1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:58,433 --> 00:01:00,269
Överraskning!
4
00:01:00,435 --> 00:01:02,938
- Herregud!
- Grattis på födelsedagen!
5
00:01:03,105 --> 00:01:05,941
- Är det där din tvätt?
- Tyst, Joe.
6
00:01:06,108 --> 00:01:08,193
Min tvättmaskin är trasig.
7
00:01:08,360 --> 00:01:11,238
Så bra att du tog med
underkläderna till ditt kalas.
8
00:01:11,405 --> 00:01:15,659
- Pappa sa att jag hann göra det.
- En liten vit lögn, hjärtat.
9
00:01:15,826 --> 00:01:18,203
Jag visste att du skulle komma då.
10
00:01:18,370 --> 00:01:21,373
Kom igen.
Din favorittårta, Red Velvet.
11
00:01:21,540 --> 00:01:22,958
Blås ut.
12
00:01:23,125 --> 00:01:25,919
Vänta lite.
Hur kände du till det, Joe?
13
00:01:26,086 --> 00:01:30,674
- En 8:a. Jag är strax tillbaka.
- Hon hjälper ungdomsgrupper och sånt.
14
00:01:31,216 --> 00:01:34,386
Nej, inte en chans att
hon går till kyrkan nu.
15
00:01:34,553 --> 00:01:38,015
Hon går inte bara,
hon är typ en ledare eller nåt.
16
00:01:38,181 --> 00:01:41,101
- Vad?
- Varför tror du inte på det?
17
00:01:41,643 --> 00:01:49,234
Minns ni Lilith? Hon predikade alltid
om motstånd mot organiserad religion.
18
00:01:49,651 --> 00:01:54,489
Så du tror inte på upprättelse,
herr perfekt?
19
00:01:54,656 --> 00:01:59,453
Bra för henne. Jag hoppas att
hon blir diakon, präst eller nåt.
20
00:01:59,620 --> 00:02:02,789
- En 10:a. Din tur, mamma.
- Jag tror att jag minns henne.
21
00:02:02,956 --> 00:02:06,001
Hon sportade, visst? En knekt.
22
00:02:06,168 --> 00:02:11,173
- Din tur, hjärtat.
- Joe tror det inte, men vem bryr sig.
23
00:02:11,340 --> 00:02:14,301
Hon var djävulen själv.
24
00:02:14,926 --> 00:02:18,430
- Ni har nog de starkaste korten.
- Två drottningar.
25
00:02:19,431 --> 00:02:21,350
En kung.
26
00:02:22,851 --> 00:02:25,729
- Skitsnack.
- Jaså?
27
00:02:28,440 --> 00:02:31,485
Där fick du, födelsedagsbarnet!
28
00:02:32,027 --> 00:02:34,905
- Vad missade jag?
- Jag lurade Mary.
29
00:02:35,072 --> 00:02:40,285
- Jaså? Skitsnack eller skitsnackare?
- Hon trodde att hon såg nåt, men nej.
30
00:02:40,452 --> 00:02:44,039
- Din tur, pappa. Ess.
- Japp, okej.
31
00:02:44,998 --> 00:02:50,420
Okej... Tja, trist att behöva säga det,
men tre ess.
32
00:02:50,587 --> 00:02:52,631
Skitsnack!
33
00:02:53,006 --> 00:02:56,051
- Tre ess.
- Va?!
34
00:02:56,218 --> 00:03:00,430
- Hur är det ens möjligt? Fuskare!
- Vem blandade?
35
00:03:00,597 --> 00:03:03,767
Det handlar inte om korten,
utan hur man spelar.
36
00:03:03,934 --> 00:03:07,854
- Okej, grattis, Mary.
- Grattis, älskling!
37
00:03:08,021 --> 00:03:10,399
- Grattis, hjärtat.
- Skål!
38
00:03:10,565 --> 00:03:15,028
Du måste göra nåt med ditt liv. Du kan
inte jobba i en fabrik för alltid.
39
00:03:15,195 --> 00:03:19,783
- Ska jag bli snut som du? Aldrig.
- Okej, jag drar hem.
40
00:03:20,283 --> 00:03:26,832
- Vi ses, Mr Swanson.
- Joe, vi ses på jobbet imorgon.
41
00:03:26,998 --> 00:03:30,210
- Japp.
- Ska du verkligen inte ha skjuts?
42
00:03:32,295 --> 00:03:36,133
- Nej.
- Då så. Vi ses.
43
00:03:36,299 --> 00:03:41,847
Ja. Födelsedagsbarnet. Grattis.
44
00:03:42,013 --> 00:03:46,309
- Tack.
- Vi ses på måndag, barista-slyna.
45
00:03:46,476 --> 00:03:50,105
- Det är bara barista.
- Nej. Hej då.
46
00:03:50,272 --> 00:03:52,774
- Grattis.
- Hej då, Jen.
47
00:03:54,568 --> 00:03:58,488
- Laddad inför första dan på jobbet?
- Ja, faktiskt.
48
00:03:58,655 --> 00:04:01,950
Och Jen lär upp mig, så det blir bra.
49
00:04:03,493 --> 00:04:05,996
Vilket schyst historia.
50
00:04:06,455 --> 00:04:10,041
- Jag drar nu.
- Har ni sagt hej då till mamma?
51
00:04:10,250 --> 00:04:13,170
- Ja. Hej då, mamma.
- Hej då, ungar!
52
00:04:13,336 --> 00:04:17,048
- Joe, kan du verkligen köra?
- Ja.
53
00:04:17,215 --> 00:04:20,886
- Låt mig få köra hem dig.
- Nej, det är lugnt.
54
00:04:21,052 --> 00:04:23,472
Dessutom behöver jag bilen imorgon.
55
00:04:23,638 --> 00:04:27,016
Jag kör din bil, så hämtar
pappa upp mig imorgon bitti.
56
00:04:27,184 --> 00:04:30,729
- Ja, vi kan väl äta födelsedagsfrukost.
- Nej, vi skippar det,
57
00:04:30,896 --> 00:04:33,648
så kör jag min bil. Det är lugnt.
58
00:04:35,484 --> 00:04:37,903
Framsätet.
59
00:04:39,696 --> 00:04:42,365
- Tyst med dig.
- Hej då, jag älskar er.
60
00:04:42,532 --> 00:04:45,994
- Jag älskar dig jättemycket, pappa.
- Då så.
61
00:04:48,663 --> 00:04:51,917
Jag har aldrig hört pappa
skrika så där tidigare.
62
00:04:52,083 --> 00:04:55,170
- Jag hade inte tänk skrämma honom.
- Eller hur?
63
00:04:55,337 --> 00:04:59,633
Du hoppade fram ur garderoben
med en mask. Du visste vad du gjorde.
64
00:05:03,804 --> 00:05:06,389
Visst hade du trevligt ikväll?
65
00:05:10,685 --> 00:05:13,021
Jag är glad för det.
66
00:05:14,022 --> 00:05:18,568
Som att gamla Mary är tillbaka
och ni verkar komma överens nu.
67
00:05:25,951 --> 00:05:28,036
Herregud!
68
00:05:29,120 --> 00:05:32,332
- Vad var det?
- Vad då?
69
00:05:32,707 --> 00:05:36,336
- Jag tror att jag körde på nåt.
- Nej, det gjorde du inte.
70
00:05:36,503 --> 00:05:38,672
Jag måste se efter.
71
00:05:39,214 --> 00:05:41,383
Var är din ficklampa?
72
00:05:41,550 --> 00:05:43,468
Ska du se efter?
73
00:05:44,636 --> 00:05:46,763
Under sätet.
74
00:06:21,798 --> 00:06:24,718
- Ser du nåt?
- Herregud.
75
00:06:24,885 --> 00:06:28,722
Vår herre och frälsare. Körde du på
han som har en krok som hand...
76
00:06:30,098 --> 00:06:32,517
...eller Snurre Sprätt?
77
00:06:34,811 --> 00:06:37,063
Blöder du?
78
00:06:37,522 --> 00:06:40,108
Du slog i huvudet och blöder.
79
00:06:40,734 --> 00:06:45,864
Herregud. Kom, vi drar.
Vi måste ta hand om såret.
80
00:06:46,031 --> 00:06:50,076
- Det är lugnt.
- Nej, du pajade nästan min bil, pucko.
81
00:06:51,286 --> 00:06:53,830
Du kör aldrig min bil igen.
82
00:06:56,166 --> 00:06:58,043
Grattis.
83
00:08:13,994 --> 00:08:16,162
Jag ser en pojke.
84
00:09:23,063 --> 00:09:27,942
- Hur många till har vi?
- Två likadana, tror jag.
85
00:09:28,943 --> 00:09:30,653
Okej.
86
00:09:30,820 --> 00:09:33,281
Dart på Shammy's ikväll?
87
00:09:34,240 --> 00:09:38,161
Jag kan inte. Det är Marys födelsedag.
88
00:09:39,037 --> 00:09:42,332
Jäklar.
Jag visste inte att det var ikväll.
89
00:09:42,499 --> 00:09:45,794
Mitt fel. Vi firar med familjen i år.
90
00:09:45,960 --> 00:09:52,967
- Är allt bra?
- Ja. Samma skit. Föräldrarna bråkar.
91
00:09:53,134 --> 00:09:57,806
- Är du okej?
- Ja, men jag vet inte med Mary.
92
00:09:59,474 --> 00:10:03,436
Hon är fortfarande... Jag vet inte,
det har tagit hårt på henne.
93
00:10:03,603 --> 00:10:07,440
- Fortfarande sömnproblem?
- Ja, mardrömmar och så.
94
00:10:07,899 --> 00:10:11,778
Ärligt talat
tror jag det bara sitter i huvudet.
95
00:10:12,445 --> 00:10:16,991
Jag menar, har hon försökt prata med
någon om det? Som Dr Gibbons?
96
00:10:17,158 --> 00:10:21,955
- Du vet, Andrew Gibbons mamma?
- Dr Palmer på Ron Phinney Ridge.
97
00:10:23,206 --> 00:10:25,542
- Jaså, han?
- Ja.
98
00:10:25,708 --> 00:10:28,211
Så vi får se vad som händer.
99
00:10:28,378 --> 00:10:32,173
Hon har betett sig märkligare
än vanligt. Blir du sen idag?
100
00:10:33,174 --> 00:10:36,010
Hallå? Mary?
101
00:10:37,303 --> 00:10:40,223
- Ursäkta?
- Blir du sen idag?
102
00:10:40,390 --> 00:10:44,018
Jag försöker att inte bli det.
Vad säger Nick?
103
00:10:44,936 --> 00:10:48,857
Jag är inte där idag, men
han har varit passivt aggressiv,
104
00:10:49,023 --> 00:10:52,777
- så du borde komma i tid.
- Läkaren är 20 minuter sen.
105
00:10:52,944 --> 00:10:57,407
- Men han är nog här när som helst.
- Födelsedagshäng imorgon?
106
00:10:58,158 --> 00:11:00,326
- Japp.
- Schyst.
107
00:11:00,994 --> 00:11:04,914
Ledsen för ikväll. Jag vet inte varför
de bara vill ses med familjen.
108
00:11:05,081 --> 00:11:07,208
Det är lugnt.
Kanske är en överraskning?
109
00:11:07,375 --> 00:11:10,253
- Ja, det gjorde jag!
- Hej.
110
00:11:10,962 --> 00:11:13,590
Ge mig fem minuter bara.
111
00:11:13,756 --> 00:11:17,802
Och behandlingen, Gavin.
Ja, han ska byta nästa vecka med.
112
00:11:21,306 --> 00:11:24,767
- Sovit gott?
- Nej, tyvärr.
113
00:11:26,186 --> 00:11:32,150
Oroa dig inte.
Vi ökar din Zolpidem-dos.
114
00:11:32,317 --> 00:11:37,405
Ditt blodtryck är stabilt
och HGN-testet är normalt.
115
00:11:37,780 --> 00:11:43,494
Mary, du är ett skolboksexempel
på vad vi kallar "apsinne".
116
00:11:43,661 --> 00:11:48,249
Det är vad det är. Det gällde
även mig i morse. Jag spelade golf
117
00:11:48,416 --> 00:11:51,711
och mina slag vred sig hela tiden.
Slag efter slag efter slag.
118
00:11:51,878 --> 00:11:56,549
Och jag insåg att jag var tvungen
att pausa, ta ett djupt andetag...
119
00:11:57,675 --> 00:12:04,307
...och dricka lite elektrolyter
och klack! 370 meter i rätt riktning.
120
00:12:07,227 --> 00:12:10,188
Så jag borde dricka mer Gatorade?
121
00:12:11,522 --> 00:12:16,653
Jag gillar Gatorade, så ja. Sen ökar vi
din Adderall-dos med 40 mg.
122
00:12:16,819 --> 00:12:23,034
Ta det på morgonen med din Prozac,
Temesta och Zolpidem på kvällen.
123
00:12:23,743 --> 00:12:25,828
Då var det klart.
124
00:12:27,455 --> 00:12:31,334
- Tror du att min olycka var...
- Det var ingen olycka, Mary.
125
00:12:31,501 --> 00:12:35,713
Du slog i huvudet bara. Nåt sånt skulle
inte vara så länge som det gjort.
126
00:12:35,880 --> 00:12:42,136
Faktum är... att om du fortsätter tänka
att det var det eller att du såg nåt...
127
00:12:43,096 --> 00:12:46,516
...så kommer
dina galna drömmar aldrig upphöra.
128
00:12:46,683 --> 00:12:50,645
Försök tänka klart...
och få åtta timmars sömn.
129
00:14:05,094 --> 00:14:06,888
Kom in.
130
00:14:08,890 --> 00:14:14,687
- Mary, kom in. Sätt dig.
- Förlåt, läkarbesöket drog ut på tiden.
131
00:14:15,313 --> 00:14:19,692
Det gör det alltid. Det är därför
det kallas väntrum, visst?
132
00:14:20,151 --> 00:14:22,153
Ja.
133
00:14:22,528 --> 00:14:24,655
Hör på.
134
00:14:26,574 --> 00:14:29,035
Kommer du kunna köra igen?
135
00:14:30,453 --> 00:14:33,081
Då kommer du fram snabbare.
136
00:14:33,539 --> 00:14:36,084
Jag känner till...
137
00:14:36,626 --> 00:14:41,839
...din frånvaro och dina förseningar.
Och glöm inte
138
00:14:42,006 --> 00:14:44,425
att du förstörde espressomaskinen.
139
00:14:44,592 --> 00:14:49,555
- Jag vet och jag ska betala för det.
- Mary, Mary...
140
00:14:50,098 --> 00:14:54,018
Det är överspelat, okej?
Jag förlåter dig.
141
00:14:55,103 --> 00:14:57,814
Okej? Men det kostade 3,000 dollar.
142
00:14:59,941 --> 00:15:04,362
Hör på. Det har varit
ett långt år för oss alla.
143
00:15:05,071 --> 00:15:10,076
Och kanske vore det bäst om du
tog en paus. Och samlade dig.
144
00:15:11,994 --> 00:15:15,915
- Jag behöver förklädet.
- Mitt...
145
00:15:16,082 --> 00:15:20,795
Det är faktiskt vårt förkläde,
Mount Huts. Det tillhör oss.
146
00:15:21,295 --> 00:15:26,759
Jag kan ta några skift.
Och min läkare...
147
00:15:27,301 --> 00:15:31,055
...har gett mig nya mediciner.
148
00:15:31,764 --> 00:15:34,058
- Och det är...
- Mary.
149
00:15:34,225 --> 00:15:37,854
Hör på läkarna. Det är jättebra, okej?
150
00:15:38,563 --> 00:15:40,857
Tack för din tid här.
151
00:15:44,277 --> 00:15:47,864
- Snyggt jobbat, älskling.
- Grattis, hjärtat.
152
00:15:49,407 --> 00:15:52,368
- Okej, då skär vi upp den.
- Ja.
153
00:15:56,164 --> 00:16:01,002
Jag är så glad att vi kunde samlas.
Hur länge sen var det sist
154
00:16:01,169 --> 00:16:06,883
vi fyra var i samma rum? Och vi sa
att vi skulle ses själva ikväll,
155
00:16:07,049 --> 00:16:10,678
men det innebär inte att
du ska strunta i dina vänner.
156
00:16:10,845 --> 00:16:16,434
Ja, vänner är viktiga, men det är
trevligt att vara med familjen ibland.
157
00:16:18,227 --> 00:16:21,564
Har du träffat några
nya vänner på sistone, Mary?
158
00:16:21,731 --> 00:16:25,234
Eller någon särskild tjej
som är mer än en vän?
159
00:16:27,612 --> 00:16:29,697
Nej.
160
00:16:31,365 --> 00:16:35,828
Det är okej.
Drömprinsessan kommer när hon är redo.
161
00:16:39,123 --> 00:16:43,461
Så hur är det på jobbet,
födelsedagsbarnet?
162
00:16:45,296 --> 00:16:47,423
Toppen.
163
00:16:48,299 --> 00:16:51,052
Jag såg något spännande idag.
164
00:16:51,594 --> 00:16:55,806
En annons på en begagnad Subaru.
165
00:16:55,973 --> 00:17:00,394
Jag tänkte att det kunde bli
ett kul äventyr att titta på en bil.
166
00:17:01,270 --> 00:17:04,565
Är det dags
för en bil igen, hjärtat?
167
00:17:04,941 --> 00:17:06,692
Mamma.
168
00:17:06,859 --> 00:17:11,364
Helen, om hon inte vill ha en bil
just nu, så behöver hon inte det.
169
00:17:11,531 --> 00:17:17,036
Jag sa inte att hon var tvungen,
utan frågade om hon ville titta på en.
170
00:17:17,203 --> 00:17:21,332
- Ja, men du gör henne obekväm.
- Martin, jag tycker...
171
00:17:21,499 --> 00:17:25,002
- Kom igen!
- Snälla, sluta.
172
00:17:25,169 --> 00:17:29,465
Om pappa inte frågade om hennes jobb
skulle hon inte vara så spänd.
173
00:17:29,632 --> 00:17:34,470
Herregud, Helen, skämtar du med mig?
Det är alltid jag, eller hur?
174
00:17:34,637 --> 00:17:40,059
Vad lustigt, för oftast
gör du ingenting åt något.
175
00:17:56,867 --> 00:18:02,039
Hörde ni om bonden
som dog på sin gård vid Glen Oaks?
176
00:18:02,206 --> 00:18:06,252
Hans fru hittade honom inte på flera
dar, men så såg en passerande
177
00:18:06,419 --> 00:18:11,798
något rött på hans åker.
Hur stor är chansen för det?
178
00:18:12,300 --> 00:18:14,885
- Jag tror att han...
- Mamma.
179
00:18:15,052 --> 00:18:19,140
- Sluta prata om sånt.
- Jag hade en dröm igår kväll att...
180
00:18:19,307 --> 00:18:22,268
- Sa inte rapporten att...
- Helen, har du märkt
181
00:18:22,435 --> 00:18:24,854
att du bryr dig mer om andra
än dig själv?
182
00:18:25,021 --> 00:18:29,817
Om du oroade dig mer för ditt eget liv
skulle du nog vara lyckligare.
183
00:18:29,984 --> 00:18:34,238
- Martin, det var droppen. Inte ikväll!
- Vad?
184
00:18:34,739 --> 00:18:37,908
Herregud! Vet du vad, Helen?
Allt är ett helvete.
185
00:18:38,075 --> 00:18:43,623
Det här är det, under mig också
och däruppe med. Allt är ett helvete.
186
00:18:48,669 --> 00:18:51,922
Ungar, er pappa och jag
har något att berätta.
187
00:18:52,089 --> 00:18:53,674
Vad?
188
00:18:56,093 --> 00:18:58,179
Nej, sätt igång.
189
00:19:18,824 --> 00:19:21,619
Det var inte så överraskande.
190
00:19:27,375 --> 00:19:30,878
Men jag trodde inte heller
att det skulle hända.
191
00:19:32,546 --> 00:19:36,092
På min födelsedag? På riktigt?
192
00:19:37,635 --> 00:19:40,846
Herregud, mitt liv har fallerat helt.
193
00:19:41,472 --> 00:19:45,351
Var inte så dramatisk.
Hälften av alla par separerar.
194
00:19:47,353 --> 00:19:49,480
Så du bryr dig inte?
195
00:19:52,400 --> 00:19:54,735
Det har jag inte sagt.
196
00:20:06,706 --> 00:20:09,041
Varför är livet så...
197
00:20:10,543 --> 00:20:13,337
Jag förväntade mig mer än det här.
198
00:20:15,798 --> 00:20:21,095
Jag vet inte. Fråga Sokrates
eller vad han nu heter.
199
00:20:22,096 --> 00:20:24,306
Visst, idiot.
200
00:20:25,349 --> 00:20:29,812
Jag tar nya mediciner,
så min sömn är helt rubbad
201
00:20:29,979 --> 00:20:33,691
och mina föräldrar har
precis berättat att de ska skiljas.
202
00:20:34,191 --> 00:20:36,360
Idiot.
203
00:20:36,527 --> 00:20:38,654
Förlåt.
204
00:20:40,197 --> 00:20:44,744
Ska det vara... så här?
205
00:20:46,287 --> 00:20:48,998
Ska livet bara vara så här?
206
00:20:52,752 --> 00:20:58,340
Om helvetet finns under oss
och himlen över oss...
207
00:21:00,217 --> 00:21:04,930
...så är vi...fångade mittemellan.
208
00:21:06,891 --> 00:21:08,726
Jag...
209
00:21:12,062 --> 00:21:18,360
Förlåt att jag stör. Jag drar,
då mamma inte står ut med mig.
210
00:21:19,779 --> 00:21:22,239
Du kan sova hos mig om du vill.
211
00:21:23,991 --> 00:21:27,870
Nej, jag har ett ställe ikväll.
Jag vill inte störa.
212
00:21:28,037 --> 00:21:31,749
Ja, hos Nikki!
Hon verkar ju helt fantastisk.
213
00:21:35,920 --> 00:21:39,590
Det där förväntade jag mig inte
att ni skulle höra.
214
00:21:40,591 --> 00:21:44,678
Det där var märkligt för er, antar jag.
215
00:21:44,845 --> 00:21:48,390
Trots det jag sa därinne
vill jag att ni ska veta
216
00:21:48,557 --> 00:21:51,393
att jag varit
mycket lyckligare på sistone.
217
00:21:51,560 --> 00:21:56,816
Och lyssna inte på mamma, för jag
har varit öppen med allt från början.
218
00:21:56,982 --> 00:21:59,485
Så du träffar någon?
219
00:22:00,444 --> 00:22:03,614
- Och mamma är... Vet hon...
- Er mor...
220
00:22:05,699 --> 00:22:10,454
Hon har inte känt så för mig...
221
00:22:11,997 --> 00:22:18,003
...på väldigt länge.
Det var ett tag sen och...
222
00:22:19,213 --> 00:22:23,092
Vet ni vad?
Det här är inte lätt, så tyvärr...
223
00:22:23,259 --> 00:22:26,345
- Vad sa du? Tala högre!
- Herregud...
224
00:22:26,512 --> 00:22:28,973
Där har ni min signal.
225
00:22:31,851 --> 00:22:36,897
Jag... Jag älskar dig, hjärtat, men...
226
00:22:39,233 --> 00:22:41,610
Grattis på födelsedagen.
227
00:22:49,743 --> 00:22:52,079
Kan vi dra härifrån nu?
228
00:22:55,124 --> 00:22:59,169
Jag antar att
det var det minst dåliga scenariot.
229
00:23:03,674 --> 00:23:06,552
Men det måste vara tufft för mamma.
230
00:23:06,844 --> 00:23:09,179
Som om hon vore nåt helgon.
231
00:23:09,763 --> 00:23:11,974
På riktigt?
232
00:23:12,725 --> 00:23:15,728
Mamma är så falsk
som berättar hur hon mår
233
00:23:15,895 --> 00:23:19,148
och försöker dölja det
som om inget hänt.
234
00:23:20,316 --> 00:23:23,110
Hur länge ska ni hålla på så här?
235
00:23:24,737 --> 00:23:27,239
- Det förflutna är...
- Stanna!
236
00:23:27,406 --> 00:23:30,075
- Vad menar du?
- Stanna bilen.
237
00:23:31,160 --> 00:23:33,162
Vart ska du?
238
00:23:38,667 --> 00:23:41,045
Vad fan håller du på med?
239
00:23:41,670 --> 00:23:44,798
- Såg du honom inte?
- Vem då?
240
00:23:44,965 --> 00:23:48,719
- Pojken.
- En pojke? Vad snackar du om?
241
00:23:50,262 --> 00:23:52,389
En tonårspojke.
242
00:23:53,098 --> 00:23:56,727
- Nej, kom igen.
- Vänta, det är här.
243
00:23:57,353 --> 00:23:59,521
Vad då för ställe?
244
00:23:59,688 --> 00:24:01,899
Exakt här.
245
00:24:02,066 --> 00:24:04,818
På min födelsedag, minns du?
246
00:24:07,821 --> 00:24:10,699
Jag antar att det var här vi stannade.
247
00:24:11,450 --> 00:24:15,537
Har det redan gått ett år?
Galet. Okej, vi drar.
248
00:24:16,413 --> 00:24:18,874
Jag såg något den kvällen.
249
00:24:21,919 --> 00:24:26,548
- Jag vet. Det var därför du vek av.
- Jag körde på något.
250
00:24:29,051 --> 00:24:31,762
Mary, vi har redan gått igenom det.
251
00:24:31,971 --> 00:24:36,725
Det var dimman mot belysningen
eller en lite gren som föll ner.
252
00:24:36,892 --> 00:24:40,771
Eller en flygande ekorre,
eller en mårdhund.
253
00:24:40,938 --> 00:24:44,316
Kan vi gå tillbaka till bilen?
Det är kallt.
254
00:24:52,908 --> 00:24:54,785
Tjena, mannen.
255
00:25:30,029 --> 00:25:32,239
Mary, vi drar!
256
00:26:41,725 --> 00:26:45,854
Storbritanniens stora drottning
började regera samtidigt
257
00:26:46,021 --> 00:26:49,483
som landets stora författare
inledde sin karriär.
258
00:28:05,517 --> 00:28:07,853
Jag ser en pojke.
259
00:28:08,896 --> 00:28:12,232
Mary, du skriker! Vakna!
260
00:28:15,027 --> 00:28:18,030
Det är okej, det var bara en mardröm.
261
00:28:22,826 --> 00:28:25,037
Jag är rädd.
262
00:28:26,455 --> 00:28:28,540
För vad?
263
00:28:30,042 --> 00:28:32,169
För att somna.
264
00:28:35,130 --> 00:28:37,883
Jag visste inte att det var så illa.
265
00:28:45,057 --> 00:28:48,268
Vad ger den där läkaren dig egentligen?
266
00:28:54,650 --> 00:28:57,152
Vi går till idioten imorgon.
267
00:28:57,361 --> 00:29:01,406
- Nej, det är okej.
- Nej, det är det inte.
268
00:29:01,573 --> 00:29:05,494
- Jag ska fråga vad som pågår.
- Han har satt mig på några mediciner.
269
00:29:05,661 --> 00:29:08,622
Jag kan inte bara gå dit.
Han är jättedyr.
270
00:29:12,334 --> 00:29:15,963
Vi träffar honom imorgon.
Ska du jobba?
271
00:29:18,382 --> 00:29:20,092
Nej.
272
00:29:21,051 --> 00:29:24,263
Bra, jag hämtar dig efter jobbet.
273
00:29:45,742 --> 00:29:48,120
Du ser förjävlig ut, mannen.
274
00:29:49,079 --> 00:29:51,373
Jag sov dåligt.
275
00:29:52,165 --> 00:29:56,753
- Kul födelsedagsfest?
- Inte direkt.
276
00:29:58,171 --> 00:30:00,882
Jag var uppe hela natten med Mary.
277
00:30:03,176 --> 00:30:05,554
Inte en lugn stund?
278
00:30:05,721 --> 00:30:09,433
Du skulle ha sett henne
när hon vaknade ur sin mardröm.
279
00:30:10,183 --> 00:30:12,311
Berättade hon vad det var?
280
00:30:13,603 --> 00:30:16,440
Jätteskumma grejer.
281
00:30:17,357 --> 00:30:21,236
Döda som återvänder
och attackerar henne och...
282
00:30:21,403 --> 00:30:25,324
- Som zombies?
- Nej, snarare spöken.
283
00:30:27,159 --> 00:30:30,329
Den här stan är hemsökt som fan.
Det vet du.
284
00:30:31,121 --> 00:30:35,208
Om Dr Palmers mediciner inte funkar...
285
00:30:35,375 --> 00:30:41,631
Jag såg en ny dokumentär igår om
nya tankesätt kring alternativmedicin.
286
00:30:43,925 --> 00:30:47,012
- Du låter som en sektledare.
- Jag är allvarlig.
287
00:30:47,179 --> 00:30:51,266
Folk blev helade
genom akupunktur och...
288
00:30:51,433 --> 00:30:53,727
...reiki och hypnoterapi.
289
00:30:53,894 --> 00:30:57,731
- Hypnoterapi?
- Kommer du ihåg min kusin Elliot?
290
00:30:58,440 --> 00:31:00,525
Han kedjerökte i 30 år.
291
00:31:00,692 --> 00:31:04,613
Sen gick han till en hypnotisör
och har inte rökt sen dess.
292
00:31:05,947 --> 00:31:08,116
Jag är allvarlig.
293
00:31:08,283 --> 00:31:13,622
Behöver du hjälp med Dr Palmer?
294
00:31:14,998 --> 00:31:17,876
Nej, han är enkel match.
295
00:31:21,046 --> 00:31:25,217
En enkel match! Jag såg det på läget.
296
00:31:25,384 --> 00:31:28,512
Du är ett sant golfgeni.
297
00:31:28,678 --> 00:31:30,889
- Dr Palmer?
- Jag talar i telefon.
298
00:31:31,056 --> 00:31:33,517
- Förra veckan.
- Vi kan vänta.
299
00:31:33,767 --> 00:31:36,478
- Sätt dig, Mary.
- Jisses...
300
00:31:37,104 --> 00:31:41,233
- Brant, jag ringer tillbaks.
- Okej, ring senare.
301
00:31:44,611 --> 00:31:46,863
Hur kan jag hjälpa er?
302
00:31:47,572 --> 00:31:51,535
En snabb fråga bara.
Vad fan har du gett henne för recept?
303
00:31:51,701 --> 00:31:54,246
- Joe.
- Språket, grabben.
304
00:31:59,626 --> 00:32:01,503
Här har vi det.
305
00:32:01,670 --> 00:32:06,216
För närvarande...
Prozac, Adderall, Ativan och Zolpidem.
306
00:32:08,802 --> 00:32:14,015
Okej, och står det nånstans att
en biverkning är att bli attackerad
307
00:32:14,182 --> 00:32:19,271
av döda i sömnen? För det är vad
som händer henne, visste du det?
308
00:32:19,438 --> 00:32:23,275
Neurologiska trauman
kan visa sig på olika sätt.
309
00:32:23,442 --> 00:32:26,528
Vissa saker kan vi förklara,
andra inte.
310
00:32:27,195 --> 00:32:32,576
Vill du höra om det mer specifikt
eller bara spela tuff?
311
00:32:34,077 --> 00:32:36,413
Jag föreslår att du sätter dig.
312
00:32:43,920 --> 00:32:47,466
Mary har en hyperaktiv hjärna.
313
00:32:48,175 --> 00:32:51,553
Och problemen började
i samband med hennes nya jobb.
314
00:32:51,720 --> 00:32:56,099
Stress i familjen.
Sånt kan skapa allvarliga reaktioner
315
00:32:56,266 --> 00:32:58,685
som kan leda till nattskräck.
316
00:32:59,603 --> 00:33:03,482
Jag vet orsaken,
men vill veta hur vi löser det.
317
00:33:03,982 --> 00:33:09,321
Jag håller på med det och fortsätter
hon med medicinerna jag skrivit ut
318
00:33:09,488 --> 00:33:14,868
borde det bli bättre.
Vi kan testa att höja doserna.
319
00:33:16,369 --> 00:33:20,624
Och göra henne till en zombie
som i hennes mardrömmar?
320
00:33:20,790 --> 00:33:23,001
Hör du ens på vad jag säger?
321
00:33:23,877 --> 00:33:26,296
Något holistiskt kanske?
322
00:33:27,839 --> 00:33:31,343
Som en holistisk läkare.
323
00:33:34,679 --> 00:33:37,724
Ja, typ hypnoterapi.
324
00:33:39,601 --> 00:33:43,605
Hypnoterapi?
Ibland kan det hjälpa, men...
325
00:33:44,898 --> 00:33:49,486
...om uråldriga ritualer och holistiska
idéer var helt vedertagna...
326
00:33:49,778 --> 00:33:54,199
...skulle vi fortfarande använda
blodiglar när kvinnor har mens.
327
00:33:56,159 --> 00:33:59,079
- Får jag fråga dig en sak?
- Jag lyssnar.
328
00:33:59,788 --> 00:34:02,207
Vet du överhuvudtaget något?
329
00:34:02,624 --> 00:34:07,629
Betyder de där diplomen på väggen
något? Hör du dig själv?
330
00:34:07,796 --> 00:34:10,757
Allt jag hör är kanske det här,
kanske det där.
331
00:34:10,924 --> 00:34:13,718
Och jag vill ha ett tydligt jävla svar!
332
00:34:15,595 --> 00:34:18,348
Det räcker. Vi är klara här.
333
00:34:18,807 --> 00:34:25,772
Så vad vill du göra? Kolla upp
en psykolog eller ett sjukhus i stan?
334
00:34:25,939 --> 00:34:28,275
Och vem ska betala för det?
335
00:34:29,234 --> 00:34:34,864
- Jag kan ta några extra skift.
- Nej, oroa dig inte. Jag tänker ut nåt.
336
00:34:35,365 --> 00:34:37,826
- Vi tänker ut nåt.
- Jag tänker ut nåt!
337
00:34:37,993 --> 00:34:40,161
Vad snackar du om?
338
00:34:40,328 --> 00:34:43,873
Nu när du skrämt bort Dr Palmer
måste jag jobba ännu mer.
339
00:34:44,040 --> 00:34:46,501
Hoppas att han
fortfarande tar emot mig.
340
00:34:46,668 --> 00:34:49,671
- Kom igen, var inte sån.
- Tack för skjutsen.
341
00:34:51,131 --> 00:34:54,467
Wow... Vänta lite.
342
00:34:58,805 --> 00:35:00,890
Vad?
343
00:35:01,057 --> 00:35:03,310
- Hej, Jen.
- Hej, hur är läget?
344
00:35:03,810 --> 00:35:07,731
- Ha det så roligt ikväll, antar jag.
- Jag ska vara en snäll flicka.
345
00:35:10,942 --> 00:35:15,614
Mary, försök... leva lite eller nåt.
346
00:35:15,780 --> 00:35:18,074
Visst, Joe, jag löser det.
347
00:35:18,241 --> 00:35:20,577
Okej, sköt om er.
348
00:35:21,578 --> 00:35:23,663
Visst.
349
00:35:31,504 --> 00:35:34,674
Vill du gå till Shammy's
eller Golden Grass?
350
00:35:34,841 --> 00:35:38,178
- Shammy's, antar jag.
- Jag tänkte säga samma sak.
351
00:35:38,761 --> 00:35:41,681
Yay. Kan du sluta deppa.
352
00:35:41,848 --> 00:35:44,934
- Förlåt, men jag har kul.
- Jaså?
353
00:35:45,100 --> 00:35:48,396
Förresten glömde jag berätta.
Du har nåt mellan tänderna.
354
00:35:48,563 --> 00:35:51,733
- Är det där ett leende?
- Sluta!
355
00:35:52,442 --> 00:35:56,404
Jisses. Jag vill bara att du ska veta
att du inte är ensam.
356
00:35:56,570 --> 00:36:00,241
- Det är så många som stöttar dig.
- Jag har dig.
357
00:36:00,408 --> 00:36:06,665
Så klart, men också Dr Palmer,
dina föräldrar och Joe.
358
00:36:07,374 --> 00:36:11,294
- Inte direkt.
- Varför då? Vad har hänt?
359
00:36:13,380 --> 00:36:18,843
Dr Palmer har gett nya mediciner
som inte funkar.
360
00:36:19,552 --> 00:36:23,097
Och jag vill inte göra mina föräldrar
oroligare än de redan är.
361
00:36:23,264 --> 00:36:27,185
Och Joe tror att han hjälper till,
men gör bara allt värre.
362
00:36:28,812 --> 00:36:30,980
Jag är ledsen.
363
00:36:31,648 --> 00:36:34,859
Men jag tror att allt
kommer bli bättre.
364
00:36:35,985 --> 00:36:39,030
Har du funderat på att börja köra igen?
365
00:36:39,698 --> 00:36:43,368
Om du gjorde det skulle din kropp fatta
att allt var okej.
366
00:36:43,868 --> 00:36:46,329
Du tror mig, visst?
367
00:36:46,496 --> 00:36:50,709
- När då?
- Den där kvällen då jag körde på nåt.
368
00:36:51,167 --> 00:36:53,294
Olyckan.
369
00:36:54,713 --> 00:37:00,218
Ja. Jag tror också att det är möjligt
att du såg något som inte fanns där,
370
00:37:00,385 --> 00:37:03,722
då det kan vara läskigt
att köra på natten.
371
00:37:04,347 --> 00:37:06,141
Mary?
372
00:37:07,976 --> 00:37:10,228
Vad tittar du på?
373
00:37:12,230 --> 00:37:15,692
- Det var här hon drunknade.
- Vad?
374
00:37:15,859 --> 00:37:19,904
Jag såg en kvinna som dog där
under bron i min dröm.
375
00:37:20,071 --> 00:37:23,658
- Den här bron?
- Ja.
376
00:37:24,659 --> 00:37:26,953
Två nätter i rad.
377
00:37:27,829 --> 00:37:30,999
Jag hade en annan dröm innan den också.
378
00:37:31,166 --> 00:37:34,169
Det var en död kille på en gård.
379
00:37:35,503 --> 00:37:40,175
Och sen fick jag veta att han dog
för några veckor sen på riktigt.
380
00:37:45,889 --> 00:37:49,142
- Det finns ingen täckning här!
- Ta det lugn, Mary.
381
00:37:49,309 --> 00:37:53,188
Kan du kolla på din telefon?
Kolla upp folk som dött på den här bron
382
00:37:53,354 --> 00:37:57,650
- eller sökrapporter.
- Okej, men jag har ingen täckning.
383
00:37:58,151 --> 00:38:02,197
Vi kan kolla upp det senare.
Vi behöver inte göra det nu.
384
00:38:02,363 --> 00:38:04,783
Det hände på riktigt.
385
00:38:04,949 --> 00:38:07,076
Jag tror dig.
386
00:38:08,369 --> 00:38:12,123
Jag tror inte att du är galen.
Det har jag aldrig trott.
387
00:38:15,960 --> 00:38:18,046
Vad tittar du på?
388
00:38:19,464 --> 00:38:22,175
Någon har följt efter mig.
389
00:38:29,599 --> 00:38:33,311
Mary, ingen har förföljt dig.
Det är ingen där.
390
00:38:35,396 --> 00:38:37,148
Titta.
391
00:38:39,943 --> 00:38:42,237
Mary, vad tittar du på?
392
00:38:45,657 --> 00:38:48,660
Andas bara. Ta det lugnt och andas.
393
00:38:59,546 --> 00:39:02,715
- Det är ingen fara.
- Ursäkta.
394
00:39:04,175 --> 00:39:08,137
Mary, du behöver hjälp.
Du måste gå och prata med någon.
395
00:39:08,304 --> 00:39:12,433
Och inte en läkare som pumpar dig full
med mediciner. Gör något drastiskt.
396
00:39:12,600 --> 00:39:16,312
Följ med mig och yoga.
Vad som helst som ger dig ro.
397
00:39:16,563 --> 00:39:20,942
Okej? Det har gått ett år.
Det räcker nu.
398
00:39:22,735 --> 00:39:25,905
Snälla,
lova mig att du provar något annat.
399
00:39:26,990 --> 00:39:29,534
Ett nytt ställe. Lova mig det.
400
00:39:29,701 --> 00:39:32,036
- Gör det bara.
- Jag lovar.
401
00:39:32,203 --> 00:39:35,957
Typ imorgon eller nu. Nåt nytt ställe.
402
00:39:36,124 --> 00:39:38,543
- Okej.
- Nu åker vi hem.
403
00:39:39,794 --> 00:39:41,754
- Kom nu.
- Okej.
404
00:40:09,115 --> 00:40:12,452
DR CYRUS
HOLISTISKT CENTER
405
00:41:13,805 --> 00:41:15,598
Hallå?
406
00:41:16,474 --> 00:41:19,936
Vem? Vem är det?
407
00:41:21,312 --> 00:41:23,481
Hej, jag heter Mary.
408
00:41:25,274 --> 00:41:27,652
Ger ni holistisk rådgivning?
409
00:41:37,370 --> 00:41:40,873
Åh... Okej, tack.
410
00:41:43,459 --> 00:41:45,670
Förlåt att jag störde.
411
00:42:00,059 --> 00:42:04,689
- Hur så?
- Jag såg er skylt nere på vägen och...
412
00:42:06,232 --> 00:42:12,155
Jag har tagit mediciner för mina
sömnproblem och andra saker.
413
00:42:13,823 --> 00:42:18,661
Jag träffar redan en läkare,
men det har inte fungerat.
414
00:42:18,828 --> 00:42:22,373
Och jag ville prova något nytt
på grund av mardrömmarna.
415
00:42:22,540 --> 00:42:24,459
Kom in.
416
00:42:26,169 --> 00:42:28,463
Du kan slå dig ner där.
417
00:42:30,798 --> 00:42:33,217
Mardrömmar alltså?
418
00:42:35,470 --> 00:42:38,181
Din sömn måste vara oregelbunden.
419
00:42:39,849 --> 00:42:43,770
Jag sover dåligt...
och när jag gör det...
420
00:42:45,646 --> 00:42:48,441
...så... Du vet.
421
00:42:50,068 --> 00:42:52,320
Vaknar du upp kallsvettig?
422
00:42:54,739 --> 00:42:57,200
Skrikandes?
423
00:43:01,079 --> 00:43:03,289
Berätta.
424
00:43:04,082 --> 00:43:06,584
Fruktar du Gud?
425
00:43:08,628 --> 00:43:12,256
Jag går inte längre i kyrkan,
men växte upp som katolik.
426
00:43:15,176 --> 00:43:18,930
Men jag tror på en högre makt,
antar jag.
427
00:43:20,181 --> 00:43:22,850
Jag försäkra dig om att det existerar.
428
00:43:24,977 --> 00:43:27,855
Hur länge har du haft sömnproblem?
429
00:43:30,316 --> 00:43:32,318
I ett år ungefär.
430
00:43:32,485 --> 00:43:34,654
Och hur är ditt liv?
431
00:43:36,614 --> 00:43:39,200
Lite stressigt, antar jag.
432
00:43:40,118 --> 00:43:42,495
Vad har varit stressigt?
433
00:43:44,372 --> 00:43:46,541
Mina föräldrar, antar jag.
434
00:43:47,208 --> 00:43:49,377
De har haft problem.
435
00:43:50,044 --> 00:43:52,964
Och det är stressigt
att inte kunna sova.
436
00:43:53,131 --> 00:43:55,800
Och jag fick sparken från mitt jobb.
437
00:43:55,842 --> 00:44:00,263
En obalanserad relation
till sina föräldrar...
438
00:44:01,013 --> 00:44:04,559
...är som en sticka i foten...
439
00:44:06,477 --> 00:44:09,230
...på ens resa mot frid.
440
00:44:09,480 --> 00:44:11,899
Matteus 15:4.
441
00:44:13,359 --> 00:44:20,491
"Ty den som smädar sin mor eller far
måste dö."
442
00:44:24,120 --> 00:44:26,164
Är det där din fru?
443
00:44:29,917 --> 00:44:32,128
Ja, det stämmer.
444
00:44:33,504 --> 00:44:36,174
Hur länge har ni varit tillsammans?
445
00:44:37,091 --> 00:44:39,302
Det är vi inte längre.
446
00:44:40,553 --> 00:44:42,763
Jag beklagar.
447
00:44:42,930 --> 00:44:46,142
Men tack för att du pratade mig.
448
00:44:55,067 --> 00:44:57,361
Vill du ha min hjälp?
449
00:45:01,699 --> 00:45:03,910
Hemskt gärna.
450
00:45:04,785 --> 00:45:07,663
Men jag har inte så mycket pengar.
451
00:45:08,039 --> 00:45:11,500
- Då du fått sparken?
- Ja.
452
00:45:12,376 --> 00:45:14,962
Men jag kommer alltid i tid.
453
00:45:16,088 --> 00:45:18,341
Jag har tid.
454
00:45:20,218 --> 00:45:23,012
Vi kanske kan komma fram till något.
455
00:45:24,972 --> 00:45:28,017
Nej, jag ser faktiskt fram emot det.
456
00:45:28,643 --> 00:45:31,312
- Hörde jag rätt?
- Jag är allvarlig.
457
00:45:32,355 --> 00:45:37,777
Han är lite religiös, men vet
vad han gör, men jag vet inte...
458
00:45:38,194 --> 00:45:41,530
- Han är lugnande.
- Jag är glad för din skull, Mare.
459
00:45:41,697 --> 00:45:45,660
Förlåt för igår. Jag var frustrerad...
460
00:45:47,662 --> 00:45:49,872
...och tog ut det på dig.
461
00:45:50,998 --> 00:45:54,961
Jag vet att du försöker hjälpa till,
vilket du verkligen gjort.
462
00:45:55,127 --> 00:45:58,506
Det är lugnt. Jag förlåter dig.
463
00:45:59,632 --> 00:46:01,676
Tack.
464
00:46:01,842 --> 00:46:06,013
- Har pappa kommit tillbaka än?
- Ingen aning. Det är bara jag här nu.
465
00:46:06,180 --> 00:46:08,432
Jag tänkte dra strax.
466
00:46:09,600 --> 00:46:11,686
Har du hört av honom?
467
00:46:12,603 --> 00:46:16,899
- Nej, inte alls.
- Han roar sig säkert med Nikki.
468
00:46:17,066 --> 00:46:19,151
Äckligt.
469
00:46:21,862 --> 00:46:25,700
Mary? Hej, älskling.
470
00:46:25,866 --> 00:46:28,369
Mamma är här, jag måste lägga på.
471
00:46:28,744 --> 00:46:31,330
Jag visste inte att du var här.
472
00:46:33,457 --> 00:46:35,710
Jag hade en del tvätt.
473
00:46:37,128 --> 00:46:39,255
Så bra.
474
00:46:43,926 --> 00:46:48,723
Hörde du att Applebees
ska öppna på Phinney Ridge?
475
00:46:49,390 --> 00:46:51,684
Bredvid Dr Palmer.
476
00:46:55,563 --> 00:46:57,773
Hur mår han förresten?
477
00:46:57,940 --> 00:47:00,276
Jag träffar en ny läkare nu.
478
00:47:00,443 --> 00:47:03,696
Jaså? Är allt bra?
479
00:47:04,155 --> 00:47:06,282
Ja.
480
00:47:06,866 --> 00:47:12,330
Om du behöver låna min bil,
så säg bara till.
481
00:47:13,331 --> 00:47:16,625
Eller om du har en dejt
men en söt tjej.
482
00:47:19,879 --> 00:47:22,214
Jag vet vad du håller på med.
483
00:47:25,593 --> 00:47:27,803
Jag försöker.
484
00:47:29,764 --> 00:47:32,141
Men varför göra det för en flata?
485
00:47:44,153 --> 00:47:48,908
När vi är klara tar vi hand om
fröna vi planterade förra veckan.
486
00:47:49,075 --> 00:47:53,079
Vi gödslar
och lägger ett tunt lager jord ovanpå.
487
00:47:54,497 --> 00:47:59,627
Adam var den första bonden.
Han gjorde säkert nåt liknande.
488
00:48:02,463 --> 00:48:05,883
- Hur mår dina föräldrar?
- Pappa verkar må bra.
489
00:48:06,926 --> 00:48:09,512
Inte pratat med mamma
på flera veckor.
490
00:48:09,678 --> 00:48:12,598
Sist var det inte så bra.
Men hon är nog okej.
491
00:48:16,477 --> 00:48:18,813
Hon lider i det tysta som du.
492
00:48:22,441 --> 00:48:26,112
- Har du nämnt vår nya rutin för henne?
- Ja.
493
00:48:28,406 --> 00:48:30,991
Och att mardrömmarna upphört?
494
00:48:31,659 --> 00:48:33,828
Inte än.
495
00:48:36,288 --> 00:48:41,710
Tror du verkligen att det var
medicinerna som orsakade allt?
496
00:48:45,548 --> 00:48:49,927
En tydlig diagnos är nödvändig.
Din cirkadiska rytm var rubbad,
497
00:48:50,094 --> 00:48:53,139
vilket ledde till parasomni
och sömnparalys.
498
00:48:53,305 --> 00:48:56,225
Mary, kom hit. Jag vill visa dig något.
499
00:48:56,392 --> 00:49:00,604
När jag påbörjade min praktik
var den mer vanlig.
500
00:49:01,272 --> 00:49:05,359
Jag skrev ut recept
och allt trams du tog.
501
00:49:06,193 --> 00:49:12,950
Jag märkte att det hjälpte patienterna,
men problemen var på ett djupare plan.
502
00:49:14,326 --> 00:49:19,790
Så jag provade andra saker.
Sånt jag borde ha gjort hela tiden.
503
00:49:21,250 --> 00:49:26,589
Bibeln ger oss recept från
Edens lustgård för att kunna läka.
504
00:49:27,089 --> 00:49:31,135
Men allt färre ville prova det,
då det inte fanns några bevis.
505
00:49:33,512 --> 00:49:39,727
Och jag hade ett missöde med
en av mina progressiva tekniker.
506
00:49:40,853 --> 00:49:43,314
Det har gått 10 år sen dess.
507
00:49:52,740 --> 00:49:58,621
Den här växten kommer från
en särskild del av Mesopotamien.
508
00:49:59,622 --> 00:50:02,917
Papaver-plantan från vallmo-familjen.
509
00:50:03,417 --> 00:50:08,506
- Vad gör den?
- Den har starka fysiologiska effekter
510
00:50:08,672 --> 00:50:12,176
och en hypnotisk kraft.
Den är väldigt stark.
511
00:50:12,343 --> 00:50:14,678
Den är vacker.
512
00:50:15,429 --> 00:50:20,226
Kul att du tycker det.
Anledningen till att jag visar dig den
513
00:50:20,392 --> 00:50:26,440
är att läkandet finns överallt.
Man måste bara veta var man ska leta.
514
00:50:33,614 --> 00:50:36,200
- Är du okej?
- Ja då.
515
00:50:36,367 --> 00:50:38,661
Låt oss ta hand om fröna.
516
00:50:48,128 --> 00:50:50,422
Och in för tre.
517
00:50:51,340 --> 00:50:53,634
Håll.
518
00:50:53,801 --> 00:50:55,970
Och ut.
519
00:50:57,471 --> 00:51:01,141
Jäklar. Jag känner mig hög.
520
00:51:02,768 --> 00:51:07,314
- Nej, jag är typ hög.
- Ja.
521
00:51:07,940 --> 00:51:11,652
- Den nya läkaren är genialisk.
- Ja.
522
00:51:12,278 --> 00:51:16,115
- Jag börjar må allt bättre.
- Jag var så orolig för dig.
523
00:51:20,786 --> 00:51:25,165
- Du vill hångla, va?
- Va? Nej.
524
00:51:25,332 --> 00:51:28,294
Du ser på mig med en märklig blick.
525
00:51:29,003 --> 00:51:32,715
- Okej.
- Men jag fattar.
526
00:51:32,881 --> 00:51:38,095
Breathwork får en att må bra.
Men jag gillar killar.
527
00:51:38,971 --> 00:51:42,349
Men jag gillar Angelina Jolie också.
528
00:51:42,516 --> 00:51:44,852
Men det vet du redan.
529
00:51:45,352 --> 00:51:48,897
Jag höll på att glömma.
Jag kollade upp det där från igår.
530
00:51:49,064 --> 00:51:51,483
Dödsfallen på bron du vet.
531
00:51:52,067 --> 00:51:54,278
Kollade du också upp det?
532
00:51:54,862 --> 00:51:59,116
Dr Cyrus tycker inte att jag ska
fördjupa mig i mardrömmarna.
533
00:52:00,367 --> 00:52:04,121
Okej... men vill du veta eller inte?
534
00:52:05,914 --> 00:52:07,499
Jag antar det.
535
00:52:07,666 --> 00:52:12,004
Jag hittade en artikel om en kvinna
som drunknade vid samma bro.
536
00:52:13,631 --> 00:52:15,883
Såg hon ut så här?
537
00:52:23,474 --> 00:52:25,726
Det är ingen fara.
538
00:52:27,061 --> 00:52:29,313
Vi borde dra.
539
00:52:30,439 --> 00:52:33,317
Det låter som att du kan sova.
540
00:52:33,484 --> 00:52:38,280
Eller hur? Jag sov...
Jag försov mig till och med.
541
00:52:39,114 --> 00:52:43,077
Vi borde ha hittat honom tidigare.
Kul att du hade en bra kväll igår.
542
00:52:43,243 --> 00:52:47,456
- Ja.
- Jag ska börja kalla dig Törnrosa.
543
00:52:48,165 --> 00:52:53,671
- Jag är framme, så jag måste lägga på.
- Okej, ha ett bra samtal.
544
00:53:04,306 --> 00:53:06,183
Hallå?
545
00:54:04,658 --> 00:54:06,702
Hallå?
546
00:54:13,417 --> 00:54:15,544
Jag ser en pojke.
547
00:54:23,635 --> 00:54:26,597
- Jag såg det!
- Berätta lugnt och sansat.
548
00:54:26,764 --> 00:54:29,349
- Jag såg ett spöke!
- Berätta vad du såg.
549
00:54:33,353 --> 00:54:36,774
Börja från början och backa tillbaka.
550
00:54:40,652 --> 00:54:44,448
Jag var med min kompis Jen igår kväll.
551
00:54:45,282 --> 00:54:51,371
Och jag berättade för henne
om kvinnan som drunknade under bron.
552
00:54:52,289 --> 00:54:58,754
Och hon visade mig ett foto på samma
kvinna som dog där för några år sen.
553
00:55:03,926 --> 00:55:07,846
Det var så verkligt.
Hon fanns på riktigt.
554
00:55:08,013 --> 00:55:11,767
- Och precis nu...
- Okej...
555
00:55:11,934 --> 00:55:14,102
Det är okej.
556
00:55:17,022 --> 00:55:19,233
Vi ska prova en sak.
557
00:55:21,151 --> 00:55:27,866
Minns du att jag berättade att jag fick
problem med mina tekniker förr?
558
00:55:30,077 --> 00:55:33,038
En av anledningarna
till att du slutade.
559
00:55:35,666 --> 00:55:37,876
Ja.
560
00:55:40,087 --> 00:55:43,966
Men det var inte tekniken
som var problemet.
561
00:55:47,302 --> 00:55:49,555
Utan personen.
562
00:55:51,807 --> 00:55:54,101
Det här fungerar ofta...
563
00:55:56,103 --> 00:55:58,397
...för många människor.
564
00:56:16,915 --> 00:56:21,295
Du måste göra precis som jag säger...
565
00:56:22,170 --> 00:56:24,631
...för att det ska fungera.
566
00:56:25,007 --> 00:56:28,552
Kan du det, Mary? Var centrerad.
567
00:56:30,387 --> 00:56:33,348
- Ja.
- Blunda.
568
00:56:38,896 --> 00:56:41,773
Vet du vad skärselden är, Mary?
569
00:56:44,359 --> 00:56:47,738
Matteus 5:26.
570
00:56:49,281 --> 00:56:52,034
"Du kommer aldrig undan..."
571
00:56:52,868 --> 00:56:56,330
"...förrän du betalat hela din skuld."
572
00:56:57,956 --> 00:57:04,171
Du förstår, dina föräldrars separation
har utlöst något i din själ.
573
00:57:05,339 --> 00:57:07,674
Och din oroliga ande...
574
00:57:08,842 --> 00:57:12,220
...ser andra oroliga andar.
575
00:57:13,847 --> 00:57:16,642
Har du gjort något du ångrar, Mary?
576
00:57:20,062 --> 00:57:22,314
Jag med.
577
00:57:35,535 --> 00:57:37,871
Vad såg du, Mary?
578
00:57:38,413 --> 00:57:43,585
- Jag måste gå ut en stund.
- Mary, du måste berätta vad du såg.
579
00:57:43,752 --> 00:57:46,755
- Annars kan jag inte...
- Jag behöver en paus!
580
00:58:04,189 --> 00:58:06,984
Nej, nej, nej...
581
00:58:07,818 --> 00:58:11,321
Nej... Förlåt...
582
00:58:11,488 --> 00:58:15,367
Det var inte meningen att
köra på dig med bilen.
583
00:58:15,534 --> 00:58:19,746
Förlåt mig...
Jag är verkligen ledsen...
584
00:58:26,378 --> 00:58:29,756
Mary, det är ingen fara.
Det är ingen fara.
585
00:58:32,300 --> 00:58:34,636
Jag håller på att tappa det.
586
00:58:36,471 --> 00:58:39,182
Jag vet inte
vad som är på riktigt längre.
587
00:58:43,061 --> 00:58:45,439
Jag vet inte vad jag ska göra.
588
00:58:57,576 --> 00:59:01,663
Vet du vad som...
skulle kunna ge dig mer ro?
589
00:59:03,206 --> 00:59:05,417
Tro det eller ej.
590
00:59:06,918 --> 00:59:09,171
Ett förhållande.
591
00:59:10,505 --> 00:59:13,425
- På riktigt?
- Ja.
592
00:59:14,384 --> 00:59:19,598
Det är bevisat att kärlek läker eller
åtminstone distraherar en från smärta.
593
00:59:20,223 --> 00:59:23,477
Har du någon
speciell person i ditt liv?
594
00:59:24,603 --> 00:59:26,688
En pojkvän?
595
00:59:30,609 --> 00:59:34,154
- Får jag berätta en sak?
- Javisst, vad som helst.
596
00:59:36,573 --> 00:59:38,784
Jag gillar faktiskt tjejer mer.
597
00:59:49,753 --> 00:59:53,673
Det var väldigt modigt
av dig att berätta det.
598
01:00:11,274 --> 01:00:17,280
Jag är glad att du delar
något så personligt med mig.
599
01:00:21,660 --> 01:00:24,079
Vill du ha mer te?
600
01:00:24,996 --> 01:00:27,165
Det är okej.
601
01:00:42,556 --> 01:00:45,225
Är det din fru? Så vacker.
602
01:00:49,271 --> 01:00:52,649
Hon är den mest fantastiska personen
på Guds gröna jord.
603
01:00:54,776 --> 01:00:57,112
Hon var min bästa vän.
604
01:01:01,825 --> 01:01:04,035
Hon var mitt allt.
605
01:01:07,581 --> 01:01:09,833
Jag var välsignad.
606
01:01:11,585 --> 01:01:14,754
Det måste vara svårt att
förlora någon så speciell.
607
01:01:19,176 --> 01:01:23,555
Hon dog när hon födde vårt barn.
608
01:01:24,931 --> 01:01:27,642
Det gick så fort.
609
01:01:31,021 --> 01:01:33,190
Jag beklagar.
610
01:01:33,940 --> 01:01:38,361
Herrens plan är större
än vi kan föreställa oss ibland.
611
01:01:41,198 --> 01:01:44,326
Sa du inte att du inte hade några barn?
612
01:01:46,119 --> 01:01:48,413
Det har jag inte heller...
613
01:01:49,831 --> 01:01:52,000
...längre.
614
01:02:10,936 --> 01:02:14,731
Det är för mycket för en gammal man
att bära ibland, så...
615
01:02:16,441 --> 01:02:19,152
...jag hade lagt undan den.
616
01:02:36,419 --> 01:02:41,549
Han var en smart och snäll pojke.
617
01:03:13,039 --> 01:03:15,417
Vill du verkligen inte ha mer te?
618
01:03:18,795 --> 01:03:21,047
Jag är lite trött faktiskt.
619
01:03:23,049 --> 01:03:26,428
Det är bra.
Det betyder att våra samtal fungerar.
620
01:03:27,762 --> 01:03:30,098
Ja, det verkar så.
621
01:03:34,602 --> 01:03:36,771
Tack för ikväll.
622
01:03:39,607 --> 01:03:42,485
Så samma tid imorgon?
623
01:03:44,904 --> 01:03:47,032
Samma tid.
624
01:03:48,533 --> 01:03:51,578
Du måste vara tydligare.
Vad betyder det ens?
625
01:03:52,162 --> 01:03:56,291
- Minns du olyckskvällen?
- Varför fortsätter du prata om det?
626
01:03:57,417 --> 01:03:59,794
Det var ingen hjort, Joe.
627
01:04:00,879 --> 01:04:03,506
Eller mårdhund eller en gren.
628
01:04:04,632 --> 01:04:07,510
- Okej.
- Vi körde på en människa.
629
01:04:08,511 --> 01:04:11,264
En människa? Inte en chans.
630
01:04:12,098 --> 01:04:14,559
Det var inget där när vi kollade.
631
01:04:16,227 --> 01:04:18,521
Det var en pojke.
632
01:04:23,651 --> 01:04:26,696
Jag trodde att
du skulle bli bättre, Mary.
633
01:04:28,406 --> 01:04:31,451
Har det nåt att göra
med den nya läkaren?
634
01:04:32,118 --> 01:04:35,455
- Vad har ni gjort därborta?
- Massor.
635
01:04:36,206 --> 01:04:40,251
Holistisk terapi,
regression, hypnoterapi.
636
01:04:41,127 --> 01:04:43,630
Och det har funkat.
637
01:04:43,797 --> 01:04:45,882
Men jag såg...
638
01:04:46,049 --> 01:04:49,010
...doktorns son.
639
01:04:49,511 --> 01:04:54,432
Vi körde på hans son, Joe.
Vi dödade hans son.
640
01:04:54,849 --> 01:04:59,354
Okej, vad som än pågår
har det gjort dig helt knäpp.
641
01:05:01,689 --> 01:05:07,195
Det här är värre än Dr Palmer.
Du måste sluta träffa honom.
642
01:05:07,821 --> 01:05:12,534
Han är i ditt huvud och manipulerar
dig, och får dig att tro saker
643
01:05:12,700 --> 01:05:16,204
- som inte är sanna.
- Nej, Dr Cyrus är en bra person.
644
01:05:16,371 --> 01:05:21,126
Det är vi som gjort fel.
Vi... Det var jag...
645
01:05:21,918 --> 01:05:26,005
- ...som dödade han son.
- Du, hör på.
646
01:05:29,259 --> 01:05:31,928
Låt oss säga att vi körde på någon.
647
01:05:34,180 --> 01:05:37,016
Då borde det ha funnits en kropp...
648
01:05:37,392 --> 01:05:44,149
...eller en polisrapport. Eller
så hade vi sett något på nyheterna.
649
01:05:46,860 --> 01:05:50,905
Tror du inte att han hade ringt polisen
om hans son saknades?
650
01:05:54,576 --> 01:05:58,288
- Var det inte bara en dröm?
- Nej, det var det inte!
651
01:06:06,463 --> 01:06:10,675
- När ska du dit nästa gång?
- Jag är där några dar i veckan.
652
01:06:13,470 --> 01:06:18,475
- Jag vill prata med honom.
- Nej, jag behöver inte din hjälp, Joe!
653
01:06:19,601 --> 01:06:21,936
Jag måste berätta för honom.
654
01:06:22,812 --> 01:06:25,315
Jag måste berätta att
jag dödade hans son.
655
01:06:27,108 --> 01:06:30,069
Det vore bäst om
du inte lägger dig i alls.
656
01:06:30,695 --> 01:06:36,659
Det var jag som körde. Du behöver inte
bli inblandad när jag erkänner det.
657
01:06:51,966 --> 01:06:54,093
Kom in.
658
01:06:58,515 --> 01:07:01,601
Mary. Vad tidig du är. Underbart.
659
01:07:01,768 --> 01:07:04,312
Jag tänkte prova nåt nytt idag.
660
01:07:07,607 --> 01:07:12,987
Först måste vi ner till trädgården...
och samla ihop några saker.
661
01:07:13,988 --> 01:07:16,866
Mary, jag märker att det är något.
662
01:07:18,201 --> 01:07:21,746
- Jag fick en uppenbarelse.
- Så bra.
663
01:07:23,706 --> 01:07:26,793
Jag insåg var mitt trauma kommer ifrån.
664
01:07:27,126 --> 01:07:31,297
Det är viktigt.
Du känner igen uppenbarelsen.
665
01:07:31,464 --> 01:07:33,675
Jag är så stolt över dig.
666
01:07:37,470 --> 01:07:39,764
Det var en bilolycka...
667
01:07:40,473 --> 01:07:42,433
...förra året.
668
01:07:46,062 --> 01:07:48,398
Jag körde min brors bil.
669
01:07:53,736 --> 01:07:55,947
Och jag körde på något...
670
01:07:57,198 --> 01:08:00,159
...men det var inget djur
som jag trodde.
671
01:08:05,456 --> 01:08:07,667
Utan en pojke.
672
01:08:13,798 --> 01:08:16,050
En tonåring.
673
01:08:23,891 --> 01:08:26,519
Pojken på dina fotografier.
674
01:08:30,231 --> 01:08:35,153
Jag körde på... Jag körde på din son.
675
01:08:36,863 --> 01:08:39,157
Jag dödade din son.
676
01:08:40,533 --> 01:08:43,703
Och det var därför jag hade mardrömmar.
677
01:08:43,870 --> 01:08:46,914
Jag ruttnade inifrån.
678
01:08:49,459 --> 01:08:52,754
Och din hypnos tog fram
minnena från den kvällen.
679
01:08:53,796 --> 01:08:58,134
Och mardrömmarna upphörde inte
förrän jag gjorde upp med det.
680
01:09:02,013 --> 01:09:04,682
Jag vet inte ens vad du tänker just nu.
681
01:09:07,727 --> 01:09:10,229
Men jag tvungen att berätta.
682
01:09:10,647 --> 01:09:12,940
Jag är verkligen ledsen.
683
01:10:13,209 --> 01:10:17,255
KVINNA HITTAD UNDER BRO
I MISSTÄNKT SJÄLVMORD
684
01:10:31,436 --> 01:10:34,689
Hej, älskling. Kul att höra av dig.
Hur mår du?
685
01:10:35,356 --> 01:10:38,776
- Hej, pappa. Jobbar du?
- Ja,
686
01:10:38,943 --> 01:10:41,863
men det är segt ikväll. Vad händer?
687
01:10:43,406 --> 01:10:46,075
Jag tar en online-kurs...
688
01:10:46,242 --> 01:10:52,498
...och undrade om man kan hitta
uppgifter om döda människor.
689
01:10:52,665 --> 01:10:56,043
En kurs? Vad bra, hjärtat.
Vad då för kurs?
690
01:10:58,421 --> 01:11:01,048
Brottsanalys på landsbygden.
691
01:11:01,883 --> 01:11:06,471
Ja... Jag försökte ta reda på
hur man får tag i information
692
01:11:06,637 --> 01:11:12,059
om något råkat ut för en olycka, dött
693
01:11:12,226 --> 01:11:16,147
eller någon hittar någon
död vid en väg.
694
01:11:16,314 --> 01:11:19,108
Var skulle jag hitta såna rapporter?
695
01:11:19,275 --> 01:11:21,776
Mary, har du problem?
696
01:11:23,904 --> 01:11:26,157
Nej, pappa.
697
01:11:26,324 --> 01:11:30,453
Okej.
Tja, allt sånt är allmäna uppgifter,
698
01:11:30,995 --> 01:11:33,998
men jag kan kolla upp det
om du vill.
699
01:11:36,584 --> 01:11:40,587
Ja, kan du kolla i din databas
700
01:11:40,755 --> 01:11:45,134
om det var några dödsfall
vid min födelsedag förra året?
701
01:11:46,135 --> 01:11:49,180
Visst. Jag ska kolla.
702
01:11:50,765 --> 01:11:52,850
Vänta lite.
703
01:11:53,016 --> 01:11:56,479
Inget här förra året.
704
01:11:57,688 --> 01:12:00,483
Inget vid min födelsedag alls?
705
01:12:00,942 --> 01:12:06,113
Nej, inte i vår lilla stad.
Men jag hittar några de senaste åren.
706
01:12:06,280 --> 01:12:10,825
En drunkningsolycka för två år sen
nära din födelsedag.
707
01:12:10,993 --> 01:12:15,623
Bonden i år
och en brand för fyra år sen.
708
01:12:16,582 --> 01:12:20,210
- Inget annat?
- Nej.
709
01:12:20,378 --> 01:12:22,672
Inte vad jag kan se, hjärtat.
710
01:12:22,839 --> 01:12:25,049
Okej. Tack, pappa.
711
01:12:25,216 --> 01:12:28,177
Vänta. Är allt verkligen bra?
712
01:12:29,178 --> 01:12:32,265
Jag är jag.
713
01:12:33,640 --> 01:12:37,061
Jag hade gärna pratat mer,
men jag måste dra.
714
01:12:37,728 --> 01:12:40,897
- Hej då, pappa.
- Okej. Hej då, hjärtat.
715
01:12:48,739 --> 01:12:51,449
MAN HITTAD PÅ ÅKER
I MISSTÄNKT SJÄLVMORD
716
01:13:26,235 --> 01:13:28,696
Herregud, mamma. Vad du skräms.
717
01:13:29,322 --> 01:13:31,532
Jag tänkte att du var vaken.
718
01:13:33,075 --> 01:13:36,495
Det är inte läge nu, mamma.
719
01:13:38,456 --> 01:13:43,085
Jag vet, älskling.
Och det är därför jag är här.
720
01:13:44,045 --> 01:13:47,506
Det har inte varit lätt för mig heller.
721
01:13:50,468 --> 01:13:52,887
Jag köpte den här till dig.
722
01:14:03,272 --> 01:14:05,650
BEFRIA DIN SJÄL
723
01:14:09,779 --> 01:14:11,948
"Befria din själ"?
724
01:14:12,573 --> 01:14:18,245
Det stod att den skulle vara bra.
Det handlar om sinnet och sömnen.
725
01:14:19,080 --> 01:14:22,249
Nåt om andlig psykologi.
726
01:14:25,127 --> 01:14:28,255
Dr Cyrus har berättat för mig
om andlig psykologi.
727
01:14:33,010 --> 01:14:36,681
Det var riktigt omtänksamt, mamma.
728
01:14:37,515 --> 01:14:40,977
- Tack.
- Självklart, hjärtat.
729
01:14:42,311 --> 01:14:44,689
Jag finns alltid här för dig.
730
01:14:45,815 --> 01:14:48,275
Även när du inte tror det.
731
01:14:50,444 --> 01:14:54,281
Jag antar att den nya läkaren
vet vad han gör, trots allt.
732
01:14:56,033 --> 01:14:58,953
Borde jag också prata med honom?
733
01:15:00,579 --> 01:15:04,792
Jag vet inte om det är en bra idé
att vi träffar...
734
01:15:05,459 --> 01:15:09,213
- ...samma läkare.
- Nej, självklart inte.
735
01:15:11,674 --> 01:15:13,843
Nej, det är logiskt, jag...
736
01:15:15,761 --> 01:15:17,972
Jag bara...
737
01:15:27,523 --> 01:15:34,196
Mary. Låt mig ge dig ett tips, okej?
Som kvinna, för...
738
01:15:36,240 --> 01:15:41,078
...man anstränger sig så hårt
för att göra allt rätt.
739
01:15:41,328 --> 01:15:48,210
Man försöker vara en bra mamma och fru
som ska skapa en kärleksfull atmosfär
740
01:15:48,377 --> 01:15:53,174
för sina barn, men man...
741
01:15:56,677 --> 01:15:58,637
Mamma, det är okej.
742
01:15:58,804 --> 01:16:04,810
Jag kan varken äta eller sova.
Jag klarar ingenting på sistone.
743
01:16:04,977 --> 01:16:09,190
Jag bara... Jag är trött.
Jag är så trött på allt.
744
01:16:09,356 --> 01:16:11,609
Jag är så...
745
01:16:14,361 --> 01:16:16,614
Förlåt mig.
746
01:16:23,204 --> 01:16:27,416
- Det är okej.
- Det var aldrig meningen att såra dig.
747
01:16:29,627 --> 01:16:33,547
Och jag försöker verkligen
ställa allt till rätta.
748
01:16:34,048 --> 01:16:37,551
Jag har försökt i ett år.
Det har jag verkligen.
749
01:16:38,928 --> 01:16:44,683
Men det är en jobbig nyhet
när man hör det första gången.
750
01:16:45,976 --> 01:16:49,480
Jag vet att jag inte skötte det bra.
751
01:16:51,565 --> 01:16:55,945
Men att få bli mormor
är så viktigt för mig.
752
01:16:56,737 --> 01:16:59,073
Och jag förstod inte.
753
01:16:59,240 --> 01:17:04,620
Och jag vet att du ändå kan få barn.
Nu förstår jag det.
754
01:17:05,746 --> 01:17:08,082
Men det handlar inte om mig.
755
01:17:09,083 --> 01:17:14,130
Jag accepterar dig för den du är.
756
01:17:18,217 --> 01:17:21,345
Herregud, jag var så hemsk.
757
01:17:23,597 --> 01:17:30,688
Jag vet. Jag var hemsk och sa hemska
saker, men Mary, du måste förlåta mig.
758
01:17:31,689 --> 01:17:35,067
- Snälla, du måste förlåta mig.
- Det är okej.
759
01:17:40,156 --> 01:17:42,449
Jag förlåter dig.
760
01:17:43,617 --> 01:17:45,786
Jag förlåter dig.
761
01:17:46,620 --> 01:17:50,749
Det gör jag verkligen.
Jag vill testa en sak med dig.
762
01:17:52,001 --> 01:17:56,463
Blunda och fokusera.
763
01:17:57,131 --> 01:18:00,801
Vi andas in på tre. Beredd?
764
01:18:02,261 --> 01:18:04,430
Och...
765
01:18:07,349 --> 01:18:09,643
Släpp ut allt.
766
01:18:17,735 --> 01:18:22,198
Centrera och öppna ögonen långsamt.
767
01:18:32,291 --> 01:18:34,543
Hur kändes det?
768
01:18:35,628 --> 01:18:37,796
Wow...
769
01:18:39,423 --> 01:18:44,637
Jag har inte känt så på länge. Tack.
770
01:18:45,763 --> 01:18:47,973
Dr Cyrus lär mig en hel del.
771
01:18:50,267 --> 01:18:54,605
Jag skulle gärna träffa
den nya doktorn
772
01:18:54,772 --> 01:18:59,652
som gjort så fantastiska saker för dig.
Och nu även för mig.
773
01:19:00,236 --> 01:19:02,696
Jag vet inte om det är en bra idé.
774
01:19:03,989 --> 01:19:06,242
Varför inte?
775
01:19:09,954 --> 01:19:12,206
Ingenting.
776
01:19:12,706 --> 01:19:15,793
Mary, vad är det?
777
01:19:17,086 --> 01:19:20,005
Du vet att du kan berätta allt för mig.
778
01:19:21,006 --> 01:19:24,176
Jag var ju helt ärlig mot dig precis.
779
01:19:25,219 --> 01:19:27,513
Jag kan ha gjort honom upprörd.
780
01:19:29,098 --> 01:19:32,434
Älskling. Det kan jag inte tänka mig.
781
01:19:33,102 --> 01:19:36,730
Han är proffs, visst?
782
01:19:36,897 --> 01:19:39,191
Han har säkert redan förlåtit dig.
783
01:19:40,818 --> 01:19:45,322
Även om jag vet att
det kan ta tid att förlåta.
784
01:19:51,662 --> 01:19:54,331
Nåväl, jag borde gå nu.
785
01:20:01,463 --> 01:20:06,593
Du får sova över om du vill.
786
01:20:07,845 --> 01:20:11,849
Är du säker?
Jag vill inte ta din säng.
787
01:20:13,392 --> 01:20:17,062
Jag tänkte snarare på soffan, men...
788
01:20:17,229 --> 01:20:19,690
- Jag skojade bara.
- Okej.
789
01:20:19,857 --> 01:20:21,942
Tack.
790
01:20:38,876 --> 01:20:42,921
Jag kom på att
jag måste ringa Jen om en grej.
791
01:20:43,088 --> 01:20:48,093
- Du kan ta sängen.
- Okej... Visst.
792
01:20:48,260 --> 01:20:54,058
Tänk inte på mig, utan gör det du ska.
Jag är bara ett rum bort.
793
01:21:07,112 --> 01:21:09,281
Du där!
794
01:21:10,699 --> 01:21:12,910
Jag såg dig.
795
01:21:17,581 --> 01:21:19,792
Vad vill du?
796
01:21:37,476 --> 01:21:39,228
Förlåt mig.
797
01:21:40,437 --> 01:21:42,940
Du är pojken jag körde på.
798
01:21:43,107 --> 01:21:47,111
Jag kan inte berätta för pappa,
så jag ville berätta för dig...
799
01:21:49,029 --> 01:21:51,365
...att jag förlåter honom.
800
01:21:52,616 --> 01:21:55,494
Förlåter honom? För vad?
801
01:21:56,078 --> 01:21:59,373
Han hör mig inte nu,
men det gör jag verkligen.
802
01:22:00,958 --> 01:22:07,005
Efesierbrevet 1:7. "I honom
finner vi frälsning genom blod..."
803
01:22:07,172 --> 01:22:09,800
"...och syndernas förlåtelse."
804
01:22:21,603 --> 01:22:24,523
Vad mer vill du ha av mig?
805
01:22:28,819 --> 01:22:31,530
Har jag inte tjänat henne väl?
806
01:22:32,781 --> 01:22:35,451
Att förlåta är meningslöst.
807
01:22:47,754 --> 01:22:51,300
Nej! Nej, nej, nej...
808
01:23:03,854 --> 01:23:06,857
Nej, nej, nej...
809
01:23:08,650 --> 01:23:10,694
Dr Cyrus?
810
01:23:19,369 --> 01:23:21,497
Att förlåta...
811
01:23:22,414 --> 01:23:24,541
...är meningslöst.
812
01:23:25,751 --> 01:23:27,920
Att förlåta...
813
01:23:28,086 --> 01:23:30,255
...är meningslöst.
814
01:23:30,422 --> 01:23:32,591
Jag är ledsen.
815
01:23:32,758 --> 01:23:35,010
Allt är mitt fel.
816
01:23:36,053 --> 01:23:38,430
Men jag har något att berätta.
817
01:23:49,733 --> 01:23:52,945
Ta inte livet av dig
för något jag gjort.
818
01:23:54,821 --> 01:23:57,074
Lägg ner den.
819
01:24:10,128 --> 01:24:12,798
Jag var ingen bra pappa den dagen.
820
01:24:15,175 --> 01:24:17,553
Dagen då din son dog?
821
01:24:18,929 --> 01:24:21,139
Vad hände?
822
01:24:22,391 --> 01:24:27,354
Jag har svårt att komma ihåg,
då jag inte vill minnas.
823
01:24:35,362 --> 01:24:37,698
Jag har en idé.
824
01:24:45,581 --> 01:24:49,126
- Jag vill inte berätta.
- Du kan berätta vad som helst för mig.
825
01:24:49,293 --> 01:24:51,753
Nej pappa, jag kan inte.
826
01:24:52,212 --> 01:24:56,842
Hemligheter är lögner, min son.
Ordspråksboken 12:22.
827
01:24:57,426 --> 01:24:59,886
"Lögner är en skymf mot herren."
828
01:25:01,013 --> 01:25:03,181
Okej...
829
01:25:03,807 --> 01:25:05,976
Jag träffar en kille.
830
01:25:07,728 --> 01:25:10,188
Förlåt, pappa.
831
01:25:14,151 --> 01:25:15,485
Vad?
832
01:25:15,652 --> 01:25:18,196
Jag träffar... en pojke.
833
01:25:21,867 --> 01:25:25,078
Jag träffar en kille i skolan.
834
01:25:26,121 --> 01:25:28,832
Träffar en kille i skolan? Jag...
835
01:25:30,334 --> 01:25:33,962
Francis Timothy Cyrus. Är du helt...
836
01:25:34,129 --> 01:25:37,507
Pappa, sluta!
Jag har berättat sanningen, så snälla.
837
01:25:37,674 --> 01:25:39,968
Snälla vad?
838
01:25:41,470 --> 01:25:46,183
Titta bort medan du motsätter dig allt
rent och heligt i den här familjen?
839
01:25:46,350 --> 01:25:48,560
Pappa!
840
01:25:49,186 --> 01:25:53,106
Inser du att jag aldrig kommer att
berätta något för dig igen?
841
01:25:54,941 --> 01:25:57,069
Fan, jag hatar det här!
842
01:25:57,235 --> 01:26:00,656
Vakta din tunga i mitt hem, unge man.
843
01:26:02,240 --> 01:26:06,411
Är du ens en man? Nej.
844
01:26:06,578 --> 01:26:10,499
Du är bara en utsvävande besvikelse
som dödade min fru.
845
01:26:10,666 --> 01:26:15,170
Du är inte välkommen hit. Jag tyckte
jag kände en smutsig stank på sistone.
846
01:26:17,214 --> 01:26:19,966
Snälla, förlåt mig för mina synder.
847
01:26:20,967 --> 01:26:23,178
Förtjänar jag ens din nåd?
848
01:26:45,450 --> 01:26:48,620
- Det var mitt fel.
- Nej.
849
01:26:49,287 --> 01:26:52,708
Nej, om jag varit vaksam
den kvällen, så...
850
01:26:55,544 --> 01:26:58,171
Hur kunde jag säga så?
851
01:26:58,755 --> 01:27:03,093
- Min ondskefulla tunga!
- Lägg ner den! Det var mitt fel!
852
01:27:04,094 --> 01:27:08,640
Jag hörde dig säga det jag hört i mina
mardrömmar. "Jag träffar en pojke."
853
01:27:08,807 --> 01:27:11,143
- Vad?
- Förstår du inte?
854
01:27:11,685 --> 01:27:15,188
Jag förlät min mamma för
vad hon gjorde mot mig på grund av dig.
855
01:27:16,606 --> 01:27:20,110
Nej! Nej!
Det är över, allt är förstört!
856
01:27:20,277 --> 01:27:23,697
Det är inte sant.
Du sa att du accepterade mig,
857
01:27:23,864 --> 01:27:27,242
- och då accepterar du honom.
- Ja, det gör jag!
858
01:27:27,868 --> 01:27:33,123
- Han kunde aldrig förlåta mig.
- Han kom till mig och han förlåter dig.
859
01:27:33,290 --> 01:27:35,834
- Hur vågar du?
- Jag talar sanning.
860
01:27:36,001 --> 01:27:39,463
Skapa inte ett scenario
för falsk förbättring.
861
01:27:41,089 --> 01:27:47,095
Okej. Men jag känner i min själ
att han förlåter dig
862
01:27:47,262 --> 01:27:49,973
och du sa precis att
du accepterar honom.
863
01:27:50,474 --> 01:27:53,685
- Det gör jag.
- Förlåt dig själv i så fall.
864
01:27:59,065 --> 01:28:00,776
Det gör jag.
865
01:28:00,942 --> 01:28:04,321
Du kan inte bara säga det,
utan måste mena det också.
866
01:28:05,989 --> 01:28:08,158
Mary...
867
01:28:11,369 --> 01:28:14,289
Första gången jag såg dig,
trodde jag...
868
01:28:16,166 --> 01:28:22,297
...att jag skulle kunna gå vidare.
Och att du skulle hjälpa mig härifrån.
869
01:28:23,507 --> 01:28:30,388
Och jag försökte, men det räckte
visst inte att bara vägleda dig.
870
01:28:31,223 --> 01:28:33,558
Jag klarar inte mer, Mary.
871
01:28:34,267 --> 01:28:38,855
Jag känner inga smaker
eller doften av något vackert.
872
01:28:39,022 --> 01:28:41,358
Jag är knappt här.
873
01:28:45,362 --> 01:28:49,908
- Dömd till att plågas, men bara...
- Så vida du inte förlåter dig själv.
874
01:29:20,188 --> 01:29:23,191
Han är gammal, så var lite lugn.
875
01:29:23,942 --> 01:29:26,987
- Vilket nedgånget ställe.
- Joe.
876
01:29:27,529 --> 01:29:30,907
Visa lite respekt.
Säg inget sånt därinne.
877
01:29:43,670 --> 01:29:47,132
Han kanske är på toaletten
eller i en träkoja eller nåt.
878
01:29:47,299 --> 01:29:50,552
Tyst, vänta.
Jag var här igår kväll, han är här.
879
01:29:50,635 --> 01:29:52,929
Dr Cyrus?
880
01:29:54,472 --> 01:29:56,641
Dr Cyrus?
881
01:29:58,268 --> 01:30:01,855
Vi har med oss en hippietårta,
men han är inte ens här.
882
01:30:04,107 --> 01:30:06,985
Jag kollar på baksidan. Ring honom.
883
01:30:09,279 --> 01:30:13,116
Jag vet inte om jag någonsin gjort det.
884
01:30:18,955 --> 01:30:21,833
Hej, hjärtat.
Jag har fler rapporter till dig.
885
01:30:22,000 --> 01:30:26,254
Det var ett dödsfall till vid din
födelsedag, men inte förra året,
886
01:30:26,421 --> 01:30:30,133
utan för tio år sen, exakt
på din födelsedag faktiskt.
887
01:30:30,300 --> 01:30:34,846
En tonåring blev påkörd av en
lastbil. En riktigt tragisk historia.
888
01:30:35,013 --> 01:30:38,642
Pappan högg sig själv i halsen
några dar senare.
889
01:30:38,808 --> 01:30:43,813
Pojken var under arton, så de gick
inte ut med namnet, men pappan hette
890
01:30:43,980 --> 01:30:49,152
Dr Frank Cyrus. Det var allt jag
hade. Lycka till med uppsatsen.
891
01:30:55,075 --> 01:30:59,287
- Mary, på riktigt. Vad händer?
- Förlåt, jag...
892
01:31:01,957 --> 01:31:04,084
Var tusan är han?
893
01:31:07,629 --> 01:31:10,632
Jag glömde att han inte är hemma idag.
894
01:31:12,008 --> 01:31:14,886
Du får börja med medicinerna igen.
895
01:31:16,805 --> 01:31:19,182
Jag skojade bara. Kom nu.
896
01:31:19,349 --> 01:31:26,648
Grattis på din födelsedag.
Grattis, kära Mary.
897
01:31:27,107 --> 01:31:32,320
Grattis på din födelsedag.
898
01:31:32,487 --> 01:31:35,115
Och många fler, Mary!
899
01:31:35,991 --> 01:31:38,660
- Önska dig något.
- Ja!
900
01:31:39,494 --> 01:31:43,289
- Grattis!
- Grattis, älskling.
901
01:31:43,456 --> 01:31:46,501
- Tårtan ser så god ut.
- Jag vill ha en stor bit.
902
01:31:47,669 --> 01:31:50,296
- Jag hämtar desserttallrikar.
- Jag fixar det.
903
01:31:50,463 --> 01:31:53,216
Mamma, det är okej. Jag fixar det.
904
01:31:56,428 --> 01:31:59,597
Vad gullig hon är. När blev hon det?
905
01:32:29,544 --> 01:32:32,464
Ska vi till Shammy's sen?
906
01:32:37,677 --> 01:32:41,473
Ja. Och jag kör.