
01:07:28,294 --> 01:07:30,834
Aku temukan di panggung
di malam aku selamatkan Burrell.
1120
01:07:30,859 --> 01:07:32,635
Tapi aku tak tahu dari mana asalnya.
Aku tak tahu bagaimana cara kerjanya.
1121
01:07:32,659 --> 01:07:36,017
Di malam kita bertemu?
Jadi kau memiliki itu selama ini?
1122
01:07:36,331 --> 01:07:38,629
Berapa kali kau melakukan itu?
1123
01:07:38,687 --> 01:07:40,823
Dan kenapa aku tak ingat?
1124
01:07:41,376 --> 01:07:45,455
Aku tak tahu. Aku rasa kau hanya
mengingat jika kau menyentuhnya,
1125
01:07:45,479 --> 01:07:46,925
Dan jika itu, itu terulang kembali.
1126
01:07:46,950 --> 01:07:48,891
Apa kau gunakan itu
untuk melakukan sesuatu?
1127
01:07:48,915 --> 01:07:51,128
Untuk dapatkan sesuatu, seperti...
1128
01:07:51,871 --> 01:07:53,458
Itu penyebabnya, 'kan?
1129
01:07:53,530 --> 01:07:56,878
Rumah ini, semua itu...
Itu karena cincin itu.
1130
01:07:58,977 --> 01:08:00,980
Apa kau gunakan itu denganku?
1131
01:08:01,834 --> 01:08:03,789
Apa itu caramu mendapatkan aku?
1132
01:08:03,844 --> 01:08:05,358
Terus pengulangan,
1133
01:08:05,382 --> 01:08:07,007
Hingga kau katakan apa
yang aku ingin dengar?
1134
01:08:07,031 --> 01:08:10,228
- Cincin ini beri kita semuanya, oke?
- Seluruh hidup kita kebohongan, Franklin.
1135
01:08:10,253 --> 01:08:11,976
Itu bukan kebohongan.
Karena saat kau menekannya,
1136
01:08:12,000 --> 01:08:13,810
Itu seolah tak pernah terjadi. Oke?
1137
01:08:13,863 --> 01:08:16,596
Tapi itu terjadi.
Itu terjadi, dan kau tahu itu.
1138
01:08:16,628 --> 01:08:18,730
Itu terjadi, kau tahu, dan aku lupa.
1139
01:08:18,755 --> 01:08:21,613
Kau tahu, aku harusnya
ikuti firasatku sejak awal.
1140
01:08:21,638 --> 01:08:24,173
Kau memang pembohong.
1141
01:08:33,347 --> 01:08:34,882
Jala.
1142
01:08:45,121 --> 01:08:46,799
Bicara dengan Renee.
1143
01:08:47,377 --> 01:08:50,116
Dia tahu di mana semua mayat dikubur.
1144
01:08:51,782 --> 01:08:53,830
Mereka memeras semua orang!
1145
01:09:32,719 --> 01:09:34,422
Franklin.
1146
01:09:34,457 --> 01:09:37,750
Aku dengar kau mendapat
hadiah bagus dari Tn. Thorenson.
1147
01:09:37,775 --> 01:09:39,756
Itu benar. Itu sangat bagus.
1148
01:09:39,781 --> 01:09:42,305
Tapi kau tahu apa
hadiah yang lebih bagus?
1149
01:09:42,330 --> 01:09:44,135
Kombinasi brankas itu.
1150
01:09:45,969 --> 01:09:47,957
Beritahu aku saat kau serius.
1151
01:09:49,986 --> 01:09:53,539
Bagaimana sekarang?
Berikan aku kombinasinya.
1152
01:09:53,624 --> 01:09:55,232
Calvert!
1153
01:09:55,334 --> 01:09:57,159
Sial!
1154
01:10:03,876 --> 01:10:07,000
Sumpah demi Tuhan,
jika kau teriak, aku...
1155
01:10:14,611 --> 01:10:16,027
Sial.
1156
01:10:20,661 --> 01:10:23,335
Jangan teriak atau
aku akan membunuhmu lagi.
1157
01:10:23,366 --> 01:10:26,326
Oke, tuliskan kombinasi brankas itu.
1158
01:10:26,384 --> 01:10:29,223
Tuliskan. Tuliskan!
1159
01:10:30,171 --> 01:10:33,801
Tujuh, dua, satu, tiga, satu.
1160
01:10:36,247 --> 01:10:38,791
Tujuh, dua, satu, tiga, satu.
1161
01:10:39,618 --> 01:10:41,855
Hei, Renee, mau lihat trik sulap?
1162
01:10:41,880 --> 01:10:43,092
Oke.
1163
01:10:43,116 --> 01:10:45,459
Aku akan menebak
kombinasi brankas ini...
1164
01:10:45,484 --> 01:10:47,334
...hanya menggunakan pikiranku.
1165
01:10:49,133 --> 01:10:51,751
Franklin, itu bukan sesuatu
yang boleh kau permainkan.
1166
01:10:55,157 --> 01:10:57,311
Cukup ikuti saja, Renee.
1167
01:11:05,328 --> 01:11:06,801
Hei, Renee.
1168
01:11:06,826 --> 01:11:08,759
Lihat ini. Taruh itu di pangkuanmu.
1169
01:11:08,784 --> 01:11:10,184
Apa?
1170
01:11:11,335 --> 01:11:14,781
Oke, berikutnya bukan di pahamu,
tapi di kepalamu.
1171
01:11:14,822 --> 01:11:15,898
Dan percayalah, itu tidak bagus.
1172
01:11:15,922 --> 01:11:18,175
Sekarang beritahu aku,
berapa kombinasi brankas itu?
1173
01:11:18,887 --> 01:11:20,861
Beritahu aku berapa kombinasinya.
1174
01:11:21,658 --> 01:11:23,792
Lima, tiga, lima, tujuh, delapan.
1175
01:11:23,817 --> 01:11:25,577
Lima, tiga, lima, tujuh, delapan?
1176
01:11:27,382 --> 01:11:29,319
Lima, tiga, lima, tujuh, delapan.
1177
01:11:34,510 --> 01:11:36,231
- Franklin.
- Diam.
1178
01:11:39,635 --> 01:11:41,418
Tidakkah itu mudah?
1179
01:11:46,096 --> 01:11:47,386
Franklin.
1180
01:11:47,460 --> 01:11:49,515
Aku dengar kau dapat hadiah
bagus dari Tn. Thorenson.
1181
01:11:49,539 --> 01:11:51,219
Itu benar. Itu sangat bagus.
1182
01:11:51,244 --> 01:11:52,577
Kau akan lembur malam ini?
1183
01:11:52,601 --> 01:11:54,426
Tidak, aku pulang sebentar lagi.
1184
01:11:54,451 --> 01:11:56,188
Oke, aku akan tetap di sini
untuk sementara.
1185
01:11:56,213 --> 01:11:58,448
Ada sesuatu yang aku ingin selesaikan.
1186
01:13:14,456 --> 01:13:16,079
Hei, kau bekerja di pertandingan besok?
1187
01:13:16,135 --> 01:13:17,237
Pertandingan basket?
1188
01:13:17,286 --> 01:13:19,106
Ya, Bung, kau pikir Fink
bisa melakukan itu tanpaku?
1189
01:13:19,130 --> 01:13:21,224
Neanderthal itu mungkin
akan membakar habis gedung.
1190
01:13:21,249 --> 01:13:23,951
- Dengar, aku butuh bantuanmu.
- Apa?
1191
01:13:23,976 --> 01:13:26,527
Aku akan menghancurkan
Renson dan Sig Thorenson.
1192
01:13:26,563 --> 01:13:28,742
- Pembalasan untuk saudarimu?
- Ya.
1193
01:13:28,785 --> 01:13:32,278
Sangat bagus.
Tapi bagaimana...
1194
01:13:32,303 --> 01:13:33,455
Lihat.
1195
01:13:33,480 --> 01:13:36,083
Apa itu semua?
1196
01:13:36,108 --> 01:13:37,908
Ini kumpulan foto-video
yang Thorenson gunakan...
1197
01:13:37,932 --> 01:13:41,154
- ...untuk menata para karyawannya.
- Apa itu foto Polaroid telanjang?
1198
01:13:41,179 --> 01:13:43,322
Ya. Dia sudah lama melakukan ini.
1199
01:13:43,347 --> 01:13:46,583
Dia dapatkan jaminan dari
karyawannya agar mereka tertib.
1200
01:13:46,609 --> 01:13:48,591
Jadi aku masukkan bukti bahwa
dia tahu tentang Zonastin...
1201
01:13:48,615 --> 01:13:51,312
...dan semua data yang bisa membuatmu
tercengang ini ke dalam berkas,
1202
01:13:51,336 --> 01:13:53,683
- Lalu mengirimnya padamu.
- Berhenti, jangan bergerak...
1203
01:13:53,712 --> 01:13:55,693
- Apa?
- Apa itu kau?
1204
01:13:55,718 --> 01:13:57,480
Kenapa kau tak mengundangku?
1205
01:13:57,511 --> 01:14:00,527
Aku dibius, dan sama sekali
tak ingat soal itu, oke?
1206
01:14:00,551 --> 01:14:03,217
- Itu membuat depresi.
- Dengar, semua yang kukirim padamu,
1207
01:14:03,242 --> 01:14:04,625
Aku mau kau tampilkan itu
di layar raksasa,
1208
01:14:04,649 --> 01:14:06,632
Lalu siarkan itu ke seluruh dunia
sebelum pertandingan, mengerti?
1209
01:14:06,656 --> 01:14:11,020
Itu artinya aku bisa dipecat
dan tak punya uang.
1210
01:14:11,045 --> 01:14:12,782
- Tidak, tidak, tidak.
- Dan mungkin jadi gelandangan.
1211
01:14:12,806 --> 01:14:14,996
Aku minta tolong,
periksa saldo tabunganmu.
1212
01:14:18,211 --> 01:14:19,978
Astaga!
1213
01:14:20,024 --> 01:14:21,263
- Bagaimana kau...
- Hei, hei, hei.
1214
01:14:21,287 --> 01:14:22,992
- Apa...
- Tak ada pertanyaan, oke?
1215
01:14:23,017 --> 01:14:26,420
Aku ingin mengurusmu.
1216
01:14:26,728 --> 01:14:29,080
- Aku akan membantumu.
- Terima kasih, kawan.
1217
01:14:35,204 --> 01:14:36,499
Itu butuh semalaman...
1218
01:14:36,524 --> 01:14:38,230
...menyiapkan unggahan blog
terakhir untuk para pembacaku,
1219
01:14:38,254 --> 01:14:39,855
Menjelaskan kenapa aku akan
menghilang untuk sementara,
1220
01:14:39,879 --> 01:14:42,582
Dan kenapa mereka harus
menonton pertandingan basket.
1221
01:14:49,345 --> 01:14:51,013
Besok harinya aku bersiap
untuk keluar kota...
1222
01:14:51,037 --> 01:14:52,587
...selagi menunggu
pertandingan dimulai,
1223
01:14:52,611 --> 01:14:54,885
Dan berusaha perbaiki
keadaan dengan Jala.
1224
01:14:55,519 --> 01:14:58,177
Hei, ini Jala,
kau tahu harus apa.
1225
01:14:58,240 --> 01:15:02,277
Jala, dengar, kau benar.
1226
01:15:02,338 --> 01:15:05,888
Aku biarkan uang dan
kekuasaan menguasaiku,
1227
01:15:05,913 --> 01:15:08,165
Dan aku menyesal.
1228
01:15:08,918 --> 01:15:11,519
Tapi aku kembali ke jalur, oke?
1229
01:15:12,760 --> 01:15:15,542
Tonton pertandingan basket
jika kau bisa, kau akan lihat.
1230
01:15:16,552 --> 01:15:19,115
Aku akan keluar kota sebentar, oke?
1231
01:15:19,645 --> 01:15:23,032
Dan aku mencintaimu.
1232
01:15:24,001 --> 01:15:25,935
...Dan mereka memiliki
paket lengkap.
1233
01:15:25,959 --> 01:15:28,014
Mereka memulai dengan berat.
10 pertandingan mereka di bawah .500.
1234
01:15:28,038 --> 01:15:29,950
Itu poin tertinggi mereka musim ini.
1235
01:15:29,992 --> 01:15:31,674
Aku akan meredakan
rasa kesal malam ini.
1236
01:15:31,713 --> 01:15:33,148
Dan lihat siapa itu.
1237
01:15:33,172 --> 01:15:35,832
Anton Burrell,
sebagian pemilik dari...
1238
01:15:50,948 --> 01:15:52,640
Ayo, Andy.
1239
01:16:00,666 --> 01:16:02,862
Pesan ini secara
bersamaan dikirimkan...
1240
01:16:02,887 --> 01:16:04,303
...ke seluruh kantor berita.
1241
01:16:04,328 --> 01:16:06,667
CEO Renson Pharmaceuticals,
Sig Thorenson,
1242
01:16:06,692 --> 01:16:08,238
Dituduh melakukan pelanggaran
selama bertahun-tahun.
1243
01:16:08,262 --> 01:16:09,334
Biarkan aku masuk, Andy!
1244
01:16:09,384 --> 01:16:11,089
Ada apa denganmu?
Buka pintunya.
1245
01:16:11,149 --> 01:16:12,856
Kau akan dipecat.
1246
01:16:12,931 --> 01:16:14,601
Dia salahkan Susan
atas seluruh kematian...
1247
01:16:14,625 --> 01:16:16,596
...yang disebabkan karena
mengabaikan setiap laporan...
1248
01:16:16,620 --> 01:16:18,871
- Buka!
- Tidak peduli!
1249
01:16:19,618 --> 01:16:21,107
Aku punya banyak bukti,
1250
01:16:21,173 --> 01:16:23,989
Tapi mari mulai dengan yang
paling mengejutkan terlebih dahulu.
1251
01:16:26,899 --> 01:16:29,432
Yang sedang kau saksikan adalah
salah satu anak buah Sig Thorenson...
1252
01:16:29,456 --> 01:16:31,573
...mengatur pembunuhan karyawan,
Susan Miller,
1253
01:16:31,598 --> 01:16:33,025
Agar terlihat seperti bunuh diri,
1254
01:16:33,063 --> 01:16:34,703
Agar dia bisa menyalahkan Susan
atas seluruh kematian...
1255
01:16:34,727 --> 01:16:36,755
...yang disebabkan karena
mengabaikan setiap laporan...
1256
01:16:36,779 --> 01:16:38,783
...dari sifat adiktif
dari obatnya, Zonastin,
1257
01:16:38,823 --> 01:16:40,961
Hingga menyebabkan
kematian ribuan orang.
1258
01:16:41,823 --> 01:16:43,766
Ayo, ayo.
1259
01:16:43,838 --> 01:16:45,504
Thorenson jelas tahu,
1260
01:16:45,529 --> 01:16:47,683
Karena dia berada di sana,
sembunyi di balik dinding,
1261
01:16:47,708 --> 01:16:49,000
Mendapatkan jaminan
dari anak buahnya,
1262
01:16:49,024 --> 01:16:51,093
Setelah menjadi dalang
rencana pembunuhan.
1263
01:16:54,049 --> 01:16:55,744
Aku tak seharusnya menonton,
1264
01:16:55,769 --> 01:16:57,369
Tapi aku harus lihat itu terjadi.
1265
01:16:57,416 --> 01:16:59,627
Sekarang kabar sudah tersebar,
ini jelas waktunya untuk pergi...
1266
01:16:59,651 --> 01:17:02,752
...karena ketukan tak menyenangkan
di pintuku takkan lama lagi.
1267
01:17:03,993 --> 01:17:07,733
Ketukannya memang ada,
tapi bukan di pintuku.
1268
01:17:11,085 --> 01:17:13,088
Kau tak harus melakukan itu.
1269
01:17:18,175 --> 01:17:20,689
Kau benar-benar kacaukan aku.
1270
01:17:21,276 --> 01:17:22,968
Tapi kau akan perbaiki itu.
1271
01:17:25,525 --> 01:17:27,669
Ya, semua orang tahu
jika kau bisa membuat...
1272
01:17:27,694 --> 01:17:30,127
...berbagai jenis video palsu
akhir-akhir ini.
1273
01:17:30,152 --> 01:17:32,303
Itu tepatnya penjelasanmu yang
akan kau katakan pada dunia.
1274
01:17:32,327 --> 01:17:34,693
- Bahwa semuanya berita palsu.
- Itu takkan terjadi.
1275
01:17:34,724 --> 01:17:36,643
Aku rasa itu akan terjadi.
Aku punya jaminan.
1276
01:17:36,668 --> 01:17:38,212
Foto-foto bodoh itu?
Aku tak peduli.
1277
01:17:38,236 --> 01:17:40,456
Tidak, sesuatu yang lebih baik.
1278
01:17:41,280 --> 01:17:43,590
- Franklin.
- Kau bangsat.
1279
01:17:43,615 --> 01:17:45,385
Itulah aku.
1280
01:17:45,446 --> 01:17:48,628
Franklin, aku melihat yang kau lakukan.
Kau melakukan hal yang benar.
1281
01:17:48,855 --> 01:17:50,234
Tekan cincinnya lalu lari.
1282
01:17:50,259 --> 01:17:52,454
- Tunggu, ke mana?
- Kita harus pergi. Mereka datang.
1283
01:17:53,521 --> 01:17:54,910
Apa yang kalian berdua bisikkan?
1284
01:17:54,935 --> 01:17:56,432
- Lakukan sekarang. Lakukan.
- Ini berakhir!
1285
01:17:56,456 --> 01:17:58,675
Aku memiliki jaminan.
1286
01:17:59,647 --> 01:18:01,120
- Franklin.
- Jala, maafkan aku.
1287
01:18:01,145 --> 01:18:02,707
Tidak, tak apa.
Kau melakukan hal yang benar.
1288
01:18:02,731 --> 01:18:04,707
Kita harus pergi. Mereka datang.
1289
01:18:09,112 --> 01:18:10,263
Kembali ke sini!
1290
01:18:10,288 --> 01:18:12,365
Tangkap dia! Aku urus dia.
1291
01:18:13,195 --> 01:18:14,576
Aku akan urus gadis itu.
1292
01:18:14,613 --> 01:18:15,776
Lupakan gadis itu.
1293
01:18:15,810 --> 01:18:17,621
Bawa dia naik pesawat.
Kita pergi.
1294
01:18:17,646 --> 01:18:19,043
Kita pergi!
1295
01:18:38,387 --> 01:18:40,819
Ayo! Terbangkan pesawat ini!
1296
01:18:40,844 --> 01:18:42,707
Ini Pengawas Penerbangan.
1297
01:18:44,809 --> 01:18:47,303
Kau tak diizinkan lepas landas.
1298
01:18:49,542 --> 01:18:51,047
Mereka menutup landasan pacu.
1299
01:18:51,071 --> 01:18:52,899
Kau tak diizinkan...
1300
01:18:53,913 --> 01:18:55,613
Terbang hindari mereka.
Tembus mereka.
1301
01:18:55,637 --> 01:18:59,248
- Bawa aku pergi dari sini.
- Kau tak diizinkan lepas landas.
1302
01:18:59,296 --> 01:19:00,826
Turunkan...
1303
01:19:02,263 --> 01:19:04,276
Ada kendaraan di landasan pacu!
1304
01:19:04,333 --> 01:19:06,942
Kau tak diizinkan lepas landas!
1305
01:19:20,574 --> 01:19:22,329
Calvert?
1306
01:19:22,393 --> 01:19:24,813
- Kita aman, 'kan?
- Mungkin ada sedikit kerusakan.
1307
01:19:24,882 --> 01:19:26,607
Kita sebaiknya kembali mendarat.
1308
01:19:26,667 --> 01:19:29,483
Tidak, tidak, tidak.
Kita terbang.
1309
01:19:33,392 --> 01:19:35,299
Calvert benar. Kita kembali.
1310
01:19:35,344 --> 01:19:37,293
Aku pribadi lebih suka
mengusahakan kasusku...
1311
01:19:37,318 --> 01:19:38,929
...dari pulau pribadi
ketimbang dari sel.
1312
01:19:38,954 --> 01:19:41,066
Aku setidaknya harus
melintasi perbatasan.
1313
01:19:42,017 --> 01:19:44,360
Ini semua salahmu.
Kau tahu itu, 'kan?
1314
01:19:45,322 --> 01:19:48,211
Hei, aku bicara denganmu!
1315
01:19:55,489 --> 01:19:57,667
Apa-apaan?
1316
01:19:59,128 --> 01:20:00,717
Cincin itu?
1317
01:20:00,750 --> 01:20:02,768
Itu dia. Itu yang kau lakukan.
1318
01:20:02,793 --> 01:20:04,858
Cincin? Sig, apa yang kau bicarakan?
1319
01:20:04,908 --> 01:20:07,620
Aku di sini, lalu kau...
1320
01:20:08,087 --> 01:20:09,767
Berikan cincin itu!
1321
01:20:15,116 --> 01:20:18,183
Franklin, kumohon. Kumohon.
1322
01:20:23,271 --> 01:20:25,631
- Pakai sabuk pengaman!
- Berikan padaku.
1323
01:20:25,679 --> 01:20:27,996
Berikan padaku, berengsek.
Kita akan jatuh.
1324
01:20:28,061 --> 01:20:30,071
Kau tak mau melihat gadismu lagi?
1325
01:20:32,108 --> 01:20:34,424
Cincin? Sig, apa yang kau bicarakan?
1326
01:20:34,449 --> 01:20:36,495
Ledakan. Cincin itu,
itu membawanya kembali.
1327
01:20:36,520 --> 01:20:38,432
- Ledakan apa?
- Dia tidak tahu.
1328
01:20:38,457 --> 01:20:41,210
Tapi kau tahu. Kau tahu.
1329
01:20:41,249 --> 01:20:43,671
- Aku tahu.
- Berikan padaku.
1330
01:20:43,756 --> 01:20:46,240
Itu dia. Ini sudah terlambat.
1331
01:20:46,265 --> 01:20:47,870
Waktunya tidak cukup.
Ini, kau bisa ambil itu.
1332
01:20:47,894 --> 01:20:49,419
Apa maksudmu,
waktunya tidak cukup?
1333
01:20:49,444 --> 01:20:51,251
Cincin itu hanya kembali
ke 57 detik sebelumnya.
1334
01:20:51,275 --> 01:20:53,612
Kalau begitu aku akan
bawa kita kembali.
1335
01:20:53,649 --> 01:20:55,358
Bawa kita kembali,
bawa kita kembali.
1336
01:20:55,383 --> 01:20:58,271
Itu tidak berfungsi...
Buat itu berfungsi!
1337
01:21:04,302 --> 01:21:05,772
Ini...
1338
01:21:05,822 --> 01:21:08,217
Buat itu berfungsi,
buat itu berfungsi.
1339
01:21:08,241 --> 01:21:09,982
Aku sudah bilang padamu
saat pertama kita bertemu.
1340
01:21:10,006 --> 01:21:11,419
Kekuatannya terbatas.
1341
01:21:11,444 --> 01:21:13,246
- Apa yang dia bicarakan?
- Ini dia.
1342
01:21:13,271 --> 01:21:14,674
Ini dia. Ini berakhir, kau tamat.
1343
01:21:14,713 --> 01:21:16,273
Jika aku tamat, kau tamat.
Kau mau mati?
1344
01:21:16,316 --> 01:21:18,813
Obatmu, perusahaanmu.
Kau membunuh saudariku.
1345
01:21:18,845 --> 01:21:20,669
Kau tak pantas untuk semua
yang kau dapatkan.
1346
01:21:21,587 --> 01:21:24,911
Jadi jika kau mati, aku tak peduli.
1347
01:21:24,982 --> 01:21:26,891
- Sig!
- Naik.
1348
01:21:26,921 --> 01:21:28,340
Naik.
1349
01:21:28,468 --> 01:21:30,728
Kembali!
1350
01:22:06,942 --> 01:22:09,086
Bu, tolong tetap didalam kendaraan.
1351
01:22:10,075 --> 01:22:12,123
Bu? Bu, jangan mendekat
lokasi pesawat jatuh.
1352
01:22:12,148 --> 01:22:15,165
- Franklin?
- Bu, kembali!
1353
01:22:16,070 --> 01:22:18,567
Franklin? Franklin!
1354
01:22:20,043 --> 01:22:22,102
Di mana Franklin?
1355
01:22:22,127 --> 01:22:23,889
Aku tidak tahu.
1356
01:22:29,540 --> 01:22:32,148
- Franklin, Franklin!
- Ya Tuhan!
1357
01:22:33,320 --> 01:22:35,709
- Kau tak apa?
- Aku tak apa.
1358
01:22:37,592 --> 01:22:39,624
Aku tak apa, aku tak apa.
1359
01:22:52,690 --> 01:22:54,727
Kau tak apa?
1360
01:22:58,228 --> 01:23:00,315
Thorenson pergi.
1361
01:23:13,850 --> 01:23:15,869
Hei, kau mau aku periksakan itu?
1362
01:23:15,894 --> 01:23:17,348
Dia akan baik saja.
1363
01:23:17,758 --> 01:23:19,183
Franklin, kenapa dia di sini?
1364
01:23:19,222 --> 01:23:20,912
Dan bagaimana kau tahu
dia akan baik saja?
1365
01:23:20,936 --> 01:23:23,555
Sirkuit Ingram terintegrasi
dengan cincin.
1366
01:23:23,580 --> 01:23:27,007
Cincinnya.
Kau tahu aku memiliki cincin?
1367
01:23:28,779 --> 01:23:31,691
Maaf, aku harusnya
kembalikan itu padamu.
1368
01:23:31,745 --> 01:23:33,600
Aku ingin kau memiliki itu.
1369
01:23:35,837 --> 01:23:36,996
Kenapa?
1370
01:23:37,021 --> 01:23:38,724
Pada waktu kau mengambil itu,
1371
01:23:38,749 --> 01:23:41,801
Ingram putuskan bahwa kau
bisa jadi orang yang tepat untuk...
1372
01:23:41,843 --> 01:23:43,330
Untuk mengujinya?
1373
01:23:43,363 --> 01:23:46,427
Aku tidak menguji cincinnya.
Aku mengujimu.
1374
01:23:46,464 --> 01:23:50,293
Memantaumu, untuk melihat
bagaimana teknologi...
1375
01:23:50,317 --> 01:23:54,336
...akan pengaruhi keputusan
dan tindakanmu.
1376
01:23:54,394 --> 01:23:56,085
Kristal kuantum.
1377
01:23:56,145 --> 01:24:00,176
Kristal tempatkan aku di jalur
untuk kembangkan Tri-Band.
1378
01:24:00,244 --> 01:24:03,065
- Tapi terobosan sebenarnya...
- Perjalanan waktu.
1379
01:24:04,036 --> 01:24:05,815
Franklin,
1380
01:24:05,867 --> 01:24:08,555
Aku mencari seseorang
dengan kecakapan,
1381
01:24:08,580 --> 01:24:10,717
Untuk bekerja di sampingku,
1382
01:24:10,755 --> 01:24:13,181
Untuk tentukan bagaimana
penggunaan terbaik,
1383
01:24:13,224 --> 01:24:17,127
Dari potensi teknologi yang
luas ini terhadap dunia.
1384
01:24:17,158 --> 01:24:19,548
Jadi aku memintamu
untuk bergabung.
1385
01:24:19,595 --> 01:24:21,684
Bantu aku temukan itu.
1386
01:24:23,343 --> 01:24:24,949
Kau tak bisa...
1387
01:24:24,973 --> 01:24:27,208
Kau tak bisa terus kembali dan...
1388
01:24:27,233 --> 01:24:29,931
...mengubah sesuatu
hingga membuatnya benar.
1389
01:24:30,634 --> 01:24:33,817
Apa seperti itu masa depan
kelihatannya?
1390
01:24:33,862 --> 01:24:35,779
Kematian?
1391
01:24:35,864 --> 01:24:39,450
Kau tidak berkabung
untuk Sig Thorenson.
1392
01:24:39,487 --> 01:24:41,023
Tidak.
1393
01:24:41,082 --> 01:24:43,521
Tapi orang tak berdosa
bisa saja mati.
1394
01:24:43,585 --> 01:24:45,994
Jala bisa saja berada di pesawat itu.
1395
01:24:46,036 --> 01:24:48,251
Jadi kau menolakku.
1396
01:24:50,477 --> 01:24:52,644
Kalau begitu, aku butuh cincinnya.
1397
01:24:53,377 --> 01:24:55,087
Tidak.
1398
01:24:56,085 --> 01:24:59,623
Benda ini... Benda ini berbahaya.
1399
01:25:00,168 --> 01:25:04,327
Ini adiktif, sama seperti obat
yang menewaskan saudariku.
1400
01:25:05,974 --> 01:25:08,520
Aku tak bisa berhenti gunakan itu
dan aku tak ingin berhenti.
1401
01:25:14,822 --> 01:25:16,928
Tunggu, Franklin, tunggu.
1402
01:25:16,996 --> 01:25:19,224
Maaf. Aku harus akhiri ini.
1403
01:25:35,972 --> 01:25:37,450
Haruskah kita lari?
1404
01:25:37,502 --> 01:25:38,980
Aku tak bisa lari. Kau larilah.
1405
01:25:39,008 --> 01:25:41,361
Sudah kubilang aku
takkan meninggalkanmu.
1406
01:25:49,275 --> 01:25:51,314
Tawaran masih berlaku.
1407
01:25:52,745 --> 01:25:54,479
- Apa?
- Kau baru saja membuktikan,
1408
01:25:54,504 --> 01:25:56,719
Bahwa kau memang
rekan yang sempurna.
1409
01:25:56,789 --> 01:25:59,307
Kau sudah memiliki rekan.
1410
01:25:59,332 --> 01:26:02,120
Dia menganalisa.
Melakukan sesuai perintah.
1411
01:26:02,151 --> 01:26:04,790
Hal terakhir yang aku butuhkan
adalah hanya pengikut setia.
1412
01:26:05,160 --> 01:26:08,308
Aku butuh seseorang yang tak takut
berkata tidak kepadaku.
1413
01:26:09,019 --> 01:26:10,760
Sekarang, apa jawabanmu?
1414
01:26:11,600 --> 01:26:13,979
Kau mau bantu aku membuat
dunia lebih baik?
1415
01:26:17,249 --> 01:26:19,156
Aku baru saja melakukan itu.
1416
01:26:19,223 --> 01:26:21,246
Kau juga bisa ambil ini lagi.
1417
01:26:32,197 --> 01:26:34,401
Banyak yang harus kau jelaskan.
1418
01:26:34,446 --> 01:26:36,060
Aku tahu.
1419
01:26:36,116 --> 01:26:38,888
Tapi apa yang kau lakukan
sangat seksi.
1420
01:26:39,446 --> 01:26:41,693
Maaf, maaf, maaf.
1421
01:26:41,910 --> 01:26:44,813
Waktu adalah faktor universal
dalam sinkronisasi.
1422
01:26:44,859 --> 01:26:47,792
Menentang hukumnya,
meski untuk 57 detik,
1423
01:26:47,816 --> 01:26:51,121
Kau menciptakan ketidakharmonisan,
kesenjangan, perpecahan.
1424
01:26:51,191 --> 01:26:52,588
Dunia yang penuh kebencian.
1425
01:26:52,626 --> 01:26:54,067
Dan jujur...
1426
01:26:55,152 --> 01:26:56,756
Siapa yang ingin tinggal di sana?
1427
01:26:58,439 --> 01:27:00,439
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GACOR
1428
01:27:00,463 --> 01:27:02,463
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
1429
01:27:02,487 --> 01:27:04,487
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
1430
01:27:04,511 --> 01:27:06,511
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88