1 00:00:03,005 --> 00:00:05,569 ♪ estiletes vermelhos na chuva, gotejamento real ♪ 2 00:00:05,612 --> 00:00:07,197 ♪ Aposto que complementam o quadro, tudo cara ♪ 3 00:00:07,221 --> 00:00:09,306 ♪ Papai com as pernas longas, ela vai presunto ♪ 4 00:00:09,349 --> 00:00:11,175 ♪ Mas ela nunca em uma corda 5 00:00:11,219 --> 00:00:12,411 ♪ Além disso, o dinheiro não é uma coisa 6 00:00:12,435 --> 00:00:14,781 Bom Dia querida. 7 00:00:14,825 --> 00:00:17,519 Eu peguei isso porque imaginei que você ia ficar com muita 8 00:00:17,563 --> 00:00:20,518 sede depois de todo aquele amor que fizemos ontem à noite. 9 00:00:20,562 --> 00:00:22,691 Simone, do que diabos você está falando? 10 00:00:22,735 --> 00:00:24,168 Apenas vá com ele. 11 00:00:24,212 --> 00:00:25,907 É a nossa história secreta que eu inventei. 12 00:00:25,951 --> 00:00:28,037 Veja, estou em um casamento sem amor, e 13 00:00:28,080 --> 00:00:30,166 estou tendo um caso tórrido com meu contador. 14 00:00:30,209 --> 00:00:31,817 Esse é você, aliás. Pare. 15 00:00:31,861 --> 00:00:33,598 Você está fazendo demais agora. 16 00:00:33,642 --> 00:00:35,120 Histórias de volta? 17 00:00:35,163 --> 00:00:36,380 E sua roupagem. 18 00:00:36,423 --> 00:00:38,162 Onde... Onde você conseguiu esse cabelo? 19 00:00:38,206 --> 00:00:40,378 Não diga nada sobre Felicia. 20 00:00:40,421 --> 00:00:41,899 Você sabe muito bem que ela é fofa. 21 00:00:41,943 --> 00:00:44,290 Relaxe, Cárter. Droga. 22 00:00:44,333 --> 00:00:46,549 Você ainda está de terno mesmo com as pernas de fora. 23 00:00:46,592 --> 00:00:48,394 Enquanto todos vocês estão presos nessa 24 00:00:48,417 --> 00:00:49,678 história ridícula, vamos rever a real. 25 00:00:49,722 --> 00:00:51,677 Porque estamos aqui? 26 00:00:51,721 --> 00:00:55,024 Extraditar Bernie Barlowe de volta aos EUA 27 00:00:55,067 --> 00:00:57,761 para testemunhar contra Nugenius Industries. 28 00:00:57,805 --> 00:01:01,151 Ele era o chefe deles I.T. cara, e ele desafiou 29 00:01:01,195 --> 00:01:02,976 uma intimação e fugiu do país há três meses. 30 00:01:03,020 --> 00:01:06,148 E posso dizer que você está bem, Carter. 31 00:01:06,192 --> 00:01:08,147 Bom dia, Agente Especial. 32 00:01:08,191 --> 00:01:11,103 Oh, mes ami, uma rainha da ilha. 33 00:01:11,146 --> 00:01:13,319 Milímetros. Belle chérie. 34 00:01:13,363 --> 00:01:15,144 Bom dia, Inspetor Denby. Manhã. 35 00:01:15,188 --> 00:01:17,013 Por que... Por que... Por que... Por que você está de uniforme? 36 00:01:17,056 --> 00:01:18,553 Eu disse-te que quero que isto seja uma operação secreta. 37 00:01:18,577 --> 00:01:21,141 Ninguém se importa com o que você quer, G-man. 38 00:01:21,185 --> 00:01:22,879 Você não tem jurisdição aqui. 39 00:01:22,923 --> 00:01:24,768 Lembre-se, você entregou seu crachá e sua 40 00:01:24,792 --> 00:01:28,268 arma no aeroporto junto com suas opiniões. 41 00:01:28,311 --> 00:01:29,876 Esta é a minha operação. 42 00:01:29,920 --> 00:01:32,266 Espera espera. Aí ele tá aí. 43 00:01:32,309 --> 00:01:34,135 Suspeito avistado. Entrar, entrar, entrar. 44 00:01:34,179 --> 00:01:35,134 Espere, espere, espere. Não queremos assustá-lo. 45 00:01:35,178 --> 00:01:36,134 Relaxar. Confie em mim. 46 00:01:36,178 --> 00:01:37,176 Uau! 47 00:01:40,915 --> 00:01:42,262 Aah! Uau! 48 00:01:52,909 --> 00:01:54,343 FBI! Pare de correr! 49 00:01:54,386 --> 00:01:55,777 Pare de perseguir! 50 00:01:58,949 --> 00:02:00,730 OK. Eu, uh... eu dou... 51 00:02:00,774 --> 00:02:03,468 Ai! Ai! Ai! Ai! 52 00:02:03,512 --> 00:02:05,598 Deus. 53 00:02:06,989 --> 00:02:09,292 Espere. Vá em frente, bju. 54 00:02:09,335 --> 00:02:11,030 Recupere o fôlego... 55 00:02:11,074 --> 00:02:13,029 porque você está preso. 56 00:02:14,072 --> 00:02:17,332 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh-oh-oh-oh ♪ 57 00:02:17,375 --> 00:02:19,026 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh-oh-oh-oh ♪ 58 00:02:20,243 --> 00:02:21,460 Oi, Carter. 59 00:02:21,503 --> 00:02:22,894 Ah, bom. Allan, você está aí. 60 00:02:22,937 --> 00:02:24,719 Diga-me que você pegou mais do que um bronzeado, amigo. 61 00:02:24,763 --> 00:02:26,259 Sem bronzeado, mas descobri o que 62 00:02:26,283 --> 00:02:27,761 dar ao meu procurador-adjunto favorito 63 00:02:27,805 --> 00:02:28,848 por seu presente de aposentadoria. 64 00:02:30,760 --> 00:02:31,890 Diga olá, Bernie. 65 00:02:31,933 --> 00:02:33,976 Eu odeio todos vocês. 66 00:02:34,019 --> 00:02:35,888 Seja legal. Não é culpa deles que você é estúpido. 67 00:02:35,931 --> 00:02:37,843 Trabalho fantástico, Carter. 68 00:02:37,887 --> 00:02:38,993 As outras duas testemunhas estão prontas para depor. 69 00:02:39,016 --> 00:02:40,321 Barlowe é a última peça. 70 00:02:40,363 --> 00:02:42,276 Agora podemos levar Nugenius até o fim. 71 00:02:42,320 --> 00:02:44,492 Que maneira de navegar para o pôr do sol. 72 00:02:44,535 --> 00:02:46,057 Minha pensão do governo é mais como 73 00:02:46,100 --> 00:02:47,838 pescar em um caiaque em um rio lamacento. 74 00:02:47,882 --> 00:02:49,751 G-man. Venha. 75 00:02:49,794 --> 00:02:51,836 Os papéis de extradição estão prontos para sua assinatura. 76 00:02:51,880 --> 00:02:54,661 Tenho que ir. Estaremos no próximo vôo para fora daqui. 77 00:02:54,704 --> 00:02:56,071 Eu te ligo assim que eles chegarem. 78 00:02:56,095 --> 00:02:57,418 Ei, agradeço sua ajuda nisso, Matt. 79 00:02:57,442 --> 00:02:58,746 É claro. 80 00:03:00,876 --> 00:03:02,484 Oh, que bolsa bonita. 81 00:03:02,527 --> 00:03:04,656 Oh, Tío, você parece tão velho. 82 00:03:04,699 --> 00:03:05,830 É uma bolsa. 83 00:03:05,874 --> 00:03:07,350 OK. 84 00:03:09,307 --> 00:03:10,306 Existe um problema? 85 00:03:10,349 --> 00:03:12,392 Mais um dilema ético. 86 00:03:12,435 --> 00:03:14,086 Comprei de um revendedor online. 87 00:03:14,130 --> 00:03:16,868 Ele veio com uma garantia, uma carta de 88 00:03:16,911 --> 00:03:19,041 autenticidade e cinco diamantes grandes e gordos 89 00:03:19,084 --> 00:03:20,822 que estavam saindo do forro. 90 00:03:20,866 --> 00:03:21,822 Esses são reais? 91 00:03:21,866 --> 00:03:23,256 Sim. 92 00:03:23,300 --> 00:03:24,994 Posso mantê-los? Não. 93 00:03:27,993 --> 00:03:31,035 Hum, quanto para, uh, me deixar ir? 94 00:03:31,078 --> 00:03:33,860 Você já está com problemas suficientes fugindo do país. 95 00:03:33,903 --> 00:03:36,250 Não adicione tentativa de suborno de agente federal. 96 00:03:38,901 --> 00:03:41,639 Meus gêmeos me fizeram pulseiras assim quando estavam no acampamento. 97 00:03:41,682 --> 00:03:43,072 Quantos anos tem o seu filho? 98 00:03:43,116 --> 00:03:44,203 Ela tem 14 agora. 99 00:03:44,246 --> 00:03:46,158 Mas quando ela me deu isso, ela tinha 9 anos. 100 00:03:46,202 --> 00:03:49,027 Você realmente achou que correr era uma boa ideia? 101 00:03:49,070 --> 00:03:50,895 Melhor do que ser forçado a testemunhar. 102 00:03:50,939 --> 00:03:52,676 O que não estou fazendo, aliás. 103 00:03:52,720 --> 00:03:54,850 Ah, sim, você é. Ah, não, eu não sou. 104 00:03:54,893 --> 00:03:57,500 Então você pode muito bem me deixar ir, por favor. 105 00:03:57,544 --> 00:03:58,998 Vamos, estou vivendo o sonho aqui embaixo. 106 00:03:59,022 --> 00:04:00,803 Sério? 107 00:04:00,847 --> 00:04:03,237 Porque você estava bebendo sozinho às 9:00 da manhã. 108 00:04:03,281 --> 00:04:06,018 E se esse é o sonho, é melhor você acordar. 109 00:04:06,061 --> 00:04:08,017 Você não sente falta da sua filha? 110 00:04:09,625 --> 00:04:12,841 Ei, uh, D, não julgue o cabelo. Estou no trabalho. 111 00:04:12,884 --> 00:04:16,057 Eu só tenho um segundo rápido, mas estou feliz em ver seu rosto. 112 00:04:16,100 --> 00:04:17,250 Bem, espero que ainda se sinta da mesma forma 113 00:04:17,274 --> 00:04:18,838 depois que eu lhe disser por que liguei. 114 00:04:18,881 --> 00:04:20,489 O que está errado? Quão sério você estava em 115 00:04:20,533 --> 00:04:23,010 manter nosso namoro em segredo de seus pais? 116 00:04:23,053 --> 00:04:25,791 Porque eu meio que mencionei isso para minha mãe. O que? 117 00:04:25,835 --> 00:04:28,790 Esgueirar-se me faz sentir como se tivesse 15 anos e no armário. 118 00:04:28,834 --> 00:04:30,484 Não é assim. Ok? 119 00:04:30,528 --> 00:04:31,788 Meu pai está desconfortável comigo namorando 120 00:04:31,832 --> 00:04:33,831 a filha de uma mulher que ele está namorando. 121 00:04:33,874 --> 00:04:35,699 Minha mãe é muito legal com isso. 122 00:04:35,743 --> 00:04:37,003 Quero dizer, seu pai também pode estar. 123 00:04:37,046 --> 00:04:38,785 Bem, acho que estamos prestes a descobrir, porque 124 00:04:38,829 --> 00:04:40,828 tenho que contar a ele antes que sua mãe o faça, 125 00:04:40,871 --> 00:04:42,827 ou vai ser um drama extra. Foi mal. 126 00:04:42,870 --> 00:04:44,193 Eu não queria... Quer saber? 127 00:04:44,217 --> 00:04:45,477 Eu tenho que ir. 128 00:04:45,521 --> 00:04:46,955 E-eu tenho que ligar para ele. 129 00:04:46,999 --> 00:04:48,780 Estamos oficialmente terminados aqui. 130 00:04:48,824 --> 00:04:50,910 O que está errado? Nada. 131 00:04:50,953 --> 00:04:52,059 Ela está mentindo para seu pai. 132 00:04:52,083 --> 00:04:53,908 Uau. 133 00:04:53,951 --> 00:04:55,797 Você não vai testemunhar contra o seu patrão desonesto, 134 00:04:55,821 --> 00:04:57,471 mas você está pronto para jogar um centavo em mim. 135 00:04:57,515 --> 00:04:59,036 Entre no carro. 136 00:04:59,080 --> 00:05:00,818 Vou acompanhá-lo até o aeroporto. 137 00:05:00,861 --> 00:05:02,817 Me siga. 138 00:05:02,860 --> 00:05:04,468 Vamos lá. Ai, ai. 139 00:05:11,638 --> 00:05:12,788 Isso é completamente inaceitável. 140 00:05:12,812 --> 00:05:14,463 Suas notas de caso são absurdas. 141 00:05:14,507 --> 00:05:15,811 "O Sr. Jenkins confessou, e embora 142 00:05:15,854 --> 00:05:17,810 seus olhos de aço permanecessem frios, 143 00:05:17,853 --> 00:05:20,417 seu coração chorou como um bebê recém-nascido"? 144 00:05:20,460 --> 00:05:22,112 É um relatório de 145 00:05:22,156 --> 00:05:23,198 caso do FBI, não fanfic. 146 00:05:23,242 --> 00:05:24,589 Atenha-se aos fatos. 147 00:05:24,632 --> 00:05:25,806 Os fatos estão todos lá. 148 00:05:25,849 --> 00:05:28,587 Há apenas uma pitada de brio. 149 00:05:28,630 --> 00:05:30,281 Como o jaleco de Antoinette. 150 00:05:31,368 --> 00:05:33,237 Oi. 151 00:05:35,236 --> 00:05:36,192 Oi. Ei. 152 00:05:36,236 --> 00:05:37,594 Vocês dois são necessários no aquário. 153 00:05:37,626 --> 00:05:38,906 Como sabia que estávamos no elevador? 154 00:05:38,930 --> 00:05:40,321 Eu sei tudo. 155 00:05:40,364 --> 00:05:41,972 Oh. Desculpe. 156 00:05:42,015 --> 00:05:43,797 Ei, ei, ei, ei. 157 00:05:45,405 --> 00:05:46,839 Eu não entendi. 158 00:05:46,883 --> 00:05:49,403 Toda vez que eu digo qualquer coisa para ela, ela apenas me congela. 159 00:05:49,446 --> 00:05:50,750 Ela não gosta de ninguém. 160 00:05:50,794 --> 00:05:53,966 Então, por favor, deixe de lado sua necessidade de ator de ser amado, 161 00:05:54,009 --> 00:05:56,313 e não tente encantá-la, você só vai irritá-la. 162 00:05:56,356 --> 00:05:58,549 A última coisa que queremos é que, quando nossa unidade precisar de 163 00:05:58,573 --> 00:06:00,398 resultados de laboratório, façamos um mergulho na lista de prioridades. 164 00:06:00,441 --> 00:06:02,744 Ela não faria isso, faria? 165 00:06:02,788 --> 00:06:06,090 Brendon, você não pode conquistar todo mundo. 166 00:06:06,134 --> 00:06:07,133 Desafio aceito. 167 00:06:09,350 --> 00:06:12,001 Ei, chefe. Legal, uh, bolsa. 168 00:06:12,045 --> 00:06:13,392 É meu. Muito voar, certo? 169 00:06:13,434 --> 00:06:14,825 Comprei no The Frillest. 170 00:06:14,869 --> 00:06:16,955 Ah, o que é isso? Você não sabe? 171 00:06:16,998 --> 00:06:19,562 É o maior varejista on-line de material de alta qualidade. 172 00:06:19,605 --> 00:06:20,780 Oh. Depois que foi entregue, 173 00:06:20,823 --> 00:06:23,778 Eu encontrei aqueles cutucando através do forro. Uau. 174 00:06:23,821 --> 00:06:25,951 E eu pensei que tinha conseguido quando comprei 175 00:06:25,994 --> 00:06:27,950 uma bolsa e ganhei um estojo de óculos de graça. 176 00:06:27,993 --> 00:06:29,818 Algo parece estranho sobre 177 00:06:29,862 --> 00:06:31,643 a costura neste painel aqui? 178 00:06:34,034 --> 00:06:35,076 Oh! 179 00:06:35,120 --> 00:06:36,438 Eu sei que você não apenas rasgou minha bolsa. 180 00:06:40,770 --> 00:06:42,527 Alguém costurou bolsas escondidas nesta coisa. 181 00:06:42,551 --> 00:06:44,420 Tio. Oh. 182 00:06:44,463 --> 00:06:45,462 Bingo. Sim. 183 00:06:47,810 --> 00:06:51,894 Uau. Isso deve ser centenas de 184 00:06:51,938 --> 00:06:53,285 milhares de dólares em diamantes, certo? 185 00:06:53,328 --> 00:06:54,980 Por que não guardei isso para mim? 186 00:06:55,024 --> 00:06:57,718 Ok, precisamos descobrir o que está acontecendo aqui. 187 00:06:57,762 --> 00:06:59,780 Elena, entre em contato com este site e obtenha o nome do vendedor. 188 00:06:59,804 --> 00:07:01,498 Enquanto isso, traga-os para o laboratório, 189 00:07:01,542 --> 00:07:03,933 porque as pessoas que estão do lado certo da lei 190 00:07:03,976 --> 00:07:05,801 geralmente não escondem diamantes assim. 191 00:07:05,845 --> 00:07:07,626 Ok, mas não mais rasgando? 192 00:07:07,670 --> 00:07:10,060 Essa bolsa me custou US$ 2.000. 193 00:07:10,103 --> 00:07:12,797 $ 2.000? Elena. 194 00:07:15,883 --> 00:07:16,839 Ah, você sabe o quê? Ela está no telefone. 195 00:07:16,882 --> 00:07:18,186 Vamos voltar mais tarde. 196 00:07:18,229 --> 00:07:20,107 Ei ei. Aonde você vai? Estamos trabalhando em um caso. 197 00:07:20,142 --> 00:07:21,967 Vamos lá. Oh... 198 00:07:22,011 --> 00:07:23,574 Você tem medo dela? 199 00:07:23,618 --> 00:07:24,965 Não. 200 00:07:25,009 --> 00:07:27,138 Sim você é. Não, apenas... Ok, seja legal. 201 00:07:27,182 --> 00:07:28,747 Legal é meu nome do meio. 202 00:07:28,790 --> 00:07:30,347 Se fosse, você não teria dito isso. 203 00:07:35,439 --> 00:07:37,872 Antonieta. Oi. 204 00:07:37,916 --> 00:07:40,915 Temos alguns diamantes possivelmente ilícitos para você olhar. 205 00:07:40,958 --> 00:07:42,696 Ou se este é um momento ruim? 206 00:07:42,740 --> 00:07:43,956 Não. 207 00:07:50,866 --> 00:07:52,604 Vê isso? 208 00:07:52,648 --> 00:07:54,734 Cada diamante legítimo nos EUA é classificado pelo 209 00:07:54,777 --> 00:07:58,167 GIA e recebe um número de série. Uau. Incrível. 210 00:07:58,210 --> 00:08:01,035 Quem sabia? Você, pode-se supor, 211 00:08:01,079 --> 00:08:03,817 já que é um agente especial do FBI. 212 00:08:03,860 --> 00:08:05,772 Ignore-o. Ele é novo. 213 00:08:05,816 --> 00:08:07,510 Por favor continue. 214 00:08:08,988 --> 00:08:10,832 Este diamante, e presumo que todos os outros, foram 215 00:08:10,856 --> 00:08:12,899 roubados de um mensageiro armado perto de L.A.X. 216 00:08:12,942 --> 00:08:14,941 quatro meses atrás. 217 00:08:14,985 --> 00:08:19,722 Relata-se que vale aproximadamente... $2 milhőes. 218 00:08:19,765 --> 00:08:22,937 A polícia de Los Angeles está intrigada com este assalto há meses. 219 00:08:22,981 --> 00:08:24,696 Um mensageiro armado pega um carregamento 220 00:08:24,720 --> 00:08:26,067 de diamantes de um avião particular. 221 00:08:26,110 --> 00:08:28,066 Eles se deparam com nosso primeiro 222 00:08:28,109 --> 00:08:30,542 suspeito, uma mulher deitada de cara na rua. 223 00:08:30,586 --> 00:08:33,063 Ele sai para checá-la quando nosso segundo suspeito, 224 00:08:33,106 --> 00:08:37,148 outra mulher usando uma máscara, aparece do nada, o ataca. 225 00:08:37,191 --> 00:08:38,819 Eles pegam os diamantes e desaparecem em menos de um minuto. 226 00:08:38,843 --> 00:08:41,885 Hum. Uma equipe de assalto só de mulheres. Respeito. 227 00:08:41,928 --> 00:08:45,101 Exceto que de alguma forma o estoque acabou escondido na bolsa de Elena. 228 00:08:45,145 --> 00:08:48,273 Falando nisso, o revendedor online respondeu ao mandado. 229 00:08:48,317 --> 00:08:49,881 Temos o nome do vendedor original. 230 00:08:49,924 --> 00:08:51,445 Denise Palmer. 231 00:08:51,489 --> 00:08:52,141 Ela deve ser um dos ladrões. 232 00:08:52,184 --> 00:08:53,488 Vamos trazê-la aqui agora. 233 00:08:53,531 --> 00:08:55,705 Não podemos. Ela está morta. 234 00:08:55,748 --> 00:08:58,007 Baleada e morta na frente de sua própria 235 00:08:58,051 --> 00:08:59,485 casa na noite do assalto aos diamantes. 236 00:08:59,528 --> 00:09:00,721 Bem, poderia ter sido uma traição. 237 00:09:00,745 --> 00:09:02,788 Pense nisso. 238 00:09:02,831 --> 00:09:04,874 Eles brigam, o parceiro mata Denise e 239 00:09:04,917 --> 00:09:06,371 não sabia onde ela escondeu os diamantes. 240 00:09:06,395 --> 00:09:08,655 É muito filme noir. Espero que eu esteja errado. 241 00:09:08,699 --> 00:09:10,436 Eu odeio quando as mulheres se esfaqueiam pelas costas. 242 00:09:10,480 --> 00:09:12,479 Acho que a única pergunta que resta é, se 243 00:09:12,522 --> 00:09:14,565 essa Denise Palmer está morta há quatro meses, 244 00:09:14,609 --> 00:09:18,042 então como ela vendeu a bolsa para Elena? 245 00:09:18,085 --> 00:09:20,780 ♪ Ooh-ah De La Geezy, mano. 246 00:09:20,823 --> 00:09:22,517 ♪ De La, MishCatt 247 00:09:22,561 --> 00:09:24,865 ♪ Sofia 248 00:09:24,908 --> 00:09:27,776 ♪ Eu fico pateta toda vez que ouço você dizer meu nome, ooh-ah ♪ 249 00:09:27,819 --> 00:09:30,818 Vocês dois estão com fome? Porque eu estou... estou morrendo de fome. 250 00:09:30,862 --> 00:09:33,816 Você já comeu sopa de ervilhas com ackee e carneiro? 251 00:09:33,860 --> 00:09:35,989 Eu sei... parece suflê de 252 00:09:36,033 --> 00:09:38,727 atropelamento, mas é delicioso. 253 00:09:38,771 --> 00:09:41,484 Sabe, há um ótimo lugar onde eles, uh... Farei um acordo. 254 00:09:41,508 --> 00:09:44,550 Pare de falar e eu te dou meus amendoins no avião. 255 00:09:44,594 --> 00:09:46,289 Obrigado, mas sou alérgico a nozes... 256 00:09:46,332 --> 00:09:47,810 e prisão. 257 00:09:47,854 --> 00:09:50,287 Então, poderíamos, hum, talvez não ter 258 00:09:50,330 --> 00:09:51,895 tanta pressa em me levar de volta aos EUA? 259 00:09:51,938 --> 00:09:54,000 Achei que gostaria de voltar para ver sua filha. 260 00:09:54,024 --> 00:09:55,719 Se meu ex deixa ela me visitar. 261 00:09:55,763 --> 00:09:57,240 Antes de fugir da cidade, 262 00:09:57,284 --> 00:09:58,911 Eu só conseguia vê-la uma vez a cada duas semanas. 263 00:09:58,935 --> 00:10:00,238 Divórcio difícil? 264 00:10:00,282 --> 00:10:02,020 Ei, foi minha culpa. 265 00:10:02,063 --> 00:10:04,106 Dei minha vida às Indústrias 266 00:10:04,149 --> 00:10:06,235 Nugenius e nunca estive por perto. 267 00:10:06,279 --> 00:10:08,843 Deve ser mais do que isso se sua ex-mulher tem a guarda exclusiva. 268 00:10:08,886 --> 00:10:12,016 Bem, eu a traí... muito. 269 00:10:12,059 --> 00:10:15,622 E eu tinha um pequeno problema de jogo. 270 00:10:15,666 --> 00:10:17,274 Quão pequenino, pequenino? 271 00:10:17,317 --> 00:10:21,837 Perdi nossa casa apostando em uma corrida de lhama. 272 00:10:23,358 --> 00:10:25,270 Espere. Para onde Denby está indo? 273 00:10:32,875 --> 00:10:34,961 Denby acabou de nos vender. 274 00:10:35,005 --> 00:10:36,091 Não temos nossas armas. 275 00:10:36,134 --> 00:10:38,742 Abra! Dê-nos Barlowe! Agora! 276 00:10:43,001 --> 00:10:44,478 OK. OK. Fique calmo. 277 00:10:44,521 --> 00:10:45,652 Eu sou legal. 278 00:10:45,695 --> 00:10:47,215 Estou contando seis armas apontadas para nós. 279 00:10:47,259 --> 00:10:48,780 Qual é o movimento? 280 00:10:48,824 --> 00:10:50,668 Vocês não são treinados para negociar ou algo assim? 281 00:10:50,692 --> 00:10:52,431 Bom ponto. 282 00:10:52,474 --> 00:10:54,734 Veja-me negociar este volante. 283 00:10:54,777 --> 00:10:56,298 Aguentar! 284 00:10:58,428 --> 00:10:59,645 ♪ É a nossa vez 285 00:11:05,642 --> 00:11:07,424 ♪ Por melhor que seja, nós explodimos ♪ 286 00:11:08,684 --> 00:11:11,943 Estamos claros! Uau! 287 00:11:11,987 --> 00:11:13,725 Ver? Devias deixar-me conduzir mais vezes. 288 00:11:13,768 --> 00:11:15,159 Eu não disse fique legal?! 289 00:11:15,202 --> 00:11:16,637 Estamos vivos agora? 290 00:11:16,680 --> 00:11:18,742 Quem diabos eram aqueles caras, e o que eles querem com você? 291 00:11:18,766 --> 00:11:19,852 Eu não sei. 292 00:11:19,896 --> 00:11:22,372 Precisamos encontrar um lugar seguro para 293 00:11:22,416 --> 00:11:23,652 nos escondermos e descobrir o que é o quê. 294 00:11:23,676 --> 00:11:25,719 ♪ Agite o mundo 295 00:11:25,762 --> 00:11:28,240 ♪ Faça essa história 296 00:11:28,283 --> 00:11:29,847 ♪ Anote nosso nome 297 00:11:29,891 --> 00:11:32,064 ♪ Para todas as crianças lerem 298 00:11:32,107 --> 00:11:33,585 Oi, Carter. O que se passa? 299 00:11:33,629 --> 00:11:35,149 A operação está comprometida. 300 00:11:35,192 --> 00:11:37,974 A polícia local preparou-nos para uma emboscada para apanhar o Barlowe. 301 00:11:38,017 --> 00:11:39,645 Nós fugimos e estamos procurando um lugar para nos esconder. 302 00:11:39,669 --> 00:11:41,450 Ok, me escute. 303 00:11:41,494 --> 00:11:42,772 Lembre-se, esta é uma pequena ilha. 304 00:11:42,798 --> 00:11:44,232 Há olhos e ouvidos em todos os lugares. 305 00:11:44,275 --> 00:11:45,187 Então, faça o que fizer, você não confia em ninguém. 306 00:11:45,231 --> 00:11:46,622 Voce entende? 307 00:11:46,665 --> 00:11:48,664 Nugenius tem que estar por trás disso. 308 00:11:48,708 --> 00:11:51,142 Quem mais estaria disposto a levar Barlowe agora? 309 00:11:51,185 --> 00:11:52,596 Vamos supor que eles estão rastreando seus dispositivos. 310 00:11:52,619 --> 00:11:53,943 Suponha que eles estão nos ouvindo agora. 311 00:11:53,966 --> 00:11:55,942 Assim que desligarmos, você destrói os telefones imediatamente. 312 00:11:55,966 --> 00:11:58,225 O que? Não... Sem armas e sem telefones? 313 00:11:58,268 --> 00:12:00,354 Isso está ficando muito além do ridículo. 314 00:12:00,398 --> 00:12:01,702 Põe as mãos num telemóvel descartável enquanto 315 00:12:01,745 --> 00:12:03,199 trabalho para te arranjar uma exfiltração. 316 00:12:03,223 --> 00:12:04,830 Entre em contato comigo assim que puder. 317 00:12:04,874 --> 00:12:05,830 Ouça, eu vou te levar para casa, ok? 318 00:12:05,874 --> 00:12:07,655 Obrigado, Mateus. 319 00:12:07,699 --> 00:12:08,742 Me passa seu telefone. 320 00:12:08,786 --> 00:12:11,349 Tirei algumas selfies de praia muito boas nisso. 321 00:12:11,393 --> 00:12:12,586 Carregue-os na nuvem primeiro, ok? 322 00:12:12,610 --> 00:12:14,044 Sem problemas. 323 00:12:14,087 --> 00:12:16,477 Não aquelas nuvens. 324 00:12:16,521 --> 00:12:17,650 Droga. 325 00:12:22,430 --> 00:12:23,995 A conta Frillest da sua esposa 326 00:12:24,039 --> 00:12:25,864 foi usada para vender esta bolsa. 327 00:12:27,472 --> 00:12:29,602 Era eu. 328 00:12:29,645 --> 00:12:31,359 Tenho usado a conta da Denise para vender as coisas dela. 329 00:12:31,383 --> 00:12:33,011 Desde seu assassinato, tenho tentado 330 00:12:33,035 --> 00:12:34,382 encontrar uma maneira de honrar sua memória, 331 00:12:34,424 --> 00:12:35,902 então pensei que poderia doar o dinheiro 332 00:12:35,946 --> 00:12:36,728 para uma causa com a qual ela se importava. 333 00:12:36,772 --> 00:12:38,380 Então essa era a bolsa de Denise? 334 00:12:39,510 --> 00:12:41,596 Hum. 335 00:12:41,639 --> 00:12:43,769 Eu não entendi. Há uma pausa no caso? 336 00:12:43,812 --> 00:12:45,463 Nós pensamos assim. 337 00:12:45,507 --> 00:12:46,917 Na manhã do assassinato de sua esposa, 338 00:12:46,941 --> 00:12:49,157 duas mulheres roubaram um mensageiro armado 339 00:12:49,201 --> 00:12:51,765 de US $ 2 milhões em diamantes fora de L.A.X. 340 00:12:51,808 --> 00:12:53,894 Onde sua esposa trabalhava. 341 00:12:53,938 --> 00:12:55,815 Os diamantes roubados foram encontrados 342 00:12:55,850 --> 00:12:57,153 em bolsos escondidos costurados no forro. 343 00:13:00,716 --> 00:13:02,411 Eu não... 344 00:13:02,455 --> 00:13:03,672 O que você está dizendo? 345 00:13:03,715 --> 00:13:05,540 Lamento ter que lhe dizer isso, senhor, mas 346 00:13:05,584 --> 00:13:09,582 acreditamos que sua esposa era um dos ladrões. 347 00:13:09,625 --> 00:13:11,190 Isso é insano. 348 00:13:12,581 --> 00:13:13,580 Não, ela estava quieta. 349 00:13:13,623 --> 00:13:15,318 Ela gostava de jogos de tabuleiro. 350 00:13:15,362 --> 00:13:16,926 Quero dizer, ela tinha um jardim de ervas. 351 00:13:16,969 --> 00:13:19,403 Eu... Não, Denise não poderia ter feito algo assim. 352 00:13:19,447 --> 00:13:20,751 eu saberia. 353 00:13:20,794 --> 00:13:22,532 Exceto de acordo com o relatório da 354 00:13:22,576 --> 00:13:26,661 polícia, você estava em San Diego na época. 355 00:13:26,704 --> 00:13:28,225 Sim, foi uma viagem de negócios. 356 00:13:28,269 --> 00:13:31,745 Talvez seja por isso que ela planejou o assalto para aquele momento. 357 00:13:31,788 --> 00:13:33,745 Para mantê-lo longe de você. Não. 358 00:13:33,787 --> 00:13:35,960 Denise não era uma ladra de diamantes. 359 00:13:37,004 --> 00:13:39,003 Isso simplesmente não era ela. 360 00:13:39,046 --> 00:13:40,481 Foi isso? 361 00:13:42,262 --> 00:13:44,019 Vamos pegar qualquer coisa que encontrarmos sobre Denise... 362 00:13:44,043 --> 00:13:45,782 Registros telefônicos, redes sociais, os trabalhos. 363 00:13:45,826 --> 00:13:47,998 Sim, ele pode não achar que sua esposa teve 364 00:13:48,041 --> 00:13:49,953 algo a ver com o assalto, mas... Sobre isso. 365 00:13:49,997 --> 00:13:52,691 Posso pegar minha bolsa de volta agora? Não. 366 00:13:52,735 --> 00:13:54,951 Ainda evidências em uma investigação aberta. 367 00:13:54,995 --> 00:13:55,951 Simone e Carter estão em apuros. 368 00:13:55,995 --> 00:13:57,950 Sala de estar. Agora. 369 00:14:01,600 --> 00:14:05,425 Levaria dois segundos para carregar essas selfies. 370 00:14:05,468 --> 00:14:08,162 Quero dizer, o vento estava soprando 371 00:14:08,205 --> 00:14:10,075 Felicia em todas as direções fofas. 372 00:14:10,118 --> 00:14:13,377 E minha pele estava estourando naquele pôr do sol. 373 00:14:13,421 --> 00:14:16,072 Conheço um homem que carrega uma multi-ferramenta no bolso 374 00:14:16,115 --> 00:14:17,550 não está julgando. 375 00:14:17,592 --> 00:14:19,157 Ah, esse carinha aqui? Seja grato. 376 00:14:19,200 --> 00:14:20,524 Ele pode ter acabado de salvar nossas vidas. 377 00:14:20,548 --> 00:14:22,329 Sim, ou prolongou o inevitável. 378 00:14:22,372 --> 00:14:24,633 Encare... vamos morrer aqui. Tranquilo. 379 00:14:24,676 --> 00:14:26,762 Tudo bem, eu vi um mercado de rua cerca de uma milha atrás. 380 00:14:26,806 --> 00:14:27,848 Você fica com ele. 381 00:14:27,892 --> 00:14:29,500 Vou comprar um queimador e ligar para Garza. 382 00:14:29,544 --> 00:14:31,368 Bem, não quero ofender, mas você podia 383 00:14:31,412 --> 00:14:33,845 sentir o cheiro do Fed em cima de você. 384 00:14:33,889 --> 00:14:35,844 Quero dizer, você deveria me deixar fazer isso. 385 00:14:35,888 --> 00:14:38,409 Felicia e eu nos encaixaremos muito melhor do que... 386 00:14:38,453 --> 00:14:40,886 Não, não, você fica. Não quero morrer com ele. 387 00:14:40,929 --> 00:14:42,841 E-e-eu quero que meus últimos momentos sejam divertidos. 388 00:14:42,885 --> 00:14:45,623 Ninguém vai morrer aqui, ok? 389 00:14:45,666 --> 00:14:48,317 Eu posso fazer isso. Confie em mim. 390 00:14:48,360 --> 00:14:50,011 Tudo bem, mas tome cuidado. 391 00:14:51,576 --> 00:14:53,141 Vamos, Felícia. 392 00:14:54,879 --> 00:14:56,139 Tchau Felicia. 393 00:14:56,182 --> 00:14:59,094 O que? Como você conseguiu um feed de satélite ao vivo? 394 00:14:59,138 --> 00:15:00,485 O senador "Smith" redirecionou 395 00:15:00,529 --> 00:15:01,528 Polaris 7 sobre a ilha para nós. 396 00:15:01,571 --> 00:15:03,092 Quem é o senador Smith? 397 00:15:03,136 --> 00:15:04,414 Não se preocupe com isso agora. 398 00:15:18,563 --> 00:15:21,301 Ei, como você está? 399 00:15:21,344 --> 00:15:23,561 Você nunca me viu. 400 00:15:33,860 --> 00:15:35,250 Sim. Olá? 401 00:15:35,294 --> 00:15:36,554 Ah, sim. 402 00:15:37,685 --> 00:15:40,031 Oi, Simone. Ei, h-h... onde você está? 403 00:15:40,074 --> 00:15:43,464 Estou no Salt Mills Market na Bay Street 404 00:15:43,508 --> 00:15:44,855 em um chapéu grande. 405 00:15:44,898 --> 00:15:47,071 E os garotos de Denby estão fervilhando neste 406 00:15:47,115 --> 00:15:48,896 lugar, provavelmente procurando por minha bunda. 407 00:15:48,940 --> 00:15:50,287 Sente-se firme, Simone, está bem? 408 00:15:50,330 --> 00:15:51,721 Sim. 409 00:15:54,111 --> 00:15:56,240 Matt, preciso de um minuto. Não agora, Allen. 410 00:15:56,284 --> 00:15:57,694 Uma das minhas principais testemunhas 411 00:15:57,718 --> 00:15:59,587 se internou em um centro de saúde mental. 412 00:15:59,630 --> 00:16:01,847 Outro retratou seu testemunho esta manhã. 413 00:16:01,890 --> 00:16:04,280 Alguns mercenários tentaram matar Barlowe. 414 00:16:04,323 --> 00:16:05,603 Ele está preso na ilha com Simone e Carter. 415 00:16:05,627 --> 00:16:07,583 Ele é a última testemunha que temos. 416 00:16:07,626 --> 00:16:09,167 Certo, parece que Nugenius está tentando 417 00:16:09,191 --> 00:16:10,885 fazer o que for preciso para matar seu caso. 418 00:16:10,929 --> 00:16:13,363 Onde... Onde eles estão? Simone está em um mercado de rua. 419 00:16:13,407 --> 00:16:14,946 Estamos tentando tirá-la agora. Aqui está o que você pode fazer. 420 00:16:14,970 --> 00:16:16,666 Entre em contato com o Departamento de Estado caso 421 00:16:16,709 --> 00:16:18,665 precisemos de uma solução diplomática. Eu estou nisso. 422 00:16:18,708 --> 00:16:20,620 Ei. O que vocês estão recebendo? 423 00:16:20,664 --> 00:16:22,445 É legal. Muito legal. 424 00:16:22,489 --> 00:16:23,879 Eu gosto do seu cabelo, querida. 425 00:16:23,923 --> 00:16:25,488 Ei, como você está? Como você está? 426 00:16:25,531 --> 00:16:27,530 Como estão todos? Tudo bem. 427 00:16:27,574 --> 00:16:29,529 Encontrei ela. 428 00:16:29,573 --> 00:16:31,702 Simone, há duas entradas para o mercado. 429 00:16:31,746 --> 00:16:34,831 A entrada sul está bloqueada por um carro da polícia. 430 00:16:34,874 --> 00:16:36,588 Siga para o norte e vire à direita no T, em direção ao cais. 431 00:16:36,612 --> 00:16:38,327 Pressa. Os policiais estão se aproximando dessa área. 432 00:16:38,351 --> 00:16:39,481 Oh. 433 00:16:39,524 --> 00:16:41,045 Não. 434 00:16:43,696 --> 00:16:44,694 Denby está aqui. 435 00:16:46,042 --> 00:16:48,041 Pessoal, estou preso. 436 00:16:51,605 --> 00:16:54,430 Alguma ideia? Eu não vou ser capaz de evitá-los por muito mais tempo. 437 00:16:54,474 --> 00:16:55,908 Certo, precisamos de uma nova saída para ela. 438 00:16:55,951 --> 00:16:57,602 Algum tipo de distração. Algo. 439 00:16:57,646 --> 00:16:58,925 Estou rolando o ClipTalk, e parece que há uma 440 00:16:58,949 --> 00:17:00,645 sessão de vestido voador vindo na direção de Simone. 441 00:17:00,688 --> 00:17:01,924 O que? O que é um ensaio de vestido voador? 442 00:17:01,948 --> 00:17:03,346 São as mulheres que se fotografam 443 00:17:03,383 --> 00:17:04,575 com longos trens balançando ao vento. 444 00:17:04,599 --> 00:17:06,424 Sim, claro que você sabe disso. 445 00:17:06,468 --> 00:17:07,815 Certo, Simone, me escute. 446 00:17:07,858 --> 00:17:11,074 Você vê uma mulher à frente em um vestido amarelo? 447 00:17:11,117 --> 00:17:13,334 Sim. Eu vou pegar aquele trem para fora daqui. 448 00:17:13,378 --> 00:17:16,680 Menina, eu fiz um desses quando estive em Santorini um ano. 449 00:17:16,724 --> 00:17:17,916 O truque é fazer o vestido voar. 450 00:17:17,940 --> 00:17:19,549 Te peguei. 451 00:17:19,592 --> 00:17:21,504 Deixe-me ficar atrás de você, coisa fofa. 452 00:17:21,548 --> 00:17:22,982 ♪ Acorde a cidade, nós dizemos a eles alto ♪ 453 00:17:23,024 --> 00:17:24,502 ♪ Estamos chegando agora, boom 454 00:17:24,546 --> 00:17:26,110 ♪ Então gwan pula para cima 455 00:17:26,154 --> 00:17:27,695 ♪ Em qualquer lugar que você deh agora pegue um caminhão ♪ 456 00:17:27,719 --> 00:17:29,433 ♪ Em qualquer lugar que você deh agora pegue um caminhão ♪ 457 00:17:29,457 --> 00:17:31,194 ♪ Tudo se o volume buck 458 00:17:31,238 --> 00:17:32,432 ♪ Den the place want to bus up inna 2 girl ♪ 459 00:17:32,455 --> 00:17:33,455 ♪ Gwan pula para cima 460 00:17:33,498 --> 00:17:35,454 eu sou claro! 461 00:17:35,497 --> 00:17:36,105 ♪ Gwan salto 462 00:17:36,149 --> 00:17:37,974 OK. 463 00:17:38,017 --> 00:17:40,495 Encontre um novo transporte. Pegue Barlowe e Carter. 464 00:17:40,539 --> 00:17:42,841 O jato chegará em uma pista de pouso particular em uma hora. 465 00:17:42,885 --> 00:17:44,121 Estou enviando as coordenadas agora. 466 00:17:44,145 --> 00:17:45,144 Sim senhor. 467 00:17:49,708 --> 00:17:51,229 Entrem, mães caminhoneiras. 468 00:17:51,272 --> 00:17:52,670 Temos um vôo para pegar. 469 00:17:52,706 --> 00:17:54,010 Como você conseguiu isso? 470 00:17:54,053 --> 00:17:55,444 Felícia. 471 00:17:55,487 --> 00:17:56,531 Malditamente direto. 472 00:17:56,574 --> 00:17:58,268 Entre nas costas. Deitar. 473 00:17:58,312 --> 00:17:59,510 E é da cabeça aos pés, cara. 474 00:18:01,442 --> 00:18:04,527 Oh. 475 00:18:11,827 --> 00:18:14,304 Conforme solicitado, verifiquei os registros telefônicos de Denise Palmer. 476 00:18:14,348 --> 00:18:15,651 Alguma coisa se destaca? 477 00:18:15,695 --> 00:18:16,651 Uma ou duas coisas. 478 00:18:16,695 --> 00:18:18,259 Tipo, uma semana antes do assalto, 479 00:18:18,303 --> 00:18:20,258 Denise conversou com um cara chamado Logan 480 00:18:20,302 --> 00:18:21,475 Anders, e eles se encontraram para beber. 481 00:18:21,519 --> 00:18:23,169 Huh. Um caso? Não sei. 482 00:18:23,213 --> 00:18:25,517 Mas ele é um mensageiro armado da Emory Security. 483 00:18:25,560 --> 00:18:27,819 Ele era o motorista durante o assalto? 484 00:18:27,863 --> 00:18:29,447 Não. Ele estava trabalhando em Chatsworth naquele dia. 485 00:18:29,471 --> 00:18:30,992 Seu álibi é apertado. 486 00:18:31,036 --> 00:18:33,426 Isso não significa que ele não poderia ajudar Denise a planejar isso. 487 00:18:33,469 --> 00:18:35,207 Sim, vamos ver o que podemos descobrir. 488 00:18:36,902 --> 00:18:39,640 Ah, sim, eu me lembro dela. 489 00:18:39,684 --> 00:18:42,422 Essa garota estava fumando h... 490 00:18:42,465 --> 00:18:45,724 Quero dizer... aquela mulher é inteligente. 491 00:18:45,768 --> 00:18:47,202 Hum. 492 00:18:47,245 --> 00:18:48,853 Mas espere. Você disse que o nome dela era Denise? 493 00:18:48,896 --> 00:18:50,505 Não, ela me disse que seu nome era Thelma. 494 00:18:50,548 --> 00:18:52,199 Sobre o que vocês, uh, falaram? 495 00:18:52,242 --> 00:18:54,000 Bem, Thelma estava realmente interessada no meu trabalho. 496 00:18:54,025 --> 00:18:55,174 Você sabe, me fez todas essas 497 00:18:55,198 --> 00:18:56,849 perguntas sobre ser um mensageiro armado. 498 00:18:56,892 --> 00:19:00,369 Como treinamento, protocolos... Ela estava muito a fim de mim. 499 00:19:00,413 --> 00:19:02,455 Claro. E então sua amiga aparece, 500 00:19:02,499 --> 00:19:03,628 e ela era super gostosa também. 501 00:19:03,672 --> 00:19:06,410 Uh, uh... quero dizer, inteligente. 502 00:19:06,453 --> 00:19:07,800 Ué, que amigo? 503 00:19:07,844 --> 00:19:09,452 O nome dela é Luísa. 504 00:19:12,276 --> 00:19:14,362 Certo. 505 00:19:14,406 --> 00:19:16,579 Deixe-me ver se entendi. 506 00:19:16,622 --> 00:19:19,273 Eles se apresentaram a você como Thelma e Louise, fizeram 507 00:19:19,317 --> 00:19:22,011 perguntas sobre seu trabalho como mensageiro armado, 508 00:19:22,054 --> 00:19:24,010 e você não percebeu que talvez eles 509 00:19:24,053 --> 00:19:25,941 usariam as informações que você deu a eles 510 00:19:25,965 --> 00:19:26,964 cometer um crime? 511 00:19:28,400 --> 00:19:30,355 Uau. Sim. 512 00:19:30,399 --> 00:19:31,417 Agora que você fez as contas para mim, 513 00:19:31,441 --> 00:19:32,571 Eu vejo o que você está dizendo. 514 00:19:34,092 --> 00:19:35,570 Bem, vergonha para mim por não pensar que 515 00:19:35,613 --> 00:19:37,023 as mulheres podem ser mentes criminosas. 516 00:19:37,047 --> 00:19:41,132 Então, por que você não descreve a 517 00:19:41,176 --> 00:19:44,261 mulher que se apresentou como Louise? 518 00:19:44,305 --> 00:19:46,173 Como eu disse, inteligente. 519 00:19:46,216 --> 00:19:49,563 Ah, e ela tinha uma vida super sexy... 520 00:19:49,606 --> 00:19:54,343 Quero dizer, tatuagem super artística 521 00:19:54,387 --> 00:19:55,545 de um arame farpado em seu pescoço. 522 00:19:57,820 --> 00:20:00,340 Essa Louise deve ser cúmplice de Denise. 523 00:20:00,384 --> 00:20:02,600 E possivelmente seu assassino. 524 00:20:02,644 --> 00:20:04,207 Vou fazer com que Elena se aprofunde 525 00:20:04,251 --> 00:20:05,529 nas pessoas na vida de Denise, 526 00:20:05,555 --> 00:20:07,206 ver se conseguimos uma correspondência para essa tatuagem. 527 00:20:20,288 --> 00:20:22,460 Oh. Desculpe. 528 00:20:22,503 --> 00:20:23,677 Não quis te assustar. 529 00:20:23,721 --> 00:20:25,720 Não pude deixar de ouvir sua conversa. 530 00:20:25,762 --> 00:20:29,109 Você... Você disse que é um... Benneteau? 531 00:20:29,152 --> 00:20:30,370 Como em Benneteau Vineyards? 532 00:20:30,413 --> 00:20:32,542 Se você não está aqui sobre o caso, vá embora. 533 00:20:32,585 --> 00:20:34,368 Uh, não, é só que... 534 00:20:34,411 --> 00:20:36,454 Esse vinho é incrível. 535 00:20:36,497 --> 00:20:39,408 Ganhei uma garrafa de Syrah '96 do meu 536 00:20:39,452 --> 00:20:41,407 agente para o 100º episódio de "Vampire Cop". 537 00:20:41,451 --> 00:20:43,319 Este... Este pequeno, uh... 538 00:20:43,363 --> 00:20:46,449 Quem se importa? O Syrah é incrível. 539 00:20:46,492 --> 00:20:48,491 Estou tão feliz por você. 540 00:20:50,534 --> 00:20:53,445 Lamento que sua família esteja sendo tão dura com você. 541 00:20:53,488 --> 00:20:55,922 Você deveria se arrepender de ter escutado minhas conversas. 542 00:21:00,790 --> 00:21:03,962 E-eu só... eu sei exatamente o que você está passando. 543 00:21:04,005 --> 00:21:06,787 Sua família também possui uma corporação multimilionária 544 00:21:06,830 --> 00:21:09,176 e está carregando seu futuro em você? 545 00:21:09,220 --> 00:21:11,524 Não, não exatamente. 546 00:21:11,567 --> 00:21:15,956 Mas meu pai me forçou a atuar quando eu era criança. 547 00:21:15,999 --> 00:21:18,998 Era... Era o sonho dele, e quando não deu certo, 548 00:21:19,041 --> 00:21:21,214 ele ficou obcecado em me fazer ter sucesso. 549 00:21:21,258 --> 00:21:23,735 Então eu só... eu me lembro da pressão. 550 00:21:23,778 --> 00:21:27,167 Estou feliz que você está empurrando para trás. É uma... É uma coisa boa. 551 00:21:27,211 --> 00:21:28,602 Eu gostaria de ter feito isso antes. 552 00:21:35,686 --> 00:21:37,207 Isso simplesmente não faz sentido. 553 00:21:37,250 --> 00:21:38,901 Por que as Indústrias Nugenius estão 554 00:21:38,945 --> 00:21:40,423 tentando matar você e não os outros? 555 00:21:40,466 --> 00:21:42,509 Como eu deveria saber? O que você não está nos contando? 556 00:21:42,552 --> 00:21:44,681 Parece que você não está se escondendo do governo. 557 00:21:44,724 --> 00:21:46,723 Você está se escondendo de Nugenius. 558 00:21:46,767 --> 00:21:48,549 E-eu não quero falar sobre isso. 559 00:21:48,593 --> 00:21:51,417 OK. 560 00:21:51,460 --> 00:21:53,851 Vamos falar sobre sua filha. 561 00:21:53,894 --> 00:21:55,676 Ela é a filhinha do papai? 562 00:21:55,719 --> 00:21:59,717 Abby? Ah, sim, com certeza. 563 00:21:59,761 --> 00:22:02,194 Que tipo de coisas vocês fazem juntos? 564 00:22:02,238 --> 00:22:04,280 Andar de bicicleta. Nos meus finais de semana. 565 00:22:04,324 --> 00:22:07,323 E-Isso... Isso é o que fazemos. Por horas. 566 00:22:07,366 --> 00:22:09,472 Minha ex até me deixa manter meu equipamento de 567 00:22:09,496 --> 00:22:11,755 bicicleta na garagem, e ela me odeia, então... 568 00:22:11,798 --> 00:22:14,319 isso é... isso é o quanto Abby adora andar comigo. 569 00:22:14,362 --> 00:22:18,274 Amavam. Hum? Pretérito. 570 00:22:18,318 --> 00:22:20,490 Você se foi há três meses, Bernie. 571 00:22:21,664 --> 00:22:25,401 Parece-me que você e Abby precisam uma da outra. 572 00:22:25,444 --> 00:22:28,356 Você tem que fazer as 573 00:22:28,400 --> 00:22:30,137 coisas certas e dizer a verdade. 574 00:22:33,180 --> 00:22:34,135 Fale comigo. 575 00:22:34,179 --> 00:22:35,960 Fale com seu pai. 576 00:22:36,004 --> 00:22:37,612 Quero dizer, você não deveria ligar para 577 00:22:37,656 --> 00:22:39,350 ele e dizer a ele como você estava mentindo? 578 00:22:39,394 --> 00:22:41,480 Eu esqueci. 579 00:22:41,523 --> 00:22:42,630 Não se preocupe com meus problemas, ok? 580 00:22:42,653 --> 00:22:43,696 Corrija o seu. 581 00:22:45,956 --> 00:22:48,172 Eu vou bater na cabeça. 582 00:22:48,216 --> 00:22:50,476 Atirar. 583 00:22:55,169 --> 00:22:57,386 Ei, papai, ouça. 584 00:22:57,429 --> 00:22:59,298 E-eu preciso te dizer uma coisa. 585 00:22:59,341 --> 00:23:02,252 O que? Que você está ficando com Dina contra a minha vontade? 586 00:23:02,296 --> 00:23:03,817 Tarde demais. 587 00:23:03,860 --> 00:23:06,424 Eu sinto muitíssimo. 588 00:23:06,468 --> 00:23:09,510 Ruth e eu gostamos muito um do outro. 589 00:23:09,554 --> 00:23:12,639 E vai ser muito estranho entre 590 00:23:12,682 --> 00:23:14,247 nós quando você e Dina terminarem. 591 00:23:14,291 --> 00:23:16,941 Quando nos separamos? Muito obrigado. 592 00:23:16,985 --> 00:23:19,288 Eu espero. 593 00:23:19,331 --> 00:23:20,461 Por que você está sussurrando? 594 00:23:20,504 --> 00:23:21,938 Cutty, onde você foi? 595 00:23:21,982 --> 00:23:23,460 Com quem você está falando? 596 00:23:23,503 --> 00:23:25,459 Simone! 597 00:23:25,502 --> 00:23:26,415 Oi! 598 00:23:26,459 --> 00:23:28,458 Ei, Sra. Ruth. 599 00:23:28,500 --> 00:23:30,891 Dina adora tudo em você. 600 00:23:30,934 --> 00:23:32,301 Você sabe, nós realmente deveríamos 601 00:23:32,325 --> 00:23:33,474 ficar juntos, nos conhecermos melhor. 602 00:23:33,498 --> 00:23:34,889 Vocês todos deveriam ter um encontro duplo. 603 00:23:34,932 --> 00:23:37,496 Bem, olá. Ué, ótima ideia. 604 00:23:37,540 --> 00:23:39,235 Jantar hoje a noite? 605 00:23:39,278 --> 00:23:42,581 Sra. Ruth, tive um dia muito longo. 606 00:23:42,625 --> 00:23:44,729 Oh, não, não, não, querida, não se preocupe. Eu vou providenciar tudo. 607 00:23:44,753 --> 00:23:45,884 Estou ligando para Dina agora. 608 00:23:45,927 --> 00:23:47,665 Tchau. EU... 609 00:23:49,317 --> 00:23:52,185 Não, papai. Não aquele olhar. 610 00:23:58,356 --> 00:24:00,268 O jantar vai ser muito divertido. 611 00:24:00,311 --> 00:24:04,440 Quando chegarmos a 30.000 pés, vou te jogar fora. 612 00:24:12,740 --> 00:24:15,435 Bem-vindo a casa. 613 00:24:15,478 --> 00:24:17,085 Você está bem, Simone. 614 00:24:17,129 --> 00:24:20,128 Eu não sempre? É claro. 615 00:24:20,172 --> 00:24:22,474 Belos calções, Carter. 616 00:24:22,518 --> 00:24:24,102 Minha busca disfarçada pela ilha. 617 00:24:24,126 --> 00:24:27,429 E-eu tinha um terno, mas ainda está no aluguel, que é... 618 00:24:27,472 --> 00:24:29,341 Independentemente disso, como prometido... Bernie Barlowe. 619 00:24:29,384 --> 00:24:31,427 Há muito tempo que não nos vemos, Sr. Barlowe. 620 00:24:31,470 --> 00:24:33,339 Que bom que você chegou em casa inteiro. 621 00:24:33,382 --> 00:24:35,816 Fique tranquilo, você estará seguro sob custódia 622 00:24:35,860 --> 00:24:38,119 protetora até o julgamento. Não, não... não se incomode. 623 00:24:38,163 --> 00:24:40,379 Como eu disse a eles, eu... eu não estou testemunhando. 624 00:24:40,423 --> 00:24:42,639 Entenda que você cumprirá 625 00:24:42,682 --> 00:24:44,334 pena de prisão grave se recusar. 626 00:24:44,377 --> 00:24:46,767 Ah, eu entendi quando fugi do país. 627 00:24:46,810 --> 00:24:49,114 Então, venha o que vier. 628 00:24:49,158 --> 00:24:50,852 Posso ter alguns minutos com ele? 629 00:24:50,895 --> 00:24:52,069 É claro. 630 00:24:52,112 --> 00:24:54,025 Dessa forma, calças atrevidas. 631 00:24:57,154 --> 00:24:58,675 Vamos, Bernie. 632 00:25:04,151 --> 00:25:07,105 De volta aos meus dias de conselheiro de orientação, 633 00:25:07,149 --> 00:25:11,668 Observei muitos garotos que levaram suas mentiras para o 634 00:25:11,711 --> 00:25:14,406 túmulo, tudo porque não queriam enfrentar as consequências. 635 00:25:14,449 --> 00:25:17,969 Mas não você. É como se você os recebesse. 636 00:25:18,013 --> 00:25:20,099 Eu não estou te seguindo. 637 00:25:20,143 --> 00:25:23,011 Ver? Foi assim que você perdeu sua casa. 638 00:25:23,054 --> 00:25:25,357 Porque você não tem uma cara de pôquer. 639 00:25:25,401 --> 00:25:30,138 Então, por que você sacrificaria mais tempo longe de sua filha? 640 00:25:33,484 --> 00:25:37,395 Nugenius comprou você. Eles te pagaram para desaparecer. 641 00:25:37,438 --> 00:25:39,177 Bem, o que você tem neles, Bernie? 642 00:25:43,001 --> 00:25:46,304 Sujeira suficiente para dar à minha filha um fundo fiduciário aconchegante. 643 00:25:46,347 --> 00:25:48,520 Quando eu tinha 14 anos, 644 00:25:48,564 --> 00:25:51,040 Perdi meu pai para o sistema prisional 645 00:25:51,084 --> 00:25:53,214 por um crime que ele nem cometeu. 646 00:25:53,257 --> 00:25:55,864 Quando ele foi exonerado oito anos depois, 647 00:25:55,908 --> 00:25:58,515 a cidade lhe deu um cheque grande e gordo 648 00:25:58,559 --> 00:26:00,905 com um monte de zeros. 649 00:26:03,252 --> 00:26:06,511 Nada disso foi suficiente para compensar o que perdemos... 650 00:26:06,555 --> 00:26:08,423 Estar sem ele. 651 00:26:08,467 --> 00:26:12,161 Coopere, Bernie, e o DOJ fará um acordo. 652 00:26:12,205 --> 00:26:14,377 Mas então eu teria que devolver o dinheiro. 653 00:26:14,420 --> 00:26:16,377 Isso não vai acontecer. 654 00:26:16,419 --> 00:26:18,853 Bem, deixe-me dizer-lhe o que vai acontecer. 655 00:26:18,897 --> 00:26:21,330 Se você se recusar a testemunhar, 656 00:26:21,374 --> 00:26:24,373 Vou destruir sua vida financeira. 657 00:26:24,416 --> 00:26:25,720 E mais cedo ou mais tarde, 658 00:26:25,763 --> 00:26:28,544 Vou encontrar esse dinheiro e levá-lo embora. 659 00:26:28,587 --> 00:26:29,978 Acredita nisso. 660 00:26:30,021 --> 00:26:32,412 E isso se você puder encontrá-lo. 661 00:26:32,456 --> 00:26:35,410 Um pouco de conselho não 662 00:26:35,454 --> 00:26:39,148 aposte contra mim, calças atrevidas. 663 00:26:39,192 --> 00:26:40,408 Você vai perder. 664 00:26:43,406 --> 00:26:44,624 Eu, hum... preciso de tempo para pensar. 665 00:26:46,318 --> 00:26:47,796 Você tem até de manhã. 666 00:26:55,445 --> 00:26:57,183 ♪ Ooh, oh ♪ Ooh, oh 667 00:26:58,964 --> 00:27:00,833 Estes dois. 668 00:27:00,877 --> 00:27:02,157 Sabe, eu estava me perguntando se 669 00:27:02,181 --> 00:27:04,831 você deu a ela o nome de Nina Simone. 670 00:27:04,875 --> 00:27:07,742 Na verdade, Simone é o nome do meio da minha mãe. 671 00:27:07,786 --> 00:27:11,958 Mas ela é minha contralto favorita. Eu também. 672 00:27:12,001 --> 00:27:15,956 Oh, Nina, ela se moveu sem esforço por muitos gêneros, 673 00:27:15,999 --> 00:27:20,389 e a beleza e a dor de seu tom... ooh, especial. 674 00:27:20,433 --> 00:27:22,822 Ohh. Meu bebê tem bom gosto. 675 00:27:22,866 --> 00:27:25,343 Olhe para nós vibrando. 676 00:27:25,386 --> 00:27:27,187 Veja, você pensou que ia ser estranho, hein, papai? 677 00:27:27,211 --> 00:27:29,905 Sim. 678 00:27:29,949 --> 00:27:31,359 Vá atender aquela porta. Estamos nos divertindo. 679 00:27:31,383 --> 00:27:33,253 Saudades de nós. Saudades de nós. 680 00:27:33,295 --> 00:27:35,121 Ei ei! Ei. 681 00:27:35,165 --> 00:27:37,164 Recebi sua mensagem. E aí cara. 682 00:27:37,207 --> 00:27:39,814 Um sarau romântico, né? Mm-hmm. 683 00:27:39,858 --> 00:27:43,204 Agora vejo por que você precisava desses clássicos de Coltrane. 684 00:27:43,248 --> 00:27:44,961 Eu adicionei um pouco de Sonny Rollins lá para você também. 685 00:27:44,985 --> 00:27:46,767 Sim, eu queria saber onde meu Sonny foi. 686 00:27:46,810 --> 00:27:49,679 Oh, meu Sonny estava na minha casa onde ele mora. 687 00:27:49,722 --> 00:27:52,002 Você o emprestou de mim e agora estou emprestando-o de volta para você. 688 00:27:52,026 --> 00:27:54,242 Não não não. Você está pensando em Thelonious Monk. 689 00:27:54,285 --> 00:27:55,913 Oh, nós vamos ter essa discussão até ficarmos velhos, 690 00:27:55,937 --> 00:27:58,501 certo? Oh, estamos velhos agora e estamos tendo isso agora. 691 00:27:58,544 --> 00:27:59,978 Vamos, saia. Obrigado. 692 00:28:00,022 --> 00:28:01,673 Olá, simone. 693 00:28:01,716 --> 00:28:03,107 Como vai, garota? 694 00:28:03,151 --> 00:28:05,237 Oi, Mel. Bom te ver. 695 00:28:05,280 --> 00:28:06,366 Bom de ser visto. 696 00:28:06,410 --> 00:28:07,931 Ok, Mel. Vamos lá, cara. 697 00:28:07,974 --> 00:28:10,364 Sim, espere. Estou partindo... estou partindo. 698 00:28:10,408 --> 00:28:12,147 Vocês duas belas damas tenham uma boa noite, e 699 00:28:12,190 --> 00:28:14,276 certifiquem-se de que esses valentões tratem vocês bem. 700 00:28:14,320 --> 00:28:15,970 Oh. 701 00:28:16,014 --> 00:28:20,664 Mel, esta é na verdade minha namorada, Dina. 702 00:28:20,707 --> 00:28:23,011 Oh culpa minha. 703 00:28:23,055 --> 00:28:26,444 Cara, sua mente também deve estar explodindo. 704 00:28:26,488 --> 00:28:28,226 Ela poderia muito bem namorar um cara. 705 00:28:28,269 --> 00:28:30,572 Cuidado com sua boca. 706 00:28:30,615 --> 00:28:33,093 Isso não é para você questionar ou julgar. 707 00:28:33,137 --> 00:28:35,179 V-Seu ignorante... Papai. 708 00:28:35,223 --> 00:28:38,569 Agora tire sua opinião simplória da minha casa! 709 00:28:38,612 --> 00:28:40,728 Ah, me desculpe. Ok, estou fora. Eu estou fora. Agora mesmo! Fora! 710 00:28:42,783 --> 00:28:44,141 Eu não posso acreditar que isso acabou de acontecer. 711 00:28:44,174 --> 00:28:48,086 Sim, algumas pessoas precisam aprender. 712 00:28:48,129 --> 00:28:49,693 Não, quero dizer você. 713 00:28:49,737 --> 00:28:51,649 Meu ex-marido tinha problemas de raiva, 714 00:28:51,692 --> 00:28:53,769 e eu nunca mais quero estar perto dessa energia novamente. 715 00:28:55,343 --> 00:28:57,473 Quero dizer, se sua raiva está tão perto da superfície... 716 00:29:00,211 --> 00:29:02,557 Não sei se te conheço tão bem quanto pensava. 717 00:29:02,600 --> 00:29:04,512 ♪ Eu quero você, eu quero você ♪ 718 00:29:10,379 --> 00:29:13,291 Ei, Elena. Ei. Encontrei a senhora com a tatuagem de arame farpado. 719 00:29:13,334 --> 00:29:14,899 Ela trabalhou com a nossa vítima em L.A.X. 720 00:29:14,942 --> 00:29:16,116 O nome dela é Aria Lansing. 721 00:29:16,159 --> 00:29:17,680 Bom trabalho. Nós vamos buscá-la. 722 00:29:17,724 --> 00:29:19,549 Ah, eu já fiz. Com licença? 723 00:29:19,592 --> 00:29:20,785 Bem, eu não a peguei pessoalmente. 724 00:29:20,809 --> 00:29:22,069 Mandei o LAPD fazer isso. 725 00:29:22,113 --> 00:29:24,112 W-Onde você está? Estação Mid-Wilshire. 726 00:29:24,155 --> 00:29:25,435 Ela está segurando. Quer que eu a questione? 727 00:29:25,459 --> 00:29:27,371 Não, não, não. Estaremos lá. 728 00:29:28,979 --> 00:29:31,196 Uau, Elena acabou de puxar uma Simone. 729 00:29:31,239 --> 00:29:32,456 Vamos lá. 730 00:29:34,715 --> 00:29:35,715 Isso é eles. 731 00:29:35,758 --> 00:29:37,844 Ei. 732 00:29:37,888 --> 00:29:40,539 Em uma escala de um para dizer ao meu 733 00:29:40,582 --> 00:29:41,712 chefe/tio e me demitir, quão bravo você está? 734 00:29:41,755 --> 00:29:43,277 Bem, você conseguiu fazer nosso trabalho 735 00:29:43,320 --> 00:29:44,773 sem infringir a lei ou se machucar, 736 00:29:44,797 --> 00:29:48,404 então eu acho que estou mais ameaçado do que com raiva? 737 00:29:48,448 --> 00:29:51,403 Mas não estou cobrindo você se Garza perguntar onde você esteve. 738 00:29:51,447 --> 00:29:53,315 Cópia de. Vejo você de volta ao escritório. 739 00:29:58,183 --> 00:29:59,399 Aria Lansing? 740 00:29:59,443 --> 00:30:02,181 Eu sou o Agente Especial Stensen. Este é o Agente Especial Acres. 741 00:30:02,224 --> 00:30:03,657 Por que estou aqui? 742 00:30:03,701 --> 00:30:05,917 Queremos falar com você sobre Denise Palmer. 743 00:30:05,961 --> 00:30:07,873 Vocês eram, uh, amigos? 744 00:30:07,916 --> 00:30:10,090 Sim. No trabalho. Não é como se fôssemos melhores amigas. 745 00:30:10,133 --> 00:30:12,176 Oh, tudo bem. 746 00:30:12,219 --> 00:30:15,696 E quanto aos seus, uh... Seus alter egos? 747 00:30:15,739 --> 00:30:18,694 Thelma e Louise, certo? Eles eram besties? 748 00:30:18,737 --> 00:30:20,259 Sabemos do roubo do diamante. 749 00:30:20,302 --> 00:30:22,171 O que você está falando? 750 00:30:22,214 --> 00:30:25,299 Sabemos que Denise tinha os diamantes escondidos quando 751 00:30:25,343 --> 00:30:26,709 foi baleada, e claramente você não sabia onde eles estavam. 752 00:30:26,733 --> 00:30:28,318 Quero dizer, eu ficaria chateado se meu 753 00:30:28,342 --> 00:30:29,949 parceiro no crime não me desse minha parte. 754 00:30:29,993 --> 00:30:31,470 Ok, hum... 755 00:30:31,514 --> 00:30:34,686 olhe, hum, eu não a matei, ok? 756 00:30:34,729 --> 00:30:36,685 Denise veio até mim com a ideia. 757 00:30:36,728 --> 00:30:40,423 Eu pensei que ela estava louca no começo, mas ela estava 758 00:30:40,466 --> 00:30:44,464 determinada, e eu estava entediado e sem dinheiro. 759 00:30:44,508 --> 00:30:46,246 Ok, então o que aconteceu depois do assalto? 760 00:30:46,289 --> 00:30:48,853 Nós nos encontramos para jantar no Seabury Hotel. 761 00:30:48,896 --> 00:30:52,113 Acabei de falar sobre o que cada um de nós faria com o dinheiro. 762 00:30:52,157 --> 00:30:54,242 Hum, ela tinha tudo planejado. 763 00:30:54,285 --> 00:30:56,131 Ela disse que ia esperar algumas semanas para o calor 764 00:30:56,155 --> 00:30:58,023 diminuir e então descarregar as pedras na Bélgica. 765 00:30:58,067 --> 00:30:59,414 Você não ia com ela? 766 00:30:59,457 --> 00:31:00,519 Oh não. Estou com medo de voar. 767 00:31:00,543 --> 00:31:01,500 E eu confiei nela. 768 00:31:01,543 --> 00:31:03,455 Ela ia me passar meu 769 00:31:03,499 --> 00:31:04,889 corte e depois ir morar lá. 770 00:31:04,933 --> 00:31:06,627 Espere. Ela não estava voltando? 771 00:31:06,671 --> 00:31:09,104 Ela disse que mal podia esperar para comprar uma passagem só de ida, 772 00:31:09,148 --> 00:31:10,191 para nunca mais voltar. 773 00:31:10,235 --> 00:31:11,885 Hum. 774 00:31:11,929 --> 00:31:13,233 Por que ela diria isso? 775 00:31:13,276 --> 00:31:15,232 Um palpite de quem ela estava tentando fugir. 776 00:31:16,709 --> 00:31:19,144 Descobriu algo novo? 777 00:31:19,186 --> 00:31:23,445 Sr. Palmer, você disse, e em sua declaração ao LAPD, que 778 00:31:23,489 --> 00:31:26,053 estava em San Diego quando sua esposa foi assassinada. 779 00:31:26,096 --> 00:31:27,921 Certo. Estava a negócios. 780 00:31:27,965 --> 00:31:30,876 Bem, eu peguei isso na garagem do hotel. 781 00:31:30,920 --> 00:31:32,875 Os registros mostram que você saiu às 17h17. 782 00:31:32,919 --> 00:31:35,223 e não voltou até depois das 11:00. 783 00:31:35,266 --> 00:31:38,221 Muito tempo para dirigir até Los Angeles e voltar. Como você ousa. 784 00:31:38,264 --> 00:31:40,828 Como Denise não está aqui para falar por si mesma, 785 00:31:40,871 --> 00:31:42,219 Eu vou dizer por ela. 786 00:31:42,262 --> 00:31:44,001 Você é um abusador. 787 00:31:44,045 --> 00:31:47,173 Possessivo, cruel. 788 00:31:47,217 --> 00:31:49,477 E naquela noite... ciumento. 789 00:31:49,519 --> 00:31:50,997 Você está errado. 790 00:31:51,041 --> 00:31:53,822 Você sabe, há uma maneira de identificar pessoas 791 00:31:53,865 --> 00:31:55,777 como você, e isso é pelas ações de seus parceiros. 792 00:31:55,821 --> 00:31:58,125 E para Denise estar desesperada o suficiente 793 00:31:58,168 --> 00:32:01,036 para cometer um crime como esse... 794 00:32:01,079 --> 00:32:03,228 Bem, isso me diz tudo o que preciso saber sobre você. 795 00:32:03,252 --> 00:32:05,034 Senhora, você não sabe de nada. 796 00:32:05,077 --> 00:32:06,555 Claro, eu faço. 797 00:32:06,598 --> 00:32:08,684 Seus telefones estavam no mesmo plano. 798 00:32:08,728 --> 00:32:10,988 Você poderia facilmente rastreá-la em um aplicativo. 799 00:32:11,032 --> 00:32:14,204 Você viu que ela estava no Seabury Hotel e vociferou. 800 00:32:14,247 --> 00:32:15,246 Isso não é verdade. Isso é. 801 00:32:15,290 --> 00:32:16,898 Você pensou que ela estava tendo um caso, 802 00:32:16,942 --> 00:32:19,418 então você correu de volta para L.A. com raiva, 803 00:32:19,462 --> 00:32:20,852 e foi aí que você voltou bem a 804 00:32:20,896 --> 00:32:22,461 tempo de vê-la chegar em casa. 805 00:32:22,504 --> 00:32:24,676 E você atirou nela. Não. Mnh-mnh. 806 00:32:24,720 --> 00:32:26,415 Sabe por quê? 807 00:32:27,675 --> 00:32:29,023 És fraco. 808 00:32:29,066 --> 00:32:31,325 Cadela! 809 00:32:31,369 --> 00:32:32,803 Eu poderia dizer o mesmo sobre você. 810 00:32:35,281 --> 00:32:37,844 Ela estava me traindo, mas ela estava se fazendo de burra. 811 00:32:37,888 --> 00:32:39,081 Eu não queria matá-la, eu juro. 812 00:32:39,105 --> 00:32:40,147 Eu só queria a verdade. 813 00:32:40,191 --> 00:32:43,233 Denise não estava tendo um caso. 814 00:32:43,277 --> 00:32:45,623 Ela estava planejando sua fuga... 815 00:32:45,666 --> 00:32:46,839 de você. 816 00:32:57,009 --> 00:32:58,356 Ei. 817 00:32:58,399 --> 00:33:00,529 Finalmente aposentei as tranças, né? 818 00:33:00,572 --> 00:33:03,875 Voltei a ser eu, então disse: "Tchau, Felicia". 819 00:33:03,919 --> 00:33:06,048 Como está nosso garoto Barlowe? 820 00:33:06,092 --> 00:33:08,568 Bem, ele está no escritório de Allen agora, fazendo um acordo. 821 00:33:08,612 --> 00:33:11,741 O que você disse ontem à noite chegou até ele. Dizer o que agora? 822 00:33:11,784 --> 00:33:13,412 E acontece que Barlowe sabia mais do que pensávamos. 823 00:33:13,436 --> 00:33:16,391 Nugenius tem esta nova resina proprietária de bilhões de dólares 824 00:33:16,435 --> 00:33:19,086 para ossos artificiais, recém aprovado pelo FDA. 825 00:33:19,129 --> 00:33:20,954 Barlowe tem um disco rígido que prova que os 826 00:33:20,998 --> 00:33:22,779 resultados do laboratório foram adulterados. 827 00:33:22,822 --> 00:33:24,344 A resina se decompõe no corpo. 828 00:33:24,387 --> 00:33:27,385 Nugenius sabia disso e ainda foi ao mercado. 829 00:33:27,429 --> 00:33:29,124 Droga. 830 00:33:29,168 --> 00:33:30,862 Não admira que Bernie estivesse com medo. 831 00:33:30,906 --> 00:33:32,992 Essas pessoas são más. 832 00:33:33,035 --> 00:33:34,600 Vocês dois precisam ver isso agora. 833 00:33:36,251 --> 00:33:37,641 Um amigo do DOJ abriu uma 834 00:33:37,685 --> 00:33:40,032 investigação sobre o inspetor Denby. 835 00:33:40,075 --> 00:33:43,204 Bom. Porque aquele arbusto tentou nos matar naquela ilha. 836 00:33:43,248 --> 00:33:44,745 Eles rastrearam registros telefônicos e descobriram 837 00:33:44,769 --> 00:33:45,942 quem o contratou para ir atrás de Barlowe. 838 00:33:45,986 --> 00:33:47,636 Alguém das Indústrias Nugenius? 839 00:33:47,680 --> 00:33:48,767 Não. 840 00:33:52,678 --> 00:33:53,807 Allen. 841 00:33:53,851 --> 00:33:55,503 Isso não pode estar certo. 842 00:33:55,546 --> 00:33:56,943 Ele e eu trabalhamos neste caso por anos. 843 00:33:56,980 --> 00:33:59,935 Desculpe, Cárter. Ele está tomando. 844 00:33:59,979 --> 00:34:01,345 Isso explica como eles sabiam como chegar a 845 00:34:01,369 --> 00:34:02,760 todas aquelas testemunhas, incluindo Barlowe, 846 00:34:02,803 --> 00:34:04,151 e como Denby soube te procurar naquele 847 00:34:04,194 --> 00:34:05,932 mercado de rua. Vamos pegar a bunda dele. 848 00:34:05,976 --> 00:34:07,757 Bem, liguei para o escritório de Allen, e ele 849 00:34:07,800 --> 00:34:09,602 e Barlowe saíram para recuperar um disco rígido 850 00:34:09,626 --> 00:34:11,017 que tem todas essas evidências nele. 851 00:34:11,061 --> 00:34:12,277 Alguém sabe onde? 852 00:34:12,321 --> 00:34:14,015 Barlowe não queria isso em nenhum registro. 853 00:34:14,059 --> 00:34:16,319 Parte do acordo dele, eu acho. Ok, vamos pensar sobre isso. 854 00:34:16,362 --> 00:34:17,946 O governo já apreendeu todos os 855 00:34:17,970 --> 00:34:19,186 bens de Barlowe aqui e no exterior. 856 00:34:19,230 --> 00:34:20,925 Portanto, não é em nenhum lugar oficial, como 857 00:34:20,969 --> 00:34:23,142 um banco ou P.O. caixa, ou já a teríamos. 858 00:34:23,185 --> 00:34:25,097 A garagem de sua ex-mulher. 859 00:34:25,141 --> 00:34:26,922 Ele armazena seu equipamento de bicicleta 860 00:34:26,966 --> 00:34:29,095 lá para quando for visitar sua filha. 861 00:34:29,139 --> 00:34:30,722 Não sei, Simone. Isso parece um tiro no escuro. 862 00:34:30,746 --> 00:34:32,919 É o único tiro que temos. Vá, pessoal. 863 00:34:51,649 --> 00:34:54,127 Tudo o que você precisa para colocar 864 00:34:54,170 --> 00:34:55,387 as Indústrias Nugenius de lado está lá. 865 00:34:55,430 --> 00:34:56,951 Minha passagem para a liberdade. 866 00:34:58,559 --> 00:35:01,123 Como A-USA, tenho licença para portar uma arma escondida. 867 00:35:01,166 --> 00:35:02,949 Legal. 868 00:35:02,992 --> 00:35:05,164 Como um T.I. cara, eu recebo internet grátis. 869 00:35:05,208 --> 00:35:06,618 Vou dizer à polícia que 870 00:35:06,642 --> 00:35:07,902 você pirou, veio atrás de mim. 871 00:35:07,946 --> 00:35:09,728 Por isso tive que fazer. 872 00:35:09,770 --> 00:35:11,335 Você faria o quê? 873 00:35:16,203 --> 00:35:17,680 Você fez o que fez pela sua família. 874 00:35:17,724 --> 00:35:19,462 Estou fazendo o mesmo. 875 00:35:19,505 --> 00:35:20,809 Allan, não. 876 00:35:22,287 --> 00:35:24,044 O que diabos você está fazendo, cara? Estou quebrado, Carter. 877 00:35:24,068 --> 00:35:25,025 Tudo o que tenho é a minha pensão do governo, 878 00:35:25,068 --> 00:35:26,893 e a Tina recebeu metade disso no divórcio. 879 00:35:26,937 --> 00:35:28,303 Então você se vendeu para as pessoas que nos 880 00:35:28,327 --> 00:35:30,065 dedicamos a levar à justiça? Eu não quero morrer. 881 00:35:30,109 --> 00:35:31,302 Eu prometi a você, Bernie. Você não vai. 882 00:35:31,326 --> 00:35:33,368 Allan, entendi. 883 00:35:33,411 --> 00:35:35,933 O dinheiro é tentador, mas matar um homem? 884 00:35:35,976 --> 00:35:37,236 Isso não é quem você é. 885 00:35:37,280 --> 00:35:38,583 Deixe ele ir. 886 00:35:38,627 --> 00:35:40,973 Foda-se. Eu não vou para a prisão. 887 00:35:44,103 --> 00:35:45,102 Não. 888 00:35:47,796 --> 00:35:50,490 Isso funcionou como nos filmes. 889 00:35:50,534 --> 00:35:52,099 Ahhh isso dói. 890 00:35:53,793 --> 00:35:56,487 Essa era a unidade? 891 00:35:56,531 --> 00:35:58,704 Ainda bem que não é o único que tenho. 892 00:35:58,747 --> 00:36:01,224 Onde está o outro? Eu vou te dizer. 893 00:36:01,268 --> 00:36:04,962 Mas, uh, primeiro, vou precisar negociar um acordo melhor. 894 00:36:06,918 --> 00:36:07,960 Bernie Barlowe. 895 00:36:11,306 --> 00:36:14,783 ♪ Foi tolice tentar 896 00:36:16,348 --> 00:36:18,129 Cara. 897 00:36:18,173 --> 00:36:20,085 Pare de apodrecer. 898 00:36:20,128 --> 00:36:20,911 ♪ Porque você ainda está no meu coração ♪ 899 00:36:20,954 --> 00:36:22,258 Fale, papai. 900 00:36:22,301 --> 00:36:24,691 Eu não deveria ter perdido a calma. 901 00:36:24,734 --> 00:36:26,125 Por que você foi tão acionado? 902 00:36:26,169 --> 00:36:29,776 Ninguém fala mal do meu filho. 903 00:36:29,820 --> 00:36:31,644 Eu não preciso de você para lutar minhas batalhas. 904 00:36:31,688 --> 00:36:34,252 Bem, é só... 905 00:36:34,295 --> 00:36:37,033 sua sexualidade é confusa. 906 00:36:37,077 --> 00:36:40,684 Sim, às vezes você traz mulheres para casa, 907 00:36:40,727 --> 00:36:43,856 às vezes homens, às vezes pessoas sem gênero. 908 00:36:43,900 --> 00:36:47,072 Então isso significa que às vezes eu tenho que lutar por você. 909 00:36:47,115 --> 00:36:51,634 Eu sou um amante de oportunidades iguais. Ohh. 910 00:36:51,678 --> 00:36:56,502 D-Você tem que entender quem e por que eu escolho amar? 911 00:36:56,545 --> 00:36:58,241 Não. 912 00:36:58,284 --> 00:37:00,543 Se você está feliz, eu estou feliz. 913 00:37:00,587 --> 00:37:03,107 Amor é amor. Período. 914 00:37:03,151 --> 00:37:04,672 Isso é o que eu deveria ter dito a 915 00:37:04,715 --> 00:37:06,411 Mel em vez de agir como um tolo. 916 00:37:06,453 --> 00:37:07,844 Mm-hmm. 917 00:37:07,888 --> 00:37:12,494 Ruth não está falando comigo. 918 00:37:12,537 --> 00:37:14,536 Bem, vamos trabalhar nisso. 919 00:37:14,580 --> 00:37:17,188 Ela é uma mulher que perdoa. 920 00:37:17,231 --> 00:37:19,708 Só temos que lembrá-la que você realmente 921 00:37:19,752 --> 00:37:21,533 é apenas um grande ursinho de pelúcia. 922 00:37:21,577 --> 00:37:22,881 Agora, venha aqui. 923 00:37:22,924 --> 00:37:24,923 Traga-o. 924 00:37:27,704 --> 00:37:28,982 O que eu vou fazer com você? Huh? 925 00:37:29,008 --> 00:37:31,398 ♪ Eu também vou 926 00:37:31,441 --> 00:37:34,006 Ah. Você não deveria. 927 00:37:34,050 --> 00:37:35,526 Eu não. 928 00:37:35,570 --> 00:37:37,309 Estes são para Cutty. 929 00:37:37,352 --> 00:37:40,655 Cutty, minha mãe gosta muito de você e conhece seu coração. 930 00:37:40,698 --> 00:37:43,871 Dê a ela isso. Eles são os favoritos dela. 931 00:37:43,914 --> 00:37:45,826 E ela está em casa agora. 932 00:37:45,870 --> 00:37:48,043 Ah, Dina, Dina. 933 00:37:48,086 --> 00:37:50,606 Eu devo muito a você. 934 00:37:52,910 --> 00:37:55,213 Eu amo vocês! 935 00:37:55,256 --> 00:37:56,908 Vá buscá-la, papai. 936 00:37:58,081 --> 00:38:00,471 ♪ Querida 937 00:38:00,514 --> 00:38:03,861 Percebi que... muito disso é culpa minha. 938 00:38:03,904 --> 00:38:06,208 Eu nunca deveria ter contado a minha 939 00:38:06,251 --> 00:38:07,815 mãe sobre nós sem discutir isso com você. 940 00:38:07,859 --> 00:38:10,423 D, há muita culpa por aqui, 941 00:38:10,467 --> 00:38:13,421 e nem tudo pertence a você. 942 00:38:13,465 --> 00:38:17,376 Eu gosto, hum, lírios Casablanca, no entanto. 943 00:38:17,419 --> 00:38:19,854 A próxima vez que você sentir a necessidade de se desculpar. 944 00:38:19,897 --> 00:38:22,243 Você se importa se eu pedir desculpas de outra forma? 945 00:38:23,677 --> 00:38:25,242 ♪ Você perdoa, eu também 946 00:38:28,414 --> 00:38:31,022 Acho que tenho alguns minutos antes do meu pai voltar. 947 00:38:31,065 --> 00:38:32,934 OK. 948 00:38:32,977 --> 00:38:34,542 Vem cá Neném. Vamos. Vamos fazer isso. 949 00:38:37,106 --> 00:38:38,931 Ainda é saudável para o coração, mas 950 00:38:38,974 --> 00:38:41,365 adicionei uma pitada de queijo só desta vez. 951 00:38:41,408 --> 00:38:43,624 Não consigo tirar sua bolsa das provas. 952 00:38:43,667 --> 00:38:45,015 Não até que o caso seja julgado. 953 00:38:45,058 --> 00:38:47,144 E isso pode levar meses, ok? 954 00:38:47,188 --> 00:38:49,274 Eu sei. 955 00:38:49,317 --> 00:38:50,795 Elena. 956 00:38:50,839 --> 00:38:53,489 Eu deveria estar preocupado? 957 00:38:53,533 --> 00:38:55,812 Você é uma mulher crescida. Você pode fazer o que quiser com seu dinheiro. 958 00:38:55,836 --> 00:38:57,878 Mas eu sei quanto você é pago aqui. 959 00:38:57,922 --> 00:39:01,833 E, bem, gastar dois mil em uma bolsa parece... 960 00:39:01,876 --> 00:39:03,919 Estúpido? 961 00:39:03,962 --> 00:39:06,092 Eu ia usar um adjetivo menos crítico. 962 00:39:07,700 --> 00:39:09,979 Comprei porque sabia que poderia vendê-lo pelo dobro do preço. 963 00:39:10,003 --> 00:39:13,349 Então espere. Isto é... Isto é algum tipo de agitação lateral? 964 00:39:13,392 --> 00:39:15,044 Tenho empréstimos estudantis para pagar, Tío. 965 00:39:15,088 --> 00:39:18,173 Elena... 966 00:39:18,216 --> 00:39:22,345 você veio aqui como temporário por uma semana como um favor para mim, certo? 967 00:39:22,388 --> 00:39:23,996 Isso foi a mais de um ano atrás. 968 00:39:24,039 --> 00:39:27,342 Você é brilhante o suficiente para 969 00:39:27,385 --> 00:39:28,994 ganhar muito dinheiro onde quer que vá. 970 00:39:29,037 --> 00:39:30,210 Eu sei. 971 00:39:30,254 --> 00:39:32,036 Por que você não está lá fora? 972 00:39:32,079 --> 00:39:34,817 Perseguindo sua paixão? Fazendo o que você ama? 973 00:39:34,860 --> 00:39:38,033 Eu não sei o que é isso ainda. 974 00:39:38,077 --> 00:39:39,989 Isso é justo. 975 00:39:40,032 --> 00:39:42,031 Apenas... 976 00:39:42,075 --> 00:39:44,595 prometa que não vai ficar aqui por 977 00:39:44,638 --> 00:39:46,768 alguma obrigação familiar comigo, hein? 978 00:39:46,812 --> 00:39:49,027 Eu gosto deste trabalho. 979 00:39:49,071 --> 00:39:51,026 O ritmo, a imprevisibilidade. 980 00:39:51,070 --> 00:39:53,112 E eu realmente gosto de mandar nas pessoas. 981 00:39:53,156 --> 00:39:55,763 Você é bom nisso. Certo? 982 00:39:55,807 --> 00:39:57,806 Então, por enquanto, estou feliz. 983 00:39:57,849 --> 00:39:59,979 Quando isso mudar, você saberá. 984 00:40:00,022 --> 00:40:01,369 ♪ Que eu sinto o mesmo 985 00:40:01,413 --> 00:40:02,412 Obrigado pelo queijo. 986 00:40:02,455 --> 00:40:04,194 ♪ Quando eu não 987 00:40:04,238 --> 00:40:05,802 ♪ Quando eu não 988 00:40:05,845 --> 00:40:07,106 Ei, como você está? 989 00:40:07,149 --> 00:40:11,017 Por que você deve ser tão animado o tempo todo? 990 00:40:11,061 --> 00:40:13,624 Ah, eu não sei. É apenas o meu thang. 991 00:40:13,668 --> 00:40:15,015 É realmente irritante. 992 00:40:15,059 --> 00:40:17,014 ♪ Eu sou um sol poente 993 00:40:19,273 --> 00:40:21,882 Ai. Ela te odeia. 994 00:40:21,925 --> 00:40:23,229 Oh, bem, que faixas. 995 00:40:23,272 --> 00:40:25,184 ♪ eu vou embora 996 00:40:25,228 --> 00:40:27,574 ♪ eu vou embora 997 00:40:27,617 --> 00:40:29,965 ♪ Apenas deixe-me brilhar 998 00:40:30,008 --> 00:40:30,877 ♪ Brilhe 999 00:40:30,920 --> 00:40:32,093 Uau. 1000 00:40:32,137 --> 00:40:33,527 O que? 1001 00:40:33,571 --> 00:40:36,135 Um Syrah de 1996. É muito raro. 1002 00:40:36,178 --> 00:40:37,961 Quem te deu? 1003 00:40:38,004 --> 00:40:40,134 ♪ Apenas deixe-me brilhar 1004 00:40:40,176 --> 00:40:42,567 ♪ Brilhe 1005 00:40:42,610 --> 00:40:47,304 ♪ Antes que eu vá 1006 00:40:47,347 --> 00:40:49,520 Como você está se sentindo? 1007 00:40:49,564 --> 00:40:51,345 Como se eu precisasse de um emprego. 1008 00:40:51,389 --> 00:40:52,867 Você está contratando? 1009 00:40:52,910 --> 00:40:55,126 Não contratamos criminosos. Nós os prendemos. 1010 00:40:55,169 --> 00:40:56,952 Eu tenho imunidade total. 1011 00:40:56,995 --> 00:40:59,211 Não até nos dizer onde está o segundo disco rígido. 1012 00:40:59,254 --> 00:41:01,340 Ooh. Não pode atrasar. 1013 00:41:01,384 --> 00:41:02,992 Para que? Andar de bicicleta com minha filha. 1014 00:41:03,036 --> 00:41:04,426 Bom para você. 1015 00:41:04,469 --> 00:41:08,207 ♪ Enfrentando esta tempestade 1016 00:41:08,250 --> 00:41:10,380 Localização da unidade. 1017 00:41:10,423 --> 00:41:12,379 Obrigado por tudo. 1018 00:41:14,378 --> 00:41:16,855 E você? Você ainda chupa. 1019 00:41:16,898 --> 00:41:18,202 Adeus. 1020 00:41:18,245 --> 00:41:20,722 ♪ Apenas deixe-me brilhar 1021 00:41:20,766 --> 00:41:23,113 ♪ Brilhe 1022 00:41:24,807 --> 00:41:26,241 O que? Onde está a segunda unidade? 1023 00:41:30,413 --> 00:41:31,891 Caso encerrado. 1024 00:41:31,935 --> 00:41:33,064 Finalmente. 1025 00:41:33,108 --> 00:41:35,063 É mais bonito do que me lembro. 1026 00:41:35,107 --> 00:41:36,951 Isso é porque você finalmente tirou 1027 00:41:36,975 --> 00:41:38,366 o pau chamado Barlowe do seu rabo. 1028 00:41:38,409 --> 00:41:40,105 Simone. 1029 00:41:40,148 --> 00:41:41,756 Merci beaucoup. 1030 00:41:43,407 --> 00:41:46,754 Diga-lhe o que... pagamento de US $ 2 milhões, 1031 00:41:46,797 --> 00:41:48,120 Eu podia me ver me perdendo aqui. 1032 00:41:48,144 --> 00:41:49,839 Sim. Sim. 1033 00:41:49,882 --> 00:41:51,988 Alguém sabe onde podemos encontrar 2 milhões de dólares para o Brendon? 1034 00:41:52,012 --> 00:41:54,272 Eu sinto você, B. 1035 00:41:54,315 --> 00:41:56,314 Porque posso me aposentar aqui em grande estilo. 1036 00:41:56,358 --> 00:41:58,357 OK. Faça o backup, novatos. 1037 00:41:58,399 --> 00:41:59,747 Vocês acabaram de entrar no jogo. 1038 00:41:59,790 --> 00:42:02,702 E vocês dois têm muito mais temporadas para jogar, então... 1039 00:42:02,746 --> 00:42:04,397 Eu vou beber a isso. 1040 00:42:04,441 --> 00:42:05,701 Saúde, pessoal. Saúde. 1041 00:42:05,745 --> 00:42:06,863 - Felicidades. - Felicidades. - Felicidades. 1042 00:42:19,302 --> 00:42:21,911 Legendas por VITAC...