1
00:00:41,416 --> 00:00:45,629
{\an8}Selamat datang ke Boston
untuk perlawanan Kejuaraan AFC 2017
2
00:00:45,712 --> 00:00:48,674
{\an8}antara New England Patriots
dan Pittsburgh Steelers.
3
00:00:49,216 --> 00:00:50,467
New England menang undian
4
00:00:50,551 --> 00:00:52,970
{\an8}di Stadium Gillette
di Foxborough, Massachusetts.
5
00:00:53,053 --> 00:00:55,180
{\an8}Perlawanan nak mula!
6
00:00:55,264 --> 00:00:57,766
Mereka akan bertarung
untuk menempah tempat ke Houston.
7
00:00:57,850 --> 00:01:01,562
Perlawanan dah nak mula.
Semua ambil tempat.
8
00:01:01,645 --> 00:01:04,188
Saya bawa teh. Tolong bawa guacamole.
9
00:01:04,272 --> 00:01:06,108
- Kita tak buat.
- Kerepek tanpa guac!
10
00:01:06,191 --> 00:01:08,735
- Tak sangka kita perlu buat begini.
- Ini tradisi kita.
11
00:01:08,819 --> 00:01:10,779
Trish, awak di ruang makan. Ambil majalah.
12
00:01:10,863 --> 00:01:12,155
Awak membaca majalah.
13
00:01:12,239 --> 00:01:13,866
Saya tak boleh tengok dari sini!
14
00:01:13,949 --> 00:01:15,242
- Nah.
- Terima kasih.
15
00:01:15,325 --> 00:01:16,869
- Saya nak duduk sini.
- Betty!
16
00:01:16,952 --> 00:01:18,328
Saya berdiri di sebelahnya.
17
00:01:18,412 --> 00:01:20,205
Panjat saja tangga itu.
18
00:01:20,289 --> 00:01:24,168
- Panjat tangga itu! Tangga!
- Baiklah! Saya panjat tangga.
19
00:01:24,251 --> 00:01:25,669
Tradisi ini menyeronokkan.
20
00:01:25,752 --> 00:01:28,088
Ya, sebab awak duduk di sofa, minum teh.
21
00:01:28,172 --> 00:01:30,174
Hirup. Minum bunyinya kesat. Saya hirup.
22
00:01:30,257 --> 00:01:31,300
Lou, saya nak cakap,
23
00:01:31,383 --> 00:01:33,594
ini tak mengubah keputusan perlawanan.
24
00:01:33,677 --> 00:01:35,262
Ini cuma kepercayaan karut.
25
00:01:35,345 --> 00:01:36,847
Apa jadi pada minggu ke lapan?
26
00:01:36,930 --> 00:01:39,183
Saya berdiri di tangga menukar mentol
27
00:01:39,266 --> 00:01:40,934
yang berkelip dan buat saya rimas.
28
00:01:41,018 --> 00:01:43,604
Tepat sekali. Awak panjat tangga
semasa ia bermula.
29
00:01:43,687 --> 00:01:46,315
Trish di ruang makan membaca majalah,
30
00:01:46,398 --> 00:01:48,025
- Maura sedang minum teh.
- Hirup.
31
00:01:48,108 --> 00:01:50,319
Saya tumpahkan kentang goreng.
Apa yang berlaku?
32
00:01:50,402 --> 00:01:51,653
Kita kalahkan Bills.
33
00:01:52,237 --> 00:01:54,531
- Kita kalahkan Bills.
- Kita kalahkan Bills.
34
00:01:54,615 --> 00:01:56,658
- Kenapa nak ambil risiko?
- Betul cakap dia.
35
00:01:57,284 --> 00:01:58,285
Itu pun Tom.
36
00:01:58,368 --> 00:02:00,329
{\an8}Lelaki yang kacak.
37
00:02:00,412 --> 00:02:01,788
{\an8}- Tampan.
- Aduhai.
38
00:02:01,872 --> 00:02:02,956
Dia sangat terhidrat.
39
00:02:04,458 --> 00:02:06,752
Sekarang saya lebih suka Gronkowski.
40
00:02:06,835 --> 00:02:09,253
Kami tahu, Trish. Kami baca
karya erotik Gronk awak.
41
00:02:09,338 --> 00:02:12,007
Itu bukan karya erotik,
tapi cereka peminat.
42
00:02:12,716 --> 00:02:15,177
- Cereka peminat yang amat seksi.
- Setuju.
43
00:02:16,386 --> 00:02:17,763
- Alamak!
- Ambilkan teh lagi!
44
00:02:17,846 --> 00:02:20,057
- Saya hilang tumpuan.
- Trish, ambilkan teh lagi!
45
00:02:20,140 --> 00:02:21,517
- Maaf, semua!
- Dah nak mula!
46
00:02:21,600 --> 00:02:24,019
- Tak panas!
- Gunakan paip saja!
47
00:02:24,102 --> 00:02:25,687
Saya lebih suka panas. Okey?
48
00:02:26,230 --> 00:02:28,482
- Maura, saya ambilkan teh.
- Lou! Kentang goreng!
49
00:02:28,565 --> 00:02:30,150
- Kentang goreng!
- Satu, dua,
50
00:02:30,234 --> 00:02:31,235
perlawanan bermula!
51
00:02:34,530 --> 00:02:37,533
Syabas!
52
00:02:40,827 --> 00:02:43,372
{\an8}80 UNTUK BRADY
53
00:02:43,455 --> 00:02:45,499
{\an8}Touchback. Tom Brady keluar.
54
00:02:45,582 --> 00:02:49,253
{\an8}Sekali lagi,
kemunculan pascamusim yang ke-33.
55
00:02:50,170 --> 00:02:51,588
{\an8}Ryan Allen menarik lawan.
56
00:02:52,631 --> 00:02:54,925
Cardona hantar semula.
Tendangannya masuk.
57
00:02:55,008 --> 00:02:56,510
{\an8}- Okey!
- Brady membuat konversi.
58
00:02:56,593 --> 00:02:58,554
{\an8}- Okey. Kita dah dapat mata.
- Bagus.
59
00:03:04,601 --> 00:03:07,187
Ketiga dan jauh! Inilah lagu kita!
60
00:03:07,271 --> 00:03:09,982
{\an8}Ketiga dan jauh! Inilah lagu kita!
61
00:03:10,065 --> 00:03:11,483
{\an8}Ya!
62
00:03:19,908 --> 00:03:23,036
{\an8}Kami ada semuanya untuk anda
63
00:03:23,120 --> 00:03:26,456
Dari Berkshires ke pantai
64
00:03:26,540 --> 00:03:29,877
Kedai Kereta Mayflower dan lain-lain
65
00:03:29,960 --> 00:03:31,295
Aduhai!
66
00:03:31,378 --> 00:03:33,463
{\an8}Dia baru dan cantik.
67
00:03:33,547 --> 00:03:35,716
{\an8}Dia cuma versi tiruan awak.
68
00:03:35,799 --> 00:03:37,885
Awak Gadis Mayflower yang asal.
69
00:03:37,968 --> 00:03:40,387
{\an8}Awak masih cantik seperti dulu.
70
00:03:40,470 --> 00:03:42,014
{\an8}- Terima kasih.
- Ya.
71
00:03:42,097 --> 00:03:44,224
{\an8}Tahu berapa kosnya
untuk nampak seperti ini?
72
00:03:44,308 --> 00:03:45,350
{\an8}Sangat mahal.
73
00:03:50,856 --> 00:03:51,857
- Beri sumpahan.
- Okey.
74
00:03:54,526 --> 00:03:55,736
{\an8}Tangan!
75
00:03:55,819 --> 00:03:57,571
- Ketiga dan gol.
- Tahan nafas.
76
00:03:57,654 --> 00:03:59,198
{\an8}Hantar belakang ke 19…
77
00:04:08,081 --> 00:04:09,917
Okey, ucap selamat.
78
00:04:10,000 --> 00:04:12,836
{\an8}Untuk lelaki
yang satukan kita di sini, Tom Brady.
79
00:04:14,171 --> 00:04:17,716
{\an8}Yang tak pernah mengalah
tak kira siapa lawannya.
80
00:04:17,798 --> 00:04:22,721
{\an8}Semoga dia terus dirahmati
dengan balingan yang sempurna
81
00:04:22,804 --> 00:04:26,141
{\an8}dan keyakinan
untuk berani di dalam kepungan.
82
00:04:27,434 --> 00:04:28,435
{\an8}Untuk Tom.
83
00:04:28,519 --> 00:04:31,230
{\an8}- Untuk Tom!
- Untuk Tom!
84
00:04:31,313 --> 00:04:34,942
{\an8}Untuk Tom dan quarterback kita,
85
00:04:35,025 --> 00:04:37,736
wanita yang satukan kita
dan jadikan ini tradisi kita.
86
00:04:37,819 --> 00:04:39,446
Saya tak rancang semua ini.
87
00:04:47,704 --> 00:04:49,039
{\an8}Dah mula. Inilah masanya.
88
00:04:49,122 --> 00:04:53,001
{\an8}Lima, empat, tiga, dua, satu.
89
00:04:53,085 --> 00:04:56,547
{\an8}Tom Brady!
90
00:04:57,756 --> 00:05:00,300
{\an8}- Kita akan ke Super Bowl!
- Syabas.
91
00:05:00,384 --> 00:05:02,761
{\an8}- Kita berjaya!
- Aduhai.
92
00:05:04,179 --> 00:05:06,932
Itu bermakna
93
00:05:07,015 --> 00:05:10,769
kita ada masa dua minggu
untuk merancang parti Super Bowl.
94
00:05:10,853 --> 00:05:12,813
- Nak bawa pembuka selera?
- Apa salahnya?
95
00:05:12,896 --> 00:05:15,607
Boleh saya ajak Carl?
Hubungan kami semakin serius.
96
00:05:15,691 --> 00:05:17,901
- Siapa dia?
- Lelaki yang kacak.
97
00:05:17,985 --> 00:05:19,152
Mereka semua kacak.
98
00:05:19,236 --> 00:05:20,696
Bagaimana jika kita pergi?
99
00:05:20,779 --> 00:05:24,157
Trish, awak jatuh cinta lebih cepat
daripada manusia lain di Bumi.
100
00:05:24,241 --> 00:05:26,994
Tak semua boleh bersama
lelaki sama selama 50 tahun, Betty.
101
00:05:27,077 --> 00:05:28,078
Lima puluh satu.
102
00:05:28,161 --> 00:05:29,788
Ayuh kita pergi ke Super Bowl.
103
00:05:31,081 --> 00:05:32,791
Tak, Lou, kita dah congak.
104
00:05:32,875 --> 00:05:34,042
Kita tak mampu.
105
00:05:34,126 --> 00:05:37,796
Tiket dan hotelnya terlalu mahal.
106
00:05:37,880 --> 00:05:40,132
Dua tahun lepas,
saya mampu tanggung kita semua.
107
00:05:40,215 --> 00:05:43,177
Namun, saya dah ceraikan Ralph
dua minggu sebelum main habis.
108
00:05:43,677 --> 00:05:45,762
- Saya amat menyesal.
- Perceraian itu?
109
00:05:45,846 --> 00:05:47,055
Bukan, dia amat teruk.
110
00:05:47,139 --> 00:05:49,224
Namun, perlawanannya hebat.
111
00:05:50,601 --> 00:05:51,602
Maura!
112
00:05:52,561 --> 00:05:53,562
Maura.
113
00:05:55,105 --> 00:05:56,899
Maafkan saya.
114
00:05:56,982 --> 00:05:59,276
Setiap kali saya dengar perkataan cerai,
115
00:05:59,359 --> 00:06:01,612
saya terkenangkan Francisco.
116
00:06:01,695 --> 00:06:02,988
Maura. Tidak.
117
00:06:03,071 --> 00:06:06,325
Suami awak tak ceraikan awak.
Dia meninggal dunia.
118
00:06:06,408 --> 00:06:07,701
Itu sama saja.
119
00:06:07,784 --> 00:06:10,746
Saya serius. Mari kita ke Super Bowl.
120
00:06:10,829 --> 00:06:13,040
Super Bowl bukan tempat
untuk empat wanita tua.
121
00:06:13,123 --> 00:06:15,000
Ini mungkin perlawanan terakhir Tom.
122
00:06:15,083 --> 00:06:18,337
Dia hampir 40 tahun.
Itu umpama 80 tahun usia manusia.
123
00:06:18,420 --> 00:06:21,048
- Ya, kita 80 tahun dalam usia manusia.
- Betul!
124
00:06:21,131 --> 00:06:23,634
Jika Tom Brady
boleh pergi ke Super Bowl,
125
00:06:23,717 --> 00:06:25,427
kita pun boleh.
126
00:06:25,511 --> 00:06:27,930
Saya nak jelaskan, usia saya belum 80-an.
127
00:06:28,013 --> 00:06:29,223
Saya pun sama.
128
00:06:29,306 --> 00:06:30,307
{\an8}…sekarang ini,
129
00:06:30,390 --> 00:06:32,935
{\an8}kita akan buat sesuatu yang gila
untuk Pats Nation kita.
130
00:06:33,018 --> 00:06:34,895
Nat dan Pat. Saya suka mereka.
131
00:06:34,978 --> 00:06:37,981
{\an8}Ya, betul. Kami akan hadiahkan
tiket Super Bowl.
132
00:06:38,065 --> 00:06:39,066
{\an8}Aduhai!
133
00:06:39,149 --> 00:06:42,945
{\an8}Empat peminat yang bertuah
akan pergi ke Houston
134
00:06:43,028 --> 00:06:46,323
{\an8}untuk menyaksikan
Pats menentang Falcons.
135
00:06:46,406 --> 00:06:49,201
{\an8}- Hubungi talian kami.
- Hubungi kami, tinggalkan mesej.
136
00:06:49,284 --> 00:06:50,285
{\an8}Beritahu cerita anda.
137
00:06:50,369 --> 00:06:53,330
{\an8}Beritahu kami
kenapa anda layak mendapat tiket itu.
138
00:06:53,413 --> 00:06:56,208
{\an8}Kami akan umumkan pemenangnya
kepada pendengar di Super Bowl.
139
00:06:56,291 --> 00:06:58,210
- Itu cara kita pergi!
- Ini mainan nombor.
140
00:06:58,293 --> 00:06:59,545
Ini bukan mainan nombor.
141
00:06:59,628 --> 00:07:02,256
{\an8}Jadi, jangan beri seribu mesej.
Kami tak mahu.
142
00:07:02,339 --> 00:07:04,424
{\an8}- Tolong!
- Kami cuma nak dengar cerita anda
143
00:07:04,508 --> 00:07:05,551
{\an8}dan siapa tahu?
144
00:07:05,634 --> 00:07:09,179
{\an8}- Mungkin kita akan bertemu di Houston!
- Houston!
145
00:07:10,180 --> 00:07:13,308
Nampak? Dia kata
cerita yang terbaik akan menang.
146
00:07:13,392 --> 00:07:15,102
Kita ada cerita yang hebat.
147
00:07:15,185 --> 00:07:19,398
Kita peminat Pats yang paling tegar,
kita suka Tom Brady
148
00:07:20,065 --> 00:07:22,192
dan umur kita semua lebih 80 tahun!
149
00:07:22,276 --> 00:07:23,277
Saya 75 tahun.
150
00:07:23,360 --> 00:07:26,572
Jadi, ayuh rasai pengalaman Super Bowl.
151
00:07:27,197 --> 00:07:29,741
Sebab ini mungkin peluang terakhir kita.
152
00:07:29,825 --> 00:07:32,578
- Itu menakutkan.
- Perlu gunakan apa yang kita ada.
153
00:07:32,661 --> 00:07:34,788
Kita akan melakukannya. Hulur tangan.
154
00:07:34,872 --> 00:07:36,164
- Hulurkan.
- Ya.
155
00:07:36,248 --> 00:07:37,541
Ya.
156
00:07:37,624 --> 00:07:39,209
Super Bowl dalam kiraan tiga.
157
00:07:39,293 --> 00:07:42,921
Satu, dua, tiga. Super Bowl!
158
00:07:43,005 --> 00:07:46,049
Helo, nama saya Betty, Elizabeth Bachman.
159
00:07:46,133 --> 00:07:49,136
Saya dah buat pengiraan
dan berdasarkan jumlah tontonan awak,
160
00:07:49,219 --> 00:07:54,308
saya dan kawan-kawan saya
ada peluang lebih kurang .00013 peratus.
161
00:07:54,391 --> 00:07:58,770
Jadi, saya sedar,
peluang saya untuk memang sangat tipis…
162
00:07:58,854 --> 00:07:59,855
Sayang!
163
00:08:01,565 --> 00:08:05,861
…tapi saya pernah jadi
profesor matematik gunaan di MIT,
164
00:08:05,944 --> 00:08:08,822
pada zaman cuma ada
dua wanita lain di jabatan itu.
165
00:08:08,906 --> 00:08:11,617
Jadi, saya dah biasa dengan
peluang yang tipis.
166
00:08:11,700 --> 00:08:14,494
Sayang? Saya perlu ke kelas.
Nampak jam tangan saya?
167
00:08:14,578 --> 00:08:16,622
Di atas para di atas pendiangan.
168
00:08:16,705 --> 00:08:18,790
- Awak perlukan seluar juga.
- Seluar?
169
00:08:19,708 --> 00:08:22,211
Ya. Apa yang akan jadi jika awak tiada?
170
00:08:22,294 --> 00:08:23,420
Saya perlukan perjalanan ini.
171
00:08:24,922 --> 00:08:26,215
Terima kasih banyak.
172
00:08:28,717 --> 00:08:30,427
Apa pendapat awak
tentang artikel saya?
173
00:08:30,511 --> 00:08:32,846
Saya nak hantar ke jurnal.
174
00:08:34,515 --> 00:08:37,392
Saya suka poin utama awak,
175
00:08:37,476 --> 00:08:39,977
tapi buat masa ini
artikel ini mengelirukan.
176
00:08:40,062 --> 00:08:42,105
Jangan harap orang boleh memahaminya
177
00:08:42,188 --> 00:08:45,609
melainkan awak susun konsepnya
dengan lebih baik dan…
178
00:08:45,692 --> 00:08:46,902
Seluar.
179
00:08:46,985 --> 00:08:48,487
Ya, seluar. Betul.
180
00:08:48,570 --> 00:08:50,989
Hai. Nama saya Maura.
181
00:08:51,073 --> 00:08:54,034
Saya dan kawan-kawan saya
peminat tegar Pats.
182
00:08:54,117 --> 00:08:57,371
Itu jarang berlaku
jika membesar di Oregon,
183
00:08:57,454 --> 00:08:59,248
kerana ibu saya pembalak…
184
00:08:59,331 --> 00:09:01,500
Itu bagus, tapi jika mahukan kelebihan,
185
00:09:01,583 --> 00:09:03,335
ia perlu seperti cerita sebenar.
186
00:09:03,418 --> 00:09:06,296
Jadi, pastikan ia boleh dipercayai. Okey?
187
00:09:06,880 --> 00:09:08,590
- Baiklah. Dah tentu, Maura.
- Okey.
188
00:09:08,674 --> 00:09:10,259
Namun, dia memang pembalak.
189
00:09:10,342 --> 00:09:12,386
Dibuli di sekolah rendah memang sukar.
190
00:09:12,469 --> 00:09:14,763
Kemudian di sekolah menengah,
keadaan semakin teruk.
191
00:09:14,847 --> 00:09:16,348
Jauh lebih teruk.
192
00:09:16,431 --> 00:09:18,851
Ibu saya juga mula membuli saya.
193
00:09:19,726 --> 00:09:21,103
Jangan buat sedih sangat.
194
00:09:21,186 --> 00:09:25,065
Mereka nak cerita yang terbaik,
bukan paling sedih.
195
00:09:25,148 --> 00:09:26,149
Okey?
196
00:09:27,067 --> 00:09:28,151
Terima kasih.
197
00:09:28,235 --> 00:09:29,278
Helo?
198
00:09:29,361 --> 00:09:31,947
Ya. Nama saya Maura,
199
00:09:32,030 --> 00:09:35,492
saya dan tiga kawan saya
sedang nazak. Terima kasih.
200
00:09:35,576 --> 00:09:37,286
Okey. Pergi dulu.
201
00:09:38,120 --> 00:09:40,163
Kita sangat ingin ke Super Bowl.
202
00:09:41,498 --> 00:09:42,749
- Oh, ya.
- Ya.
203
00:09:42,833 --> 00:09:44,126
Alamak.
204
00:09:44,877 --> 00:09:45,878
Ya.
205
00:09:46,461 --> 00:09:47,671
Hei, Maura.
206
00:09:48,297 --> 00:09:51,133
Terima kasih kerana libatkan saya.
Ini amat menyeronokkan.
207
00:09:51,216 --> 00:09:52,426
Baguslah.
208
00:09:52,509 --> 00:09:55,721
Hei, awak rasa
awak boleh cari penghuni lagi?
209
00:09:55,804 --> 00:09:59,808
Sebab ada antara mereka
yang tak membantu kami.
210
00:09:59,892 --> 00:10:00,893
Sudah tentu boleh.
211
00:10:01,435 --> 00:10:02,519
Terima kasih, Mick.
212
00:10:02,603 --> 00:10:04,897
{\an8}- Lelaki ini umpama Caesar.
- Dia sempurna
213
00:10:04,980 --> 00:10:06,481
{\an8}dan dia umpama Genghis Khan.
214
00:10:06,565 --> 00:10:09,818
"Saya dan kawan-kawan saya peminat", tak.
215
00:10:09,902 --> 00:10:15,240
"Saya dan kawan-kawan baik saya
peminat setia Pats.
216
00:10:15,324 --> 00:10:19,161
Kami wanita berusia lebih 80 tahun
yang menyukai Tom Brady.
217
00:10:22,372 --> 00:10:25,209
Dua puluh tahun lepas,
kami tak tahu apa-apa…"
218
00:10:25,292 --> 00:10:26,293
Tak.
219
00:10:27,044 --> 00:10:29,505
"Enam belas tahun lepas.
220
00:10:29,588 --> 00:10:32,216
Saya baru tamatkan
pusingan terakhir kemoterapi saya
221
00:10:32,299 --> 00:10:35,761
dan tiga kawan baik saya
datang untuk menghiburkan saya."
222
00:10:35,844 --> 00:10:37,471
Awak nak tonton TV?
223
00:10:41,225 --> 00:10:43,602
Masa ketiga dan sepuluh.
Mata penting buat Patriots.
224
00:10:43,685 --> 00:10:45,354
Saya tak boleh ubah salurannya.
225
00:10:45,979 --> 00:10:47,397
Saya boleh ubah.
226
00:10:50,984 --> 00:10:52,361
Ya, ia tak berfungsi.
227
00:10:52,444 --> 00:10:54,530
Alat kawalan jauhnya rosak.
228
00:10:54,613 --> 00:10:55,614
Saya boleh buat.
229
00:10:55,697 --> 00:10:58,408
Shaun Ellis, 92, membawa…
230
00:10:58,492 --> 00:10:59,576
Apa saya perlu buat?
231
00:10:59,660 --> 00:11:01,995
- Jangan ketuk.
- Saya dah ketuk.
232
00:11:02,079 --> 00:11:03,080
Cabut palamnya.
233
00:11:03,163 --> 00:11:04,206
Tunggu dulu.
234
00:11:04,289 --> 00:11:06,542
Masa tinggal dua minit.
Drew Bledsoe keluar.
235
00:11:06,625 --> 00:11:08,877
{\an8}Mereka terpaksa gunakan QB simpanan.
236
00:11:08,961 --> 00:11:12,381
{\an8}Tom Brady, quarterback tahun kedua
dari Universiti Michigan.
237
00:11:12,464 --> 00:11:13,674
Itu siapa?
238
00:11:13,757 --> 00:11:16,176
Semua orang boleh tahu
daripada keadaan Bledsoe…
239
00:11:16,260 --> 00:11:18,804
Dia sangat kacak. Saya nak tonton.
240
00:11:20,639 --> 00:11:22,224
Saya boleh tutup telinga.
241
00:11:23,684 --> 00:11:26,812
"Mungkin cuma nasib atau takdir,
242
00:11:26,895 --> 00:11:28,063
tapi pada masa itu,
243
00:11:28,146 --> 00:11:32,526
quarterback simpanan Patriots
dipanggil dari bangku simpanan."
244
00:11:32,609 --> 00:11:34,695
Saya rasa itu pasti amat sukar.
Oh, Tuhanku.
245
00:11:34,778 --> 00:11:39,950
"Alat kawalan jauh itu akhirnya berfungsi
dan bola sepak dari seminggu menjadi dua."
246
00:11:40,033 --> 00:11:43,745
Bagi permainan di mana sekumpulan lelaki
berlaga sesama sendiri,
247
00:11:43,829 --> 00:11:45,205
ia benar-benar rumit.
248
00:11:45,289 --> 00:11:46,498
Ada begitu banyak pola
249
00:11:46,582 --> 00:11:48,458
dan jika dianalisis datanya,
kita dapati…
250
00:11:48,542 --> 00:11:52,296
Kami baru nak mula suka, Betty.
Jangan libatkan matematik.
251
00:11:52,379 --> 00:11:53,380
Okey.
252
00:11:54,339 --> 00:11:56,466
"Dua minggu menjadi satu musim.
253
00:11:59,887 --> 00:12:03,849
Tom dan Patriots
menjadi juara Super Bowl pada tahun itu.
254
00:12:03,932 --> 00:12:07,060
Saya pula masih di sini,
disebabkan pasukan saya."
255
00:12:07,144 --> 00:12:09,313
Buat Lou, quarterback kami.
256
00:12:10,272 --> 00:12:11,273
Tak mungkin!
257
00:12:11,356 --> 00:12:14,610
"Dari situlah kami ada tradisi baru.
258
00:12:15,277 --> 00:12:19,281
{\an8}Itu sebabnya amat bererti buat kami
untuk memenangi tiket ini."
259
00:12:19,364 --> 00:12:22,201
{\an8}- Kita nak cakap apa?
- Mujur awak tanya, Pat.
260
00:12:22,284 --> 00:12:24,578
{\an8}Malam ini ialah malam terakhir
hadiah tiket kami
261
00:12:24,661 --> 00:12:27,122
{\an8}dan kami menerima
begitu banyak penyertaan.
262
00:12:27,206 --> 00:12:29,499
{\an8}Namun, anda masih ada peluang
263
00:12:29,583 --> 00:12:32,044
{\an8}menjadi pemain pilihan ke-199
264
00:12:32,127 --> 00:12:36,173
{\an8}yang akan menjadi juara keempat
dan bakal juara kelima Super Bowl.
265
00:12:36,256 --> 00:12:37,716
{\an8}Kita perlukan satu kemenangan
266
00:12:37,799 --> 00:12:40,052
atau anda masih
boleh cuba beli tiket di talian,
267
00:12:40,135 --> 00:12:41,970
{\an8}tapi untuk empat, anda perlu jual kereta.
268
00:12:42,054 --> 00:12:43,222
{\an8}Bukan kereta awak.
269
00:12:43,305 --> 00:12:45,557
{\an8}Ya. Kereta saya dah buruk.
270
00:12:46,642 --> 00:12:49,019
"Saya dan kawan-kawan baik saya
peminat tegar…"
271
00:12:49,603 --> 00:12:51,271
Ini tak akan berhasil.
272
00:12:52,940 --> 00:12:54,566
Apa yang saya perlu buat, Tom?
273
00:13:01,573 --> 00:13:02,783
Apa yang saya perlu buat?
274
00:13:06,703 --> 00:13:08,205
Ayuh kita pergi.
275
00:13:19,341 --> 00:13:21,385
CarMax Andover, boleh saya bantu?
276
00:13:21,468 --> 00:13:23,387
Lou, ada apa?
277
00:13:23,470 --> 00:13:25,138
Awak berperangai aneh, Lou.
278
00:13:25,222 --> 00:13:26,598
Tutup saja mata awak.
279
00:13:26,682 --> 00:13:30,561
Lou, saya perlu pulang
sebelum makan malam. Ini malam dadu.
280
00:13:30,644 --> 00:13:31,979
Awak ada rumah sendiri, Maura.
281
00:13:32,062 --> 00:13:34,106
Kenapa awak masih tinggal
di pusat persaraan?
282
00:13:34,189 --> 00:13:35,816
Frank amat menyukainya.
283
00:13:36,608 --> 00:13:38,026
Okey, lihat.
284
00:13:39,194 --> 00:13:42,197
{\an8}Saya suka hadiah.
285
00:13:43,448 --> 00:13:45,200
{\an8}Alamak. Apa yang berlaku?
286
00:13:45,284 --> 00:13:47,619
Saya nak jadikan ia satu kejutan,
287
00:13:47,703 --> 00:13:50,247
tapi mereka cuma ada
kotak untuk dedahkan jantina.
288
00:13:50,330 --> 00:13:51,582
Siapa yang akan bersalin?
289
00:13:51,665 --> 00:13:52,958
Tiada sesiapa.
290
00:13:53,041 --> 00:13:56,253
Ini bukan pendedahan jantina.
Cuma pendedahan.
291
00:13:56,336 --> 00:13:57,296
Pendedahan apa?
292
00:13:59,965 --> 00:14:02,050
Kita menang tiket itu.
Kita akan ke Super Bowl.
293
00:14:02,134 --> 00:14:04,178
- Oh, Tuhanku!
- Oh, Tuhanku! Ini tiketnya.
294
00:14:04,261 --> 00:14:05,971
Bagaimana itu boleh berlaku?
295
00:14:06,054 --> 00:14:09,016
Kerja berpasukan.
Itu yang Tommy akan lakukan.
296
00:14:09,099 --> 00:14:12,227
Siapa peduli caranya?
Kita akan pergi ke Super Bowl!
297
00:14:12,311 --> 00:14:13,896
- Oh, Tuhanku!
- Oh, Tuhanku!
298
00:14:15,022 --> 00:14:16,940
Selamat kembali ke Pats Nation.
299
00:14:17,024 --> 00:14:19,401
Super Bowl tinggal tiga hari lagi
300
00:14:19,484 --> 00:14:22,571
dan saya rasa lebih teruja
berbanding perkahwinan saya sendiri.
301
00:14:22,654 --> 00:14:25,490
Saya jauh lebih teruja
berbanding perkahwinan awak.
302
00:14:26,742 --> 00:14:29,620
Tak, Carl. Saya tak setuju
kita boleh jumpa orang lain.
303
00:14:29,703 --> 00:14:33,832
Itu bukan janji temu, tapi curang
dan saya tak nak bincangkan lagi.
304
00:14:34,958 --> 00:14:37,044
Saya tak nak cakap dengan awak.
305
00:14:39,546 --> 00:14:41,632
Saya tak minat
dengan hal yang awak nak cakap.
306
00:14:41,715 --> 00:14:44,176
Bab ini benar-benar bagus.
307
00:14:44,259 --> 00:14:45,552
Sangat romantik.
308
00:14:45,636 --> 00:14:47,137
Tak, itu belum siap.
309
00:14:48,096 --> 00:14:50,307
Tak. Bukan awak, Carl.
310
00:14:51,058 --> 00:14:53,185
Dengan awak, memang dah tamat.
311
00:14:54,811 --> 00:14:56,188
Lou, saya perlu pelukan.
312
00:14:57,105 --> 00:14:58,398
Saya perlu pelukan.
313
00:15:01,068 --> 00:15:04,279
Oh, sayang. Awak terlalu bagus buat dia.
314
00:15:04,363 --> 00:15:06,698
Oh, Tuhan. Saya cuma…
315
00:15:11,078 --> 00:15:12,579
Betul cakap Betty. Saya…
316
00:15:13,330 --> 00:15:15,165
Saya perlu berhenti jatuh cinta.
317
00:15:15,249 --> 00:15:17,251
Tak, awak boleh jatuh cinta.
318
00:15:18,210 --> 00:15:21,296
Cuma tunggu sehingga awak kenal mereka
lebih dari seminggu.
319
00:15:23,507 --> 00:15:25,092
Baik saya duduk di rumah saja.
320
00:15:25,175 --> 00:15:26,552
Di rumah dan bermuram? Tak.
321
00:15:26,635 --> 00:15:28,554
Kita akan pergi ke Super Bowl
322
00:15:28,637 --> 00:15:31,098
untuk menikmati lelaki seperti orang Rom.
323
00:15:31,181 --> 00:15:33,934
Berpeluh, bertindih antara satu sama lain.
324
00:15:34,518 --> 00:15:35,727
Seluar ketat.
325
00:15:37,980 --> 00:15:39,231
Okey.
326
00:15:40,858 --> 00:15:44,152
Ini untuk tekanan darah awak.
Ambil dua kali sehari.
327
00:15:44,236 --> 00:15:45,779
Ini pula untuk awak tidur,
328
00:15:45,863 --> 00:15:49,199
jadi, pastikan awak makan
sebelum tidur, okey?
329
00:15:50,450 --> 00:15:52,202
Maafkan saya. Apa?
330
00:15:52,286 --> 00:15:54,830
Pil ini untuk tekanan darah.
331
00:15:54,913 --> 00:15:56,623
Dua kali sehari, okey?
332
00:15:56,707 --> 00:16:00,586
Ini pula untuk membantu awak tidur.
Pastikan awak cukup tidur.
333
00:16:00,669 --> 00:16:03,630
Namun, hanya ambil apabila
awak nak tidur, okey? Sebab…
334
00:16:04,131 --> 00:16:06,300
Okey, beritahu saya
jika awak perlukan apa-apa.
335
00:16:13,932 --> 00:16:16,435
Sebelum awak pergi,
awak dah siap buat pembetulan?
336
00:16:17,144 --> 00:16:20,355
Sayang, awak perlu semak sekali lagi.
337
00:16:20,439 --> 00:16:23,108
Awak perlu tambah cita rasa awak sendiri.
338
00:16:23,192 --> 00:16:25,402
Awak yang lebih tahu cita rasa saya.
339
00:16:25,485 --> 00:16:27,487
Tak. Saya tak tahu. Saya tak pernah tahu.
340
00:16:28,697 --> 00:16:30,199
- Dengar sini.
- Okey.
341
00:16:30,282 --> 00:16:31,742
Awak boleh melakukannya.
342
00:16:32,659 --> 00:16:34,036
Okey. Saya rasa begitu.
343
00:16:34,119 --> 00:16:35,120
Okey.
344
00:16:38,749 --> 00:16:40,167
Boleh saya masuk?
345
00:16:40,918 --> 00:16:42,461
Nampaknya awak dah kemas beg.
346
00:16:44,296 --> 00:16:45,589
Awak nak ke mana?
347
00:16:46,340 --> 00:16:47,841
Super Bowl.
348
00:16:48,592 --> 00:16:50,052
- Super Bowl. Betulkah?
- Ya.
349
00:16:50,135 --> 00:16:51,261
Awak tak bergurau?
350
00:16:51,345 --> 00:16:54,681
Aduhai. Saya pernah
main bola sepak di sekolah tinggi.
351
00:16:54,765 --> 00:16:56,433
Ya. Saya pemain wingback.
352
00:16:56,517 --> 00:16:58,060
Saiz saya agak kecil,
353
00:16:58,143 --> 00:17:00,145
tapi, jurulatih selalu kata
saya kuat lari.
354
00:17:00,646 --> 00:17:03,690
Suami saya selalu kata kaki saya hebat.
355
00:17:04,273 --> 00:17:06,818
Namun, dia memang suka kaki.
356
00:17:15,827 --> 00:17:19,122
Saya dengar dia dah meninggal dunia.
357
00:17:19,205 --> 00:17:20,540
Tahun lepas?
358
00:17:21,458 --> 00:17:22,459
Ya.
359
00:17:23,252 --> 00:17:24,252
Ya.
360
00:17:24,336 --> 00:17:27,214
Isteri saya pun dah meninggal dunia.
361
00:17:27,297 --> 00:17:31,260
- Saya simpati.
- Itu memang lumrah hidup.
362
00:17:33,470 --> 00:17:34,471
Hei.
363
00:17:35,889 --> 00:17:40,269
Jika awak perlukan seseorang
untuk temankan awak ke Super Bowl…
364
00:17:41,854 --> 00:17:43,021
Terima kasih banyak,
365
00:17:43,105 --> 00:17:45,649
tapi saya nak pergi
dengan kawan-kawan. Terima kasih.
366
00:17:47,276 --> 00:17:51,738
Ada banyak aktiviti di sini
yang awak patut cuba.
367
00:17:51,822 --> 00:17:53,657
- Ya.
- Tak, betul.
368
00:17:53,740 --> 00:17:56,034
Ada aerobik kolam mandi. Ada…
369
00:17:57,077 --> 00:17:59,204
Ada tarian.
370
00:17:59,288 --> 00:18:01,331
- Ada malam permainan.
- Ya.
371
00:18:01,832 --> 00:18:04,084
- Makan tengah hari.
- Ya.
372
00:18:04,168 --> 00:18:05,210
Kebelakangan ini,
373
00:18:07,129 --> 00:18:10,215
saya sedar hidup ini
bukan tentang apa yang kita buat,
374
00:18:10,299 --> 00:18:13,552
tapi lebih kepada
kita lakukannya bersama siapa.
375
00:18:14,386 --> 00:18:16,638
Saya pandang di sekeliling dan…
376
00:18:21,810 --> 00:18:25,397
saya hanya mahu bersama awak.
377
00:18:25,480 --> 00:18:28,358
Nampaknya awak dah aturkan semuanya dan…
378
00:18:37,075 --> 00:18:38,410
Saya bercakap sendiri.
379
00:18:41,455 --> 00:18:45,000
Berhenti tekan hon. Betty tak suka.
Bagi dia itu biadab.
380
00:18:45,083 --> 00:18:46,627
Saya tahu. Sebab itu saya buat.
381
00:18:47,794 --> 00:18:50,506
Awak tak perlu hon banyak kali.
382
00:18:50,589 --> 00:18:52,508
Satu hon saja dah cukup.
383
00:18:55,093 --> 00:18:57,221
But kereta dah penuh.
384
00:18:57,304 --> 00:19:00,933
Lou, kenapa tak bawa SUV awak?
385
00:19:01,016 --> 00:19:02,267
Ia di bengkel.
386
00:19:02,351 --> 00:19:05,646
Jangan risau, Betty. Kereta ini luas.
387
00:19:07,022 --> 00:19:08,565
- Ini model 93.
- Ya?
388
00:19:08,649 --> 00:19:10,150
Dah tiada seperti ini.
389
00:19:10,234 --> 00:19:12,319
Model ini dah tak dibuat seperti dulu.
390
00:19:12,402 --> 00:19:16,532
Super Bowl akan berlangsung
dua hari saja lagi.
391
00:19:16,615 --> 00:19:19,826
{\an8}Ya. Harap Houston bersedia.
Mungkin mereka akan kehabisan bir.
392
00:19:21,912 --> 00:19:24,748
{\an8}- Brek ketat.
- Awak nak saya buat apa? Tak berhenti?
393
00:19:24,831 --> 00:19:27,876
Dia tak jawab.
Dah sepuluh kali saya telefon.
394
00:19:27,960 --> 00:19:29,044
Biar saya panggil dia.
395
00:19:29,127 --> 00:19:31,129
- Itu kenyataan.
- Mundar-mandir tak membantu.
396
00:19:31,213 --> 00:19:32,840
Tak salah jika dicuba.
397
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
Petang, Bill.
398
00:19:34,007 --> 00:19:35,342
Itu pun dia.
399
00:19:35,425 --> 00:19:36,552
- Hei, puan.
- Ya. Helo.
400
00:19:36,635 --> 00:19:39,221
Maafkan saya.
Saya dah periksa, tapi Maura tidur.
401
00:19:40,013 --> 00:19:42,558
- Tolong kejutkan dia.
- Kejut sajalah.
402
00:19:42,641 --> 00:19:46,061
Kami tak suka-suka kejutkan orang.
Polisi kami ketat.
403
00:19:46,144 --> 00:19:48,146
Itu antara teras falsafah kami.
404
00:19:48,230 --> 00:19:50,357
Kami serius tentang tidur.
405
00:19:51,316 --> 00:19:52,526
"Kami Serius Tentang Tidur"
406
00:19:52,609 --> 00:19:53,610
Nampak?
407
00:19:56,780 --> 00:19:57,906
Maafkan saya.
408
00:19:57,990 --> 00:19:59,074
Maafkan saya.
409
00:20:00,200 --> 00:20:01,285
Maafkan saya.
410
00:20:02,202 --> 00:20:03,203
Tak guna.
411
00:20:03,287 --> 00:20:05,497
- Maura!
- Puan. Biar betul.
412
00:20:05,581 --> 00:20:06,623
- Tolong.
- Maura!
413
00:20:06,707 --> 00:20:08,375
- Okey, kami pergi.
- Terima kasih.
414
00:20:08,458 --> 00:20:09,710
- Kami emosi.
- Terima kasih.
415
00:20:09,793 --> 00:20:12,087
Kamu berdua amat pantas.
Itu petanda yang baik.
416
00:20:13,463 --> 00:20:14,506
Maura di mana?
417
00:20:15,007 --> 00:20:16,091
Dia tidur
418
00:20:16,175 --> 00:20:18,886
dan pengurusnya
tak benarkan kami kejutkan dia.
419
00:20:18,969 --> 00:20:21,054
Apa kita nak buat?
Kita akan terlepas pesawat.
420
00:20:22,055 --> 00:20:23,849
Saya tahu. Saya dah buat persediaan.
421
00:20:23,932 --> 00:20:25,559
Mustahil kita akan sempat.
422
00:20:25,642 --> 00:20:26,768
Awak nak buat apa?
423
00:20:28,979 --> 00:20:31,481
Semua beg awak berisi rambut palsu?
424
00:20:35,652 --> 00:20:36,653
Ayuh kita pergi.
425
00:20:37,863 --> 00:20:39,615
Tetap akan dapat muka yang comel,
426
00:20:39,698 --> 00:20:41,325
tapi tiada masalah pernafasan.
427
00:20:41,408 --> 00:20:43,577
Itu sangat menarik.
428
00:20:43,660 --> 00:20:45,704
Awak ada sebarang gambar?
429
00:20:45,787 --> 00:20:47,331
Ya. Ada.
430
00:20:47,414 --> 00:20:49,208
Saya cuma ada gambar pug.
431
00:20:49,958 --> 00:20:52,044
- Lihat pug ini.
- Cuba lihat.
432
00:20:52,127 --> 00:20:53,462
Itu Toffee
433
00:20:53,545 --> 00:20:55,672
dan itu Bobby.
Biar saya tunjukkan awak.
434
00:20:55,756 --> 00:20:56,965
Boleh bawa awak melawat?
435
00:20:58,342 --> 00:21:00,802
- Mereka ada kelas memasak.
- Lihat tukang masak itu.
436
00:21:00,886 --> 00:21:02,429
- Betul cakap Maura.
- Emeril ada.
437
00:21:02,513 --> 00:21:04,056
Mereka ada semuanya di sini.
438
00:21:04,139 --> 00:21:06,475
Dia ingin saya ikut dia
ambil kelas tembikar,
439
00:21:06,558 --> 00:21:08,602
tapi, rasanya tembikar bukan minat saya.
440
00:21:08,685 --> 00:21:12,481
Harap anda rasa seperti anda
gunakan masa bersamanya dengan bijak,
441
00:21:12,564 --> 00:21:13,774
- sebab anda bohong.
- Maaf.
442
00:21:13,857 --> 00:21:16,360
Ada sesiapa tahu
di mana Maura Martinez berada?
443
00:21:18,028 --> 00:21:19,488
Tunggu iklan.
444
00:21:20,489 --> 00:21:21,907
Dia berada di biliknya.
445
00:21:23,617 --> 00:21:25,244
Biar saya bawa awak.
446
00:21:26,745 --> 00:21:27,746
Ayuhlah.
447
00:21:27,829 --> 00:21:30,123
- Terima kasih, encik. Ya.
- Maaf.
448
00:21:30,749 --> 00:21:32,292
Saya rasa dia tidur.
449
00:21:32,376 --> 00:21:34,711
- Terima kasih,…
- Mickey.
450
00:21:34,795 --> 00:21:38,966
Mickey, pesawat kami akan berlepas
tiga jam 23 minit lagi.
451
00:21:40,050 --> 00:21:41,885
Okey, saya akan di sini.
452
00:21:41,969 --> 00:21:43,637
- Saya akan tunggu di luar.
- Maura?
453
00:21:43,720 --> 00:21:45,973
- Saya akan berkawal di luar sini.
- Maura?
454
00:21:46,056 --> 00:21:47,558
Maura?
455
00:21:47,641 --> 00:21:49,184
- Saya boleh kejut dia.
- Okey.
456
00:21:49,268 --> 00:21:51,061
Maura!
457
00:21:51,770 --> 00:21:53,105
Nadinya berdenyut.
458
00:21:55,816 --> 00:21:58,026
- Saya tak boleh baca.
- Pil tidur.
459
00:21:59,319 --> 00:22:00,821
Ambil kerusi roda.
460
00:22:00,904 --> 00:22:02,656
- Mickey? Bagus.
- Ya?
461
00:22:02,739 --> 00:22:05,325
Boleh awak ambilkan kerusi roda?
462
00:22:06,034 --> 00:22:07,286
- Kerusi roda?
- Ya.
463
00:22:08,120 --> 00:22:09,746
Awak nak bawa dia keluar, bukan?
464
00:22:09,830 --> 00:22:11,456
Tak, sebenarnya kami nak…
465
00:22:11,540 --> 00:22:14,293
- Awak nak bawa dia keluar.
- Okey. Ya.
466
00:22:14,376 --> 00:22:17,212
Saya boleh agak
dia ada kawan yang hebat.
467
00:22:17,296 --> 00:22:18,463
Dia akan ambilkan.
468
00:22:19,339 --> 00:22:22,050
Bawa ini sekali. Ini milik dia.
469
00:22:22,134 --> 00:22:24,636
- Juga wang tunai ini.
- Itu…
470
00:22:24,720 --> 00:22:26,388
- Saya akan berikan di kereta.
- Okey.
471
00:22:26,471 --> 00:22:28,682
- Awak saksinya. Awak nampak.
- Okey. Saya saksi.
472
00:22:28,765 --> 00:22:30,350
- Selamat?
- Ya, selamat.
473
00:22:30,434 --> 00:22:33,520
- Ayuh kita pergi. Laluan selamat.
- Okey. Ke tepi.
474
00:22:33,604 --> 00:22:36,732
- Keluar.
- Jaga kaki awak. Ikut sini, ke kiri.
475
00:22:36,815 --> 00:22:38,692
- Belok ke kiri. Pergi.
- Ayuh kita pergi.
476
00:22:38,775 --> 00:22:41,987
Itu suite taman mewah kami,
tapi tempat kami untuk 60 ke atas.
477
00:22:42,070 --> 00:22:44,698
Jadi, awak perlu tunggu
beberapa tahun lagi untuk layak.
478
00:22:46,158 --> 00:22:47,159
Hei!
479
00:22:48,327 --> 00:22:49,328
- Pergi!
- Nak ke mana?
480
00:22:49,411 --> 00:22:50,704
- Berhenti.
- Tony, tunggu.
481
00:22:50,787 --> 00:22:52,289
Awak peduli tentang anjing saya?
482
00:22:52,372 --> 00:22:53,373
Tak, saya tak peduli.
483
00:22:54,333 --> 00:22:55,334
Pergi. Saya jaga awak.
484
00:22:55,417 --> 00:22:57,461
Hei, dia masih tidur. Mari sini. Tunggu.
485
00:22:57,544 --> 00:23:02,716
Perhatian, semua, Pat Sajak
dari Wheel of Fortune berada di sini.
486
00:23:02,799 --> 00:23:06,220
Pat Sajak berada di sini dan dia akan
menandatangani autograf sekarang.
487
00:23:06,303 --> 00:23:08,263
- Pat Sajak.
- Hei, Cecile. Apa yang berlaku?
488
00:23:08,347 --> 00:23:09,765
Ada parti di mana?
489
00:23:09,848 --> 00:23:11,808
- Apa yang berlaku? Hei.
- Vanna pun ada.
490
00:23:14,269 --> 00:23:16,188
- Terima kasih, Mickey.
- Terima kasih.
491
00:23:16,271 --> 00:23:17,689
Trish, itu pun awak.
492
00:23:17,773 --> 00:23:18,774
Ayuh!
493
00:23:19,650 --> 00:23:22,444
Kita berjaya.
494
00:23:26,156 --> 00:23:28,075
Apa yang kita raikan?
495
00:23:28,158 --> 00:23:29,785
- Maura.
- Kami curi awak keluar.
496
00:23:29,868 --> 00:23:31,286
Kita akan pergi ke Super Bowl!
497
00:23:31,370 --> 00:23:33,747
- Kita akan pergi ke Super Bowl!
- Apa?
498
00:23:36,208 --> 00:23:38,961
KIta akan pergi ke Super Bowl.
499
00:23:49,263 --> 00:23:50,806
Saya lapar.
500
00:23:50,889 --> 00:23:53,433
- Ayuh kita ke bar. Saya suka bar.
- Saya suka.
501
00:23:53,517 --> 00:23:56,186
Kita tak akan ke bar
agar awak boleh cakap dengan lelaki.
502
00:23:56,270 --> 00:23:58,814
Lou, saya dah kata
saya tak akan main cinta.
503
00:23:58,897 --> 00:24:00,941
Saya tahu ini rombongan wanita.
504
00:24:01,567 --> 00:24:03,110
Mungkin saya akan main cinta.
505
00:24:03,193 --> 00:24:05,112
Rasanya saya tak pernah main cinta.
506
00:24:05,195 --> 00:24:07,990
- Awak boleh melakukannya.
- Okey.
507
00:24:13,537 --> 00:24:14,830
Hrishi?
508
00:24:16,999 --> 00:24:19,710
Kepala awak cantik.
509
00:24:20,836 --> 00:24:21,879
Terima kasih.
510
00:24:22,838 --> 00:24:24,256
- Kita akan perbaiki.
- Okey.
511
00:24:24,339 --> 00:24:25,382
Ya.
512
00:24:26,133 --> 00:24:27,968
Suite Erhan.
513
00:24:28,051 --> 00:24:30,429
Sungguh hebat, bukan?
514
00:24:30,971 --> 00:24:33,140
Semuanya bertemakan Super Bowl.
515
00:24:33,223 --> 00:24:35,684
Ya, tapi mereka cuma beri kita satu bilik.
516
00:24:35,767 --> 00:24:38,020
Tiada lagi bilik di hotel ini.
517
00:24:38,103 --> 00:24:40,397
Tiada bilik lagi di bandar ini.
518
00:24:40,480 --> 00:24:43,984
Sekurang-kurangnya,
bilik ini ada dua katil. Bersyukurlah.
519
00:24:44,067 --> 00:24:45,319
Lihat. Itu Tom.
520
00:24:47,154 --> 00:24:49,489
Dia lebih besar dalam kehidupan sebenar.
521
00:24:49,573 --> 00:24:51,366
Itu cuma dia dalam versi kadbod.
522
00:24:52,993 --> 00:24:57,080
Orang yang betul besarnya
paling kurang dua kali ganda.
523
00:24:57,164 --> 00:24:58,290
{\an8}Tom.
524
00:24:58,373 --> 00:25:01,043
Lakukan hantaran itu. Lakukannya.
525
00:25:01,126 --> 00:25:03,795
Saya nak ambil yang ini. Dia kacak.
526
00:25:03,879 --> 00:25:06,590
Maura! Awak pilih siapa?
527
00:25:16,642 --> 00:25:18,018
Hai.
528
00:25:18,101 --> 00:25:19,394
Hei, ibu.
529
00:25:20,229 --> 00:25:22,189
Pihak hospital baru telefon saya,
530
00:25:22,272 --> 00:25:24,942
mereka cuba hubungi ibu,
tapi ibu tak jawab.
531
00:25:25,526 --> 00:25:28,320
Mereka hubungi saya kerana saya
waris terdekat. Semuanya okey?
532
00:25:28,403 --> 00:25:31,406
Ya, ibu okey. Semuanya okey.
533
00:25:32,074 --> 00:25:34,368
Ibu baru jalani ujian.
534
00:25:34,451 --> 00:25:35,827
Mereka telefon
535
00:25:37,120 --> 00:25:38,330
untuk beritahu hasilnya.
536
00:25:39,039 --> 00:25:40,874
Kenapa ibu berbisik?
537
00:25:41,667 --> 00:25:43,961
Ibu di bilik hotel
538
00:25:44,044 --> 00:25:46,129
dan kawan-kawan ibu sedang tidur.
539
00:25:46,213 --> 00:25:47,631
Ibu di mana?
540
00:25:49,383 --> 00:25:50,759
New Hampshire.
541
00:25:50,843 --> 00:25:53,929
Kami buat rombongan
ke penginapan dan sarapan.
542
00:25:54,429 --> 00:25:55,806
Bunyinya macam seronok.
543
00:25:55,889 --> 00:25:58,433
- Ibu, telefon doktor ibu semula.
- Okey.
544
00:25:58,517 --> 00:25:59,685
Selamat malam, sayang.
545
00:25:59,768 --> 00:26:01,186
Okey, sayang ibu. Malam.
546
00:26:01,270 --> 00:26:02,521
Sayang kamu.
547
00:26:06,400 --> 00:26:09,236
Onkologi Mass East
Dr. Patel
548
00:26:11,738 --> 00:26:12,865
Saya tak boleh tidur.
549
00:26:13,532 --> 00:26:14,616
Saya pun sama.
550
00:26:18,996 --> 00:26:20,414
Saya rindukan Frank.
551
00:26:22,416 --> 00:26:24,585
Saya rindu tidur di sebelahnya.
552
00:26:26,420 --> 00:26:28,046
Waktu malam paling seksa.
553
00:26:30,215 --> 00:26:34,887
Saya cuma baring, jaga, teringatkan dia.
554
00:26:36,930 --> 00:26:39,224
Saya terasa seperti hidup pada masa lalu
555
00:26:40,559 --> 00:26:42,352
dan tak boleh teruskan hidup.
556
00:26:43,312 --> 00:26:47,107
Maura, awak tak hidup pada masa lalu.
557
00:26:47,191 --> 00:26:49,610
Awak berada di sini bersama kami
558
00:26:50,152 --> 00:26:51,737
dan kami ada di sini untuk awak.
559
00:26:53,447 --> 00:26:54,823
Saya sayang awak.
560
00:26:56,783 --> 00:26:57,993
Saya sayang awak.
561
00:27:01,830 --> 00:27:06,877
Bahagian 138, baris 30,
kerusi empat, lima, enam dan tujuh.
562
00:27:06,960 --> 00:27:08,212
Sungguh berkilat.
563
00:27:08,837 --> 00:27:09,963
Boleh saya pegang?
564
00:27:14,051 --> 00:27:15,677
- Dapat satu.
- Jangan hilangkan.
565
00:27:15,761 --> 00:27:17,387
- Betul.
- Ia amat berharga.
566
00:27:17,471 --> 00:27:19,723
Jika begitu,
awak tak patut memegangnya.
567
00:27:19,806 --> 00:27:22,142
Berapa kaca mata membaca
yang awak beli tahun ini?
568
00:27:22,226 --> 00:27:23,644
Itu tak dikira.
569
00:27:23,727 --> 00:27:26,104
Kaca mata membaca direka untuk hilang.
570
00:27:29,566 --> 00:27:30,609
Okey, baiklah.
571
00:27:30,692 --> 00:27:33,111
Siapa yang paling bertanggungjawab?
572
00:27:34,821 --> 00:27:36,156
Saya.
573
00:27:36,240 --> 00:27:37,241
Okey.
574
00:27:39,284 --> 00:27:41,119
Mujur saya bawa beg sandang saya.
575
00:27:43,789 --> 00:27:46,291
- Saya rasa bukan itu namanya.
- Ya. Tengok.
576
00:27:46,375 --> 00:27:48,502
Kita cuma sandang,
577
00:27:50,212 --> 00:27:51,588
siap.
578
00:27:51,672 --> 00:27:53,298
Itu beg pinggang.
579
00:27:53,382 --> 00:27:55,217
Bukan, jika ia tak pakai di pinggang.
580
00:27:55,300 --> 00:27:58,303
Jika dipakai di sini, beg sandang.
581
00:27:59,054 --> 00:28:00,973
Saya akan pastikan ia selamat.
582
00:28:01,056 --> 00:28:02,099
Okey.
583
00:28:02,599 --> 00:28:05,561
Sebelum kita pergi,
kita lihat agendanya.
584
00:28:05,644 --> 00:28:08,146
Mula-mula, Pengalaman NFL.
585
00:28:08,230 --> 00:28:10,983
- "Agenda" bunyinya macam kerja.
- Saya suka agenda yang baik.
586
00:28:11,066 --> 00:28:12,818
- Mari kita ke spa.
- Tak.
587
00:28:12,901 --> 00:28:15,654
Kita tak menang tiket ini
untuk pergi ke spa.
588
00:28:15,737 --> 00:28:17,739
Kita ke sini untuk bola sepak.
589
00:28:17,823 --> 00:28:20,534
Kita akan merasai pengalaman NFL.
590
00:28:26,039 --> 00:28:28,458
Saya tak percaya kita di sini.
591
00:28:28,542 --> 00:28:29,960
Saya tak percaya.
592
00:28:33,505 --> 00:28:35,883
Aduhai. Tempat ini sangat luas.
593
00:28:35,966 --> 00:28:37,759
Lihat semua topi keledar itu.
594
00:28:38,468 --> 00:28:40,137
Saya nak satu untuk cucu saya.
595
00:28:40,220 --> 00:28:43,682
- Ini lebih hebat daripada mimpi saya.
- Bukan mimpi saya.
596
00:28:43,765 --> 00:28:47,895
Pagi tadi, saya mimpi
meredah Sungai Amazon di atas jeruk
597
00:28:47,978 --> 00:28:50,439
bersama anak-anak papier mache saya.
598
00:28:50,522 --> 00:28:52,482
Ada banyak aktiviti di sini.
599
00:28:52,566 --> 00:28:55,068
Ya, tak perlu risalah untuk beritahu awak.
600
00:28:55,152 --> 00:28:58,322
Saya dah buat pengiraan.
Jika kita nak singgah semua gerai,
601
00:28:58,405 --> 00:29:00,866
kita ada bawah lima minit setiap gerai,
602
00:29:00,949 --> 00:29:02,492
melainkan…
603
00:29:16,173 --> 00:29:18,050
Selamat datang ke Kiraan Detik QB.
604
00:29:18,133 --> 00:29:21,595
Ayuh lihat berapa hantaran
yang anda boleh buat dalam 45 saat.
605
00:29:21,678 --> 00:29:22,971
Saya handal. Lihat.
606
00:29:23,055 --> 00:29:24,223
- Seterusnya.
- Saya tahu.
607
00:29:24,306 --> 00:29:26,600
Saya fikir awak tunggu cucu awak.
608
00:29:26,683 --> 00:29:28,268
Tak, saya datang nak main.
609
00:29:28,769 --> 00:29:30,687
Semoga berjaya, nenek.
610
00:29:30,771 --> 00:29:32,564
Jangan sampai ada yang patah.
611
00:29:32,648 --> 00:29:35,025
Hei, awak seperti yakin.
612
00:29:35,108 --> 00:29:37,653
Awak ingin bertaruh?
613
00:29:39,988 --> 00:29:41,698
Sepuluh dolar dia tak dapat lebih lima.
614
00:29:41,782 --> 00:29:43,992
Itu bukan pertaruhan.
615
00:29:44,076 --> 00:29:46,578
Dia menang, dia dapat jersi Falcons awak.
616
00:29:48,372 --> 00:29:50,082
- Setuju.
- Setuju.
617
00:29:54,002 --> 00:29:55,587
Nah. Okey.
618
00:29:57,673 --> 00:29:59,716
Kami tak benarkan pertaruhan di sini.
619
00:29:59,800 --> 00:30:00,843
Hei, Lou.
620
00:30:00,926 --> 00:30:03,554
Namun, gaji saya tak cukup,
jadi, ayuh lihat keputusannya.
621
00:30:03,637 --> 00:30:05,889
- Lou! Pandang atas.
- Ya, ayuh kita lihat.
622
00:30:05,973 --> 00:30:08,517
Saya di atas sini, bercakap dengan awak.
623
00:30:09,184 --> 00:30:12,229
Louella, jangan risau
jika balingan awak tak kuat.
624
00:30:12,312 --> 00:30:14,815
Yang penting, ketepatan dan sentuhan.
625
00:30:16,233 --> 00:30:17,234
Baiklah, giliran awak.
626
00:30:17,985 --> 00:30:19,695
- Baiklah.
- Baiklah.
627
00:30:21,071 --> 00:30:24,449
Jaga. Sedia. Baling.
628
00:30:24,533 --> 00:30:25,784
Ayuh, nenek!
629
00:30:25,868 --> 00:30:28,287
Kalahkan dia, Lou.
630
00:30:29,872 --> 00:30:31,999
Hei, bila awak nak mula baling?
631
00:30:32,082 --> 00:30:34,084
- Aduhai.
- Puan, tolong jangan kacau.
632
00:30:34,168 --> 00:30:36,461
Saya tak pernah lihat hal begini
dalam hidup saya.
633
00:30:36,545 --> 00:30:38,213
Boleh saya diamkan dia?
634
00:30:38,297 --> 00:30:39,882
- Biar betul.
- Saya sangat takut.
635
00:30:39,965 --> 00:30:40,966
Jelas sekali,…
636
00:30:41,049 --> 00:30:43,051
Puan tiada kerja lainkah?
637
00:30:43,135 --> 00:30:46,138
- Awak kalahkan dia.
- Puan buat saya tertekan, okey?
638
00:30:46,221 --> 00:30:48,056
Yakah? Ia mengganggu fokus?
639
00:30:48,140 --> 00:30:49,933
- Harap begitu.
- Multivitamin terjatuh.
640
00:30:50,017 --> 00:30:52,811
Gerakan yang hebat. Tengok.
Memang luar biasa.
641
00:30:53,812 --> 00:30:55,189
- Aduhai!
- Boleh awak diam?
642
00:30:55,272 --> 00:30:57,399
- Sungguh tak mengagumkan.
- Aduhai.
643
00:30:57,482 --> 00:30:59,359
- Menakjubkan!
- Puan!
644
00:30:59,443 --> 00:31:02,070
- Enam, lima, empat…
- Pasti dia minum seharian.
645
00:31:02,154 --> 00:31:04,781
- Itulah masalah dia.
- …tiga, dua, satu!
646
00:31:06,783 --> 00:31:10,120
- Awak berjaya! Saya dah kata.
- Saya dah agak.
647
00:31:10,204 --> 00:31:12,831
Sungguh hebat.
Awak mengutip lebih 20 mata,
648
00:31:12,915 --> 00:31:14,499
bererti awak dapat jersi percuma.
649
00:31:14,583 --> 00:31:16,460
Saya nak jersi Brady.
650
00:31:16,543 --> 00:31:20,172
- Awak saiz apa?
- Saya tak nak pakai jersi itu.
651
00:31:20,255 --> 00:31:22,758
Kita gandakan taruhan
jika awak nak balik jersi awak.
652
00:31:22,841 --> 00:31:25,344
Jika kami menang,
awak perlu pakai jersi itu.
653
00:31:25,928 --> 00:31:26,887
Baiklah.
654
00:31:27,638 --> 00:31:30,641
Trish, kita di Houston.
Boleh kita makan barbeku?
655
00:31:31,391 --> 00:31:33,101
Buku awak! Tengok.
656
00:31:34,394 --> 00:31:37,439
- Mereka ada buku saya.
- Turunkan tandatangan.
657
00:31:38,982 --> 00:31:41,860
{\an8}- Awak serius?
- Ya. Saya ada pen.
658
00:31:41,944 --> 00:31:42,903
Awak memang jahat.
659
00:31:44,488 --> 00:31:45,489
Baiklah.
660
00:31:46,865 --> 00:31:48,492
Maafkan saya, awak buat apa?
661
00:31:48,575 --> 00:31:51,620
Saya cuma mengagumi buku-buku ini.
662
00:31:51,703 --> 00:31:53,247
Awak perlu bayar.
663
00:31:53,330 --> 00:31:55,082
Dia menandatangani buku itu.
664
00:31:56,667 --> 00:31:59,378
- Awak Virginia Ledoux?
- Ledoux.
665
00:32:00,128 --> 00:32:01,588
Aduhai.
666
00:32:01,672 --> 00:32:04,091
Saya jual banyak buku awak
667
00:32:04,174 --> 00:32:05,425
dan saya peminat awak.
668
00:32:05,509 --> 00:32:08,470
Kamu berdua berbuallah.
Saya nak cari barbeku.
669
00:32:08,554 --> 00:32:10,389
- Rasanya di luar.
- Jumpa sekejap lagi.
670
00:32:10,472 --> 00:32:12,015
Awak menulis karya baru?
671
00:32:12,099 --> 00:32:15,018
Ya, saya sedang menulis
buku bertemakan perayaan.
672
00:32:15,519 --> 00:32:17,271
I Gronk You a Merry Christmas.
673
00:32:17,855 --> 00:32:20,148
- Boleh buat prapesanan?
- Tentu boleh.
674
00:32:20,232 --> 00:32:22,609
Perayaan ialah
saat yang sangat seksual buat saya.
675
00:32:26,071 --> 00:32:27,406
Helo?
676
00:32:27,489 --> 00:32:28,490
Maafkan saya.
677
00:32:29,992 --> 00:32:32,911
Hai, saya nak beli kepak.
678
00:32:32,995 --> 00:32:34,621
Maaf. Itu bukan untuk dijual.
679
00:32:34,705 --> 00:32:36,623
Ini pertandingan kepak pedas.
680
00:32:37,207 --> 00:32:38,500
- Yakah?
- Ya.
681
00:32:38,584 --> 00:32:40,627
Namun, saya nak ingatkan,
ia sangat mencabar.
682
00:32:40,711 --> 00:32:43,255
Mereka ada cili yang namanya
seperti daripada filem seram.
683
00:32:43,338 --> 00:32:45,215
- Contohnya?
- California Reaper,
684
00:32:45,299 --> 00:32:47,593
{\an8}ghost pepper, Teddy Bears Picnic.
685
00:32:47,676 --> 00:32:49,136
{\an8}Itu yang paling menakutkan
686
00:32:49,219 --> 00:32:51,263
{\an8}sebab, bunyinya seperti mesra dan manja,
687
00:32:51,346 --> 00:32:53,682
{\an8}tapi sebenarnya tidak.
688
00:32:54,683 --> 00:32:57,686
- Saya boleh makan pedas sedikit.
- Ini bukan pedas sedikit.
689
00:32:58,604 --> 00:33:00,022
{\an8}Ini pertandingan dia.
690
00:33:00,898 --> 00:33:01,899
Guy Fieri.
691
00:33:03,358 --> 00:33:04,526
Cuba tengok dia.
692
00:33:05,444 --> 00:33:06,862
{\an8}Dia pun kelihatan pedas.
693
00:33:08,488 --> 00:33:10,407
- Saya nak masuk.
- Awak yakin?
694
00:33:10,490 --> 00:33:13,035
Saya nak nombor waris terdekat
andai ada kecemasan.
695
00:33:13,118 --> 00:33:15,662
Suami saya, Mark,
696
00:33:15,746 --> 00:33:17,539
tapi jangan telefon dia.
697
00:33:18,332 --> 00:33:20,417
Saya tak nak dia tahu saya ikut serta.
698
00:33:20,501 --> 00:33:22,628
{\an8}Jika awak pengsan,
tak boleh telefon suami awak?
699
00:33:22,711 --> 00:33:25,214
{\an8}- Jangan telefon dia.
- Awak nak saya telefon siapa?
700
00:33:26,924 --> 00:33:28,008
Ambulans?
701
00:33:43,398 --> 00:33:45,150
Tuan-tuan dan puan-puan!
702
00:33:45,234 --> 00:33:49,488
Anda dah sedia untuk
Cabaran Kepak BBQ Pedas?
703
00:33:51,156 --> 00:33:52,449
Peraturannya mudah saja.
704
00:33:52,533 --> 00:33:56,036
Jika tak mahu tersingkir,
tahan saja pedasnya.
705
00:33:56,119 --> 00:33:58,205
Sentuh susu itu, anda kalah.
706
00:33:58,288 --> 00:34:01,625
Ayuh mulakan pertandingan ini.
707
00:34:01,708 --> 00:34:05,045
Dalam kiraan tiga, dua, satu. Mulakan.
708
00:34:10,259 --> 00:34:12,928
- Oh, Tuhanku. Itu Betty!
- Oh, Tuhanku.
709
00:34:13,011 --> 00:34:15,597
Inilah cabaran pedas.
710
00:34:15,681 --> 00:34:17,266
Siapa yang tahan kepedasannya?
711
00:34:18,058 --> 00:34:20,268
Kuatkan semangat. Bertahan.
712
00:34:20,351 --> 00:34:22,353
Bertahan.
713
00:34:23,605 --> 00:34:25,399
- Awak tersingkir.
- Ayuh.
714
00:34:25,482 --> 00:34:27,442
Maafkan saya, Betty?
715
00:34:27,525 --> 00:34:30,487
- Awak tak perlu makan semuanya.
- Tak apa. Saya lapar.
716
00:34:30,571 --> 00:34:31,822
Saya kenal dia!
717
00:34:31,905 --> 00:34:33,699
"Pada masa itulah,
718
00:34:33,782 --> 00:34:37,661
di atas padang Stadium Gillette yang suci,
719
00:34:37,744 --> 00:34:39,996
Gronk menidurinya
720
00:34:40,080 --> 00:34:41,956
dan dia tahu
721
00:34:42,040 --> 00:34:45,752
inilah lelaki yang terbaik."
722
00:34:50,299 --> 00:34:52,592
Terima kasih banyak.
723
00:34:52,676 --> 00:34:54,719
Ini semua tak dijangka.
724
00:34:55,637 --> 00:34:57,931
Kalau saya tak silap, Pn. Ledoux,
725
00:34:58,015 --> 00:34:59,349
awak ada berbilang kemahiran.
726
00:34:59,433 --> 00:35:02,436
Bukankah awak
Gadis Mayflower yang asal?
727
00:35:02,978 --> 00:35:04,479
- Suka buku awak.
- Terima kasih.
728
00:35:05,606 --> 00:35:08,108
Itu dulu.
729
00:35:08,192 --> 00:35:10,194
Kecantikan tiada tarikh luput.
730
00:35:11,612 --> 00:35:12,863
Dan O'Callahan.
731
00:35:15,824 --> 00:35:17,326
Oh, Tuhanku. Cincin itu.
732
00:35:18,744 --> 00:35:20,245
Oh, Tuhanku. Kuku itu.
733
00:35:21,205 --> 00:35:23,332
- Kuku bola sepak. Awak ada dua cincin.
- Ya.
734
00:35:24,082 --> 00:35:27,085
- Saya agak awak penah bermain.
- Ya.
735
00:35:27,169 --> 00:35:29,213
Dua Super Bowl, dua pasukan berbeza.
736
00:35:29,963 --> 00:35:32,716
Boleh saya panggil awak
Gadis Mayflower saja?
737
00:35:32,799 --> 00:35:33,800
Patricia.
738
00:35:33,884 --> 00:35:35,302
- Suka buku awak.
- Terima kasih.
739
00:35:35,385 --> 00:35:36,512
Selamatkan perkahwinan kami.
740
00:35:36,595 --> 00:35:38,013
Tunggu dulu, bukan Virginia?
741
00:35:39,640 --> 00:35:42,559
Virginia Ledoux nama anjing poodle saya.
742
00:35:43,143 --> 00:35:46,313
Pasti anjing poodle awak
minat dengan pemain bola sepak.
743
00:35:46,396 --> 00:35:47,439
Tak.
744
00:35:48,524 --> 00:35:50,067
Saya yang minat.
745
00:35:50,150 --> 00:35:53,237
Para hadirin sekalian,
inilah kemuncak kesakitan,
746
00:35:53,320 --> 00:35:54,780
puncak kepedasan.
747
00:35:54,863 --> 00:35:56,490
Pusingan akhir,
748
00:35:56,573 --> 00:35:58,951
Dal melawan Betty.
749
00:36:00,452 --> 00:36:01,870
Dal, apa perasaan awak?
750
00:36:01,954 --> 00:36:03,914
- Baik sekali, Guy.
- Okey. Bagus, Dal.
751
00:36:03,997 --> 00:36:05,499
Betty, semuanya okey?
752
00:36:05,582 --> 00:36:06,917
Ya, saya sedang bersiap.
753
00:36:07,000 --> 00:36:09,670
Okey. Ingat, terima pedas itu,
jangan lawan.
754
00:36:09,753 --> 00:36:11,964
- Jangan lawan. Ia akan jadi lebih sukar.
- Okey.
755
00:36:12,047 --> 00:36:14,716
- Buat betul-betul atau balik. Okey.
- Okey.
756
00:36:14,800 --> 00:36:18,846
Baiklah. Untuk pusingan akhir ini,
Satan's Tongue.
757
00:36:18,929 --> 00:36:20,722
Kepak kami yang paling pedas.
758
00:36:20,806 --> 00:36:23,934
Kita mulakan pada kiraan tiga, dua, satu.
759
00:36:24,560 --> 00:36:25,561
Mulakan!
760
00:36:26,395 --> 00:36:29,106
Dal ambil dengan banyak. Betty juga.
761
00:36:29,189 --> 00:36:31,358
Dal dengan satu gigitan.
762
00:36:32,484 --> 00:36:33,485
Betty dua gigitan.
763
00:36:34,069 --> 00:36:35,153
Dal?
764
00:36:35,237 --> 00:36:36,446
Dal seperti tak tahan.
765
00:36:36,989 --> 00:36:38,615
Dal ketar. Betty satu gigitan lagi.
766
00:36:38,699 --> 00:36:40,576
Dal luahkan. Dal kalah!
767
00:36:40,659 --> 00:36:43,036
Beri tepukan buat juara kita, Betty!
768
00:36:46,540 --> 00:36:48,458
Tuan-tuan dan puan-puan,
juara anda, Betty!
769
00:36:48,542 --> 00:36:50,752
Betty, bagaimana awak melakukannya?
770
00:36:50,836 --> 00:36:53,046
Kepak yang itu agak pedas.
771
00:36:53,755 --> 00:36:56,884
Amat seronok melihat awak
melakukannya dengan cemerlang.
772
00:36:56,967 --> 00:36:59,803
Bagaimana caranya?
Bagaimana awak boleh tahan kepedasannya?
773
00:37:00,721 --> 00:37:01,722
Entah.
774
00:37:02,472 --> 00:37:05,893
Selain rasa yang ekstrem,
lidah saya dah tak boleh merasa.
775
00:37:05,976 --> 00:37:09,354
Bercakap tentang rasa ekstrem,
ada daging dada yang awak perlu cuba.
776
00:37:09,438 --> 00:37:12,482
- Boleh saya ajak kawan?
- Boleh! Awak juara!
777
00:37:12,566 --> 00:37:14,067
Beri tepukan buat Betty!
778
00:37:16,195 --> 00:37:18,155
Maura, nak daging dada lagi?
779
00:37:18,238 --> 00:37:20,782
Saya boleh makan awak punya
daging dada sepanjang hari.
780
00:37:20,866 --> 00:37:22,659
Nah, ini untuk awak.
781
00:37:23,994 --> 00:37:25,245
Sangat sedap.
782
00:37:27,372 --> 00:37:28,498
- Trish!
- Hai.
783
00:37:28,582 --> 00:37:30,250
- Trish!
- Awak Guy Fieri?
784
00:37:30,334 --> 00:37:32,336
Ini memang dia.
Ke mana awak menghilang?
785
00:37:32,419 --> 00:37:35,797
Saya berbual dengan peminat
dan dia jemput kita ke parti. Lihat.
786
00:37:35,881 --> 00:37:38,091
- Peminat?
- Peminat penulisan saya.
787
00:37:39,009 --> 00:37:40,844
Dia juga juara Super Bowl dua kali.
788
00:37:40,928 --> 00:37:43,889
- Trish.
- Bukan saya yang main cinta, tapi dia.
789
00:37:43,972 --> 00:37:46,934
Bukankah kita perlu rehat
sebelum perlawanan penting esok?
790
00:37:47,017 --> 00:37:48,519
Tunggu. Jika ia parti itu,
791
00:37:48,602 --> 00:37:51,688
ia pasti sangat hebat.
Saya akan pergi ke parti itu.
792
00:37:51,772 --> 00:37:54,191
Ya, betul cakap dia.
Bukan kita yang nak bermain.
793
00:37:55,234 --> 00:37:58,070
Saya fikir tujuan kita
adalah mengembara bersama-sama.
794
00:37:58,153 --> 00:38:00,614
- Ini pun satu pengembaraan.
- Saya nak pergi.
795
00:38:00,697 --> 00:38:03,784
- Ada tarian tak?
- Jika awak pergi, pasti ada tarian.
796
00:38:06,870 --> 00:38:08,664
- Aduhai, Betty?
- Ya?
797
00:38:08,747 --> 00:38:10,791
Betty. Biar saya tengok bibir awak.
798
00:38:12,501 --> 00:38:14,002
Awak tak pernah pakai gincu.
799
00:38:15,045 --> 00:38:17,005
- Okey. Jangan jilat bibir awak.
- Okey.
800
00:38:17,089 --> 00:38:19,049
Saya nak tengok tanda cantik awak. Bagus.
801
00:38:19,132 --> 00:38:21,301
- Ayuh. Cepat.
- Okey. Seksi.
802
00:38:23,345 --> 00:38:25,097
Kita orang yang paling tua di sini?
803
00:38:25,180 --> 00:38:27,850
Betty, jangan memperkukuhkan stereotaip.
804
00:38:28,350 --> 00:38:29,893
Itu pun Dan. Dan!
805
00:38:31,520 --> 00:38:33,397
Awak ada peminat bernama Dan?
806
00:38:33,480 --> 00:38:34,940
Ya, Dan O'Callahan.
807
00:38:35,023 --> 00:38:36,108
Hei, marilah naik!
808
00:38:36,191 --> 00:38:37,568
Awak kata awak bersenam.
809
00:38:37,651 --> 00:38:38,485
Ya.
810
00:38:38,569 --> 00:38:40,320
Berapa kali senaman kaki awak langkau?
811
00:38:40,404 --> 00:38:41,738
Lihat kaki yang kurus itu.
812
00:38:42,281 --> 00:38:44,491
Awak kejam. Kaki dia hebat.
813
00:38:44,575 --> 00:38:46,743
Itu satu pujian. Itu cara kami main cinta.
814
00:38:47,286 --> 00:38:50,289
- Kenapa fokus pada hal negatif?
- Boleh benarkan mereka naik?
815
00:38:50,372 --> 00:38:52,082
- Dia benarkan kita masuk.
- Maaf.
816
00:38:52,165 --> 00:38:53,959
- Dia dulu bermain untuk Pats.
- Maaf.
817
00:38:54,543 --> 00:38:57,629
- Seronok dapat bertemu kamu semua.
- Dan. Awak main untuk Pats?
818
00:38:57,713 --> 00:38:59,214
Ya. Selama tiga tahun.
819
00:38:59,298 --> 00:39:01,258
Namun, saya banyak bermain
bersama Raiders.
820
00:39:02,843 --> 00:39:03,927
Okey.
821
00:39:04,011 --> 00:39:06,388
Awak nampak cantik.
822
00:39:06,471 --> 00:39:07,931
Terima kasih.
823
00:39:09,308 --> 00:39:12,394
Saya nak kenalkan awak
dengan kawan-kawan saya. Masuklah.
824
00:39:12,477 --> 00:39:13,937
Maura di mana?
825
00:39:14,021 --> 00:39:16,148
Ayuh, Maura. Kita perlu bersama-sama.
826
00:39:16,231 --> 00:39:18,400
- Aduhai. Awak dah hilang akal?
- Maafkan kami.
827
00:39:18,483 --> 00:39:20,652
- Terima kasih banyak.
- Malang sekali.
828
00:39:20,736 --> 00:39:22,446
- Pergi dulu.
- Awak memang baik.
829
00:39:22,529 --> 00:39:23,947
- Terima kasih.
- Ayuh.
830
00:39:25,449 --> 00:39:27,075
Ke mana Trish pergi?
831
00:39:27,159 --> 00:39:30,204
Saya tak pernah hadiri parti seperti ini.
832
00:39:31,663 --> 00:39:34,458
Kami hanya hadiri parti fakulti
833
00:39:34,541 --> 00:39:36,543
yang hidangkan champagne murah.
834
00:39:36,627 --> 00:39:39,213
Parti terakhir yang saya hadiri
ialah majlis pengebumian.
835
00:39:40,547 --> 00:39:41,590
Ia menyeronokan.
836
00:39:41,673 --> 00:39:44,635
Pasti ada banyak dadah di sini.
Banyak kokaina.
837
00:39:44,718 --> 00:39:48,263
Pasti mereka ada
bilik seks Eyes Wide Shut di sini,
838
00:39:48,347 --> 00:39:49,348
bukan?
839
00:39:49,431 --> 00:39:51,767
Saya nak balik ke hotel.
840
00:39:51,850 --> 00:39:54,228
- Saya perlu berehat.
- Nah.
841
00:39:54,311 --> 00:39:55,687
Terima kasih.
842
00:39:56,772 --> 00:39:57,856
Awak siapa?
843
00:39:57,940 --> 00:40:00,567
- Kami bertemu di luar. Ya, ini…
- Sophie.
844
00:40:00,651 --> 00:40:02,778
- Sophie. Ini Sophie.
- Ya.
845
00:40:02,861 --> 00:40:06,657
Nama yang indah.
Itu nama cucu saya, Sophie.
846
00:40:06,740 --> 00:40:08,283
Nama yang indah.
847
00:40:08,367 --> 00:40:09,868
- Ini sedap.
- Sangat sedap.
848
00:40:09,952 --> 00:40:11,453
Hati-hati. Dosnya tinggi.
849
00:40:11,537 --> 00:40:13,247
- Apa?
- Dos tinggi?
850
00:40:13,997 --> 00:40:15,666
- Ya.
- Ini dadah?
851
00:40:16,792 --> 00:40:18,710
Ya. Awak kata awak nak berehat.
852
00:40:20,379 --> 00:40:22,339
Apa? Sophie!
853
00:40:22,422 --> 00:40:24,508
- Sophie!
- Lou, awak nak ke mana?
854
00:40:24,591 --> 00:40:26,844
Saya dah makan dua gula-gula jeli.
855
00:40:27,344 --> 00:40:29,221
Apa akan jadi jika saya makan tiga?
856
00:40:31,098 --> 00:40:32,558
Kawan awak beri kami dadah.
857
00:40:32,641 --> 00:40:34,935
Hal kecil. Dulu awak selalu hisap ganja.
858
00:40:35,018 --> 00:40:36,270
Itu untuk perubatan.
859
00:40:36,353 --> 00:40:39,898
Baiklah. Okey. Kita dah ambil dadah.
860
00:40:39,982 --> 00:40:42,693
Namun, mari kita layan saja.
861
00:40:42,776 --> 00:40:44,319
Saya nak pulang ke hotel.
862
00:40:44,403 --> 00:40:45,821
Saya perlukan tiket saya.
863
00:40:45,904 --> 00:40:48,907
Saya perlu tidur
agar saya segar untuk perlawanan esok.
864
00:40:48,991 --> 00:40:50,534
Itulah tujuan kita ke sini.
865
00:40:51,952 --> 00:40:55,247
Melainkan kamu berdua terlalu pening
dan tak dapat ikut saya.
866
00:40:57,291 --> 00:40:58,750
Berikan tiket itu.
867
00:40:58,834 --> 00:41:01,420
Oh, Tuhan. Tunggu.
Saya tertinggal di hotel, bukan?
868
00:41:01,503 --> 00:41:04,464
Saya tanggalkan beg itu. Oh, Tuhan. Tidak.
869
00:41:04,548 --> 00:41:07,843
Saya tanggalkan beg itu di pertandingan
kepak pedas. Saya letak di atas…
870
00:41:07,926 --> 00:41:09,136
Awak hilangkan tiket itu?
871
00:41:09,219 --> 00:41:11,346
Tak, saya cuba pura-pura ia tak pedas,
872
00:41:11,430 --> 00:41:13,015
tapi ia sangat pedas dan saya…
873
00:41:13,098 --> 00:41:17,102
Kita perlu cari tiket itu. Kita perlu
pergi ke Pengalaman NFL sekarang.
874
00:41:17,186 --> 00:41:19,062
- Dah tutup.
- Dengar sini.
875
00:41:19,146 --> 00:41:21,732
Semua, bertenang.
876
00:41:21,815 --> 00:41:24,568
Guy kata dia akan hadiri parti ini
malam ini.
877
00:41:24,651 --> 00:41:26,028
Kita cuma perlu cari Guy.
878
00:41:26,111 --> 00:41:28,614
Saya yakin dia tahu
di mana beg sandang itu.
879
00:41:28,697 --> 00:41:33,368
Bagaimana nak cari seorang lelaki
dalam ribuan orang di sini?
880
00:41:35,287 --> 00:41:37,331
Di sana! Itu pun dia.
881
00:41:37,414 --> 00:41:39,708
- Di mana? Saya tak nampak.
- Dia pergi ke sana.
882
00:41:39,791 --> 00:41:41,460
Saya tak nampak. Kenapa awak joging?
883
00:41:41,543 --> 00:41:43,253
Saya joging kerana dia joging.
884
00:41:43,337 --> 00:41:44,421
Kamu berdua?
885
00:42:01,480 --> 00:42:02,898
Guy?
886
00:42:10,364 --> 00:42:11,490
Maura?
887
00:42:13,408 --> 00:42:14,910
Ke mana Maura pergi?
888
00:42:14,993 --> 00:42:17,788
Entah. Guy di mana?
Saya fikir kita nak cari dia.
889
00:42:33,095 --> 00:42:34,596
Eyes Wide Shut.
890
00:42:55,826 --> 00:42:59,997
Kenapa tiada orang yang menari?
891
00:43:00,789 --> 00:43:02,416
Kenapa tiada orang yang menari?
892
00:43:02,499 --> 00:43:03,709
Dia dah hilang.
893
00:43:05,502 --> 00:43:07,087
Lou, lihat!
894
00:43:07,171 --> 00:43:08,463
Di mana?
895
00:43:10,048 --> 00:43:11,842
Kita perlu cari tiket itu.
896
00:43:11,925 --> 00:43:16,763
Ya, tapi muzik ini
membuat kita mahu menari, bukan?
897
00:43:16,847 --> 00:43:18,098
Tak, kita perlu fokus.
898
00:43:18,182 --> 00:43:20,267
Ya, tapi ia sangat…
899
00:43:21,185 --> 00:43:22,728
- Sangat bagus.
- Ya.
900
00:43:27,858 --> 00:43:30,444
Maakan saya. Saya mencari seseorang.
901
00:43:31,987 --> 00:43:33,447
Awak ke sini untuk main poker?
902
00:43:34,323 --> 00:43:35,824
Awak nak Skittles?
903
00:43:35,908 --> 00:43:36,909
Awak okey?
904
00:43:38,660 --> 00:43:39,786
Rasanya.
905
00:43:40,829 --> 00:43:42,039
Marilah duduk.
906
00:43:57,387 --> 00:43:58,805
Saya Guy Fieri.
907
00:44:18,534 --> 00:44:19,535
Oh, Tuhanku!
908
00:44:21,453 --> 00:44:22,871
Maaf kerana terpukul awak.
909
00:44:23,747 --> 00:44:24,748
Biar saya tengok.
910
00:44:25,791 --> 00:44:28,043
Tak teruk. Awak cuma…
911
00:44:29,002 --> 00:44:31,630
Saya suka menari,
tapi tak pernah ada peluang.
912
00:44:34,174 --> 00:44:36,510
Gula-gula jeli itu memang kuat.
913
00:44:37,219 --> 00:44:38,804
Mungkin awak perlu bertenang.
914
00:44:39,596 --> 00:44:41,974
Ya. Mungkin awak juga perlu bertenang.
915
00:44:42,516 --> 00:44:44,017
Ini agak membosankan.
916
00:44:44,101 --> 00:44:46,228
Parti hebat di Houston
dengan orang menarik,
917
00:44:46,311 --> 00:44:48,564
saya duduk dengan nenek seseorang.
918
00:44:50,816 --> 00:44:52,985
Mengunyah gula-gula jeli.
919
00:44:55,737 --> 00:44:58,240
Saya faham.
920
00:44:58,323 --> 00:45:01,743
Saya faham. Ciri negatif.
921
00:45:01,827 --> 00:45:03,871
Saya boleh melakukanya.
922
00:45:04,746 --> 00:45:05,747
Biar saya tengok awak.
923
00:45:07,499 --> 00:45:08,917
Tak. Aduhai.
924
00:45:09,459 --> 00:45:10,878
Awak sempurna. Berdiri.
925
00:45:12,129 --> 00:45:13,213
Berdiri.
926
00:45:15,340 --> 00:45:16,675
Pusingkan badan.
927
00:45:17,885 --> 00:45:19,928
Tak. Pusing, cepat. Okey.
928
00:45:21,555 --> 00:45:24,349
Duduk. Pasti ada sesuatu.
929
00:45:24,433 --> 00:45:25,517
- Tunjuk gigi.
- Apa?
930
00:45:25,601 --> 00:45:27,895
Tunjukkan gigi awak. Cepat.
Tunjukkan. Begitulah.
931
00:45:27,978 --> 00:45:29,313
- Apa?
- Cuba lihat. Aduhai.
932
00:45:29,396 --> 00:45:30,564
- Apa?
- Gigi jongang.
933
00:45:31,231 --> 00:45:33,233
Awak boleh makan jagung
dari sebalik pagar.
934
00:45:34,234 --> 00:45:35,235
Ya.
935
00:45:36,612 --> 00:45:37,613
Ya.
936
00:45:38,113 --> 00:45:40,490
- Hai, sayang.
- Hai kembali.
937
00:45:40,574 --> 00:45:42,242
Saya nak awak tahu,
938
00:45:42,326 --> 00:45:45,329
saya dah hantar
dua versi artikel, A dan B.
939
00:45:45,412 --> 00:45:48,081
Beritahu saya
mana yang perlu dipilih. Okey?
940
00:45:48,165 --> 00:45:49,333
Saya tak boleh.
941
00:45:49,416 --> 00:45:51,627
Saya berada di parti bersama budak-budak.
942
00:45:51,710 --> 00:45:53,921
- Saya 36 tahun. Saya dah dewasa.
- Apa?
943
00:45:54,004 --> 00:45:55,172
Awak sedang dalam proses.
944
00:45:55,255 --> 00:45:56,340
Saya harus pergi.
945
00:45:58,091 --> 00:45:59,092
Okey.
946
00:46:05,682 --> 00:46:06,683
Maura.
947
00:46:07,184 --> 00:46:08,185
Ya?
948
00:46:09,436 --> 00:46:11,104
Buat taruhan, Maura.
949
00:46:12,856 --> 00:46:14,233
Saya bermain?
950
00:46:14,316 --> 00:46:16,318
Tak, awak bermain dengan hebat.
951
00:46:16,401 --> 00:46:19,363
Hebat. Ayuh, Gugu. Dia dah hampir goyah.
952
00:46:19,446 --> 00:46:22,115
Setiap kali dia naikkan,
dia nak bawa kita ke Flavortown,
953
00:46:22,199 --> 00:46:23,325
kemudian, dia…
954
00:46:23,408 --> 00:46:24,785
dia panggil saya Brisket.
955
00:46:24,868 --> 00:46:26,453
Saya tak sepatutnya berada di sini.
956
00:46:26,537 --> 00:46:29,122
- Saya patut pergi.
- Tak. Awak perlu tunggu.
957
00:46:29,206 --> 00:46:30,415
- Awak perlu tunggu.
- Ya.
958
00:46:30,499 --> 00:46:32,626
Awak ditakdirkan berada di sini.
959
00:46:32,709 --> 00:46:36,338
Kadangkala, takdir letakkan awak
di tempat yang sepatutnya.
960
00:46:36,421 --> 00:46:37,506
Taruhan di tangan awak.
961
00:46:39,258 --> 00:46:40,259
Ya, okey.
962
00:46:42,344 --> 00:46:44,054
- Ini berapa nilainya?
- Empat puluh.
963
00:46:44,137 --> 00:46:45,138
Okey.
964
00:46:45,222 --> 00:46:47,683
Saya naikkan $40.
965
00:46:47,766 --> 00:46:49,059
Awak serius?
966
00:46:49,643 --> 00:46:50,602
Itu 40,000.
967
00:46:51,687 --> 00:46:53,063
Ya, betul.
968
00:46:54,189 --> 00:46:55,482
Ya, betul.
969
00:46:56,108 --> 00:46:57,234
Okey.
970
00:46:57,943 --> 00:46:59,695
Saya naikkan $40,000.
971
00:47:00,445 --> 00:47:01,822
Saya dah keluar.
972
00:47:01,905 --> 00:47:03,949
Awak memang sangat mahir, Maura.
973
00:47:04,032 --> 00:47:07,035
Tak. Mendiang suami saya suka berjudi.
974
00:47:07,119 --> 00:47:09,788
Namun, dia selalu kalah.
975
00:47:09,872 --> 00:47:11,498
Saya yang selalu menang.
976
00:47:11,582 --> 00:47:14,042
Jadi, saya akan selitkan beberapa cip
di bawah cipnya
977
00:47:14,126 --> 00:47:15,419
agar dia boleh terus bermain.
978
00:47:15,502 --> 00:47:17,337
Cerita yang sangat romantik, tapi…
979
00:47:17,421 --> 00:47:19,298
- Gila.
- …buka, Flavortown.
980
00:47:19,381 --> 00:47:20,591
Okey.
981
00:47:22,217 --> 00:47:24,595
Tiga kad dua! Ahli sihir.
982
00:47:24,678 --> 00:47:27,639
- Ayuh.
- Ahli sihir. Ilmu hitam.
983
00:47:27,723 --> 00:47:29,099
Diamlah, Brisket.
984
00:47:29,933 --> 00:47:31,393
Alamak.
985
00:47:32,186 --> 00:47:34,563
- Ada permintaan?
- Beastie Boys!
986
00:47:34,646 --> 00:47:38,734
Cuba "I Won't Dance"
pada nada C yang asal.
987
00:47:38,817 --> 00:47:41,528
Puan, kami tak buat karaoke.
988
00:47:42,696 --> 00:47:43,864
Telefon saya.
989
00:47:47,868 --> 00:47:48,869
Helo?
990
00:47:48,952 --> 00:47:51,246
Ibu dah telefon hospital?
991
00:47:52,581 --> 00:47:53,707
Belum.
992
00:47:53,790 --> 00:47:56,210
Ibu perlu telefon mereka. Penting.
993
00:47:56,293 --> 00:47:57,294
Ibu di mana?
994
00:47:58,086 --> 00:47:59,838
Di rumah agam Texas.
995
00:48:00,339 --> 00:48:01,965
Ibu kata ibu di New Hampshire.
996
00:48:02,633 --> 00:48:06,136
Tak. Ibu di Houston untuk Super Bowl.
997
00:48:06,220 --> 00:48:08,472
Super Bowl? Dari mana ibu dapat duit?
998
00:48:08,555 --> 00:48:11,558
Tak apa-apa. Kamu jangan risau.
999
00:48:11,642 --> 00:48:13,310
Apa yang sedang berlaku?
1000
00:48:13,393 --> 00:48:14,728
Kenapa ibu tipu saya?
1001
00:48:14,811 --> 00:48:17,898
Semuanya baik saja.
Ibu dah buat beberapa ujian.
1002
00:48:17,981 --> 00:48:20,108
Mereka telefon ibu
untuk beritahu keputusannya.
1003
00:48:20,192 --> 00:48:21,735
Mereka dah hantar keputusannya.
1004
00:48:21,818 --> 00:48:23,237
Apa keputusannya?
1005
00:48:23,820 --> 00:48:25,239
Ibu belum buka.
1006
00:48:25,322 --> 00:48:27,282
Apa? Ibu, bukalah surat itu.
1007
00:48:27,366 --> 00:48:28,367
Tak.
1008
00:48:28,450 --> 00:48:29,660
Apa?
1009
00:48:29,743 --> 00:48:32,955
Kenapa penting sangat?
Tak bolehkah tunggu dua hari?
1010
00:48:33,038 --> 00:48:35,749
Ini sesuatu yang ibu ingin lakukan.
1011
00:48:36,291 --> 00:48:40,420
Pergi ke Super Bowl bersama kawan ibu
dan melihat Tom Brady menang.
1012
00:48:42,172 --> 00:48:45,050
Jadi, ibu tak akan buka sampul itu.
1013
00:48:45,133 --> 00:48:48,554
Sebab isinya boleh merosakkan
rancangan kami semua.
1014
00:48:49,930 --> 00:48:51,723
Semua orang. Di mana…
1015
00:48:53,475 --> 00:48:54,476
Ibu harus pergi.
1016
00:48:54,977 --> 00:48:57,437
Tak, ibu?
1017
00:48:58,063 --> 00:49:00,649
Ada sesiapa nampak Guy Ferrari?
1018
00:49:00,732 --> 00:49:03,318
Muka dia seperti Flamin' Hot Cheeto.
1019
00:49:05,279 --> 00:49:06,864
Ini tempat apa?
1020
00:49:16,707 --> 00:49:17,958
Hai.
1021
00:49:20,460 --> 00:49:22,045
Tunggu sekejap.
1022
00:49:22,129 --> 00:49:23,547
Lou, ada apa?
1023
00:49:24,381 --> 00:49:26,758
Saya diberi dadah dengan gula-gula jeli.
1024
00:49:26,842 --> 00:49:28,093
Saya harus pergi.
1025
00:49:28,177 --> 00:49:30,387
Maura dan Betty dah tiada
1026
00:49:30,470 --> 00:49:32,264
dan tiket itu hilang.
1027
00:49:32,347 --> 00:49:34,349
Apa? Apa jadi pada tiket itu?
1028
00:49:35,017 --> 00:49:36,351
Sos pedas.
1029
00:49:36,935 --> 00:49:38,478
Betty? Maura?
1030
00:49:38,562 --> 00:49:40,272
Berapa tahap khayal awak, Lou?
1031
00:49:40,856 --> 00:49:42,566
Agak tinggi.
1032
00:49:43,650 --> 00:49:45,402
Okey. Apa yang awak fikirkan, Maura?
1033
00:49:45,485 --> 00:49:46,737
Awak nak tahu?
1034
00:49:46,820 --> 00:49:47,988
Maura!
1035
00:49:49,072 --> 00:49:50,657
- Awak bermain poker?
- Ya.
1036
00:49:50,741 --> 00:49:52,367
- Tunggu sebentar, okey?
- Ya.
1037
00:49:53,619 --> 00:49:55,746
- Saya ada kad yang bagus.
- Kita harus pergi.
1038
00:49:55,829 --> 00:49:57,831
- Tak!
- Tiket itu dah hilang!
1039
00:49:57,915 --> 00:49:58,916
Saya tahu.
1040
00:49:58,999 --> 00:50:02,044
Jika saya menang,
saya boleh belikan tiket.
1041
00:50:02,628 --> 00:50:03,921
- Okey. Kalahkan dia.
- Pergi.
1042
00:50:04,004 --> 00:50:05,964
- Baiklah.
- Okey, dengar sini.
1043
00:50:06,048 --> 00:50:08,717
Saya tahu kita melalui saat yang indah
1044
00:50:08,800 --> 00:50:10,511
dan saya rasa rapat dengan awak.
1045
00:50:10,594 --> 00:50:12,221
Memang tak diduga.
1046
00:50:12,304 --> 00:50:14,389
Sekarang saya akan ambil semua duit awak.
1047
00:50:15,098 --> 00:50:16,391
Taruhkan semua.
1048
00:50:16,475 --> 00:50:18,352
Okey.
1049
00:50:19,645 --> 00:50:20,646
Saya pun sama.
1050
00:50:23,524 --> 00:50:24,691
Jika begitu…
1051
00:50:27,694 --> 00:50:28,904
Alamak.
1052
00:50:28,987 --> 00:50:30,280
Tunggu dulu.
1053
00:50:31,615 --> 00:50:32,824
Empat ratu?
1054
00:50:35,452 --> 00:50:36,578
Ya! Awak berjaya! Ya!
1055
00:50:36,662 --> 00:50:39,248
Matilah saya.
1056
00:50:40,165 --> 00:50:41,917
Matilah saya. Okey.
1057
00:50:42,000 --> 00:50:43,544
Oh, Tuhanku.
1058
00:50:43,627 --> 00:50:45,003
Oh, Tuhanku.
1059
00:50:45,087 --> 00:50:48,549
Begini sajalah.
Saya rasa saya nak tunaikan. Okey.
1060
00:50:48,632 --> 00:50:50,425
Bagus. Awak main untuk badan amal apa?
1061
00:50:53,303 --> 00:50:55,973
Ini acara poker amal.
1062
00:50:56,056 --> 00:50:57,349
Oh, Tuhanku.
1063
00:50:58,892 --> 00:51:00,602
- Acara amal.
- Ya.
1064
00:51:01,311 --> 00:51:02,563
Gugu?
1065
00:51:02,646 --> 00:51:04,022
Awak badan amal apa?
1066
00:51:04,106 --> 00:51:05,649
Broadway Cares.
1067
00:51:05,732 --> 00:51:08,110
Beri semua wang kemenangan saya
kepada Broadway Cares
1068
00:51:08,193 --> 00:51:11,738
dan terima kasih kepada semua
kerana mengajak saya bermain.
1069
00:51:11,822 --> 00:51:14,658
Saya sangat gembira.
1070
00:51:15,868 --> 00:51:17,703
Poker amal.
1071
00:51:17,786 --> 00:51:19,913
Saya tak nak pakai pendakap
selama 18 bulan.
1072
00:51:19,997 --> 00:51:20,998
Betul.
1073
00:51:21,081 --> 00:51:24,418
Betul kata Dr. Wong. Gigi itu
akan kembali ke tempat asal.
1074
00:51:24,501 --> 00:51:26,211
Aduhai, sungguh teruk.
1075
00:51:26,712 --> 00:51:30,382
Awak perlu terima saja keadaan ini.
1076
00:51:30,465 --> 00:51:33,260
Janji temu sukar zaman sekarang.
1077
00:51:33,343 --> 00:51:35,179
Saya boleh bayangkan.
1078
00:51:35,262 --> 00:51:37,723
Saya boleh bayangkan.
Namun, saya nak beritahu sesuatu.
1079
00:51:37,806 --> 00:51:40,893
Dengar nasihat saya.
1080
00:51:40,976 --> 00:51:43,228
Jika awak mahu mencari cinta,
1081
00:51:43,312 --> 00:51:48,108
awak perlu fokus pada yang positif,
bukan yang negatif.
1082
00:51:48,192 --> 00:51:50,485
Memang akan ada sisi negatif.
1083
00:51:50,569 --> 00:51:55,032
Terus terang, jika awak jumpa orang
yang awak rasa menarik,
1084
00:51:55,616 --> 00:51:57,618
pandang tepat ke mukanya
1085
00:51:58,243 --> 00:51:59,536
dan cakap…
1086
00:52:02,414 --> 00:52:04,416
"Saya suka rupa awak."
1087
00:52:06,001 --> 00:52:07,878
- Tak, bukan saya!
- Awak pun sama?
1088
00:52:07,961 --> 00:52:09,796
Apa yang awak buat?
1089
00:52:09,880 --> 00:52:12,007
Entah. Saya tak tahu apa yang saya buat.
1090
00:52:12,090 --> 00:52:14,801
- Itu masalahnya.
- Sekarang dah pukul 1:00 pagi.
1091
00:52:14,885 --> 00:52:17,554
Tiada sesiapa yang peduli
kita tiada tiket?
1092
00:52:17,638 --> 00:52:19,139
Lou, bertenang.
1093
00:52:19,223 --> 00:52:22,226
Bertenang. Saya sepatutnya berehat
di atas katil sekarang,
1094
00:52:22,309 --> 00:52:25,187
tapi tidak,
kerana awak terlalu sibuk berjudi
1095
00:52:25,938 --> 00:52:30,108
dan awak lebih utamakan lelaki
yang awak baru jumpa.
1096
00:52:30,734 --> 00:52:35,906
Awak pula patut lebih bertanggungjawab,
tapi nampaknya awak tak kisah.
1097
00:52:35,989 --> 00:52:39,201
Saya peduli. Kita akan cari tiket itu.
1098
00:52:39,284 --> 00:52:41,954
Bila? Esok dah hari perlawanan.
1099
00:52:42,037 --> 00:52:45,249
Gunalah akal awak yang bijak itu.
1100
00:52:45,332 --> 00:52:47,292
Saya fikir awak yang paling bijak.
1101
00:52:47,376 --> 00:52:48,377
Apa yang berlaku?
1102
00:52:49,044 --> 00:52:51,839
Tiada yang tahu betapa pentingnya
perjalanan ini buat saya.
1103
00:52:52,756 --> 00:52:55,300
Awak pentingkan diri.
1104
00:52:55,384 --> 00:52:57,094
Ini amat bererti buat kita semua.
1105
00:52:57,177 --> 00:53:00,013
Saya penat.
1106
00:53:13,777 --> 00:53:16,113
Kita akan cari tiket itu esok.
1107
00:53:16,196 --> 00:53:19,324
Kita akan pulang ke hotel,
tidur dengan nyenyak
1108
00:53:19,408 --> 00:53:21,910
dan bangun dengan badan yang segar.
1109
00:53:27,624 --> 00:53:29,585
Selamat pagi dari Houston, Texas.
1110
00:53:29,668 --> 00:53:34,006
Inilah Super Bowl, Ahad, 5 Februari, 2017,
1111
00:53:34,089 --> 00:53:36,550
pentas terbesar dalam sukan.
1112
00:53:36,633 --> 00:53:39,052
Patriots. Falcons.
1113
00:53:39,136 --> 00:53:40,721
Dua francais yang penuh sejarah,
1114
00:53:40,804 --> 00:53:42,556
dua takdir yang pasti tiba, satu…
1115
00:53:47,436 --> 00:53:49,188
- Oh, Tuhanku.
- Oh, Tuhan.
1116
00:53:51,398 --> 00:53:52,566
Oh, Tuhanku, kepala saya.
1117
00:53:52,649 --> 00:53:55,068
Kita perlu bangun.
1118
00:53:55,152 --> 00:53:57,029
Kita perlu cari tiket kita.
1119
00:53:57,112 --> 00:53:59,573
- Saya tak mahu bangun.
- Oh, Tuhan.
1120
00:53:59,656 --> 00:54:03,577
Kenapa champagne memabukkan dengan teruk?
1121
00:54:03,660 --> 00:54:04,661
Alamak.
1122
00:54:05,579 --> 00:54:06,830
Lou, saya minta maaf.
1123
00:54:06,914 --> 00:54:08,707
Ini juga salah saya.
1124
00:54:08,790 --> 00:54:10,876
Ayuh. Perlawanan bermula
beberapa jam lagi.
1125
00:54:10,959 --> 00:54:13,504
- Kita akan beli tiket.
- Pasti ada penjual tiket haram.
1126
00:54:14,087 --> 00:54:16,924
Okey. Kita jumpa semula sejam lagi
di depan stadium.
1127
00:54:17,007 --> 00:54:18,425
Kita berpecah.
1128
00:54:18,509 --> 00:54:20,677
- Okey. Sejam.
- Dalam masa sejam.
1129
00:54:28,685 --> 00:54:31,104
WHEELS UP
Parti Pintu But
1130
00:54:32,231 --> 00:54:33,398
Awak tahu…
1131
00:54:33,482 --> 00:54:35,859
Awak tahu di mana nak cari
penjual tiket haram?
1132
00:54:35,943 --> 00:54:38,570
- Rasanya saya tak boleh.
- Okey. Faham.
1133
00:54:39,821 --> 00:54:41,365
Hei. Ada sesiapa ada tiket?
1134
00:54:41,448 --> 00:54:43,325
Okey. Maaf.
1135
00:54:43,825 --> 00:54:44,826
Tak guna.
1136
00:55:00,008 --> 00:55:01,260
Awak penjual tiket haram?
1137
00:55:01,343 --> 00:55:02,636
Bukan.
1138
00:55:02,719 --> 00:55:03,720
Awak polis?
1139
00:55:03,804 --> 00:55:06,098
Bukan. Berapa harga empat tiket?
1140
00:55:06,640 --> 00:55:07,933
Sepuluh ribu.
1141
00:55:08,016 --> 00:55:09,351
Sepuluh ribu?
1142
00:55:09,434 --> 00:55:10,727
Setiap keping.
1143
00:55:10,811 --> 00:55:15,315
Begini sajalah.
Saya sanggup bayar 100 sekeping.
1144
00:55:15,399 --> 00:55:16,441
Itu tak balik modal.
1145
00:55:16,525 --> 00:55:17,651
Seratus tujuh puluh lima.
1146
00:55:17,734 --> 00:55:20,195
Cari yang lain.
Saya perlu cari pembeli sebenar.
1147
00:55:20,279 --> 00:55:21,780
- Dua ratus boleh?
- Tak.
1148
00:55:21,864 --> 00:55:24,366
Awak tak nak terima wang tunai 250?
1149
00:55:24,449 --> 00:55:26,159
Apa masalah awak?
1150
00:55:26,243 --> 00:55:28,328
- Saya tawarkan 300.
- Tak.
1151
00:55:28,412 --> 00:55:30,080
- Empat ratus lima puluh.
- Tak.
1152
00:55:30,163 --> 00:55:32,708
Lima ratus ialah had saya.
1153
00:55:32,791 --> 00:55:34,626
Lima ratus dua puluh lima.
1154
00:55:34,710 --> 00:55:35,919
Ayuh. Pergi dari sini. Tak.
1155
00:55:36,003 --> 00:55:37,504
Begini sajalah.
1156
00:55:37,588 --> 00:55:41,091
Apabila awak tak dapat jual
pada separuh masa,
1157
00:55:41,175 --> 00:55:45,137
saya akan tawarkan awak
dengan harga yang sangat rendah.
1158
00:55:47,764 --> 00:55:48,807
Lima ratus lima puluh.
1159
00:55:48,891 --> 00:55:50,809
Jika penerima taruhan saya mendengar,
1160
00:55:50,893 --> 00:55:53,729
{\an8}saya akan suruh dia
letak taruhan saya $5,000,
1161
00:55:53,812 --> 00:55:56,773
{\an8}Pats akan menang 14 mata.
1162
00:55:56,857 --> 00:55:58,859
{\an8}Okey? Namun, saya tiada penerima taruhan.
1163
00:55:58,942 --> 00:56:00,569
Hei, awak dah dengar, Mike.
1164
00:56:00,652 --> 00:56:03,447
Awak dah dengar. Kami akan kembali.
Jangan ke mana-mana.
1165
00:56:03,530 --> 00:56:06,825
Awak tak boleh dedahkan Mike
dalam rancangan ini.
1166
00:56:06,909 --> 00:56:08,744
- Maafkan saya.
- Hei.
1167
00:56:09,620 --> 00:56:11,288
Kita saling mengenali, bukan?
1168
00:56:11,371 --> 00:56:12,581
Seperti biasa lihat awak.
1169
00:56:13,707 --> 00:56:15,375
Dulu saya Gadis Mayflower.
1170
00:56:15,459 --> 00:56:16,960
- Ya, betul.
- Ya, betul!
1171
00:56:17,044 --> 00:56:19,755
- Dalam iklan semasa kita kecil.
- Ya, saya tahu.
1172
00:56:19,838 --> 00:56:22,299
Tayar, alat ganti dan juga kereta baru
1173
00:56:23,050 --> 00:56:24,176
Kami ada semuanya…
1174
00:56:24,259 --> 00:56:25,552
Awak nyanyi sampai habis?
1175
00:56:25,636 --> 00:56:28,388
Saya amat tertarik pada awak
semasa saya sepuluh tahun.
1176
00:56:28,472 --> 00:56:30,390
Okey. Itu dah melampau.
1177
00:56:30,474 --> 00:56:32,476
Terima kasih. Awak sangat baik.
1178
00:56:33,227 --> 00:56:34,394
Saya perlukan bantuan.
1179
00:56:34,478 --> 00:56:36,647
Kawan saya memenangi tiket percuma awak,
1180
00:56:36,730 --> 00:56:38,482
tapi kami dah hilangkan.
1181
00:56:39,149 --> 00:56:41,318
- Saya tak…
- Kawan awak menang tiket percuma?
1182
00:56:41,401 --> 00:56:43,153
Ya, saya tak…
1183
00:56:44,321 --> 00:56:46,073
- Sebab, mereka yang menang.
- Ya.
1184
00:56:46,156 --> 00:56:47,699
- Mereka yang menang?
- Ya.
1185
00:56:47,783 --> 00:56:50,369
Itu Kumpulan Sokongan Tom Brady.
1186
00:56:50,452 --> 00:56:51,745
Mereka sokong Tom Brady?
1187
00:56:51,828 --> 00:56:56,208
Tak. Mereka lelaki yang bernama Tom Brady
yang tubuhkan kumpulan sokongan
1188
00:56:56,291 --> 00:56:58,210
kerana mereka tak akan sehebat nama itu.
1189
00:56:58,293 --> 00:57:01,171
- Mereka peminat Pats?
- Mereka berbelah bagi.
1190
00:57:01,255 --> 00:57:03,549
Mereka seperti keberatan
untuk menyokong Pats.
1191
00:57:03,632 --> 00:57:05,008
Ya. Mereka datang.
1192
00:57:11,014 --> 00:57:12,015
Hai, sayang.
1193
00:57:12,099 --> 00:57:15,644
Okey, saya cuba
tak nak ganggu awak, tapi yang mana?
1194
00:57:16,144 --> 00:57:17,145
Apa?
1195
00:57:17,229 --> 00:57:20,399
Saya dah e-mel awak dua pilihan.
A atau B?
1196
00:57:20,983 --> 00:57:22,276
Apa yang awak maksudkan?
1197
00:57:22,359 --> 00:57:23,402
Artikel saya.
1198
00:57:24,736 --> 00:57:25,904
Saya tak baca.
1199
00:57:25,988 --> 00:57:28,991
Awak dekat dengan komputer?
Boleh awak cari Kinko's?
1200
00:57:29,074 --> 00:57:30,826
Tak. Saya…
1201
00:57:30,909 --> 00:57:32,661
Saya tak akan membacanya.
1202
00:57:34,288 --> 00:57:36,456
Adakah awak cuma lapar?
1203
00:57:36,540 --> 00:57:37,708
Tak, Mark.
1204
00:57:37,791 --> 00:57:41,170
Saya tak lapar. Saya di Super Bowl
dengan kawan-kawan saya.
1205
00:57:41,837 --> 00:57:43,547
Namun, ini sangat penting.
1206
00:57:44,256 --> 00:57:47,050
Ia penting buat awak. Bukan buat saya.
1207
00:57:47,134 --> 00:57:50,554
Itu artikel awak yang tertulis nama awak.
1208
00:57:50,637 --> 00:57:52,264
Awak yang perlu buat keputusan.
1209
00:57:56,393 --> 00:57:57,769
Mark, awak masih di sana?
1210
00:57:59,980 --> 00:58:01,481
Ya.
1211
00:58:01,565 --> 00:58:02,566
Dengar sini.
1212
00:58:03,442 --> 00:58:04,484
Sayang, saya…
1213
00:58:04,568 --> 00:58:06,778
Saya banyak berkorban selama ini
1214
00:58:06,862 --> 00:58:09,448
dan saya tak kata
saya menyesali pengorbanan itu.
1215
00:58:10,324 --> 00:58:14,077
Saya cuma nak kata,
walaupun saya boleh selesaikan masalah,
1216
00:58:14,161 --> 00:58:16,371
tak bererti saya yang perlu buat.
1217
00:58:18,415 --> 00:58:19,416
Okey.
1218
00:58:22,586 --> 00:58:24,004
Saya suka kehidupan kita.
1219
00:58:24,087 --> 00:58:26,173
Saya sayang anak-anak dan cucu-cucu kita.
1220
00:58:26,757 --> 00:58:27,758
Saya cintakan awak.
1221
00:58:29,760 --> 00:58:31,178
Saya pun cintakan awak.
1222
00:58:31,887 --> 00:58:33,931
Maafkan saya. Berseronoklah.
1223
00:58:34,014 --> 00:58:35,057
Okey.
1224
00:58:35,140 --> 00:58:36,350
- Okey.
- Okey.
1225
00:58:43,607 --> 00:58:46,902
Saya dah jumpa!
1226
00:58:46,985 --> 00:58:50,072
- Awak nak apa?
- Guy ada di sini?
1227
00:58:50,155 --> 00:58:52,032
- Aduhai. Awak.
- Hai.
1228
00:58:52,115 --> 00:58:53,909
- Apa khabar?
- Baik.
1229
00:58:53,992 --> 00:58:55,160
Bagaimana usus awak?
1230
00:58:55,744 --> 00:58:57,704
- Itu bukan urusan awak.
- Okey.
1231
00:58:57,788 --> 00:59:00,582
Dari tadi saya tak nampak Guy.
Mungkin dia di pejabat.
1232
00:59:00,666 --> 00:59:02,000
Pejabatnya di mana?
1233
00:59:05,379 --> 00:59:06,588
Semoga berjaya.
1234
00:59:06,672 --> 00:59:08,215
En. Fieri.
1235
00:59:08,298 --> 00:59:10,717
En. Fieri?
1236
00:59:10,801 --> 00:59:13,262
- Hai.
- Alamak. Maaf.
1237
00:59:13,345 --> 00:59:14,888
En. Fieri?
1238
00:59:14,972 --> 00:59:16,640
En. Fieri?
1239
00:59:16,723 --> 00:59:17,724
En. Fieri?
1240
00:59:18,725 --> 00:59:20,143
Guy!
1241
00:59:20,227 --> 00:59:21,395
Ya?
1242
00:59:21,478 --> 00:59:23,355
Syukurlah.
1243
00:59:23,438 --> 00:59:26,525
En. Fieri, maafkan saya.
Rasanya beg sandang saya ada pada awak.
1244
00:59:26,608 --> 00:59:28,110
Tunggu sebentar.
1245
00:59:29,987 --> 00:59:31,113
Syukurlah.
1246
00:59:31,196 --> 00:59:33,574
Betty, awak rupa-rupanya.
Saya fikir orang lain.
1247
00:59:33,657 --> 00:59:35,868
Tak. Saya rasa beg sandang saya
ada pada awak.
1248
00:59:35,951 --> 00:59:39,413
Saya tanggalkan ia
semasa pertandingan itu.
1249
00:59:42,332 --> 00:59:45,544
- Beg pinggang awak.
- Ya. Ia dipakai begini.
1250
00:59:45,627 --> 00:59:49,339
Jadi, awak tiada tiket
untuk menonton perlawanan?
1251
00:59:49,423 --> 00:59:51,633
Tak. Tiket itu hilang.
1252
00:59:51,717 --> 00:59:53,385
Dah tanya bahagian barang hilang?
1253
00:59:53,468 --> 00:59:55,387
- Tak. Di mana tempatnya?
- Okey.
1254
00:59:56,680 --> 00:59:58,807
Sebenarnya saya tak tahu di mana.
1255
00:59:59,808 --> 01:00:02,102
Pasti ada caranya.
1256
01:00:02,186 --> 01:00:04,855
Jika tiada tiket, bererti awak tiada…
1257
01:00:06,023 --> 01:00:08,483
{\an8}Inilah saat
semua kerja keras yang kita buat
1258
01:00:08,567 --> 01:00:10,319
{\an8}membawa kita ke saat ini.
1259
01:00:10,402 --> 01:00:11,820
{\an8}Tak apa jika ketinggalan,
1260
01:00:11,904 --> 01:00:14,698
sebab kita perlu ingatkan diri kita,
semuanya akan berhasil.
1261
01:00:14,781 --> 01:00:17,367
Tak, Tom, saya tak rasa ia akan berhasil.
1262
01:00:17,451 --> 01:00:18,911
Mereka tak benarkan kami masuk.
1263
01:00:19,620 --> 01:00:23,081
{\an8}Lou, setiap kali saya kecewa,
saya kata kepada diri saya,
1264
01:00:23,624 --> 01:00:26,793
{\an8}"Ini akan menjadi
kebangkitan semula yang hebat."
1265
01:00:26,877 --> 01:00:28,712
{\an8}Apabila kami bangkit semula,
1266
01:00:28,795 --> 01:00:31,590
{\an8}ini akan jadi
saat yang bererti dalam hidup saya."
1267
01:00:31,673 --> 01:00:34,510
Awak perlu ubah fikiran awak
untuk berfikir begitu.
1268
01:00:34,593 --> 01:00:35,969
Ia memperkasakan.
1269
01:00:36,053 --> 01:00:37,054
{\an8}Ucapkanlah.
1270
01:00:37,638 --> 01:00:39,765
{\an8}Ini akan berhasil.
1271
01:00:41,975 --> 01:00:43,268
Ini akan berhasil.
1272
01:00:43,352 --> 01:00:45,229
{\an8}Ayuh, Lou. Ucapkan sepenuh hati.
1273
01:00:45,312 --> 01:00:47,189
{\an8}Ini akan berhasil.
1274
01:00:47,272 --> 01:00:50,108
Ini akan berhasil!
1275
01:00:53,570 --> 01:00:56,490
- Lou! Saya dah jumpa!
- Oh, Tuhanku.
1276
01:00:56,573 --> 01:00:59,409
Kita dah ada tiket!
1277
01:00:59,493 --> 01:01:02,454
- Kita ada tiket! Saya jumpa.
- Awak jumpa tiket itu. Oh, Tuhan.
1278
01:01:02,538 --> 01:01:03,580
- Saya jumpa!
- Aduhai.
1279
01:01:03,664 --> 01:01:06,083
- Kita perlu masuk sekarang.
- Hebat, bukan?
1280
01:01:06,166 --> 01:01:08,377
- Sekarang. Ayuh. Cepat.
- Ya, bagus. Oh, Tuhanku.
1281
01:01:08,460 --> 01:01:10,337
Ayuh, semua. Semua dah ada tiket.
1282
01:01:10,420 --> 01:01:14,007
Ayuh. Kita dah ada tiket.
1283
01:01:14,925 --> 01:01:17,135
Oh, Tuhanku. Inilah saatnya.
1284
01:01:19,680 --> 01:01:21,098
- Kita berjaya.
- Kita berjaya.
1285
01:01:22,266 --> 01:01:23,684
Seterusnya. Ayuh.
1286
01:01:25,018 --> 01:01:26,436
- Hai, selamat datang.
- Hai.
1287
01:01:30,399 --> 01:01:32,442
Kamu semua datang sekali? Ini…
1288
01:01:33,318 --> 01:01:35,237
Ini bukan…
1289
01:01:35,320 --> 01:01:37,531
Maafkan saya,
ini bukan tiket Super Bowl.
1290
01:01:37,614 --> 01:01:39,533
Ya, itu tiket kami.
1291
01:01:39,616 --> 01:01:41,535
Ya, tapi ini bukan tiket Super Bowl.
1292
01:01:41,618 --> 01:01:43,537
- Chip, ada satu lagi di sini.
- Sekejap.
1293
01:01:43,620 --> 01:01:45,330
- Tiket palsu.
- Biar saya lihat.
1294
01:01:45,414 --> 01:01:46,415
Empat.
1295
01:01:48,584 --> 01:01:50,669
- Ya, ini palsu.
- Ya.
1296
01:01:50,752 --> 01:01:53,046
Tiket rasmi ada hologram
1297
01:01:53,130 --> 01:01:55,257
yang menyala di bawah cahaya UV.
1298
01:01:55,340 --> 01:01:57,551
Ini tiada. Awak dah kena tipu.
1299
01:01:57,634 --> 01:02:00,345
Itu mustahil.
Kami dapat melalui pertandingan.
1300
01:02:00,429 --> 01:02:01,847
Sebenarnya tak.
1301
01:02:01,930 --> 01:02:03,098
Lou, beritahu mereka.
1302
01:02:09,146 --> 01:02:11,023
Saya tak menang pertandingan itu.
1303
01:02:11,106 --> 01:02:13,525
Sekumpulan Tom Brady yang menang.
1304
01:02:14,067 --> 01:02:15,736
Bagaimana awak dapat tiket ini?
1305
01:02:16,778 --> 01:02:18,197
Saya beli dalam talian.
1306
01:02:19,781 --> 01:02:23,493
Kad kredit saya dah capai had,
jadi, saya jual kereta saya di CarMax.
1307
01:02:24,870 --> 01:02:26,997
Lou, kenapa awak buat begitu?
1308
01:02:28,999 --> 01:02:33,003
Saya ingin merasai
satu pengalaman hebat yang terakhir
1309
01:02:34,129 --> 01:02:35,881
sebelum terlambat.
1310
01:02:35,964 --> 01:02:38,300
Hei, saya nak kamu semua ke tepi.
1311
01:02:38,383 --> 01:02:39,927
Kami perlu bawa masuk penonton.
1312
01:02:40,010 --> 01:02:41,887
Boleh mulakan dengan benarkan kami masuk.
1313
01:02:41,970 --> 01:02:43,347
Awak tak boleh masuk.
1314
01:02:44,890 --> 01:02:45,974
Apa?
1315
01:02:46,058 --> 01:02:47,643
Jika ditindan ia jadi tebal.
1316
01:02:47,726 --> 01:02:48,894
Ayuh kita lari.
1317
01:02:48,977 --> 01:02:51,647
- Maura, jangan.
- Hei. Tunggu. Ayuh, puan.
1318
01:02:51,730 --> 01:02:54,650
- Jangan. Ayuh.
- Saya tak sakiti dia.
1319
01:02:54,733 --> 01:02:55,943
- Tahu.
- Jangan sentuh!
1320
01:02:56,026 --> 01:02:57,402
- Dia yang rempuh saya.
- Ayuh.
1321
01:02:57,486 --> 01:02:59,238
Okey. Baiklah.
1322
01:03:01,657 --> 01:03:03,075
Lou, awak nak ke mana?
1323
01:03:03,867 --> 01:03:07,204
Louella, beritahu kami. Apa yang berlaku?
1324
01:03:09,831 --> 01:03:10,832
Lou, pandang saya.
1325
01:03:12,000 --> 01:03:13,585
Apa maksud awak apabila awak kata
1326
01:03:15,170 --> 01:03:16,797
"sebelum terlambat"?
1327
01:03:21,301 --> 01:03:22,553
Saya jalani beberapa ujian
1328
01:03:22,636 --> 01:03:24,763
dan pihak hospital
cuba menghubungi saya.
1329
01:03:27,182 --> 01:03:29,351
Saya rasa mungkin ada sesuatu.
1330
01:03:30,853 --> 01:03:33,272
Lou. Apa mereka kata?
1331
01:03:33,355 --> 01:03:36,525
Entah. Mereka dah hantar surat,
tapi saya belum buka.
1332
01:03:36,608 --> 01:03:37,568
Bukalah.
1333
01:03:37,651 --> 01:03:41,280
Bagaimana jika ia datang balik?
Saya tak mampu melaluinya lagi.
1334
01:03:48,120 --> 01:03:50,330
Lou, awak tak sendirian.
1335
01:03:50,414 --> 01:03:52,499
Kami sentiasa ada di sisi awak.
1336
01:03:52,583 --> 01:03:55,002
Kami semua di sini menyokong awak.
1337
01:03:56,336 --> 01:03:57,963
Bukankah itu erti persahabatan?
1338
01:03:58,046 --> 01:03:59,256
Maksud saya,
1339
01:03:59,339 --> 01:04:03,218
kita hadapi semuanya bersama,
berganding tangan?
1340
01:04:09,224 --> 01:04:11,894
Saya tak mahu melaluinya
dengan orang lain.
1341
01:04:11,977 --> 01:04:13,604
Saya sayang kamu semua.
1342
01:04:22,404 --> 01:04:24,990
Mungkin kita tak ditakdirkan
menonton Super Bowl ini.
1343
01:04:25,073 --> 01:04:26,950
Janganlah begitu, Lou.
1344
01:04:27,034 --> 01:04:29,286
Jika awak lakukan ini
untuk berikan kita kenangan,
1345
01:04:29,369 --> 01:04:31,538
ia dah berhasil.
1346
01:04:31,622 --> 01:04:32,664
Sangat berhasil.
1347
01:04:32,748 --> 01:04:34,458
Kita akan sentiasa mengingatinya.
1348
01:04:34,541 --> 01:04:36,251
Tentu sekali.
1349
01:04:36,335 --> 01:04:40,506
Inilah hujung minggu paling hebat
dalam hidup saya.
1350
01:04:40,589 --> 01:04:42,799
Saya tak bergurau. Inilah yang terbaik.
1351
01:04:43,717 --> 01:04:45,636
Kecuali rasa bersalah
1352
01:04:45,719 --> 01:04:47,679
sebab saya
hilangkan tiket itu dan ia palsu.
1353
01:04:47,763 --> 01:04:51,475
Jadi, jika difikirkan,
saya tak perlu rasa bersalah, bukan?
1354
01:04:56,688 --> 01:04:59,316
Pasti ada bar sukan di sekitar sini.
1355
01:04:59,399 --> 01:05:01,818
Tak.
1356
01:05:02,986 --> 01:05:05,948
Pasti ada cara untuk masuk ke stadium itu.
1357
01:05:06,031 --> 01:05:08,575
Ayuh. Jangan putus asa.
Kita dah pergi sejauh ini.
1358
01:05:08,659 --> 01:05:11,411
Kita tak akan berdiri saja
di medan selera ini,
1359
01:05:11,495 --> 01:05:13,789
menangis macam bayi.
1360
01:05:13,872 --> 01:05:16,416
- Gugu.
- Ya. Goo-goo, gaga.
1361
01:05:17,251 --> 01:05:18,293
Tak.
1362
01:05:18,377 --> 01:05:20,712
- Gugu! Hai.
- Sebentar.
1363
01:05:20,796 --> 01:05:22,381
- Hei.
- Ayuh.
1364
01:05:22,464 --> 01:05:24,091
Maura. Kamu semua apa khabar?
1365
01:05:24,174 --> 01:05:26,009
- Semuanya nampak anggun.
- Terima kasih.
1366
01:05:26,093 --> 01:05:28,929
Saya nak ucapkan terima kasih,
tapi awak keluar cepat sangat.
1367
01:05:29,012 --> 01:05:30,013
Semuanya lari keluar.
1368
01:05:30,097 --> 01:05:32,391
Derma awak sungguh hebat. Terima kasih.
1369
01:05:32,474 --> 01:05:34,560
Sama-sama. Saya gembira memberikannya.
1370
01:05:34,643 --> 01:05:36,728
Awak nak tonton perlawanan itu?
1371
01:05:36,812 --> 01:05:37,813
Tentulah.
1372
01:05:37,896 --> 01:05:39,398
Saya mereka tari persembahannya.
1373
01:05:39,481 --> 01:05:42,276
Awak bekerja dengan Lady Gaga?
1374
01:05:42,359 --> 01:05:45,779
Saya buat semuanya dengan dia.
Dia dapat nama daripada siapa?
1375
01:05:45,863 --> 01:05:48,073
Saya Gugu, dia Gaga.
1376
01:05:48,907 --> 01:05:51,201
- Dia sungguh hebat.
- Memang.
1377
01:05:51,285 --> 01:05:53,120
Awak rasa awak boleh bawa kami masuk?
1378
01:05:53,203 --> 01:05:55,080
Kami tiada tiket.
1379
01:05:57,916 --> 01:05:59,751
Ayuh, semua. Ikut saya.
1380
01:06:00,335 --> 01:06:02,045
- Pergi.
- Ayuh.
1381
01:06:04,006 --> 01:06:06,592
- Hei. Apa khabar?
- Baik.
1382
01:06:06,675 --> 01:06:08,927
- Tunggu. Tunjukkan lencana awak.
- Tak.
1383
01:06:09,011 --> 01:06:11,930
Mereka dengan saya. Mereka okey.
Mereka penari saya.
1384
01:06:12,014 --> 01:06:13,390
Mereka tak seperti penari.
1385
01:06:13,932 --> 01:06:15,976
Itu prejudis dengan umur, bukan?
1386
01:06:16,059 --> 01:06:19,354
Usia mereka tak penting. Mereka
perlukan lencana seperti penari ini.
1387
01:06:19,438 --> 01:06:21,315
- Alamak.
- Fleksibel.
1388
01:06:22,065 --> 01:06:23,942
Mereka semua penari saya.
1389
01:06:24,026 --> 01:06:26,695
Awak nak kami tunjukkan kepada awak?
1390
01:06:27,571 --> 01:06:28,572
Okey.
1391
01:06:29,656 --> 01:06:32,159
Okey. Kamu semua boleh melakukannya. Ayuh.
1392
01:06:32,242 --> 01:06:34,203
Ayuh. Mari kita berbincang sekejap.
1393
01:06:34,286 --> 01:06:37,873
Okey. Apa gerak tarian
yang kamu semua tahu?
1394
01:06:38,373 --> 01:06:39,917
- Twist.
- Twist.
1395
01:06:40,000 --> 01:06:41,627
- Jerk.
- Shimmy.
1396
01:06:41,710 --> 01:06:43,629
Ya, step-touch.
1397
01:06:44,129 --> 01:06:47,966
Baiklah. Kita akan buat
step-touch, twist, shimmy
1398
01:06:48,050 --> 01:06:49,468
dan diakhiri dengan jazz hands.
1399
01:06:49,551 --> 01:06:50,552
- Bagaimana?
- Ya.
1400
01:06:50,636 --> 01:06:51,470
- Okey?
- Ya.
1401
01:06:51,553 --> 01:06:53,138
- Satu, dua, tiga.
- Mulakan!
1402
01:06:53,222 --> 01:06:55,015
Baiklah. Ayuh kita mulakan.
1403
01:06:55,098 --> 01:06:58,101
Semua dah sedia? Sedikit gaya bebas.
1404
01:07:00,562 --> 01:07:03,106
Lima, enam, tujuh.
1405
01:07:03,190 --> 01:07:06,318
Ini rumahku dan aku tinggal di sini
1406
01:07:08,111 --> 01:07:10,864
Ini rumahku dan aku…
1407
01:07:10,948 --> 01:07:12,241
Ya, begitulah.
1408
01:07:24,169 --> 01:07:25,504
Gaya bebas, semua.
1409
01:07:26,421 --> 01:07:29,007
Gaya bebas, semua. Ayuh menari.
1410
01:07:33,011 --> 01:07:34,805
Kamu semua sangat bagus!
1411
01:07:35,597 --> 01:07:38,475
Lima, enam, tujuh dan berhenti!
1412
01:07:43,021 --> 01:07:44,481
Hebat.
1413
01:07:44,565 --> 01:07:46,608
Itu gerak tari yang sangat hebat.
1414
01:07:46,692 --> 01:07:50,279
Saya tahu awak bukan penarinya,
tapi itu memang hebat.
1415
01:07:51,572 --> 01:07:52,614
Sila masuk.
1416
01:07:53,490 --> 01:07:55,325
Luar biasa!
1417
01:07:55,409 --> 01:07:58,120
- Kami perlu bekerja. Saya gembira.
- Okey.
1418
01:07:58,203 --> 01:08:01,290
Kamu semua perlu berlatih,
kerana mereka bakal ambil tempat awak.
1419
01:08:01,373 --> 01:08:03,417
- Ayuh! Mari kita pergi.
- Terima kasih.
1420
01:08:03,500 --> 01:08:05,586
- Mereka bagus, bukan?
- Menakjubkan.
1421
01:08:05,669 --> 01:08:06,920
Aduhai.
1422
01:08:28,358 --> 01:08:31,361
70 UNTUK BRADY
80 UNTUK BRADY
1423
01:08:38,118 --> 01:08:41,205
Tiga, dua, satu!
1424
01:08:55,176 --> 01:08:57,011
Okey, kita nak ke mana?
1425
01:08:59,430 --> 01:09:01,558
Tempat duduk kosong di sana.
1426
01:09:01,642 --> 01:09:02,893
- Ayuh kita ke sana.
- Ya.
1427
01:09:02,975 --> 01:09:08,607
{\an8}- Super Bowl 51. Selamat datang.
- Selamat datang ke Super Bowl LI.
1428
01:09:10,484 --> 01:09:12,986
Sepak mula dan kita telah bermula.
1429
01:09:13,069 --> 01:09:15,363
- Itu Tom.
- Okey. Di mana?
1430
01:09:16,365 --> 01:09:18,408
Lakukan tugas kita.
Ayuh lakukan tugas kita!
1431
01:09:19,158 --> 01:09:22,955
Saya rasa
inilah duduk yang paling seronok.
1432
01:09:28,669 --> 01:09:30,546
Ketiga dan jauh. Tom Brady berada di…
1433
01:09:30,629 --> 01:09:33,298
- Oh, Tuhan! Dia dirempuh.
- Aduhai.
1434
01:09:33,381 --> 01:09:34,675
{\an8}Apa yang dia buat?
1435
01:09:34,758 --> 01:09:37,135
{\an8}Tiada mata yang dipungut
pada masa pertama.
1436
01:09:41,430 --> 01:09:42,850
Siapa yang mesej awak?
1437
01:09:43,767 --> 01:09:44,977
Dan.
1438
01:09:45,978 --> 01:09:47,395
Kenapa awak tak balas?
1439
01:09:49,273 --> 01:09:51,191
Entahlah. Saya tak nak layan.
1440
01:09:51,984 --> 01:09:53,569
Dia tak henti telefon.
1441
01:09:59,157 --> 01:10:00,701
Namun, saya tahu taktik dia.
1442
01:10:00,784 --> 01:10:01,785
Dia akan…
1443
01:10:03,036 --> 01:10:05,664
Dia akan memujuk rayu,
saya akan termakan pujuk rayunya.
1444
01:10:05,747 --> 01:10:07,124
Semuanya bergerak amat pantas
1445
01:10:07,207 --> 01:10:09,835
dan kemudian,
semuanya akan musnah.
1446
01:10:10,752 --> 01:10:14,548
Awak tahu, jika awak tak layan dia,
dia akan lebih mahukan awak.
1447
01:10:14,631 --> 01:10:17,342
Lihatlah awak dan siapa diri awak.
1448
01:10:17,426 --> 01:10:20,387
Awak sentiasa maju ke depan
dan membuat benda yang baru.
1449
01:10:20,470 --> 01:10:22,264
Awak menawan.
1450
01:10:22,347 --> 01:10:24,558
Sebenarnya, saya tak mahu…
1451
01:10:25,309 --> 01:10:26,894
Saya tak mahu jadi menawan.
1452
01:10:26,977 --> 01:10:29,313
Saya ingin ada lima cucu seperti awak.
1453
01:10:30,647 --> 01:10:33,275
- Mungkin itu dah terlambat.
- Ya, mungkin.
1454
01:10:34,193 --> 01:10:37,029
Saya nak lelaki yang mahu
duduk bersama dan tak perlu bercakap.
1455
01:10:37,112 --> 01:10:39,823
Awak boleh ambil Mark.
Dia suka buat begitu.
1456
01:10:39,907 --> 01:10:41,992
Saya ingin mengambilnya,
1457
01:10:42,075 --> 01:10:43,994
tapi dia terlalu cintakan awak.
1458
01:10:44,077 --> 01:10:46,747
Lihat, itu kita! Oh, Tuhanku!
1459
01:10:50,959 --> 01:10:52,294
a!
1460
01:10:53,086 --> 01:10:56,548
Tom Brady,
kami cintakan awak! Lihat di sana.
1461
01:10:56,632 --> 01:10:59,593
Beri tepukan
buat peminat setia Super Bowl kita!
1462
01:10:59,676 --> 01:11:02,137
Aduhai, kalaulah saya ada pinggul begitu.
1463
01:11:02,221 --> 01:11:04,932
Saya tak akan biarkan hal ini!
1464
01:11:05,015 --> 01:11:06,975
- Duduk.
- Tom, tampar saya.
1465
01:11:07,059 --> 01:11:09,895
- Di sini. Tampar saya di sini, Tom.
- Alamak.
1466
01:11:10,896 --> 01:11:13,565
Duduk. Oh, Tuhanku. Saya sangat malu.
1467
01:11:13,649 --> 01:11:16,443
{\an8}Falcons tak sepatutnya
menyertai kejuaraan ini.
1468
01:11:16,527 --> 01:11:18,153
Mereka pasti kalah teruk.
1469
01:11:18,237 --> 01:11:19,530
Ayuh! Kejar dia!
1470
01:11:20,239 --> 01:11:22,950
Tak guna! Atlanta mendapat
touchdown yang pertama.
1471
01:11:23,033 --> 01:11:23,867
Cantik!
1472
01:11:23,951 --> 01:11:27,412
Bryant, mata tambahan.
Tujuh kosong buat Atlanta.
1473
01:11:28,830 --> 01:11:30,082
Hei!
1474
01:11:30,165 --> 01:11:31,166
Mari kita pergi.
1475
01:11:31,250 --> 01:11:33,502
Bangun. Sekarang.
1476
01:11:35,128 --> 01:11:38,590
Ayuh. Mari, Golden Girls.
Mari kita pergi.
1477
01:11:38,674 --> 01:11:41,301
Saya tak tahu cara awak
masuk ke dalam stadium ini,
1478
01:11:41,385 --> 01:11:43,178
tapi saya tahu cara awak keluar.
1479
01:11:43,262 --> 01:11:44,263
Chip.
1480
01:11:44,346 --> 01:11:45,347
Oh, Tuhan.
1481
01:11:45,430 --> 01:11:46,473
Trish?
1482
01:11:47,266 --> 01:11:48,267
Dan.
1483
01:11:48,350 --> 01:11:51,603
Saya nampak awak di Jumbotron.
Awak tak balas mesej saya.
1484
01:11:52,855 --> 01:11:55,274
Saya sangat leka.
1485
01:11:55,357 --> 01:11:56,692
Dan O'Callahan?
1486
01:11:57,818 --> 01:12:01,196
Apabila awak berjaya buat
touchdown 82 meter menentang Oilers,
1487
01:12:01,697 --> 01:12:02,698
sangat elegan.
1488
01:12:02,781 --> 01:12:05,701
Mungkin menyakitkan buat saya
sebagai peminat Oilers, tapi
1489
01:12:06,285 --> 01:12:07,578
- elegan.
- Terima kasih.
1490
01:12:07,661 --> 01:12:09,913
- Dan, dia nak halau kami.
- Apa?
1491
01:12:09,997 --> 01:12:11,790
Ya. Mereka tiada tiket.
1492
01:12:11,874 --> 01:12:13,625
Mereka duduk bersama saya.
1493
01:12:15,043 --> 01:12:16,128
Jumpa lagi, Chip.
1494
01:12:20,257 --> 01:12:21,258
Sedia?
1495
01:12:31,977 --> 01:12:34,479
Begini cara orang menonton bola sepak?
1496
01:12:35,147 --> 01:12:36,148
Umpama syurga.
1497
01:12:36,231 --> 01:12:38,442
Saya tahu. Ini dipanggil skybox.
1498
01:12:39,109 --> 01:12:44,573
Maaf sebab saya marah awak
bercumbuan dengannya di almari penyapu.
1499
01:12:44,656 --> 01:12:46,074
Saya lega awak bercumbuan.
1500
01:12:46,158 --> 01:12:49,411
Kami cuma berciuman.
Ayuh kita lihat pemandangannya.
1501
01:12:50,621 --> 01:12:52,164
Mungkin ini syurga.
1502
01:12:52,664 --> 01:12:56,376
Cuba lihat. Kita boleh nampak
seluruh padang dari sini.
1503
01:12:56,460 --> 01:12:58,712
Kita boleh lihat segala-galanya.
1504
01:12:58,795 --> 01:13:01,673
Betul. Hei, nampak kotak di seberang sana?
1505
01:13:01,757 --> 01:13:04,718
- Itu bilik penyelaras.
- Mereka atur permainan di situ.
1506
01:13:04,801 --> 01:13:08,055
Maksudnya, mereka bercakap terus
dengan Tom Brady?
1507
01:13:08,889 --> 01:13:10,224
Ini satu mimpi.
1508
01:13:10,307 --> 01:13:12,601
Duduklah. Beritahu saya
jika perlukan apa-apa.
1509
01:13:12,684 --> 01:13:13,685
Ya.
1510
01:13:16,980 --> 01:13:19,650
Dan, maaf kerana tak telefon awak semula.
1511
01:13:19,733 --> 01:13:20,734
Saya cuma…
1512
01:13:21,777 --> 01:13:25,280
Kadangkala saya cenderung
untuk teruskan terlalu cepat.
1513
01:13:25,364 --> 01:13:27,032
Tak apa. Saya faham.
1514
01:13:28,283 --> 01:13:29,743
Saya tak mendesak.
1515
01:13:29,826 --> 01:13:32,788
Ayuh kita luangkan masa bersama
dan lihat bagaimana.
1516
01:13:38,794 --> 01:13:40,963
- Hei, Mickey.
- Hei.
1517
01:13:41,046 --> 01:13:45,092
Orang-orang di sini bertanya tentang awak.
1518
01:13:45,175 --> 01:13:48,387
Ada yang sangka awak telah diculik.
1519
01:13:48,470 --> 01:13:50,973
Jadi, mereka soal siasat saya
lebih kurang tiga jam.
1520
01:13:51,056 --> 01:13:53,308
Namun, awak tahu
saya bukan pemberi maklumat.
1521
01:13:53,392 --> 01:13:57,396
Terima kasih. Itu memang bagus,
tapi saya tak mahu sesiapa risau.
1522
01:13:57,479 --> 01:13:59,356
Awak boleh jadi pemberi maklumat.
1523
01:13:59,439 --> 01:14:00,691
Okey.
1524
01:14:01,191 --> 01:14:03,068
Jadi, bila awak nak balik?
1525
01:14:03,151 --> 01:14:07,114
Ada penghuni di sini
yang berminat dengan bilik awak.
1526
01:14:08,198 --> 01:14:10,284
Saya dah cuba halang mereka,
1527
01:14:10,367 --> 01:14:12,160
tapi mereka umpama burung hering.
1528
01:14:13,662 --> 01:14:14,913
Begini sajalah, Mickey.
1529
01:14:16,331 --> 01:14:17,624
Mereka boleh ambil bilik itu.
1530
01:14:18,792 --> 01:14:20,627
Adakah itu bererti awak nak pergi?
1531
01:14:20,711 --> 01:14:24,923
Saya nak pindah semula ke rumah saya,
tapi awak boleh datang bila-bila masa.
1532
01:14:29,052 --> 01:14:30,262
Ya. Tentu sekali.
1533
01:14:30,345 --> 01:14:31,555
Ayuh, Pats, ya?
1534
01:14:31,638 --> 01:14:33,015
Ayuh, Pats!
1535
01:14:33,599 --> 01:14:36,852
Masa kedua,
Falcons masih mendahului 7-0
1536
01:14:36,935 --> 01:14:38,270
dan
1537
01:14:38,353 --> 01:14:39,771
itu tak cukup.
1538
01:14:41,607 --> 01:14:44,818
Hei, awak rasa
berapa kos duduk di kotak ini?
1539
01:14:44,902 --> 01:14:46,820
Dua ratus empat puluh lima ribu.
1540
01:14:46,904 --> 01:14:48,197
Tak.
1541
01:14:48,280 --> 01:14:49,907
- Awak nak bertaruh?
- Ya.
1542
01:14:49,990 --> 01:14:52,242
Siapa yang sanggup
habiskan wang sebanyak itu?
1543
01:14:53,535 --> 01:14:54,536
Saya.
1544
01:14:55,996 --> 01:14:57,080
Betulkah?
1545
01:14:57,164 --> 01:14:58,707
Terima kasih kerana jemput saya.
1546
01:14:58,790 --> 01:15:01,793
Saya tak kenal awak,
tapi saya gembira awak dapat datang.
1547
01:15:02,669 --> 01:15:03,670
Sama-sama.
1548
01:15:05,005 --> 01:15:06,715
Ryan berundur, pertahanan bertahan.
1549
01:15:06,798 --> 01:15:08,008
Dia membaling.
1550
01:15:08,091 --> 01:15:10,928
Zon akhir, touchdown, Austin Hooper.
1551
01:15:11,011 --> 01:15:13,430
Falcons kini mendahului dua touchdown.
1552
01:15:14,014 --> 01:15:15,265
Awak teruk!
1553
01:15:15,349 --> 01:15:16,475
Ya, beritahu dia.
1554
01:15:16,558 --> 01:15:18,894
{\an8}- Hooper dapat touchdown.
- Siapa dia? Ayuhlah.
1555
01:15:21,563 --> 01:15:23,023
Brady melihat, melontar.
1556
01:15:23,106 --> 01:15:24,316
Ia dipintas!
1557
01:15:25,484 --> 01:15:27,027
Pintasan oleh Robert Alford.
1558
01:15:28,737 --> 01:15:32,950
Larian 75 meter ke zon akhir
untuk Rocky Alford.
1559
01:15:33,033 --> 01:15:33,909
Touchdown.
1560
01:15:35,786 --> 01:15:37,371
Tom, ayuh.
1561
01:15:37,454 --> 01:15:39,623
- Baru separuh masa.
- 21 berbalas 3.
1562
01:15:39,706 --> 01:15:43,043
{\an8}Harap ada yang beri mereka semangat
di bilik lokar sekarang.
1563
01:15:43,126 --> 01:15:44,169
{\an8}Harap begitulah.
1564
01:15:46,922 --> 01:15:49,383
Masa ketiga telah dimulakan.
1565
01:15:49,925 --> 01:15:51,593
- Cuma perlukan satu gerakan.
- Betul.
1566
01:15:51,677 --> 01:15:53,595
{\an8}Cuma perlukan satu gerakan.
1567
01:15:53,679 --> 01:15:55,681
{\an8}Satu gerakan,
kita dapat momentum, kemudian…
1568
01:15:57,891 --> 01:15:59,309
Kepada Coleman.
1569
01:15:59,393 --> 01:16:01,228
Zon akhir. Touchdown.
1570
01:16:01,311 --> 01:16:04,606
28 berbalas 3. Permainan
masih dikuasai oleh Atlanta.
1571
01:16:06,650 --> 01:16:08,360
{\an8}Memang teruk.
1572
01:16:12,364 --> 01:16:15,284
28 berbalas 3. Apa yang berlaku?
1573
01:16:15,367 --> 01:16:19,746
Baru masa ketiga.
Mereka masih boleh bangkit semula.
1574
01:16:20,581 --> 01:16:22,666
Saya simpati atas kekalahan awak.
1575
01:16:23,375 --> 01:16:26,044
Terima kasih, tapi kami belum kalah.
1576
01:16:26,128 --> 01:16:27,129
Tak.
1577
01:16:28,172 --> 01:16:31,216
Awak tahu berapa kebarangkalian
untuk Patriots menang?
1578
01:16:31,925 --> 01:16:33,594
- Satu peratus?
- Hampir.
1579
01:16:33,677 --> 01:16:36,430
Mereka ada
0.7 peratus peluang untuk menang.
1580
01:16:37,014 --> 01:16:39,183
Saya masih rasa mereka boleh menang.
1581
01:16:39,766 --> 01:16:41,810
Sayang, saya tak yakin.
1582
01:16:47,232 --> 01:16:49,276
Tuan-tuan dan puan-puan,
kami ingin ingatkan,
1583
01:16:49,359 --> 01:16:52,237
ada acara rasmi
penyampaian Trofi Lombardi
1584
01:16:52,321 --> 01:16:54,364
di penghujung perlawanan ini.
1585
01:16:55,157 --> 01:16:57,701
Maafkan bahasa saya,
tapi pergi matilah.
1586
01:16:58,452 --> 01:17:01,455
- Awak nak pergi?
- Saya nak lakukan sesuatu.
1587
01:17:01,538 --> 01:17:05,792
Awak boleh duduk di sini,
tapi saya tak mahu ia berakhir begini.
1588
01:17:07,711 --> 01:17:09,671
- Hei, tolong jagakan.
- Setuju.
1589
01:17:11,423 --> 01:17:12,716
- Ada apa?
- Mari kita pergi.
1590
01:17:12,799 --> 01:17:13,842
- Apa?
- Ayuh.
1591
01:17:13,926 --> 01:17:14,927
Lou?
1592
01:17:23,018 --> 01:17:24,895
{\an8}Lima minit lagi pada masa ketiga
1593
01:17:24,978 --> 01:17:27,481
{\an8}dan kita ketinggalan…
1594
01:17:29,358 --> 01:17:31,693
{\an8}- jauh.
- Ya.
1595
01:17:31,777 --> 01:17:34,738
{\an8}- Nampak tak bagus, Pats Nation.
- Tak.
1596
01:17:34,821 --> 01:17:37,032
Penyelaras Pasukan
1597
01:17:38,659 --> 01:17:40,911
Perlu cari jalan
untuk hantar bola ke zon akhir.
1598
01:17:40,994 --> 01:17:43,163
Kita cuma boleh kekalkan
serangan dua minit
1599
01:17:43,247 --> 01:17:45,249
sehingga habis permainan.
Kita dah tiada masa.
1600
01:17:46,041 --> 01:17:47,042
Hei!
1601
01:17:49,545 --> 01:17:51,755
- Ayuh mulakan tutup dua.
- Tutup dua. Ya.
1602
01:17:51,839 --> 01:17:53,715
Ya. Dua pada Julio. Awasi pergerakan.
1603
01:17:53,799 --> 01:17:55,634
Juga pada Matt. Tutup dua.
1604
01:17:55,717 --> 01:17:58,929
- Jangan. Buat tutup satu.
- Awak tak boleh berada di sini.
1605
01:17:59,012 --> 01:18:00,138
Dengar sini.
1606
01:18:00,222 --> 01:18:01,849
McCourty akan boleh buat larian,
1607
01:18:01,932 --> 01:18:04,142
untuk dapatkan peluang untuk memintas.
1608
01:18:04,226 --> 01:18:06,603
Awak ada linebacker yang bagus.
Gunakan mereka.
1609
01:18:06,687 --> 01:18:08,063
Kenapa kita main tutup satu?
1610
01:18:08,146 --> 01:18:10,274
Apa? Tak. Tutup dua. Apa?
1611
01:18:15,112 --> 01:18:16,822
- Ya!
- Ayuh!
1612
01:18:16,905 --> 01:18:19,366
- Tom?
- Hei, jangan sentuh benda itu.
1613
01:18:19,908 --> 01:18:21,994
Langkah mayat saya dulu.
1614
01:18:22,786 --> 01:18:24,121
Biarkan saja mereka di sini.
1615
01:18:24,204 --> 01:18:25,247
- Apa lagi?
- Okey.
1616
01:18:25,330 --> 01:18:27,499
Tom, awak dengar tak?
1617
01:18:27,583 --> 01:18:29,376
{\an8}Awak boleh dengar tak, Tom?
1618
01:18:30,294 --> 01:18:31,336
{\an8}Di atas sini.
1619
01:18:31,879 --> 01:18:34,131
{\an8}Tom, awak boleh dengar tak?
1620
01:18:34,965 --> 01:18:36,550
Awak boleh dengar tak, Tom?
1621
01:18:36,633 --> 01:18:37,801
Di atas sini.
1622
01:18:38,385 --> 01:18:39,469
Di atas sini.
1623
01:18:40,345 --> 01:18:43,056
Saya Louella, peminat setia awak.
1624
01:18:44,933 --> 01:18:47,436
Tak pasti jika ini
masa yang sesuai untuk bercakap.
1625
01:18:48,437 --> 01:18:52,065
Enam belas tahun lepas,
saya sedang menjalani kemoterapi,
1626
01:18:52,691 --> 01:18:55,402
berasa saya akan mati
dan tiada apa-apa dalam diri saya.
1627
01:18:55,903 --> 01:19:00,324
Kemudian, awak muncul di TV, berani,
tekad, pemain baru yang kurus.
1628
01:19:01,283 --> 01:19:05,621
Melihat awak bermain musim itu
memberikan saya semangat.
1629
01:19:05,704 --> 01:19:08,248
Setiap minggu, saya mendapat kekuatan
1630
01:19:08,332 --> 01:19:10,459
dan ia membuat saya
mampu menjalani rawatan itu.
1631
01:19:11,210 --> 01:19:14,963
Itu 16 tahun yang lalu
dan saya menikmati setiap saat selepasnya.
1632
01:19:15,047 --> 01:19:17,925
Pasti awak juga menikmati
kemenangan Super Bowl itu.
1633
01:19:19,384 --> 01:19:22,179
Namun, itu masa lalu dan
kita tak boleh hidup pada masa lalu.
1634
01:19:23,013 --> 01:19:25,641
Tak kira sama ada ia baik atau buruk.
1635
01:19:25,724 --> 01:19:31,313
Kini kita ada saat ini
dan awak jauh ketinggalan.
1636
01:19:31,855 --> 01:19:33,982
Namun, awak Tom Brady.
1637
01:19:34,066 --> 01:19:35,859
Awak perlu bangkit semula.
1638
01:19:35,943 --> 01:19:39,571
Itulah kelebihan awak.
Saya suka awak kerana awak yang terbaik.
1639
01:19:39,655 --> 01:19:42,824
Semua orang yang tak suka awak
hormati awak
1640
01:19:42,908 --> 01:19:45,160
sebab awak berjuang dan tak putus asa.
1641
01:19:48,747 --> 01:19:50,457
Jadi, saya pun tak akan putus asa.
1642
01:19:53,669 --> 01:19:55,504
Saya tak tahu nasib saya,
1643
01:19:56,797 --> 01:19:58,590
tapi jika awak berjuang, saya berjuang.
1644
01:20:05,931 --> 01:20:07,641
Sekarang, turun ke padang dan menang.
1645
01:20:09,893 --> 01:20:11,353
Ayuh!
1646
01:20:15,315 --> 01:20:16,817
Ayuh kita main!
1647
01:20:19,486 --> 01:20:20,779
Bagaimana?
1648
01:20:20,863 --> 01:20:22,614
- Itu memang…
- Indah.
1649
01:20:23,365 --> 01:20:24,658
Semuanya milik awak.
1650
01:20:24,741 --> 01:20:26,493
Ayuh, serangan. Serangan. Ayuh.
1651
01:20:26,577 --> 01:20:28,453
Ayuh. Kita perlu menang Super Bowl ini.
1652
01:20:44,094 --> 01:20:46,597
Hei! Sembilan minit lagi
dan mereka dapat momentum.
1653
01:20:46,680 --> 01:20:50,017
Jika mereka berjaya, ini akan jadi
kebangkitan semula yang terhebat.
1654
01:20:50,100 --> 01:20:51,101
Oh, Tuhanku.
1655
01:20:54,021 --> 01:20:57,649
Sebenarnya, pada 1993, Bills bangkit
daripada mata yang lebih banyak,
1656
01:20:57,733 --> 01:20:59,359
tapi statistik tak penting.
1657
01:20:59,443 --> 01:21:01,236
Betty, apa yang awak buat? Ayuh.
1658
01:21:04,031 --> 01:21:06,450
{\an8}Baiklah. Kita kini dah dapat
dua touchdown
1659
01:21:06,533 --> 01:21:10,037
{\an8}- dan dua konversi dua mata.
- Ya.
1660
01:21:10,120 --> 01:21:13,040
{\an8}- Ya. Dua touchdown dan dua…
- Itu boleh dibuat.
1661
01:21:13,123 --> 01:21:14,333
{\an8}Itu saja mereka perlu buat.
1662
01:21:14,416 --> 01:21:16,168
{\an8}- Itu saja mereka perlu buat.
- Aduhai.
1663
01:21:16,251 --> 01:21:20,297
Main lebih gigih dan lebih keras.
Lebih gigih, lebih keras.
1664
01:21:22,257 --> 01:21:23,300
Ryan.
1665
01:21:23,383 --> 01:21:26,678
Dirempuh dan bola terlepas.
New England merampas bola.
1666
01:21:26,762 --> 01:21:28,722
Ada sesuatu
yang menyuntik semangat Patriots.
1667
01:21:28,805 --> 01:21:30,265
Kita dapat bola semula.
1668
01:21:31,183 --> 01:21:33,310
Ini terlalu tegang. Oh, Tuhan.
1669
01:21:33,393 --> 01:21:34,353
Ayuh!
1670
01:21:35,103 --> 01:21:36,104
Brady,
1671
01:21:37,147 --> 01:21:40,108
menghantar kepada Amendola.
Touchdown, Patriots.
1672
01:21:40,651 --> 01:21:41,902
28 berbalas 18.
1673
01:21:45,614 --> 01:21:47,616
{\an8}- Amendola.
- Oh, Tuhanku. Sungguh cantik.
1674
01:21:47,699 --> 01:21:53,080
{\an8}Kepalanya sangat kecil,
tapi bakatnya sangat besar.
1675
01:21:53,163 --> 01:21:56,792
Brady tunjukkan isyarat dua.
Konversi dua mata, ini dia.
1676
01:21:56,875 --> 01:21:59,711
Hantaran terus kepada James.
Melepasi halangan.
1677
01:21:59,795 --> 01:22:01,672
{\an8}- Dia masuk!
- Dia berjaya,
1678
01:22:01,755 --> 01:22:03,632
Oh, Tuhanku. Berikan Oscar kepada Tom.
1679
01:22:03,715 --> 01:22:06,009
Saya fikir ia konversi. Oh, Tuhanku.
1680
01:22:07,511 --> 01:22:09,137
20 berbalas 28.
1681
01:22:09,221 --> 01:22:12,808
Pasti ada yang beri Brady semangat
kerana dia amat bertenaga.
1682
01:22:12,891 --> 01:22:14,518
Satu mata saja untuk menang.
1683
01:22:16,770 --> 01:22:18,146
Matt keluar dari kepungan.
1684
01:22:18,230 --> 01:22:20,524
Kini dia akan melontar, mencari Julio.
1685
01:22:20,607 --> 01:22:21,942
Tangkapan yang baik!
1686
01:22:22,025 --> 01:22:24,236
Dia berjaya menangkap bola!
Sukar dipercayai!
1687
01:22:28,031 --> 01:22:30,242
- Mereka dapat merempuh Matty Ice.
- Oh, Tuhanku.
1688
01:22:30,325 --> 01:22:33,245
Oh, Tuhanku.
Dia tak boleh tendang dari situ.
1689
01:22:33,328 --> 01:22:34,371
{\an8}Bagus, Flowers. Ayuh.
1690
01:22:34,454 --> 01:22:35,873
Dua minit setengah lagi.
1691
01:22:35,956 --> 01:22:37,833
Kita perlu hantar ke hujung sana.
1692
01:22:42,588 --> 01:22:44,131
Oh, Tuhan.
1693
01:22:45,924 --> 01:22:48,468
Saya dapat tangkap. Memang gila. Sumpah.
1694
01:22:48,552 --> 01:22:50,179
- Mustahil. Cuba lihat.
- Lihat.
1695
01:22:50,262 --> 01:22:51,263
- Lihat di sana.
- Tak.
1696
01:22:51,346 --> 01:22:54,266
Edelman jatuh dengan bola.
Mereka kata ia tangkapan.
1697
01:22:54,349 --> 01:22:55,976
Itu tangkapan!
1698
01:22:56,059 --> 01:22:58,270
- Itu tangkapan!
- Itulah tangkapan terhebat…
1699
01:22:58,353 --> 01:23:00,606
{\an8}- Oh, Tuhanku.
- …dalam sejarah NFL.
1700
01:23:00,689 --> 01:23:01,940
{\an8}Daripada kakinya.
1701
01:23:02,024 --> 01:23:03,942
Selepas diteliti, ia telah disahkan.
1702
01:23:11,033 --> 01:23:12,075
Memang gila.
1703
01:23:13,994 --> 01:23:17,164
Hantar kepada James White
yang lari ke zon akhir.
1704
01:23:17,247 --> 01:23:20,250
- Dia berjaya masuk.
- Oh, Tuhanku!
1705
01:23:20,334 --> 01:23:22,461
Kita cuma dibezakan dengan dua mata.
1706
01:23:22,544 --> 01:23:24,421
{\an8}Oh, Tuhanku, James White. Hebat.
1707
01:23:26,256 --> 01:23:28,675
Kita perlukan konversi dua mata.
Masa tinggal seminit.
1708
01:23:28,759 --> 01:23:30,844
Keajaiban berlaku setiap hari.
1709
01:23:32,513 --> 01:23:35,182
Hantaran pantas kepada Amendola
dan dia masuk.
1710
01:23:37,851 --> 01:23:40,020
{\an8}- Seri!
- Dia samakan kedudukan!
1711
01:23:40,103 --> 01:23:42,439
Bola melepasi garisan. Dia masuk.
1712
01:23:48,153 --> 01:23:50,405
- Syabas.
- Ayuh!
1713
01:23:50,489 --> 01:23:53,575
Tom Brady!
1714
01:23:55,536 --> 01:24:00,332
{\an8}Oh, Tuhanku. Masa tambahan yang pertama
dalam sejarah Super Bowl.
1715
01:24:00,415 --> 01:24:03,544
{\an8}- Oh, Tuhanku.
- Kita akan pergi ke tambahan masa.
1716
01:24:04,169 --> 01:24:06,547
{\an8}Hei, boleh sesiapa
periksa tekanan darahnya?
1717
01:24:06,630 --> 01:24:07,631
{\an8}Oh, Tuhanku.
1718
01:24:07,714 --> 01:24:10,634
Permainan belum tamat.
Terus fokus.
1719
01:24:10,717 --> 01:24:12,886
Tuan-tuan,
kita akan mulakan masa tambahan
1720
01:24:12,970 --> 01:24:15,097
yang akan berterusan
sehingga ada pemenang.
1721
01:24:15,180 --> 01:24:18,934
Ini kalah mati, melainkan
pasukan pertama membuat jaringan jauh
1722
01:24:19,017 --> 01:24:21,270
dan dalam hal itu, pasukan lawan
akan ada peluang.
1723
01:24:21,353 --> 01:24:25,524
Ini kepala, ini ekor.
New England pilih dulu.
1724
01:24:25,607 --> 01:24:27,317
- Kepala.
- Mereka pilih kepala.
1725
01:24:29,903 --> 01:24:32,155
- Kepala.
- Kami nak bola.
1726
01:24:32,239 --> 01:24:33,866
{\an8}- Ya!
- Ya!
1727
01:24:33,949 --> 01:24:36,493
{\an8}- Okey.
- Okey. Dengar sini.
1728
01:24:36,577 --> 01:24:38,203
{\an8}- Okey.
- Okey.
1729
01:24:39,580 --> 01:24:42,374
- Kutip mata dan menang perlawanan ini.
- Ya. Ayuh main.
1730
01:24:53,135 --> 01:24:54,469
Amendola menangkap bola.
1731
01:25:05,230 --> 01:25:06,732
Tom Brady kepada Hogan.
1732
01:25:06,815 --> 01:25:08,609
- Sejauh 15 meter.
- Ayuh, Hoge!
1733
01:25:10,027 --> 01:25:11,570
Sedikit lagi untuk lebih dekat.
1734
01:25:12,321 --> 01:25:15,115
{\an8}Saya macam nak muntah, tapi
inilah pengalaman yang terhebat.
1735
01:25:20,954 --> 01:25:22,706
Hantar kepada Edelman, 14 meter. Ayuh.
1736
01:25:22,789 --> 01:25:25,667
Cantik. Beginilah,
sedikit demi sedikit. Kita mara.
1737
01:25:28,170 --> 01:25:29,630
Bennett.
1738
01:25:32,049 --> 01:25:33,759
Gagal memegangnya.
1739
01:25:39,306 --> 01:25:41,350
Ayuh, Tom. Awak boleh melakukannya.
1740
01:25:45,771 --> 01:25:47,231
Hijau 19!
1741
01:26:05,541 --> 01:26:06,708
Dia berjaya masuk!
1742
01:26:06,792 --> 01:26:09,378
Patriots memenangi Super Bowl!
1743
01:26:17,010 --> 01:26:19,346
Pats memenangi Super Bowl.
1744
01:26:20,764 --> 01:26:22,349
{\an8}Saya tak percaya. Mari sini.
1745
01:26:25,352 --> 01:26:26,812
{\an8}- Oh, Tuhan.
- Saya sayang awak.
1746
01:26:26,895 --> 01:26:28,021
Mereka berjaya!
1747
01:26:29,314 --> 01:26:30,315
Awak yang berjaya.
1748
01:26:30,399 --> 01:26:32,150
Tak, kita yang berjaya.
1749
01:26:32,234 --> 01:26:34,903
{\an8}Kita berjaya.
1750
01:27:23,452 --> 01:27:25,412
Ia sungguh berbaloi.
1751
01:27:27,915 --> 01:27:31,251
Lou, berapa banyak yang awak belanjakan?
1752
01:27:32,044 --> 01:27:33,045
Banyak.
1753
01:27:34,630 --> 01:27:36,215
Saya mungkin boleh membantu.
1754
01:27:36,298 --> 01:27:37,841
Apa maksud awak?
1755
01:27:37,925 --> 01:27:40,219
Pada masa ketiga, saya bertaruh
dengan lelaki kaya itu
1756
01:27:40,302 --> 01:27:42,387
yang Pats akan bangkit semula
dan menang.
1757
01:27:43,055 --> 01:27:44,473
Awak menang berapa?
1758
01:27:44,556 --> 01:27:45,724
Banyak.
1759
01:27:46,308 --> 01:27:49,686
Namun, wang tunainya tak cukup,
jadi, lelaki malang itu…
1760
01:27:50,312 --> 01:27:51,522
Saya terpaksa
1761
01:27:52,481 --> 01:27:53,482
ambil ini.
1762
01:27:54,399 --> 01:27:55,609
Oh, Tuhanku.
1763
01:27:56,777 --> 01:27:59,780
Jadi, awaklah wanita
yang menceroboh bilik jurulatih.
1764
01:27:59,863 --> 01:28:01,365
Ya. Sayalah orangnya.
1765
01:28:01,448 --> 01:28:03,033
Saya patut boleh agak.
1766
01:28:03,116 --> 01:28:05,244
Mari ikut saya. Kamu semua.
1767
01:28:05,327 --> 01:28:07,829
- Jangan tahan mereka.
- Awak tak akan pergi sendirian.
1768
01:28:08,956 --> 01:28:10,624
Awak jalan perlahan.
1769
01:28:10,707 --> 01:28:12,960
Ya. Berjalan dengan berwibawa.
1770
01:28:14,002 --> 01:28:16,672
Saya minta maaf. Saya tahu
saya tak patut melakukannya.
1771
01:28:16,755 --> 01:28:19,842
Namun, seseorang perlu buat sesuatu.
Mereka dah nak kalah.
1772
01:28:20,676 --> 01:28:23,095
- Tak sangka kita buat ini.
- Apa akan jadi pada kita?
1773
01:28:23,178 --> 01:28:26,306
- Oh, Tuhan.
- Saya tak masuk penjara sejak 1967.
1774
01:28:26,390 --> 01:28:27,391
Hei!
1775
01:28:41,363 --> 01:28:42,406
Oh, Tuhanku.
1776
01:28:42,906 --> 01:28:44,283
Oh, Tuhanku.
1777
01:28:44,366 --> 01:28:47,286
Oh, Tuhanku. Awak Danny Amendola.
1778
01:28:47,369 --> 01:28:48,370
- Ya.
- Danny Amendola,
1779
01:28:48,453 --> 01:28:51,206
awak pegang rekod
peratusan tangkapan yang tertinggi.
1780
01:28:51,290 --> 01:28:53,083
Awak boleh diharap.
1781
01:28:53,166 --> 01:28:55,252
Itu pujian terbaik
yang saya pernah terima.
1782
01:28:55,335 --> 01:28:58,714
Apa maksud awak? Saya yakin
mereka selalu puji awak. Ini awak punya?
1783
01:28:58,797 --> 01:29:00,257
Ya, maaf. Ia dipenuhi peluh.
1784
01:29:00,340 --> 01:29:02,759
Ya, penuh dengan peluh.
Adakah kepala awak…
1785
01:29:02,843 --> 01:29:04,469
Saya nak cukur awak.
1786
01:29:05,971 --> 01:29:06,972
Ya.
1787
01:29:20,986 --> 01:29:23,155
- Gronk.
- Hai.
1788
01:29:23,238 --> 01:29:24,573
Awak dah baca buku ini?
1789
01:29:24,656 --> 01:29:26,408
Saya bawa ia ke mana-mana.
1790
01:29:27,242 --> 01:29:28,994
Awak sangat besar.
1791
01:29:30,037 --> 01:29:31,038
Terima kasih.
1792
01:29:32,372 --> 01:29:33,373
Louella?
1793
01:29:34,541 --> 01:29:35,542
Tom.
1794
01:29:36,627 --> 01:29:38,921
Terima kasih atas apa yang awak buat tadi.
1795
01:29:40,088 --> 01:29:41,089
Terima kasih banyak.
1796
01:29:41,173 --> 01:29:43,050
Saya pun patut berterima kasih.
1797
01:29:45,636 --> 01:29:46,637
Hari yang hebat.
1798
01:29:47,846 --> 01:29:50,015
- Awak percaya tak?
- Tak.
1799
01:29:59,691 --> 01:30:01,235
Terima kasih atas kata-kata itu.
1800
01:30:05,113 --> 01:30:09,576
Tak tahulah, tapi kata-kata awak
amat besar ertinya buat saya.
1801
01:30:11,119 --> 01:30:12,412
Kami jauh tertinggal.
1802
01:30:13,664 --> 01:30:15,040
Awak tahu apa yang saya perlukan.
1803
01:30:17,459 --> 01:30:19,461
Saya bermain permainan yang saya suka,
1804
01:30:20,337 --> 01:30:21,672
permainan bola sepak
1805
01:30:21,755 --> 01:30:23,590
dan ia mengajar saya banyak hal.
1806
01:30:24,591 --> 01:30:28,804
Orang selalu kata,
"Awak beri saya semangat," tapi,
1807
01:30:30,806 --> 01:30:32,224
ia cuma satu permainan.
1808
01:30:33,559 --> 01:30:36,186
Keadaan yang awak lalui,
betapa kuatnya awak,
1809
01:30:37,062 --> 01:30:38,355
awak yang beri saya semangat
1810
01:30:39,147 --> 01:30:41,358
dan keberanian awak
memberi saya semangat.
1811
01:30:41,441 --> 01:30:42,484
Jadi, terima kasih.
1812
01:30:46,697 --> 01:30:47,739
Sama-sama.
1813
01:30:49,741 --> 01:30:51,326
Saya suka jersi itu.
1814
01:30:54,997 --> 01:30:56,498
Boleh kita bertukar jersi?
1815
01:30:57,791 --> 01:31:00,210
- Jersi ini untuk jersi awak?
- Ya.
1816
01:31:00,294 --> 01:31:03,463
- Dengan semua peluh dan semuanya?
- Ia basah dengan peluh.
1817
01:31:04,131 --> 01:31:06,091
- Baiklah. Boleh.
- Ya.
1818
01:31:06,633 --> 01:31:09,178
Saya tak pernah ada jersi
yang ada labuci seperti itu.
1819
01:31:10,429 --> 01:31:12,472
Di mana jersi saya?
1820
01:31:12,556 --> 01:31:13,807
Tadi ia di sini.
1821
01:31:14,975 --> 01:31:17,519
Awak boleh hantar kepada saya.
1822
01:31:18,103 --> 01:31:18,937
Baiklah.
1823
01:31:20,105 --> 01:31:21,106
Tentu sekali.
1824
01:31:30,115 --> 01:31:32,242
Tampa Bay Buccaneers
akan memulakan musim ini
1825
01:31:32,326 --> 01:31:35,037
dengan quarterback yang baru.
1826
01:31:35,120 --> 01:31:37,497
Tom Brady, 43 tahun,
akan cuba mengubah nasib francais
1827
01:31:37,581 --> 01:31:40,959
yang belum pernah
memasuki pascamusim sejak 2007.
1828
01:31:41,043 --> 01:31:43,795
Saya tahu saya tak boleh
meragui kemampuan Brady,
1829
01:31:43,879 --> 01:31:44,880
tapi, bayangkan…
1830
01:31:44,963 --> 01:31:46,798
Perlawanan dah nak mula. Hei, semua.
1831
01:31:47,299 --> 01:31:48,884
Ayuh. Perlawanan dah nak mula.
1832
01:31:48,967 --> 01:31:50,302
- Okey.
- Guacamole itu okey?
1833
01:31:50,385 --> 01:31:51,887
- Siap.
- Saya nak rasa.
1834
01:31:51,970 --> 01:31:53,096
- Bawang lagi.
- Ayuh.
1835
01:31:53,180 --> 01:31:55,766
- Bawang lagi? Baik.
- Saya rasa awak baik saja.
1836
01:31:55,849 --> 01:31:57,601
Dia wanita yang tahu apa yang dia mahu.
1837
01:31:57,684 --> 01:32:00,521
- Ayuh. Dah nak mula.
- Kami datang.
1838
01:32:00,604 --> 01:32:01,855
Cepat.
1839
01:32:01,939 --> 01:32:04,107
{\an8}Sebelum sesiapa buat,
saya nak buat ucap selamat.
1840
01:32:05,526 --> 01:32:06,944
{\an8}Untuk musim yang baru,
1841
01:32:07,027 --> 01:32:08,946
{\an8}pasukan baru
1842
01:32:09,029 --> 01:32:11,198
{\an8}dan wanita yang menyatukan kita semua.
1843
01:32:12,241 --> 01:32:13,909
Tunggu sekejap, dia di mana?
1844
01:32:14,952 --> 01:32:17,496
- Ibu, ayuh!
- Kami semua dah sedia!
1845
01:32:18,080 --> 01:32:20,791
Ibu di garaj, mengambil kerepek.
1846
01:32:20,874 --> 01:32:24,378
Untuk quarterback kita yang sihat.
1847
01:32:25,212 --> 01:32:27,089
- Tampa Bay dah sedia.
- Sepak mula. Cepat.
1848
01:32:27,172 --> 01:32:30,717
Wisel dah berbunyi.
Sepak mula dan kita dah bermula.
1849
01:32:39,810 --> 01:32:42,813
DIILHAMKAN DARIPADA KISAH SEBENAR
1850
01:32:52,906 --> 01:32:54,324
Bila awak nak bersara?
1851
01:32:54,408 --> 01:32:57,202
Saya tak suka perkataan bersara.
Bunyi begitu muktamad.
1852
01:32:58,453 --> 01:33:02,332
Saya tak bersara. Saya cuma tukar kerjaya.
1853
01:33:02,416 --> 01:33:03,417
Dengan kerap.
1854
01:33:03,917 --> 01:33:05,961
Sebenarnya,
dulu saya ambil cuti sabatikal
1855
01:33:06,044 --> 01:33:07,713
tapi, saya dah tak kembali bekerja.
1856
01:33:08,255 --> 01:33:11,842
Saya tak tanya kamu semua.
Saya tanya dia.
1857
01:33:12,801 --> 01:33:14,928
Saya banyak terfikir untuk bersara.
1858
01:33:15,512 --> 01:33:19,516
Namun, pasti sayang jika kita rasa
kita masih ada kemampuan.
1859
01:33:19,600 --> 01:33:20,976
Sertailah kami.
1860
01:33:21,059 --> 01:33:22,603
- Ya. Saya setuju.
- Setuju!
1861
01:33:22,686 --> 01:33:24,313
- Saya pun sama.
- Lihat tempat ini.
1862
01:33:25,189 --> 01:33:26,815
- Minum.
- Tampa. Siapa sangka?
1863
01:38:00,172 --> 01:38:02,174
Terjemahan sari kata oleh Aminuddin Buang