1
00:00:17,600 --> 00:00:20,895
Wus s'muanya
Gemerlap berbinar
2
00:00:20,979 --> 00:00:25,108
Dew Drops, Dew Drops, go-oh-oh
3
00:00:25,191 --> 00:00:28,737
Kecil tapi kuat
4
00:00:28,820 --> 00:00:32,741
Kilau dan tangguh, kami bisa bantu
5
00:00:32,824 --> 00:00:36,244
Wus s'muanya
Cemerlang berbinar
6
00:00:36,327 --> 00:00:40,373
Dew Drops, Dew Drops, go-oh-oh
7
00:00:40,457 --> 00:00:43,543
Dew Drops, Dew Drops, go-oh-oh
8
00:00:47,464 --> 00:00:49,674
Penerbangan.
9
00:00:50,550 --> 00:00:54,345
{\an8}Ayolah. Kau di mana?
10
00:00:56,264 --> 00:01:00,935
Mustahil sembunyi dari Athena!
Siap atau tidak, aku datang!
11
00:01:05,440 --> 00:01:06,983
Kena!
12
00:01:07,067 --> 00:01:12,363
Tipuan bagus, tapi aku akan temukan
kalian, Eden dan Phoebe.
13
00:01:12,447 --> 00:01:14,824
Aku akan temukan kalian.
14
00:01:20,205 --> 00:01:21,247
Ketemu!
15
00:01:22,415 --> 00:01:25,085
- Apa?
- Kau juga! Hore!
16
00:01:25,168 --> 00:01:27,337
Terima kasih sudah membantuku
menang petak umpet, Willow.
17
00:01:28,213 --> 00:01:29,297
Willow!
18
00:01:29,380 --> 00:01:30,757
Kejutan!
19
00:01:34,135 --> 00:01:36,596
Kau mengejutkanku sampai aku cegukan.
20
00:01:38,389 --> 00:01:41,643
- Apa kabar?
- Banyak yang harus kita bicarakan!
21
00:01:41,726 --> 00:01:43,645
Seperti saat kita membuat film?
22
00:01:43,728 --> 00:01:46,648
Dan saat kita bawa Wilford
ke Pertemuan Peliharaan?
23
00:01:46,731 --> 00:01:48,817
Dia berkali-kali mandi.
24
00:01:49,943 --> 00:01:53,363
Terdengar seru,
dan mencari tahu kabar kalian
25
00:01:53,446 --> 00:01:55,490
- adalah alasanku mampir.
- Sungguh?
26
00:01:55,573 --> 00:01:59,536
Ya, aku akan lakukan penerbangan
untuk memeriksa kemajuan kalian.
27
00:02:00,662 --> 00:02:03,289
- Bagus!
- Apa itu penerbangan?
28
00:02:03,373 --> 00:02:06,960
Aku akan terbang dengan kalian
dan melihat keseharian kalian.
29
00:02:07,043 --> 00:02:10,588
Momen yang hebat!
Kami punya daftar harian.
30
00:02:10,672 --> 00:02:12,757
Kami tak sabar ingin tunjukkan
kami yang gemerlap dan...
31
00:02:13,675 --> 00:02:14,509
Berbinar.
32
00:02:14,592 --> 00:02:17,679
Aku sudah tak sabar. Eden lebih dulu.
33
00:02:18,930 --> 00:02:21,766
Lalu Phoebe membuat
bagian yang hilang dari tanah liat.
34
00:02:21,850 --> 00:02:23,977
Bagus. Ide yang cemerlang.
35
00:02:28,231 --> 00:02:31,484
Oh, tidak!
Wilford mengambil mainan favorit Nicholas.
36
00:02:33,486 --> 00:02:36,948
Waktunya menunjukkan pada Willow
keahlianku bicara pada hewan.
37
00:02:37,615 --> 00:02:38,950
Oh, Wilford!
38
00:02:39,492 --> 00:02:42,662
Bisakah kembalikan
Tuan Wobbles ke Nicholas?
39
00:02:42,745 --> 00:02:45,415
Akan kuberikan camilan enakku.
40
00:02:47,000 --> 00:02:47,834
Tidak mau?
41
00:02:48,960 --> 00:02:52,714
Tapi kau tahu
Nicholas sangat menyukai penguinnya.
42
00:02:59,971 --> 00:03:02,932
Ayolah! Jangan main tarik tambang!
43
00:03:08,646 --> 00:03:10,064
Kilau Kilat!
44
00:03:14,068 --> 00:03:16,029
Ini milikmu.
45
00:03:21,993 --> 00:03:23,578
- Terima kasih.
- Sama-sama.
46
00:03:23,661 --> 00:03:25,413
Sekarang waktunya mengecek Athena.
47
00:03:25,914 --> 00:03:30,293
- Kuhitung sampai sepuluh. Ayo sembunyi.
- Tunggu! Aku butuh sesuatu!
48
00:03:34,756 --> 00:03:38,927
Di mana celana pendek biruku?
Mungkin di pengering.
49
00:03:39,928 --> 00:03:42,388
Dylan suka sembunyi
di belakang sofa kamar ibunya.
50
00:03:42,472 --> 00:03:45,225
Dia pikir celana pendek biru
membantunya berkamuflase.
51
00:03:48,144 --> 00:03:49,854
Aku yakin ada di sini.
52
00:03:50,897 --> 00:03:52,523
Kekuatan Peri!
53
00:03:56,444 --> 00:03:59,197
Kekuatanku terlalu besar.
54
00:04:03,618 --> 00:04:05,536
Tapi celana pendek birunya ketemu.
55
00:04:10,333 --> 00:04:11,751
Oh, ini dia!
56
00:04:13,419 --> 00:04:15,713
Dan sekarang saatnya mengecek Phoebe.
57
00:04:18,508 --> 00:04:21,261
- Aku tak akan bisa memainkannya.
- Dia bisa.
58
00:04:23,263 --> 00:04:26,182
Dia hanya perlu santai
dengan bantuan Melodi Ajaibku.
59
00:04:39,821 --> 00:04:42,657
Oh, tidak! Aku membuat Marcus cegukan!
60
00:04:45,076 --> 00:04:47,245
Lagunya sangat buruk, tapi bagus!
61
00:04:49,455 --> 00:04:52,166
Apa kau tahu aku mengacau di depan Willow?
62
00:04:52,250 --> 00:04:57,046
Satu, dua, tiga, empat...
63
00:04:57,130 --> 00:04:58,381
Lima.
64
00:04:58,464 --> 00:05:00,717
- Enam, tujuh.
- Lola, jangan!
65
00:05:04,053 --> 00:05:07,807
Lola, kau tahu
kau tak boleh keluar sendirian.
66
00:05:08,766 --> 00:05:14,063
Maaf. Tapi aku yakin Dylan
tak akan menemukan kita di luar.
67
00:05:14,731 --> 00:05:17,066
Tapi kau tetap tak boleh
keluar apartemen sendirian.
68
00:05:18,359 --> 00:05:22,071
- Oh, tidak, pintunya terkunci.
- Pencet belnya.
69
00:05:22,155 --> 00:05:23,364
Kau benar.
70
00:05:25,033 --> 00:05:29,162
Belnya macet. Sepertinya kita terjebak
di luar sini sampai Dylan menemukan kita.
71
00:05:29,245 --> 00:05:32,081
Ketemu! Wah, kalian pandai sembunyi.
72
00:05:33,624 --> 00:05:36,794
Dia benar. Aku penasaran di mana mereka.
73
00:05:37,712 --> 00:05:38,546
Ikut aku.
74
00:05:41,883 --> 00:05:44,802
Wah, tempat sembunyi yang bagus.
75
00:05:46,637 --> 00:05:48,139
Masih macet.
76
00:05:48,222 --> 00:05:49,974
Astaga, mereka terkunci.
77
00:05:50,767 --> 00:05:54,562
Biar aku saja. Aku bisa
perbaiki belnya dengan mudah.
78
00:05:56,022 --> 00:05:58,524
Cassie hanya kurang keras menekannya.
79
00:06:09,702 --> 00:06:11,496
Kukira itu akan berhasil.
80
00:06:12,663 --> 00:06:16,542
Aku harus bawa mereka masuk
bagaimanapun caranya.
81
00:06:16,626 --> 00:06:19,587
Yang artinya, aku butuh bantuan.
82
00:06:19,670 --> 00:06:20,880
Panggilan Dew!
83
00:06:25,176 --> 00:06:29,388
Penerbanganku dengan Willow
sangatlah kacau.
84
00:06:29,472 --> 00:06:32,266
- Penerbanganku juga begitu.
- Sama.
85
00:06:32,350 --> 00:06:35,686
Tapi sekarang kita harus bantu
Cassie dan Lola masuk.
86
00:06:41,984 --> 00:06:43,277
Aku bisa perbaiki belnya.
87
00:06:43,361 --> 00:06:46,948
Andai kita bisa buat
Cassie dan Lola pergi sebentar.
88
00:06:47,031 --> 00:06:49,450
Ayo, Lola.
Kita beli limun sambil menunggu.
89
00:06:51,869 --> 00:06:53,955
Seakan dia mendengarmu.
90
00:06:55,248 --> 00:06:56,249
Halo!
91
00:07:00,503 --> 00:07:02,338
- Ayo, Phoebe!
- Ya!
92
00:07:08,719 --> 00:07:12,223
Ya, belnya macet.
Tapi entah apa penyebabnya.
93
00:07:17,645 --> 00:07:18,479
Tahan pintunya!
94
00:07:22,567 --> 00:07:23,401
Hebat!
95
00:07:28,531 --> 00:07:31,242
Astaga! Maaf, Bob.
96
00:07:32,535 --> 00:07:35,413
Aku sangat suka limun.
97
00:07:40,293 --> 00:07:42,253
Menurutmu apa yang Willow tulis di sana?
98
00:07:42,336 --> 00:07:46,340
Mungkin Rapor Dew.
Mungkin itu inti penerbangannya.
99
00:07:46,424 --> 00:07:50,553
Beri aku sekilat waktu.
Aku akan menyelinap dan melihatnya.
100
00:07:54,265 --> 00:07:56,058
Kau akan lihat nanti, Athena.
101
00:08:01,189 --> 00:08:02,482
Tak dapat apa-apa.
102
00:08:03,524 --> 00:08:05,985
Mari kita fokus saja
membantu Lola dan Cassie.
103
00:08:06,068 --> 00:08:08,488
Andai kita bisa
beri tahu Dylan posisi mereka.
104
00:08:08,571 --> 00:08:10,990
Mungkin bisa. Dengan cara Dew.
105
00:08:17,538 --> 00:08:20,791
Di mana mereka? Seakan mereka menghilang.
106
00:08:21,792 --> 00:08:23,211
Apa mereka tak terlihat?
107
00:08:36,224 --> 00:08:37,099
- Ya!
- Ya!
108
00:08:40,061 --> 00:08:43,564
Sekarang dia akan tahu
para saudarinya ada di luar.
109
00:08:51,447 --> 00:08:52,281
Atau tidak.
110
00:08:53,282 --> 00:08:57,578
Balkon! Jika kita buka pintunya,
dia mungkin akan keluar dan melihatnya.
111
00:08:59,872 --> 00:09:02,500
Mereka mungkin tak di sana
karena Ayah sedang tidur.
112
00:09:04,502 --> 00:09:05,711
Mereka pasti di luar!
113
00:09:07,713 --> 00:09:09,048
Ketemu!
114
00:09:12,677 --> 00:09:14,136
Bukan di sini juga.
115
00:09:15,680 --> 00:09:16,847
Apa itu...
116
00:09:16,931 --> 00:09:19,517
Dylan! Dylan!
117
00:09:19,600 --> 00:09:21,269
- Dylan!
- Dylan!
118
00:09:21,352 --> 00:09:22,937
- Dylan!
- Aku dengar mereka!
119
00:09:23,020 --> 00:09:26,315
Sepertinya mereka ada di...
120
00:09:26,399 --> 00:09:27,525
kabinet!
121
00:09:28,109 --> 00:09:31,404
Astaga. Ini lebih sulit dari yang kuduga.
122
00:09:31,487 --> 00:09:33,406
Pasti ada yang bisa kita lakukan.
123
00:09:33,489 --> 00:09:36,409
Aku bisa pakai sihirku
untuk membuka pintunya.
124
00:09:36,492 --> 00:09:40,705
Tapi para Dew harus
cari ide sendiri untuk melakukannya.
125
00:09:43,332 --> 00:09:45,084
Astaga...
126
00:09:45,167 --> 00:09:50,339
- Belnya macet, Dik.
- Aku tahu, tapi aku harus pipis.
127
00:09:50,423 --> 00:09:53,259
Mereka harus masuk ke dalam!
128
00:09:53,342 --> 00:09:57,430
- Andai kita bisa buka pintunya.
- Buka dengan kunci?
129
00:10:06,814 --> 00:10:07,857
Dapat!
130
00:10:08,733 --> 00:10:10,526
Bukankah ada kunci di sini?
131
00:10:18,242 --> 00:10:19,619
Qwak! Bisa bantu?
132
00:10:26,834 --> 00:10:28,419
Apa dari tadi kuncinya di sini?
133
00:10:29,045 --> 00:10:30,504
Mungkin berkat Dew Drop kita.
134
00:10:32,465 --> 00:10:33,758
Mungkin saja.
135
00:10:37,053 --> 00:10:39,847
- Kalian di luar?
- Nanti dulu, aku mau pipis.
136
00:10:39,930 --> 00:10:44,393
- Aku tak akan bisa menemukan kalian.
- Kami tak sengaja.
137
00:10:47,813 --> 00:10:49,148
Kerja bagus, Dew.
138
00:10:50,733 --> 00:10:52,109
Tidak lagi.
139
00:10:52,193 --> 00:10:54,779
Kuharap tak masalah
kami hentikan penerbangannya.
140
00:10:54,862 --> 00:10:59,241
Tidak. Aku ada di sana sejak tadi.
Tapi aku ingin lihat kerja sama kalian
141
00:10:59,325 --> 00:11:02,119
dan itu yang kulihat. Bukan begitu?
142
00:11:02,870 --> 00:11:04,580
Bagus sekali.
143
00:11:04,664 --> 00:11:06,499
Ternyata bukan rapor!
144
00:11:06,582 --> 00:11:09,794
Kalian para Dew
selangkah lebih dekat untuk bisa terbang!
145
00:11:10,503 --> 00:11:11,420
Sungguh?
146
00:11:12,254 --> 00:11:14,006
- Sangat hebat!
- Sangat hebat!
147
00:11:16,425 --> 00:11:20,262
Aku sangat bersyukur punya Athena dan Eden
untuk memecahkan masalah.
148
00:11:20,846 --> 00:11:23,349
Dan kami bisa bertemu
Pemandu Glitter favorit kami.
149
00:11:23,432 --> 00:11:27,770
Dan aku sangat bersyukur
Dew favoritku selalu ada bersamaku.
150
00:11:27,853 --> 00:11:30,523
Yang kubutuhkan
hanya sedikit persahabatan.
151
00:11:30,606 --> 00:11:34,902
Dan aku sangat bersyukur Cassie dan Lola
bisa masuk karena kerja sama kami.
152
00:11:34,985 --> 00:11:38,572
Dan Lola bisa ke kamar mandi tepat waktu.
153
00:11:38,656 --> 00:11:39,907
Hebat!
154
00:11:44,745 --> 00:11:46,831
{\an8}Penemuan Harta Karun.
155
00:11:48,958 --> 00:11:51,127
{\an8}Ayo, Eden. Kau pasti bisa.
156
00:11:52,253 --> 00:11:55,005
{\an8}Walau akan lebih mudah
jika aku bisa terbang.
157
00:12:01,929 --> 00:12:04,306
- Giliranku!
- Aku mau setelah ini.
158
00:12:04,390 --> 00:12:05,975
Aku suka taman bermain!
159
00:12:12,940 --> 00:12:16,068
Aku terbang! Aku benar-benar terbang!
160
00:12:17,445 --> 00:12:19,655
Tidak. Hanya jatuh.
161
00:12:27,288 --> 00:12:28,664
Hebat!
162
00:12:28,747 --> 00:12:30,624
Kau dapatkan lagi
jepit rambut favorit Harper!
163
00:12:30,708 --> 00:12:34,962
Ya! Kerja bagus, Eden.
Harper akan sangat senang.
164
00:12:36,714 --> 00:12:40,176
Sepertinya semua anak di kota
ada di teman hari ini.
165
00:12:40,259 --> 00:12:43,262
Karena ini hari pertama musim semi.
166
00:12:43,888 --> 00:12:48,434
Aku suka musim semi. Bunga, udara segar...
167
00:12:49,977 --> 00:12:50,978
Duchess!
168
00:12:51,061 --> 00:12:53,606
Sepertinya dia suka musim semi juga.
169
00:12:54,315 --> 00:12:57,651
Mari kita cari tahu apa yang dia lakukan
dengan bicara pada hewan.
170
00:12:58,360 --> 00:13:00,237
Hai, Duchess. Kau menggali apa?
171
00:13:01,572 --> 00:13:03,824
Katanya dia mungkin menemukan harta karun.
172
00:13:04,992 --> 00:13:07,620
Duchess mungkin menemukan harta karun?
173
00:13:08,871 --> 00:13:10,789
Kuharap itu kotak musik ajaib.
174
00:13:10,873 --> 00:13:13,667
Kuharap itu buku stiker hewan berkilau.
175
00:13:13,751 --> 00:13:16,754
Kumohon, semoga sepatu tap dance.
176
00:13:18,881 --> 00:13:20,508
Aku ingin punya itu.
177
00:13:27,306 --> 00:13:29,308
Hanya kotak makan tua.
178
00:13:29,391 --> 00:13:32,019
Mungkin isinya hal yang spesial.
179
00:13:34,146 --> 00:13:38,859
Tak ada sepatu tap dance,
tapi aku bisa mainkan bolanya.
180
00:13:40,736 --> 00:13:42,905
Dan lihat kuas ini.
181
00:13:45,199 --> 00:13:49,453
Kata Duchess, "Bukan tulang?
Harta karun macam apa ini?"
182
00:13:50,037 --> 00:13:53,123
- Ada catatan.
- Bacakan, Phoebe.
183
00:13:53,207 --> 00:13:56,544
- "Ini bukan kotak makan."
- Jelas ini kotak makan.
184
00:13:56,627 --> 00:13:58,003
"Ini kapsul waktu
185
00:13:58,087 --> 00:14:01,006
dan kumasukkan barang favoritku
untuk disimpan
186
00:14:01,090 --> 00:14:05,469
Suatu hari, aku akan kembali mengambilnya.
Semoga kutemukan lagi, Kapsul Waktu."
187
00:14:06,929 --> 00:14:10,641
Lihat ini!
Kurasa ini gambar Dew Drop.
188
00:14:10,724 --> 00:14:13,018
- Telinganya benar.
- Itu artinya...
189
00:14:13,102 --> 00:14:17,731
{\an8}Siapa pun pemilik benda ini
pasti pernah melihat Dew Drop.
190
00:14:19,525 --> 00:14:21,110
Aku mau tahu pemiliknya.
191
00:14:21,193 --> 00:14:24,405
Entahlah, tapi suratnya bilang
semoga mereka menemukannya lagi.
192
00:14:24,989 --> 00:14:28,909
Kelihatannya lumayan tua.
Bagaimana kalau mereka lupa lokasinya?
193
00:14:28,993 --> 00:14:32,246
Kita akan cari pemiliknya.
Hari ini hari yang tepat
194
00:14:32,329 --> 00:14:34,248
karena semua warga kota ada di sini.
195
00:14:36,125 --> 00:14:37,209
Mulai dari mana?
196
00:14:37,293 --> 00:14:39,712
Dari anak yang suka
sepak bola dan melukis?
197
00:14:39,795 --> 00:14:42,590
Dan membuat mainan hulahop bagus ini.
198
00:14:44,341 --> 00:14:46,635
Kurasa itu gelang, Athena.
199
00:14:49,597 --> 00:14:52,892
Baik, Dew, ayo kembalikan
kapsul waktu ini.
200
00:14:55,603 --> 00:14:58,606
- Kalau kita berusaha, kita pasti bisa.
- Kalau kita berusaha, kita pasti bisa.
201
00:14:58,689 --> 00:14:59,940
Wus s'mua...
202
00:15:07,156 --> 00:15:10,659
Anak yang suka sepak bola, ayo!
203
00:15:10,743 --> 00:15:14,246
Wus s'muanya
Gemerlap berbinar
204
00:15:14,330 --> 00:15:17,583
Kepak sayap, go-oh-oh
205
00:15:19,418 --> 00:15:22,630
Kita blajar terbang
206
00:15:23,422 --> 00:15:26,926
Dan bersembunyi
207
00:15:27,009 --> 00:15:28,469
Lakukan bersama
208
00:15:28,552 --> 00:15:30,429
- Anak yang suka melukis!
- Bantu para k'luarga
209
00:15:30,512 --> 00:15:34,350
Ada banyak keajaiban
210
00:15:34,433 --> 00:15:38,228
Wus s'muanya
Gemerlap berbinar
211
00:15:38,312 --> 00:15:40,064
Kepak sayap
212
00:15:40,147 --> 00:15:42,316
Mungkin cari anak yang suka gelang?
213
00:15:49,365 --> 00:15:52,660
Kepak sayap, go-oh-oh
214
00:15:52,743 --> 00:15:57,039
Pasti ada yang kehilangan ini.
Akan kutaruh di kotak kehilangan.
215
00:16:00,042 --> 00:16:02,336
Ayo, kita harus mengambilnya.
216
00:16:07,675 --> 00:16:09,134
Kekuatan Peri!
217
00:16:15,432 --> 00:16:19,144
Aku tak percaya kapsul waktu ini
bukan milik anak-anak itu.
218
00:16:19,228 --> 00:16:20,771
Mungkin ada yang terlewat.
219
00:16:23,065 --> 00:16:26,610
Tidak, hanya ada kuas, gelang, bola,
220
00:16:26,694 --> 00:16:30,155
dan gambar Dew Drop di depan pintu ungu.
221
00:16:30,239 --> 00:16:31,448
- Pintu ungu?
- Pintu ungu?
222
00:16:33,993 --> 00:16:36,161
Aku melewatkan sesuatu.
223
00:16:36,245 --> 00:16:39,540
Yang menggambarnya tinggal
di apartemen berpintu ungu.
224
00:16:39,623 --> 00:16:43,085
Jadi kita cari pintu itu
dan temukan pemiliknya.
225
00:16:43,961 --> 00:16:46,088
Ya, aku melewatkannya.
226
00:17:03,439 --> 00:17:04,523
Itu dia!
227
00:17:07,276 --> 00:17:08,652
Kita menemukannya!
228
00:17:18,328 --> 00:17:20,414
Ini seru sekali.
229
00:17:22,750 --> 00:17:25,210
Astaga. Tak ada orang di dalam.
230
00:17:27,254 --> 00:17:30,049
Hei, mungkin burung itu tahu
kapan mereka pulang.
231
00:17:30,132 --> 00:17:31,675
Waktunya bicara pada hewan.
232
00:17:31,759 --> 00:17:35,596
Permisi? Apa kau tahu
anak yang tinggal di sini?
233
00:17:37,056 --> 00:17:41,769
Katanya ada keluarga yang tinggal di sini,
tapi mereka sudah pindah.
234
00:17:41,852 --> 00:17:44,521
Dan mereka tak akan
mengambil lagi barang spesialnya.
235
00:17:44,605 --> 00:17:45,522
Tunggu!
236
00:17:46,398 --> 00:17:49,443
Dia bilang keluarga itu
hanya pindah satu blok.
237
00:17:49,526 --> 00:17:50,986
Tunggu apa lagi?
238
00:17:54,281 --> 00:17:56,742
Apa? Ini gedung kita.
239
00:17:57,367 --> 00:18:00,370
Kapsul waktunya berisikan bola.
240
00:18:00,454 --> 00:18:03,582
- Mungkin milik Harper.
- Satu cara untuk mengetahuinya.
241
00:18:03,665 --> 00:18:04,792
Kembali ke taman!
242
00:18:06,919 --> 00:18:08,420
Itu dia!
243
00:18:09,213 --> 00:18:10,839
Aku harus ikat talinya.
244
00:18:10,923 --> 00:18:12,007
Ayo!
245
00:18:17,471 --> 00:18:18,680
- Awas!
- Athena!
246
00:18:21,100 --> 00:18:22,518
Dari mana ini?
247
00:18:29,399 --> 00:18:30,234
Ayo.
248
00:18:46,792 --> 00:18:49,044
Kurasa bukan milik Harper.
249
00:18:49,128 --> 00:18:50,295
Hai, Ibu.
250
00:18:50,379 --> 00:18:53,090
Marcus juga suka sepak bola
dan suka melukis.
251
00:18:58,387 --> 00:19:00,347
Apa tadi ada barang ini?
252
00:19:07,271 --> 00:19:08,981
- Jangan lagi.
- Kita baru mengeluarkannya.
253
00:19:10,649 --> 00:19:11,817
Qwak!
254
00:19:13,443 --> 00:19:14,945
Itu bukan milikmu!
255
00:19:25,998 --> 00:19:28,750
Tadinya aku yakin ini milik Marcus.
256
00:19:28,834 --> 00:19:31,461
Mungkin milik seseorang
di keluargamu, Athena.
257
00:19:31,545 --> 00:19:34,631
Ya, kau keluarga terakhir
yang punya anak di sana.
258
00:19:34,715 --> 00:19:39,178
Tapi tak ada di keluargaku yang melukis
dan main sepak bola. Jadi tak mungkin.
259
00:19:39,261 --> 00:19:40,721
Apa kau yakin?
260
00:19:41,805 --> 00:19:43,015
- Willow!
- Willow!
261
00:19:45,017 --> 00:19:48,270
Kudengar kalian temukan kapsul waktu
dan belum temukan pemiliknya.
262
00:19:48,353 --> 00:19:50,314
Ya, sudah kami cari seharian.
263
00:19:50,397 --> 00:19:54,735
Tapi bukan milik anak-anak di taman,
atau Harper, atau Marcus,
264
00:19:54,818 --> 00:19:56,904
dan tak mungkin milik anak di keluargaku.
265
00:19:56,987 --> 00:19:57,863
Kenapa tidak?
266
00:19:57,946 --> 00:20:01,742
Karena Lola tidak main sepak bola,
Dylan tidak melukis,
267
00:20:01,825 --> 00:20:05,579
dan mereka tidak membuat gelang.
Jika mereka membuat kapsul waktu,
268
00:20:05,662 --> 00:20:08,749
pasti akan penuh dengan
sepatu balet dan tongkat sihir.
269
00:20:08,832 --> 00:20:10,834
Bukan berarti mereka tak suka barang lain.
270
00:20:10,918 --> 00:20:13,629
Bukankah ada baiknya kita cari tahu?
271
00:20:14,630 --> 00:20:16,381
Kurasa bisa kita coba.
272
00:20:17,799 --> 00:20:21,678
Kita hanya perlu pergi ke sana
tanpa terlihat.
273
00:20:21,762 --> 00:20:23,555
Serahkan pada Pemandu Glitter.
274
00:20:35,484 --> 00:20:38,570
Wah, andai aku secepat itu.
275
00:20:38,654 --> 00:20:41,573
Dan andai aku bisa angkat
barang berat sepertimu.
276
00:20:41,657 --> 00:20:43,617
Oh, sebuah gelang!
277
00:20:44,952 --> 00:20:45,786
Apa itu?
278
00:20:47,955 --> 00:20:49,915
Aku selalu mau punya ini!
279
00:20:49,998 --> 00:20:54,169
Selalu mau!
Sudah kubilang bukan milik anak-anakku.
280
00:20:54,253 --> 00:20:56,463
Lihat yang kutemukan, Cassie!
281
00:21:08,392 --> 00:21:12,562
Sepertinya itu Dew Drop!
Aku penasaran siapa penggambarnya.
282
00:21:13,105 --> 00:21:13,939
Aku.
283
00:21:16,900 --> 00:21:21,947
Aku lupa soal kapsul waktu ini,
aku menguburnya saat seusiamu, Lola.
284
00:21:22,489 --> 00:21:27,369
Dulu aku suka sepak bola, melukis,
dan membuat gelang.
285
00:21:28,245 --> 00:21:30,831
Bagaimana kau tahu penampilan Dew Drop?
286
00:21:30,914 --> 00:21:35,210
Sepertinya aku pernah melihatnya dulu,
tapi dia menghilang sangat cepat.
287
00:21:35,877 --> 00:21:40,924
- Dew Drop-nya sangat cepat?
- Dan rambutnya merah.
288
00:21:42,968 --> 00:21:45,429
Aku melewatkan sesuatu lagi.
289
00:21:45,512 --> 00:21:47,597
Aku Dew Drop-nya Cassie.
290
00:21:48,390 --> 00:21:52,894
Kau terdengar seperti mengatakan
kau adalah Dew Drop-nya Cassie!
291
00:21:54,813 --> 00:21:57,149
Aku ingin mengetahui kabarnya sesekali.
292
00:21:58,317 --> 00:22:00,527
Oh, astaga!
293
00:22:01,153 --> 00:22:04,197
Kau harus cerita pengalamanmu
menjadi Dew Drop-nya Cassie!
294
00:22:04,281 --> 00:22:06,700
Dimulai dari saat dia melihatmu!
295
00:22:06,783 --> 00:22:11,079
Saat itu hari bercerita di sekolah
dan Cassie ingin menunjukkan
296
00:22:11,163 --> 00:22:14,791
gelang buatannya pada semua orang,
tapi tertinggal.
297
00:22:14,875 --> 00:22:15,709
Lalu bagaimana?
298
00:22:15,792 --> 00:22:19,129
Tentu kubawakan padanya.
Tapi saat aku ada di kelas,
299
00:22:19,212 --> 00:22:21,089
Cassie melihatku memasukkannya ke tas.
300
00:22:22,341 --> 00:22:27,304
Aku sangat bersyukur junior Dew Drop-ku,
Eden, Phoebe, dan Athena
301
00:22:27,888 --> 00:22:31,183
bisa menyatukan lagi
Cassie dan kapsul waktunya hari ini.
302
00:22:31,266 --> 00:22:35,353
Dan aku juga bersyukur
dia ingat gelang yang dia buat untukku
303
00:22:35,437 --> 00:22:38,440
dan bahkan mungkin percaya
pada Dew Drop lagi.
304
00:23:08,345 --> 00:23:10,347
Terjemahan subtitle oleh
M. Luthfi Ismail