1 00:00:41,416 --> 00:00:45,629 {\an8}Bem-vindos a Boston para o jogo do campeonato AFC 2017 2 00:00:45,712 --> 00:00:48,674 {\an8}entre os New England Patriots e os Pittsburgh Steelers. 3 00:00:49,216 --> 00:00:50,467 Os New England escolhem 4 00:00:50,551 --> 00:00:52,970 {\an8}no Gillette Stadium, em Foxborough, Massachusetts. 5 00:00:53,053 --> 00:00:54,638 {\an8}O jogo vai começar! 6 00:00:54,721 --> 00:00:57,766 {\an8}As duas equipas lutam pela presença em Houston. 7 00:00:57,850 --> 00:01:01,562 O jogo vai começar. Todas aos vossos lugares. 8 00:01:01,645 --> 00:01:04,188 Já tenho o chá. Alguém que leve o guacamole. 9 00:01:04,272 --> 00:01:06,108 - Não fizemos. - Aperitivos sem guacamole. 10 00:01:06,191 --> 00:01:08,735 - Não acredito que temos de fazer isto. - É a tradição. 11 00:01:08,819 --> 00:01:12,155 Trish, ficas na sala de jantar. Leva a revista. Estavas a ler a revista. 12 00:01:12,239 --> 00:01:13,866 Não vejo daqui! 13 00:01:13,949 --> 00:01:15,242 - Toma. - Obrigada. 14 00:01:15,325 --> 00:01:16,869 - Vou para a cadeira. - Betty! 15 00:01:16,952 --> 00:01:18,328 O que foi? Estou ao lado. 16 00:01:18,412 --> 00:01:20,205 Sobe para a escada. 17 00:01:20,289 --> 00:01:24,168 - Sobe para a escada. - Pronto. Estou a ir. Estou na escada. 18 00:01:24,251 --> 00:01:25,669 É uma tradição divertida. 19 00:01:25,752 --> 00:01:28,088 Porque estás sentada no sofá a beber chá. 20 00:01:28,172 --> 00:01:30,174 A bebericar. Beber é vulgar. Eu beberico. 21 00:01:30,257 --> 00:01:31,300 Lou, deixa-me dizer-te 22 00:01:31,383 --> 00:01:33,594 que isto não tem qualquer influência no jogo. 23 00:01:33,677 --> 00:01:35,262 É uma superstição tonta. 24 00:01:35,345 --> 00:01:36,847 O que aconteceu na oitava semana? 25 00:01:36,930 --> 00:01:39,183 Estava em cima da escada a trocar uma lâmpada 26 00:01:39,266 --> 00:01:40,934 que tremia e que me irritava. 27 00:01:41,018 --> 00:01:43,604 Exato. Estavas na escada aquando do pontapé de saída. 28 00:01:43,687 --> 00:01:46,315 A Trish estava na sala de jantar a ler a revista. 29 00:01:46,398 --> 00:01:48,025 - A Maura bebia um chá. - Bebericava. 30 00:01:48,108 --> 00:01:50,319 Eu virei os aperitivos e o que aconteceu? 31 00:01:50,402 --> 00:01:51,653 Vencemos os Bills. 32 00:01:52,237 --> 00:01:54,531 - Demos cabo dos Bills. - Demos cabo dos Bills. 33 00:01:54,615 --> 00:01:56,658 - Arriscar para quê? - Ela tem razão, Betty. 34 00:01:57,284 --> 00:01:58,285 Ali está o Tom. 35 00:01:58,368 --> 00:02:00,329 {\an8}Mas que homem lindo. 36 00:02:00,412 --> 00:02:01,788 {\an8}- Magnífico. - Céus. 37 00:02:01,872 --> 00:02:02,956 Está tão bem hidratado. 38 00:02:04,458 --> 00:02:06,752 Eu prefiro o Gronkowski agora. 39 00:02:06,835 --> 00:02:09,253 Nós sabemos. Todas lemos o teu livro erótico do Gronk. 40 00:02:09,338 --> 00:02:12,007 Não é erótico. É ficção criada por fãs. 41 00:02:12,716 --> 00:02:15,177 - Uma ficção muito sensual. - Não me digas. 42 00:02:16,386 --> 00:02:17,763 - Meu Deus! - Tragam outro chá! 43 00:02:17,846 --> 00:02:20,057 - Distraí-me. - Trish, traz-lhe outro chá! 44 00:02:20,140 --> 00:02:21,517 - Desculpem! - Está a começar! 45 00:02:21,600 --> 00:02:24,019 - Não está quente! - Usa a torneira! 46 00:02:24,102 --> 00:02:25,687 Prefiro quente, sim? 47 00:02:26,230 --> 00:02:28,482 - Maura, tenho o teu chá. - Lou, os aperitivos! 48 00:02:28,565 --> 00:02:30,150 - Merda. Os aperitivos. - Em 2, 1… 49 00:02:30,234 --> 00:02:31,235 Começou o jogo. 50 00:02:34,530 --> 00:02:37,533 - Bem… - Muito bem! 51 00:02:40,827 --> 00:02:43,372 {\an8}SEXY AOS 80 52 00:02:43,455 --> 00:02:45,499 {\an8}Touchback. Vem Tom Brady. 53 00:02:45,582 --> 00:02:49,253 {\an8}Mais uma vez, 33.ª presença fora da época. 54 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 {\an8}Segurado por Ryan Allen. 55 00:02:52,631 --> 00:02:54,925 Cardona devolve. Bom pontapé. 56 00:02:55,008 --> 00:02:56,510 {\an8}- Boa! - Brady termina. 57 00:02:56,593 --> 00:02:58,554 {\an8}- Boa. Pontuámos. - Isso é bom. 58 00:03:04,601 --> 00:03:07,187 Terceira e longa! É a nossa conga! 59 00:03:07,271 --> 00:03:09,982 {\an8}Terceira e longa! É a nossa conga! 60 00:03:10,065 --> 00:03:11,483 {\an8}Sim! 61 00:03:19,908 --> 00:03:23,036 {\an8}Temos tudo para si 62 00:03:23,120 --> 00:03:26,456 De Berkshires para a loja 63 00:03:26,540 --> 00:03:29,877 Mayflower Auto Mart e mais 64 00:03:29,960 --> 00:03:31,295 Caramba! 65 00:03:31,378 --> 00:03:33,463 {\an8}É nova. É bonita. 66 00:03:33,547 --> 00:03:35,716 {\an8}É uma imitação tua. 67 00:03:35,799 --> 00:03:37,885 Tu és a Miúda Mayflower original. 68 00:03:37,968 --> 00:03:40,387 {\an8}Continuas bonita como antes. 69 00:03:40,470 --> 00:03:42,014 {\an8}- Céus. Obrigada. - Sim. 70 00:03:42,097 --> 00:03:44,224 {\an8}Sabes quanto me custa ter esta aparência? 71 00:03:44,308 --> 00:03:45,350 {\an8}Uma fortuna. 72 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 - Conjura-os. - Sim. 73 00:03:54,526 --> 00:03:55,736 {\an8}Mãos! 74 00:03:55,819 --> 00:03:57,571 - Terceira e baliza. - Não respira! 75 00:03:57,654 --> 00:03:59,198 {\an8}Passe para as 19 jardas… 76 00:04:08,081 --> 00:04:09,917 Pronto. Um brinde. 77 00:04:10,000 --> 00:04:12,836 {\an8}Ao homem que nos reuniu aqui. O Tom Brady. 78 00:04:14,171 --> 00:04:17,716 {\an8}Nunca desiste, seja qual for o desafio. 79 00:04:17,798 --> 00:04:22,721 {\an8}Que o destino continue a abençoá-lo com passes perfeitos 80 00:04:22,804 --> 00:04:26,141 {\an8}e com a confiança para ser corajoso atrás da muralha. 81 00:04:27,434 --> 00:04:28,435 {\an8}Ao Tom. 82 00:04:28,519 --> 00:04:31,230 {\an8}- Ao Tom. - Ao Tom. 83 00:04:31,313 --> 00:04:34,942 {\an8}Ao Tom. E à nossa quarterback, 84 00:04:35,025 --> 00:04:37,736 a mulher que nos juntou e fez disto a nossa tradição. 85 00:04:37,819 --> 00:04:39,446 Não, não planeei nada disto. 86 00:04:47,704 --> 00:04:49,039 {\an8}Vamos lá. É agora. 87 00:04:49,122 --> 00:04:53,001 {\an8}Cinco, quatro, três, dois, um, 88 00:04:53,085 --> 00:04:56,547 {\an8}Tom Brady! 89 00:04:57,756 --> 00:05:00,300 {\an8}- Vamos ao Super Bowl! - Muito bem. 90 00:05:00,384 --> 00:05:02,761 {\an8}- Conseguimos! - Caramba. 91 00:05:04,179 --> 00:05:06,932 Então, suponho 92 00:05:07,015 --> 00:05:10,769 que temos duas semanas para planear a festa do Super Bowl. 93 00:05:10,853 --> 00:05:12,813 - Trazemos aperitivos? - Porque não? 94 00:05:12,896 --> 00:05:15,607 Posso trazer o Carl? Está a ficar sério. 95 00:05:15,691 --> 00:05:17,901 - Quem é ele? - O bonitão. 96 00:05:17,985 --> 00:05:19,152 São todos bonitões. 97 00:05:19,236 --> 00:05:20,696 E se nós fôssemos? 98 00:05:20,779 --> 00:05:24,157 Trish, apaixonas-te mais depressa do que ninguém. 99 00:05:24,241 --> 00:05:26,994 Nem todos podemos ter o mesmo homem durante 50 anos, Betty. 100 00:05:27,077 --> 00:05:28,078 São 51. 101 00:05:28,161 --> 00:05:29,788 Vamos ver o Super Bowl. 102 00:05:31,081 --> 00:05:32,791 Não, Lou. Já vimos isso. 103 00:05:32,875 --> 00:05:34,042 É demasiado caro. 104 00:05:34,126 --> 00:05:37,796 Não. Os bilhetes, o hotel… é demasiado caro. 105 00:05:37,880 --> 00:05:40,132 Há dois anos, eu podia ter pagado tudo. 106 00:05:40,215 --> 00:05:43,177 Mas divorciei-me do Ralph duas semanas antes dos playoffs. 107 00:05:43,677 --> 00:05:45,762 - Como me arrependo. - Do divórcio? 108 00:05:45,846 --> 00:05:47,055 Não, ele era péssimo. 109 00:05:47,139 --> 00:05:49,224 Mas o jogo foi incrível. 110 00:05:50,601 --> 00:05:51,602 Maura. 111 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 Maura. 112 00:05:55,105 --> 00:05:56,899 Desculpem. Desculpem. 113 00:05:56,982 --> 00:05:59,276 Sempre que ouço a palavra "divórcio", 114 00:05:59,359 --> 00:06:01,612 penso no Francisco, percebem? 115 00:06:01,695 --> 00:06:02,988 Maura… não. 116 00:06:03,071 --> 00:06:06,325 O teu marido não se divorciou de ti. Ele morreu. 117 00:06:06,408 --> 00:06:07,701 É a mesma coisa. 118 00:06:07,784 --> 00:06:10,746 A sério. Vamos ao Super Bowl. 119 00:06:10,829 --> 00:06:13,040 O Super Bowl não é sítio para quatro idosas. 120 00:06:13,123 --> 00:06:15,000 Pode ser o último jogo do Tom. 121 00:06:15,083 --> 00:06:18,337 Tem quase 40. É como se fossem 80 em anos de pessoas. 122 00:06:18,420 --> 00:06:21,048 - Pois, nós temos 80 anos de pessoas. - Exato! 123 00:06:21,131 --> 00:06:23,634 Se o Tom Brady consegue chegar ao Super Bowl, 124 00:06:23,717 --> 00:06:25,427 nós também conseguimos. 125 00:06:25,511 --> 00:06:27,930 Quero esclarecer que não tenho 80 anos. 126 00:06:28,013 --> 00:06:29,223 Nem eu. 127 00:06:29,306 --> 00:06:30,307 {\an8}… na grande ocasião. 128 00:06:30,390 --> 00:06:32,935 {\an8}Vamos fazer algo incrível para a nossa Pats Nation. 129 00:06:33,018 --> 00:06:34,895 É o Nat e o Pat. Adoro-os. 130 00:06:34,978 --> 00:06:37,981 {\an8}Isso mesmo. Vamos dar bilhetes para o Super Bowl. 131 00:06:38,065 --> 00:06:39,066 {\an8}Lindo! 132 00:06:39,149 --> 00:06:42,945 {\an8}Os nossos quatro fãs sortudos vão viajar até Houston 133 00:06:43,028 --> 00:06:46,323 {\an8}para ver o confronto entre os Pats e os Falcons. 134 00:06:46,406 --> 00:06:49,201 {\an8}- Liguem-nos. - Liguem-nos e deixem mensagem. 135 00:06:49,284 --> 00:06:50,285 {\an8}Contem-nos tudo. 136 00:06:50,369 --> 00:06:53,330 {\an8}Expliquem-nos porque merecem os bilhetes mais do que ninguém. 137 00:06:53,413 --> 00:06:56,208 {\an8}Anunciaremos o nome do vencedor aos ouvintes no Super Bowl. 138 00:06:56,291 --> 00:06:58,210 - É assim que vamos. - Tens de ligar muito. 139 00:06:58,293 --> 00:06:59,545 Não liguem muitas vezes. 140 00:06:59,628 --> 00:07:02,256 {\an8}Não nos deixem mil mensagens. Não é o que queremos. 141 00:07:02,339 --> 00:07:04,424 {\an8}- Por favor. - Queremos ouvir a vossa história. 142 00:07:04,508 --> 00:07:05,551 {\an8}Quem sabe? 143 00:07:05,634 --> 00:07:09,179 {\an8}- Talvez nos vejamos em Houston. - Houston! 144 00:07:10,180 --> 00:07:13,308 Estão a ver? Ele disse que ganha a melhor história. 145 00:07:13,392 --> 00:07:15,102 Nós temos uma bela história. 146 00:07:15,185 --> 00:07:19,398 Somos as maiores adeptas dos Pats. Adoramos o Tom Brady. 147 00:07:20,065 --> 00:07:22,192 E temos mais de 80 anos. 148 00:07:22,276 --> 00:07:23,277 Tenho 75. 149 00:07:23,360 --> 00:07:26,572 Vamos viver o Super Bowl. 150 00:07:27,197 --> 00:07:29,741 Pode ser a nossa última oportunidade. 151 00:07:29,825 --> 00:07:32,578 - Credo. Que mórbida. - Usamos o que temos. 152 00:07:32,661 --> 00:07:34,788 Vamos fazer isto. Mãos. 153 00:07:34,872 --> 00:07:36,164 - Mãos. Mãos. - Sim. 154 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 Sim. 155 00:07:37,624 --> 00:07:39,209 Super Bowl aos três. 156 00:07:39,293 --> 00:07:42,921 Um, dois, três. Super Bowl! 157 00:07:43,005 --> 00:07:46,049 Olá. Sou a Betty… Elizabeth Bachman. 158 00:07:46,133 --> 00:07:49,136 É assim, eu analisei os números e, com base na vossa audiência, 159 00:07:49,219 --> 00:07:54,308 eu e as minhas amigas temos 0,00013 % hipóteses de vencer. 160 00:07:54,391 --> 00:07:58,770 Sei que a probabilidade de vencer este concurso é muito reduzida. 161 00:07:58,854 --> 00:07:59,855 Querida! 162 00:08:01,565 --> 00:08:05,861 Mas fui professora de Matemática Aplicada no MIT, 163 00:08:05,944 --> 00:08:08,822 quando só havia mais duas mulheres em todo o departamento. 164 00:08:08,906 --> 00:08:11,617 Estou habituada a ter poucas probabilidades. 165 00:08:11,700 --> 00:08:14,494 Querida? Tenho de ir para as aulas. Viste o meu relógio? 166 00:08:14,578 --> 00:08:16,622 Está por cima da lareira. 167 00:08:16,705 --> 00:08:18,790 - Também precisas de calças. - Calças? 168 00:08:19,708 --> 00:08:22,211 Certo. O que seria de mim sem ti? 169 00:08:22,294 --> 00:08:23,420 Preciso desta viagem. 170 00:08:24,922 --> 00:08:26,215 Muito obrigada. 171 00:08:28,717 --> 00:08:30,427 O que achas do meu artigo? 172 00:08:30,511 --> 00:08:32,846 Vou submetê-lo para publicação. 173 00:08:34,515 --> 00:08:37,392 Adoro os teus pontos principais, 174 00:08:37,476 --> 00:08:39,977 mas, assim como está, é muito confuso. 175 00:08:40,062 --> 00:08:42,105 Não podes esperar que as pessoas entendam 176 00:08:42,188 --> 00:08:45,609 se não interligares melhor os conceitos e… 177 00:08:45,692 --> 00:08:46,902 Calças. 178 00:08:46,985 --> 00:08:48,487 Sim, calças. Certo. 179 00:08:48,570 --> 00:08:50,989 Olá. Sou a Maura. 180 00:08:51,073 --> 00:08:54,034 Eu e as minhas amigas somos adeptas ferrenhas dos Pats. 181 00:08:54,117 --> 00:08:57,371 Nem sempre foi assim, tendo crescido no Oregon, 182 00:08:57,454 --> 00:08:59,248 onde a minha mãe era madeireira. 183 00:08:59,331 --> 00:09:01,500 Está bom, mas se nos queremos destacar, 184 00:09:01,583 --> 00:09:03,335 tem de parecer uma história real. 185 00:09:03,418 --> 00:09:06,296 Vamos manter a credibilidade, sim? 186 00:09:06,880 --> 00:09:08,590 - Está bem. Claro, Maura. - Pronto. 187 00:09:08,674 --> 00:09:10,259 Mas ela era mesmo madeireira. 188 00:09:10,342 --> 00:09:12,386 Sofrer de bullying na primária foi difícil. 189 00:09:12,469 --> 00:09:14,763 Quando passei para o segundo ciclo, tudo piorou. 190 00:09:14,847 --> 00:09:16,348 Piorou e muito. 191 00:09:16,431 --> 00:09:18,851 E a minha mãe começou a implicar comigo também. 192 00:09:19,726 --> 00:09:21,103 Tão triste não. 193 00:09:21,186 --> 00:09:25,065 A melhor história ganha. Não é a mais triste. 194 00:09:25,148 --> 00:09:26,149 Sim? 195 00:09:27,067 --> 00:09:28,151 Obrigada. 196 00:09:28,235 --> 00:09:29,278 Estou? 197 00:09:29,361 --> 00:09:31,947 Sim, sou a Maura. 198 00:09:32,030 --> 00:09:35,492 E eu e mais três amigas estamos a morrer. Obrigada. 199 00:09:35,576 --> 00:09:37,286 Pronto. Adeus. 200 00:09:38,120 --> 00:09:40,163 Estamos mortinhas por ir ao Super Bowl. 201 00:09:41,498 --> 00:09:42,749 - Certo. - Pois. 202 00:09:44,877 --> 00:09:45,878 Pois. 203 00:09:46,461 --> 00:09:47,671 Maura… 204 00:09:48,297 --> 00:09:51,133 Obrigado por me incluíres nisto. É divertido. 205 00:09:51,216 --> 00:09:52,426 Ótimo. 206 00:09:52,509 --> 00:09:55,721 Achas que podes arranjar mais residentes? 207 00:09:55,804 --> 00:09:59,808 Algumas participações não estão a aumentar as nossas probabilidades. 208 00:09:59,892 --> 00:10:00,893 Com certeza. 209 00:10:01,435 --> 00:10:02,519 Obrigada, Mick. 210 00:10:02,603 --> 00:10:04,897 {\an8}- O tipo é como César. - Não, é perfeito. 211 00:10:04,980 --> 00:10:06,481 {\an8}É como Gengis Khan. 212 00:10:06,565 --> 00:10:09,818 "Eu e as minhas amigas somos ferrenhas…" Não. 213 00:10:09,902 --> 00:10:15,240 "Eu e as minhas melhores amigas somos adeptas ferrenhas dos Pats. 214 00:10:15,324 --> 00:10:19,161 Somos senhoras com mais de 80 anos que adoram o Tom Brady. 215 00:10:22,372 --> 00:10:25,209 Há 20 anos, não percebíamos nada…" 216 00:10:25,292 --> 00:10:26,293 Não, não. 217 00:10:27,044 --> 00:10:29,505 "Foi há 16 anos. 218 00:10:29,588 --> 00:10:32,216 Tinha acabado a minha última sessão de quimioterapia 219 00:10:32,299 --> 00:10:35,761 e as minhas três melhores amigas apareceram para me animar." 220 00:10:35,844 --> 00:10:37,471 Queres ver televisão? 221 00:10:41,225 --> 00:10:43,602 Terceiro tempo e 10 jardas. Grande jogada dos Patriots. 222 00:10:43,685 --> 00:10:45,354 Não consigo mudar de canal. 223 00:10:45,979 --> 00:10:47,397 Eu consigo. 224 00:10:50,984 --> 00:10:52,361 Sim, não funciona. 225 00:10:52,444 --> 00:10:54,530 O telecomando anda com manias. 226 00:10:54,613 --> 00:10:55,614 Já sei. 227 00:10:55,697 --> 00:10:58,408 Shaun Ellis, o 92, levava… 228 00:10:58,492 --> 00:10:59,576 O que faço? 229 00:10:59,660 --> 00:11:01,995 - Não lhe batas. - Já lhe bati. 230 00:11:02,079 --> 00:11:03,080 Desliga-a. 231 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 Esperem. 232 00:11:04,289 --> 00:11:06,542 Faltam dois minutos para o fim. Drew Bledsoe saiu. 233 00:11:06,625 --> 00:11:08,877 {\an8}Têm de usar o quarterback suplente. 234 00:11:08,961 --> 00:11:12,381 {\an8}Tom Brady, quarterback há dois anos, da Universidade do Michigan. 235 00:11:12,464 --> 00:11:13,674 Quem é aquele? 236 00:11:13,757 --> 00:11:16,176 Todos percebem ao ver Bledsoe… 237 00:11:16,260 --> 00:11:18,804 É giro. Quero ver. 238 00:11:20,639 --> 00:11:22,224 Posso baixar o meu som. 239 00:11:23,684 --> 00:11:26,812 "Talvez tenha sido sorte, talvez tenha sido o destino, 240 00:11:26,895 --> 00:11:28,063 mas, naquele momento, 241 00:11:28,146 --> 00:11:32,526 o quarterback suplente dos Patriots saiu do banco." 242 00:11:32,609 --> 00:11:34,695 Deve ser difícil. Meu Deus. 243 00:11:34,778 --> 00:11:39,950 "O telecomando foi arranjado e uma semana de futebol americano passou a duas." 244 00:11:40,033 --> 00:11:43,745 Para um jogo onde montes de homens batem uns contra os outros, 245 00:11:43,829 --> 00:11:45,205 até é complicado. 246 00:11:45,289 --> 00:11:46,498 Há tantos padrões. 247 00:11:46,582 --> 00:11:48,458 Se analisarem os dados, veem… 248 00:11:48,542 --> 00:11:52,296 Estamos a começar a gostar. Não metas a Matemática ao barulho. 249 00:11:52,379 --> 00:11:53,380 Está bem. 250 00:11:54,339 --> 00:11:56,466 "E duas semanas passaram a uma época. 251 00:11:59,887 --> 00:12:03,849 O Tom e os Patriots venceram o Super Bowl nesse ano. 252 00:12:03,932 --> 00:12:07,060 E eu continuo aqui, graças à minha equipa." 253 00:12:07,144 --> 00:12:09,313 À Lou, a nossa quarterback. 254 00:12:10,272 --> 00:12:11,273 Não… 255 00:12:11,356 --> 00:12:14,610 "E assim criámos uma nova tradição. 256 00:12:15,277 --> 00:12:19,281 {\an8}É por isso que ganhar os bilhetes seria muito importante para nós." 257 00:12:19,364 --> 00:12:22,201 {\an8}- Falamos do quê? - Pronto, Pat. Ainda bem que perguntas. 258 00:12:22,284 --> 00:12:24,578 {\an8}Hoje termina o concurso dos bilhetes grátis 259 00:12:24,661 --> 00:12:27,122 {\an8}e tivemos um número recorde de participantes. 260 00:12:27,206 --> 00:12:29,499 {\an8}Mas ainda têm uma boa hipótese 261 00:12:29,583 --> 00:12:32,044 {\an8}de serem os escolhidos num milhão 262 00:12:32,127 --> 00:12:36,173 {\an8}e de se sagrarem quatro vezes campeões, cinco em breve, do Super Bowl. 263 00:12:36,256 --> 00:12:37,716 {\an8}Só falta um para a mão-cheia. 264 00:12:37,799 --> 00:12:40,052 Ou podem tentar comprar bilhetes na Internet, 265 00:12:40,135 --> 00:12:41,970 {\an8}mas têm de vender o carro para terem 4. 266 00:12:42,054 --> 00:12:43,222 {\an8}Mas o teu carro não. 267 00:12:43,305 --> 00:12:45,557 {\an8}Pois. O meu é uma sucata. 268 00:12:46,642 --> 00:12:49,019 "Eu e as minhas melhores amigas somos ferrenhas…" 269 00:12:49,603 --> 00:12:51,271 Não vai resultar. 270 00:12:52,940 --> 00:12:54,566 O que hei de fazer, Tom? 271 00:13:01,573 --> 00:13:02,783 O que hei de fazer? 272 00:13:06,703 --> 00:13:08,205 Vamos lá. 273 00:13:19,341 --> 00:13:21,385 CarMax de Andover, em que posso ajudar? 274 00:13:21,468 --> 00:13:23,387 Lou, o que se passa? 275 00:13:23,470 --> 00:13:25,138 Estás muito estranha, Lou. 276 00:13:25,222 --> 00:13:26,598 Não abram os olhos. 277 00:13:26,682 --> 00:13:30,561 Lou, tenho de estar em casa antes do jantar. É noite de dados. 278 00:13:30,644 --> 00:13:31,979 Tens casa própria, Maura. 279 00:13:32,062 --> 00:13:34,106 Porque vives no lar? 280 00:13:34,189 --> 00:13:35,816 O Frank gostava muito de lá estar. 281 00:13:36,608 --> 00:13:38,026 Pronto. Podem ver. 282 00:13:39,194 --> 00:13:42,197 {\an8}Adoro presentes. Adoro presentes. 283 00:13:43,448 --> 00:13:45,200 {\an8}Meu Deus. O que se passa aqui? 284 00:13:45,284 --> 00:13:47,619 Queria que fosse surpresa. 285 00:13:47,703 --> 00:13:50,247 Mas só tinham caixas de revelação de sexo. 286 00:13:50,330 --> 00:13:51,582 Quem vai ter um bebé? 287 00:13:51,665 --> 00:13:52,958 Ninguém. 288 00:13:53,041 --> 00:13:56,253 Não é uma revelação de sexo. É só uma revelação. 289 00:13:56,336 --> 00:13:57,296 Do quê? 290 00:13:59,965 --> 00:14:02,050 Ganhámos os bilhetes. Vamos ao Super Bowl. 291 00:14:02,134 --> 00:14:04,178 - Meu Deus! - Meu Deus! São bilhetes. 292 00:14:04,261 --> 00:14:05,971 Como é que aconteceu? Como? 293 00:14:06,054 --> 00:14:09,016 Trabalho de equipa. Fiz o que o Tommy faria. 294 00:14:09,099 --> 00:14:12,227 Não interessa como. Vamos ao Super Bowl! 295 00:14:12,311 --> 00:14:13,896 - Meu Deus! - Meu Deus! 296 00:14:15,022 --> 00:14:16,940 Bem-vindos ao Pats Nation. 297 00:14:17,024 --> 00:14:19,401 O Super Bowl é daqui a três dias. 298 00:14:19,484 --> 00:14:22,571 Estou mais empolgado do que no dia do meu casamento. 299 00:14:22,654 --> 00:14:25,490 Estou mais empolgado com isto do que com o teu casamento. 300 00:14:26,742 --> 00:14:29,620 Não, Carl. Não aceitei que estivéssemos com outras pessoas. 301 00:14:29,703 --> 00:14:33,832 Isso não é namorar. É trair. E não quero falar mais disso. 302 00:14:34,958 --> 00:14:37,044 Não quero falar contigo. 303 00:14:39,546 --> 00:14:41,632 Não me interessa ouvir o que tens a dizer. 304 00:14:41,715 --> 00:14:44,176 Este capítulo é mesmo bom. 305 00:14:44,259 --> 00:14:45,552 Tão escaldante. 306 00:14:45,636 --> 00:14:47,137 Não, ainda não o acabei. 307 00:14:48,096 --> 00:14:50,307 Não. Não é contigo, Carl. 308 00:14:51,058 --> 00:14:53,185 Contigo, acabou-se. 309 00:14:54,811 --> 00:14:56,188 Lou, preciso de um abraço. 310 00:14:57,105 --> 00:14:58,398 Preciso de um abraço. 311 00:15:01,068 --> 00:15:04,279 Querida… eras boa de mais para ele. 312 00:15:04,363 --> 00:15:06,698 Céus. Estou… 313 00:15:11,078 --> 00:15:12,579 A Betty tem razão. Eu… 314 00:15:13,330 --> 00:15:15,165 Tenho de parar de me apaixonar. 315 00:15:15,249 --> 00:15:17,251 Não. Podes apaixonar-te. 316 00:15:18,210 --> 00:15:21,296 Mas é melhor esperares até os conheceres há mais de uma semana. 317 00:15:23,507 --> 00:15:25,092 Talvez deva ficar em casa. 318 00:15:25,175 --> 00:15:26,552 E ficares a lamentar-te? Não. 319 00:15:26,635 --> 00:15:28,554 Vamos ao Super Bowl 320 00:15:28,637 --> 00:15:31,098 apreciar homens como os romanos apreciavam: 321 00:15:31,181 --> 00:15:33,934 suados e amontoados uns em cima dos outros. 322 00:15:34,518 --> 00:15:35,727 Calças justas. 323 00:15:37,980 --> 00:15:39,231 Está bem. 324 00:15:40,858 --> 00:15:44,152 Este é para a tensão. É para tomar duas vezes ao dia. 325 00:15:44,236 --> 00:15:45,779 Este é para dormir. 326 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 Só o pode tomar na hora de ir para a cama, sim? 327 00:15:50,450 --> 00:15:52,202 Desculpe. Como? 328 00:15:52,286 --> 00:15:54,830 Este é para a tensão. 329 00:15:54,913 --> 00:15:56,623 Duas vezes ao dia, sim? 330 00:15:56,707 --> 00:16:00,586 E este ajuda-a a dormir. Tem de levar o sono a sério. 331 00:16:00,669 --> 00:16:03,630 Mas só o toma quando se for deitar, sim? Porque… 332 00:16:04,131 --> 00:16:06,300 Pronto. Diga-me se precisar de algo mais. 333 00:16:13,932 --> 00:16:16,435 Antes de ires, já acabaste as correções? 334 00:16:17,144 --> 00:16:20,355 Querido, tens mesmo de fazer uma revisão. 335 00:16:20,439 --> 00:16:23,108 Tens de lhe dar a tua voz. 336 00:16:23,192 --> 00:16:25,402 Conheces a minha voz melhor do que eu. 337 00:16:25,485 --> 00:16:27,487 Não, não conheço. Nunca conheci. 338 00:16:28,697 --> 00:16:30,199 - Ouve-me. - Sim. 339 00:16:30,282 --> 00:16:31,742 Tu consegues. 340 00:16:32,659 --> 00:16:34,036 Está bem. Acho. 341 00:16:34,119 --> 00:16:35,120 Pronto. 342 00:16:38,749 --> 00:16:40,167 Posso entrar? 343 00:16:40,918 --> 00:16:42,461 Vejo que fizeste as malas. 344 00:16:44,296 --> 00:16:45,589 Aonde vais? 345 00:16:46,340 --> 00:16:47,841 Ao Super Bowl. 346 00:16:48,592 --> 00:16:50,052 - O Super Bowl. A sério? - Sim. 347 00:16:50,135 --> 00:16:51,261 Estás a brincar. 348 00:16:51,345 --> 00:16:54,681 Caramba. Joguei futebol americano. No secundário. 349 00:16:54,765 --> 00:16:56,433 Sim, era wingback. 350 00:16:56,517 --> 00:16:58,060 Um pouco pequeno, 351 00:16:58,143 --> 00:17:00,145 mas o treinador dizia que tinha bons pés. 352 00:17:00,646 --> 00:17:03,690 O meu marido dizia que eu tinha bons pés. 353 00:17:04,273 --> 00:17:06,818 Mas ele gostava de pés. 354 00:17:15,827 --> 00:17:19,122 Soube que faleceu. 355 00:17:19,205 --> 00:17:20,540 Foi no ano passado? 356 00:17:21,458 --> 00:17:22,459 Foi. 357 00:17:23,252 --> 00:17:24,252 Pois. 358 00:17:24,336 --> 00:17:27,214 A minha mulher também faleceu. 359 00:17:27,297 --> 00:17:31,260 - Lamento. - São coisas que acontecem. 360 00:17:35,889 --> 00:17:40,269 Se precisares de companhia para o Super Bowl… 361 00:17:41,854 --> 00:17:43,021 Muito obrigada. 362 00:17:43,105 --> 00:17:45,649 Vou com umas amigas. Obrigada. 363 00:17:47,276 --> 00:17:51,738 Mas há muita coisa neste sítio que devias explorar. 364 00:17:51,822 --> 00:17:53,657 - Sim. - Há… A sério. 365 00:17:53,740 --> 00:17:56,034 Tens aeróbica na piscina. Tens… 366 00:17:57,077 --> 00:17:59,204 Tens dança. 367 00:17:59,288 --> 00:18:01,331 - Tens noite de jogos. - Sim. 368 00:18:01,832 --> 00:18:04,084 - Almoço. - Sim. 369 00:18:04,168 --> 00:18:05,210 Ultimamente… 370 00:18:07,129 --> 00:18:10,215 Tenho vindo a perceber que não é tanto o que fazemos, 371 00:18:10,299 --> 00:18:13,552 mas mais com quem o fazemos, percebes? 372 00:18:14,386 --> 00:18:16,638 Olho por aí, neste sítio, e… 373 00:18:21,810 --> 00:18:25,397 És a única com quem quero estar, percebes? 374 00:18:25,480 --> 00:18:28,358 Parece que tens tudo bem encarreirado e… 375 00:18:37,075 --> 00:18:38,410 Estou a falar sozinho. 376 00:18:41,455 --> 00:18:45,000 Para de apitar. A Betty odeia. Acha que é falta de educação. 377 00:18:45,083 --> 00:18:46,627 Eu sei. É por isso que apito. 378 00:18:47,794 --> 00:18:50,506 Não era preciso apitares tantas vezes. 379 00:18:50,589 --> 00:18:52,508 Basta um som breve. 380 00:18:55,093 --> 00:18:57,221 A mala está cheia. 381 00:18:57,304 --> 00:19:00,933 Lou, porque não vamos no teu SUV? 382 00:19:01,016 --> 00:19:02,267 Está na oficina. 383 00:19:02,351 --> 00:19:05,646 Não te preocupes, Betty. Este carro tem muito espaço. 384 00:19:07,022 --> 00:19:08,565 - É de 93. - É? É… 385 00:19:08,649 --> 00:19:10,150 Já não fazem máquinas destas. 386 00:19:10,234 --> 00:19:12,319 Já não fazem este modelo como faziam. 387 00:19:12,402 --> 00:19:16,532 Estamos a apenas dois dias do Super Bowl. 388 00:19:16,615 --> 00:19:19,826 {\an8}Sim. É melhor Houston preparar-se. A cerveja vai acabar. 389 00:19:21,912 --> 00:19:24,748 {\an8}- Belos travões. - O que querias? Que não parasse? 390 00:19:24,831 --> 00:19:27,876 Não atende. Já liguei dez vezes. 391 00:19:27,960 --> 00:19:29,044 Eu vou lá buscá-la. 392 00:19:29,127 --> 00:19:31,129 - É verdade. - Não parares não ajuda. 393 00:19:31,213 --> 00:19:32,840 Mal não faz. 394 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Boa tarde, Bill. 395 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 Aqui está ele. Aqui está ele. 396 00:19:35,425 --> 00:19:36,552 - Olá, senhoras. - Olá. 397 00:19:36,635 --> 00:19:39,221 Desculpem, mas fui ver, mas a Maura está a dormir. 398 00:19:40,013 --> 00:19:42,558 - Por favor, acorde-a. - Pode acordá-la, por favor? 399 00:19:42,641 --> 00:19:46,061 Não acordamos ninguém aqui. É uma regra estrita. 400 00:19:46,144 --> 00:19:48,146 Faz parte da nossa filosofia de base. 401 00:19:48,230 --> 00:19:50,357 Levamos o sono a sério. 402 00:19:51,316 --> 00:19:52,526 "Levamos o Sono a Sério" 403 00:19:52,609 --> 00:19:53,610 Estão a ver? 404 00:19:56,780 --> 00:19:57,906 Desculpem. 405 00:19:57,990 --> 00:19:59,074 Desculpem. 406 00:20:00,200 --> 00:20:01,285 Desculpem. 407 00:20:02,202 --> 00:20:03,203 Caraças! 408 00:20:03,287 --> 00:20:05,497 - Maura! Maura! - Senhoras, a sério. 409 00:20:05,581 --> 00:20:06,623 - Por favor. - Maura! 410 00:20:06,707 --> 00:20:08,375 - Sim, vamo-nos embora. - Obrigado. 411 00:20:08,458 --> 00:20:09,710 - Foi descontrolo. - Grato. 412 00:20:09,793 --> 00:20:12,087 São muito rápidas. É bom sinal. 413 00:20:13,463 --> 00:20:14,506 Onde está a Maura? 414 00:20:15,007 --> 00:20:16,091 Está a dormir. 415 00:20:16,175 --> 00:20:18,886 E o gerente não nos deixa ir acordá-la. 416 00:20:18,969 --> 00:20:21,054 O que fazemos? Vamos perder o avião. 417 00:20:22,055 --> 00:20:23,849 Eu resolvo. Vim preparada. 418 00:20:23,932 --> 00:20:25,559 Nunca vamos conseguir. Onde… 419 00:20:25,642 --> 00:20:26,768 O que estás a fazer? 420 00:20:28,979 --> 00:20:31,481 As tuas malas só têm perucas? 421 00:20:35,652 --> 00:20:36,653 Vamos. 422 00:20:37,863 --> 00:20:39,615 Fica com a cara bonita, 423 00:20:39,698 --> 00:20:41,325 mas sem os problemas de respiração. 424 00:20:41,408 --> 00:20:43,577 É fascinante. 425 00:20:43,660 --> 00:20:45,704 Tem fotos? 426 00:20:45,787 --> 00:20:47,331 Sim, claro. 427 00:20:47,414 --> 00:20:49,208 Só tenho fotos de pugs. 428 00:20:49,958 --> 00:20:52,044 - Olhe para ele. - Vejam só. 429 00:20:52,127 --> 00:20:53,462 É o Toffee… 430 00:20:53,545 --> 00:20:55,672 E aquele é o Bobby. Vou mostrar-lhe. 431 00:20:55,756 --> 00:20:56,965 Posso fazer-lhe uma visita? 432 00:20:58,342 --> 00:21:00,802 - Têm aulas de culinária. - Olha para o chefe. 433 00:21:00,886 --> 00:21:02,429 - A Maura tem razão. - Tipo Emeril. 434 00:21:02,513 --> 00:21:04,056 Têm tudo aqui. 435 00:21:04,139 --> 00:21:06,475 Ela quer que eu venha a uma aula de olaria com ela, 436 00:21:06,558 --> 00:21:08,602 mas não me vejo a esculpir uma jarra. 437 00:21:08,685 --> 00:21:12,481 Espero que sintas que usaste bem o teu tempo com ele… 438 00:21:12,564 --> 00:21:13,774 - Tu mentiste. - Desculpem. 439 00:21:13,857 --> 00:21:16,360 Alguém sabe onde está a Maura Martinez? 440 00:21:18,028 --> 00:21:19,488 Esperem pela publicidade. 441 00:21:20,489 --> 00:21:21,907 Está no quarto dela. 442 00:21:23,617 --> 00:21:25,244 Eu levo-vos. 443 00:21:26,745 --> 00:21:27,746 Vá lá… 444 00:21:27,829 --> 00:21:30,123 - Obrigada, senhor. Obrigada. - Desculpem. 445 00:21:30,749 --> 00:21:32,292 Acho que ela está a dormir. 446 00:21:32,376 --> 00:21:34,711 - Obrigada… - Mickey. 447 00:21:34,795 --> 00:21:38,966 Ouça, Mickey, o nosso voo parte daqui a três horas e 23 minutos. 448 00:21:40,050 --> 00:21:41,885 Eu… certo. Eu fico aqui. 449 00:21:41,969 --> 00:21:43,637 - Fico aqui à porta. - Maura? 450 00:21:43,720 --> 00:21:45,973 - Fico de guarda. - Maura? 451 00:21:46,056 --> 00:21:47,558 Maura? Maura? 452 00:21:47,641 --> 00:21:49,184 - Querida, eu faço isso. - Certo. 453 00:21:49,268 --> 00:21:51,061 Maura. Maura! 454 00:21:51,770 --> 00:21:53,105 Tem pulsação. 455 00:21:55,816 --> 00:21:58,026 - Não consigo ler isso. - Soporíferos. 456 00:21:59,319 --> 00:22:00,821 Vai buscar uma cadeira de rodas. 457 00:22:00,904 --> 00:22:02,656 - Mickey? Mickey, ótimo. - Sim? 458 00:22:02,739 --> 00:22:05,325 Arranja-nos uma cadeira de rodas? 459 00:22:06,034 --> 00:22:07,286 - Cadeira de rodas? - Sim. 460 00:22:08,120 --> 00:22:09,746 Vão tirá-la daqui, não vão? 461 00:22:09,830 --> 00:22:11,456 Bem, não, na verdade, vamos… 462 00:22:11,540 --> 00:22:14,293 - Não. Vão tirá-la daqui. - Está bem. 463 00:22:14,376 --> 00:22:17,212 Era de prever que ela tivesse amigas tão fixes. 464 00:22:17,296 --> 00:22:18,463 Ele foi buscar. 465 00:22:19,339 --> 00:22:22,050 Vou levar isto. São dela. 466 00:22:22,134 --> 00:22:24,636 - O dinheiro também. - Bem, é… 467 00:22:24,720 --> 00:22:26,388 - Dou-lho no carro. - Está bem. 468 00:22:26,471 --> 00:22:28,682 - Vais testemunhar. Vais ver. - Vou testemunhar. 469 00:22:28,765 --> 00:22:30,350 - Não há ninguém? - Ninguém. 470 00:22:30,434 --> 00:22:33,520 - Vamos. Vamos. Podem vir. - Certo. Sai da frente. 471 00:22:33,604 --> 00:22:36,732 - Vai à frente. - Cuidado com os pés. Para aqui, esquerda. 472 00:22:36,815 --> 00:22:38,692 - Esquerda. Vai, vai. - Lá vamos nós. 473 00:22:38,775 --> 00:22:41,987 É a nossa suíte deluxe, mas a nossa estância é para mais de 60 anos. 474 00:22:42,070 --> 00:22:44,698 Terá de esperar mais uns anos para poder entrar. 475 00:22:46,158 --> 00:22:47,159 Então? 476 00:22:48,327 --> 00:22:49,328 - Avança. - Aonde vão? 477 00:22:49,411 --> 00:22:50,704 - Parem! - Tony, espera. 478 00:22:50,787 --> 00:22:52,289 Importa-se com os meus cães? 479 00:22:52,372 --> 00:22:53,373 Nada. 480 00:22:54,333 --> 00:22:55,334 Podem ir. Eu resolvo. 481 00:22:55,417 --> 00:22:57,461 Ela ainda está a dormir. Voltem. Esperem. 482 00:22:57,544 --> 00:23:02,716 Senhoras e senhores, Pat Sajak de A Roda da Sorte está aqui. 483 00:23:02,799 --> 00:23:06,220 O Pat Sajak está aqui e está a dar autógrafos. 484 00:23:06,303 --> 00:23:08,263 - Pat Sajak. - Cecile, o que se passa? 485 00:23:08,347 --> 00:23:09,765 Onde é que há festa? 486 00:23:09,848 --> 00:23:11,808 - O que se passa? - E a Vanna White também. 487 00:23:14,269 --> 00:23:16,188 - Obrigada, Mickey. - Muito obrigada. 488 00:23:16,271 --> 00:23:17,689 - Trish, estás aqui. - Cá estão. 489 00:23:17,773 --> 00:23:18,774 Vamos! 490 00:23:19,650 --> 00:23:22,444 Conseguimos. 491 00:23:26,156 --> 00:23:28,075 O que estamos a festejar? 492 00:23:28,158 --> 00:23:29,785 - Maura. - Tirámos-te do lar. 493 00:23:29,868 --> 00:23:31,286 Vamos ao Super Bowl! 494 00:23:31,370 --> 00:23:33,747 - Vamos ao Super Bowl! - O quê? 495 00:23:36,208 --> 00:23:38,961 Vamos ao Super Bowl! 496 00:23:49,263 --> 00:23:50,806 Estou esfomeada. 497 00:23:50,889 --> 00:23:53,433 - Vamos a um bar. Adoro bares. - Não me digas. 498 00:23:53,517 --> 00:23:56,186 Não vamos a nenhum bar para falares com homens. 499 00:23:56,270 --> 00:23:58,814 Lou, já te disse que não vou namoriscar. 500 00:23:58,897 --> 00:24:00,941 Sei que é uma viagem de mulheres. 501 00:24:01,567 --> 00:24:03,110 Talvez seja eu a namoriscar. 502 00:24:03,193 --> 00:24:05,112 Acho que nunca namorisquei em toda a vida. 503 00:24:05,195 --> 00:24:07,990 - Tu consegues. - Certo. 504 00:24:13,537 --> 00:24:14,830 Hrishi? 505 00:24:16,999 --> 00:24:19,710 Tem uma bela cabeça. 506 00:24:20,836 --> 00:24:21,879 Muito obrigado. 507 00:24:22,838 --> 00:24:24,256 - Vamos aprimorar isso. - Certo. 508 00:24:24,339 --> 00:24:25,382 Sim. 509 00:24:26,133 --> 00:24:27,968 Erhan Suites. 510 00:24:28,051 --> 00:24:30,429 Não é fantástico? 511 00:24:30,971 --> 00:24:33,140 E tem a temática do Super Bowl. 512 00:24:33,223 --> 00:24:35,684 Sim, mas só nos deram um quarto. 513 00:24:35,767 --> 00:24:38,020 Não há mais quartos no hotel inteiro. 514 00:24:38,103 --> 00:24:40,397 Não há mais quartos na cidade inteira. 515 00:24:40,480 --> 00:24:43,984 Pelo menos, este tem duas camas. Mostra gratidão. 516 00:24:44,067 --> 00:24:45,319 Vejam, está ali o Tom. 517 00:24:47,154 --> 00:24:49,489 É muito maior na realidade. 518 00:24:49,573 --> 00:24:51,366 É só ele em cartão. 519 00:24:52,993 --> 00:24:57,080 Na realidade, ele tem o dobro deste tamanho. 520 00:24:57,164 --> 00:24:58,290 {\an8}Tom. 521 00:24:58,373 --> 00:25:01,043 Faz o passe. Faz. 522 00:25:01,126 --> 00:25:03,795 Vou levar este. É giro. 523 00:25:03,879 --> 00:25:06,590 Maura! Quem escolheste? 524 00:25:16,642 --> 00:25:18,018 Olá. 525 00:25:18,101 --> 00:25:19,394 Mãe? 526 00:25:20,229 --> 00:25:22,189 Recebi uma chamada do hospital. 527 00:25:22,272 --> 00:25:24,942 Estão a tentar contactar-te, mas não atendes. 528 00:25:25,526 --> 00:25:28,320 Ligaram-me porque sou o contacto de emergência. Está tudo bem? 529 00:25:28,403 --> 00:25:31,406 Sim, estou bem. Está tudo bem. 530 00:25:32,074 --> 00:25:34,368 Só fui fazer uns exames. 531 00:25:34,451 --> 00:25:35,827 Estão a ligar… 532 00:25:37,120 --> 00:25:38,330 … para os analisarmos. 533 00:25:39,039 --> 00:25:40,874 Porque estás a sussurrar? 534 00:25:41,667 --> 00:25:43,961 Estou num quarto de hotel 535 00:25:44,044 --> 00:25:46,129 e as meninas estão a dormir. 536 00:25:46,213 --> 00:25:47,631 Onde estão? 537 00:25:49,383 --> 00:25:50,759 Em New Hampshire. 538 00:25:50,843 --> 00:25:53,929 Fizemos uma viagem até uma pousada. 539 00:25:54,429 --> 00:25:55,806 Parece ser agradável. 540 00:25:55,889 --> 00:25:58,433 - Mãe, liga ao teu médico. - Está bem. 541 00:25:58,517 --> 00:25:59,685 Boa noite, querida. 542 00:25:59,768 --> 00:26:01,186 Pronto. Adoro-te. Boa noite. 543 00:26:01,270 --> 00:26:02,521 Adoro-te. 544 00:26:06,400 --> 00:26:09,236 Oncologia de Mass East Dr. Patel 545 00:26:11,738 --> 00:26:12,865 Não consigo dormir. 546 00:26:13,532 --> 00:26:14,616 Nem eu. 547 00:26:18,996 --> 00:26:20,414 Tenho saudades do Frank. 548 00:26:22,416 --> 00:26:24,585 Tenho saudades de dormir ao lado dele. 549 00:26:26,420 --> 00:26:28,046 A noite é o pior. 550 00:26:30,215 --> 00:26:34,887 Fico deitada, acordada, a pensar nele. 551 00:26:36,930 --> 00:26:39,224 Sinto que vivo no passado 552 00:26:40,559 --> 00:26:42,352 e não consigo avançar. 553 00:26:43,312 --> 00:26:47,107 Maura, não vives no passado. 554 00:26:47,191 --> 00:26:49,610 Estás aqui connosco. 555 00:26:50,152 --> 00:26:51,737 E estamos aqui para ti. 556 00:26:53,447 --> 00:26:54,823 Adoro-te. 557 00:26:56,783 --> 00:26:57,993 Adoro-te. 558 00:27:01,830 --> 00:27:06,877 Vejam. Secção 138, fila 30, lugares 4, 5, 6, e 7. 559 00:27:06,960 --> 00:27:08,212 São tão brilhantes. 560 00:27:08,837 --> 00:27:09,963 Posso segurá-los? 561 00:27:14,051 --> 00:27:15,677 - Apanhei. - Não os podemos perder. 562 00:27:15,761 --> 00:27:17,387 - Tens razão. - São de ouro. 563 00:27:17,471 --> 00:27:19,723 É óbvio que não devias ser tu a guardá-los. 564 00:27:19,806 --> 00:27:22,142 Quantos óculos para ler já tiveste este ano? 565 00:27:22,226 --> 00:27:23,644 Isso não conta. 566 00:27:23,727 --> 00:27:26,104 Os óculos para ler são feitos para serem perdidos. 567 00:27:29,566 --> 00:27:30,609 Está bem. 568 00:27:30,692 --> 00:27:33,111 Quem é a mais responsável? 569 00:27:34,821 --> 00:27:36,156 Eu. 570 00:27:36,240 --> 00:27:37,241 Muito bem. 571 00:27:39,284 --> 00:27:41,119 Ainda bem que trouxe o strap-on. 572 00:27:43,789 --> 00:27:46,291 - Acho que não se chama assim. - Chama pois. Olha. 573 00:27:46,375 --> 00:27:48,502 Basta dar a volta… 574 00:27:50,212 --> 00:27:51,588 … e prendê-lo. 575 00:27:51,672 --> 00:27:53,298 Isso é uma bolsa de cintura. 576 00:27:53,382 --> 00:27:55,217 Se não a usares à cintura, não é. 577 00:27:55,300 --> 00:27:58,303 Se a usares assim, é um strap-on. 578 00:27:59,054 --> 00:28:00,973 E vou guardá-los. 579 00:28:01,056 --> 00:28:02,099 Está bem. 580 00:28:02,599 --> 00:28:05,561 Antes de sairmos, vamos ver o programa. 581 00:28:05,644 --> 00:28:08,146 Primeiro, a experiência NFL. 582 00:28:08,230 --> 00:28:10,983 - Espera. "Programa" soa a trabalho. - Adoro um bom programa. 583 00:28:11,066 --> 00:28:12,818 - Vamos a um spa. - Não. 584 00:28:12,901 --> 00:28:15,654 Não ganhámos estes bilhetes para ir a um spa. 585 00:28:15,737 --> 00:28:17,739 Viemos pelo futebol americano. 586 00:28:17,823 --> 00:28:20,534 Vamos à NFL Experience. 587 00:28:26,039 --> 00:28:28,458 Nem acredito que estamos aqui. 588 00:28:28,542 --> 00:28:29,960 Não acredito. 589 00:28:33,505 --> 00:28:35,883 Caramba. Este sítio é enorme. 590 00:28:35,966 --> 00:28:37,759 Olhem para estes capacetes todos. 591 00:28:38,468 --> 00:28:40,137 Quero levar um para os meus netos. 592 00:28:40,220 --> 00:28:43,682 - Melhor do que um sonho. - Não dos meus. 593 00:28:43,765 --> 00:28:47,895 Esta manhã, sonhei que descia o Amazonas num pickle 594 00:28:47,978 --> 00:28:50,439 com os meus filhos feitos de massilha. 595 00:28:50,522 --> 00:28:52,482 Há tanta coisa para fazer. 596 00:28:52,566 --> 00:28:55,068 Pois. Não precisas de um panfleto para saberes isso. 597 00:28:55,152 --> 00:28:58,322 Olhem, estive a analisar isto. Se quisermos ir a todas as bancas, 598 00:28:58,405 --> 00:29:00,866 temos de passar menos de cinco minutos em cada uma. 599 00:29:00,949 --> 00:29:02,492 Tirando… a grande… 600 00:29:16,173 --> 00:29:18,050 Bem-vindos à contagem QB. 601 00:29:18,133 --> 00:29:21,595 Vamos ver quantos passes fazem em 45 segundos. 602 00:29:21,678 --> 00:29:22,971 Sou boa nisto. Reparem. 603 00:29:23,055 --> 00:29:24,223 - Próximo. - Eu sei. 604 00:29:24,306 --> 00:29:26,600 Pensava que estava à espera do seu neto. 605 00:29:26,683 --> 00:29:28,268 Não. Vim jogar. 606 00:29:28,769 --> 00:29:30,687 Boa sorte, vó. 607 00:29:30,771 --> 00:29:32,564 Não quero que parta nada. 608 00:29:32,648 --> 00:29:35,025 Pareces confiante. 609 00:29:35,108 --> 00:29:37,653 Queres fazer uma aposta? 610 00:29:39,988 --> 00:29:41,698 10 dólares em como não passa os 5. 611 00:29:41,782 --> 00:29:43,992 Isso nem chega a ser aposta. 612 00:29:44,076 --> 00:29:46,578 Se ela ganhar, fica com a tua camisola dos Falcons. 613 00:29:48,372 --> 00:29:50,082 - Combinado. - Combinado. 614 00:29:54,002 --> 00:29:55,587 Pronto. Muito bem. 615 00:29:57,673 --> 00:29:59,716 Teoricamente, não aceitamos apostas aqui. 616 00:29:59,800 --> 00:30:00,843 Lou. 617 00:30:00,926 --> 00:30:03,554 Mas não me pagam o suficiente. Vamos ver como corre. 618 00:30:03,637 --> 00:30:05,889 - Lou! Olha para cima. - Vamos ver como corre. 619 00:30:05,973 --> 00:30:08,517 Estou aqui em cima. Estou a falar contigo. 620 00:30:09,184 --> 00:30:12,229 Louella, não penses na força do passe. 621 00:30:12,312 --> 00:30:14,815 O importante é precisão e toque. 622 00:30:16,233 --> 00:30:17,234 Pronto. É a sua vez. 623 00:30:17,985 --> 00:30:19,695 - Muito bem. - Muito bem. 624 00:30:21,071 --> 00:30:24,449 Preparar. A postos. Lançar. 625 00:30:24,533 --> 00:30:25,784 Vamos, avozinha. 626 00:30:25,868 --> 00:30:28,287 Dá-lhe uma abada. 627 00:30:29,872 --> 00:30:31,999 Quando começas a lançar? 628 00:30:32,082 --> 00:30:34,084 - Chiça! - Minha senhora, não se meta. 629 00:30:34,168 --> 00:30:36,461 Nunca vi nada assim na minha vida. 630 00:30:36,545 --> 00:30:38,213 Ela tem um botão para se calar? 631 00:30:38,297 --> 00:30:39,882 - A sério? - Que medo. 632 00:30:39,965 --> 00:30:40,966 A sério, os… 633 00:30:41,049 --> 00:30:43,051 Não tem mais que fazer na vida? 634 00:30:43,135 --> 00:30:46,138 - Estás a dar-lhe uma tareia. - Está a enervar-me, senhora. 635 00:30:46,221 --> 00:30:48,056 Estou? Distraio-te? 636 00:30:48,140 --> 00:30:49,933 - Assim espero. - Caíram os suplementos. 637 00:30:50,017 --> 00:30:52,811 Belo jogo de pés. Vejam só. Caramba, tem que se lhe diga. 638 00:30:53,812 --> 00:30:55,189 - Céus… - Pode afastar-se? 639 00:30:55,272 --> 00:30:57,399 - Não é nada impressionante. - Caramba. 640 00:30:57,482 --> 00:30:59,359 - Fantástico! - Senhora! 641 00:30:59,443 --> 00:31:02,070 - Seis, cinco, quatro… - Esteve a beber, só pode. 642 00:31:02,154 --> 00:31:04,781 - É o problema dela. - Três, dois, um! 643 00:31:06,783 --> 00:31:10,120 - Conseguiste! Eu disse-te. - Eu sabia que conseguia. Eu sabia. 644 00:31:10,204 --> 00:31:12,831 Foi incrível. Marcou mais de 20 pontos. 645 00:31:12,915 --> 00:31:14,499 Ganhou uma camisola Super Bowl. 646 00:31:14,583 --> 00:31:16,460 Quero a do Brady. A do Brady. 647 00:31:16,543 --> 00:31:20,172 - Que tamanho vestes? - Não vou usar isso. 648 00:31:20,255 --> 00:31:22,758 Podemos apostar a dobrar, se quiseres a tua camisola. 649 00:31:22,841 --> 00:31:25,344 Mas se nós ganharmos, usas esta. 650 00:31:25,928 --> 00:31:26,887 Está bem. 651 00:31:27,638 --> 00:31:30,641 Trish, estamos em Houston. Podemos comer um churrasco? 652 00:31:31,391 --> 00:31:33,101 O teu livro! Olha. 653 00:31:34,394 --> 00:31:37,439 - Têm-no. Meu Deus. - Olha. Assina. 654 00:31:37,523 --> 00:31:38,899 {\an8}Entre O GRONK e a PAREDE 655 00:31:38,982 --> 00:31:41,860 {\an8}- Vá lá. A sério? - Tenho uma caneta. Está aqui algures. 656 00:31:41,944 --> 00:31:42,903 És terrível. 657 00:31:44,488 --> 00:31:45,489 Muito bem. 658 00:31:46,865 --> 00:31:48,492 Desculpe, o que está a fazer? 659 00:31:48,575 --> 00:31:51,620 Estou a admirar estes livros. 660 00:31:51,703 --> 00:31:53,247 Vai ter de o pagar. 661 00:31:53,330 --> 00:31:55,082 Está a assiná-lo. 662 00:31:56,667 --> 00:31:59,378 - É a Virginia Ledou? - Ledoux. 663 00:32:00,128 --> 00:32:01,588 Caramba. 664 00:32:01,672 --> 00:32:04,091 Vendo tantos livros seus. 665 00:32:04,174 --> 00:32:05,425 E sou fã. 666 00:32:05,509 --> 00:32:08,470 Olha, podem ficar aí. Vou procurar um churrasco. 667 00:32:08,554 --> 00:32:10,389 - Acho que é lá fora. - Até já. 668 00:32:10,472 --> 00:32:12,015 Está a escrever algo novo? 669 00:32:12,099 --> 00:32:15,018 Por acaso, estou. É um livro com a temática do Natal. 670 00:32:15,519 --> 00:32:17,271 Um Feliz Natal Gronk. 671 00:32:17,855 --> 00:32:20,148 - Posso fazer uma pré-encomenda? - Claro. 672 00:32:20,232 --> 00:32:22,609 O Natal é uma época muito sexual para mim. 673 00:32:26,071 --> 00:32:27,406 Está alguém? 674 00:32:27,489 --> 00:32:28,490 Desculpe. 675 00:32:29,992 --> 00:32:32,911 Bom dia. Queria umas asinhas. 676 00:32:32,995 --> 00:32:34,621 Desculpe. Não estão à venda. 677 00:32:34,705 --> 00:32:36,623 É um concurso de asinhas picantes. 678 00:32:37,207 --> 00:32:38,500 - É? - É. 679 00:32:38,584 --> 00:32:40,627 Mas aviso-a já que fica intenso. 680 00:32:40,711 --> 00:32:43,255 Têm picantes que parecem saídos de um filme de terror. 681 00:32:43,338 --> 00:32:45,215 - Tais como? - California Reaper, 682 00:32:45,299 --> 00:32:47,593 {\an8}Naga Jolokia, Piquenique de Ursinhos. 683 00:32:47,676 --> 00:32:49,136 {\an8}Esse é o mais assustador. 684 00:32:49,219 --> 00:32:51,263 {\an8}Pelo nome, parece aconchegante 685 00:32:51,346 --> 00:32:53,682 {\an8}mas não é, não é mesmo. 686 00:32:54,683 --> 00:32:57,686 - Preciso de um picantezinho na vida. - Não é um picantezinho. 687 00:32:58,604 --> 00:33:00,022 {\an8}A competição é dele. 688 00:33:00,898 --> 00:33:01,899 Guy Fieri. 689 00:33:03,358 --> 00:33:04,526 Olhe para ele. 690 00:33:05,444 --> 00:33:06,862 {\an8}Até parece picante. 691 00:33:08,488 --> 00:33:10,407 - Alinho. - De certeza? 692 00:33:10,490 --> 00:33:13,035 Preciso de um contacto de emergência, caso aconteça algo. 693 00:33:13,118 --> 00:33:15,662 É o meu marido, o Mark, 694 00:33:15,746 --> 00:33:17,539 mas não lhe liguem, a ele não. 695 00:33:18,332 --> 00:33:20,417 Não quero que saiba que fiz isto. 696 00:33:20,501 --> 00:33:22,628 {\an8}Se desmaiar, não quer que o seu marido saiba? 697 00:33:22,711 --> 00:33:25,214 {\an8}- Não. Não lhe liguem. - A quem devo telefonar? 698 00:33:26,924 --> 00:33:28,008 Uma ambulância? 699 00:33:43,398 --> 00:33:45,150 Senhoras e senhores! 700 00:33:45,234 --> 00:33:49,488 Prontos para o concurso de Asinhas de Churrasco Picantes? 701 00:33:51,156 --> 00:33:52,449 As regras são simples. 702 00:33:52,533 --> 00:33:56,036 Se não quiserem perder o lugar, o picante têm de aguentar. 703 00:33:56,119 --> 00:33:58,205 Se tocarem no leite, acabou-se. 704 00:33:58,288 --> 00:34:01,625 Tragam o comboio da tortura da cidade do sabor. 705 00:34:01,708 --> 00:34:05,045 Em três, dois, um. Começa a tortura. 706 00:34:10,259 --> 00:34:12,928 - Meu Deus. É a Betty! - Meu Deus. 707 00:34:13,011 --> 00:34:15,597 São os doces da tortura. 708 00:34:15,681 --> 00:34:17,266 Quem aguenta o picante? 709 00:34:18,058 --> 00:34:20,268 Não se descontrolem. Aguentem. 710 00:34:20,351 --> 00:34:22,353 Aguentem. Aguentem. 711 00:34:23,605 --> 00:34:25,399 - Já foste. - Vai, vai. 712 00:34:25,482 --> 00:34:27,442 Desculpe. Betty? 713 00:34:27,525 --> 00:34:30,487 - Não tem de comer tudo. - Tudo bem. Tenho fome. 714 00:34:30,571 --> 00:34:31,822 Eu conheço-a! 715 00:34:31,905 --> 00:34:33,699 "Foi quando, 716 00:34:33,782 --> 00:34:37,661 na relva sagrada do Gillette Stadium, 717 00:34:37,744 --> 00:34:39,996 o Gronk a tomou 718 00:34:40,080 --> 00:34:41,956 e ela soube 719 00:34:42,040 --> 00:34:45,752 que era o melhor que um homem podia ter." 720 00:34:50,299 --> 00:34:52,592 Obrigada. Muito obrigada. 721 00:34:52,676 --> 00:34:54,719 Foi inesperado. 722 00:34:55,637 --> 00:34:57,931 Se não me engano, Sra. Ledoux, 723 00:34:58,015 --> 00:34:59,349 é uma mulher dos sete ofícios. 724 00:34:59,433 --> 00:35:02,436 Não é a Miúda Mayflower original? 725 00:35:02,978 --> 00:35:04,479 - Adoro o seu livro. - Obrigada. 726 00:35:05,606 --> 00:35:08,108 Isso foi há muito tempo. 727 00:35:08,192 --> 00:35:10,194 A beleza nunca passa de prazo. 728 00:35:11,612 --> 00:35:12,863 Dan O'Callahan. 729 00:35:15,824 --> 00:35:17,326 Meu Deus. O anel. 730 00:35:18,744 --> 00:35:20,245 Meu Deus. As unhas. 731 00:35:21,205 --> 00:35:23,332 - Unhas de futebol. Tem dois anéis. - Sim. 732 00:35:24,082 --> 00:35:27,085 - Deduzo que foi jogador. - Sim. 733 00:35:27,169 --> 00:35:29,213 Duas Super Bowls. Duas equipas diferentes. 734 00:35:29,963 --> 00:35:32,716 Trato-a por Miúda Mayflower? 735 00:35:32,799 --> 00:35:33,800 Patricia. 736 00:35:33,884 --> 00:35:35,302 - Adoro o seu livro. - Obrigada. 737 00:35:35,385 --> 00:35:36,512 Salvou o nosso casamento. 738 00:35:36,595 --> 00:35:38,013 Espere. Não é Virginia? 739 00:35:39,640 --> 00:35:42,559 Virginia Ledoux era o nome do meu caniche. 740 00:35:43,143 --> 00:35:46,313 O seu caniche deve gostar muito de jogadores de futebol. 741 00:35:46,396 --> 00:35:47,439 Não. 742 00:35:48,524 --> 00:35:50,067 Eu é que gosto. 743 00:35:50,150 --> 00:35:53,237 Senhoras e senhores, chegámos ao pináculo da tortura, 744 00:35:53,320 --> 00:35:54,780 o templo do picante. 745 00:35:54,863 --> 00:35:56,490 A ronda final. 746 00:35:56,573 --> 00:35:58,951 Dal contra Betty. 747 00:36:00,452 --> 00:36:01,870 Dal, como te sentes? 748 00:36:01,954 --> 00:36:03,914 - Ótimo, Guy. - Boa. Ótimo, Dal. 749 00:36:03,997 --> 00:36:05,499 Betty, está tudo bem? 750 00:36:05,582 --> 00:36:06,917 Está. Estou a preparar-me. 751 00:36:07,000 --> 00:36:09,670 Muito bem. Aceite o picante. Deixe-se levar. 752 00:36:09,753 --> 00:36:11,964 - Não lute. Só piora. - Está bem. 753 00:36:12,047 --> 00:36:14,716 - Ou vai ou racha. Pronto. - Certo. 754 00:36:14,800 --> 00:36:18,846 Muito bem, na ronda final temos… a Língua de Satanás. 755 00:36:18,929 --> 00:36:20,722 A nossa asinha mais difícil. 756 00:36:20,806 --> 00:36:23,934 E vamos começar em três, dois, um. 757 00:36:24,560 --> 00:36:25,561 Venha o picante! 758 00:36:26,395 --> 00:36:29,106 O Dal serviu-se bem. A Betty também. 759 00:36:29,189 --> 00:36:31,358 O Dal tem… o Dal deu uma dentada. 760 00:36:32,484 --> 00:36:33,485 A Betty tem duas. 761 00:36:34,069 --> 00:36:35,153 Dal? 762 00:36:35,237 --> 00:36:36,446 O Dal está com mau aspeto. 763 00:36:36,989 --> 00:36:38,615 Dal treme. Betty dá outra trinca. 764 00:36:38,699 --> 00:36:40,576 Dal cospe. Dal eliminado! 765 00:36:40,659 --> 00:36:43,036 Palmas para a campeã, a Betty! 766 00:36:44,454 --> 00:36:45,455 Bem… 767 00:36:46,540 --> 00:36:48,458 Senhoras e senhores, a campeã Betty! 768 00:36:48,542 --> 00:36:50,752 Betty, como conseguiu? 769 00:36:50,836 --> 00:36:53,046 Este picava um pouco. 770 00:36:53,755 --> 00:36:56,884 Foi incrível vê-la a brilhar. 771 00:36:56,967 --> 00:36:59,803 Como conseguiu? Como aguenta este nível de picante? 772 00:37:00,721 --> 00:37:01,722 Não sei. 773 00:37:02,472 --> 00:37:05,893 Se não tiver um sabor extremo, já não sinto nada. 774 00:37:05,976 --> 00:37:09,354 Por falar em sabor extremo, tenho um peito de vaca que tem de provar. 775 00:37:09,438 --> 00:37:12,482 - Posso levar as minhas amigas? - Claro. É a campeã. 776 00:37:12,566 --> 00:37:14,067 Palmas para a campeã Betty! 777 00:37:16,195 --> 00:37:18,155 Maura, queres mais peito de vaca? 778 00:37:18,238 --> 00:37:20,782 Comia o seu peito o dia todo, seu brutamontes. 779 00:37:20,866 --> 00:37:22,659 Aqui tem. Tome. 780 00:37:23,994 --> 00:37:25,245 É tão bom. 781 00:37:27,372 --> 00:37:28,498 - Trish! - Olá. 782 00:37:28,582 --> 00:37:30,250 - Trish! - É o Guy Fieri? 783 00:37:30,334 --> 00:37:32,336 Claro que é. Por onde andaste? 784 00:37:32,419 --> 00:37:35,797 Estive a falar com um fã que nos convidou para uma festa. Vejam. 785 00:37:35,881 --> 00:37:38,091 - Um fã? - Fã dos meus livros. 786 00:37:39,009 --> 00:37:40,844 E venceu duas vezes o Super Bowl. 787 00:37:40,928 --> 00:37:43,889 - Trish… - Não namorisquei. Ele namoriscou. 788 00:37:43,972 --> 00:37:46,934 Não devíamos descansar antes do jogo de amanhã? 789 00:37:47,017 --> 00:37:51,688 Se for a festa que estou a pensar, vai ser o máximo e eu vou. 790 00:37:51,772 --> 00:37:54,191 Ele tem razão. Nós não vamos jogar. 791 00:37:55,234 --> 00:37:58,070 Pensava que esta viagem era para vivermos uma aventura juntas. 792 00:37:58,153 --> 00:38:00,614 - Isto é uma aventura. - Alinho. 793 00:38:00,697 --> 00:38:03,784 - Vai haver dança? - Se for, vai haver dança. 794 00:38:06,870 --> 00:38:08,664 - Cruzes. Betty? - Sim? 795 00:38:08,747 --> 00:38:10,791 Betty, Betty, deixa cá ver os teus lábios. 796 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 Tu que nunca usas batom. 797 00:38:15,045 --> 00:38:17,005 - Pronto. Não lambas os lábios. - Está bem. 798 00:38:17,089 --> 00:38:19,049 Deixa ver o teu sinal. Muito bem. 799 00:38:19,132 --> 00:38:21,301 - Vá. Vamos. - Pronto. Jeitosas. 800 00:38:23,345 --> 00:38:25,097 Vamos ser as mais velhas da festa? 801 00:38:25,180 --> 00:38:27,850 Betty, não dês mais força aos estereótipos. 802 00:38:28,350 --> 00:38:29,893 O Dan está ali. Dan! 803 00:38:31,520 --> 00:38:33,397 Tens um fã chamado Dan? 804 00:38:33,480 --> 00:38:34,940 Sim, o Dan O'Callahan. 805 00:38:35,023 --> 00:38:36,108 Subam. 806 00:38:36,191 --> 00:38:37,568 Não tinhas treinado? 807 00:38:37,651 --> 00:38:38,485 E treinei. 808 00:38:38,569 --> 00:38:40,320 Quantos exercícios de pernas falhaste? 809 00:38:40,404 --> 00:38:41,738 Que pernas de alicate. 810 00:38:42,281 --> 00:38:44,491 Está a ser mau. Ele tem boas pernas. 811 00:38:44,575 --> 00:38:46,743 Chama-se "nega". É assim que namoriscamos. 812 00:38:47,286 --> 00:38:50,289 - Porque se concentram no lado negativo? - Podes deixá-las subir? 813 00:38:50,372 --> 00:38:52,082 - Ele faz-nos entrar. - Desculpem. 814 00:38:52,165 --> 00:38:53,959 - Ele jogou nos Pats. - Desculpem. 815 00:38:54,543 --> 00:38:57,629 - É um prazer conhecer-vos. - Dan, jogou nos Pats? 816 00:38:57,713 --> 00:38:59,214 Joguei durante três anos. 817 00:38:59,298 --> 00:39:01,258 Mas estive mais tempo nos Raiders. 818 00:39:02,843 --> 00:39:03,927 Certo. 819 00:39:04,011 --> 00:39:06,388 Estás linda. 820 00:39:06,471 --> 00:39:07,931 Obrigada. 821 00:39:09,308 --> 00:39:12,394 Vou apresentar-vos uns amigos. Entrem. 822 00:39:12,477 --> 00:39:13,937 A Maura? Onde está a Maura? 823 00:39:14,021 --> 00:39:16,148 Anda, Maura. Não nos podemos separar. 824 00:39:16,231 --> 00:39:18,400 - Cruzes, perdeste a cabeça? - Com licença. 825 00:39:18,483 --> 00:39:20,652 - Muito obrigada. - É pena. 826 00:39:20,736 --> 00:39:22,446 - Adeus. Obrigada. - Que cavalheiros. 827 00:39:22,529 --> 00:39:23,947 - Agradeço. - Anda. 828 00:39:25,449 --> 00:39:27,075 Para onde foi a Trish? 829 00:39:27,159 --> 00:39:30,204 Nunca estive numa festa destas. 830 00:39:31,663 --> 00:39:34,458 Só vamos às festas da faculdade 831 00:39:34,541 --> 00:39:36,543 onde só nos servem champanhe rasca. 832 00:39:36,627 --> 00:39:39,213 A última festa a que fui era um funeral. 833 00:39:40,547 --> 00:39:41,590 Foi divertido. 834 00:39:41,673 --> 00:39:44,635 Aposto que há toneladas de droga aqui. Montes de cocaína. 835 00:39:44,718 --> 00:39:48,263 Aposto que têm uma câmara de sexo algures, como em De Olhos Bem Fechados. 836 00:39:48,347 --> 00:39:49,348 Não acham? 837 00:39:49,431 --> 00:39:51,767 Vou voltar para o hotel. 838 00:39:51,850 --> 00:39:54,228 - Tenho de descontrair. - Tome. 839 00:39:54,311 --> 00:39:55,687 Obrigada. 840 00:39:56,772 --> 00:39:57,856 Quem és tu? 841 00:39:57,940 --> 00:40:00,567 - Encontrámo-nos lá fora. É a… - Sophie. 842 00:40:00,651 --> 00:40:02,778 - A Sophie. É a Sophie. - Sim. 843 00:40:02,861 --> 00:40:06,657 Que nome bonito. É o nome da minha neta, Sophie. 844 00:40:06,740 --> 00:40:08,283 É um nome maravilhoso. 845 00:40:08,367 --> 00:40:09,868 - Isto é bom. - Muito bom. 846 00:40:09,952 --> 00:40:11,453 Cuidado. Têm uma dosagem alta. 847 00:40:11,537 --> 00:40:13,247 - Como? - Dosagem elevada? 848 00:40:13,997 --> 00:40:15,666 - Sim. - É droga? 849 00:40:16,792 --> 00:40:18,710 É. Disse que queria descontrair. 850 00:40:20,379 --> 00:40:22,339 Mas… Sophie! 851 00:40:22,422 --> 00:40:24,508 - Sophie! - Lou, aonde vais? 852 00:40:24,591 --> 00:40:26,844 Comi duas. Duas gomas. 853 00:40:27,344 --> 00:40:29,221 O que acontece se tiver comido três? 854 00:40:31,098 --> 00:40:32,558 A tua amiga drogou-nos. 855 00:40:32,641 --> 00:40:34,935 E depois? Antes, fumavas sempre erva. 856 00:40:35,018 --> 00:40:36,270 Era medicinal. 857 00:40:36,353 --> 00:40:39,898 Tudo bem. Pronto. Consumimos droga. 858 00:40:39,982 --> 00:40:42,693 Vamos… desfrutar. 859 00:40:42,776 --> 00:40:44,319 Vou voltar para o hotel. 860 00:40:44,403 --> 00:40:45,821 Preciso do meu bilhete. 861 00:40:45,904 --> 00:40:48,907 Tenho de dormir para estar fresca para o jogo de amanhã, 862 00:40:48,991 --> 00:40:50,534 a razão para estarmos aqui. 863 00:40:51,952 --> 00:40:55,247 A não ser que a vossa ressaca vos impeça de vir comigo. 864 00:40:57,291 --> 00:40:58,750 Dá-me o bilhete. 865 00:40:58,834 --> 00:41:01,420 Deus. Espera. Deixei-o no hotel, certo? 866 00:41:01,503 --> 00:41:04,464 Tirei-o para… Deus, não. Não pode ser. 867 00:41:04,548 --> 00:41:07,843 Tirei-o na prova de asinhas picantes. Pousei-o no… 868 00:41:07,926 --> 00:41:09,136 Perdeste os bilhetes? 869 00:41:09,219 --> 00:41:11,346 Não. Estava a tentar fingir que não era picante. 870 00:41:11,430 --> 00:41:13,015 Mas era mesmo muito picante e… 871 00:41:13,098 --> 00:41:17,102 Temos de encontrar os bilhetes. Temos de ir já à NFL Experience. 872 00:41:17,186 --> 00:41:19,062 - Está fechada. - Ouve. 873 00:41:19,146 --> 00:41:21,732 Vamos acalmar. Vamos todas manter a calma. 874 00:41:21,815 --> 00:41:24,568 O Guy disse que vinha a esta festa hoje. 875 00:41:24,651 --> 00:41:26,028 Basta encontrar o Guy. 876 00:41:26,111 --> 00:41:28,614 Ele deve saber onde está o strap-on. 877 00:41:28,697 --> 00:41:33,368 Como vais encontrar um tipo no meio de milhares? 878 00:41:35,287 --> 00:41:37,331 Ali! Ele está ali. 879 00:41:37,414 --> 00:41:39,708 - Onde? Não o vejo. - Foi por ali. 880 00:41:39,791 --> 00:41:41,460 Não o vejo. Porque estás a correr? 881 00:41:41,543 --> 00:41:43,253 Corro porque ele está a correr. 882 00:41:43,337 --> 00:41:44,421 Meninas? 883 00:42:01,480 --> 00:42:02,898 Guy? 884 00:42:10,364 --> 00:42:11,490 Maura? 885 00:42:13,408 --> 00:42:14,910 Para onde foi a Maura? 886 00:42:14,993 --> 00:42:17,788 Não sei. Onde está o Guy? Não estamos à procura dele? 887 00:42:33,095 --> 00:42:34,596 De Olhos Bem Fechados. 888 00:42:55,826 --> 00:42:59,997 Porque é que ninguém dança? 889 00:43:00,789 --> 00:43:02,416 Porque é que ninguém vai abaixo? 890 00:43:02,499 --> 00:43:03,709 Perdemo-lo. 891 00:43:05,502 --> 00:43:07,087 Lou, olha. Olha! 892 00:43:07,171 --> 00:43:08,463 Onde? Onde? 893 00:43:10,048 --> 00:43:11,842 Temos de encontrar os bilhetes. 894 00:43:11,925 --> 00:43:16,763 Sim, mas esta música não te dá vontade de dançar? 895 00:43:16,847 --> 00:43:18,098 Não, mantém-te concentrada. 896 00:43:18,182 --> 00:43:20,267 Sim, mas é tão… 897 00:43:21,185 --> 00:43:22,728 - Tão boa. - Sim. 898 00:43:27,858 --> 00:43:30,444 Desculpem. Procuro uma pessoa. 899 00:43:31,987 --> 00:43:33,447 Veio para o jogo de póquer? 900 00:43:34,323 --> 00:43:35,824 Quer uns rebuçados? 901 00:43:35,908 --> 00:43:36,909 Sente-se bem? 902 00:43:38,660 --> 00:43:39,786 Acho que sim. 903 00:43:40,829 --> 00:43:42,039 Sente-se. 904 00:43:57,387 --> 00:43:58,805 Sou o Guy Fieri. 905 00:44:18,534 --> 00:44:19,535 Meu Deus! 906 00:44:21,453 --> 00:44:22,871 Desculpe ter-lhe batido. 907 00:44:23,747 --> 00:44:24,748 Mostre. 908 00:44:25,791 --> 00:44:28,043 Não está muito mal. Só… 909 00:44:29,002 --> 00:44:31,630 Eu gosto de dançar e nunca danço. 910 00:44:34,174 --> 00:44:36,510 Aquela goma era extraordinária. 911 00:44:37,219 --> 00:44:38,804 Talvez deva abrandar. 912 00:44:39,596 --> 00:44:41,974 Sim, talvez devesses abrandar também. 913 00:44:42,516 --> 00:44:44,017 Isto está muito lento. 914 00:44:44,101 --> 00:44:46,228 Na melhor festa, com as pessoas mais atraentes 915 00:44:46,311 --> 00:44:48,564 e estou aqui com a avó de alguém. 916 00:44:50,816 --> 00:44:52,985 A mascar gomas ou assim. 917 00:44:55,737 --> 00:44:58,240 Já percebi. Já percebi. 918 00:44:58,323 --> 00:45:01,743 Já percebi. É o lado negativo. 919 00:45:01,827 --> 00:45:03,871 Eu consigo. Eu consigo. 920 00:45:04,746 --> 00:45:05,747 Deixa-me ver-te. 921 00:45:07,499 --> 00:45:08,917 Não. Meu Deus. 922 00:45:09,459 --> 00:45:10,878 És perfeito. Levanta-te. 923 00:45:12,129 --> 00:45:13,213 Levanta-te. 924 00:45:15,340 --> 00:45:16,675 Dá uma volta. 925 00:45:17,885 --> 00:45:19,928 Não. Roda depressa. Pronto. 926 00:45:21,555 --> 00:45:24,349 Senta-te. Deve haver algo. 927 00:45:24,433 --> 00:45:25,517 - Mostra os dentes. - Quê? 928 00:45:25,601 --> 00:45:27,895 Deixa-me ver os dentes. Vamos. Mostra. Cá está. 929 00:45:27,978 --> 00:45:29,313 - O quê? - Vejam só. Céus. 930 00:45:29,396 --> 00:45:30,564 - O quê? - Um dente torto. 931 00:45:31,231 --> 00:45:33,233 Céus, tens os dentes todos saídos. 932 00:45:34,234 --> 00:45:35,235 Sim, sim. 933 00:45:36,612 --> 00:45:37,613 Sim. 934 00:45:38,113 --> 00:45:40,490 - Olá, querido. - Olá para ti também. 935 00:45:40,574 --> 00:45:42,242 Queria que soubesses 936 00:45:42,326 --> 00:45:45,329 que te mandei duas versões da dissertação, A e B. 937 00:45:45,412 --> 00:45:48,081 Quero que me digas qual devo enviar, sim? 938 00:45:48,165 --> 00:45:49,333 Não posso. 939 00:45:49,416 --> 00:45:51,627 Estou numa festa com muitos garotos. 940 00:45:51,710 --> 00:45:53,921 - Tenho 36 anos. Sou um homem. - Como? 941 00:45:54,004 --> 00:45:55,172 Ainda não chegaste lá. 942 00:45:55,255 --> 00:45:56,340 Tenho de desligar. 943 00:45:58,091 --> 00:45:59,092 Está bem. 944 00:46:05,682 --> 00:46:06,683 Maura. 945 00:46:07,184 --> 00:46:08,185 Sim? 946 00:46:09,436 --> 00:46:11,104 É a Maura a apostar. 947 00:46:12,856 --> 00:46:14,233 Tenho estado a jogar? 948 00:46:14,316 --> 00:46:16,318 Não, está a dar uma abada. 949 00:46:16,401 --> 00:46:19,363 Uma abada. Gugu, deixou meia mesa à beira de um ataque. 950 00:46:19,446 --> 00:46:22,115 Sempre que cobre, diz que nos leva para a Cidade do Sabor. 951 00:46:22,199 --> 00:46:23,325 E… 952 00:46:23,408 --> 00:46:24,785 Deu-me a alcunha de "Peito". 953 00:46:24,868 --> 00:46:26,453 Eu não devia estar aqui. 954 00:46:26,537 --> 00:46:29,122 - É melhor ir. Não é o meu lugar. - Não, não. Tem de ficar. 955 00:46:29,206 --> 00:46:30,415 - Tem de ficar. - Sim. 956 00:46:30,499 --> 00:46:32,626 O destino trouxe-a até aqui. 957 00:46:32,709 --> 00:46:36,338 Às vezes, o destino mete-nos no sítio onde temos de estar. 958 00:46:36,421 --> 00:46:37,506 Hora de apostar. 959 00:46:39,258 --> 00:46:40,259 Está bem. 960 00:46:42,344 --> 00:46:44,054 - Quanto é isto? - 40. 961 00:46:44,137 --> 00:46:45,138 Está bem. 962 00:46:45,222 --> 00:46:47,683 Cubro em 40 dólares. 963 00:46:47,766 --> 00:46:49,059 A sério? 964 00:46:49,643 --> 00:46:50,602 É 40 mil. 965 00:46:51,687 --> 00:46:53,063 Certo. 966 00:46:54,189 --> 00:46:55,482 Certo. 967 00:46:56,108 --> 00:46:57,234 Muito bem. 968 00:46:57,943 --> 00:46:59,695 Cubro com 40 mil. 969 00:47:00,445 --> 00:47:01,822 Não vou. 970 00:47:01,905 --> 00:47:03,949 É um tubarão, não é, Maura? 971 00:47:04,032 --> 00:47:07,035 Não. O meu falecido marido adorava jogar. 972 00:47:07,119 --> 00:47:09,788 E perdia sempre. 973 00:47:09,872 --> 00:47:11,498 Eu ganhava sempre. 974 00:47:11,582 --> 00:47:14,042 Eu punha umas fichas no monte dele 975 00:47:14,126 --> 00:47:15,419 para ele continuar a jogar. 976 00:47:15,502 --> 00:47:17,337 É uma história amorosa, mas… 977 00:47:17,421 --> 00:47:19,298 - Caraças. - Mostra, Cidade do Sabor. 978 00:47:19,381 --> 00:47:20,591 Está bem. 979 00:47:22,217 --> 00:47:24,595 Três duques. É feitiçaria. 980 00:47:24,678 --> 00:47:27,639 - Vá lá… - Feitiçaria. Magia negra. 981 00:47:27,723 --> 00:47:29,099 Caluda, Peito. 982 00:47:29,933 --> 00:47:31,393 Chiça! 983 00:47:32,186 --> 00:47:34,563 - Há pedidos? - Beastie Boys! 984 00:47:34,646 --> 00:47:38,734 Que tal "I Won't Dance" em Dó maior, como o original. 985 00:47:38,817 --> 00:47:41,528 Minha senhora, não é um karaoke. 986 00:47:42,696 --> 00:47:43,864 O meu telemóvel. 987 00:47:47,868 --> 00:47:48,869 Estou? 988 00:47:48,952 --> 00:47:51,246 Mãe, ligaste para o hospital? 989 00:47:52,581 --> 00:47:53,707 Não, ainda não. 990 00:47:53,790 --> 00:47:56,210 Mãe, tens de ligar. É importante. 991 00:47:56,293 --> 00:47:57,294 Onde estás? 992 00:47:58,086 --> 00:47:59,838 Numa mansão no Texas. 993 00:48:00,339 --> 00:48:01,965 Não estavam em New Hampshire? 994 00:48:02,633 --> 00:48:06,136 Não estou. Estou em Houston para o Super Bowl. 995 00:48:06,220 --> 00:48:08,472 O Super Bowl? Como pagaste isso? 996 00:48:08,555 --> 00:48:11,558 Não há problema. Não te preocupes. 997 00:48:11,642 --> 00:48:13,310 O que se passa? 998 00:48:13,393 --> 00:48:14,728 Porque me mentes? 999 00:48:14,811 --> 00:48:17,898 Está tudo bem. Fiz uns exames. 1000 00:48:17,981 --> 00:48:20,108 Estão a ligar-me para falarmos sobre isso. 1001 00:48:20,192 --> 00:48:21,735 Mandaram o resultado por correio. 1002 00:48:21,818 --> 00:48:23,237 E? 1003 00:48:23,820 --> 00:48:25,239 Ainda não abri. 1004 00:48:25,322 --> 00:48:27,282 O quê? Mãe, abre a carta. 1005 00:48:27,366 --> 00:48:28,367 Não. 1006 00:48:28,450 --> 00:48:29,660 O quê? 1007 00:48:29,743 --> 00:48:32,955 O que importa? Que diferença faz mais dois dias? 1008 00:48:33,038 --> 00:48:35,749 É uma coisa que sempre quis fazer. 1009 00:48:36,291 --> 00:48:40,420 Ir ao Super Bowl com as minhas amigas e ver o Tom Brady a ganhar. 1010 00:48:42,172 --> 00:48:45,050 Por isso, não. Não vou abrir a carta. 1011 00:48:45,133 --> 00:48:48,554 O que está lá dentro pode estragar isto tudo para todos. 1012 00:48:49,930 --> 00:48:51,723 Para todos. Onde está… 1013 00:48:53,475 --> 00:48:54,476 Tenho de desligar. 1014 00:48:54,977 --> 00:48:57,437 Não. Mãe. Mãe? 1015 00:48:58,063 --> 00:49:00,649 Alguém viu o Guy Ferrari? 1016 00:49:00,732 --> 00:49:03,318 Parece um aperitivo em chamas. 1017 00:49:05,279 --> 00:49:06,864 Que sítio é este? 1018 00:49:16,707 --> 00:49:17,958 Olá. 1019 00:49:20,460 --> 00:49:22,045 Já venho. 1020 00:49:22,129 --> 00:49:23,547 Lou, o que foi? 1021 00:49:24,381 --> 00:49:26,758 Fui drogada com gomas. 1022 00:49:26,842 --> 00:49:28,093 Tenho de ir. Tenho de ir. 1023 00:49:28,177 --> 00:49:30,387 A Maura e a Betty desapareceram 1024 00:49:30,470 --> 00:49:32,264 e perdemos os bilhetes. 1025 00:49:32,347 --> 00:49:34,349 O quê? O que aconteceu aos bilhetes? 1026 00:49:35,017 --> 00:49:36,351 Molho picante. 1027 00:49:36,935 --> 00:49:38,478 Betty? Maura? 1028 00:49:38,562 --> 00:49:40,272 Estás muito pedrada, Lou? 1029 00:49:40,856 --> 00:49:42,566 Bastante. 1030 00:49:43,650 --> 00:49:45,402 No que está a pensar, Maura? 1031 00:49:45,485 --> 00:49:46,737 Isso querias tu saber. 1032 00:49:46,820 --> 00:49:47,988 Maura! 1033 00:49:49,072 --> 00:49:50,657 - Estás a jogar póquer? - Estou. 1034 00:49:50,741 --> 00:49:52,367 - Um momento, sim? - Sim. 1035 00:49:53,619 --> 00:49:55,746 - Tenho uma boa mão. - Temos de ir. 1036 00:49:55,829 --> 00:49:57,831 - Não! - Perdemos os bilhetes. 1037 00:49:57,915 --> 00:49:58,916 Eu sei. 1038 00:49:58,999 --> 00:50:02,044 Mas se ganhar esta mão, posso comprar bilhetes. 1039 00:50:02,628 --> 00:50:03,921 - Tudo bem. Ganha. - Vai! 1040 00:50:04,004 --> 00:50:05,964 - Muito bem. - Ouçam. 1041 00:50:06,048 --> 00:50:08,717 Sei que temos tido momentos lindos 1042 00:50:08,800 --> 00:50:10,511 e sinto-me ligado a si. 1043 00:50:10,594 --> 00:50:12,221 E tudo e tudo. 1044 00:50:12,304 --> 00:50:14,389 Mas vou ter de lhe ficar com o dinheiro. 1045 00:50:15,098 --> 00:50:16,391 Aposto tudo. 1046 00:50:16,475 --> 00:50:18,352 Certo. 1047 00:50:19,645 --> 00:50:20,646 Eu também. 1048 00:50:23,524 --> 00:50:24,691 Bem… 1049 00:50:25,901 --> 00:50:26,985 Pumba! 1050 00:50:27,694 --> 00:50:28,904 Não… 1051 00:50:28,987 --> 00:50:30,280 Esperem pelo river. 1052 00:50:31,615 --> 00:50:32,824 Quatro Damas? 1053 00:50:35,452 --> 00:50:36,578 Sim! Conseguiste! Sim! 1054 00:50:36,662 --> 00:50:39,248 Morri. Estou morto. 1055 00:50:40,165 --> 00:50:41,917 Estou morto. Pronto. 1056 00:50:42,000 --> 00:50:43,544 Meu Deus. 1057 00:50:43,627 --> 00:50:45,003 Meu Deus. 1058 00:50:45,087 --> 00:50:48,549 Olhem, acho que vou pegar no dinheiro e ir-me embora. 1059 00:50:48,632 --> 00:50:50,425 Ótimo. Joga para que obra de caridade? 1060 00:50:53,303 --> 00:50:55,973 É um evento de póquer pela caridade. 1061 00:50:56,056 --> 00:50:57,349 Meu Deus. 1062 00:50:58,892 --> 00:51:00,602 - Caridade. - Certo. 1063 00:51:01,311 --> 00:51:02,563 Gugu? 1064 00:51:02,646 --> 00:51:04,022 Qual é a tua obra? 1065 00:51:04,106 --> 00:51:05,649 A Broadway Cares. 1066 00:51:05,732 --> 00:51:08,110 Deem o meu dinheiro à Broadway Cares. 1067 00:51:08,193 --> 00:51:11,738 Quero agradecer-vos a todos por me deixarem jogar convosco. 1068 00:51:11,822 --> 00:51:14,658 Diverti-me imenso. 1069 00:51:15,868 --> 00:51:17,703 Póquer de caridade. 1070 00:51:17,786 --> 00:51:19,913 Não ia usar um aparelho durante 18 meses. 1071 00:51:19,997 --> 00:51:20,998 Certo. 1072 00:51:21,081 --> 00:51:24,418 O Dr. Wong tinha razão. Os dentes voltaram para onde estavam. 1073 00:51:24,501 --> 00:51:26,211 Caramba. É terrível. 1074 00:51:26,712 --> 00:51:30,382 Temos de nos adaptar às circunstâncias. 1075 00:51:30,465 --> 00:51:33,260 Não entende a dificuldade que é namorar atualmente. 1076 00:51:33,343 --> 00:51:35,179 Imagino. 1077 00:51:35,262 --> 00:51:37,723 Imagino. Mas vou dizer-te uma coisa. 1078 00:51:37,806 --> 00:51:40,893 Ouve o que te vou dizer. 1079 00:51:40,976 --> 00:51:43,228 Se queres encontrar o amor, 1080 00:51:43,312 --> 00:51:48,108 concentra-te nas coisas positivas e não nas negativas. 1081 00:51:48,192 --> 00:51:50,485 Há sempre coisas negativas. 1082 00:51:50,569 --> 00:51:55,032 Sinceramente, se vires alguém que aches interessante, 1083 00:51:55,616 --> 00:51:57,618 olha diretamente para essa pessoa 1084 00:51:58,243 --> 00:51:59,536 e diz: 1085 00:52:02,414 --> 00:52:04,416 "Gosto do teu ar." 1086 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 - Não. Eu não. - Tu também? 1087 00:52:07,961 --> 00:52:09,796 O que estás a fazer? 1088 00:52:09,880 --> 00:52:12,007 Não sei. Não sei o que estou a fazer. 1089 00:52:12,090 --> 00:52:14,801 - O problema é esse. - É uma da manhã. 1090 00:52:14,885 --> 00:52:17,554 Ninguém liga ao facto de não termos bilhetes? 1091 00:52:17,638 --> 00:52:19,139 Lou… Lou, descontrai. 1092 00:52:19,223 --> 00:52:22,226 Descontrai… Devia estar descontraída na cama, neste momento. 1093 00:52:22,309 --> 00:52:25,187 Mas não estou porque tu estavas ocupada a jogar. 1094 00:52:25,938 --> 00:52:30,108 Tu preocupas-te mais com um tipo que conheceste agora do que com as amigas. 1095 00:52:30,734 --> 00:52:35,906 E tu devias ser mais responsável, mas é óbvio que não queres saber. 1096 00:52:35,989 --> 00:52:39,201 Quero saber, pois. Vamos encontrar os bilhetes. 1097 00:52:39,284 --> 00:52:41,954 Quando? O jogo é amanhã. 1098 00:52:42,037 --> 00:52:45,249 Usa o teu grande cérebro. 1099 00:52:45,332 --> 00:52:47,292 A inteligente não eras tu? 1100 00:52:47,376 --> 00:52:48,377 O que se passa? 1101 00:52:49,044 --> 00:52:51,839 Ninguém sabe o quanto esta viagem é importante para mim. 1102 00:52:52,756 --> 00:52:55,300 Isso é egoísmo. 1103 00:52:55,384 --> 00:52:57,094 É importante para todas. 1104 00:52:57,177 --> 00:53:00,013 Olhem, estou cansada. 1105 00:53:13,777 --> 00:53:16,113 Vamos encontrar os bilhetes amanhã. 1106 00:53:16,196 --> 00:53:19,324 Vamos para o hotel, dormimos bem 1107 00:53:19,408 --> 00:53:21,910 e acordamos frescas. 1108 00:53:27,624 --> 00:53:29,585 Bom dia de Houston, Texas. 1109 00:53:29,668 --> 00:53:34,006 É domingo de Super Bowl, 5 de fevereiro de 2017, 1110 00:53:34,089 --> 00:53:36,550 o maior palco do desporto. 1111 00:53:36,633 --> 00:53:39,052 Patriots. Falcons. 1112 00:53:39,136 --> 00:53:40,721 Duas equipas com história. 1113 00:53:40,804 --> 00:53:42,556 Dois destinos incríveis. Uma… 1114 00:53:47,436 --> 00:53:49,188 - Meu Deus. - Céus. 1115 00:53:51,398 --> 00:53:52,566 Céus, a minha cabeça. 1116 00:53:52,649 --> 00:53:55,068 Temos… temos de nos levantar. 1117 00:53:55,152 --> 00:53:57,029 Temos de encontrar os bilhetes. 1118 00:53:57,112 --> 00:53:59,573 - Não me quero levantar. - Credo. 1119 00:53:59,656 --> 00:54:03,577 Porque é que o champanhe é tão violento? 1120 00:54:03,660 --> 00:54:04,661 Bolas. 1121 00:54:05,579 --> 00:54:06,830 Lou, lamento. 1122 00:54:06,914 --> 00:54:08,707 Eu também tenho culpa. 1123 00:54:08,790 --> 00:54:10,876 Vamos. Faltam umas horas para o jogo começar. 1124 00:54:10,959 --> 00:54:13,504 - Vamos arranjar bilhetes. - Deve haver algum vendedor. 1125 00:54:14,087 --> 00:54:16,924 Encontramo-nos aqui, à frente do estádio, daqui a uma hora. 1126 00:54:17,007 --> 00:54:18,425 Vamos separar-nos. 1127 00:54:18,509 --> 00:54:20,677 - Certo. Uma hora. - Daqui a uma hora. 1128 00:54:28,685 --> 00:54:31,104 RODAS NO AR Churrasco na mala do carro 1129 00:54:32,231 --> 00:54:33,398 Sabe… 1130 00:54:33,482 --> 00:54:35,859 Sabe onde posso encontrar um vendedor de bilhetes? 1131 00:54:35,943 --> 00:54:38,570 - Acho que não. - Está bem. Certo. 1132 00:54:39,821 --> 00:54:41,365 Alguém tem bilhetes? 1133 00:54:41,448 --> 00:54:43,325 Pronto. Desculpe. 1134 00:54:43,825 --> 00:54:44,826 Merda. 1135 00:55:00,008 --> 00:55:01,260 Vende bilhetes? 1136 00:55:01,343 --> 00:55:02,636 Não. 1137 00:55:02,719 --> 00:55:03,720 É polícia? 1138 00:55:03,804 --> 00:55:06,098 Não. Quanto por quatro bilhetes? 1139 00:55:06,640 --> 00:55:07,933 10 mil. 1140 00:55:08,016 --> 00:55:09,351 10 mil? 1141 00:55:09,434 --> 00:55:10,727 Por bilhete. 1142 00:55:10,811 --> 00:55:15,315 Fazemos assim. Posso ir até aos 100 por bilhete. 1143 00:55:15,399 --> 00:55:16,441 Custam mais legalmente. 1144 00:55:16,525 --> 00:55:17,651 175. 1145 00:55:17,734 --> 00:55:20,195 Vá-se embora. Tenho de arranjar um comprador a sério. 1146 00:55:20,279 --> 00:55:21,780 - E 200 dá? - Não. 1147 00:55:21,864 --> 00:55:24,366 Não aceita 250, em dinheiro vivo, agora? 1148 00:55:24,449 --> 00:55:26,159 Qual é o seu problema? 1149 00:55:26,243 --> 00:55:28,328 - Proponho 300. - Não. 1150 00:55:28,412 --> 00:55:30,080 - 450. - Não. 1151 00:55:30,163 --> 00:55:32,708 500 é o máximo. O máximo. 1152 00:55:32,791 --> 00:55:34,626 525. 1153 00:55:34,710 --> 00:55:35,919 Vá. Saia daqui. Não. 1154 00:55:36,003 --> 00:55:37,504 Sabes que mais? 1155 00:55:37,588 --> 00:55:41,091 Quando chegarmos ao intervalo e tu ainda tiveres os bilhetes na mão, 1156 00:55:41,175 --> 00:55:45,137 vou dar-te uma esmola por eles, filho da mãe. 1157 00:55:47,764 --> 00:55:48,807 550. 1158 00:55:48,891 --> 00:55:50,809 Se o meu corretor me ouvisse, 1159 00:55:50,893 --> 00:55:53,729 {\an8}diria para apostar cinco mil por mim 1160 00:55:53,812 --> 00:55:56,773 {\an8}na vitória dos Pats por 14 pontos de diferença. 1161 00:55:56,857 --> 00:55:58,859 {\an8}Sim? Mas não tenho corretor, por isso… 1162 00:55:58,942 --> 00:56:00,569 Certo. Ouviste-o, Mike. 1163 00:56:00,652 --> 00:56:03,447 Ouviram-no. Voltamos já. Fiquem connosco. 1164 00:56:03,530 --> 00:56:06,825 Não podes denunciar o Mike assim, no programa. 1165 00:56:06,909 --> 00:56:08,744 - Desculpem. - Olá. 1166 00:56:09,620 --> 00:56:11,288 Não nos conhecemos? 1167 00:56:11,371 --> 00:56:12,581 Parece que a conheço. 1168 00:56:13,707 --> 00:56:15,375 Bem, fui a Miúda Mayflower. 1169 00:56:15,459 --> 00:56:16,960 - É isso. Meu Deus. - Pois foi. 1170 00:56:17,044 --> 00:56:19,755 - Dos anúncios, em miúdos. - Sim, eu sei. 1171 00:56:19,838 --> 00:56:22,299 Pneus, peças e carros novos também 1172 00:56:23,050 --> 00:56:24,176 Temos tudo… 1173 00:56:24,259 --> 00:56:25,552 Vais cantar tudo? 1174 00:56:25,636 --> 00:56:28,388 Tinha uma grande paixoneta por si quando eu tinha 10 anos. 1175 00:56:28,472 --> 00:56:30,390 Informação a mais. 1176 00:56:30,474 --> 00:56:32,476 Obrigada. É muito amável. Obrigada. 1177 00:56:33,227 --> 00:56:34,394 Preciso da vossa ajuda. 1178 00:56:34,478 --> 00:56:36,647 A minha amiga ganhou os bilhetes que ofereceram. 1179 00:56:36,730 --> 00:56:38,482 Mas perdemo-los. 1180 00:56:39,149 --> 00:56:41,318 - Não… - A sua amiga ganhou o concurso? 1181 00:56:41,401 --> 00:56:43,153 Não… 1182 00:56:44,321 --> 00:56:46,073 - Eles é que ganharam. - Sim. 1183 00:56:46,156 --> 00:56:47,699 - Eles ganharam os bilhetes? - Sim. 1184 00:56:47,783 --> 00:56:50,369 É o Grupo de Apoio Tom Brady. 1185 00:56:50,452 --> 00:56:51,745 Apoiam o Tom Brady? 1186 00:56:51,828 --> 00:56:56,208 Não. São homens que se chamam Tom Brady e criaram um grupo de apoio 1187 00:56:56,291 --> 00:56:58,210 porque nunca estarão à altura do nome. 1188 00:56:58,293 --> 00:57:01,171 - São adeptos dos Pats? - Não há um entendimento, digamos. 1189 00:57:01,255 --> 00:57:03,549 Parece que os apoiam com relutância. 1190 00:57:03,632 --> 00:57:05,008 Sim, sim. Eles apareceram. 1191 00:57:11,014 --> 00:57:12,015 Olá, querido. 1192 00:57:12,099 --> 00:57:15,644 Tentei não te incomodar muito, mas qual delas? 1193 00:57:16,144 --> 00:57:17,145 O quê? 1194 00:57:17,229 --> 00:57:20,399 Mandei-te um e-mail com duas opções. A ou B? 1195 00:57:20,983 --> 00:57:22,276 Do que estás a falar? 1196 00:57:22,359 --> 00:57:23,402 Do meu artigo. 1197 00:57:24,736 --> 00:57:25,904 Não o li. 1198 00:57:25,988 --> 00:57:28,991 Estás perto de um computador? Há uma reprografia aí perto? 1199 00:57:29,074 --> 00:57:30,826 Não, não… 1200 00:57:30,909 --> 00:57:32,661 Não o vou ler. 1201 00:57:34,288 --> 00:57:36,456 Estás com fome? 1202 00:57:36,540 --> 00:57:37,708 Não, por favor, Mark. 1203 00:57:37,791 --> 00:57:41,170 Não estou com fome. Estou no Super Bowl com as minhas amigas. 1204 00:57:41,837 --> 00:57:43,547 Mas isto é importante. 1205 00:57:44,256 --> 00:57:47,050 É para ti. Para ti. Não para mim. 1206 00:57:47,134 --> 00:57:50,554 Sinceramente, o artigo tem o teu nome. 1207 00:57:50,637 --> 00:57:52,264 Tens de tomar as decisões. 1208 00:57:56,393 --> 00:57:57,769 Mark, ainda aí estás? 1209 00:57:59,980 --> 00:58:01,481 Estou. 1210 00:58:01,565 --> 00:58:02,566 Ouve. 1211 00:58:03,442 --> 00:58:04,484 Querido… 1212 00:58:04,568 --> 00:58:06,778 Fiz muitos sacrifícios ao longo dos anos. 1213 00:58:06,862 --> 00:58:09,448 Não digo que gostaria de mudar isso. 1214 00:58:10,324 --> 00:58:14,077 Só estou a dizer que não é por eu conseguir resolver um problema 1215 00:58:14,161 --> 00:58:16,371 que eu tenho de o resolver. 1216 00:58:18,415 --> 00:58:19,416 Está bem. 1217 00:58:22,586 --> 00:58:24,004 Amo a nossa vida. 1218 00:58:24,087 --> 00:58:26,173 Amo os nossos filhos e netos. 1219 00:58:26,757 --> 00:58:27,758 Amo-te a ti. 1220 00:58:29,760 --> 00:58:31,178 Também te amo. 1221 00:58:31,887 --> 00:58:33,931 Desculpa. Diverte-te. 1222 00:58:34,014 --> 00:58:35,057 Está bem. 1223 00:58:35,140 --> 00:58:36,350 - Está bem. - Está bem. 1224 00:58:43,607 --> 00:58:46,902 Encontrei-o! Encontrei-o! 1225 00:58:46,985 --> 00:58:50,072 - O que deseja? - O Guy está aqui? 1226 00:58:50,155 --> 00:58:52,032 - Caramba, é a senhora. - Olá. 1227 00:58:52,115 --> 00:58:53,909 - Como está? - Bem. 1228 00:58:53,992 --> 00:58:55,160 E as suas tripas? 1229 00:58:55,744 --> 00:58:57,704 - Não lhe dizem respeito. - Certo. 1230 00:58:57,788 --> 00:59:00,582 Não vejo o Guy há algum tempo. Acho que está no escritório. 1231 00:59:00,666 --> 00:59:02,000 Onde fica o escritório? 1232 00:59:05,379 --> 00:59:06,588 Boa sorte. 1233 00:59:06,672 --> 00:59:08,215 Sr. Fieri. 1234 00:59:08,298 --> 00:59:10,717 Sr. Fieri? Sr. Fieri… 1235 00:59:10,801 --> 00:59:13,262 - Olá. - Credo. Desculpe. 1236 00:59:13,345 --> 00:59:14,888 Sr. Fieri? 1237 00:59:14,972 --> 00:59:16,640 Sr. Fieri? 1238 00:59:16,723 --> 00:59:17,724 Sr. Fieri? 1239 00:59:18,725 --> 00:59:20,143 Guy! 1240 00:59:20,227 --> 00:59:21,395 Sim? 1241 00:59:21,478 --> 00:59:23,355 Graças a Deus. 1242 00:59:23,438 --> 00:59:26,525 Sr. Fieri, desculpe, mas acho que tem o meu strap-on. 1243 00:59:26,608 --> 00:59:28,110 Um segundo. 1244 00:59:29,987 --> 00:59:31,113 Graças a Deus. 1245 00:59:31,196 --> 00:59:33,574 É a Betty. Esperava outra pessoa. 1246 00:59:33,657 --> 00:59:35,868 Não. Acho que tem o meu strap-on. 1247 00:59:35,951 --> 00:59:39,413 Tirei-o durante a competição. 1248 00:59:42,332 --> 00:59:45,544 - A sua bolsa de cintura. - Sim. Trazia-a assim. 1249 00:59:45,627 --> 00:59:49,339 Não tem bilhetes para entrar no jogo? 1250 00:59:49,423 --> 00:59:51,633 Não. Perdemos os bilhetes. 1251 00:59:51,717 --> 00:59:53,385 Tentou ver nos Perdidos e Achados? 1252 00:59:53,468 --> 00:59:55,387 - Não. Onde fica? - Certo. 1253 00:59:56,680 --> 00:59:58,807 Não sei onde fica, na verdade. 1254 00:59:59,808 --> 01:00:02,102 Tem de haver uma maneira. 1255 01:00:02,186 --> 01:00:04,855 Se não tem os bilhetes, não tem… 1256 01:00:06,023 --> 01:00:08,483 {\an8}É um momento em que todo o nosso trabalho 1257 01:00:08,567 --> 01:00:10,319 {\an8}nos fez chegar aqui. 1258 01:00:10,402 --> 01:00:11,820 {\an8}Não faz mal estarmos atrasados. 1259 01:00:11,904 --> 01:00:14,698 Temos de nos lembrar que vai acabar bem. 1260 01:00:14,781 --> 01:00:17,367 Não, Tom. Não acho que vá acabar bem. 1261 01:00:17,451 --> 01:00:18,911 Não nos vão deixar entrar. 1262 01:00:19,620 --> 01:00:23,081 {\an8}Lou, quando estou em baixo, penso: 1263 01:00:23,624 --> 01:00:26,793 {\an8}"Vai ser uma recuperação incrível. 1264 01:00:26,877 --> 01:00:28,712 {\an8}Quando recuperarmos disto, 1265 01:00:28,795 --> 01:00:31,590 {\an8}será um momento marcante da minha vida." 1266 01:00:31,673 --> 01:00:34,510 Tens de mudar a tua mentalidade para pensares assim. 1267 01:00:34,593 --> 01:00:35,969 É fortalecedor. 1268 01:00:36,053 --> 01:00:37,054 {\an8}Di-lo. 1269 01:00:37,638 --> 01:00:39,765 {\an8}Vai acabar bem. 1270 01:00:41,975 --> 01:00:43,268 Vai acabar bem. 1271 01:00:43,352 --> 01:00:45,229 {\an8}Vamos, Lou, com intenção. 1272 01:00:45,312 --> 01:00:47,189 {\an8}Vai acabar bem. 1273 01:00:47,272 --> 01:00:50,108 Vai acabar bem! 1274 01:00:53,570 --> 01:00:56,490 - Lou! Lou, encontrei-os. - Meu Deus. 1275 01:00:56,573 --> 01:00:59,409 Temos os bilhetes. Temos os bilhetes. 1276 01:00:59,493 --> 01:01:02,454 - Temos os bilhetes. Encontrei-os. - Encontraste os bilhetes. Céus. 1277 01:01:02,538 --> 01:01:03,580 - Encontrei-os. - Céus. 1278 01:01:03,664 --> 01:01:06,083 - Temos de entrar já. - Não é incrível? 1279 01:01:06,166 --> 01:01:08,377 - Agora. Venham. Vamos lá. - Sim. Incrível. Céus. 1280 01:01:08,460 --> 01:01:10,337 Vamos a jogo. Um bilhete para cada uma. 1281 01:01:10,420 --> 01:01:14,007 Vamos. Temos os nossos bilhetes. 1282 01:01:14,925 --> 01:01:17,135 Meu Deus. É agora. 1283 01:01:19,680 --> 01:01:21,098 - Conseguimos. - Conseguimos. 1284 01:01:22,266 --> 01:01:23,684 Próximo. Vamos. 1285 01:01:25,018 --> 01:01:26,436 - Olá, bem-vinda. - Olá. 1286 01:01:30,399 --> 01:01:32,442 Estão juntas? Isto é… 1287 01:01:33,318 --> 01:01:35,237 Não são… isto… 1288 01:01:35,320 --> 01:01:37,531 Lamento, mas não são bilhetes do Super Bowl. 1289 01:01:37,614 --> 01:01:39,533 Sim, são os nossos bilhetes. 1290 01:01:39,616 --> 01:01:41,535 Certo, mas não são bilhetes do Super Bowl. 1291 01:01:41,618 --> 01:01:43,537 - Chip, temos outro aqui. - Estou a ir. 1292 01:01:43,620 --> 01:01:45,330 - Falsos. - Deixa ver. 1293 01:01:45,414 --> 01:01:46,415 Quatro. 1294 01:01:48,584 --> 01:01:50,669 - Sim, são falsos. - Pois. 1295 01:01:50,752 --> 01:01:53,046 Senhoras, os bilhetes oficiais têm um holograma 1296 01:01:53,130 --> 01:01:55,257 que se ilumina com uma luz UV. 1297 01:01:55,340 --> 01:01:57,551 Estes não. Foram enganadas. 1298 01:01:57,634 --> 01:02:00,345 Não pode ser. Ganhámo-los num concurso. 1299 01:02:00,429 --> 01:02:01,847 Não, não ganhámos. 1300 01:02:01,930 --> 01:02:03,098 Lou, conta-lhes. 1301 01:02:09,146 --> 01:02:11,023 Não ganhei o concurso. 1302 01:02:11,106 --> 01:02:13,525 Foi um grupo de imitadores de Tom Brady quem ganhou. 1303 01:02:14,067 --> 01:02:15,736 Como arranjaste os bilhetes? 1304 01:02:16,778 --> 01:02:18,197 Comprei-os na Internet. 1305 01:02:19,781 --> 01:02:23,493 Gastei o plafond de um cartão de crédito e vendi o carro ao CarMax. 1306 01:02:24,870 --> 01:02:26,997 Lou, porque fizeste isso? 1307 01:02:28,999 --> 01:02:33,003 Queria ter uma última experiência inesquecível 1308 01:02:34,129 --> 01:02:35,881 antes que fosse tarde de mais. 1309 01:02:35,964 --> 01:02:38,300 Senhoras, vão ter de se afastar. 1310 01:02:38,383 --> 01:02:39,927 Temos de deixar passar as pessoas. 1311 01:02:40,010 --> 01:02:41,887 Pode começar por nos deixar passar. 1312 01:02:41,970 --> 01:02:43,347 Não vão entrar. 1313 01:02:44,890 --> 01:02:45,974 O quê? 1314 01:02:46,058 --> 01:02:47,643 - Com dois, fica grosso. - Dá cá. 1315 01:02:47,726 --> 01:02:48,894 Vamos fugir. 1316 01:02:48,977 --> 01:02:51,647 - Não, Maura. Não. - Espere. Vá lá, senhora. 1317 01:02:51,730 --> 01:02:54,650 - Não. Ela… anda. - Não a estou a magoar. 1318 01:02:54,733 --> 01:02:55,943 - Nós sabemos. - Larga-me. 1319 01:02:56,026 --> 01:02:57,402 - Atirou-se a mim. - Anda. 1320 01:02:57,486 --> 01:02:59,238 Pronto. Tudo bem. 1321 01:03:01,657 --> 01:03:03,075 Lou, aonde vais? 1322 01:03:03,867 --> 01:03:07,204 Louella, fala connosco. O que se passa? 1323 01:03:09,831 --> 01:03:10,832 Lou, olha para mim. 1324 01:03:12,000 --> 01:03:13,585 O que querias dizer com: 1325 01:03:15,170 --> 01:03:16,797 "Antes que fosse tarde de mais"? 1326 01:03:21,301 --> 01:03:22,553 Fiz uns exames. 1327 01:03:22,636 --> 01:03:24,763 O hospital anda a tentar contactar-me. 1328 01:03:27,182 --> 01:03:29,351 Acho que viram alguma coisa. 1329 01:03:30,853 --> 01:03:33,272 Lou. O que é que eles disseram? 1330 01:03:33,355 --> 01:03:36,525 Não sei. Mandaram uma carta, mas não a abri. 1331 01:03:36,608 --> 01:03:37,568 Abre-a. 1332 01:03:37,651 --> 01:03:41,280 Não. E se tiver voltado? Não posso voltar a passar pelo mesmo. 1333 01:03:48,120 --> 01:03:50,330 Lou, não estás sozinha. 1334 01:03:50,414 --> 01:03:52,499 Estamos aqui para ti. Sempre. 1335 01:03:52,583 --> 01:03:55,002 Estamos aqui para te apoiar. 1336 01:03:56,336 --> 01:03:57,963 A amizade não é isso? 1337 01:03:58,046 --> 01:03:59,256 Quer dizer, 1338 01:03:59,339 --> 01:04:03,218 enfrentar o desconhecido, juntas, de mãos dadas. 1339 01:04:09,224 --> 01:04:11,894 Não queria passar por isso com mais ninguém. 1340 01:04:11,977 --> 01:04:13,604 Adoro-vos a todas. 1341 01:04:22,404 --> 01:04:24,990 Acho que esta Super Bowl não estava destinada. 1342 01:04:25,073 --> 01:04:26,950 Anda, Lou. 1343 01:04:27,034 --> 01:04:29,286 Se fizeste isto para termos algo que recordar 1344 01:04:29,369 --> 01:04:31,538 querida, resultou. 1345 01:04:31,622 --> 01:04:32,664 Mesmo a sério. 1346 01:04:32,748 --> 01:04:34,458 Nunca nos esqueceremos disto. 1347 01:04:34,541 --> 01:04:36,251 Sem dúvida. 1348 01:04:36,335 --> 01:04:40,506 Foi o melhor fim de semana da minha vida. 1349 01:04:40,589 --> 01:04:42,799 Não estou a brincar. Foi o melhor. 1350 01:04:43,717 --> 01:04:45,636 Tirando a culpa que senti 1351 01:04:45,719 --> 01:04:47,679 por ter perdido os bilhetes que eram falsos. 1352 01:04:47,763 --> 01:04:51,475 Então, pensando nisso, não devia ter sentido culpa, pois não? 1353 01:04:56,688 --> 01:04:59,316 Que se lixe. Deve haver um bar desportivo por perto. 1354 01:04:59,399 --> 01:05:01,818 Não, não, credo. 1355 01:05:02,986 --> 01:05:05,948 Há de haver forma de entrarmos no estádio. 1356 01:05:06,031 --> 01:05:08,575 Vamos. Não vamos desistir. Já fizemos demasiado. 1357 01:05:08,659 --> 01:05:11,411 Não. Não vamos ficar aqui, no pátio da restauração, 1358 01:05:11,495 --> 01:05:13,789 a chorar como uns bebés. 1359 01:05:13,872 --> 01:05:16,416 - Gugu. - Isso. Gu-gu, dá-dá. 1360 01:05:17,251 --> 01:05:18,293 Não. 1361 01:05:18,377 --> 01:05:20,712 - Gugu! Gugu, olá. - Espera. 1362 01:05:20,796 --> 01:05:22,381 - Olá. - Venham. 1363 01:05:22,464 --> 01:05:24,091 Maura… como estão as senhoras? 1364 01:05:24,174 --> 01:05:26,009 - Estão fabulosas. - Obrigada. 1365 01:05:26,093 --> 01:05:28,929 Queria agradecer a noite de ontem, mas fugiu tão depressa. 1366 01:05:29,012 --> 01:05:30,013 Fugiram todas. 1367 01:05:30,097 --> 01:05:32,391 A sua doação foi linda. Obrigado. 1368 01:05:32,474 --> 01:05:34,560 De nada. Foi um prazer. 1369 01:05:34,643 --> 01:05:36,728 Vais ver o jogo? 1370 01:05:36,812 --> 01:05:37,813 Claro. 1371 01:05:37,896 --> 01:05:42,276 - A coreografia do intervalo é minha. - Trabalhas com a Lady Gaga? 1372 01:05:42,359 --> 01:05:45,779 Faço tudo com aquela miúda. Como acha que arranjou o nome? 1373 01:05:45,863 --> 01:05:48,073 Sou o Gugu. Ela é a Gaga. 1374 01:05:48,907 --> 01:05:51,201 - É um espetáculo. - Pois é. 1375 01:05:51,285 --> 01:05:53,120 Achas que consegues fazer-nos entrar? 1376 01:05:53,203 --> 01:05:55,080 Pois, não temos bilhetes. 1377 01:05:57,916 --> 01:05:59,751 Venham, senhoras. Acompanhem-me. 1378 01:06:00,335 --> 01:06:02,045 - Vai, vai. - Vamos. 1379 01:06:04,006 --> 01:06:06,592 - Olá. Como estás? - Estou na boa. 1380 01:06:06,675 --> 01:06:08,927 - Esperem. Mostrem os crachás. - Não. 1381 01:06:09,011 --> 01:06:11,930 Elas estão comigo. Têm autorização. São as minhas bailarinas. 1382 01:06:12,014 --> 01:06:13,390 Não parecem bailarinas. 1383 01:06:13,932 --> 01:06:15,976 Isso é preconceito de idade, não é? 1384 01:06:16,059 --> 01:06:19,354 Não quero saber da idade. Mas precisam de crachás de bailarinas. 1385 01:06:19,438 --> 01:06:21,315 - Caraças. - Flexíveis. 1386 01:06:22,065 --> 01:06:23,942 São todos meus bailarinos. 1387 01:06:24,026 --> 01:06:26,695 O que foi? Queres que te mostremos? 1388 01:06:27,571 --> 01:06:28,572 Está bem. 1389 01:06:29,656 --> 01:06:32,159 Muito bem. Vocês conseguem. Vamos. 1390 01:06:32,242 --> 01:06:34,203 Vamos ali conversar sobre isto. 1391 01:06:34,286 --> 01:06:37,873 Muito bem. Que passos conhecem as senhoras? 1392 01:06:38,373 --> 01:06:39,917 - O twist. - Twist. 1393 01:06:40,000 --> 01:06:41,627 - O jerk. - Shimmy. 1394 01:06:41,710 --> 01:06:43,629 Sim. Passo e junta. 1395 01:06:44,129 --> 01:06:47,966 Muito bem. Vamos fazer o passo e junta, o twist, o shimmy 1396 01:06:48,050 --> 01:06:49,468 e acabamos a abanar as mãos. 1397 01:06:49,551 --> 01:06:50,552 - Que tal? - Sim. 1398 01:06:50,636 --> 01:06:51,470 - Está bem? - Sim. 1399 01:06:51,553 --> 01:06:53,138 - Um, dois, três. - Vamos! 1400 01:06:53,222 --> 01:06:55,015 Muito bem. Vamos a isto. 1401 01:06:55,098 --> 01:06:58,101 Prontos? Um pouco de freestyle. 1402 01:07:00,562 --> 01:07:03,106 E cinco, seis, sete. 1403 01:07:03,190 --> 01:07:06,318 É a minha casa E vivo aqui 1404 01:07:08,111 --> 01:07:10,864 É a minha casa 1405 01:07:10,948 --> 01:07:12,241 Isso. 1406 01:07:24,169 --> 01:07:25,504 Freestyle, senhoras. 1407 01:07:26,421 --> 01:07:29,007 Freestyle, senhoras. Aproximem-se. 1408 01:07:33,011 --> 01:07:34,805 Estiveram tão bem. 1409 01:07:35,597 --> 01:07:38,475 Cinco, seis, sete e fica. 1410 01:07:43,021 --> 01:07:44,481 Caramba, senhoras. 1411 01:07:44,565 --> 01:07:46,608 Belos passos de dança. 1412 01:07:46,692 --> 01:07:50,279 Sei que não são bailarinas dele, mas foram fantásticas. 1413 01:07:51,572 --> 01:07:52,614 Podem passar. 1414 01:07:53,490 --> 01:07:55,325 Extraordinário! 1415 01:07:55,409 --> 01:07:58,120 - Temos de ir trabalhar. Foi um encanto. - Certo. 1416 01:07:58,203 --> 01:08:01,290 Vejam se se aprumam porque estas senhoras vão tirar-vos o lugar. 1417 01:08:01,373 --> 01:08:03,417 - Vamos, meninos. Vamos lá. - Obrigada. 1418 01:08:03,500 --> 01:08:05,586 - Não foram boas? - Fantásticas. 1419 01:08:05,669 --> 01:08:06,920 Senhor… 1420 01:08:28,358 --> 01:08:31,361 SEXY AOS 70 SEXY AOS 80 1421 01:08:38,118 --> 01:08:41,205 Em três, dois, um! 1422 01:08:55,176 --> 01:08:57,011 Muito bem. Para onde? 1423 01:08:59,430 --> 01:09:01,558 Há lugares vazios ali. 1424 01:09:01,642 --> 01:09:02,893 - Vamos para ali. - Sim. 1425 01:09:02,975 --> 01:09:08,607 {\an8}- Super Bowl 51. Bem-vindos. - Pats Nation, bem-vindos ao Super Bowl. 1426 01:09:10,484 --> 01:09:12,986 Eis o pontapé de saída e começou. 1427 01:09:13,069 --> 01:09:15,363 - É o Tom. É o Tom. - Certo. Onde? 1428 01:09:16,365 --> 01:09:18,408 Vamos lá fazer o que nos compete! 1429 01:09:19,158 --> 01:09:22,955 Acho que nunca fiquei tão feliz por me sentar. 1430 01:09:28,669 --> 01:09:30,546 Terceira e comprida. Tom Brady está… 1431 01:09:30,629 --> 01:09:33,298 - Céus, foi abalroado. - Céus. 1432 01:09:33,381 --> 01:09:34,675 {\an8}Que raio foi aquilo? 1433 01:09:34,758 --> 01:09:37,135 {\an8}Ainda não pontuámos no primeiro tempo. 1434 01:09:41,430 --> 01:09:42,850 Quem está sempre a mandar SMS? 1435 01:09:43,767 --> 01:09:44,977 É o Dan. 1436 01:09:45,978 --> 01:09:47,395 Porque não lhe respondes? 1437 01:09:49,273 --> 01:09:51,191 Não sei. Estou a evitá-lo. 1438 01:09:51,984 --> 01:09:53,569 Ele está sempre a ligar. 1439 01:09:59,157 --> 01:10:00,701 Mas eu sei como acaba. 1440 01:10:00,784 --> 01:10:01,785 Ele… 1441 01:10:03,036 --> 01:10:05,664 Vai ser encantador. Eu vou apaixonar-me. 1442 01:10:05,747 --> 01:10:07,124 Vai ser tudo muito rápido 1443 01:10:07,207 --> 01:10:09,835 e depois estraga-se tudo. 1444 01:10:10,752 --> 01:10:14,548 Sabes que ignorá-lo só vai fazer com que te deseje ainda mais? 1445 01:10:14,631 --> 01:10:17,342 Olha para ti. A sério, para quem és. 1446 01:10:17,426 --> 01:10:20,387 Estás sempre a avançar e a fazer coisas novas. 1447 01:10:20,470 --> 01:10:22,264 - Bem… - És irresistível. 1448 01:10:22,347 --> 01:10:24,558 Sinceramente, não o quero ser. 1449 01:10:25,309 --> 01:10:26,894 Não quero ser irresistível. 1450 01:10:26,977 --> 01:10:29,313 Queria ter cinco netos como tu tens. 1451 01:10:30,647 --> 01:10:33,275 - Já deve ser um bocado tarde. - Acho que sim. 1452 01:10:34,193 --> 01:10:37,029 Quero um homem ao lado de quem posso estar sem falar. 1453 01:10:37,112 --> 01:10:39,823 Podes ficar com o Mark. Ele é bom nisso. 1454 01:10:39,907 --> 01:10:41,992 Até ficava com ele, 1455 01:10:42,075 --> 01:10:43,994 mas ele está demasiado apaixonado por ti. 1456 01:10:44,077 --> 01:10:46,747 Vejam, somos nós. Meu Deus. 1457 01:10:50,959 --> 01:10:52,294 Sim, sim! 1458 01:10:53,086 --> 01:10:56,548 Tom Brady, adoramos-te. Olha para ali. 1459 01:10:56,632 --> 01:10:59,593 Palmas para os nossos grandes adeptos do Super Bowl. 1460 01:10:59,676 --> 01:11:02,137 Caramba. Quem me dera ter aqueles lábios. 1461 01:11:02,221 --> 01:11:04,932 Comigo não, não quando estou a ver. 1462 01:11:05,015 --> 01:11:06,975 - Nunca estive… senta-te. - Tom, bate-me. 1463 01:11:07,059 --> 01:11:09,895 - Aqui. Bate-me aqui, Tom. - Não. Vem… 1464 01:11:10,896 --> 01:11:13,565 Senta-te. Meu Deus. Que vergonha. 1465 01:11:13,649 --> 01:11:16,443 {\an8}Os Falcons não deviam estar aqui. 1466 01:11:16,527 --> 01:11:18,153 Vai ser um massacre. 1467 01:11:18,237 --> 01:11:19,530 Vamos! Agarrem-no! 1468 01:11:20,239 --> 01:11:22,950 Bolas! Atlanta marca o primeiro touchdown do jogo. 1469 01:11:23,033 --> 01:11:23,867 Boa! 1470 01:11:23,951 --> 01:11:27,412 Ponto extra para Bryant. 7-0 para Atlanta. 1471 01:11:30,165 --> 01:11:31,166 Toca a andar. 1472 01:11:31,250 --> 01:11:33,502 Saiam dos lugares, já. 1473 01:11:35,128 --> 01:11:38,590 Vamos. Toca a andar, "Sarilhos com Elas". Mexam-se. 1474 01:11:38,674 --> 01:11:41,301 Não sei como é que entraram neste estádio, 1475 01:11:41,385 --> 01:11:43,178 mas sei como vão sair. 1476 01:11:43,262 --> 01:11:44,263 Com o Chip. 1477 01:11:44,346 --> 01:11:45,347 Céus… 1478 01:11:45,430 --> 01:11:46,473 Trish? 1479 01:11:47,266 --> 01:11:48,267 Dan. 1480 01:11:48,350 --> 01:11:51,603 Vi-te no ecrã gigante. Não respondeste às mensagens. 1481 01:11:52,855 --> 01:11:55,274 Estava… estava muito atarefada. 1482 01:11:55,357 --> 01:11:56,692 Dan O'Callahan? 1483 01:11:57,818 --> 01:12:01,196 Quando apanhou o passe para o touchdown de 90 jardas contra os Oilers… 1484 01:12:01,697 --> 01:12:02,698 Foi poesia pura. 1485 01:12:02,781 --> 01:12:05,701 Foi desolador para mim, que sou adepto dos Oilers. 1486 01:12:06,285 --> 01:12:07,578 - Poesia pura. - Obrigado. 1487 01:12:07,661 --> 01:12:09,913 - Dan, ele está a expulsar-nos. - O quê? 1488 01:12:09,997 --> 01:12:11,790 Pois estou. Não têm bilhetes. 1489 01:12:11,874 --> 01:12:13,625 Estão no camarote comigo. 1490 01:12:15,043 --> 01:12:16,128 Adeus, Chip. 1491 01:12:20,257 --> 01:12:21,258 Prontas? 1492 01:12:31,977 --> 01:12:34,479 É assim que veem futebol americano? 1493 01:12:35,147 --> 01:12:36,148 É o Céu. 1494 01:12:36,231 --> 01:12:38,442 Eu sei. Chama-se camarote estelar. 1495 01:12:39,109 --> 01:12:44,573 Desculpa ter-me zangado contigo por te teres enrolado com ele na despensa. 1496 01:12:44,656 --> 01:12:46,074 Ainda bem que o fizeste. 1497 01:12:46,158 --> 01:12:49,411 Estávamos só aos beijos. Venham. Vamos ver a vista. 1498 01:12:50,621 --> 01:12:52,164 Talvez seja o Céu. 1499 01:12:52,664 --> 01:12:56,376 Vejam só. Temos uma boa vista do campo todo daqui. 1500 01:12:56,460 --> 01:12:58,712 Vê-se tudo. 1501 01:12:58,795 --> 01:13:01,673 Exato. Estão a ver o camarote em frente? 1502 01:13:01,757 --> 01:13:04,718 - É a sala dos coordenadores. - É onde decidem as jogadas. 1503 01:13:04,801 --> 01:13:08,055 Espera. Aqueles tipos falam diretamente com o Tom Brady? 1504 01:13:08,889 --> 01:13:10,224 Que sonho. 1505 01:13:10,307 --> 01:13:12,601 Sentem-se. Se precisarem de algo avisem. 1506 01:13:12,684 --> 01:13:13,685 Sim. 1507 01:13:16,980 --> 01:13:19,650 Dan, desculpa não te ter devolvido a chamada. 1508 01:13:19,733 --> 01:13:20,734 Mas… 1509 01:13:21,777 --> 01:13:25,280 Às vezes, tenho tendência a apressar-me, percebes? 1510 01:13:25,364 --> 01:13:27,032 Não faz mal. Eu entendo. 1511 01:13:28,283 --> 01:13:29,743 Sem pressão. 1512 01:13:29,826 --> 01:13:32,788 Vamos passar um tempo juntos e vemos o que acontece. 1513 01:13:38,794 --> 01:13:40,963 - Olá, Mickey. - Olá. 1514 01:13:41,046 --> 01:13:45,092 Ouve. Há pessoas aqui a perguntarem por ti. 1515 01:13:45,175 --> 01:13:48,387 Há quem pense que foste raptada. 1516 01:13:48,470 --> 01:13:50,973 Interrogaram-me durante três horas. 1517 01:13:51,056 --> 01:13:53,308 Claro que não sou nenhum bufo. Sabes disso. 1518 01:13:53,392 --> 01:13:57,396 Obrigada. És muito amável, mas não quero que ninguém se preocupe. 1519 01:13:57,479 --> 01:13:59,356 Podes ser um bufo. Força. 1520 01:13:59,439 --> 01:14:00,691 Está bem. 1521 01:14:01,191 --> 01:14:03,068 E quando é que voltas? 1522 01:14:03,151 --> 01:14:07,114 Há alguns residentes a galar o teu quarto. 1523 01:14:08,198 --> 01:14:10,284 Tenho tentado mantê-los afastados, 1524 01:14:10,367 --> 01:14:12,160 mas parecem abutres. 1525 01:14:13,662 --> 01:14:14,913 Sabes que mais, Mickey? 1526 01:14:16,331 --> 01:14:17,624 Podem ficar com ele. 1527 01:14:18,792 --> 01:14:20,627 Significa que vais sair daqui? 1528 01:14:20,711 --> 01:14:24,923 Vou voltar para a minha casa, mas tu podes ir lá quando quiseres. 1529 01:14:29,052 --> 01:14:30,262 Com certeza. 1530 01:14:30,345 --> 01:14:31,555 Força, Pats. 1531 01:14:31,638 --> 01:14:33,015 Força, Pats. 1532 01:14:33,599 --> 01:14:36,852 Segundo tempo. Ainda 0-7. Os Falcons em vantagem. 1533 01:14:36,935 --> 01:14:38,270 E… 1534 01:14:38,353 --> 01:14:39,771 Assim não dá. 1535 01:14:41,607 --> 01:14:44,818 Quanto achas que custa um camarote destes? 1536 01:14:44,902 --> 01:14:46,820 245 mil. 1537 01:14:46,904 --> 01:14:48,197 Não. 1538 01:14:48,280 --> 01:14:49,907 - Queres apostar? - Quero. 1539 01:14:49,990 --> 01:14:52,242 Que tipo de parolo gastaria tanto dinheiro? 1540 01:14:53,535 --> 01:14:54,536 Eu. 1541 01:14:55,996 --> 01:14:57,080 A sério? 1542 01:14:57,164 --> 01:14:58,707 Então, obrigada por me receber. 1543 01:14:58,790 --> 01:15:01,793 Não sei quem é, mas ainda bem que veio. 1544 01:15:02,669 --> 01:15:03,670 De nada. 1545 01:15:05,005 --> 01:15:06,715 Ryan recua, protege a bola. 1546 01:15:06,798 --> 01:15:08,008 Lançou-a. 1547 01:15:08,091 --> 01:15:10,928 Área, touchdown de Austin Hooper. 1548 01:15:11,011 --> 01:15:13,430 Os Falcons têm uma vantagem de dois touchdowns. 1549 01:15:14,014 --> 01:15:15,265 Não valem nada! 1550 01:15:15,349 --> 01:15:16,475 Sim, diz-lhes como é. 1551 01:15:16,558 --> 01:15:18,894 {\an8}- Touchdown do Hooper. - Quem diabo é ele? Vá lá. 1552 01:15:21,563 --> 01:15:23,023 Brady olha, lança. 1553 01:15:23,106 --> 01:15:24,316 Foi intercetada! 1554 01:15:25,484 --> 01:15:27,027 Intercetada por Robert Alford. 1555 01:15:28,737 --> 01:15:32,950 É uma interceção para seis pontos, de 82 jardas, de Rocky Alford. 1556 01:15:33,033 --> 01:15:33,909 Touchdown. 1557 01:15:35,786 --> 01:15:37,371 Tom, vá lá. 1558 01:15:37,454 --> 01:15:39,623 - Estamos a meio. - 21-3. 1559 01:15:39,706 --> 01:15:43,043 {\an8}Alguém que diga algo inspirador naquele balneário agora. 1560 01:15:43,126 --> 01:15:44,169 {\an8}Espero que sim. 1561 01:15:46,922 --> 01:15:49,383 O terceiro tempo começou. 1562 01:15:49,925 --> 01:15:51,593 - Basta uma jogada. - Exato. 1563 01:15:51,677 --> 01:15:53,595 {\an8}Basta uma jogada. 1564 01:15:53,679 --> 01:15:55,681 {\an8}Uma jogada, ficamos motivados e depois… 1565 01:15:57,891 --> 01:15:59,309 Para Coleman. 1566 01:15:59,393 --> 01:16:01,228 Touchdown na área. 1567 01:16:01,311 --> 01:16:04,606 28-3. Este jogo é todo da Atlanta. 1568 01:16:06,650 --> 01:16:08,360 {\an8}Que porcaria… 1569 01:16:12,364 --> 01:16:15,284 28-3. Mas o que se passa? 1570 01:16:15,367 --> 01:16:19,746 Estamos só no terceiro tempo. Ainda podem recuperar. 1571 01:16:20,581 --> 01:16:22,666 Lamento imenso a vossa derrota, senhoras. 1572 01:16:23,375 --> 01:16:26,044 Obrigada, mas ainda não perdemos. 1573 01:16:26,128 --> 01:16:27,129 Não. 1574 01:16:28,172 --> 01:16:31,216 Sabem que probabilidades têm os Patriots de vencer? 1575 01:16:31,925 --> 01:16:33,594 - 1%? - Lá perto. 1576 01:16:33,677 --> 01:16:36,430 Têm 0,7% de probabilidades de ganhar. 1577 01:16:37,014 --> 01:16:39,183 Ainda acho que conseguem. 1578 01:16:39,766 --> 01:16:41,810 Querida, eu não apostaria. 1579 01:16:47,232 --> 01:16:49,276 Senhoras e senhores, apenas para relembrar 1580 01:16:49,359 --> 01:16:52,237 que teremos a apresentação oficial do troféu Lombardi 1581 01:16:52,321 --> 01:16:54,364 no final do jogo. 1582 01:16:55,157 --> 01:16:57,701 Desculpem-me a língua, mas que se lixe. 1583 01:16:58,452 --> 01:17:01,455 - Vais-te embora? - Vou fazer alguma coisa. 1584 01:17:01,538 --> 01:17:05,792 Podem ficar aqui se quiserem, mas o meu Super Bowl não acaba assim. 1585 01:17:07,711 --> 01:17:09,671 - Segura aqui. - Combinado. 1586 01:17:11,423 --> 01:17:12,716 - O que se passa? - Vamos. 1587 01:17:12,799 --> 01:17:13,842 - O quê? - Vamos. Anda. 1588 01:17:13,926 --> 01:17:14,927 Lou? 1589 01:17:23,018 --> 01:17:24,895 {\an8}Cinco minutos para o fim do terceiro tempo. 1590 01:17:24,978 --> 01:17:27,481 {\an8}Estamos a perder por… 1591 01:17:29,358 --> 01:17:31,693 {\an8}- Muito. Por muito. - Pois. 1592 01:17:31,777 --> 01:17:34,738 {\an8}- Não está famoso, Pats Nation. - Não. 1593 01:17:34,821 --> 01:17:37,032 Coordenadores de Equipa 1594 01:17:38,659 --> 01:17:40,911 Temos de arranjar forma de meter a bola na área. 1595 01:17:40,994 --> 01:17:43,163 A única hipótese é manter o ataque rápido 1596 01:17:43,247 --> 01:17:45,249 até ao fim do jogo porque não temos tempo. 1597 01:17:49,545 --> 01:17:51,755 - Vamos marcar à zona. - Marcar à zona. Sim. 1598 01:17:51,839 --> 01:17:53,715 Atenção ao Julio. Observem os movimentos. 1599 01:17:53,799 --> 01:17:55,634 E ao Matt também. Vamos. Marcar à zona. 1600 01:17:55,717 --> 01:17:58,929 - Não. Marquem ao homem. - O que está a fazer? Não pode estar aqui. 1601 01:17:59,012 --> 01:18:00,138 Ouça. Ouça-me. 1602 01:18:00,222 --> 01:18:01,849 O McCourty fica solto para correr 1603 01:18:01,932 --> 01:18:04,142 e arranjem uma forma criativa de interceção. 1604 01:18:04,226 --> 01:18:06,603 Têm uns grandes linebackers. Usem-nos, por favor. 1605 01:18:06,687 --> 01:18:08,063 Porque marcamos ao homem? 1606 01:18:08,146 --> 01:18:10,274 O quê? Não. À zona. O quê? 1607 01:18:15,112 --> 01:18:16,822 - Sim! - Vamos lá! 1608 01:18:16,905 --> 01:18:19,366 - Tom? - Não pode tocar nisso. Mas… 1609 01:18:19,908 --> 01:18:21,994 Para lhe tocares, tens de passar por mim. 1610 01:18:22,786 --> 01:18:24,121 Deixa. Elas podem ficar. 1611 01:18:24,204 --> 01:18:25,247 - Que mais? - Muito bem. 1612 01:18:25,330 --> 01:18:27,499 Tom? Tom, estás a ouvir? 1613 01:18:27,583 --> 01:18:29,376 {\an8}Estás a ouvir-me, Tom? 1614 01:18:30,294 --> 01:18:31,336 {\an8}Aqui em cima. 1615 01:18:31,879 --> 01:18:34,131 {\an8}Tom, estás a ouvir-me? 1616 01:18:34,965 --> 01:18:36,550 Consegues ouvir-me, Tom? 1617 01:18:36,633 --> 01:18:37,801 Aqui em cima. Aqui. 1618 01:18:38,385 --> 01:18:39,469 Em cima. 1619 01:18:40,345 --> 01:18:43,056 Sou a Louella. Sou a tua maior fã. 1620 01:18:44,933 --> 01:18:47,436 Não sei se é boa hora para conversar. 1621 01:18:48,437 --> 01:18:52,065 Há 16 anos, estava a fazer quimioterapia. 1622 01:18:52,691 --> 01:18:55,402 Sentia que estava acabada, que não tinha mais forças. 1623 01:18:55,903 --> 01:19:00,324 Até que te vi na televisão, destemido, determinado, um novato magricela. 1624 01:19:01,283 --> 01:19:05,621 Ver-te jogar naquela época deu-me algo pelo que ansiar. 1625 01:19:05,704 --> 01:19:08,248 Todas as semanas, isso deu-me forças. 1626 01:19:08,332 --> 01:19:10,459 Essa força fez-me aguentar o tratamento. 1627 01:19:11,210 --> 01:19:14,963 Mas isso foi há 16 anos e desfruto de todos os momentos desde então. 1628 01:19:15,047 --> 01:19:17,925 De certeza que gostaste de vencer aquelas Super Bowls todas. 1629 01:19:19,384 --> 01:19:22,179 Mas isso faz parte do passado e não podemos viver no passado. 1630 01:19:23,013 --> 01:19:25,641 Por muito bom ou muito mau que tenha sido. 1631 01:19:25,724 --> 01:19:31,313 Agora, temos este momento. E estão a perder, por muito. 1632 01:19:31,855 --> 01:19:33,982 Mas tu és o Tom Brady. 1633 01:19:34,066 --> 01:19:35,859 Tens de voltar. 1634 01:19:35,943 --> 01:19:39,571 É o que sabes fazer melhor. Adoro-te porque és o melhor. 1635 01:19:39,655 --> 01:19:42,824 E quem não te adora, respeita-te 1636 01:19:42,908 --> 01:19:45,160 porque lutas e nunca desistes. 1637 01:19:48,747 --> 01:19:50,457 Eu também não vou desistir. 1638 01:19:53,669 --> 01:19:55,504 Não sei o que me espera, 1639 01:19:56,797 --> 01:19:58,590 mas se tu lutares, eu luto. 1640 01:20:05,931 --> 01:20:07,641 Vai para dentro de campo e vence. 1641 01:20:09,893 --> 01:20:11,353 Vamos lá! 1642 01:20:15,315 --> 01:20:16,817 Vamos lá, porra! 1643 01:20:19,486 --> 01:20:20,779 Que tal? 1644 01:20:20,863 --> 01:20:22,614 - Foi… - Lindo. 1645 01:20:23,365 --> 01:20:24,658 É tudo vosso. 1646 01:20:24,741 --> 01:20:26,493 Vamos ao ataque. Entra o ataque. Vamos. 1647 01:20:26,577 --> 01:20:28,453 Vamos. Temos um Super Bowl para ganhar. 1648 01:20:44,094 --> 01:20:46,597 Faltam 9 minutos e estão motivados. 1649 01:20:46,680 --> 01:20:50,017 Se conseguirem, será a maior recuperação na história da NFL. 1650 01:20:50,100 --> 01:20:51,101 Meu Deus. 1651 01:20:54,021 --> 01:20:57,649 Na verdade, em 1993, os Bills recuperaram de uma desvantagem maior. 1652 01:20:57,733 --> 01:20:59,359 Mas quem liga a estatísticas? 1653 01:20:59,443 --> 01:21:01,236 Betty, o que estás a fazer? Anda. 1654 01:21:04,031 --> 01:21:06,450 {\an8}Muito bem. Estamos a dois touchdowns. 1655 01:21:06,533 --> 01:21:10,037 {\an8}- E a duas conversões de 2 pontos. - E a duas… sim. 1656 01:21:10,120 --> 01:21:13,040 {\an8}- Exato. Dois touchdowns e duas… - É exequível. 1657 01:21:13,123 --> 01:21:14,333 {\an8}Só têm de fazer isso. 1658 01:21:14,416 --> 01:21:16,168 {\an8}- Só têm de fazer isso. - Meu Deus. 1659 01:21:16,251 --> 01:21:20,297 Temos de jogar mais. Temos de jogar mais duro. Mais e mais duro em tudo. 1660 01:21:22,257 --> 01:21:23,300 Ryan… 1661 01:21:23,383 --> 01:21:26,678 É abalroado e deixa cair a bola. New England recupera. 1662 01:21:26,762 --> 01:21:28,722 Algo se apoderou dos Patriots. 1663 01:21:28,805 --> 01:21:30,265 Recuperámos a bola. 1664 01:21:31,183 --> 01:21:33,310 É demasiado stressante. Céus. 1665 01:21:33,393 --> 01:21:34,353 Vamos! 1666 01:21:35,103 --> 01:21:36,104 Brady… 1667 01:21:37,147 --> 01:21:40,108 Passa para Amendola. Touchdown para os Patriots. 1668 01:21:40,651 --> 01:21:41,902 28-18. 1669 01:21:45,614 --> 01:21:47,616 {\an8}- Amendola. - Céus. Foi bonito. 1670 01:21:47,699 --> 01:21:53,080 {\an8}Pode ter uma cabeça pequena, mas tem mãos de Midas. 1671 01:21:53,163 --> 01:21:56,792 O Brady indica 2. Conversão de 2 pontos. Vamos. 1672 01:21:56,875 --> 01:21:59,711 Passe direto para James que avança. Avança. 1673 01:21:59,795 --> 01:22:01,672 {\an8}- Entrou! - Conseguiu. 1674 01:22:01,755 --> 01:22:03,632 Céus, deem um Óscar ao Tom por aquilo. 1675 01:22:03,715 --> 01:22:06,009 Pensava que era o fim. Céus. 1676 01:22:07,511 --> 01:22:09,137 20-28. 1677 01:22:09,221 --> 01:22:12,808 Alguém inspirou o Brady porque ele está imparável. 1678 01:22:12,891 --> 01:22:14,518 É ponto a ponto. 1679 01:22:16,770 --> 01:22:18,146 Matt está na área. 1680 01:22:18,230 --> 01:22:20,524 Vai soltar para Julio. 1681 01:22:20,607 --> 01:22:21,942 Que receção! 1682 01:22:22,025 --> 01:22:24,236 Conseguiu recebê-la. Inacreditável. 1683 01:22:28,031 --> 01:22:30,242 - Matty Ice foi derrubado. - Meu Deus. 1684 01:22:30,325 --> 01:22:33,245 Meu Deus. Não consegue pontapear dali. 1685 01:22:33,328 --> 01:22:34,371 {\an8}Lindo, Flowers. Vamos. 1686 01:22:34,454 --> 01:22:35,873 Faltam 2 minutos e meio. 1687 01:22:35,956 --> 01:22:37,833 Tens de dar tudo em campo, miúdo. 1688 01:22:42,588 --> 01:22:44,131 Céus. Céus. 1689 01:22:45,924 --> 01:22:48,468 Apanhei-a. É de loucos. Juro. 1690 01:22:48,552 --> 01:22:50,179 - Não pode ser. Olha. - Vê. 1691 01:22:50,262 --> 01:22:51,263 Olha. 1692 01:22:51,346 --> 01:22:54,266 Edelman cai com a bola. Dizem que a agarrou. 1693 01:22:54,349 --> 01:22:55,976 Agarrou! Agarrou! 1694 01:22:56,059 --> 01:22:58,270 - Agarrou-a! - A melhor receção… 1695 01:22:58,353 --> 01:23:00,606 {\an8}- Jesus Senhor. - … na história da NFL. 1696 01:23:00,689 --> 01:23:01,940 {\an8}Na perna. 1697 01:23:02,024 --> 01:23:03,942 Após rever, a decisão foi confirmada. 1698 01:23:11,033 --> 01:23:12,075 É de doidos. 1699 01:23:13,994 --> 01:23:17,164 Passa para James White que a leva para a área. 1700 01:23:17,247 --> 01:23:20,250 - Entrou. Entrou. - Meu Deus! 1701 01:23:20,334 --> 01:23:22,461 Estamos a dois. A dois pontos. 1702 01:23:22,544 --> 01:23:24,421 {\an8}Meu Deus, James White. És o maior. 1703 01:23:26,256 --> 01:23:28,675 Falta uma conversão de 2 pontos. Temos 1 minuto. 1704 01:23:28,759 --> 01:23:30,844 Milagres acontecem todos os dias. 1705 01:23:32,513 --> 01:23:35,182 Passe rápido para Amendola e entrou. 1706 01:23:37,851 --> 01:23:40,020 {\an8}- É um empate. - Ele empatou. 1707 01:23:40,103 --> 01:23:42,439 A bola passou a linha. Entrou. 1708 01:23:48,153 --> 01:23:50,405 - Boa. - Vamos lá. 1709 01:23:50,489 --> 01:23:53,575 Tom Brady! 1710 01:23:55,536 --> 01:24:00,332 {\an8}Meu Deus. Primeiro prolongamento da história do Super Bowl. 1711 01:24:00,415 --> 01:24:03,544 {\an8}- Caraç… Meu Deus. - Vamos para prolongamento. 1712 01:24:04,169 --> 01:24:06,547 {\an8}Alguém que lhe meça tensão. 1713 01:24:06,630 --> 01:24:07,631 {\an8}Meu Deus. 1714 01:24:07,714 --> 01:24:10,634 Ainda não acabou. Concentrem-se. 1715 01:24:10,717 --> 01:24:12,886 Senhores, vamos dar início ao prolongamento 1716 01:24:12,970 --> 01:24:15,097 que só acaba quando houver um vencedor. 1717 01:24:15,180 --> 01:24:18,934 É morte súbita, a não ser que a primeira equipa a ter a bola marque pontos. 1718 01:24:19,017 --> 01:24:21,270 Nesse caso, a outra equipa terá uma oportunidade. 1719 01:24:21,353 --> 01:24:25,524 Cara. Coroa. Os New England vão escolher. 1720 01:24:25,607 --> 01:24:27,317 - Cara. - Escolheram cara. 1721 01:24:29,903 --> 01:24:32,155 - É cara. - Escolhemos a bola. 1722 01:24:32,239 --> 01:24:33,866 {\an8}- Sim! - Sim! 1723 01:24:33,949 --> 01:24:36,493 {\an8}- Pronto. Pronto. - Pronto. Ouve-me. 1724 01:24:36,577 --> 01:24:38,203 {\an8}- Pronto. - Pronto. Pronto. 1725 01:24:39,580 --> 01:24:42,374 - Vamos lá marcar e ganhar isto. - Sim. Vamos lá. 1726 01:24:53,135 --> 01:24:54,469 Amendola agarrou. 1727 01:25:05,230 --> 01:25:06,732 Tom Brady para Hogan. 1728 01:25:06,815 --> 01:25:08,609 - Para as 16 jardas. - Vamos, Hoge! 1729 01:25:10,027 --> 01:25:11,570 Mais umas para não haver dúvidas. 1730 01:25:12,321 --> 01:25:15,115 {\an8}Acho que vou vomitar. Nunca vivi nada tão bom. 1731 01:25:20,954 --> 01:25:22,706 Passe para Edelman. 15 jardas. Vamos lá. 1732 01:25:22,789 --> 01:25:25,667 Boa. É agora. Grão a grão. Vamos avançando. 1733 01:25:28,170 --> 01:25:29,630 É o Bennett. 1734 01:25:32,049 --> 01:25:33,759 Não a segurou. 1735 01:25:39,306 --> 01:25:41,350 Vamos, Tom. Tu consegues. 1736 01:25:45,771 --> 01:25:47,231 Verde 19! 1737 01:26:05,541 --> 01:26:06,708 Entrou! 1738 01:26:06,792 --> 01:26:09,378 Os Patriots vencem a Super Bowl. 1739 01:26:17,010 --> 01:26:19,346 Os Pats vencem a Super Bowl. 1740 01:26:20,764 --> 01:26:22,349 {\an8}Nem posso… anda cá. 1741 01:26:25,352 --> 01:26:26,812 {\an8}- Céus. - Adoro-te, miúdo. 1742 01:26:26,895 --> 01:26:28,021 Conseguiram! 1743 01:26:29,314 --> 01:26:30,315 Conseguiste. 1744 01:26:30,399 --> 01:26:32,150 Não, nós conseguimos. 1745 01:26:32,234 --> 01:26:34,903 {\an8}Conseguimos. Conseguimos. 1746 01:27:23,452 --> 01:27:25,412 Valeu cada cêntimo. 1747 01:27:27,915 --> 01:27:31,251 Lou, quanto gastaste nisto? 1748 01:27:32,044 --> 01:27:33,045 Muito. 1749 01:27:34,630 --> 01:27:36,215 Talvez te possa ajudar. 1750 01:27:36,298 --> 01:27:37,841 Como assim? 1751 01:27:37,925 --> 01:27:40,219 No terceiro tempo, apostei com o ricaço 1752 01:27:40,302 --> 01:27:42,387 em como os Pats iriam recuperar e ganhar. 1753 01:27:43,055 --> 01:27:44,473 Quanto ganhaste? 1754 01:27:44,556 --> 01:27:45,724 Muito. 1755 01:27:46,308 --> 01:27:49,686 Mas não tinha dinheiro que chegasse com ele e o pobre… 1756 01:27:50,312 --> 01:27:51,522 Tive de… 1757 01:27:52,481 --> 01:27:53,482 Aceitar isto. 1758 01:27:54,399 --> 01:27:55,609 Meu Deus. 1759 01:27:56,777 --> 01:27:59,780 São as mulheres que invadiram a sala dos treinadores. 1760 01:27:59,863 --> 01:28:01,365 Eu. Fui eu. 1761 01:28:01,448 --> 01:28:03,033 Já devia saber. 1762 01:28:03,116 --> 01:28:05,244 Venham comigo. Todas. 1763 01:28:05,327 --> 01:28:07,829 - Não. Não as leve. - Não vais sozinha. 1764 01:28:08,956 --> 01:28:10,624 Caminha devagar. 1765 01:28:10,707 --> 01:28:12,960 Sim. Caminho com autoridade. 1766 01:28:14,002 --> 01:28:16,672 Desculpe. Eu sei que não o devíamos ter feito. 1767 01:28:16,755 --> 01:28:19,842 Mas alguém tinha de fazer algo. Eles iam perder. 1768 01:28:20,676 --> 01:28:23,095 - Como nos metemos nisto? - O que nos acontecerá? 1769 01:28:23,178 --> 01:28:26,306 - Céus. - Não sou presa desde 1967. 1770 01:28:41,363 --> 01:28:42,406 Meu Deus. 1771 01:28:42,906 --> 01:28:44,283 Meu Deus. 1772 01:28:44,366 --> 01:28:47,286 Meu Deus. É o Danny Amendola. 1773 01:28:47,369 --> 01:28:48,370 - Sim. - Danny. 1774 01:28:48,453 --> 01:28:51,206 Tem a maior percentagem de receção de bola. 1775 01:28:51,290 --> 01:28:53,083 É de confiança. 1776 01:28:53,166 --> 01:28:55,252 Nunca me tinham dito uma coisa tão simpática. 1777 01:28:55,335 --> 01:28:58,714 Como? De certeza que estão sempre a dizer-lhe isso. É seu? 1778 01:28:58,797 --> 01:29:00,257 Sim. Desculpe. Está suado. 1779 01:29:00,340 --> 01:29:02,759 Sim, muito suado. Como é que a sua cabeça… 1780 01:29:02,843 --> 01:29:04,469 Quero cortar-te a barba. 1781 01:29:05,971 --> 01:29:06,972 Sim. 1782 01:29:17,566 --> 01:29:19,776 {\an8}Entre O GRONK e a PAREDE 1783 01:29:20,986 --> 01:29:23,155 - Gronk. - Olá. 1784 01:29:23,238 --> 01:29:24,573 Leste este livro? 1785 01:29:24,656 --> 01:29:26,408 Levo-o para todo o lado. 1786 01:29:27,242 --> 01:29:28,994 És tão grande. 1787 01:29:30,037 --> 01:29:31,038 Obrigado. 1788 01:29:32,372 --> 01:29:33,373 Louella? 1789 01:29:34,541 --> 01:29:35,542 Tom. 1790 01:29:36,627 --> 01:29:38,921 Quero agradecer-lhe o que fez. 1791 01:29:40,088 --> 01:29:41,089 Muito obrigado. 1792 01:29:41,173 --> 01:29:43,050 Digo-te o mesmo. 1793 01:29:45,636 --> 01:29:46,637 Que dia. 1794 01:29:47,846 --> 01:29:50,015 - Dá para acreditar? - Não. 1795 01:29:59,691 --> 01:30:01,235 Obrigado por dizer aquilo. 1796 01:30:05,113 --> 01:30:09,576 Não sei como conseguiu, mas as suas palavras foram importantes. 1797 01:30:11,119 --> 01:30:12,412 Estávamos a perder. 1798 01:30:13,664 --> 01:30:15,040 Sabia do que eu precisava. 1799 01:30:17,459 --> 01:30:19,461 Faço um desporto que adoro, 1800 01:30:20,337 --> 01:30:21,672 o futebol americano, 1801 01:30:21,755 --> 01:30:23,590 e ensinou-me muita coisa. 1802 01:30:24,591 --> 01:30:28,804 As pessoas dizem: "És uma inspiração para mim." 1803 01:30:30,806 --> 01:30:32,224 É só um jogo. 1804 01:30:33,559 --> 01:30:36,186 O que passou, a força que tem, 1805 01:30:37,062 --> 01:30:38,355 a Lou inspira-me. 1806 01:30:39,147 --> 01:30:41,358 A sua coragem inspira-me. 1807 01:30:41,441 --> 01:30:42,484 Por isso, obrigado. 1808 01:30:46,697 --> 01:30:47,739 De nada. 1809 01:30:49,741 --> 01:30:51,326 Adoro essa camisola. 1810 01:30:54,997 --> 01:30:56,498 Podemos trocar as camisolas? 1811 01:30:57,791 --> 01:31:00,210 - Esta camisola pela tua? - Sim. 1812 01:31:00,294 --> 01:31:03,463 - E está suada e tudo? - Tem muito suor. 1813 01:31:04,131 --> 01:31:06,091 - Está bem. Posso trocar. - Sim. 1814 01:31:06,633 --> 01:31:09,178 Essa… nunca tive nada com lantejoulas. 1815 01:31:10,429 --> 01:31:12,472 Onde está a minha camisola? 1816 01:31:12,556 --> 01:31:13,807 Ainda agora estava aqui. 1817 01:31:14,975 --> 01:31:17,519 Olha, podes enviar-ma. 1818 01:31:18,103 --> 01:31:18,937 Envio. 1819 01:31:20,105 --> 01:31:21,106 Claro. 1820 01:31:30,115 --> 01:31:32,242 Os Tampa Bay Buccaneers começam a época 1821 01:31:32,326 --> 01:31:33,911 com um novo quarterback ao leme. 1822 01:31:33,994 --> 01:31:37,497 Tom Brady, 43 anos, tenta mudar o rumo de uma equipa 1823 01:31:37,581 --> 01:31:40,959 que não chega ao fim da época desde 2007. 1824 01:31:41,043 --> 01:31:43,795 Já aprendi a nunca duvidar daquilo do que o Brady é capaz, 1825 01:31:43,879 --> 01:31:44,880 mas têm de imaginar… 1826 01:31:44,963 --> 01:31:46,798 O jogo vai começar. Malta… 1827 01:31:47,299 --> 01:31:48,884 Vamos. O jogo vai começar. 1828 01:31:48,967 --> 01:31:50,302 - Sim. - Como está o guacamole? 1829 01:31:50,385 --> 01:31:51,887 - Feito. - Vejamos. 1830 01:31:51,970 --> 01:31:53,096 - Não. Mais cebola. - Vá. 1831 01:31:53,180 --> 01:31:55,766 - Mais cebola? Claro. - Acho que estás a ir bem. 1832 01:31:55,849 --> 01:31:57,601 Ela é uma mulher que sabe o que quer. 1833 01:31:57,684 --> 01:32:00,521 - Vamos. Vai começar. - Estamos a ir. 1834 01:32:00,604 --> 01:32:01,855 Depressa. 1835 01:32:01,939 --> 01:32:04,107 {\an8}Antes que alguém faça, quero fazer um brinde. 1836 01:32:05,526 --> 01:32:06,944 {\an8}A uma nova época. 1837 01:32:07,027 --> 01:32:08,946 {\an8}A uma nova equipa. 1838 01:32:09,029 --> 01:32:11,198 {\an8}E à mulher que nos reuniu. 1839 01:32:12,241 --> 01:32:13,909 Esperem. Onde raio está ela? 1840 01:32:14,952 --> 01:32:17,496 - Mãe, anda! - Estamos prontos. 1841 01:32:18,080 --> 01:32:20,791 Fui à garagem buscar aperitivos. 1842 01:32:20,874 --> 01:32:24,378 À nossa quarterback saudável. 1843 01:32:25,212 --> 01:32:27,089 - Tudo pronto. - É agora. Depressa. 1844 01:32:27,172 --> 01:32:30,717 Eis o apito. Pontapé de saída e começou. 1845 01:32:39,810 --> 01:32:42,813 INSPIRADO NUMA HISTÓRIA REAL 1846 01:32:52,906 --> 01:32:54,324 Quando te reformas? 1847 01:32:54,408 --> 01:32:57,202 Não gosto da palavra "reforma". Parece definitivo. 1848 01:32:58,453 --> 01:33:02,332 Eu não me reformo. Só mudo de carreira. 1849 01:33:02,416 --> 01:33:03,417 Com frequência. 1850 01:33:03,917 --> 01:33:05,961 Teoricamente, pedi licença há anos 1851 01:33:06,044 --> 01:33:07,713 e nunca mais voltei ao trabalho. 1852 01:33:08,255 --> 01:33:11,842 Não vos perguntei a vocês. Perguntei-lhe a ele. 1853 01:33:12,801 --> 01:33:14,928 Pensei muito na reforma. 1854 01:33:15,512 --> 01:33:19,516 Mas seria uma pena reformar-me quando sinto que ainda consigo. 1855 01:33:19,600 --> 01:33:20,976 Bem-vindo ao grupo. 1856 01:33:21,059 --> 01:33:22,603 - Sim. Um brinde. - Exato. 1857 01:33:22,686 --> 01:33:24,313 - Eu também. - Olhem para isto. 1858 01:33:25,189 --> 01:33:26,815 - Saúde. - Tampa. Quem diria? 1859 01:38:00,172 --> 01:38:02,174 Legendas: Helena Cotovio