1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,750 --> 00:00:26,500
Tudom, tényleg elcsesztem.
4
00:00:27,375 --> 00:00:31,916
Azt hittem, Mario Bautistát énekelni,
és egy kotonra esve elájulni a mélypont.
5
00:00:32,250 --> 00:00:33,333
KI A JÓ FIÚ?
6
00:00:33,375 --> 00:00:34,833
De tévedtem.
7
00:00:35,625 --> 00:00:39,875
De nem itt kezdődött az egész.
Hadd menjek vissza néhány hónapot!
8
00:00:41,708 --> 00:00:43,500
NÉHÁNY HÓNAPPAL KORÁBBAN
9
00:01:05,083 --> 00:01:06,666
- Mit csinálsz?
- Mi van?
10
00:01:06,750 --> 00:01:07,750
Be vagy baszva.
11
00:01:08,333 --> 00:01:10,791
Nem, baszni az itteni csajokkal fogok.
12
00:01:10,875 --> 00:01:13,166
Hé, várj! Mit csinálsz, haver?
13
00:01:15,500 --> 00:01:17,541
Mi a faszt csinálsz? Kanos állat!
14
00:01:17,625 --> 00:01:18,875
Mit csinálsz?
15
00:01:21,375 --> 00:01:22,208
Mi lenne, ha…
16
00:01:23,833 --> 00:01:24,666
Nem!
17
00:01:26,250 --> 00:01:28,000
- Mit akart?
- Hogy leszopjam.
18
00:01:28,083 --> 00:01:29,916
- Kicsit tintás.
- Bepiált.
19
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Igen, elnézést.
20
00:01:32,041 --> 00:01:35,375
Ennyi. Elbúcsúzhatok a kibaszott álmomtól.
21
00:01:35,458 --> 00:01:37,541
Hogy egy buliban leszopjanak?
22
00:01:37,625 --> 00:01:38,833
- Ja. Mert?
- Ne már!
23
00:01:38,916 --> 00:01:41,083
- A tiéd patent?
- A tiédnél jobb.
24
00:01:41,166 --> 00:01:42,291
- Na?
- Figyuzzatok!
25
00:01:43,666 --> 00:01:46,666
Álmaim nőjével szexelni
egy repülőn, felhők között.
26
00:01:46,750 --> 00:01:47,708
Ne legyél barom!
27
00:01:47,791 --> 00:01:49,791
- Mi?
- Ne álmodozzatok!
28
00:01:49,875 --> 00:01:52,083
- Ana nem fog szóba állni velem.
- Sosem állt.
29
00:01:52,166 --> 00:01:53,291
- A te hibád.
- Mi?
30
00:01:53,375 --> 00:01:56,208
- Végre elhívtak egy buliba.
- Engem hívtak el.
31
00:01:56,291 --> 00:01:57,125
Tökmindegy.
32
00:01:57,208 --> 00:01:59,375
Amúgy is csak szar reggaeton szólt,
33
00:01:59,458 --> 00:02:01,125
meg a béna Mario Bautista.
34
00:02:01,208 --> 00:02:03,041
Neked semmi sem jó. Pedig menő.
35
00:02:03,125 --> 00:02:05,125
Ne már! A reggaeton zsír.
36
00:02:05,208 --> 00:02:07,125
Csak ódivatú zenét hallgatsz.
37
00:02:07,208 --> 00:02:11,208
Neked mi bajod? A Led Zeppelin?
A Rolling Stones? Legendák.
38
00:02:11,291 --> 00:02:14,166
A reggaeton gagyi. Szimpla zaj.
39
00:02:14,250 --> 00:02:15,708
- Mario B meg…
- Szar!
40
00:02:15,791 --> 00:02:16,958
Pontosan, haver.
41
00:02:17,041 --> 00:02:18,750
Nem. Szarba léptél.
42
00:02:23,458 --> 00:02:25,375
Mario vagy sem,
43
00:02:25,875 --> 00:02:27,958
nem hívnak meg többé sehová. Köszi.
44
00:02:28,041 --> 00:02:28,958
Nyugi!
45
00:02:29,458 --> 00:02:33,041
Nem kell meghívó az érettségi bankettre,
46
00:02:33,125 --> 00:02:35,291
vagy a híres karácsonyi buliba.
47
00:02:35,375 --> 00:02:37,458
A buliba, amire azóta várunk, hogy…
48
00:02:37,541 --> 00:02:38,708
Hagyd már!
49
00:02:39,541 --> 00:02:43,333
Amúgy igaza van. Bár a karácsonyi buliba
partnerrel kell menni.
50
00:02:43,416 --> 00:02:45,583
Nekünk emiatt nem kell paráznunk.
51
00:02:46,958 --> 00:02:47,791
De neked…
52
00:02:48,458 --> 00:02:49,291
Nekem mi?
53
00:02:51,083 --> 00:02:53,333
- Mondd meg neki!
- Aggódunk érted.
54
00:02:54,208 --> 00:02:56,083
Rajtad kívül mindenki szexelt.
55
00:02:56,166 --> 00:02:58,666
- Pancserkedsz a csajokkal.
- Aktus kell.
56
00:02:58,750 --> 00:03:01,625
- Volt már aktusom.
- Ugyan már, haver!
57
00:03:02,333 --> 00:03:04,541
Naponta kiverni nem számít annak.
58
00:03:04,625 --> 00:03:05,666
Naponta kiverni?
59
00:03:06,166 --> 00:03:09,375
- Magamhoz nyúlok a kedvedért.
- Igen, nyúlj, bébi!
60
00:03:10,000 --> 00:03:12,375
- Nyúlj magadhoz!
- Igen, ez az!
61
00:03:12,458 --> 00:03:13,666
Csodálatos érzés.
62
00:03:13,750 --> 00:03:15,333
Nyúlj magadhoz a kedvemért!
63
00:03:22,833 --> 00:03:24,083
Na gyere, bébi!
64
00:03:29,291 --> 00:03:31,083
Anya! Nem tudsz kopogni?
65
00:03:31,166 --> 00:03:33,250
Nem mintha rosszat tettél volna.
66
00:03:33,333 --> 00:03:36,750
Ja, de mi van, ha mégis?
És mit csinálsz a ventilátorommal?
67
00:03:37,625 --> 00:03:40,166
Megöl nélküle a meleg alvás közben.
68
00:03:40,250 --> 00:03:41,375
- Viszem én.
- Fogd!
69
00:03:41,458 --> 00:03:45,416
Hozd ide! Nézzük, hová is tehetnénk!
70
00:03:46,125 --> 00:03:47,166
Nézd! Oda!
71
00:03:47,250 --> 00:03:48,083
Miért, anya?
72
00:03:48,958 --> 00:03:50,333
Jaime bácsikád ma jön,
73
00:03:50,416 --> 00:03:53,625
így nem kell
a húgoddal egy szobában aludnod.
74
00:03:53,708 --> 00:03:55,583
Tessék? Vagyis…
75
00:03:55,666 --> 00:03:57,958
Vagyis itt fogsz aludni.
76
00:03:58,041 --> 00:04:00,000
A fürdőn a bácsikáddal osztozol.
77
00:04:00,083 --> 00:04:03,708
Négyhavonta idejön legalább két hétre,
és addig aludjak itt?
78
00:04:03,791 --> 00:04:05,791
- Igen.
- Kizárt.
79
00:04:05,875 --> 00:04:07,333
Azaz nem.
80
00:04:07,875 --> 00:04:11,875
Ugyan már, Chema!
A nagybátyád sosem hagyott minket cserben.
81
00:04:11,958 --> 00:04:16,250
És apád utolsó kívánsága az volt,
hogy a legjobb barátja vigyázzon ránk.
82
00:04:16,333 --> 00:04:19,666
- Nem ő az egyetlen, aki vigyáz ránk.
- Mit mondtál?
83
00:04:19,750 --> 00:04:20,583
Semmit.
84
00:04:20,666 --> 00:04:22,750
- Ne légy undok!
- Pá! Rohanok.
85
00:04:22,833 --> 00:04:24,000
Várd meg a bátyád!
86
00:04:24,625 --> 00:04:27,041
Nem várom. Ez az első tanítási nap.
87
00:04:27,375 --> 00:04:28,208
Szeretlek. Pá!
88
00:04:29,291 --> 00:04:31,083
Siess, mert elkésel!
89
00:04:31,166 --> 00:04:33,250
A suli három perc gyalog.
90
00:04:33,333 --> 00:04:34,250
Szó szerint.
91
00:04:34,333 --> 00:04:35,708
Szó szerint igyekezz!
92
00:04:38,125 --> 00:04:39,125
Hol a puszim?
93
00:04:41,875 --> 00:04:48,750
HORIZONT OKTATÁSI INTÉZET
94
00:04:50,708 --> 00:04:51,541
Bocs, Tommy!
95
00:04:54,750 --> 00:04:55,958
Csak hülyülök.
96
00:04:56,875 --> 00:04:58,000
Hali!
97
00:04:58,083 --> 00:04:58,916
Na mizu?
98
00:05:01,666 --> 00:05:03,458
Kalandra fel!
99
00:05:06,000 --> 00:05:08,125
- Mehet az utolsó fotó?
- Nyomasd!
100
00:05:08,625 --> 00:05:09,666
A klasszikus póz?
101
00:05:10,291 --> 00:05:11,625
- Röhögök.
- Sármot elő!
102
00:05:11,708 --> 00:05:12,791
Gyertek errébb!
103
00:05:17,708 --> 00:05:19,083
Nemesedünk, mint a bor.
104
00:05:20,125 --> 00:05:21,458
Tíz együtt töltött év.
105
00:05:22,333 --> 00:05:23,416
Szeretlek titeket.
106
00:05:23,958 --> 00:05:24,875
Ideje bemenni?
107
00:05:24,958 --> 00:05:26,041
Menjünk!
108
00:05:28,416 --> 00:05:29,250
Hé!
109
00:05:31,791 --> 00:05:35,250
- Zsír a dzsekije.
- Ja, ők a menő skacok.
110
00:05:36,541 --> 00:05:38,458
Ez gáz. Nem akartam visszajönni.
111
00:05:39,500 --> 00:05:40,625
Mindjárt elolvadok.
112
00:05:41,125 --> 00:05:43,458
Hű, de fog hiányozni, mi?
113
00:05:43,541 --> 00:05:44,375
Kizárt.
114
00:05:45,000 --> 00:05:48,458
Kizárólag Hanna és Alexa
cickóösszedörgölése fog hiányozni.
115
00:05:48,541 --> 00:05:49,625
Nem, srácok?
116
00:05:51,208 --> 00:05:52,541
Instant karma, haver.
117
00:05:52,625 --> 00:05:53,458
De miért?
118
00:05:54,041 --> 00:05:56,250
Szerinted ők nem így dumálnak rólunk?
119
00:05:56,333 --> 00:05:59,750
Nyilván nem.
Inkább olyasmiket mondanak, hogy…
120
00:05:59,833 --> 00:06:01,000
Chema! Szólj hozzá!
121
00:06:01,583 --> 00:06:03,750
Nekem Eli mosolya fog hiányozni.
122
00:06:05,666 --> 00:06:08,000
- Ne szórakozz már!
- Mi van?
123
00:06:08,833 --> 00:06:10,083
Nem az unokatesód?
124
00:06:10,166 --> 00:06:13,000
- Ez nem a Trónok harca.
- Nem az unokatesóm.
125
00:06:13,083 --> 00:06:16,333
Csak becenév. De nem vagyunk unokatesók.
126
00:06:16,416 --> 00:06:17,791
- „Becenév.”
- Eskü!
127
00:06:17,875 --> 00:06:19,125
Chema! Most komolyan.
128
00:06:19,625 --> 00:06:22,708
Idén megpróbálhatnál összejönni valakivel.
129
00:06:23,291 --> 00:06:25,416
Eli amúgy sem a te súlycsoportod.
130
00:06:25,500 --> 00:06:26,500
Kibaszott Hugo.
131
00:06:26,583 --> 00:06:29,125
Kétszer szexelt, erre azt hiszi, ő Drake.
132
00:06:29,625 --> 00:06:30,541
Magamutogató.
133
00:06:31,750 --> 00:06:33,291
Figyelj, Chema!
134
00:06:34,208 --> 00:06:35,125
A szeretkezéstől…
135
00:06:35,208 --> 00:06:37,041
- Mizu?
- …más lett az életem.
136
00:06:37,125 --> 00:06:38,041
Mit csinálsz?
137
00:06:38,125 --> 00:06:41,166
Csak az jár a fejemben,
amit Anával csináltunk.
138
00:06:41,250 --> 00:06:43,958
De most, hogy látom,
hozzá sem merek szólni.
139
00:06:44,041 --> 00:06:45,708
- Gőzöm sincs, miért.
- Menj!
140
00:06:45,791 --> 00:06:46,916
- Ne, Chema!
- Menj!
141
00:06:47,916 --> 00:06:49,750
Akkor nem is tetszene.
142
00:06:50,333 --> 00:06:52,041
- Helló!
- Szia, Chema!
143
00:06:52,125 --> 00:06:53,333
Szia, Eli!
144
00:06:53,416 --> 00:06:56,125
- Mizu?
- Arról volt szó, hogy unokatesóval ne!
145
00:06:56,208 --> 00:06:57,583
Nem az unokatesóm.
146
00:06:59,125 --> 00:07:00,958
Ezer csaj van még.
147
00:07:01,583 --> 00:07:03,625
Na jó, neked talán nincs ezer, de…
148
00:07:03,708 --> 00:07:05,083
Nyomasd, tesó!
149
00:07:06,666 --> 00:07:12,625
Kísérletezés.
150
00:07:12,708 --> 00:07:14,333
Kísérletezés.
151
00:07:15,208 --> 00:07:17,375
Valamit első alkalommal próbálni.
152
00:07:17,458 --> 00:07:19,875
Az óráimon ezzel fogunk foglalkozni,
153
00:07:19,958 --> 00:07:23,083
és remélem, az életben is ezt teszitek.
154
00:07:23,166 --> 00:07:24,500
Lássunk neki!
155
00:07:28,666 --> 00:07:31,083
Bernardo elhívott a karácsonyi buliba.
156
00:07:31,833 --> 00:07:33,000
Tök izgi!
157
00:07:34,166 --> 00:07:35,541
Már aggódtunk érted.
158
00:07:35,625 --> 00:07:39,000
- Engem tavaly is hívtak.
- Csak neked nem volt partnered.
159
00:07:39,083 --> 00:07:40,750
Tudom, de ennek vége!
160
00:07:56,375 --> 00:07:58,708
Mit akarsz? Koncentrálj a feladatra!
161
00:07:58,791 --> 00:08:01,958
Valami szösz volt rajtad, de már nincs.
162
00:08:02,458 --> 00:08:03,666
Basszus!
163
00:08:13,500 --> 00:08:14,333
Szia!
164
00:08:17,166 --> 00:08:18,000
Nincs semmi.
165
00:08:25,916 --> 00:08:29,416
- Chema!
- Esküszöm, nem hallgatózom!
166
00:08:29,500 --> 00:08:30,625
Gyere csak!
167
00:08:33,708 --> 00:08:37,500
A macska már megint
vécének használta a zen kertemet.
168
00:08:37,583 --> 00:08:41,166
Tanárnő! Miért nem mást kér meg rá?
Mindig én takarítom.
169
00:08:41,250 --> 00:08:45,750
Mindannyian tudjuk,
ki itt a leggalamblelkűbb diák. Na, ki?
170
00:08:45,833 --> 00:08:47,208
Chema.
171
00:08:48,291 --> 00:08:49,583
Kezdj csak hozzá!
172
00:08:55,375 --> 00:08:58,500
Nem, takarítsd meg rendesen!
Az egészet. Vidd csak el!
173
00:08:58,583 --> 00:09:00,791
Csak a kakát kell összeszednem.
174
00:09:03,541 --> 00:09:04,375
A galamblelkű.
175
00:09:04,458 --> 00:09:08,875
Az a személy, akit könnyű rávenni arra,
amit te nem akarsz megtenni.
176
00:09:17,125 --> 00:09:20,833
DJ-VERSENY A SZÜNETBEN
177
00:09:22,458 --> 00:09:25,125
JELENTKEZZ DJ-NEK A FÉLÉVI SZÜNETBEN!
178
00:09:25,708 --> 00:09:27,875
„Jelentkezés csak párban.”
179
00:09:27,958 --> 00:09:30,750
A fenébe!
Miért történik mindig minden párban?
180
00:09:31,333 --> 00:09:32,333
José María!
181
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Nem, igazgatónő, nem káromkodtam.
182
00:09:35,083 --> 00:09:37,250
Csak egy szívességet akartam kérni.
183
00:09:37,333 --> 00:09:40,541
Jaj, te annyira…
Minek is hívnak? Galamblelkű vagy.
184
00:09:40,625 --> 00:09:43,000
Nem annyira, mint ahogy hiszik.
185
00:09:43,083 --> 00:09:45,916
Ne mondd ezt! Nem hagynál cserben, ugye?
186
00:09:46,000 --> 00:09:48,791
Nem vagyok galamblelkű,
de nem hagyom cserben.
187
00:09:48,875 --> 00:09:50,291
- Jó.
- Miről van szó?
188
00:09:50,375 --> 00:09:52,291
Mi az? Irattározás? Takarítás?
189
00:09:52,375 --> 00:09:55,250
Ezúttal se nem irattározás,
se nem takarítás.
190
00:09:55,333 --> 00:09:59,375
Csak szeretném, ha körbevezetnél
és úgymond pesztrálnál valakit.
191
00:09:59,458 --> 00:10:01,041
A legújabb diákunkat,
192
00:10:01,125 --> 00:10:04,375
aki a gyönyörű Acapulcóból költözött ide.
193
00:10:04,458 --> 00:10:05,583
Claudia Galeanát.
194
00:10:06,666 --> 00:10:07,791
Claudia!
195
00:10:33,625 --> 00:10:34,458
Szia!
196
00:10:34,958 --> 00:10:36,125
Chema, ugye?
197
00:10:41,166 --> 00:10:42,541
Csukd be a szád, kedves!
198
00:10:43,041 --> 00:10:45,041
Kedveském! Csukd be a szád!
199
00:10:45,750 --> 00:10:48,458
- Bocsánat, mit kell iktatnom?
- Semmit.
200
00:10:48,541 --> 00:10:52,666
Csak pesztráld kicsit Claudiát!
201
00:10:53,291 --> 00:10:54,833
Mi a baj, kedvesem?
202
00:10:54,916 --> 00:10:57,125
Fordítsd a fejed, nézz rá Claudiára!
203
00:10:57,625 --> 00:10:59,083
Mi van veled?
204
00:10:59,166 --> 00:11:01,708
Megkérhetek mást, ha szeretnéd.
205
00:11:01,791 --> 00:11:03,041
Ne!
206
00:11:03,541 --> 00:11:05,750
- Akkor szedd össze magad!
- Ne!
207
00:11:05,833 --> 00:11:08,750
- Én vagyok a leggalamblelkűbb.
- Erről beszélek.
208
00:11:08,833 --> 00:11:11,458
Annyira galamblelkű, ugye? Megoldom a…
209
00:11:12,833 --> 00:11:15,666
pesztrálását, ahogy ön mondja, a gyönyörű…
210
00:11:17,125 --> 00:11:22,208
Az új osztálytársunknak
a gyönyörű Acapulcóból.
211
00:11:22,791 --> 00:11:24,666
Remek! Mindent elrendeztünk.
212
00:11:25,500 --> 00:11:27,416
Hát ennyi.
213
00:11:28,541 --> 00:11:30,083
Itt jössz be és mész ki.
214
00:11:30,166 --> 00:11:31,625
Nagyon menő!
215
00:11:31,708 --> 00:11:33,375
Király volt a körbevezetés!
216
00:11:35,291 --> 00:11:37,458
Milyen a mexikóvárosi akcentusom?
217
00:11:38,083 --> 00:11:38,916
Gyönyörű.
218
00:11:41,125 --> 00:11:45,375
Ha van kocsid, parkolhatsz vele itt,
vagy ahol találsz helyet.
219
00:11:45,458 --> 00:11:47,083
Nem, nincs kocsim.
220
00:11:47,166 --> 00:11:49,541
De remélem, valaki hazavisz.
221
00:11:50,083 --> 00:11:50,916
Majd én!
222
00:11:51,500 --> 00:11:53,041
El tudok jönni érted.
223
00:11:53,125 --> 00:11:56,333
Felveszlek és hazaviszlek,
ahányszor csak akarod.
224
00:11:56,416 --> 00:11:58,541
Jaj, bébi! Tényleg hazavinnél?
225
00:11:58,625 --> 00:11:59,750
Igen, persze.
226
00:11:59,833 --> 00:12:02,375
Elég messze lakom, Sayavedrában.
227
00:12:02,875 --> 00:12:04,708
Egy óra kellett, hogy ideérjek.
228
00:12:05,750 --> 00:12:07,083
- Ja, Sayavedra!
- Aha.
229
00:12:07,166 --> 00:12:10,083
Jól ismerem. Útba esik.
230
00:12:10,166 --> 00:12:11,708
- Tényleg?
- Aha.
231
00:12:11,791 --> 00:12:13,208
Az király, köszi!
232
00:12:13,291 --> 00:12:15,833
Megmondtam, nem adom kölcsön a kocsit.
233
00:12:15,916 --> 00:12:18,125
Vagy mondjam, hogy nem adom neked?
234
00:12:18,208 --> 00:12:20,083
Azt mondod, egész napra kell?
235
00:12:20,166 --> 00:12:22,833
Mikor kértem én tőled szívességet? Soha!
236
00:12:22,916 --> 00:12:26,000
Ez nem szívesség. Így nem lenne kocsim.
237
00:12:26,083 --> 00:12:27,500
Neked mire kellene?
238
00:12:29,666 --> 00:12:32,333
Ne nyaggass! Megmondtam, hogy nem.
239
00:12:32,416 --> 00:12:34,875
A bácsikád bármikor megjöhet. Fogd ezt!
240
00:12:34,958 --> 00:12:36,625
Látod? Itt is van. Megyek!
241
00:12:37,708 --> 00:12:39,458
Jaime!
242
00:12:39,541 --> 00:12:41,583
Gloria! Oda nézzenek!
243
00:12:41,666 --> 00:12:44,625
- De jó téged látni!
- Gyönyörű vagy! Örülök, hogy látlak.
244
00:12:44,708 --> 00:12:46,791
- Gyere! Hadd segítsek!
- Jól van.
245
00:12:47,291 --> 00:12:49,083
Gyerekek! Megjöttem!
246
00:12:49,166 --> 00:12:52,833
- Bácsikám!
- Skacok! Oda nézzenek, Begoña!
247
00:12:53,583 --> 00:12:56,333
- Hogy vagy?
- Szép vagy, mint az anyukád.
248
00:12:56,416 --> 00:12:57,958
A legnagyobb tisztelettel.
249
00:12:58,041 --> 00:12:59,416
Hiányoztál, bácsikám!
250
00:12:59,500 --> 00:13:00,791
Rég jártál itt.
251
00:13:00,875 --> 00:13:03,500
Tudom, sajnálom.
Igyekszem gyakrabban jönni.
252
00:13:03,583 --> 00:13:05,666
Hoztam valamit. Hunyd be a szemed!
253
00:13:05,750 --> 00:13:08,000
Hunyd le a szemed! Ne less!
254
00:13:08,083 --> 00:13:09,000
- Ez az?
- Igen.
255
00:13:09,083 --> 00:13:10,041
- Hunyd be!
- Nézd!
256
00:13:10,125 --> 00:13:12,541
Ne már! Imádom!
257
00:13:12,625 --> 00:13:13,458
Köszönöm!
258
00:13:13,541 --> 00:13:15,625
- Megyek, kinyitom.
- Csináld csak!
259
00:13:15,708 --> 00:13:17,375
- Szia, bácsikám!
- Azta!
260
00:13:17,875 --> 00:13:19,708
Maga mekkorára nőtt?!
261
00:13:20,750 --> 00:13:23,083
Erős és jóképű, mint az apád.
262
00:13:23,750 --> 00:13:25,708
- Elkezdődött hát?
- Micsoda?
263
00:13:25,791 --> 00:13:27,208
A végzős éved.
264
00:13:27,291 --> 00:13:30,125
- Milyen szakra mész?
- Mérnökire, mint apa.
265
00:13:32,458 --> 00:13:34,500
Amíg szenvedéllyel csinálod,
266
00:13:34,583 --> 00:13:36,291
addig semmi más nem számít.
267
00:13:37,833 --> 00:13:39,541
Nézd, mit hoztam neked!
268
00:13:40,333 --> 00:13:42,000
A monogramoddal, meg minden.
269
00:13:42,083 --> 00:13:44,250
Ez a szar meg mehet a szemétbe.
270
00:13:44,333 --> 00:13:46,208
Biztos bántja a füled.
271
00:13:46,291 --> 00:13:48,500
Tök menő, bácsikám! Nagyon köszönöm!
272
00:13:48,583 --> 00:13:49,625
Semmiség.
273
00:13:49,708 --> 00:13:51,750
- Nagyon király!
- Jaja.
274
00:13:51,833 --> 00:13:54,500
- És az én Gloriámnak…
- Én is kapok valamit?
275
00:13:54,583 --> 00:13:57,541
- Egy kis apróságot. Hunyd be a szemed!
- Jó.
276
00:13:58,083 --> 00:13:59,375
- Na ne!
- Kecske.
277
00:13:59,458 --> 00:14:01,666
Fenséges!
278
00:14:01,750 --> 00:14:02,583
És a legjobb.
279
00:14:03,166 --> 00:14:05,791
Minőségi marhanyelv, pipián szószhoz.
280
00:14:05,875 --> 00:14:07,750
Ínycsiklandóan mesés!
281
00:14:07,833 --> 00:14:09,875
Összefut a nyál a számban, Jaime.
282
00:14:10,500 --> 00:14:12,000
Hogy utaztál?
283
00:14:12,083 --> 00:14:15,458
A megállókat nem számolva 23 órába telt.
284
00:14:15,541 --> 00:14:16,833
Az nagyon sok.
285
00:14:16,916 --> 00:14:18,833
Ezért hoztam el a régi kocsimat.
286
00:14:19,541 --> 00:14:22,000
Itt hagyom, hogy legyen, mikor jövök.
287
00:14:22,083 --> 00:14:26,250
- Aztán hazarepülhetek.
- Jó. Eddig miért nem így csináltad?
288
00:14:26,333 --> 00:14:28,458
- Néha logikátlan vagyok.
- Bácsikám!
289
00:14:28,541 --> 00:14:30,458
- Biztos fáradt vagy.
- Igen.
290
00:14:30,541 --> 00:14:32,500
Gyere, pakolj le a szobámban!
291
00:14:32,583 --> 00:14:34,791
Pakolj le! Ezt elteszem én.
292
00:14:34,875 --> 00:14:36,125
- Menj csak!
- Nyomás!
293
00:14:36,208 --> 00:14:37,458
Majd én segítek.
294
00:14:37,541 --> 00:14:39,291
Micsoda vendégszeretet!
295
00:14:39,375 --> 00:14:41,583
- Hiányoztál, bácsikám.
- Tényleg?
296
00:14:41,666 --> 00:14:45,875
Holnap megcsinálom tojással.
297
00:14:45,958 --> 00:14:47,166
- Mennyi cucc!
- Aha.
298
00:14:47,250 --> 00:14:48,166
Mennyei!
299
00:14:48,250 --> 00:14:50,375
A telódat bedughatod oda.
300
00:14:50,458 --> 00:14:51,416
Nyugi, öregem!
301
00:14:51,958 --> 00:14:54,583
Első osztályú a fogadtatás.
302
00:14:54,666 --> 00:14:56,833
Őszintén, nagyon hiányoztál.
303
00:14:56,916 --> 00:14:58,000
Ti nekem jobban.
304
00:14:59,041 --> 00:15:01,416
Kurvára vártam, hogy lássalak.
305
00:15:04,208 --> 00:15:07,500
Mikor apád Londonban tanult,
megváltozott az élete.
306
00:15:08,375 --> 00:15:10,416
Tőle örökölted a zene szeretetét.
307
00:15:10,916 --> 00:15:12,958
Ja, imádom.
308
00:15:13,041 --> 00:15:13,875
Tudom.
309
00:15:15,125 --> 00:15:16,250
Tudom.
310
00:15:16,333 --> 00:15:18,958
Betehetek egy filmet.
311
00:15:19,041 --> 00:15:20,500
Vagy amit csak akarsz.
312
00:15:20,583 --> 00:15:23,666
Kérsz vizet?
Vagy mást? Lekapcsolhatod a lámpát.
313
00:15:23,750 --> 00:15:26,625
Gyere, ülj le!
314
00:15:27,666 --> 00:15:28,500
Oké.
315
00:15:29,166 --> 00:15:30,000
Mi van veled?
316
00:15:30,666 --> 00:15:33,166
Feszültnek tűnsz. Be vagy tépve?
317
00:15:33,250 --> 00:15:34,625
Dehogy! Nyilván nem.
318
00:15:35,666 --> 00:15:40,125
Tudod, hogy apád, Isten nyugosztalja,
és én egyezséget kötöttünk, ugye?
319
00:15:40,208 --> 00:15:41,208
Igen, bácsikám.
320
00:15:41,291 --> 00:15:45,333
Ez azt jelenti,
hogy nekem mindent elmondhatsz.
321
00:15:45,416 --> 00:15:47,000
Az álmaidról.
322
00:15:47,875 --> 00:15:49,125
A csajokról.
323
00:15:49,208 --> 00:15:51,625
Tudtam, hogy erről van szó.
324
00:15:51,708 --> 00:15:52,750
Hogy hívják?
325
00:15:53,291 --> 00:15:55,000
- Kit?
- Ne butáskodj!
326
00:15:55,083 --> 00:15:58,583
- A csajt, akiről beszélünk.
- Claudia.
327
00:15:59,208 --> 00:16:02,291
Bébinek szólított. Ő álmaim csaja.
328
00:16:02,375 --> 00:16:03,333
És?
329
00:16:03,416 --> 00:16:06,666
Csak úgy tudok vele összejönni,
ha furikázom.
330
00:16:07,458 --> 00:16:09,250
De anya nem adja ide a kocsit.
331
00:16:09,750 --> 00:16:12,541
Ha nem viszem haza,
a népszerű srácok lenyúlják,
332
00:16:12,625 --> 00:16:16,500
nem lesz kivel mennem
a karácsonyi buliba, és nuku kísérletezés.
333
00:16:16,583 --> 00:16:18,958
Végzős vagyok, és örökre szűz maradok.
334
00:16:19,041 --> 00:16:21,875
Állj! Nyugalom!
335
00:16:21,958 --> 00:16:23,625
Senki sem nyúlja le.
336
00:16:24,416 --> 00:16:25,791
Senki. Oké?
337
00:16:25,875 --> 00:16:27,500
Nem maradsz örökre szűz.
338
00:16:28,291 --> 00:16:29,708
Kölcsönadom a kocsit.
339
00:16:30,375 --> 00:16:32,791
Öreg, de megbízható, és van benne hifi.
340
00:16:33,291 --> 00:16:36,291
Mehetsz a buliba,
kísérletezhetsz, meg amit akarsz.
341
00:16:36,375 --> 00:16:38,958
A trendi kölykök bekaphatják.
Mondok valamit.
342
00:16:40,041 --> 00:16:43,666
Az egyetlen dolog, ami felbosszant,
de durván bosszant,
343
00:16:43,750 --> 00:16:46,791
annyira, hogy azt mondom:
„Ez durván felbosszant”,
344
00:16:47,333 --> 00:16:48,666
ha valaki tanácsot ad.
345
00:16:49,625 --> 00:16:52,458
De ha tudni akarod, bejössz-e neki,
346
00:16:52,541 --> 00:16:55,791
mikor elmész,
fordulj meg, viselkedj lazán,
347
00:16:56,333 --> 00:16:58,625
hogy lásd, megfordul-e, hogy rád nézzen.
348
00:16:58,708 --> 00:17:01,125
Tényleg? De ez nem mindig jön be, nem?
349
00:17:01,208 --> 00:17:02,291
Sosem mond csődöt.
350
00:17:02,375 --> 00:17:04,750
Nem figyelsz? Szerinted hülye vagyok?
351
00:17:04,833 --> 00:17:06,250
- Nem.
- Figyelj jól!
352
00:17:06,333 --> 00:17:07,833
Sosem mond csődöt.
353
00:17:07,916 --> 00:17:11,750
Ha a csaj visszanéz rád,
az azt jelenti, akar téged.
354
00:17:12,416 --> 00:17:14,166
Tessék! A kocsi a tiéd.
355
00:17:14,250 --> 00:17:17,916
Menj! A többi rajtad múlik.
356
00:17:18,000 --> 00:17:19,083
Nagyon köszönöm!
357
00:17:21,125 --> 00:17:23,583
Jól van, tipli! Pihenni akarok.
358
00:17:23,666 --> 00:17:25,125
Szólj, ha kell valami!
359
00:17:25,208 --> 00:17:27,375
- Nagyon köszi!
- Kifelé, bakker!
360
00:17:39,000 --> 00:17:41,125
Jaj, bébi! Tényleg hazavinnél?
361
00:18:19,250 --> 00:18:20,291
Megyek!
362
00:18:21,208 --> 00:18:24,875
Kurva GPS!
Nem erre mennék, hanem az egyszerű úton.
363
00:18:24,958 --> 00:18:26,666
Újratervezés.
364
00:18:30,291 --> 00:18:31,666
Micsoda seggfej!
365
00:18:34,166 --> 00:18:35,291
Gyerünk már!
366
00:18:35,375 --> 00:18:36,208
Megyek!
367
00:18:39,083 --> 00:18:40,625
- A picsába!
- Hova nézel?
368
00:18:40,708 --> 00:18:42,416
- Elnézést!
- Te seggarc!
369
00:18:42,500 --> 00:18:44,500
- El az útból!
- Mozgás!
370
00:18:48,375 --> 00:18:49,625
Újratervezés.
371
00:18:49,708 --> 00:18:51,958
Itt van, te idióta.
372
00:18:56,958 --> 00:18:57,791
Nézzük csak!
373
00:18:58,500 --> 00:18:59,750
Mi is a házszám?
374
00:19:03,125 --> 00:19:05,541
- Megérkezett az úti célhoz.
- Tényleg?
375
00:19:07,000 --> 00:19:08,375
Ez az első és utolsó.
376
00:19:14,458 --> 00:19:15,916
Ez kurva messze van.
377
00:19:16,875 --> 00:19:18,791
Még akkor is, ha ő álmaim csaja…
378
00:19:36,625 --> 00:19:38,833
Várj! Nyitom az ajtót!
379
00:19:49,708 --> 00:19:50,541
Parancsolj!
380
00:19:51,833 --> 00:19:52,750
Szia, bébi!
381
00:19:53,375 --> 00:19:54,208
Szia!
382
00:20:13,541 --> 00:20:16,166
- Készen állsz az első napodra?
- Készen.
383
00:20:18,750 --> 00:20:21,708
Vehetünk egy kávét előbb a K'fe Clubban?
384
00:20:21,791 --> 00:20:24,166
Szeretnék igazi városi lánnyá válni.
385
00:20:24,250 --> 00:20:26,875
Az influenszereket is
mindig kávéval látom.
386
00:20:27,416 --> 00:20:29,000
Első megálló: K'fe Club.
387
00:20:32,083 --> 00:20:34,166
K'FE CLUB
BIOKÁVÉ
388
00:20:35,875 --> 00:20:36,833
89 pesót kérek.
389
00:20:36,916 --> 00:20:38,000
89 pesót?
390
00:20:38,958 --> 00:20:40,125
Én fizetem.
391
00:20:40,208 --> 00:20:43,166
Dehogy! Meghívlak.
392
00:20:43,250 --> 00:20:44,666
- Tényleg?
- Persze.
393
00:20:44,750 --> 00:20:45,875
- Köszi!
- Ugyan!
394
00:20:51,833 --> 00:20:53,291
Tessék!
395
00:20:54,166 --> 00:20:55,000
Köszönöm.
396
00:20:55,666 --> 00:20:57,458
Mindennap kapsz egy ilyet.
397
00:20:58,250 --> 00:20:59,500
Te vagy a legjobb!
398
00:21:01,458 --> 00:21:03,833
Hogy lehet zenét hallgatni?
399
00:21:03,916 --> 00:21:05,125
Az az én hatásköröm.
400
00:21:05,208 --> 00:21:06,166
- Igen?
- Lássuk!
401
00:21:06,750 --> 00:21:07,583
Jaj, ne!
402
00:21:09,166 --> 00:21:10,625
Hű, de ciki! Bocsi!
403
00:21:11,416 --> 00:21:13,083
Nézzük!
404
00:21:13,875 --> 00:21:16,125
Ezek a lejátszási listáim. Válassz!
405
00:21:16,208 --> 00:21:17,375
Hadd nézzem!
406
00:21:18,500 --> 00:21:20,000
Fura. Nincs benne.
407
00:21:20,750 --> 00:21:22,041
Itt van!
408
00:21:22,125 --> 00:21:24,000
A kedvencem, Mario B.
409
00:21:28,291 --> 00:21:29,708
Nem szereted M. B.-t?
410
00:21:30,750 --> 00:21:31,666
„M. B.-t”?
411
00:21:31,750 --> 00:21:32,583
Aha.
412
00:21:32,666 --> 00:21:34,833
Ja, de, imádom.
413
00:21:34,916 --> 00:21:36,833
Ő a legjobb. Az új Mozart.
414
00:21:44,375 --> 00:21:47,750
Őszintén szólva
A szép dolgokhoz vagyok szokva
415
00:21:47,833 --> 00:21:49,666
Egy kamionban ülök, be sem csatolva
416
00:21:49,750 --> 00:21:52,041
Mellettem ugyanazok, akik mindig is
417
00:21:52,125 --> 00:21:55,625
Én vagyok a megkeresztelt Bautista
És legyen hát
418
00:21:56,583 --> 00:22:00,166
Legyen hát zene !
419
00:22:00,666 --> 00:22:03,291
Pohárköszöntőt mondok az életre
420
00:22:03,375 --> 00:22:06,958
A barátokra, családra és szerelmekre
421
00:22:08,375 --> 00:22:10,416
Most jött volna a legjobb rész.
422
00:22:11,291 --> 00:22:14,125
Igen, de már vagy 100-szor meghallgattuk.
423
00:22:16,333 --> 00:22:17,166
Mehetünk?
424
00:22:17,250 --> 00:22:18,791
- Aha, menjünk!
- Indulás!
425
00:22:31,041 --> 00:22:32,541
Be sem mutatsz minket?
426
00:22:33,083 --> 00:22:34,500
Majd máskor.
427
00:22:34,583 --> 00:22:36,291
- Szia!
- Szia!
428
00:22:37,250 --> 00:22:38,250
- Ronda.
- Mi van?
429
00:22:40,250 --> 00:22:41,500
Mizu, cimbik?
430
00:22:41,583 --> 00:22:42,666
Ő Claudia.
431
00:22:42,750 --> 00:22:45,500
Új még nálunk. Acapulcóból jött.
432
00:22:46,125 --> 00:22:47,125
- Köszöntsd!
- Szia!
433
00:22:47,208 --> 00:22:48,166
- Szia!
- Ő Hugo.
434
00:22:48,708 --> 00:22:49,625
- Szia!
- Helló!
435
00:22:49,708 --> 00:22:51,166
- Rubén és Ana.
- Szia!
436
00:22:52,541 --> 00:22:55,166
- Mikor költöztél ide?
- Úgy egy hete.
437
00:22:56,916 --> 00:22:59,458
- Elkísérjelek az osztályba?
- Aha.
438
00:22:59,541 --> 00:23:00,916
Később találkozunk.
439
00:23:01,666 --> 00:23:02,750
- Szia!
- Szia!
440
00:23:02,833 --> 00:23:03,750
Viszlát később!
441
00:23:06,916 --> 00:23:08,291
Bakker, nagyon dögös!
442
00:23:08,375 --> 00:23:09,208
Tudom, haver.
443
00:23:09,958 --> 00:23:13,291
- Lédús barack a csaj.
- Ananászillata volt.
444
00:23:13,375 --> 00:23:15,000
Barmok vagytok. Pá!
445
00:23:15,750 --> 00:23:17,166
Hugo! Ne már!
446
00:23:17,250 --> 00:23:18,208
Mit mondtam?
447
00:23:18,291 --> 00:23:19,500
Csak vicc volt, Ana.
448
00:23:19,583 --> 00:23:22,583
Te is dumáltál. Ne tettesd magad szentnek!
449
00:23:22,666 --> 00:23:25,083
Itt az órarended, osztálytermekkel.
450
00:23:25,166 --> 00:23:27,791
- Felírtam ide. Tessék!
- Köszönöm.
451
00:23:27,875 --> 00:23:30,291
Hoztam jegyzetfüzetet meg mappát is,
452
00:23:30,375 --> 00:23:33,291
ha netán elfelejtenéd
az első napi izgalomban.
453
00:23:33,375 --> 00:23:35,833
És itt az iskolai tanterv is.
454
00:23:35,916 --> 00:23:38,083
- Köszi.
- Minden óra után várlak.
455
00:23:38,625 --> 00:23:42,500
- Ne menj sehova mással!
- Kizárt, bébi!
456
00:23:42,583 --> 00:23:43,541
Csakis veled.
457
00:23:46,916 --> 00:23:47,875
Szép napot!
458
00:24:08,875 --> 00:24:10,791
Chema! Mi a helyzet a csajjal?
459
00:24:10,875 --> 00:24:12,333
Pszt! Bajba kerülsz.
460
00:24:15,291 --> 00:24:17,416
- Tessék!
- Tehetünk egy bejelentést?
461
00:24:17,500 --> 00:24:18,625
Persze, mondjátok!
462
00:24:21,041 --> 00:24:21,916
Köszönjük.
463
00:24:22,750 --> 00:24:25,375
- Óriási híreink vannak.
- Óriásiak.
464
00:24:25,458 --> 00:24:27,750
Az érettségi kirándulásunk úti célja…
465
00:24:29,750 --> 00:24:31,416
Cancún!
466
00:24:32,625 --> 00:24:34,083
Sosem jártam még ott.
467
00:24:34,166 --> 00:24:35,250
Nyugi, gyerekek!
468
00:24:36,958 --> 00:24:37,791
Tudom.
469
00:24:37,875 --> 00:24:41,708
A repülő, a hotel és a bulik
benne vannak az árban. Fizessetek!
470
00:24:41,791 --> 00:24:42,625
- Most.
- Most.
471
00:24:43,125 --> 00:24:45,000
Még valami: óriási lesz!
472
00:24:45,083 --> 00:24:46,625
Óriási!
473
00:24:47,916 --> 00:24:51,375
- Évek óta erre gyűjtök.
- Csendet!
474
00:24:51,458 --> 00:24:52,583
Csendet!
475
00:24:53,708 --> 00:24:56,000
Kérlek, ne feledjétek,
476
00:24:56,083 --> 00:24:59,416
hogy ezen a héten
főiskolai felvételi tanácsadás lesz!
477
00:24:59,500 --> 00:25:02,416
A döntés az egész életetekre kihat.
478
00:25:03,166 --> 00:25:04,833
Komoly. Örökre érzitek majd.
479
00:25:05,708 --> 00:25:08,375
Rubén!
Biztosan az irodalmat választod, ugye?
480
00:25:08,458 --> 00:25:12,333
Mindenképpen, José María.
És te? Mérnöki szak, ugye?
481
00:25:13,875 --> 00:25:15,416
- Hát…
- Figyu!
482
00:25:16,041 --> 00:25:18,416
Mizu az acapulcói csajjal? Brutál szexi.
483
00:25:19,333 --> 00:25:21,458
Mesélj! Hol ismerted meg?
484
00:25:21,541 --> 00:25:24,875
- Mondtam, hogy új itt.
- Ja, de miért van veled?
485
00:25:25,541 --> 00:25:26,583
Miért ne?
486
00:25:27,625 --> 00:25:30,500
- Láttátok, hogyan karolt belém?
- Aha, láttam.
487
00:25:30,583 --> 00:25:32,958
Ő jön velem a karácsonyi buliba. Tuti.
488
00:25:33,041 --> 00:25:36,625
Meg Cancúnba is.
Nem kell tovább aggódnotok.
489
00:25:37,875 --> 00:25:38,708
Hogy mi?
490
00:25:39,333 --> 00:25:40,333
Te zakkant vagy.
491
00:25:41,041 --> 00:25:43,625
Ha veled megy a buliba,
aztán meg Cancúnba,
492
00:25:43,708 --> 00:25:47,166
olyan franciát kap tőlem az igazgatónő…
493
00:25:47,750 --> 00:25:49,166
Sosem fogja elfelejteni.
494
00:25:51,416 --> 00:25:52,333
Mit kap?
495
00:25:52,833 --> 00:25:54,791
- Tessék?
- Mit kap?
496
00:25:54,875 --> 00:25:55,750
Főtt csigát.
497
00:25:55,833 --> 00:25:57,083
- Főtt csigát?
- Igen.
498
00:25:57,166 --> 00:25:59,041
Csilivel, lime-mal és szósszal.
499
00:26:00,041 --> 00:26:01,375
Irány az igazgatói iroda!
500
00:26:01,958 --> 00:26:04,791
Meséld el,
mit akarsz adni neki vagy tenni vele!
501
00:26:05,583 --> 00:26:06,708
Igazgatói iroda.
502
00:26:08,208 --> 00:26:09,458
Most.
503
00:26:11,291 --> 00:26:12,125
Még valaki?
504
00:26:17,750 --> 00:26:18,583
Szia, Chema!
505
00:26:19,291 --> 00:26:20,833
- Eli!
- Mit hallgatsz?
506
00:26:20,916 --> 00:26:23,083
A Clashtől a „Rock the Casbah”-t.
507
00:26:23,875 --> 00:26:25,333
Te, meg a brit rock…
508
00:26:25,958 --> 00:26:26,958
Ezt honnan tudod?
509
00:26:27,041 --> 00:26:29,541
Egyszer mesélted, hogy csak azt hallgatsz,
510
00:26:29,625 --> 00:26:32,125
és hogy még aláírt posztereid is vannak.
511
00:26:32,208 --> 00:26:35,458
Sőt, egy The Smiths poszteremet
Morrissey írta alá.
512
00:26:35,541 --> 00:26:37,000
- Ne már!
- De.
513
00:26:37,083 --> 00:26:38,416
- Megnéznéd?
- Persze.
514
00:26:39,125 --> 00:26:41,333
Ez nagyon menő!
515
00:26:41,416 --> 00:26:42,833
Imádom a The Smithst.
516
00:26:44,041 --> 00:26:45,041
Apámé volt.
517
00:26:46,958 --> 00:26:48,000
Az jó.
518
00:26:48,666 --> 00:26:51,000
Emlékszel, hogy mikor gyerekek voltunk,
519
00:26:51,083 --> 00:26:53,750
ha apáink becsíptek,
mindig Fobiát hallgattak?
520
00:26:53,833 --> 00:26:54,791
Fobiát. Igen.
521
00:26:54,875 --> 00:26:56,041
Volt az a daluk…
522
00:26:56,125 --> 00:26:57,791
„Rázz fel!”
523
00:26:59,166 --> 00:27:03,625
Lóghatnánk esténként. Hallgathatnánk
zenéket a kedvenc bandáinktól.
524
00:27:03,708 --> 00:27:04,541
Legyen!
525
00:27:05,083 --> 00:27:07,500
Erre is jelentkezhetnénk együtt.
526
00:27:07,583 --> 00:27:08,916
Az jól hangzik.
527
00:27:09,000 --> 00:27:10,500
- Tuti nyernénk.
- Tuti.
528
00:27:10,583 --> 00:27:12,291
Kezdjük el a jövő héten?
529
00:27:12,375 --> 00:27:14,000
- Csütörtökön?
- Simán!
530
00:27:14,083 --> 00:27:15,125
Jól van.
531
00:27:16,500 --> 00:27:17,333
Sziasztok!
532
00:27:17,958 --> 00:27:18,916
Szia!
533
00:27:19,000 --> 00:27:19,916
Claudia vagyok.
534
00:27:20,750 --> 00:27:21,666
Én meg Eli.
535
00:27:23,500 --> 00:27:24,625
Mehetünk?
536
00:27:25,666 --> 00:27:26,500
Szia!
537
00:27:27,208 --> 00:27:29,250
Küldök SMS-t, hogy el ne felejtsd.
538
00:27:45,708 --> 00:27:48,166
Király volt az első napom a suliban.
539
00:27:48,250 --> 00:27:49,500
Neked köszönhetően.
540
00:27:50,000 --> 00:27:51,541
Szereted a forró vinyasát?
541
00:27:52,166 --> 00:27:53,125
- Aha.
- Tényleg?
542
00:27:53,208 --> 00:27:56,250
Persze, a forró matcha teát is.
543
00:27:56,333 --> 00:28:00,583
Meg a forró lattét.
A palacsintát meg a hot dogot is forrón.
544
00:28:00,666 --> 00:28:03,500
Édesem, hallottad,
mit mondtam? Forró vinyasa.
545
00:28:03,583 --> 00:28:04,416
Vagyis jóga.
546
00:28:05,416 --> 00:28:07,625
Vennék néhány jógaórát,
547
00:28:07,708 --> 00:28:10,250
meg rúdtáncórát is.
548
00:28:11,208 --> 00:28:15,625
Instagramon láttam,
de nem tudok hogyan eljutni oda.
549
00:28:16,125 --> 00:28:16,958
Velem.
550
00:28:17,583 --> 00:28:18,541
Tényleg?
551
00:28:18,625 --> 00:28:19,875
- Aha.
- Tényleg?
552
00:28:19,958 --> 00:28:21,916
Nincs dolgod délutánonként?
553
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
Egyáltalán nincs.
554
00:28:23,083 --> 00:28:24,000
Tökéletes!
555
00:28:24,083 --> 00:28:25,708
Megnézem az órarendet,
556
00:28:25,791 --> 00:28:28,000
te meg jársz velem vinyasára, jó?
557
00:28:29,208 --> 00:28:30,250
Hagyd csak!
558
00:28:30,333 --> 00:28:31,833
- Tényleg?
- Kidobom én.
559
00:28:32,791 --> 00:28:33,833
Köszi, bébi!
560
00:28:35,416 --> 00:28:36,333
Jól van. Szia!
561
00:28:36,416 --> 00:28:37,750
Majd én kinyitom.
562
00:28:46,208 --> 00:28:47,416
Micsoda úriember!
563
00:28:47,500 --> 00:28:48,375
Természetesen.
564
00:28:48,458 --> 00:28:49,500
Köszi, Chema.
565
00:28:49,583 --> 00:28:50,416
Ugyan.
566
00:28:50,916 --> 00:28:51,791
Akkor holnap.
567
00:28:51,875 --> 00:28:52,708
Aha.
568
00:28:54,833 --> 00:28:57,666
Ha tudni akarod, bejössz-e neki,
569
00:28:57,750 --> 00:29:00,791
mikor elmész,
fordulj meg, viselkedj lazán,
570
00:29:00,875 --> 00:29:03,083
hogy lásd, megfordul-e, hogy rád nézzen.
571
00:29:03,166 --> 00:29:05,458
Tényleg? De ez nem mindig jön be, nem?
572
00:29:05,541 --> 00:29:09,083
Sosem mond csődöt.
Nem figyelsz? Szerinted hülye vagyok?
573
00:29:09,166 --> 00:29:10,125
Figyelj jól!
574
00:29:10,208 --> 00:29:13,750
Ha a csaj visszanéz rád,
az azt jelenti, akar téged.
575
00:29:22,125 --> 00:29:24,041
Chema!
576
00:29:26,416 --> 00:29:28,083
Jól vagy, bébi?
577
00:29:28,166 --> 00:29:31,416
Micsoda perverz alak!
Csorog a nyála egy pár női lábra.
578
00:29:31,500 --> 00:29:32,625
Na és a #MeToo?
579
00:29:32,708 --> 00:29:34,291
Nem csorgattam a nyálam.
580
00:29:34,375 --> 00:29:36,250
Semmi baj, bébi.
581
00:29:36,333 --> 00:29:38,833
Nem bámultam a lábaidat. Esküszöm!
582
00:29:38,916 --> 00:29:42,750
Akkor mindig
ilyen kétségbeesett arcot vágsz?
583
00:29:42,833 --> 00:29:44,166
Miről beszélsz?
584
00:29:45,458 --> 00:29:46,875
Szexi bébim!
585
00:29:49,416 --> 00:29:51,625
Egész nap rád gondoltam.
586
00:29:52,916 --> 00:29:54,000
Nem megy, kicsim.
587
00:29:54,875 --> 00:29:55,875
Sajnálom.
588
00:30:07,000 --> 00:30:09,875
Tele vagyok. Annyit ettem!
589
00:30:15,500 --> 00:30:18,500
Anya, megvan!
Ehetünk holnap a poke tálas helyen?
590
00:30:18,583 --> 00:30:20,458
- Jó ötlet, édes.
- Az mi?
591
00:30:21,166 --> 00:30:22,208
Poke, bácsikám.
592
00:30:22,291 --> 00:30:27,375
Mint a sushi, csak porcelántálban.
Tele van vele az Instagram.
593
00:30:27,458 --> 00:30:30,000
Apropó, porcelán. Mosdóba kell mennem.
594
00:30:30,083 --> 00:30:32,458
A lakrészemben. Mindjárt jövök.
595
00:30:32,958 --> 00:30:34,875
Vicces vagy. Érezd magad otthon!
596
00:30:34,958 --> 00:30:36,500
Köszi, Gloria.
597
00:30:36,583 --> 00:30:38,916
Igen! Pont erre volt szükségem.
598
00:30:49,291 --> 00:30:51,875
Na, már firkál a hegye.
599
00:30:55,291 --> 00:30:57,416
- Ne!
- Mi ez, baszod?
600
00:30:58,583 --> 00:31:00,250
A kurva életbe!
601
00:31:00,333 --> 00:31:01,750
„Mi ez, baszod?”
602
00:31:02,291 --> 00:31:04,458
Bassza meg ő, ha nem kopog!
603
00:31:17,375 --> 00:31:18,208
Na de…
604
00:31:18,833 --> 00:31:20,916
Holnap újabb nap Claudiával.
605
00:31:36,125 --> 00:31:37,583
Basszus!
606
00:31:37,666 --> 00:31:39,666
Újratervezés.
607
00:31:39,750 --> 00:31:40,625
Előzz meg!
608
00:31:40,708 --> 00:31:42,375
Jó itt a hangulat
609
00:31:45,041 --> 00:31:46,041
M. B.!
610
00:31:46,125 --> 00:31:49,750
Mario B!
611
00:31:53,083 --> 00:31:57,333
Nem!
612
00:32:08,000 --> 00:32:09,583
Ő Hanna és ő Alexa.
613
00:32:09,666 --> 00:32:11,083
Újra sziasztok!
614
00:32:11,166 --> 00:32:13,000
- Szendvicset?
- Fenséges!
615
00:32:13,083 --> 00:32:15,041
- Ne! Azt ne!
- Ne?
616
00:32:15,125 --> 00:32:15,958
Csajszi!
617
00:32:44,375 --> 00:32:47,083
AZ EMELETEN VAGYOK.
NÉZD, KIKBE FUTOTTAM BELE!
618
00:32:51,750 --> 00:32:53,083
HOL VAGY?
619
00:32:53,166 --> 00:32:54,583
BOCS, ELI, DE…
620
00:32:57,625 --> 00:32:58,875
Jó.
621
00:33:00,791 --> 00:33:02,208
Nagyon jó!
622
00:33:14,583 --> 00:33:16,416
AZ ÉRETTSÉGI KIRÁNDULÁSRA
623
00:33:16,500 --> 00:33:17,583
Bassza meg!
624
00:33:21,625 --> 00:33:23,041
- Király volt.
- Igen?
625
00:33:23,125 --> 00:33:24,875
Jógáztam, pilateseztem.
626
00:33:26,041 --> 00:33:29,166
- Sok munka van egy ilyen testben.
- Chema! Gyere!
627
00:33:29,250 --> 00:33:31,875
- Szia, Claudia!
- Ők itt Sebas és Tomás.
628
00:33:31,958 --> 00:33:34,500
Szerintem ismerjük egymást. Helló!
629
00:33:36,583 --> 00:33:37,416
Szia, Sebas!
630
00:33:39,541 --> 00:33:40,541
Mizu, pincsi?
631
00:33:41,500 --> 00:33:42,333
És veled?
632
00:33:42,833 --> 00:33:46,166
A gurum azt mondta,
hogy Mario B-vel is találkozhatok.
633
00:33:46,833 --> 00:33:48,041
- Mario B-vel?
- Aha.
634
00:33:48,125 --> 00:33:49,416
Hű! Mario B-vel!
635
00:33:50,166 --> 00:33:51,000
Azta!
636
00:33:51,708 --> 00:33:52,583
Tök tuti!
637
00:33:54,750 --> 00:33:56,583
- Na, mennünk kell.
- Pá!
638
00:33:56,666 --> 00:33:57,500
Hali!
639
00:33:58,291 --> 00:34:00,333
- Sziasztok! Szép napot!
- Figyu!
640
00:34:01,666 --> 00:34:03,708
Pénteken bandázunk nálam.
641
00:34:03,791 --> 00:34:05,708
Laza kis buli lesz.
642
00:34:06,458 --> 00:34:07,458
Hozd el Claudiát!
643
00:34:07,958 --> 00:34:09,458
- Jó.
- És…
644
00:34:10,833 --> 00:34:12,916
Hozhatod a spanjaidat is.
645
00:34:13,916 --> 00:34:15,333
- A haverjaidat.
- Oké.
646
00:34:15,958 --> 00:34:17,916
- Szia, pincsi!
- Szia, Sebas!
647
00:34:18,916 --> 00:34:20,083
„Fincsi.”
648
00:34:24,958 --> 00:34:26,375
Mi volt? Mit mondott?
649
00:34:26,458 --> 00:34:29,916
Készüljetek egy laza partira Sebaséknál!
650
00:34:33,500 --> 00:34:34,583
Kalandra fel!
651
00:34:34,666 --> 00:34:35,500
Minket néz.
652
00:34:36,000 --> 00:34:37,500
- Később tali.
- Jaja.
653
00:34:37,583 --> 00:34:40,000
- Majd dumálunk.
- Küldök SMS-t.
654
00:34:42,041 --> 00:34:43,500
- Szabad?
- Igen, bácsikám.
655
00:34:43,583 --> 00:34:45,916
Kopogtam. Most nem gyúrsz, ugye?
656
00:34:46,000 --> 00:34:47,791
Nem, el van téve.
657
00:34:47,875 --> 00:34:49,000
Jó.
658
00:34:50,125 --> 00:34:51,583
Oda nézzenek!
659
00:34:51,666 --> 00:34:53,791
Kurvára jóvágású vagy!
660
00:34:53,875 --> 00:34:56,958
Az első bulim a menő srácokkal.
661
00:34:57,458 --> 00:34:59,875
A páratlan, egyedülálló Claudiával.
662
00:34:59,958 --> 00:35:00,791
Jól van.
663
00:35:00,875 --> 00:35:03,291
Akkor pont időben jöttem.
664
00:35:03,375 --> 00:35:06,125
- Gyere csak!
- Éppen indulnék, bácsikám.
665
00:35:06,208 --> 00:35:08,375
- Két perc. Ülj le!
- Jó.
666
00:35:08,458 --> 00:35:09,666
- Basszus!
- Jól van.
667
00:35:09,750 --> 00:35:10,708
- Chema!
- Igen.
668
00:35:11,541 --> 00:35:14,958
Nemcsak a megboldogult
apádnak tett ígéret mozgat.
669
00:35:15,458 --> 00:35:16,958
Mind számíthattok rám.
670
00:35:17,458 --> 00:35:20,958
Bármiben, amiben kell. Bármiben. Érted?
671
00:35:21,041 --> 00:35:24,375
- Tudom. Köszönöm.
- Várj! Mire ez a nagy sietség?
672
00:35:24,875 --> 00:35:27,833
Tudom, hogy más idők járnak,
673
00:35:27,916 --> 00:35:30,791
és hogy a K'fe Club a menő.
674
00:35:31,416 --> 00:35:33,916
Van számodra valamim.
675
00:35:34,625 --> 00:35:38,666
Tudom, hogy a mobilodon
mindent megtalálsz, de ide süss!
676
00:35:39,208 --> 00:35:42,458
Nincs jobb a klasszikus módon matyizásnál.
677
00:35:42,541 --> 00:35:46,208
Ha szeretnéd felfedezni a női testet…
678
00:35:46,291 --> 00:35:49,666
- Nem. Tedd el!
- Ne hidd, hogy eljárt felettem az idő!
679
00:35:49,750 --> 00:35:53,541
A legújabb szexkütyüt is megvettem neked.
680
00:35:53,625 --> 00:35:55,916
- A zsebpuncit.
- Ne! Tedd el!
681
00:35:56,000 --> 00:35:58,208
Nyugi! Nézd! Olyan a tapintása, mint…
682
00:35:58,291 --> 00:35:59,125
Ne!
683
00:35:59,208 --> 00:36:00,916
Ne majrézz! Nem harap.
684
00:36:01,000 --> 00:36:02,541
- Űrlényszerű.
- Beszél is.
685
00:36:02,625 --> 00:36:04,791
„Dugni akarok veled.”
686
00:36:04,875 --> 00:36:05,875
Ne már!
687
00:36:05,958 --> 00:36:06,791
Ugyan!
688
00:36:06,875 --> 00:36:09,041
Jó hozzáérni. Érezd a tapintását!
689
00:36:09,125 --> 00:36:10,458
Olyan érzés, mint…
690
00:36:10,541 --> 00:36:12,291
- Érzed?
- Igazad van.
691
00:36:12,375 --> 00:36:16,250
- Csak ne izgulj fel túlságosan!
- Nem. Ennyi elég. Tedd el!
692
00:36:16,333 --> 00:36:17,541
Jó. Még egy dolog.
693
00:36:18,041 --> 00:36:19,791
Ide hallgass! Ez fontos.
694
00:36:20,708 --> 00:36:23,375
- Ne hagyd, hogy megöleljen!
- Tessék?
695
00:36:23,458 --> 00:36:24,500
Miért ne?
696
00:36:24,583 --> 00:36:25,833
Figyelj, Chema!
697
00:36:25,916 --> 00:36:29,333
Az egyetlen dolog, ami felbosszant,
de durván bosszant,
698
00:36:29,416 --> 00:36:33,416
annyira, hogy azt mondom:
„Ez durván felbosszant”,
699
00:36:33,500 --> 00:36:35,083
ha valaki tanácsot ad.
700
00:36:35,625 --> 00:36:38,166
De ha a csaj átölel,
701
00:36:38,916 --> 00:36:39,833
felejtsd el!
702
00:36:39,916 --> 00:36:41,416
Mi a baj az öleléssel?
703
00:36:41,500 --> 00:36:44,000
A párok állandóan ölelkeznek.
704
00:36:44,083 --> 00:36:46,208
Figyelj, Chema!
705
00:36:46,875 --> 00:36:49,166
Gondolj, amit akarsz!
706
00:36:50,125 --> 00:36:53,000
De ha a csaj megölel, agyő!
707
00:36:53,833 --> 00:36:55,166
Menthetetlen a dolog.
708
00:36:56,041 --> 00:36:58,375
Csak egy barát leszel, semmi más.
709
00:37:00,083 --> 00:37:04,083
De nem láttál minket együtt.
Claudiával többet jelentünk egymásnak.
710
00:37:04,166 --> 00:37:05,750
Ez több mint barátság.
711
00:37:24,791 --> 00:37:25,666
Az édespofa.
712
00:37:25,750 --> 00:37:27,291
Rendkívül naiv.
713
00:37:27,375 --> 00:37:30,375
Olyannyira, hogy azt hiszi,
több lehet barátságnál
714
00:37:30,458 --> 00:37:32,875
közte és álmai elérhetetlen csaja közt.
715
00:37:47,333 --> 00:37:48,791
Idd meg!
716
00:37:51,791 --> 00:37:54,708
- Azt mondtad, nem hívnak többet.
- Chemát hívták.
717
00:37:54,791 --> 00:37:56,833
De hogy miért nem hívhattam Anát?
718
00:37:56,916 --> 00:37:59,000
Nem fogok más lánnyal beszélgetni.
719
00:37:59,083 --> 00:38:00,291
Ők nem fognak veled.
720
00:38:00,375 --> 00:38:03,333
De ez a sztárcsatár lövésre készen áll.
721
00:38:03,416 --> 00:38:07,125
- Nehogy megint elővedd a kanos énedet!
- Az egyszeri eset volt.
722
00:38:07,958 --> 00:38:09,083
- És te?
- Mi az?
723
00:38:09,166 --> 00:38:12,416
Kivel mész a karácsonyi buliba?
Mindig Claudiával vagy.
724
00:38:12,500 --> 00:38:14,750
Ja, vele. Ki mással mennék?
725
00:38:14,833 --> 00:38:16,125
Ezt a pasit!
726
00:38:16,208 --> 00:38:18,791
Chema! Kicsoda neked Claudia?
727
00:38:19,291 --> 00:38:20,291
A barátod?
728
00:38:20,375 --> 00:38:22,125
Nem, annál több van köztünk.
729
00:38:22,208 --> 00:38:24,166
Jó, akkor a legjobb barátod.
730
00:38:24,250 --> 00:38:26,708
- Igen. Vagyis nem. Olyasmi.
- Nem, cimbi.
731
00:38:26,791 --> 00:38:28,708
Ez a legrosszabb, ami történhet.
732
00:38:28,791 --> 00:38:31,541
Mintha a 90. percben öngólt rúgnál.
733
00:38:31,625 --> 00:38:34,416
A legutolsó percben, a döntőben!
734
00:38:34,500 --> 00:38:35,875
Nem értitek.
735
00:38:35,958 --> 00:38:37,916
Szerintetek nem lehetünk egy pár?
736
00:38:38,000 --> 00:38:39,833
Nem láttatok minket együtt.
737
00:38:43,500 --> 00:38:44,791
Őszintén szólva? Nem.
738
00:38:45,416 --> 00:38:46,541
Barátodként mondom.
739
00:38:48,083 --> 00:38:48,916
Figyu!
740
00:38:49,625 --> 00:38:54,166
Olyan lánnyal kéne menned, akihez kötődsz.
741
00:38:54,250 --> 00:38:56,833
- És sok a közös vonásotok.
- Claudiával sok.
742
00:38:56,916 --> 00:38:58,291
Persze, elhiszem.
743
00:38:58,375 --> 00:38:59,500
Például micsoda?
744
00:38:59,583 --> 00:39:00,416
Hát…
745
00:39:01,500 --> 00:39:02,416
Például…
746
00:39:03,791 --> 00:39:06,375
Figyu, nyavalyások!
Claudiával összejövünk.
747
00:39:06,458 --> 00:39:07,291
Meglátjátok.
748
00:39:13,125 --> 00:39:14,833
Szia, Chema!
749
00:39:14,916 --> 00:39:16,458
- Helló!
- Mangósnapszot?
750
00:39:16,541 --> 00:39:17,833
Nem, nem szeretem.
751
00:39:18,333 --> 00:39:19,750
- Viccelsz?
- Komoly?
752
00:39:21,541 --> 00:39:22,583
Jól van. Köszi.
753
00:39:22,666 --> 00:39:24,500
- Fenékig!
- Az ám!
754
00:39:30,541 --> 00:39:31,375
Fenékig.
755
00:39:32,041 --> 00:39:33,541
Volt ebben mangó?
756
00:39:33,625 --> 00:39:36,166
Mi van Claudiával? Bejön neki Sebas?
757
00:39:37,375 --> 00:39:39,208
Nem tudom. Bocsánat!
758
00:39:39,291 --> 00:39:41,458
Szegény édespofa.
759
00:39:41,541 --> 00:39:43,500
Ja, szegény édespofa.
760
00:39:46,833 --> 00:39:48,625
- Gyere, bébi!
- Szia, Claudia!
761
00:39:50,291 --> 00:39:52,750
- Igyál rövidet!
- Ne!
762
00:39:53,958 --> 00:39:55,583
Még! Idd meg mind!
763
00:39:56,625 --> 00:39:58,666
- Te eláztál. Keresünk vizet.
- Ne!
764
00:39:58,750 --> 00:40:01,166
- Kicsit lenyúlom őt.
- Jól van.
765
00:40:01,250 --> 00:40:02,083
Gyere, haver!
766
00:40:03,041 --> 00:40:05,125
- Kérdezni akartam valamit.
- Mit?
767
00:40:07,208 --> 00:40:10,291
Mit tudsz Claudiáról?
Totál rá vagyok kattanva.
768
00:40:11,208 --> 00:40:15,416
Nem is tudom. Van pasija Acapulcóban?
769
00:40:15,500 --> 00:40:16,708
Mit tudsz erről?
770
00:40:18,791 --> 00:40:20,041
Tudod vagy nem?
771
00:40:20,125 --> 00:40:21,625
Igen, tudom.
772
00:40:22,208 --> 00:40:23,041
Claudia…
773
00:40:23,125 --> 00:40:24,291
Claudia leszbikus.
774
00:40:25,333 --> 00:40:26,166
Leszbikus?
775
00:40:26,250 --> 00:40:27,083
Aha.
776
00:40:27,666 --> 00:40:29,041
Hogy mi? Nem lehet az.
777
00:40:29,125 --> 00:40:30,041
Nem kamuzok.
778
00:40:30,125 --> 00:40:31,750
Totál leszbikus.
779
00:40:32,291 --> 00:40:33,791
Nézd!
780
00:40:33,875 --> 00:40:34,708
Totál leszbi.
781
00:40:39,458 --> 00:40:42,083
Azt hittem,
kialakult köztünk valami kapocs.
782
00:40:42,166 --> 00:40:44,166
- Nem hiszem.
- Hát… Kösz, pincsi.
783
00:40:44,250 --> 00:40:45,708
Szívesen, máskor is.
784
00:40:50,416 --> 00:40:51,666
Bocsi!
785
00:40:52,208 --> 00:40:53,125
Gyere!
786
00:40:53,208 --> 00:40:54,041
Mi az?
787
00:40:56,791 --> 00:40:58,541
Bébi! Bebaszcsiztam.
788
00:40:58,625 --> 00:41:00,666
Sebas meg át akar jönni hozzám.
789
00:41:00,750 --> 00:41:02,791
- Mi?
- Igent mondtam neki.
790
00:41:02,875 --> 00:41:04,875
Mi? Mikor?
791
00:41:04,958 --> 00:41:06,375
- Kicsit korábban.
- Nem!
792
00:41:07,291 --> 00:41:09,041
Nem hihetetlen? Tök izgi!
793
00:41:09,125 --> 00:41:10,333
VÁLASSZ JÁRMŰVET!
794
00:41:11,041 --> 00:41:12,000
Velem jönnél?
795
00:41:12,083 --> 00:41:13,416
- Hová?
- Levegőzni.
796
00:41:13,500 --> 00:41:16,375
- Hová? Mit csinálsz? Ne!
- Levegőzzünk egyet!
797
00:41:16,458 --> 00:41:17,958
Gyere, légyszi!
798
00:41:21,833 --> 00:41:22,791
Azta!
799
00:41:24,416 --> 00:41:25,500
Jól van, Claudia.
800
00:41:25,583 --> 00:41:27,458
Biztonságban vagy. Én megyek.
801
00:41:27,541 --> 00:41:28,583
Várj!
802
00:41:29,791 --> 00:41:30,625
Bébi!
803
00:41:32,041 --> 00:41:33,583
Megtennél egy szívességet?
804
00:41:34,791 --> 00:41:36,291
Jó rád?
805
00:41:36,375 --> 00:41:38,125
Nem igazán.
806
00:41:38,208 --> 00:41:40,541
Talán egy nagyobb méret.
807
00:41:40,625 --> 00:41:44,125
Ha nem akarsz az ágyamban aludni,
akkor nem gond.
808
00:41:44,208 --> 00:41:48,250
Adok pár párnát meg takarót.
809
00:41:54,125 --> 00:41:56,166
Veled alszom.
810
00:41:56,250 --> 00:41:59,333
Nem követelek párnákat meg takarókat.
811
00:41:59,416 --> 00:42:02,583
Köszi, bébi. Édes vagy.
812
00:42:03,291 --> 00:42:04,250
Tudod, mit?
813
00:42:04,333 --> 00:42:07,708
Gáz, hogy a szüleim mindig
Acapulcóba mennek a nagyiékhoz,
814
00:42:07,791 --> 00:42:09,125
és én egyedül maradok.
815
00:42:09,916 --> 00:42:12,875
De nem akarok lemaradni a bulikról.
816
00:42:12,958 --> 00:42:13,791
Nem.
817
00:42:15,416 --> 00:42:17,750
Ez a kedvenc részem. Táncoljunk!
818
00:42:22,166 --> 00:42:23,250
Te vagy az életem
819
00:42:23,333 --> 00:42:26,875
Várom, hogy visszajöjj hozzám
820
00:42:26,958 --> 00:42:29,916
Csókolj meg még egyszer !
821
00:42:30,000 --> 00:42:32,541
Csak egy csókot kérek
822
00:42:32,625 --> 00:42:35,250
Ha elhagysz
823
00:42:35,333 --> 00:42:36,791
Sosem felejtelek
824
00:42:36,875 --> 00:42:37,875
Így ni!
825
00:42:38,541 --> 00:42:39,666
Bébi!
826
00:42:40,375 --> 00:42:41,500
Csókolj meg!
827
00:42:44,708 --> 00:42:45,583
A csődtömeg.
828
00:42:46,083 --> 00:42:48,416
Az a valaki, aki elcseszi, kihagyja
829
00:42:48,500 --> 00:42:52,125
a legkisebb interakciót is
egy lánnyal, vagy lefagy.
830
00:43:17,416 --> 00:43:18,250
Hé, Siri!
831
00:43:18,333 --> 00:43:19,250
Igen?
832
00:43:19,750 --> 00:43:21,416
Hogyan adjak nyelves csókot?
833
00:43:21,500 --> 00:43:24,875
A nyelves csókhoz
frissítsd fel a leheleted,
834
00:43:24,958 --> 00:43:28,291
döntsd meg a fejed, hunyd be a szemed,
a nyelved nyújtsd…
835
00:43:28,375 --> 00:43:29,208
Bébi!
836
00:43:29,708 --> 00:43:32,083
- Sokkos állapotban vagyok.
- Mi történt?
837
00:43:32,708 --> 00:43:34,708
Semmi hír Sebasról.
838
00:43:34,791 --> 00:43:37,583
Semmi. Se lájkok,
se üzenetek, se kommentek.
839
00:43:37,666 --> 00:43:40,791
Nem értem.
Remekül éreztük magunkat múlt éjjel.
840
00:43:40,875 --> 00:43:42,500
Azt mondta, hazahoz.
841
00:43:43,083 --> 00:43:44,500
De te hoztál haza.
842
00:43:45,875 --> 00:43:47,458
Durván becsíptél.
843
00:43:48,250 --> 00:43:51,208
Nem emlékszel? Haza akartál jönni.
844
00:43:51,791 --> 00:43:53,666
Én meg eljöttem a buliból,
845
00:43:53,750 --> 00:43:57,458
hogy hazahozzalak, és ne légy egyedül.
Tényleg nem emlékszel?
846
00:44:00,083 --> 00:44:02,083
És Claudia! Kettőnk közt szólva…
847
00:44:03,291 --> 00:44:05,083
Túl jó vagy Sebashoz.
848
00:44:05,166 --> 00:44:06,708
Ő csak egy kúrógép.
849
00:44:06,791 --> 00:44:08,708
Valaki olyannal kellene lenned,
850
00:44:10,875 --> 00:44:11,708
aki…
851
00:44:12,750 --> 00:44:13,583
Aki más.
852
00:44:14,250 --> 00:44:16,916
- Érted, mire célzok?
- Jaj, bébi!
853
00:44:17,000 --> 00:44:17,875
Szeretlek.
854
00:44:20,000 --> 00:44:22,083
Ne hagyd, hogy megöleljen!
855
00:44:23,708 --> 00:44:26,250
Miért löksz el? Mi a baj?
856
00:44:27,458 --> 00:44:28,291
Gyere ide!
857
00:44:30,041 --> 00:44:31,166
Ölelj meg!
858
00:44:33,041 --> 00:44:33,875
„Barátok.”
859
00:44:34,916 --> 00:44:36,458
Mondhatok valamit?
860
00:44:38,750 --> 00:44:40,125
A legjobb barátom vagy.
861
00:44:45,541 --> 00:44:47,958
Azt a mindenit!
862
00:44:48,041 --> 00:44:51,000
Ez valami mennyei lesz!
863
00:44:51,875 --> 00:44:54,291
Sosem hajtogattál még így szalvétát.
864
00:44:54,375 --> 00:44:56,208
Na és? Így jól mutat az asztal.
865
00:44:56,708 --> 00:44:57,541
Ja.
866
00:44:59,375 --> 00:45:00,583
Mi a baj?
867
00:45:00,666 --> 00:45:02,250
Nem segítesz teríteni,
868
00:45:02,333 --> 00:45:05,000
és nem nézhetem a műsort,
amit Jaime ajánlott.
869
00:45:05,083 --> 00:45:06,875
Róla akartam beszélni veled.
870
00:45:06,958 --> 00:45:09,833
Hogy kibérli a szomszéd lakást?
871
00:45:09,916 --> 00:45:10,875
Tessék?
872
00:45:10,958 --> 00:45:14,000
Üzleti ügye van itt,
és nem akarja elfoglalni a szobád.
873
00:45:14,083 --> 00:45:16,208
Ja, már itt van egy ideje.
874
00:45:16,708 --> 00:45:18,041
De nem erről van szó.
875
00:45:18,125 --> 00:45:19,541
Vagyis összefügg vele.
876
00:45:20,291 --> 00:45:21,125
Figyelj, anya!
877
00:45:21,875 --> 00:45:23,708
Kicsoda neked Jaime bácsi?
878
00:45:23,791 --> 00:45:24,625
Hogy mi?
879
00:45:24,708 --> 00:45:27,875
Mi történne, ha érzései lennének irántad?
880
00:45:27,958 --> 00:45:30,625
Ne beszélj butaságot!
Mintha a bátyám lenne.
881
00:45:30,708 --> 00:45:32,958
De mi történne, ha többet akarna?
882
00:45:33,583 --> 00:45:34,916
Nem is tudom, mondjuk…
883
00:45:36,000 --> 00:45:36,833
kapcsolatot.
884
00:45:36,916 --> 00:45:38,708
Kapcsolatot? Megőrültél?
885
00:45:38,791 --> 00:45:42,375
Gondolj bele!
Mit kéne tennie, hogy más szemmel nézd?
886
00:45:42,458 --> 00:45:44,166
Semmit. Lehetetlen.
887
00:45:44,666 --> 00:45:45,916
Lehetetlen?
888
00:45:46,000 --> 00:45:48,791
Miért kérdezed? Mi történt?
889
00:45:48,875 --> 00:45:51,000
Lógok egy lánnyal.
890
00:45:51,083 --> 00:45:52,666
Egy lánnyal? Claudiával?
891
00:45:52,750 --> 00:45:54,166
Mondj el mindent!
892
00:45:54,250 --> 00:45:55,583
Ő álmaim nője.
893
00:45:56,166 --> 00:45:58,541
Látnod kellene. Elképesztő!
894
00:45:58,625 --> 00:46:01,583
- Jó tulajdonságok?
- Rengeteg. Acapulcóból jött.
895
00:46:01,666 --> 00:46:03,083
Szép napbarnított.
896
00:46:03,166 --> 00:46:04,458
Az akcentusa pedig…
897
00:46:05,083 --> 00:46:07,250
Jógázik és rúdtáncol.
898
00:46:07,333 --> 00:46:11,000
Rúdtáncol! Látnod kéne, ahogy pörög.
899
00:46:11,583 --> 00:46:13,000
Rúdtáncol.
900
00:46:13,708 --> 00:46:14,708
Oké.
901
00:46:16,125 --> 00:46:19,041
Azt hittem,
az Elihez hasonló lányok tetszenek,
902
00:46:19,125 --> 00:46:21,208
akivel sok a közös vonásotok. Mint a zene.
903
00:46:21,291 --> 00:46:24,333
- De Eli meg az unokatesóm.
- Nem az unokatesód.
904
00:46:24,416 --> 00:46:28,291
Gyerekként kedvességből
nagynéninek, nagybácsinak hívtak minket.
905
00:46:28,375 --> 00:46:29,750
De nem vagytok rokonok.
906
00:46:30,875 --> 00:46:31,708
Tudtam!
907
00:46:32,833 --> 00:46:36,458
De most nem ez a lényeg.
Tudom, hogy Claudia engem akar.
908
00:46:36,541 --> 00:46:38,458
- Néha kissé fura…
- Nem!
909
00:46:38,541 --> 00:46:39,375
Mi van?
910
00:46:40,458 --> 00:46:42,583
- Nem, édesem.
- Mit nem? Mondd el!
911
00:46:42,666 --> 00:46:44,166
- Mi folyik itt?
- Mi baj?
912
00:46:44,250 --> 00:46:45,791
- Mi a gubanc?
- Édesem!
913
00:46:45,875 --> 00:46:47,291
Chema! A pincsije vagy.
914
00:46:47,375 --> 00:46:48,541
Ja, fincsinek tart.
915
00:46:48,625 --> 00:46:50,333
Még Sebas is fincsinek hív.
916
00:46:50,416 --> 00:46:52,583
Úristen! Nem, Chema.
917
00:46:52,666 --> 00:46:54,083
Nem fincsi, f-fel.
918
00:46:54,166 --> 00:46:55,833
Pincsi, p-vel. Tudod, kutya.
919
00:46:55,916 --> 00:46:57,500
Vagyis Claudia ölebe vagy.
920
00:47:00,791 --> 00:47:01,916
Pincsi, p-vel.
921
00:47:02,500 --> 00:47:05,333
Egy szuper szexi lány egyedi,
emberi háziállata.
922
00:47:05,833 --> 00:47:10,166
Egy kutyának sosem lesz esélye
szexuális kapcsolatra
923
00:47:10,250 --> 00:47:11,791
álmai nőjével.
924
00:47:14,541 --> 00:47:16,500
Ez tehát a pincsi, p-vel.
925
00:47:18,625 --> 00:47:19,875
Drágám! Chema!
926
00:47:19,958 --> 00:47:20,958
Hagyd most!
927
00:47:21,041 --> 00:47:23,083
- Miért mondtad el neki?
- Anya!
928
00:47:23,166 --> 00:47:24,000
Ez fact.
929
00:47:24,083 --> 00:47:25,583
Mit szeretnél?
930
00:47:25,666 --> 00:47:26,958
Maradjon in love? Szegény.
931
00:47:27,041 --> 00:47:30,166
Elég már az angol szövegelésből!
932
00:47:31,833 --> 00:47:32,666
Pincsi.
933
00:47:50,500 --> 00:47:51,791
Kiről álmodozol?
934
00:47:54,083 --> 00:47:56,166
AZT ÁLMODTAM, HOGY AZ ENYÉM VAGY
935
00:47:57,791 --> 00:47:58,625
Tessék?
936
00:47:58,708 --> 00:48:00,125
Kiről álmodozol?
937
00:48:01,875 --> 00:48:02,708
Senkiről.
938
00:48:04,666 --> 00:48:08,666
Jön a karácsonyi buli.
Van már kivel menned? Fogadok, van.
939
00:48:09,250 --> 00:48:10,375
Tényleg érdekel?
940
00:48:10,875 --> 00:48:12,416
Aha. Miért ne érdekelne?
941
00:48:13,333 --> 00:48:14,958
Átejtettél.
942
00:48:15,916 --> 00:48:17,916
Most meg érdekel, kivel megyek?
943
00:48:18,000 --> 00:48:20,250
Bocsánat! Menni akartam, de aznap…
944
00:48:20,333 --> 00:48:21,250
Mindegy.
945
00:48:21,333 --> 00:48:23,416
Nem, nem mindegy.
946
00:48:23,916 --> 00:48:25,291
Jelentkeznék veled.
947
00:48:26,083 --> 00:48:28,291
- A meghallgatásnak vége.
- A picsába!
948
00:48:29,000 --> 00:48:30,000
Komolyan?
949
00:48:31,750 --> 00:48:32,750
Bocsánat!
950
00:48:32,833 --> 00:48:33,958
Egy idióta vagyok.
951
00:48:35,583 --> 00:48:37,125
Mostanában más sem vagyok.
952
00:48:37,625 --> 00:48:38,458
Sajnálom, Eli.
953
00:48:41,416 --> 00:48:42,250
Chema!
954
00:48:43,333 --> 00:48:44,166
Ne aggódj!
955
00:48:45,000 --> 00:48:45,833
Komolyan.
956
00:48:47,125 --> 00:48:47,958
Miért ne?
957
00:48:48,750 --> 00:48:51,333
- Szemétség volt.
- Igen, de már a múlté.
958
00:48:53,916 --> 00:48:55,708
KUTYAÜTŐ SZERELMEK
959
00:48:57,208 --> 00:48:59,583
Mi? Sosem láttad a Kutyaütő szerelmeket?
960
00:49:00,083 --> 00:49:02,875
Hihetetlen! A kedvenc filmem.
961
00:49:02,958 --> 00:49:05,958
Tényleg sokat kell tanulnod.
962
00:49:06,041 --> 00:49:06,875
- Igen?
- Aha.
963
00:49:06,958 --> 00:49:08,041
Miről?
964
00:49:08,125 --> 00:49:09,125
A filmekről.
965
00:49:13,625 --> 00:49:15,750
Claudia! Kérdezni szeretnék valamit.
966
00:49:16,291 --> 00:49:18,416
- Minden rendben, bébi?
- Nincs.
967
00:49:19,416 --> 00:49:22,083
Nem tudtam, miért szólítanak úgy,
de rájöttem.
968
00:49:23,166 --> 00:49:25,333
Tudnom kell, hogy szerinted is…
969
00:49:25,416 --> 00:49:26,333
Őszintén? Igen.
970
00:49:27,041 --> 00:49:28,708
- Szerinted én…
- Igen.
971
00:49:28,791 --> 00:49:31,250
Jöhetnél velem a karácsonyi buliba.
972
00:49:32,250 --> 00:49:33,500
Sokat tűnődtem rajta.
973
00:49:33,583 --> 00:49:36,791
Meghaltam volna,
hogy Sebasszal mehessek, de tesz rám.
974
00:49:36,875 --> 00:49:41,208
Szóval a legjobb, ha együtt megyünk,
mert mindenképpen ott kell lennem.
975
00:49:41,833 --> 00:49:43,916
A karácsonyi buliba? Te és én?
976
00:49:44,000 --> 00:49:45,958
Igen, bébi. Nem figyelsz?
977
00:49:47,208 --> 00:49:48,041
Te meg én?
978
00:49:53,083 --> 00:49:55,375
Megvettem a jegyet Cancúnba.
979
00:49:55,458 --> 00:49:57,833
- Azt mondtad, nem jön össze.
- Micsoda?
980
00:49:57,916 --> 00:50:02,583
Akire éppen nézel, Claudia Galeanát viszi
a karácsonyi buliba.
981
00:50:02,666 --> 00:50:04,125
Na persze, haver.
982
00:50:05,041 --> 00:50:06,166
Mit csinálsz?
983
00:50:07,000 --> 00:50:08,583
Erre esküszöm.
984
00:50:08,666 --> 00:50:10,583
Emlékszel, mit mondtál?
985
00:50:10,666 --> 00:50:13,125
- Miről?
- Hogy Eli nem a súlycsoportom.
986
00:50:13,208 --> 00:50:14,916
Mi van Elivel?
987
00:50:15,416 --> 00:50:17,458
Nem Eliről beszéltem,
988
00:50:17,541 --> 00:50:20,625
hanem hogy Claudia
velem jön a karácsonyi buliba.
989
00:50:20,708 --> 00:50:22,333
Gratulálok!
990
00:50:23,083 --> 00:50:25,791
Eli Toño Bravóval megy, ha érdekel.
991
00:50:26,375 --> 00:50:28,541
Na, megkeresem a történelemtanárt.
992
00:50:28,625 --> 00:50:30,083
Jól van, kiscsibém!
993
00:50:30,166 --> 00:50:31,041
Kiscsibe.
994
00:50:31,125 --> 00:50:32,916
Később talizunk, ugye?
995
00:50:37,500 --> 00:50:38,333
„Kiscsibe”?
996
00:50:38,958 --> 00:50:40,500
- Mi?
- Várj!
997
00:50:41,083 --> 00:50:42,458
Eli Toño Bravóval megy?
998
00:50:42,958 --> 00:50:44,708
- Emodzsipofával?
- Aha.
999
00:50:44,791 --> 00:50:46,750
Igazából tök logikus.
1000
00:50:46,833 --> 00:50:48,833
- Megnyerték a DJ-versenyt.
- Ja.
1001
00:50:48,916 --> 00:50:52,583
- Emodzsipofa játssza a szar zenéjét?
- Ne pipulj!
1002
00:50:52,666 --> 00:50:54,875
Nem pipulok. Miről beszélsz?
1003
00:50:54,958 --> 00:50:58,375
Leszarom a DJ-versenyt,
meg hogy kivel megy Eli.
1004
00:51:07,583 --> 00:51:08,583
Szeretlek!
1005
00:51:11,791 --> 00:51:12,833
Történelmet írunk.
1006
00:51:12,916 --> 00:51:14,416
A világ legjobb kúrógépe.
1007
00:51:14,500 --> 00:51:16,416
A világ legjobb kúrógépe.
1008
00:51:16,500 --> 00:51:19,458
Nedvesebb leszel tőle,
mint egy brutál hurrikántól.
1009
00:51:20,166 --> 00:51:21,958
Alexa! Te ezt honnan tudod?
1010
00:51:22,708 --> 00:51:24,458
De te kurvára mázlista vagy.
1011
00:51:24,541 --> 00:51:26,541
- Sebas megkérdezett?
- Miről?
1012
00:51:27,083 --> 00:51:28,791
A karácsonyi buliról.
1013
00:51:28,875 --> 00:51:30,541
Aha, a karácsonyi buliról.
1014
00:51:30,625 --> 00:51:31,666
Meg fog kérdezni?
1015
00:51:32,250 --> 00:51:33,958
Ne! Tényleg?
1016
00:51:34,041 --> 00:51:36,250
Azt hittem, nem fog elhívni,
1017
00:51:36,333 --> 00:51:38,750
így Chemával megyek.
1018
00:51:38,833 --> 00:51:39,916
Mi a picsa?
1019
00:51:40,000 --> 00:51:42,958
Ne! Figyu, ez komoly! Alexa!
1020
00:51:43,041 --> 00:51:44,083
Ne!
1021
00:51:44,166 --> 00:51:47,083
Akivel oda mész, annak adod oda magad,
1022
00:51:47,583 --> 00:51:49,250
vele csókolózol és dugsz.
1023
00:51:49,333 --> 00:51:50,166
Tény.
1024
00:51:50,750 --> 00:51:54,291
A vad bulikba sosem szabadna
a pincsiddel menni.
1025
00:51:54,375 --> 00:51:55,208
Soha.
1026
00:51:55,291 --> 00:51:56,166
A micsodámmal?
1027
00:51:56,250 --> 00:51:57,083
Kizárt.
1028
00:51:57,166 --> 00:51:58,000
Nem tudod?
1029
00:51:58,500 --> 00:51:59,333
A pincsiddel.
1030
00:51:59,416 --> 00:52:00,333
P-vel.
1031
00:52:00,416 --> 00:52:03,250
- Az emberi háziállatoddal. Ölebeddel.
- Öleb.
1032
00:52:03,333 --> 00:52:06,291
Tudod: „Bánj velük kutyaként,
és akként követnek!”
1033
00:52:06,375 --> 00:52:08,333
Chema a pincsid.
1034
00:52:10,000 --> 00:52:11,791
A népszerű diákok,
1035
00:52:11,875 --> 00:52:12,708
mint én…
1036
00:52:13,666 --> 00:52:14,833
Mint mi…
1037
00:52:14,916 --> 00:52:16,833
Mindannyiunknak van pincsije.
1038
00:52:16,916 --> 00:52:18,166
Az enyém Manny. Nézd!
1039
00:52:18,666 --> 00:52:19,500
Manny!
1040
00:52:28,541 --> 00:52:30,875
Tökéletes. Királynőként ragyogsz.
1041
00:52:30,958 --> 00:52:31,791
Tudom.
1042
00:52:34,166 --> 00:52:36,291
Manny felelős a kinézetemért. Csúcs!
1043
00:52:36,375 --> 00:52:39,208
De pszt! Ha híres lesz,
nem lesz többé a pincsim.
1044
00:52:40,541 --> 00:52:41,375
Az enyém Fer.
1045
00:52:42,250 --> 00:52:43,083
Fer!
1046
00:52:45,666 --> 00:52:47,041
Fer!
1047
00:52:47,125 --> 00:52:48,541
Á, semmi.
1048
00:52:48,625 --> 00:52:50,583
Csinálj még fekvőtámaszt, jó?
1049
00:52:50,666 --> 00:52:51,500
Ezt ne!
1050
00:52:52,333 --> 00:52:54,416
Ők a pincsijeink, de nemes céllal.
1051
00:52:54,500 --> 00:52:58,416
Alexa segít Fernek fogyni,
én meg Manny múzsája vagyok.
1052
00:52:58,500 --> 00:53:00,833
Érted? Chema a pincsid, nem a palid.
1053
00:53:02,625 --> 00:53:03,791
Kell valamelyik?
1054
00:53:05,625 --> 00:53:06,500
Oké.
1055
00:53:06,583 --> 00:53:07,833
Óra után találkozunk.
1056
00:53:11,708 --> 00:53:12,541
Szívesen.
1057
00:53:12,625 --> 00:53:15,583
Mikor versenyzünk? Vagy neked tilos?
1058
00:53:17,083 --> 00:53:19,750
- Holnap találkozunk.
- Jól van, tesó.
1059
00:53:23,750 --> 00:53:25,291
A francba! Claudia!
1060
00:53:26,041 --> 00:53:27,458
Mit csinálsz itt?
1061
00:53:28,333 --> 00:53:29,666
Hogy jutottál be?
1062
00:53:29,750 --> 00:53:31,250
Van rá egy trükköm.
1063
00:53:31,333 --> 00:53:32,708
És itt van egy másik.
1064
00:53:37,291 --> 00:53:38,125
Bocsi!
1065
00:53:39,166 --> 00:53:41,416
Bocs, de Chema elmesélte…
1066
00:53:41,500 --> 00:53:43,750
Nem érdekel, mit mondott a pincsim.
1067
00:53:43,833 --> 00:53:45,083
Akarlak. Most.
1068
00:53:47,250 --> 00:53:48,083
Én is téged.
1069
00:53:48,583 --> 00:53:49,833
Menjünk hozzám!
1070
00:53:50,833 --> 00:53:51,666
Jól van.
1071
00:53:54,041 --> 00:53:56,708
Hangposta. A sípszó után…
1072
00:53:59,125 --> 00:54:00,041
Uram!
1073
00:54:00,125 --> 00:54:02,916
Biztos, hogy nem látta,
kivel ment el Claudia?
1074
00:54:03,000 --> 00:54:04,333
Próbálna emlékezni?
1075
00:54:05,083 --> 00:54:05,916
Ide hallgass!
1076
00:54:06,750 --> 00:54:09,583
Ha még egyszer elmondom, hogy nem,
1077
00:54:10,208 --> 00:54:13,875
elhúzol innen,
és hagyod, hogy bezárjam az iskolát?
1078
00:54:22,875 --> 00:54:23,708
Ide hallgass!
1079
00:54:23,791 --> 00:54:26,708
Minden hétvégén ugyanaz a nóta.
1080
00:54:26,791 --> 00:54:28,166
Figyelmeztettelek.
1081
00:54:28,250 --> 00:54:31,208
Tudtad, hogy sokat járok majd vissza,
ha idejövünk.
1082
00:55:10,583 --> 00:55:13,541
Aggódunk érted.
Rajtad kívül mindenki szexelt.
1083
00:55:13,625 --> 00:55:14,958
Aktus kell.
1084
00:55:15,833 --> 00:55:17,333
Kísérletezés.
1085
00:55:17,416 --> 00:55:20,250
Remélem, az életben is ezt teszitek.
1086
00:55:20,833 --> 00:55:22,583
Bassza meg! Cholita tanárnő?
1087
00:55:48,916 --> 00:55:50,208
Édesem!
1088
00:55:51,375 --> 00:55:53,291
A szobádban vagy?
1089
00:55:54,250 --> 00:55:55,166
Igen!
1090
00:55:55,250 --> 00:55:56,333
Megyek, anya!
1091
00:55:56,416 --> 00:55:57,916
Nem, felmegyek én.
1092
00:56:21,083 --> 00:56:22,166
Kész.
1093
00:56:22,250 --> 00:56:25,041
Mihez kezdenék nélküled, Jaime?
1094
00:56:25,125 --> 00:56:27,500
Most már nézheted a tévét
1095
00:56:27,583 --> 00:56:30,666
a kanapéról,
a konyhából, az ebédlőasztaltól.
1096
00:56:30,750 --> 00:56:31,791
Ahonnan akarod.
1097
00:56:31,875 --> 00:56:33,875
Idd meg a kávéd, mielőtt kihűl!
1098
00:56:33,958 --> 00:56:36,166
Jaja, nem felejtettem el.
1099
00:56:36,250 --> 00:56:40,916
Macskajajra nincs jobb orvosság
Gloria fűszeres kávéjánál.
1100
00:56:41,416 --> 00:56:42,583
Nincs hozzád hasonló.
1101
00:56:42,666 --> 00:56:45,875
A jó kávé titka, hogy szeretettel készül.
1102
00:56:51,041 --> 00:56:52,583
- Nos, én…
- Kezdődik.
1103
00:56:53,291 --> 00:56:54,375
Kezd alakulni.
1104
00:56:55,458 --> 00:56:56,291
Igen.
1105
00:56:56,875 --> 00:56:59,500
Tudom, hogy mindig
barátként tekintettél rám.
1106
00:57:00,000 --> 00:57:01,041
De titokban
1107
00:57:02,250 --> 00:57:04,708
évek óta szerelmes vagyok beléd.
1108
00:57:04,791 --> 00:57:08,833
Oscar! Be kell vallanom,
mindig is kedveltelek.
1109
00:57:09,458 --> 00:57:11,291
De nem lehetünk egymáséi.
1110
00:57:11,375 --> 00:57:13,875
Tudom, de nem vesztegethetünk több időt.
1111
00:57:13,958 --> 00:57:15,083
Ez nem igazságos!
1112
00:57:15,166 --> 00:57:16,666
- Mert szeretlek.
- Jaime…
1113
00:57:16,750 --> 00:57:17,583
Gloria!
1114
00:57:18,416 --> 00:57:19,375
Ahogy Oscar is,
1115
00:57:20,125 --> 00:57:21,666
én is szeretném elmondani…
1116
00:57:22,666 --> 00:57:23,500
José María!
1117
00:57:24,541 --> 00:57:25,500
Kiraboltak?
1118
00:57:25,583 --> 00:57:26,958
Bár kiraboltak volna!
1119
00:57:27,458 --> 00:57:29,375
Hagyd! Majd én elintézem.
1120
00:57:31,666 --> 00:57:32,500
Chema!
1121
00:57:33,083 --> 00:57:36,666
Mi a picsa? Elmondanád, mi történt?
1122
00:57:36,750 --> 00:57:38,208
Claudiát mással láttam.
1123
00:57:38,291 --> 00:57:41,083
Remek! Így már érthető.
1124
00:57:41,166 --> 00:57:44,666
Ezért lógatod az orrod,
mint egy bánatos macska?
1125
00:57:44,750 --> 00:57:47,458
Ezért. Claudia elhagyott
egy másik srácért.
1126
00:57:47,541 --> 00:57:49,500
Az egyik népszerű diákért.
1127
00:57:50,791 --> 00:57:52,750
Gyere, ülj le!
1128
00:57:55,708 --> 00:57:59,708
Ennek a Claudia csajszinak
joga van, hogy legyenek más barátai.
1129
00:58:00,333 --> 00:58:03,583
De nem barátok. Barátok ilyet nem tesznek.
1130
00:58:03,666 --> 00:58:06,083
Á, már értem!
1131
00:58:06,666 --> 00:58:08,708
Figyelj, Chema!
1132
00:58:08,791 --> 00:58:13,333
A nők összehasonlítgatják a pasikat,
hogy lássák, melyiküket kedvelik jobban.
1133
00:58:13,416 --> 00:58:15,625
Jelen esetben szerintem téged.
1134
00:58:15,708 --> 00:58:17,875
Nem ő megy veled a buliba?
1135
00:58:21,250 --> 00:58:22,375
Ő hív. Nézd!
1136
00:58:23,000 --> 00:58:24,166
Gyerünk, vedd fel!
1137
00:58:24,250 --> 00:58:26,083
Csábítsd el!
1138
00:58:26,583 --> 00:58:27,708
Ez az, bajnok!
1139
00:58:27,791 --> 00:58:29,500
Ez az én unokaöcsém, baszod!
1140
00:58:31,125 --> 00:58:35,333
Bébi! Miért vannak a szobámban a ruháid?
1141
00:58:35,416 --> 00:58:38,416
Hogy mi? Fogalmam sincs, miről beszélsz.
1142
00:58:39,625 --> 00:58:42,666
Bébi! Minden ruhádba
bele van hímezve a neved.
1143
00:58:43,625 --> 00:58:44,583
Mindegy, bébi.
1144
00:58:45,166 --> 00:58:47,125
Legjobb barátok vagyunk, nem?
1145
00:58:47,208 --> 00:58:49,166
Be kell vallanom valamit.
1146
00:58:49,250 --> 00:58:52,958
Végig abban reménykedtem,
hogy Sebasszal mehetek a buliba.
1147
00:58:53,791 --> 00:58:55,041
És most elhívott.
1148
00:58:56,708 --> 00:58:57,583
Bocsi!
1149
00:59:01,458 --> 00:59:03,666
Bébi?
1150
00:59:05,125 --> 00:59:07,125
Cseppet se aggódj!
1151
00:59:07,208 --> 00:59:09,166
Semmi gond. Tényleg.
1152
00:59:09,250 --> 00:59:12,083
De persze
segítek találni valakit helyettem.
1153
00:59:12,166 --> 00:59:16,166
Ne! Igazából valaki mással akartam menni.
1154
00:59:16,250 --> 00:59:17,750
Tessék? Tényleg?
1155
00:59:18,541 --> 00:59:19,500
Kivel?
1156
00:59:19,583 --> 00:59:20,666
Igen.
1157
00:59:20,750 --> 00:59:21,750
Elivel.
1158
00:59:22,583 --> 00:59:23,916
Emlékszel rá?
1159
00:59:24,000 --> 00:59:26,625
Hogyne. Az a csinos lány,
aki bolondul érted.
1160
00:59:26,708 --> 00:59:28,208
Eli nem bolondul értem.
1161
00:59:28,833 --> 00:59:31,833
A csaj, aki imádja a zenét?
Nyilván megőrül érted.
1162
00:59:31,916 --> 00:59:33,541
Gondolod, nem szúrt szemet?
1163
00:59:34,791 --> 00:59:37,166
Mennem kell, bébi. Pá!
1164
00:59:54,875 --> 01:00:00,833
RU! ELI BIZTOSAN
EMODZSIPOFÁVAL MEGY A BULIBA?
1165
01:00:19,916 --> 01:00:22,125
Veszek ennivalót. Kérsz valamit?
1166
01:00:22,666 --> 01:00:23,875
Nem, köszi.
1167
01:00:23,958 --> 01:00:24,791
Majd jövök.
1168
01:00:34,541 --> 01:00:35,583
Ez nagyon zsír!
1169
01:00:37,166 --> 01:00:38,000
Mi újság?
1170
01:00:41,375 --> 01:00:42,375
Ez állat!
1171
01:00:43,250 --> 01:00:44,083
Ugye?
1172
01:00:46,666 --> 01:00:47,708
Gratulálok!
1173
01:00:48,708 --> 01:00:51,583
És Toño Bravóhoz is gratulálok!
1174
01:00:53,541 --> 01:00:55,750
Hát, valaki más, akit ismerek…
1175
01:00:55,833 --> 01:00:56,875
El se kezdd!
1176
01:00:57,625 --> 01:00:59,041
Januárban kezdesz?
1177
01:00:59,125 --> 01:01:01,375
Igen, de mindent előkészítünk.
1178
01:01:01,458 --> 01:01:02,291
Az király!
1179
01:01:02,875 --> 01:01:06,208
A madarak csiripelték,
hogy visszautasítottál pár srácot.
1180
01:01:06,791 --> 01:01:08,375
Akkor nem mész a buliba?
1181
01:01:08,958 --> 01:01:11,416
Szerintem nem az én világom.
1182
01:01:13,041 --> 01:01:14,458
És ha véletlenül,
1183
01:01:15,458 --> 01:01:17,000
egy apró véletlen folytán…
1184
01:01:18,875 --> 01:01:19,750
együtt mennénk,
1185
01:01:20,500 --> 01:01:21,333
te meg én…
1186
01:01:21,958 --> 01:01:23,250
akkor a te világod lenne?
1187
01:01:23,750 --> 01:01:25,166
Nem Claudiával mész?
1188
01:01:25,250 --> 01:01:27,041
Claudiával? Nem, dehogy.
1189
01:01:27,125 --> 01:01:27,958
Kizárt.
1190
01:01:28,500 --> 01:01:29,833
Pedig ezt hallottam.
1191
01:01:30,583 --> 01:01:31,666
Az fura.
1192
01:01:32,333 --> 01:01:33,791
Eszemben sem volt.
1193
01:01:36,083 --> 01:01:37,583
Szóval,
1194
01:01:37,666 --> 01:01:39,250
eljössz velem a buliba?
1195
01:01:56,750 --> 01:01:58,166
Te anyaszomorító!
1196
01:01:58,791 --> 01:02:00,625
Oda nézzenek!
1197
01:02:00,708 --> 01:02:04,041
A kölykök manapság
mind kiöltöznek a karácsonyi bulikra.
1198
01:02:04,125 --> 01:02:06,250
A meghívón az állt: „laza ünneplő”.
1199
01:02:06,333 --> 01:02:08,416
Apád zakója van rajtad.
1200
01:02:09,083 --> 01:02:11,333
Mintha őt látnám. Még elsírom magam.
1201
01:02:11,416 --> 01:02:14,625
Anyám teljesen odáig volt érte,
de szarul áll rajtam.
1202
01:02:14,708 --> 01:02:16,125
Dehogy áll szarul!
1203
01:02:16,208 --> 01:02:17,208
Remekül áll!
1204
01:02:18,500 --> 01:02:19,708
Sőt, azt hiszem,
1205
01:02:20,208 --> 01:02:22,958
szerencsét hoz majd Claudiánál.
1206
01:02:23,041 --> 01:02:26,291
- Mondtam, hogy nem vele megyek.
- Igen, tudom.
1207
01:02:26,375 --> 01:02:28,916
De a remény hal meg utoljára.
1208
01:02:29,000 --> 01:02:31,250
Elmondhatnád neki, mit érzel, basszus!
1209
01:02:31,333 --> 01:02:36,125
Ragadd meg a pillanatot,
és ha beindulnak a dolgok,
1210
01:02:36,208 --> 01:02:38,916
és mindketten felizgultok…
1211
01:02:39,000 --> 01:02:40,375
Nézd, mit hoztam neked!
1212
01:02:41,750 --> 01:02:45,208
A te méreted.
Láttam az anakondát a lábaid között.
1213
01:02:45,291 --> 01:02:46,583
Mert nem kopogsz.
1214
01:02:46,666 --> 01:02:48,625
Nem. Szabad ember vagyok.
1215
01:02:49,166 --> 01:02:52,875
Azt hittem,
rám ugrik az az óriáskígyó. Kösd pórázra!
1216
01:02:53,375 --> 01:02:54,208
Bassza meg!
1217
01:02:54,875 --> 01:02:56,083
Szeretlek, bácsikám.
1218
01:02:57,083 --> 01:02:58,083
Nagyon szeretlek.
1219
01:02:59,708 --> 01:03:00,541
A picsába!
1220
01:03:02,458 --> 01:03:04,416
Én is szeretlek, fiam.
1221
01:03:04,500 --> 01:03:05,791
De kibaszottul.
1222
01:03:06,833 --> 01:03:07,958
Elég legyen!
1223
01:03:08,041 --> 01:03:10,666
Nézd, mit tesz velem az ölelkezés!
1224
01:03:10,750 --> 01:03:11,916
- Mindjárt…
- Jaime bácsi!
1225
01:03:12,000 --> 01:03:13,125
Hé, kurvapecérek!
1226
01:03:13,750 --> 01:03:14,875
Menjünk!
1227
01:03:14,958 --> 01:03:15,875
Indulok.
1228
01:03:15,958 --> 01:03:16,916
Jó szórakozást!
1229
01:03:17,000 --> 01:03:19,791
- Kösz a kis… a nagy ajándékot!
- Óvatos légy!
1230
01:03:19,875 --> 01:03:21,833
- Siess! Elkésünk.
- Hű, srácok!
1231
01:03:21,916 --> 01:03:24,000
Mekkorát nőttetek!
1232
01:03:24,083 --> 01:03:27,041
- Korán hazahozzuk.
- Nem kell. Tartsátok meg!
1233
01:03:27,125 --> 01:03:28,041
Basszus, Hugo!
1234
01:03:28,666 --> 01:03:30,083
- Csirió!
- Pá, bácsikám!
1235
01:03:30,166 --> 01:03:32,125
- Nyomás!
- Ne csinálj hülyeséget!
1236
01:03:32,916 --> 01:03:34,166
Csak apró hülyeséget.
1237
01:03:34,750 --> 01:03:36,208
Egészségedre!
1238
01:03:37,708 --> 01:03:40,083
Mondtam, hogy zsírkaraj lesz.
1239
01:03:40,625 --> 01:03:42,416
- Gyerünk!
- Jaja.
1240
01:03:42,916 --> 01:03:43,833
Gyí, te!
1241
01:03:46,916 --> 01:03:49,375
- Van itt egy-egy apróság.
- Ne már!
1242
01:03:49,458 --> 01:03:51,625
Anyám szerint szerencsét hoz.
1243
01:03:51,708 --> 01:03:54,500
- Nagyon menő!
- A mai nap brutál lesz.
1244
01:03:54,583 --> 01:03:56,416
- Kösz, tesó!
- Köszi!
1245
01:03:59,708 --> 01:04:01,333
Kalandra fel!
1246
01:04:03,750 --> 01:04:04,833
Szeretlek titeket.
1247
01:04:05,333 --> 01:04:07,750
A ma este pazar lesz, mind szexelünk!
1248
01:04:07,833 --> 01:04:08,833
Kurvára atomzsír!
1249
01:04:08,916 --> 01:04:13,083
Szóval beletörődtél,
hogy nem fog összejönni Claudiával?
1250
01:04:13,583 --> 01:04:16,250
Igazából Elit jobban bírom, mint Claudiát.
1251
01:04:16,333 --> 01:04:17,333
Ja, persze.
1252
01:04:17,416 --> 01:04:18,583
Chemát nem érdekli.
1253
01:04:18,666 --> 01:04:21,666
Olyan, mint Havas Jon
a hajón Daenerysszel.
1254
01:04:21,750 --> 01:04:22,708
Hű, tényleg!
1255
01:04:22,791 --> 01:04:24,583
Kicsit szexel az uncsitesóval.
1256
01:04:24,666 --> 01:04:25,916
Nem az uncsitesóm.
1257
01:04:26,583 --> 01:04:27,875
Ne mondogasd már!
1258
01:04:28,875 --> 01:04:30,875
Miért nem fizettek a limóért?
1259
01:04:30,958 --> 01:04:32,041
Komolyan?
1260
01:04:32,125 --> 01:04:34,083
- Kifizetjük.
- Perkáljatok!
1261
01:04:34,875 --> 01:04:36,041
Majd átutalom.
1262
01:04:36,125 --> 01:04:37,291
- Viccelsz.
- Megint?
1263
01:04:37,375 --> 01:04:38,541
Nincs netem.
1264
01:04:39,583 --> 01:04:40,416
Elég!
1265
01:04:41,208 --> 01:04:43,500
- Életünk legjobb éjszakájára!
- Ez az!
1266
01:04:43,583 --> 01:04:44,750
Gyerünk, haver!
1267
01:04:45,291 --> 01:04:46,125
Egs!
1268
01:05:08,291 --> 01:05:09,500
Mit szeretnél inni?
1269
01:05:11,458 --> 01:05:13,416
Chema! Mit szeretnél inni?
1270
01:05:13,916 --> 01:05:14,750
Sört.
1271
01:05:15,458 --> 01:05:16,291
Két sört!
1272
01:05:22,166 --> 01:05:23,208
Chema!
1273
01:05:23,291 --> 01:05:25,291
Mutatni akarok valamit.
1274
01:05:30,041 --> 01:05:30,875
Ez micsoda?
1275
01:05:31,791 --> 01:05:35,125
A gimi elején Anával megjósoltuk a jövőt.
1276
01:05:35,208 --> 01:05:38,291
Azt írtam,
veled jövök a karácsonyi buliba.
1277
01:05:38,375 --> 01:05:40,375
A fiókban találtam meg múlt éjjel.
1278
01:05:40,458 --> 01:05:42,791
- Nem hihetetlen?
- Már a gimi elején?
1279
01:05:46,375 --> 01:05:48,208
Örülök, hogy végül így történt.
1280
01:05:54,666 --> 01:05:55,833
Egészségedre!
1281
01:05:57,291 --> 01:06:01,208
Hogy érzitek magatokat
a várva várt buliban?
1282
01:06:05,000 --> 01:06:06,833
- Hajrá!
- Rövidet!
1283
01:06:06,916 --> 01:06:08,583
Egy, kettő, három!
1284
01:06:08,666 --> 01:06:10,541
Kalandra fel!
1285
01:06:33,708 --> 01:06:35,416
Óriási kamu, haver!
1286
01:06:35,500 --> 01:06:36,416
Leszbi? Persze.
1287
01:06:41,500 --> 01:06:43,000
- Mi baj?
- Semmi.
1288
01:06:45,583 --> 01:06:46,958
- Még egy?
- Aha.
1289
01:06:47,041 --> 01:06:48,041
Hát jó.
1290
01:06:48,125 --> 01:06:51,625
- Mire iszunk?
- Hogy csak veled érzem ilyen jól magam.
1291
01:06:52,125 --> 01:06:52,958
Én is.
1292
01:06:53,041 --> 01:06:54,041
Egészségedre!
1293
01:07:09,625 --> 01:07:10,750
„Rázz fel!”
1294
01:07:12,166 --> 01:07:13,666
Nem hiszem el!
1295
01:07:14,500 --> 01:07:17,333
- Tutira nem ismeri senki.
- Egyáltalán nem.
1296
01:07:17,958 --> 01:07:19,083
Csak te meg én.
1297
01:07:20,250 --> 01:07:21,083
Te meg én.
1298
01:07:54,375 --> 01:07:55,500
Bébi!
1299
01:07:56,416 --> 01:07:57,625
Mi az, Claudia?
1300
01:07:58,125 --> 01:08:00,208
Bocs, megzavartam valamit?
1301
01:08:00,958 --> 01:08:01,916
Igen.
1302
01:08:02,000 --> 01:08:04,041
Fontos lenne beszélnünk.
1303
01:08:04,125 --> 01:08:05,750
Dolgom van. Elivel vagyok.
1304
01:08:05,833 --> 01:08:06,666
Látom.
1305
01:08:06,750 --> 01:08:08,416
De ez fontos.
1306
01:08:08,500 --> 01:08:09,333
Kérlek!
1307
01:08:12,500 --> 01:08:14,000
Eli! Elrabolhatom kicsit?
1308
01:08:14,625 --> 01:08:16,458
Chemán múlik, nem rajtam.
1309
01:08:19,708 --> 01:08:22,083
Menj! Úgyis el kell mennem a mosdóba.
1310
01:08:22,750 --> 01:08:23,625
Köszi, Eli!
1311
01:08:25,625 --> 01:08:26,625
Mehetünk, bébi?
1312
01:08:26,708 --> 01:08:27,708
Menjünk!
1313
01:08:38,291 --> 01:08:39,333
Mit akarsz?
1314
01:08:39,416 --> 01:08:40,375
Nem is tudom.
1315
01:08:40,458 --> 01:08:42,791
Féltékeny lettem, hogy Elivel látlak.
1316
01:08:43,541 --> 01:08:48,125
- Ezért veled akarok lenni.
- Mi? Vele jöttem, mert visszautasítottál.
1317
01:08:48,208 --> 01:08:51,041
Ilyen gyorsan elfelejtettél?
1318
01:08:51,125 --> 01:08:53,750
Hogy mi? Az egyetlen dolog, amit akartam…
1319
01:08:55,208 --> 01:08:56,625
hogy egy pár legyünk.
1320
01:08:59,916 --> 01:09:01,166
Tényleg, bébi?
1321
01:09:01,250 --> 01:09:02,541
Te meg én? Egy pár?
1322
01:09:03,583 --> 01:09:04,416
Mizu?
1323
01:09:05,458 --> 01:09:07,291
El tudsz képzelni Chemával?
1324
01:09:07,375 --> 01:09:09,708
Ne légy hülye!
1325
01:09:09,791 --> 01:09:11,500
Ne olyan hangosan! Múlt idő.
1326
01:09:11,583 --> 01:09:12,416
Egy pár!
1327
01:09:14,416 --> 01:09:17,291
Kösz, hogy vigyáztál
a barátnőmre, pincsi! Gyere!
1328
01:09:17,958 --> 01:09:19,375
Tényleg ezt mondta?
1329
01:09:22,291 --> 01:09:23,833
Csak pótlék voltam?
1330
01:09:23,916 --> 01:09:25,208
Esküszöm, hogy nem!
1331
01:09:25,291 --> 01:09:27,000
- Ez kiábrándító.
- Eli!
1332
01:09:27,083 --> 01:09:30,875
- Csak veled érzem jól magam.
- Hallottam minden szavad!
1333
01:09:31,541 --> 01:09:34,583
- Kérlek!
- A föld leggázabb pasija vagy!
1334
01:09:35,541 --> 01:09:36,500
Én meg egy hülye.
1335
01:09:36,583 --> 01:09:39,375
- Nincs semmi Claudia és köztem.
- Hagyd békén!
1336
01:09:41,458 --> 01:09:42,791
Mizu, Havas Jon?
1337
01:09:44,041 --> 01:09:46,291
Hallottad, hogy ez után nálam bulizunk?
1338
01:09:48,000 --> 01:09:48,833
Mi a baj?
1339
01:09:51,541 --> 01:09:52,750
Az lehetetlen!
1340
01:09:54,750 --> 01:09:58,000
Micsoda felhajtás,
hogy a végén újra matyizhass!
1341
01:09:58,083 --> 01:10:01,250
Nem érdekel a szex.
Te meg csak egy kanos állat vagy.
1342
01:10:01,333 --> 01:10:02,333
Egyszeri eset volt!
1343
01:10:02,416 --> 01:10:04,250
Elég a kibaszott poénjaidból!
1344
01:10:05,458 --> 01:10:08,291
Nekem meg elég abból,
hogy a magas lovon ülve
1345
01:10:08,375 --> 01:10:10,291
azt hiszed, nagy durranás vagy.
1346
01:10:10,916 --> 01:10:13,125
Két szék közül a padlóra estél.
1347
01:10:13,708 --> 01:10:14,541
Tudod, mit?
1348
01:10:15,666 --> 01:10:17,875
Te meg Rubén basszátok meg magatokat!
1349
01:10:22,875 --> 01:10:24,666
A barátommal örömmel teszem.
1350
01:10:26,125 --> 01:10:27,083
Seggfej!
1351
01:10:38,166 --> 01:10:40,541
Aztán kurvára bebasztam.
1352
01:10:40,625 --> 01:10:42,458
Szóljon a zene !
1353
01:10:43,125 --> 01:10:47,416
Míg a sebeim be nem gyógyulnak
1354
01:10:48,083 --> 01:10:50,583
Hozzatok kérlek még tequilát !
1355
01:10:50,666 --> 01:10:53,041
Imádlak, Mario B!
1356
01:10:59,625 --> 01:11:01,166
Mi az?
1357
01:11:01,666 --> 01:11:04,750
- Add az üveget! Teljesen eláztál.
- És akkor?
1358
01:11:05,333 --> 01:11:07,416
Ja igen. Itt hagytam abba.
1359
01:11:07,500 --> 01:11:08,875
Akkor folytassuk!
1360
01:11:09,625 --> 01:11:11,583
A fenébe is!
1361
01:11:12,083 --> 01:11:13,375
Nézzenek oda!
1362
01:11:13,458 --> 01:11:14,625
Hadd segítsek!
1363
01:11:16,458 --> 01:11:17,666
A fenébe!
1364
01:11:17,750 --> 01:11:20,000
Pont mentem volna a konditerembe.
1365
01:11:20,083 --> 01:11:22,833
Puffanást hallottam, és lám, kit találtam?
1366
01:11:22,916 --> 01:11:25,541
Nézd már! Kiszívták?
1367
01:11:25,625 --> 01:11:27,458
Eredményes buli volt?
1368
01:11:27,541 --> 01:11:29,083
Igen.
1369
01:11:29,166 --> 01:11:33,875
Teljes siker apám '90-es évekbeli
zakójában, amiben királyul festek.
1370
01:11:34,375 --> 01:11:35,666
Figyelj, fiam!
1371
01:11:35,750 --> 01:11:39,041
Az egyetlen dolog, ami felbosszant,
de durván bosszant,
1372
01:11:39,125 --> 01:11:42,041
annyira, hogy azt mondom:
„Ez durván felbosszant”,
1373
01:11:42,125 --> 01:11:45,625
- ha valaki tanácsot ad.
- Ha bosszant, akkor ne adj többet!
1374
01:11:46,208 --> 01:11:48,125
Nyugalom! Mi történt?
1375
01:11:49,125 --> 01:11:51,250
Nekem mindent elmondhatsz. Tudod.
1376
01:11:51,833 --> 01:11:55,041
- Erre való egy nagybácsi.
- Nem vagy a nagybátyám.
1377
01:11:55,125 --> 01:11:56,875
Ahogy Eli sem az unokatesóm.
1378
01:11:56,958 --> 01:11:59,875
És azt mondod, üzleti ügyben vagy itt,
1379
01:12:00,375 --> 01:12:02,916
de tudom,
milyen ügyben vagy itt valójában.
1380
01:12:03,000 --> 01:12:04,375
Hogy megdugd anyámat.
1381
01:12:05,125 --> 01:12:06,125
De tudod, mit?
1382
01:12:07,125 --> 01:12:08,708
Anyámnak nem kellesz.
1383
01:12:09,250 --> 01:12:10,083
Tudod, miért?
1384
01:12:10,708 --> 01:12:12,208
Mert a pincsije vagy.
1385
01:12:12,791 --> 01:12:14,541
P-vel.
1386
01:12:15,041 --> 01:12:16,833
Mint én, az öleb.
1387
01:12:17,416 --> 01:12:18,625
Kutya vagy, mint én!
1388
01:12:19,750 --> 01:12:22,458
Bánj velük kutyaként, és akként követnek!
1389
01:12:44,750 --> 01:12:48,083
„Kedves Gloria!
Hazamegyek, ahová tartozom.
1390
01:12:48,875 --> 01:12:50,833
Többé nem háborgatlak.
1391
01:12:50,916 --> 01:12:53,791
Köszönöm az irántam való kedvességedet.
1392
01:12:53,875 --> 01:12:55,500
Mindig a szívemben maradsz.
1393
01:12:56,666 --> 01:13:00,291
Szeretettel üdvözöllek téged,
Begoñát és Chemát.
1394
01:13:00,791 --> 01:13:01,625
Jaime.”
1395
01:13:03,333 --> 01:13:05,041
A kocsikulcsok mellé tette.
1396
01:13:05,125 --> 01:13:05,958
Elment.
1397
01:13:07,125 --> 01:13:10,250
Tudsz erről bármit?
Hívtam, de nem vette fel.
1398
01:13:10,333 --> 01:13:12,333
Nem értem az egészet.
1399
01:13:12,416 --> 01:13:15,583
A hangod vagy 120 decibellel szól.
Szétrobban a fejem.
1400
01:13:15,666 --> 01:13:18,583
Nem csoda! Túl sokat ittál múlt éjjel!
1401
01:13:18,666 --> 01:13:21,291
Tudod, mit? Kelj fel, lusta dög!
1402
01:13:30,041 --> 01:13:30,958
Bassza meg!
1403
01:13:37,125 --> 01:13:40,041
JAIME BÁCSI HÍVÁSA
1404
01:13:41,666 --> 01:13:46,333
Hangposta.
A sípszó után díjat számítunk fel.
1405
01:13:48,041 --> 01:13:50,458
ELI HÍVÁSA
1406
01:14:03,250 --> 01:14:06,250
ELI! NINCSENEK SZAVAIM.
TÉNYLEG A LEGGÁZABB VAGYOK.
1407
01:14:06,333 --> 01:14:08,041
NEM ÉRDEMELLEK MEG. BOCSÁNAT!
1408
01:14:15,125 --> 01:14:16,375
Egy barom vagyok.
1409
01:14:19,125 --> 01:14:20,708
Egy barom vagyok.
1410
01:14:26,500 --> 01:14:28,333
Azt kiabáltam: „Imádlak, Mario B!”?
1411
01:14:39,875 --> 01:14:41,625
Eli! Beszélhetnénk?
1412
01:14:42,166 --> 01:14:43,000
Nem.
1413
01:14:43,083 --> 01:14:45,000
Adj öt percet, kérlek!
1414
01:14:45,083 --> 01:14:47,791
Megmagyarázom. Tényleg elcsesztem mindent.
1415
01:14:47,875 --> 01:14:50,125
Chema! Hagyj békén!
1416
01:15:01,125 --> 01:15:04,291
EGYETEMI JELENTKEZÉS
ELSŐ VÁLASZTÁS: MÉRNÖKI KAR
1417
01:15:11,791 --> 01:15:12,625
Köszönöm.
1418
01:15:13,541 --> 01:15:14,375
Sok sikert!
1419
01:15:19,000 --> 01:15:19,833
Mizu?
1420
01:15:40,541 --> 01:15:41,625
Jaj, ne!
1421
01:15:43,500 --> 01:15:44,333
Gyere ide!
1422
01:17:22,625 --> 01:17:23,958
Anya!
1423
01:17:24,875 --> 01:17:26,333
Anya!
1424
01:17:26,416 --> 01:17:28,375
Van itthon szalagunk?
1425
01:17:28,875 --> 01:17:29,708
Nem tudom.
1426
01:17:30,916 --> 01:17:31,750
Anya?
1427
01:17:33,416 --> 01:17:34,250
Mi az?
1428
01:17:34,750 --> 01:17:35,583
Mi baj?
1429
01:17:36,333 --> 01:17:37,625
Hiányzik Jaime.
1430
01:17:40,416 --> 01:17:41,291
Kimondtam.
1431
01:17:42,708 --> 01:17:44,166
Tessék! Kimondtam.
1432
01:17:45,375 --> 01:17:46,208
Anya!
1433
01:17:46,750 --> 01:17:48,750
- Jaime bácsiról…
- Nem.
1434
01:17:48,833 --> 01:17:50,791
Inkább nekem kéne magyarázkodnom.
1435
01:17:51,958 --> 01:17:55,583
Sosem beszéltünk az érzelmeinkről.
Mindig magunkban tartottuk.
1436
01:17:57,541 --> 01:17:59,083
Ezen a héten érettségizel.
1437
01:18:00,416 --> 01:18:03,458
Apád nagyon büszke lenne rád.
1438
01:18:04,375 --> 01:18:05,875
Én meg még jobban.
1439
01:18:07,083 --> 01:18:11,666
Rájöttem, nem várhatunk a holnapra,
hogy azt tegyük és mondjuk, amit érzünk.
1440
01:18:11,750 --> 01:18:12,791
Ma kell megtenni.
1441
01:18:13,500 --> 01:18:15,916
Hallgass a szívedre, édesem!
1442
01:18:17,291 --> 01:18:19,458
Teljes szívemből szeretlek.
1443
01:18:21,500 --> 01:18:23,500
Szeretlek.
1444
01:18:24,208 --> 01:18:25,500
Én is szeretlek.
1445
01:18:28,791 --> 01:18:31,125
Bácsikám! Ígérem, utoljára írok.
1446
01:18:31,208 --> 01:18:33,125
De nem tudod a teljes sztorit.
1447
01:18:33,625 --> 01:18:35,791
Tudom, kurvára elcsesztem.
1448
01:18:35,875 --> 01:18:40,000
Azt hittem, Mario Bautistát énekelni,
és egy kotonra esve elájulni a mélypont.
1449
01:18:49,000 --> 01:18:50,541
Szóval ez minden.
1450
01:18:50,625 --> 01:18:53,250
Azon töltöttem ki, aki vigyáz ránk.
1451
01:18:53,833 --> 01:18:55,000
Hát nem ironikus?
1452
01:18:55,708 --> 01:18:58,416
Érettségizem,
és nélküled elképzelhetetlen.
1453
01:18:59,291 --> 01:19:03,125
Írtam, hogy hiányzol nekem,
de igazából mindannyiunknak.
1454
01:19:04,291 --> 01:19:05,500
Szeretlek, bácsikám.
1455
01:19:05,583 --> 01:19:07,708
Chema! Az én kis galamblelkű diákom.
1456
01:19:07,791 --> 01:19:11,000
- Segítenél a…
- Sajnálom, de nem vagyok galamblelkű.
1457
01:19:25,166 --> 01:19:26,541
- Mizu?
- Szia!
1458
01:19:27,291 --> 01:19:29,833
- Ezt neked hagyta itt valaki.
- Köszi.
1459
01:19:33,833 --> 01:19:37,666
ARGENTIN, FRANCIA,
JAPÁN, AMERIKAI ÉS MEXIKÓI ROCK
1460
01:19:56,416 --> 01:19:58,750
HAMILTON DALA: „1000 ÁLOMBAN VOLTÁL ENYÉM”
1461
01:19:58,833 --> 01:19:59,916
ÉN TÖBBSZÖR ÁLMODTAM
1462
01:20:04,583 --> 01:20:05,500
Mindjárt jövök.
1463
01:20:13,750 --> 01:20:14,583
Hosszúra!
1464
01:20:19,083 --> 01:20:19,916
Fer!
1465
01:20:30,666 --> 01:20:31,500
Manny!
1466
01:20:32,666 --> 01:20:33,791
Manny! Ne!
1467
01:20:35,041 --> 01:20:37,458
- Ebből elég!
- Add ide, kibaszott pincsi!
1468
01:20:37,541 --> 01:20:38,916
Nem tűröm tovább.
1469
01:20:40,125 --> 01:20:41,750
Gáz, amit csináltok.
1470
01:20:45,291 --> 01:20:46,750
Önbizalomnövelő?
1471
01:20:47,333 --> 01:20:48,666
Nincs elég?
1472
01:20:50,416 --> 01:20:51,625
Mert nekem nem volt.
1473
01:20:53,875 --> 01:20:56,333
Azt hittem, ha elmegyek egy hülye buliba…
1474
01:20:58,333 --> 01:21:00,041
Ha egy dögös lánnyal vagyok,
1475
01:21:01,041 --> 01:21:02,458
jobb lesz az életem.
1476
01:21:04,000 --> 01:21:05,333
De éppen ellenkezőleg.
1477
01:21:08,416 --> 01:21:10,083
Buktam a legjobb barátaimat.
1478
01:21:13,125 --> 01:21:15,291
És a világon a legmenőbb lányt.
1479
01:21:23,458 --> 01:21:24,458
Manny!
1480
01:21:26,083 --> 01:21:27,791
Manny! Te egy művész vagy.
1481
01:21:28,875 --> 01:21:29,875
Nézz rá Hannára!
1482
01:21:32,291 --> 01:21:34,166
Én mondom, fenomenális leszel!
1483
01:21:35,625 --> 01:21:36,750
És te, Fer!
1484
01:21:37,583 --> 01:21:40,125
A legokosabb srác vagy az egész suliban.
1485
01:21:41,125 --> 01:21:43,208
Ki ne akarná ismerni a gondolataid?
1486
01:21:43,833 --> 01:21:45,666
Ki ne akarna megismerni?
1487
01:21:46,333 --> 01:21:47,833
Ki ne akarna veled lenni?
1488
01:21:51,333 --> 01:21:52,708
Le kell ezt állítanunk.
1489
01:21:55,000 --> 01:21:55,916
Senki sem lehet
1490
01:21:56,541 --> 01:21:58,041
senki más ölebe.
1491
01:21:58,708 --> 01:21:59,666
Senki sem lehet
1492
01:22:00,583 --> 01:22:02,166
senki más pincsije!
1493
01:22:05,250 --> 01:22:06,833
Mert van elég önbizalmunk.
1494
01:22:34,583 --> 01:22:35,916
Úgy van, tesó!
1495
01:22:36,708 --> 01:22:37,541
Fantasztikus!
1496
01:22:38,041 --> 01:22:39,333
Ez szép volt, Chema!
1497
01:22:51,833 --> 01:22:52,666
Imádlak!
1498
01:22:54,250 --> 01:22:55,083
De nagyon!
1499
01:22:57,166 --> 01:23:00,000
Érettségizők! Kérlek, foglaljatok helyet!
1500
01:23:00,083 --> 01:23:02,166
Mindjárt jönnek a családtagjaitok.
1501
01:23:03,458 --> 01:23:05,083
Máris kezdődik az ünnepély.
1502
01:23:07,708 --> 01:23:09,291
- Elmentél…
- Körutazásra?
1503
01:23:09,375 --> 01:23:10,375
Körutazásra?
1504
01:23:11,583 --> 01:23:12,625
Én nem.
1505
01:23:12,708 --> 01:23:15,416
A gondolat, hogy a semmi közepén legyek…
1506
01:23:22,541 --> 01:23:24,500
- Chema!
- Mizu?
1507
01:23:24,583 --> 01:23:26,708
Most szakítottam Sebasszal miattad.
1508
01:23:26,791 --> 01:23:28,416
Amúgy sem jöttünk ki.
1509
01:23:29,583 --> 01:23:32,375
Esküszöm, sosem voltál
a pincsim. Esküszöm.
1510
01:23:32,458 --> 01:23:33,958
Szeretnék veled járni.
1511
01:23:34,708 --> 01:23:35,541
Tessék?
1512
01:23:35,625 --> 01:23:36,625
Nem, Claudia.
1513
01:23:36,708 --> 01:23:37,750
Ezt hogy érted?
1514
01:23:37,833 --> 01:23:39,458
Nem ezt akartad mindig is?
1515
01:23:39,541 --> 01:23:40,375
Igen, de…
1516
01:23:42,125 --> 01:23:42,958
De nem.
1517
01:23:43,791 --> 01:23:44,750
És egyébként sem
1518
01:23:46,083 --> 01:23:48,791
Nem tudtam, mit akarok.
1519
01:23:49,708 --> 01:23:50,625
De már tudom.
1520
01:23:51,666 --> 01:23:53,416
És főleg neked köszönhetően.
1521
01:23:55,583 --> 01:23:57,041
De lehetünk barátok.
1522
01:23:57,875 --> 01:23:58,833
Legjobb barátok.
1523
01:23:59,416 --> 01:24:00,416
Rendben?
1524
01:24:01,833 --> 01:24:03,250
Sziasztok!
1525
01:24:03,333 --> 01:24:04,166
Sziasztok.
1526
01:24:04,250 --> 01:24:06,416
- Köszi.
- Bocsánat!
1527
01:24:06,500 --> 01:24:08,125
- Gyere, Fer!
- Helló!
1528
01:24:12,791 --> 01:24:13,833
Köszönöm!
1529
01:24:15,125 --> 01:24:16,125
Meghallgattad?
1530
01:24:22,541 --> 01:24:23,875
Tesók! Sajnálom.
1531
01:24:24,625 --> 01:24:26,750
- Kurvára elcsesztem.
- Nem, Chema.
1532
01:24:28,041 --> 01:24:29,166
Rossz barát voltam.
1533
01:24:29,666 --> 01:24:30,500
Sajnálom.
1534
01:24:32,125 --> 01:24:33,666
De sosem vesztettél el.
1535
01:24:33,750 --> 01:24:35,041
Tesók vagyunk.
1536
01:24:35,125 --> 01:24:36,291
Tesók vagyunk.
1537
01:24:36,375 --> 01:24:37,375
De nyálas!
1538
01:24:38,041 --> 01:24:39,041
Sajnálom, haver.
1539
01:24:39,625 --> 01:24:41,625
- Sajnálom.
- Ne mondj semmit!
1540
01:24:42,375 --> 01:24:43,458
Én is szeretlek, tesó.
1541
01:24:44,833 --> 01:24:45,875
Én is téged.
1542
01:24:49,375 --> 01:24:50,625
Kalandra fel!
1543
01:24:51,916 --> 01:24:53,375
Várjátok az egyetemet?
1544
01:24:53,458 --> 01:24:55,541
Azt mondják, a csajok vagányak.
1545
01:24:55,625 --> 01:24:56,916
Igen, vagányak,
1546
01:24:57,000 --> 01:24:59,750
de te sittre mész, ha kanos állat vagy.
1547
01:24:59,833 --> 01:25:02,750
- Egyszeri eset volt. Felejtsd el!
- Ott bejöhet.
1548
01:25:02,833 --> 01:25:04,083
Nyilván be fog.
1549
01:25:04,166 --> 01:25:07,708
Nem nagy ügy, ha nem szexeltél.
Nem jön mindig össze.
1550
01:25:07,791 --> 01:25:10,666
Mi? A bulin te meg Pili…
1551
01:25:10,750 --> 01:25:13,000
- Pili megúszta.
- Nem erről van szó.
1552
01:25:13,083 --> 01:25:16,125
Nálam voltunk, akcióra készen, mikor…
1553
01:25:16,208 --> 01:25:17,125
Mikor mi?
1554
01:25:17,208 --> 01:25:22,125
Nem is tudom. Nem volt az igazi.
Mindketten részegek voltunk.
1555
01:25:22,208 --> 01:25:23,041
Nem baj.
1556
01:25:23,583 --> 01:25:24,458
Patent, haver!
1557
01:25:24,541 --> 01:25:25,958
Büszke vagyok rád, tesó.
1558
01:25:26,500 --> 01:25:29,333
Hallanod kéne erről a két szexállatról.
1559
01:25:29,416 --> 01:25:32,125
Anával szexállatok vagytok?
1560
01:25:32,208 --> 01:25:34,666
- Hallottál már a bundásokról?
- Miről?
1561
01:25:35,166 --> 01:25:36,416
Pszt! Kezdődik.
1562
01:25:36,500 --> 01:25:38,208
Kezdődjön az ünnepély!
1563
01:25:38,291 --> 01:25:45,041
Köszönöm mindenkinek,
hogy itt van ezen a megható napon.
1564
01:25:45,125 --> 01:25:48,958
Mintha csak
tegnap érkeztek volna ezek a lurkók,
1565
01:25:49,041 --> 01:25:50,666
ma meg már búcsút intünk.
1566
01:25:50,750 --> 01:25:53,833
Köszönöm, hogy eljöttek.
1567
01:25:59,000 --> 01:26:00,375
Gratulálok!
1568
01:26:00,458 --> 01:26:01,541
Köszönöm.
1569
01:26:01,625 --> 01:26:02,541
Sok szerencsét!
1570
01:26:03,291 --> 01:26:04,166
Alexa Camargo!
1571
01:26:05,625 --> 01:26:08,125
- Alexa!
- Köszönöm, tanár úr!
1572
01:26:08,958 --> 01:26:10,416
Gratulálok!
1573
01:26:11,125 --> 01:26:12,958
José María Cervantes!
1574
01:26:17,416 --> 01:26:19,583
- Köszönöm.
- Szép volt, Chema!
1575
01:26:20,708 --> 01:26:21,541
Tanárnő!
1576
01:26:21,625 --> 01:26:22,458
Iván Durán!
1577
01:26:22,541 --> 01:26:23,541
Szép volt, fiam!
1578
01:26:24,041 --> 01:26:25,416
Bravó, öreg!
1579
01:26:26,583 --> 01:26:28,041
- Bácsikám!
- Szép volt!
1580
01:26:30,416 --> 01:26:32,083
Hé, anyaszomorítók!
1581
01:26:32,166 --> 01:26:33,208
Jaime bácsi!
1582
01:26:34,625 --> 01:26:35,875
Sebastián Echeverría!
1583
01:26:38,750 --> 01:26:41,416
Itt a bácsikám! Hihetetlen!
1584
01:26:42,041 --> 01:26:43,041
Lőjünk egy fotót!
1585
01:26:43,125 --> 01:26:44,166
Legyen!
1586
01:26:44,250 --> 01:26:45,625
Gyertek!
1587
01:26:45,708 --> 01:26:46,541
- Kész?
- Aha.
1588
01:26:47,083 --> 01:26:47,916
Gyerünk!
1589
01:26:48,000 --> 01:26:49,125
Emanuel Ibarra!
1590
01:26:50,250 --> 01:26:51,250
Haver!
1591
01:26:51,875 --> 01:26:54,958
Gyere velünk Cancúnba!
Nélküled nem lesz az igazi.
1592
01:26:55,458 --> 01:26:57,791
Mi? Nem jössz Cancúnba?
1593
01:26:59,041 --> 01:27:01,541
- Megkeresem a szüleimet.
- Jó.
1594
01:27:02,583 --> 01:27:05,041
Ajándékokra költöttem a spórolt pénzem.
1595
01:27:06,583 --> 01:27:07,875
Kösz, Chema.
1596
01:27:07,958 --> 01:27:08,791
A bakelit…
1597
01:27:09,291 --> 01:27:12,125
Meghalnék, hogy hallhassam,
Mr. International.
1598
01:27:13,083 --> 01:27:15,125
A posztert nem fogadhatom el.
1599
01:27:15,208 --> 01:27:16,083
De igen.
1600
01:27:16,666 --> 01:27:18,125
Szeretném, ha a tiéd lenne.
1601
01:27:22,375 --> 01:27:23,208
Eli!
1602
01:27:25,375 --> 01:27:27,208
- Keresnek.
- Mennem kell.
1603
01:27:56,375 --> 01:27:57,250
Bácsikám!
1604
01:27:58,375 --> 01:28:00,333
Te kis kurafi!
1605
01:28:01,916 --> 01:28:02,750
Basszus!
1606
01:28:03,916 --> 01:28:04,916
Gratulálok!
1607
01:28:06,125 --> 01:28:07,666
Szeretlek.
1608
01:28:08,750 --> 01:28:09,583
Fiam!
1609
01:28:10,083 --> 01:28:11,416
- Az ajándékod.
- Hű!
1610
01:28:12,416 --> 01:28:15,666
- Ez mi?
- Tanács, amit boldogan adok.
1611
01:28:15,750 --> 01:28:18,125
Ünnepelj! Ünnepelj, basszus!
1612
01:28:18,208 --> 01:28:21,083
Nem érettségizel mindennap.
1613
01:28:22,000 --> 01:28:24,166
Kösz, bácsikám. És tudod, mi van?
1614
01:28:25,375 --> 01:28:26,833
Nem a mérnökire megyek.
1615
01:28:26,916 --> 01:28:27,791
Tényleg?
1616
01:28:28,291 --> 01:28:29,208
Miért nem?
1617
01:28:29,291 --> 01:28:30,875
Zenét fogok tanulni.
1618
01:28:30,958 --> 01:28:33,250
Még inkább büszke vagyok!
1619
01:28:34,208 --> 01:28:36,250
Ráadásul apád zakójában.
1620
01:28:36,333 --> 01:28:39,625
Nem tudom, mit tettél vele, de menő lett.
1621
01:28:39,708 --> 01:28:40,625
Aha.
1622
01:28:40,708 --> 01:28:44,416
Ha már úgyis sírok,
valamit elmondanék nektek.
1623
01:28:44,500 --> 01:28:46,458
Most nem csak látogatóba jöttem.
1624
01:28:46,541 --> 01:28:48,750
Elhoztam az összes hóbelevancomat.
1625
01:28:48,833 --> 01:28:51,708
- Hóbelevanc?
- A cuccom. A holmijaimat.
1626
01:28:51,791 --> 01:28:54,041
A dolgaimat, Begoña.
1627
01:28:54,916 --> 01:28:55,750
Ez csúcs!
1628
01:28:55,833 --> 01:28:58,708
Közel akarok lenni hozzátok.
1629
01:28:59,375 --> 01:29:00,291
Mindig.
1630
01:29:00,375 --> 01:29:01,916
Szeretlek titeket.
1631
01:29:03,250 --> 01:29:04,750
Micsoda bőgőmasinák!
1632
01:30:24,000 --> 01:30:25,666
Szóval erről álmodoztál?
1633
01:30:43,583 --> 01:30:44,416
Elnézést!
1634
01:30:44,958 --> 01:30:46,916
Egyszerre egy személy lehet bent.
1635
01:30:47,000 --> 01:30:48,791
És ez az első osztály mosdója.
1636
01:30:53,541 --> 01:30:54,583
Siess, öreg!
1637
01:30:56,416 --> 01:30:57,333
- Ne állj le!
- Ne?
1638
01:30:57,416 --> 01:30:58,500
- Ne állj le!
- Jó.
1639
01:30:58,583 --> 01:30:59,541
Siess, haver!
1640
01:31:00,625 --> 01:31:01,666
Majdnem ott vagy?
1641
01:31:10,750 --> 01:31:11,625
Mario B?
1642
01:31:13,125 --> 01:31:14,041
Hajrá, tesó!
1643
01:31:14,125 --> 01:31:15,916
Ez tényleg első osztály.
1644
01:31:17,875 --> 01:31:18,708
A fincsi.
1645
01:31:18,791 --> 01:31:21,916
A faj nőstényei felsőbbrendűnek tartják,
1646
01:31:22,000 --> 01:31:23,791
és mind álmodoznak róla.
1647
01:31:24,291 --> 01:31:27,208
Származása ismeretlen, de állítólag
1648
01:31:27,291 --> 01:31:30,791
a fincsit régebben
pincsiként ismerték. P-vel.
1649
01:35:05,500 --> 01:35:07,666
A feliratot fordította: Botos János