1
00:00:41,416 --> 00:00:45,629
{\an8}Bem-vindos a Boston
para o jogo do campeonato AFC 2017
2
00:00:45,712 --> 00:00:48,674
{\an8}entre os New England Patriots
e os Pittsburgh Steelers.
3
00:00:49,216 --> 00:00:50,467
Os New England escolhem
4
00:00:50,551 --> 00:00:52,970
{\an8}no Gillette Stadium,
em Foxborough, Massachusetts.
5
00:00:53,053 --> 00:00:54,638
{\an8}O jogo vai começar!
6
00:00:54,721 --> 00:00:57,766
{\an8}As duas equipas lutam
pela presença em Houston.
7
00:00:57,850 --> 00:01:01,562
O jogo vai começar.
Todas aos vossos lugares.
8
00:01:01,645 --> 00:01:04,188
Já tenho o chá.
Alguém que leve o guacamole.
9
00:01:04,272 --> 00:01:06,108
- Não fizemos.
- Aperitivos sem guacamole.
10
00:01:06,191 --> 00:01:08,735
- Não acredito que temos de fazer isto.
- É a tradição.
11
00:01:08,819 --> 00:01:12,155
Trish, ficas na sala de jantar.
Leva a revista. Estavas a ler a revista.
12
00:01:12,239 --> 00:01:13,866
Não vejo daqui!
13
00:01:13,949 --> 00:01:15,242
- Toma.
- Obrigada.
14
00:01:15,325 --> 00:01:16,869
- Vou para a cadeira.
- Betty!
15
00:01:16,952 --> 00:01:18,328
O que foi? Estou ao lado.
16
00:01:18,412 --> 00:01:20,205
Sobe para a escada.
17
00:01:20,289 --> 00:01:24,168
- Sobe para a escada.
- Pronto. Estou a ir. Estou na escada.
18
00:01:24,251 --> 00:01:25,669
É uma tradição divertida.
19
00:01:25,752 --> 00:01:28,088
Porque estás sentada no sofá a beber chá.
20
00:01:28,172 --> 00:01:30,174
A bebericar. Beber é vulgar. Eu beberico.
21
00:01:30,257 --> 00:01:31,300
Lou, deixa-me dizer-te
22
00:01:31,383 --> 00:01:33,594
que isto não tem qualquer influência
no jogo.
23
00:01:33,677 --> 00:01:35,262
É uma superstição tonta.
24
00:01:35,345 --> 00:01:36,847
O que aconteceu na oitava semana?
25
00:01:36,930 --> 00:01:39,183
Estava em cima da escada
a trocar uma lâmpada
26
00:01:39,266 --> 00:01:40,934
que tremia e que me irritava.
27
00:01:41,018 --> 00:01:43,604
Exato. Estavas na escada
aquando do pontapé de saída.
28
00:01:43,687 --> 00:01:46,315
A Trish estava na sala de jantar
a ler a revista.
29
00:01:46,398 --> 00:01:48,025
- A Maura bebia um chá.
- Bebericava.
30
00:01:48,108 --> 00:01:50,319
Eu virei os aperitivos
e o que aconteceu?
31
00:01:50,402 --> 00:01:51,653
Vencemos os Bills.
32
00:01:52,237 --> 00:01:54,531
- Demos cabo dos Bills.
- Demos cabo dos Bills.
33
00:01:54,615 --> 00:01:56,658
- Arriscar para quê?
- Ela tem razão, Betty.
34
00:01:57,284 --> 00:01:58,285
Ali está o Tom.
35
00:01:58,368 --> 00:02:00,329
{\an8}Mas que homem lindo.
36
00:02:00,412 --> 00:02:01,788
{\an8}- Magnífico.
- Céus.
37
00:02:01,872 --> 00:02:02,956
Está tão bem hidratado.
38
00:02:04,458 --> 00:02:06,752
Eu prefiro o Gronkowski agora.
39
00:02:06,835 --> 00:02:09,253
Nós sabemos.
Todas lemos o teu livro erótico do Gronk.
40
00:02:09,338 --> 00:02:12,007
Não é erótico. É ficção criada por fãs.
41
00:02:12,716 --> 00:02:15,177
- Uma ficção muito sensual.
- Não me digas.
42
00:02:16,386 --> 00:02:17,763
- Meu Deus!
- Tragam outro chá!
43
00:02:17,846 --> 00:02:20,057
- Distraí-me.
- Trish, traz-lhe outro chá!
44
00:02:20,140 --> 00:02:21,517
- Desculpem!
- Está a começar!
45
00:02:21,600 --> 00:02:24,019
- Não está quente!
- Usa a torneira!
46
00:02:24,102 --> 00:02:25,687
Prefiro quente, sim?
47
00:02:26,230 --> 00:02:28,482
- Maura, tenho o teu chá.
- Lou, os aperitivos!
48
00:02:28,565 --> 00:02:30,150
- Merda. Os aperitivos.
- Em 2, 1…
49
00:02:30,234 --> 00:02:31,235
Começou o jogo.
50
00:02:34,530 --> 00:02:37,533
- Bem…
- Muito bem!
51
00:02:40,827 --> 00:02:43,372
{\an8}SEXY AOS 80
52
00:02:43,455 --> 00:02:45,499
{\an8}Touchback. Vem Tom Brady.
53
00:02:45,582 --> 00:02:49,253
{\an8}Mais uma vez, 33.ª presença fora da época.
54
00:02:50,170 --> 00:02:51,588
{\an8}Segurado por Ryan Allen.
55
00:02:52,631 --> 00:02:54,925
Cardona devolve. Bom pontapé.
56
00:02:55,008 --> 00:02:56,510
{\an8}- Boa!
- Brady termina.
57
00:02:56,593 --> 00:02:58,554
{\an8}- Boa. Pontuámos.
- Isso é bom.
58
00:03:04,601 --> 00:03:07,187
Terceira e longa! É a nossa conga!
59
00:03:07,271 --> 00:03:09,982
{\an8}Terceira e longa! É a nossa conga!
60
00:03:10,065 --> 00:03:11,483
{\an8}Sim!
61
00:03:19,908 --> 00:03:23,036
{\an8}Temos tudo para si
62
00:03:23,120 --> 00:03:26,456
De Berkshires para a loja
63
00:03:26,540 --> 00:03:29,877
Mayflower Auto Mart e mais
64
00:03:29,960 --> 00:03:31,295
Caramba!
65
00:03:31,378 --> 00:03:33,463
{\an8}É nova. É bonita.
66
00:03:33,547 --> 00:03:35,716
{\an8}É uma imitação tua.
67
00:03:35,799 --> 00:03:37,885
Tu és a Miúda Mayflower original.
68
00:03:37,968 --> 00:03:40,387
{\an8}Continuas bonita como antes.
69
00:03:40,470 --> 00:03:42,014
{\an8}- Céus. Obrigada.
- Sim.
70
00:03:42,097 --> 00:03:44,224
{\an8}Sabes quanto me custa ter esta aparência?
71
00:03:44,308 --> 00:03:45,350
{\an8}Uma fortuna.
72
00:03:50,856 --> 00:03:51,857
- Conjura-os.
- Sim.
73
00:03:54,526 --> 00:03:55,736
{\an8}Mãos!
74
00:03:55,819 --> 00:03:57,571
- Terceira e baliza.
- Não respira!
75
00:03:57,654 --> 00:03:59,198
{\an8}Passe para as 19 jardas…
76
00:04:08,081 --> 00:04:09,917
Pronto. Um brinde.
77
00:04:10,000 --> 00:04:12,836
{\an8}Ao homem que nos reuniu aqui. O Tom Brady.
78
00:04:14,171 --> 00:04:17,716
{\an8}Nunca desiste, seja qual for o desafio.
79
00:04:17,798 --> 00:04:22,721
{\an8}Que o destino continue a abençoá-lo
com passes perfeitos
80
00:04:22,804 --> 00:04:26,141
{\an8}e com a confiança para ser corajoso
atrás da muralha.
81
00:04:27,434 --> 00:04:28,435
{\an8}Ao Tom.
82
00:04:28,519 --> 00:04:31,230
{\an8}- Ao Tom.
- Ao Tom.
83
00:04:31,313 --> 00:04:34,942
{\an8}Ao Tom. E à nossa quarterback,
84
00:04:35,025 --> 00:04:37,736
a mulher que nos juntou
e fez disto a nossa tradição.
85
00:04:37,819 --> 00:04:39,446
Não, não planeei nada disto.
86
00:04:47,704 --> 00:04:49,039
{\an8}Vamos lá. É agora.
87
00:04:49,122 --> 00:04:53,001
{\an8}Cinco, quatro, três, dois, um,
88
00:04:53,085 --> 00:04:56,547
{\an8}Tom Brady!
89
00:04:57,756 --> 00:05:00,300
{\an8}- Vamos ao Super Bowl!
- Muito bem.
90
00:05:00,384 --> 00:05:02,761
{\an8}- Conseguimos!
- Caramba.
91
00:05:04,179 --> 00:05:06,932
Então, suponho
92
00:05:07,015 --> 00:05:10,769
que temos duas semanas
para planear a festa do Super Bowl.
93
00:05:10,853 --> 00:05:12,813
- Trazemos aperitivos?
- Porque não?
94
00:05:12,896 --> 00:05:15,607
Posso trazer o Carl? Está a ficar sério.
95
00:05:15,691 --> 00:05:17,901
- Quem é ele?
- O bonitão.
96
00:05:17,985 --> 00:05:19,152
São todos bonitões.
97
00:05:19,236 --> 00:05:20,696
E se nós fôssemos?
98
00:05:20,779 --> 00:05:24,157
Trish, apaixonas-te mais depressa
do que ninguém.
99
00:05:24,241 --> 00:05:26,994
Nem todos podemos ter o mesmo homem
durante 50 anos, Betty.
100
00:05:27,077 --> 00:05:28,078
São 51.
101
00:05:28,161 --> 00:05:29,788
Vamos ver o Super Bowl.
102
00:05:31,081 --> 00:05:32,791
Não, Lou. Já vimos isso.
103
00:05:32,875 --> 00:05:34,042
É demasiado caro.
104
00:05:34,126 --> 00:05:37,796
Não. Os bilhetes, o hotel…
é demasiado caro.
105
00:05:37,880 --> 00:05:40,132
Há dois anos, eu podia ter pagado tudo.
106
00:05:40,215 --> 00:05:43,177
Mas divorciei-me do Ralph
duas semanas antes dos playoffs.
107
00:05:43,677 --> 00:05:45,762
- Como me arrependo.
- Do divórcio?
108
00:05:45,846 --> 00:05:47,055
Não, ele era péssimo.
109
00:05:47,139 --> 00:05:49,224
Mas o jogo foi incrível.
110
00:05:50,601 --> 00:05:51,602
Maura.
111
00:05:52,561 --> 00:05:53,562
Maura.
112
00:05:55,105 --> 00:05:56,899
Desculpem. Desculpem.
113
00:05:56,982 --> 00:05:59,276
Sempre que ouço a palavra "divórcio",
114
00:05:59,359 --> 00:06:01,612
penso no Francisco, percebem?
115
00:06:01,695 --> 00:06:02,988
Maura… não.
116
00:06:03,071 --> 00:06:06,325
O teu marido não se divorciou de ti.
Ele morreu.
117
00:06:06,408 --> 00:06:07,701
É a mesma coisa.
118
00:06:07,784 --> 00:06:10,746
A sério. Vamos ao Super Bowl.
119
00:06:10,829 --> 00:06:13,040
O Super Bowl não é sítio
para quatro idosas.
120
00:06:13,123 --> 00:06:15,000
Pode ser o último jogo do Tom.
121
00:06:15,083 --> 00:06:18,337
Tem quase 40.
É como se fossem 80 em anos de pessoas.
122
00:06:18,420 --> 00:06:21,048
- Pois, nós temos 80 anos de pessoas.
- Exato!
123
00:06:21,131 --> 00:06:23,634
Se o Tom Brady
consegue chegar ao Super Bowl,
124
00:06:23,717 --> 00:06:25,427
nós também conseguimos.
125
00:06:25,511 --> 00:06:27,930
Quero esclarecer que não tenho 80 anos.
126
00:06:28,013 --> 00:06:29,223
Nem eu.
127
00:06:29,306 --> 00:06:30,307
{\an8}… na grande ocasião.
128
00:06:30,390 --> 00:06:32,935
{\an8}Vamos fazer algo incrível
para a nossa Pats Nation.
129
00:06:33,018 --> 00:06:34,895
É o Nat e o Pat. Adoro-os.
130
00:06:34,978 --> 00:06:37,981
{\an8}Isso mesmo.
Vamos dar bilhetes para o Super Bowl.
131
00:06:38,065 --> 00:06:39,066
{\an8}Lindo!
132
00:06:39,149 --> 00:06:42,945
{\an8}Os nossos quatro fãs sortudos
vão viajar até Houston
133
00:06:43,028 --> 00:06:46,323
{\an8}para ver o confronto
entre os Pats e os Falcons.
134
00:06:46,406 --> 00:06:49,201
{\an8}- Liguem-nos.
- Liguem-nos e deixem mensagem.
135
00:06:49,284 --> 00:06:50,285
{\an8}Contem-nos tudo.
136
00:06:50,369 --> 00:06:53,330
{\an8}Expliquem-nos porque merecem os bilhetes
mais do que ninguém.
137
00:06:53,413 --> 00:06:56,208
{\an8}Anunciaremos o nome do vencedor
aos ouvintes no Super Bowl.
138
00:06:56,291 --> 00:06:58,210
- É assim que vamos.
- Tens de ligar muito.
139
00:06:58,293 --> 00:06:59,545
Não liguem muitas vezes.
140
00:06:59,628 --> 00:07:02,256
{\an8}Não nos deixem mil mensagens.
Não é o que queremos.
141
00:07:02,339 --> 00:07:04,424
{\an8}- Por favor.
- Queremos ouvir a vossa história.
142
00:07:04,508 --> 00:07:05,551
{\an8}Quem sabe?
143
00:07:05,634 --> 00:07:09,179
{\an8}- Talvez nos vejamos em Houston.
- Houston!
144
00:07:10,180 --> 00:07:13,308
Estão a ver?
Ele disse que ganha a melhor história.
145
00:07:13,392 --> 00:07:15,102
Nós temos uma bela história.
146
00:07:15,185 --> 00:07:19,398
Somos as maiores adeptas dos Pats.
Adoramos o Tom Brady.
147
00:07:20,065 --> 00:07:22,192
E temos mais de 80 anos.
148
00:07:22,276 --> 00:07:23,277
Tenho 75.
149
00:07:23,360 --> 00:07:26,572
Vamos viver o Super Bowl.
150
00:07:27,197 --> 00:07:29,741
Pode ser a nossa última oportunidade.
151
00:07:29,825 --> 00:07:32,578
- Credo. Que mórbida.
- Usamos o que temos.
152
00:07:32,661 --> 00:07:34,788
Vamos fazer isto. Mãos.
153
00:07:34,872 --> 00:07:36,164
- Mãos. Mãos.
- Sim.
154
00:07:36,248 --> 00:07:37,541
Sim.
155
00:07:37,624 --> 00:07:39,209
Super Bowl aos três.
156
00:07:39,293 --> 00:07:42,921
Um, dois, três. Super Bowl!
157
00:07:43,005 --> 00:07:46,049
Olá. Sou a Betty… Elizabeth Bachman.
158
00:07:46,133 --> 00:07:49,136
É assim, eu analisei os números e,
com base na vossa audiência,
159
00:07:49,219 --> 00:07:54,308
eu e as minhas amigas
temos 0,00013 % hipóteses de vencer.
160
00:07:54,391 --> 00:07:58,770
Sei que a probabilidade de vencer
este concurso é muito reduzida.
161
00:07:58,854 --> 00:07:59,855
Querida!
162
00:08:01,565 --> 00:08:05,861
Mas fui professora de Matemática Aplicada
no MIT,
163
00:08:05,944 --> 00:08:08,822
quando só havia mais duas mulheres
em todo o departamento.
164
00:08:08,906 --> 00:08:11,617
Estou habituada
a ter poucas probabilidades.
165
00:08:11,700 --> 00:08:14,494
Querida? Tenho de ir para as aulas.
Viste o meu relógio?
166
00:08:14,578 --> 00:08:16,622
Está por cima da lareira.
167
00:08:16,705 --> 00:08:18,790
- Também precisas de calças.
- Calças?
168
00:08:19,708 --> 00:08:22,211
Certo. O que seria de mim sem ti?
169
00:08:22,294 --> 00:08:23,420
Preciso desta viagem.
170
00:08:24,922 --> 00:08:26,215
Muito obrigada.
171
00:08:28,717 --> 00:08:30,427
O que achas do meu artigo?
172
00:08:30,511 --> 00:08:32,846
Vou submetê-lo para publicação.
173
00:08:34,515 --> 00:08:37,392
Adoro os teus pontos principais,
174
00:08:37,476 --> 00:08:39,977
mas, assim como está, é muito confuso.
175
00:08:40,062 --> 00:08:42,105
Não podes esperar que as pessoas entendam
176
00:08:42,188 --> 00:08:45,609
se não interligares melhor os conceitos e…
177
00:08:45,692 --> 00:08:46,902
Calças.
178
00:08:46,985 --> 00:08:48,487
Sim, calças. Certo.
179
00:08:48,570 --> 00:08:50,989
Olá. Sou a Maura.
180
00:08:51,073 --> 00:08:54,034
Eu e as minhas amigas
somos adeptas ferrenhas dos Pats.
181
00:08:54,117 --> 00:08:57,371
Nem sempre foi assim,
tendo crescido no Oregon,
182
00:08:57,454 --> 00:08:59,248
onde a minha mãe era madeireira.
183
00:08:59,331 --> 00:09:01,500
Está bom, mas se nos queremos destacar,
184
00:09:01,583 --> 00:09:03,335
tem de parecer uma história real.
185
00:09:03,418 --> 00:09:06,296
Vamos manter a credibilidade, sim?
186
00:09:06,880 --> 00:09:08,590
- Está bem. Claro, Maura.
- Pronto.
187
00:09:08,674 --> 00:09:10,259
Mas ela era mesmo madeireira.
188
00:09:10,342 --> 00:09:12,386
Sofrer de bullying
na primária foi difícil.
189
00:09:12,469 --> 00:09:14,763
Quando passei para o segundo ciclo,
tudo piorou.
190
00:09:14,847 --> 00:09:16,348
Piorou e muito.
191
00:09:16,431 --> 00:09:18,851
E a minha mãe começou
a implicar comigo também.
192
00:09:19,726 --> 00:09:21,103
Tão triste não.
193
00:09:21,186 --> 00:09:25,065
A melhor história ganha.
Não é a mais triste.
194
00:09:25,148 --> 00:09:26,149
Sim?
195
00:09:27,067 --> 00:09:28,151
Obrigada.
196
00:09:28,235 --> 00:09:29,278
Estou?
197
00:09:29,361 --> 00:09:31,947
Sim, sou a Maura.
198
00:09:32,030 --> 00:09:35,492
E eu e mais três amigas estamos a morrer.
Obrigada.
199
00:09:35,576 --> 00:09:37,286
Pronto. Adeus.
200
00:09:38,120 --> 00:09:40,163
Estamos mortinhas por ir ao Super Bowl.
201
00:09:41,498 --> 00:09:42,749
- Certo.
- Pois.
202
00:09:44,877 --> 00:09:45,878
Pois.
203
00:09:46,461 --> 00:09:47,671
Maura…
204
00:09:48,297 --> 00:09:51,133
Obrigado por me incluíres nisto.
É divertido.
205
00:09:51,216 --> 00:09:52,426
Ótimo.
206
00:09:52,509 --> 00:09:55,721
Achas que podes arranjar mais residentes?
207
00:09:55,804 --> 00:09:59,808
Algumas participações não estão a aumentar
as nossas probabilidades.
208
00:09:59,892 --> 00:10:00,893
Com certeza.
209
00:10:01,435 --> 00:10:02,519
Obrigada, Mick.
210
00:10:02,603 --> 00:10:04,897
{\an8}- O tipo é como César.
- Não, é perfeito.
211
00:10:04,980 --> 00:10:06,481
{\an8}É como Gengis Khan.
212
00:10:06,565 --> 00:10:09,818
"Eu e as minhas amigas
somos ferrenhas…" Não.
213
00:10:09,902 --> 00:10:15,240
"Eu e as minhas melhores amigas
somos adeptas ferrenhas dos Pats.
214
00:10:15,324 --> 00:10:19,161
Somos senhoras com mais de 80 anos
que adoram o Tom Brady.
215
00:10:22,372 --> 00:10:25,209
Há 20 anos, não percebíamos nada…"
216
00:10:25,292 --> 00:10:26,293
Não, não.
217
00:10:27,044 --> 00:10:29,505
"Foi há 16 anos.
218
00:10:29,588 --> 00:10:32,216
Tinha acabado
a minha última sessão de quimioterapia
219
00:10:32,299 --> 00:10:35,761
e as minhas três melhores amigas
apareceram para me animar."
220
00:10:35,844 --> 00:10:37,471
Queres ver televisão?
221
00:10:41,225 --> 00:10:43,602
Terceiro tempo e 10 jardas.
Grande jogada dos Patriots.
222
00:10:43,685 --> 00:10:45,354
Não consigo mudar de canal.
223
00:10:45,979 --> 00:10:47,397
Eu consigo.
224
00:10:50,984 --> 00:10:52,361
Sim, não funciona.
225
00:10:52,444 --> 00:10:54,530
O telecomando anda com manias.
226
00:10:54,613 --> 00:10:55,614
Já sei.
227
00:10:55,697 --> 00:10:58,408
Shaun Ellis, o 92, levava…
228
00:10:58,492 --> 00:10:59,576
O que faço?
229
00:10:59,660 --> 00:11:01,995
- Não lhe batas.
- Já lhe bati.
230
00:11:02,079 --> 00:11:03,080
Desliga-a.
231
00:11:03,163 --> 00:11:04,206
Esperem.
232
00:11:04,289 --> 00:11:06,542
Faltam dois minutos para o fim.
Drew Bledsoe saiu.
233
00:11:06,625 --> 00:11:08,877
{\an8}Têm de usar o quarterback suplente.
234
00:11:08,961 --> 00:11:12,381
{\an8}Tom Brady, quarterback há dois anos,
da Universidade do Michigan.
235
00:11:12,464 --> 00:11:13,674
Quem é aquele?
236
00:11:13,757 --> 00:11:16,176
Todos percebem ao ver Bledsoe…
237
00:11:16,260 --> 00:11:18,804
É giro. Quero ver.
238
00:11:20,639 --> 00:11:22,224
Posso baixar o meu som.
239
00:11:23,684 --> 00:11:26,812
"Talvez tenha sido sorte,
talvez tenha sido o destino,
240
00:11:26,895 --> 00:11:28,063
mas, naquele momento,
241
00:11:28,146 --> 00:11:32,526
o quarterback suplente dos Patriots
saiu do banco."
242
00:11:32,609 --> 00:11:34,695
Deve ser difícil. Meu Deus.
243
00:11:34,778 --> 00:11:39,950
"O telecomando foi arranjado e uma semana
de futebol americano passou a duas."
244
00:11:40,033 --> 00:11:43,745
Para um jogo onde montes de homens
batem uns contra os outros,
245
00:11:43,829 --> 00:11:45,205
até é complicado.
246
00:11:45,289 --> 00:11:46,498
Há tantos padrões.
247
00:11:46,582 --> 00:11:48,458
Se analisarem os dados, veem…
248
00:11:48,542 --> 00:11:52,296
Estamos a começar a gostar.
Não metas a Matemática ao barulho.
249
00:11:52,379 --> 00:11:53,380
Está bem.
250
00:11:54,339 --> 00:11:56,466
"E duas semanas passaram a uma época.
251
00:11:59,887 --> 00:12:03,849
O Tom e os Patriots
venceram o Super Bowl nesse ano.
252
00:12:03,932 --> 00:12:07,060
E eu continuo aqui,
graças à minha equipa."
253
00:12:07,144 --> 00:12:09,313
À Lou, a nossa quarterback.
254
00:12:10,272 --> 00:12:11,273
Não…
255
00:12:11,356 --> 00:12:14,610
"E assim criámos uma nova tradição.
256
00:12:15,277 --> 00:12:19,281
{\an8}É por isso que ganhar os bilhetes
seria muito importante para nós."
257
00:12:19,364 --> 00:12:22,201
{\an8}- Falamos do quê?
- Pronto, Pat. Ainda bem que perguntas.
258
00:12:22,284 --> 00:12:24,578
{\an8}Hoje termina o concurso
dos bilhetes grátis
259
00:12:24,661 --> 00:12:27,122
{\an8}e tivemos um número recorde
de participantes.
260
00:12:27,206 --> 00:12:29,499
{\an8}Mas ainda têm uma boa hipótese
261
00:12:29,583 --> 00:12:32,044
{\an8}de serem os escolhidos num milhão
262
00:12:32,127 --> 00:12:36,173
{\an8}e de se sagrarem quatro vezes campeões,
cinco em breve, do Super Bowl.
263
00:12:36,256 --> 00:12:37,716
{\an8}Só falta um para a mão-cheia.
264
00:12:37,799 --> 00:12:40,052
Ou podem tentar comprar bilhetes
na Internet,
265
00:12:40,135 --> 00:12:41,970
{\an8}mas têm de vender o carro para terem 4.
266
00:12:42,054 --> 00:12:43,222
{\an8}Mas o teu carro não.
267
00:12:43,305 --> 00:12:45,557
{\an8}Pois. O meu é uma sucata.
268
00:12:46,642 --> 00:12:49,019
"Eu e as minhas melhores amigas
somos ferrenhas…"
269
00:12:49,603 --> 00:12:51,271
Não vai resultar.
270
00:12:52,940 --> 00:12:54,566
O que hei de fazer, Tom?
271
00:13:01,573 --> 00:13:02,783
O que hei de fazer?
272
00:13:06,703 --> 00:13:08,205
Vamos lá.
273
00:13:19,341 --> 00:13:21,385
CarMax de Andover, em que posso ajudar?
274
00:13:21,468 --> 00:13:23,387
Lou, o que se passa?
275
00:13:23,470 --> 00:13:25,138
Estás muito estranha, Lou.
276
00:13:25,222 --> 00:13:26,598
Não abram os olhos.
277
00:13:26,682 --> 00:13:30,561
Lou, tenho de estar em casa
antes do jantar. É noite de dados.
278
00:13:30,644 --> 00:13:31,979
Tens casa própria, Maura.
279
00:13:32,062 --> 00:13:34,106
Porque vives no lar?
280
00:13:34,189 --> 00:13:35,816
O Frank gostava muito de lá estar.
281
00:13:36,608 --> 00:13:38,026
Pronto. Podem ver.
282
00:13:39,194 --> 00:13:42,197
{\an8}Adoro presentes. Adoro presentes.
283
00:13:43,448 --> 00:13:45,200
{\an8}Meu Deus. O que se passa aqui?
284
00:13:45,284 --> 00:13:47,619
Queria que fosse surpresa.
285
00:13:47,703 --> 00:13:50,247
Mas só tinham caixas de revelação de sexo.
286
00:13:50,330 --> 00:13:51,582
Quem vai ter um bebé?
287
00:13:51,665 --> 00:13:52,958
Ninguém.
288
00:13:53,041 --> 00:13:56,253
Não é uma revelação de sexo.
É só uma revelação.
289
00:13:56,336 --> 00:13:57,296
Do quê?
290
00:13:59,965 --> 00:14:02,050
Ganhámos os bilhetes. Vamos ao Super Bowl.
291
00:14:02,134 --> 00:14:04,178
- Meu Deus!
- Meu Deus! São bilhetes.
292
00:14:04,261 --> 00:14:05,971
Como é que aconteceu? Como?
293
00:14:06,054 --> 00:14:09,016
Trabalho de equipa.
Fiz o que o Tommy faria.
294
00:14:09,099 --> 00:14:12,227
Não interessa como. Vamos ao Super Bowl!
295
00:14:12,311 --> 00:14:13,896
- Meu Deus!
- Meu Deus!
296
00:14:15,022 --> 00:14:16,940
Bem-vindos ao Pats Nation.
297
00:14:17,024 --> 00:14:19,401
O Super Bowl é daqui a três dias.
298
00:14:19,484 --> 00:14:22,571
Estou mais empolgado
do que no dia do meu casamento.
299
00:14:22,654 --> 00:14:25,490
Estou mais empolgado com isto
do que com o teu casamento.
300
00:14:26,742 --> 00:14:29,620
Não, Carl. Não aceitei
que estivéssemos com outras pessoas.
301
00:14:29,703 --> 00:14:33,832
Isso não é namorar. É trair.
E não quero falar mais disso.
302
00:14:34,958 --> 00:14:37,044
Não quero falar contigo.
303
00:14:39,546 --> 00:14:41,632
Não me interessa ouvir o que tens a dizer.
304
00:14:41,715 --> 00:14:44,176
Este capítulo é mesmo bom.
305
00:14:44,259 --> 00:14:45,552
Tão escaldante.
306
00:14:45,636 --> 00:14:47,137
Não, ainda não o acabei.
307
00:14:48,096 --> 00:14:50,307
Não. Não é contigo, Carl.
308
00:14:51,058 --> 00:14:53,185
Contigo, acabou-se.
309
00:14:54,811 --> 00:14:56,188
Lou, preciso de um abraço.
310
00:14:57,105 --> 00:14:58,398
Preciso de um abraço.
311
00:15:01,068 --> 00:15:04,279
Querida… eras boa de mais para ele.
312
00:15:04,363 --> 00:15:06,698
Céus. Estou…
313
00:15:11,078 --> 00:15:12,579
A Betty tem razão. Eu…
314
00:15:13,330 --> 00:15:15,165
Tenho de parar de me apaixonar.
315
00:15:15,249 --> 00:15:17,251
Não. Podes apaixonar-te.
316
00:15:18,210 --> 00:15:21,296
Mas é melhor esperares
até os conheceres há mais de uma semana.
317
00:15:23,507 --> 00:15:25,092
Talvez deva ficar em casa.
318
00:15:25,175 --> 00:15:26,552
E ficares a lamentar-te? Não.
319
00:15:26,635 --> 00:15:28,554
Vamos ao Super Bowl
320
00:15:28,637 --> 00:15:31,098
apreciar homens
como os romanos apreciavam:
321
00:15:31,181 --> 00:15:33,934
suados
e amontoados uns em cima dos outros.
322
00:15:34,518 --> 00:15:35,727
Calças justas.
323
00:15:37,980 --> 00:15:39,231
Está bem.
324
00:15:40,858 --> 00:15:44,152
Este é para a tensão.
É para tomar duas vezes ao dia.
325
00:15:44,236 --> 00:15:45,779
Este é para dormir.
326
00:15:45,863 --> 00:15:49,199
Só o pode tomar
na hora de ir para a cama, sim?
327
00:15:50,450 --> 00:15:52,202
Desculpe. Como?
328
00:15:52,286 --> 00:15:54,830
Este é para a tensão.
329
00:15:54,913 --> 00:15:56,623
Duas vezes ao dia, sim?
330
00:15:56,707 --> 00:16:00,586
E este ajuda-a a dormir.
Tem de levar o sono a sério.
331
00:16:00,669 --> 00:16:03,630
Mas só o toma
quando se for deitar, sim? Porque…
332
00:16:04,131 --> 00:16:06,300
Pronto. Diga-me se precisar de algo mais.
333
00:16:13,932 --> 00:16:16,435
Antes de ires, já acabaste as correções?
334
00:16:17,144 --> 00:16:20,355
Querido, tens mesmo de fazer uma revisão.
335
00:16:20,439 --> 00:16:23,108
Tens de lhe dar a tua voz.
336
00:16:23,192 --> 00:16:25,402
Conheces a minha voz melhor do que eu.
337
00:16:25,485 --> 00:16:27,487
Não, não conheço. Nunca conheci.
338
00:16:28,697 --> 00:16:30,199
- Ouve-me.
- Sim.
339
00:16:30,282 --> 00:16:31,742
Tu consegues.
340
00:16:32,659 --> 00:16:34,036
Está bem. Acho.
341
00:16:34,119 --> 00:16:35,120
Pronto.
342
00:16:38,749 --> 00:16:40,167
Posso entrar?
343
00:16:40,918 --> 00:16:42,461
Vejo que fizeste as malas.
344
00:16:44,296 --> 00:16:45,589
Aonde vais?
345
00:16:46,340 --> 00:16:47,841
Ao Super Bowl.
346
00:16:48,592 --> 00:16:50,052
- O Super Bowl. A sério?
- Sim.
347
00:16:50,135 --> 00:16:51,261
Estás a brincar.
348
00:16:51,345 --> 00:16:54,681
Caramba. Joguei futebol americano.
No secundário.
349
00:16:54,765 --> 00:16:56,433
Sim, era wingback.
350
00:16:56,517 --> 00:16:58,060
Um pouco pequeno,
351
00:16:58,143 --> 00:17:00,145
mas o treinador dizia que tinha bons pés.
352
00:17:00,646 --> 00:17:03,690
O meu marido dizia que eu tinha bons pés.
353
00:17:04,273 --> 00:17:06,818
Mas ele gostava de pés.
354
00:17:15,827 --> 00:17:19,122
Soube que faleceu.
355
00:17:19,205 --> 00:17:20,540
Foi no ano passado?
356
00:17:21,458 --> 00:17:22,459
Foi.
357
00:17:23,252 --> 00:17:24,252
Pois.
358
00:17:24,336 --> 00:17:27,214
A minha mulher também faleceu.
359
00:17:27,297 --> 00:17:31,260
- Lamento.
- São coisas que acontecem.
360
00:17:35,889 --> 00:17:40,269
Se precisares de companhia
para o Super Bowl…
361
00:17:41,854 --> 00:17:43,021
Muito obrigada.
362
00:17:43,105 --> 00:17:45,649
Vou com umas amigas. Obrigada.
363
00:17:47,276 --> 00:17:51,738
Mas há muita coisa neste sítio
que devias explorar.
364
00:17:51,822 --> 00:17:53,657
- Sim.
- Há… A sério.
365
00:17:53,740 --> 00:17:56,034
Tens aeróbica na piscina. Tens…
366
00:17:57,077 --> 00:17:59,204
Tens dança.
367
00:17:59,288 --> 00:18:01,331
- Tens noite de jogos.
- Sim.
368
00:18:01,832 --> 00:18:04,084
- Almoço.
- Sim.
369
00:18:04,168 --> 00:18:05,210
Ultimamente…
370
00:18:07,129 --> 00:18:10,215
Tenho vindo a perceber
que não é tanto o que fazemos,
371
00:18:10,299 --> 00:18:13,552
mas mais com quem o fazemos, percebes?
372
00:18:14,386 --> 00:18:16,638
Olho por aí, neste sítio, e…
373
00:18:21,810 --> 00:18:25,397
És a única com quem quero estar, percebes?
374
00:18:25,480 --> 00:18:28,358
Parece que tens tudo bem encarreirado e…
375
00:18:37,075 --> 00:18:38,410
Estou a falar sozinho.
376
00:18:41,455 --> 00:18:45,000
Para de apitar. A Betty odeia.
Acha que é falta de educação.
377
00:18:45,083 --> 00:18:46,627
Eu sei. É por isso que apito.
378
00:18:47,794 --> 00:18:50,506
Não era preciso apitares tantas vezes.
379
00:18:50,589 --> 00:18:52,508
Basta um som breve.
380
00:18:55,093 --> 00:18:57,221
A mala está cheia.
381
00:18:57,304 --> 00:19:00,933
Lou, porque não vamos no teu SUV?
382
00:19:01,016 --> 00:19:02,267
Está na oficina.
383
00:19:02,351 --> 00:19:05,646
Não te preocupes, Betty.
Este carro tem muito espaço.
384
00:19:07,022 --> 00:19:08,565
- É de 93.
- É? É…
385
00:19:08,649 --> 00:19:10,150
Já não fazem máquinas destas.
386
00:19:10,234 --> 00:19:12,319
Já não fazem este modelo como faziam.
387
00:19:12,402 --> 00:19:16,532
Estamos a apenas dois dias do Super Bowl.
388
00:19:16,615 --> 00:19:19,826
{\an8}Sim. É melhor Houston preparar-se.
A cerveja vai acabar.
389
00:19:21,912 --> 00:19:24,748
{\an8}- Belos travões.
- O que querias? Que não parasse?
390
00:19:24,831 --> 00:19:27,876
Não atende. Já liguei dez vezes.
391
00:19:27,960 --> 00:19:29,044
Eu vou lá buscá-la.
392
00:19:29,127 --> 00:19:31,129
- É verdade.
- Não parares não ajuda.
393
00:19:31,213 --> 00:19:32,840
Mal não faz.
394
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
Boa tarde, Bill.
395
00:19:34,007 --> 00:19:35,342
Aqui está ele. Aqui está ele.
396
00:19:35,425 --> 00:19:36,552
- Olá, senhoras.
- Olá.
397
00:19:36,635 --> 00:19:39,221
Desculpem, mas fui ver,
mas a Maura está a dormir.
398
00:19:40,013 --> 00:19:42,558
- Por favor, acorde-a.
- Pode acordá-la, por favor?
399
00:19:42,641 --> 00:19:46,061
Não acordamos ninguém aqui.
É uma regra estrita.
400
00:19:46,144 --> 00:19:48,146
Faz parte da nossa filosofia de base.
401
00:19:48,230 --> 00:19:50,357
Levamos o sono a sério.
402
00:19:51,316 --> 00:19:52,526
"Levamos o Sono a Sério"
403
00:19:52,609 --> 00:19:53,610
Estão a ver?
404
00:19:56,780 --> 00:19:57,906
Desculpem.
405
00:19:57,990 --> 00:19:59,074
Desculpem.
406
00:20:00,200 --> 00:20:01,285
Desculpem.
407
00:20:02,202 --> 00:20:03,203
Caraças!
408
00:20:03,287 --> 00:20:05,497
- Maura! Maura!
- Senhoras, a sério.
409
00:20:05,581 --> 00:20:06,623
- Por favor.
- Maura!
410
00:20:06,707 --> 00:20:08,375
- Sim, vamo-nos embora.
- Obrigado.
411
00:20:08,458 --> 00:20:09,710
- Foi descontrolo.
- Grato.
412
00:20:09,793 --> 00:20:12,087
São muito rápidas. É bom sinal.
413
00:20:13,463 --> 00:20:14,506
Onde está a Maura?
414
00:20:15,007 --> 00:20:16,091
Está a dormir.
415
00:20:16,175 --> 00:20:18,886
E o gerente não nos deixa ir acordá-la.
416
00:20:18,969 --> 00:20:21,054
O que fazemos? Vamos perder o avião.
417
00:20:22,055 --> 00:20:23,849
Eu resolvo. Vim preparada.
418
00:20:23,932 --> 00:20:25,559
Nunca vamos conseguir. Onde…
419
00:20:25,642 --> 00:20:26,768
O que estás a fazer?
420
00:20:28,979 --> 00:20:31,481
As tuas malas só têm perucas?
421
00:20:35,652 --> 00:20:36,653
Vamos.
422
00:20:37,863 --> 00:20:39,615
Fica com a cara bonita,
423
00:20:39,698 --> 00:20:41,325
mas sem os problemas de respiração.
424
00:20:41,408 --> 00:20:43,577
É fascinante.
425
00:20:43,660 --> 00:20:45,704
Tem fotos?
426
00:20:45,787 --> 00:20:47,331
Sim, claro.
427
00:20:47,414 --> 00:20:49,208
Só tenho fotos de pugs.
428
00:20:49,958 --> 00:20:52,044
- Olhe para ele.
- Vejam só.
429
00:20:52,127 --> 00:20:53,462
É o Toffee…
430
00:20:53,545 --> 00:20:55,672
E aquele é o Bobby. Vou mostrar-lhe.
431
00:20:55,756 --> 00:20:56,965
Posso fazer-lhe uma visita?
432
00:20:58,342 --> 00:21:00,802
- Têm aulas de culinária.
- Olha para o chefe.
433
00:21:00,886 --> 00:21:02,429
- A Maura tem razão.
- Tipo Emeril.
434
00:21:02,513 --> 00:21:04,056
Têm tudo aqui.
435
00:21:04,139 --> 00:21:06,475
Ela quer que eu venha
a uma aula de olaria com ela,
436
00:21:06,558 --> 00:21:08,602
mas não me vejo a esculpir uma jarra.
437
00:21:08,685 --> 00:21:12,481
Espero que sintas que usaste bem
o teu tempo com ele…
438
00:21:12,564 --> 00:21:13,774
- Tu mentiste.
- Desculpem.
439
00:21:13,857 --> 00:21:16,360
Alguém sabe onde está a Maura Martinez?
440
00:21:18,028 --> 00:21:19,488
Esperem pela publicidade.
441
00:21:20,489 --> 00:21:21,907
Está no quarto dela.
442
00:21:23,617 --> 00:21:25,244
Eu levo-vos.
443
00:21:26,745 --> 00:21:27,746
Vá lá…
444
00:21:27,829 --> 00:21:30,123
- Obrigada, senhor. Obrigada.
- Desculpem.
445
00:21:30,749 --> 00:21:32,292
Acho que ela está a dormir.
446
00:21:32,376 --> 00:21:34,711
- Obrigada…
- Mickey.
447
00:21:34,795 --> 00:21:38,966
Ouça, Mickey, o nosso voo
parte daqui a três horas e 23 minutos.
448
00:21:40,050 --> 00:21:41,885
Eu… certo. Eu fico aqui.
449
00:21:41,969 --> 00:21:43,637
- Fico aqui à porta.
- Maura?
450
00:21:43,720 --> 00:21:45,973
- Fico de guarda.
- Maura?
451
00:21:46,056 --> 00:21:47,558
Maura? Maura?
452
00:21:47,641 --> 00:21:49,184
- Querida, eu faço isso.
- Certo.
453
00:21:49,268 --> 00:21:51,061
Maura. Maura!
454
00:21:51,770 --> 00:21:53,105
Tem pulsação.
455
00:21:55,816 --> 00:21:58,026
- Não consigo ler isso.
- Soporíferos.
456
00:21:59,319 --> 00:22:00,821
Vai buscar uma cadeira de rodas.
457
00:22:00,904 --> 00:22:02,656
- Mickey? Mickey, ótimo.
- Sim?
458
00:22:02,739 --> 00:22:05,325
Arranja-nos uma cadeira de rodas?
459
00:22:06,034 --> 00:22:07,286
- Cadeira de rodas?
- Sim.
460
00:22:08,120 --> 00:22:09,746
Vão tirá-la daqui, não vão?
461
00:22:09,830 --> 00:22:11,456
Bem, não, na verdade, vamos…
462
00:22:11,540 --> 00:22:14,293
- Não. Vão tirá-la daqui.
- Está bem.
463
00:22:14,376 --> 00:22:17,212
Era de prever
que ela tivesse amigas tão fixes.
464
00:22:17,296 --> 00:22:18,463
Ele foi buscar.
465
00:22:19,339 --> 00:22:22,050
Vou levar isto. São dela.
466
00:22:22,134 --> 00:22:24,636
- O dinheiro também.
- Bem, é…
467
00:22:24,720 --> 00:22:26,388
- Dou-lho no carro.
- Está bem.
468
00:22:26,471 --> 00:22:28,682
- Vais testemunhar. Vais ver.
- Vou testemunhar.
469
00:22:28,765 --> 00:22:30,350
- Não há ninguém?
- Ninguém.
470
00:22:30,434 --> 00:22:33,520
- Vamos. Vamos. Podem vir.
- Certo. Sai da frente.
471
00:22:33,604 --> 00:22:36,732
- Vai à frente.
- Cuidado com os pés. Para aqui, esquerda.
472
00:22:36,815 --> 00:22:38,692
- Esquerda. Vai, vai.
- Lá vamos nós.
473
00:22:38,775 --> 00:22:41,987
É a nossa suíte deluxe, mas a nossa
estância é para mais de 60 anos.
474
00:22:42,070 --> 00:22:44,698
Terá de esperar mais uns anos
para poder entrar.
475
00:22:46,158 --> 00:22:47,159
Então?
476
00:22:48,327 --> 00:22:49,328
- Avança.
- Aonde vão?
477
00:22:49,411 --> 00:22:50,704
- Parem!
- Tony, espera.
478
00:22:50,787 --> 00:22:52,289
Importa-se com os meus cães?
479
00:22:52,372 --> 00:22:53,373
Nada.
480
00:22:54,333 --> 00:22:55,334
Podem ir. Eu resolvo.
481
00:22:55,417 --> 00:22:57,461
Ela ainda está a dormir. Voltem. Esperem.
482
00:22:57,544 --> 00:23:02,716
Senhoras e senhores, Pat Sajak
de A Roda da Sorte está aqui.
483
00:23:02,799 --> 00:23:06,220
O Pat Sajak está aqui
e está a dar autógrafos.
484
00:23:06,303 --> 00:23:08,263
- Pat Sajak.
- Cecile, o que se passa?
485
00:23:08,347 --> 00:23:09,765
Onde é que há festa?
486
00:23:09,848 --> 00:23:11,808
- O que se passa?
- E a Vanna White também.
487
00:23:14,269 --> 00:23:16,188
- Obrigada, Mickey.
- Muito obrigada.
488
00:23:16,271 --> 00:23:17,689
- Trish, estás aqui.
- Cá estão.
489
00:23:17,773 --> 00:23:18,774
Vamos!
490
00:23:19,650 --> 00:23:22,444
Conseguimos.
491
00:23:26,156 --> 00:23:28,075
O que estamos a festejar?
492
00:23:28,158 --> 00:23:29,785
- Maura.
- Tirámos-te do lar.
493
00:23:29,868 --> 00:23:31,286
Vamos ao Super Bowl!
494
00:23:31,370 --> 00:23:33,747
- Vamos ao Super Bowl!
- O quê?
495
00:23:36,208 --> 00:23:38,961
Vamos ao Super Bowl!
496
00:23:49,263 --> 00:23:50,806
Estou esfomeada.
497
00:23:50,889 --> 00:23:53,433
- Vamos a um bar. Adoro bares.
- Não me digas.
498
00:23:53,517 --> 00:23:56,186
Não vamos a nenhum bar
para falares com homens.
499
00:23:56,270 --> 00:23:58,814
Lou, já te disse que não vou namoriscar.
500
00:23:58,897 --> 00:24:00,941
Sei que é uma viagem de mulheres.
501
00:24:01,567 --> 00:24:03,110
Talvez seja eu a namoriscar.
502
00:24:03,193 --> 00:24:05,112
Acho que nunca namorisquei em toda a vida.
503
00:24:05,195 --> 00:24:07,990
- Tu consegues.
- Certo.
504
00:24:13,537 --> 00:24:14,830
Hrishi?
505
00:24:16,999 --> 00:24:19,710
Tem uma bela cabeça.
506
00:24:20,836 --> 00:24:21,879
Muito obrigado.
507
00:24:22,838 --> 00:24:24,256
- Vamos aprimorar isso.
- Certo.
508
00:24:24,339 --> 00:24:25,382
Sim.
509
00:24:26,133 --> 00:24:27,968
Erhan Suites.
510
00:24:28,051 --> 00:24:30,429
Não é fantástico?
511
00:24:30,971 --> 00:24:33,140
E tem a temática do Super Bowl.
512
00:24:33,223 --> 00:24:35,684
Sim, mas só nos deram um quarto.
513
00:24:35,767 --> 00:24:38,020
Não há mais quartos no hotel inteiro.
514
00:24:38,103 --> 00:24:40,397
Não há mais quartos na cidade inteira.
515
00:24:40,480 --> 00:24:43,984
Pelo menos, este tem duas camas.
Mostra gratidão.
516
00:24:44,067 --> 00:24:45,319
Vejam, está ali o Tom.
517
00:24:47,154 --> 00:24:49,489
É muito maior na realidade.
518
00:24:49,573 --> 00:24:51,366
É só ele em cartão.
519
00:24:52,993 --> 00:24:57,080
Na realidade,
ele tem o dobro deste tamanho.
520
00:24:57,164 --> 00:24:58,290
{\an8}Tom.
521
00:24:58,373 --> 00:25:01,043
Faz o passe. Faz.
522
00:25:01,126 --> 00:25:03,795
Vou levar este. É giro.
523
00:25:03,879 --> 00:25:06,590
Maura! Quem escolheste?
524
00:25:16,642 --> 00:25:18,018
Olá.
525
00:25:18,101 --> 00:25:19,394
Mãe?
526
00:25:20,229 --> 00:25:22,189
Recebi uma chamada do hospital.
527
00:25:22,272 --> 00:25:24,942
Estão a tentar contactar-te,
mas não atendes.
528
00:25:25,526 --> 00:25:28,320
Ligaram-me porque sou o contacto
de emergência. Está tudo bem?
529
00:25:28,403 --> 00:25:31,406
Sim, estou bem. Está tudo bem.
530
00:25:32,074 --> 00:25:34,368
Só fui fazer uns exames.
531
00:25:34,451 --> 00:25:35,827
Estão a ligar…
532
00:25:37,120 --> 00:25:38,330
… para os analisarmos.
533
00:25:39,039 --> 00:25:40,874
Porque estás a sussurrar?
534
00:25:41,667 --> 00:25:43,961
Estou num quarto de hotel
535
00:25:44,044 --> 00:25:46,129
e as meninas estão a dormir.
536
00:25:46,213 --> 00:25:47,631
Onde estão?
537
00:25:49,383 --> 00:25:50,759
Em New Hampshire.
538
00:25:50,843 --> 00:25:53,929
Fizemos uma viagem até uma pousada.
539
00:25:54,429 --> 00:25:55,806
Parece ser agradável.
540
00:25:55,889 --> 00:25:58,433
- Mãe, liga ao teu médico.
- Está bem.
541
00:25:58,517 --> 00:25:59,685
Boa noite, querida.
542
00:25:59,768 --> 00:26:01,186
Pronto. Adoro-te. Boa noite.
543
00:26:01,270 --> 00:26:02,521
Adoro-te.
544
00:26:06,400 --> 00:26:09,236
Oncologia de Mass East
Dr. Patel
545
00:26:11,738 --> 00:26:12,865
Não consigo dormir.
546
00:26:13,532 --> 00:26:14,616
Nem eu.
547
00:26:18,996 --> 00:26:20,414
Tenho saudades do Frank.
548
00:26:22,416 --> 00:26:24,585
Tenho saudades de dormir ao lado dele.
549
00:26:26,420 --> 00:26:28,046
A noite é o pior.
550
00:26:30,215 --> 00:26:34,887
Fico deitada, acordada, a pensar nele.
551
00:26:36,930 --> 00:26:39,224
Sinto que vivo no passado
552
00:26:40,559 --> 00:26:42,352
e não consigo avançar.
553
00:26:43,312 --> 00:26:47,107
Maura, não vives no passado.
554
00:26:47,191 --> 00:26:49,610
Estás aqui connosco.
555
00:26:50,152 --> 00:26:51,737
E estamos aqui para ti.
556
00:26:53,447 --> 00:26:54,823
Adoro-te.
557
00:26:56,783 --> 00:26:57,993
Adoro-te.
558
00:27:01,830 --> 00:27:06,877
Vejam. Secção 138,
fila 30, lugares 4, 5, 6, e 7.
559
00:27:06,960 --> 00:27:08,212
São tão brilhantes.
560
00:27:08,837 --> 00:27:09,963
Posso segurá-los?
561
00:27:14,051 --> 00:27:15,677
- Apanhei.
- Não os podemos perder.
562
00:27:15,761 --> 00:27:17,387
- Tens razão.
- São de ouro.
563
00:27:17,471 --> 00:27:19,723
É óbvio
que não devias ser tu a guardá-los.
564
00:27:19,806 --> 00:27:22,142
Quantos óculos para ler
já tiveste este ano?
565
00:27:22,226 --> 00:27:23,644
Isso não conta.
566
00:27:23,727 --> 00:27:26,104
Os óculos para ler
são feitos para serem perdidos.
567
00:27:29,566 --> 00:27:30,609
Está bem.
568
00:27:30,692 --> 00:27:33,111
Quem é a mais responsável?
569
00:27:34,821 --> 00:27:36,156
Eu.
570
00:27:36,240 --> 00:27:37,241
Muito bem.
571
00:27:39,284 --> 00:27:41,119
Ainda bem que trouxe o strap-on.
572
00:27:43,789 --> 00:27:46,291
- Acho que não se chama assim.
- Chama pois. Olha.
573
00:27:46,375 --> 00:27:48,502
Basta dar a volta…
574
00:27:50,212 --> 00:27:51,588
… e prendê-lo.
575
00:27:51,672 --> 00:27:53,298
Isso é uma bolsa de cintura.
576
00:27:53,382 --> 00:27:55,217
Se não a usares à cintura, não é.
577
00:27:55,300 --> 00:27:58,303
Se a usares assim, é um strap-on.
578
00:27:59,054 --> 00:28:00,973
E vou guardá-los.
579
00:28:01,056 --> 00:28:02,099
Está bem.
580
00:28:02,599 --> 00:28:05,561
Antes de sairmos, vamos ver o programa.
581
00:28:05,644 --> 00:28:08,146
Primeiro, a experiência NFL.
582
00:28:08,230 --> 00:28:10,983
- Espera. "Programa" soa a trabalho.
- Adoro um bom programa.
583
00:28:11,066 --> 00:28:12,818
- Vamos a um spa.
- Não.
584
00:28:12,901 --> 00:28:15,654
Não ganhámos estes bilhetes
para ir a um spa.
585
00:28:15,737 --> 00:28:17,739
Viemos pelo futebol americano.
586
00:28:17,823 --> 00:28:20,534
Vamos à NFL Experience.
587
00:28:26,039 --> 00:28:28,458
Nem acredito que estamos aqui.
588
00:28:28,542 --> 00:28:29,960
Não acredito.
589
00:28:33,505 --> 00:28:35,883
Caramba. Este sítio é enorme.
590
00:28:35,966 --> 00:28:37,759
Olhem para estes capacetes todos.
591
00:28:38,468 --> 00:28:40,137
Quero levar um para os meus netos.
592
00:28:40,220 --> 00:28:43,682
- Melhor do que um sonho.
- Não dos meus.
593
00:28:43,765 --> 00:28:47,895
Esta manhã,
sonhei que descia o Amazonas num pickle
594
00:28:47,978 --> 00:28:50,439
com os meus filhos feitos de massilha.
595
00:28:50,522 --> 00:28:52,482
Há tanta coisa para fazer.
596
00:28:52,566 --> 00:28:55,068
Pois. Não precisas de um panfleto
para saberes isso.
597
00:28:55,152 --> 00:28:58,322
Olhem, estive a analisar isto.
Se quisermos ir a todas as bancas,
598
00:28:58,405 --> 00:29:00,866
temos de passar
menos de cinco minutos em cada uma.
599
00:29:00,949 --> 00:29:02,492
Tirando… a grande…
600
00:29:16,173 --> 00:29:18,050
Bem-vindos à contagem QB.
601
00:29:18,133 --> 00:29:21,595
Vamos ver quantos passes fazem
em 45 segundos.
602
00:29:21,678 --> 00:29:22,971
Sou boa nisto. Reparem.
603
00:29:23,055 --> 00:29:24,223
- Próximo.
- Eu sei.
604
00:29:24,306 --> 00:29:26,600
Pensava que estava à espera do seu neto.
605
00:29:26,683 --> 00:29:28,268
Não. Vim jogar.
606
00:29:28,769 --> 00:29:30,687
Boa sorte, vó.
607
00:29:30,771 --> 00:29:32,564
Não quero que parta nada.
608
00:29:32,648 --> 00:29:35,025
Pareces confiante.
609
00:29:35,108 --> 00:29:37,653
Queres fazer uma aposta?
610
00:29:39,988 --> 00:29:41,698
10 dólares em como não passa os 5.
611
00:29:41,782 --> 00:29:43,992
Isso nem chega a ser aposta.
612
00:29:44,076 --> 00:29:46,578
Se ela ganhar,
fica com a tua camisola dos Falcons.
613
00:29:48,372 --> 00:29:50,082
- Combinado.
- Combinado.
614
00:29:54,002 --> 00:29:55,587
Pronto. Muito bem.
615
00:29:57,673 --> 00:29:59,716
Teoricamente, não aceitamos apostas aqui.
616
00:29:59,800 --> 00:30:00,843
Lou.
617
00:30:00,926 --> 00:30:03,554
Mas não me pagam o suficiente.
Vamos ver como corre.
618
00:30:03,637 --> 00:30:05,889
- Lou! Olha para cima.
- Vamos ver como corre.
619
00:30:05,973 --> 00:30:08,517
Estou aqui em cima.
Estou a falar contigo.
620
00:30:09,184 --> 00:30:12,229
Louella, não penses na força do passe.
621
00:30:12,312 --> 00:30:14,815
O importante é precisão e toque.
622
00:30:16,233 --> 00:30:17,234
Pronto. É a sua vez.
623
00:30:17,985 --> 00:30:19,695
- Muito bem.
- Muito bem.
624
00:30:21,071 --> 00:30:24,449
Preparar. A postos. Lançar.
625
00:30:24,533 --> 00:30:25,784
Vamos, avozinha.
626
00:30:25,868 --> 00:30:28,287
Dá-lhe uma abada.
627
00:30:29,872 --> 00:30:31,999
Quando começas a lançar?
628
00:30:32,082 --> 00:30:34,084
- Chiça!
- Minha senhora, não se meta.
629
00:30:34,168 --> 00:30:36,461
Nunca vi nada assim na minha vida.
630
00:30:36,545 --> 00:30:38,213
Ela tem um botão para se calar?
631
00:30:38,297 --> 00:30:39,882
- A sério?
- Que medo.
632
00:30:39,965 --> 00:30:40,966
A sério, os…
633
00:30:41,049 --> 00:30:43,051
Não tem mais que fazer na vida?
634
00:30:43,135 --> 00:30:46,138
- Estás a dar-lhe uma tareia.
- Está a enervar-me, senhora.
635
00:30:46,221 --> 00:30:48,056
Estou? Distraio-te?
636
00:30:48,140 --> 00:30:49,933
- Assim espero.
- Caíram os suplementos.
637
00:30:50,017 --> 00:30:52,811
Belo jogo de pés. Vejam só.
Caramba, tem que se lhe diga.
638
00:30:53,812 --> 00:30:55,189
- Céus…
- Pode afastar-se?
639
00:30:55,272 --> 00:30:57,399
- Não é nada impressionante.
- Caramba.
640
00:30:57,482 --> 00:30:59,359
- Fantástico!
- Senhora!
641
00:30:59,443 --> 00:31:02,070
- Seis, cinco, quatro…
- Esteve a beber, só pode.
642
00:31:02,154 --> 00:31:04,781
- É o problema dela.
- Três, dois, um!
643
00:31:06,783 --> 00:31:10,120
- Conseguiste! Eu disse-te.
- Eu sabia que conseguia. Eu sabia.
644
00:31:10,204 --> 00:31:12,831
Foi incrível. Marcou mais de 20 pontos.
645
00:31:12,915 --> 00:31:14,499
Ganhou uma camisola Super Bowl.
646
00:31:14,583 --> 00:31:16,460
Quero a do Brady. A do Brady.
647
00:31:16,543 --> 00:31:20,172
- Que tamanho vestes?
- Não vou usar isso.
648
00:31:20,255 --> 00:31:22,758
Podemos apostar a dobrar,
se quiseres a tua camisola.
649
00:31:22,841 --> 00:31:25,344
Mas se nós ganharmos, usas esta.
650
00:31:25,928 --> 00:31:26,887
Está bem.
651
00:31:27,638 --> 00:31:30,641
Trish, estamos em Houston.
Podemos comer um churrasco?
652
00:31:31,391 --> 00:31:33,101
O teu livro! Olha.
653
00:31:34,394 --> 00:31:37,439
- Têm-no. Meu Deus.
- Olha. Assina.
654
00:31:37,523 --> 00:31:38,899
{\an8}Entre O GRONK e a PAREDE
655
00:31:38,982 --> 00:31:41,860
{\an8}- Vá lá. A sério?
- Tenho uma caneta. Está aqui algures.
656
00:31:41,944 --> 00:31:42,903
És terrível.
657
00:31:44,488 --> 00:31:45,489
Muito bem.
658
00:31:46,865 --> 00:31:48,492
Desculpe, o que está a fazer?
659
00:31:48,575 --> 00:31:51,620
Estou a admirar estes livros.
660
00:31:51,703 --> 00:31:53,247
Vai ter de o pagar.
661
00:31:53,330 --> 00:31:55,082
Está a assiná-lo.
662
00:31:56,667 --> 00:31:59,378
- É a Virginia Ledou?
- Ledoux.
663
00:32:00,128 --> 00:32:01,588
Caramba.
664
00:32:01,672 --> 00:32:04,091
Vendo tantos livros seus.
665
00:32:04,174 --> 00:32:05,425
E sou fã.
666
00:32:05,509 --> 00:32:08,470
Olha, podem ficar aí.
Vou procurar um churrasco.
667
00:32:08,554 --> 00:32:10,389
- Acho que é lá fora.
- Até já.
668
00:32:10,472 --> 00:32:12,015
Está a escrever algo novo?
669
00:32:12,099 --> 00:32:15,018
Por acaso, estou.
É um livro com a temática do Natal.
670
00:32:15,519 --> 00:32:17,271
Um Feliz Natal Gronk.
671
00:32:17,855 --> 00:32:20,148
- Posso fazer uma pré-encomenda?
- Claro.
672
00:32:20,232 --> 00:32:22,609
O Natal é uma época muito sexual para mim.
673
00:32:26,071 --> 00:32:27,406
Está alguém?
674
00:32:27,489 --> 00:32:28,490
Desculpe.
675
00:32:29,992 --> 00:32:32,911
Bom dia. Queria umas asinhas.
676
00:32:32,995 --> 00:32:34,621
Desculpe. Não estão à venda.
677
00:32:34,705 --> 00:32:36,623
É um concurso de asinhas picantes.
678
00:32:37,207 --> 00:32:38,500
- É?
- É.
679
00:32:38,584 --> 00:32:40,627
Mas aviso-a já que fica intenso.
680
00:32:40,711 --> 00:32:43,255
Têm picantes
que parecem saídos de um filme de terror.
681
00:32:43,338 --> 00:32:45,215
- Tais como?
- California Reaper,
682
00:32:45,299 --> 00:32:47,593
{\an8}Naga Jolokia, Piquenique de Ursinhos.
683
00:32:47,676 --> 00:32:49,136
{\an8}Esse é o mais assustador.
684
00:32:49,219 --> 00:32:51,263
{\an8}Pelo nome, parece aconchegante
685
00:32:51,346 --> 00:32:53,682
{\an8}mas não é, não é mesmo.
686
00:32:54,683 --> 00:32:57,686
- Preciso de um picantezinho na vida.
- Não é um picantezinho.
687
00:32:58,604 --> 00:33:00,022
{\an8}A competição é dele.
688
00:33:00,898 --> 00:33:01,899
Guy Fieri.
689
00:33:03,358 --> 00:33:04,526
Olhe para ele.
690
00:33:05,444 --> 00:33:06,862
{\an8}Até parece picante.
691
00:33:08,488 --> 00:33:10,407
- Alinho.
- De certeza?
692
00:33:10,490 --> 00:33:13,035
Preciso de um contacto de emergência,
caso aconteça algo.
693
00:33:13,118 --> 00:33:15,662
É o meu marido, o Mark,
694
00:33:15,746 --> 00:33:17,539
mas não lhe liguem, a ele não.
695
00:33:18,332 --> 00:33:20,417
Não quero que saiba que fiz isto.
696
00:33:20,501 --> 00:33:22,628
{\an8}Se desmaiar,
não quer que o seu marido saiba?
697
00:33:22,711 --> 00:33:25,214
{\an8}- Não. Não lhe liguem.
- A quem devo telefonar?
698
00:33:26,924 --> 00:33:28,008
Uma ambulância?
699
00:33:43,398 --> 00:33:45,150
Senhoras e senhores!
700
00:33:45,234 --> 00:33:49,488
Prontos para o concurso
de Asinhas de Churrasco Picantes?
701
00:33:51,156 --> 00:33:52,449
As regras são simples.
702
00:33:52,533 --> 00:33:56,036
Se não quiserem perder o lugar,
o picante têm de aguentar.
703
00:33:56,119 --> 00:33:58,205
Se tocarem no leite, acabou-se.
704
00:33:58,288 --> 00:34:01,625
Tragam o comboio da tortura
da cidade do sabor.
705
00:34:01,708 --> 00:34:05,045
Em três, dois, um. Começa a tortura.
706
00:34:10,259 --> 00:34:12,928
- Meu Deus. É a Betty!
- Meu Deus.
707
00:34:13,011 --> 00:34:15,597
São os doces da tortura.
708
00:34:15,681 --> 00:34:17,266
Quem aguenta o picante?
709
00:34:18,058 --> 00:34:20,268
Não se descontrolem. Aguentem.
710
00:34:20,351 --> 00:34:22,353
Aguentem. Aguentem.
711
00:34:23,605 --> 00:34:25,399
- Já foste.
- Vai, vai.
712
00:34:25,482 --> 00:34:27,442
Desculpe. Betty?
713
00:34:27,525 --> 00:34:30,487
- Não tem de comer tudo.
- Tudo bem. Tenho fome.
714
00:34:30,571 --> 00:34:31,822
Eu conheço-a!
715
00:34:31,905 --> 00:34:33,699
"Foi quando,
716
00:34:33,782 --> 00:34:37,661
na relva sagrada do Gillette Stadium,
717
00:34:37,744 --> 00:34:39,996
o Gronk a tomou
718
00:34:40,080 --> 00:34:41,956
e ela soube
719
00:34:42,040 --> 00:34:45,752
que era o melhor que um homem podia ter."
720
00:34:50,299 --> 00:34:52,592
Obrigada. Muito obrigada.
721
00:34:52,676 --> 00:34:54,719
Foi inesperado.
722
00:34:55,637 --> 00:34:57,931
Se não me engano, Sra. Ledoux,
723
00:34:58,015 --> 00:34:59,349
é uma mulher dos sete ofícios.
724
00:34:59,433 --> 00:35:02,436
Não é a Miúda Mayflower original?
725
00:35:02,978 --> 00:35:04,479
- Adoro o seu livro.
- Obrigada.
726
00:35:05,606 --> 00:35:08,108
Isso foi há muito tempo.
727
00:35:08,192 --> 00:35:10,194
A beleza nunca passa de prazo.
728
00:35:11,612 --> 00:35:12,863
Dan O'Callahan.
729
00:35:15,824 --> 00:35:17,326
Meu Deus. O anel.
730
00:35:18,744 --> 00:35:20,245
Meu Deus. As unhas.
731
00:35:21,205 --> 00:35:23,332
- Unhas de futebol. Tem dois anéis.
- Sim.
732
00:35:24,082 --> 00:35:27,085
- Deduzo que foi jogador.
- Sim.
733
00:35:27,169 --> 00:35:29,213
Duas Super Bowls. Duas equipas diferentes.
734
00:35:29,963 --> 00:35:32,716
Trato-a por Miúda Mayflower?
735
00:35:32,799 --> 00:35:33,800
Patricia.
736
00:35:33,884 --> 00:35:35,302
- Adoro o seu livro.
- Obrigada.
737
00:35:35,385 --> 00:35:36,512
Salvou o nosso casamento.
738
00:35:36,595 --> 00:35:38,013
Espere. Não é Virginia?
739
00:35:39,640 --> 00:35:42,559
Virginia Ledoux era o nome do meu caniche.
740
00:35:43,143 --> 00:35:46,313
O seu caniche deve gostar muito
de jogadores de futebol.
741
00:35:46,396 --> 00:35:47,439
Não.
742
00:35:48,524 --> 00:35:50,067
Eu é que gosto.
743
00:35:50,150 --> 00:35:53,237
Senhoras e senhores,
chegámos ao pináculo da tortura,
744
00:35:53,320 --> 00:35:54,780
o templo do picante.
745
00:35:54,863 --> 00:35:56,490
A ronda final.
746
00:35:56,573 --> 00:35:58,951
Dal contra Betty.
747
00:36:00,452 --> 00:36:01,870
Dal, como te sentes?
748
00:36:01,954 --> 00:36:03,914
- Ótimo, Guy.
- Boa. Ótimo, Dal.
749
00:36:03,997 --> 00:36:05,499
Betty, está tudo bem?
750
00:36:05,582 --> 00:36:06,917
Está. Estou a preparar-me.
751
00:36:07,000 --> 00:36:09,670
Muito bem. Aceite o picante.
Deixe-se levar.
752
00:36:09,753 --> 00:36:11,964
- Não lute. Só piora.
- Está bem.
753
00:36:12,047 --> 00:36:14,716
- Ou vai ou racha. Pronto.
- Certo.
754
00:36:14,800 --> 00:36:18,846
Muito bem, na ronda final temos…
a Língua de Satanás.
755
00:36:18,929 --> 00:36:20,722
A nossa asinha mais difícil.
756
00:36:20,806 --> 00:36:23,934
E vamos começar em três, dois, um.
757
00:36:24,560 --> 00:36:25,561
Venha o picante!
758
00:36:26,395 --> 00:36:29,106
O Dal serviu-se bem. A Betty também.
759
00:36:29,189 --> 00:36:31,358
O Dal tem… o Dal deu uma dentada.
760
00:36:32,484 --> 00:36:33,485
A Betty tem duas.
761
00:36:34,069 --> 00:36:35,153
Dal?
762
00:36:35,237 --> 00:36:36,446
O Dal está com mau aspeto.
763
00:36:36,989 --> 00:36:38,615
Dal treme. Betty dá outra trinca.
764
00:36:38,699 --> 00:36:40,576
Dal cospe. Dal eliminado!
765
00:36:40,659 --> 00:36:43,036
Palmas para a campeã, a Betty!
766
00:36:44,454 --> 00:36:45,455
Bem…
767
00:36:46,540 --> 00:36:48,458
Senhoras e senhores, a campeã Betty!
768
00:36:48,542 --> 00:36:50,752
Betty, como conseguiu?
769
00:36:50,836 --> 00:36:53,046
Este picava um pouco.
770
00:36:53,755 --> 00:36:56,884
Foi incrível vê-la a brilhar.
771
00:36:56,967 --> 00:36:59,803
Como conseguiu?
Como aguenta este nível de picante?
772
00:37:00,721 --> 00:37:01,722
Não sei.
773
00:37:02,472 --> 00:37:05,893
Se não tiver um sabor extremo,
já não sinto nada.
774
00:37:05,976 --> 00:37:09,354
Por falar em sabor extremo,
tenho um peito de vaca que tem de provar.
775
00:37:09,438 --> 00:37:12,482
- Posso levar as minhas amigas?
- Claro. É a campeã.
776
00:37:12,566 --> 00:37:14,067
Palmas para a campeã Betty!
777
00:37:16,195 --> 00:37:18,155
Maura, queres mais peito de vaca?
778
00:37:18,238 --> 00:37:20,782
Comia o seu peito o dia todo,
seu brutamontes.
779
00:37:20,866 --> 00:37:22,659
Aqui tem. Tome.
780
00:37:23,994 --> 00:37:25,245
É tão bom.
781
00:37:27,372 --> 00:37:28,498
- Trish!
- Olá.
782
00:37:28,582 --> 00:37:30,250
- Trish!
- É o Guy Fieri?
783
00:37:30,334 --> 00:37:32,336
Claro que é. Por onde andaste?
784
00:37:32,419 --> 00:37:35,797
Estive a falar com um fã
que nos convidou para uma festa. Vejam.
785
00:37:35,881 --> 00:37:38,091
- Um fã?
- Fã dos meus livros.
786
00:37:39,009 --> 00:37:40,844
E venceu duas vezes o Super Bowl.
787
00:37:40,928 --> 00:37:43,889
- Trish…
- Não namorisquei. Ele namoriscou.
788
00:37:43,972 --> 00:37:46,934
Não devíamos descansar
antes do jogo de amanhã?
789
00:37:47,017 --> 00:37:51,688
Se for a festa que estou a pensar,
vai ser o máximo e eu vou.
790
00:37:51,772 --> 00:37:54,191
Ele tem razão. Nós não vamos jogar.
791
00:37:55,234 --> 00:37:58,070
Pensava que esta viagem
era para vivermos uma aventura juntas.
792
00:37:58,153 --> 00:38:00,614
- Isto é uma aventura.
- Alinho.
793
00:38:00,697 --> 00:38:03,784
- Vai haver dança?
- Se for, vai haver dança.
794
00:38:06,870 --> 00:38:08,664
- Cruzes. Betty?
- Sim?
795
00:38:08,747 --> 00:38:10,791
Betty, Betty, deixa cá ver os teus lábios.
796
00:38:12,501 --> 00:38:14,002
Tu que nunca usas batom.
797
00:38:15,045 --> 00:38:17,005
- Pronto. Não lambas os lábios.
- Está bem.
798
00:38:17,089 --> 00:38:19,049
Deixa ver o teu sinal. Muito bem.
799
00:38:19,132 --> 00:38:21,301
- Vá. Vamos.
- Pronto. Jeitosas.
800
00:38:23,345 --> 00:38:25,097
Vamos ser as mais velhas da festa?
801
00:38:25,180 --> 00:38:27,850
Betty,
não dês mais força aos estereótipos.
802
00:38:28,350 --> 00:38:29,893
O Dan está ali. Dan!
803
00:38:31,520 --> 00:38:33,397
Tens um fã chamado Dan?
804
00:38:33,480 --> 00:38:34,940
Sim, o Dan O'Callahan.
805
00:38:35,023 --> 00:38:36,108
Subam.
806
00:38:36,191 --> 00:38:37,568
Não tinhas treinado?
807
00:38:37,651 --> 00:38:38,485
E treinei.
808
00:38:38,569 --> 00:38:40,320
Quantos exercícios de pernas falhaste?
809
00:38:40,404 --> 00:38:41,738
Que pernas de alicate.
810
00:38:42,281 --> 00:38:44,491
Está a ser mau. Ele tem boas pernas.
811
00:38:44,575 --> 00:38:46,743
Chama-se "nega".
É assim que namoriscamos.
812
00:38:47,286 --> 00:38:50,289
- Porque se concentram no lado negativo?
- Podes deixá-las subir?
813
00:38:50,372 --> 00:38:52,082
- Ele faz-nos entrar.
- Desculpem.
814
00:38:52,165 --> 00:38:53,959
- Ele jogou nos Pats.
- Desculpem.
815
00:38:54,543 --> 00:38:57,629
- É um prazer conhecer-vos.
- Dan, jogou nos Pats?
816
00:38:57,713 --> 00:38:59,214
Joguei durante três anos.
817
00:38:59,298 --> 00:39:01,258
Mas estive mais tempo nos Raiders.
818
00:39:02,843 --> 00:39:03,927
Certo.
819
00:39:04,011 --> 00:39:06,388
Estás linda.
820
00:39:06,471 --> 00:39:07,931
Obrigada.
821
00:39:09,308 --> 00:39:12,394
Vou apresentar-vos uns amigos. Entrem.
822
00:39:12,477 --> 00:39:13,937
A Maura? Onde está a Maura?
823
00:39:14,021 --> 00:39:16,148
Anda, Maura. Não nos podemos separar.
824
00:39:16,231 --> 00:39:18,400
- Cruzes, perdeste a cabeça?
- Com licença.
825
00:39:18,483 --> 00:39:20,652
- Muito obrigada.
- É pena.
826
00:39:20,736 --> 00:39:22,446
- Adeus. Obrigada.
- Que cavalheiros.
827
00:39:22,529 --> 00:39:23,947
- Agradeço.
- Anda.
828
00:39:25,449 --> 00:39:27,075
Para onde foi a Trish?
829
00:39:27,159 --> 00:39:30,204
Nunca estive numa festa destas.
830
00:39:31,663 --> 00:39:34,458
Só vamos às festas da faculdade
831
00:39:34,541 --> 00:39:36,543
onde só nos servem champanhe rasca.
832
00:39:36,627 --> 00:39:39,213
A última festa a que fui era um funeral.
833
00:39:40,547 --> 00:39:41,590
Foi divertido.
834
00:39:41,673 --> 00:39:44,635
Aposto que há toneladas de droga aqui.
Montes de cocaína.
835
00:39:44,718 --> 00:39:48,263
Aposto que têm uma câmara de sexo algures,
como em De Olhos Bem Fechados.
836
00:39:48,347 --> 00:39:49,348
Não acham?
837
00:39:49,431 --> 00:39:51,767
Vou voltar para o hotel.
838
00:39:51,850 --> 00:39:54,228
- Tenho de descontrair.
- Tome.
839
00:39:54,311 --> 00:39:55,687
Obrigada.
840
00:39:56,772 --> 00:39:57,856
Quem és tu?
841
00:39:57,940 --> 00:40:00,567
- Encontrámo-nos lá fora. É a…
- Sophie.
842
00:40:00,651 --> 00:40:02,778
- A Sophie. É a Sophie.
- Sim.
843
00:40:02,861 --> 00:40:06,657
Que nome bonito.
É o nome da minha neta, Sophie.
844
00:40:06,740 --> 00:40:08,283
É um nome maravilhoso.
845
00:40:08,367 --> 00:40:09,868
- Isto é bom.
- Muito bom.
846
00:40:09,952 --> 00:40:11,453
Cuidado. Têm uma dosagem alta.
847
00:40:11,537 --> 00:40:13,247
- Como?
- Dosagem elevada?
848
00:40:13,997 --> 00:40:15,666
- Sim.
- É droga?
849
00:40:16,792 --> 00:40:18,710
É. Disse que queria descontrair.
850
00:40:20,379 --> 00:40:22,339
Mas… Sophie!
851
00:40:22,422 --> 00:40:24,508
- Sophie!
- Lou, aonde vais?
852
00:40:24,591 --> 00:40:26,844
Comi duas. Duas gomas.
853
00:40:27,344 --> 00:40:29,221
O que acontece se tiver comido três?
854
00:40:31,098 --> 00:40:32,558
A tua amiga drogou-nos.
855
00:40:32,641 --> 00:40:34,935
E depois? Antes, fumavas sempre erva.
856
00:40:35,018 --> 00:40:36,270
Era medicinal.
857
00:40:36,353 --> 00:40:39,898
Tudo bem. Pronto. Consumimos droga.
858
00:40:39,982 --> 00:40:42,693
Vamos… desfrutar.
859
00:40:42,776 --> 00:40:44,319
Vou voltar para o hotel.
860
00:40:44,403 --> 00:40:45,821
Preciso do meu bilhete.
861
00:40:45,904 --> 00:40:48,907
Tenho de dormir para estar fresca
para o jogo de amanhã,
862
00:40:48,991 --> 00:40:50,534
a razão para estarmos aqui.
863
00:40:51,952 --> 00:40:55,247
A não ser que a vossa ressaca
vos impeça de vir comigo.
864
00:40:57,291 --> 00:40:58,750
Dá-me o bilhete.
865
00:40:58,834 --> 00:41:01,420
Deus. Espera. Deixei-o no hotel, certo?
866
00:41:01,503 --> 00:41:04,464
Tirei-o para… Deus, não. Não pode ser.
867
00:41:04,548 --> 00:41:07,843
Tirei-o na prova de asinhas picantes.
Pousei-o no…
868
00:41:07,926 --> 00:41:09,136
Perdeste os bilhetes?
869
00:41:09,219 --> 00:41:11,346
Não. Estava a tentar fingir
que não era picante.
870
00:41:11,430 --> 00:41:13,015
Mas era mesmo muito picante e…
871
00:41:13,098 --> 00:41:17,102
Temos de encontrar os bilhetes.
Temos de ir já à NFL Experience.
872
00:41:17,186 --> 00:41:19,062
- Está fechada.
- Ouve.
873
00:41:19,146 --> 00:41:21,732
Vamos acalmar.
Vamos todas manter a calma.
874
00:41:21,815 --> 00:41:24,568
O Guy disse que vinha a esta festa hoje.
875
00:41:24,651 --> 00:41:26,028
Basta encontrar o Guy.
876
00:41:26,111 --> 00:41:28,614
Ele deve saber onde está o strap-on.
877
00:41:28,697 --> 00:41:33,368
Como vais encontrar um tipo
no meio de milhares?
878
00:41:35,287 --> 00:41:37,331
Ali! Ele está ali.
879
00:41:37,414 --> 00:41:39,708
- Onde? Não o vejo.
- Foi por ali.
880
00:41:39,791 --> 00:41:41,460
Não o vejo. Porque estás a correr?
881
00:41:41,543 --> 00:41:43,253
Corro porque ele está a correr.
882
00:41:43,337 --> 00:41:44,421
Meninas?
883
00:42:01,480 --> 00:42:02,898
Guy?
884
00:42:10,364 --> 00:42:11,490
Maura?
885
00:42:13,408 --> 00:42:14,910
Para onde foi a Maura?
886
00:42:14,993 --> 00:42:17,788
Não sei. Onde está o Guy?
Não estamos à procura dele?
887
00:42:33,095 --> 00:42:34,596
De Olhos Bem Fechados.
888
00:42:55,826 --> 00:42:59,997
Porque é que ninguém dança?
889
00:43:00,789 --> 00:43:02,416
Porque é que ninguém vai abaixo?
890
00:43:02,499 --> 00:43:03,709
Perdemo-lo.
891
00:43:05,502 --> 00:43:07,087
Lou, olha. Olha!
892
00:43:07,171 --> 00:43:08,463
Onde? Onde?
893
00:43:10,048 --> 00:43:11,842
Temos de encontrar os bilhetes.
894
00:43:11,925 --> 00:43:16,763
Sim, mas esta música
não te dá vontade de dançar?
895
00:43:16,847 --> 00:43:18,098
Não, mantém-te concentrada.
896
00:43:18,182 --> 00:43:20,267
Sim, mas é tão…
897
00:43:21,185 --> 00:43:22,728
- Tão boa.
- Sim.
898
00:43:27,858 --> 00:43:30,444
Desculpem. Procuro uma pessoa.
899
00:43:31,987 --> 00:43:33,447
Veio para o jogo de póquer?
900
00:43:34,323 --> 00:43:35,824
Quer uns rebuçados?
901
00:43:35,908 --> 00:43:36,909
Sente-se bem?
902
00:43:38,660 --> 00:43:39,786
Acho que sim.
903
00:43:40,829 --> 00:43:42,039
Sente-se.
904
00:43:57,387 --> 00:43:58,805
Sou o Guy Fieri.
905
00:44:18,534 --> 00:44:19,535
Meu Deus!
906
00:44:21,453 --> 00:44:22,871
Desculpe ter-lhe batido.
907
00:44:23,747 --> 00:44:24,748
Mostre.
908
00:44:25,791 --> 00:44:28,043
Não está muito mal. Só…
909
00:44:29,002 --> 00:44:31,630
Eu gosto de dançar e nunca danço.
910
00:44:34,174 --> 00:44:36,510
Aquela goma era extraordinária.
911
00:44:37,219 --> 00:44:38,804
Talvez deva abrandar.
912
00:44:39,596 --> 00:44:41,974
Sim, talvez devesses abrandar também.
913
00:44:42,516 --> 00:44:44,017
Isto está muito lento.
914
00:44:44,101 --> 00:44:46,228
Na melhor festa,
com as pessoas mais atraentes
915
00:44:46,311 --> 00:44:48,564
e estou aqui com a avó de alguém.
916
00:44:50,816 --> 00:44:52,985
A mascar gomas ou assim.
917
00:44:55,737 --> 00:44:58,240
Já percebi. Já percebi.
918
00:44:58,323 --> 00:45:01,743
Já percebi. É o lado negativo.
919
00:45:01,827 --> 00:45:03,871
Eu consigo. Eu consigo.
920
00:45:04,746 --> 00:45:05,747
Deixa-me ver-te.
921
00:45:07,499 --> 00:45:08,917
Não. Meu Deus.
922
00:45:09,459 --> 00:45:10,878
És perfeito. Levanta-te.
923
00:45:12,129 --> 00:45:13,213
Levanta-te.
924
00:45:15,340 --> 00:45:16,675
Dá uma volta.
925
00:45:17,885 --> 00:45:19,928
Não. Roda depressa. Pronto.
926
00:45:21,555 --> 00:45:24,349
Senta-te. Deve haver algo.
927
00:45:24,433 --> 00:45:25,517
- Mostra os dentes.
- Quê?
928
00:45:25,601 --> 00:45:27,895
Deixa-me ver os dentes. Vamos.
Mostra. Cá está.
929
00:45:27,978 --> 00:45:29,313
- O quê?
- Vejam só. Céus.
930
00:45:29,396 --> 00:45:30,564
- O quê?
- Um dente torto.
931
00:45:31,231 --> 00:45:33,233
Céus, tens os dentes todos saídos.
932
00:45:34,234 --> 00:45:35,235
Sim, sim.
933
00:45:36,612 --> 00:45:37,613
Sim.
934
00:45:38,113 --> 00:45:40,490
- Olá, querido.
- Olá para ti também.
935
00:45:40,574 --> 00:45:42,242
Queria que soubesses
936
00:45:42,326 --> 00:45:45,329
que te mandei duas versões
da dissertação, A e B.
937
00:45:45,412 --> 00:45:48,081
Quero que me digas qual devo enviar, sim?
938
00:45:48,165 --> 00:45:49,333
Não posso.
939
00:45:49,416 --> 00:45:51,627
Estou numa festa com muitos garotos.
940
00:45:51,710 --> 00:45:53,921
- Tenho 36 anos. Sou um homem.
- Como?
941
00:45:54,004 --> 00:45:55,172
Ainda não chegaste lá.
942
00:45:55,255 --> 00:45:56,340
Tenho de desligar.
943
00:45:58,091 --> 00:45:59,092
Está bem.
944
00:46:05,682 --> 00:46:06,683
Maura.
945
00:46:07,184 --> 00:46:08,185
Sim?
946
00:46:09,436 --> 00:46:11,104
É a Maura a apostar.
947
00:46:12,856 --> 00:46:14,233
Tenho estado a jogar?
948
00:46:14,316 --> 00:46:16,318
Não, está a dar uma abada.
949
00:46:16,401 --> 00:46:19,363
Uma abada. Gugu, deixou meia mesa
à beira de um ataque.
950
00:46:19,446 --> 00:46:22,115
Sempre que cobre,
diz que nos leva para a Cidade do Sabor.
951
00:46:22,199 --> 00:46:23,325
E…
952
00:46:23,408 --> 00:46:24,785
Deu-me a alcunha de "Peito".
953
00:46:24,868 --> 00:46:26,453
Eu não devia estar aqui.
954
00:46:26,537 --> 00:46:29,122
- É melhor ir. Não é o meu lugar.
- Não, não. Tem de ficar.
955
00:46:29,206 --> 00:46:30,415
- Tem de ficar.
- Sim.
956
00:46:30,499 --> 00:46:32,626
O destino trouxe-a até aqui.
957
00:46:32,709 --> 00:46:36,338
Às vezes, o destino
mete-nos no sítio onde temos de estar.
958
00:46:36,421 --> 00:46:37,506
Hora de apostar.
959
00:46:39,258 --> 00:46:40,259
Está bem.
960
00:46:42,344 --> 00:46:44,054
- Quanto é isto?
- 40.
961
00:46:44,137 --> 00:46:45,138
Está bem.
962
00:46:45,222 --> 00:46:47,683
Cubro em 40 dólares.
963
00:46:47,766 --> 00:46:49,059
A sério?
964
00:46:49,643 --> 00:46:50,602
É 40 mil.
965
00:46:51,687 --> 00:46:53,063
Certo.
966
00:46:54,189 --> 00:46:55,482
Certo.
967
00:46:56,108 --> 00:46:57,234
Muito bem.
968
00:46:57,943 --> 00:46:59,695
Cubro com 40 mil.
969
00:47:00,445 --> 00:47:01,822
Não vou.
970
00:47:01,905 --> 00:47:03,949
É um tubarão, não é, Maura?
971
00:47:04,032 --> 00:47:07,035
Não. O meu falecido marido adorava jogar.
972
00:47:07,119 --> 00:47:09,788
E perdia sempre.
973
00:47:09,872 --> 00:47:11,498
Eu ganhava sempre.
974
00:47:11,582 --> 00:47:14,042
Eu punha umas fichas no monte dele
975
00:47:14,126 --> 00:47:15,419
para ele continuar a jogar.
976
00:47:15,502 --> 00:47:17,337
É uma história amorosa, mas…
977
00:47:17,421 --> 00:47:19,298
- Caraças.
- Mostra, Cidade do Sabor.
978
00:47:19,381 --> 00:47:20,591
Está bem.
979
00:47:22,217 --> 00:47:24,595
Três duques. É feitiçaria.
980
00:47:24,678 --> 00:47:27,639
- Vá lá…
- Feitiçaria. Magia negra.
981
00:47:27,723 --> 00:47:29,099
Caluda, Peito.
982
00:47:29,933 --> 00:47:31,393
Chiça!
983
00:47:32,186 --> 00:47:34,563
- Há pedidos?
- Beastie Boys!
984
00:47:34,646 --> 00:47:38,734
Que tal "I Won't Dance" em Dó maior,
como o original.
985
00:47:38,817 --> 00:47:41,528
Minha senhora, não é um karaoke.
986
00:47:42,696 --> 00:47:43,864
O meu telemóvel.
987
00:47:47,868 --> 00:47:48,869
Estou?
988
00:47:48,952 --> 00:47:51,246
Mãe, ligaste para o hospital?
989
00:47:52,581 --> 00:47:53,707
Não, ainda não.
990
00:47:53,790 --> 00:47:56,210
Mãe, tens de ligar. É importante.
991
00:47:56,293 --> 00:47:57,294
Onde estás?
992
00:47:58,086 --> 00:47:59,838
Numa mansão no Texas.
993
00:48:00,339 --> 00:48:01,965
Não estavam em New Hampshire?
994
00:48:02,633 --> 00:48:06,136
Não estou. Estou em Houston
para o Super Bowl.
995
00:48:06,220 --> 00:48:08,472
O Super Bowl? Como pagaste isso?
996
00:48:08,555 --> 00:48:11,558
Não há problema. Não te preocupes.
997
00:48:11,642 --> 00:48:13,310
O que se passa?
998
00:48:13,393 --> 00:48:14,728
Porque me mentes?
999
00:48:14,811 --> 00:48:17,898
Está tudo bem. Fiz uns exames.
1000
00:48:17,981 --> 00:48:20,108
Estão a ligar-me para falarmos sobre isso.
1001
00:48:20,192 --> 00:48:21,735
Mandaram o resultado por correio.
1002
00:48:21,818 --> 00:48:23,237
E?
1003
00:48:23,820 --> 00:48:25,239
Ainda não abri.
1004
00:48:25,322 --> 00:48:27,282
O quê? Mãe, abre a carta.
1005
00:48:27,366 --> 00:48:28,367
Não.
1006
00:48:28,450 --> 00:48:29,660
O quê?
1007
00:48:29,743 --> 00:48:32,955
O que importa?
Que diferença faz mais dois dias?
1008
00:48:33,038 --> 00:48:35,749
É uma coisa que sempre quis fazer.
1009
00:48:36,291 --> 00:48:40,420
Ir ao Super Bowl com as minhas amigas
e ver o Tom Brady a ganhar.
1010
00:48:42,172 --> 00:48:45,050
Por isso, não. Não vou abrir a carta.
1011
00:48:45,133 --> 00:48:48,554
O que está lá dentro
pode estragar isto tudo para todos.
1012
00:48:49,930 --> 00:48:51,723
Para todos. Onde está…
1013
00:48:53,475 --> 00:48:54,476
Tenho de desligar.
1014
00:48:54,977 --> 00:48:57,437
Não. Mãe. Mãe?
1015
00:48:58,063 --> 00:49:00,649
Alguém viu o Guy Ferrari?
1016
00:49:00,732 --> 00:49:03,318
Parece um aperitivo em chamas.
1017
00:49:05,279 --> 00:49:06,864
Que sítio é este?
1018
00:49:16,707 --> 00:49:17,958
Olá.
1019
00:49:20,460 --> 00:49:22,045
Já venho.
1020
00:49:22,129 --> 00:49:23,547
Lou, o que foi?
1021
00:49:24,381 --> 00:49:26,758
Fui drogada com gomas.
1022
00:49:26,842 --> 00:49:28,093
Tenho de ir. Tenho de ir.
1023
00:49:28,177 --> 00:49:30,387
A Maura e a Betty desapareceram
1024
00:49:30,470 --> 00:49:32,264
e perdemos os bilhetes.
1025
00:49:32,347 --> 00:49:34,349
O quê? O que aconteceu aos bilhetes?
1026
00:49:35,017 --> 00:49:36,351
Molho picante.
1027
00:49:36,935 --> 00:49:38,478
Betty? Maura?
1028
00:49:38,562 --> 00:49:40,272
Estás muito pedrada, Lou?
1029
00:49:40,856 --> 00:49:42,566
Bastante.
1030
00:49:43,650 --> 00:49:45,402
No que está a pensar, Maura?
1031
00:49:45,485 --> 00:49:46,737
Isso querias tu saber.
1032
00:49:46,820 --> 00:49:47,988
Maura!
1033
00:49:49,072 --> 00:49:50,657
- Estás a jogar póquer?
- Estou.
1034
00:49:50,741 --> 00:49:52,367
- Um momento, sim?
- Sim.
1035
00:49:53,619 --> 00:49:55,746
- Tenho uma boa mão.
- Temos de ir.
1036
00:49:55,829 --> 00:49:57,831
- Não!
- Perdemos os bilhetes.
1037
00:49:57,915 --> 00:49:58,916
Eu sei.
1038
00:49:58,999 --> 00:50:02,044
Mas se ganhar esta mão,
posso comprar bilhetes.
1039
00:50:02,628 --> 00:50:03,921
- Tudo bem. Ganha.
- Vai!
1040
00:50:04,004 --> 00:50:05,964
- Muito bem.
- Ouçam.
1041
00:50:06,048 --> 00:50:08,717
Sei que temos tido momentos lindos
1042
00:50:08,800 --> 00:50:10,511
e sinto-me ligado a si.
1043
00:50:10,594 --> 00:50:12,221
E tudo e tudo.
1044
00:50:12,304 --> 00:50:14,389
Mas vou ter de lhe ficar com o dinheiro.
1045
00:50:15,098 --> 00:50:16,391
Aposto tudo.
1046
00:50:16,475 --> 00:50:18,352
Certo.
1047
00:50:19,645 --> 00:50:20,646
Eu também.
1048
00:50:23,524 --> 00:50:24,691
Bem…
1049
00:50:25,901 --> 00:50:26,985
Pumba!
1050
00:50:27,694 --> 00:50:28,904
Não…
1051
00:50:28,987 --> 00:50:30,280
Esperem pelo river.
1052
00:50:31,615 --> 00:50:32,824
Quatro Damas?
1053
00:50:35,452 --> 00:50:36,578
Sim! Conseguiste! Sim!
1054
00:50:36,662 --> 00:50:39,248
Morri. Estou morto.
1055
00:50:40,165 --> 00:50:41,917
Estou morto. Pronto.
1056
00:50:42,000 --> 00:50:43,544
Meu Deus.
1057
00:50:43,627 --> 00:50:45,003
Meu Deus.
1058
00:50:45,087 --> 00:50:48,549
Olhem, acho que vou pegar no dinheiro
e ir-me embora.
1059
00:50:48,632 --> 00:50:50,425
Ótimo. Joga para que obra de caridade?
1060
00:50:53,303 --> 00:50:55,973
É um evento de póquer pela caridade.
1061
00:50:56,056 --> 00:50:57,349
Meu Deus.
1062
00:50:58,892 --> 00:51:00,602
- Caridade.
- Certo.
1063
00:51:01,311 --> 00:51:02,563
Gugu?
1064
00:51:02,646 --> 00:51:04,022
Qual é a tua obra?
1065
00:51:04,106 --> 00:51:05,649
A Broadway Cares.
1066
00:51:05,732 --> 00:51:08,110
Deem o meu dinheiro à Broadway Cares.
1067
00:51:08,193 --> 00:51:11,738
Quero agradecer-vos a todos
por me deixarem jogar convosco.
1068
00:51:11,822 --> 00:51:14,658
Diverti-me imenso.
1069
00:51:15,868 --> 00:51:17,703
Póquer de caridade.
1070
00:51:17,786 --> 00:51:19,913
Não ia usar um aparelho durante 18 meses.
1071
00:51:19,997 --> 00:51:20,998
Certo.
1072
00:51:21,081 --> 00:51:24,418
O Dr. Wong tinha razão.
Os dentes voltaram para onde estavam.
1073
00:51:24,501 --> 00:51:26,211
Caramba. É terrível.
1074
00:51:26,712 --> 00:51:30,382
Temos de nos adaptar às circunstâncias.
1075
00:51:30,465 --> 00:51:33,260
Não entende a dificuldade que é
namorar atualmente.
1076
00:51:33,343 --> 00:51:35,179
Imagino.
1077
00:51:35,262 --> 00:51:37,723
Imagino. Mas vou dizer-te uma coisa.
1078
00:51:37,806 --> 00:51:40,893
Ouve o que te vou dizer.
1079
00:51:40,976 --> 00:51:43,228
Se queres encontrar o amor,
1080
00:51:43,312 --> 00:51:48,108
concentra-te nas coisas positivas
e não nas negativas.
1081
00:51:48,192 --> 00:51:50,485
Há sempre coisas negativas.
1082
00:51:50,569 --> 00:51:55,032
Sinceramente, se vires alguém
que aches interessante,
1083
00:51:55,616 --> 00:51:57,618
olha diretamente para essa pessoa
1084
00:51:58,243 --> 00:51:59,536
e diz:
1085
00:52:02,414 --> 00:52:04,416
"Gosto do teu ar."
1086
00:52:06,001 --> 00:52:07,878
- Não. Eu não.
- Tu também?
1087
00:52:07,961 --> 00:52:09,796
O que estás a fazer?
1088
00:52:09,880 --> 00:52:12,007
Não sei. Não sei o que estou a fazer.
1089
00:52:12,090 --> 00:52:14,801
- O problema é esse.
- É uma da manhã.
1090
00:52:14,885 --> 00:52:17,554
Ninguém liga ao facto
de não termos bilhetes?
1091
00:52:17,638 --> 00:52:19,139
Lou… Lou, descontrai.
1092
00:52:19,223 --> 00:52:22,226
Descontrai… Devia estar descontraída
na cama, neste momento.
1093
00:52:22,309 --> 00:52:25,187
Mas não estou
porque tu estavas ocupada a jogar.
1094
00:52:25,938 --> 00:52:30,108
Tu preocupas-te mais com um tipo
que conheceste agora do que com as amigas.
1095
00:52:30,734 --> 00:52:35,906
E tu devias ser mais responsável,
mas é óbvio que não queres saber.
1096
00:52:35,989 --> 00:52:39,201
Quero saber, pois.
Vamos encontrar os bilhetes.
1097
00:52:39,284 --> 00:52:41,954
Quando? O jogo é amanhã.
1098
00:52:42,037 --> 00:52:45,249
Usa o teu grande cérebro.
1099
00:52:45,332 --> 00:52:47,292
A inteligente não eras tu?
1100
00:52:47,376 --> 00:52:48,377
O que se passa?
1101
00:52:49,044 --> 00:52:51,839
Ninguém sabe o quanto esta viagem
é importante para mim.
1102
00:52:52,756 --> 00:52:55,300
Isso é egoísmo.
1103
00:52:55,384 --> 00:52:57,094
É importante para todas.
1104
00:52:57,177 --> 00:53:00,013
Olhem, estou cansada.
1105
00:53:13,777 --> 00:53:16,113
Vamos encontrar os bilhetes amanhã.
1106
00:53:16,196 --> 00:53:19,324
Vamos para o hotel, dormimos bem
1107
00:53:19,408 --> 00:53:21,910
e acordamos frescas.
1108
00:53:27,624 --> 00:53:29,585
Bom dia de Houston, Texas.
1109
00:53:29,668 --> 00:53:34,006
É domingo de Super Bowl,
5 de fevereiro de 2017,
1110
00:53:34,089 --> 00:53:36,550
o maior palco do desporto.
1111
00:53:36,633 --> 00:53:39,052
Patriots. Falcons.
1112
00:53:39,136 --> 00:53:40,721
Duas equipas com história.
1113
00:53:40,804 --> 00:53:42,556
Dois destinos incríveis. Uma…
1114
00:53:47,436 --> 00:53:49,188
- Meu Deus.
- Céus.
1115
00:53:51,398 --> 00:53:52,566
Céus, a minha cabeça.
1116
00:53:52,649 --> 00:53:55,068
Temos… temos de nos levantar.
1117
00:53:55,152 --> 00:53:57,029
Temos de encontrar os bilhetes.
1118
00:53:57,112 --> 00:53:59,573
- Não me quero levantar.
- Credo.
1119
00:53:59,656 --> 00:54:03,577
Porque é que o champanhe é tão violento?
1120
00:54:03,660 --> 00:54:04,661
Bolas.
1121
00:54:05,579 --> 00:54:06,830
Lou, lamento.
1122
00:54:06,914 --> 00:54:08,707
Eu também tenho culpa.
1123
00:54:08,790 --> 00:54:10,876
Vamos. Faltam umas horas
para o jogo começar.
1124
00:54:10,959 --> 00:54:13,504
- Vamos arranjar bilhetes.
- Deve haver algum vendedor.
1125
00:54:14,087 --> 00:54:16,924
Encontramo-nos aqui,
à frente do estádio, daqui a uma hora.
1126
00:54:17,007 --> 00:54:18,425
Vamos separar-nos.
1127
00:54:18,509 --> 00:54:20,677
- Certo. Uma hora.
- Daqui a uma hora.
1128
00:54:28,685 --> 00:54:31,104
RODAS NO AR
Churrasco na mala do carro
1129
00:54:32,231 --> 00:54:33,398
Sabe…
1130
00:54:33,482 --> 00:54:35,859
Sabe onde posso encontrar
um vendedor de bilhetes?
1131
00:54:35,943 --> 00:54:38,570
- Acho que não.
- Está bem. Certo.
1132
00:54:39,821 --> 00:54:41,365
Alguém tem bilhetes?
1133
00:54:41,448 --> 00:54:43,325
Pronto. Desculpe.
1134
00:54:43,825 --> 00:54:44,826
Merda.
1135
00:55:00,008 --> 00:55:01,260
Vende bilhetes?
1136
00:55:01,343 --> 00:55:02,636
Não.
1137
00:55:02,719 --> 00:55:03,720
É polícia?
1138
00:55:03,804 --> 00:55:06,098
Não. Quanto por quatro bilhetes?
1139
00:55:06,640 --> 00:55:07,933
10 mil.
1140
00:55:08,016 --> 00:55:09,351
10 mil?
1141
00:55:09,434 --> 00:55:10,727
Por bilhete.
1142
00:55:10,811 --> 00:55:15,315
Fazemos assim.
Posso ir até aos 100 por bilhete.
1143
00:55:15,399 --> 00:55:16,441
Custam mais legalmente.
1144
00:55:16,525 --> 00:55:17,651
175.
1145
00:55:17,734 --> 00:55:20,195
Vá-se embora.
Tenho de arranjar um comprador a sério.
1146
00:55:20,279 --> 00:55:21,780
- E 200 dá?
- Não.
1147
00:55:21,864 --> 00:55:24,366
Não aceita 250, em dinheiro vivo, agora?
1148
00:55:24,449 --> 00:55:26,159
Qual é o seu problema?
1149
00:55:26,243 --> 00:55:28,328
- Proponho 300.
- Não.
1150
00:55:28,412 --> 00:55:30,080
- 450.
- Não.
1151
00:55:30,163 --> 00:55:32,708
500 é o máximo. O máximo.
1152
00:55:32,791 --> 00:55:34,626
525.
1153
00:55:34,710 --> 00:55:35,919
Vá. Saia daqui. Não.
1154
00:55:36,003 --> 00:55:37,504
Sabes que mais?
1155
00:55:37,588 --> 00:55:41,091
Quando chegarmos ao intervalo
e tu ainda tiveres os bilhetes na mão,
1156
00:55:41,175 --> 00:55:45,137
vou dar-te uma esmola por eles,
filho da mãe.
1157
00:55:47,764 --> 00:55:48,807
550.
1158
00:55:48,891 --> 00:55:50,809
Se o meu corretor me ouvisse,
1159
00:55:50,893 --> 00:55:53,729
{\an8}diria para apostar cinco mil por mim
1160
00:55:53,812 --> 00:55:56,773
{\an8}na vitória dos Pats
por 14 pontos de diferença.
1161
00:55:56,857 --> 00:55:58,859
{\an8}Sim? Mas não tenho corretor, por isso…
1162
00:55:58,942 --> 00:56:00,569
Certo. Ouviste-o, Mike.
1163
00:56:00,652 --> 00:56:03,447
Ouviram-no. Voltamos já. Fiquem connosco.
1164
00:56:03,530 --> 00:56:06,825
Não podes denunciar o Mike assim,
no programa.
1165
00:56:06,909 --> 00:56:08,744
- Desculpem.
- Olá.
1166
00:56:09,620 --> 00:56:11,288
Não nos conhecemos?
1167
00:56:11,371 --> 00:56:12,581
Parece que a conheço.
1168
00:56:13,707 --> 00:56:15,375
Bem, fui a Miúda Mayflower.
1169
00:56:15,459 --> 00:56:16,960
- É isso. Meu Deus.
- Pois foi.
1170
00:56:17,044 --> 00:56:19,755
- Dos anúncios, em miúdos.
- Sim, eu sei.
1171
00:56:19,838 --> 00:56:22,299
Pneus, peças e carros novos também
1172
00:56:23,050 --> 00:56:24,176
Temos tudo…
1173
00:56:24,259 --> 00:56:25,552
Vais cantar tudo?
1174
00:56:25,636 --> 00:56:28,388
Tinha uma grande paixoneta por si
quando eu tinha 10 anos.
1175
00:56:28,472 --> 00:56:30,390
Informação a mais.
1176
00:56:30,474 --> 00:56:32,476
Obrigada. É muito amável. Obrigada.
1177
00:56:33,227 --> 00:56:34,394
Preciso da vossa ajuda.
1178
00:56:34,478 --> 00:56:36,647
A minha amiga ganhou os bilhetes
que ofereceram.
1179
00:56:36,730 --> 00:56:38,482
Mas perdemo-los.
1180
00:56:39,149 --> 00:56:41,318
- Não…
- A sua amiga ganhou o concurso?
1181
00:56:41,401 --> 00:56:43,153
Não…
1182
00:56:44,321 --> 00:56:46,073
- Eles é que ganharam.
- Sim.
1183
00:56:46,156 --> 00:56:47,699
- Eles ganharam os bilhetes?
- Sim.
1184
00:56:47,783 --> 00:56:50,369
É o Grupo de Apoio Tom Brady.
1185
00:56:50,452 --> 00:56:51,745
Apoiam o Tom Brady?
1186
00:56:51,828 --> 00:56:56,208
Não. São homens que se chamam Tom Brady
e criaram um grupo de apoio
1187
00:56:56,291 --> 00:56:58,210
porque nunca estarão à altura do nome.
1188
00:56:58,293 --> 00:57:01,171
- São adeptos dos Pats?
- Não há um entendimento, digamos.
1189
00:57:01,255 --> 00:57:03,549
Parece que os apoiam com relutância.
1190
00:57:03,632 --> 00:57:05,008
Sim, sim. Eles apareceram.
1191
00:57:11,014 --> 00:57:12,015
Olá, querido.
1192
00:57:12,099 --> 00:57:15,644
Tentei não te incomodar muito,
mas qual delas?
1193
00:57:16,144 --> 00:57:17,145
O quê?
1194
00:57:17,229 --> 00:57:20,399
Mandei-te um e-mail com duas opções.
A ou B?
1195
00:57:20,983 --> 00:57:22,276
Do que estás a falar?
1196
00:57:22,359 --> 00:57:23,402
Do meu artigo.
1197
00:57:24,736 --> 00:57:25,904
Não o li.
1198
00:57:25,988 --> 00:57:28,991
Estás perto de um computador?
Há uma reprografia aí perto?
1199
00:57:29,074 --> 00:57:30,826
Não, não…
1200
00:57:30,909 --> 00:57:32,661
Não o vou ler.
1201
00:57:34,288 --> 00:57:36,456
Estás com fome?
1202
00:57:36,540 --> 00:57:37,708
Não, por favor, Mark.
1203
00:57:37,791 --> 00:57:41,170
Não estou com fome.
Estou no Super Bowl com as minhas amigas.
1204
00:57:41,837 --> 00:57:43,547
Mas isto é importante.
1205
00:57:44,256 --> 00:57:47,050
É para ti. Para ti. Não para mim.
1206
00:57:47,134 --> 00:57:50,554
Sinceramente, o artigo tem o teu nome.
1207
00:57:50,637 --> 00:57:52,264
Tens de tomar as decisões.
1208
00:57:56,393 --> 00:57:57,769
Mark, ainda aí estás?
1209
00:57:59,980 --> 00:58:01,481
Estou.
1210
00:58:01,565 --> 00:58:02,566
Ouve.
1211
00:58:03,442 --> 00:58:04,484
Querido…
1212
00:58:04,568 --> 00:58:06,778
Fiz muitos sacrifícios ao longo dos anos.
1213
00:58:06,862 --> 00:58:09,448
Não digo que gostaria de mudar isso.
1214
00:58:10,324 --> 00:58:14,077
Só estou a dizer que não é
por eu conseguir resolver um problema
1215
00:58:14,161 --> 00:58:16,371
que eu tenho de o resolver.
1216
00:58:18,415 --> 00:58:19,416
Está bem.
1217
00:58:22,586 --> 00:58:24,004
Amo a nossa vida.
1218
00:58:24,087 --> 00:58:26,173
Amo os nossos filhos e netos.
1219
00:58:26,757 --> 00:58:27,758
Amo-te a ti.
1220
00:58:29,760 --> 00:58:31,178
Também te amo.
1221
00:58:31,887 --> 00:58:33,931
Desculpa. Diverte-te.
1222
00:58:34,014 --> 00:58:35,057
Está bem.
1223
00:58:35,140 --> 00:58:36,350
- Está bem.
- Está bem.
1224
00:58:43,607 --> 00:58:46,902
Encontrei-o! Encontrei-o!
1225
00:58:46,985 --> 00:58:50,072
- O que deseja?
- O Guy está aqui?
1226
00:58:50,155 --> 00:58:52,032
- Caramba, é a senhora.
- Olá.
1227
00:58:52,115 --> 00:58:53,909
- Como está?
- Bem.
1228
00:58:53,992 --> 00:58:55,160
E as suas tripas?
1229
00:58:55,744 --> 00:58:57,704
- Não lhe dizem respeito.
- Certo.
1230
00:58:57,788 --> 00:59:00,582
Não vejo o Guy há algum tempo.
Acho que está no escritório.
1231
00:59:00,666 --> 00:59:02,000
Onde fica o escritório?
1232
00:59:05,379 --> 00:59:06,588
Boa sorte.
1233
00:59:06,672 --> 00:59:08,215
Sr. Fieri.
1234
00:59:08,298 --> 00:59:10,717
Sr. Fieri? Sr. Fieri…
1235
00:59:10,801 --> 00:59:13,262
- Olá.
- Credo. Desculpe.
1236
00:59:13,345 --> 00:59:14,888
Sr. Fieri?
1237
00:59:14,972 --> 00:59:16,640
Sr. Fieri?
1238
00:59:16,723 --> 00:59:17,724
Sr. Fieri?
1239
00:59:18,725 --> 00:59:20,143
Guy!
1240
00:59:20,227 --> 00:59:21,395
Sim?
1241
00:59:21,478 --> 00:59:23,355
Graças a Deus.
1242
00:59:23,438 --> 00:59:26,525
Sr. Fieri, desculpe,
mas acho que tem o meu strap-on.
1243
00:59:26,608 --> 00:59:28,110
Um segundo.
1244
00:59:29,987 --> 00:59:31,113
Graças a Deus.
1245
00:59:31,196 --> 00:59:33,574
É a Betty. Esperava outra pessoa.
1246
00:59:33,657 --> 00:59:35,868
Não. Acho que tem o meu strap-on.
1247
00:59:35,951 --> 00:59:39,413
Tirei-o durante a competição.
1248
00:59:42,332 --> 00:59:45,544
- A sua bolsa de cintura.
- Sim. Trazia-a assim.
1249
00:59:45,627 --> 00:59:49,339
Não tem bilhetes para entrar no jogo?
1250
00:59:49,423 --> 00:59:51,633
Não. Perdemos os bilhetes.
1251
00:59:51,717 --> 00:59:53,385
Tentou ver nos Perdidos e Achados?
1252
00:59:53,468 --> 00:59:55,387
- Não. Onde fica?
- Certo.
1253
00:59:56,680 --> 00:59:58,807
Não sei onde fica, na verdade.
1254
00:59:59,808 --> 01:00:02,102
Tem de haver uma maneira.
1255
01:00:02,186 --> 01:00:04,855
Se não tem os bilhetes, não tem…
1256
01:00:06,023 --> 01:00:08,483
{\an8}É um momento em que todo o nosso trabalho
1257
01:00:08,567 --> 01:00:10,319
{\an8}nos fez chegar aqui.
1258
01:00:10,402 --> 01:00:11,820
{\an8}Não faz mal estarmos atrasados.
1259
01:00:11,904 --> 01:00:14,698
Temos de nos lembrar que vai acabar bem.
1260
01:00:14,781 --> 01:00:17,367
Não, Tom. Não acho que vá acabar bem.
1261
01:00:17,451 --> 01:00:18,911
Não nos vão deixar entrar.
1262
01:00:19,620 --> 01:00:23,081
{\an8}Lou, quando estou em baixo, penso:
1263
01:00:23,624 --> 01:00:26,793
{\an8}"Vai ser uma recuperação incrível.
1264
01:00:26,877 --> 01:00:28,712
{\an8}Quando recuperarmos disto,
1265
01:00:28,795 --> 01:00:31,590
{\an8}será um momento marcante da minha vida."
1266
01:00:31,673 --> 01:00:34,510
Tens de mudar a tua mentalidade
para pensares assim.
1267
01:00:34,593 --> 01:00:35,969
É fortalecedor.
1268
01:00:36,053 --> 01:00:37,054
{\an8}Di-lo.
1269
01:00:37,638 --> 01:00:39,765
{\an8}Vai acabar bem.
1270
01:00:41,975 --> 01:00:43,268
Vai acabar bem.
1271
01:00:43,352 --> 01:00:45,229
{\an8}Vamos, Lou, com intenção.
1272
01:00:45,312 --> 01:00:47,189
{\an8}Vai acabar bem.
1273
01:00:47,272 --> 01:00:50,108
Vai acabar bem!
1274
01:00:53,570 --> 01:00:56,490
- Lou! Lou, encontrei-os.
- Meu Deus.
1275
01:00:56,573 --> 01:00:59,409
Temos os bilhetes. Temos os bilhetes.
1276
01:00:59,493 --> 01:01:02,454
- Temos os bilhetes. Encontrei-os.
- Encontraste os bilhetes. Céus.
1277
01:01:02,538 --> 01:01:03,580
- Encontrei-os.
- Céus.
1278
01:01:03,664 --> 01:01:06,083
- Temos de entrar já.
- Não é incrível?
1279
01:01:06,166 --> 01:01:08,377
- Agora. Venham. Vamos lá.
- Sim. Incrível. Céus.
1280
01:01:08,460 --> 01:01:10,337
Vamos a jogo. Um bilhete para cada uma.
1281
01:01:10,420 --> 01:01:14,007
Vamos. Temos os nossos bilhetes.
1282
01:01:14,925 --> 01:01:17,135
Meu Deus. É agora.
1283
01:01:19,680 --> 01:01:21,098
- Conseguimos.
- Conseguimos.
1284
01:01:22,266 --> 01:01:23,684
Próximo. Vamos.
1285
01:01:25,018 --> 01:01:26,436
- Olá, bem-vinda.
- Olá.
1286
01:01:30,399 --> 01:01:32,442
Estão juntas? Isto é…
1287
01:01:33,318 --> 01:01:35,237
Não são… isto…
1288
01:01:35,320 --> 01:01:37,531
Lamento,
mas não são bilhetes do Super Bowl.
1289
01:01:37,614 --> 01:01:39,533
Sim, são os nossos bilhetes.
1290
01:01:39,616 --> 01:01:41,535
Certo,
mas não são bilhetes do Super Bowl.
1291
01:01:41,618 --> 01:01:43,537
- Chip, temos outro aqui.
- Estou a ir.
1292
01:01:43,620 --> 01:01:45,330
- Falsos.
- Deixa ver.
1293
01:01:45,414 --> 01:01:46,415
Quatro.
1294
01:01:48,584 --> 01:01:50,669
- Sim, são falsos.
- Pois.
1295
01:01:50,752 --> 01:01:53,046
Senhoras,
os bilhetes oficiais têm um holograma
1296
01:01:53,130 --> 01:01:55,257
que se ilumina com uma luz UV.
1297
01:01:55,340 --> 01:01:57,551
Estes não. Foram enganadas.
1298
01:01:57,634 --> 01:02:00,345
Não pode ser. Ganhámo-los num concurso.
1299
01:02:00,429 --> 01:02:01,847
Não, não ganhámos.
1300
01:02:01,930 --> 01:02:03,098
Lou, conta-lhes.
1301
01:02:09,146 --> 01:02:11,023
Não ganhei o concurso.
1302
01:02:11,106 --> 01:02:13,525
Foi um grupo de imitadores de Tom Brady
quem ganhou.
1303
01:02:14,067 --> 01:02:15,736
Como arranjaste os bilhetes?
1304
01:02:16,778 --> 01:02:18,197
Comprei-os na Internet.
1305
01:02:19,781 --> 01:02:23,493
Gastei o plafond de um cartão de crédito
e vendi o carro ao CarMax.
1306
01:02:24,870 --> 01:02:26,997
Lou, porque fizeste isso?
1307
01:02:28,999 --> 01:02:33,003
Queria ter
uma última experiência inesquecível
1308
01:02:34,129 --> 01:02:35,881
antes que fosse tarde de mais.
1309
01:02:35,964 --> 01:02:38,300
Senhoras, vão ter de se afastar.
1310
01:02:38,383 --> 01:02:39,927
Temos de deixar passar as pessoas.
1311
01:02:40,010 --> 01:02:41,887
Pode começar por nos deixar passar.
1312
01:02:41,970 --> 01:02:43,347
Não vão entrar.
1313
01:02:44,890 --> 01:02:45,974
O quê?
1314
01:02:46,058 --> 01:02:47,643
- Com dois, fica grosso.
- Dá cá.
1315
01:02:47,726 --> 01:02:48,894
Vamos fugir.
1316
01:02:48,977 --> 01:02:51,647
- Não, Maura. Não.
- Espere. Vá lá, senhora.
1317
01:02:51,730 --> 01:02:54,650
- Não. Ela… anda.
- Não a estou a magoar.
1318
01:02:54,733 --> 01:02:55,943
- Nós sabemos.
- Larga-me.
1319
01:02:56,026 --> 01:02:57,402
- Atirou-se a mim.
- Anda.
1320
01:02:57,486 --> 01:02:59,238
Pronto. Tudo bem.
1321
01:03:01,657 --> 01:03:03,075
Lou, aonde vais?
1322
01:03:03,867 --> 01:03:07,204
Louella, fala connosco. O que se passa?
1323
01:03:09,831 --> 01:03:10,832
Lou, olha para mim.
1324
01:03:12,000 --> 01:03:13,585
O que querias dizer com:
1325
01:03:15,170 --> 01:03:16,797
"Antes que fosse tarde de mais"?
1326
01:03:21,301 --> 01:03:22,553
Fiz uns exames.
1327
01:03:22,636 --> 01:03:24,763
O hospital anda a tentar contactar-me.
1328
01:03:27,182 --> 01:03:29,351
Acho que viram alguma coisa.
1329
01:03:30,853 --> 01:03:33,272
Lou. O que é que eles disseram?
1330
01:03:33,355 --> 01:03:36,525
Não sei. Mandaram uma carta,
mas não a abri.
1331
01:03:36,608 --> 01:03:37,568
Abre-a.
1332
01:03:37,651 --> 01:03:41,280
Não. E se tiver voltado?
Não posso voltar a passar pelo mesmo.
1333
01:03:48,120 --> 01:03:50,330
Lou, não estás sozinha.
1334
01:03:50,414 --> 01:03:52,499
Estamos aqui para ti. Sempre.
1335
01:03:52,583 --> 01:03:55,002
Estamos aqui para te apoiar.
1336
01:03:56,336 --> 01:03:57,963
A amizade não é isso?
1337
01:03:58,046 --> 01:03:59,256
Quer dizer,
1338
01:03:59,339 --> 01:04:03,218
enfrentar o desconhecido,
juntas, de mãos dadas.
1339
01:04:09,224 --> 01:04:11,894
Não queria passar por isso
com mais ninguém.
1340
01:04:11,977 --> 01:04:13,604
Adoro-vos a todas.
1341
01:04:22,404 --> 01:04:24,990
Acho que esta Super Bowl
não estava destinada.
1342
01:04:25,073 --> 01:04:26,950
Anda, Lou.
1343
01:04:27,034 --> 01:04:29,286
Se fizeste isto
para termos algo que recordar
1344
01:04:29,369 --> 01:04:31,538
querida, resultou.
1345
01:04:31,622 --> 01:04:32,664
Mesmo a sério.
1346
01:04:32,748 --> 01:04:34,458
Nunca nos esqueceremos disto.
1347
01:04:34,541 --> 01:04:36,251
Sem dúvida.
1348
01:04:36,335 --> 01:04:40,506
Foi o melhor fim de semana da minha vida.
1349
01:04:40,589 --> 01:04:42,799
Não estou a brincar. Foi o melhor.
1350
01:04:43,717 --> 01:04:45,636
Tirando a culpa que senti
1351
01:04:45,719 --> 01:04:47,679
por ter perdido os bilhetes
que eram falsos.
1352
01:04:47,763 --> 01:04:51,475
Então, pensando nisso,
não devia ter sentido culpa, pois não?
1353
01:04:56,688 --> 01:04:59,316
Que se lixe.
Deve haver um bar desportivo por perto.
1354
01:04:59,399 --> 01:05:01,818
Não, não, credo.
1355
01:05:02,986 --> 01:05:05,948
Há de haver forma de entrarmos no estádio.
1356
01:05:06,031 --> 01:05:08,575
Vamos. Não vamos desistir.
Já fizemos demasiado.
1357
01:05:08,659 --> 01:05:11,411
Não. Não vamos ficar aqui,
no pátio da restauração,
1358
01:05:11,495 --> 01:05:13,789
a chorar como uns bebés.
1359
01:05:13,872 --> 01:05:16,416
- Gugu.
- Isso. Gu-gu, dá-dá.
1360
01:05:17,251 --> 01:05:18,293
Não.
1361
01:05:18,377 --> 01:05:20,712
- Gugu! Gugu, olá.
- Espera.
1362
01:05:20,796 --> 01:05:22,381
- Olá.
- Venham.
1363
01:05:22,464 --> 01:05:24,091
Maura… como estão as senhoras?
1364
01:05:24,174 --> 01:05:26,009
- Estão fabulosas.
- Obrigada.
1365
01:05:26,093 --> 01:05:28,929
Queria agradecer a noite de ontem,
mas fugiu tão depressa.
1366
01:05:29,012 --> 01:05:30,013
Fugiram todas.
1367
01:05:30,097 --> 01:05:32,391
A sua doação foi linda. Obrigado.
1368
01:05:32,474 --> 01:05:34,560
De nada. Foi um prazer.
1369
01:05:34,643 --> 01:05:36,728
Vais ver o jogo?
1370
01:05:36,812 --> 01:05:37,813
Claro.
1371
01:05:37,896 --> 01:05:42,276
- A coreografia do intervalo é minha.
- Trabalhas com a Lady Gaga?
1372
01:05:42,359 --> 01:05:45,779
Faço tudo com aquela miúda.
Como acha que arranjou o nome?
1373
01:05:45,863 --> 01:05:48,073
Sou o Gugu. Ela é a Gaga.
1374
01:05:48,907 --> 01:05:51,201
- É um espetáculo.
- Pois é.
1375
01:05:51,285 --> 01:05:53,120
Achas que consegues fazer-nos entrar?
1376
01:05:53,203 --> 01:05:55,080
Pois, não temos bilhetes.
1377
01:05:57,916 --> 01:05:59,751
Venham, senhoras. Acompanhem-me.
1378
01:06:00,335 --> 01:06:02,045
- Vai, vai.
- Vamos.
1379
01:06:04,006 --> 01:06:06,592
- Olá. Como estás?
- Estou na boa.
1380
01:06:06,675 --> 01:06:08,927
- Esperem. Mostrem os crachás.
- Não.
1381
01:06:09,011 --> 01:06:11,930
Elas estão comigo. Têm autorização.
São as minhas bailarinas.
1382
01:06:12,014 --> 01:06:13,390
Não parecem bailarinas.
1383
01:06:13,932 --> 01:06:15,976
Isso é preconceito de idade, não é?
1384
01:06:16,059 --> 01:06:19,354
Não quero saber da idade.
Mas precisam de crachás de bailarinas.
1385
01:06:19,438 --> 01:06:21,315
- Caraças.
- Flexíveis.
1386
01:06:22,065 --> 01:06:23,942
São todos meus bailarinos.
1387
01:06:24,026 --> 01:06:26,695
O que foi? Queres que te mostremos?
1388
01:06:27,571 --> 01:06:28,572
Está bem.
1389
01:06:29,656 --> 01:06:32,159
Muito bem. Vocês conseguem. Vamos.
1390
01:06:32,242 --> 01:06:34,203
Vamos ali conversar sobre isto.
1391
01:06:34,286 --> 01:06:37,873
Muito bem.
Que passos conhecem as senhoras?
1392
01:06:38,373 --> 01:06:39,917
- O twist.
- Twist.
1393
01:06:40,000 --> 01:06:41,627
- O jerk.
- Shimmy.
1394
01:06:41,710 --> 01:06:43,629
Sim. Passo e junta.
1395
01:06:44,129 --> 01:06:47,966
Muito bem. Vamos fazer
o passo e junta, o twist, o shimmy
1396
01:06:48,050 --> 01:06:49,468
e acabamos a abanar as mãos.
1397
01:06:49,551 --> 01:06:50,552
- Que tal?
- Sim.
1398
01:06:50,636 --> 01:06:51,470
- Está bem?
- Sim.
1399
01:06:51,553 --> 01:06:53,138
- Um, dois, três.
- Vamos!
1400
01:06:53,222 --> 01:06:55,015
Muito bem. Vamos a isto.
1401
01:06:55,098 --> 01:06:58,101
Prontos? Um pouco de freestyle.
1402
01:07:00,562 --> 01:07:03,106
E cinco, seis, sete.
1403
01:07:03,190 --> 01:07:06,318
É a minha casa
E vivo aqui
1404
01:07:08,111 --> 01:07:10,864
É a minha casa
1405
01:07:10,948 --> 01:07:12,241
Isso.
1406
01:07:24,169 --> 01:07:25,504
Freestyle, senhoras.
1407
01:07:26,421 --> 01:07:29,007
Freestyle, senhoras. Aproximem-se.
1408
01:07:33,011 --> 01:07:34,805
Estiveram tão bem.
1409
01:07:35,597 --> 01:07:38,475
Cinco, seis, sete e fica.
1410
01:07:43,021 --> 01:07:44,481
Caramba, senhoras.
1411
01:07:44,565 --> 01:07:46,608
Belos passos de dança.
1412
01:07:46,692 --> 01:07:50,279
Sei que não são bailarinas dele,
mas foram fantásticas.
1413
01:07:51,572 --> 01:07:52,614
Podem passar.
1414
01:07:53,490 --> 01:07:55,325
Extraordinário!
1415
01:07:55,409 --> 01:07:58,120
- Temos de ir trabalhar. Foi um encanto.
- Certo.
1416
01:07:58,203 --> 01:08:01,290
Vejam se se aprumam porque
estas senhoras vão tirar-vos o lugar.
1417
01:08:01,373 --> 01:08:03,417
- Vamos, meninos. Vamos lá.
- Obrigada.
1418
01:08:03,500 --> 01:08:05,586
- Não foram boas?
- Fantásticas.
1419
01:08:05,669 --> 01:08:06,920
Senhor…
1420
01:08:28,358 --> 01:08:31,361
SEXY AOS 70
SEXY AOS 80
1421
01:08:38,118 --> 01:08:41,205
Em três, dois, um!
1422
01:08:55,176 --> 01:08:57,011
Muito bem. Para onde?
1423
01:08:59,430 --> 01:09:01,558
Há lugares vazios ali.
1424
01:09:01,642 --> 01:09:02,893
- Vamos para ali.
- Sim.
1425
01:09:02,975 --> 01:09:08,607
{\an8}- Super Bowl 51. Bem-vindos.
- Pats Nation, bem-vindos ao Super Bowl.
1426
01:09:10,484 --> 01:09:12,986
Eis o pontapé de saída e começou.
1427
01:09:13,069 --> 01:09:15,363
- É o Tom. É o Tom.
- Certo. Onde?
1428
01:09:16,365 --> 01:09:18,408
Vamos lá fazer o que nos compete!
1429
01:09:19,158 --> 01:09:22,955
Acho que nunca fiquei tão feliz
por me sentar.
1430
01:09:28,669 --> 01:09:30,546
Terceira e comprida. Tom Brady está…
1431
01:09:30,629 --> 01:09:33,298
- Céus, foi abalroado.
- Céus.
1432
01:09:33,381 --> 01:09:34,675
{\an8}Que raio foi aquilo?
1433
01:09:34,758 --> 01:09:37,135
{\an8}Ainda não pontuámos no primeiro tempo.
1434
01:09:41,430 --> 01:09:42,850
Quem está sempre a mandar SMS?
1435
01:09:43,767 --> 01:09:44,977
É o Dan.
1436
01:09:45,978 --> 01:09:47,395
Porque não lhe respondes?
1437
01:09:49,273 --> 01:09:51,191
Não sei. Estou a evitá-lo.
1438
01:09:51,984 --> 01:09:53,569
Ele está sempre a ligar.
1439
01:09:59,157 --> 01:10:00,701
Mas eu sei como acaba.
1440
01:10:00,784 --> 01:10:01,785
Ele…
1441
01:10:03,036 --> 01:10:05,664
Vai ser encantador. Eu vou apaixonar-me.
1442
01:10:05,747 --> 01:10:07,124
Vai ser tudo muito rápido
1443
01:10:07,207 --> 01:10:09,835
e depois estraga-se tudo.
1444
01:10:10,752 --> 01:10:14,548
Sabes que ignorá-lo só vai fazer
com que te deseje ainda mais?
1445
01:10:14,631 --> 01:10:17,342
Olha para ti. A sério, para quem és.
1446
01:10:17,426 --> 01:10:20,387
Estás sempre a avançar
e a fazer coisas novas.
1447
01:10:20,470 --> 01:10:22,264
- Bem…
- És irresistível.
1448
01:10:22,347 --> 01:10:24,558
Sinceramente, não o quero ser.
1449
01:10:25,309 --> 01:10:26,894
Não quero ser irresistível.
1450
01:10:26,977 --> 01:10:29,313
Queria ter cinco netos como tu tens.
1451
01:10:30,647 --> 01:10:33,275
- Já deve ser um bocado tarde.
- Acho que sim.
1452
01:10:34,193 --> 01:10:37,029
Quero um homem ao lado de quem
posso estar sem falar.
1453
01:10:37,112 --> 01:10:39,823
Podes ficar com o Mark. Ele é bom nisso.
1454
01:10:39,907 --> 01:10:41,992
Até ficava com ele,
1455
01:10:42,075 --> 01:10:43,994
mas ele está demasiado apaixonado por ti.
1456
01:10:44,077 --> 01:10:46,747
Vejam, somos nós. Meu Deus.
1457
01:10:50,959 --> 01:10:52,294
Sim, sim!
1458
01:10:53,086 --> 01:10:56,548
Tom Brady, adoramos-te. Olha para ali.
1459
01:10:56,632 --> 01:10:59,593
Palmas para os nossos grandes adeptos
do Super Bowl.
1460
01:10:59,676 --> 01:11:02,137
Caramba. Quem me dera ter aqueles lábios.
1461
01:11:02,221 --> 01:11:04,932
Comigo não, não quando estou a ver.
1462
01:11:05,015 --> 01:11:06,975
- Nunca estive… senta-te.
- Tom, bate-me.
1463
01:11:07,059 --> 01:11:09,895
- Aqui. Bate-me aqui, Tom.
- Não. Vem…
1464
01:11:10,896 --> 01:11:13,565
Senta-te. Meu Deus. Que vergonha.
1465
01:11:13,649 --> 01:11:16,443
{\an8}Os Falcons não deviam estar aqui.
1466
01:11:16,527 --> 01:11:18,153
Vai ser um massacre.
1467
01:11:18,237 --> 01:11:19,530
Vamos! Agarrem-no!
1468
01:11:20,239 --> 01:11:22,950
Bolas! Atlanta marca
o primeiro touchdown do jogo.
1469
01:11:23,033 --> 01:11:23,867
Boa!
1470
01:11:23,951 --> 01:11:27,412
Ponto extra para Bryant. 7-0 para Atlanta.
1471
01:11:30,165 --> 01:11:31,166
Toca a andar.
1472
01:11:31,250 --> 01:11:33,502
Saiam dos lugares, já.
1473
01:11:35,128 --> 01:11:38,590
Vamos. Toca a andar, "Sarilhos com Elas".
Mexam-se.
1474
01:11:38,674 --> 01:11:41,301
Não sei como é que entraram neste estádio,
1475
01:11:41,385 --> 01:11:43,178
mas sei como vão sair.
1476
01:11:43,262 --> 01:11:44,263
Com o Chip.
1477
01:11:44,346 --> 01:11:45,347
Céus…
1478
01:11:45,430 --> 01:11:46,473
Trish?
1479
01:11:47,266 --> 01:11:48,267
Dan.
1480
01:11:48,350 --> 01:11:51,603
Vi-te no ecrã gigante.
Não respondeste às mensagens.
1481
01:11:52,855 --> 01:11:55,274
Estava… estava muito atarefada.
1482
01:11:55,357 --> 01:11:56,692
Dan O'Callahan?
1483
01:11:57,818 --> 01:12:01,196
Quando apanhou o passe para o touchdown
de 90 jardas contra os Oilers…
1484
01:12:01,697 --> 01:12:02,698
Foi poesia pura.
1485
01:12:02,781 --> 01:12:05,701
Foi desolador para mim,
que sou adepto dos Oilers.
1486
01:12:06,285 --> 01:12:07,578
- Poesia pura.
- Obrigado.
1487
01:12:07,661 --> 01:12:09,913
- Dan, ele está a expulsar-nos.
- O quê?
1488
01:12:09,997 --> 01:12:11,790
Pois estou. Não têm bilhetes.
1489
01:12:11,874 --> 01:12:13,625
Estão no camarote comigo.
1490
01:12:15,043 --> 01:12:16,128
Adeus, Chip.
1491
01:12:20,257 --> 01:12:21,258
Prontas?
1492
01:12:31,977 --> 01:12:34,479
É assim que veem futebol americano?
1493
01:12:35,147 --> 01:12:36,148
É o Céu.
1494
01:12:36,231 --> 01:12:38,442
Eu sei. Chama-se camarote estelar.
1495
01:12:39,109 --> 01:12:44,573
Desculpa ter-me zangado contigo
por te teres enrolado com ele na despensa.
1496
01:12:44,656 --> 01:12:46,074
Ainda bem que o fizeste.
1497
01:12:46,158 --> 01:12:49,411
Estávamos só aos beijos.
Venham. Vamos ver a vista.
1498
01:12:50,621 --> 01:12:52,164
Talvez seja o Céu.
1499
01:12:52,664 --> 01:12:56,376
Vejam só. Temos uma boa vista
do campo todo daqui.
1500
01:12:56,460 --> 01:12:58,712
Vê-se tudo.
1501
01:12:58,795 --> 01:13:01,673
Exato. Estão a ver o camarote em frente?
1502
01:13:01,757 --> 01:13:04,718
- É a sala dos coordenadores.
- É onde decidem as jogadas.
1503
01:13:04,801 --> 01:13:08,055
Espera. Aqueles tipos falam diretamente
com o Tom Brady?
1504
01:13:08,889 --> 01:13:10,224
Que sonho.
1505
01:13:10,307 --> 01:13:12,601
Sentem-se. Se precisarem de algo avisem.
1506
01:13:12,684 --> 01:13:13,685
Sim.
1507
01:13:16,980 --> 01:13:19,650
Dan, desculpa
não te ter devolvido a chamada.
1508
01:13:19,733 --> 01:13:20,734
Mas…
1509
01:13:21,777 --> 01:13:25,280
Às vezes, tenho tendência
a apressar-me, percebes?
1510
01:13:25,364 --> 01:13:27,032
Não faz mal. Eu entendo.
1511
01:13:28,283 --> 01:13:29,743
Sem pressão.
1512
01:13:29,826 --> 01:13:32,788
Vamos passar um tempo juntos
e vemos o que acontece.
1513
01:13:38,794 --> 01:13:40,963
- Olá, Mickey.
- Olá.
1514
01:13:41,046 --> 01:13:45,092
Ouve. Há pessoas aqui
a perguntarem por ti.
1515
01:13:45,175 --> 01:13:48,387
Há quem pense que foste raptada.
1516
01:13:48,470 --> 01:13:50,973
Interrogaram-me durante três horas.
1517
01:13:51,056 --> 01:13:53,308
Claro que não sou nenhum bufo.
Sabes disso.
1518
01:13:53,392 --> 01:13:57,396
Obrigada. És muito amável,
mas não quero que ninguém se preocupe.
1519
01:13:57,479 --> 01:13:59,356
Podes ser um bufo. Força.
1520
01:13:59,439 --> 01:14:00,691
Está bem.
1521
01:14:01,191 --> 01:14:03,068
E quando é que voltas?
1522
01:14:03,151 --> 01:14:07,114
Há alguns residentes a galar o teu quarto.
1523
01:14:08,198 --> 01:14:10,284
Tenho tentado mantê-los afastados,
1524
01:14:10,367 --> 01:14:12,160
mas parecem abutres.
1525
01:14:13,662 --> 01:14:14,913
Sabes que mais, Mickey?
1526
01:14:16,331 --> 01:14:17,624
Podem ficar com ele.
1527
01:14:18,792 --> 01:14:20,627
Significa que vais sair daqui?
1528
01:14:20,711 --> 01:14:24,923
Vou voltar para a minha casa,
mas tu podes ir lá quando quiseres.
1529
01:14:29,052 --> 01:14:30,262
Com certeza.
1530
01:14:30,345 --> 01:14:31,555
Força, Pats.
1531
01:14:31,638 --> 01:14:33,015
Força, Pats.
1532
01:14:33,599 --> 01:14:36,852
Segundo tempo. Ainda 0-7.
Os Falcons em vantagem.
1533
01:14:36,935 --> 01:14:38,270
E…
1534
01:14:38,353 --> 01:14:39,771
Assim não dá.
1535
01:14:41,607 --> 01:14:44,818
Quanto achas que custa um camarote destes?
1536
01:14:44,902 --> 01:14:46,820
245 mil.
1537
01:14:46,904 --> 01:14:48,197
Não.
1538
01:14:48,280 --> 01:14:49,907
- Queres apostar?
- Quero.
1539
01:14:49,990 --> 01:14:52,242
Que tipo de parolo
gastaria tanto dinheiro?
1540
01:14:53,535 --> 01:14:54,536
Eu.
1541
01:14:55,996 --> 01:14:57,080
A sério?
1542
01:14:57,164 --> 01:14:58,707
Então, obrigada por me receber.
1543
01:14:58,790 --> 01:15:01,793
Não sei quem é, mas ainda bem que veio.
1544
01:15:02,669 --> 01:15:03,670
De nada.
1545
01:15:05,005 --> 01:15:06,715
Ryan recua, protege a bola.
1546
01:15:06,798 --> 01:15:08,008
Lançou-a.
1547
01:15:08,091 --> 01:15:10,928
Área, touchdown de Austin Hooper.
1548
01:15:11,011 --> 01:15:13,430
Os Falcons têm uma vantagem
de dois touchdowns.
1549
01:15:14,014 --> 01:15:15,265
Não valem nada!
1550
01:15:15,349 --> 01:15:16,475
Sim, diz-lhes como é.
1551
01:15:16,558 --> 01:15:18,894
{\an8}- Touchdown do Hooper.
- Quem diabo é ele? Vá lá.
1552
01:15:21,563 --> 01:15:23,023
Brady olha, lança.
1553
01:15:23,106 --> 01:15:24,316
Foi intercetada!
1554
01:15:25,484 --> 01:15:27,027
Intercetada por Robert Alford.
1555
01:15:28,737 --> 01:15:32,950
É uma interceção para seis pontos,
de 82 jardas, de Rocky Alford.
1556
01:15:33,033 --> 01:15:33,909
Touchdown.
1557
01:15:35,786 --> 01:15:37,371
Tom, vá lá.
1558
01:15:37,454 --> 01:15:39,623
- Estamos a meio.
- 21-3.
1559
01:15:39,706 --> 01:15:43,043
{\an8}Alguém que diga algo inspirador
naquele balneário agora.
1560
01:15:43,126 --> 01:15:44,169
{\an8}Espero que sim.
1561
01:15:46,922 --> 01:15:49,383
O terceiro tempo começou.
1562
01:15:49,925 --> 01:15:51,593
- Basta uma jogada.
- Exato.
1563
01:15:51,677 --> 01:15:53,595
{\an8}Basta uma jogada.
1564
01:15:53,679 --> 01:15:55,681
{\an8}Uma jogada, ficamos motivados e depois…
1565
01:15:57,891 --> 01:15:59,309
Para Coleman.
1566
01:15:59,393 --> 01:16:01,228
Touchdown na área.
1567
01:16:01,311 --> 01:16:04,606
28-3. Este jogo é todo da Atlanta.
1568
01:16:06,650 --> 01:16:08,360
{\an8}Que porcaria…
1569
01:16:12,364 --> 01:16:15,284
28-3. Mas o que se passa?
1570
01:16:15,367 --> 01:16:19,746
Estamos só no terceiro tempo.
Ainda podem recuperar.
1571
01:16:20,581 --> 01:16:22,666
Lamento imenso a vossa derrota, senhoras.
1572
01:16:23,375 --> 01:16:26,044
Obrigada, mas ainda não perdemos.
1573
01:16:26,128 --> 01:16:27,129
Não.
1574
01:16:28,172 --> 01:16:31,216
Sabem que probabilidades
têm os Patriots de vencer?
1575
01:16:31,925 --> 01:16:33,594
- 1%?
- Lá perto.
1576
01:16:33,677 --> 01:16:36,430
Têm 0,7% de probabilidades de ganhar.
1577
01:16:37,014 --> 01:16:39,183
Ainda acho que conseguem.
1578
01:16:39,766 --> 01:16:41,810
Querida, eu não apostaria.
1579
01:16:47,232 --> 01:16:49,276
Senhoras e senhores, apenas para relembrar
1580
01:16:49,359 --> 01:16:52,237
que teremos a apresentação oficial
do troféu Lombardi
1581
01:16:52,321 --> 01:16:54,364
no final do jogo.
1582
01:16:55,157 --> 01:16:57,701
Desculpem-me a língua, mas que se lixe.
1583
01:16:58,452 --> 01:17:01,455
- Vais-te embora?
- Vou fazer alguma coisa.
1584
01:17:01,538 --> 01:17:05,792
Podem ficar aqui se quiserem,
mas o meu Super Bowl não acaba assim.
1585
01:17:07,711 --> 01:17:09,671
- Segura aqui.
- Combinado.
1586
01:17:11,423 --> 01:17:12,716
- O que se passa?
- Vamos.
1587
01:17:12,799 --> 01:17:13,842
- O quê?
- Vamos. Anda.
1588
01:17:13,926 --> 01:17:14,927
Lou?
1589
01:17:23,018 --> 01:17:24,895
{\an8}Cinco minutos
para o fim do terceiro tempo.
1590
01:17:24,978 --> 01:17:27,481
{\an8}Estamos a perder por…
1591
01:17:29,358 --> 01:17:31,693
{\an8}- Muito. Por muito.
- Pois.
1592
01:17:31,777 --> 01:17:34,738
{\an8}- Não está famoso, Pats Nation.
- Não.
1593
01:17:34,821 --> 01:17:37,032
Coordenadores de Equipa
1594
01:17:38,659 --> 01:17:40,911
Temos de arranjar forma
de meter a bola na área.
1595
01:17:40,994 --> 01:17:43,163
A única hipótese é manter o ataque rápido
1596
01:17:43,247 --> 01:17:45,249
até ao fim do jogo porque não temos tempo.
1597
01:17:49,545 --> 01:17:51,755
- Vamos marcar à zona.
- Marcar à zona. Sim.
1598
01:17:51,839 --> 01:17:53,715
Atenção ao Julio.
Observem os movimentos.
1599
01:17:53,799 --> 01:17:55,634
E ao Matt também.
Vamos. Marcar à zona.
1600
01:17:55,717 --> 01:17:58,929
- Não. Marquem ao homem.
- O que está a fazer? Não pode estar aqui.
1601
01:17:59,012 --> 01:18:00,138
Ouça. Ouça-me.
1602
01:18:00,222 --> 01:18:01,849
O McCourty fica solto para correr
1603
01:18:01,932 --> 01:18:04,142
e arranjem
uma forma criativa de interceção.
1604
01:18:04,226 --> 01:18:06,603
Têm uns grandes linebackers.
Usem-nos, por favor.
1605
01:18:06,687 --> 01:18:08,063
Porque marcamos ao homem?
1606
01:18:08,146 --> 01:18:10,274
O quê? Não. À zona. O quê?
1607
01:18:15,112 --> 01:18:16,822
- Sim!
- Vamos lá!
1608
01:18:16,905 --> 01:18:19,366
- Tom?
- Não pode tocar nisso. Mas…
1609
01:18:19,908 --> 01:18:21,994
Para lhe tocares, tens de passar por mim.
1610
01:18:22,786 --> 01:18:24,121
Deixa. Elas podem ficar.
1611
01:18:24,204 --> 01:18:25,247
- Que mais?
- Muito bem.
1612
01:18:25,330 --> 01:18:27,499
Tom? Tom, estás a ouvir?
1613
01:18:27,583 --> 01:18:29,376
{\an8}Estás a ouvir-me, Tom?
1614
01:18:30,294 --> 01:18:31,336
{\an8}Aqui em cima.
1615
01:18:31,879 --> 01:18:34,131
{\an8}Tom, estás a ouvir-me?
1616
01:18:34,965 --> 01:18:36,550
Consegues ouvir-me, Tom?
1617
01:18:36,633 --> 01:18:37,801
Aqui em cima. Aqui.
1618
01:18:38,385 --> 01:18:39,469
Em cima.
1619
01:18:40,345 --> 01:18:43,056
Sou a Louella. Sou a tua maior fã.
1620
01:18:44,933 --> 01:18:47,436
Não sei se é boa hora para conversar.
1621
01:18:48,437 --> 01:18:52,065
Há 16 anos, estava a fazer quimioterapia.
1622
01:18:52,691 --> 01:18:55,402
Sentia que estava acabada,
que não tinha mais forças.
1623
01:18:55,903 --> 01:19:00,324
Até que te vi na televisão, destemido,
determinado, um novato magricela.
1624
01:19:01,283 --> 01:19:05,621
Ver-te jogar naquela época
deu-me algo pelo que ansiar.
1625
01:19:05,704 --> 01:19:08,248
Todas as semanas, isso deu-me forças.
1626
01:19:08,332 --> 01:19:10,459
Essa força fez-me aguentar o tratamento.
1627
01:19:11,210 --> 01:19:14,963
Mas isso foi há 16 anos e desfruto
de todos os momentos desde então.
1628
01:19:15,047 --> 01:19:17,925
De certeza que gostaste de vencer
aquelas Super Bowls todas.
1629
01:19:19,384 --> 01:19:22,179
Mas isso faz parte do passado
e não podemos viver no passado.
1630
01:19:23,013 --> 01:19:25,641
Por muito bom ou muito mau que tenha sido.
1631
01:19:25,724 --> 01:19:31,313
Agora, temos este momento.
E estão a perder, por muito.
1632
01:19:31,855 --> 01:19:33,982
Mas tu és o Tom Brady.
1633
01:19:34,066 --> 01:19:35,859
Tens de voltar.
1634
01:19:35,943 --> 01:19:39,571
É o que sabes fazer melhor.
Adoro-te porque és o melhor.
1635
01:19:39,655 --> 01:19:42,824
E quem não te adora, respeita-te
1636
01:19:42,908 --> 01:19:45,160
porque lutas e nunca desistes.
1637
01:19:48,747 --> 01:19:50,457
Eu também não vou desistir.
1638
01:19:53,669 --> 01:19:55,504
Não sei o que me espera,
1639
01:19:56,797 --> 01:19:58,590
mas se tu lutares, eu luto.
1640
01:20:05,931 --> 01:20:07,641
Vai para dentro de campo e vence.
1641
01:20:09,893 --> 01:20:11,353
Vamos lá!
1642
01:20:15,315 --> 01:20:16,817
Vamos lá, porra!
1643
01:20:19,486 --> 01:20:20,779
Que tal?
1644
01:20:20,863 --> 01:20:22,614
- Foi…
- Lindo.
1645
01:20:23,365 --> 01:20:24,658
É tudo vosso.
1646
01:20:24,741 --> 01:20:26,493
Vamos ao ataque.
Entra o ataque. Vamos.
1647
01:20:26,577 --> 01:20:28,453
Vamos. Temos um Super Bowl para ganhar.
1648
01:20:44,094 --> 01:20:46,597
Faltam 9 minutos e estão motivados.
1649
01:20:46,680 --> 01:20:50,017
Se conseguirem, será a maior recuperação
na história da NFL.
1650
01:20:50,100 --> 01:20:51,101
Meu Deus.
1651
01:20:54,021 --> 01:20:57,649
Na verdade, em 1993, os Bills
recuperaram de uma desvantagem maior.
1652
01:20:57,733 --> 01:20:59,359
Mas quem liga a estatísticas?
1653
01:20:59,443 --> 01:21:01,236
Betty, o que estás a fazer? Anda.
1654
01:21:04,031 --> 01:21:06,450
{\an8}Muito bem. Estamos a dois touchdowns.
1655
01:21:06,533 --> 01:21:10,037
{\an8}- E a duas conversões de 2 pontos.
- E a duas… sim.
1656
01:21:10,120 --> 01:21:13,040
{\an8}- Exato. Dois touchdowns e duas…
- É exequível.
1657
01:21:13,123 --> 01:21:14,333
{\an8}Só têm de fazer isso.
1658
01:21:14,416 --> 01:21:16,168
{\an8}- Só têm de fazer isso.
- Meu Deus.
1659
01:21:16,251 --> 01:21:20,297
Temos de jogar mais. Temos de jogar
mais duro. Mais e mais duro em tudo.
1660
01:21:22,257 --> 01:21:23,300
Ryan…
1661
01:21:23,383 --> 01:21:26,678
É abalroado e deixa cair a bola.
New England recupera.
1662
01:21:26,762 --> 01:21:28,722
Algo se apoderou dos Patriots.
1663
01:21:28,805 --> 01:21:30,265
Recuperámos a bola.
1664
01:21:31,183 --> 01:21:33,310
É demasiado stressante. Céus.
1665
01:21:33,393 --> 01:21:34,353
Vamos!
1666
01:21:35,103 --> 01:21:36,104
Brady…
1667
01:21:37,147 --> 01:21:40,108
Passa para Amendola.
Touchdown para os Patriots.
1668
01:21:40,651 --> 01:21:41,902
28-18.
1669
01:21:45,614 --> 01:21:47,616
{\an8}- Amendola.
- Céus. Foi bonito.
1670
01:21:47,699 --> 01:21:53,080
{\an8}Pode ter uma cabeça pequena,
mas tem mãos de Midas.
1671
01:21:53,163 --> 01:21:56,792
O Brady indica 2.
Conversão de 2 pontos. Vamos.
1672
01:21:56,875 --> 01:21:59,711
Passe direto para James que avança.
Avança.
1673
01:21:59,795 --> 01:22:01,672
{\an8}- Entrou!
- Conseguiu.
1674
01:22:01,755 --> 01:22:03,632
Céus, deem um Óscar ao Tom por aquilo.
1675
01:22:03,715 --> 01:22:06,009
Pensava que era o fim. Céus.
1676
01:22:07,511 --> 01:22:09,137
20-28.
1677
01:22:09,221 --> 01:22:12,808
Alguém inspirou o Brady
porque ele está imparável.
1678
01:22:12,891 --> 01:22:14,518
É ponto a ponto.
1679
01:22:16,770 --> 01:22:18,146
Matt está na área.
1680
01:22:18,230 --> 01:22:20,524
Vai soltar para Julio.
1681
01:22:20,607 --> 01:22:21,942
Que receção!
1682
01:22:22,025 --> 01:22:24,236
Conseguiu recebê-la. Inacreditável.
1683
01:22:28,031 --> 01:22:30,242
- Matty Ice foi derrubado.
- Meu Deus.
1684
01:22:30,325 --> 01:22:33,245
Meu Deus. Não consegue pontapear dali.
1685
01:22:33,328 --> 01:22:34,371
{\an8}Lindo, Flowers. Vamos.
1686
01:22:34,454 --> 01:22:35,873
Faltam 2 minutos e meio.
1687
01:22:35,956 --> 01:22:37,833
Tens de dar tudo em campo, miúdo.
1688
01:22:42,588 --> 01:22:44,131
Céus. Céus.
1689
01:22:45,924 --> 01:22:48,468
Apanhei-a. É de loucos. Juro.
1690
01:22:48,552 --> 01:22:50,179
- Não pode ser. Olha.
- Vê.
1691
01:22:50,262 --> 01:22:51,263
Olha.
1692
01:22:51,346 --> 01:22:54,266
Edelman cai com a bola.
Dizem que a agarrou.
1693
01:22:54,349 --> 01:22:55,976
Agarrou! Agarrou!
1694
01:22:56,059 --> 01:22:58,270
- Agarrou-a!
- A melhor receção…
1695
01:22:58,353 --> 01:23:00,606
{\an8}- Jesus Senhor.
- … na história da NFL.
1696
01:23:00,689 --> 01:23:01,940
{\an8}Na perna.
1697
01:23:02,024 --> 01:23:03,942
Após rever, a decisão foi confirmada.
1698
01:23:11,033 --> 01:23:12,075
É de doidos.
1699
01:23:13,994 --> 01:23:17,164
Passa para James White
que a leva para a área.
1700
01:23:17,247 --> 01:23:20,250
- Entrou. Entrou.
- Meu Deus!
1701
01:23:20,334 --> 01:23:22,461
Estamos a dois. A dois pontos.
1702
01:23:22,544 --> 01:23:24,421
{\an8}Meu Deus, James White. És o maior.
1703
01:23:26,256 --> 01:23:28,675
Falta uma conversão de 2 pontos.
Temos 1 minuto.
1704
01:23:28,759 --> 01:23:30,844
Milagres acontecem todos os dias.
1705
01:23:32,513 --> 01:23:35,182
Passe rápido para Amendola e entrou.
1706
01:23:37,851 --> 01:23:40,020
{\an8}- É um empate.
- Ele empatou.
1707
01:23:40,103 --> 01:23:42,439
A bola passou a linha. Entrou.
1708
01:23:48,153 --> 01:23:50,405
- Boa.
- Vamos lá.
1709
01:23:50,489 --> 01:23:53,575
Tom Brady!
1710
01:23:55,536 --> 01:24:00,332
{\an8}Meu Deus. Primeiro prolongamento
da história do Super Bowl.
1711
01:24:00,415 --> 01:24:03,544
{\an8}- Caraç… Meu Deus.
- Vamos para prolongamento.
1712
01:24:04,169 --> 01:24:06,547
{\an8}Alguém que lhe meça tensão.
1713
01:24:06,630 --> 01:24:07,631
{\an8}Meu Deus.
1714
01:24:07,714 --> 01:24:10,634
Ainda não acabou. Concentrem-se.
1715
01:24:10,717 --> 01:24:12,886
Senhores, vamos dar início
ao prolongamento
1716
01:24:12,970 --> 01:24:15,097
que só acaba quando houver um vencedor.
1717
01:24:15,180 --> 01:24:18,934
É morte súbita, a não ser que a primeira
equipa a ter a bola marque pontos.
1718
01:24:19,017 --> 01:24:21,270
Nesse caso, a outra equipa
terá uma oportunidade.
1719
01:24:21,353 --> 01:24:25,524
Cara. Coroa. Os New England vão escolher.
1720
01:24:25,607 --> 01:24:27,317
- Cara.
- Escolheram cara.
1721
01:24:29,903 --> 01:24:32,155
- É cara.
- Escolhemos a bola.
1722
01:24:32,239 --> 01:24:33,866
{\an8}- Sim!
- Sim!
1723
01:24:33,949 --> 01:24:36,493
{\an8}- Pronto. Pronto.
- Pronto. Ouve-me.
1724
01:24:36,577 --> 01:24:38,203
{\an8}- Pronto.
- Pronto. Pronto.
1725
01:24:39,580 --> 01:24:42,374
- Vamos lá marcar e ganhar isto.
- Sim. Vamos lá.
1726
01:24:53,135 --> 01:24:54,469
Amendola agarrou.
1727
01:25:05,230 --> 01:25:06,732
Tom Brady para Hogan.
1728
01:25:06,815 --> 01:25:08,609
- Para as 16 jardas.
- Vamos, Hoge!
1729
01:25:10,027 --> 01:25:11,570
Mais umas para não haver dúvidas.
1730
01:25:12,321 --> 01:25:15,115
{\an8}Acho que vou vomitar.
Nunca vivi nada tão bom.
1731
01:25:20,954 --> 01:25:22,706
Passe para Edelman. 15 jardas.
Vamos lá.
1732
01:25:22,789 --> 01:25:25,667
Boa. É agora. Grão a grão.
Vamos avançando.
1733
01:25:28,170 --> 01:25:29,630
É o Bennett.
1734
01:25:32,049 --> 01:25:33,759
Não a segurou.
1735
01:25:39,306 --> 01:25:41,350
Vamos, Tom. Tu consegues.
1736
01:25:45,771 --> 01:25:47,231
Verde 19!
1737
01:26:05,541 --> 01:26:06,708
Entrou!
1738
01:26:06,792 --> 01:26:09,378
Os Patriots vencem a Super Bowl.
1739
01:26:17,010 --> 01:26:19,346
Os Pats vencem a Super Bowl.
1740
01:26:20,764 --> 01:26:22,349
{\an8}Nem posso… anda cá.
1741
01:26:25,352 --> 01:26:26,812
{\an8}- Céus.
- Adoro-te, miúdo.
1742
01:26:26,895 --> 01:26:28,021
Conseguiram!
1743
01:26:29,314 --> 01:26:30,315
Conseguiste.
1744
01:26:30,399 --> 01:26:32,150
Não, nós conseguimos.
1745
01:26:32,234 --> 01:26:34,903
{\an8}Conseguimos. Conseguimos.
1746
01:27:23,452 --> 01:27:25,412
Valeu cada cêntimo.
1747
01:27:27,915 --> 01:27:31,251
Lou, quanto gastaste nisto?
1748
01:27:32,044 --> 01:27:33,045
Muito.
1749
01:27:34,630 --> 01:27:36,215
Talvez te possa ajudar.
1750
01:27:36,298 --> 01:27:37,841
Como assim?
1751
01:27:37,925 --> 01:27:40,219
No terceiro tempo, apostei com o ricaço
1752
01:27:40,302 --> 01:27:42,387
em como os Pats iriam recuperar e ganhar.
1753
01:27:43,055 --> 01:27:44,473
Quanto ganhaste?
1754
01:27:44,556 --> 01:27:45,724
Muito.
1755
01:27:46,308 --> 01:27:49,686
Mas não tinha dinheiro
que chegasse com ele e o pobre…
1756
01:27:50,312 --> 01:27:51,522
Tive de…
1757
01:27:52,481 --> 01:27:53,482
Aceitar isto.
1758
01:27:54,399 --> 01:27:55,609
Meu Deus.
1759
01:27:56,777 --> 01:27:59,780
São as mulheres
que invadiram a sala dos treinadores.
1760
01:27:59,863 --> 01:28:01,365
Eu. Fui eu.
1761
01:28:01,448 --> 01:28:03,033
Já devia saber.
1762
01:28:03,116 --> 01:28:05,244
Venham comigo. Todas.
1763
01:28:05,327 --> 01:28:07,829
- Não. Não as leve.
- Não vais sozinha.
1764
01:28:08,956 --> 01:28:10,624
Caminha devagar.
1765
01:28:10,707 --> 01:28:12,960
Sim. Caminho com autoridade.
1766
01:28:14,002 --> 01:28:16,672
Desculpe.
Eu sei que não o devíamos ter feito.
1767
01:28:16,755 --> 01:28:19,842
Mas alguém tinha de fazer algo.
Eles iam perder.
1768
01:28:20,676 --> 01:28:23,095
- Como nos metemos nisto?
- O que nos acontecerá?
1769
01:28:23,178 --> 01:28:26,306
- Céus.
- Não sou presa desde 1967.
1770
01:28:41,363 --> 01:28:42,406
Meu Deus.
1771
01:28:42,906 --> 01:28:44,283
Meu Deus.
1772
01:28:44,366 --> 01:28:47,286
Meu Deus. É o Danny Amendola.
1773
01:28:47,369 --> 01:28:48,370
- Sim.
- Danny.
1774
01:28:48,453 --> 01:28:51,206
Tem a maior percentagem
de receção de bola.
1775
01:28:51,290 --> 01:28:53,083
É de confiança.
1776
01:28:53,166 --> 01:28:55,252
Nunca me tinham dito
uma coisa tão simpática.
1777
01:28:55,335 --> 01:28:58,714
Como? De certeza
que estão sempre a dizer-lhe isso. É seu?
1778
01:28:58,797 --> 01:29:00,257
Sim. Desculpe. Está suado.
1779
01:29:00,340 --> 01:29:02,759
Sim, muito suado.
Como é que a sua cabeça…
1780
01:29:02,843 --> 01:29:04,469
Quero cortar-te a barba.
1781
01:29:05,971 --> 01:29:06,972
Sim.
1782
01:29:17,566 --> 01:29:19,776
{\an8}Entre O GRONK e a PAREDE
1783
01:29:20,986 --> 01:29:23,155
- Gronk.
- Olá.
1784
01:29:23,238 --> 01:29:24,573
Leste este livro?
1785
01:29:24,656 --> 01:29:26,408
Levo-o para todo o lado.
1786
01:29:27,242 --> 01:29:28,994
És tão grande.
1787
01:29:30,037 --> 01:29:31,038
Obrigado.
1788
01:29:32,372 --> 01:29:33,373
Louella?
1789
01:29:34,541 --> 01:29:35,542
Tom.
1790
01:29:36,627 --> 01:29:38,921
Quero agradecer-lhe o que fez.
1791
01:29:40,088 --> 01:29:41,089
Muito obrigado.
1792
01:29:41,173 --> 01:29:43,050
Digo-te o mesmo.
1793
01:29:45,636 --> 01:29:46,637
Que dia.
1794
01:29:47,846 --> 01:29:50,015
- Dá para acreditar?
- Não.
1795
01:29:59,691 --> 01:30:01,235
Obrigado por dizer aquilo.
1796
01:30:05,113 --> 01:30:09,576
Não sei como conseguiu,
mas as suas palavras foram importantes.
1797
01:30:11,119 --> 01:30:12,412
Estávamos a perder.
1798
01:30:13,664 --> 01:30:15,040
Sabia do que eu precisava.
1799
01:30:17,459 --> 01:30:19,461
Faço um desporto que adoro,
1800
01:30:20,337 --> 01:30:21,672
o futebol americano,
1801
01:30:21,755 --> 01:30:23,590
e ensinou-me muita coisa.
1802
01:30:24,591 --> 01:30:28,804
As pessoas dizem:
"És uma inspiração para mim."
1803
01:30:30,806 --> 01:30:32,224
É só um jogo.
1804
01:30:33,559 --> 01:30:36,186
O que passou, a força que tem,
1805
01:30:37,062 --> 01:30:38,355
a Lou inspira-me.
1806
01:30:39,147 --> 01:30:41,358
A sua coragem inspira-me.
1807
01:30:41,441 --> 01:30:42,484
Por isso, obrigado.
1808
01:30:46,697 --> 01:30:47,739
De nada.
1809
01:30:49,741 --> 01:30:51,326
Adoro essa camisola.
1810
01:30:54,997 --> 01:30:56,498
Podemos trocar as camisolas?
1811
01:30:57,791 --> 01:31:00,210
- Esta camisola pela tua?
- Sim.
1812
01:31:00,294 --> 01:31:03,463
- E está suada e tudo?
- Tem muito suor.
1813
01:31:04,131 --> 01:31:06,091
- Está bem. Posso trocar.
- Sim.
1814
01:31:06,633 --> 01:31:09,178
Essa… nunca tive nada com lantejoulas.
1815
01:31:10,429 --> 01:31:12,472
Onde está a minha camisola?
1816
01:31:12,556 --> 01:31:13,807
Ainda agora estava aqui.
1817
01:31:14,975 --> 01:31:17,519
Olha, podes enviar-ma.
1818
01:31:18,103 --> 01:31:18,937
Envio.
1819
01:31:20,105 --> 01:31:21,106
Claro.
1820
01:31:30,115 --> 01:31:32,242
Os Tampa Bay Buccaneers
começam a época
1821
01:31:32,326 --> 01:31:33,911
com um novo quarterback ao leme.
1822
01:31:33,994 --> 01:31:37,497
Tom Brady, 43 anos,
tenta mudar o rumo de uma equipa
1823
01:31:37,581 --> 01:31:40,959
que não chega ao fim da época desde 2007.
1824
01:31:41,043 --> 01:31:43,795
Já aprendi a nunca duvidar
daquilo do que o Brady é capaz,
1825
01:31:43,879 --> 01:31:44,880
mas têm de imaginar…
1826
01:31:44,963 --> 01:31:46,798
O jogo vai começar. Malta…
1827
01:31:47,299 --> 01:31:48,884
Vamos. O jogo vai começar.
1828
01:31:48,967 --> 01:31:50,302
- Sim.
- Como está o guacamole?
1829
01:31:50,385 --> 01:31:51,887
- Feito.
- Vejamos.
1830
01:31:51,970 --> 01:31:53,096
- Não. Mais cebola.
- Vá.
1831
01:31:53,180 --> 01:31:55,766
- Mais cebola? Claro.
- Acho que estás a ir bem.
1832
01:31:55,849 --> 01:31:57,601
Ela é uma mulher que sabe o que quer.
1833
01:31:57,684 --> 01:32:00,521
- Vamos. Vai começar.
- Estamos a ir.
1834
01:32:00,604 --> 01:32:01,855
Depressa.
1835
01:32:01,939 --> 01:32:04,107
{\an8}Antes que alguém faça,
quero fazer um brinde.
1836
01:32:05,526 --> 01:32:06,944
{\an8}A uma nova época.
1837
01:32:07,027 --> 01:32:08,946
{\an8}A uma nova equipa.
1838
01:32:09,029 --> 01:32:11,198
{\an8}E à mulher que nos reuniu.
1839
01:32:12,241 --> 01:32:13,909
Esperem. Onde raio está ela?
1840
01:32:14,952 --> 01:32:17,496
- Mãe, anda!
- Estamos prontos.
1841
01:32:18,080 --> 01:32:20,791
Fui à garagem buscar aperitivos.
1842
01:32:20,874 --> 01:32:24,378
À nossa quarterback saudável.
1843
01:32:25,212 --> 01:32:27,089
- Tudo pronto.
- É agora. Depressa.
1844
01:32:27,172 --> 01:32:30,717
Eis o apito. Pontapé de saída e começou.
1845
01:32:39,810 --> 01:32:42,813
INSPIRADO NUMA HISTÓRIA REAL
1846
01:32:52,906 --> 01:32:54,324
Quando te reformas?
1847
01:32:54,408 --> 01:32:57,202
Não gosto da palavra "reforma".
Parece definitivo.
1848
01:32:58,453 --> 01:33:02,332
Eu não me reformo. Só mudo de carreira.
1849
01:33:02,416 --> 01:33:03,417
Com frequência.
1850
01:33:03,917 --> 01:33:05,961
Teoricamente, pedi licença há anos
1851
01:33:06,044 --> 01:33:07,713
e nunca mais voltei ao trabalho.
1852
01:33:08,255 --> 01:33:11,842
Não vos perguntei a vocês.
Perguntei-lhe a ele.
1853
01:33:12,801 --> 01:33:14,928
Pensei muito na reforma.
1854
01:33:15,512 --> 01:33:19,516
Mas seria uma pena reformar-me
quando sinto que ainda consigo.
1855
01:33:19,600 --> 01:33:20,976
Bem-vindo ao grupo.
1856
01:33:21,059 --> 01:33:22,603
- Sim. Um brinde.
- Exato.
1857
01:33:22,686 --> 01:33:24,313
- Eu também.
- Olhem para isto.
1858
01:33:25,189 --> 01:33:26,815
- Saúde.
- Tampa. Quem diria?
1859
01:38:00,172 --> 01:38:02,174
Legendas: Helena Cotovio