1 00:00:07,240 --> 00:00:09,240 [mysterious music playing] 2 00:00:18,320 --> 00:00:20,320 [wind gusting] 3 00:00:42,240 --> 00:00:43,800 [gasping] 4 00:00:45,800 --> 00:00:47,800 [panting] 5 00:00:49,920 --> 00:00:50,960 [groans] 6 00:00:51,040 --> 00:00:53,040 [panting] 7 00:00:53,880 --> 00:00:55,880 [dramatic music playing] 8 00:01:19,720 --> 00:01:20,800 [in Catalan] Good morning. 9 00:01:25,360 --> 00:01:27,360 [mysterious music playing] 10 00:01:58,880 --> 00:02:00,720 [panting] 11 00:02:10,080 --> 00:02:11,520 [ripping bandages] 12 00:02:22,320 --> 00:02:24,600 [grunting] 13 00:02:40,480 --> 00:02:41,600 [shudders] 14 00:02:43,360 --> 00:02:45,440 [mysterious music playing] 15 00:03:13,960 --> 00:03:15,000 [cries] 16 00:03:22,080 --> 00:03:24,360 [vehicles approaching] 17 00:03:25,800 --> 00:03:27,120 [car door opens] 18 00:03:27,200 --> 00:03:28,440 [car doors close] 19 00:03:29,600 --> 00:03:32,120 [door opens, closes] 20 00:03:32,200 --> 00:03:34,536 [Jordi in English] No, no, hear me out. Look, they're quiet, 21 00:03:34,560 --> 00:03:36,960 they're clean, and they basically look after themselves. 22 00:03:37,040 --> 00:03:38,040 Nah, you're wrong. 23 00:03:38,640 --> 00:03:40,920 Yeah. That's a very persuasive argument. 24 00:03:41,520 --> 00:03:44,800 Look, there's no way that cats are better than dogs. 25 00:03:46,320 --> 00:03:48,360 I suppose we'll have to get one of each to find out. 26 00:03:48,400 --> 00:03:51,640 Uh-uh. No, this is a theoretical discussion, Harp. 27 00:03:51,720 --> 00:03:53,800 Emphasis on the theory. 28 00:03:53,880 --> 00:03:55,200 Sorry, can't hear you! 29 00:03:55,280 --> 00:03:56,520 ♪ La, la, la, la, la ♪ 30 00:03:56,600 --> 00:03:58,160 Can't even hear a word! 31 00:03:59,520 --> 00:04:01,520 [mysterious music playing] 32 00:04:17,280 --> 00:04:19,120 [Jordi] Hey! We have to go to the supermarket. 33 00:04:19,200 --> 00:04:20,120 Can you come down? 34 00:04:20,200 --> 00:04:21,200 Coming! 35 00:04:25,080 --> 00:04:26,080 [exhales] 36 00:04:27,520 --> 00:04:28,680 [door opens] 37 00:04:29,640 --> 00:04:30,640 [door closes] 38 00:04:32,600 --> 00:04:34,160 [Jordi] We could get you a hamster. 39 00:04:34,240 --> 00:04:35,640 We could get a little wheel for it. 40 00:04:35,680 --> 00:04:38,920 [Harper] Yeah. I think we should just stick to a dog, if I'm completely honest. 41 00:04:39,000 --> 00:04:41,360 - [Jordi laughs] Of course you'd say that. - [engine starts] 42 00:04:59,880 --> 00:05:01,160 Who the fuck are you? 43 00:05:02,040 --> 00:05:03,040 [grunts] 44 00:05:14,920 --> 00:05:16,920 - [groans] - [engine starts] 45 00:05:17,000 --> 00:05:18,480 FOREST RANGERS 46 00:05:39,800 --> 00:05:41,840 ♪ Throw your arms up Yeah, throw your arms up ♪ 47 00:05:41,920 --> 00:05:43,760 ♪ I can make your hands up Make your hands up ♪ 48 00:05:43,800 --> 00:05:45,800 ♪ Throw your arms up Yeah, throw your arms up ♪ 49 00:05:45,880 --> 00:05:48,000 ♪ I can make your hands up Make your hands up ♪ 50 00:05:48,080 --> 00:05:50,080 ♪ I am the next big thing... ♪ 51 00:05:50,160 --> 00:05:51,160 Mum! 52 00:05:52,040 --> 00:05:53,280 - I'm home. - Erin. 53 00:05:53,360 --> 00:05:55,040 [panting] 54 00:05:55,120 --> 00:05:56,240 I got shot. 55 00:05:56,320 --> 00:05:57,920 What? How? Who did this? 56 00:05:58,000 --> 00:06:00,880 Jordi, listen to me. You need to take Harper out of here. 57 00:06:00,960 --> 00:06:02,600 Why? What happened? 58 00:06:02,680 --> 00:06:04,680 Your mother is very hurt. I'm calling an ambulance. 59 00:06:04,720 --> 00:06:08,240 - No! No ambulance! - You need medical attention now! 60 00:06:08,320 --> 00:06:10,400 If you call an ambulance, then there's police. 61 00:06:11,760 --> 00:06:13,080 Just please... 62 00:06:13,680 --> 00:06:15,120 Erin, what have you done? 63 00:06:17,920 --> 00:06:19,160 Dad! 64 00:06:19,240 --> 00:06:20,720 Move the stuff on the table. 65 00:06:26,320 --> 00:06:31,160 Hey. Hey, how was the holiday? Did you get to swim in the sea? 66 00:06:32,240 --> 00:06:33,320 [Harper] A little bit. 67 00:06:34,080 --> 00:06:36,800 It's going to be fine. Whatever you do, just listen to Dad. 68 00:06:37,520 --> 00:06:38,800 [groans] 69 00:06:38,880 --> 00:06:40,600 - [Jordi] Hold on. I'm coming. - Jordi! 70 00:06:42,480 --> 00:06:47,560 Harper, I need you to go to your room now. Trust me. Please. Go. 71 00:06:48,080 --> 00:06:49,320 Harper, go! 72 00:06:50,840 --> 00:06:51,840 Okay. 73 00:06:53,280 --> 00:06:54,560 [Erin] Jordi, where is she? 74 00:06:55,800 --> 00:06:57,560 - Who did this? - Lena. 75 00:06:57,640 --> 00:06:59,480 - The bullet went through. - Harper's mum. 76 00:06:59,560 --> 00:07:00,400 Okay. 77 00:07:00,480 --> 00:07:05,920 Harper's mum, she was supposed to be here, but she's not here. Where is she, Jordi? 78 00:07:06,000 --> 00:07:08,360 You need to stop moving. Stop moving, please. 79 00:07:08,440 --> 00:07:10,760 I have to take this off, all right? This is going to hurt. 80 00:07:11,800 --> 00:07:14,720 One, two, three. 81 00:07:14,800 --> 00:07:16,640 [Erin screams] 82 00:07:18,800 --> 00:07:19,800 [gasps] 83 00:07:25,160 --> 00:07:27,160 [tense music playing] 84 00:07:28,600 --> 00:07:31,360 I hear you have information about Erin Carter for me. Is that right? 85 00:07:35,200 --> 00:07:36,400 Aren't you gonna say hello? 86 00:07:36,480 --> 00:07:38,240 Why? Am I supposed to know you? 87 00:07:38,320 --> 00:07:39,760 I stayed at your house. 88 00:07:40,520 --> 00:07:41,520 Years ago. 89 00:07:42,360 --> 00:07:43,720 Thomas Ramsey. 90 00:07:44,480 --> 00:07:48,760 Back when you were bankrolling his extracurricular activities. 91 00:07:51,120 --> 00:07:52,720 - Lena. - Mm. 92 00:07:52,800 --> 00:07:55,360 Lena Campbell, I want to say. Is that right? 93 00:07:55,440 --> 00:07:56,440 Yeah. 94 00:07:57,400 --> 00:07:58,440 [in Spanish] You can go. 95 00:08:00,040 --> 00:08:01,080 [Lena spits] 96 00:08:05,840 --> 00:08:07,800 [in English] Why were you at Erin Carter's house? 97 00:08:08,360 --> 00:08:11,720 I assume for the same reason that you have people watching it. 98 00:08:11,800 --> 00:08:13,640 And what would that be? 99 00:08:13,720 --> 00:08:15,200 Well, she's Kate Jones. 100 00:08:16,000 --> 00:08:18,840 The undercover cop who fucked the Harwich job. 101 00:08:20,240 --> 00:08:23,280 No, she's a teacher at my kid's school. 102 00:08:29,920 --> 00:08:30,920 Harwich? 103 00:08:32,360 --> 00:08:33,600 [Lena] Wow. You don't know. 104 00:08:33,680 --> 00:08:34,920 I don't fucking know. 105 00:08:35,000 --> 00:08:37,360 [Lena] She was the rat, Daniel. 106 00:08:37,440 --> 00:08:40,480 And she's been here under your nose, 107 00:08:40,560 --> 00:08:45,040 teaching your child. Fucking hell. [laughs] 108 00:08:46,360 --> 00:08:47,360 Wow. 109 00:08:48,840 --> 00:08:49,680 She's amazing. 110 00:08:49,760 --> 00:08:51,560 - Don't push it. - [Lena] Sorry. 111 00:08:52,400 --> 00:08:54,440 It's all right. You don't have to worry about her. 112 00:08:54,520 --> 00:08:55,520 Oh, you killed her? 113 00:08:56,600 --> 00:08:58,960 I shot her. Left her up in the mountains. 114 00:08:59,040 --> 00:09:01,480 Okay, that's a very distinct hair that you're splitting, Lena. 115 00:09:01,520 --> 00:09:05,480 She took my daughter and I want her back. 116 00:09:05,560 --> 00:09:06,560 Harper's your kid? 117 00:09:06,600 --> 00:09:10,840 Look, Daniel, you're a parent, right? I mean, you can imagine... 118 00:09:10,920 --> 00:09:12,160 [Daniel] Imagine? 119 00:09:12,240 --> 00:09:15,560 If anything happened to me, my son would be properly taken care of, 120 00:09:15,640 --> 00:09:18,216 and I certainly wouldn't let some stranger just run away with him. 121 00:09:18,240 --> 00:09:19,240 I just meant that... 122 00:09:19,880 --> 00:09:22,280 We've got eyes on Erin coming back to the house. 123 00:09:26,320 --> 00:09:27,320 Okay. 124 00:09:28,200 --> 00:09:31,960 So I have information that Erin Carter just arrived back in her house. 125 00:09:32,040 --> 00:09:34,000 So much for taking care of her. 126 00:09:34,080 --> 00:09:37,240 - What? That's fucking impossible. - How long to get a kill team up there? 127 00:09:37,800 --> 00:09:39,840 - [man] Thirty, 40 minutes, tops. - Do it. 128 00:09:39,920 --> 00:09:44,280 No, no, no, wait. Wait. please. I don't want anything to happen to Harper. 129 00:09:44,360 --> 00:09:46,240 I don't remember owing you any fucking favors. 130 00:09:46,320 --> 00:09:47,360 I've got the gold. 131 00:09:50,960 --> 00:09:53,800 The bag that got away. It's like seven figures. I have it. 132 00:09:53,880 --> 00:09:55,160 - Oh, you took it? - No. 133 00:09:55,760 --> 00:09:59,160 Kate... Erin, took it, and I took it back. 134 00:10:00,000 --> 00:10:02,960 You give me Harper, I'll give you the gold. 135 00:10:03,040 --> 00:10:06,360 - Technically, it's mine anyway. - That's how I feel about my daughter. 136 00:10:08,080 --> 00:10:09,120 [man] We're set. 137 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Please. 138 00:10:11,440 --> 00:10:12,440 Daniel, come on. 139 00:10:15,200 --> 00:10:18,040 Kill Erin Carter and make sure the kid isn't collateral. 140 00:10:18,120 --> 00:10:19,280 [exhales] 141 00:10:25,480 --> 00:10:27,360 [panting] 142 00:10:28,280 --> 00:10:31,320 - So Harper's mother is still alive? - Yeah. 143 00:10:33,880 --> 00:10:35,200 Stop moving. Stop moving. 144 00:10:35,280 --> 00:10:36,280 Shit. 145 00:10:37,560 --> 00:10:39,080 And she shot you. 146 00:10:41,800 --> 00:10:44,800 And now she's going to come here. 147 00:10:45,320 --> 00:10:47,040 I didn't know she was still alive. 148 00:10:47,120 --> 00:10:49,000 No, but she is. 149 00:10:49,640 --> 00:10:52,480 You brought this to our front door, Erin. 150 00:10:52,560 --> 00:10:53,880 That's not my name. 151 00:10:55,120 --> 00:10:56,480 I'm not Erin. 152 00:10:57,080 --> 00:10:58,400 That's not my name. 153 00:10:59,200 --> 00:11:00,240 Okay? 154 00:11:00,760 --> 00:11:03,600 I know I brought all this shit into our house. Just... 155 00:11:03,680 --> 00:11:05,960 just do this one last thing for me. 156 00:11:08,280 --> 00:11:10,600 Just please take Harper somewhere safe. 157 00:11:12,760 --> 00:11:13,880 Just please. 158 00:11:16,400 --> 00:11:17,400 [phone beeps] 159 00:11:17,960 --> 00:11:19,960 [tense music playing] 160 00:11:32,800 --> 00:11:34,640 [footsteps approaching] 161 00:11:38,920 --> 00:11:40,040 [Jordi] Harper? 162 00:11:40,120 --> 00:11:41,280 Come on. 163 00:11:41,360 --> 00:11:42,560 We have to go. 164 00:11:49,160 --> 00:11:50,200 Who did this to you? 165 00:11:50,960 --> 00:11:52,880 I just need you to leave for a while, okay? 166 00:11:52,960 --> 00:11:54,840 Stop treating me like a child. 167 00:11:54,920 --> 00:11:59,640 I'm not. I'm your mum. I just need you to trust me on this, please. 168 00:12:01,160 --> 00:12:02,280 You're not my mum. 169 00:12:02,880 --> 00:12:04,080 Harper, hey, why would you... 170 00:12:04,160 --> 00:12:06,280 No, no, no, you need to stay here. 171 00:12:06,360 --> 00:12:08,040 You need to rest. You're lucky to be alive. 172 00:12:08,080 --> 00:12:10,440 I need to protect my daughter, Jordi, okay? 173 00:12:10,520 --> 00:12:11,680 How? 174 00:12:11,760 --> 00:12:13,240 You can barely stand. 175 00:12:14,000 --> 00:12:18,880 Someone has just tried to kill you, and I have to get Harper somewhere safe. 176 00:12:21,160 --> 00:12:25,840 Then I'll come back for you. Until then, just rest. 177 00:12:28,320 --> 00:12:30,000 Call me if things get worse. 178 00:13:07,640 --> 00:13:08,960 [Erin] Fuck. 179 00:13:10,600 --> 00:13:11,600 Lena. 180 00:13:13,600 --> 00:13:15,120 [suspenseful music playing] 181 00:13:20,120 --> 00:13:21,120 [dialing] 182 00:13:23,440 --> 00:13:25,280 [busy signal] 183 00:13:29,320 --> 00:13:31,880 [suspenseful music intensifies] 184 00:13:44,200 --> 00:13:46,320 [gasps] 185 00:13:53,160 --> 00:13:54,880 [floor creaks] 186 00:13:57,760 --> 00:13:58,760 Lena? 187 00:14:01,080 --> 00:14:02,080 Is that you? 188 00:14:05,440 --> 00:14:06,960 [door creaks] 189 00:14:15,960 --> 00:14:17,720 [grunting] 190 00:14:51,560 --> 00:14:53,080 [gunshots] 191 00:15:06,200 --> 00:15:07,440 [indistinct radio chatter] 192 00:15:08,960 --> 00:15:10,400 [man on radio] ...come in. 193 00:15:10,480 --> 00:15:12,480 [panting] 194 00:15:13,080 --> 00:15:15,640 [man 2] Successful entry. Now closing on target. 195 00:15:18,440 --> 00:15:20,040 [yells] 196 00:15:26,240 --> 00:15:27,240 [grunts] 197 00:15:38,120 --> 00:15:40,120 [panting] 198 00:15:40,200 --> 00:15:42,440 [suspenseful music continues] 199 00:15:52,960 --> 00:15:55,360 [man 3] Eyes on the target, heading south, moving to engage. 200 00:15:55,440 --> 00:15:59,600 Copy. She's wounded. she won't get far. We're following. We'll get her. 201 00:15:59,680 --> 00:16:00,920 We should've got her already. 202 00:16:01,000 --> 00:16:02,160 What about Harper? 203 00:16:02,240 --> 00:16:04,360 I know where she is. Can I go and get her? 204 00:16:05,640 --> 00:16:07,160 I texted her. She told me. 205 00:16:08,200 --> 00:16:10,000 Sure. Go ahead. 206 00:16:11,480 --> 00:16:14,200 I can only imagine what a wonderful life you have planned for her. 207 00:16:16,560 --> 00:16:17,560 Thank you. 208 00:16:22,200 --> 00:16:23,640 Keep an eye on her, just in case. 209 00:16:29,680 --> 00:16:31,200 [panting] 210 00:16:52,560 --> 00:16:53,560 Hello? 211 00:16:59,360 --> 00:17:00,480 Come on. 212 00:17:00,560 --> 00:17:01,560 [groans] 213 00:17:14,640 --> 00:17:18,640 Hi. Are you the owner? Do you have a phone? I need to call my family. 214 00:17:19,960 --> 00:17:20,960 Wh... 215 00:17:22,080 --> 00:17:24,560 [grunting] 216 00:17:34,760 --> 00:17:35,760 [woman screams] 217 00:17:38,400 --> 00:17:39,960 [grunting] 218 00:17:59,640 --> 00:18:01,440 [suspenseful music playing] 219 00:18:04,520 --> 00:18:06,920 [woman gasping] 220 00:18:08,120 --> 00:18:10,360 [grunting] 221 00:18:10,440 --> 00:18:12,880 [gunshots] 222 00:18:15,360 --> 00:18:17,360 [suspenseful music continues] 223 00:18:21,320 --> 00:18:22,320 Hmm. 224 00:18:26,960 --> 00:18:28,120 - [blows thud] - [grunts] 225 00:18:43,400 --> 00:18:45,440 - [tires screech] - No. 226 00:18:45,520 --> 00:18:47,080 - Jesus, Erin? - Penelope. 227 00:18:49,840 --> 00:18:51,640 Go. Go, go, go, go, drive. 228 00:18:52,240 --> 00:18:53,920 What happened to you? 229 00:18:54,000 --> 00:18:55,200 I fell over. 230 00:18:56,200 --> 00:18:57,840 You fell over? 231 00:18:57,920 --> 00:18:58,760 Oh, shit. 232 00:18:58,840 --> 00:19:00,400 Go, go, go, go. Just drive! 233 00:19:00,480 --> 00:19:02,320 Okay. Okay. Do you need to go to the hospital? 234 00:19:02,400 --> 00:19:03,600 [Erin] I'm fine. 235 00:19:11,280 --> 00:19:12,480 [doorbell rings] 236 00:19:14,360 --> 00:19:15,360 - Hello! - [Jordi] Hi. 237 00:19:15,440 --> 00:19:16,880 Come on in. Come in. 238 00:19:17,360 --> 00:19:20,120 - I'm really sorry that we're doing this. - No. Nonsense! 239 00:19:20,200 --> 00:19:21,800 - [Harper] Hmm. - [Jordi] Thank you. 240 00:19:21,880 --> 00:19:23,920 Always a pleasure, never a chore. [chuckles] 241 00:19:24,400 --> 00:19:26,800 Now, there's some freshly-pressed orange juice in the garden, 242 00:19:26,880 --> 00:19:29,520 and, uh, Luca and Lily will be home in about half an hour. 243 00:19:29,600 --> 00:19:30,920 - Thank you. - All right? 244 00:19:32,040 --> 00:19:34,280 - I... I... I really appreciate this. - Oh. 245 00:19:39,400 --> 00:19:43,160 Uh, I just needed to get Harper out of the house for a while. 246 00:19:44,200 --> 00:19:45,200 [chuckles] 247 00:19:45,960 --> 00:19:47,760 I would normally go to Emilio's, so... 248 00:19:47,840 --> 00:19:51,000 It's okay. You don't tell me if you don't want to. 249 00:19:51,080 --> 00:19:52,600 [Jordi] Thanks, Olivia. 250 00:19:56,000 --> 00:19:58,560 I am a very good listener though. [chuckles] 251 00:19:59,160 --> 00:20:03,040 Sometimes it can be healthy just to, you know, let it all out. 252 00:20:05,600 --> 00:20:08,120 No, I... I think I'm good. [chuckles] 253 00:20:08,200 --> 00:20:11,000 - Thank you though. - Of course, no problem. 254 00:20:16,320 --> 00:20:17,720 Is Erin a drug dealer? 255 00:20:17,800 --> 00:20:21,200 Like ice, meth... Are those the same thing? 256 00:20:21,280 --> 00:20:22,720 Which one's the crystal? 257 00:20:22,800 --> 00:20:25,160 I don't know. She's not. 258 00:20:26,800 --> 00:20:27,840 She's a teacher. 259 00:20:30,040 --> 00:20:31,040 Yeah. 260 00:20:31,840 --> 00:20:32,840 Yes, of course. 261 00:20:33,720 --> 00:20:35,880 Um, I'll just get the sugar. 262 00:20:54,240 --> 00:20:55,240 [Lena] Wow. 263 00:20:59,040 --> 00:21:00,040 Look at you. 264 00:21:03,080 --> 00:21:04,360 Are you going to help my mum? 265 00:21:06,480 --> 00:21:08,200 Come on, Harper. 266 00:21:08,960 --> 00:21:10,320 You know who I am. 267 00:21:15,640 --> 00:21:17,280 You said you'd help her. 268 00:21:17,800 --> 00:21:18,800 I just... 269 00:21:20,400 --> 00:21:22,000 I needed to find you. 270 00:21:26,400 --> 00:21:28,360 I'm so sorry it took so long. 271 00:21:31,440 --> 00:21:32,440 But Harper y... 272 00:21:34,720 --> 00:21:36,920 You know that I never left you, right? 273 00:21:38,000 --> 00:21:39,720 That wasn't my choice. 274 00:21:40,320 --> 00:21:42,200 Are you going to help my mum or not? 275 00:21:47,680 --> 00:21:48,720 I'm your mum. 276 00:21:50,920 --> 00:21:54,120 Come on. I know you haven't forgotten me, not really. 277 00:21:56,480 --> 00:21:58,400 It's just me. [chuckles] 278 00:22:05,560 --> 00:22:06,560 Come on. Come here. 279 00:22:07,480 --> 00:22:09,000 It's okay, I promise. 280 00:22:12,560 --> 00:22:13,800 You can relax. 281 00:22:14,760 --> 00:22:16,400 It's okay. It's okay. 282 00:22:24,920 --> 00:22:26,000 [groans] 283 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 [Olivia] What was that? 284 00:22:30,920 --> 00:22:33,280 No. No, no, no, no, you can't be here. 285 00:22:33,360 --> 00:22:35,200 I just want to talk to my daughter. 286 00:22:35,280 --> 00:22:37,120 - Harper, come here. Come. - No. 287 00:22:37,920 --> 00:22:38,920 Come here. 288 00:22:39,000 --> 00:22:40,960 [Lena] You must be Jordi, right? 289 00:22:41,040 --> 00:22:43,480 Yeah, I appreciate that this is a difficult situation. 290 00:22:43,560 --> 00:22:46,440 You hurt my wife. And now you're scaring my daughter. 291 00:22:46,520 --> 00:22:48,000 She is not your daughter. 292 00:22:49,600 --> 00:22:50,800 Did you hurt my mum? 293 00:22:50,880 --> 00:22:51,960 Harper... 294 00:22:53,520 --> 00:22:54,800 She isn't your mum. 295 00:22:55,280 --> 00:22:56,360 Okay. 296 00:22:56,440 --> 00:22:59,480 She took you from me! She took everything from me! 297 00:22:59,560 --> 00:23:00,560 That's enough. 298 00:23:01,440 --> 00:23:03,640 We're leaving now. And you're not going to follow. 299 00:23:03,720 --> 00:23:06,520 After five fucking years you give me 60 seconds? 300 00:23:06,600 --> 00:23:08,600 You think I'm gonna take that? Are you kidding me?! 301 00:23:08,640 --> 00:23:09,840 You are scaring her. 302 00:23:09,920 --> 00:23:12,400 You want to see me scare someone, Olivia? 303 00:23:12,480 --> 00:23:16,040 What you want, what I want, it doesn't matter here. It's Harper. 304 00:23:19,040 --> 00:23:20,400 Mr. Collantes. 305 00:23:20,880 --> 00:23:23,800 - Come with us. - What happened? Is my wife all right? 306 00:23:23,880 --> 00:23:27,440 I think it's best if you and your daughter just come with us. 307 00:23:27,920 --> 00:23:28,920 Take his phone. 308 00:23:29,400 --> 00:23:30,640 Get off me. 309 00:23:33,240 --> 00:23:36,000 Hey, hey, hey, hey, what the fuck? This wasn't the plan. 310 00:23:36,080 --> 00:23:41,400 Mr. Lang just needs your help. Now, you can be angry or you can be smart. 311 00:23:42,520 --> 00:23:43,680 Fuck you. 312 00:23:43,760 --> 00:23:46,360 Excuse me. Um, what's going on? 313 00:23:46,440 --> 00:23:48,776 - We have this under control. Thank you. - Are you the police? 314 00:23:48,800 --> 00:23:50,800 I'd like to see some identification, please? 315 00:23:51,320 --> 00:23:52,320 It's in the car. 316 00:23:52,400 --> 00:23:56,080 Are you going to make me walk all the way to my car and back, Mrs. Thorne? 317 00:23:56,160 --> 00:23:57,160 Olivia... 318 00:23:57,720 --> 00:23:58,600 Um... 319 00:23:58,680 --> 00:24:00,440 no, I'm not. 320 00:24:00,520 --> 00:24:03,840 - That won't be necessary. - Just get inside the house, Olivia. 321 00:24:04,800 --> 00:24:06,000 They be all right, won't they? 322 00:24:06,040 --> 00:24:07,640 - You have my word. - Just go. 323 00:24:10,200 --> 00:24:13,880 If anything happens to Harper, I will fucking kill you. 324 00:24:15,520 --> 00:24:19,120 Find Erin Carter. Use her husband's phone. 325 00:24:20,600 --> 00:24:21,600 [car door opens] 326 00:24:22,360 --> 00:24:23,200 [car doors close] 327 00:24:23,280 --> 00:24:24,480 - [sighs] - [car engine starts] 328 00:24:26,400 --> 00:24:27,400 Fuck! 329 00:24:27,480 --> 00:24:29,480 [suspenseful music playing] 330 00:24:32,640 --> 00:24:34,360 - Shit. - [line ringing] 331 00:24:34,440 --> 00:24:36,600 Jordi's still not answering. 332 00:24:38,760 --> 00:24:39,760 What's happened, Erin? 333 00:24:39,840 --> 00:24:42,680 I don't know where to begin, Penelope. 334 00:24:42,760 --> 00:24:46,520 My whole life, it's been... it's been a fucking lie. 335 00:24:49,200 --> 00:24:50,040 That's hard. 336 00:24:50,120 --> 00:24:51,040 Yeah, it is. 337 00:24:51,120 --> 00:24:56,160 You want people to love the real you, but what does that even mean? 338 00:24:56,240 --> 00:24:57,600 Something like that, yeah. 339 00:24:57,680 --> 00:25:01,800 Be a good wife, a good mother, a good neighbor. 340 00:25:01,880 --> 00:25:04,360 Have another handbag and shut your mouth! 341 00:25:06,280 --> 00:25:08,120 I hate this fucking life! 342 00:25:08,200 --> 00:25:11,160 Oh, okay, I feel like you have something else going on. 343 00:25:11,240 --> 00:25:13,960 So if I can keep your phone and you can drop... 344 00:25:14,040 --> 00:25:15,440 Oh, no. No. 345 00:25:15,520 --> 00:25:18,480 We have to go to María Tadavila's fucking birthday party at Espectáculo. 346 00:25:18,560 --> 00:25:20,680 Penelope, I'm not going to a fucking birthday party. 347 00:25:20,760 --> 00:25:23,840 - I need to find Jordi and Harper. - Why? Where'd they go? 348 00:25:23,920 --> 00:25:25,120 I don't know. 349 00:25:26,120 --> 00:25:27,120 [sighs] 350 00:25:28,440 --> 00:25:29,800 [phone buzzing] 351 00:25:30,800 --> 00:25:31,880 It's Jordi. 352 00:25:33,560 --> 00:25:34,800 [Penelope] Answer it. 353 00:25:34,880 --> 00:25:37,080 Hey, where are you? I was getting worried. 354 00:25:38,240 --> 00:25:39,120 Jordi? 355 00:25:39,200 --> 00:25:43,600 [Lena] It's me. Harper's fine. We need to meet. Where are you? 356 00:25:45,800 --> 00:25:47,320 [indistinct chatter] 357 00:25:53,560 --> 00:25:55,920 [Penelope] What time is your friend meeting you here? 358 00:25:56,000 --> 00:25:57,400 [Erin] She'll be here any minute. 359 00:25:57,480 --> 00:26:00,320 [Penelope] You should clean yourself up. I'm going to find Bruno. 360 00:26:00,840 --> 00:26:02,360 Do you think I should do it? 361 00:26:02,440 --> 00:26:03,360 Do what? 362 00:26:03,440 --> 00:26:04,440 You would. 363 00:26:05,360 --> 00:26:06,360 You're brave. 364 00:26:06,720 --> 00:26:08,360 You don't care what people think. 365 00:26:08,960 --> 00:26:10,680 I've been scared for so long. 366 00:26:11,240 --> 00:26:15,160 Penelope, people are trying to kill me because I wouldn't sit down and shut up. 367 00:26:15,240 --> 00:26:18,040 Exactly. They will try to silence us, but it will never work. 368 00:26:18,120 --> 00:26:19,920 No, that wasn't a metaphor. 369 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 My God, what's going on with you? 370 00:26:25,840 --> 00:26:27,080 I'm going to do it. 371 00:26:28,080 --> 00:26:29,480 I'm going to ask him for a divorce. 372 00:26:31,920 --> 00:26:32,920 Thank you, Erin. 373 00:26:33,800 --> 00:26:34,800 [Erin] Okay. 374 00:26:36,760 --> 00:26:37,760 [Penelope] Bruno! 375 00:26:38,360 --> 00:26:39,360 Who is this? 376 00:26:40,680 --> 00:26:42,680 [ominous music playing] 377 00:27:15,120 --> 00:27:16,960 Can we go outside? I need to talk to you. 378 00:27:18,440 --> 00:27:21,600 - What are you doing? - Come on. Just fucking come on. 379 00:27:21,680 --> 00:27:23,920 I said I need to talk to you. 380 00:27:25,040 --> 00:27:26,040 You look fucked. 381 00:27:26,080 --> 00:27:28,200 Oh yeah? Well, you shot me! 382 00:27:28,920 --> 00:27:29,920 [Lena] Jesus! 383 00:27:31,440 --> 00:27:32,640 Will you fucking stop it?! 384 00:27:33,600 --> 00:27:36,000 I need to talk to you about Harper. 385 00:27:36,080 --> 00:27:39,000 I didn't come here for a fight. We've got a problem. 386 00:27:39,520 --> 00:27:41,520 [indistinct chatter] 387 00:27:47,360 --> 00:27:48,800 Daniel Lang has Harper. 388 00:27:49,880 --> 00:27:50,880 And your husband. 389 00:27:50,960 --> 00:27:54,040 What? How the fuck did that happen? 390 00:27:54,120 --> 00:27:55,160 Are they all right? 391 00:27:55,640 --> 00:27:56,880 For now. 392 00:27:56,960 --> 00:28:02,800 But the deal is that I bring you to him and I get to walk away with Harper. 393 00:28:04,040 --> 00:28:06,840 Don't. There's no point in stabbing me with a fucking fork. 394 00:28:06,920 --> 00:28:09,480 - It won't solve anything. - How could you leave her with Daniel? 395 00:28:09,560 --> 00:28:12,320 Excuse me, you were the one who got mixed up with him. 396 00:28:12,400 --> 00:28:14,656 - What were you thinking? - I didn't know he was dangerous. 397 00:28:14,680 --> 00:28:16,560 He bankrolled the Harwich job. 398 00:28:17,160 --> 00:28:18,840 Tommy Ramsey works for him. 399 00:28:19,840 --> 00:28:20,680 What? No way. 400 00:28:20,760 --> 00:28:22,560 Look, I made a deal with that man, 401 00:28:23,160 --> 00:28:26,000 because I will do anything to get my daughter back. 402 00:28:26,080 --> 00:28:31,040 And if that means giving you to him, then that's what I'm going to do. 403 00:28:37,600 --> 00:28:40,800 I would've done the same thing if you'd taken my daughter. 404 00:28:40,880 --> 00:28:42,600 [Lena] Look, I get it. 405 00:28:43,200 --> 00:28:46,120 You took her because you thought I was dead, right? 406 00:28:48,520 --> 00:28:49,880 I betrayed you. 407 00:28:49,960 --> 00:28:51,200 [Lena] Yeah, you did. 408 00:28:51,280 --> 00:28:52,840 But you gave her a home. 409 00:28:54,920 --> 00:28:58,680 I mean, you gave her... a life. 410 00:29:00,080 --> 00:29:03,640 One that we both know I wasn't capable of giving her. Not then. 411 00:29:08,680 --> 00:29:09,680 I messed up. 412 00:29:10,480 --> 00:29:11,520 [Lena] What do you mean? 413 00:29:13,960 --> 00:29:14,960 I lied to her. 414 00:29:16,640 --> 00:29:20,880 We came all this way. It doesn't matter if I'm Kate Jones or Erin Carter, 415 00:29:20,960 --> 00:29:23,800 I'm still pretending to be someone I'm not. 416 00:29:23,880 --> 00:29:26,920 Like every parent in the world. Ever. 417 00:29:27,000 --> 00:29:31,080 Pretending to be responsible. Pretending to have all the answers. 418 00:29:32,120 --> 00:29:34,640 Doesn't mean that everything was a lie, Kate. 419 00:29:37,280 --> 00:29:38,280 You're right. 420 00:29:39,640 --> 00:29:40,960 I mean, I do love her. 421 00:29:41,040 --> 00:29:42,240 I don't blame you. 422 00:29:43,440 --> 00:29:44,440 She's amazing. 423 00:29:45,440 --> 00:29:46,840 She's all the best bits of me. 424 00:29:48,000 --> 00:29:50,320 And now she's some of the best bits of you. 425 00:29:51,720 --> 00:29:52,720 Jesus. 426 00:29:57,200 --> 00:29:59,280 Even if you hand me over, 427 00:29:59,360 --> 00:30:01,440 Daniel might not give them back. 428 00:30:01,520 --> 00:30:02,680 Yeah, I know. 429 00:30:05,480 --> 00:30:06,720 I've made a mistake. 430 00:30:08,720 --> 00:30:12,680 We want the same thing. We want what's best for Harper. 431 00:30:26,920 --> 00:30:28,960 [Lena] Harper's in that office over there. 432 00:30:29,640 --> 00:30:31,560 [ominous music playing] 433 00:30:32,440 --> 00:30:34,240 Just trust me. Follow my lead. 434 00:30:41,400 --> 00:30:42,880 [Jordi] It's going to be okay. 435 00:30:42,960 --> 00:30:44,240 How do you know? 436 00:30:44,320 --> 00:30:46,400 - [man] Frisk her. - She's clean. 437 00:30:47,320 --> 00:30:48,520 Definitely frisk her. 438 00:30:48,600 --> 00:30:50,120 - Hands up. - [Lena] Fuck's sake. 439 00:30:50,200 --> 00:30:51,600 - [man 2] Don't move. - All right. 440 00:30:54,400 --> 00:30:55,400 [man 2] She's clean. 441 00:30:57,000 --> 00:30:58,320 Just give me a second. 442 00:31:03,760 --> 00:31:05,080 - [grunts] - No. No. 443 00:31:05,160 --> 00:31:07,080 [coughing] 444 00:31:08,440 --> 00:31:09,480 Fuck you. 445 00:31:16,040 --> 00:31:17,800 - Check her. - We already did. 446 00:31:19,960 --> 00:31:21,000 Check her again. 447 00:31:22,400 --> 00:31:24,160 Can I go and get my daughter now? 448 00:31:24,240 --> 00:31:26,400 No, you're gonna hang around here for a little while. 449 00:31:26,480 --> 00:31:28,560 Daniel, just... please just let them go. 450 00:31:29,040 --> 00:31:30,040 She's clean. 451 00:31:32,240 --> 00:31:35,800 See, when I heard that you weren't dead, I was almost quite happy, 452 00:31:36,880 --> 00:31:39,320 because dead people can't pay their debts, 453 00:31:40,200 --> 00:31:41,960 and you owe me. 454 00:31:42,040 --> 00:31:43,160 I think we're even. 455 00:31:45,280 --> 00:31:46,880 No, you're gonna come work for me. 456 00:31:48,520 --> 00:31:49,400 No, I'm not. 457 00:31:49,480 --> 00:31:50,640 [Daniel] This isn't an offer. 458 00:31:50,680 --> 00:31:54,280 You came after me, Erin. You caused all this. 459 00:31:55,760 --> 00:31:58,520 This is me being very fucking reasonable. 460 00:32:05,160 --> 00:32:06,560 [man] Erin! Erin! 461 00:32:07,360 --> 00:32:09,000 Give me Jordi and Harper. 462 00:32:11,440 --> 00:32:13,600 I'm a bit fucking disappointed with you. 463 00:32:15,520 --> 00:32:18,160 - [gasps] - Bring Jordi and Harper out, right now! 464 00:32:20,320 --> 00:32:21,560 [man] Easy. 465 00:32:21,640 --> 00:32:22,520 [Daniel] Fuck this. 466 00:32:22,600 --> 00:32:24,040 Daniel, no! 467 00:32:24,120 --> 00:32:25,280 [grunts] 468 00:32:29,800 --> 00:32:30,720 [grunts] 469 00:32:30,800 --> 00:32:32,840 [indistinct yelling] 470 00:32:32,920 --> 00:32:33,960 [Lena] This way! 471 00:32:34,040 --> 00:32:35,480 - [gunshots] - [man yells in Spanish] 472 00:32:37,080 --> 00:32:38,960 Whose stupid idea was this? 473 00:32:39,040 --> 00:32:40,240 Yours! 474 00:32:41,080 --> 00:32:43,640 [Erin] You didn't tell me he had a fucking army! 475 00:32:46,360 --> 00:32:47,960 Oh, shit. Last clip. 476 00:32:48,040 --> 00:32:49,680 I have a spare. Get over here! 477 00:32:52,880 --> 00:32:54,520 We need to get to Harper and Jordi. 478 00:32:54,600 --> 00:32:56,040 What are you thinking? 479 00:32:56,120 --> 00:32:57,800 Fuck! They're getting closer. 480 00:32:57,880 --> 00:32:59,040 There's too many. 481 00:32:59,560 --> 00:33:01,760 - You're not going to like it. - Try me. 482 00:33:02,960 --> 00:33:05,400 One of us draws fire, the other one goes to Harper. 483 00:33:05,480 --> 00:33:08,680 Draws fire, you mean one of us gets ourselves shot. 484 00:33:08,760 --> 00:33:09,600 Yeah. 485 00:33:09,680 --> 00:33:11,400 You're right. I don't like it. 486 00:33:13,920 --> 00:33:19,760 Lena, listen. Just tell Jordi I'm sorry and tell Harper that... 487 00:33:20,240 --> 00:33:21,680 just tell them I'm sorry. 488 00:33:21,760 --> 00:33:24,200 She's your daughter, Lena. Take care of her... 489 00:33:24,280 --> 00:33:25,480 No, no way. 490 00:33:29,320 --> 00:33:31,320 Tell them yourself. Okay? 491 00:33:31,920 --> 00:33:34,720 And you make sure you tell them something good about me, okay? 492 00:33:34,800 --> 00:33:39,240 If you can't think of anything, then fucking make something up. All right? 493 00:33:39,760 --> 00:33:41,760 [heartfelt music playing] 494 00:33:42,520 --> 00:33:43,560 [Lena] Go. 495 00:33:45,160 --> 00:33:46,160 Go, go, go. 496 00:33:59,280 --> 00:34:00,800 [man 3] Move! Move! Move! 497 00:34:02,120 --> 00:34:05,840 [dramatic music playing] 498 00:34:30,440 --> 00:34:31,560 [Jordi] Harper. 499 00:34:35,360 --> 00:34:37,760 [dramatic music intensifies] 500 00:34:53,880 --> 00:34:55,720 [crying] 501 00:35:05,040 --> 00:35:07,040 [gasping] 502 00:35:20,960 --> 00:35:22,080 [grunts] 503 00:35:23,080 --> 00:35:24,520 [Daniel] You know, I'm sorry, Jordi. 504 00:35:25,560 --> 00:35:26,560 I really am. 505 00:35:28,200 --> 00:35:29,720 Do you see what your wife's done? 506 00:35:29,800 --> 00:35:31,520 See the mess she's caused? 507 00:35:32,080 --> 00:35:34,320 Yeah. That doesn't look good. 508 00:35:34,400 --> 00:35:36,840 I got nicked. She's fast. I'll give her that. 509 00:35:36,920 --> 00:35:38,680 I can help you with that. 510 00:35:38,760 --> 00:35:39,760 No. 511 00:35:39,800 --> 00:35:41,640 You're bleeding a lot, Mr. Lang. 512 00:35:41,720 --> 00:35:45,480 Thank you from Little Miss State-the-fucking-obvious. 513 00:35:45,560 --> 00:35:48,720 [Jordi] Just let Harper go. And then I'll make sure you're okay. 514 00:35:49,920 --> 00:35:52,560 There'll be somebody along in a minute to patch me up. 515 00:35:53,560 --> 00:35:54,760 But you... 516 00:35:56,080 --> 00:35:58,000 you don't even know what you're married to. 517 00:35:58,080 --> 00:35:59,760 I've got a pretty good idea. 518 00:36:02,440 --> 00:36:05,040 Now I'm going to take my daughter away, Daniel. 519 00:36:05,120 --> 00:36:06,720 No, can't let you do it. 520 00:36:08,040 --> 00:36:10,960 This is just a little bit of insurance, 521 00:36:11,040 --> 00:36:14,760 just in case anyone's foolish enough to come for me. 522 00:36:17,600 --> 00:36:19,000 - Harper... - Don't. 523 00:36:19,480 --> 00:36:20,800 [Daniel] Listen to your daughter. 524 00:36:22,280 --> 00:36:25,760 - [man] Stop! On the ground! Up! - [gunshots] 525 00:36:34,800 --> 00:36:35,840 You okay? 526 00:36:38,160 --> 00:36:39,160 We're leaving. 527 00:36:39,200 --> 00:36:40,200 No. 528 00:36:40,680 --> 00:36:42,040 - We're not done. - [Erin] No. 529 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 We're leaving. 530 00:36:45,680 --> 00:36:46,680 Jordi. 531 00:36:50,360 --> 00:36:53,120 Nice and gentle. Nice and gentle. 532 00:36:56,720 --> 00:36:57,720 [sighs] 533 00:36:59,040 --> 00:37:00,040 You know, 534 00:37:01,000 --> 00:37:03,720 Harwich was supposed to be my last job, 535 00:37:04,240 --> 00:37:08,760 so when it went wrong, there was a real sense of injustice. 536 00:37:10,040 --> 00:37:12,880 I felt like my future had just been ripped away from me. 537 00:37:14,320 --> 00:37:17,800 Then there's been 11 or 12 last jobs over the years, so... 538 00:37:17,880 --> 00:37:19,600 - You should've walked away. - No. 539 00:37:20,920 --> 00:37:23,720 I should've saw you for what you are. 540 00:37:25,040 --> 00:37:31,880 You're not a teacher or a mother or police. You're this. 541 00:37:33,000 --> 00:37:36,880 I'm here for my family. 542 00:37:38,920 --> 00:37:42,560 You know, I hope your family see you for what you really are, 543 00:37:44,800 --> 00:37:48,440 as I see you, Erin Carter. 544 00:37:50,240 --> 00:37:52,880 Right now, I see you. 545 00:37:54,400 --> 00:37:55,480 And I'm not done. 546 00:37:56,480 --> 00:37:57,680 [gunshot] 547 00:38:06,600 --> 00:38:07,720 [sighs] 548 00:38:07,800 --> 00:38:08,800 Oh, go... 549 00:38:11,040 --> 00:38:12,040 I'm so sorry. 550 00:38:13,920 --> 00:38:16,280 I love you so much. I'm so sorry you had to see that. 551 00:38:16,360 --> 00:38:20,480 It's okay. You're my mum, and you'll always be my mum. 552 00:38:25,800 --> 00:38:27,440 I know. Not now. 553 00:38:28,560 --> 00:38:31,240 We need to... We need to go. 554 00:38:33,120 --> 00:38:34,120 What happened? 555 00:38:36,600 --> 00:38:38,600 [mysterious music playing] 556 00:38:49,080 --> 00:38:50,960 [seagulls squawking] 557 00:38:53,920 --> 00:38:54,920 [Erin] Here we go. 558 00:38:55,960 --> 00:38:56,960 [Jordi] Thanks. 559 00:39:01,440 --> 00:39:03,720 Okay, I finished my letter to my mum. 560 00:39:04,720 --> 00:39:06,960 Oh. Are you happy with it? 561 00:39:08,560 --> 00:39:10,000 - Have you finished yours? - Yeah. 562 00:39:13,480 --> 00:39:17,920 So we take these to the ocean and we'll say a few words... 563 00:39:18,000 --> 00:39:19,200 And then we just let them go. 564 00:39:20,080 --> 00:39:21,080 Yeah. 565 00:39:21,480 --> 00:39:22,920 [Jordi] Don't forget your goggles. 566 00:39:23,440 --> 00:39:25,360 Oh, I think I left them in the restaurant. 567 00:39:25,440 --> 00:39:27,160 That's fine. I'll go get them. 568 00:39:27,240 --> 00:39:28,240 [Harper] Thank you. 569 00:39:31,120 --> 00:39:32,400 [Jordi] And? 570 00:39:32,480 --> 00:39:33,920 How are you feeling? 571 00:39:34,520 --> 00:39:35,560 - Fine. - [Jordi] Yeah? 572 00:39:35,640 --> 00:39:36,680 Honestly. 573 00:39:37,720 --> 00:39:39,680 - What is that? - It's a margarita. 574 00:39:39,760 --> 00:39:42,120 - Can I have some? - Absolutely not. 575 00:39:44,240 --> 00:39:45,240 It's disgusting. 576 00:39:45,280 --> 00:39:46,280 [scoffs] 577 00:39:47,000 --> 00:39:49,320 I'm having a terrible time right now. 578 00:39:50,600 --> 00:39:51,440 [sighs] 579 00:39:51,520 --> 00:39:53,000 [Harper chuckles] 580 00:40:04,520 --> 00:40:05,520 [man] Hola, señorita. 581 00:40:13,040 --> 00:40:14,200 Nice family. 582 00:40:14,280 --> 00:40:16,280 [ominous music playing] 583 00:40:24,120 --> 00:40:24,960 Thank you. 584 00:40:25,040 --> 00:40:26,640 You're a hard person to track down. 585 00:40:26,720 --> 00:40:28,560 Apparently not hard enough. 586 00:40:28,640 --> 00:40:30,400 Müller, Lang, Campbell. 587 00:40:31,240 --> 00:40:34,240 - It was quite the trail. - Are you gonna try to arrest me? 588 00:40:34,320 --> 00:40:35,320 Try? 589 00:40:35,800 --> 00:40:37,600 Now that an interesting choice of words. 590 00:40:37,680 --> 00:40:39,360 No, it's not interesting. It's deliberate. 591 00:40:39,440 --> 00:40:41,640 Nah, I wouldn't want to ruin your holiday. 592 00:40:42,520 --> 00:40:44,400 But you know what they say about holidays. 593 00:40:45,880 --> 00:40:47,080 They come to an end. 594 00:40:48,040 --> 00:40:49,520 Then it's time to get back to work. 595 00:40:51,400 --> 00:40:52,720 I already have a job. 596 00:40:53,440 --> 00:40:54,920 [Armstrong] You're trouble, Erin. 597 00:40:55,000 --> 00:40:57,760 But I've always found a use for trouble. 598 00:40:59,640 --> 00:41:00,960 - Thanks, Mum. - Oh. 599 00:41:01,040 --> 00:41:02,040 [Harper] Come on. 600 00:41:12,400 --> 00:41:13,400 Hey, you. 601 00:41:18,440 --> 00:41:19,360 Are you okay? 602 00:41:19,440 --> 00:41:21,680 [Jordi] I was thinking that Harper might be right. 603 00:41:23,840 --> 00:41:25,440 Maybe we should get a dog. 604 00:41:25,520 --> 00:41:26,880 [chuckles] 605 00:41:27,040 --> 00:41:28,560 - Or a cat. - You're a cat person? 606 00:41:29,320 --> 00:41:30,640 I should've guessed. 607 00:41:35,720 --> 00:41:38,160 Now you know everything about me. 608 00:41:41,040 --> 00:41:42,320 No more secrets. 609 00:41:42,400 --> 00:41:44,760 I think I've always known who you were. 610 00:41:45,280 --> 00:41:48,120 You're someone that would risk everything for their family. 611 00:41:48,760 --> 00:41:52,920 The rest is just... details. 612 00:41:53,680 --> 00:41:55,720 I was the one that put you guys in danger. 613 00:41:55,800 --> 00:41:57,640 Oh, yeah, I'm not saying you're perfect. 614 00:42:00,360 --> 00:42:02,240 So, what do I call you? 615 00:42:02,320 --> 00:42:04,720 Erin? Kate? 616 00:42:05,640 --> 00:42:06,640 Erin. 617 00:42:07,280 --> 00:42:08,480 I'm Erin Carter. 618 00:42:11,560 --> 00:42:13,560 ["Beaches" playing] 619 00:42:28,160 --> 00:42:31,240 ♪ Oh, I've been telling you lies ♪ 620 00:42:31,320 --> 00:42:33,800 ♪ Not so good at the truth ♪ 621 00:42:33,880 --> 00:42:36,400 ♪ So I wanted to try ♪ 622 00:42:37,120 --> 00:42:39,280 ♪ Being good for you ♪ 623 00:42:40,560 --> 00:42:43,520 ♪ So you never wanna let me go ♪ 624 00:42:43,600 --> 00:42:46,400 ♪ You wanna watch me leave ♪ 625 00:42:46,480 --> 00:42:49,560 ♪ And tell me, baby How are you still breathing? ♪ 626 00:42:49,640 --> 00:42:52,440 ♪ Everybody's seeing this all with me Go! ♪ 627 00:42:52,520 --> 00:42:55,200 ♪ Girls like the boys When they act like the girls ♪ 628 00:42:55,280 --> 00:42:58,200 ♪ And all they ever wanted Was the whole damn world ♪ 629 00:42:58,280 --> 00:43:00,960 ♪ Walking in the wild Wearing bad, black leather ♪ 630 00:43:01,040 --> 00:43:03,840 ♪ Singing in the rain in a bad sweater ♪ 631 00:43:03,920 --> 00:43:06,720 ♪ The preacher's son He taught me how to come ♪ 632 00:43:06,800 --> 00:43:09,720 ♪ Right down to the beach Where we can have fun ♪ 633 00:43:10,800 --> 00:43:12,560 ♪ Where we can have fun ♪ 634 00:43:13,600 --> 00:43:15,480 ♪ Where we can have fun ♪ 635 00:43:15,560 --> 00:43:16,560 ♪ Beach ♪ 636 00:43:17,880 --> 00:43:20,920 ♪ On the beaches ♪ 637 00:43:21,000 --> 00:43:22,280 ♪ On the beach ♪