1
00:00:40,101 --> 00:00:41,801
GeekS
disfarçadamente apresenta...
2
00:00:41,802 --> 00:00:46,195
The Rookie: Feds - 1.13
The Remora
3
00:00:46,196 --> 00:00:48,196
Agentes:
Hall | juh.M | ThaySoul² | Wendy
4
00:00:48,197 --> 00:00:50,197
Agentes:
NayCielo² | Zetnos | LikaPoetisa
5
00:00:50,198 --> 00:00:51,998
Agente Instrutor:
Hall
6
00:00:52,231 --> 00:00:55,198
Está mais quente
que o Idris Elba.
7
00:00:55,199 --> 00:00:58,525
Essa onda de calor é fogo.
Não pode ligar o ar, pai?
8
00:00:58,526 --> 00:01:00,761
Não.
Temos que economizar energia.
9
00:01:00,762 --> 00:01:04,033
Poderíamos ter mais...
blecautes.
10
00:01:04,034 --> 00:01:06,700
- Olhe só. Tem um encontro?
- Não.
11
00:01:06,701 --> 00:01:08,234
Trabalho de última hora.
12
00:01:09,537 --> 00:01:13,543
- Oi, mãe!
- Oi... O que está fazendo aqui?
13
00:01:13,544 --> 00:01:14,944
Decisão de última hora.
14
00:01:14,945 --> 00:01:17,063
Não acredito nisso.
Qual o problema?
15
00:01:17,064 --> 00:01:19,022
O que foi? Vovô,
não posso vir vê-lo
16
00:01:19,023 --> 00:01:21,017
sem que pense
que tem algo errado?
17
00:01:23,080 --> 00:01:24,717
Posso ajudá-lo?
18
00:01:24,718 --> 00:01:26,169
Mãe, este é o Taylor.
19
00:01:26,170 --> 00:01:28,763
Meu amigo de Berkeley
de quem eu te falei?
20
00:01:28,764 --> 00:01:31,872
Eu acho que Taylor
era uma menina.
21
00:01:31,873 --> 00:01:35,345
Não. Desculpe desapontá-la,
mas sou totalmente homem.
22
00:01:40,168 --> 00:01:42,452
Então, o que você
está estudando na Cal?
23
00:01:42,453 --> 00:01:46,200
Não estudo lá. Moro perto
do campus por causa da vibe.
24
00:01:46,201 --> 00:01:48,642
Tive alguns dias
de folga das aulas,
25
00:01:48,643 --> 00:01:51,712
então pensei: "Por que não fazer
uma viagem na van dele?"
26
00:01:51,713 --> 00:01:53,118
E, também, casa.
27
00:01:53,119 --> 00:01:56,045
Você é uma daquelas
pessoas que gostam de van?
28
00:01:56,046 --> 00:01:59,319
Antes da viagem, meu mecânico
deu uma geral nela.
29
00:01:59,320 --> 00:02:02,623
Precisava trazer essa
preciosa carga com segurança.
30
00:02:02,624 --> 00:02:04,990
Então você dorme na sua van?
31
00:02:05,325 --> 00:02:08,619
Que ótimo, porque você
não vai dormir aqui.
32
00:02:09,096 --> 00:02:11,686
Mãe,
ainda está tão quente lá fora.
33
00:02:11,687 --> 00:02:14,483
Casa do vovô,
regras do vovô.
34
00:02:14,484 --> 00:02:16,486
Mas seja legal, papai.
35
00:02:16,869 --> 00:02:18,316
Me acompanha?
36
00:02:21,305 --> 00:02:22,715
Ele não é ótimo?
37
00:02:22,716 --> 00:02:25,800
Fofo, charmoso
e tem uma van?
38
00:02:25,801 --> 00:02:27,579
Como não gostar?
39
00:02:30,016 --> 00:02:32,685
Meu Deus,
o que ela está pensando?
40
00:02:32,686 --> 00:02:34,666
Isso é bobagem.
Você tem que trabalhar.
41
00:02:34,667 --> 00:02:37,287
Não, o maître disse
que podemos chegar até às 22h.
42
00:02:37,288 --> 00:02:40,111
Vou só falar com o Garza,
ver o que ele precisa de mim.
43
00:02:40,112 --> 00:02:41,523
Está bem.
44
00:02:41,524 --> 00:02:43,951
Mas só porque estava louca
pra usar esse vestido.
45
00:02:43,952 --> 00:02:46,064
Você está fantástica.
46
00:02:46,285 --> 00:02:48,151
Je sais.
47
00:02:50,098 --> 00:02:52,947
Garza disse para vestirmos
elegante casual,
48
00:02:52,948 --> 00:02:55,139
mas vocês dois
estão se exibindo.
49
00:02:55,140 --> 00:02:56,974
Chamaram o laboratório,
também?
50
00:02:56,975 --> 00:02:58,643
Não, nós íamos, você sabe...
51
00:02:58,644 --> 00:03:00,645
- O primeiro encontro. É mesmo.
- Sim.
52
00:03:00,646 --> 00:03:03,047
- Você contou para ela?
- Sim. É a Simone.
53
00:03:03,048 --> 00:03:04,616
- Conto tudo a ela.
- Vem cá,
54
00:03:04,617 --> 00:03:06,187
vão cancelar seus planos?
55
00:03:06,188 --> 00:03:08,586
Não, só atrasá-los.
Sabe por que estamos aqui?
56
00:03:08,587 --> 00:03:10,482
Eu ia te perguntar
a mesma coisa.
57
00:03:10,483 --> 00:03:12,089
Vamos descobrir.
58
00:03:13,105 --> 00:03:14,505
E aí?
59
00:03:15,093 --> 00:03:17,172
Fiz um perfil no ClipMates.
60
00:03:17,173 --> 00:03:21,392
Quê? Vai finalmente voltar
a namorar?
61
00:03:21,393 --> 00:03:23,697
- Bom para você.
- Já faz uma semana,
62
00:03:23,698 --> 00:03:26,170
- e nada de mensagem.
- Isso é impossível.
63
00:03:26,171 --> 00:03:29,351
Os aplicativos de namoro enchem
novos usuários de mensagens
64
00:03:29,352 --> 00:03:31,944
para que se sintam bem-vindos.
Deixa eu ver.
65
00:03:32,910 --> 00:03:34,310
O que estou fazendo errado?
66
00:03:35,112 --> 00:03:37,314
Muitas coisas.
67
00:03:37,315 --> 00:03:39,735
Carter fez uma conta
no ClipMates?
68
00:03:39,736 --> 00:03:41,140
Quem está tentando atrair?
69
00:03:41,141 --> 00:03:43,287
Mulheres a fim
de serial killers?
70
00:03:43,288 --> 00:03:45,109
Devolva.
Não é tão ruim assim.
71
00:03:45,110 --> 00:03:47,211
Essa equipe
está de parabéns.
72
00:03:47,212 --> 00:03:49,200
Obrigado por virem
de última hora.
73
00:03:49,794 --> 00:03:53,176
Precisam de nossa ajuda em uma
operação no Hotel Luciana.
74
00:03:53,177 --> 00:03:55,465
Quais são nossas histórias
de fachada?
75
00:03:55,466 --> 00:03:57,804
Nenhuma.
Esta noite, seremos ajudantes.
76
00:03:58,369 --> 00:04:00,036
O que um ajudante faz?
77
00:04:00,037 --> 00:04:02,272
Para controlar o ambiente
nas operações,
78
00:04:02,273 --> 00:04:05,121
às vezes enchemos o local
com agentes.
79
00:04:05,122 --> 00:04:06,710
Vamos todos nos passar
80
00:04:06,711 --> 00:04:09,289
por hóspedes do hotel,
garçons e bartenders.
81
00:04:09,290 --> 00:04:12,389
- Como figurantes em um filme.
- Sim, superchato.
82
00:04:12,390 --> 00:04:14,217
Somos pagos para isso,
Laura.
83
00:04:14,218 --> 00:04:16,340
Menos você.
O que está fazendo aqui?
84
00:04:16,341 --> 00:04:18,937
- Estávamos indo...
- O primeiro encontro. Certo.
85
00:04:19,506 --> 00:04:21,964
- Contou para todo mundo?
- Não. Só...
86
00:04:21,965 --> 00:04:25,900
Chefe, acha dá tempo deles
pegarem a reserva deles?
87
00:04:25,901 --> 00:04:28,265
Duvido. Sinto muito.
Não é...
88
00:04:29,566 --> 00:04:33,364
Mas quer saber? Antoinette,
você pode se juntar a nós.
89
00:04:33,570 --> 00:04:36,505
Você é funcionária do FBI,
e é uma operação de baixo risco.
90
00:04:36,506 --> 00:04:38,373
Posso fazer isso acontecer,
se quiser.
91
00:04:38,374 --> 00:04:40,935
- Pode ser divertido.
- Diga sim!
92
00:04:41,419 --> 00:04:43,971
- Tudo bem.
- Ótimo.
93
00:04:43,972 --> 00:04:46,654
- Posso usar uma arma?
- Arma? Não. Não.
94
00:04:47,417 --> 00:04:50,228
Mas o FBI vai pagar a conta,
então aproveite.
95
00:04:50,229 --> 00:04:51,980
Reunião na Sala de Crise.
Vamos.
96
00:04:57,386 --> 00:04:59,865
Sou o Agente Especial Supervisor
Louis Cronin,
97
00:04:59,866 --> 00:05:01,791
do Escritório do FBI
em San Diego.
98
00:05:01,792 --> 00:05:04,555
Sei que é a casa de vocês,
mas a operação é minha.
99
00:05:04,556 --> 00:05:05,956
Eu estou no comando.
100
00:05:06,418 --> 00:05:09,357
Minha Cibercrimes monitorou
conversas na dark web.
101
00:05:09,358 --> 00:05:11,405
Um suspeito
com autorização ultrassecreta
102
00:05:11,406 --> 00:05:14,852
leiloou
tecnologia militar roubada.
103
00:05:16,171 --> 00:05:18,890
Levou meses, mas o suspeito
concordou em vender
104
00:05:18,891 --> 00:05:21,184
para alguém que acredita ser
um agente russo.
105
00:05:21,185 --> 00:05:23,764
Mas na verdade
é o agente Ritchie Abrams.
106
00:05:23,765 --> 00:05:25,571
Que tipo de tecnologia?
107
00:05:26,070 --> 00:05:28,462
Projetos de satélite
que rastreiam submarinos
108
00:05:28,463 --> 00:05:30,335
até 200 metros
abaixo do oceano.
109
00:05:30,336 --> 00:05:32,462
Se isso for pego
por inimigos estrangeiros,
110
00:05:32,463 --> 00:05:34,361
será catastrófico
pra Marinha, certo?
111
00:05:34,362 --> 00:05:37,135
De qual empresa militar
a tecnologia foi roubada?
112
00:05:37,136 --> 00:05:39,916
O Depto. de Defesa
usa vários fornecedores,
113
00:05:39,917 --> 00:05:41,517
então não temos certeza.
114
00:05:41,518 --> 00:05:43,395
Então sabemos
um total de zero coisas?
115
00:05:43,396 --> 00:05:45,678
Sim, mas sabemos
que o suspeito
116
00:05:45,679 --> 00:05:48,182
nos contatou hoje
e fez um acordo.
117
00:05:48,183 --> 00:05:51,238
Tecnologia de satélite
por US$ 2 milhões.
118
00:05:51,239 --> 00:05:53,713
Disseram para colocarmos
o dinheiro
119
00:05:53,714 --> 00:05:56,831
nesta pasta Mont Clair
de modelo e cor específicos,
120
00:05:56,832 --> 00:05:58,731
e eles vão usar
uma pasta igual
121
00:05:58,732 --> 00:06:00,737
com a tecnologia do satélite
dentro.
122
00:06:00,738 --> 00:06:03,268
Essa troca está marcada
para às 22h de hoje
123
00:06:03,269 --> 00:06:04,837
no bar do Hotel Luciana.
124
00:06:04,838 --> 00:06:06,701
- Alguma pergunta?
- Uma.
125
00:06:06,702 --> 00:06:09,814
Certeza de que só me quer
como ajudante?
126
00:06:09,815 --> 00:06:14,307
Porque eu seria muito melhor
como acompanhante do Ritchie.
127
00:06:14,308 --> 00:06:15,997
- Entende?
- Quem é você?
128
00:06:15,998 --> 00:06:17,735
- Simone Clark.
- E trabalha aqui?
129
00:06:17,736 --> 00:06:20,470
- Sou uma agente especial.
- Então aja como uma.
130
00:06:20,797 --> 00:06:23,747
Faça o que eu disser. Fique fora
do caminho da minha equipe.
131
00:06:23,957 --> 00:06:26,401
- Sim, senhor.
- Dispensados.
132
00:06:41,005 --> 00:06:43,013
Mesa para dois, não é?
Por aqui.
133
00:06:43,759 --> 00:06:46,151
Só sobrou ser garçom
pra você, chefe?
134
00:06:46,152 --> 00:06:49,155
Não, eu escolhi ser.
Consigo andar pelo restaurante.
135
00:06:49,858 --> 00:06:52,290
Lembre-se, nosso suspeito
pode já estar aqui,
136
00:06:52,291 --> 00:06:54,802
nada de falar de trabalho
e não me chame de chefe.
137
00:06:55,421 --> 00:06:56,894
Tenham uma boa noite.
138
00:06:58,037 --> 00:07:00,462
Carter, essa iluminação
é fantástica.
139
00:07:00,463 --> 00:07:02,714
Me dá seu telefone
para eu tirar foto sua.
140
00:07:02,715 --> 00:07:04,376
Não vai parar
até eu dar, vai?
141
00:07:04,377 --> 00:07:05,777
Não.
142
00:07:17,096 --> 00:07:18,877
Ritchie está em posição.
143
00:07:21,346 --> 00:07:22,951
E agora esperamos.
144
00:07:26,138 --> 00:07:29,621
Minha primeira missão secreta.
Isso é tão emocionante.
145
00:07:29,622 --> 00:07:31,320
Não está brava
por te trazer aqui?
146
00:07:31,321 --> 00:07:34,633
Brava? Me sinto em um romance
do John Le Carré.
147
00:07:34,634 --> 00:07:36,573
Eu amo ver esse seu lado.
148
00:07:36,574 --> 00:07:39,539
O quê, meu lado espiã sexy?
149
00:07:39,844 --> 00:07:41,272
Fique por perto.
150
00:07:41,273 --> 00:07:45,313
Carter, menos assassino,
mais protagonista.
151
00:07:48,071 --> 00:07:50,216
Ótimo. É uma boa foto
da armadilha da sede,
152
00:07:50,217 --> 00:07:52,316
mas acho que o problema
é sua bio.
153
00:07:52,317 --> 00:07:55,183
Use seus pontos fortes.
Como seu emprego legal.
154
00:07:55,184 --> 00:07:57,601
Não vou colocar "agente do FBI"
no meu perfil.
155
00:07:57,602 --> 00:07:59,603
Por quê? Mulheres adoram
um distintivo.
156
00:07:59,604 --> 00:08:01,915
Não se preocupe.
Eu farei isso por você.
157
00:08:01,916 --> 00:08:06,076
Aqui estão
seus mocktails clássicos.
158
00:08:07,249 --> 00:08:08,649
Com licença.
159
00:08:10,661 --> 00:08:13,388
- Recebi alerta do LA CLEAR.
- E?
160
00:08:13,389 --> 00:08:16,447
Teve um assassinato na garagem
da Aerospace Relativity.
161
00:08:16,448 --> 00:08:18,940
É uma empresa com acesso
à tecnologia de satélite.
162
00:08:18,941 --> 00:08:21,326
Sim. Um engenheiro
chamado Spencer Gordon
163
00:08:21,327 --> 00:08:22,980
foi estrangulado no carro.
164
00:08:22,981 --> 00:08:24,823
Sem suspeitos
e sem câmeras.
165
00:08:25,307 --> 00:08:26,879
Ele tem nível de segurança.
166
00:08:26,880 --> 00:08:29,633
Não pode ser coincidência.
Encontraram algo com ele?
167
00:08:29,634 --> 00:08:31,219
Não. O carro estava vazio.
168
00:08:31,420 --> 00:08:33,339
Tudo bem.
Vou enviar agentes para lá.
169
00:08:33,340 --> 00:08:35,032
Entendido.
170
00:08:35,233 --> 00:08:36,698
Mais alguma coisa
para vocês?
171
00:08:36,699 --> 00:08:38,975
Não. Está tudo bem?
172
00:08:38,976 --> 00:08:40,633
Nós estamos bem.
173
00:08:42,113 --> 00:08:44,932
Então vamos só sentar aqui
e bater um papo?
174
00:08:44,933 --> 00:08:47,415
Parece estranho,
considerando as circunstâncias.
175
00:08:47,785 --> 00:08:52,103
Antes de ser ator, eu era
figurante em programas infantis,
176
00:08:52,104 --> 00:08:53,802
e para fazer o tempo passar,
177
00:08:53,803 --> 00:08:56,195
eu criava histórias de fachada
elaboradas.
178
00:08:56,660 --> 00:08:58,294
Eu não só ficava sentado.
179
00:08:58,295 --> 00:09:02,565
Estava sentado no banco
esperando meu irmão,
180
00:09:02,566 --> 00:09:06,136
que roubou minha herança
e minha namorada.
181
00:09:06,137 --> 00:09:08,362
Eu estava planejando
minha vingança.
182
00:09:09,273 --> 00:09:11,107
- Parece divertido.
- Sim.
183
00:09:11,108 --> 00:09:13,575
Então... quem sou eu?
184
00:09:14,319 --> 00:09:18,986
Você é... Madame Debuchy,
185
00:09:19,641 --> 00:09:21,949
a arrogante proprietária
de um hotel rival
186
00:09:21,950 --> 00:09:25,353
que está aqui
observando a concorrência.
187
00:09:25,354 --> 00:09:27,589
- Arrogante?
- É, arrogante.
188
00:09:27,590 --> 00:09:28,995
Gosto disso.
189
00:09:29,258 --> 00:09:33,421
E você é Gustav,
o fogoso chefe de cozinha
190
00:09:33,422 --> 00:09:35,400
que estou tentando seduzir.
191
00:09:36,039 --> 00:09:37,858
Boa noite, Madame.
192
00:09:38,657 --> 00:09:41,009
Podemos pular as gentilezas,
Gustav?
193
00:09:41,698 --> 00:09:43,306
Eu quero você.
194
00:09:43,534 --> 00:09:45,658
No meu restaurante,
quero dizer.
195
00:09:46,886 --> 00:09:48,286
Quanto?
196
00:09:56,740 --> 00:09:59,529
Seu celular está a mil,
Carter.
197
00:09:59,530 --> 00:10:01,589
Vamos ver os perfis
que deram match.
198
00:10:01,590 --> 00:10:04,125
Qual é. Não teria nenhum
se não fosse por nós.
199
00:10:04,126 --> 00:10:06,914
- Tudo bem. Mas não respondam.
- Pode deixar.
200
00:10:08,418 --> 00:10:10,156
Desesperada demais.
201
00:10:10,157 --> 00:10:12,576
- Sem expressão nenhuma.
- Um pouco.
202
00:10:13,891 --> 00:10:16,086
Com ela sim pode sair.
203
00:10:17,550 --> 00:10:20,174
Ela escreveu de volta
"me prenda, papai".
204
00:10:20,175 --> 00:10:22,338
- Isso!
- Não vou namorar essa mulher.
205
00:10:22,339 --> 00:10:25,787
Por que não? Qual é, Carter.
Sabemos que usou algemas antes.
206
00:10:25,788 --> 00:10:28,963
Laura é esquisita.
207
00:10:40,204 --> 00:10:42,238
Nosso suspeito chegou.
208
00:10:43,329 --> 00:10:45,255
Equipe, a postos.
209
00:10:53,859 --> 00:10:55,311
Oi!
210
00:10:58,356 --> 00:11:01,098
Alarme falso. Recuem.
Repito, alarme falso.
211
00:11:01,099 --> 00:11:02,661
Recuem.
212
00:11:08,464 --> 00:11:11,049
Sete minutos atrasado.
O que temos?
213
00:11:11,050 --> 00:11:12,992
A casa do Spencer Gordon
foi vasculhada
214
00:11:12,993 --> 00:11:15,023
- e o computador pessoal dele.
- E?
215
00:11:15,024 --> 00:11:17,702
A conta da dark web que falamos
pertencia a ele.
216
00:11:17,703 --> 00:11:19,976
Nosso vendedor morreu.
Alguém o achou antes.
217
00:11:19,977 --> 00:11:21,935
E a tecnologia está por aí.
218
00:11:21,936 --> 00:11:24,003
Droga.
Tudo bem, abortar.
219
00:11:24,004 --> 00:11:26,922
Não adianta ficar esperando
por um homem morto.
220
00:11:27,654 --> 00:11:30,109
Entendido.
Vamos encerrar tudo.
221
00:11:30,110 --> 00:11:32,118
Nosso cara
não vai aparecer.
222
00:11:32,795 --> 00:11:34,470
Tem certeza disso?
223
00:11:36,481 --> 00:11:39,663
Cronin, ele está aqui.
Identificado pela maleta.
224
00:11:39,973 --> 00:11:41,574
Spencer podia ter
um parceiro.
225
00:11:41,575 --> 00:11:44,007
Ou talvez seja o assassino
ou outro alguém.
226
00:11:44,008 --> 00:11:45,628
Ou talvez os dois.
227
00:11:52,052 --> 00:11:53,452
Abra.
228
00:11:57,802 --> 00:11:59,227
Isso é uma piada?
229
00:11:59,228 --> 00:12:01,040
Não sei. É?
230
00:12:01,041 --> 00:12:02,774
Quer saber? Já chega disso.
231
00:12:02,775 --> 00:12:04,251
- Prendam ele.
- Não, não.
232
00:12:04,252 --> 00:12:06,977
Fazendo isso, não teremos nada.
Vamos segui-lo.
233
00:12:06,978 --> 00:12:10,263
Não é sua decisão, Matt.
Equipe tática, prendam ele.
234
00:12:17,014 --> 00:12:18,604
Vamos, entrem lá!
235
00:12:18,881 --> 00:12:20,490
FBI. Você está preso.
236
00:12:20,491 --> 00:12:22,059
Preso? Por quê?
237
00:12:22,060 --> 00:12:23,761
Trabalho para o Gig worker.
238
00:12:23,762 --> 00:12:27,330
Me pagaram 500 pratas no app
para vir aqui, usar esse broche
239
00:12:27,331 --> 00:12:29,266
e trocar maletas
com um cara.
240
00:12:29,267 --> 00:12:31,030
Ele é só um bode expiatório.
241
00:12:31,031 --> 00:12:32,784
Fomos enganados.
242
00:12:33,140 --> 00:12:34,554
Droga.
243
00:12:44,249 --> 00:12:46,358
Vamos assumir o caso
do Cronin.
244
00:12:46,359 --> 00:12:48,103
Ele não parece muito feliz.
245
00:12:48,104 --> 00:12:50,712
A sede está brava
porque ele agiu cedo demais.
246
00:12:50,713 --> 00:12:52,906
- O que temos?
- A história bate.
247
00:12:52,907 --> 00:12:54,761
Foi contratado
para encenar o acordo.
248
00:12:54,762 --> 00:12:56,558
Ele achou que era uma piada.
249
00:12:56,559 --> 00:12:58,060
Então, o usaram como isca
250
00:12:58,061 --> 00:12:59,672
para saber
se havia polícia aqui.
251
00:12:59,673 --> 00:13:01,331
- E nós caímos.
- Pois é.
252
00:13:01,332 --> 00:13:02,893
Podemos rastreá-lo no app?
253
00:13:02,894 --> 00:13:04,434
A Cibercrimes disse que não.
254
00:13:04,435 --> 00:13:06,621
Esse cara é esperto
e entende de tecnologia.
255
00:13:06,622 --> 00:13:08,074
Ele soube que Spencer Gordon
256
00:13:08,075 --> 00:13:11,035
ia roubar o satélite R&D
e vender.
257
00:13:11,036 --> 00:13:13,786
Então, ele o mata
e continua o acordo do Spencer.
258
00:13:13,787 --> 00:13:16,370
Aposto que se Cronin
não tivesse nos dado a ordem,
259
00:13:16,371 --> 00:13:19,346
quem está por trás disso
teria saído do esconderijo
260
00:13:19,347 --> 00:13:21,130
para fazer a troca.
261
00:13:21,131 --> 00:13:23,209
Droga. Estávamos tão perto!
262
00:13:23,210 --> 00:13:25,282
O que está feito, está feito,
certo?
263
00:13:25,283 --> 00:13:27,609
Temos trabalho a fazer.
Carter, você e Simone
264
00:13:27,610 --> 00:13:29,814
vão para cena do homicídio
de Spencer Gordon.
265
00:13:29,815 --> 00:13:31,406
Vejam se encontram algo.
266
00:13:32,516 --> 00:13:35,040
Verifiquem as especificações
da câmera do broche.
267
00:13:35,041 --> 00:13:36,778
Vejam se há um número
de série.
268
00:13:36,779 --> 00:13:38,379
Levem ao laboratório agora.
269
00:13:38,380 --> 00:13:41,697
Chefe, eu meio que tenho
um laboratório bem aqui.
270
00:13:41,698 --> 00:13:44,478
- Ótimo.
- Guarda luvas na bolsa?
271
00:13:44,479 --> 00:13:46,165
Estou sempre preparada.
272
00:13:51,813 --> 00:13:54,163
Já vi esse tipo
de câmera espiã antes.
273
00:13:54,164 --> 00:13:57,343
Não tem número de série,
então rastrear é um desafio.
274
00:13:57,344 --> 00:14:00,210
Mas é de curto alcance.
Mais ou menos 50 metros.
275
00:14:00,211 --> 00:14:02,523
50 metros?
O suspeito estava no hotel.
276
00:14:02,524 --> 00:14:05,984
Brendon, verifique todas
as imagens das câmeras do hotel
277
00:14:05,985 --> 00:14:08,019
e descubra
quem estava nos vigiando.
278
00:14:08,574 --> 00:14:10,625
Primeiro encontro
mais estranho de todos.
279
00:14:10,626 --> 00:14:12,059
Desculpe.
280
00:14:13,439 --> 00:14:15,476
Apenas me encontre
na sala de segurança.
281
00:14:19,233 --> 00:14:22,339
Minha nossa. Essa noite
não era pra ser assim.
282
00:14:22,340 --> 00:14:26,302
Eu sei. Madame Debuchy
deveria seduzir Gustav
283
00:14:26,303 --> 00:14:28,559
para um romance tórrido
na cozinha.
284
00:14:29,856 --> 00:14:31,427
Gustav teria gostado disso.
285
00:14:31,927 --> 00:14:33,880
Madame não irá
a lugar nenhum.
286
00:14:34,946 --> 00:14:37,582
E ela sempre consegue
seu homem.
287
00:14:50,929 --> 00:14:52,416
As câmeras
foram desativadas.
288
00:14:52,417 --> 00:14:54,061
Não encontraram
digitais ou DNA.
289
00:14:54,062 --> 00:14:57,452
Nosso cara era meticuloso.
E cruel. Que maneira de partir.
290
00:14:57,453 --> 00:14:59,257
O assassino estava
à espreita.
291
00:14:59,258 --> 00:15:02,425
Estrangulou ele por trás,
obviamente com algo afiado.
292
00:15:02,426 --> 00:15:03,826
Olhe as feridas.
293
00:15:03,827 --> 00:15:07,096
O legista acha que foi um afiado
fio de queijo industrial.
294
00:15:07,097 --> 00:15:10,233
Garrote de fio de queijo?
Isso é... específico.
295
00:15:10,234 --> 00:15:12,021
Deixe eu procurar no PACV.
296
00:15:13,671 --> 00:15:16,392
Houve três homicídios
nos últimos dois anos
297
00:15:16,393 --> 00:15:17,925
que se enquadram no M.O.
298
00:15:17,926 --> 00:15:20,520
Espera.
E um tentativa de assassinato.
299
00:15:20,521 --> 00:15:22,342
Frank Paterson.
Ele sobreviveu.
300
00:15:22,343 --> 00:15:24,055
- Onde ele está agora?
- Na prisão.
301
00:15:24,056 --> 00:15:27,116
Cumpriu seis meses
de uma sentença de três anos
302
00:15:27,117 --> 00:15:29,424
- por assalto à mão armada.
- Vamos visitá-lo.
303
00:15:33,357 --> 00:15:34,834
Como está indo?
304
00:15:34,835 --> 00:15:36,959
Desejando não ter pegado
o celular.
305
00:15:36,960 --> 00:15:39,962
Eu estava tendo uma noite ótima
até Garza ligar.
306
00:15:39,963 --> 00:15:42,531
Bem, não quero ouvir
mais reclamações suas.
307
00:15:42,532 --> 00:15:45,267
Pelo menos sua namorada
está no mesmo fuso horário.
308
00:15:45,871 --> 00:15:48,604
Você e Atlas estão tentando
a coisa de longa distância?
309
00:15:48,605 --> 00:15:50,920
Sexo por telefone
não é tão bom quanto o real.
310
00:15:50,921 --> 00:15:52,809
Não sei por que falei disso
para você.
311
00:15:52,810 --> 00:15:54,643
Não fale mais. Por favor.
312
00:15:54,644 --> 00:15:56,044
Tudo bem.
313
00:15:57,747 --> 00:15:59,350
Tem certeza?
314
00:15:59,351 --> 00:16:00,804
Por quê?
Pegou alguma coisa?
315
00:16:00,805 --> 00:16:02,217
Bem, talvez.
316
00:16:02,218 --> 00:16:03,818
Com o chapéu
e o ângulo da câmera
317
00:16:03,819 --> 00:16:05,785
não dá para fazer
reconhecimento facial.
318
00:16:06,765 --> 00:16:08,223
Espera aí.
319
00:16:08,224 --> 00:16:10,532
Tem uma tatuagem
na mão direita.
320
00:16:11,311 --> 00:16:13,028
Mas não consigo ver
o que é.
321
00:16:13,530 --> 00:16:15,263
Pago com cartão de crédito.
322
00:16:15,264 --> 00:16:17,030
Estou pedindo um mandado.
323
00:16:18,634 --> 00:16:21,413
É meia-noite.
Espero que isso seja bom.
324
00:16:21,414 --> 00:16:23,705
Agentes especiais
Hope e Clark, FBI.
325
00:16:23,706 --> 00:16:27,107
Então não é só o calor.
Eu realmente estou no inferno.
326
00:16:27,108 --> 00:16:28,541
Um homem foi assassinado.
327
00:16:28,542 --> 00:16:32,229
A menos que eu seja o suspeito,
por que devo me importar?
328
00:16:32,230 --> 00:16:35,368
Achamos que a mesma pessoa
tentou matá-lo.
329
00:16:36,468 --> 00:16:37,898
Parece familiar?
330
00:16:41,690 --> 00:16:45,159
Se prenderem esse maldito,
me façam um favor...
331
00:16:45,160 --> 00:16:46,770
Tranque-o aqui.
332
00:16:47,328 --> 00:16:50,195
- Eu cuidarei do resto.
- Isso não vai acontecer.
333
00:16:50,196 --> 00:16:52,166
Mas você pode
nos ajudar a pegar o cara.
334
00:16:52,167 --> 00:16:55,060
Não vou virar X9,
mesmo se tratando desse cara.
335
00:16:55,469 --> 00:16:58,504
Eu só quero cumprir o meu tempo
e voltar para casa.
336
00:16:58,505 --> 00:17:00,007
Para sua família na Flórida?
337
00:17:00,008 --> 00:17:02,446
Se nos ajudar, podemos garantir
a transferência
338
00:17:02,447 --> 00:17:05,612
- para uma instalação no estado.
- Eu estou ouvindo.
339
00:17:05,613 --> 00:17:09,051
Sua pena é por roubo de joias,
mas nunca recuperaram as peças.
340
00:17:09,525 --> 00:17:12,281
Você teve um cúmplice,
alguém que o enganou?
341
00:17:12,282 --> 00:17:15,632
Eu sou bom.
Não precisava de mais ninguém.
342
00:17:15,633 --> 00:17:19,050
E esse trabalho?
Foi impecável.
343
00:17:19,051 --> 00:17:21,038
Entrei e saí
em cinco minutos.
344
00:17:21,350 --> 00:17:24,798
Mas quando entrei no carro,
alguém estava atrás.
345
00:17:24,799 --> 00:17:27,233
Dei alguns golpes
antes de desmaiar.
346
00:17:27,234 --> 00:17:29,170
Nunca vi o rosto do canalha.
347
00:17:29,850 --> 00:17:33,306
Quando acordei, estava algemado
em uma cama de hospital.
348
00:17:33,307 --> 00:17:34,908
Não consegui falar
por semanas.
349
00:17:34,909 --> 00:17:37,710
Você tem alguma ideia
de quem fez isso?
350
00:17:37,711 --> 00:17:40,479
Eu nunca conto nada a ninguém
dos meus corres.
351
00:17:40,480 --> 00:17:42,775
Quem era seu contato?
Eles tinham que saber.
352
00:17:42,776 --> 00:17:44,583
Não dei
nenhum detalhe a ele.
353
00:17:44,584 --> 00:17:46,543
Eu era cuidadoso.
Trabalhava sozinho.
354
00:17:47,087 --> 00:17:49,455
Então aquela cobra
acabou com tudo.
355
00:17:49,456 --> 00:17:51,556
Uma cobra não. Uma rêmora.
356
00:17:51,936 --> 00:17:53,436
- Uma o quê?
- Uma rêmora.
357
00:17:53,437 --> 00:17:55,142
Também chamado
de peixe-sugador.
358
00:17:55,143 --> 00:17:57,562
Eles sobrevivem
sugando um animal hospedeiro,
359
00:17:57,563 --> 00:17:59,272
como tubarões, baleias,
360
00:17:59,273 --> 00:18:01,300
e depois se alimentam
do que eles matam.
361
00:18:01,301 --> 00:18:04,937
Então esse cara deixa
um criminoso fazer o trabalho,
362
00:18:04,938 --> 00:18:08,049
depois o mata
e fica com o espólio.
363
00:18:08,842 --> 00:18:10,475
- Chefe.
- Sim.
364
00:18:10,476 --> 00:18:12,659
O suspeito estava nos observando
do saguão.
365
00:18:12,660 --> 00:18:14,825
A câmera o pegou
usando um cartão de crédito
366
00:18:14,826 --> 00:18:16,335
para comprar
café e sobremesa.
367
00:18:16,336 --> 00:18:17,749
Certo. Temos um nome?
368
00:18:17,750 --> 00:18:19,755
Não. Ele usou
um cartão pré-pago.
369
00:18:19,756 --> 00:18:22,357
Ele também o usou para alugar
um quarto em Echo Park.
370
00:18:22,358 --> 00:18:23,987
Então ele não é
tão inteligente.
371
00:18:23,988 --> 00:18:25,741
Chame Carter e Simone.
Vão conferir.
372
00:18:25,742 --> 00:18:27,142
Tudo bem, vamos lá.
373
00:18:31,957 --> 00:18:33,802
FBI! Pare!
374
00:18:34,535 --> 00:18:36,544
Vão por dentro.
Vamos encurralá-lo.
375
00:18:39,614 --> 00:18:41,143
FBI!
376
00:18:54,234 --> 00:18:57,561
Chefe, você está bem?
Te peguei, chefe.
377
00:18:57,562 --> 00:18:59,790
- O que aconteceu?
- Você está bem?
378
00:18:59,791 --> 00:19:02,454
É, acho que sim.
379
00:19:02,455 --> 00:19:05,367
Ele fugiu,
mas pegamos o celular dele.
380
00:19:10,191 --> 00:19:12,009
Não acredito
que levei um murro.
381
00:19:12,010 --> 00:19:15,480
- Podia ser com qualquer um.
- Mas foi comigo.
382
00:19:15,481 --> 00:19:18,792
Sei como te animar.
Vamos ver seu perfil de namoro.
383
00:19:18,793 --> 00:19:22,224
Sabe, talvez sua isca masculina
pegou algum peixe novo.
384
00:19:23,326 --> 00:19:26,169
Você tem 35 novas mensagens!
385
00:19:26,170 --> 00:19:27,856
Isso é tão superficial.
E daí?
386
00:19:27,857 --> 00:19:29,669
Gostaram do perfil.
O que significa?
387
00:19:29,670 --> 00:19:33,456
Que sairá com uma mulher gentil
e vai ver o que acontece.
388
00:19:33,457 --> 00:19:35,160
Quase esqueci
que namoro é difícil.
389
00:19:35,161 --> 00:19:37,916
Não lembro de nada, na verdade.
Fui casado tanto tempo.
390
00:19:37,917 --> 00:19:39,815
Não sei, Simone.
391
00:19:39,816 --> 00:19:41,723
O namorador analógico
no mundo digital.
392
00:19:41,724 --> 00:19:44,445
Talvez seja mais fácil
se eu morrer sozinho.
393
00:19:44,446 --> 00:19:47,702
Quanto sangue você perdeu?
Que papo de doido.
394
00:19:47,703 --> 00:19:49,971
Agente Hope! Aí está você.
395
00:19:49,972 --> 00:19:53,268
Fortune!
Não sabia que trabalhava aqui.
396
00:19:53,269 --> 00:19:56,688
Desculpe o atraso,
estamos lotados hoje.
397
00:19:56,689 --> 00:19:59,641
Doenças causadas pelo calor,
acidentes por falta de energia…
398
00:19:59,642 --> 00:20:01,993
A cidade fica louca
quando a temperatura sobe.
399
00:20:01,994 --> 00:20:03,720
Oi, eu sou a Simone.
400
00:20:03,721 --> 00:20:06,131
Como vocês se conhecem?
401
00:20:06,132 --> 00:20:08,693
Nos cruzamos algumas vezes.
402
00:20:09,070 --> 00:20:12,146
Diga a verdade.
Ele já prendeu minha mãe.
403
00:20:12,147 --> 00:20:15,124
Jazmine,
da cadeia do Condado de Ventura.
404
00:20:15,125 --> 00:20:17,889
Eu me lembro dela!
Mal-humorada.
405
00:20:17,890 --> 00:20:19,576
Para dizer o mínimo.
406
00:20:20,546 --> 00:20:22,162
O médico disse
que já pode ir.
407
00:20:22,163 --> 00:20:24,427
Eu só vou refazer
o curativo.
408
00:20:24,428 --> 00:20:26,529
Prometo ser gentil.
409
00:20:26,530 --> 00:20:28,365
Não se preocupe, eu aguento.
410
00:20:31,510 --> 00:20:34,352
Oi! Pai, por que está acordado
tão tarde?
411
00:20:34,353 --> 00:20:37,344
- O que aconteceu?
- Estou vigiando a porta
412
00:20:37,345 --> 00:20:39,299
para evitar
que a Billie fuja
413
00:20:39,300 --> 00:20:42,462
para a van daquele garoto.
414
00:20:42,463 --> 00:20:46,571
Billie é adulta
e ela precisa cometer os erros
415
00:20:46,572 --> 00:20:49,102
que vão transformá-la
na mulher que ela deve ser.
416
00:20:49,103 --> 00:20:51,459
Eu te criei
para ser que tipo de mãe?
417
00:20:51,460 --> 00:20:54,332
Uma inteligente.
Aprendi com o melhor.
418
00:20:54,333 --> 00:20:57,318
E estou fazendo o oposto
do que você e mamãe fizeram.
419
00:20:57,319 --> 00:20:58,913
E o que seria isso?
420
00:20:58,914 --> 00:21:03,272
Vocês sempre me davam um sermão
sobre quem eu levava para casa
421
00:21:03,273 --> 00:21:05,561
e isso me fez gostar deles
ainda mais.
422
00:21:05,562 --> 00:21:08,061
O cérebro adolescente
é naturalmente rebelde.
423
00:21:08,062 --> 00:21:10,561
Não pode argumentar com ele.
424
00:21:10,562 --> 00:21:12,904
Necessita
de psicologia reversa.
425
00:21:12,905 --> 00:21:16,646
Tudo bem, entendi.
Então, devemos fingir
426
00:21:16,647 --> 00:21:19,693
que gostamos dele
e ela vai parar de gostar dele.
427
00:21:19,694 --> 00:21:22,958
Sim. É assim que vamos
nos livrar dele. É um perdedor.
428
00:21:22,959 --> 00:21:24,896
Espera.
Ele não é um perdedor.
429
00:21:24,897 --> 00:21:27,989
Ele é só um jovem
tentando se encontrar.
430
00:21:27,990 --> 00:21:30,489
Mas ele está tentando namorar
minha neta,
431
00:21:30,490 --> 00:21:34,379
o que significa
que ele tem que se mandar.
432
00:21:34,380 --> 00:21:37,574
E ele vai.
Confie em mim, pai.
433
00:21:37,575 --> 00:21:39,439
Agora, vai dormir um pouco.
434
00:21:41,823 --> 00:21:43,642
Um agente sendo sensível?
435
00:21:43,643 --> 00:21:46,134
Seu toque é tão suave,
como eu não seria?
436
00:21:47,002 --> 00:21:49,079
Devo voltar outra hora?
437
00:21:49,807 --> 00:21:51,288
Eu já terminei.
438
00:21:51,289 --> 00:21:54,844
E estou novo em folha.
Boom! Obrigado.
439
00:21:55,242 --> 00:21:57,609
Preciso ir.
Mas se precisar de algo…
440
00:21:57,610 --> 00:21:59,868
Qualquer coisa mesmo...
Me procure.
441
00:22:00,780 --> 00:22:02,186
Legal ver você,
agente Hope.
442
00:22:02,187 --> 00:22:04,491
Você também.
E me chame de Carter.
443
00:22:07,702 --> 00:22:11,036
Acho que já podemos deletar
o aplicativo de namoro.
444
00:22:11,037 --> 00:22:12,443
Não entendi.
445
00:22:12,444 --> 00:22:16,260
Se ela der mais em cima de você,
vai causar uma concussão.
446
00:22:16,261 --> 00:22:19,565
Ela está a fim de você,
sr. Namorador Analógico.
447
00:22:19,566 --> 00:22:22,221
Quê? Ela não pode só ser
uma profissional bondosa
448
00:22:22,222 --> 00:22:24,213
sem você distorcer tudo?
449
00:22:24,214 --> 00:22:25,906
Claro que não.
450
00:22:26,261 --> 00:22:29,084
Ela gosta de você.
Vamos lá.
451
00:22:30,199 --> 00:22:32,674
- Como está o braço?
- Bem. Como está o caso?
452
00:22:32,675 --> 00:22:35,707
Nem pergunte.
Cronin foi tagarelar para o DA.
453
00:22:35,708 --> 00:22:37,122
Disse que perdemos o cara
454
00:22:37,123 --> 00:22:38,878
porque não pedi reforço
para a SWAT.
455
00:22:38,879 --> 00:22:40,520
Ele quer o caso de volta.
456
00:22:40,521 --> 00:22:43,410
- Sinto muito, Matt.
- Não sinta. Foi minha decisão.
457
00:22:43,411 --> 00:22:45,130
Bom, o caso ainda é nosso.
458
00:22:45,131 --> 00:22:47,727
Então, vamos trabalhar nele.
O que perdemos?
459
00:22:47,728 --> 00:22:50,023
Ele usou um nome falso
para alugar o quarto,
460
00:22:50,024 --> 00:22:51,500
mas sem evidência forense.
461
00:22:51,501 --> 00:22:54,937
Só uma impressão palmar parcial.
Não sabemos a identidade.
462
00:22:54,938 --> 00:22:58,296
Sabemos mais sobre as vítimas
do que sobre ele.
463
00:22:58,297 --> 00:23:01,000
Os 4 são criminosos conhecidos,
ladrões talentosos…
464
00:23:01,001 --> 00:23:03,829
Roubo de diamantes, carros
de ponta, obras de arte caras.
465
00:23:03,830 --> 00:23:07,255
Exato. Presas do tipo dele,
assim como rêmora.
466
00:23:07,457 --> 00:23:10,575
Pare de tentar fazer
"rêmora" acontecer. Não vai.
467
00:23:10,576 --> 00:23:13,542
É um bom nome para o suspeito.
Encaixa no modo de agir.
468
00:23:13,543 --> 00:23:15,979
A metáfora nem faz sentido,
Carter.
469
00:23:15,980 --> 00:23:18,670
A rêmora não mata
o animal hospedeiro.
470
00:23:18,671 --> 00:23:20,379
Só come as sobras.
471
00:23:20,380 --> 00:23:23,499
Foi comprovado que rêmoras
comem as fezes dos hospedeiros,
472
00:23:23,500 --> 00:23:25,181
- não suas caças.
- Ouviu?
473
00:23:25,182 --> 00:23:27,946
Então a menos que esteja
chamando nosso satélite espião
474
00:23:27,947 --> 00:23:30,874
de excremento criminal,
pare com "rêmora".
475
00:23:30,875 --> 00:23:33,442
Certo, com sorte saberemos
o nome real desse cara
476
00:23:33,443 --> 00:23:35,433
quando Cyber acessar
o celular dele,
477
00:23:35,434 --> 00:23:38,064
que não será até de manhã,
pelo menos.
478
00:23:38,065 --> 00:23:40,352
Então por ora,
todos para casa.
479
00:23:40,353 --> 00:23:42,178
Descansem um pouco. Vão.
480
00:23:42,179 --> 00:23:46,754
- Não. Não.
- Simone, você não entendeu.
481
00:23:51,870 --> 00:23:54,299
Já está voltando
para o trabalho?
482
00:23:54,300 --> 00:23:56,254
Grande caso. Eu preciso.
483
00:23:56,255 --> 00:23:59,418
E o caso do homem na van?
484
00:23:59,419 --> 00:24:02,678
- Siga meu comando.
- Bom dia, família linda!
485
00:24:03,779 --> 00:24:06,131
Onde está
aquele seu namorado bonito?
486
00:24:06,132 --> 00:24:08,935
Está na van... Onde o vovô disse
que ele tinha que ficar.
487
00:24:08,936 --> 00:24:11,516
Mas é bom, porque ele dorme
até o meio-dia.
488
00:24:11,517 --> 00:24:14,568
Não dá para ficar chateada
com quem dorme o sono da beleza.
489
00:24:16,032 --> 00:24:18,552
Andei pensando,
490
00:24:18,553 --> 00:24:21,556
sabe, sobre essa #vanlife.
491
00:24:21,557 --> 00:24:24,580
Ele devia ser elogiado
por ser ecologicamente correto.
492
00:24:24,581 --> 00:24:26,202
- Quer café, pai?
- Além disso,
493
00:24:26,203 --> 00:24:29,544
pense em todo o dinheiro que ele
economiza morando na van...
494
00:24:29,795 --> 00:24:32,999
Sabe, contas
e responsabilidade de verdade.
495
00:24:33,000 --> 00:24:37,046
Sabe, acho que ele
pode ser o cara certo.
496
00:24:37,047 --> 00:24:39,088
Entendi. Vocês o odeiam.
497
00:24:39,089 --> 00:24:40,943
- Não. Não é assim.
- Vocês veem
498
00:24:40,944 --> 00:24:42,740
um espírito livre
morando numa van.
499
00:24:42,741 --> 00:24:44,928
Eu vejo alguém que me ajudou
esse semestre
500
00:24:44,929 --> 00:24:46,472
com minha luta emocional.
501
00:24:46,473 --> 00:24:51,191
Ele me ama, me apoia
e me faz muito feliz.
502
00:24:51,691 --> 00:24:54,092
- Ainda não é o suficiente.
- Fico feliz
503
00:24:54,093 --> 00:24:55,525
por Taylor ter te ajudado.
504
00:24:55,526 --> 00:24:58,136
Sinceramente, eu fico.
Mas, por favor.
505
00:24:58,137 --> 00:25:00,976
O cara não tem nada
acontecendo na vida.
506
00:25:00,977 --> 00:25:03,264
Como saberia?
Você mal falou com ele.
507
00:25:03,265 --> 00:25:05,847
Sabe, mãe,
quando era orientadora,
508
00:25:05,848 --> 00:25:07,833
você via
o melhor nas pessoas.
509
00:25:07,834 --> 00:25:10,007
Agora que é federal,
só vê o pior.
510
00:25:10,008 --> 00:25:12,577
Isso não é ver... Pai.
511
00:25:12,578 --> 00:25:14,394
Não é verdade, é?
512
00:25:14,395 --> 00:25:16,925
- Não é!
- Não, não é verdade.
513
00:25:17,479 --> 00:25:19,979
Mas também não é mentira.
514
00:25:19,980 --> 00:25:23,348
- Viu? Eu também.
- Sua mãe só quer o melhor.
515
00:25:23,585 --> 00:25:25,973
E, sabe, eu estar aqui
agora é irritante,
516
00:25:25,974 --> 00:25:29,439
- então vou embora.
- Certo. Agora está exagerando.
517
00:25:29,740 --> 00:25:31,183
Eu te amo, mãe,
518
00:25:31,184 --> 00:25:32,695
mas agora...
519
00:25:32,696 --> 00:25:34,189
Não consigo.
520
00:25:34,190 --> 00:25:35,793
Pai, ouviu...
521
00:25:35,794 --> 00:25:37,779
algo sair de minha boca?
522
00:25:37,780 --> 00:25:41,157
Pois parece que a garotinha
cuja vida inteira
523
00:25:41,158 --> 00:25:44,121
estou pagando tudo
esqueceu quem ela é
524
00:25:44,122 --> 00:25:46,525
e como as coisas
funcionam aqui.
525
00:25:46,526 --> 00:25:48,100
Sabe, só preciso espairecer.
526
00:25:48,101 --> 00:25:49,507
Ótimo. Faça isso.
527
00:25:49,746 --> 00:25:51,974
E conversaremos
quando eu voltar.
528
00:25:51,975 --> 00:25:54,001
É. Não estarei aqui.
529
00:25:54,002 --> 00:25:55,538
Billie.
530
00:26:08,136 --> 00:26:10,744
- Eu mudei?
- Quê?
531
00:26:10,745 --> 00:26:14,135
Lembra como eu era
no primeiro dia da Academia?
532
00:26:14,136 --> 00:26:15,684
Sou a mesma pessoa?
533
00:26:15,685 --> 00:26:18,425
- Não. Você está melhor.
- Não, é sério.
534
00:26:18,426 --> 00:26:20,071
Desde que entrei
para o FBI,
535
00:26:20,072 --> 00:26:23,475
eu caço serial killers,
vou a cenas de crime,
536
00:26:23,476 --> 00:26:26,158
interrogo gente
e acho que me tornei
537
00:26:26,159 --> 00:26:28,885
mais crítica...
Até mesmo preconceituosa.
538
00:26:28,886 --> 00:26:30,445
Eu não sou assim.
539
00:26:30,446 --> 00:26:34,127
Ouça. Também me sinto assim,
às vezes. Claro.
540
00:26:34,128 --> 00:26:36,522
Não podemos deixar
o trabalho nos mudar, B.
541
00:26:36,523 --> 00:26:40,312
Precisamos cuidar um do outro,
como fazíamos em Quântico.
542
00:26:44,851 --> 00:26:47,150
Conseguimos algo
no celular pré-pago?
543
00:26:47,151 --> 00:26:48,801
Sim. Acabaram de nos enviar.
544
00:26:48,802 --> 00:26:50,481
Tem 3 ligações
e as duas primeiras
545
00:26:50,482 --> 00:26:52,355
para consulados
estrangeiros em L.A.
546
00:26:52,356 --> 00:26:55,006
Rússia, por um minuto e meio.
China, um pouco menos.
547
00:26:55,007 --> 00:26:57,458
Parece que queriam passar
a tecnologia para eles.
548
00:26:57,459 --> 00:27:00,005
Mas se quer fazer negócios
com força estrangeira,
549
00:27:00,006 --> 00:27:01,445
contata embaixada
na capital,
550
00:27:01,446 --> 00:27:03,331
não o consulado
aqui em Los Angeles.
551
00:27:03,332 --> 00:27:05,433
Talvez por isso as ligações
são tão curtas.
552
00:27:05,434 --> 00:27:08,967
Pedem para transferir
para o escritório de espionagem?
553
00:27:08,968 --> 00:27:10,831
Prova que o suspeito
tem os bens.
554
00:27:10,832 --> 00:27:13,012
Ele só não sabe
como resolver a venda deles.
555
00:27:13,013 --> 00:27:14,458
Rêmora é usada para acessar
556
00:27:14,459 --> 00:27:16,841
outros planos criminosos,
não criar o próprio.
557
00:27:17,345 --> 00:27:18,850
Chamou-o de rêmora.
558
00:27:19,493 --> 00:27:22,146
E a terceira ligação?
Rebecca Laramie.
559
00:27:22,686 --> 00:27:25,739
Gerente P&D,
das Indústrias SonicSpeed.
560
00:27:25,740 --> 00:27:27,449
- O que é?
- Indústrias SonicSpeed.
561
00:27:27,450 --> 00:27:29,951
É o maior competidor
da Aerospace Relativity.
562
00:27:30,447 --> 00:27:33,380
Ele está tentando vender
para o rival. Esperto.
563
00:27:33,381 --> 00:27:36,101
Bem, a ligação durou
mais de 7 minutos.
564
00:27:36,102 --> 00:27:38,113
É tempo de sobra
para fazer negócio.
565
00:27:38,114 --> 00:27:40,743
- Com certeza. Tragam-na aqui.
- Sim.
566
00:27:40,744 --> 00:27:42,581
Espere.
Esse cara falava sério?
567
00:27:42,582 --> 00:27:44,355
Sim, sra. Laramie, falava.
568
00:27:44,356 --> 00:27:46,312
Não era Todd da Contabilidade
me zoando?
569
00:27:46,313 --> 00:27:48,358
Você ficou 7 minutos
com ele no telefone.
570
00:27:48,359 --> 00:27:51,162
Vejo planilha o dia todo.
Esse foi o destaque do meu dia.
571
00:27:51,163 --> 00:27:53,076
Quem ligou tentou te vender
572
00:27:53,077 --> 00:27:55,523
informações secretas
da Aerospace Relativity?
573
00:27:55,524 --> 00:27:58,082
Se eu soubesse que era real,
eu teria aceitado.
574
00:27:58,083 --> 00:27:59,651
Eu conseguiria uma promoção.
575
00:27:59,652 --> 00:28:02,659
E uma sentença condenatória.
Isso não é brincadeira.
576
00:28:02,660 --> 00:28:04,382
É espionagem.
577
00:28:04,383 --> 00:28:05,915
Espere. Estou encrencada?
578
00:28:05,916 --> 00:28:08,337
Precisamos que nos diga
tudo o que ele disse.
579
00:28:08,338 --> 00:28:10,466
Vocês mesmos podem
ouvir a ligação.
580
00:28:10,467 --> 00:28:12,421
A empresa grava
todas as ligações.
581
00:28:12,422 --> 00:28:14,540
O que tenho a mostrar
vale o seu tempo.
582
00:28:14,541 --> 00:28:17,445
Que tal nos vermos em 2.
Portão dos Anjos, São Pedro?
583
00:28:17,446 --> 00:28:20,350
Ela não concordou com a reunião,
mas Simone tem uma teoria.
584
00:28:20,351 --> 00:28:22,497
Minha avó cresceu
em São Pedro.
585
00:28:22,498 --> 00:28:26,034
Battery Barlow em Fort MacArthur
é um antigo abrigo de lá.
586
00:28:26,035 --> 00:28:28,758
Tem grafite por toda parte.
É bem legal, na verdade.
587
00:28:28,759 --> 00:28:30,230
Por que me interessa,
Simone?
588
00:28:30,231 --> 00:28:33,861
Ele chamou de "Portão dos Anjos"
e só nativos chamam assim.
589
00:28:33,862 --> 00:28:36,400
Então pensei que talvez ele
tenha crescido por ali.
590
00:28:36,401 --> 00:28:39,059
É pouco, mas é o que temos.
O que sabemos?
591
00:28:39,060 --> 00:28:41,150
A maioria não começa
como assassinos.
592
00:28:41,151 --> 00:28:43,409
Geralmente vão crescendo
um crime por vez.
593
00:28:43,410 --> 00:28:45,668
Então é possível
que o suspeito tenha ficha.
594
00:28:45,669 --> 00:28:47,349
Bem, vamos olhar.
595
00:28:47,550 --> 00:28:50,110
Homem, negro.
596
00:28:50,111 --> 00:28:53,125
- Disse entre 25 e 30?
- Coloque 35.
597
00:28:53,126 --> 00:28:54,974
E não esqueça
que a câmera do hotel
598
00:28:54,975 --> 00:28:56,790
mostrou uma tatuagem
na mão direita.
599
00:28:56,791 --> 00:29:00,216
Certo. Agora, com endereço
atual ou anterior
600
00:29:00,217 --> 00:29:03,086
em São Pedro, Califórnia.
601
00:29:04,393 --> 00:29:06,206
Certo. Cinco possibilidades.
602
00:29:06,207 --> 00:29:09,190
Carter, você ficou cara a cara
com ele. Ele está aí?
603
00:29:13,959 --> 00:29:15,772
- É ele.
- Sim?
604
00:29:17,131 --> 00:29:18,687
Trevor Bask.
605
00:29:18,688 --> 00:29:21,845
Cumpriu pena por invasão.
Saiu há dois anos. Tem o perfil.
606
00:29:21,846 --> 00:29:24,623
Emita alertas, cheque codinomes
e contate aliados.
607
00:29:24,624 --> 00:29:26,030
Estamos perto, equipe.
608
00:29:28,929 --> 00:29:30,378
Sim?
609
00:29:31,523 --> 00:29:33,214
Se não é
como cumprimenta a todos,
610
00:29:33,215 --> 00:29:35,164
o cara pode pensar
que fez algo errado.
611
00:29:35,165 --> 00:29:38,206
Interromper meu trabalho pode
ou não estar nessa categoria.
612
00:29:38,207 --> 00:29:40,445
Pode ser por uma boa razão.
613
00:29:40,446 --> 00:29:43,113
Gostaria de remarcar
nosso primeiro encontro.
614
00:29:43,843 --> 00:29:47,363
- O que tem em mente?
- Bem, pensei que, hoje à noite,
615
00:29:47,364 --> 00:29:51,147
talvez pudéssemos comer
comida espanhola no La Fonda,
616
00:29:51,148 --> 00:29:55,827
seguido de um passeio romântico
e estrelado no observatório,
617
00:29:55,828 --> 00:29:57,616
e talvez dançar no Warwick.
618
00:29:57,617 --> 00:29:59,374
- Ambicioso.
- Sim.
619
00:29:59,375 --> 00:30:00,913
E impressionante.
620
00:30:01,161 --> 00:30:03,474
- Estou dentro.
- Ótimo.
621
00:30:03,475 --> 00:30:06,454
Mas... Não é uma aposta
com um caso ativo
622
00:30:06,455 --> 00:30:08,560
e suas horas imprevisíveis?
623
00:30:08,561 --> 00:30:11,162
Talvez, mas aposto em nós.
624
00:30:11,163 --> 00:30:12,689
Certo.
625
00:30:12,690 --> 00:30:14,423
Então aceito.
626
00:30:14,424 --> 00:30:15,847
Certo.
627
00:30:15,848 --> 00:30:19,198
Uma câmera de trânsito
reconheceu Trevor Bask.
628
00:30:19,199 --> 00:30:20,642
- Vamos.
- Sim.
629
00:30:21,095 --> 00:30:23,227
- Te vejo à noite.
- Certo.
630
00:30:35,316 --> 00:30:36,801
E aí, cara.
631
00:30:36,802 --> 00:30:38,215
Pete.
632
00:30:38,479 --> 00:30:40,264
- Quanto tempo.
- Sim.
633
00:30:40,661 --> 00:30:42,662
Agradeço fazer isso
tão em cima da hora.
634
00:30:43,401 --> 00:30:46,516
Sem problema.
Por que a urgência?
635
00:30:46,517 --> 00:30:49,574
A barra tá apertando, cara.
Preciso sair do país.
636
00:30:49,575 --> 00:30:51,527
Mas não quero ir
de bolso vazio.
637
00:30:51,528 --> 00:30:55,327
Sim. Bem, que bom
que eu trouxe isso então.
638
00:30:56,469 --> 00:30:59,459
- Sim.
- Só uma pergunta primeiro.
639
00:31:01,513 --> 00:31:04,034
Foi você que matou
aquele engenheiro...
640
00:31:05,020 --> 00:31:07,171
amarrou um arame
em volta do pescoço dele?
641
00:31:26,831 --> 00:31:28,510
A polícia sondou a área.
642
00:31:28,511 --> 00:31:30,125
Um homem como Trevor entrou
643
00:31:30,126 --> 00:31:32,674
há 10 minutos e carregava
uma pasta carteiro.
644
00:31:32,675 --> 00:31:35,312
- Vai tentar vender os projetos.
- Vamos.
645
00:31:55,661 --> 00:31:58,011
- Não tem ninguém.
- Não pode ter ido longe.
646
00:31:58,667 --> 00:32:01,473
- Simone, o que foi?
- Encontrei ele.
647
00:32:13,957 --> 00:32:16,287
Trevor fez um acordo
para vender a tecnologia.
648
00:32:16,288 --> 00:32:18,097
Mas foi traído
pelo comprador,
649
00:32:18,098 --> 00:32:19,979
que o matou
e levou a tecnologia.
650
00:32:19,980 --> 00:32:21,398
- Não diga.
- O quê?
651
00:32:21,399 --> 00:32:25,274
- Que a rêmora foi pega.
- Eu não ia. Mas é verdade.
652
00:32:25,275 --> 00:32:28,279
E ter dito isso mostra
o quão conveniente é "rêmora".
653
00:32:28,280 --> 00:32:30,972
É impressão ou é uma forma
estranha de matar alguém?
654
00:32:31,371 --> 00:32:33,574
Tiro no estômago
e estrangulamento
655
00:32:33,575 --> 00:32:35,362
usando o torniquete
da vítima.
656
00:32:35,363 --> 00:32:38,072
O tiro era para imobilizar
o Trevor, não matar.
657
00:32:38,073 --> 00:32:41,479
O suspeito queria aproveitar,
matá-lo lentamente.
658
00:32:41,965 --> 00:32:43,767
Esse homicídio
foi proposital.
659
00:32:43,768 --> 00:32:46,770
Então atirar no estômago dele.
Assim, ele não pode lutar.
660
00:32:46,771 --> 00:32:49,579
E ele pesca por aí,
acha a arma do Trevor,
661
00:32:50,365 --> 00:32:52,074
e acaba com ele com isso.
662
00:32:52,858 --> 00:32:55,991
- Que frieza.
- Isso foi mais do que roubar,
663
00:32:55,992 --> 00:32:58,083
a tecnologia do satélite,
não foi?
664
00:32:58,084 --> 00:33:01,877
Sim. É pessoal. Trevor e o novo
suspeito têm um passado.
665
00:33:01,878 --> 00:33:04,768
E é assim que vamos
identificar quem fez isso.
666
00:33:04,769 --> 00:33:07,076
Teremos que vasculhar
a vida do Trevor,
667
00:33:07,077 --> 00:33:09,582
descobrir quem tinha
mais ódio por ele.
668
00:33:09,583 --> 00:33:12,274
Tomara que descubramos
antes da venda. Vamos.
669
00:33:12,275 --> 00:33:13,675
Sim.
670
00:33:15,060 --> 00:33:18,972
Acho que encontrei algo.
Investiguei o Trevor Bask.
671
00:33:18,973 --> 00:33:21,889
- Olhei os associados.
- Tudo bem. Qual deles?
672
00:33:21,890 --> 00:33:25,066
- McCord, parceiro de cela?
- Esse mesmo.
673
00:33:25,067 --> 00:33:27,779
Compartilharam uma cela
em Pelican Bay por dois anos.
674
00:33:27,780 --> 00:33:29,880
McCord é um receptor
e traficante conhecido
675
00:33:29,881 --> 00:33:32,496
de itens alta qualidade
para clientes internacionais.
676
00:33:32,497 --> 00:33:35,193
Talvez o Trevor fez o McCord
vender os segredos?
677
00:33:35,194 --> 00:33:38,085
Mas por que McCord o mataria
se faziam negócios?
678
00:33:38,086 --> 00:33:42,894
Eu sei. Dentre os associados
de McCord está Jared Mackey,
679
00:33:42,895 --> 00:33:45,389
que roubou um carregamento
de metais raros,
680
00:33:45,390 --> 00:33:48,359
e Fernando Pierce,
que fez um roubo no MoMA.
681
00:33:48,360 --> 00:33:49,790
Esses nomes soam familiares?
682
00:33:49,791 --> 00:33:51,763
Estrangulados
depois de desempregados.
683
00:33:51,764 --> 00:33:54,092
- McCord era o receptor?
- Parece que sim.
684
00:33:54,093 --> 00:33:57,600
Me diz isso faz sentido.
Depois de dividir uma cela
685
00:33:57,601 --> 00:34:01,172
e descobrir o que McCord faz,
Trevor teve uma ideia.
686
00:34:01,173 --> 00:34:03,098
Sim.
Por que se arriscar roubando,
687
00:34:03,099 --> 00:34:05,771
se você pode roubar
de outras pessoas?
688
00:34:05,772 --> 00:34:08,997
Sim. O Trevor segue
os associados do McCord,
689
00:34:08,998 --> 00:34:11,703
- até fazerem o trabalho...
- Como uma rêmora.
690
00:34:11,704 --> 00:34:14,264
Então os mata
e leva os bens roubados,
691
00:34:14,265 --> 00:34:16,986
para si e os vende através
de uma receptor diferente.
692
00:34:16,987 --> 00:34:20,400
Se ele estava ferrando o McCord,
por que vendeu os segredos?
693
00:34:20,401 --> 00:34:22,997
Porque foi esnobe
e achou que o McCord,
694
00:34:22,998 --> 00:34:25,193
não estava no esquema.
Ele precisava do cara
695
00:34:25,194 --> 00:34:27,187
que o desse uma grana
pelos segredos.
696
00:34:27,188 --> 00:34:30,683
Saiu pela culatra. A morte
do Spencer está nos noticiários.
697
00:34:30,684 --> 00:34:33,327
É o mesmo M.O. de quem matou
os quatro associados...
698
00:34:33,328 --> 00:34:34,728
McCord ficou esperto.
699
00:34:34,729 --> 00:34:36,929
Quando Trevor ligou
para vender a tecnologia,
700
00:34:36,930 --> 00:34:39,375
McCord viu que podia
se vingar e ganhar dinheiro.
701
00:34:39,376 --> 00:34:40,797
Onde procuramos o McCord?
702
00:34:40,798 --> 00:34:44,669
Tem 7 endereços conhecidos
espalhados por Los Angeles...
703
00:34:44,670 --> 00:34:46,684
Uma residência,
e seis empresas.
704
00:34:46,685 --> 00:34:49,672
Laura, Brendon, por que não
assumem a casa em K-Town?
705
00:34:49,673 --> 00:34:52,274
Carter e Simone vão a loja
de penhores em Hollywood.
706
00:34:52,275 --> 00:34:53,691
Coordenarei com a DPLA,
707
00:34:53,692 --> 00:34:56,273
para irem aos outros locais
no lado oeste.
708
00:34:59,758 --> 00:35:01,263
É ele.
709
00:35:01,570 --> 00:35:03,391
Ele está aqui.
Solicito reforços.
710
00:35:03,392 --> 00:35:05,697
Entendido.
Mandando viaturas da polícia.
711
00:35:05,698 --> 00:35:07,273
Vigie a saída dos fundos.
712
00:35:24,763 --> 00:35:26,275
FBI.
713
00:35:26,276 --> 00:35:28,178
Simone,
ele está correndo pra você!
714
00:36:00,575 --> 00:36:02,772
- Você está bem?
- Estou bem.
715
00:36:05,367 --> 00:36:07,474
Menos um par
de pontos estourados.
716
00:36:07,475 --> 00:36:09,860
Ele está sob custódia.
Mande um paramédico.
717
00:36:09,861 --> 00:36:12,778
- A tecnologia?
- Peguei.
718
00:36:19,244 --> 00:36:21,477
Acabei de falar
com o Depto. de Defesa.
719
00:36:21,478 --> 00:36:23,853
Estão satisfeitos
que a tecnologia está a salvo,
720
00:36:23,854 --> 00:36:26,557
e estão implementando
novos protocolos de segurança.
721
00:36:26,558 --> 00:36:29,774
O que não será um desperdício
de dinheiro dos contribuintes.
722
00:36:29,775 --> 00:36:32,449
Tem uma vantagem nos gastos
frívolos do governo.
723
00:36:32,450 --> 00:36:33,871
- Brendon.
- Sim.
724
00:36:33,872 --> 00:36:36,051
Não quer saber quais serão
meus comentários
725
00:36:36,052 --> 00:36:37,866
sobre o complexo
militar-industrial?
726
00:36:37,867 --> 00:36:41,727
Pode ser amanhã? Tenho
o 1° encontro com a Antoinette.
727
00:36:41,728 --> 00:36:43,563
Não já tiveram
um primeiro encontro?
728
00:36:43,564 --> 00:36:45,452
Sim. Foi um desastre.
Não contamos.
729
00:36:45,453 --> 00:36:47,350
Esse é um recomeço.
Se importa, chefe?
730
00:36:48,982 --> 00:36:50,382
Vamos, Matt.
731
00:36:50,925 --> 00:36:52,991
- Boa noite, Brendon.
- Ótimo, obrigado.
732
00:36:54,644 --> 00:36:57,916
- Carter ainda está no hospital?
- Sim. Refazendo os pontos.
733
00:36:57,917 --> 00:36:59,807
E se ele não estragar tudo,
734
00:36:59,808 --> 00:37:02,834
ele vai conseguir outra coisa,
se é que você me entende.
735
00:37:04,767 --> 00:37:06,369
Chamou pelo nome?
736
00:37:06,370 --> 00:37:09,128
Você disse para voltar
se eu precisasse de algo.
737
00:37:10,032 --> 00:37:12,927
- O que diabos aconteceu?
- É uma longa história.
738
00:37:19,730 --> 00:37:22,593
- Você sempre trabalha à noite?
- Sim.
739
00:37:23,453 --> 00:37:24,980
Toda noite?
740
00:37:24,981 --> 00:37:27,860
Escala quatro por três.
Picada rápida.
741
00:37:32,675 --> 00:37:36,802
Será que você...
Se você estiver disponível.
742
00:37:36,803 --> 00:37:38,676
Não... Porque sei
que é ocupada.
743
00:37:39,188 --> 00:37:40,752
Mas, você gostaria de...
744
00:37:40,753 --> 00:37:43,058
Está tentando
me chamar para sair?
745
00:37:44,236 --> 00:37:45,636
Não muito bem.
746
00:37:46,160 --> 00:37:48,520
Não faço isso
há quase 20 anos.
747
00:37:48,969 --> 00:37:52,350
Só está sem prática.
Tente de novo.
748
00:37:54,923 --> 00:37:58,859
Fortune, você gostaria
de sair comigo?
749
00:38:00,081 --> 00:38:01,481
Gostaria.
750
00:38:03,772 --> 00:38:05,172
Legal.
751
00:38:08,131 --> 00:38:10,590
Finalmente. Pensei que fosse
escolher seu trabalho
752
00:38:10,591 --> 00:38:13,504
- em vez de mim, de novo.
- Não foi minha culpa.
753
00:38:13,505 --> 00:38:15,964
Prometo que vou te compensar
esta noite.
754
00:38:16,315 --> 00:38:18,987
Cobrei um favor
a um restaurante e nós...
755
00:38:20,054 --> 00:38:21,454
Antoinette falando.
756
00:38:21,988 --> 00:38:23,388
Olá, Margareth.
757
00:38:25,215 --> 00:38:27,048
É claro. Estarei esperando.
758
00:38:29,876 --> 00:38:32,731
Trabalho urgente.
Evidências de um homicídio.
759
00:38:33,166 --> 00:38:35,182
Nosso primeiro encontro
terá que esperar.
760
00:38:35,183 --> 00:38:36,683
- Sinto muito.
- Tudo bem.
761
00:38:37,319 --> 00:38:38,719
Te vejo amanhã.
762
00:38:39,632 --> 00:38:41,032
Com certeza.
763
00:38:51,772 --> 00:38:53,269
Madame Debuchy?
764
00:38:54,874 --> 00:38:58,394
Você me viu
trabalhar na cozinha.
765
00:38:58,752 --> 00:39:01,959
Bem, agora as mesas
estão viradas
766
00:39:02,233 --> 00:39:03,892
e eu vou assistir
você trabalhar.
767
00:39:04,790 --> 00:39:06,693
Gustav.
768
00:39:06,694 --> 00:39:10,036
Você não pode chamar
o que fez de "trabalho".
769
00:39:10,303 --> 00:39:14,165
Você nem terminou de preparar
o papilote de salmão.
770
00:39:14,813 --> 00:39:16,629
Vou ter para você
em uma hora.
771
00:39:17,450 --> 00:39:18,990
Espera, sério?
772
00:39:18,991 --> 00:39:20,890
Sabe cozinhar
papilote de salmão?
773
00:39:21,874 --> 00:39:23,778
Não. Mas sei como pedir.
774
00:39:31,566 --> 00:39:33,625
O resto do seu dia
foi melhor?
775
00:39:33,626 --> 00:39:36,955
Profissionalmente? Sim.
Pessoalmente?
776
00:39:36,956 --> 00:39:40,473
- Você já sabe a resposta.
- Liguei para Billie.
777
00:39:40,474 --> 00:39:42,509
Por duas horas,
tentei convencê-la
778
00:39:42,510 --> 00:39:45,013
a fazer aquele garoto
dar meia volta
779
00:39:45,014 --> 00:39:47,261
para que vocês pudessem
resolver as coisas.
780
00:39:48,232 --> 00:39:49,913
Obrigada por tentar, papai,
781
00:39:49,914 --> 00:39:52,417
mas eu mesma
vou ligar para ela.
782
00:39:53,035 --> 00:39:54,435
Não precisa.
783
00:39:58,389 --> 00:40:02,383
Bom, como um cara
que passou 8 anos
784
00:40:02,384 --> 00:40:04,638
longe das pessoas que ama,
785
00:40:04,639 --> 00:40:08,868
não aceito isso de "ficar
com raiva e não se falar".
786
00:40:08,869 --> 00:40:11,456
Não nesta família.
787
00:40:11,457 --> 00:40:14,742
Podemos discordar
e precisar de espaço,
788
00:40:14,743 --> 00:40:17,261
mas não paramos de falar.
789
00:40:17,262 --> 00:40:19,926
Então, falem.
790
00:40:21,192 --> 00:40:23,022
Obrigada, papai.
791
00:40:24,082 --> 00:40:26,355
E obrigada por voltar.
792
00:40:26,797 --> 00:40:28,472
Não tenho muito tempo.
793
00:40:28,473 --> 00:40:31,554
Taylor está abastecendo
e preciso voltar pra faculdade.
794
00:40:31,555 --> 00:40:34,606
Está bem, vou ser rápida.
Você estava certa.
795
00:40:35,063 --> 00:40:38,074
Julguei Taylor antes de ter
a chance de conhecê-lo.
796
00:40:38,075 --> 00:40:39,519
Ele é um cara ótimo.
797
00:40:39,520 --> 00:40:42,556
E estou ansiosa para ver isso
por mim mesma.
798
00:40:42,986 --> 00:40:46,713
Mas se ele te tratar mal,
você sabe para quem ligar.
799
00:40:46,714 --> 00:40:48,556
Sim. Vovô.
800
00:40:48,825 --> 00:40:50,778
Você pode ser um pouco demais
às vezes.
801
00:40:52,126 --> 00:40:56,959
E quero me desculpar
por minha atitude mais cedo.
802
00:40:57,292 --> 00:40:59,889
- Passei da linha.
- Tudo bem.
803
00:41:00,174 --> 00:41:03,041
Devo isso a você estar perto
daquelas crianças de Berkeley
804
00:41:03,042 --> 00:41:04,456
um pouco demais.
805
00:41:05,235 --> 00:41:07,177
Mas fico feliz
que tenha percebido.
806
00:41:07,477 --> 00:41:11,199
E quero pedir desculpas
por dizer que você mudou
807
00:41:11,200 --> 00:41:14,500
- quando você não mudou.
- Não. Eu mudei.
808
00:41:14,879 --> 00:41:17,941
Mas estou trabalhando nisso.
E você também mudou.
809
00:41:17,942 --> 00:41:20,440
Não precisa mais
da minha opinião na sua vida.
810
00:41:20,641 --> 00:41:24,102
Claro que preciso.
Só quando eu pedir.
811
00:41:25,756 --> 00:41:28,808
Está bem, entendi. Prometo.
812
00:41:32,190 --> 00:41:34,322
É o Taylor.
Ele está lá atrás.
813
00:41:35,062 --> 00:41:37,107
- Eu te amo.
- Também te amo.
814
00:41:39,582 --> 00:41:42,152
Não se esqueça de ligar
quando chegar lá.
815
00:41:44,086 --> 00:41:47,262
Criar filhos fica mais fácil,
papai?
816
00:41:49,188 --> 00:41:50,606
Você quer a verdade?
817
00:41:51,181 --> 00:41:54,335
Ou quer apenas que eu seja pai
e faça você se sentir melhor?
818
00:41:56,052 --> 00:41:57,718
Faça eu me sentir melhor.
819
00:42:06,335 --> 00:42:08,335
GeekSubs
Mais que legenders!