1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,433 --> 00:01:00,269 Överraskning! 4 00:01:00,435 --> 00:01:02,938 - Herregud! - Grattis på födelsedagen! 5 00:01:03,105 --> 00:01:05,941 - Är det där din tvätt? - Tyst, Joe. 6 00:01:06,108 --> 00:01:08,193 Min tvättmaskin är trasig. 7 00:01:08,360 --> 00:01:11,238 Så bra att du tog med underkläderna till ditt kalas. 8 00:01:11,405 --> 00:01:15,659 - Pappa sa att jag hann göra det. - En liten vit lögn, hjärtat. 9 00:01:15,826 --> 00:01:18,203 Jag visste att du skulle komma då. 10 00:01:18,370 --> 00:01:21,373 Kom igen. Din favorittårta, Red Velvet. 11 00:01:21,540 --> 00:01:22,958 Blås ut. 12 00:01:23,125 --> 00:01:25,919 Vänta lite. Hur kände du till det, Joe? 13 00:01:26,086 --> 00:01:30,674 - En 8:a. Jag är strax tillbaka. - Hon hjälper ungdomsgrupper och sånt. 14 00:01:31,216 --> 00:01:34,386 Nej, inte en chans att hon går till kyrkan nu. 15 00:01:34,553 --> 00:01:38,015 Hon går inte bara, hon är typ en ledare eller nåt. 16 00:01:38,181 --> 00:01:41,101 - Vad? - Varför tror du inte på det? 17 00:01:41,643 --> 00:01:49,234 Minns ni Lilith? Hon predikade alltid om motstånd mot organiserad religion. 18 00:01:49,651 --> 00:01:54,489 Så du tror inte på upprättelse, herr perfekt? 19 00:01:54,656 --> 00:01:59,453 Bra för henne. Jag hoppas att hon blir diakon, präst eller nåt. 20 00:01:59,620 --> 00:02:02,789 - En 10:a. Din tur, mamma. - Jag tror att jag minns henne. 21 00:02:02,956 --> 00:02:06,001 Hon sportade, visst? En knekt. 22 00:02:06,168 --> 00:02:11,173 - Din tur, hjärtat. - Joe tror det inte, men vem bryr sig. 23 00:02:11,340 --> 00:02:14,301 Hon var djävulen själv. 24 00:02:14,926 --> 00:02:18,430 - Ni har nog de starkaste korten. - Två drottningar. 25 00:02:19,431 --> 00:02:21,350 En kung. 26 00:02:22,851 --> 00:02:25,729 - Skitsnack. - Jaså? 27 00:02:28,440 --> 00:02:31,485 Där fick du, födelsedagsbarnet! 28 00:02:32,027 --> 00:02:34,905 - Vad missade jag? - Jag lurade Mary. 29 00:02:35,072 --> 00:02:40,285 - Jaså? Skitsnack eller skitsnackare? - Hon trodde att hon såg nåt, men nej. 30 00:02:40,452 --> 00:02:44,039 - Din tur, pappa. Ess. - Japp, okej. 31 00:02:44,998 --> 00:02:50,420 Okej... Tja, trist att behöva säga det, men tre ess. 32 00:02:50,587 --> 00:02:52,631 Skitsnack! 33 00:02:53,006 --> 00:02:56,051 - Tre ess. - Va?! 34 00:02:56,218 --> 00:03:00,430 - Hur är det ens möjligt? Fuskare! - Vem blandade? 35 00:03:00,597 --> 00:03:03,767 Det handlar inte om korten, utan hur man spelar. 36 00:03:03,934 --> 00:03:07,854 - Okej, grattis, Mary. - Grattis, älskling! 37 00:03:08,021 --> 00:03:10,399 - Grattis, hjärtat. - Skål! 38 00:03:10,565 --> 00:03:15,028 Du måste göra nåt med ditt liv. Du kan inte jobba i en fabrik för alltid. 39 00:03:15,195 --> 00:03:19,783 - Ska jag bli snut som du? Aldrig. - Okej, jag drar hem. 40 00:03:20,283 --> 00:03:26,832 - Vi ses, Mr Swanson. - Joe, vi ses på jobbet imorgon. 41 00:03:26,998 --> 00:03:30,210 - Japp. - Ska du verkligen inte ha skjuts? 42 00:03:32,295 --> 00:03:36,133 - Nej. - Då så. Vi ses. 43 00:03:36,299 --> 00:03:41,847 Ja. Födelsedagsbarnet. Grattis. 44 00:03:42,013 --> 00:03:46,309 - Tack. - Vi ses på måndag, barista-slyna. 45 00:03:46,476 --> 00:03:50,105 - Det är bara barista. - Nej. Hej då. 46 00:03:50,272 --> 00:03:52,774 - Grattis. - Hej då, Jen. 47 00:03:54,568 --> 00:03:58,488 - Laddad inför första dan på jobbet? - Ja, faktiskt. 48 00:03:58,655 --> 00:04:01,950 Och Jen lär upp mig, så det blir bra. 49 00:04:03,493 --> 00:04:05,996 Vilket schyst historia. 50 00:04:06,455 --> 00:04:10,041 - Jag drar nu. - Har ni sagt hej då till mamma? 51 00:04:10,250 --> 00:04:13,170 - Ja. Hej då, mamma. - Hej då, ungar! 52 00:04:13,336 --> 00:04:17,048 - Joe, kan du verkligen köra? - Ja. 53 00:04:17,215 --> 00:04:20,886 - Låt mig få köra hem dig. - Nej, det är lugnt. 54 00:04:21,052 --> 00:04:23,472 Dessutom behöver jag bilen imorgon. 55 00:04:23,638 --> 00:04:27,016 Jag kör din bil, så hämtar pappa upp mig imorgon bitti. 56 00:04:27,184 --> 00:04:30,729 - Ja, vi kan väl äta födelsedagsfrukost. - Nej, vi skippar det, 57 00:04:30,896 --> 00:04:33,648 så kör jag min bil. Det är lugnt. 58 00:04:35,484 --> 00:04:37,903 Framsätet. 59 00:04:39,696 --> 00:04:42,365 - Tyst med dig. - Hej då, jag älskar er. 60 00:04:42,532 --> 00:04:45,994 - Jag älskar dig jättemycket, pappa. - Då så. 61 00:04:48,663 --> 00:04:51,917 Jag har aldrig hört pappa skrika så där tidigare. 62 00:04:52,083 --> 00:04:55,170 - Jag hade inte tänk skrämma honom. - Eller hur? 63 00:04:55,337 --> 00:04:59,633 Du hoppade fram ur garderoben med en mask. Du visste vad du gjorde. 64 00:05:03,804 --> 00:05:06,389 Visst hade du trevligt ikväll? 65 00:05:10,685 --> 00:05:13,021 Jag är glad för det. 66 00:05:14,022 --> 00:05:18,568 Som att gamla Mary är tillbaka och ni verkar komma överens nu. 67 00:05:25,951 --> 00:05:28,036 Herregud! 68 00:05:29,120 --> 00:05:32,332 - Vad var det? - Vad då? 69 00:05:32,707 --> 00:05:36,336 - Jag tror att jag körde på nåt. - Nej, det gjorde du inte. 70 00:05:36,503 --> 00:05:38,672 Jag måste se efter. 71 00:05:39,214 --> 00:05:41,383 Var är din ficklampa? 72 00:05:41,550 --> 00:05:43,468 Ska du se efter? 73 00:05:44,636 --> 00:05:46,763 Under sätet. 74 00:06:21,798 --> 00:06:24,718 - Ser du nåt? - Herregud. 75 00:06:24,885 --> 00:06:28,722 Vår herre och frälsare. Körde du på han som har en krok som hand... 76 00:06:30,098 --> 00:06:32,517 ...eller Snurre Sprätt? 77 00:06:34,811 --> 00:06:37,063 Blöder du? 78 00:06:37,522 --> 00:06:40,108 Du slog i huvudet och blöder. 79 00:06:40,734 --> 00:06:45,864 Herregud. Kom, vi drar. Vi måste ta hand om såret. 80 00:06:46,031 --> 00:06:50,076 - Det är lugnt. - Nej, du pajade nästan min bil, pucko. 81 00:06:51,286 --> 00:06:53,830 Du kör aldrig min bil igen. 82 00:06:56,166 --> 00:06:58,043 Grattis. 83 00:08:13,994 --> 00:08:16,162 Jag ser en pojke. 84 00:09:23,063 --> 00:09:27,942 - Hur många till har vi? - Två likadana, tror jag. 85 00:09:28,943 --> 00:09:30,653 Okej. 86 00:09:30,820 --> 00:09:33,281 Dart på Shammy's ikväll? 87 00:09:34,240 --> 00:09:38,161 Jag kan inte. Det är Marys födelsedag. 88 00:09:39,037 --> 00:09:42,332 Jäklar. Jag visste inte att det var ikväll. 89 00:09:42,499 --> 00:09:45,794 Mitt fel. Vi firar med familjen i år. 90 00:09:45,960 --> 00:09:52,967 - Är allt bra? - Ja. Samma skit. Föräldrarna bråkar. 91 00:09:53,134 --> 00:09:57,806 - Är du okej? - Ja, men jag vet inte med Mary. 92 00:09:59,474 --> 00:10:03,436 Hon är fortfarande... Jag vet inte, det har tagit hårt på henne. 93 00:10:03,603 --> 00:10:07,440 - Fortfarande sömnproblem? - Ja, mardrömmar och så. 94 00:10:07,899 --> 00:10:11,778 Ärligt talat tror jag det bara sitter i huvudet. 95 00:10:12,445 --> 00:10:16,991 Jag menar, har hon försökt prata med någon om det? Som Dr Gibbons? 96 00:10:17,158 --> 00:10:21,955 - Du vet, Andrew Gibbons mamma? - Dr Palmer på Ron Phinney Ridge. 97 00:10:23,206 --> 00:10:25,542 - Jaså, han? - Ja. 98 00:10:25,708 --> 00:10:28,211 Så vi får se vad som händer. 99 00:10:28,378 --> 00:10:32,173 Hon har betett sig märkligare än vanligt. Blir du sen idag? 100 00:10:33,174 --> 00:10:36,010 Hallå? Mary? 101 00:10:37,303 --> 00:10:40,223 - Ursäkta? - Blir du sen idag? 102 00:10:40,390 --> 00:10:44,018 Jag försöker att inte bli det. Vad säger Nick? 103 00:10:44,936 --> 00:10:48,857 Jag är inte där idag, men han har varit passivt aggressiv, 104 00:10:49,023 --> 00:10:52,777 - så du borde komma i tid. - Läkaren är 20 minuter sen. 105 00:10:52,944 --> 00:10:57,407 - Men han är nog här när som helst. - Födelsedagshäng imorgon? 106 00:10:58,158 --> 00:11:00,326 - Japp. - Schyst. 107 00:11:00,994 --> 00:11:04,914 Ledsen för ikväll. Jag vet inte varför de bara vill ses med familjen. 108 00:11:05,081 --> 00:11:07,208 Det är lugnt. Kanske är en överraskning? 109 00:11:07,375 --> 00:11:10,253 - Ja, det gjorde jag! - Hej. 110 00:11:10,962 --> 00:11:13,590 Ge mig fem minuter bara. 111 00:11:13,756 --> 00:11:17,802 Och behandlingen, Gavin. Ja, han ska byta nästa vecka med. 112 00:11:21,306 --> 00:11:24,767 - Sovit gott? - Nej, tyvärr. 113 00:11:26,186 --> 00:11:32,150 Oroa dig inte. Vi ökar din Zolpidem-dos. 114 00:11:32,317 --> 00:11:37,405 Ditt blodtryck är stabilt och HGN-testet är normalt. 115 00:11:37,780 --> 00:11:43,494 Mary, du är ett skolboksexempel på vad vi kallar "apsinne". 116 00:11:43,661 --> 00:11:48,249 Det är vad det är. Det gällde även mig i morse. Jag spelade golf 117 00:11:48,416 --> 00:11:51,711 och mina slag vred sig hela tiden. Slag efter slag efter slag. 118 00:11:51,878 --> 00:11:56,549 Och jag insåg att jag var tvungen att pausa, ta ett djupt andetag... 119 00:11:57,675 --> 00:12:04,307 ...och dricka lite elektrolyter och klack! 370 meter i rätt riktning. 120 00:12:07,227 --> 00:12:10,188 Så jag borde dricka mer Gatorade? 121 00:12:11,522 --> 00:12:16,653 Jag gillar Gatorade, så ja. Sen ökar vi din Adderall-dos med 40 mg. 122 00:12:16,819 --> 00:12:23,034 Ta det på morgonen med din Prozac, Temesta och Zolpidem på kvällen. 123 00:12:23,743 --> 00:12:25,828 Då var det klart. 124 00:12:27,455 --> 00:12:31,334 - Tror du att min olycka var... - Det var ingen olycka, Mary. 125 00:12:31,501 --> 00:12:35,713 Du slog i huvudet bara. Nåt sånt skulle inte vara så länge som det gjort. 126 00:12:35,880 --> 00:12:42,136 Faktum är... att om du fortsätter tänka att det var det eller att du såg nåt... 127 00:12:43,096 --> 00:12:46,516 ...så kommer dina galna drömmar aldrig upphöra. 128 00:12:46,683 --> 00:12:50,645 Försök tänka klart... och få åtta timmars sömn. 129 00:14:05,094 --> 00:14:06,888 Kom in. 130 00:14:08,890 --> 00:14:14,687 - Mary, kom in. Sätt dig. - Förlåt, läkarbesöket drog ut på tiden. 131 00:14:15,313 --> 00:14:19,692 Det gör det alltid. Det är därför det kallas väntrum, visst? 132 00:14:20,151 --> 00:14:22,153 Ja. 133 00:14:22,528 --> 00:14:24,655 Hör på. 134 00:14:26,574 --> 00:14:29,035 Kommer du kunna köra igen? 135 00:14:30,453 --> 00:14:33,081 Då kommer du fram snabbare. 136 00:14:33,539 --> 00:14:36,084 Jag känner till... 137 00:14:36,626 --> 00:14:41,839 ...din frånvaro och dina förseningar. Och glöm inte 138 00:14:42,006 --> 00:14:44,425 att du förstörde espressomaskinen. 139 00:14:44,592 --> 00:14:49,555 - Jag vet och jag ska betala för det. - Mary, Mary... 140 00:14:50,098 --> 00:14:54,018 Det är överspelat, okej? Jag förlåter dig. 141 00:14:55,103 --> 00:14:57,814 Okej? Men det kostade 3,000 dollar. 142 00:14:59,941 --> 00:15:04,362 Hör på. Det har varit ett långt år för oss alla. 143 00:15:05,071 --> 00:15:10,076 Och kanske vore det bäst om du tog en paus. Och samlade dig. 144 00:15:11,994 --> 00:15:15,915 - Jag behöver förklädet. - Mitt... 145 00:15:16,082 --> 00:15:20,795 Det är faktiskt vårt förkläde, Mount Huts. Det tillhör oss. 146 00:15:21,295 --> 00:15:26,759 Jag kan ta några skift. Och min läkare... 147 00:15:27,301 --> 00:15:31,055 ...har gett mig nya mediciner. 148 00:15:31,764 --> 00:15:34,058 - Och det är... - Mary. 149 00:15:34,225 --> 00:15:37,854 Hör på läkarna. Det är jättebra, okej? 150 00:15:38,563 --> 00:15:40,857 Tack för din tid här. 151 00:15:44,277 --> 00:15:47,864 - Snyggt jobbat, älskling. - Grattis, hjärtat. 152 00:15:49,407 --> 00:15:52,368 - Okej, då skär vi upp den. - Ja. 153 00:15:56,164 --> 00:16:01,002 Jag är så glad att vi kunde samlas. Hur länge sen var det sist 154 00:16:01,169 --> 00:16:06,883 vi fyra var i samma rum? Och vi sa att vi skulle ses själva ikväll, 155 00:16:07,049 --> 00:16:10,678 men det innebär inte att du ska strunta i dina vänner. 156 00:16:10,845 --> 00:16:16,434 Ja, vänner är viktiga, men det är trevligt att vara med familjen ibland. 157 00:16:18,227 --> 00:16:21,564 Har du träffat några nya vänner på sistone, Mary? 158 00:16:21,731 --> 00:16:25,234 Eller någon särskild tjej som är mer än en vän? 159 00:16:27,612 --> 00:16:29,697 Nej. 160 00:16:31,365 --> 00:16:35,828 Det är okej. Drömprinsessan kommer när hon är redo. 161 00:16:39,123 --> 00:16:43,461 Så hur är det på jobbet, födelsedagsbarnet? 162 00:16:45,296 --> 00:16:47,423 Toppen. 163 00:16:48,299 --> 00:16:51,052 Jag såg något spännande idag. 164 00:16:51,594 --> 00:16:55,806 En annons på en begagnad Subaru. 165 00:16:55,973 --> 00:17:00,394 Jag tänkte att det kunde bli ett kul äventyr att titta på en bil. 166 00:17:01,270 --> 00:17:04,565 Är det dags för en bil igen, hjärtat? 167 00:17:04,941 --> 00:17:06,692 Mamma. 168 00:17:06,859 --> 00:17:11,364 Helen, om hon inte vill ha en bil just nu, så behöver hon inte det. 169 00:17:11,531 --> 00:17:17,036 Jag sa inte att hon var tvungen, utan frågade om hon ville titta på en. 170 00:17:17,203 --> 00:17:21,332 - Ja, men du gör henne obekväm. - Martin, jag tycker... 171 00:17:21,499 --> 00:17:25,002 - Kom igen! - Snälla, sluta. 172 00:17:25,169 --> 00:17:29,465 Om pappa inte frågade om hennes jobb skulle hon inte vara så spänd. 173 00:17:29,632 --> 00:17:34,470 Herregud, Helen, skämtar du med mig? Det är alltid jag, eller hur? 174 00:17:34,637 --> 00:17:40,059 Vad lustigt, för oftast gör du ingenting åt något. 175 00:17:56,867 --> 00:18:02,039 Hörde ni om bonden som dog på sin gård vid Glen Oaks? 176 00:18:02,206 --> 00:18:06,252 Hans fru hittade honom inte på flera dar, men så såg en passerande 177 00:18:06,419 --> 00:18:11,798 något rött på hans åker. Hur stor är chansen för det? 178 00:18:12,300 --> 00:18:14,885 - Jag tror att han... - Mamma. 179 00:18:15,052 --> 00:18:19,140 - Sluta prata om sånt. - Jag hade en dröm igår kväll att... 180 00:18:19,307 --> 00:18:22,268 - Sa inte rapporten att... - Helen, har du märkt 181 00:18:22,435 --> 00:18:24,854 att du bryr dig mer om andra än dig själv? 182 00:18:25,021 --> 00:18:29,817 Om du oroade dig mer för ditt eget liv skulle du nog vara lyckligare. 183 00:18:29,984 --> 00:18:34,238 - Martin, det var droppen. Inte ikväll! - Vad? 184 00:18:34,739 --> 00:18:37,908 Herregud! Vet du vad, Helen? Allt är ett helvete. 185 00:18:38,075 --> 00:18:43,623 Det här är det, under mig också och däruppe med. Allt är ett helvete. 186 00:18:48,669 --> 00:18:51,922 Ungar, er pappa och jag har något att berätta. 187 00:18:52,089 --> 00:18:53,674 Vad? 188 00:18:56,093 --> 00:18:58,179 Nej, sätt igång. 189 00:19:18,824 --> 00:19:21,619 Det var inte så överraskande. 190 00:19:27,375 --> 00:19:30,878 Men jag trodde inte heller att det skulle hända. 191 00:19:32,546 --> 00:19:36,092 På min födelsedag? På riktigt? 192 00:19:37,635 --> 00:19:40,846 Herregud, mitt liv har fallerat helt. 193 00:19:41,472 --> 00:19:45,351 Var inte så dramatisk. Hälften av alla par separerar. 194 00:19:47,353 --> 00:19:49,480 Så du bryr dig inte? 195 00:19:52,400 --> 00:19:54,735 Det har jag inte sagt. 196 00:20:06,706 --> 00:20:09,041 Varför är livet så... 197 00:20:10,543 --> 00:20:13,337 Jag förväntade mig mer än det här. 198 00:20:15,798 --> 00:20:21,095 Jag vet inte. Fråga Sokrates eller vad han nu heter. 199 00:20:22,096 --> 00:20:24,306 Visst, idiot. 200 00:20:25,349 --> 00:20:29,812 Jag tar nya mediciner, så min sömn är helt rubbad 201 00:20:29,979 --> 00:20:33,691 och mina föräldrar har precis berättat att de ska skiljas. 202 00:20:34,191 --> 00:20:36,360 Idiot. 203 00:20:36,527 --> 00:20:38,654 Förlåt. 204 00:20:40,197 --> 00:20:44,744 Ska det vara... så här? 205 00:20:46,287 --> 00:20:48,998 Ska livet bara vara så här? 206 00:20:52,752 --> 00:20:58,340 Om helvetet finns under oss och himlen över oss... 207 00:21:00,217 --> 00:21:04,930 ...så är vi...fångade mittemellan. 208 00:21:06,891 --> 00:21:08,726 Jag... 209 00:21:12,062 --> 00:21:18,360 Förlåt att jag stör. Jag drar, då mamma inte står ut med mig. 210 00:21:19,779 --> 00:21:22,239 Du kan sova hos mig om du vill. 211 00:21:23,991 --> 00:21:27,870 Nej, jag har ett ställe ikväll. Jag vill inte störa. 212 00:21:28,037 --> 00:21:31,749 Ja, hos Nikki! Hon verkar ju helt fantastisk. 213 00:21:35,920 --> 00:21:39,590 Det där förväntade jag mig inte att ni skulle höra. 214 00:21:40,591 --> 00:21:44,678 Det där var märkligt för er, antar jag. 215 00:21:44,845 --> 00:21:48,390 Trots det jag sa därinne vill jag att ni ska veta 216 00:21:48,557 --> 00:21:51,393 att jag varit mycket lyckligare på sistone. 217 00:21:51,560 --> 00:21:56,816 Och lyssna inte på mamma, för jag har varit öppen med allt från början. 218 00:21:56,982 --> 00:21:59,485 Så du träffar någon? 219 00:22:00,444 --> 00:22:03,614 - Och mamma är... Vet hon... - Er mor... 220 00:22:05,699 --> 00:22:10,454 Hon har inte känt så för mig... 221 00:22:11,997 --> 00:22:18,003 ...på väldigt länge. Det var ett tag sen och... 222 00:22:19,213 --> 00:22:23,092 Vet ni vad? Det här är inte lätt, så tyvärr... 223 00:22:23,259 --> 00:22:26,345 - Vad sa du? Tala högre! - Herregud... 224 00:22:26,512 --> 00:22:28,973 Där har ni min signal. 225 00:22:31,851 --> 00:22:36,897 Jag... Jag älskar dig, hjärtat, men... 226 00:22:39,233 --> 00:22:41,610 Grattis på födelsedagen. 227 00:22:49,743 --> 00:22:52,079 Kan vi dra härifrån nu? 228 00:22:55,124 --> 00:22:59,169 Jag antar att det var det minst dåliga scenariot. 229 00:23:03,674 --> 00:23:06,552 Men det måste vara tufft för mamma. 230 00:23:06,844 --> 00:23:09,179 Som om hon vore nåt helgon. 231 00:23:09,763 --> 00:23:11,974 På riktigt? 232 00:23:12,725 --> 00:23:15,728 Mamma är så falsk som berättar hur hon mår 233 00:23:15,895 --> 00:23:19,148 och försöker dölja det som om inget hänt. 234 00:23:20,316 --> 00:23:23,110 Hur länge ska ni hålla på så här? 235 00:23:24,737 --> 00:23:27,239 - Det förflutna är... - Stanna! 236 00:23:27,406 --> 00:23:30,075 - Vad menar du? - Stanna bilen. 237 00:23:31,160 --> 00:23:33,162 Vart ska du? 238 00:23:38,667 --> 00:23:41,045 Vad fan håller du på med? 239 00:23:41,670 --> 00:23:44,798 - Såg du honom inte? - Vem då? 240 00:23:44,965 --> 00:23:48,719 - Pojken. - En pojke? Vad snackar du om? 241 00:23:50,262 --> 00:23:52,389 En tonårspojke. 242 00:23:53,098 --> 00:23:56,727 - Nej, kom igen. - Vänta, det är här. 243 00:23:57,353 --> 00:23:59,521 Vad då för ställe? 244 00:23:59,688 --> 00:24:01,899 Exakt här. 245 00:24:02,066 --> 00:24:04,818 På min födelsedag, minns du? 246 00:24:07,821 --> 00:24:10,699 Jag antar att det var här vi stannade. 247 00:24:11,450 --> 00:24:15,537 Har det redan gått ett år? Galet. Okej, vi drar. 248 00:24:16,413 --> 00:24:18,874 Jag såg något den kvällen. 249 00:24:21,919 --> 00:24:26,548 - Jag vet. Det var därför du vek av. - Jag körde på något. 250 00:24:29,051 --> 00:24:31,762 Mary, vi har redan gått igenom det. 251 00:24:31,971 --> 00:24:36,725 Det var dimman mot belysningen eller en lite gren som föll ner. 252 00:24:36,892 --> 00:24:40,771 Eller en flygande ekorre, eller en mårdhund. 253 00:24:40,938 --> 00:24:44,316 Kan vi gå tillbaka till bilen? Det är kallt. 254 00:24:52,908 --> 00:24:54,785 Tjena, mannen. 255 00:25:30,029 --> 00:25:32,239 Mary, vi drar! 256 00:26:41,725 --> 00:26:45,854 Storbritanniens stora drottning började regera samtidigt 257 00:26:46,021 --> 00:26:49,483 som landets stora författare inledde sin karriär. 258 00:28:05,517 --> 00:28:07,853 Jag ser en pojke. 259 00:28:08,896 --> 00:28:12,232 Mary, du skriker! Vakna! 260 00:28:15,027 --> 00:28:18,030 Det är okej, det var bara en mardröm. 261 00:28:22,826 --> 00:28:25,037 Jag är rädd. 262 00:28:26,455 --> 00:28:28,540 För vad? 263 00:28:30,042 --> 00:28:32,169 För att somna. 264 00:28:35,130 --> 00:28:37,883 Jag visste inte att det var så illa. 265 00:28:45,057 --> 00:28:48,268 Vad ger den där läkaren dig egentligen? 266 00:28:54,650 --> 00:28:57,152 Vi går till idioten imorgon. 267 00:28:57,361 --> 00:29:01,406 - Nej, det är okej. - Nej, det är det inte. 268 00:29:01,573 --> 00:29:05,494 - Jag ska fråga vad som pågår. - Han har satt mig på några mediciner. 269 00:29:05,661 --> 00:29:08,622 Jag kan inte bara gå dit. Han är jättedyr. 270 00:29:12,334 --> 00:29:15,963 Vi träffar honom imorgon. Ska du jobba? 271 00:29:18,382 --> 00:29:20,092 Nej. 272 00:29:21,051 --> 00:29:24,263 Bra, jag hämtar dig efter jobbet. 273 00:29:45,742 --> 00:29:48,120 Du ser förjävlig ut, mannen. 274 00:29:49,079 --> 00:29:51,373 Jag sov dåligt. 275 00:29:52,165 --> 00:29:56,753 - Kul födelsedagsfest? - Inte direkt. 276 00:29:58,171 --> 00:30:00,882 Jag var uppe hela natten med Mary. 277 00:30:03,176 --> 00:30:05,554 Inte en lugn stund? 278 00:30:05,721 --> 00:30:09,433 Du skulle ha sett henne när hon vaknade ur sin mardröm. 279 00:30:10,183 --> 00:30:12,311 Berättade hon vad det var? 280 00:30:13,603 --> 00:30:16,440 Jätteskumma grejer. 281 00:30:17,357 --> 00:30:21,236 Döda som återvänder och attackerar henne och... 282 00:30:21,403 --> 00:30:25,324 - Som zombies? - Nej, snarare spöken. 283 00:30:27,159 --> 00:30:30,329 Den här stan är hemsökt som fan. Det vet du. 284 00:30:31,121 --> 00:30:35,208 Om Dr Palmers mediciner inte funkar... 285 00:30:35,375 --> 00:30:41,631 Jag såg en ny dokumentär igår om nya tankesätt kring alternativmedicin. 286 00:30:43,925 --> 00:30:47,012 - Du låter som en sektledare. - Jag är allvarlig. 287 00:30:47,179 --> 00:30:51,266 Folk blev helade genom akupunktur och... 288 00:30:51,433 --> 00:30:53,727 ...reiki och hypnoterapi. 289 00:30:53,894 --> 00:30:57,731 - Hypnoterapi? - Kommer du ihåg min kusin Elliot? 290 00:30:58,440 --> 00:31:00,525 Han kedjerökte i 30 år. 291 00:31:00,692 --> 00:31:04,613 Sen gick han till en hypnotisör och har inte rökt sen dess. 292 00:31:05,947 --> 00:31:08,116 Jag är allvarlig. 293 00:31:08,283 --> 00:31:13,622 Behöver du hjälp med Dr Palmer? 294 00:31:14,998 --> 00:31:17,876 Nej, han är enkel match. 295 00:31:21,046 --> 00:31:25,217 En enkel match! Jag såg det på läget. 296 00:31:25,384 --> 00:31:28,512 Du är ett sant golfgeni. 297 00:31:28,678 --> 00:31:30,889 - Dr Palmer? - Jag talar i telefon. 298 00:31:31,056 --> 00:31:33,517 - Förra veckan. - Vi kan vänta. 299 00:31:33,767 --> 00:31:36,478 - Sätt dig, Mary. - Jisses... 300 00:31:37,104 --> 00:31:41,233 - Brant, jag ringer tillbaks. - Okej, ring senare. 301 00:31:44,611 --> 00:31:46,863 Hur kan jag hjälpa er? 302 00:31:47,572 --> 00:31:51,535 En snabb fråga bara. Vad fan har du gett henne för recept? 303 00:31:51,701 --> 00:31:54,246 - Joe. - Språket, grabben. 304 00:31:59,626 --> 00:32:01,503 Här har vi det. 305 00:32:01,670 --> 00:32:06,216 För närvarande... Prozac, Adderall, Ativan och Zolpidem. 306 00:32:08,802 --> 00:32:14,015 Okej, och står det nånstans att en biverkning är att bli attackerad 307 00:32:14,182 --> 00:32:19,271 av döda i sömnen? För det är vad som händer henne, visste du det? 308 00:32:19,438 --> 00:32:23,275 Neurologiska trauman kan visa sig på olika sätt. 309 00:32:23,442 --> 00:32:26,528 Vissa saker kan vi förklara, andra inte. 310 00:32:27,195 --> 00:32:32,576 Vill du höra om det mer specifikt eller bara spela tuff? 311 00:32:34,077 --> 00:32:36,413 Jag föreslår att du sätter dig. 312 00:32:43,920 --> 00:32:47,466 Mary har en hyperaktiv hjärna. 313 00:32:48,175 --> 00:32:51,553 Och problemen började i samband med hennes nya jobb. 314 00:32:51,720 --> 00:32:56,099 Stress i familjen. Sånt kan skapa allvarliga reaktioner 315 00:32:56,266 --> 00:32:58,685 som kan leda till nattskräck. 316 00:32:59,603 --> 00:33:03,482 Jag vet orsaken, men vill veta hur vi löser det. 317 00:33:03,982 --> 00:33:09,321 Jag håller på med det och fortsätter hon med medicinerna jag skrivit ut 318 00:33:09,488 --> 00:33:14,868 borde det bli bättre. Vi kan testa att höja doserna. 319 00:33:16,369 --> 00:33:20,624 Och göra henne till en zombie som i hennes mardrömmar? 320 00:33:20,790 --> 00:33:23,001 Hör du ens på vad jag säger? 321 00:33:23,877 --> 00:33:26,296 Något holistiskt kanske? 322 00:33:27,839 --> 00:33:31,343 Som en holistisk läkare. 323 00:33:34,679 --> 00:33:37,724 Ja, typ hypnoterapi. 324 00:33:39,601 --> 00:33:43,605 Hypnoterapi? Ibland kan det hjälpa, men... 325 00:33:44,898 --> 00:33:49,486 ...om uråldriga ritualer och holistiska idéer var helt vedertagna... 326 00:33:49,778 --> 00:33:54,199 ...skulle vi fortfarande använda blodiglar när kvinnor har mens. 327 00:33:56,159 --> 00:33:59,079 - Får jag fråga dig en sak? - Jag lyssnar. 328 00:33:59,788 --> 00:34:02,207 Vet du överhuvudtaget något? 329 00:34:02,624 --> 00:34:07,629 Betyder de där diplomen på väggen något? Hör du dig själv? 330 00:34:07,796 --> 00:34:10,757 Allt jag hör är kanske det här, kanske det där. 331 00:34:10,924 --> 00:34:13,718 Och jag vill ha ett tydligt jävla svar! 332 00:34:15,595 --> 00:34:18,348 Det räcker. Vi är klara här. 333 00:34:18,807 --> 00:34:25,772 Så vad vill du göra? Kolla upp en psykolog eller ett sjukhus i stan? 334 00:34:25,939 --> 00:34:28,275 Och vem ska betala för det? 335 00:34:29,234 --> 00:34:34,864 - Jag kan ta några extra skift. - Nej, oroa dig inte. Jag tänker ut nåt. 336 00:34:35,365 --> 00:34:37,826 - Vi tänker ut nåt. - Jag tänker ut nåt! 337 00:34:37,993 --> 00:34:40,161 Vad snackar du om? 338 00:34:40,328 --> 00:34:43,873 Nu när du skrämt bort Dr Palmer måste jag jobba ännu mer. 339 00:34:44,040 --> 00:34:46,501 Hoppas att han fortfarande tar emot mig. 340 00:34:46,668 --> 00:34:49,671 - Kom igen, var inte sån. - Tack för skjutsen. 341 00:34:51,131 --> 00:34:54,467 Wow... Vänta lite. 342 00:34:58,805 --> 00:35:00,890 Vad? 343 00:35:01,057 --> 00:35:03,310 - Hej, Jen. - Hej, hur är läget? 344 00:35:03,810 --> 00:35:07,731 - Ha det så roligt ikväll, antar jag. - Jag ska vara en snäll flicka. 345 00:35:10,942 --> 00:35:15,614 Mary, försök... leva lite eller nåt. 346 00:35:15,780 --> 00:35:18,074 Visst, Joe, jag löser det. 347 00:35:18,241 --> 00:35:20,577 Okej, sköt om er. 348 00:35:21,578 --> 00:35:23,663 Visst. 349 00:35:31,504 --> 00:35:34,674 Vill du gå till Shammy's eller Golden Grass? 350 00:35:34,841 --> 00:35:38,178 - Shammy's, antar jag. - Jag tänkte säga samma sak. 351 00:35:38,761 --> 00:35:41,681 Yay. Kan du sluta deppa. 352 00:35:41,848 --> 00:35:44,934 - Förlåt, men jag har kul. - Jaså? 353 00:35:45,100 --> 00:35:48,396 Förresten glömde jag berätta. Du har nåt mellan tänderna. 354 00:35:48,563 --> 00:35:51,733 - Är det där ett leende? - Sluta! 355 00:35:52,442 --> 00:35:56,404 Jisses. Jag vill bara att du ska veta att du inte är ensam. 356 00:35:56,570 --> 00:36:00,241 - Det är så många som stöttar dig. - Jag har dig. 357 00:36:00,408 --> 00:36:06,665 Så klart, men också Dr Palmer, dina föräldrar och Joe. 358 00:36:07,374 --> 00:36:11,294 - Inte direkt. - Varför då? Vad har hänt? 359 00:36:13,380 --> 00:36:18,843 Dr Palmer har gett nya mediciner som inte funkar. 360 00:36:19,552 --> 00:36:23,097 Och jag vill inte göra mina föräldrar oroligare än de redan är. 361 00:36:23,264 --> 00:36:27,185 Och Joe tror att han hjälper till, men gör bara allt värre. 362 00:36:28,812 --> 00:36:30,980 Jag är ledsen. 363 00:36:31,648 --> 00:36:34,859 Men jag tror att allt kommer bli bättre. 364 00:36:35,985 --> 00:36:39,030 Har du funderat på att börja köra igen? 365 00:36:39,698 --> 00:36:43,368 Om du gjorde det skulle din kropp fatta att allt var okej. 366 00:36:43,868 --> 00:36:46,329 Du tror mig, visst? 367 00:36:46,496 --> 00:36:50,709 - När då? - Den där kvällen då jag körde på nåt. 368 00:36:51,167 --> 00:36:53,294 Olyckan. 369 00:36:54,713 --> 00:37:00,218 Ja. Jag tror också att det är möjligt att du såg något som inte fanns där, 370 00:37:00,385 --> 00:37:03,722 då det kan vara läskigt att köra på natten. 371 00:37:04,347 --> 00:37:06,141 Mary? 372 00:37:07,976 --> 00:37:10,228 Vad tittar du på? 373 00:37:12,230 --> 00:37:15,692 - Det var här hon drunknade. - Vad? 374 00:37:15,859 --> 00:37:19,904 Jag såg en kvinna som dog där under bron i min dröm. 375 00:37:20,071 --> 00:37:23,658 - Den här bron? - Ja. 376 00:37:24,659 --> 00:37:26,953 Två nätter i rad. 377 00:37:27,829 --> 00:37:30,999 Jag hade en annan dröm innan den också. 378 00:37:31,166 --> 00:37:34,169 Det var en död kille på en gård. 379 00:37:35,503 --> 00:37:40,175 Och sen fick jag veta att han dog för några veckor sen på riktigt. 380 00:37:45,889 --> 00:37:49,142 - Det finns ingen täckning här! - Ta det lugn, Mary. 381 00:37:49,309 --> 00:37:53,188 Kan du kolla på din telefon? Kolla upp folk som dött på den här bron 382 00:37:53,354 --> 00:37:57,650 - eller sökrapporter. - Okej, men jag har ingen täckning. 383 00:37:58,151 --> 00:38:02,197 Vi kan kolla upp det senare. Vi behöver inte göra det nu. 384 00:38:02,363 --> 00:38:04,783 Det hände på riktigt. 385 00:38:04,949 --> 00:38:07,076 Jag tror dig. 386 00:38:08,369 --> 00:38:12,123 Jag tror inte att du är galen. Det har jag aldrig trott. 387 00:38:15,960 --> 00:38:18,046 Vad tittar du på? 388 00:38:19,464 --> 00:38:22,175 Någon har följt efter mig. 389 00:38:29,599 --> 00:38:33,311 Mary, ingen har förföljt dig. Det är ingen där. 390 00:38:35,396 --> 00:38:37,148 Titta. 391 00:38:39,943 --> 00:38:42,237 Mary, vad tittar du på? 392 00:38:45,657 --> 00:38:48,660 Andas bara. Ta det lugnt och andas. 393 00:38:59,546 --> 00:39:02,715 - Det är ingen fara. - Ursäkta. 394 00:39:04,175 --> 00:39:08,137 Mary, du behöver hjälp. Du måste gå och prata med någon. 395 00:39:08,304 --> 00:39:12,433 Och inte en läkare som pumpar dig full med mediciner. Gör något drastiskt. 396 00:39:12,600 --> 00:39:16,312 Följ med mig och yoga. Vad som helst som ger dig ro. 397 00:39:16,563 --> 00:39:20,942 Okej? Det har gått ett år. Det räcker nu. 398 00:39:22,735 --> 00:39:25,905 Snälla, lova mig att du provar något annat. 399 00:39:26,990 --> 00:39:29,534 Ett nytt ställe. Lova mig det. 400 00:39:29,701 --> 00:39:32,036 - Gör det bara. - Jag lovar. 401 00:39:32,203 --> 00:39:35,957 Typ imorgon eller nu. Nåt nytt ställe. 402 00:39:36,124 --> 00:39:38,543 - Okej. - Nu åker vi hem. 403 00:39:39,794 --> 00:39:41,754 - Kom nu. - Okej. 404 00:40:09,115 --> 00:40:12,452 DR CYRUS HOLISTISKT CENTER 405 00:41:13,805 --> 00:41:15,598 Hallå? 406 00:41:16,474 --> 00:41:19,936 Vem? Vem är det? 407 00:41:21,312 --> 00:41:23,481 Hej, jag heter Mary. 408 00:41:25,274 --> 00:41:27,652 Ger ni holistisk rådgivning? 409 00:41:37,370 --> 00:41:40,873 Åh... Okej, tack. 410 00:41:43,459 --> 00:41:45,670 Förlåt att jag störde. 411 00:42:00,059 --> 00:42:04,689 - Hur så? - Jag såg er skylt nere på vägen och... 412 00:42:06,232 --> 00:42:12,155 Jag har tagit mediciner för mina sömnproblem och andra saker. 413 00:42:13,823 --> 00:42:18,661 Jag träffar redan en läkare, men det har inte fungerat. 414 00:42:18,828 --> 00:42:22,373 Och jag ville prova något nytt på grund av mardrömmarna. 415 00:42:22,540 --> 00:42:24,459 Kom in. 416 00:42:26,169 --> 00:42:28,463 Du kan slå dig ner där. 417 00:42:30,798 --> 00:42:33,217 Mardrömmar alltså? 418 00:42:35,470 --> 00:42:38,181 Din sömn måste vara oregelbunden. 419 00:42:39,849 --> 00:42:43,770 Jag sover dåligt... och när jag gör det... 420 00:42:45,646 --> 00:42:48,441 ...så... Du vet. 421 00:42:50,068 --> 00:42:52,320 Vaknar du upp kallsvettig? 422 00:42:54,739 --> 00:42:57,200 Skrikandes? 423 00:43:01,079 --> 00:43:03,289 Berätta. 424 00:43:04,082 --> 00:43:06,584 Fruktar du Gud? 425 00:43:08,628 --> 00:43:12,256 Jag går inte längre i kyrkan, men växte upp som katolik. 426 00:43:15,176 --> 00:43:18,930 Men jag tror på en högre makt, antar jag. 427 00:43:20,181 --> 00:43:22,850 Jag försäkra dig om att det existerar. 428 00:43:24,977 --> 00:43:27,855 Hur länge har du haft sömnproblem? 429 00:43:30,316 --> 00:43:32,318 I ett år ungefär. 430 00:43:32,485 --> 00:43:34,654 Och hur är ditt liv? 431 00:43:36,614 --> 00:43:39,200 Lite stressigt, antar jag. 432 00:43:40,118 --> 00:43:42,495 Vad har varit stressigt? 433 00:43:44,372 --> 00:43:46,541 Mina föräldrar, antar jag. 434 00:43:47,208 --> 00:43:49,377 De har haft problem. 435 00:43:50,044 --> 00:43:52,964 Och det är stressigt att inte kunna sova. 436 00:43:53,131 --> 00:43:55,800 Och jag fick sparken från mitt jobb. 437 00:43:55,842 --> 00:44:00,263 En obalanserad relation till sina föräldrar... 438 00:44:01,013 --> 00:44:04,559 ...är som en sticka i foten... 439 00:44:06,477 --> 00:44:09,230 ...på ens resa mot frid. 440 00:44:09,480 --> 00:44:11,899 Matteus 15:4. 441 00:44:13,359 --> 00:44:20,491 "Ty den som smädar sin mor eller far måste dö." 442 00:44:24,120 --> 00:44:26,164 Är det där din fru? 443 00:44:29,917 --> 00:44:32,128 Ja, det stämmer. 444 00:44:33,504 --> 00:44:36,174 Hur länge har ni varit tillsammans? 445 00:44:37,091 --> 00:44:39,302 Det är vi inte längre. 446 00:44:40,553 --> 00:44:42,763 Jag beklagar. 447 00:44:42,930 --> 00:44:46,142 Men tack för att du pratade mig. 448 00:44:55,067 --> 00:44:57,361 Vill du ha min hjälp? 449 00:45:01,699 --> 00:45:03,910 Hemskt gärna. 450 00:45:04,785 --> 00:45:07,663 Men jag har inte så mycket pengar. 451 00:45:08,039 --> 00:45:11,500 - Då du fått sparken? - Ja. 452 00:45:12,376 --> 00:45:14,962 Men jag kommer alltid i tid. 453 00:45:16,088 --> 00:45:18,341 Jag har tid. 454 00:45:20,218 --> 00:45:23,012 Vi kanske kan komma fram till något. 455 00:45:24,972 --> 00:45:28,017 Nej, jag ser faktiskt fram emot det. 456 00:45:28,643 --> 00:45:31,312 - Hörde jag rätt? - Jag är allvarlig. 457 00:45:32,355 --> 00:45:37,777 Han är lite religiös, men vet vad han gör, men jag vet inte... 458 00:45:38,194 --> 00:45:41,530 - Han är lugnande. - Jag är glad för din skull, Mare. 459 00:45:41,697 --> 00:45:45,660 Förlåt för igår. Jag var frustrerad... 460 00:45:47,662 --> 00:45:49,872 ...och tog ut det på dig. 461 00:45:50,998 --> 00:45:54,961 Jag vet att du försöker hjälpa till, vilket du verkligen gjort. 462 00:45:55,127 --> 00:45:58,506 Det är lugnt. Jag förlåter dig. 463 00:45:59,632 --> 00:46:01,676 Tack. 464 00:46:01,842 --> 00:46:06,013 - Har pappa kommit tillbaka än? - Ingen aning. Det är bara jag här nu. 465 00:46:06,180 --> 00:46:08,432 Jag tänkte dra strax. 466 00:46:09,600 --> 00:46:11,686 Har du hört av honom? 467 00:46:12,603 --> 00:46:16,899 - Nej, inte alls. - Han roar sig säkert med Nikki. 468 00:46:17,066 --> 00:46:19,151 Äckligt. 469 00:46:21,862 --> 00:46:25,700 Mary? Hej, älskling. 470 00:46:25,866 --> 00:46:28,369 Mamma är här, jag måste lägga på. 471 00:46:28,744 --> 00:46:31,330 Jag visste inte att du var här. 472 00:46:33,457 --> 00:46:35,710 Jag hade en del tvätt. 473 00:46:37,128 --> 00:46:39,255 Så bra. 474 00:46:43,926 --> 00:46:48,723 Hörde du att Applebees ska öppna på Phinney Ridge? 475 00:46:49,390 --> 00:46:51,684 Bredvid Dr Palmer. 476 00:46:55,563 --> 00:46:57,773 Hur mår han förresten? 477 00:46:57,940 --> 00:47:00,276 Jag träffar en ny läkare nu. 478 00:47:00,443 --> 00:47:03,696 Jaså? Är allt bra? 479 00:47:04,155 --> 00:47:06,282 Ja. 480 00:47:06,866 --> 00:47:12,330 Om du behöver låna min bil, så säg bara till. 481 00:47:13,331 --> 00:47:16,625 Eller om du har en dejt men en söt tjej. 482 00:47:19,879 --> 00:47:22,214 Jag vet vad du håller på med. 483 00:47:25,593 --> 00:47:27,803 Jag försöker. 484 00:47:29,764 --> 00:47:32,141 Men varför göra det för en flata? 485 00:47:44,153 --> 00:47:48,908 När vi är klara tar vi hand om fröna vi planterade förra veckan. 486 00:47:49,075 --> 00:47:53,079 Vi gödslar och lägger ett tunt lager jord ovanpå. 487 00:47:54,497 --> 00:47:59,627 Adam var den första bonden. Han gjorde säkert nåt liknande. 488 00:48:02,463 --> 00:48:05,883 - Hur mår dina föräldrar? - Pappa verkar må bra. 489 00:48:06,926 --> 00:48:09,512 Inte pratat med mamma på flera veckor. 490 00:48:09,678 --> 00:48:12,598 Sist var det inte så bra. Men hon är nog okej. 491 00:48:16,477 --> 00:48:18,813 Hon lider i det tysta som du. 492 00:48:22,441 --> 00:48:26,112 - Har du nämnt vår nya rutin för henne? - Ja. 493 00:48:28,406 --> 00:48:30,991 Och att mardrömmarna upphört? 494 00:48:31,659 --> 00:48:33,828 Inte än. 495 00:48:36,288 --> 00:48:41,710 Tror du verkligen att det var medicinerna som orsakade allt? 496 00:48:45,548 --> 00:48:49,927 En tydlig diagnos är nödvändig. Din cirkadiska rytm var rubbad, 497 00:48:50,094 --> 00:48:53,139 vilket ledde till parasomni och sömnparalys. 498 00:48:53,305 --> 00:48:56,225 Mary, kom hit. Jag vill visa dig något. 499 00:48:56,392 --> 00:49:00,604 När jag påbörjade min praktik var den mer vanlig. 500 00:49:01,272 --> 00:49:05,359 Jag skrev ut recept och allt trams du tog. 501 00:49:06,193 --> 00:49:12,950 Jag märkte att det hjälpte patienterna, men problemen var på ett djupare plan. 502 00:49:14,326 --> 00:49:19,790 Så jag provade andra saker. Sånt jag borde ha gjort hela tiden. 503 00:49:21,250 --> 00:49:26,589 Bibeln ger oss recept från Edens lustgård för att kunna läka. 504 00:49:27,089 --> 00:49:31,135 Men allt färre ville prova det, då det inte fanns några bevis. 505 00:49:33,512 --> 00:49:39,727 Och jag hade ett missöde med en av mina progressiva tekniker. 506 00:49:40,853 --> 00:49:43,314 Det har gått 10 år sen dess. 507 00:49:52,740 --> 00:49:58,621 Den här växten kommer från en särskild del av Mesopotamien. 508 00:49:59,622 --> 00:50:02,917 Papaver-plantan från vallmo-familjen. 509 00:50:03,417 --> 00:50:08,506 - Vad gör den? - Den har starka fysiologiska effekter 510 00:50:08,672 --> 00:50:12,176 och en hypnotisk kraft. Den är väldigt stark. 511 00:50:12,343 --> 00:50:14,678 Den är vacker. 512 00:50:15,429 --> 00:50:20,226 Kul att du tycker det. Anledningen till att jag visar dig den 513 00:50:20,392 --> 00:50:26,440 är att läkandet finns överallt. Man måste bara veta var man ska leta. 514 00:50:33,614 --> 00:50:36,200 - Är du okej? - Ja då. 515 00:50:36,367 --> 00:50:38,661 Låt oss ta hand om fröna. 516 00:50:48,128 --> 00:50:50,422 Och in för tre. 517 00:50:51,340 --> 00:50:53,634 Håll. 518 00:50:53,801 --> 00:50:55,970 Och ut. 519 00:50:57,471 --> 00:51:01,141 Jäklar. Jag känner mig hög. 520 00:51:02,768 --> 00:51:07,314 - Nej, jag är typ hög. - Ja. 521 00:51:07,940 --> 00:51:11,652 - Den nya läkaren är genialisk. - Ja. 522 00:51:12,278 --> 00:51:16,115 - Jag börjar må allt bättre. - Jag var så orolig för dig. 523 00:51:20,786 --> 00:51:25,165 - Du vill hångla, va? - Va? Nej. 524 00:51:25,332 --> 00:51:28,294 Du ser på mig med en märklig blick. 525 00:51:29,003 --> 00:51:32,715 - Okej. - Men jag fattar. 526 00:51:32,881 --> 00:51:38,095 Breathwork får en att må bra. Men jag gillar killar. 527 00:51:38,971 --> 00:51:42,349 Men jag gillar Angelina Jolie också. 528 00:51:42,516 --> 00:51:44,852 Men det vet du redan. 529 00:51:45,352 --> 00:51:48,897 Jag höll på att glömma. Jag kollade upp det där från igår. 530 00:51:49,064 --> 00:51:51,483 Dödsfallen på bron du vet. 531 00:51:52,067 --> 00:51:54,278 Kollade du också upp det? 532 00:51:54,862 --> 00:51:59,116 Dr Cyrus tycker inte att jag ska fördjupa mig i mardrömmarna. 533 00:52:00,367 --> 00:52:04,121 Okej... men vill du veta eller inte? 534 00:52:05,914 --> 00:52:07,499 Jag antar det. 535 00:52:07,666 --> 00:52:12,004 Jag hittade en artikel om en kvinna som drunknade vid samma bro. 536 00:52:13,631 --> 00:52:15,883 Såg hon ut så här? 537 00:52:23,474 --> 00:52:25,726 Det är ingen fara. 538 00:52:27,061 --> 00:52:29,313 Vi borde dra. 539 00:52:30,439 --> 00:52:33,317 Det låter som att du kan sova. 540 00:52:33,484 --> 00:52:38,280 Eller hur? Jag sov... Jag försov mig till och med. 541 00:52:39,114 --> 00:52:43,077 Vi borde ha hittat honom tidigare. Kul att du hade en bra kväll igår. 542 00:52:43,243 --> 00:52:47,456 - Ja. - Jag ska börja kalla dig Törnrosa. 543 00:52:48,165 --> 00:52:53,671 - Jag är framme, så jag måste lägga på. - Okej, ha ett bra samtal. 544 00:53:04,306 --> 00:53:06,183 Hallå? 545 00:54:04,658 --> 00:54:06,702 Hallå? 546 00:54:13,417 --> 00:54:15,544 Jag ser en pojke. 547 00:54:23,635 --> 00:54:26,597 - Jag såg det! - Berätta lugnt och sansat. 548 00:54:26,764 --> 00:54:29,349 - Jag såg ett spöke! - Berätta vad du såg. 549 00:54:33,353 --> 00:54:36,774 Börja från början och backa tillbaka. 550 00:54:40,652 --> 00:54:44,448 Jag var med min kompis Jen igår kväll. 551 00:54:45,282 --> 00:54:51,371 Och jag berättade för henne om kvinnan som drunknade under bron. 552 00:54:52,289 --> 00:54:58,754 Och hon visade mig ett foto på samma kvinna som dog där för några år sen. 553 00:55:03,926 --> 00:55:07,846 Det var så verkligt. Hon fanns på riktigt. 554 00:55:08,013 --> 00:55:11,767 - Och precis nu... - Okej... 555 00:55:11,934 --> 00:55:14,102 Det är okej. 556 00:55:17,022 --> 00:55:19,233 Vi ska prova en sak. 557 00:55:21,151 --> 00:55:27,866 Minns du att jag berättade att jag fick problem med mina tekniker förr? 558 00:55:30,077 --> 00:55:33,038 En av anledningarna till att du slutade. 559 00:55:35,666 --> 00:55:37,876 Ja. 560 00:55:40,087 --> 00:55:43,966 Men det var inte tekniken som var problemet. 561 00:55:47,302 --> 00:55:49,555 Utan personen. 562 00:55:51,807 --> 00:55:54,101 Det här fungerar ofta... 563 00:55:56,103 --> 00:55:58,397 ...för många människor. 564 00:56:16,915 --> 00:56:21,295 Du måste göra precis som jag säger... 565 00:56:22,170 --> 00:56:24,631 ...för att det ska fungera. 566 00:56:25,007 --> 00:56:28,552 Kan du det, Mary? Var centrerad. 567 00:56:30,387 --> 00:56:33,348 - Ja. - Blunda. 568 00:56:38,896 --> 00:56:41,773 Vet du vad skärselden är, Mary? 569 00:56:44,359 --> 00:56:47,738 Matteus 5:26. 570 00:56:49,281 --> 00:56:52,034 "Du kommer aldrig undan..." 571 00:56:52,868 --> 00:56:56,330 "...förrän du betalat hela din skuld." 572 00:56:57,956 --> 00:57:04,171 Du förstår, dina föräldrars separation har utlöst något i din själ. 573 00:57:05,339 --> 00:57:07,674 Och din oroliga ande... 574 00:57:08,842 --> 00:57:12,220 ...ser andra oroliga andar. 575 00:57:13,847 --> 00:57:16,642 Har du gjort något du ångrar, Mary? 576 00:57:20,062 --> 00:57:22,314 Jag med. 577 00:57:35,535 --> 00:57:37,871 Vad såg du, Mary? 578 00:57:38,413 --> 00:57:43,585 - Jag måste gå ut en stund. - Mary, du måste berätta vad du såg. 579 00:57:43,752 --> 00:57:46,755 - Annars kan jag inte... - Jag behöver en paus! 580 00:58:04,189 --> 00:58:06,984 Nej, nej, nej... 581 00:58:07,818 --> 00:58:11,321 Nej... Förlåt... 582 00:58:11,488 --> 00:58:15,367 Det var inte meningen att köra på dig med bilen. 583 00:58:15,534 --> 00:58:19,746 Förlåt mig... Jag är verkligen ledsen... 584 00:58:26,378 --> 00:58:29,756 Mary, det är ingen fara. Det är ingen fara. 585 00:58:32,300 --> 00:58:34,636 Jag håller på att tappa det. 586 00:58:36,471 --> 00:58:39,182 Jag vet inte vad som är på riktigt längre. 587 00:58:43,061 --> 00:58:45,439 Jag vet inte vad jag ska göra. 588 00:58:57,576 --> 00:59:01,663 Vet du vad som... skulle kunna ge dig mer ro? 589 00:59:03,206 --> 00:59:05,417 Tro det eller ej. 590 00:59:06,918 --> 00:59:09,171 Ett förhållande. 591 00:59:10,505 --> 00:59:13,425 - På riktigt? - Ja. 592 00:59:14,384 --> 00:59:19,598 Det är bevisat att kärlek läker eller åtminstone distraherar en från smärta. 593 00:59:20,223 --> 00:59:23,477 Har du någon speciell person i ditt liv? 594 00:59:24,603 --> 00:59:26,688 En pojkvän? 595 00:59:30,609 --> 00:59:34,154 - Får jag berätta en sak? - Javisst, vad som helst. 596 00:59:36,573 --> 00:59:38,784 Jag gillar faktiskt tjejer mer. 597 00:59:49,753 --> 00:59:53,673 Det var väldigt modigt av dig att berätta det. 598 01:00:11,274 --> 01:00:17,280 Jag är glad att du delar något så personligt med mig. 599 01:00:21,660 --> 01:00:24,079 Vill du ha mer te? 600 01:00:24,996 --> 01:00:27,165 Det är okej. 601 01:00:42,556 --> 01:00:45,225 Är det din fru? Så vacker. 602 01:00:49,271 --> 01:00:52,649 Hon är den mest fantastiska personen på Guds gröna jord. 603 01:00:54,776 --> 01:00:57,112 Hon var min bästa vän. 604 01:01:01,825 --> 01:01:04,035 Hon var mitt allt. 605 01:01:07,581 --> 01:01:09,833 Jag var välsignad. 606 01:01:11,585 --> 01:01:14,754 Det måste vara svårt att förlora någon så speciell. 607 01:01:19,176 --> 01:01:23,555 Hon dog när hon födde vårt barn. 608 01:01:24,931 --> 01:01:27,642 Det gick så fort. 609 01:01:31,021 --> 01:01:33,190 Jag beklagar. 610 01:01:33,940 --> 01:01:38,361 Herrens plan är större än vi kan föreställa oss ibland. 611 01:01:41,198 --> 01:01:44,326 Sa du inte att du inte hade några barn? 612 01:01:46,119 --> 01:01:48,413 Det har jag inte heller... 613 01:01:49,831 --> 01:01:52,000 ...längre. 614 01:02:10,936 --> 01:02:14,731 Det är för mycket för en gammal man att bära ibland, så... 615 01:02:16,441 --> 01:02:19,152 ...jag hade lagt undan den. 616 01:02:36,419 --> 01:02:41,549 Han var en smart och snäll pojke. 617 01:03:13,039 --> 01:03:15,417 Vill du verkligen inte ha mer te? 618 01:03:18,795 --> 01:03:21,047 Jag är lite trött faktiskt. 619 01:03:23,049 --> 01:03:26,428 Det är bra. Det betyder att våra samtal fungerar. 620 01:03:27,762 --> 01:03:30,098 Ja, det verkar så. 621 01:03:34,602 --> 01:03:36,771 Tack för ikväll. 622 01:03:39,607 --> 01:03:42,485 Så samma tid imorgon? 623 01:03:44,904 --> 01:03:47,032 Samma tid. 624 01:03:48,533 --> 01:03:51,578 Du måste vara tydligare. Vad betyder det ens? 625 01:03:52,162 --> 01:03:56,291 - Minns du olyckskvällen? - Varför fortsätter du prata om det? 626 01:03:57,417 --> 01:03:59,794 Det var ingen hjort, Joe. 627 01:04:00,879 --> 01:04:03,506 Eller mårdhund eller en gren. 628 01:04:04,632 --> 01:04:07,510 - Okej. - Vi körde på en människa. 629 01:04:08,511 --> 01:04:11,264 En människa? Inte en chans. 630 01:04:12,098 --> 01:04:14,559 Det var inget där när vi kollade. 631 01:04:16,227 --> 01:04:18,521 Det var en pojke. 632 01:04:23,651 --> 01:04:26,696 Jag trodde att du skulle bli bättre, Mary. 633 01:04:28,406 --> 01:04:31,451 Har det nåt att göra med den nya läkaren? 634 01:04:32,118 --> 01:04:35,455 - Vad har ni gjort därborta? - Massor. 635 01:04:36,206 --> 01:04:40,251 Holistisk terapi, regression, hypnoterapi. 636 01:04:41,127 --> 01:04:43,630 Och det har funkat. 637 01:04:43,797 --> 01:04:45,882 Men jag såg... 638 01:04:46,049 --> 01:04:49,010 ...doktorns son. 639 01:04:49,511 --> 01:04:54,432 Vi körde på hans son, Joe. Vi dödade hans son. 640 01:04:54,849 --> 01:04:59,354 Okej, vad som än pågår har det gjort dig helt knäpp. 641 01:05:01,689 --> 01:05:07,195 Det här är värre än Dr Palmer. Du måste sluta träffa honom. 642 01:05:07,821 --> 01:05:12,534 Han är i ditt huvud och manipulerar dig, och får dig att tro saker 643 01:05:12,700 --> 01:05:16,204 - som inte är sanna. - Nej, Dr Cyrus är en bra person. 644 01:05:16,371 --> 01:05:21,126 Det är vi som gjort fel. Vi... Det var jag... 645 01:05:21,918 --> 01:05:26,005 - ...som dödade han son. - Du, hör på. 646 01:05:29,259 --> 01:05:31,928 Låt oss säga att vi körde på någon. 647 01:05:34,180 --> 01:05:37,016 Då borde det ha funnits en kropp... 648 01:05:37,392 --> 01:05:44,149 ...eller en polisrapport. Eller så hade vi sett något på nyheterna. 649 01:05:46,860 --> 01:05:50,905 Tror du inte att han hade ringt polisen om hans son saknades? 650 01:05:54,576 --> 01:05:58,288 - Var det inte bara en dröm? - Nej, det var det inte! 651 01:06:06,463 --> 01:06:10,675 - När ska du dit nästa gång? - Jag är där några dar i veckan. 652 01:06:13,470 --> 01:06:18,475 - Jag vill prata med honom. - Nej, jag behöver inte din hjälp, Joe! 653 01:06:19,601 --> 01:06:21,936 Jag måste berätta för honom. 654 01:06:22,812 --> 01:06:25,315 Jag måste berätta att jag dödade hans son. 655 01:06:27,108 --> 01:06:30,069 Det vore bäst om du inte lägger dig i alls. 656 01:06:30,695 --> 01:06:36,659 Det var jag som körde. Du behöver inte bli inblandad när jag erkänner det. 657 01:06:51,966 --> 01:06:54,093 Kom in. 658 01:06:58,515 --> 01:07:01,601 Mary. Vad tidig du är. Underbart. 659 01:07:01,768 --> 01:07:04,312 Jag tänkte prova nåt nytt idag. 660 01:07:07,607 --> 01:07:12,987 Först måste vi ner till trädgården... och samla ihop några saker. 661 01:07:13,988 --> 01:07:16,866 Mary, jag märker att det är något. 662 01:07:18,201 --> 01:07:21,746 - Jag fick en uppenbarelse. - Så bra. 663 01:07:23,706 --> 01:07:26,793 Jag insåg var mitt trauma kommer ifrån. 664 01:07:27,126 --> 01:07:31,297 Det är viktigt. Du känner igen uppenbarelsen. 665 01:07:31,464 --> 01:07:33,675 Jag är så stolt över dig. 666 01:07:37,470 --> 01:07:39,764 Det var en bilolycka... 667 01:07:40,473 --> 01:07:42,433 ...förra året. 668 01:07:46,062 --> 01:07:48,398 Jag körde min brors bil. 669 01:07:53,736 --> 01:07:55,947 Och jag körde på något... 670 01:07:57,198 --> 01:08:00,159 ...men det var inget djur som jag trodde. 671 01:08:05,456 --> 01:08:07,667 Utan en pojke. 672 01:08:13,798 --> 01:08:16,050 En tonåring. 673 01:08:23,891 --> 01:08:26,519 Pojken på dina fotografier. 674 01:08:30,231 --> 01:08:35,153 Jag körde på... Jag körde på din son. 675 01:08:36,863 --> 01:08:39,157 Jag dödade din son. 676 01:08:40,533 --> 01:08:43,703 Och det var därför jag hade mardrömmar. 677 01:08:43,870 --> 01:08:46,914 Jag ruttnade inifrån. 678 01:08:49,459 --> 01:08:52,754 Och din hypnos tog fram minnena från den kvällen. 679 01:08:53,796 --> 01:08:58,134 Och mardrömmarna upphörde inte förrän jag gjorde upp med det. 680 01:09:02,013 --> 01:09:04,682 Jag vet inte ens vad du tänker just nu. 681 01:09:07,727 --> 01:09:10,229 Men jag tvungen att berätta. 682 01:09:10,647 --> 01:09:12,940 Jag är verkligen ledsen. 683 01:10:13,209 --> 01:10:17,255 KVINNA HITTAD UNDER BRO I MISSTÄNKT SJÄLVMORD 684 01:10:31,436 --> 01:10:34,689 Hej, älskling. Kul att höra av dig. Hur mår du? 685 01:10:35,356 --> 01:10:38,776 - Hej, pappa. Jobbar du? - Ja, 686 01:10:38,943 --> 01:10:41,863 men det är segt ikväll. Vad händer? 687 01:10:43,406 --> 01:10:46,075 Jag tar en online-kurs... 688 01:10:46,242 --> 01:10:52,498 ...och undrade om man kan hitta uppgifter om döda människor. 689 01:10:52,665 --> 01:10:56,043 En kurs? Vad bra, hjärtat. Vad då för kurs? 690 01:10:58,421 --> 01:11:01,048 Brottsanalys på landsbygden. 691 01:11:01,883 --> 01:11:06,471 Ja... Jag försökte ta reda på hur man får tag i information 692 01:11:06,637 --> 01:11:12,059 om något råkat ut för en olycka, dött 693 01:11:12,226 --> 01:11:16,147 eller någon hittar någon död vid en väg. 694 01:11:16,314 --> 01:11:19,108 Var skulle jag hitta såna rapporter? 695 01:11:19,275 --> 01:11:21,776 Mary, har du problem? 696 01:11:23,904 --> 01:11:26,157 Nej, pappa. 697 01:11:26,324 --> 01:11:30,453 Okej. Tja, allt sånt är allmäna uppgifter, 698 01:11:30,995 --> 01:11:33,998 men jag kan kolla upp det om du vill. 699 01:11:36,584 --> 01:11:40,587 Ja, kan du kolla i din databas 700 01:11:40,755 --> 01:11:45,134 om det var några dödsfall vid min födelsedag förra året? 701 01:11:46,135 --> 01:11:49,180 Visst. Jag ska kolla. 702 01:11:50,765 --> 01:11:52,850 Vänta lite. 703 01:11:53,016 --> 01:11:56,479 Inget här förra året. 704 01:11:57,688 --> 01:12:00,483 Inget vid min födelsedag alls? 705 01:12:00,942 --> 01:12:06,113 Nej, inte i vår lilla stad. Men jag hittar några de senaste åren. 706 01:12:06,280 --> 01:12:10,825 En drunkningsolycka för två år sen nära din födelsedag. 707 01:12:10,993 --> 01:12:15,623 Bonden i år och en brand för fyra år sen. 708 01:12:16,582 --> 01:12:20,210 - Inget annat? - Nej. 709 01:12:20,378 --> 01:12:22,672 Inte vad jag kan se, hjärtat. 710 01:12:22,839 --> 01:12:25,049 Okej. Tack, pappa. 711 01:12:25,216 --> 01:12:28,177 Vänta. Är allt verkligen bra? 712 01:12:29,178 --> 01:12:32,265 Jag är jag. 713 01:12:33,640 --> 01:12:37,061 Jag hade gärna pratat mer, men jag måste dra. 714 01:12:37,728 --> 01:12:40,897 - Hej då, pappa. - Okej. Hej då, hjärtat. 715 01:12:48,739 --> 01:12:51,449 MAN HITTAD PÅ ÅKER I MISSTÄNKT SJÄLVMORD 716 01:13:26,235 --> 01:13:28,696 Herregud, mamma. Vad du skräms. 717 01:13:29,322 --> 01:13:31,532 Jag tänkte att du var vaken. 718 01:13:33,075 --> 01:13:36,495 Det är inte läge nu, mamma. 719 01:13:38,456 --> 01:13:43,085 Jag vet, älskling. Och det är därför jag är här. 720 01:13:44,045 --> 01:13:47,506 Det har inte varit lätt för mig heller. 721 01:13:50,468 --> 01:13:52,887 Jag köpte den här till dig. 722 01:14:03,272 --> 01:14:05,650 BEFRIA DIN SJÄL 723 01:14:09,779 --> 01:14:11,948 "Befria din själ"? 724 01:14:12,573 --> 01:14:18,245 Det stod att den skulle vara bra. Det handlar om sinnet och sömnen. 725 01:14:19,080 --> 01:14:22,249 Nåt om andlig psykologi. 726 01:14:25,127 --> 01:14:28,255 Dr Cyrus har berättat för mig om andlig psykologi. 727 01:14:33,010 --> 01:14:36,681 Det var riktigt omtänksamt, mamma. 728 01:14:37,515 --> 01:14:40,977 - Tack. - Självklart, hjärtat. 729 01:14:42,311 --> 01:14:44,689 Jag finns alltid här för dig. 730 01:14:45,815 --> 01:14:48,275 Även när du inte tror det. 731 01:14:50,444 --> 01:14:54,281 Jag antar att den nya läkaren vet vad han gör, trots allt. 732 01:14:56,033 --> 01:14:58,953 Borde jag också prata med honom? 733 01:15:00,579 --> 01:15:04,792 Jag vet inte om det är en bra idé att vi träffar... 734 01:15:05,459 --> 01:15:09,213 - ...samma läkare. - Nej, självklart inte. 735 01:15:11,674 --> 01:15:13,843 Nej, det är logiskt, jag... 736 01:15:15,761 --> 01:15:17,972 Jag bara... 737 01:15:27,523 --> 01:15:34,196 Mary. Låt mig ge dig ett tips, okej? Som kvinna, för... 738 01:15:36,240 --> 01:15:41,078 ...man anstränger sig så hårt för att göra allt rätt. 739 01:15:41,328 --> 01:15:48,210 Man försöker vara en bra mamma och fru som ska skapa en kärleksfull atmosfär 740 01:15:48,377 --> 01:15:53,174 för sina barn, men man... 741 01:15:56,677 --> 01:15:58,637 Mamma, det är okej. 742 01:15:58,804 --> 01:16:04,810 Jag kan varken äta eller sova. Jag klarar ingenting på sistone. 743 01:16:04,977 --> 01:16:09,190 Jag bara... Jag är trött. Jag är så trött på allt. 744 01:16:09,356 --> 01:16:11,609 Jag är så... 745 01:16:14,361 --> 01:16:16,614 Förlåt mig. 746 01:16:23,204 --> 01:16:27,416 - Det är okej. - Det var aldrig meningen att såra dig. 747 01:16:29,627 --> 01:16:33,547 Och jag försöker verkligen ställa allt till rätta. 748 01:16:34,048 --> 01:16:37,551 Jag har försökt i ett år. Det har jag verkligen. 749 01:16:38,928 --> 01:16:44,683 Men det är en jobbig nyhet när man hör det första gången. 750 01:16:45,976 --> 01:16:49,480 Jag vet att jag inte skötte det bra. 751 01:16:51,565 --> 01:16:55,945 Men att få bli mormor är så viktigt för mig. 752 01:16:56,737 --> 01:16:59,073 Och jag förstod inte. 753 01:16:59,240 --> 01:17:04,620 Och jag vet att du ändå kan få barn. Nu förstår jag det. 754 01:17:05,746 --> 01:17:08,082 Men det handlar inte om mig. 755 01:17:09,083 --> 01:17:14,130 Jag accepterar dig för den du är. 756 01:17:18,217 --> 01:17:21,345 Herregud, jag var så hemsk. 757 01:17:23,597 --> 01:17:30,688 Jag vet. Jag var hemsk och sa hemska saker, men Mary, du måste förlåta mig. 758 01:17:31,689 --> 01:17:35,067 - Snälla, du måste förlåta mig. - Det är okej. 759 01:17:40,156 --> 01:17:42,449 Jag förlåter dig. 760 01:17:43,617 --> 01:17:45,786 Jag förlåter dig. 761 01:17:46,620 --> 01:17:50,749 Det gör jag verkligen. Jag vill testa en sak med dig. 762 01:17:52,001 --> 01:17:56,463 Blunda och fokusera. 763 01:17:57,131 --> 01:18:00,801 Vi andas in på tre. Beredd? 764 01:18:02,261 --> 01:18:04,430 Och... 765 01:18:07,349 --> 01:18:09,643 Släpp ut allt. 766 01:18:17,735 --> 01:18:22,198 Centrera och öppna ögonen långsamt. 767 01:18:32,291 --> 01:18:34,543 Hur kändes det? 768 01:18:35,628 --> 01:18:37,796 Wow... 769 01:18:39,423 --> 01:18:44,637 Jag har inte känt så på länge. Tack. 770 01:18:45,763 --> 01:18:47,973 Dr Cyrus lär mig en hel del. 771 01:18:50,267 --> 01:18:54,605 Jag skulle gärna träffa den nya doktorn 772 01:18:54,772 --> 01:18:59,652 som gjort så fantastiska saker för dig. Och nu även för mig. 773 01:19:00,236 --> 01:19:02,696 Jag vet inte om det är en bra idé. 774 01:19:03,989 --> 01:19:06,242 Varför inte? 775 01:19:09,954 --> 01:19:12,206 Ingenting. 776 01:19:12,706 --> 01:19:15,793 Mary, vad är det? 777 01:19:17,086 --> 01:19:20,005 Du vet att du kan berätta allt för mig. 778 01:19:21,006 --> 01:19:24,176 Jag var ju helt ärlig mot dig precis. 779 01:19:25,219 --> 01:19:27,513 Jag kan ha gjort honom upprörd. 780 01:19:29,098 --> 01:19:32,434 Älskling. Det kan jag inte tänka mig. 781 01:19:33,102 --> 01:19:36,730 Han är proffs, visst? 782 01:19:36,897 --> 01:19:39,191 Han har säkert redan förlåtit dig. 783 01:19:40,818 --> 01:19:45,322 Även om jag vet att det kan ta tid att förlåta. 784 01:19:51,662 --> 01:19:54,331 Nåväl, jag borde gå nu. 785 01:20:01,463 --> 01:20:06,593 Du får sova över om du vill. 786 01:20:07,845 --> 01:20:11,849 Är du säker? Jag vill inte ta din säng. 787 01:20:13,392 --> 01:20:17,062 Jag tänkte snarare på soffan, men... 788 01:20:17,229 --> 01:20:19,690 - Jag skojade bara. - Okej. 789 01:20:19,857 --> 01:20:21,942 Tack. 790 01:20:38,876 --> 01:20:42,921 Jag kom på att jag måste ringa Jen om en grej. 791 01:20:43,088 --> 01:20:48,093 - Du kan ta sängen. - Okej... Visst. 792 01:20:48,260 --> 01:20:54,058 Tänk inte på mig, utan gör det du ska. Jag är bara ett rum bort. 793 01:21:07,112 --> 01:21:09,281 Du där! 794 01:21:10,699 --> 01:21:12,910 Jag såg dig. 795 01:21:17,581 --> 01:21:19,792 Vad vill du? 796 01:21:37,476 --> 01:21:39,228 Förlåt mig. 797 01:21:40,437 --> 01:21:42,940 Du är pojken jag körde på. 798 01:21:43,107 --> 01:21:47,111 Jag kan inte berätta för pappa, så jag ville berätta för dig... 799 01:21:49,029 --> 01:21:51,365 ...att jag förlåter honom. 800 01:21:52,616 --> 01:21:55,494 Förlåter honom? För vad? 801 01:21:56,078 --> 01:21:59,373 Han hör mig inte nu, men det gör jag verkligen. 802 01:22:00,958 --> 01:22:07,005 Efesierbrevet 1:7. "I honom finner vi frälsning genom blod..." 803 01:22:07,172 --> 01:22:09,800 "...och syndernas förlåtelse." 804 01:22:21,603 --> 01:22:24,523 Vad mer vill du ha av mig? 805 01:22:28,819 --> 01:22:31,530 Har jag inte tjänat henne väl? 806 01:22:32,781 --> 01:22:35,451 Att förlåta är meningslöst. 807 01:22:47,754 --> 01:22:51,300 Nej! Nej, nej, nej... 808 01:23:03,854 --> 01:23:06,857 Nej, nej, nej... 809 01:23:08,650 --> 01:23:10,694 Dr Cyrus? 810 01:23:19,369 --> 01:23:21,497 Att förlåta... 811 01:23:22,414 --> 01:23:24,541 ...är meningslöst. 812 01:23:25,751 --> 01:23:27,920 Att förlåta... 813 01:23:28,086 --> 01:23:30,255 ...är meningslöst. 814 01:23:30,422 --> 01:23:32,591 Jag är ledsen. 815 01:23:32,758 --> 01:23:35,010 Allt är mitt fel. 816 01:23:36,053 --> 01:23:38,430 Men jag har något att berätta. 817 01:23:49,733 --> 01:23:52,945 Ta inte livet av dig för något jag gjort. 818 01:23:54,821 --> 01:23:57,074 Lägg ner den. 819 01:24:10,128 --> 01:24:12,798 Jag var ingen bra pappa den dagen. 820 01:24:15,175 --> 01:24:17,553 Dagen då din son dog? 821 01:24:18,929 --> 01:24:21,139 Vad hände? 822 01:24:22,391 --> 01:24:27,354 Jag har svårt att komma ihåg, då jag inte vill minnas. 823 01:24:35,362 --> 01:24:37,698 Jag har en idé. 824 01:24:45,581 --> 01:24:49,126 - Jag vill inte berätta. - Du kan berätta vad som helst för mig. 825 01:24:49,293 --> 01:24:51,753 Nej pappa, jag kan inte. 826 01:24:52,212 --> 01:24:56,842 Hemligheter är lögner, min son. Ordspråksboken 12:22. 827 01:24:57,426 --> 01:24:59,886 "Lögner är en skymf mot herren." 828 01:25:01,013 --> 01:25:03,181 Okej... 829 01:25:03,807 --> 01:25:05,976 Jag träffar en kille. 830 01:25:07,728 --> 01:25:10,188 Förlåt, pappa. 831 01:25:14,151 --> 01:25:15,485 Vad? 832 01:25:15,652 --> 01:25:18,196 Jag träffar... en pojke. 833 01:25:21,867 --> 01:25:25,078 Jag träffar en kille i skolan. 834 01:25:26,121 --> 01:25:28,832 Träffar en kille i skolan? Jag... 835 01:25:30,334 --> 01:25:33,962 Francis Timothy Cyrus. Är du helt... 836 01:25:34,129 --> 01:25:37,507 Pappa, sluta! Jag har berättat sanningen, så snälla. 837 01:25:37,674 --> 01:25:39,968 Snälla vad? 838 01:25:41,470 --> 01:25:46,183 Titta bort medan du motsätter dig allt rent och heligt i den här familjen? 839 01:25:46,350 --> 01:25:48,560 Pappa! 840 01:25:49,186 --> 01:25:53,106 Inser du att jag aldrig kommer att berätta något för dig igen? 841 01:25:54,941 --> 01:25:57,069 Fan, jag hatar det här! 842 01:25:57,235 --> 01:26:00,656 Vakta din tunga i mitt hem, unge man. 843 01:26:02,240 --> 01:26:06,411 Är du ens en man? Nej. 844 01:26:06,578 --> 01:26:10,499 Du är bara en utsvävande besvikelse som dödade min fru. 845 01:26:10,666 --> 01:26:15,170 Du är inte välkommen hit. Jag tyckte jag kände en smutsig stank på sistone. 846 01:26:17,214 --> 01:26:19,966 Snälla, förlåt mig för mina synder. 847 01:26:20,967 --> 01:26:23,178 Förtjänar jag ens din nåd? 848 01:26:45,450 --> 01:26:48,620 - Det var mitt fel. - Nej. 849 01:26:49,287 --> 01:26:52,708 Nej, om jag varit vaksam den kvällen, så... 850 01:26:55,544 --> 01:26:58,171 Hur kunde jag säga så? 851 01:26:58,755 --> 01:27:03,093 - Min ondskefulla tunga! - Lägg ner den! Det var mitt fel! 852 01:27:04,094 --> 01:27:08,640 Jag hörde dig säga det jag hört i mina mardrömmar. "Jag träffar en pojke." 853 01:27:08,807 --> 01:27:11,143 - Vad? - Förstår du inte? 854 01:27:11,685 --> 01:27:15,188 Jag förlät min mamma för vad hon gjorde mot mig på grund av dig. 855 01:27:16,606 --> 01:27:20,110 Nej! Nej! Det är över, allt är förstört! 856 01:27:20,277 --> 01:27:23,697 Det är inte sant. Du sa att du accepterade mig, 857 01:27:23,864 --> 01:27:27,242 - och då accepterar du honom. - Ja, det gör jag! 858 01:27:27,868 --> 01:27:33,123 - Han kunde aldrig förlåta mig. - Han kom till mig och han förlåter dig. 859 01:27:33,290 --> 01:27:35,834 - Hur vågar du? - Jag talar sanning. 860 01:27:36,001 --> 01:27:39,463 Skapa inte ett scenario för falsk förbättring. 861 01:27:41,089 --> 01:27:47,095 Okej. Men jag känner i min själ att han förlåter dig 862 01:27:47,262 --> 01:27:49,973 och du sa precis att du accepterar honom. 863 01:27:50,474 --> 01:27:53,685 - Det gör jag. - Förlåt dig själv i så fall. 864 01:27:59,065 --> 01:28:00,776 Det gör jag. 865 01:28:00,942 --> 01:28:04,321 Du kan inte bara säga det, utan måste mena det också. 866 01:28:05,989 --> 01:28:08,158 Mary... 867 01:28:11,369 --> 01:28:14,289 Första gången jag såg dig, trodde jag... 868 01:28:16,166 --> 01:28:22,297 ...att jag skulle kunna gå vidare. Och att du skulle hjälpa mig härifrån. 869 01:28:23,507 --> 01:28:30,388 Och jag försökte, men det räckte visst inte att bara vägleda dig. 870 01:28:31,223 --> 01:28:33,558 Jag klarar inte mer, Mary. 871 01:28:34,267 --> 01:28:38,855 Jag känner inga smaker eller doften av något vackert. 872 01:28:39,022 --> 01:28:41,358 Jag är knappt här. 873 01:28:45,362 --> 01:28:49,908 - Dömd till att plågas, men bara... - Så vida du inte förlåter dig själv. 874 01:29:20,188 --> 01:29:23,191 Han är gammal, så var lite lugn. 875 01:29:23,942 --> 01:29:26,987 - Vilket nedgånget ställe. - Joe. 876 01:29:27,529 --> 01:29:30,907 Visa lite respekt. Säg inget sånt därinne. 877 01:29:43,670 --> 01:29:47,132 Han kanske är på toaletten eller i en träkoja eller nåt. 878 01:29:47,299 --> 01:29:50,552 Tyst, vänta. Jag var här igår kväll, han är här. 879 01:29:50,635 --> 01:29:52,929 Dr Cyrus? 880 01:29:54,472 --> 01:29:56,641 Dr Cyrus? 881 01:29:58,268 --> 01:30:01,855 Vi har med oss en hippietårta, men han är inte ens här. 882 01:30:04,107 --> 01:30:06,985 Jag kollar på baksidan. Ring honom. 883 01:30:09,279 --> 01:30:13,116 Jag vet inte om jag någonsin gjort det. 884 01:30:18,955 --> 01:30:21,833 Hej, hjärtat. Jag har fler rapporter till dig. 885 01:30:22,000 --> 01:30:26,254 Det var ett dödsfall till vid din födelsedag, men inte förra året, 886 01:30:26,421 --> 01:30:30,133 utan för tio år sen, exakt på din födelsedag faktiskt. 887 01:30:30,300 --> 01:30:34,846 En tonåring blev påkörd av en lastbil. En riktigt tragisk historia. 888 01:30:35,013 --> 01:30:38,642 Pappan högg sig själv i halsen några dar senare. 889 01:30:38,808 --> 01:30:43,813 Pojken var under arton, så de gick inte ut med namnet, men pappan hette 890 01:30:43,980 --> 01:30:49,152 Dr Frank Cyrus. Det var allt jag hade. Lycka till med uppsatsen. 891 01:30:55,075 --> 01:30:59,287 - Mary, på riktigt. Vad händer? - Förlåt, jag... 892 01:31:01,957 --> 01:31:04,084 Var tusan är han? 893 01:31:07,629 --> 01:31:10,632 Jag glömde att han inte är hemma idag. 894 01:31:12,008 --> 01:31:14,886 Du får börja med medicinerna igen. 895 01:31:16,805 --> 01:31:19,182 Jag skojade bara. Kom nu. 896 01:31:19,349 --> 01:31:26,648 Grattis på din födelsedag. Grattis, kära Mary. 897 01:31:27,107 --> 01:31:32,320 Grattis på din födelsedag. 898 01:31:32,487 --> 01:31:35,115 Och många fler, Mary! 899 01:31:35,991 --> 01:31:38,660 - Önska dig något. - Ja! 900 01:31:39,494 --> 01:31:43,289 - Grattis! - Grattis, älskling. 901 01:31:43,456 --> 01:31:46,501 - Tårtan ser så god ut. - Jag vill ha en stor bit. 902 01:31:47,669 --> 01:31:50,296 - Jag hämtar desserttallrikar. - Jag fixar det. 903 01:31:50,463 --> 01:31:53,216 Mamma, det är okej. Jag fixar det. 904 01:31:56,428 --> 01:31:59,597 Vad gullig hon är. När blev hon det? 905 01:32:29,544 --> 01:32:32,464 Ska vi till Shammy's sen? 906 01:32:37,677 --> 01:32:41,473 Ja. Och jag kör.