1
00:00:07,240 --> 00:00:09,240
[mysterious music playing]
2
00:00:18,320 --> 00:00:20,320
[wind gusting]
3
00:00:42,240 --> 00:00:43,800
[gasping]
4
00:00:45,800 --> 00:00:47,800
[panting]
5
00:00:49,920 --> 00:00:50,960
[groans]
6
00:00:51,040 --> 00:00:53,040
[panting]
7
00:00:53,880 --> 00:00:55,880
[dramatic music playing]
8
00:01:19,720 --> 00:01:20,800
[in Catalan] Good morning.
9
00:01:25,360 --> 00:01:27,360
[mysterious music playing]
10
00:01:58,880 --> 00:02:00,720
[panting]
11
00:02:10,080 --> 00:02:11,520
[ripping bandages]
12
00:02:22,320 --> 00:02:24,600
[grunting]
13
00:02:40,480 --> 00:02:41,600
[shudders]
14
00:02:43,360 --> 00:02:45,440
[mysterious music playing]
15
00:03:13,960 --> 00:03:15,000
[cries]
16
00:03:22,080 --> 00:03:24,360
[vehicles approaching]
17
00:03:25,800 --> 00:03:27,120
[car door opens]
18
00:03:27,200 --> 00:03:28,440
[car doors close]
19
00:03:29,600 --> 00:03:32,120
[door opens, closes]
20
00:03:32,200 --> 00:03:34,536
[Jordi in English] No, no, hear me out.
Look, they're quiet,
21
00:03:34,560 --> 00:03:36,960
they're clean, and they
basically look after themselves.
22
00:03:37,040 --> 00:03:38,040
Nah, you're wrong.
23
00:03:38,640 --> 00:03:40,920
Yeah. That's a very persuasive argument.
24
00:03:41,520 --> 00:03:44,800
Look, there's no way
that cats are better than dogs.
25
00:03:46,320 --> 00:03:48,360
I suppose we'll have to get
one of each to find out.
26
00:03:48,400 --> 00:03:51,640
Uh-uh. No, this is
a theoretical discussion, Harp.
27
00:03:51,720 --> 00:03:53,800
Emphasis on the theory.
28
00:03:53,880 --> 00:03:55,200
Sorry, can't hear you!
29
00:03:55,280 --> 00:03:56,520
♪ La, la, la, la, la ♪
30
00:03:56,600 --> 00:03:58,160
Can't even hear a word!
31
00:03:59,520 --> 00:04:01,520
[mysterious music playing]
32
00:04:17,280 --> 00:04:19,120
[Jordi] Hey!
We have to go to the supermarket.
33
00:04:19,200 --> 00:04:20,120
Can you come down?
34
00:04:20,200 --> 00:04:21,200
Coming!
35
00:04:25,080 --> 00:04:26,080
[exhales]
36
00:04:27,520 --> 00:04:28,680
[door opens]
37
00:04:29,640 --> 00:04:30,640
[door closes]
38
00:04:32,600 --> 00:04:34,160
[Jordi] We could get you a hamster.
39
00:04:34,240 --> 00:04:35,640
We could get a little wheel for it.
40
00:04:35,680 --> 00:04:38,920
[Harper] Yeah. I think we should just
stick to a dog, if I'm completely honest.
41
00:04:39,000 --> 00:04:41,360
- [Jordi laughs] Of course you'd say that.
- [engine starts]
42
00:04:59,880 --> 00:05:01,160
Who the fuck are you?
43
00:05:02,040 --> 00:05:03,040
[grunts]
44
00:05:14,920 --> 00:05:16,920
- [groans]
- [engine starts]
45
00:05:17,000 --> 00:05:18,480
FOREST RANGERS
46
00:05:39,800 --> 00:05:41,840
♪ Throw your arms up
Yeah, throw your arms up ♪
47
00:05:41,920 --> 00:05:43,760
♪ I can make your hands up
Make your hands up ♪
48
00:05:43,800 --> 00:05:45,800
♪ Throw your arms up
Yeah, throw your arms up ♪
49
00:05:45,880 --> 00:05:48,000
♪ I can make your hands up
Make your hands up ♪
50
00:05:48,080 --> 00:05:50,080
♪ I am the next big thing... ♪
51
00:05:50,160 --> 00:05:51,160
Mum!
52
00:05:52,040 --> 00:05:53,280
- I'm home.
- Erin.
53
00:05:53,360 --> 00:05:55,040
[panting]
54
00:05:55,120 --> 00:05:56,240
I got shot.
55
00:05:56,320 --> 00:05:57,920
What? How? Who did this?
56
00:05:58,000 --> 00:06:00,880
Jordi, listen to me.
You need to take Harper out of here.
57
00:06:00,960 --> 00:06:02,600
Why? What happened?
58
00:06:02,680 --> 00:06:04,680
Your mother is very hurt.
I'm calling an ambulance.
59
00:06:04,720 --> 00:06:08,240
- No! No ambulance!
- You need medical attention now!
60
00:06:08,320 --> 00:06:10,400
If you call an ambulance,
then there's police.
61
00:06:11,760 --> 00:06:13,080
Just please...
62
00:06:13,680 --> 00:06:15,120
Erin, what have you done?
63
00:06:17,920 --> 00:06:19,160
Dad!
64
00:06:19,240 --> 00:06:20,720
Move the stuff on the table.
65
00:06:26,320 --> 00:06:31,160
Hey. Hey, how was the holiday?
Did you get to swim in the sea?
66
00:06:32,240 --> 00:06:33,320
[Harper] A little bit.
67
00:06:34,080 --> 00:06:36,800
It's going to be fine.
Whatever you do, just listen to Dad.
68
00:06:37,520 --> 00:06:38,800
[groans]
69
00:06:38,880 --> 00:06:40,600
- [Jordi] Hold on. I'm coming.
- Jordi!
70
00:06:42,480 --> 00:06:47,560
Harper, I need you to go to your room now.
Trust me. Please. Go.
71
00:06:48,080 --> 00:06:49,320
Harper, go!
72
00:06:50,840 --> 00:06:51,840
Okay.
73
00:06:53,280 --> 00:06:54,560
[Erin] Jordi, where is she?
74
00:06:55,800 --> 00:06:57,560
- Who did this?
- Lena.
75
00:06:57,640 --> 00:06:59,480
- The bullet went through.
- Harper's mum.
76
00:06:59,560 --> 00:07:00,400
Okay.
77
00:07:00,480 --> 00:07:05,920
Harper's mum, she was supposed to be here,
but she's not here. Where is she, Jordi?
78
00:07:06,000 --> 00:07:08,360
You need to stop moving.
Stop moving, please.
79
00:07:08,440 --> 00:07:10,760
I have to take this off, all right?
This is going to hurt.
80
00:07:11,800 --> 00:07:14,720
One, two, three.
81
00:07:14,800 --> 00:07:16,640
[Erin screams]
82
00:07:18,800 --> 00:07:19,800
[gasps]
83
00:07:25,160 --> 00:07:27,160
[tense music playing]
84
00:07:28,600 --> 00:07:31,360
I hear you have information
about Erin Carter for me. Is that right?
85
00:07:35,200 --> 00:07:36,400
Aren't you gonna say hello?
86
00:07:36,480 --> 00:07:38,240
Why? Am I supposed to know you?
87
00:07:38,320 --> 00:07:39,760
I stayed at your house.
88
00:07:40,520 --> 00:07:41,520
Years ago.
89
00:07:42,360 --> 00:07:43,720
Thomas Ramsey.
90
00:07:44,480 --> 00:07:48,760
Back when you were bankrolling
his extracurricular activities.
91
00:07:51,120 --> 00:07:52,720
- Lena.
- Mm.
92
00:07:52,800 --> 00:07:55,360
Lena Campbell, I want to say.
Is that right?
93
00:07:55,440 --> 00:07:56,440
Yeah.
94
00:07:57,400 --> 00:07:58,440
[in Spanish] You can go.
95
00:08:00,040 --> 00:08:01,080
[Lena spits]
96
00:08:05,840 --> 00:08:07,800
[in English]
Why were you at Erin Carter's house?
97
00:08:08,360 --> 00:08:11,720
I assume for the same reason
that you have people watching it.
98
00:08:11,800 --> 00:08:13,640
And what would that be?
99
00:08:13,720 --> 00:08:15,200
Well, she's Kate Jones.
100
00:08:16,000 --> 00:08:18,840
The undercover cop
who fucked the Harwich job.
101
00:08:20,240 --> 00:08:23,280
No, she's a teacher at my kid's school.
102
00:08:29,920 --> 00:08:30,920
Harwich?
103
00:08:32,360 --> 00:08:33,600
[Lena] Wow. You don't know.
104
00:08:33,680 --> 00:08:34,920
I don't fucking know.
105
00:08:35,000 --> 00:08:37,360
[Lena] She was the rat, Daniel.
106
00:08:37,440 --> 00:08:40,480
And she's been here under your nose,
107
00:08:40,560 --> 00:08:45,040
teaching your child. Fucking hell.
[laughs]
108
00:08:46,360 --> 00:08:47,360
Wow.
109
00:08:48,840 --> 00:08:49,680
She's amazing.
110
00:08:49,760 --> 00:08:51,560
- Don't push it.
- [Lena] Sorry.
111
00:08:52,400 --> 00:08:54,440
It's all right.
You don't have to worry about her.
112
00:08:54,520 --> 00:08:55,520
Oh, you killed her?
113
00:08:56,600 --> 00:08:58,960
I shot her.
Left her up in the mountains.
114
00:08:59,040 --> 00:09:01,480
Okay, that's a very distinct hair
that you're splitting, Lena.
115
00:09:01,520 --> 00:09:05,480
She took my daughter and I want her back.
116
00:09:05,560 --> 00:09:06,560
Harper's your kid?
117
00:09:06,600 --> 00:09:10,840
Look, Daniel, you're a parent, right?
I mean, you can imagine...
118
00:09:10,920 --> 00:09:12,160
[Daniel] Imagine?
119
00:09:12,240 --> 00:09:15,560
If anything happened to me,
my son would be properly taken care of,
120
00:09:15,640 --> 00:09:18,216
and I certainly wouldn't let some stranger
just run away with him.
121
00:09:18,240 --> 00:09:19,240
I just meant that...
122
00:09:19,880 --> 00:09:22,280
We've got eyes on Erin
coming back to the house.
123
00:09:26,320 --> 00:09:27,320
Okay.
124
00:09:28,200 --> 00:09:31,960
So I have information that Erin Carter
just arrived back in her house.
125
00:09:32,040 --> 00:09:34,000
So much for taking care of her.
126
00:09:34,080 --> 00:09:37,240
- What? That's fucking impossible.
- How long to get a kill team up there?
127
00:09:37,800 --> 00:09:39,840
- [man] Thirty, 40 minutes, tops.
- Do it.
128
00:09:39,920 --> 00:09:44,280
No, no, no, wait. Wait. please.
I don't want anything to happen to Harper.
129
00:09:44,360 --> 00:09:46,240
I don't remember
owing you any fucking favors.
130
00:09:46,320 --> 00:09:47,360
I've got the gold.
131
00:09:50,960 --> 00:09:53,800
The bag that got away.
It's like seven figures. I have it.
132
00:09:53,880 --> 00:09:55,160
- Oh, you took it?
- No.
133
00:09:55,760 --> 00:09:59,160
Kate... Erin, took it, and I took it back.
134
00:10:00,000 --> 00:10:02,960
You give me Harper,
I'll give you the gold.
135
00:10:03,040 --> 00:10:06,360
- Technically, it's mine anyway.
- That's how I feel about my daughter.
136
00:10:08,080 --> 00:10:09,120
[man] We're set.
137
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Please.
138
00:10:11,440 --> 00:10:12,440
Daniel, come on.
139
00:10:15,200 --> 00:10:18,040
Kill Erin Carter
and make sure the kid isn't collateral.
140
00:10:18,120 --> 00:10:19,280
[exhales]
141
00:10:25,480 --> 00:10:27,360
[panting]
142
00:10:28,280 --> 00:10:31,320
- So Harper's mother is still alive?
- Yeah.
143
00:10:33,880 --> 00:10:35,200
Stop moving. Stop moving.
144
00:10:35,280 --> 00:10:36,280
Shit.
145
00:10:37,560 --> 00:10:39,080
And she shot you.
146
00:10:41,800 --> 00:10:44,800
And now she's going to come here.
147
00:10:45,320 --> 00:10:47,040
I didn't know she was still alive.
148
00:10:47,120 --> 00:10:49,000
No, but she is.
149
00:10:49,640 --> 00:10:52,480
You brought this to our front door, Erin.
150
00:10:52,560 --> 00:10:53,880
That's not my name.
151
00:10:55,120 --> 00:10:56,480
I'm not Erin.
152
00:10:57,080 --> 00:10:58,400
That's not my name.
153
00:10:59,200 --> 00:11:00,240
Okay?
154
00:11:00,760 --> 00:11:03,600
I know I brought all this shit
into our house. Just...
155
00:11:03,680 --> 00:11:05,960
just do this one last thing for me.
156
00:11:08,280 --> 00:11:10,600
Just please take Harper somewhere safe.
157
00:11:12,760 --> 00:11:13,880
Just please.
158
00:11:16,400 --> 00:11:17,400
[phone beeps]
159
00:11:17,960 --> 00:11:19,960
[tense music playing]
160
00:11:32,800 --> 00:11:34,640
[footsteps approaching]
161
00:11:38,920 --> 00:11:40,040
[Jordi] Harper?
162
00:11:40,120 --> 00:11:41,280
Come on.
163
00:11:41,360 --> 00:11:42,560
We have to go.
164
00:11:49,160 --> 00:11:50,200
Who did this to you?
165
00:11:50,960 --> 00:11:52,880
I just need you
to leave for a while, okay?
166
00:11:52,960 --> 00:11:54,840
Stop treating me like a child.
167
00:11:54,920 --> 00:11:59,640
I'm not. I'm your mum. I just need you
to trust me on this, please.
168
00:12:01,160 --> 00:12:02,280
You're not my mum.
169
00:12:02,880 --> 00:12:04,080
Harper, hey, why would you...
170
00:12:04,160 --> 00:12:06,280
No, no, no, you need to stay here.
171
00:12:06,360 --> 00:12:08,040
You need to rest.
You're lucky to be alive.
172
00:12:08,080 --> 00:12:10,440
I need to protect my daughter,
Jordi, okay?
173
00:12:10,520 --> 00:12:11,680
How?
174
00:12:11,760 --> 00:12:13,240
You can barely stand.
175
00:12:14,000 --> 00:12:18,880
Someone has just tried to kill you,
and I have to get Harper somewhere safe.
176
00:12:21,160 --> 00:12:25,840
Then I'll come back for you.
Until then, just rest.
177
00:12:28,320 --> 00:12:30,000
Call me if things get worse.
178
00:13:07,640 --> 00:13:08,960
[Erin] Fuck.
179
00:13:10,600 --> 00:13:11,600
Lena.
180
00:13:13,600 --> 00:13:15,120
[suspenseful music playing]
181
00:13:20,120 --> 00:13:21,120
[dialing]
182
00:13:23,440 --> 00:13:25,280
[busy signal]
183
00:13:29,320 --> 00:13:31,880
[suspenseful music intensifies]
184
00:13:44,200 --> 00:13:46,320
[gasps]
185
00:13:53,160 --> 00:13:54,880
[floor creaks]
186
00:13:57,760 --> 00:13:58,760
Lena?
187
00:14:01,080 --> 00:14:02,080
Is that you?
188
00:14:05,440 --> 00:14:06,960
[door creaks]
189
00:14:15,960 --> 00:14:17,720
[grunting]
190
00:14:51,560 --> 00:14:53,080
[gunshots]
191
00:15:06,200 --> 00:15:07,440
[indistinct radio chatter]
192
00:15:08,960 --> 00:15:10,400
[man on radio] ...come in.
193
00:15:10,480 --> 00:15:12,480
[panting]
194
00:15:13,080 --> 00:15:15,640
[man 2] Successful entry.
Now closing on target.
195
00:15:18,440 --> 00:15:20,040
[yells]
196
00:15:26,240 --> 00:15:27,240
[grunts]
197
00:15:38,120 --> 00:15:40,120
[panting]
198
00:15:40,200 --> 00:15:42,440
[suspenseful music continues]
199
00:15:52,960 --> 00:15:55,360
[man 3] Eyes on the target,
heading south, moving to engage.
200
00:15:55,440 --> 00:15:59,600
Copy. She's wounded. she won't get far.
We're following. We'll get her.
201
00:15:59,680 --> 00:16:00,920
We should've got her already.
202
00:16:01,000 --> 00:16:02,160
What about Harper?
203
00:16:02,240 --> 00:16:04,360
I know where she is. Can I go and get her?
204
00:16:05,640 --> 00:16:07,160
I texted her. She told me.
205
00:16:08,200 --> 00:16:10,000
Sure. Go ahead.
206
00:16:11,480 --> 00:16:14,200
I can only imagine what a wonderful life
you have planned for her.
207
00:16:16,560 --> 00:16:17,560
Thank you.
208
00:16:22,200 --> 00:16:23,640
Keep an eye on her, just in case.
209
00:16:29,680 --> 00:16:31,200
[panting]
210
00:16:52,560 --> 00:16:53,560
Hello?
211
00:16:59,360 --> 00:17:00,480
Come on.
212
00:17:00,560 --> 00:17:01,560
[groans]
213
00:17:14,640 --> 00:17:18,640
Hi. Are you the owner? Do you have
a phone? I need to call my family.
214
00:17:19,960 --> 00:17:20,960
Wh...
215
00:17:22,080 --> 00:17:24,560
[grunting]
216
00:17:34,760 --> 00:17:35,760
[woman screams]
217
00:17:38,400 --> 00:17:39,960
[grunting]
218
00:17:59,640 --> 00:18:01,440
[suspenseful music playing]
219
00:18:04,520 --> 00:18:06,920
[woman gasping]
220
00:18:08,120 --> 00:18:10,360
[grunting]
221
00:18:10,440 --> 00:18:12,880
[gunshots]
222
00:18:15,360 --> 00:18:17,360
[suspenseful music continues]
223
00:18:21,320 --> 00:18:22,320
Hmm.
224
00:18:26,960 --> 00:18:28,120
- [blows thud]
- [grunts]
225
00:18:43,400 --> 00:18:45,440
- [tires screech]
- No.
226
00:18:45,520 --> 00:18:47,080
- Jesus, Erin?
- Penelope.
227
00:18:49,840 --> 00:18:51,640
Go. Go, go, go, go, drive.
228
00:18:52,240 --> 00:18:53,920
What happened to you?
229
00:18:54,000 --> 00:18:55,200
I fell over.
230
00:18:56,200 --> 00:18:57,840
You fell over?
231
00:18:57,920 --> 00:18:58,760
Oh, shit.
232
00:18:58,840 --> 00:19:00,400
Go, go, go, go. Just drive!
233
00:19:00,480 --> 00:19:02,320
Okay. Okay.
Do you need to go to the hospital?
234
00:19:02,400 --> 00:19:03,600
[Erin] I'm fine.
235
00:19:11,280 --> 00:19:12,480
[doorbell rings]
236
00:19:14,360 --> 00:19:15,360
- Hello!
- [Jordi] Hi.
237
00:19:15,440 --> 00:19:16,880
Come on in. Come in.
238
00:19:17,360 --> 00:19:20,120
- I'm really sorry that we're doing this.
- No. Nonsense!
239
00:19:20,200 --> 00:19:21,800
- [Harper] Hmm.
- [Jordi] Thank you.
240
00:19:21,880 --> 00:19:23,920
Always a pleasure, never a chore.
[chuckles]
241
00:19:24,400 --> 00:19:26,800
Now, there's some freshly-pressed
orange juice in the garden,
242
00:19:26,880 --> 00:19:29,520
and, uh, Luca and Lily will be home
in about half an hour.
243
00:19:29,600 --> 00:19:30,920
- Thank you.
- All right?
244
00:19:32,040 --> 00:19:34,280
- I... I... I really appreciate this.
- Oh.
245
00:19:39,400 --> 00:19:43,160
Uh, I just needed to get Harper out
of the house for a while.
246
00:19:44,200 --> 00:19:45,200
[chuckles]
247
00:19:45,960 --> 00:19:47,760
I would normally go to Emilio's, so...
248
00:19:47,840 --> 00:19:51,000
It's okay.
You don't tell me if you don't want to.
249
00:19:51,080 --> 00:19:52,600
[Jordi] Thanks, Olivia.
250
00:19:56,000 --> 00:19:58,560
I am a very good listener though.
[chuckles]
251
00:19:59,160 --> 00:20:03,040
Sometimes it can be healthy
just to, you know, let it all out.
252
00:20:05,600 --> 00:20:08,120
No, I... I think I'm good. [chuckles]
253
00:20:08,200 --> 00:20:11,000
- Thank you though.
- Of course, no problem.
254
00:20:16,320 --> 00:20:17,720
Is Erin a drug dealer?
255
00:20:17,800 --> 00:20:21,200
Like ice, meth... Are those the same thing?
256
00:20:21,280 --> 00:20:22,720
Which one's the crystal?
257
00:20:22,800 --> 00:20:25,160
I don't know. She's not.
258
00:20:26,800 --> 00:20:27,840
She's a teacher.
259
00:20:30,040 --> 00:20:31,040
Yeah.
260
00:20:31,840 --> 00:20:32,840
Yes, of course.
261
00:20:33,720 --> 00:20:35,880
Um, I'll just get the sugar.
262
00:20:54,240 --> 00:20:55,240
[Lena] Wow.
263
00:20:59,040 --> 00:21:00,040
Look at you.
264
00:21:03,080 --> 00:21:04,360
Are you going to help my mum?
265
00:21:06,480 --> 00:21:08,200
Come on, Harper.
266
00:21:08,960 --> 00:21:10,320
You know who I am.
267
00:21:15,640 --> 00:21:17,280
You said you'd help her.
268
00:21:17,800 --> 00:21:18,800
I just...
269
00:21:20,400 --> 00:21:22,000
I needed to find you.
270
00:21:26,400 --> 00:21:28,360
I'm so sorry it took so long.
271
00:21:31,440 --> 00:21:32,440
But Harper y...
272
00:21:34,720 --> 00:21:36,920
You know that I never left you, right?
273
00:21:38,000 --> 00:21:39,720
That wasn't my choice.
274
00:21:40,320 --> 00:21:42,200
Are you going to help my mum or not?
275
00:21:47,680 --> 00:21:48,720
I'm your mum.
276
00:21:50,920 --> 00:21:54,120
Come on. I know you haven't forgotten me,
not really.
277
00:21:56,480 --> 00:21:58,400
It's just me. [chuckles]
278
00:22:05,560 --> 00:22:06,560
Come on. Come here.
279
00:22:07,480 --> 00:22:09,000
It's okay, I promise.
280
00:22:12,560 --> 00:22:13,800
You can relax.
281
00:22:14,760 --> 00:22:16,400
It's okay. It's okay.
282
00:22:24,920 --> 00:22:26,000
[groans]
283
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
[Olivia] What was that?
284
00:22:30,920 --> 00:22:33,280
No. No, no, no, no, you can't be here.
285
00:22:33,360 --> 00:22:35,200
I just want to talk to my daughter.
286
00:22:35,280 --> 00:22:37,120
- Harper, come here. Come.
- No.
287
00:22:37,920 --> 00:22:38,920
Come here.
288
00:22:39,000 --> 00:22:40,960
[Lena] You must be Jordi, right?
289
00:22:41,040 --> 00:22:43,480
Yeah, I appreciate
that this is a difficult situation.
290
00:22:43,560 --> 00:22:46,440
You hurt my wife.
And now you're scaring my daughter.
291
00:22:46,520 --> 00:22:48,000
She is not your daughter.
292
00:22:49,600 --> 00:22:50,800
Did you hurt my mum?
293
00:22:50,880 --> 00:22:51,960
Harper...
294
00:22:53,520 --> 00:22:54,800
She isn't your mum.
295
00:22:55,280 --> 00:22:56,360
Okay.
296
00:22:56,440 --> 00:22:59,480
She took you from me!
She took everything from me!
297
00:22:59,560 --> 00:23:00,560
That's enough.
298
00:23:01,440 --> 00:23:03,640
We're leaving now.
And you're not going to follow.
299
00:23:03,720 --> 00:23:06,520
After five fucking years
you give me 60 seconds?
300
00:23:06,600 --> 00:23:08,600
You think I'm gonna take that?
Are you kidding me?!
301
00:23:08,640 --> 00:23:09,840
You are scaring her.
302
00:23:09,920 --> 00:23:12,400
You want to see me scare someone, Olivia?
303
00:23:12,480 --> 00:23:16,040
What you want, what I want,
it doesn't matter here. It's Harper.
304
00:23:19,040 --> 00:23:20,400
Mr. Collantes.
305
00:23:20,880 --> 00:23:23,800
- Come with us.
- What happened? Is my wife all right?
306
00:23:23,880 --> 00:23:27,440
I think it's best if you and your daughter
just come with us.
307
00:23:27,920 --> 00:23:28,920
Take his phone.
308
00:23:29,400 --> 00:23:30,640
Get off me.
309
00:23:33,240 --> 00:23:36,000
Hey, hey, hey, hey, what the fuck?
This wasn't the plan.
310
00:23:36,080 --> 00:23:41,400
Mr. Lang just needs your help.
Now, you can be angry or you can be smart.
311
00:23:42,520 --> 00:23:43,680
Fuck you.
312
00:23:43,760 --> 00:23:46,360
Excuse me. Um, what's going on?
313
00:23:46,440 --> 00:23:48,776
- We have this under control. Thank you.
- Are you the police?
314
00:23:48,800 --> 00:23:50,800
I'd like to see
some identification, please?
315
00:23:51,320 --> 00:23:52,320
It's in the car.
316
00:23:52,400 --> 00:23:56,080
Are you going to make me walk all the way
to my car and back, Mrs. Thorne?
317
00:23:56,160 --> 00:23:57,160
Olivia...
318
00:23:57,720 --> 00:23:58,600
Um...
319
00:23:58,680 --> 00:24:00,440
no, I'm not.
320
00:24:00,520 --> 00:24:03,840
- That won't be necessary.
- Just get inside the house, Olivia.
321
00:24:04,800 --> 00:24:06,000
They be all right, won't they?
322
00:24:06,040 --> 00:24:07,640
- You have my word.
- Just go.
323
00:24:10,200 --> 00:24:13,880
If anything happens to Harper,
I will fucking kill you.
324
00:24:15,520 --> 00:24:19,120
Find Erin Carter. Use her husband's phone.
325
00:24:20,600 --> 00:24:21,600
[car door opens]
326
00:24:22,360 --> 00:24:23,200
[car doors close]
327
00:24:23,280 --> 00:24:24,480
- [sighs]
- [car engine starts]
328
00:24:26,400 --> 00:24:27,400
Fuck!
329
00:24:27,480 --> 00:24:29,480
[suspenseful music playing]
330
00:24:32,640 --> 00:24:34,360
- Shit.
- [line ringing]
331
00:24:34,440 --> 00:24:36,600
Jordi's still not answering.
332
00:24:38,760 --> 00:24:39,760
What's happened, Erin?
333
00:24:39,840 --> 00:24:42,680
I don't know where to begin, Penelope.
334
00:24:42,760 --> 00:24:46,520
My whole life, it's been...
it's been a fucking lie.
335
00:24:49,200 --> 00:24:50,040
That's hard.
336
00:24:50,120 --> 00:24:51,040
Yeah, it is.
337
00:24:51,120 --> 00:24:56,160
You want people to love the real you,
but what does that even mean?
338
00:24:56,240 --> 00:24:57,600
Something like that, yeah.
339
00:24:57,680 --> 00:25:01,800
Be a good wife, a good mother,
a good neighbor.
340
00:25:01,880 --> 00:25:04,360
Have another handbag and shut your mouth!
341
00:25:06,280 --> 00:25:08,120
I hate this fucking life!
342
00:25:08,200 --> 00:25:11,160
Oh, okay, I feel like you have
something else going on.
343
00:25:11,240 --> 00:25:13,960
So if I can keep your phone
and you can drop...
344
00:25:14,040 --> 00:25:15,440
Oh, no. No.
345
00:25:15,520 --> 00:25:18,480
We have to go to María Tadavila's
fucking birthday party at Espectáculo.
346
00:25:18,560 --> 00:25:20,680
Penelope, I'm not going
to a fucking birthday party.
347
00:25:20,760 --> 00:25:23,840
- I need to find Jordi and Harper.
- Why? Where'd they go?
348
00:25:23,920 --> 00:25:25,120
I don't know.
349
00:25:26,120 --> 00:25:27,120
[sighs]
350
00:25:28,440 --> 00:25:29,800
[phone buzzing]
351
00:25:30,800 --> 00:25:31,880
It's Jordi.
352
00:25:33,560 --> 00:25:34,800
[Penelope] Answer it.
353
00:25:34,880 --> 00:25:37,080
Hey, where are you?
I was getting worried.
354
00:25:38,240 --> 00:25:39,120
Jordi?
355
00:25:39,200 --> 00:25:43,600
[Lena] It's me. Harper's fine.
We need to meet. Where are you?
356
00:25:45,800 --> 00:25:47,320
[indistinct chatter]
357
00:25:53,560 --> 00:25:55,920
[Penelope] What time is
your friend meeting you here?
358
00:25:56,000 --> 00:25:57,400
[Erin] She'll be here any minute.
359
00:25:57,480 --> 00:26:00,320
[Penelope] You should clean yourself up.
I'm going to find Bruno.
360
00:26:00,840 --> 00:26:02,360
Do you think I should do it?
361
00:26:02,440 --> 00:26:03,360
Do what?
362
00:26:03,440 --> 00:26:04,440
You would.
363
00:26:05,360 --> 00:26:06,360
You're brave.
364
00:26:06,720 --> 00:26:08,360
You don't care what people think.
365
00:26:08,960 --> 00:26:10,680
I've been scared for so long.
366
00:26:11,240 --> 00:26:15,160
Penelope, people are trying to kill me
because I wouldn't sit down and shut up.
367
00:26:15,240 --> 00:26:18,040
Exactly. They will try to silence us,
but it will never work.
368
00:26:18,120 --> 00:26:19,920
No, that wasn't a metaphor.
369
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
My God, what's going on with you?
370
00:26:25,840 --> 00:26:27,080
I'm going to do it.
371
00:26:28,080 --> 00:26:29,480
I'm going to ask him for a divorce.
372
00:26:31,920 --> 00:26:32,920
Thank you, Erin.
373
00:26:33,800 --> 00:26:34,800
[Erin] Okay.
374
00:26:36,760 --> 00:26:37,760
[Penelope] Bruno!
375
00:26:38,360 --> 00:26:39,360
Who is this?
376
00:26:40,680 --> 00:26:42,680
[ominous music playing]
377
00:27:15,120 --> 00:27:16,960
Can we go outside? I need to talk to you.
378
00:27:18,440 --> 00:27:21,600
- What are you doing?
- Come on. Just fucking come on.
379
00:27:21,680 --> 00:27:23,920
I said I need to talk to you.
380
00:27:25,040 --> 00:27:26,040
You look fucked.
381
00:27:26,080 --> 00:27:28,200
Oh yeah? Well, you shot me!
382
00:27:28,920 --> 00:27:29,920
[Lena] Jesus!
383
00:27:31,440 --> 00:27:32,640
Will you fucking stop it?!
384
00:27:33,600 --> 00:27:36,000
I need to talk to you about Harper.
385
00:27:36,080 --> 00:27:39,000
I didn't come here for a fight.
We've got a problem.
386
00:27:39,520 --> 00:27:41,520
[indistinct chatter]
387
00:27:47,360 --> 00:27:48,800
Daniel Lang has Harper.
388
00:27:49,880 --> 00:27:50,880
And your husband.
389
00:27:50,960 --> 00:27:54,040
What? How the fuck did that happen?
390
00:27:54,120 --> 00:27:55,160
Are they all right?
391
00:27:55,640 --> 00:27:56,880
For now.
392
00:27:56,960 --> 00:28:02,800
But the deal is that I bring you to him
and I get to walk away with Harper.
393
00:28:04,040 --> 00:28:06,840
Don't. There's no point in stabbing me
with a fucking fork.
394
00:28:06,920 --> 00:28:09,480
- It won't solve anything.
- How could you leave her with Daniel?
395
00:28:09,560 --> 00:28:12,320
Excuse me, you were the one
who got mixed up with him.
396
00:28:12,400 --> 00:28:14,656
- What were you thinking?
- I didn't know he was dangerous.
397
00:28:14,680 --> 00:28:16,560
He bankrolled the Harwich job.
398
00:28:17,160 --> 00:28:18,840
Tommy Ramsey works for him.
399
00:28:19,840 --> 00:28:20,680
What? No way.
400
00:28:20,760 --> 00:28:22,560
Look, I made a deal with that man,
401
00:28:23,160 --> 00:28:26,000
because I will do anything
to get my daughter back.
402
00:28:26,080 --> 00:28:31,040
And if that means giving you to him,
then that's what I'm going to do.
403
00:28:37,600 --> 00:28:40,800
I would've done the same thing
if you'd taken my daughter.
404
00:28:40,880 --> 00:28:42,600
[Lena] Look, I get it.
405
00:28:43,200 --> 00:28:46,120
You took her because you thought
I was dead, right?
406
00:28:48,520 --> 00:28:49,880
I betrayed you.
407
00:28:49,960 --> 00:28:51,200
[Lena] Yeah, you did.
408
00:28:51,280 --> 00:28:52,840
But you gave her a home.
409
00:28:54,920 --> 00:28:58,680
I mean, you gave her... a life.
410
00:29:00,080 --> 00:29:03,640
One that we both know
I wasn't capable of giving her. Not then.
411
00:29:08,680 --> 00:29:09,680
I messed up.
412
00:29:10,480 --> 00:29:11,520
[Lena] What do you mean?
413
00:29:13,960 --> 00:29:14,960
I lied to her.
414
00:29:16,640 --> 00:29:20,880
We came all this way. It doesn't matter
if I'm Kate Jones or Erin Carter,
415
00:29:20,960 --> 00:29:23,800
I'm still pretending
to be someone I'm not.
416
00:29:23,880 --> 00:29:26,920
Like every parent in the world. Ever.
417
00:29:27,000 --> 00:29:31,080
Pretending to be responsible.
Pretending to have all the answers.
418
00:29:32,120 --> 00:29:34,640
Doesn't mean that everything
was a lie, Kate.
419
00:29:37,280 --> 00:29:38,280
You're right.
420
00:29:39,640 --> 00:29:40,960
I mean, I do love her.
421
00:29:41,040 --> 00:29:42,240
I don't blame you.
422
00:29:43,440 --> 00:29:44,440
She's amazing.
423
00:29:45,440 --> 00:29:46,840
She's all the best bits of me.
424
00:29:48,000 --> 00:29:50,320
And now
she's some of the best bits of you.
425
00:29:51,720 --> 00:29:52,720
Jesus.
426
00:29:57,200 --> 00:29:59,280
Even if you hand me over,
427
00:29:59,360 --> 00:30:01,440
Daniel might not give them back.
428
00:30:01,520 --> 00:30:02,680
Yeah, I know.
429
00:30:05,480 --> 00:30:06,720
I've made a mistake.
430
00:30:08,720 --> 00:30:12,680
We want the same thing.
We want what's best for Harper.
431
00:30:26,920 --> 00:30:28,960
[Lena] Harper's in that office over there.
432
00:30:29,640 --> 00:30:31,560
[ominous music playing]
433
00:30:32,440 --> 00:30:34,240
Just trust me. Follow my lead.
434
00:30:41,400 --> 00:30:42,880
[Jordi] It's going to be okay.
435
00:30:42,960 --> 00:30:44,240
How do you know?
436
00:30:44,320 --> 00:30:46,400
- [man] Frisk her.
- She's clean.
437
00:30:47,320 --> 00:30:48,520
Definitely frisk her.
438
00:30:48,600 --> 00:30:50,120
- Hands up.
- [Lena] Fuck's sake.
439
00:30:50,200 --> 00:30:51,600
- [man 2] Don't move.
- All right.
440
00:30:54,400 --> 00:30:55,400
[man 2] She's clean.
441
00:30:57,000 --> 00:30:58,320
Just give me a second.
442
00:31:03,760 --> 00:31:05,080
- [grunts]
- No. No.
443
00:31:05,160 --> 00:31:07,080
[coughing]
444
00:31:08,440 --> 00:31:09,480
Fuck you.
445
00:31:16,040 --> 00:31:17,800
- Check her.
- We already did.
446
00:31:19,960 --> 00:31:21,000
Check her again.
447
00:31:22,400 --> 00:31:24,160
Can I go and get my daughter now?
448
00:31:24,240 --> 00:31:26,400
No, you're gonna hang around here
for a little while.
449
00:31:26,480 --> 00:31:28,560
Daniel, just... please just let them go.
450
00:31:29,040 --> 00:31:30,040
She's clean.
451
00:31:32,240 --> 00:31:35,800
See, when I heard that you weren't dead,
I was almost quite happy,
452
00:31:36,880 --> 00:31:39,320
because dead people can't pay their debts,
453
00:31:40,200 --> 00:31:41,960
and you owe me.
454
00:31:42,040 --> 00:31:43,160
I think we're even.
455
00:31:45,280 --> 00:31:46,880
No, you're gonna come work for me.
456
00:31:48,520 --> 00:31:49,400
No, I'm not.
457
00:31:49,480 --> 00:31:50,640
[Daniel] This isn't an offer.
458
00:31:50,680 --> 00:31:54,280
You came after me, Erin.
You caused all this.
459
00:31:55,760 --> 00:31:58,520
This is me being very fucking reasonable.
460
00:32:05,160 --> 00:32:06,560
[man] Erin! Erin!
461
00:32:07,360 --> 00:32:09,000
Give me Jordi and Harper.
462
00:32:11,440 --> 00:32:13,600
I'm a bit fucking disappointed with you.
463
00:32:15,520 --> 00:32:18,160
- [gasps]
- Bring Jordi and Harper out, right now!
464
00:32:20,320 --> 00:32:21,560
[man] Easy.
465
00:32:21,640 --> 00:32:22,520
[Daniel] Fuck this.
466
00:32:22,600 --> 00:32:24,040
Daniel, no!
467
00:32:24,120 --> 00:32:25,280
[grunts]
468
00:32:29,800 --> 00:32:30,720
[grunts]
469
00:32:30,800 --> 00:32:32,840
[indistinct yelling]
470
00:32:32,920 --> 00:32:33,960
[Lena] This way!
471
00:32:34,040 --> 00:32:35,480
- [gunshots]
- [man yells in Spanish]
472
00:32:37,080 --> 00:32:38,960
Whose stupid idea was this?
473
00:32:39,040 --> 00:32:40,240
Yours!
474
00:32:41,080 --> 00:32:43,640
[Erin] You didn't tell me
he had a fucking army!
475
00:32:46,360 --> 00:32:47,960
Oh, shit. Last clip.
476
00:32:48,040 --> 00:32:49,680
I have a spare. Get over here!
477
00:32:52,880 --> 00:32:54,520
We need to get to Harper and Jordi.
478
00:32:54,600 --> 00:32:56,040
What are you thinking?
479
00:32:56,120 --> 00:32:57,800
Fuck! They're getting closer.
480
00:32:57,880 --> 00:32:59,040
There's too many.
481
00:32:59,560 --> 00:33:01,760
- You're not going to like it.
- Try me.
482
00:33:02,960 --> 00:33:05,400
One of us draws fire,
the other one goes to Harper.
483
00:33:05,480 --> 00:33:08,680
Draws fire, you mean one of us gets
ourselves shot.
484
00:33:08,760 --> 00:33:09,600
Yeah.
485
00:33:09,680 --> 00:33:11,400
You're right. I don't like it.
486
00:33:13,920 --> 00:33:19,760
Lena, listen. Just tell Jordi
I'm sorry and tell Harper that...
487
00:33:20,240 --> 00:33:21,680
just tell them I'm sorry.
488
00:33:21,760 --> 00:33:24,200
She's your daughter, Lena.
Take care of her...
489
00:33:24,280 --> 00:33:25,480
No, no way.
490
00:33:29,320 --> 00:33:31,320
Tell them yourself. Okay?
491
00:33:31,920 --> 00:33:34,720
And you make sure you tell them something
good about me, okay?
492
00:33:34,800 --> 00:33:39,240
If you can't think of anything,
then fucking make something up. All right?
493
00:33:39,760 --> 00:33:41,760
[heartfelt music playing]
494
00:33:42,520 --> 00:33:43,560
[Lena] Go.
495
00:33:45,160 --> 00:33:46,160
Go, go, go.
496
00:33:59,280 --> 00:34:00,800
[man 3] Move! Move! Move!
497
00:34:02,120 --> 00:34:05,840
[dramatic music playing]
498
00:34:30,440 --> 00:34:31,560
[Jordi] Harper.
499
00:34:35,360 --> 00:34:37,760
[dramatic music intensifies]
500
00:34:53,880 --> 00:34:55,720
[crying]
501
00:35:05,040 --> 00:35:07,040
[gasping]
502
00:35:20,960 --> 00:35:22,080
[grunts]
503
00:35:23,080 --> 00:35:24,520
[Daniel] You know, I'm sorry, Jordi.
504
00:35:25,560 --> 00:35:26,560
I really am.
505
00:35:28,200 --> 00:35:29,720
Do you see what your wife's done?
506
00:35:29,800 --> 00:35:31,520
See the mess she's caused?
507
00:35:32,080 --> 00:35:34,320
Yeah. That doesn't look good.
508
00:35:34,400 --> 00:35:36,840
I got nicked.
She's fast. I'll give her that.
509
00:35:36,920 --> 00:35:38,680
I can help you with that.
510
00:35:38,760 --> 00:35:39,760
No.
511
00:35:39,800 --> 00:35:41,640
You're bleeding a lot, Mr. Lang.
512
00:35:41,720 --> 00:35:45,480
Thank you from
Little Miss State-the-fucking-obvious.
513
00:35:45,560 --> 00:35:48,720
[Jordi] Just let Harper go.
And then I'll make sure you're okay.
514
00:35:49,920 --> 00:35:52,560
There'll be somebody along in a minute
to patch me up.
515
00:35:53,560 --> 00:35:54,760
But you...
516
00:35:56,080 --> 00:35:58,000
you don't even know
what you're married to.
517
00:35:58,080 --> 00:35:59,760
I've got a pretty good idea.
518
00:36:02,440 --> 00:36:05,040
Now I'm going to take
my daughter away, Daniel.
519
00:36:05,120 --> 00:36:06,720
No, can't let you do it.
520
00:36:08,040 --> 00:36:10,960
This is just a little bit of insurance,
521
00:36:11,040 --> 00:36:14,760
just in case anyone's foolish enough
to come for me.
522
00:36:17,600 --> 00:36:19,000
- Harper...
- Don't.
523
00:36:19,480 --> 00:36:20,800
[Daniel] Listen to your daughter.
524
00:36:22,280 --> 00:36:25,760
- [man] Stop! On the ground! Up!
- [gunshots]
525
00:36:34,800 --> 00:36:35,840
You okay?
526
00:36:38,160 --> 00:36:39,160
We're leaving.
527
00:36:39,200 --> 00:36:40,200
No.
528
00:36:40,680 --> 00:36:42,040
- We're not done.
- [Erin] No.
529
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
We're leaving.
530
00:36:45,680 --> 00:36:46,680
Jordi.
531
00:36:50,360 --> 00:36:53,120
Nice and gentle. Nice and gentle.
532
00:36:56,720 --> 00:36:57,720
[sighs]
533
00:36:59,040 --> 00:37:00,040
You know,
534
00:37:01,000 --> 00:37:03,720
Harwich was supposed to be my last job,
535
00:37:04,240 --> 00:37:08,760
so when it went wrong,
there was a real sense of injustice.
536
00:37:10,040 --> 00:37:12,880
I felt like my future
had just been ripped away from me.
537
00:37:14,320 --> 00:37:17,800
Then there's been 11 or 12 last jobs
over the years, so...
538
00:37:17,880 --> 00:37:19,600
- You should've walked away.
- No.
539
00:37:20,920 --> 00:37:23,720
I should've saw you for what you are.
540
00:37:25,040 --> 00:37:31,880
You're not a teacher
or a mother or police. You're this.
541
00:37:33,000 --> 00:37:36,880
I'm here for my family.
542
00:37:38,920 --> 00:37:42,560
You know, I hope your family see you
for what you really are,
543
00:37:44,800 --> 00:37:48,440
as I see you, Erin Carter.
544
00:37:50,240 --> 00:37:52,880
Right now, I see you.
545
00:37:54,400 --> 00:37:55,480
And I'm not done.
546
00:37:56,480 --> 00:37:57,680
[gunshot]
547
00:38:06,600 --> 00:38:07,720
[sighs]
548
00:38:07,800 --> 00:38:08,800
Oh, go...
549
00:38:11,040 --> 00:38:12,040
I'm so sorry.
550
00:38:13,920 --> 00:38:16,280
I love you so much.
I'm so sorry you had to see that.
551
00:38:16,360 --> 00:38:20,480
It's okay. You're my mum,
and you'll always be my mum.
552
00:38:25,800 --> 00:38:27,440
I know. Not now.
553
00:38:28,560 --> 00:38:31,240
We need to... We need to go.
554
00:38:33,120 --> 00:38:34,120
What happened?
555
00:38:36,600 --> 00:38:38,600
[mysterious music playing]
556
00:38:49,080 --> 00:38:50,960
[seagulls squawking]
557
00:38:53,920 --> 00:38:54,920
[Erin] Here we go.
558
00:38:55,960 --> 00:38:56,960
[Jordi] Thanks.
559
00:39:01,440 --> 00:39:03,720
Okay, I finished my letter to my mum.
560
00:39:04,720 --> 00:39:06,960
Oh. Are you happy with it?
561
00:39:08,560 --> 00:39:10,000
- Have you finished yours?
- Yeah.
562
00:39:13,480 --> 00:39:17,920
So we take these to the ocean
and we'll say a few words...
563
00:39:18,000 --> 00:39:19,200
And then we just let them go.
564
00:39:20,080 --> 00:39:21,080
Yeah.
565
00:39:21,480 --> 00:39:22,920
[Jordi] Don't forget your goggles.
566
00:39:23,440 --> 00:39:25,360
Oh, I think I left them in the restaurant.
567
00:39:25,440 --> 00:39:27,160
That's fine. I'll go get them.
568
00:39:27,240 --> 00:39:28,240
[Harper] Thank you.
569
00:39:31,120 --> 00:39:32,400
[Jordi] And?
570
00:39:32,480 --> 00:39:33,920
How are you feeling?
571
00:39:34,520 --> 00:39:35,560
- Fine.
- [Jordi] Yeah?
572
00:39:35,640 --> 00:39:36,680
Honestly.
573
00:39:37,720 --> 00:39:39,680
- What is that?
- It's a margarita.
574
00:39:39,760 --> 00:39:42,120
- Can I have some?
- Absolutely not.
575
00:39:44,240 --> 00:39:45,240
It's disgusting.
576
00:39:45,280 --> 00:39:46,280
[scoffs]
577
00:39:47,000 --> 00:39:49,320
I'm having a terrible time right now.
578
00:39:50,600 --> 00:39:51,440
[sighs]
579
00:39:51,520 --> 00:39:53,000
[Harper chuckles]
580
00:40:04,520 --> 00:40:05,520
[man] Hola, señorita.
581
00:40:13,040 --> 00:40:14,200
Nice family.
582
00:40:14,280 --> 00:40:16,280
[ominous music playing]
583
00:40:24,120 --> 00:40:24,960
Thank you.
584
00:40:25,040 --> 00:40:26,640
You're a hard person to track down.
585
00:40:26,720 --> 00:40:28,560
Apparently not hard enough.
586
00:40:28,640 --> 00:40:30,400
Müller, Lang, Campbell.
587
00:40:31,240 --> 00:40:34,240
- It was quite the trail.
- Are you gonna try to arrest me?
588
00:40:34,320 --> 00:40:35,320
Try?
589
00:40:35,800 --> 00:40:37,600
Now that an interesting choice of words.
590
00:40:37,680 --> 00:40:39,360
No, it's not interesting. It's deliberate.
591
00:40:39,440 --> 00:40:41,640
Nah, I wouldn't want to ruin your holiday.
592
00:40:42,520 --> 00:40:44,400
But you know what they say about holidays.
593
00:40:45,880 --> 00:40:47,080
They come to an end.
594
00:40:48,040 --> 00:40:49,520
Then it's time to get back to work.
595
00:40:51,400 --> 00:40:52,720
I already have a job.
596
00:40:53,440 --> 00:40:54,920
[Armstrong] You're trouble, Erin.
597
00:40:55,000 --> 00:40:57,760
But I've always found a use for trouble.
598
00:40:59,640 --> 00:41:00,960
- Thanks, Mum.
- Oh.
599
00:41:01,040 --> 00:41:02,040
[Harper] Come on.
600
00:41:12,400 --> 00:41:13,400
Hey, you.
601
00:41:18,440 --> 00:41:19,360
Are you okay?
602
00:41:19,440 --> 00:41:21,680
[Jordi] I was thinking
that Harper might be right.
603
00:41:23,840 --> 00:41:25,440
Maybe we should get a dog.
604
00:41:25,520 --> 00:41:26,880
[chuckles]
605
00:41:27,040 --> 00:41:28,560
- Or a cat.
- You're a cat person?
606
00:41:29,320 --> 00:41:30,640
I should've guessed.
607
00:41:35,720 --> 00:41:38,160
Now you know everything about me.
608
00:41:41,040 --> 00:41:42,320
No more secrets.
609
00:41:42,400 --> 00:41:44,760
I think I've always known who you were.
610
00:41:45,280 --> 00:41:48,120
You're someone that would risk everything
for their family.
611
00:41:48,760 --> 00:41:52,920
The rest is just... details.
612
00:41:53,680 --> 00:41:55,720
I was the one that put you guys in danger.
613
00:41:55,800 --> 00:41:57,640
Oh, yeah, I'm not saying you're perfect.
614
00:42:00,360 --> 00:42:02,240
So, what do I call you?
615
00:42:02,320 --> 00:42:04,720
Erin? Kate?
616
00:42:05,640 --> 00:42:06,640
Erin.
617
00:42:07,280 --> 00:42:08,480
I'm Erin Carter.
618
00:42:11,560 --> 00:42:13,560
["Beaches" playing]
619
00:42:28,160 --> 00:42:31,240
♪ Oh, I've been telling you lies ♪
620
00:42:31,320 --> 00:42:33,800
♪ Not so good at the truth ♪
621
00:42:33,880 --> 00:42:36,400
♪ So I wanted to try ♪
622
00:42:37,120 --> 00:42:39,280
♪ Being good for you ♪
623
00:42:40,560 --> 00:42:43,520
♪ So you never wanna let me go ♪
624
00:42:43,600 --> 00:42:46,400
♪ You wanna watch me leave ♪
625
00:42:46,480 --> 00:42:49,560
♪ And tell me, baby
How are you still breathing? ♪
626
00:42:49,640 --> 00:42:52,440
♪ Everybody's seeing this all with me
Go! ♪
627
00:42:52,520 --> 00:42:55,200
♪ Girls like the boys
When they act like the girls ♪
628
00:42:55,280 --> 00:42:58,200
♪ And all they ever wanted
Was the whole damn world ♪
629
00:42:58,280 --> 00:43:00,960
♪ Walking in the wild
Wearing bad, black leather ♪
630
00:43:01,040 --> 00:43:03,840
♪ Singing in the rain in a bad sweater ♪
631
00:43:03,920 --> 00:43:06,720
♪ The preacher's son
He taught me how to come ♪
632
00:43:06,800 --> 00:43:09,720
♪ Right down to the beach
Where we can have fun ♪
633
00:43:10,800 --> 00:43:12,560
♪ Where we can have fun ♪
634
00:43:13,600 --> 00:43:15,480
♪ Where we can have fun ♪
635
00:43:15,560 --> 00:43:16,560
♪ Beach ♪
636
00:43:17,880 --> 00:43:20,920
♪ On the beaches ♪
637
00:43:21,000 --> 00:43:22,280
♪ On the beach ♪