1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,160 --> 00:00:42,440 GERMANIA, PRIMAVERA 1945 4 00:00:58,600 --> 00:00:59,600 Eccolo lì! 5 00:01:08,360 --> 00:01:09,480 Sì! 6 00:01:34,720 --> 00:01:35,560 Bene. 7 00:01:36,360 --> 00:01:37,720 Ora si spara sul serio. 8 00:02:11,720 --> 00:02:12,960 Cazzo! 9 00:02:13,040 --> 00:02:16,320 Muovetevi! Prendete quel figlio di puttana! 10 00:02:16,400 --> 00:02:17,600 Sparpagliatevi! 11 00:02:18,280 --> 00:02:19,120 Accerchiatelo! 12 00:02:32,280 --> 00:02:33,720 Ti ho preso, soldato. 13 00:02:33,800 --> 00:02:35,240 Lo voglio vivo. 14 00:02:36,920 --> 00:02:38,880 La nostra missione può aspettare. 15 00:02:49,320 --> 00:02:50,960 Sergente… 16 00:03:02,000 --> 00:03:05,440 Diserzione è tradimento, soldato. 17 00:03:06,800 --> 00:03:10,960 Tradimento contro il Führer, tradimento contro la Patria. 18 00:03:12,640 --> 00:03:13,640 Tradimento. 19 00:03:20,400 --> 00:03:26,960 "Polonia, Francia, Italia, Russia." Hai girato parecchio. 20 00:03:27,720 --> 00:03:30,440 Merda, Köhler. Stai attento, idiota. 21 00:03:33,760 --> 00:03:35,440 "Croce di ferro." 22 00:03:35,960 --> 00:03:38,160 "Distintivo di distruttore di carri." 23 00:03:39,800 --> 00:03:41,720 Uno per scontri ravvicinati in bronzo. 24 00:03:43,040 --> 00:03:47,320 E un volto che sembra scolpito nel marmo dal grande Arno Breker. 25 00:03:47,400 --> 00:03:51,440 Hai sangue ariano nelle vene, ma il cuore di un codardo. 26 00:03:52,960 --> 00:03:54,360 Sei una vergogna. 27 00:03:55,160 --> 00:03:58,000 Cosa ti ha spinto a tradire la Patria? 28 00:03:58,520 --> 00:04:00,440 Non ho mai voluto questa guerra. 29 00:04:03,720 --> 00:04:05,000 Nessuno mi ha chiesto nulla. 30 00:04:05,080 --> 00:04:08,560 Mi hanno messo l'uniforme e mi hanno fatto combattere. 31 00:04:10,400 --> 00:04:13,520 Sei anni. Sei insensati anni. 32 00:04:15,320 --> 00:04:17,000 Ho chiuso con questa follia. 33 00:04:17,600 --> 00:04:22,960 Soldato, tutti quanti abbiamo subito un duro colpo, e sì, siamo in ginocchio. 34 00:04:23,040 --> 00:04:24,400 Ma non al tappeto. 35 00:04:24,480 --> 00:04:27,680 Ci rialzeremo e contrattaccheremo. 36 00:04:27,760 --> 00:04:30,600 Ce l'abbiamo nel sangue! 37 00:04:31,720 --> 00:04:38,000 Combattiamo, soffriamo, sanguiniamo e moriamo. 38 00:04:39,880 --> 00:04:43,080 Ma restiamo una nazione di vincitori. 39 00:04:44,880 --> 00:04:46,600 Una nazione di assassini. 40 00:05:01,920 --> 00:05:04,240 Sei davvero un duro, devo ammetterlo. 41 00:05:06,000 --> 00:05:08,400 Il collo non ti si spezzerà subito. 42 00:05:17,200 --> 00:05:19,120 Così soffrirai di più. 43 00:05:19,640 --> 00:05:22,400 Ti piscerai e ti cagherai nei pantaloni, 44 00:05:22,480 --> 00:05:27,560 ti si gonfierà la lingua e ti penzolerà dalla bocca come un vecchio straccio. 45 00:05:27,640 --> 00:05:29,200 Dörfler, brutto bastardo! 46 00:05:33,520 --> 00:05:34,680 Siamo pronti. 47 00:05:34,760 --> 00:05:37,400 - Ora andiamo a prendere l'oro. - Finalmente! 48 00:06:26,800 --> 00:06:27,880 Dov'è papà? 49 00:06:28,720 --> 00:06:30,480 Papà, vieni con noi. 50 00:06:30,560 --> 00:06:32,120 No, Karl, non può. 51 00:06:32,200 --> 00:06:35,240 Deve restare qui e prendersi cura di Lottchen. 52 00:06:36,400 --> 00:06:40,160 - Addio. - Mamma, Karl! Aspettatemi! 53 00:06:40,240 --> 00:06:41,560 Lottchen… 54 00:06:44,480 --> 00:06:45,320 Papà? 55 00:06:46,760 --> 00:06:47,680 Papà? 56 00:06:49,800 --> 00:06:51,720 Papà, non lasciarmi da sola. 57 00:07:41,240 --> 00:07:42,080 I soldati! 58 00:09:37,120 --> 00:09:39,000 Papà, i soldati! 59 00:09:40,080 --> 00:09:44,680 Cosa, nel nostro villaggio? Brigitte, sono arrivati gli americani. 60 00:09:44,760 --> 00:09:47,800 No, papà. Sono soldati tedeschi. Forse le SS. 61 00:09:48,400 --> 00:09:49,240 Che cosa? 62 00:09:50,440 --> 00:09:54,040 Oh, Dio. Prendi il ritratto che c'è in cantina e appendilo. 63 00:09:54,120 --> 00:09:55,960 Non sono il tuo lacchè, Robert. 64 00:10:05,840 --> 00:10:07,160 Elisabeth… 65 00:10:09,160 --> 00:10:11,080 Mi chiamo Elsa, soldato. 66 00:10:16,960 --> 00:10:19,400 Ehi! Lasciala andare! 67 00:10:19,480 --> 00:10:20,840 Va tutto bene, Paule. 68 00:10:23,560 --> 00:10:24,640 È mio fratello. 69 00:10:25,200 --> 00:10:26,440 Questa può aiutarti. 70 00:10:27,240 --> 00:10:28,720 L'ha preparata Elsa. 71 00:10:47,800 --> 00:10:49,920 Paule ha un dono molto speciale. 72 00:10:56,160 --> 00:10:59,440 Sei molto forte. Proprio come Reichsmarschall Gustav. 73 00:11:00,040 --> 00:11:01,000 Il nostro bue. 74 00:11:09,280 --> 00:11:12,920 Bene, ora possiamo legare anche te davanti all'aratro. 75 00:11:19,240 --> 00:11:22,720 Non credo sia una buona idea. Devi riposare. 76 00:11:24,080 --> 00:11:25,640 Avrai fame, soldato. 77 00:11:27,160 --> 00:11:30,200 Mi chiamo Heinrich. 78 00:11:35,760 --> 00:11:36,600 Heil Hitler! 79 00:11:41,680 --> 00:11:42,800 Tenente colonnello. 80 00:11:44,560 --> 00:11:45,480 Robert Schlick. 81 00:11:46,280 --> 00:11:49,360 Sindaco e leader del gruppo locale, al suo servizio. 82 00:11:50,560 --> 00:11:52,280 Johannes Löwenstein. 83 00:11:54,640 --> 00:11:57,800 Il nome le dice qualcosa, sindaco? 84 00:11:59,360 --> 00:12:02,800 Sì, era un ebreo che viveva qui nel villaggio. 85 00:12:04,600 --> 00:12:06,600 O meglio, i genitori e i fratelli. 86 00:12:06,680 --> 00:12:10,120 Löwenstein viveva a Essen e veniva spesso a trovarli. 87 00:12:10,920 --> 00:12:13,520 Ci porti a casa dei Löwenstein. 88 00:12:16,160 --> 00:12:17,720 Ma non vivono più qui. 89 00:12:18,280 --> 00:12:21,880 Il nostro villaggio è libero dagli ebrei dal novembre del '38… 90 00:12:21,960 --> 00:12:24,200 Ci porti in quella casa! 91 00:12:25,800 --> 00:12:26,840 Come desidera. 92 00:12:26,920 --> 00:12:29,760 Ma l'avviso, non è rimasto granché dell'edificio. 93 00:12:31,280 --> 00:12:34,680 Una bellissima casa e un bellissimo incendio. 94 00:12:36,120 --> 00:12:39,040 Scoppiò poco dopo che cacciammo quegli ebrei. 95 00:12:39,120 --> 00:12:40,560 Sa, chi gioca col fuoco… 96 00:12:40,640 --> 00:12:44,720 Che fine hanno fatto i loro effetti personali? Se li portarono via? 97 00:12:44,800 --> 00:12:47,760 Presero solo alcuni vestiti, nient'altro. 98 00:12:47,840 --> 00:12:49,600 La casa è stata saccheggiata? 99 00:12:49,680 --> 00:12:52,480 Beh, Möller ha portato via dei mobili 100 00:12:52,560 --> 00:12:56,000 e alcune donne hanno fatto scorta di piatti e lenzuola. 101 00:12:56,080 --> 00:12:57,080 Tutto qui. 102 00:13:02,200 --> 00:13:03,400 Velivoli americani. 103 00:13:03,920 --> 00:13:07,480 Ronzano qui intorno da diversi giorni. Sono sempre di più. 104 00:13:07,560 --> 00:13:08,560 Può andare. 105 00:13:09,520 --> 00:13:13,600 - Se mi serve, la farò chiamare. - Con piacere, tenente colonnello. 106 00:13:15,240 --> 00:13:18,040 Ah, ci tenevo a farle sapere 107 00:13:18,120 --> 00:13:22,200 che gestisco una locanda nel villaggio, si chiama "Kronprinz Rudolf". 108 00:13:22,280 --> 00:13:24,880 E beh, ecco, non abbiamo molto, 109 00:13:24,960 --> 00:13:28,560 ma saremmo felici di condividerlo con lei e i suoi uomini. 110 00:13:28,640 --> 00:13:30,480 - Voglio ben sperarlo. - Già. 111 00:13:37,360 --> 00:13:40,600 Dovremo spostare pietra per pietra, sarà una seccatura. 112 00:13:40,680 --> 00:13:42,920 Se avessi mostrato più autocontrollo, 113 00:13:43,000 --> 00:13:45,800 l'ebreo ci avrebbe rivelato il nascondiglio esatto. 114 00:13:46,600 --> 00:13:47,720 Cercano l'oro. 115 00:13:51,160 --> 00:13:53,080 - Devi dirmelo, Robert. - Sì. 116 00:13:54,960 --> 00:13:58,520 Andiamocene da qui. Rifacciamoci una vita altrove. 117 00:13:59,200 --> 00:14:02,680 Credi che possa funzionare? Non è così semplice. 118 00:14:03,800 --> 00:14:04,800 Ho dei figli. 119 00:14:06,000 --> 00:14:09,200 Già, buffo. Visto che non hai le palle. 120 00:14:09,720 --> 00:14:10,560 Sonja! 121 00:14:15,160 --> 00:14:16,640 Perché mi stai aiutando? 122 00:14:17,880 --> 00:14:19,920 Perché odio quei bastardi nazisti. 123 00:14:26,000 --> 00:14:27,840 Hanno ucciso nostro padre. 124 00:14:28,920 --> 00:14:31,400 L'hanno arrestato per delle dichiarazioni sovversive. 125 00:14:32,880 --> 00:14:34,400 Non è più tornato. 126 00:14:38,520 --> 00:14:42,120 Chi l'ha denunciato, poi ci ha cacciato dalla fattoria. 127 00:14:42,720 --> 00:14:45,920 Ora non vorrei che qualcuno osservasse Paule più da vicino. 128 00:14:46,000 --> 00:14:47,920 Perché sono un bel ragazzo. 129 00:14:51,320 --> 00:14:53,240 Già. Da allora viviamo qui. 130 00:14:58,440 --> 00:15:00,520 Ti avrò rovinato l'appetito. 131 00:15:02,520 --> 00:15:05,560 - Ti racconto una barzelletta su Hitler? - Oh, sì! 132 00:15:08,960 --> 00:15:12,880 Dai, Brigitte. Datti una mossa. I signori hanno sete. 133 00:15:12,960 --> 00:15:14,800 Allora dammi una mano. 134 00:15:16,880 --> 00:15:18,960 "Mia cara puttana americana…" 135 00:15:19,040 --> 00:15:21,280 - Ecco… - Dörfler, sei proprio stronzo! 136 00:15:21,360 --> 00:15:24,840 Perché? Per delle calze di nylon lo succhierebbe a chiunque. 137 00:15:26,440 --> 00:15:27,880 Contegno, signori. 138 00:15:34,000 --> 00:15:36,360 Avete solo questa brodaglia da servirci? 139 00:15:36,440 --> 00:15:37,960 Mi dispiace, sergente. 140 00:15:38,040 --> 00:15:40,640 Anche noi non ne possiamo più di queste rape. 141 00:15:42,600 --> 00:15:45,800 Per essere uno che muore di fame, il tuo ragazzo sembra in forma. 142 00:15:45,880 --> 00:15:47,360 - Esatto. - Di' un po'… 143 00:15:48,080 --> 00:15:52,360 Perché un giovanotto forte come te non è al fronte a difendere la Patria? 144 00:15:52,840 --> 00:15:54,800 Micha, vai a sbucciare le patate. 145 00:15:56,960 --> 00:16:00,920 Domattina fai ricerca di provviste in tutte le fattorie della zona. 146 00:16:01,000 --> 00:16:02,840 Ci servono dei viveri. 147 00:16:03,800 --> 00:16:06,400 Chissà quando avremo un'altra occasione. 148 00:16:14,280 --> 00:16:15,320 Heil Hitler. 149 00:16:20,480 --> 00:16:21,320 Tre birre. 150 00:16:28,000 --> 00:16:31,200 D'ora in poi questa locanda è il mio quartier generale. 151 00:16:32,560 --> 00:16:34,880 I civili non potranno più entrare. 152 00:16:53,760 --> 00:16:54,600 Guarda. 153 00:16:55,920 --> 00:16:57,280 Credo sia Dresda. 154 00:16:58,120 --> 00:17:00,840 Merda. Mia zia vive laggiù. 155 00:17:03,480 --> 00:17:05,440 Il mattino ha l'oro in bocca! 156 00:17:08,520 --> 00:17:09,680 A proposito di oro… 157 00:17:10,200 --> 00:17:13,800 Il tizio col volto sfigurato lo porterà davvero al Führer? 158 00:17:14,880 --> 00:17:15,720 Aspetta. 159 00:17:18,640 --> 00:17:22,880 Ho radunato tutti quelli che sanno usare una pala. Facciamo progressi. 160 00:17:24,080 --> 00:17:25,840 Non c'è tempo da perdere. 161 00:17:25,920 --> 00:17:27,960 I francesi hanno attraversato il Reno 162 00:17:28,040 --> 00:17:30,520 e gli americani arrivano da sud e da ovest. 163 00:17:34,640 --> 00:17:36,080 Tenente colonnello! 164 00:17:46,680 --> 00:17:47,920 Cosa c'è? 165 00:17:49,960 --> 00:17:52,760 Pensa davvero che riusciremo a sfondare le linee nemiche? 166 00:17:52,840 --> 00:17:54,960 Troveremo un modo. 167 00:17:56,320 --> 00:17:58,040 I nostri uomini sono esausti. 168 00:17:58,120 --> 00:18:00,720 Riprenderanno le forze nella Fortezza Alpina. 169 00:18:00,800 --> 00:18:03,320 Saremo accerchiati anche sulle montagne. 170 00:18:03,400 --> 00:18:07,920 Metti in discussione il Führer, sergente? 171 00:18:08,640 --> 00:18:11,440 - Hai perso la fiducia nella vittoria? - No, ma… 172 00:18:11,520 --> 00:18:13,960 O stai pensando di disertare anche tu? 173 00:18:14,920 --> 00:18:16,320 Come quel soldato. 174 00:18:24,200 --> 00:18:25,120 Certo che no! 175 00:18:25,920 --> 00:18:27,120 Vincere… 176 00:18:29,080 --> 00:18:30,520 o morire. 177 00:18:32,720 --> 00:18:35,040 Non esiste un'altra opzione. 178 00:18:44,200 --> 00:18:46,960 Ti avevo ordinato di occuparti dei viveri. 179 00:18:49,320 --> 00:18:51,440 Rogge, forza, cerca delle provviste. 180 00:18:51,520 --> 00:18:53,480 No, dovrai occupartene tu stesso. 181 00:18:55,120 --> 00:19:01,160 - Non sarebbe meglio se restassi qui per… - Esegui l'ordine impartito, sergente. 182 00:19:04,760 --> 00:19:05,840 Sì, signore! 183 00:19:32,720 --> 00:19:34,320 Sei fantastica, Rita. 184 00:19:48,080 --> 00:19:49,080 Buongiorno. 185 00:19:54,880 --> 00:19:55,720 Devo andare. 186 00:19:55,800 --> 00:19:57,520 Ti serviva una bella dormita. 187 00:19:58,080 --> 00:20:00,160 E ora una buona colazione. 188 00:20:03,120 --> 00:20:04,840 Paule sta prendendo le uova. 189 00:20:06,800 --> 00:20:07,720 Non serve. 190 00:20:20,280 --> 00:20:21,840 Perché tanta fretta? 191 00:20:23,280 --> 00:20:24,120 Devo farlo. 192 00:20:38,920 --> 00:20:40,640 Rimettiti in forze prima. 193 00:20:48,080 --> 00:20:48,920 Grazie. 194 00:20:53,760 --> 00:20:55,360 Mi farebbe comodo un aiuto. 195 00:21:17,200 --> 00:21:21,080 Mia moglie e mio figlio sono morti in un bombardamento ad Hagen. 196 00:21:23,160 --> 00:21:25,160 Elisabeth era incinta di sette mesi. 197 00:21:29,080 --> 00:21:30,480 Ma Lottchen è sopravvissuta. 198 00:21:31,200 --> 00:21:33,800 I vicini mi hanno scritto di averla ospitata. 199 00:21:51,400 --> 00:21:53,800 Allora è meglio che ti cambi i vestiti. 200 00:21:55,600 --> 00:21:58,440 O finirai impiccato a un albero di nuovo. 201 00:22:05,920 --> 00:22:08,480 Elsa, arriva qualcuno! C'è un camion! 202 00:22:13,760 --> 00:22:14,600 Le SS. 203 00:22:15,360 --> 00:22:16,360 Gli stessi? 204 00:22:16,880 --> 00:22:17,720 Sì. 205 00:22:45,040 --> 00:22:47,440 Krause, Niemann. Il bestiame. 206 00:22:47,520 --> 00:22:48,360 Sì, signore! 207 00:22:58,240 --> 00:22:59,600 Vieni qui, polletto. 208 00:23:00,920 --> 00:23:03,480 Forza, vieni qui. Vieni qui. Dai! 209 00:23:04,960 --> 00:23:06,080 Che idiota. 210 00:23:08,480 --> 00:23:10,840 Niemann, prendi quel cazzo di pollo! 211 00:23:19,520 --> 00:23:20,680 Che state facendo? 212 00:23:31,000 --> 00:23:34,680 Prendo le provviste per le mie truppe. È forse un problema? 213 00:23:35,720 --> 00:23:37,600 Bravo, Niemann. Ladro di polli! 214 00:23:40,920 --> 00:23:44,320 Non prendete tutto. Anche noi dobbiamo mangiare. 215 00:23:46,280 --> 00:23:48,160 Sei una donna pericolosa, eh? 216 00:24:00,920 --> 00:24:01,760 Paule. 217 00:24:05,160 --> 00:24:08,920 Perché uccidono i nostri animali? Non possono farlo. 218 00:24:09,000 --> 00:24:09,840 Calmati. 219 00:24:10,840 --> 00:24:12,280 Tra poco se ne andranno. 220 00:24:25,360 --> 00:24:28,400 Credevo avessero già sterminato quei vermi. 221 00:24:28,480 --> 00:24:31,320 - Non potete uccidere i nostri animali. - Zitto, idiota. 222 00:24:31,400 --> 00:24:32,800 Non sono un idiota! 223 00:24:37,680 --> 00:24:41,120 - Chi ci vive qui? - Nessun altro. Solo io e mio fratello. 224 00:24:44,360 --> 00:24:45,640 E perché ci sono tre tazze? 225 00:24:49,560 --> 00:24:52,120 Mio fratello non beve mai dalla stessa. 226 00:24:52,200 --> 00:24:53,320 Quindi è un idiota. 227 00:25:11,920 --> 00:25:13,640 Uno schifoso surrogato. 228 00:25:15,040 --> 00:25:18,640 Cosa darei per un goccio di caffè vero! 229 00:25:29,840 --> 00:25:31,080 Dimmi, sei sposata? 230 00:25:31,720 --> 00:25:34,080 - Il mio fidanzato è in guerra. - Ah, sì? 231 00:25:34,600 --> 00:25:36,040 Da quanto non ti scrive? 232 00:25:37,080 --> 00:25:39,920 Da tanto, eh? Non tornerà. 233 00:25:40,720 --> 00:25:42,400 Lo sai bene quanto me. 234 00:25:50,440 --> 00:25:51,320 Un bell'uomo. 235 00:25:51,400 --> 00:25:53,480 Ma ormai è cibo per i vermi. 236 00:25:55,800 --> 00:25:56,640 Ridammela. 237 00:25:57,600 --> 00:25:58,800 Avanti, prendila. 238 00:26:05,440 --> 00:26:06,560 Elsa! 239 00:26:06,640 --> 00:26:09,000 Levati! Buttatelo fuori! 240 00:26:10,080 --> 00:26:12,480 Miserabile sgualdrina! 241 00:26:22,160 --> 00:26:23,840 Resta fuori, subumano. 242 00:26:23,920 --> 00:26:25,040 No! 243 00:26:30,960 --> 00:26:34,320 Non stare lì come un idiota! Tieni ferma questa puttana! 244 00:26:34,400 --> 00:26:37,600 - Dörfler, non puoi farlo. - Dai, amico. 245 00:26:37,680 --> 00:26:38,760 Fermati! 246 00:26:39,640 --> 00:26:41,080 Lasciami, porco! 247 00:26:41,160 --> 00:26:42,800 Ragazzi, basta, per favore. 248 00:26:42,880 --> 00:26:45,560 E dai, non scopi da anni. 249 00:26:45,640 --> 00:26:47,520 Ma prima tocca a me. 250 00:26:47,600 --> 00:26:50,960 - Non siamo l'Armata Rossa. - Chiudi il becco, idiota! 251 00:26:51,040 --> 00:26:56,400 - Se si viene a sapere, ci ammazzano. - Se si viene a sapere, ammazzo te. 252 00:26:59,000 --> 00:27:02,440 Guardalo. Ora immagina che sia lui. 253 00:27:02,920 --> 00:27:04,720 Togliti quei mutandoni! 254 00:27:36,680 --> 00:27:37,920 Sei morta. 255 00:27:39,440 --> 00:27:40,760 Che succede là dentro? 256 00:28:10,040 --> 00:28:11,040 Cazzo. 257 00:28:31,960 --> 00:28:33,040 Cazzo! 258 00:29:11,360 --> 00:29:12,200 Paule. 259 00:29:14,040 --> 00:29:14,960 Va tutto bene. 260 00:29:15,920 --> 00:29:16,840 Va tutto bene. 261 00:29:33,320 --> 00:29:34,680 Grazie per i vestiti. 262 00:29:42,120 --> 00:29:44,480 Questi stronzi sono in vacanza a Sonnenberg. 263 00:30:00,280 --> 00:30:01,480 Si chiamava Hans. 264 00:30:05,840 --> 00:30:07,720 Ci conoscevamo fin da bambini. 265 00:30:11,680 --> 00:30:12,760 Dobbiamo andare. 266 00:30:28,840 --> 00:30:30,560 Portiamo anche Rita con noi! 267 00:30:31,280 --> 00:30:32,120 Non ora. 268 00:30:59,800 --> 00:31:01,200 Passeremo la notte qui. 269 00:31:05,600 --> 00:31:07,600 - Che succede? - Torniamo indietro. 270 00:31:08,680 --> 00:31:09,760 Non possiamo. 271 00:31:09,840 --> 00:31:12,200 Devo mungere Rita. Altrimenti piangerà. 272 00:31:12,280 --> 00:31:13,600 È solo una stupida mucca! 273 00:31:13,680 --> 00:31:16,240 Non è stupida. Sta per avere un vitellino! 274 00:31:21,920 --> 00:31:23,920 Volevano ucciderci. Lo capisci? 275 00:31:28,600 --> 00:31:31,120 Finito. Era l'ultimo punto. 276 00:31:31,200 --> 00:31:34,680 - Come ha fatto a sopravvivere? - Non lo so. 277 00:31:35,840 --> 00:31:38,520 La contadina deve aver tagliato il cappio. 278 00:31:43,880 --> 00:31:47,080 - Devo ancora fasciarla. - Ma vaffanculo. 279 00:31:50,120 --> 00:31:51,920 Ha altre ferite? 280 00:31:52,520 --> 00:31:53,360 No. 281 00:31:59,840 --> 00:32:00,840 Non si preoccupi. 282 00:32:03,320 --> 00:32:06,280 Domattina tornerò in quella fattoria di merda. 283 00:32:06,840 --> 00:32:09,320 Così lo lascerai scappare una terza volta? 284 00:32:10,080 --> 00:32:11,760 Lo ucciderò, quel bastardo. 285 00:32:31,280 --> 00:32:33,240 Dai, Paule, mangia qualcosa. 286 00:32:46,400 --> 00:32:47,360 Allora riposati. 287 00:33:14,880 --> 00:33:15,840 Va tutto bene? 288 00:33:17,360 --> 00:33:18,760 Gli manca la sua mucca. 289 00:33:20,960 --> 00:33:22,560 Intendevo come stai tu. 290 00:33:25,200 --> 00:33:26,280 Sto bene. 291 00:33:32,680 --> 00:33:33,520 Grazie. 292 00:33:58,040 --> 00:34:01,040 Ho visto mia figlia solo una volta da quando è nata. 293 00:34:07,200 --> 00:34:09,040 Non sa nemmeno chi sono. 294 00:34:16,840 --> 00:34:18,720 Forse sta meglio senza di me. 295 00:34:20,640 --> 00:34:21,840 Non dirai sul serio? 296 00:34:23,080 --> 00:34:26,040 Corri nei boschi per settimane e ora rinunci? 297 00:34:26,840 --> 00:34:29,880 Perché ho tagliato il cappio? Ho rischiato la vita per te. 298 00:34:40,560 --> 00:34:45,040 Ehi. È tua figlia la ragione per cui sei ancora vivo. 299 00:34:52,560 --> 00:34:54,360 Tu sei un buon padre, lo so. 300 00:35:00,600 --> 00:35:01,600 Elsa? 301 00:35:04,160 --> 00:35:05,120 Va tutto bene. 302 00:35:06,600 --> 00:35:07,800 Che stai facendo? 303 00:35:08,600 --> 00:35:10,280 Niente. Vai a dormire. 304 00:35:35,320 --> 00:35:36,400 Buongiorno. 305 00:35:37,920 --> 00:35:39,040 Buongiorno. 306 00:35:45,760 --> 00:35:47,440 Sei ancora seduto lì? 307 00:35:50,440 --> 00:35:52,040 Ho chiuso gli occhi qualche minuto. 308 00:35:55,520 --> 00:35:57,000 Hai sbattuto le palpebre? 309 00:35:58,960 --> 00:36:00,680 Paule si è già svegliato? 310 00:36:01,240 --> 00:36:02,080 Non ancora. 311 00:36:03,560 --> 00:36:05,920 Paule? Dov'è il mio caffè? 312 00:36:08,680 --> 00:36:09,520 Paule? 313 00:36:22,120 --> 00:36:23,080 Merda. 314 00:36:41,440 --> 00:36:43,200 Dobbiamo andarcene, Rita. 315 00:36:45,240 --> 00:36:46,400 Guarda come corre. 316 00:36:50,720 --> 00:36:52,440 Guarda, c'è ancora l'idiota. 317 00:37:00,880 --> 00:37:03,000 Dove sono? Dov'è il soldato? 318 00:37:03,520 --> 00:37:05,200 Li ho fatti sparire. 319 00:37:05,280 --> 00:37:06,480 Brutto idiota. 320 00:37:08,440 --> 00:37:11,560 Puoi ucciderlo, Dörfler. Non dirà una parola. 321 00:37:31,760 --> 00:37:32,600 Rita! 322 00:37:34,680 --> 00:37:35,560 Rita! 323 00:37:35,640 --> 00:37:38,440 Butta quell'animale sul camion. E pure la mucca. 324 00:37:38,520 --> 00:37:40,120 Stasera gulasch! 325 00:37:41,400 --> 00:37:45,240 Rita! 326 00:38:32,200 --> 00:38:33,160 Paule! 327 00:38:46,200 --> 00:38:47,320 Lo salveremo. 328 00:38:59,400 --> 00:39:02,960 Abbiamo cercato ovunque. Spostato ogni pietra. L'oro non c'è. 329 00:39:09,200 --> 00:39:11,600 - Portatemi il sindaco. - Sì, signore. 330 00:39:36,200 --> 00:39:37,640 Avete trovato l'oro? 331 00:39:42,160 --> 00:39:43,080 Cos'è quello? 332 00:39:46,360 --> 00:39:48,040 Il fratello della contadina. 333 00:39:49,120 --> 00:39:50,280 E il soldato? 334 00:39:51,600 --> 00:39:53,560 - Scomparso. - Tenente colonnello… 335 00:39:54,160 --> 00:39:57,840 Tenente Colonnello, come posso essere d'aiuto? 336 00:39:57,920 --> 00:39:58,840 Dov'è l'oro? 337 00:40:00,000 --> 00:40:00,840 L'oro? 338 00:40:00,920 --> 00:40:04,680 L'ebreo, Löwenstein, voleva comprarcisi la libertà. 339 00:40:05,520 --> 00:40:08,160 - Per uscire dal campo di sterminio. - Non ne so niente. 340 00:40:10,360 --> 00:40:12,280 Sappiamo che l'ebreo ha nascosto 341 00:40:12,360 --> 00:40:15,320 una scatola con 31 lingotti in questa casa. 342 00:40:25,320 --> 00:40:28,480 Voglio tutti i cittadini di questa topaia in piazza. 343 00:40:29,400 --> 00:40:30,840 A mezzogiorno in punto. 344 00:40:44,000 --> 00:40:44,920 Pronti? 345 00:40:45,000 --> 00:40:46,200 NON MERITO DI VIVERE 346 00:40:46,800 --> 00:40:48,440 - Sieg... - Heil! 347 00:40:51,720 --> 00:40:52,640 Non guardare. 348 00:41:11,000 --> 00:41:13,120 Andiamo. Da questa parte. 349 00:41:15,760 --> 00:41:18,320 In nome di Dio, fermatevi! 350 00:41:22,560 --> 00:41:24,200 Non merita di vivere? 351 00:41:27,080 --> 00:41:29,680 Ogni essere vivente merita di vivere. 352 00:41:29,760 --> 00:41:31,800 Si faccia da parte. 353 00:41:40,720 --> 00:41:46,000 Il tuo Gesù, caro prete, era figlio di una sgualdrina ebrea 354 00:41:46,080 --> 00:41:47,640 e ora non ti proteggerà. 355 00:41:52,440 --> 00:41:54,000 Cosa vogliono fargli? 356 00:41:54,720 --> 00:41:56,920 - C'è un'altra entrata? - Laggiù. 357 00:41:57,000 --> 00:41:58,760 Voi in casa, uscite! 358 00:41:58,840 --> 00:42:00,200 - In piazza. - Elsa? 359 00:42:00,840 --> 00:42:01,920 Le SS hanno Paule. 360 00:42:02,000 --> 00:42:03,080 Forza, muovetevi! 361 00:42:08,800 --> 00:42:09,760 Che succede? 362 00:42:10,880 --> 00:42:11,760 Ci segua. 363 00:42:12,720 --> 00:42:13,800 Forza, sbrigati! 364 00:42:16,880 --> 00:42:18,840 Sai fare un nodo, vero? 365 00:42:19,840 --> 00:42:22,400 Rimarrà a penzoloni o gli si staccherà la testa? 366 00:42:30,720 --> 00:42:37,040 Signore e signori, vi presento il Gobbo di Sonnenberg! 367 00:42:37,120 --> 00:42:39,240 Il Gobbo aveva la gobba, idiota! 368 00:43:02,760 --> 00:43:03,600 Forza! 369 00:43:04,640 --> 00:43:06,040 Non merito di vivere? 370 00:43:07,160 --> 00:43:09,800 Vi faccio vedere io chi non merita di vivere! 371 00:43:17,800 --> 00:43:19,480 Mettetevi in salvo! 372 00:43:25,040 --> 00:43:26,800 L'hanno portato di sopra. 373 00:43:33,000 --> 00:43:34,600 Non lasciatemi qui! 374 00:43:35,600 --> 00:43:36,440 Il mio fucile! 375 00:43:38,480 --> 00:43:42,400 Köhler, facci vedere che cazzo hai imparato all'accademia militare. 376 00:43:48,840 --> 00:43:49,960 Forza, muoviti! 377 00:43:51,080 --> 00:43:52,920 Ti faccio vedere io, ora! 378 00:43:56,760 --> 00:43:58,360 Chi è l'idiota adesso, eh? 379 00:44:07,480 --> 00:44:09,600 Paule! 380 00:44:09,680 --> 00:44:10,680 Elsa? 381 00:44:13,920 --> 00:44:14,760 No! 382 00:44:16,640 --> 00:44:17,480 Paule! 383 00:44:19,480 --> 00:44:22,600 Paule… 384 00:44:30,360 --> 00:44:31,720 Dobbiamo andarcene. 385 00:44:44,880 --> 00:44:45,720 Ci penso io. 386 00:44:53,240 --> 00:44:55,400 Adesso o mi dice dov'è l'oro, 387 00:44:55,480 --> 00:44:58,320 o inizio a sparare a tutte le persone che vedo, 388 00:44:58,400 --> 00:45:00,560 finché non me lo dice! 389 00:45:00,640 --> 00:45:01,480 La prego, no! 390 00:45:02,080 --> 00:45:04,640 - E inizierò proprio da suo figlio! - Elsa. 391 00:45:04,720 --> 00:45:06,640 - La prego, no! - La prego, no! 392 00:45:06,720 --> 00:45:08,480 Elsa, ferma… 393 00:45:15,720 --> 00:45:16,640 Non sparare! 394 00:45:51,440 --> 00:45:52,640 Soldato! 395 00:45:58,920 --> 00:46:00,800 Andiamo! Muovetevi! 396 00:46:07,000 --> 00:46:08,960 È andato di sopra. Forza, dentro! 397 00:46:09,040 --> 00:46:09,880 - Sì! - Dentro! 398 00:46:24,840 --> 00:46:26,520 Forza, prendetelo! 399 00:46:37,640 --> 00:46:38,720 Attenzione! 400 00:46:40,520 --> 00:46:41,360 Cazzo! 401 00:46:41,440 --> 00:46:43,920 - Forza, muoviti! - E Schröder? 402 00:46:56,760 --> 00:46:59,520 Soldato! 403 00:47:18,200 --> 00:47:19,400 Dammi l'arma! 404 00:47:27,680 --> 00:47:31,320 Soldato! Che succede? Hai finito le munizioni? 405 00:47:32,000 --> 00:47:33,160 È in trappola. 406 00:47:33,240 --> 00:47:35,160 Andate a prendere quel bastardo! 407 00:47:36,280 --> 00:47:38,520 Avanti, muovi il culo, codardo! 408 00:47:41,880 --> 00:47:43,280 Lo vedi? 409 00:47:46,720 --> 00:47:47,680 Cazzo! 410 00:47:51,040 --> 00:47:52,240 Vai all'inferno! 411 00:48:20,680 --> 00:48:21,760 Merda! 412 00:48:22,720 --> 00:48:24,560 Va in quella casa, prendetelo! 413 00:49:01,480 --> 00:49:02,560 Ciao, soldato. 414 00:50:31,960 --> 00:50:33,240 Soldato! 415 00:51:04,640 --> 00:51:06,080 Al riparo! 416 00:51:26,760 --> 00:51:29,120 Forza! Venite tutti qui! 417 00:51:32,320 --> 00:51:34,520 Muovetevi, pigri bastardi! 418 00:51:51,680 --> 00:51:53,200 Voi due, da quella parte! 419 00:51:54,560 --> 00:51:55,560 Tu, con me. 420 00:51:58,040 --> 00:52:01,160 Guarda nel fienile. Lo stronzo dev'essere qui in giro. 421 00:52:14,280 --> 00:52:15,120 Oh, mio Dio. 422 00:52:15,640 --> 00:52:18,320 L'abbiamo cercato in tutti i fienili. Non c'è. 423 00:52:19,320 --> 00:52:22,280 Bloccate le strade, impediamo che fugga dai campi. 424 00:52:22,360 --> 00:52:23,200 Sissignore. 425 00:52:23,280 --> 00:52:24,960 - Vieni con me. - Sissignore. 426 00:52:51,760 --> 00:52:52,600 Fatto. 427 00:52:53,440 --> 00:52:55,560 Spero che sia abbastanza resistente. 428 00:52:57,680 --> 00:52:58,520 Grazie. 429 00:53:00,560 --> 00:53:01,640 Sei un soldato? 430 00:53:03,720 --> 00:53:04,720 Lo ero. 431 00:53:08,560 --> 00:53:09,680 I miei figli. 432 00:53:10,200 --> 00:53:13,440 Friedhelm è stato ucciso in Italia, Peter a Stalingrado. 433 00:53:17,600 --> 00:53:18,440 Irmgard? 434 00:53:21,360 --> 00:53:22,400 Aspetti. 435 00:53:27,920 --> 00:53:30,880 Dov'eri? Ti ho cercato dappertutto. 436 00:53:31,640 --> 00:53:32,640 Cos'è successo? 437 00:53:44,880 --> 00:53:49,240 Lui è Heinrich. Voleva aiutare Elsa a liberare suo fratello. 438 00:53:50,600 --> 00:53:52,280 Ho seppellito Paule. 439 00:53:55,680 --> 00:53:56,520 Ed Elsa? 440 00:53:58,640 --> 00:54:00,720 Le SS l'hanno portata alla locanda. 441 00:54:02,320 --> 00:54:04,000 Fermati. 442 00:54:04,720 --> 00:54:06,760 È meglio non affaticare la gamba. 443 00:54:13,320 --> 00:54:17,040 Potrebbe ricominciare a sanguinare. Devi riposare. 444 00:54:21,600 --> 00:54:23,520 Sa perché le SS sono qui? 445 00:54:34,960 --> 00:54:35,800 Oro. 446 00:54:38,720 --> 00:54:40,280 Sono qui per l'oro. 447 00:54:51,880 --> 00:54:53,160 Fanno sul serio. 448 00:54:54,360 --> 00:54:56,080 La situazione è complicata. 449 00:55:01,400 --> 00:55:05,040 Li avete visti. Spareranno a tutti, uno dopo l'altro. 450 00:55:05,880 --> 00:55:07,480 Quindi, cosa facciamo? 451 00:55:09,440 --> 00:55:13,000 Sei pazzo. Non intendo perdere tutto, dopo tanta fatica. 452 00:55:13,080 --> 00:55:17,200 Robert, la guerra finirà presto. Dopodiché saremo ricchi. 453 00:55:17,960 --> 00:55:20,840 Volevano sparare a mio figlio. Non abbiamo più il controllo. 454 00:55:20,920 --> 00:55:22,440 Robert, aspetta! 455 00:55:23,240 --> 00:55:25,520 Devi stare zitto, capito? 456 00:55:25,600 --> 00:55:28,720 Voi non capite, non avete famiglia. 457 00:55:28,800 --> 00:55:31,720 Fermati! Non dire niente! 458 00:55:32,200 --> 00:55:34,160 Robert, possiamo farcela! 459 00:55:35,640 --> 00:55:36,840 È finita. 460 00:55:46,880 --> 00:55:52,280 Cos'è questa storia? Giocate a cowboy e indiani senza la piccola Sonja? 461 00:55:54,360 --> 00:55:57,360 Come ai vecchi tempi? Non mi avete mai fatto giocare. 462 00:56:07,200 --> 00:56:09,000 Poni fine alle sue sofferenze. 463 00:56:14,880 --> 00:56:15,720 Dammela. 464 00:56:18,400 --> 00:56:20,640 Ti prego, Wilhelm. Per favore! 465 00:56:26,760 --> 00:56:27,600 Ecco fatto. 466 00:56:28,400 --> 00:56:29,240 E ora? 467 00:56:32,840 --> 00:56:34,080 Ora prendiamo l'oro. 468 00:56:37,000 --> 00:56:40,360 …hanno ormai raggiunto la periferia della capitale. 469 00:56:40,440 --> 00:56:43,240 La città di Berlino si trova ora in prima linea. 470 00:56:43,840 --> 00:56:45,120 Difensori di Berlino, 471 00:56:46,040 --> 00:56:51,560 le vostre mogli, le vostre madri e i vostri figli vi stanno guardando! 472 00:56:59,360 --> 00:57:00,840 Perché non mangi? 473 00:57:03,080 --> 00:57:04,760 La carne è molto tenera. 474 00:57:05,960 --> 00:57:08,280 Dev'essere stata una mucca felice. 475 00:57:25,040 --> 00:57:26,360 - Hofer. - Sì, signore. 476 00:57:27,720 --> 00:57:28,640 Sparecchia. 477 00:57:42,400 --> 00:57:43,240 Aspetta. 478 00:57:47,480 --> 00:57:48,520 Anche questo. 479 00:57:56,320 --> 00:57:58,520 Non devi aver paura di me. 480 00:58:06,400 --> 00:58:09,560 Mi ricordi una ragazza che conoscevo. 481 00:58:11,840 --> 00:58:13,320 L'amavo molto. 482 00:58:14,960 --> 00:58:17,320 Ma non potevo sposarla. 483 00:58:19,440 --> 00:58:20,920 Rebecca era ebrea. 484 00:58:27,120 --> 00:58:29,400 Non potevo stare con lei. 485 00:58:38,200 --> 00:58:39,640 E così le ho sparato. 486 00:58:46,360 --> 00:58:49,440 Non volevo che finisse in un campo di concentramento. 487 00:58:52,560 --> 00:58:53,920 Volevo che… 488 00:58:59,080 --> 00:59:00,520 finisse tutto in fretta. 489 00:59:20,160 --> 00:59:21,920 Ma mi farò perdonare. 490 00:59:26,480 --> 00:59:28,600 Non ti lascerò mai. 491 00:59:30,000 --> 00:59:32,080 Ti proteggerò per sempre. 492 00:59:33,520 --> 00:59:34,600 Vieni con me… 493 00:59:37,800 --> 00:59:39,080 Rebecca. 494 01:00:00,880 --> 01:00:04,320 I Löwenstein erano l'unica famiglia ebrea del villaggio. 495 01:00:06,400 --> 01:00:08,520 Erano persone benvolute. 496 01:00:08,600 --> 01:00:10,760 Ma poi la gente cominciò a odiarli. 497 01:00:11,360 --> 01:00:14,800 Il sindaco non faceva che urlare alle riunioni di comunità. 498 01:00:15,720 --> 01:00:19,680 Diceva che dovevamo compiere il nostro dovere di nazionalsocialisti. 499 01:00:20,160 --> 01:00:23,040 "Qui non c'è posto per la feccia ebrea." 500 01:00:23,120 --> 01:00:27,720 …dichiarando guerra al popolo tedesco, uccidendo gli ufficiali tedeschi. 501 01:00:27,800 --> 01:00:28,640 Esatto! 502 01:00:28,720 --> 01:00:31,280 Ecco perché chiedo vendetta per Rath! 503 01:00:31,360 --> 01:00:32,720 Vendetta per Rath! 504 01:00:33,960 --> 01:00:37,400 Nell'autunno del '38, poco prima del pogrom di novembre, 505 01:00:38,920 --> 01:00:42,920 Johannes, il figlio maggiore che viveva a Essen, tornò al villaggio. 506 01:00:44,200 --> 01:00:48,320 Aveva sposato una donna di una ricca famiglia di commercianti 507 01:00:49,200 --> 01:00:51,040 e ne aveva rilevato l'attività. 508 01:00:53,680 --> 01:00:55,720 Poi arrivò la Notte dei Cristalli. 509 01:00:55,800 --> 01:01:00,200 Fuori! Via! Fuori! Il vostro fetore contamina il nostro villaggio da tempo! 510 01:01:00,280 --> 01:01:04,280 Il vostro villaggio? Sono stati i miei antenati a costruirlo. 511 01:01:04,360 --> 01:01:06,920 L'ha già dimenticato, signor Robert Schlick? 512 01:01:07,000 --> 01:01:08,360 Non capisco. 513 01:01:09,120 --> 01:01:11,080 Non vi abbiamo mai fatto niente. 514 01:01:11,680 --> 01:01:14,240 Voi! Voi avete ucciso Gesù! 515 01:01:14,320 --> 01:01:16,400 Siete spazzatura! Questo siete! 516 01:01:17,320 --> 01:01:20,200 Da quando le importa di Gesù, Wilhelm Reinkober? 517 01:01:20,280 --> 01:01:22,520 Sono anni che non viene in chiesa. 518 01:01:22,600 --> 01:01:24,920 Mi importa del benessere dei tedeschi! 519 01:01:25,000 --> 01:01:27,640 Ha ragione! Dovete morire, ebrei! 520 01:01:27,720 --> 01:01:31,360 Johannes era sicuro che gli ebrei in Germania fossero segnati. 521 01:01:31,440 --> 01:01:33,720 Lui e sua moglie vendettero l'azienda 522 01:01:33,800 --> 01:01:37,680 per emigrare in Palestina con la famiglia. 523 01:01:37,760 --> 01:01:41,320 Ma i suoi genitori non volevano andarci. 524 01:01:41,840 --> 01:01:43,040 Si rifiutarono. 525 01:01:46,000 --> 01:01:47,480 Questa era casa loro. 526 01:01:49,080 --> 01:01:50,160 Erano tedeschi. 527 01:01:50,240 --> 01:01:51,720 Puttana ebrea! 528 01:01:53,600 --> 01:01:57,040 Sei impazzito? Che stai facendo? Per l'amor di Dio! 529 01:02:05,040 --> 01:02:08,480 L'oro doveva essere il ricavato della vendita dell'azienda. 530 01:02:09,000 --> 01:02:11,360 La folla inferocita non lo notò. 531 01:02:12,000 --> 01:02:15,160 Tranne Sonja e le altre canaglie. 532 01:02:15,240 --> 01:02:16,160 Aspetta! 533 01:02:16,760 --> 01:02:18,000 Com'è possibile? 534 01:02:18,640 --> 01:02:21,160 Hai mai visto persone assetate di sangue? 535 01:02:21,880 --> 01:02:23,720 Sono stato in guerra sei anni. 536 01:02:24,680 --> 01:02:26,640 Sono stato uno di loro. 537 01:02:26,720 --> 01:02:27,960 Muori, porco! 538 01:02:35,920 --> 01:02:36,960 Ero paralizzato. 539 01:02:37,480 --> 01:02:40,080 Non potevo credere a ciò che stavano facendo. 540 01:02:40,840 --> 01:02:43,080 Nessuno parlò più di quella notte. 541 01:02:44,960 --> 01:02:47,600 È come se non fosse mai successo. 542 01:02:49,760 --> 01:02:52,120 Come se i Löwenstein non fossero mai esistiti. 543 01:02:52,640 --> 01:02:56,480 Girava voce che Johannes Löwenstein e sua moglie fossero stati arrestati 544 01:02:56,560 --> 01:02:58,560 prima di potersi imbarcare. 545 01:02:59,120 --> 01:03:04,640 Questo spiega perché le SS hanno cercato l'oro ovunque tra le macerie di casa loro. 546 01:03:04,720 --> 01:03:05,560 Dov'è adesso? 547 01:03:06,160 --> 01:03:09,880 Il sindaco, Reinkober e Wirtz l'hanno nascosto. 548 01:03:11,000 --> 01:03:14,880 Aspettavano che le acque si calmassero. Poi è arrivata la guerra. 549 01:03:15,560 --> 01:03:19,520 - E ora se lo prenderanno le SS. - No, non ci riusciranno. 550 01:03:29,200 --> 01:03:30,400 Non è possibile. 551 01:03:31,880 --> 01:03:32,920 Non… 552 01:03:34,880 --> 01:03:35,840 Non c'è niente. 553 01:03:39,200 --> 01:03:40,040 Dov'è? 554 01:03:41,640 --> 01:03:45,160 Sul serio? Pensi che l'abbia preso uno di noi? 555 01:03:45,840 --> 01:03:46,760 Dimmelo tu. 556 01:03:48,520 --> 01:03:51,680 Robert. Può essere stato solo lui. 557 01:03:52,440 --> 01:03:53,400 E ora è morto. 558 01:03:55,400 --> 01:03:56,520 Dov'è l'oro? 559 01:03:56,600 --> 01:03:58,040 Non ne ho idea… 560 01:03:58,680 --> 01:04:02,880 Davvero? Allora, dove hai trovato i soldi per riparare il tuo tetto? 561 01:04:03,480 --> 01:04:08,080 Cos'è? Stai dalla sua parte adesso? Ma che hai? Magari sei tu ad averlo! 562 01:04:08,160 --> 01:04:10,360 Stammi lontano, vigliacco! 563 01:04:10,440 --> 01:04:11,800 Zitto, storpio! 564 01:04:16,400 --> 01:04:19,520 Stupido coglione. Ridammi subito la mia gamba! 565 01:04:22,880 --> 01:04:24,600 Aspettate! C'è qualcosa! 566 01:04:25,120 --> 01:04:27,160 Cos'è? L'oro? 567 01:04:37,760 --> 01:04:39,240 "Non rubare." 568 01:04:40,040 --> 01:04:41,320 "Non uccidere." 569 01:04:52,240 --> 01:04:53,520 Maledetto prete. 570 01:04:55,320 --> 01:04:56,560 Dov'è l'oro? 571 01:05:01,920 --> 01:05:02,880 In chiesa. 572 01:05:03,480 --> 01:05:06,080 Non volevamo che quegli assassini lo prendessero. 573 01:05:10,680 --> 01:05:12,320 Mi mostri dov'è l'oro. 574 01:05:12,400 --> 01:05:13,520 Cosa vuoi fare? 575 01:05:14,640 --> 01:05:16,400 Daremo loro ciò che vogliono. 576 01:05:21,640 --> 01:05:24,680 Se la gente sapesse di aver pregato di fronte a tutto questo oro… 577 01:07:52,080 --> 01:07:53,880 Che cosa stai facendo? 578 01:07:56,880 --> 01:08:00,000 Mi si è sfilato l'anello. È un po' troppo grande. 579 01:08:01,720 --> 01:08:03,160 Lo sistemeremo. 580 01:08:07,000 --> 01:08:09,080 Pensi davvero ciò che mi hai detto? 581 01:08:09,560 --> 01:08:10,640 Cosa? 582 01:08:12,720 --> 01:08:14,520 Che mi proteggerai sempre. 583 01:08:20,880 --> 01:08:22,840 Fino alla fine dei nostri giorni. 584 01:08:37,440 --> 01:08:38,280 Grazie. 585 01:09:02,800 --> 01:09:05,440 Cos'hai fatto? 586 01:09:30,840 --> 01:09:33,160 Hai ucciso mio fratello, bastardo. 587 01:09:39,280 --> 01:09:41,080 Andiamo a dormire ora? 588 01:09:41,160 --> 01:09:43,640 Scordatelo. Trasciniamo il prete fuori dal letto. 589 01:09:47,960 --> 01:09:48,920 Non serve. 590 01:10:03,280 --> 01:10:05,640 Non ucciderlo, Sonja. Ci serve ancora. 591 01:10:05,720 --> 01:10:07,320 Ma lui è tosto. 592 01:10:07,400 --> 01:10:08,360 Giusto, prete? 593 01:10:17,200 --> 01:10:18,040 Tenga. 594 01:10:21,920 --> 01:10:23,160 - Prego. - Grazie. 595 01:10:26,440 --> 01:10:27,480 Merda! 596 01:10:29,400 --> 01:10:33,120 Gli americani hanno sfondato il fronte. Poche ore e saranno qui. 597 01:10:33,720 --> 01:10:36,800 - Non ce ne andiamo senza l'oro. - La guerra è persa. Lo sai. 598 01:10:36,880 --> 01:10:40,120 Cosa dovrei fare? Finché quel pazzo vestito da spazzacamino comanderà… 599 01:10:40,920 --> 01:10:41,760 A terra! 600 01:10:58,080 --> 01:10:59,160 Ehi, lì dentro! 601 01:11:00,960 --> 01:11:02,760 È quel maledetto soldato. 602 01:11:22,040 --> 01:11:23,640 Cosa vuoi? 603 01:11:23,720 --> 01:11:24,560 La ragazza. 604 01:11:25,720 --> 01:11:27,400 In cambio vi darò l'oro. 605 01:11:28,320 --> 01:11:29,320 Ha lui l'oro. 606 01:11:31,080 --> 01:11:32,080 Ma non mi dire. 607 01:11:36,320 --> 01:11:38,120 Vado a prenderla, soldato! 608 01:11:38,200 --> 01:11:39,200 Sbrigati! 609 01:11:53,640 --> 01:11:55,040 Tenente colonnello! 610 01:11:57,040 --> 01:11:58,640 Tenente colonnello! 611 01:12:02,800 --> 01:12:05,920 Tenente colonnello! C'è quel soldato! 612 01:12:06,760 --> 01:12:07,920 Ha l'oro! 613 01:12:10,240 --> 01:12:11,440 Signore? 614 01:12:17,560 --> 01:12:18,560 Che succede? 615 01:12:39,240 --> 01:12:40,080 Merda. 616 01:12:49,720 --> 01:12:51,040 Dov'è von Starnfeld? 617 01:12:51,120 --> 01:12:54,000 Quel codardo ha ingerito la sua capsula di cianuro. 618 01:12:54,080 --> 01:12:56,000 Dopo la predica sulla vittoria. 619 01:12:56,080 --> 01:12:57,040 Che stronzo. 620 01:12:57,560 --> 01:12:59,720 - E la ragazza? - Se n'è andata. 621 01:13:00,920 --> 01:13:01,760 E ora? 622 01:13:03,760 --> 01:13:05,160 Ora comando io. 623 01:13:08,920 --> 01:13:10,200 Dov'è la ragazza? 624 01:13:20,120 --> 01:13:21,240 È con me! 625 01:13:22,480 --> 01:13:24,040 Ora la porto fuori! 626 01:13:33,640 --> 01:13:34,480 Fermati! 627 01:13:35,320 --> 01:13:36,800 Mandala da sola. 628 01:13:37,400 --> 01:13:39,360 Forza, vaffanculo, contadina! 629 01:13:43,120 --> 01:13:45,120 Più veloce, Elsa. Sbrigati. 630 01:13:49,960 --> 01:13:50,960 Fatti vedere! 631 01:13:55,920 --> 01:13:57,280 A terra! 632 01:14:09,160 --> 01:14:11,200 Braun! Cosa sta facendo? 633 01:14:11,800 --> 01:14:13,080 Non ne ho idea. 634 01:14:13,160 --> 01:14:14,280 Coprimi, forza. 635 01:14:14,880 --> 01:14:15,720 D'accordo. 636 01:14:27,640 --> 01:14:28,720 Grazie a Dio! 637 01:14:33,640 --> 01:14:34,640 Dov'è Heinrich? 638 01:14:35,880 --> 01:14:38,440 - Perché? - Voleva comprare la tua libertà. 639 01:14:39,280 --> 01:14:41,960 Ho sentito un'esplosione. E degli spari. 640 01:14:43,080 --> 01:14:44,160 Torno indietro. 641 01:14:45,800 --> 01:14:46,880 Ma non così. 642 01:14:47,880 --> 01:14:48,720 Vieni con me. 643 01:15:06,360 --> 01:15:08,360 Chi credi li abbia uccisi, quelli? 644 01:15:09,240 --> 01:15:14,600 Ho avuto a che fare con cinghiali, cervi. Questo fucile ha visto di tutto. 645 01:15:14,680 --> 01:15:17,400 Diventa pericoloso solo se non li finisci. 646 01:15:17,480 --> 01:15:20,440 Allora ti servirà un coltello e dovrai avvicinarti. 647 01:15:20,960 --> 01:15:23,920 A Nimmertal sono stata attaccata da un cinghiale ferito. 648 01:15:24,480 --> 01:15:26,920 - L'ho fermato con questo. - Vorrei sentire la storia. 649 01:15:27,000 --> 01:15:29,200 Ma prima diamo la caccia ai porci nazisti. 650 01:15:32,280 --> 01:15:33,360 Dov'è l'oro? 651 01:15:35,360 --> 01:15:38,280 Che cosa è accaduto a quella ragazza meravigliosa? 652 01:15:39,200 --> 01:15:40,680 Quella che ho battezzato? 653 01:15:41,520 --> 01:15:42,800 "Non rubare", giusto? 654 01:15:44,000 --> 01:15:45,640 Forza, parla, ladro! 655 01:15:45,720 --> 01:15:48,280 Avete sentito il botto? Cos'è stato? 656 01:15:48,800 --> 01:15:50,520 Colpiscilo al ginocchio col piccone. 657 01:15:51,480 --> 01:15:55,440 Sonja, ti prego, basta. Le sue urla sveglieranno il villaggio. 658 01:15:55,520 --> 01:15:56,720 Fai quello che vuoi. 659 01:16:00,200 --> 01:16:01,480 Allora andiamo da Irmgard. 660 01:16:04,480 --> 01:16:06,840 Lo so che dividi il letto con la vedova. 661 01:16:07,960 --> 01:16:10,400 È così che onori la promessa di celibato? 662 01:16:16,240 --> 01:16:17,920 Lo stanno fasciando. 663 01:16:20,120 --> 01:16:22,840 Ma non interromperemo la caccia. 664 01:16:27,000 --> 01:16:28,120 "Caro Heinrich, 665 01:16:28,680 --> 01:16:31,680 è molto doloroso doverti scrivere queste parole. 666 01:16:32,440 --> 01:16:35,840 Lisbeth e Karl non sono sopravvissuti all'attacco. 667 01:16:37,080 --> 01:16:39,080 Sono stati sepolti dalle macerie. 668 01:16:39,840 --> 01:16:43,000 Ma Lotte è viva e sta bene. 669 01:16:43,080 --> 01:16:45,080 L'abbiamo accolta a casa nostra. 670 01:16:46,000 --> 01:16:47,080 Abbi cura di te. 671 01:16:48,480 --> 01:16:49,320 Grete." 672 01:16:55,440 --> 01:16:57,360 Vi ho spezzato il cuore, vero? 673 01:16:57,440 --> 01:16:58,840 Io sto per piangere. 674 01:17:06,600 --> 01:17:08,440 È bello riaverti qui, soldato. 675 01:17:15,400 --> 01:17:18,000 Sei fortunato, abbiamo lo stesso gruppo sanguigno. 676 01:17:24,840 --> 01:17:27,080 E ora mi mostri dov'è l'oro. 677 01:17:31,800 --> 01:17:33,280 Altrimenti andrò a Hagen. 678 01:17:34,320 --> 01:17:36,400 Troverò la tua marmocchia 679 01:17:37,160 --> 01:17:39,440 e la affogherò in un secchio d'acqua. 680 01:17:41,400 --> 01:17:42,720 Allora... 681 01:17:43,320 --> 01:17:44,840 Dove si trova quell'oro? 682 01:17:52,880 --> 01:17:53,880 Ok, dove? 683 01:17:54,480 --> 01:17:55,600 Nell'altare. 684 01:17:56,160 --> 01:17:58,240 Il piano in marmo si può rimuovere. 685 01:17:59,440 --> 01:18:00,760 Avanti, sbrigatevi. 686 01:18:00,840 --> 01:18:02,200 Andiamo. 687 01:18:04,040 --> 01:18:05,400 Cosa pensavi di fare? 688 01:18:08,640 --> 01:18:11,080 Volevi fare la bella vita con la vedova? 689 01:18:11,960 --> 01:18:14,360 Forse non tutti sono uguali a te, Sonja. 690 01:18:16,880 --> 01:18:18,400 Non fare il santarellino. 691 01:18:22,480 --> 01:18:23,480 Muoviti, soldato. 692 01:18:23,560 --> 01:18:25,800 Non fingere di essere stanco. 693 01:18:25,880 --> 01:18:27,200 Andiamo in chiesa. 694 01:18:27,720 --> 01:18:28,560 Aspetta. 695 01:18:29,040 --> 01:18:31,040 Li attende una splendida sorpresa. 696 01:18:33,920 --> 01:18:34,760 Sì! 697 01:18:35,680 --> 01:18:36,680 L'oro è qui. 698 01:18:42,120 --> 01:18:43,400 Che cos'è questo? 699 01:18:47,480 --> 01:18:48,320 Che bastardo! 700 01:19:07,000 --> 01:19:08,360 Cos'è stato quel botto? 701 01:19:09,480 --> 01:19:11,720 Non ne ho idea. Forse l'ira di Dio. 702 01:19:30,800 --> 01:19:32,160 Buongiorno, prete! 703 01:19:37,640 --> 01:19:39,720 Giusto in tempo per la messa! 704 01:19:48,000 --> 01:19:49,960 Porca vacca. 705 01:20:01,680 --> 01:20:04,400 Voi siete due astuti figli di puttana. 706 01:20:04,480 --> 01:20:05,920 Una trappola esplosiva? 707 01:20:09,200 --> 01:20:10,400 - Heinrich. - Elsa! 708 01:20:12,560 --> 01:20:13,880 Elsa, fermati. 709 01:20:40,320 --> 01:20:42,960 Braun, prendi una cassa dal camion. 710 01:20:43,040 --> 01:20:43,880 Sissignore. 711 01:20:45,200 --> 01:20:46,120 E tu… 712 01:20:47,720 --> 01:20:48,560 vieni qui. 713 01:20:55,640 --> 01:20:59,600 Magari farò comunque visita a tua figlia. Che ne pensi? 714 01:21:01,600 --> 01:21:02,640 Soldato? 715 01:21:03,840 --> 01:21:04,920 Non ti sento. 716 01:21:12,760 --> 01:21:14,040 Al riparo! 717 01:21:18,840 --> 01:21:20,400 Che bel colpo. 718 01:21:23,600 --> 01:21:24,600 Oh, merda. 719 01:21:25,640 --> 01:21:26,600 Spostiamoci! 720 01:22:01,520 --> 01:22:03,400 Porca troia. 721 01:22:10,680 --> 01:22:12,800 - Cos'è stato? - Chi ha sparato? 722 01:22:14,640 --> 01:22:15,760 No! 723 01:22:26,200 --> 01:22:27,040 Heinrich. 724 01:22:33,920 --> 01:22:34,880 Arma! 725 01:22:42,160 --> 01:22:43,320 Cazzo! 726 01:23:03,600 --> 01:23:06,920 Non sei altro che una vecchia puttana. 727 01:23:24,040 --> 01:23:27,080 Te l'ho detto, i cinghiali feriti sono i più pericolosi. 728 01:23:29,280 --> 01:23:30,120 Merda. 729 01:23:35,760 --> 01:23:36,600 No! 730 01:23:39,720 --> 01:23:40,640 Elsa. 731 01:23:42,560 --> 01:23:43,400 Elsa. 732 01:23:45,800 --> 01:23:47,520 Elsa. 733 01:24:30,200 --> 01:24:31,040 Merda! 734 01:24:44,520 --> 01:24:45,360 Elsa. 735 01:24:58,680 --> 01:25:00,040 Allora, piccioncini? 736 01:25:01,720 --> 01:25:03,560 Vi sto rovinando il matrimonio? 737 01:25:21,560 --> 01:25:22,800 Oh, soldato. 738 01:25:31,400 --> 01:25:33,480 Ammetto che sei proprio pericolosa. 739 01:26:44,880 --> 01:26:46,000 Vuoi ancora l'oro? 740 01:26:47,680 --> 01:26:48,600 Mangialo! 741 01:29:00,040 --> 01:29:00,880 Andiamo. 742 01:29:18,720 --> 01:29:20,440 Qui è Londra. 743 01:29:21,800 --> 01:29:23,480 Notizia dell'ultim'ora. 744 01:29:23,560 --> 01:29:28,120 La radio tedesca ha appena annunciato che Hitler è morto. 745 01:29:29,080 --> 01:29:30,480 Ripeto. 746 01:29:30,560 --> 01:29:35,440 La radio tedesca ha appena annunciato che Hitler è morto. 747 01:29:52,160 --> 01:29:53,160 Centro! 748 01:29:54,080 --> 01:29:57,200 Ehi, sergente. Non avremmo dovuto sparare un colpo di avvertimento? 749 01:29:57,280 --> 01:30:01,280 La guerra è finita. Si sarebbero arresi, non crede? 750 01:30:01,800 --> 01:30:04,000 Che c'è, Baker? Ti metti a piangere 751 01:30:04,080 --> 01:30:07,000 perché i crucchi hanno avuto ciò che meritavano? 752 01:30:07,520 --> 01:30:09,760 - No, dico solo… - Taci, Baker. 753 01:30:12,200 --> 01:30:13,560 Porca troia! 754 01:30:20,560 --> 01:30:23,280 Ehi, sergente. Devo mostrarle una cosa. 755 01:30:24,120 --> 01:30:25,040 Cosa? 756 01:30:25,640 --> 01:30:27,920 Deve vederlo con i suoi occhi! 757 01:30:32,000 --> 01:30:33,320 Ce ne sono molti. 758 01:30:34,080 --> 01:30:36,200 Qualcuno nuoterà nell'oro. 759 01:30:36,840 --> 01:30:37,800 Che io sia dannato. 760 01:30:38,920 --> 01:30:39,880 Bingo. 761 01:30:41,440 --> 01:30:43,400 Dovremo riferirlo, vero? 762 01:30:44,560 --> 01:30:45,440 Oh, sì. 763 01:30:48,800 --> 01:30:51,520 O… forse no. 764 01:30:52,520 --> 01:30:53,640 Ottima decisione. 765 01:30:54,800 --> 01:30:58,000 - Prendi un paio di casse da quel carro. - Sì, signore! 766 01:30:58,640 --> 01:31:00,000 Raccogliete i lingotti. 767 01:31:00,080 --> 01:31:02,760 Forza, prendi quello laggiù e anche quello… 768 01:31:03,280 --> 01:31:05,880 Sbrigati, dai! Andiamocene da qui! 769 01:31:05,960 --> 01:31:10,080 Cavoli, adoro la Germania. È il posto migliore del mondo. 770 01:31:12,360 --> 01:31:15,960 HAGEN, GERMANIA 771 01:31:38,560 --> 01:31:39,400 Sig. Wahrlich? 772 01:31:40,040 --> 01:31:41,240 Heinrich? 773 01:31:41,320 --> 01:31:42,480 Grete, guarda. 774 01:31:42,560 --> 01:31:43,520 Heinrich. 775 01:31:44,480 --> 01:31:47,440 Guarda, Lottchen. C'è tuo padre. 776 01:31:58,200 --> 01:31:59,200 Ciao, Lottchen. 777 01:32:02,520 --> 01:32:03,440 Papà. 778 01:32:10,400 --> 01:32:11,400 Papà. 779 01:36:40,760 --> 01:36:43,400 Sottotitoli: Francesca Zanacca