1
00:00:41,416 --> 00:00:45,629
{\an8}Vítejte v Bostonu na finále
Americké fotbalové konference 2017
2
00:00:45,712 --> 00:00:48,674
{\an8}mezi New England Patriots
a Pittsburgh Steelers.
3
00:00:49,216 --> 00:00:52,970
{\an8}Jsme na stadionu Gillette,
kde právě Patrioti vyhráli hod mincí.
4
00:00:53,053 --> 00:00:54,638
{\an8}Zápas začne co nevidět!
5
00:00:54,721 --> 00:00:57,766
Tyto týmy dnes bojují
o postup do Houstonu.
6
00:00:57,850 --> 00:01:01,562
Říkám, že začíná zapas! Rychle na místa.
7
00:01:01,645 --> 00:01:04,188
Nesu si čaj. Vezměte někdo guacamole.
8
00:01:04,272 --> 00:01:06,108
- Žádný jsme nedělaly.
- To snad ne.
9
00:01:06,191 --> 00:01:08,735
- Proč tohle vůbec děláme?
- Je to naše tradice.
10
00:01:08,819 --> 00:01:12,155
Trish, ty sedíš v jídelně.
Popadni časák, kterej sis četla.
11
00:01:12,239 --> 00:01:13,866
Odsud nic nevidím!
12
00:01:13,949 --> 00:01:15,242
- Tady ho máš.
- Díky.
13
00:01:15,325 --> 00:01:16,869
- Usedám do křesílka.
- Betty!
14
00:01:16,952 --> 00:01:18,328
Vždyť vedle toho stojím.
15
00:01:18,412 --> 00:01:20,205
Vyškrábej se na ty štafle.
16
00:01:20,289 --> 00:01:24,168
- Na štafle!
- Fajn! Tak já teda lezu na štafle!
17
00:01:24,251 --> 00:01:25,669
Mně ta tradice přijde fajn.
18
00:01:25,752 --> 00:01:28,088
Protože si na gauči popíjíš čajíček.
19
00:01:28,172 --> 00:01:30,174
Usrkávám. Popíjet je zakázaný slovo.
20
00:01:30,257 --> 00:01:33,594
Lou, nemysli si,
že to nějak ovlivní výsledek zápasu.
21
00:01:33,677 --> 00:01:35,262
Je to jen pitomá pověra.
22
00:01:35,345 --> 00:01:36,847
Co se stalo v osmým týdnu?
23
00:01:36,930 --> 00:01:40,934
Stála jsem na štaflích a opravovala
žárovku, která otravně problikávala.
24
00:01:41,018 --> 00:01:43,604
Přesně tak.
Stála jsi na štaflích u výkopu.
25
00:01:43,687 --> 00:01:46,315
Trish seděla v jídelně a četla si časopis,
26
00:01:46,398 --> 00:01:48,025
- Maura popíjela…
- Usrkávala.
27
00:01:48,108 --> 00:01:50,319
A já rozsypala chipsy. A co se stalo?
28
00:01:50,402 --> 00:01:51,653
Porazili jsme Bills.
29
00:01:52,237 --> 00:01:54,531
- Totálně jsme je rozmetali!
- Jak říkáš.
30
00:01:54,615 --> 00:01:56,658
- Proč to pokoušet?
- Má recht.
31
00:01:57,284 --> 00:01:58,285
Hele, Tom.
32
00:01:58,368 --> 00:02:00,329
{\an8}To je ale krásnej kus chlapa.
33
00:02:00,412 --> 00:02:01,788
{\an8}- Krasavec.
- Božínku.
34
00:02:01,872 --> 00:02:02,956
Je tak hydratovanej.
35
00:02:04,458 --> 00:02:06,752
Já mám radši Gronkowskiho.
36
00:02:06,835 --> 00:02:09,253
My víme, Trish.
Četly jsme tu tvoji erotiku.
37
00:02:09,338 --> 00:02:12,007
Jakou erotiku? Je to fanfikce.
38
00:02:12,716 --> 00:02:15,177
- A je děsně sexy.
- O tom žádná.
39
00:02:16,386 --> 00:02:17,763
- Bože!
- Doneste jí další!
40
00:02:17,846 --> 00:02:20,057
- Nedávala jsem pozor.
- Trish, další čaj!
41
00:02:20,140 --> 00:02:21,517
- Promiňte!
- Bude výkop!
42
00:02:21,600 --> 00:02:24,019
- Není to horký!
- Natoč vodu z kohoutku!
43
00:02:24,102 --> 00:02:25,687
Já radši horkej.
44
00:02:26,230 --> 00:02:28,482
- Nech ten čaj na mně.
- Lou! Chipsy!
45
00:02:28,565 --> 00:02:30,150
- Hergot, chipsy!
- A je tu…
46
00:02:30,234 --> 00:02:31,235
výkop!
47
00:02:34,530 --> 00:02:37,533
- No…
- Pěkná práce!
48
00:02:40,827 --> 00:02:43,372
{\an8}OSMDESÁTKY
49
00:02:43,455 --> 00:02:45,499
{\an8}Touchback. A přichází Tom Brady.
50
00:02:45,582 --> 00:02:49,253
{\an8}Tuto sezónu ho čeká již 33. zápas.
51
00:02:50,170 --> 00:02:51,588
{\an8}Míč drží Ryan Allen.
52
00:02:52,631 --> 00:02:54,925
Cardona ho posílá dozadu. Výkop se povedl.
53
00:02:55,008 --> 00:02:56,510
{\an8}- Jo!
- A Brady završuje.
54
00:02:56,593 --> 00:02:58,554
{\an8}- Tak jo, zatím to šlape.
- Paráda.
55
00:03:04,601 --> 00:03:07,187
Třetí down je náš! Tome, ty to dáš!
56
00:03:07,271 --> 00:03:09,982
{\an8}Třetí down je náš! Tome, ty to dáš!
57
00:03:10,065 --> 00:03:11,483
{\an8}Jo!
58
00:03:19,908 --> 00:03:23,036
{\an8}Splníme vám všechna vaše přání.
59
00:03:23,120 --> 00:03:26,456
Od Berkshires až k pobřeží.
60
00:03:26,540 --> 00:03:29,877
Do autobazaru Mayflower už všichni běží!
61
00:03:29,960 --> 00:03:31,295
Panečku!
62
00:03:31,378 --> 00:03:33,463
{\an8}Tahle fešanda je nová.
63
00:03:33,547 --> 00:03:35,716
{\an8}Je to jen tvoje levná kopie.
64
00:03:35,799 --> 00:03:37,885
Původní holčina z Mayflower seš ty.
65
00:03:37,968 --> 00:03:40,387
{\an8}Jsi pořád stejně krásná jako tenkrát.
66
00:03:40,470 --> 00:03:42,014
{\an8}- Božínku, tak díky.
- Jo.
67
00:03:42,097 --> 00:03:45,350
{\an8}Víš, co mě to stálo,
abych takhle vypadala? Celý jmění.
68
00:03:50,856 --> 00:03:51,857
A proklínáme!
69
00:03:54,526 --> 00:03:55,736
{\an8}Ruce!
70
00:03:55,819 --> 00:03:57,571
Nádech!
71
00:04:08,081 --> 00:04:09,917
Je načase si připít.
72
00:04:10,000 --> 00:04:12,836
{\an8}Na chlapa, kterej nás sem přivedl.
Tom Brady.
73
00:04:14,171 --> 00:04:17,716
{\an8}Ať už musí čelit čemukoliv,
nikdy se nevzdává.
74
00:04:17,798 --> 00:04:22,721
{\an8}Nechť mu ruka osudu nadále žehná
dokonalými točeňáky
75
00:04:22,804 --> 00:04:26,141
{\an8}a sebevědomým postojem
v pozici rozehrávače.
76
00:04:27,434 --> 00:04:28,435
{\an8}Na Toma.
77
00:04:28,519 --> 00:04:31,230
{\an8}- Na Toma!
- Na Toma!
78
00:04:31,313 --> 00:04:34,942
{\an8}Na Toma a taky našeho rozehrávače,
79
00:04:35,025 --> 00:04:37,736
ženskou, díky který
jsme se už tradičně sešly.
80
00:04:37,819 --> 00:04:39,446
Já nic z toho neplánovala.
81
00:04:47,704 --> 00:04:49,039
{\an8}Tak jo. Je to tady.
82
00:04:49,122 --> 00:04:53,001
{\an8}Pět, čtyři, tři, dva, jedna,
83
00:04:53,085 --> 00:04:56,547
{\an8}Tom Brady!
84
00:04:57,756 --> 00:05:00,300
{\an8}- Letíme na Super Bowl!
- Hezky!
85
00:05:00,384 --> 00:05:02,761
{\an8}- Dokázali jsme to!
- Božínku.
86
00:05:04,179 --> 00:05:06,932
Tím pádem asi…
87
00:05:07,015 --> 00:05:10,769
máme dva týdny
na naplánování superbowlovýho večírku.
88
00:05:10,853 --> 00:05:12,813
- Dobrůtky řešíme společně?
- Proč ne?
89
00:05:12,896 --> 00:05:15,607
Můžu přivézt Carla?
Začíná to vypadat vážně.
90
00:05:15,691 --> 00:05:17,901
- Kdo že to je?
- Ten hezoun.
91
00:05:17,985 --> 00:05:20,696
- Všichni jsou to hezouni.
- Co kdybysme tam jely?
92
00:05:20,779 --> 00:05:24,157
Trish, ty se umíš zamilovat
rychlejc než kdokoliv na světě.
93
00:05:24,241 --> 00:05:26,994
Přece každá z nás nebude
50 let se stejným chlapem.
94
00:05:27,077 --> 00:05:28,078
Padesát jedna.
95
00:05:28,161 --> 00:05:29,788
Vyrazíme spolu na Super Bowl.
96
00:05:31,081 --> 00:05:34,042
Ne, Lou, už jsme to řešily.
Nemůžeme si to dovolit.
97
00:05:34,126 --> 00:05:37,796
Lístky s ubytováním jsou strašně drahý.
98
00:05:37,880 --> 00:05:40,132
Předloni bych nám to celý zaplatila.
99
00:05:40,215 --> 00:05:43,177
Ale s Ralphem jsem se rozvedla
dva týdny před playoff.
100
00:05:43,677 --> 00:05:45,762
- Jak jen toho lituju.
- Rozvodu?
101
00:05:45,846 --> 00:05:49,224
Ne, Ralph byl příšernej.
Zato zápas byl neskutečnej.
102
00:05:50,601 --> 00:05:51,602
Mauro.
103
00:05:52,561 --> 00:05:53,562
Mauro.
104
00:05:55,105 --> 00:05:56,899
Promiňte mi to.
105
00:05:56,982 --> 00:05:59,276
Vždycky když někdo řekne „rozvod“,
106
00:05:59,359 --> 00:06:01,612
vzpomenu si na Francisca, chápeš?
107
00:06:01,695 --> 00:06:02,988
Ale ne, Mauro.
108
00:06:03,071 --> 00:06:06,325
Tvůj manžel se s tebou nerozvedl.
On umřel.
109
00:06:06,408 --> 00:06:07,701
Prašť jako uhoď.
110
00:06:07,784 --> 00:06:10,746
Myslím to vážně. Poleťme na Super Bowl.
111
00:06:10,829 --> 00:06:13,040
Na Super Bowl už jsme stařeny.
112
00:06:13,123 --> 00:06:15,000
Co když je to Tomův poslední?
113
00:06:15,083 --> 00:06:18,337
Je mu skoro 40. To je v přepočtu
na běžnýho člověka tak 80.
114
00:06:18,420 --> 00:06:21,048
- Všem z nás je 80.
- Přesně tak!
115
00:06:21,131 --> 00:06:23,634
Jestli se na Super Bowl dostane Tom Brady,
116
00:06:23,717 --> 00:06:25,427
tak i my!
117
00:06:25,511 --> 00:06:27,930
Chtěla bych upřesnit,
že mi 80 ještě nebylo.
118
00:06:28,013 --> 00:06:29,223
Ani mně.
119
00:06:29,306 --> 00:06:30,307
{\an8}…příležitosti.
120
00:06:30,390 --> 00:06:32,935
{\an8}Chystáme pro naše Patrioty
naprostou šílenost.
121
00:06:33,018 --> 00:06:34,895
To je Nat s Patem. Zbožňuju je.
122
00:06:34,978 --> 00:06:37,981
{\an8}Přesně tak.
Budeme rozdávat lístky na Super Bowl!
123
00:06:38,065 --> 00:06:39,066
{\an8}Ty bláho!
124
00:06:39,149 --> 00:06:42,945
{\an8}Čtyři šťastlivci vyrazí do Houstonu,
125
00:06:43,028 --> 00:06:46,323
{\an8}kde Patrioti vyzvou Falkony.
126
00:06:46,406 --> 00:06:49,201
{\an8}- Stačí zavolat na linku.
- Zanechte nám vzkaz.
127
00:06:49,284 --> 00:06:53,330
{\an8}Sdělte nám svůj příběh a vysvětlete,
proč si ty lístky zasloužíte zrovna vy.
128
00:06:53,413 --> 00:06:56,208
{\an8}Jména výherců ohlásíme
posluchačům na Super Bowlu.
129
00:06:56,291 --> 00:06:58,210
- To je ono!
- Hraje se na počet.
130
00:06:58,293 --> 00:06:59,545
Na počet se nehraje.
131
00:06:59,628 --> 00:07:02,256
{\an8}Neposílejte nám tisíce zpráv.
Nestojíme o ně.
132
00:07:02,339 --> 00:07:04,424
{\an8}Chceme jen slyšet váš příběh.
133
00:07:04,508 --> 00:07:05,551
{\an8}A kdo ví?
134
00:07:05,634 --> 00:07:09,179
{\an8}- Třeba se uvidíme v Houstonu!
- V Houstonu!
135
00:07:10,180 --> 00:07:13,308
Slyšely jste? Prý vyhraje nejlepší příběh!
136
00:07:13,392 --> 00:07:15,102
A náš příběh je úžasnej!
137
00:07:15,185 --> 00:07:19,398
Větší fandy Patriotů aby jeden pohledal.
Toma Bradyho zbožňujeme!
138
00:07:20,065 --> 00:07:22,192
A všem nám je přes 80!
139
00:07:22,276 --> 00:07:23,277
Mně je 75.
140
00:07:23,360 --> 00:07:26,572
Je načase zažít Super Bowl.
141
00:07:27,197 --> 00:07:29,741
Co když je to naše poslední šance?
142
00:07:29,825 --> 00:07:32,578
- To zní morbidně.
- Člověk si nesmí nic nalhávat.
143
00:07:32,661 --> 00:07:34,788
Prostě to spácháme. Ruku na to.
144
00:07:34,872 --> 00:07:36,164
- Jo.
- Ruku.
145
00:07:36,248 --> 00:07:37,541
Jo.
146
00:07:37,624 --> 00:07:39,209
Na tři všechny Super Bowl.
147
00:07:39,293 --> 00:07:42,921
Raz, dva, tři. Super Bowl!
148
00:07:43,005 --> 00:07:46,049
Zdravím, jmenuju se Betty…
Elizabeth Bachmanová.
149
00:07:46,133 --> 00:07:49,136
Celé jsem si to spočítala
a na základě vaší sledovanosti
150
00:07:49,219 --> 00:07:54,308
máme s kamarádkami asi 0,00013% šanci.
151
00:07:54,391 --> 00:07:58,770
Tím pádem mi došlo,
že pravděpodobnost výhry je zoufale nízká…
152
00:07:58,854 --> 00:07:59,855
Zlato!
153
00:08:01,565 --> 00:08:05,861
…ale kdysi jsem na MIT
učila aplikovanou matematiku,
154
00:08:05,944 --> 00:08:08,822
v době, kdy na celém oddělení
byly jen dvě ženy,
155
00:08:08,906 --> 00:08:11,617
takže jsem na mizivé šance poměrně zvyklá.
156
00:08:11,700 --> 00:08:14,494
Zlato? Musím běžet na hodinu.
Nevidělas moje hodinky?
157
00:08:14,578 --> 00:08:16,622
Jsou na krbové římse.
158
00:08:16,705 --> 00:08:18,790
- Taky bys užil kalhoty.
- Kalhoty?
159
00:08:19,708 --> 00:08:22,211
Vidíš to. Co bych si bez tebe počal?
160
00:08:22,294 --> 00:08:23,420
Moc ten výlet potřebuju.
161
00:08:24,922 --> 00:08:26,215
Děkuju vám.
162
00:08:28,717 --> 00:08:30,427
Co říkáš na moji práci?
163
00:08:30,511 --> 00:08:32,846
Chci ji poslat do sborníku.
164
00:08:34,515 --> 00:08:37,392
Všechny hlavní myšlenky jsou fakt super,
165
00:08:37,476 --> 00:08:39,977
ale jako celek mi ta práce
přijde dost matoucí.
166
00:08:40,062 --> 00:08:42,105
Nemůžeš čekat, že ji lidi pochopí,
167
00:08:42,188 --> 00:08:45,609
pokud ty pojmy nespojíš líp dohromady a…
168
00:08:45,692 --> 00:08:46,902
Kalhoty.
169
00:08:46,985 --> 00:08:48,487
Jasně, kalhoty.
170
00:08:48,570 --> 00:08:50,989
Zdravím, jmenuju se Maura
171
00:08:51,073 --> 00:08:54,034
a spolu s kamarády
jsme ti nejskalnější fanoušci Patriotů.
172
00:08:54,117 --> 00:08:59,248
Což za mladých let v Oregonu, kde máma
dřela jako dřevorubec, nebývalo zvykem…
173
00:08:59,331 --> 00:09:03,335
Hezký, ale jestli to má k něčemu bejt,
musí to znít jako skutečnej příběh.
174
00:09:03,418 --> 00:09:06,296
Tak ať se tomu dá
aspoň trochu věřit, jo?
175
00:09:06,880 --> 00:09:08,590
Dobře, Mauro. Tak jo.
176
00:09:08,674 --> 00:09:10,259
Ale v tom lese fakt dělala.
177
00:09:10,342 --> 00:09:14,763
Na základní škole mě šikanovali.
A na střední to pak bylo ještě horší.
178
00:09:14,847 --> 00:09:16,348
Mnohem, mnohem horší.
179
00:09:16,431 --> 00:09:18,851
Do toho mi ještě začala ubližovat máma…
180
00:09:19,726 --> 00:09:21,103
Nedělej z toho doják.
181
00:09:21,186 --> 00:09:25,065
Vyhrává nejlepší příběh, ne nejsmutnější.
182
00:09:25,148 --> 00:09:26,149
Chápeme?
183
00:09:27,067 --> 00:09:28,151
Děkuju.
184
00:09:28,235 --> 00:09:29,278
Haló?
185
00:09:29,361 --> 00:09:31,947
Ano. Jmenuju se Maura
186
00:09:32,030 --> 00:09:35,492
a spolu s mými třemi kamarádkami umíráme.
Děkuju vám.
187
00:09:35,576 --> 00:09:37,286
Dobrá. Mějte se.
188
00:09:38,120 --> 00:09:40,163
Umíráme touhou vidět Super Bowl.
189
00:09:41,498 --> 00:09:42,749
- Ach tak.
- Jo.
190
00:09:42,833 --> 00:09:44,126
Hopla.
191
00:09:44,877 --> 00:09:45,878
No jo.
192
00:09:46,461 --> 00:09:47,671
Mauro.
193
00:09:48,297 --> 00:09:51,133
Díky, žes mě do toho zapojila.
Je to vážně švanda.
194
00:09:51,216 --> 00:09:52,426
To víš, že jo.
195
00:09:52,509 --> 00:09:55,721
Poslyš, nemohl bys sehnat
ještě pár svěřenců?
196
00:09:55,804 --> 00:09:59,808
Některý z těch příběhů naše šance
zrovna dvakrát nezvyšujou.
197
00:09:59,892 --> 00:10:00,893
Máš to mít.
198
00:10:01,435 --> 00:10:02,519
Díky, Micku.
199
00:10:02,603 --> 00:10:04,897
{\an8}- Ten chlapík je jak Caesar.
- Dokonalej.
200
00:10:04,980 --> 00:10:06,481
{\an8}Hotovej Čingischán.
201
00:10:06,565 --> 00:10:09,818
„Spolu s kamarádkami
jsme ty nejskalnější…“ Ne.
202
00:10:09,902 --> 00:10:15,240
„Spolu s nejlepšími kamarádkami
jsme ty nejskalnější fanynky Patriotů.
203
00:10:15,324 --> 00:10:19,161
Jsme dámy, kterým je 80 a více.
Bradymu fandíme, co stačí nám plíce.
204
00:10:22,372 --> 00:10:25,209
Před 20 lety
jsme o fotbale ještě vůbec nic…“
205
00:10:25,292 --> 00:10:26,293
Ale ne.
206
00:10:27,044 --> 00:10:32,216
„Před 16 lety jsem si odchodila
poslední kolo chemoterapie
207
00:10:32,299 --> 00:10:35,761
a moje tři nejlepší kamarádky
mě přišly rozveselit.“
208
00:10:35,844 --> 00:10:37,471
Nechceš pustit telku?
209
00:10:41,225 --> 00:10:43,602
Třetí down a deset.
Patrioti mají našlápnuto.
210
00:10:43,685 --> 00:10:45,354
Nejde to přepnout.
211
00:10:45,979 --> 00:10:47,397
Ukaž mi to.
212
00:10:50,984 --> 00:10:52,361
Fakt to nefunguje.
213
00:10:52,444 --> 00:10:54,530
Ten ovladač nějak blbne.
214
00:10:54,613 --> 00:10:55,614
Nechte to na mně.
215
00:10:55,697 --> 00:10:58,408
Shaun Elis s číslem 92…
216
00:10:58,492 --> 00:10:59,576
Co mám dělat?
217
00:10:59,660 --> 00:11:01,995
- Nemlať do toho!
- To už jsem udělala.
218
00:11:02,079 --> 00:11:03,080
Odpoj to!
219
00:11:03,163 --> 00:11:04,206
Počkej.
220
00:11:04,289 --> 00:11:06,542
Zbývají dvě minuty. Drew Bledsoe odpadl.
221
00:11:06,625 --> 00:11:08,877
{\an8}Musí sáhnout po náhradním rozehrávači.
222
00:11:08,961 --> 00:11:12,381
{\an8}Pro Toma Bradyho z Michiganské univerzity
je to druhá sezóna.
223
00:11:12,464 --> 00:11:13,674
Kdo to je?
224
00:11:13,757 --> 00:11:16,176
Každý, kdo dnes viděl Bledsoea…
225
00:11:16,260 --> 00:11:18,804
To je teda hezoun. Na tohle se podívám.
226
00:11:20,639 --> 00:11:22,224
Trošku si to ztlumíme.
227
00:11:23,684 --> 00:11:26,812
„Možná že to bylo štěstí anebo osud,
228
00:11:26,895 --> 00:11:32,526
ale Patrioti tehdy povolali ze střídačky
svého záložního rozehrávače.“
229
00:11:32,609 --> 00:11:34,695
Musí to bejt strašná fuška.
230
00:11:34,778 --> 00:11:39,950
„Ovladač jsme nakonec zprovoznily
a z jednoho týdne u fotbalu se staly dva.“
231
00:11:40,033 --> 00:11:45,205
Na hru, ve který do sobě jen naráží
banda chlapů, je to neskutečně složitý.
232
00:11:45,289 --> 00:11:48,458
Je tam fůra vzorců,
a když zanalyzujete data, zjistíte…
233
00:11:48,542 --> 00:11:52,296
Sotva nás to začalo bavit, Betty.
Netahej do toho matiku.
234
00:11:52,379 --> 00:11:53,380
Dobře.
235
00:11:54,339 --> 00:11:56,466
„A z dvou týdnů se stala sezóna.
236
00:11:59,887 --> 00:12:03,849
Tom s Patrioty v onom roce
nakonec vyhrál Super Bowl.
237
00:12:03,932 --> 00:12:07,060
A já jsem díky svému týmu pořád tady.“
238
00:12:07,144 --> 00:12:09,313
A pro Lou, našeho rozehrávače.
239
00:12:10,272 --> 00:12:11,273
To snad ne!
240
00:12:11,356 --> 00:12:14,610
„A rázem z toho vznikla nová tradice.
241
00:12:15,277 --> 00:12:19,281
{\an8}Proto by pro nás strašně moc znamenalo,
kdybychom ty lístky vyhrály.“
242
00:12:19,364 --> 00:12:22,201
{\an8}- Co nás čeká dál?
- Jsem rád, že se ptáš, Pate.
243
00:12:22,284 --> 00:12:24,578
{\an8}Dneska končí naše soutěž o vstupenky,
244
00:12:24,661 --> 00:12:27,122
{\an8}které se zúčastnil
rekordní počet uchazečů.
245
00:12:27,206 --> 00:12:32,044
{\an8}Pořád máte stejnou šanci jako hráč,
co byl draftován ze 199. místa,
246
00:12:32,127 --> 00:12:36,173
{\an8}a nakonec se stal čtyřnásobným,
brzy pětinásobným šampiónem Super Bowlu.
247
00:12:36,256 --> 00:12:37,716
{\an8}Už nám chybí jen palec.
248
00:12:37,799 --> 00:12:41,970
{\an8}Anebo si lístky kupte online,
ale kvůli čtyřem byste museli prodat auto.
249
00:12:42,054 --> 00:12:43,222
{\an8}Jen ne to tvoje.
250
00:12:43,305 --> 00:12:45,557
{\an8}No jo, já mám starou plečku.
251
00:12:46,642 --> 00:12:49,019
„Spolu s nejlepšími kamarádkami jsme ty…“
252
00:12:49,603 --> 00:12:51,271
Tohle nemá smysl.
253
00:12:52,940 --> 00:12:54,566
Co mám dělat, Tome?
254
00:13:01,573 --> 00:13:02,783
Co mám dělat?
255
00:13:06,703 --> 00:13:08,205
Jen do toho.
256
00:13:19,341 --> 00:13:21,385
Autobazar Andover, přejete si?
257
00:13:21,468 --> 00:13:23,387
Co se děje, Lou?
258
00:13:23,470 --> 00:13:25,138
Chováš se dost divně, Lou.
259
00:13:25,222 --> 00:13:26,598
Neotvírat oči.
260
00:13:26,682 --> 00:13:30,561
Lou, před večeří musím být doma.
Dneska hrajeme kostky.
261
00:13:30,644 --> 00:13:31,979
Máš snad vlastní barák.
262
00:13:32,062 --> 00:13:34,106
Proč pořád bydlíš v domově důchodců?
263
00:13:34,189 --> 00:13:35,816
Frankovi se tam moc líbilo.
264
00:13:36,608 --> 00:13:38,026
Tak na to mrkněte.
265
00:13:39,194 --> 00:13:42,197
{\an8}Dárečky miluju. Miluju je.
266
00:13:43,448 --> 00:13:45,200
{\an8}Bože můj, co to má znamenat?
267
00:13:45,284 --> 00:13:47,619
Chtěla jsem z toho udělat překvápko,
268
00:13:47,703 --> 00:13:50,247
ale měli jen krabice
pro odhalovačku pohlaví dítěte.
269
00:13:50,330 --> 00:13:51,582
Kdo čeká dítě?
270
00:13:51,665 --> 00:13:52,958
Nikdo.
271
00:13:53,041 --> 00:13:56,253
Žádná odhalovačka dítěte vás nečeká.
Jen odhalovačka.
272
00:13:56,336 --> 00:13:57,296
A čeho?
273
00:13:59,965 --> 00:14:02,050
Vyhrály jsme lístky! Letíme na Super Bowl!
274
00:14:02,134 --> 00:14:04,178
- Panebože!
- Bože můj, lístky!
275
00:14:04,261 --> 00:14:05,971
Jak se to jen stalo?
276
00:14:06,054 --> 00:14:09,016
Týmová práce!
Jenom jsem udělala, co by udělal Tommy.
277
00:14:09,099 --> 00:14:12,227
Čert vem, jak se to stalo!
Letíme na Super Bowl!
278
00:14:12,311 --> 00:14:13,896
Bože můj!
279
00:14:15,022 --> 00:14:16,940
Vítejte zpět u Patrioti sobě.
280
00:14:17,024 --> 00:14:19,401
Od Super Bowlu nás dělí už jen tři dny
281
00:14:19,484 --> 00:14:22,571
a já jsem natěšenější
než na vlastní svatbu.
282
00:14:22,654 --> 00:14:25,490
Ani já se na tvoji svatbu takhle netěšil.
283
00:14:26,742 --> 00:14:29,620
Ne, Carle. Neřekla jsem,
že se můžeme vídat s jinými.
284
00:14:29,703 --> 00:14:33,832
To není randění, ale podvádění,
a já už to nehodlám řešit.
285
00:14:34,958 --> 00:14:37,044
Nechci s tebou mluvit.
286
00:14:39,546 --> 00:14:41,632
Mě ale nezajímá, co mi chceš říct.
287
00:14:41,715 --> 00:14:44,176
Takhle kapitola je parádní.
288
00:14:44,259 --> 00:14:45,552
Má to grády!
289
00:14:45,636 --> 00:14:47,137
Ještě jsem to neuzavřela.
290
00:14:48,096 --> 00:14:50,307
Nemyslím s tebou, Carle.
291
00:14:51,058 --> 00:14:53,185
S tebou už je šmytec.
292
00:14:54,811 --> 00:14:56,188
Potřebuju obejmout, Lou.
293
00:14:57,105 --> 00:14:58,398
Obejmi mě.
294
00:15:01,068 --> 00:15:04,279
Zlatíčko moje. Stejně si tě nezasloužil.
295
00:15:04,363 --> 00:15:06,698
Bože můj. Já prostě…
296
00:15:11,078 --> 00:15:12,579
Betty má pravdu. Musím se…
297
00:15:13,330 --> 00:15:15,165
Musím se přestat zamilovávat.
298
00:15:15,249 --> 00:15:17,251
Klidně se dál zamilovávej.
299
00:15:18,210 --> 00:15:21,296
Ale zkus tomu občas dát víc než jen týden.
300
00:15:23,507 --> 00:15:25,092
Asi radši zůstanu doma.
301
00:15:25,175 --> 00:15:26,552
A budeš fňukat? Ne.
302
00:15:26,635 --> 00:15:31,098
Letíme na Super Bowl užít si chlapy tak,
jako to dělali Římani.
303
00:15:31,181 --> 00:15:33,934
Upocený na jedný hromadě.
304
00:15:34,518 --> 00:15:35,727
V těsných kalhotách.
305
00:15:37,980 --> 00:15:39,231
Tak jo.
306
00:15:40,858 --> 00:15:44,152
Tenhle je na krevní tlak.
Píše se tu dvakrát denně.
307
00:15:44,236 --> 00:15:49,199
A tenhle je na usínání,
takže si před spaním berte jenom jeden.
308
00:15:50,450 --> 00:15:52,202
Pardon. Co jste říkal?
309
00:15:52,286 --> 00:15:54,830
Tenhle je na krevní tlak.
310
00:15:54,913 --> 00:15:56,623
Dvakrát denně.
311
00:15:56,707 --> 00:16:00,586
A tenhle máte na usínání.
Je potřeba, abyste spánek nepodceňovala.
312
00:16:00,669 --> 00:16:03,630
Ale berte si ho až opravdu
před spaním, protože…
313
00:16:04,131 --> 00:16:06,300
Kdyby cokoliv, stačí se ozvat.
314
00:16:13,932 --> 00:16:16,435
Stihla jsi před odjezdem udělat ty opravy?
315
00:16:17,144 --> 00:16:20,355
Zlato, podle mě bys tomu
měl věnovat další pokus.
316
00:16:20,439 --> 00:16:23,108
Zapojit do toho svůj vlastní hlas.
317
00:16:23,192 --> 00:16:25,402
Když ty můj hlas znáš líp než já sám.
318
00:16:25,485 --> 00:16:27,487
Ale ne, tak to nikdy nebylo.
319
00:16:28,697 --> 00:16:30,199
- Poslouchej mě.
- Dobře.
320
00:16:30,282 --> 00:16:31,742
Ty to dokážeš.
321
00:16:32,659 --> 00:16:34,036
Dobře. Asi jo.
322
00:16:34,119 --> 00:16:35,120
Prima.
323
00:16:38,749 --> 00:16:40,167
Můžu na návštěvu?
324
00:16:40,918 --> 00:16:42,461
Koukám, že máš sbaleno.
325
00:16:44,296 --> 00:16:45,589
Kam máš namířeno?
326
00:16:46,340 --> 00:16:47,841
Na Super Bowl.
327
00:16:48,592 --> 00:16:50,052
- Vážně?
- No jo.
328
00:16:50,135 --> 00:16:51,261
Vtipkuješ?
329
00:16:51,345 --> 00:16:54,681
Pane jo.
Fotbal jsem kdysi hrál. Na střední.
330
00:16:54,765 --> 00:16:56,433
No jo. Bejval jsem obránce.
331
00:16:56,517 --> 00:17:00,145
Trochu nedorostlej, ale trenér
vždycky říkal, že mám skvělý nohy.
332
00:17:00,646 --> 00:17:03,690
To samý mi vždycky říkal manžel.
333
00:17:04,273 --> 00:17:06,818
Akorát že on byl prostě ujetej na nohy.
334
00:17:15,827 --> 00:17:19,122
Slyšel jsem, že nás opustil.
335
00:17:19,205 --> 00:17:20,540
To bylo vloni?
336
00:17:21,458 --> 00:17:22,459
Jo.
337
00:17:24,336 --> 00:17:27,214
Mně zase umřela žena.
338
00:17:27,297 --> 00:17:31,260
- To je mi moc líto.
- Tak už to holt v životě chodí.
339
00:17:33,470 --> 00:17:34,471
Poslyš.
340
00:17:35,889 --> 00:17:40,269
Kdybys na Super Bowl potřebovala doprovod…
341
00:17:41,854 --> 00:17:45,649
Mockrát ti děkuju,
ale jedu tam s kamarádkami. Díky.
342
00:17:47,276 --> 00:17:51,738
Ale na tomhle místě je hromada věcí,
který bys měl odzkoušet.
343
00:17:51,822 --> 00:17:53,657
Třeba takový… Vážně.
344
00:17:53,740 --> 00:17:56,034
Máš tady vodní aerobik, potom…
345
00:17:57,077 --> 00:17:59,204
Potom třeba tancování.
346
00:17:59,288 --> 00:18:01,331
- Noc deskovek…
- Jo.
347
00:18:01,832 --> 00:18:04,084
- Oběd.
- Jasně.
348
00:18:04,168 --> 00:18:05,210
Poslední dobou…
349
00:18:07,129 --> 00:18:10,215
si uvědomuju, že nejde o to, co děláš,
350
00:18:10,299 --> 00:18:13,552
jako spíš o to, s kým to děláš.
351
00:18:14,386 --> 00:18:16,638
Když se tady rozhlídnu…
352
00:18:21,810 --> 00:18:25,397
jsi vlastně jediná, s kým chci trávit čas.
353
00:18:25,480 --> 00:18:28,358
Máš to v hlavě srovnaný a tak…
354
00:18:37,075 --> 00:18:38,410
Mluvím tu sám se sebou.
355
00:18:41,455 --> 00:18:45,000
Přestaň troubit. Betty to nesnáší.
Bude říkat, že seš nevychovaná.
356
00:18:45,083 --> 00:18:46,627
Vždyť jo. Proto to dělám.
357
00:18:47,794 --> 00:18:50,506
Nemuselas tolikrát troubit.
358
00:18:50,589 --> 00:18:52,508
Jedno houknutí stačí.
359
00:18:55,093 --> 00:18:57,221
Máte plnej kufr.
360
00:18:57,304 --> 00:19:00,933
Lou, proč jsme nejeli tvým SUVčkem?
361
00:19:01,016 --> 00:19:02,267
Je v opravně.
362
00:19:02,351 --> 00:19:05,646
Neboj se, Betty. Tahle kára je prostorná.
363
00:19:07,022 --> 00:19:08,565
- Je z roku ’93.
- Fakt?
364
00:19:08,649 --> 00:19:10,150
Takhle už je dneska nedělaj.
365
00:19:10,234 --> 00:19:12,319
Spíš už nedělaj tenhle model.
366
00:19:12,402 --> 00:19:16,532
Od Super Bowlu nás dělí pouhé dva dny.
367
00:19:16,615 --> 00:19:19,826
{\an8}Radši se připrav, Houstone.
Aby u vás nedošlo pivo.
368
00:19:21,912 --> 00:19:24,748
{\an8}- To jsou teda brzdy.
- To mám radši nezastavovat?
369
00:19:24,831 --> 00:19:27,876
Nebere to. Volala jsem jí snad desetkrát.
370
00:19:27,960 --> 00:19:29,044
Já pro ni dojdu.
371
00:19:29,127 --> 00:19:31,129
- Je to pravda.
- Krokování ti nepomůže.
372
00:19:31,213 --> 00:19:32,840
Ale ani neuškodí.
373
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
Buď zdráv, Bille.
374
00:19:34,007 --> 00:19:35,342
Už je tady.
375
00:19:35,425 --> 00:19:39,221
Zdravíčko, dámy. Pardon,
byl jsem se tam podívat, ale Maura spí.
376
00:19:40,013 --> 00:19:42,558
- Probuďte ji, prosím.
- Prostě ji probuďte.
377
00:19:42,641 --> 00:19:46,061
Nemůžeme tu někoho jen tak probouzet.
Máme přísné předpisy.
378
00:19:46,144 --> 00:19:48,146
Je to součástí naší filozofie.
379
00:19:48,230 --> 00:19:50,357
Bereme spánek vážně.
380
00:19:51,316 --> 00:19:52,526
„Bereme spánek vážně“
381
00:19:52,609 --> 00:19:53,610
Vidíte?
382
00:19:56,780 --> 00:19:57,906
Promiňte.
383
00:19:57,990 --> 00:19:59,074
Pardon.
384
00:20:00,200 --> 00:20:01,285
Promiňte.
385
00:20:02,202 --> 00:20:03,203
Krucinál.
386
00:20:03,287 --> 00:20:05,497
- Mauro!
- No tak, dámy.
387
00:20:05,581 --> 00:20:06,623
Mauro!
388
00:20:06,707 --> 00:20:08,375
- Dobře, už jdeme.
- Děkuju.
389
00:20:08,458 --> 00:20:09,710
Nechaly jsme se unést.
390
00:20:09,793 --> 00:20:12,087
Jste opravdu hbité. To je dobré znamení.
391
00:20:13,463 --> 00:20:14,506
Kde je Maura?
392
00:20:15,007 --> 00:20:18,886
Spí a její dohled nás k ní nechce pustit,
abysme ji probudily.
393
00:20:18,969 --> 00:20:21,054
Co budeme dělat? Uletí nám letadlo.
394
00:20:22,055 --> 00:20:23,849
Mám to. Jedu připravená.
395
00:20:23,932 --> 00:20:25,559
Takhle to nemůžeme stihnout…
396
00:20:25,642 --> 00:20:26,768
Co chceš dělat?
397
00:20:28,979 --> 00:20:31,481
To v těch kufrech vezeš čistě jen paruky?
398
00:20:35,652 --> 00:20:36,653
Jdeme.
399
00:20:37,863 --> 00:20:41,325
Zůstane vám roztomilá tvářička,
ale neřešíte problémy s dýcháním.
400
00:20:41,408 --> 00:20:43,577
To je úžasné.
401
00:20:43,660 --> 00:20:45,704
Nemáte nějaké fotky?
402
00:20:45,787 --> 00:20:47,331
Samozřejmě.
403
00:20:47,414 --> 00:20:49,208
Nic jiného než mopsy nefotím.
404
00:20:49,958 --> 00:20:52,044
- Koukejte na tohohle.
- Ten teda je.
405
00:20:52,127 --> 00:20:55,672
Tohle je Toffee a tady tohle je Bobby.
Ukážu vám je.
406
00:20:55,756 --> 00:20:56,965
Udělám vám prohlídku.
407
00:20:58,342 --> 00:21:00,802
- Ty jo, mají tu kurzy vaření.
- To je kuchař!
408
00:21:00,886 --> 00:21:02,429
- Maura měla pravdu.
- Hezoun.
409
00:21:02,513 --> 00:21:04,056
Mají tu, na co si vzpomeneš.
410
00:21:04,139 --> 00:21:08,602
Přemlouvala mě na hrnčířství, ale neumím
si představit, že bych tvarovala hrnec.
411
00:21:08,685 --> 00:21:12,481
Snad máš pocit,
žes čas s ním strávila rozumně,
412
00:21:12,564 --> 00:21:16,360
- protože jsi lhala.
- Neví někdo, kde je Maura Martinezová?
413
00:21:18,028 --> 00:21:19,488
Počkejte na reklamu.
414
00:21:20,489 --> 00:21:21,907
Je u sebe v pokoji.
415
00:21:23,617 --> 00:21:25,244
Já vás k ní dovedu.
416
00:21:26,745 --> 00:21:27,746
Ale no tak!
417
00:21:27,829 --> 00:21:30,123
- Děkujeme, pane. Díky.
- Pardon.
418
00:21:30,749 --> 00:21:32,292
Mám pocit, že spí.
419
00:21:32,376 --> 00:21:34,711
- Děkujeme vám…
- Mickey.
420
00:21:34,795 --> 00:21:38,966
Poslyšte, Mickey, letadlo nám letí
za tři hodiny a 23 minut.
421
00:21:40,050 --> 00:21:41,885
No tak… Já tady počkám.
422
00:21:41,969 --> 00:21:43,637
- Na chodbě.
- Mauro?
423
00:21:43,720 --> 00:21:45,973
- Budu tu hlídat.
- Mauro?
424
00:21:46,056 --> 00:21:47,558
Mauro?
425
00:21:47,641 --> 00:21:49,184
- Nech to na mně.
- Fajn.
426
00:21:49,268 --> 00:21:51,061
Mauro. Mauro!
427
00:21:51,770 --> 00:21:53,105
Pulz má.
428
00:21:55,816 --> 00:21:58,026
- Jak to mám přečíst?
- Prášky na spaní.
429
00:21:59,319 --> 00:22:00,821
Sežeň vozíček. Běž.
430
00:22:00,904 --> 00:22:02,656
- Mickey? Tady jste.
- Jo?
431
00:22:02,739 --> 00:22:05,325
Nedokázal byste nám sehnat vozíček?
432
00:22:06,034 --> 00:22:07,286
- Vozíček?
- Jo.
433
00:22:08,120 --> 00:22:09,746
Chcete ji unést, co?
434
00:22:09,830 --> 00:22:11,456
To ne, spíš máme v plánu…
435
00:22:11,540 --> 00:22:14,293
- Prostě s ní berete roha.
- No tak jo.
436
00:22:14,376 --> 00:22:17,212
Ani se nedivím,
že má takhle hustý kamarádky.
437
00:22:17,296 --> 00:22:18,463
Doveze nám ho.
438
00:22:19,339 --> 00:22:22,050
Vezmeme je s sebou. Přece jen jsou její.
439
00:22:22,134 --> 00:22:24,636
- Tak jako tyhle prachy.
- To bych…
440
00:22:24,720 --> 00:22:26,388
- V autě jí to dám.
- Dobře.
441
00:22:26,471 --> 00:22:28,682
- Budeš toho svědkem.
- Dobře, dobře.
442
00:22:28,765 --> 00:22:30,350
- Je vzduch čistej?
- Jo.
443
00:22:30,434 --> 00:22:33,520
- Všude čisto. Jdeme.
- Z cesty. Uhni.
444
00:22:33,604 --> 00:22:36,732
- Pojeď.
- Bacha na nohy. Tudy, doleva.
445
00:22:36,815 --> 00:22:38,692
- Doleva. Rychle!
- Už jedeme.
446
00:22:38,775 --> 00:22:41,987
To bylo naše luxusní apartmá,
ale minimální věk je tu 60,
447
00:22:42,070 --> 00:22:44,698
takže si na pobyt
budete muset pár let počkat.
448
00:22:46,158 --> 00:22:47,159
Hej!
449
00:22:48,327 --> 00:22:49,328
- Jeď!
- Kam jedete?
450
00:22:49,411 --> 00:22:50,704
- Stát!
- Tony, počkejte.
451
00:22:50,787 --> 00:22:53,373
- Zajímají vás vůbec moji psi?
- Nezajímají.
452
00:22:54,333 --> 00:22:57,461
- Jeďte. Já to vyřeším.
- Pořád ještě spí.
453
00:22:57,544 --> 00:23:02,716
Dámy a pánové,
dorazil k nám Pat Sajak z Kola štěstí!
454
00:23:02,799 --> 00:23:06,220
Je tu Pat Sajak
a právě teď rozdává podpisy!
455
00:23:06,303 --> 00:23:08,263
- Pat Sajak!
- Copak je, Cecile?
456
00:23:08,347 --> 00:23:09,765
Kam vás to tak táhne?
457
00:23:09,848 --> 00:23:11,808
- Co se tady děje?
- Přijel Sajak!
458
00:23:14,269 --> 00:23:16,188
- Děkujeme, Mickey.
- Mockrát díky.
459
00:23:16,271 --> 00:23:17,689
Tady seš, Trish.
460
00:23:17,773 --> 00:23:18,774
Rychle!
461
00:23:19,650 --> 00:23:22,444
My to dokázaly!
462
00:23:26,156 --> 00:23:28,075
Co slavíme?
463
00:23:28,158 --> 00:23:29,785
- Mauro!
- Vysvobodily jsme tě.
464
00:23:29,868 --> 00:23:31,286
Letíme na Super Bowl!
465
00:23:31,370 --> 00:23:33,747
- Letíme na Super Bowl!
- Cože?
466
00:23:36,208 --> 00:23:38,961
Letíme na Super Bowl!
467
00:23:49,263 --> 00:23:50,806
Umírám hlady.
468
00:23:50,889 --> 00:23:53,433
- Zajdeme do baru. Zbožňuju je.
- Nepovídej.
469
00:23:53,517 --> 00:23:56,186
Nepůjdeme do baru,
abys mohla mluvit s chlapama.
470
00:23:56,270 --> 00:23:58,814
Říkala jsem, že nebudu flirtovat, Lou.
471
00:23:58,897 --> 00:24:00,941
Vím, že je to babská jízda.
472
00:24:01,567 --> 00:24:05,112
Tak si zaflirtuju já.
Za celej život jsem to snad nezkusila.
473
00:24:05,195 --> 00:24:07,990
- To zvládneš.
- Fajn. Tak jo.
474
00:24:13,537 --> 00:24:14,830
Hrishi?
475
00:24:16,999 --> 00:24:19,710
Máte… pěknou hlavu.
476
00:24:20,836 --> 00:24:21,879
Děkuju vám.
477
00:24:22,838 --> 00:24:25,382
- Zapracujeme na tom.
- Tak jo.
478
00:24:26,133 --> 00:24:27,968
Hotel Erhan.
479
00:24:28,051 --> 00:24:33,140
No není to paráda?
A ještě je to tady laděný do Super Bowlu.
480
00:24:33,223 --> 00:24:35,684
Jo, ale dali nám jen jeden pokoj.
481
00:24:35,767 --> 00:24:38,020
A žádný další už v hotelu nejsou.
482
00:24:38,103 --> 00:24:40,397
V celým městě není jedinej volnej pokoj.
483
00:24:40,480 --> 00:24:43,984
Aspoň že máme dvě postele. Buď vděčná.
484
00:24:44,067 --> 00:24:45,319
Hele, Tom.
485
00:24:47,154 --> 00:24:49,489
Naživo je mnohem větší.
486
00:24:49,573 --> 00:24:51,366
Tohle je jen figurka.
487
00:24:52,993 --> 00:24:57,080
Ve skutečnosti je nejmíň dvakrát větší.
488
00:24:57,164 --> 00:24:58,290
{\an8}No tak, Tome.
489
00:24:58,373 --> 00:25:01,043
Přihraj mu ten míč.
490
00:25:01,126 --> 00:25:03,795
Tohohle si beru. Je to hezoun.
491
00:25:03,879 --> 00:25:06,590
Mauro! Koho sis vybrala?
492
00:25:16,642 --> 00:25:18,018
Ahoj.
493
00:25:18,101 --> 00:25:19,394
Mami?
494
00:25:20,229 --> 00:25:22,189
Právě mi volali z nemocnice,
495
00:25:22,272 --> 00:25:24,942
že se ti snažili dovolat a jsi nedostupná.
496
00:25:25,526 --> 00:25:28,320
Zavolali mi jako kontaktní osobě.
Jsi v pořádku?
497
00:25:28,403 --> 00:25:31,406
To víš, že jo. Všechno je v pořádku.
498
00:25:32,074 --> 00:25:34,368
Jen jsem si nechávala dělat testy.
499
00:25:34,451 --> 00:25:35,827
Volali mi, aby…
500
00:25:37,120 --> 00:25:38,330
to se mnou probrali.
501
00:25:39,039 --> 00:25:40,874
Proč šeptáš?
502
00:25:41,667 --> 00:25:43,961
Jsem v hotelovém pokoji
503
00:25:44,044 --> 00:25:46,129
a zbytek holek spí.
504
00:25:46,213 --> 00:25:47,631
A kde jste?
505
00:25:49,383 --> 00:25:50,759
V New Hampshire.
506
00:25:50,843 --> 00:25:53,929
Vyrazily jsme do jednoho rezortu.
507
00:25:54,429 --> 00:25:55,806
To zní hezky.
508
00:25:55,889 --> 00:25:58,433
- Ozvi se té doktorce, mami.
- Dobře.
509
00:25:58,517 --> 00:25:59,685
Dobrou noc, zlato.
510
00:25:59,768 --> 00:26:01,186
Mám tě ráda. Dobrou.
511
00:26:01,270 --> 00:26:02,521
Já tebe taky.
512
00:26:06,400 --> 00:26:09,236
Onkologické oddělení
Doktor Patel
513
00:26:11,738 --> 00:26:12,865
Nemůžu spát.
514
00:26:13,532 --> 00:26:14,616
Já taky ne.
515
00:26:18,996 --> 00:26:20,414
Chybí mi Frank.
516
00:26:22,416 --> 00:26:24,585
Chybí mi naše společný usínání.
517
00:26:26,420 --> 00:26:28,046
V noci je to nejhorší.
518
00:26:30,215 --> 00:26:34,887
Celou dobu jen bdím a myslím na něj.
519
00:26:36,930 --> 00:26:42,352
Jako bych žila v minulosti
a nedokázala se přes to přenést.
520
00:26:43,312 --> 00:26:47,107
Nežiješ v minulosti, Mauro.
521
00:26:47,191 --> 00:26:49,610
Jsi tu s náma.
522
00:26:50,152 --> 00:26:51,737
A my tu jsme pro tebe.
523
00:26:53,447 --> 00:26:54,823
Mám tě moc ráda.
524
00:26:56,783 --> 00:26:57,993
Já tebe taky.
525
00:27:01,830 --> 00:27:06,877
Tady. Sekce 138, řada 30,
sedadla čtyři, pět, šest a sedm.
526
00:27:06,960 --> 00:27:08,212
Jenom se blyští!
527
00:27:08,837 --> 00:27:09,963
Půjčíš mi je?
528
00:27:14,051 --> 00:27:15,677
- Mám ho.
- Nesmíme je ztratit.
529
00:27:15,761 --> 00:27:17,387
- Máš recht.
- Jsou jak zlato.
530
00:27:17,471 --> 00:27:19,723
Tím pádem by neměly bejt u tebe.
531
00:27:19,806 --> 00:27:22,142
Kolikátý už máš letos brýle na čtení?
532
00:27:22,226 --> 00:27:23,644
To se nepočítá.
533
00:27:23,727 --> 00:27:26,104
Brýle na čtení jsou ke ztrácení určený.
534
00:27:29,566 --> 00:27:30,609
No tak jo.
535
00:27:30,692 --> 00:27:33,111
Kdo je z nás nejzodpovědnější?
536
00:27:34,821 --> 00:27:36,156
Já.
537
00:27:36,240 --> 00:27:37,241
Tak jo.
538
00:27:39,284 --> 00:27:41,119
Ještě že jsem si vzala připínák.
539
00:27:43,789 --> 00:27:46,291
- Tak se tomu neříká.
- Jasně že jo. Hele.
540
00:27:46,375 --> 00:27:48,502
Prostě si to takhle…
541
00:27:50,212 --> 00:27:51,588
- připneš.
- Božínku.
542
00:27:51,672 --> 00:27:53,298
Je to ledvinka.
543
00:27:53,382 --> 00:27:58,303
To bys to musela nosit kolem ledvin.
Když to nosíš takhle, je to připínák.
544
00:27:59,054 --> 00:28:00,973
U mě budou v bezpečí.
545
00:28:01,056 --> 00:28:02,099
Dobrá.
546
00:28:02,599 --> 00:28:05,561
Ještě než vyrazíme, mrkneme se na program.
547
00:28:05,644 --> 00:28:08,146
Jako první nás čeká NFL Experience.
548
00:28:08,230 --> 00:28:10,983
- „Program“ zní jako práce.
- Není nad pořádný program.
549
00:28:11,066 --> 00:28:12,818
- Zajdeme do lázní.
- Ne.
550
00:28:12,901 --> 00:28:15,654
Nevyhrály jsme lístky,
abysme šly do lázní.
551
00:28:15,737 --> 00:28:17,739
Přijely jsme za fotbalem.
552
00:28:17,823 --> 00:28:20,534
Čeká nás výlet ve znamení NFL.
553
00:28:26,039 --> 00:28:28,458
Nechce se mi věřit, že jsme vážně tady.
554
00:28:28,542 --> 00:28:29,960
To snad není možný.
555
00:28:33,505 --> 00:28:35,883
Božínku, tady je to obří.
556
00:28:35,966 --> 00:28:37,759
Podívejte se na ty helmy.
557
00:28:38,468 --> 00:28:40,137
Musím jednu koupit vnoučatům.
558
00:28:40,220 --> 00:28:43,682
- Je to lepší než moje nejdivočejší sny.
- Pro mě ne.
559
00:28:43,765 --> 00:28:47,895
Ráno se mi zdálo,
že jsem plula po Amazonce na okurce
560
00:28:47,978 --> 00:28:50,439
se svými dětmi z papíru.
561
00:28:50,522 --> 00:28:52,482
Dá se tady dělat tolik věcí.
562
00:28:52,566 --> 00:28:55,068
To by ti došlo i bez tý brožurky.
563
00:28:55,152 --> 00:28:58,322
Vypočítala jsem,
že jestli chceme navštívit všechny stánky,
564
00:28:58,405 --> 00:29:02,492
musíme u každýho strávit maximálně
pět minut, teda kromě velkýho…
565
00:29:16,173 --> 00:29:18,050
Vítejte v rozehrávačově počítadle.
566
00:29:18,133 --> 00:29:21,595
Schválně kolik úspěšných nahrávek
předvedete za 45 vteřin.
567
00:29:21,678 --> 00:29:22,971
Tohle mi jde. Sledujte.
568
00:29:23,055 --> 00:29:24,223
- Další.
- Já vím.
569
00:29:24,306 --> 00:29:26,600
Já myslel, že čekáte na vnuka.
570
00:29:26,683 --> 00:29:30,687
- Ne, přišla jsem si zahrát.
- Tak hodně štěstí, bábinko.
571
00:29:30,771 --> 00:29:32,564
Hlavně tu nic nerozbijte.
572
00:29:32,648 --> 00:29:35,025
Zníte nějak sebevědomě.
573
00:29:35,108 --> 00:29:37,653
Nechtěl byste si na to vsadit?
574
00:29:39,988 --> 00:29:43,992
- Deset babek na to, že nedá víc jak pět.
- To není sázka.
575
00:29:44,076 --> 00:29:46,578
Když vyhraje,
dáte jí svůj falconskej dres.
576
00:29:48,372 --> 00:29:50,082
- Platí.
- Platí.
577
00:29:54,002 --> 00:29:55,587
A je to. Tak jo.
578
00:29:57,673 --> 00:29:59,716
Technicky vzato se tu sázet nesmí.
579
00:29:59,800 --> 00:30:00,843
Lou!
580
00:30:00,926 --> 00:30:03,554
Ale platí tu mizerně,
tak uvidíme, jak to dopadne.
581
00:30:03,637 --> 00:30:05,889
- Lou! Podívej se nahoru.
- Tak uvidíme.
582
00:30:05,973 --> 00:30:08,517
Tady jsem. Mluvím s tebou.
583
00:30:09,184 --> 00:30:12,229
Louello, vůbec neřeš,
jakou silou budeš házet.
584
00:30:12,312 --> 00:30:14,815
Celé je to o přesnosti a citu.
585
00:30:16,233 --> 00:30:17,234
Jste na řadě.
586
00:30:17,985 --> 00:30:19,695
- Tak jo.
- Dobrá.
587
00:30:21,071 --> 00:30:24,449
Připravit, pozor a házejte.
588
00:30:24,533 --> 00:30:25,784
Do toho, babčo!
589
00:30:25,868 --> 00:30:28,287
Natři jim to, Lou!
590
00:30:29,872 --> 00:30:31,999
Nechcete už taky začít házet?
591
00:30:32,082 --> 00:30:34,084
- Kristepane.
- Hleďte si svýho.
592
00:30:34,168 --> 00:30:36,461
Něco takovýho jsem jakživ neviděla.
593
00:30:36,545 --> 00:30:38,213
Nedá se nějak ztlumit?
594
00:30:38,297 --> 00:30:39,882
Teď jste mě teda vyděsil.
595
00:30:39,965 --> 00:30:40,966
Měl byste se…
596
00:30:41,049 --> 00:30:43,051
To nemáte na práci nic lepšího?
597
00:30:43,135 --> 00:30:46,138
- Dáváš mu na prdel!
- Pěkně mě rozptylujete.
598
00:30:46,221 --> 00:30:49,933
- Tak vás to rozptyluje? To doufám.
- Nezapomněla jste vitamíny?
599
00:30:50,017 --> 00:30:52,811
Hotovej balet. Panečku. To je nářez.
600
00:30:53,812 --> 00:30:55,189
- No teda…
- Dejte si odchod.
601
00:30:55,272 --> 00:30:57,399
- Tomu říkám marnost.
- Kristepane.
602
00:30:57,482 --> 00:30:59,359
- Úžasný!
- Madam!
603
00:30:59,443 --> 00:31:02,070
- Šest, pět, čtyři…
- Určitě nasává přes den.
604
00:31:02,154 --> 00:31:04,781
- Má problém s chlastem.
- …tři, dva, jedna!
605
00:31:06,783 --> 00:31:10,120
- Vidíš? Dokázalas to!
- Věděla jsem, že to dám.
606
00:31:10,204 --> 00:31:12,831
Neskutečný. Získala jste přes 20 bodů,
607
00:31:12,915 --> 00:31:16,460
- což znamená, že jste vyhrála dres.
- Chci Bradyho!
608
00:31:16,543 --> 00:31:20,172
- Jakou máte velikost?
- Tohle si na sebe nevezmu.
609
00:31:20,255 --> 00:31:22,758
Můžeme hrát na dva vítězný,
jestli ten dres chcete.
610
00:31:22,841 --> 00:31:25,344
Ale když vyhrajeme, odejdete v tomhle.
611
00:31:25,928 --> 00:31:26,887
Fajn.
612
00:31:27,638 --> 00:31:30,641
Trish, jsme v Houstonu.
Nedáme si něco z grilu?
613
00:31:31,391 --> 00:31:33,101
Hele, tvoje knížka!
614
00:31:34,394 --> 00:31:37,439
- Oni ji tu mají. Božínku.
- Podepiš ji.
615
00:31:37,523 --> 00:31:38,899
{\an8}GRONK jak HORA
616
00:31:38,982 --> 00:31:41,860
{\an8}- Prosím tebe. Fakt?
- Jo. Mám s sebou propisku.
617
00:31:41,944 --> 00:31:42,903
Ty zlobivko.
618
00:31:44,488 --> 00:31:45,489
Tak jo.
619
00:31:46,865 --> 00:31:48,492
Pardon, ale co to děláte?
620
00:31:48,575 --> 00:31:51,620
Jen tady obdivuju tyhle knížky.
621
00:31:51,703 --> 00:31:53,247
Budete za ni muset zaplatit.
622
00:31:53,330 --> 00:31:55,082
Vždyť ji podepisuje.
623
00:31:56,667 --> 00:31:59,378
- Vy jste Virginia Ledough?
- Ledoux.
624
00:32:00,128 --> 00:32:01,588
Panebože!
625
00:32:01,672 --> 00:32:05,425
Vaše kniha jde na odbyt.
Sama jsem vaší fanynkou.
626
00:32:05,509 --> 00:32:08,470
Klidně si tu povídejte,
já půjdu najít gril.
627
00:32:08,554 --> 00:32:10,389
- Nejspíš bude venku.
- Zatím.
628
00:32:10,472 --> 00:32:12,015
Pracujete na něčem novém?
629
00:32:12,099 --> 00:32:15,018
Vlastně jo.
Mám rozpracovanou jednu sváteční knihu.
630
00:32:15,519 --> 00:32:17,271
Ke Gronkovi do Betléma.
631
00:32:17,855 --> 00:32:20,148
- Můžu si ji předobjednat?
- Samozřejmě.
632
00:32:20,232 --> 00:32:22,609
Svátky jsou pro mě dost sexuální období.
633
00:32:24,403 --> 00:32:25,404
Panečku.
634
00:32:26,071 --> 00:32:27,406
Haló?
635
00:32:27,489 --> 00:32:28,490
Promiňte.
636
00:32:29,992 --> 00:32:32,911
Dobrý den. Dala bych si křidélka.
637
00:32:32,995 --> 00:32:36,623
Bohužel nejsou na prodej.
Je tu soutěž v pojídání pálivých křidélek.
638
00:32:37,207 --> 00:32:38,500
- Vážně?
- Jo.
639
00:32:38,584 --> 00:32:43,255
Musím vás varovat, že je to fakt nářez.
Ty papričky zní jako postavy z hororů.
640
00:32:43,338 --> 00:32:45,215
- Třeba?
- Kalifornský smrťák,
641
00:32:45,299 --> 00:32:49,136
{\an8}hořící duch, medvídek luční.
Ta poslední je nejděsivější,
642
00:32:49,219 --> 00:32:51,263
{\an8}protože zní tak hezky přívětivě,
643
00:32:51,346 --> 00:32:53,682
{\an8}ale není. Opravdu ne.
644
00:32:54,683 --> 00:32:57,686
- Trochu zápalu bych uvítala.
- Tady se netroškaří.
645
00:32:58,604 --> 00:33:00,022
{\an8}A je to jeho soutěž.
646
00:33:00,898 --> 00:33:01,899
Guy Fieri.
647
00:33:03,358 --> 00:33:06,862
{\an8}Vždyť se na něj podívejte.
Je pálivej už od pohledu.
648
00:33:08,488 --> 00:33:10,407
- Jdu do toho.
- Jste si jista?
649
00:33:10,490 --> 00:33:13,035
Musíte mi uvést nějakou kontaktní osobu.
650
00:33:13,118 --> 00:33:15,662
Běžně bych uvedla svého manžela Marka,
651
00:33:15,746 --> 00:33:20,417
ale hlavně mu nevolejte.
Nechci, aby věděl, že se toho účastním.
652
00:33:20,501 --> 00:33:22,628
{\an8}Takže když omdlíte, nemám mu volat?
653
00:33:22,711 --> 00:33:25,214
{\an8}- Ne. Nevolejte mu.
- A koho mám teda volat?
654
00:33:26,924 --> 00:33:28,008
Sanitku?
655
00:33:43,398 --> 00:33:45,150
Dámy a pánové!
656
00:33:45,234 --> 00:33:49,488
Jste připraveni
na Pikantní křidélkovou žranici?
657
00:33:51,156 --> 00:33:52,449
Pravidla jsou prostá.
658
00:33:52,533 --> 00:33:56,036
Křidélko pokořit, pod stůl se nesložit.
659
00:33:56,119 --> 00:33:58,205
Kdo se dotkne mlíka, vypadává.
660
00:33:58,288 --> 00:34:01,625
Přivítejte naše požárníky z Dobrůtkova!
661
00:34:01,708 --> 00:34:05,045
Začínáme za tři, dva, jedna. Ať to hoří!
662
00:34:10,259 --> 00:34:12,928
- Ty brďo, to je Betty!
- Nekecej!
663
00:34:13,011 --> 00:34:15,597
Láva už se valí!
664
00:34:15,681 --> 00:34:17,266
Kdo z vás ten žár ustojí?
665
00:34:18,058 --> 00:34:20,268
Vydržte to. Nevzdávejte to.
666
00:34:20,351 --> 00:34:22,353
Nevzdávat, nevzdávat.
667
00:34:23,605 --> 00:34:25,399
- Končíte!
- Do toho!
668
00:34:25,482 --> 00:34:27,442
Pardon, Betty?
669
00:34:27,525 --> 00:34:30,487
- Nemusíte to sníst všechno.
- Já mám stejně hlad.
670
00:34:30,571 --> 00:34:31,822
Já ji znám!
671
00:34:31,905 --> 00:34:37,661
„A právě tehdy,
na posvátném trávníku stadionu Gillette,
672
00:34:37,744 --> 00:34:39,996
se s ní Gronk pomiloval
673
00:34:40,080 --> 00:34:41,956
a ona věděla,
674
00:34:42,040 --> 00:34:45,752
že byl z mužů to nejlepší.“
675
00:34:50,299 --> 00:34:52,592
Děkuju. Mockrát vám děkuju.
676
00:34:52,676 --> 00:34:54,719
Pořád jsem z toho překvapená.
677
00:34:55,637 --> 00:34:59,349
Pokud se nepletu, madam Ledoux,
tak jste žena mnoha talentů.
678
00:34:59,433 --> 00:35:02,436
Nejste náhodou
původní holčina z Mayflower?
679
00:35:02,978 --> 00:35:04,479
- Píšete úžasně.
- Díky.
680
00:35:05,606 --> 00:35:08,108
To už je strašně dávno.
681
00:35:08,192 --> 00:35:10,194
Krása nikdy nevyprchá.
682
00:35:11,612 --> 00:35:12,863
Dan O’Callahan.
683
00:35:15,824 --> 00:35:17,326
Proboha, ten prsten.
684
00:35:18,744 --> 00:35:20,245
Proboha, ty nehty.
685
00:35:21,205 --> 00:35:23,332
- Na fotbal. Ty prsteny máte dva.
- Jo.
686
00:35:24,082 --> 00:35:27,085
- Předpokládám, že jste bývalý hráč.
- To jsem.
687
00:35:27,169 --> 00:35:29,213
Dva Super Bowly. Dva různé týmy.
688
00:35:29,963 --> 00:35:32,716
Mám vám dál říkat holčina z Mayflower?
689
00:35:32,799 --> 00:35:33,800
Patricia.
690
00:35:33,884 --> 00:35:35,302
- Krásná knížka.
- Díky.
691
00:35:35,385 --> 00:35:38,013
- Zachránila nám manželství.
- Vy nejste Virginia?
692
00:35:39,640 --> 00:35:42,559
Virginia Ledoux bylo jméno mojí pudlinky.
693
00:35:43,143 --> 00:35:46,313
Vaše pudlinka musela mít
slabost pro fotbalisty.
694
00:35:46,396 --> 00:35:47,439
Ne.
695
00:35:48,524 --> 00:35:50,067
To já.
696
00:35:50,150 --> 00:35:53,237
Dámy a pánové,
jsme na samotném prahu bolesti,
697
00:35:53,320 --> 00:35:54,780
v horoucím chrámu.
698
00:35:54,863 --> 00:35:58,951
Ve finále se utkají Dal s Betty!
699
00:36:00,452 --> 00:36:01,870
Jak se cítíš, Dale?
700
00:36:01,954 --> 00:36:03,914
- Náramně, Guyi…
- Bezva, Dale.
701
00:36:03,997 --> 00:36:06,917
- Všechno v pořádku, Betty?
- Jenom se připravuju.
702
00:36:07,000 --> 00:36:09,670
Jak jsem říkal.
Musíte se tomu koření podvolit.
703
00:36:09,753 --> 00:36:11,964
Nebojujte s tím. Bude to o to horší.
704
00:36:12,047 --> 00:36:14,716
- Ukažte mu, že nejste žádná padavka.
- Dobře.
705
00:36:14,800 --> 00:36:18,846
Tak jo.
V posledním kole vás čeká Satanův jazyk.
706
00:36:18,929 --> 00:36:20,722
Naše nejpálivější křidélko.
707
00:36:20,806 --> 00:36:23,934
Začínáme za tři, dva, jedna.
708
00:36:24,560 --> 00:36:25,561
Ať to hoří!
709
00:36:26,395 --> 00:36:29,106
Dal si bere poctivou porci.
Stejně jako Betty.
710
00:36:29,189 --> 00:36:31,358
Dal je u prvního sousta!
711
00:36:32,484 --> 00:36:33,485
A Betty u druhýho!
712
00:36:34,069 --> 00:36:35,153
Dale?
713
00:36:35,237 --> 00:36:38,615
S Dalem to nevypadá dobře.
Celej se třese. A Betty dál baští.
714
00:36:38,699 --> 00:36:40,576
Dal vyplivává a je venku!
715
00:36:40,659 --> 00:36:43,036
Zatleskejte naší šampiónce Betty!
716
00:36:44,454 --> 00:36:45,455
Jemine…
717
00:36:46,540 --> 00:36:50,752
Dámy a pánové, naše nová šampiónka!
Jak jste to dokázala, Betty?
718
00:36:50,836 --> 00:36:53,046
Tohle má docela grády.
719
00:36:53,755 --> 00:36:56,884
Vážně smekám,
že jste se s tím takhle vypořádala.
720
00:36:56,967 --> 00:36:59,803
Jak jste to dokázala?
Jak ustojíte takový žár?
721
00:37:00,721 --> 00:37:01,722
Co já vím.
722
00:37:02,472 --> 00:37:05,893
Pokud něco nemá nějakou extrémní chuť,
tak už to necítím.
723
00:37:05,976 --> 00:37:09,354
Když už jsme u extrémní chuti,
měl bych tu pro vás jeden bůček.
724
00:37:09,438 --> 00:37:12,482
- Můžu sem vzít kamarádky?
- No jasně! Jste šampiónka!
725
00:37:12,566 --> 00:37:14,067
Zatleskejte naší šampiónce!
726
00:37:16,195 --> 00:37:18,155
Dáte si ještě bůček, Mauro?
727
00:37:18,238 --> 00:37:20,782
Tím vaším bůčkem
bych se futrovala celej den.
728
00:37:20,866 --> 00:37:22,659
No jo. Jen si dejte.
729
00:37:23,994 --> 00:37:25,245
Je vynikající.
730
00:37:27,372 --> 00:37:28,498
- Trish!
- Čau.
731
00:37:28,582 --> 00:37:30,250
- Trish!
- Nejste Guy Fieri?
732
00:37:30,334 --> 00:37:32,336
Jasně že je. Kde se touláš?
733
00:37:32,419 --> 00:37:35,797
Mluvila jsem s fanouškem
a pozval nás na party. Hele.
734
00:37:35,881 --> 00:37:38,091
- Fanouškem?
- Mých knížek.
735
00:37:39,009 --> 00:37:40,844
A dvounásobným šampiónem Super Bowlu.
736
00:37:40,928 --> 00:37:43,889
- Trish.
- Já neflirtovala. To on.
737
00:37:43,972 --> 00:37:46,934
Nebude lepší
si před zítřejším zápasem odpočinout?
738
00:37:47,017 --> 00:37:51,688
Jestli je to party, která myslím,
bude to fakt úlet. Jdu tam taky.
739
00:37:51,772 --> 00:37:54,191
Má pravdu. Po hřišti běhat nebudeme.
740
00:37:55,234 --> 00:37:58,070
Já myslela,
že jsme sem přijely za dobrodružstvím.
741
00:37:58,153 --> 00:38:00,614
- Tohle je dobrodružství.
- Jdu tam.
742
00:38:00,697 --> 00:38:03,784
- Bude se tancovat?
- Za vaší přítomnosti rozhodně.
743
00:38:06,870 --> 00:38:08,664
- Sakra. Betty?
- Jo?
744
00:38:08,747 --> 00:38:10,791
Bettynko moje, ukaž mi ještě rty.
745
00:38:12,501 --> 00:38:14,002
Rtěnka je pro tebe novinka.
746
00:38:15,045 --> 00:38:17,005
- Tak jo. Neolizuj si rty.
- Jasně.
747
00:38:17,089 --> 00:38:19,049
Ukaž mi znamínko krásy. Nádhera.
748
00:38:19,132 --> 00:38:21,301
- Tak už jdeme.
- Žhavý zbožíčko!
749
00:38:23,345 --> 00:38:25,097
Budeme tam nejstarší?
750
00:38:25,180 --> 00:38:27,850
Betty, neposiluj stereotypy.
751
00:38:28,350 --> 00:38:29,893
Tamhle je Dan. Dane!
752
00:38:31,520 --> 00:38:33,397
Tvůj fanoušek se jmenuje Dan?
753
00:38:33,480 --> 00:38:34,940
Jasně, Dan O’Callahan.
754
00:38:35,023 --> 00:38:36,108
Pojďte nahoru!
755
00:38:36,191 --> 00:38:37,568
Neříkals, že posiluješ?
756
00:38:37,651 --> 00:38:38,485
Taky že jo.
757
00:38:38,569 --> 00:38:40,320
Kolikrát ses vybodl na nohy?
758
00:38:40,404 --> 00:38:41,738
Co je to za houžvičky?
759
00:38:42,281 --> 00:38:46,743
- To je ošklivý. Má parádní nohy.
- Říká se tomu „negování“. Flirtujeme tak.
760
00:38:47,286 --> 00:38:50,289
- Proč se zaměřujete na negativní věci?
- Pustíš je?
761
00:38:50,372 --> 00:38:52,082
- Dostane nás tam.
- Promiňte.
762
00:38:52,165 --> 00:38:53,959
Kdysi hrával za Patrioty.
763
00:38:54,543 --> 00:38:57,629
- Moc rád vás poznávám.
- Dane, tys hrál za Patrioty?
764
00:38:57,713 --> 00:38:59,214
- Hrál. Tři roky.
- Ty jo.
765
00:38:59,298 --> 00:39:01,258
Ale jinak jsem odchovanec Raiders.
766
00:39:02,843 --> 00:39:03,927
Dobře.
767
00:39:04,011 --> 00:39:06,388
Vypadáš nádherně.
768
00:39:06,471 --> 00:39:07,931
Díky.
769
00:39:09,308 --> 00:39:12,394
Rovnou vás představím svým přátelům.
Pojďte dál.
770
00:39:12,477 --> 00:39:13,937
Kde je Maura?
771
00:39:14,021 --> 00:39:16,148
No tak, Mauro. Musíme držet pohromadě.
772
00:39:16,231 --> 00:39:18,400
- Kristepane, zbláznila ses?
- Promiňte.
773
00:39:18,483 --> 00:39:20,652
- Děkujeme vám.
- Vy jste hrozný.
774
00:39:20,736 --> 00:39:22,446
- Díky.
- Páni džentlmeni.
775
00:39:22,529 --> 00:39:23,947
- Bylo to milý.
- Jdeme.
776
00:39:25,449 --> 00:39:27,075
Kam se poděla Trish?
777
00:39:27,159 --> 00:39:30,204
Ty jo.
Na takovýhle party jsem ještě nebyla.
778
00:39:31,663 --> 00:39:36,543
Chodím akorát na fakultní večírky,
kde mají levný šampaňský.
779
00:39:36,627 --> 00:39:39,213
Moje poslední party byl pohřeb.
780
00:39:40,547 --> 00:39:41,590
Byla to švanda.
781
00:39:41,673 --> 00:39:44,635
Beztak tu mají hromadu drog. Hory kokainu.
782
00:39:44,718 --> 00:39:49,348
Určitě tady budou i ty komnaty pro orgie
ze Spalující touhy, co myslíte?
783
00:39:49,431 --> 00:39:51,767
Já vyrazím zpátky na hotel.
784
00:39:51,850 --> 00:39:54,228
- Potřebuju se uvolnit.
- Vemte si.
785
00:39:54,311 --> 00:39:55,687
Děkuju.
786
00:39:56,772 --> 00:39:57,856
Vy jste kdo?
787
00:39:57,940 --> 00:40:00,567
- Poznaly jsme se venku. To je…
- Sophie.
788
00:40:00,651 --> 00:40:02,778
Sophie. Tohle je Sophie.
789
00:40:02,861 --> 00:40:06,657
Překrásné jméno.
Moje vnučka se jmenuje Sophie.
790
00:40:06,740 --> 00:40:08,283
Opravdu krásné jméno.
791
00:40:08,367 --> 00:40:09,868
- Jsou moc dobrý.
- Že jo?
792
00:40:09,952 --> 00:40:11,453
Opatrně. Jsou fakt silný.
793
00:40:11,537 --> 00:40:13,247
- Cože?
- Silný?
794
00:40:13,997 --> 00:40:15,666
- Jo.
- To jsou drogy?
795
00:40:16,792 --> 00:40:18,710
Jo. Chtěla jste se přece uvolnit.
796
00:40:20,379 --> 00:40:22,339
Ale… Sophie!
797
00:40:22,422 --> 00:40:24,508
- Sophie!
- Kam to jdeš, Lou?
798
00:40:24,591 --> 00:40:26,844
Snědla jsem dva. Dva medvídky.
799
00:40:27,344 --> 00:40:29,221
Co kdybych snědla tři?
800
00:40:31,098 --> 00:40:34,935
- Tvoje kámoška nás zdrogovala.
- No a? Stejně jsi furt hulila trávu.
801
00:40:35,018 --> 00:40:36,270
Ta byla lékařská.
802
00:40:36,353 --> 00:40:39,898
Dobře, už se stalo. Vzaly jsme si drogy.
803
00:40:39,982 --> 00:40:42,693
Co si to prostě užít?
804
00:40:42,776 --> 00:40:44,319
Jedu zpátky na hotel.
805
00:40:44,403 --> 00:40:45,821
Budu potřebovat lístek.
806
00:40:45,904 --> 00:40:48,907
Musím se trochu prospat,
ať jsem čilá na zápas,
807
00:40:48,991 --> 00:40:50,534
kvůli kterýmu jsme tady.
808
00:40:51,952 --> 00:40:55,247
Třeba skončíte s kocovinou
a já tam půjdu sama.
809
00:40:57,291 --> 00:40:58,750
Dej sem ten lístek.
810
00:40:58,834 --> 00:41:01,420
Bože.
Nechala jsem ledvinku na hotelu, že jo?
811
00:41:01,503 --> 00:41:04,464
Sundávala jsem si ji u…
Nesundávala, sakra.
812
00:41:04,548 --> 00:41:07,843
Sundávala jsem si ji až na tu žranici.
Odložila jsem ji…
813
00:41:07,926 --> 00:41:09,136
Tys ty lístky ztratila?
814
00:41:09,219 --> 00:41:13,015
Ne, jenom jsem dělala, že mě to nepálí,
i když to pálilo jak čert…
815
00:41:13,098 --> 00:41:17,102
Musíme je najít!
Okamžitě se do toho centra vrátíme.
816
00:41:17,186 --> 00:41:19,062
- Je zavřený.
- Poslouchejte mě.
817
00:41:19,146 --> 00:41:21,732
Hlavně se všechny uklidníme.
818
00:41:21,815 --> 00:41:24,568
Guy říkal, že na týhle party bude.
819
00:41:24,651 --> 00:41:26,028
Stačí, když ho najdeme.
820
00:41:26,111 --> 00:41:28,614
Určitě o tom mým připínáku bude vědět…
821
00:41:28,697 --> 00:41:33,368
Jak chceš najít jednoho chlápka
v nekonečným moři lidí?
822
00:41:35,287 --> 00:41:37,331
Tamhle! To je on! Tamhle je!
823
00:41:37,414 --> 00:41:39,708
- Kde? Nevidím ho.
- Šel tudy.
824
00:41:39,791 --> 00:41:41,460
Nevidím ho. Proč běžíš?
825
00:41:41,543 --> 00:41:43,253
Protože běží i on.
826
00:41:43,337 --> 00:41:44,421
Holky?
827
00:42:01,480 --> 00:42:02,898
Guyi?
828
00:42:10,364 --> 00:42:11,490
Mauro?
829
00:42:13,408 --> 00:42:14,910
Kam se ta Maura poděla?
830
00:42:14,993 --> 00:42:17,788
Netuším. Kde je Guy?
Já myslela, že hledáme jeho.
831
00:42:33,095 --> 00:42:34,596
Spalující touha.
832
00:42:55,826 --> 00:42:59,997
Proč tu nikdo netancuje?
833
00:43:00,789 --> 00:43:03,709
- Proč to nikdo nerozjíždí?
- Ztratily jsme ho.
834
00:43:05,502 --> 00:43:07,087
Koukej, Lou!
835
00:43:07,171 --> 00:43:08,463
Co? Kam?
836
00:43:10,048 --> 00:43:11,842
Musíme ty lístky najít.
837
00:43:11,925 --> 00:43:16,763
Copak v tobě tahle hudba
nevyvolává taneční choutky?
838
00:43:16,847 --> 00:43:18,098
Musíme se soustředit!
839
00:43:18,182 --> 00:43:20,267
Když ono je to tak…
840
00:43:21,185 --> 00:43:22,728
- Tak dobrý.
- Přesně.
841
00:43:27,858 --> 00:43:30,444
Promiňte, ale někoho tu hledám.
842
00:43:31,987 --> 00:43:33,447
Přišla jste na poker?
843
00:43:34,323 --> 00:43:35,824
Dáte si skittlesky?
844
00:43:35,908 --> 00:43:36,909
Jste v pořádku?
845
00:43:38,660 --> 00:43:39,786
Myslím, že jo.
846
00:43:40,829 --> 00:43:42,039
Posaďte se.
847
00:43:57,387 --> 00:43:58,805
Já jsem Guy Fieri.
848
00:44:18,534 --> 00:44:19,535
Proboha!
849
00:44:21,453 --> 00:44:22,871
Promiňte mi tu ránu.
850
00:44:23,747 --> 00:44:24,748
Ukažte se mi.
851
00:44:25,791 --> 00:44:28,043
Není to tak hrozný. Akorát…
852
00:44:29,002 --> 00:44:31,630
Já prostě ráda tančím.
Málokdy mám tu možnost.
853
00:44:34,174 --> 00:44:36,510
Ten gumovej medvídek byl jízda.
854
00:44:37,219 --> 00:44:38,804
Možná byste měla zpomalit.
855
00:44:39,596 --> 00:44:41,974
Jo. To vy možná taky.
856
00:44:42,516 --> 00:44:44,017
Tohle už je pomalý dost.
857
00:44:44,101 --> 00:44:46,228
Jsem na nejvíc sexy party v Houstonu,
858
00:44:46,311 --> 00:44:48,564
a sedím tady vedle něčí babičky.
859
00:44:50,816 --> 00:44:52,985
A láduju se nějakýma gumovýma medvíkama.
860
00:44:55,737 --> 00:44:58,240
Už to chápu.
861
00:44:58,323 --> 00:45:01,743
Chápu to. To je zase to… negování.
862
00:45:01,827 --> 00:45:03,871
Chápu. Zvládnu to taky.
863
00:45:04,746 --> 00:45:05,747
Ukažte se mi.
864
00:45:07,499 --> 00:45:08,917
Božínku, tak nic.
865
00:45:09,459 --> 00:45:10,878
Jste dokonalej. Stoupnout.
866
00:45:12,129 --> 00:45:13,213
Na nohy.
867
00:45:15,340 --> 00:45:16,675
Otočte se.
868
00:45:17,885 --> 00:45:19,928
Ne, zpátky. Tak jo.
869
00:45:21,555 --> 00:45:24,349
Sedněte si. Něco na vás najít musím.
870
00:45:24,433 --> 00:45:25,517
- Vyceňte zuby.
- Co?
871
00:45:25,601 --> 00:45:27,895
Ukažte mi zuby. Tak. Už to vidím.
872
00:45:27,978 --> 00:45:30,564
- Co?
- No jo, je tam. Ulomenej zub.
873
00:45:31,231 --> 00:45:33,233
Nehrál jste náhodou v Čelistech?
874
00:45:38,113 --> 00:45:40,490
- Ahoj, zlato.
- Taky tě zdravím.
875
00:45:40,574 --> 00:45:42,242
Chtěl jsem ti jen říct,
876
00:45:42,326 --> 00:45:45,329
že jsem ti poslal dvě verze práce,
verzi A a B,
877
00:45:45,412 --> 00:45:48,081
a chci, abys mi řekla,
na kterou se zaměřit.
878
00:45:48,165 --> 00:45:49,333
Teď nemůžu.
879
00:45:49,416 --> 00:45:51,627
Jsem na party s bandou děcek.
880
00:45:51,710 --> 00:45:53,921
- Je mi 36. Jsem chlap.
- Cože?
881
00:45:54,004 --> 00:45:55,172
Chlap ve výrobě.
882
00:45:55,255 --> 00:45:56,340
Musím končit.
883
00:45:58,091 --> 00:45:59,092
Dobře.
884
00:46:05,682 --> 00:46:06,683
Mauro.
885
00:46:07,184 --> 00:46:08,185
Jo?
886
00:46:09,436 --> 00:46:11,104
Jsi na řadě, Mauro.
887
00:46:12,856 --> 00:46:14,233
Já s váma hraju?
888
00:46:14,316 --> 00:46:16,318
Ne, doslova nás drtíš.
889
00:46:16,401 --> 00:46:19,363
To sotva, Gugu.
Půlka stolu je z ní zoufalá.
890
00:46:19,446 --> 00:46:23,325
S každým dorovnáním říká,
jak nás vezme do Dobrůtkova, a pak…
891
00:46:23,408 --> 00:46:26,453
- mi dala přezdívku „Bůček“.
- Vůbec bych tu neměla bejt.
892
00:46:26,537 --> 00:46:29,122
- Radši půjdu. Nepatřím sem.
- Ale ne, zůstaň.
893
00:46:29,206 --> 00:46:30,415
- Fakt.
- Jo.
894
00:46:30,499 --> 00:46:32,626
Bylo ti souzeno se tu objevit.
895
00:46:32,709 --> 00:46:36,338
Občas tě osud dosadí přesně tam,
kde máš být.
896
00:46:36,421 --> 00:46:37,506
Hraješ.
897
00:46:39,258 --> 00:46:40,259
Aha, tak jo.
898
00:46:42,344 --> 00:46:44,054
- Kolik je tohle?
- Čtyřicet.
899
00:46:44,137 --> 00:46:45,138
Fajn.
900
00:46:45,222 --> 00:46:47,683
Navyšuju o 40 babek.
901
00:46:47,766 --> 00:46:49,059
To jako vážně?
902
00:46:49,643 --> 00:46:50,602
Je to 40 000.
903
00:46:51,687 --> 00:46:53,063
Jo tak.
904
00:46:54,189 --> 00:46:55,482
Aha.
905
00:46:56,108 --> 00:46:57,234
Dobře.
906
00:46:57,943 --> 00:46:59,695
Tím pádem navyšuju na 40 000.
907
00:47:00,445 --> 00:47:01,822
Já už jsem venku.
908
00:47:01,905 --> 00:47:03,949
Ty seš pěknej dravec, co, Mauro?
909
00:47:04,032 --> 00:47:07,035
Ale ne.
To můj zesnulej manžel miloval hazard.
910
00:47:07,119 --> 00:47:09,788
A nebyla hra, kterou by neprohrál.
911
00:47:09,872 --> 00:47:11,498
Zato já věčně vyhrávala,
912
00:47:11,582 --> 00:47:15,419
tak jsem mu občas podstrkávala žetony,
aby mohl hrát dál.
913
00:47:15,502 --> 00:47:17,337
To je fakt dojemný, ale…
914
00:47:17,421 --> 00:47:19,298
otoč karty, Dobrůtko.
915
00:47:19,381 --> 00:47:20,591
Dobře.
916
00:47:22,217 --> 00:47:24,595
Tři dvojky! Kouzelnice.
917
00:47:24,678 --> 00:47:27,639
- No tak.
- Ta ženská ovládá temnou magii.
918
00:47:27,723 --> 00:47:29,099
Sklapni, Bůčku.
919
00:47:29,933 --> 00:47:31,393
Ty vole.
920
00:47:32,186 --> 00:47:34,563
- Písničky na přání?
- Beastie Boys!
921
00:47:34,646 --> 00:47:38,734
Zkuste „I Won’t Dance“ v původní tónině C.
922
00:47:38,817 --> 00:47:41,528
Madam, my tu neděláme karaoke.
923
00:47:42,696 --> 00:47:43,864
Můj mobil.
924
00:47:47,868 --> 00:47:48,869
Haló?
925
00:47:48,952 --> 00:47:51,246
Mami, volalas do tý nemocnice?
926
00:47:52,581 --> 00:47:53,707
Ještě ne.
927
00:47:53,790 --> 00:47:56,210
Musíš jim zavolat. Je to důležitý.
928
00:47:56,293 --> 00:47:57,294
Kde vůbec jsi?
929
00:47:58,086 --> 00:48:01,965
- V nějaký texaský vile.
- Nejsi náhodou v New Hampshire?
930
00:48:02,633 --> 00:48:06,136
Nejsem. Jsem v Houstonu na Super Bowlu.
931
00:48:06,220 --> 00:48:08,472
Na Super Bowlu? Kdes na to vzala?
932
00:48:08,555 --> 00:48:11,558
O nic nejde. Vůbec se tím netrap.
933
00:48:11,642 --> 00:48:13,310
Co se děje?
934
00:48:13,393 --> 00:48:14,728
Proč mi lžeš?
935
00:48:14,811 --> 00:48:17,898
Všechno je v pořádku.
Nechávala jsem si dělat testy.
936
00:48:17,981 --> 00:48:20,108
Chtějí to se mnou projít.
937
00:48:20,192 --> 00:48:23,237
- Poslali mi poštou výsledky.
- A?
938
00:48:23,820 --> 00:48:27,282
- Ještě jsem je neotevřela.
- Mami! Koukej to otevřít.
939
00:48:27,366 --> 00:48:28,367
Ne.
940
00:48:28,450 --> 00:48:29,660
Cože?
941
00:48:29,743 --> 00:48:32,955
Co se tím změní?
Co když to otevřu až za dva dny?
942
00:48:33,038 --> 00:48:35,749
Tohle jsem si vždycky přála podniknout.
943
00:48:36,291 --> 00:48:40,420
Vyrazit s kamarádkami na Super Bowl
a vidět, jak Tom Brady vyhraje.
944
00:48:42,172 --> 00:48:45,050
Takže tu obálku otvírat nebudu.
945
00:48:45,133 --> 00:48:48,554
Protože v ní můžu najít něco,
čím to všem zkazím.
946
00:48:49,930 --> 00:48:51,723
Úplně všem. Kde jsou…
947
00:48:53,475 --> 00:48:54,476
Musím končit.
948
00:48:54,977 --> 00:48:57,437
Ne, mami. Mami?
949
00:48:58,063 --> 00:49:00,649
Neviděl někdo Guye Ferrariho?
950
00:49:00,732 --> 00:49:03,318
Vypadá jako blonďatej dikobraz.
951
00:49:05,279 --> 00:49:06,864
Co je tohle za bejvák?
952
00:49:16,707 --> 00:49:17,958
Čauky.
953
00:49:20,460 --> 00:49:22,045
Hned jsem zpátky.
954
00:49:22,129 --> 00:49:23,547
Co se děje, Lou?
955
00:49:24,381 --> 00:49:26,758
Zdrogovali mě gumoví medvídci.
956
00:49:26,842 --> 00:49:28,093
Jen se tu protáhnu.
957
00:49:28,177 --> 00:49:30,387
Maura s Betty jsou fuč
958
00:49:30,470 --> 00:49:32,264
a ztratily jsme lístky.
959
00:49:32,347 --> 00:49:34,349
Cože? Co se stalo?
960
00:49:35,017 --> 00:49:36,351
Pálivá křidélka.
961
00:49:36,935 --> 00:49:38,478
Betty? Mauro?
962
00:49:38,562 --> 00:49:40,272
Jak moc seš sjetá, Lou?
963
00:49:40,856 --> 00:49:42,566
Značně.
964
00:49:43,650 --> 00:49:45,402
Tak jak to vidíš, Mauro?
965
00:49:45,485 --> 00:49:46,737
To bys tak rád věděl.
966
00:49:46,820 --> 00:49:47,988
Mauro!
967
00:49:49,072 --> 00:49:50,657
- Vážně hraješ poker?
- Jo.
968
00:49:50,741 --> 00:49:52,367
- Dej mi vteřinku.
- Jasně.
969
00:49:53,619 --> 00:49:55,746
- Přišly mi skvělý karty.
- Musíme jít.
970
00:49:55,829 --> 00:49:57,831
- Ne!
- Ztratily jsme lístky!
971
00:49:57,915 --> 00:49:58,916
Já vím.
972
00:49:58,999 --> 00:50:02,044
Ale když tohle kolo vyhraju,
můžu nám je koupit.
973
00:50:02,628 --> 00:50:03,921
Tak mu to běž natřít.
974
00:50:04,004 --> 00:50:05,964
- Dobře.
- Tak jo, poslouchej.
975
00:50:06,048 --> 00:50:08,717
Vím, že jsme si tu prožili krásný chvilky
976
00:50:08,800 --> 00:50:10,511
a cítím se s tebou propojený.
977
00:50:10,594 --> 00:50:12,221
Po všech stránkách.
978
00:50:12,304 --> 00:50:14,389
Ale teď tě oberu o všechny prachy.
979
00:50:15,098 --> 00:50:16,391
All in.
980
00:50:16,475 --> 00:50:18,352
Pane jo.
981
00:50:19,645 --> 00:50:20,646
Já taky.
982
00:50:23,524 --> 00:50:24,691
Nuže…
983
00:50:25,901 --> 00:50:26,985
Prásk!
984
00:50:27,694 --> 00:50:28,904
Ale ne.
985
00:50:28,987 --> 00:50:30,280
Počkejte si na river.
986
00:50:31,615 --> 00:50:32,824
Čtyři královny?
987
00:50:35,452 --> 00:50:36,578
Tys to dokázala!
988
00:50:36,662 --> 00:50:39,248
Jsem tuhej. Tuhej jako veka.
989
00:50:40,165 --> 00:50:41,917
Odrovnalas mě.
990
00:50:42,000 --> 00:50:43,544
Ty bláho.
991
00:50:43,627 --> 00:50:45,003
Panebože.
992
00:50:45,087 --> 00:50:48,549
Víte co? Asi se nechám vyplatit.
993
00:50:48,632 --> 00:50:50,425
Za jakou charitu hrajete?
994
00:50:53,303 --> 00:50:55,973
Je to charitativní pokerová událost.
995
00:50:56,056 --> 00:50:57,349
Kristepane.
996
00:50:58,892 --> 00:51:00,602
- Charitativní.
- Jistě.
997
00:51:01,311 --> 00:51:02,563
Gugu?
998
00:51:02,646 --> 00:51:04,022
Jakou máš charitu?
999
00:51:04,106 --> 00:51:05,649
Broadway proti AIDS.
1000
00:51:05,732 --> 00:51:08,110
Věnujte mou výhru Broadway proti AIDS.
1001
00:51:08,193 --> 00:51:11,738
Všem vám chci poděkovat,
že jste mě mezi sebe vzali.
1002
00:51:11,822 --> 00:51:14,658
Náramně jsem si to užila.
1003
00:51:15,868 --> 00:51:17,703
Poker pro charitu…
1004
00:51:17,786 --> 00:51:20,998
- Nechtěl jsem 18 měsíců nosit rovnátka.
- Jasně.
1005
00:51:21,081 --> 00:51:24,418
Doktor Wong měl pravdu.
Zuby se vrátily na svoje původní místo.
1006
00:51:24,501 --> 00:51:26,211
To je strašný.
1007
00:51:26,712 --> 00:51:30,382
Je potřeba se s tím umět popasovat.
1008
00:51:30,465 --> 00:51:33,260
Nemáš tušení,
jak je dneska randění náročný.
1009
00:51:33,343 --> 00:51:37,723
Asi tak nějak tuším. Řeknu ti jednu věc.
1010
00:51:37,806 --> 00:51:40,893
Dobře mě teď poslouchej.
1011
00:51:40,976 --> 00:51:43,228
Jestli chceš najít lásku,
1012
00:51:43,312 --> 00:51:48,108
musíš se soustředit na pozitivní věci,
ne negativní.
1013
00:51:48,192 --> 00:51:50,485
Všechno má svý negativa.
1014
00:51:50,569 --> 00:51:55,032
Upřímně, když vidíš někoho,
kdo ti přijde zajímavej,
1015
00:51:55,616 --> 00:51:57,618
podíváš se mu přímo do očí
1016
00:51:58,243 --> 00:51:59,536
a řekneš…
1017
00:52:02,414 --> 00:52:04,416
„Líbí se mi, jak vypadáš.“
1018
00:52:06,001 --> 00:52:07,878
- Ne mně!
- Tak ty taky?
1019
00:52:07,961 --> 00:52:09,796
Co to tady děláte?
1020
00:52:09,880 --> 00:52:12,007
To netuším. Vůbec nevím, co dělám.
1021
00:52:12,090 --> 00:52:14,801
- V tom je ten problém.
- Je jedna ráno.
1022
00:52:14,885 --> 00:52:17,554
To nikoho nezajímá, že nemáme lístky?
1023
00:52:17,638 --> 00:52:19,139
Lou, uklidni se.
1024
00:52:19,223 --> 00:52:22,226
Uklidni se…
Měla bych teď v klidu ležet v posteli,
1025
00:52:22,309 --> 00:52:25,187
ale neležím,
protože nestíháš sázet žetony.
1026
00:52:25,938 --> 00:52:30,108
A tebe víc než kamarádky zajímá
nějakej chlap, kterýho sotva znáš.
1027
00:52:30,734 --> 00:52:35,906
A ty bys měla bejt zodpovědnější,
ale zjevně je ti to putna.
1028
00:52:35,989 --> 00:52:39,201
To vůbec není pravda. Ty lístky najdeme.
1029
00:52:39,284 --> 00:52:41,954
Kdy? Zítra už se hraje.
1030
00:52:42,037 --> 00:52:47,292
Zkus taky použít tu svoji mozkovnu.
Já myslela, že seš z nás největší bedna.
1031
00:52:47,376 --> 00:52:48,377
Co se děje?
1032
00:52:49,044 --> 00:52:51,839
Netušíte, jak moc pro mě
tenhle výlet znamená.
1033
00:52:52,756 --> 00:52:55,300
To je pěkně sobecký.
1034
00:52:55,384 --> 00:52:57,094
Pro nás taky moc znamená.
1035
00:52:57,177 --> 00:53:00,013
Heleďte, jsem fakt unavená.
1036
00:53:13,777 --> 00:53:16,113
Zítra ty lístky najdeme.
1037
00:53:16,196 --> 00:53:19,324
Vrátíme se na hotel, pořádně se vyspíme
1038
00:53:19,408 --> 00:53:21,910
a ráno budeme čilý jako rybičky.
1039
00:53:27,624 --> 00:53:29,585
Dobré ráno z texaského Houstonu.
1040
00:53:29,668 --> 00:53:34,006
Je superbowlová neděle, 5. února 2017,
1041
00:53:34,089 --> 00:53:36,550
největší sportovní událost roku.
1042
00:53:36,633 --> 00:53:39,052
Patriots. Falcons.
1043
00:53:39,136 --> 00:53:42,556
Dva kluby s bohatou historií,
dva nevyhnutelné osudy, jeden…
1044
00:53:47,436 --> 00:53:49,188
Bože můj.
1045
00:53:51,398 --> 00:53:52,566
Ježiši, moje hlava.
1046
00:53:52,649 --> 00:53:55,068
Musíme… vstávat.
1047
00:53:55,152 --> 00:53:57,029
Musíme najít ty lístky.
1048
00:53:57,112 --> 00:53:59,573
- Já nechci vstávat.
- Božínku.
1049
00:53:59,656 --> 00:54:03,577
Proč je šampaňský tak zákeřnej nápoj?
1050
00:54:03,660 --> 00:54:04,661
Do háje.
1051
00:54:05,579 --> 00:54:06,830
Mrzí mě to, Lou.
1052
00:54:06,914 --> 00:54:08,707
Je to i moje chyba.
1053
00:54:08,790 --> 00:54:10,876
No tak. Zápas začíná až za pár hodin.
1054
00:54:10,959 --> 00:54:13,504
- Ty lístky splašíme.
- Někde bude překupník.
1055
00:54:14,087 --> 00:54:16,924
Tak jo, sejdeme se
za hodinu před stadionem.
1056
00:54:17,007 --> 00:54:18,425
Rozdělíme se.
1057
00:54:18,509 --> 00:54:20,677
- Dobře. Za hoďku.
- Za hodinku.
1058
00:54:28,685 --> 00:54:31,104
Do háje.
1059
00:54:32,231 --> 00:54:33,398
Nevíte…
1060
00:54:33,482 --> 00:54:35,859
Nevíte, kde bych našla překupníka?
1061
00:54:35,943 --> 00:54:38,570
- To nevím.
- Dobře, dobře. Chápu.
1062
00:54:39,821 --> 00:54:41,365
Nemá někdo lístky?
1063
00:54:41,448 --> 00:54:43,325
Dobře, pardon.
1064
00:54:43,825 --> 00:54:44,826
Do prčic.
1065
00:55:00,008 --> 00:55:01,260
Jste překupník?
1066
00:55:01,343 --> 00:55:02,636
Ne.
1067
00:55:02,719 --> 00:55:03,720
Jste fízl?
1068
00:55:03,804 --> 00:55:06,098
Ne. Kolik chcete za čtyři lístky?
1069
00:55:06,640 --> 00:55:07,933
Deset tisíc.
1070
00:55:08,016 --> 00:55:09,351
Deset tisíc?
1071
00:55:09,434 --> 00:55:10,727
Za jeden.
1072
00:55:10,811 --> 00:55:15,315
A co takhle?
Jsem ochotna dát vám za jeden stovku.
1073
00:55:15,399 --> 00:55:17,651
- To je míň než ofiko cena.
- Tak 175.
1074
00:55:17,734 --> 00:55:20,195
Běžte o dům dál.
Potřebuju opravdovýho kupce.
1075
00:55:20,279 --> 00:55:21,780
- Plácneme si na 200?
- Ne.
1076
00:55:21,864 --> 00:55:24,366
To jako odmítnete 250 v hotovosti?
1077
00:55:24,449 --> 00:55:26,159
Co s váma je?
1078
00:55:26,243 --> 00:55:28,328
- Nabízím 300.
- Ne.
1079
00:55:28,412 --> 00:55:30,080
- Čtyři sta padesát.
- Ne.
1080
00:55:30,163 --> 00:55:34,626
Pět set je můj strop.
Výš nejdu. Pět set dvacet pět.
1081
00:55:34,710 --> 00:55:35,919
Dejte mi pokoj. Ne.
1082
00:55:36,003 --> 00:55:37,504
Víš ty co?
1083
00:55:37,588 --> 00:55:41,091
Až tady s těma lístkama
budeš o poločase pořád čumět,
1084
00:55:41,175 --> 00:55:45,137
srazím tě i s cenou na kolena,
ty parchante prohnanej.
1085
00:55:47,764 --> 00:55:48,807
Tak 550.
1086
00:55:48,891 --> 00:55:50,809
Kdyby mě poslouchal můj bookmaker,
1087
00:55:50,893 --> 00:55:56,773
{\an8}řekl bych mu, ať mi vsadí pět papírů
na to, že Patrioti vyhrajou o 14 bodů.
1088
00:55:56,857 --> 00:55:58,859
{\an8}Ale žádnýho bookmakera nemám, takže…
1089
00:55:58,942 --> 00:56:00,569
Jasně. Slyšels dobře, Mikeu.
1090
00:56:00,652 --> 00:56:03,447
Je to tak.
Hned jsme zpátky. Zůstaňte s náma.
1091
00:56:03,530 --> 00:56:06,825
Nemůžeš Mikea takhle veřejně prásknout.
1092
00:56:06,909 --> 00:56:08,744
- Promiňte.
- Zdravím.
1093
00:56:09,620 --> 00:56:12,581
My se známe, že jo?
Jste mi strašně povědomá.
1094
00:56:13,707 --> 00:56:15,375
Byla jsem holčina z Mayflower.
1095
00:56:15,459 --> 00:56:16,960
- No jo!
- Jasně že jo!
1096
00:56:17,044 --> 00:56:19,755
- Z těch reklam, když jsme byli prckové.
- Jo!
1097
00:56:19,838 --> 00:56:22,299
Gumy, díly i nové vozy.
1098
00:56:23,050 --> 00:56:24,176
Máme všechno…
1099
00:56:24,259 --> 00:56:25,552
Chceš to zpívat celý?
1100
00:56:25,636 --> 00:56:28,388
Byl jsem do vás děsně zabouchlej,
když mi bylo deset.
1101
00:56:28,472 --> 00:56:30,390
To sis mohl odpustit.
1102
00:56:30,474 --> 00:56:34,394
To je moc milý. Děkuju vám.
Popravdě potřebuju pomoc.
1103
00:56:34,478 --> 00:56:38,482
Kamarádka u vás v soutěži vyhrála lístky
a podařilo se nám je ztratit.
1104
00:56:39,149 --> 00:56:41,318
- To se mi…
- Myslíte vaše kamarádka?
1105
00:56:41,401 --> 00:56:43,153
To se mi nějak…
1106
00:56:44,321 --> 00:56:47,699
- Lístky totiž vyhráli tihle chlapi.
- Oni?
1107
00:56:47,783 --> 00:56:50,369
Podpůrná skupina Toma Bradyho.
1108
00:56:50,452 --> 00:56:51,745
Takže podporujou Toma?
1109
00:56:51,828 --> 00:56:56,208
Ne. Jsou to chlapi, co se jmenujou
Tom Brady a založili podpůrnou skupinu,
1110
00:56:56,291 --> 00:56:58,210
protože nikdy nedostojí svýmu jménu.
1111
00:56:58,293 --> 00:57:01,171
- Fandí vůbec Patriotům?
- Jsou tak trochu rozpolcení.
1112
00:57:01,255 --> 00:57:03,549
Podle všeho se je zdráhají podporovat.
1113
00:57:03,632 --> 00:57:05,008
Jo. Ale dorazili.
1114
00:57:11,014 --> 00:57:12,015
Čau, zlato.
1115
00:57:12,099 --> 00:57:15,644
Nechtěl jsem tě s tím moc otravovat,
ale kterou si mám vybrat?
1116
00:57:16,144 --> 00:57:17,145
Cože?
1117
00:57:17,229 --> 00:57:20,399
Poslal jsem ti e-mail se dvěma možnostmi.
A, nebo B?
1118
00:57:20,983 --> 00:57:22,276
O čem to mluvíš?
1119
00:57:22,359 --> 00:57:23,402
O svojí práci.
1120
00:57:24,736 --> 00:57:25,904
Nečetla jsem to.
1121
00:57:25,988 --> 00:57:28,991
Nejsi poblíž počítače?
Najdeš kopírovací služby?
1122
00:57:29,074 --> 00:57:30,826
Ne, já…
1123
00:57:30,909 --> 00:57:32,661
Nemám v plánu to číst.
1124
00:57:34,288 --> 00:57:36,456
Nemáš náhodou hlad?
1125
00:57:36,540 --> 00:57:37,708
Hergot, Marku.
1126
00:57:37,791 --> 00:57:41,170
Nemám hlad.
Jsem na Super Bowlu s kamarádkama.
1127
00:57:41,837 --> 00:57:43,547
Je to moc důležité.
1128
00:57:44,256 --> 00:57:50,554
Pro tebe. Pro mě upřímně moc ne.
Je to tvoje práce s tvým jménem.
1129
00:57:50,637 --> 00:57:52,264
Musíš rozhodovat sám za sebe.
1130
00:57:56,393 --> 00:57:57,769
Marku, jsi tam ještě?
1131
00:57:59,980 --> 00:58:01,481
Jo.
1132
00:58:01,565 --> 00:58:02,566
Poslouchej…
1133
00:58:03,442 --> 00:58:04,484
Zlato…
1134
00:58:04,568 --> 00:58:06,778
Za ty roky jsem toho dost obětovala
1135
00:58:06,862 --> 00:58:09,448
a neříkám,
že bych na tom chtěla něco měnit.
1136
00:58:10,324 --> 00:58:14,077
Jen chci říct,
že když dokážu vyřešit problém,
1137
00:58:14,161 --> 00:58:16,371
neznamená to, že je to moje povinnost.
1138
00:58:18,415 --> 00:58:19,416
Dobře.
1139
00:58:22,586 --> 00:58:24,004
Miluju náš život.
1140
00:58:24,087 --> 00:58:26,173
Miluju naše děti i vnoučata.
1141
00:58:26,757 --> 00:58:27,758
Miluju tebe.
1142
00:58:29,760 --> 00:58:31,178
Já tebe taky.
1143
00:58:31,887 --> 00:58:33,931
Omlouvám se. Hezky si to užij.
1144
00:58:34,014 --> 00:58:35,057
Dobře.
1145
00:58:35,140 --> 00:58:36,350
Tak jo.
1146
00:58:43,607 --> 00:58:46,902
Já to našla! Našla jsem to!
1147
00:58:46,985 --> 00:58:50,072
- Co si dáte?
- Je tady Guy?
1148
00:58:50,155 --> 00:58:52,032
- Sakra, to jste vy!
- Zdravím.
1149
00:58:52,115 --> 00:58:53,909
- Jak se máte?
- Dobře.
1150
00:58:53,992 --> 00:58:55,160
Co střeva?
1151
00:58:55,744 --> 00:58:57,704
- Do toho vám nic není.
- Fajn.
1152
00:58:57,788 --> 00:59:00,582
Guy se někam vypařil. Asi bude v kanclu.
1153
00:59:00,666 --> 00:59:02,000
To je kde?
1154
00:59:05,379 --> 00:59:06,588
Zlomte vaz.
1155
00:59:06,672 --> 00:59:08,215
Pane Fieri.
1156
00:59:08,298 --> 00:59:10,717
Pane Fieri? Pane Fieri…
1157
00:59:10,801 --> 00:59:13,262
- Zdravím.
- Bože můj. Pardon.
1158
00:59:13,345 --> 00:59:14,888
Pane Fieri?
1159
00:59:14,972 --> 00:59:16,640
Pane Fieri?
1160
00:59:16,723 --> 00:59:17,724
Pane Fieri?
1161
00:59:18,725 --> 00:59:20,143
Guyi!
1162
00:59:20,227 --> 00:59:21,395
Jo?
1163
00:59:21,478 --> 00:59:23,355
Díkybohu.
1164
00:59:23,438 --> 00:59:26,525
Pardon, pane Fieri,
ale myslím, že máte můj připínák.
1165
00:59:26,608 --> 00:59:28,110
Vydržte vteřinku.
1166
00:59:29,987 --> 00:59:31,113
Díkybohu.
1167
00:59:31,196 --> 00:59:33,574
Betty, to jste vy.
Čekal jsem někoho jinýho.
1168
00:59:33,657 --> 00:59:35,868
Ne. Myslím, že máte můj připínák.
1169
00:59:35,951 --> 00:59:39,413
Sundala jsem si ho… během soutěže.
1170
00:59:42,332 --> 00:59:45,544
- Vy myslíte ledvinku.
- Jo. Měla jsem ji takhle.
1171
00:59:45,627 --> 00:59:49,339
Takže nemáte lístky,
s kterými byste se na zápas dostaly?
1172
00:59:49,423 --> 00:59:53,385
- Ne, lístky jsme ztratily.
- Zkoušela jste ztráty a nálezy?
1173
00:59:53,468 --> 00:59:55,387
Nezkoušela. To je kde?
1174
00:59:56,680 --> 00:59:58,807
Popravdě sama nevím.
1175
00:59:59,808 --> 01:00:02,102
Musí přece existovat nějaký způsob.
1176
01:00:02,186 --> 01:00:04,855
Jestliže nemáte lístky, nemáte ani…
1177
01:00:06,023 --> 01:00:10,319
{\an8}Je to jeden z těch okamžiků,
ke kterému vás dovedlo veškeré vaše úsilí.
1178
01:00:10,402 --> 01:00:11,820
{\an8}Nevadí, že jste pozadu.
1179
01:00:11,904 --> 01:00:14,698
Stačí si připomínat,
že to všechno dobře dopadne.
1180
01:00:14,781 --> 01:00:17,367
Ne, Tome. Tohle už asi dobře nedopadne.
1181
01:00:17,451 --> 01:00:18,911
Nepustí nás tam.
1182
01:00:19,620 --> 01:00:23,081
{\an8}Lou, vždycky když jsem na dně, řeknu si:
1183
01:00:23,624 --> 01:00:26,793
{\an8}„Bude to úžasný návrat.
1184
01:00:26,877 --> 01:00:28,712
{\an8}Až se z toho sebereme,
1185
01:00:28,795 --> 01:00:31,590
{\an8}bude to zlomový okamžik mého života.“
1186
01:00:31,673 --> 01:00:34,510
Musíš se naučit přemýšlet takhle.
1187
01:00:34,593 --> 01:00:35,969
Posílí tě to.
1188
01:00:36,053 --> 01:00:37,054
{\an8}Řekni to.
1189
01:00:37,638 --> 01:00:39,765
{\an8}Ono se to podaří.
1190
01:00:41,975 --> 01:00:43,268
Ono se to podaří.
1191
01:00:43,352 --> 01:00:45,229
{\an8}No tak, Lou. Řekni to od srdce.
1192
01:00:45,312 --> 01:00:47,189
{\an8}Ono se to podaří.
1193
01:00:47,272 --> 01:00:50,108
Ono se to podaří!
1194
01:00:53,570 --> 01:00:56,490
- Lou! Mám je! Našla jsem je!
- Božínku.
1195
01:00:56,573 --> 01:00:59,409
Máme lístky! Máme je!
1196
01:00:59,493 --> 01:01:02,454
- Máme lístky!
- Tys je našla! Můj ty bože!
1197
01:01:02,538 --> 01:01:03,580
- Mám je!
- Božínku!
1198
01:01:03,664 --> 01:01:06,083
- Musíme okamžitě dovnitř.
- To je úžasný!
1199
01:01:06,166 --> 01:01:08,377
- Rychle. Jdeme.
- Bože, to je skvělý.
1200
01:01:08,460 --> 01:01:10,337
Jde se na zápas. Máme lístky.
1201
01:01:10,420 --> 01:01:14,007
- Každá svůj!
- Jde se na věc.
1202
01:01:14,925 --> 01:01:17,135
Bože můj. Tak je to tady.
1203
01:01:19,680 --> 01:01:21,098
Dokázaly jsme to.
1204
01:01:22,266 --> 01:01:23,684
Další. Pojďte.
1205
01:01:25,018 --> 01:01:26,436
Dobrý den, vítám vás.
1206
01:01:30,399 --> 01:01:32,442
Vy jdete společně? Totiž…
1207
01:01:33,318 --> 01:01:37,531
Tohle… Pardon, ale tohle nejsou
lístky na Super Bowl, takže…
1208
01:01:37,614 --> 01:01:41,535
- Jsou to naše lístky.
- To je prima, ale ne na Super Bowl.
1209
01:01:41,618 --> 01:01:43,537
- Chipe, mám tu další.
- Už běžím.
1210
01:01:43,620 --> 01:01:45,330
- Padělky.
- Ukaž.
1211
01:01:45,414 --> 01:01:46,415
Čtyři.
1212
01:01:48,584 --> 01:01:50,669
Jo, jsou falešný.
1213
01:01:50,752 --> 01:01:55,257
Oficiální lístky na sobě mají hologram,
který se rozsvítí pod UV světlem, dámy.
1214
01:01:55,340 --> 01:01:57,551
Tyhle ho nemají. Někdo vás okradl.
1215
01:01:57,634 --> 01:02:00,345
To není možné. Vyhrály jsme je v soutěži.
1216
01:02:00,429 --> 01:02:01,847
Ne, nevyhrály.
1217
01:02:01,930 --> 01:02:03,098
Řekni jim to, Lou.
1218
01:02:09,146 --> 01:02:11,023
Já tu soutěž nevyhrála.
1219
01:02:11,106 --> 01:02:13,525
Vyhráli ji cucáci,
co si hrajou na Bradyho.
1220
01:02:14,067 --> 01:02:15,736
Tak kdes ty lístky vzala?
1221
01:02:16,778 --> 01:02:18,197
Koupila přes internet.
1222
01:02:19,781 --> 01:02:23,493
Přečerpala jsem kreditku
a prodala auto do bazaru.
1223
01:02:24,870 --> 01:02:26,997
Lou, proč jsi to udělala?
1224
01:02:28,999 --> 01:02:33,003
Chtěla jsem zažít poslední
nezapomenutelný dobrodružství,
1225
01:02:34,129 --> 01:02:35,881
než bude pozdě.
1226
01:02:35,964 --> 01:02:39,927
Budete muset jít stranou, dámy.
Potřebujeme pouštět další lidi.
1227
01:02:40,010 --> 01:02:41,887
Tak začněte tím, že pustíte nás.
1228
01:02:41,970 --> 01:02:43,347
Vy nikam nepůjdete.
1229
01:02:46,058 --> 01:02:47,643
Dva najednou už jsou fuška.
1230
01:02:47,726 --> 01:02:48,894
Proběhneme to.
1231
01:02:48,977 --> 01:02:51,647
- Mauro, ne.
- Počkejte. No tak, madam.
1232
01:02:51,730 --> 01:02:54,650
- Nechte ji. No tak.
- Nic jí nedělám.
1233
01:02:54,733 --> 01:02:55,943
Nesahejte na mě!
1234
01:02:56,026 --> 01:02:57,402
To ona se vrhla na mě!
1235
01:02:57,486 --> 01:02:59,238
No tak dobře.
1236
01:03:01,657 --> 01:03:03,075
Kam jdeš, Lou?
1237
01:03:03,867 --> 01:03:07,204
Louello, mluv s náma. Co se děje?
1238
01:03:09,831 --> 01:03:10,832
Podívej se na mě.
1239
01:03:12,000 --> 01:03:13,585
Cos myslela tím…
1240
01:03:15,170 --> 01:03:16,797
„než bude pozdě“?
1241
01:03:21,301 --> 01:03:24,763
Byl jsem na testech
a teď se se mnou nemocnice snaží spojit.
1242
01:03:27,182 --> 01:03:29,351
Říkám si, jestli tam něco nenašli.
1243
01:03:30,853 --> 01:03:33,272
Lou. Co ti říkali?
1244
01:03:33,355 --> 01:03:36,525
Co já vím.
Poslali mi dopis, ale neotevřela jsem ho.
1245
01:03:36,608 --> 01:03:37,568
Tak to udělej!
1246
01:03:37,651 --> 01:03:41,280
Ale co když se to vrátilo?
Nedokážu si tím znova projít.
1247
01:03:48,120 --> 01:03:50,330
Lou. Nejsi na to sama.
1248
01:03:50,414 --> 01:03:52,499
Vždycky tu máš nás.
1249
01:03:52,583 --> 01:03:55,002
Všechny při tobě stojíme.
1250
01:03:56,336 --> 01:04:03,218
Není právě o tomhle přátelství?
Čelit společně neznámému, ruku v ruce?
1251
01:04:09,224 --> 01:04:11,894
S nikým jiným bych si tím projít nechtěla.
1252
01:04:11,977 --> 01:04:13,604
Mám vás všechny moc ráda.
1253
01:04:22,404 --> 01:04:24,990
Možná nám tenhle Super Bowl nebyl souzený.
1254
01:04:25,073 --> 01:04:26,950
Ale no tak, Lou.
1255
01:04:27,034 --> 01:04:31,538
Jestlis to udělala, abysme měly
na co vzpomínat, tak se ti to povedlo.
1256
01:04:31,622 --> 01:04:32,664
A ve velkým.
1257
01:04:32,748 --> 01:04:34,458
Na tohle nikdy nezapomeneme.
1258
01:04:34,541 --> 01:04:36,251
Přesně tak.
1259
01:04:36,335 --> 01:04:40,506
Je to ten nejlepší víkend,
jaký jsem kdy zažila.
1260
01:04:40,589 --> 01:04:42,799
Nedělám si srandu. Ten nejlepšejší.
1261
01:04:43,717 --> 01:04:47,679
Až na ten pocit provinilosti, když jsem
ztratila lístky, který byly falešný.
1262
01:04:47,763 --> 01:04:51,475
Takže jsem vlastně žádnou vinu
vůbec cítit nemusela, že jo?
1263
01:04:56,688 --> 01:04:59,316
Určitě tady někde musí bejt sportovní bar.
1264
01:04:59,399 --> 01:05:01,818
Božínku, jen to ne.
1265
01:05:02,986 --> 01:05:05,948
Přece se na ten stadion musí dát dostat.
1266
01:05:06,031 --> 01:05:08,575
Nemůžeme to teď vzdát.
Ušly jsme kus cesty.
1267
01:05:08,659 --> 01:05:13,789
Nebudeme tady postávat u bufetu
a bulet jako malý děcka.
1268
01:05:13,872 --> 01:05:16,416
- Gugu.
- Bé bé, uá, ééé.
1269
01:05:17,251 --> 01:05:18,293
Ne.
1270
01:05:18,377 --> 01:05:20,712
- Gugu! Ahoj, Gugu.
- Vydrž.
1271
01:05:20,796 --> 01:05:22,381
- Ahoj.
- Pojďte!
1272
01:05:22,464 --> 01:05:24,091
Mauro. Jak se máte, dámy?
1273
01:05:24,174 --> 01:05:26,009
- Vypadáte úžasně.
- Díky.
1274
01:05:26,093 --> 01:05:30,013
Chtěl jsem ti včera poděkovat,
ale všechny jste se vytratily.
1275
01:05:30,097 --> 01:05:32,391
Ten tvůj dar byl překrásný. Děkuju ti.
1276
01:05:32,474 --> 01:05:34,560
Nemáš zač. Rádo se stalo.
1277
01:05:34,643 --> 01:05:36,728
Nejdeš náhodou na zápas?
1278
01:05:36,812 --> 01:05:37,813
No jasně.
1279
01:05:37,896 --> 01:05:42,276
- Dělal jsem choreografii poločasové show.
- Pracuješ s Lady Gagou?
1280
01:05:42,359 --> 01:05:45,779
S tou holkou řeším všecko.
Kde myslíte, že vzala svoje jméno?
1281
01:05:45,863 --> 01:05:48,073
Já jsem Gugu a ona Gaga.
1282
01:05:48,907 --> 01:05:51,201
- Ta holka je neskutečná.
- To je.
1283
01:05:51,285 --> 01:05:53,120
Nedokázal bys nás tam dostat?
1284
01:05:53,203 --> 01:05:55,080
Nemáme totiž lístky.
1285
01:05:57,916 --> 01:05:59,751
Honem, dámy. Za mnou!
1286
01:06:00,335 --> 01:06:02,045
- Běžte!
- No tak!
1287
01:06:04,006 --> 01:06:06,592
- Zdravíčko. Máte se?
- Jde to.
1288
01:06:06,675 --> 01:06:08,927
- Vydržte. Ukažte mi jmenovky.
- Ale ne.
1289
01:06:09,011 --> 01:06:11,930
Dámy jsou ode mě. Jsou to moje tanečnice.
1290
01:06:12,014 --> 01:06:13,390
Rozhodně tak nevypadají.
1291
01:06:13,932 --> 01:06:15,976
Tomu říkám věková diskriminace.
1292
01:06:16,059 --> 01:06:19,354
Je mi fuk, kolik jim je.
Tyhle tanečníci jmenovky mají.
1293
01:06:19,438 --> 01:06:21,315
- Ty bláho.
- To je ohebnost.
1294
01:06:22,065 --> 01:06:23,942
Všichni jsou to moji tanečníci.
1295
01:06:24,026 --> 01:06:26,695
Chcete to snad předvést?
1296
01:06:27,571 --> 01:06:28,572
Fajn.
1297
01:06:29,656 --> 01:06:34,203
Tak jo. To dáte.
Pojďte to na vteřinku probrat.
1298
01:06:34,286 --> 01:06:37,873
Takže. Jaký znáte taneční kreace?
1299
01:06:38,373 --> 01:06:39,917
- Twist.
- Twist.
1300
01:06:40,000 --> 01:06:41,627
- Jerk.
- Shimmy.
1301
01:06:41,710 --> 01:06:43,629
Taky step touch.
1302
01:06:44,129 --> 01:06:49,468
Bezva. Tak zkusíme step touch, twist,
shimmy a zakončíme to jazzovýma rukama.
1303
01:06:49,551 --> 01:06:51,470
- Co vy na to? Dobrý?
- Jo.
1304
01:06:51,553 --> 01:06:53,138
- Raz, dva, tři.
- Jedem!
1305
01:06:53,222 --> 01:06:55,015
Tak jo. Jde se na věc.
1306
01:06:55,098 --> 01:06:58,101
Jste připravený?
Dáme si trošku freestyleu.
1307
01:07:00,562 --> 01:07:03,106
A pět, šest, sedm.
1308
01:07:10,948 --> 01:07:12,241
To je vončo!
1309
01:07:24,169 --> 01:07:25,504
Freestyle, dámy!
1310
01:07:26,421 --> 01:07:29,007
Freestyle. A jedeme dál.
1311
01:07:33,011 --> 01:07:34,805
Dobře válíte!
1312
01:07:35,597 --> 01:07:38,475
Pět, šest, sedm a je to!
1313
01:07:43,021 --> 01:07:44,481
Hergot, dámy.
1314
01:07:44,565 --> 01:07:46,608
Vážně slušný kreace.
1315
01:07:46,692 --> 01:07:50,279
Vím, že nejste jeho tanečnice,
ale bylo to úžasný.
1316
01:07:51,572 --> 01:07:52,614
Běžte.
1317
01:07:53,490 --> 01:07:55,325
Neuvěřitelný!
1318
01:07:55,409 --> 01:07:58,120
Práce už čeká. Moc jsem si to užil.
1319
01:07:58,203 --> 01:08:01,290
Koukejte na sobě máknout,
jinak vás dámy zastíněj!
1320
01:08:01,373 --> 01:08:03,417
- Jdeme, děcka!
- Děkujeme.
1321
01:08:03,500 --> 01:08:05,586
- Že byly hustý?
- Neskutečně.
1322
01:08:05,669 --> 01:08:06,920
To jsou mi věci.
1323
01:08:38,118 --> 01:08:41,205
A tři, dva, jedna!
1324
01:08:55,176 --> 01:08:57,011
Tak jo, kam půjdeme?
1325
01:08:59,430 --> 01:09:01,558
Tamhle jsou prázdný místa!
1326
01:09:01,642 --> 01:09:02,893
- Tak jdeme.
- Jo.
1327
01:09:02,975 --> 01:09:08,607
{\an8}- Super Bowl 51.
- Patrioti vás vítají u 51. Super Bowlu.
1328
01:09:10,484 --> 01:09:12,986
Je po výkopu a zápas začíná.
1329
01:09:13,069 --> 01:09:15,363
- To je Tom!
- Počkej, kde?
1330
01:09:16,365 --> 01:09:18,408
Musíme máknout, chlapi!
1331
01:09:19,158 --> 01:09:22,955
V životě jsem se vsedě necítila líp.
1332
01:09:28,669 --> 01:09:30,546
Třetí down. Tom Brady je…
1333
01:09:30,629 --> 01:09:33,298
- A právě byl smeten!
- Bože můj.
1334
01:09:33,381 --> 01:09:34,675
{\an8}Co to sakra bylo?
1335
01:09:34,758 --> 01:09:37,135
{\an8}První čtvrtina
zatím nepřinesla žádné skóre.
1336
01:09:41,430 --> 01:09:42,850
Kdo ti to furt píše?
1337
01:09:43,767 --> 01:09:44,977
To je Dan.
1338
01:09:45,978 --> 01:09:47,395
Proč mu neodepíšeš?
1339
01:09:49,273 --> 01:09:51,191
Co já vím. Ghostuju ho.
1340
01:09:51,984 --> 01:09:53,569
Pořád mi volá…
1341
01:09:59,157 --> 01:10:01,785
Ale já vím, jak to dopadne. Bude…
1342
01:10:03,036 --> 01:10:05,664
Bude okouzlující, já mu propadnu,
1343
01:10:05,747 --> 01:10:09,835
půjde to jedním hopem
a pak se to celý sesype.
1344
01:10:10,752 --> 01:10:14,548
Uvědomuješ si, že když ho budeš ignorovat,
bude tě chtít o to víc?
1345
01:10:14,631 --> 01:10:17,342
Jen se na sebe podívej, co seš zač.
1346
01:10:17,426 --> 01:10:20,387
V jednom kuse si razíš cestu
a zkoušíš nový věci.
1347
01:10:20,470 --> 01:10:22,264
Seš neodolatelná.
1348
01:10:22,347 --> 01:10:24,558
Upřímně bych radši nebyla.
1349
01:10:25,309 --> 01:10:26,894
Nechci bejt neodolatelná.
1350
01:10:26,977 --> 01:10:29,313
Chci mít pět vnoučat jako ty.
1351
01:10:30,647 --> 01:10:33,275
- Na to už je asi trochu pozdě.
- To asi jo.
1352
01:10:34,193 --> 01:10:37,029
Chci chlapa,
vedle kterýho můžu sedět a nemluvit.
1353
01:10:37,112 --> 01:10:39,823
Přenechám ti Marka.
V tomhle je fakt dobrej.
1354
01:10:39,907 --> 01:10:43,994
Brala bych ho hned,
ale je po uši zamilovanej do tebe.
1355
01:10:44,077 --> 01:10:46,747
Hele, to jsme my! Božínku!
1356
01:10:53,086 --> 01:10:56,548
Milujeme tě, Tome! Podívej se na nás!
1357
01:10:56,632 --> 01:10:59,593
Zatleskejme našim fanouškům!
1358
01:10:59,676 --> 01:11:02,137
Co bych za tyhle boky dal.
1359
01:11:02,221 --> 01:11:04,932
Tak to ne. Tomuhle nehodlám přihlížet!
1360
01:11:05,015 --> 01:11:06,975
- Já se… sedejte!
- Plácni mě, Tome!
1361
01:11:07,059 --> 01:11:09,895
- Hezky sem! Naplácej mi, Tome!
- Prosím tě…
1362
01:11:10,896 --> 01:11:13,565
Sedej. Bože můj. To je trapas.
1363
01:11:13,649 --> 01:11:16,443
{\an8}Falcons tu dnes nemají co pohledávat.
1364
01:11:16,527 --> 01:11:18,153
Budou to jatka.
1365
01:11:18,237 --> 01:11:19,530
Rychle! Po něm!
1366
01:11:20,239 --> 01:11:22,950
Sakra!
Atlanta získala první touchdown zápasu.
1367
01:11:23,033 --> 01:11:23,867
Pěkně!
1368
01:11:23,951 --> 01:11:27,412
Bryant získává bod navíc.
Atlanta vede 7:0.
1369
01:11:28,830 --> 01:11:30,082
Hej!
1370
01:11:30,165 --> 01:11:31,166
Jdeme.
1371
01:11:31,250 --> 01:11:33,502
Zvedejte se. A hned.
1372
01:11:35,128 --> 01:11:38,590
Pohyb, krasavice. Jen pojďte.
1373
01:11:38,674 --> 01:11:43,178
Kdo vás na tenhle staďák dostal, to nevím,
ale vím, kdo vás z něj vyprovodí.
1374
01:11:43,262 --> 01:11:44,263
Chip.
1375
01:11:44,346 --> 01:11:45,347
Bože můj.
1376
01:11:45,430 --> 01:11:46,473
Trish?
1377
01:11:47,266 --> 01:11:48,267
Dane.
1378
01:11:48,350 --> 01:11:51,603
Viděl jsem tě na kostce.
Neodepisuješ mi na zprávy.
1379
01:11:52,855 --> 01:11:55,274
Byla jsem… dost zaneprázdněná.
1380
01:11:55,357 --> 01:11:56,692
Dan O’Callahan?
1381
01:11:57,818 --> 01:12:02,698
Jak jste chytil tu 90yardovou přihrávku
na touchdown proti Oilers! Hotová poezie.
1382
01:12:02,781 --> 01:12:05,701
Jako fanouška Oilers mě to sice zničilo,
1383
01:12:06,285 --> 01:12:07,578
- ale byla to poezie.
- Dík.
1384
01:12:07,661 --> 01:12:09,913
- Chce nás vykopnout, Dane.
- Cože?
1385
01:12:09,997 --> 01:12:11,790
Taky že nemají lístky.
1386
01:12:11,874 --> 01:12:13,625
Vždyť jsou u mě v boxu.
1387
01:12:15,043 --> 01:12:16,128
Měj se, Chipe.
1388
01:12:20,257 --> 01:12:21,258
Připravený?
1389
01:12:30,893 --> 01:12:31,894
Ty brďo.
1390
01:12:31,977 --> 01:12:34,479
Takhle se lidi dívají na fotbal?
1391
01:12:35,147 --> 01:12:36,148
To je nebe.
1392
01:12:36,231 --> 01:12:38,442
Viď? Říkají tomu skybox.
1393
01:12:39,109 --> 01:12:44,573
Promiň, že jsem ti vyčítala,
jak ses po něm vrhla v tom kumbálu.
1394
01:12:44,656 --> 01:12:46,074
Jsem ráda, žes to udělala.
1395
01:12:46,158 --> 01:12:49,411
Akorát jsme se líbali.
Pojďte se mrknout na výhled.
1396
01:12:50,621 --> 01:12:52,164
Možná že fakt jsme v nebi.
1397
01:12:52,664 --> 01:12:56,376
Pane jo.
Člověk má odsud celý hřiště jako na dlani.
1398
01:12:56,460 --> 01:12:58,712
Vidíš úplně všechno.
1399
01:12:58,795 --> 01:13:01,673
Přesně tak. Vidíte támhleten box naproti?
1400
01:13:01,757 --> 01:13:04,718
- Sedí v něm koordinátoři.
- Ti určujou strategii.
1401
01:13:04,801 --> 01:13:08,055
Chceš říct, že ti chlapi mluví
přímo s Tomem Bradym?
1402
01:13:08,889 --> 01:13:10,224
To zní jako sen.
1403
01:13:10,307 --> 01:13:12,601
Posaďte se. Přinesu vám cokoliv.
1404
01:13:12,684 --> 01:13:13,685
Dobře.
1405
01:13:16,980 --> 01:13:19,650
Omlouvám se, že jsem se ti neozvala, Dane.
1406
01:13:19,733 --> 01:13:20,734
Já jen…
1407
01:13:21,777 --> 01:13:25,280
Občas mám ve zvyku
jít na všechno moc rychle.
1408
01:13:25,364 --> 01:13:27,032
V pořádku. Já to chápu.
1409
01:13:28,283 --> 01:13:29,743
Do ničeho tě netlačím.
1410
01:13:29,826 --> 01:13:32,788
Chvíli spolu strávíme a uvidíme,
co z toho bude.
1411
01:13:38,794 --> 01:13:40,963
- Čau, Mickey.
- Ahoj.
1412
01:13:41,046 --> 01:13:45,092
Poslyš. Ptalo se mě tady na tebe pár lidí.
1413
01:13:45,175 --> 01:13:48,387
Žijou v domnění, že tě unesli,
1414
01:13:48,470 --> 01:13:50,973
tak mě tady asi tři hodiny vyslýchali.
1415
01:13:51,056 --> 01:13:53,308
Pochopitelně nejsem žádnej práskač.
1416
01:13:53,392 --> 01:13:57,396
Díky, to je od tebe moc milý,
ale nechci, aby si dělali starosti.
1417
01:13:57,479 --> 01:13:59,356
Klidně mě napráskej.
1418
01:13:59,439 --> 01:14:00,691
No tak jo.
1419
01:14:01,191 --> 01:14:03,068
A kdy se vracíš?
1420
01:14:03,151 --> 01:14:07,114
Pár zdejších chovanců
už mlsně kouká po tvým pokoji.
1421
01:14:08,198 --> 01:14:12,160
Snažím se je odhánět, ale jsou jako supi.
1422
01:14:13,662 --> 01:14:14,913
Víš ty co, Mickey?
1423
01:14:16,331 --> 01:14:17,624
Klidně jim ho nech.
1424
01:14:18,792 --> 01:14:20,627
To znamená, že odcházíš?
1425
01:14:20,711 --> 01:14:24,923
Stěhuju se zpátky k sobě domů,
ale můžeš se za mnou kdykoliv stavit.
1426
01:14:29,052 --> 01:14:30,262
Jasně.
1427
01:14:30,345 --> 01:14:31,555
Do toho, Patrioti!
1428
01:14:31,638 --> 01:14:33,015
Do toho, Patrioti!
1429
01:14:33,599 --> 01:14:36,852
Je tu druhá čtvrtina
a Falcons stále vedou 7:0.
1430
01:14:36,935 --> 01:14:38,270
A…
1431
01:14:38,353 --> 01:14:39,771
nebude to stačit.
1432
01:14:41,607 --> 01:14:44,818
Kolik myslíte, že takovýhle box stojí?
1433
01:14:44,902 --> 01:14:46,820
Dvě stě čtyřicet pět tisíc.
1434
01:14:46,904 --> 01:14:48,197
To ne.
1435
01:14:48,280 --> 01:14:49,907
- Chcete se vsadit?
- Jasně.
1436
01:14:49,990 --> 01:14:52,242
Jakej šašek by za to dal tolik peněz?
1437
01:14:53,535 --> 01:14:54,536
Já.
1438
01:14:55,996 --> 01:14:57,080
Vážně?
1439
01:14:57,164 --> 01:14:58,707
Tak to děkuju za pozvání.
1440
01:14:58,790 --> 01:15:01,793
Sice nevím, kdo jste,
ale jsem rád, že jste tady.
1441
01:15:02,669 --> 01:15:03,670
Rádo se stalo.
1442
01:15:05,005 --> 01:15:08,008
Ryan se stahuje, obrana drží zeď.
Posílá míč dopředu.
1443
01:15:08,091 --> 01:15:10,928
Koncová zóna, touchdown, Austin Hooper.
1444
01:15:11,011 --> 01:15:13,430
Falcons vedou už o dva touchdowny.
1445
01:15:14,014 --> 01:15:15,265
Jste trapáci!
1446
01:15:15,349 --> 01:15:16,475
Jen jim to řekni.
1447
01:15:16,558 --> 01:15:18,894
{\an8}- Hooper uhrál touchdown.
- Kdo to sakra je?
1448
01:15:21,563 --> 01:15:23,023
Brady se rozhlíží, hází.
1449
01:15:23,106 --> 01:15:24,316
A míč je zachycen!
1450
01:15:25,484 --> 01:15:27,027
Získal ho Robert Alford.
1451
01:15:28,737 --> 01:15:32,950
Rocky Alford
si připisuje 82yardový touchdown.
1452
01:15:33,033 --> 01:15:33,909
Touchdown.
1453
01:15:35,786 --> 01:15:37,371
Ale no tak, Tome.
1454
01:15:37,454 --> 01:15:39,623
- Je teprve poločas.
- Dvacet jedna ku třem.
1455
01:15:39,706 --> 01:15:43,043
{\an8}Doufám, že ty chlapy v šatně
někdo pořádně vyburcuje.
1456
01:15:43,126 --> 01:15:44,169
{\an8}To teda.
1457
01:15:46,922 --> 01:15:49,383
Právě začala třetí čtvrtina.
1458
01:15:49,925 --> 01:15:51,593
- Stačí jedna sehrávka.
- Jo.
1459
01:15:51,677 --> 01:15:53,595
{\an8}Jedna dobrá sehrávka.
1460
01:15:53,679 --> 01:15:55,681
{\an8}Jakmile zaskórujete a vzchopíte se…
1461
01:15:57,891 --> 01:15:59,309
Přihrává Colemanovi.
1462
01:15:59,393 --> 01:16:01,228
Koncová zóna a touchdown.
1463
01:16:01,311 --> 01:16:04,606
Skóre je 28:3. Atlanta dominuje.
1464
01:16:06,650 --> 01:16:08,360
{\an8}- Ty jo.
- Tohle je v háji.
1465
01:16:12,364 --> 01:16:15,284
Je to 28:3. Co to má znamenat?
1466
01:16:15,367 --> 01:16:19,746
Je to teprve třetí čtvrtina.
Pořád se ještě můžou vzchopit.
1467
01:16:20,581 --> 01:16:22,666
Upřímnou soustrast, dámy.
1468
01:16:23,375 --> 01:16:26,044
Díky, ale ještě jsme neprohráli.
1469
01:16:26,128 --> 01:16:27,129
Ne.
1470
01:16:28,172 --> 01:16:31,216
Víte, jaká je šance,
že to Patrioti ještě otočí?
1471
01:16:31,925 --> 01:16:33,594
- Jedno procento?
- Skoro.
1472
01:16:33,677 --> 01:16:36,430
Mají 0,8% šanci na vítězství.
1473
01:16:37,014 --> 01:16:39,183
Za mě to pořád ještě můžou otočit.
1474
01:16:39,766 --> 01:16:41,810
Na to už bych nesázel, drahá.
1475
01:16:47,232 --> 01:16:49,276
Dámy a pánové, připomínáme vám,
1476
01:16:49,359 --> 01:16:54,364
že po zápase nás čeká
oficiální představení Lombardiho trofeje.
1477
01:16:55,157 --> 01:16:57,701
Omluvte moje slova,
ale na tohle jim kašlu.
1478
01:16:58,452 --> 01:17:01,455
- Ty odcházíš?
- Jdu s tím něco udělat.
1479
01:17:01,538 --> 01:17:05,792
Klidně si tady zůstaňte,
ale můj Super Bowl takhle neskončí.
1480
01:17:07,711 --> 01:17:09,671
- Chytej, mladej.
- Jsme domluveni.
1481
01:17:11,423 --> 01:17:12,716
- Co se děje?
- Jdeme.
1482
01:17:12,799 --> 01:17:13,842
Pohyb. Rychle.
1483
01:17:13,926 --> 01:17:14,927
Lou?
1484
01:17:23,018 --> 01:17:27,481
{\an8}Do konce třetí čtvrtiny
zbývá pět minut a prohráváme o…
1485
01:17:29,358 --> 01:17:31,693
{\an8}- O dost. Fakt o dost.
- Jo.
1486
01:17:31,777 --> 01:17:34,738
{\an8}- Nevypadá to dobře, naši Patrioti.
- To ne.
1487
01:17:34,821 --> 01:17:37,032
Týmoví koordinátoři
1488
01:17:38,659 --> 01:17:40,911
Musíme ten míč dostat do koncové zóny.
1489
01:17:40,994 --> 01:17:45,249
Nezbývá nám než se zaměřit na ofenzivu.
Na nic jiného už není čas.
1490
01:17:46,041 --> 01:17:47,042
Hej!
1491
01:17:49,545 --> 01:17:51,755
- Necháme bránit zóny.
- Dobře.
1492
01:17:51,839 --> 01:17:55,634
- Julio, sleduj si plac.
- To samý ty, Matte. Hlídejte si zóny.
1493
01:17:55,717 --> 01:17:58,929
- Žádný takový. Ať hlídají hráče.
- Tady nemáte co dělat.
1494
01:17:59,012 --> 01:18:00,138
Poslouchejte mě.
1495
01:18:00,222 --> 01:18:04,142
McCourty tak dostane prostor
a obrana bude moct zachytávat přihrávky.
1496
01:18:04,226 --> 01:18:06,603
Máte skvělý obránce,
tak je sakra použijte.
1497
01:18:06,687 --> 01:18:08,063
Proč hrajeme osobku?
1498
01:18:08,146 --> 01:18:10,274
Cože? Ne, hlídáme zóny.
1499
01:18:15,112 --> 01:18:16,822
- Jo!
- Jedeme!
1500
01:18:16,905 --> 01:18:19,366
- Tome?
- Hele, nesahejte na to…
1501
01:18:19,908 --> 01:18:21,994
Nejdřív se musíš dostat přese mě.
1502
01:18:22,786 --> 01:18:24,121
Nech je tady.
1503
01:18:24,204 --> 01:18:25,247
- Co dál?
- Tak jo.
1504
01:18:25,330 --> 01:18:27,499
Tome? Slyšíš mě, Tome?
1505
01:18:27,583 --> 01:18:29,376
{\an8}Slyšíš mě, Tome?
1506
01:18:30,294 --> 01:18:31,336
{\an8}Tady nahoře.
1507
01:18:31,879 --> 01:18:34,131
{\an8}Tome, slyšíš mě?
1508
01:18:34,965 --> 01:18:36,550
Slyšíš mě, Tome?
1509
01:18:36,633 --> 01:18:37,801
Tady jsem. Nahoře.
1510
01:18:38,385 --> 01:18:39,469
Tady nahoře.
1511
01:18:40,345 --> 01:18:43,056
Jsem Louella. Tvoje největší fanynka.
1512
01:18:44,933 --> 01:18:47,436
Nevím, jestli je na to teď vhodná chvíle.
1513
01:18:48,437 --> 01:18:52,065
Před 16 lety
jsem si procházela chemoterapií
1514
01:18:52,691 --> 01:18:55,402
a měla jsem pocit,
že ve mně už nic nezbylo.
1515
01:18:55,903 --> 01:19:00,324
A pak ses v televizi objevil ty.
Malej nebojácnej a odhodlanej hubeňour.
1516
01:19:01,283 --> 01:19:05,621
Když jsem tě tu sezónu sledovala,
dávalo mi to něco, na co se můžu těšit.
1517
01:19:05,704 --> 01:19:10,459
Každý týden jsem v tom nalézala sílu
a díky té síle jsem se probojovala léčbou.
1518
01:19:11,210 --> 01:19:14,963
Ale to bylo před 16 lety
a od té doby si užívám každou chvíli.
1519
01:19:15,047 --> 01:19:17,925
Určitě jsi měl radost pokaždý,
cos vyhrál Super Bowl.
1520
01:19:19,384 --> 01:19:22,179
Ale to byla minulost
a v té my žít nemůžeme.
1521
01:19:23,013 --> 01:19:25,641
Ať už byla sebelepší nebo sebehorší.
1522
01:19:25,724 --> 01:19:31,313
Máme jen tenhle okamžik,
tady a teď, a vy značně prohráváte.
1523
01:19:31,855 --> 01:19:33,982
Ale jsi Tom Brady.
1524
01:19:34,066 --> 01:19:35,859
Musíš se vzchopit.
1525
01:19:35,943 --> 01:19:39,571
V tom jsi přece nejlepší.
A já tě za to zbožňuju.
1526
01:19:39,655 --> 01:19:45,160
A ten, kdo tě nezbožňuje, tě aspoň uznává,
protože umíš bojovat a nikdy se nevzdáváš.
1527
01:19:48,747 --> 01:19:50,457
Takže se nevzdávám ani já.
1528
01:19:53,669 --> 01:19:58,590
Nevím, co mě dál čeká,
ale když budeš bojovat, budu bojovat i já.
1529
01:20:05,931 --> 01:20:07,641
A teď to koukej vyhrát.
1530
01:20:09,893 --> 01:20:11,353
Jedeme!
1531
01:20:15,315 --> 01:20:16,817
Jedeme, kurva!
1532
01:20:19,486 --> 01:20:20,779
Co vy na to?
1533
01:20:20,863 --> 01:20:22,614
- To bylo…
- Nádherný.
1534
01:20:23,365 --> 01:20:24,658
Je to vaše.
1535
01:20:24,741 --> 01:20:26,493
Tak jo, útok. Rozjedeme to.
1536
01:20:26,577 --> 01:20:28,453
Musíme urvat Super Bowl.
1537
01:20:44,094 --> 01:20:46,597
Zbývá devět minut a oni se vzchopili!
1538
01:20:46,680 --> 01:20:50,017
Jestli to otočí,
bude to nejúžasnější zvrat v dějinách NFL.
1539
01:20:50,100 --> 01:20:51,101
Panebože!
1540
01:20:54,021 --> 01:20:57,649
V třiadevadesátým
předvedli Bills ještě mnohem větší obrat,
1541
01:20:57,733 --> 01:20:59,359
ale nemusíme se v tom šťourat.
1542
01:20:59,443 --> 01:21:01,236
Co děláš, Betty? Jdeme.
1543
01:21:04,031 --> 01:21:06,450
{\an8}Teď už jsme pozadu
jen o dva touchdowny
1544
01:21:06,533 --> 01:21:10,037
{\an8}- a dva dvoubodové conversiony.
- Přesně tak.
1545
01:21:10,120 --> 01:21:13,040
{\an8}- Máš pravdu. Dva touchdowny…
- To by se dalo uhrát.
1546
01:21:13,123 --> 01:21:14,333
{\an8}Stačí jen to.
1547
01:21:14,416 --> 01:21:16,168
{\an8}- Musí to uhrát.
- Bože můj.
1548
01:21:16,251 --> 01:21:20,297
Musíme hrát tvrdějc a drsnějc.
Do všeho chodit natvrdo.
1549
01:21:22,257 --> 01:21:23,300
Ryan…
1550
01:21:23,383 --> 01:21:26,678
byl sražen a je to fumble.
New England se vzpamatovala.
1551
01:21:26,762 --> 01:21:28,722
V Patriots se muselo něco probudit.
1552
01:21:28,805 --> 01:21:30,265
Získali jsme míč.
1553
01:21:31,183 --> 01:21:33,310
Tohle je strašnej stres. Bože můj.
1554
01:21:33,393 --> 01:21:34,353
No tak!
1555
01:21:35,103 --> 01:21:36,104
Brady…
1556
01:21:37,147 --> 01:21:40,108
našel Amendolu.
Patriots si připisují touchdown.
1557
01:21:40,651 --> 01:21:41,902
Skóre je 28:18.
1558
01:21:45,614 --> 01:21:47,616
{\an8}- Amendola.
- Sakra, to byla paráda.
1559
01:21:47,699 --> 01:21:53,080
{\an8}Hlavu má malou jak kolibřík, ale čeho
se dotkne, to promění ve zlato.
1560
01:21:53,163 --> 01:21:56,792
Brady ukazuje dvojku.
Dvoubodová conversion, jdeme na to.
1561
01:21:56,875 --> 01:21:59,711
Nahrává dozadu Jamesovi
a ten se doluje skrz.
1562
01:21:59,795 --> 01:22:01,672
{\an8}- A je tam!
- Probojoval se.
1563
01:22:01,755 --> 01:22:03,632
Tom by si zasloužil Oscara.
1564
01:22:03,715 --> 01:22:06,009
Sám jsem tomu uvěřil. Krucinál.
1565
01:22:07,511 --> 01:22:09,137
Skóre je 20:28.
1566
01:22:09,221 --> 01:22:12,808
Někdo musel Bradyho namotivovat,
protože je jak utržený ze řetězu.
1567
01:22:12,891 --> 01:22:14,518
Rozdíl je jen pár bodů.
1568
01:22:16,770 --> 01:22:18,146
Matt je sevřený.
1569
01:22:18,230 --> 01:22:20,524
Chystá se přihrávat a hledá Julia.
1570
01:22:20,607 --> 01:22:24,236
Neskutečný výskok!
Podařilo se mu míč lapit! Neuvěřitelné!
1571
01:22:28,031 --> 01:22:30,242
- Matty Ice šel k zemi!
- Pane jo.
1572
01:22:30,325 --> 01:22:33,245
Odtamtud nemůže rozehrát.
1573
01:22:33,328 --> 01:22:34,371
{\an8}Hezky, Flowersi!
1574
01:22:34,454 --> 01:22:35,873
Zbývají dvě a půl minuty.
1575
01:22:35,956 --> 01:22:37,833
Je potřeba do toho šlápnout.
1576
01:22:42,588 --> 01:22:44,131
Bože můj.
1577
01:22:45,924 --> 01:22:48,468
Chytil jsem to. Fakt. Přísahám.
1578
01:22:48,552 --> 01:22:50,179
- Kecy. Koukej.
- Sleduj.
1579
01:22:50,262 --> 01:22:51,263
- Vidíš?
- Hele.
1580
01:22:51,346 --> 01:22:54,266
Edelman spadl s míčem.
Podle všeho ho chytil.
1581
01:22:54,349 --> 01:22:55,976
On ho chytil! Chytil ho!
1582
01:22:56,059 --> 01:23:00,606
{\an8}- Je to tak!
- To je nejlepší catch v dějinách NFL!
1583
01:23:00,689 --> 01:23:03,942
{\an8}Po přezkoumání
je rozhodnutí rozhodčích potvrzeno.
1584
01:23:11,033 --> 01:23:12,075
To je úlet.
1585
01:23:13,994 --> 01:23:17,164
Posouvá míč Jamesovi Whiteovi
a ten s ním běží do koncové zóny.
1586
01:23:17,247 --> 01:23:20,250
- A je tam!
- Bože můj!
1587
01:23:20,334 --> 01:23:22,461
Chybí nám dva body!
1588
01:23:22,544 --> 01:23:24,421
{\an8}Proboha, Jamesi. Ty seš poklad.
1589
01:23:26,256 --> 01:23:28,675
Potřebujeme dvoubodovou conversion.
Zbývá minuta.
1590
01:23:28,759 --> 01:23:30,844
Zázraky se dějou. Každej den.
1591
01:23:32,513 --> 01:23:35,182
Rychlý pas Amendolovi a je tam.
1592
01:23:37,851 --> 01:23:40,020
{\an8}- Je vyrovnáno!
- On to dorovnal!
1593
01:23:40,103 --> 01:23:42,439
Míč byl za čárou. Získávají dva body.
1594
01:23:48,153 --> 01:23:50,405
- Pěkně!
- Jedeme!
1595
01:23:50,489 --> 01:23:53,575
Tom Brady!
1596
01:23:55,536 --> 01:24:00,332
{\an8}Je to tak. Poprvé v dějinách Super Bowlu
nás čeká prodloužení.
1597
01:24:00,415 --> 01:24:03,544
{\an8}- To snad není možný.
- Jdeme do prodloužení.
1598
01:24:04,169 --> 01:24:06,547
{\an8}Nechcete mu někdo změřit krevní tlak?
1599
01:24:06,630 --> 01:24:07,631
{\an8}Ty vole.
1600
01:24:07,714 --> 01:24:10,634
Ještě není konec. Soustřeďte se.
1601
01:24:10,717 --> 01:24:15,097
Pánové, čeká nás prodloužení,
během něhož bude rozhodnuto o vítězi.
1602
01:24:15,180 --> 01:24:18,934
První body vítězí,
pokud tedy nejde o výkop,
1603
01:24:19,017 --> 01:24:21,270
a nějž by měl nárok i protější tým.
1604
01:24:21,353 --> 01:24:25,524
Tohle je panna. Tohle orel.
Stranu si volí New England.
1605
01:24:25,607 --> 01:24:27,317
- Panna.
- Volí pannu.
1606
01:24:29,903 --> 01:24:32,155
- Padla panna.
- Bereme míč.
1607
01:24:32,239 --> 01:24:33,866
{\an8}Jo!
1608
01:24:33,949 --> 01:24:36,493
{\an8}- Tak jo…
- Poslouchej.
1609
01:24:36,577 --> 01:24:38,203
{\an8}Dobře, dobře…
1610
01:24:39,580 --> 01:24:42,374
- Pojďte to vyhrát, chlapi.
- Jo. Jdem na věc.
1611
01:24:53,135 --> 01:24:54,469
Amendola zachytává.
1612
01:25:05,230 --> 01:25:06,732
Tom Brady nahrává Hoganovi.
1613
01:25:06,815 --> 01:25:08,609
- Na 16 yardů.
- Do toho, Hogeu!
1614
01:25:10,027 --> 01:25:11,570
Možná ještě o chlup víc.
1615
01:25:12,321 --> 01:25:15,115
{\an8}Já snad budu zvracet.
Nic lepšího jsem nezažil.
1616
01:25:20,954 --> 01:25:22,706
Přihrávka Edelmanovi, 15 yardů.
1617
01:25:22,789 --> 01:25:25,667
Nádhera.
Hezky pochodujeme, kousek po kousku.
1618
01:25:28,170 --> 01:25:29,630
Míč letí na Bennetta.
1619
01:25:32,049 --> 01:25:33,759
Neudržel ho.
1620
01:25:39,306 --> 01:25:41,350
No tak, Tome. Ty to dáš.
1621
01:25:45,771 --> 01:25:47,231
Zelená 19!
1622
01:26:05,541 --> 01:26:06,708
Je tam!
1623
01:26:06,792 --> 01:26:09,378
Patriots vyhrávají Super Bowl!
1624
01:26:17,010 --> 01:26:19,346
Patrioti vyhráli Super Bowl!
1625
01:26:20,764 --> 01:26:22,349
{\an8}To snad není… Pojď sem!
1626
01:26:25,352 --> 01:26:26,812
{\an8}- Můj ty bože.
- Já tě žeru.
1627
01:26:26,895 --> 01:26:28,021
Dokázali to!
1628
01:26:29,314 --> 01:26:30,315
Tys to dokázala.
1629
01:26:30,399 --> 01:26:32,150
Ne, my všichni.
1630
01:26:32,234 --> 01:26:34,903
{\an8}Dokázali jsme to!
1631
01:27:23,452 --> 01:27:25,412
Stálo to za každej halíř.
1632
01:27:27,915 --> 01:27:31,251
Lou, kolik jsi za to nechala?
1633
01:27:32,044 --> 01:27:33,045
Dost.
1634
01:27:34,630 --> 01:27:36,215
S tím ti možná dokážu pomoct.
1635
01:27:36,298 --> 01:27:37,841
Jak to myslíš?
1636
01:27:37,925 --> 01:27:40,219
Ve třetí čtvrtině
jsem se vsadila s tím boháčem,
1637
01:27:40,302 --> 01:27:42,387
že se Patrioti vzchopí a vyhrajou.
1638
01:27:43,055 --> 01:27:44,473
Kolik jsi vyhrála?
1639
01:27:44,556 --> 01:27:45,724
Dost.
1640
01:27:46,308 --> 01:27:49,686
Ale neměl u sebe dost hotovosti,
takže mi chudáček…
1641
01:27:50,312 --> 01:27:51,522
musel dát…
1642
01:27:52,481 --> 01:27:53,482
tohle.
1643
01:27:54,399 --> 01:27:55,609
Ty bláho!
1644
01:27:56,777 --> 01:27:59,780
Vy jste ty ženský,
který se vlámaly ke koordinátorům.
1645
01:27:59,863 --> 01:28:01,365
To jsem byla já.
1646
01:28:01,448 --> 01:28:03,033
Mělo mě to napadnout.
1647
01:28:03,116 --> 01:28:05,244
Pojďte se mnou. Všechny.
1648
01:28:05,327 --> 01:28:07,829
- Ne, nikam je nevoďte.
- Sama tam nepůjdeš.
1649
01:28:08,956 --> 01:28:10,624
Jste pomalej jak šnek.
1650
01:28:10,707 --> 01:28:12,960
Protože vykračuju s autoritou.
1651
01:28:14,002 --> 01:28:16,672
Omlouvám se. Vím, že jsme to neměly dělat.
1652
01:28:16,755 --> 01:28:19,842
Ale někdo něco udělat musel.
Jinak by prohráli.
1653
01:28:20,676 --> 01:28:23,095
- To se mi snad jen zdá.
- Co s náma bude?
1654
01:28:23,178 --> 01:28:26,306
- Božínku.
- V base jsem nebyla od roku ’67.
1655
01:28:26,390 --> 01:28:27,391
Hej!
1656
01:28:41,363 --> 01:28:42,406
Panebože.
1657
01:28:42,906 --> 01:28:44,283
Bože můj.
1658
01:28:44,366 --> 01:28:47,286
Božínku. Vy jste Danny Amendola.
1659
01:28:47,369 --> 01:28:51,206
- Jo.
- Jste nejúspěšnější chytač celý ligy.
1660
01:28:51,290 --> 01:28:53,083
Je na vás spoleh.
1661
01:28:53,166 --> 01:28:55,252
Nic hezčího mi ještě nikdo neřekl.
1662
01:28:55,335 --> 01:28:58,714
Vždyť vám to musí říkat v jednom kuse.
Tahle je vaše?
1663
01:28:58,797 --> 01:29:00,257
Jo. Pardon, je upocená.
1664
01:29:00,340 --> 01:29:02,759
To teda je. A nestává se, že…
1665
01:29:02,843 --> 01:29:04,469
Chci tě oholit.
1666
01:29:05,971 --> 01:29:06,972
Tak jo.
1667
01:29:17,566 --> 01:29:19,776
{\an8}GRONK jak HORA
1668
01:29:20,986 --> 01:29:23,155
- Gronku.
- Zdravím.
1669
01:29:23,238 --> 01:29:24,573
Četls tuhle knížku?
1670
01:29:24,656 --> 01:29:26,408
Beru si ji všude, kam jdu.
1671
01:29:27,242 --> 01:29:28,994
Ty seš teda obr.
1672
01:29:30,037 --> 01:29:31,038
Díky.
1673
01:29:32,372 --> 01:29:33,373
Louello?
1674
01:29:34,541 --> 01:29:35,542
Tome.
1675
01:29:36,627 --> 01:29:38,921
Chci ti za všechno poděkovat.
1676
01:29:40,088 --> 01:29:41,089
Mockrát díky.
1677
01:29:41,173 --> 01:29:43,050
To samý bych měla říct já tobě.
1678
01:29:45,636 --> 01:29:46,637
To byl teda den.
1679
01:29:47,846 --> 01:29:50,015
- Věřila bys tomu?
- Ne.
1680
01:29:59,691 --> 01:30:01,235
Děkuju ti za ta slova.
1681
01:30:05,113 --> 01:30:09,576
Nevím, jaks to udělala,
ale byla pro mě neskutečně důležitá.
1682
01:30:11,119 --> 01:30:12,412
Prohrávali jsme.
1683
01:30:13,664 --> 01:30:15,040
A tys věděla, co potřebuju.
1684
01:30:17,459 --> 01:30:19,461
Hraju hru, kterou miluju,
1685
01:30:20,337 --> 01:30:21,672
tenhle náš fotbal,
1686
01:30:21,755 --> 01:30:23,590
a strašně moc mě naučila.
1687
01:30:24,591 --> 01:30:28,804
Lidi mi v jednom kuse říkají,
že jsem pro ně inspirací, ale…
1688
01:30:30,806 --> 01:30:32,224
je to jenom hra.
1689
01:30:33,559 --> 01:30:38,355
To, čím sis prošla ty a jak jsi silná,
je zase inspirací pro mě.
1690
01:30:39,147 --> 01:30:42,484
Tvoje statečnost mi dodává sílu
a já ti za to děkuju.
1691
01:30:46,697 --> 01:30:47,739
Nemáš zač.
1692
01:30:49,741 --> 01:30:51,326
Ten dres nemá chybu.
1693
01:30:53,245 --> 01:30:54,246
Pane jo.
1694
01:30:54,997 --> 01:30:56,498
Nechceš si je prohodit?
1695
01:30:57,791 --> 01:31:00,210
- Tenhle dres za ten tvůj?
- Jo.
1696
01:31:00,294 --> 01:31:03,463
- Celej propocenej?
- Potu je v něm celá louže.
1697
01:31:04,131 --> 01:31:06,091
- Tak jo. To beru.
- Super.
1698
01:31:06,633 --> 01:31:09,178
Žádnej podobnej s flitrama ještě nemám.
1699
01:31:10,429 --> 01:31:12,472
Kde ten dres mám?
1700
01:31:12,556 --> 01:31:13,807
Před chvíli tu ležel.
1701
01:31:14,975 --> 01:31:17,519
Vždycky mi ho můžeš poslat.
1702
01:31:18,103 --> 01:31:18,937
Pošlu.
1703
01:31:20,105 --> 01:31:21,106
No jasně.
1704
01:31:30,115 --> 01:31:33,911
Tampa Bay Buccaneers
zahájí sezónu s novým rozehrávačem.
1705
01:31:33,994 --> 01:31:37,497
Třiačtyřicetiletý Tom Brady
se pokusí probudit tým,
1706
01:31:37,581 --> 01:31:40,959
který se do playoff
nedokázal dostat od roku 2007.
1707
01:31:41,043 --> 01:31:43,795
Dávno už vím,
že o Bradym nemá smysl pochybovat,
1708
01:31:43,879 --> 01:31:44,880
ale faktem je…
1709
01:31:44,963 --> 01:31:46,798
Zápas začne co nevidět. No tak.
1710
01:31:47,299 --> 01:31:48,884
Pojďte. Už začíná zápas.
1711
01:31:48,967 --> 01:31:50,302
Jak vypadá guacamole?
1712
01:31:50,385 --> 01:31:51,887
- Hotovo.
- Tak schválně.
1713
01:31:51,970 --> 01:31:53,096
Ne. Víc cibule.
1714
01:31:53,180 --> 01:31:55,766
- Víc cibule? Dobře.
- Určitě to bude dobrý.
1715
01:31:55,849 --> 01:31:57,601
Je to ženská, která ví, co chce.
1716
01:31:57,684 --> 01:32:00,521
- Pohyb. Už nám to začíná.
- Vždyť už jdeme.
1717
01:32:00,604 --> 01:32:01,855
Honem.
1718
01:32:01,939 --> 01:32:04,107
{\an8}Chci jako první pronést přípitek.
1719
01:32:05,526 --> 01:32:06,944
{\an8}Na novou sezónu,
1720
01:32:07,027 --> 01:32:08,946
{\an8}nový tým
1721
01:32:09,029 --> 01:32:11,198
{\an8}a ženu, která nás všechny spojila.
1722
01:32:12,241 --> 01:32:13,909
Počkat, kde sakra je?
1723
01:32:14,952 --> 01:32:17,496
- Dělej, mami!
- Už jsme připravený!
1724
01:32:18,080 --> 01:32:20,791
Byla jsem v garáži pro chipsy.
1725
01:32:20,874 --> 01:32:24,378
Na našeho zdravýho rozehrávače.
1726
01:32:25,212 --> 01:32:27,089
- Týmy jsou připraveny.
- Na štafle!
1727
01:32:27,172 --> 01:32:30,717
Je odpísknuto a zápas po výkopu začal.
1728
01:32:39,810 --> 01:32:42,813
INSPIROVÁNO SKUTEČNÝM PŘÍBĚHEM
1729
01:32:52,906 --> 01:32:54,324
Tak kdy půjdeš do důchodu?
1730
01:32:54,408 --> 01:32:57,202
Slovo „důchod“ nemám ráda.
Zní to jako „konec“.
1731
01:32:58,453 --> 01:33:02,332
Já nechodím do důchodu,
jen měním povolání.
1732
01:33:02,416 --> 01:33:03,417
Často.
1733
01:33:03,917 --> 01:33:07,713
Já si před pár vzala tvůrčí volno
a jen jsem se nevrátila do práce.
1734
01:33:08,255 --> 01:33:11,842
Neptala jsem se vás, ale jeho.
1735
01:33:12,801 --> 01:33:14,928
O důchodu jsem dost přemýšlel.
1736
01:33:15,512 --> 01:33:19,516
Ale byla by škoda to pověsit na hřebík,
když to ve vás pořád je.
1737
01:33:19,600 --> 01:33:20,976
Přidej se do klubu.
1738
01:33:21,059 --> 01:33:22,603
- Na to se napiju.
- Jo!
1739
01:33:22,686 --> 01:33:24,313
To je ale místečko.
1740
01:33:25,189 --> 01:33:26,815
Tampa. Kdo by to byl řekl?
1741
01:38:00,172 --> 01:38:02,174
Překlad titulků: Vít Jakeš