1 00:00:08,400 --> 00:00:10,400 [fanfare playing] 2 00:00:17,760 --> 00:00:19,880 [wind whistling] 3 00:00:19,880 --> 00:00:21,960 [trudging footsteps] 4 00:00:23,240 --> 00:00:25,240 [man 1 panting] 5 00:00:38,160 --> 00:00:42,440 {\an8}GERMANY, SPRING 1945 6 00:00:45,800 --> 00:00:47,800 [gasping] 7 00:00:52,360 --> 00:00:54,360 ["Auf Wiedersehen" by Rudi Schuricke] 8 00:00:58,360 --> 00:00:59,360 [man 2] There he is! 9 00:00:59,360 --> 00:01:00,960 - [laughter] - ♪ Auf Wiedersehen... ♪ 10 00:01:00,960 --> 00:01:03,040 - Get after him! - [machine-gun fire rattling] 11 00:01:03,560 --> 00:01:05,560 ["Auf Wiedersehen" continues in German] 12 00:01:08,360 --> 00:01:09,480 Yeah! 13 00:01:11,520 --> 00:01:13,360 - [gasps] - [gunner] Whoo-hoo! 14 00:01:16,880 --> 00:01:18,680 ♪ Auf Wiedersehen... ♪ 15 00:01:18,680 --> 00:01:21,280 - [gunner cackling] - ♪ Auf Wiedersehen... ♪ 16 00:01:22,760 --> 00:01:24,720 [machine-gun fire] 17 00:01:24,720 --> 00:01:25,720 [gunner] Let's go! 18 00:01:28,440 --> 00:01:30,240 [cheering] 19 00:01:34,920 --> 00:01:35,920 Right. 20 00:01:36,480 --> 00:01:37,720 Fun time's over. 21 00:01:37,720 --> 00:01:39,400 [dramatic music playing] 22 00:02:02,320 --> 00:02:03,960 - [gunshot] - [gasps] 23 00:02:05,360 --> 00:02:06,360 [gunner yells] 24 00:02:07,120 --> 00:02:08,440 [groans] 25 00:02:09,840 --> 00:02:11,120 - [soldier 3] Quickly! - [yells] 26 00:02:11,120 --> 00:02:12,960 - [soldier 3] Go, go! - Damn it! 27 00:02:12,960 --> 00:02:14,760 - [soldier 3] Come on! - [gunner] Let's move! 28 00:02:14,760 --> 00:02:17,520 - Get that son of a bitch! - [soldier 3] You two, flank him! 29 00:02:18,120 --> 00:02:19,840 [soldier 4] Come at him from both sides! 30 00:02:21,840 --> 00:02:22,840 [yelps] 31 00:02:25,800 --> 00:02:27,360 [groans] 32 00:02:29,800 --> 00:02:31,200 [wheezing] 33 00:02:32,280 --> 00:02:33,480 Got you, private. 34 00:02:33,480 --> 00:02:35,880 - [man] I want him alive. - [murmurs] Oh shit... 35 00:02:36,400 --> 00:02:38,200 [man] Our mission can wait. 36 00:02:38,720 --> 00:02:40,720 [sinister music playing] 37 00:02:49,560 --> 00:02:50,880 Step down, Sergeant. 38 00:02:57,960 --> 00:02:59,960 {\an8}- [grunts] - [captive groans] 39 00:03:02,000 --> 00:03:05,360 [commander] Desertion is treason, Private. 40 00:03:06,720 --> 00:03:08,040 Against the Führer... 41 00:03:08,840 --> 00:03:10,960 - [lighter clicks] - Against the Fatherland... 42 00:03:12,720 --> 00:03:13,840 Treason. 43 00:03:20,480 --> 00:03:25,520 [echoing] Poland, France, Italy, Russia. 44 00:03:25,520 --> 00:03:27,000 You've been around. 45 00:03:27,640 --> 00:03:30,320 [gunner] Ah, shit, Köhler. Careful, you idiot. 46 00:03:31,280 --> 00:03:32,320 [sighs] 47 00:03:33,680 --> 00:03:35,160 Iron Cross. 48 00:03:35,840 --> 00:03:37,800 A badge for tank destruction. 49 00:03:38,480 --> 00:03:39,440 Huh. 50 00:03:39,920 --> 00:03:41,720 Close Combat Clasp in bronze. 51 00:03:43,240 --> 00:03:47,160 And a face like something Arno Breker sculpted in marble. 52 00:03:47,160 --> 00:03:51,440 Aryan blood running through him, yet he has the heart of a coward. 53 00:03:52,880 --> 00:03:54,520 You're a disgrace. 54 00:03:55,160 --> 00:03:57,600 What is your reason for betraying the Fatherland? 55 00:03:58,600 --> 00:04:00,080 I never wanted this war. 56 00:04:03,760 --> 00:04:05,000 No one asked me. 57 00:04:05,000 --> 00:04:08,560 They just put me in this uniform, and I fought anyway like I'm told. 58 00:04:10,280 --> 00:04:11,440 Six years. 59 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Six senseless years. 60 00:04:15,240 --> 00:04:17,000 I'm done with this bullshit. 61 00:04:17,680 --> 00:04:20,520 We've all had to suffer our share of blows. 62 00:04:20,520 --> 00:04:22,960 And yes, we're on our knees. 63 00:04:22,960 --> 00:04:24,600 But we're not down yet. 64 00:04:24,600 --> 00:04:27,480 We'll get back up, and strike back. 65 00:04:27,480 --> 00:04:30,680 It's in our nature. It's in our blood! 66 00:04:31,720 --> 00:04:32,760 We fight, 67 00:04:33,920 --> 00:04:34,880 we suffer, 68 00:04:35,400 --> 00:04:37,480 we bleed and we die. 69 00:04:39,800 --> 00:04:43,040 But we are a people of victors. 70 00:04:43,840 --> 00:04:44,840 Hmm? 71 00:04:44,840 --> 00:04:46,760 We're a people of murderers. 72 00:04:48,640 --> 00:04:50,640 ["Komm zurück" by Rudi Schuricke] 73 00:04:54,360 --> 00:04:55,720 [rattling] 74 00:05:00,560 --> 00:05:01,680 [laughter] 75 00:05:01,680 --> 00:05:04,640 [gunner] You're a tough son of a bitch, I'll give you that. 76 00:05:06,160 --> 00:05:08,400 Your neck won't snap immediately. 77 00:05:12,120 --> 00:05:14,120 [man 5] I hope you die a slow death. 78 00:05:14,120 --> 00:05:15,600 [chuckling] 79 00:05:15,600 --> 00:05:17,040 [man 1 grunts] 80 00:05:17,040 --> 00:05:19,520 - [man 5] Yes. - Now you'll suffer a bit longer. 81 00:05:19,520 --> 00:05:22,400 Eventually, only after you've pissed and shit, 82 00:05:22,400 --> 00:05:25,720 and your swollen tongue is hanging outta your mouth like a rag, 83 00:05:25,720 --> 00:05:27,680 you'll be glad you finally stop breathing. 84 00:05:27,680 --> 00:05:30,680 - [man 3] Dörfler, you sick son of a bitch! - [laughter] 85 00:05:30,680 --> 00:05:31,840 [grunts] 86 00:05:33,560 --> 00:05:34,880 [Dörfler] We're ready. 87 00:05:34,880 --> 00:05:36,160 And now we get the gold. 88 00:05:36,160 --> 00:05:37,920 - [man 3] Finally! - [engine starts] 89 00:05:38,600 --> 00:05:40,160 [Dörfler] Let's get outta here! 90 00:05:40,160 --> 00:05:43,440 ♪ All mein glück ♪ 91 00:05:43,920 --> 00:05:47,160 ♪ Komm zurück ♪ 92 00:05:47,680 --> 00:05:51,000 ♪ Ruft mein Herz immerzu ♪ 93 00:05:51,000 --> 00:05:54,480 ♪ Nun erfülle du ♪ 94 00:05:55,120 --> 00:05:58,320 ♪ Mein Geschick ♪ 95 00:05:58,840 --> 00:06:02,520 ♪ Ist der Weg auch weit ♪ 96 00:06:02,520 --> 00:06:06,160 ♪ Führt er dich und auch mich ♪ 97 00:06:06,160 --> 00:06:09,960 ♪ In die Seeligkeit ♪ 98 00:06:09,960 --> 00:06:13,840 - ♪ Darum bitt ich dich heut... ♪ - [choking] 99 00:06:13,840 --> 00:06:16,520 ♪ Komm zurück ♪ 100 00:06:17,600 --> 00:06:19,160 [groans] 101 00:06:23,840 --> 00:06:25,840 [rope creaking] 102 00:06:26,800 --> 00:06:28,160 [boy] There's Papa! 103 00:06:28,760 --> 00:06:30,520 Papa, come with us. 104 00:06:30,520 --> 00:06:33,120 No, Karl, he can't. Your papa has to stay here. 105 00:06:33,120 --> 00:06:35,120 He needs to take care of Lottchen now. 106 00:06:35,120 --> 00:06:36,400 [man 1 grunting] 107 00:06:36,400 --> 00:06:39,800 - [woman] Farewell. - [girl] Mama! Karl! Wait for me! 108 00:06:39,800 --> 00:06:41,560 - Mama! - [whimpers] Lottchen... 109 00:06:42,040 --> 00:06:43,440 [grunting] 110 00:06:44,440 --> 00:06:45,400 Papa? 111 00:06:46,720 --> 00:06:47,680 Papa! 112 00:06:48,280 --> 00:06:49,720 [man 1 wheezing] 113 00:06:49,720 --> 00:06:51,840 [Lottchen] Papa, don't leave me alone! 114 00:06:52,960 --> 00:06:54,360 [sighs] 115 00:06:56,080 --> 00:06:56,960 [bang] 116 00:07:10,720 --> 00:07:12,720 [dramatic music playing] 117 00:07:34,720 --> 00:07:36,280 [child shouts] 118 00:07:41,160 --> 00:07:42,360 Soldiers! 119 00:08:19,440 --> 00:08:21,200 {\an8}[dog barking] 120 00:08:25,040 --> 00:08:27,040 [heroic music playing] 121 00:08:30,720 --> 00:08:32,080 [grunting] 122 00:09:32,120 --> 00:09:34,120 [music fades] 123 00:09:37,200 --> 00:09:39,840 - Dad, there are soldiers here in town. - [jazzy song playing] 124 00:09:39,840 --> 00:09:42,000 - What, here in our village? - Mm-hmm. 125 00:09:42,000 --> 00:09:44,680 Bri-- Brigitte, the Americans are here! [chuckles] 126 00:09:44,680 --> 00:09:46,640 [boy] No, Dad. It's our people. 127 00:09:46,640 --> 00:09:49,160 - It's gotta be SS. - What? 128 00:09:49,840 --> 00:09:51,320 Oh! Oh God. 129 00:09:51,320 --> 00:09:53,880 Get the portrait from the cellar and hang it up again. 130 00:09:53,880 --> 00:09:55,960 - I'm not your lackey, Robert. - [snarls] 131 00:09:55,960 --> 00:09:57,080 [mutters] Yeah... 132 00:10:05,840 --> 00:10:07,240 [man 1] Elisa... beth... 133 00:10:09,160 --> 00:10:11,160 My name is Elsa, soldier. 134 00:10:15,920 --> 00:10:17,640 - [chokes] - [man 6] Hey! 135 00:10:18,920 --> 00:10:20,880 - Leave her! - It's all right, Paule. 136 00:10:21,760 --> 00:10:23,480 - [grunts] - [chickens clucking outside] 137 00:10:23,480 --> 00:10:24,680 That's my brother. 138 00:10:25,200 --> 00:10:26,560 The paste helps. 139 00:10:27,200 --> 00:10:28,760 [Paule] Elsa made it herself. 140 00:10:28,760 --> 00:10:30,280 [groans] 141 00:10:42,480 --> 00:10:43,720 [cow bellows] 142 00:10:47,680 --> 00:10:50,200 [Elsa] Paule has a... special gift. 143 00:10:53,400 --> 00:10:54,400 [grunts] 144 00:10:55,480 --> 00:10:57,600 - [chokes] - [Paule] You're pretty strong. 145 00:10:57,600 --> 00:10:59,440 Just like Reichsmarschall Gustav. 146 00:11:00,040 --> 00:11:01,000 Our old ox. 147 00:11:02,720 --> 00:11:04,440 [cries out] 148 00:11:06,280 --> 00:11:07,560 [grunts] 149 00:11:09,200 --> 00:11:10,280 [Paule] Great. 150 00:11:10,800 --> 00:11:12,920 Now we can tie you in front of the plow. 151 00:11:12,920 --> 00:11:14,200 [chuckles] 152 00:11:16,880 --> 00:11:18,120 [gasps] 153 00:11:19,280 --> 00:11:21,040 I don't think that's a good idea. 154 00:11:21,880 --> 00:11:22,720 You need rest. 155 00:11:23,520 --> 00:11:25,640 - [grunts] - You must be hungry, soldier. 156 00:11:27,040 --> 00:11:30,760 My name... is Heinrich. 157 00:11:31,800 --> 00:11:33,720 [church bell tolling] 158 00:11:33,720 --> 00:11:35,640 [wind whistling] 159 00:11:35,640 --> 00:11:37,000 Heil Hitler! 160 00:11:40,320 --> 00:11:41,520 [dog barking] 161 00:11:41,520 --> 00:11:43,400 Lieutenant Colonel! [laughs] 162 00:11:44,560 --> 00:11:46,120 [echoing] Robert Schlick. 163 00:11:46,120 --> 00:11:49,360 Mayor and local group leader, at your service. 164 00:11:50,560 --> 00:11:52,280 Johannes Löwenstein. 165 00:11:54,720 --> 00:11:57,600 Does the name mean anything... mayor? 166 00:11:59,360 --> 00:12:03,440 Yes, he was a Jew who used to live here in the village. 167 00:12:03,960 --> 00:12:06,880 Um... er, that is to say, his parents and siblings. 168 00:12:06,880 --> 00:12:10,120 Löwenstein himself lived in Essen, but visited regularly. 169 00:12:10,880 --> 00:12:13,640 Bring me to the house of the Löwensteins. 170 00:12:16,120 --> 00:12:17,480 They're not here anymore. 171 00:12:18,040 --> 00:12:21,680 I'm proud to report our village has been Jew-free since November '38, 172 00:12:21,680 --> 00:12:24,120 - Lieutenant... - You will take us to the house now. 173 00:12:25,720 --> 00:12:26,920 As you wish. 174 00:12:26,920 --> 00:12:30,000 Please follow me as I take you through our lovely village. 175 00:12:31,280 --> 00:12:32,960 It was a beautiful house, 176 00:12:33,480 --> 00:12:35,640 but also a beautiful fire. [laughs] 177 00:12:36,160 --> 00:12:39,120 Happened a few days after we chased away those Jewish scum. 178 00:12:39,120 --> 00:12:42,640 - Yeah. I mean, if you play with fire-- - What happened to the Jews' belongings? 179 00:12:42,640 --> 00:12:44,560 Did they take anything with them? 180 00:12:44,560 --> 00:12:47,920 Uh, we allowed them to take some pieces of clothing, but that's all. 181 00:12:47,920 --> 00:12:49,720 Was the house looted? 182 00:12:49,720 --> 00:12:52,480 [Schlick] Well, Möller took some pieces of furniture, 183 00:12:52,480 --> 00:12:55,400 and some of the women stocked up on dishes and bedsheets and the like. 184 00:12:55,400 --> 00:12:57,000 But other than that, no. 185 00:12:57,000 --> 00:12:59,080 [planes approaching] 186 00:13:02,160 --> 00:13:03,680 American low-flyers. 187 00:13:03,680 --> 00:13:06,320 They've been buzzing around like mosquitos for days. 188 00:13:06,320 --> 00:13:08,360 - There's more and more. - You can go. 189 00:13:09,240 --> 00:13:11,120 - Huh? - If I need you, I'll call. 190 00:13:11,960 --> 00:13:13,560 Of course, Lieutenant Colonel. 191 00:13:14,880 --> 00:13:15,720 Oh... 192 00:13:16,720 --> 00:13:20,240 I just wanted to say, I also run the inn here. 193 00:13:20,240 --> 00:13:22,320 Crown Prince Rudolf, in town? 194 00:13:22,320 --> 00:13:24,960 And, well, we don't have much, 195 00:13:24,960 --> 00:13:28,200 but what we have, we'll be happy to share with you and your men, 196 00:13:28,200 --> 00:13:29,880 - Lieutenant-- - That's understood. 197 00:13:29,880 --> 00:13:31,280 Yes. [chuckles] 198 00:13:37,440 --> 00:13:40,920 [Dörfler] We'll have to clear every stone. It'll be a pain in the ass. 199 00:13:40,920 --> 00:13:42,960 [Lieutenant Colonel] If you had a little restraint, 200 00:13:42,960 --> 00:13:45,800 the Jew would have told us the exact hiding place. 201 00:13:46,480 --> 00:13:48,160 - They want the gold. - Sh! 202 00:13:51,320 --> 00:13:53,120 - Tell me, Robert. - Yeah, yeah, yeah. 203 00:13:55,040 --> 00:13:56,800 Then let's get out of here. 204 00:13:56,800 --> 00:13:58,760 And we can start again somewhere. 205 00:13:59,280 --> 00:14:01,000 How do you see that working? 206 00:14:01,000 --> 00:14:02,600 It's really not that simple. 207 00:14:03,680 --> 00:14:04,760 I have children. 208 00:14:05,920 --> 00:14:07,440 Yes, funny that. 209 00:14:07,440 --> 00:14:09,560 [sniffs] It's the balls you lack. 210 00:14:09,560 --> 00:14:10,600 Sonja! 211 00:14:11,360 --> 00:14:12,840 [birdsong] 212 00:14:14,160 --> 00:14:16,640 - [cutlery clatters] - [Heinrich] Why are you helping me? 213 00:14:18,000 --> 00:14:19,960 'Cause I hate those Nazi bastards. 214 00:14:25,960 --> 00:14:27,840 Those filthy pigs killed our father. 215 00:14:28,480 --> 00:14:31,400 They picked him up two years ago for making subversive statements. 216 00:14:31,400 --> 00:14:33,800 - [Paule slurping] - And he never returned. 217 00:14:33,800 --> 00:14:35,880 [chickens clucking] 218 00:14:37,000 --> 00:14:37,960 [slurps] 219 00:14:38,520 --> 00:14:42,120 The same people who ratted him out then drove us from our farm. 220 00:14:42,840 --> 00:14:45,880 I didn't want anyone to take a closer look at Paule. 221 00:14:45,880 --> 00:14:48,040 It's because I'm so pretty! 222 00:14:51,320 --> 00:14:53,400 Yeah. And we've been here since. 223 00:14:54,360 --> 00:14:55,520 [Paule slurping] 224 00:14:56,840 --> 00:14:57,760 Uh... 225 00:14:58,400 --> 00:15:00,560 I guess I've spoiled your appetite now? 226 00:15:02,360 --> 00:15:04,400 If you want, I'll tell you some of Dad's Hitler jokes. 227 00:15:04,400 --> 00:15:05,800 [laughs] Oh yeah! 228 00:15:05,800 --> 00:15:07,520 [men laughing] 229 00:15:08,640 --> 00:15:11,480 - [jazzy song playing] - Come on, Brigitte. Shake a leg. 230 00:15:11,480 --> 00:15:15,080 - They're thirsty men. [chuckles] - Well, you'd better work, then. 231 00:15:15,960 --> 00:15:19,080 - [grumbles] - [Dörfler] "My dear whore Amie..." 232 00:15:19,080 --> 00:15:21,440 - [Robert] Here you go... - What the hell, Dörfler, you ass? 233 00:15:21,440 --> 00:15:24,480 What? She'd suck cock for some nylon stockings. 234 00:15:26,320 --> 00:15:27,880 Control, gentlemen. 235 00:15:33,920 --> 00:15:36,560 Do you have anything better than this fucking slop? 236 00:15:36,560 --> 00:15:37,960 [Robert] I'm sorry, Sergeant. 237 00:15:37,960 --> 00:15:40,560 We've got turnips coming out of our ears too. 238 00:15:42,520 --> 00:15:45,520 For someone who's starving, your boy looks in good shape. 239 00:15:45,520 --> 00:15:47,360 - [man] That's right! - [Dörfler] Tell me... 240 00:15:48,080 --> 00:15:51,120 Why is a strapping lad like yourself not on the front lines 241 00:15:51,120 --> 00:15:52,760 defending his Fatherland? 242 00:15:52,760 --> 00:15:54,880 Micha. Go peel potatoes in the kitchen. 243 00:15:55,680 --> 00:15:56,960 [Micha grunts] 244 00:15:56,960 --> 00:16:01,080 You will order a foraging expedition to all of the farmyards tomorrow. 245 00:16:01,080 --> 00:16:02,960 We need rations immediately. 246 00:16:03,840 --> 00:16:06,280 Who knows when we'll get another opportunity? 247 00:16:06,280 --> 00:16:07,200 [door opens] 248 00:16:11,360 --> 00:16:12,480 [man whistles] 249 00:16:14,200 --> 00:16:15,320 Heil Hitler. 250 00:16:19,960 --> 00:16:21,000 Three beers. 251 00:16:28,120 --> 00:16:31,080 I have decided this inn is my new headquarters. 252 00:16:33,120 --> 00:16:34,920 Civilians are not welcome. 253 00:16:36,520 --> 00:16:38,520 [guests murmuring] 254 00:16:40,880 --> 00:16:42,880 [solemn music playing] 255 00:16:42,880 --> 00:16:44,960 [distant explosions] 256 00:16:53,920 --> 00:16:54,760 Look. 257 00:16:56,040 --> 00:16:57,400 I think that's Dresden. 258 00:16:58,160 --> 00:16:59,160 [man] Shit. 259 00:16:59,800 --> 00:17:01,000 My aunt lives there. 260 00:17:03,480 --> 00:17:05,640 [Dörfler] Let's find that gold this morning! 261 00:17:08,320 --> 00:17:10,360 [man] What happens when we have the gold? 262 00:17:10,880 --> 00:17:13,880 Do you think the lieutenant colonel will take it to the Führer? 263 00:17:14,920 --> 00:17:16,000 Hold on. 264 00:17:18,640 --> 00:17:21,440 I rounded up everyone who could hold a shovel. 265 00:17:21,440 --> 00:17:22,600 Good progress. 266 00:17:24,040 --> 00:17:25,800 We have no time to lose. 267 00:17:25,800 --> 00:17:27,600 The French have crossed the Rhine, 268 00:17:27,600 --> 00:17:30,520 and the Americans are coming from the south and the west. 269 00:17:31,280 --> 00:17:32,920 [thumping and clanging] 270 00:17:34,720 --> 00:17:36,320 Lieutenant Colonel, sir. 271 00:17:40,840 --> 00:17:41,800 [crashing] 272 00:17:42,560 --> 00:17:43,920 [men coughing] 273 00:17:43,920 --> 00:17:45,440 [horse neighing] 274 00:17:46,600 --> 00:17:47,920 What? 275 00:17:50,080 --> 00:17:52,760 Do you really think we can break through enemy lines? 276 00:17:53,360 --> 00:17:54,960 We'll find a way. 277 00:17:56,360 --> 00:17:58,200 Our men are exhausted. 278 00:17:58,200 --> 00:18:01,360 They will regain strength in the Alpine fortress. 279 00:18:01,360 --> 00:18:03,400 In the mountains, we'll be surrounded on all sides. 280 00:18:03,400 --> 00:18:05,600 Have you lost your faith, Sergeant? 281 00:18:06,800 --> 00:18:08,160 In the Führer? 282 00:18:08,800 --> 00:18:10,920 Have you lost your faith in the final victory? 283 00:18:10,920 --> 00:18:13,800 - No. But-- - Or are you also thinking of desertion? 284 00:18:15,080 --> 00:18:16,680 Like that private? 285 00:18:24,080 --> 00:18:25,120 Of course not, sir! 286 00:18:25,720 --> 00:18:27,200 Death... 287 00:18:28,840 --> 00:18:30,640 or victory. 288 00:18:32,600 --> 00:18:34,760 There is no other option. 289 00:18:40,920 --> 00:18:42,200 [worker groans] 290 00:18:44,520 --> 00:18:46,960 [Lieutenant Colonel] Didn't I order you to secure provisions? 291 00:18:49,240 --> 00:18:51,480 Rogge, move it. Get the provisions. 292 00:18:51,480 --> 00:18:53,480 You'll take care of it yourself. 293 00:18:55,080 --> 00:18:58,480 - Wouldn't it be better if I stayed here-- - I have given you an order. 294 00:18:59,360 --> 00:19:01,280 Move out, Dörfler. 295 00:19:04,600 --> 00:19:06,480 [echoing] Get ready to leave! 296 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 [birdsong] 297 00:19:10,680 --> 00:19:12,680 [rooster crowing] 298 00:19:16,240 --> 00:19:18,240 [breathing heavily] 299 00:19:22,800 --> 00:19:24,080 [cow moos] 300 00:19:32,480 --> 00:19:33,720 You're the best, Rita. 301 00:19:33,720 --> 00:19:35,560 [snorts] 302 00:19:35,560 --> 00:19:36,880 [moos] 303 00:19:36,880 --> 00:19:38,960 [cutlery clattering] 304 00:19:38,960 --> 00:19:41,040 [rooster crowing] 305 00:19:42,560 --> 00:19:44,480 Huh? [gasps softly] 306 00:19:47,880 --> 00:19:49,080 [Elsa] Good morning. 307 00:19:50,760 --> 00:19:51,960 [Heinrich sighs] 308 00:19:54,880 --> 00:19:55,800 I have to go. 309 00:19:55,800 --> 00:19:58,000 - [Elsa] You badly needed that sleep. - [grunts] 310 00:19:58,000 --> 00:19:59,680 And a good breakfast, too. 311 00:20:03,040 --> 00:20:04,640 Paule's getting fresh eggs. 312 00:20:06,640 --> 00:20:07,960 Not necessary. 313 00:20:20,280 --> 00:20:21,800 Why the hurry to leave? 314 00:20:22,440 --> 00:20:24,280 [sighs] I have to. 315 00:20:29,400 --> 00:20:31,400 [hens clucking] 316 00:20:36,760 --> 00:20:38,200 [Rita bellows] 317 00:20:38,920 --> 00:20:40,960 Why don't you gather your strength first? 318 00:20:45,600 --> 00:20:46,680 [sighs] 319 00:20:47,920 --> 00:20:48,920 Thank you. 320 00:20:51,200 --> 00:20:52,280 [grunts] 321 00:20:53,680 --> 00:20:55,480 I could use some help around here. 322 00:20:56,680 --> 00:20:57,840 [sighs] 323 00:20:58,840 --> 00:21:00,840 [somber music playing] 324 00:21:16,720 --> 00:21:17,920 My wife and son 325 00:21:18,640 --> 00:21:20,640 were killed in a bombing raid on Hagen. 326 00:21:23,080 --> 00:21:25,160 Elisabeth was seven months pregnant. 327 00:21:29,160 --> 00:21:30,520 But Lottchen survived. 328 00:21:31,320 --> 00:21:33,680 Neighbors wrote to me that they've taken her in. 329 00:21:35,480 --> 00:21:37,200 I have to get to her immediately. 330 00:21:51,240 --> 00:21:53,960 At least put on some other clothes before you go out. 331 00:21:55,640 --> 00:21:58,520 Or they'll just hang you again on the next street corner. 332 00:22:05,840 --> 00:22:09,080 Elsa, there are people! In a truck! 333 00:22:13,800 --> 00:22:14,760 SS. 334 00:22:15,400 --> 00:22:17,280 - Same ones? - Yeah. 335 00:22:32,560 --> 00:22:33,880 [soldier] Grab the bags. 336 00:22:44,880 --> 00:22:47,000 Krause, Niemann. Get the animals. 337 00:22:47,520 --> 00:22:48,640 [soldier] Yes, sir. 338 00:22:53,560 --> 00:22:54,680 [door thumps] 339 00:22:55,320 --> 00:22:56,640 [wind whistling] 340 00:22:57,480 --> 00:23:00,040 - [birds clucking] - Come here, you feathery bastard. 341 00:23:00,800 --> 00:23:02,480 Nice chicky-chicky! Come on! 342 00:23:02,480 --> 00:23:03,480 Come here-- Shit! 343 00:23:03,480 --> 00:23:04,880 [chuckling] 344 00:23:04,880 --> 00:23:06,160 What an idiot. 345 00:23:07,000 --> 00:23:08,440 [soldier] Chicky-chicken! Come on! 346 00:23:08,440 --> 00:23:11,440 - Just catch the fucking chicken, Niemann! - [Niemann] Come on! 347 00:23:11,440 --> 00:23:12,640 - [all laughing] - I need help! 348 00:23:12,640 --> 00:23:14,120 [soldier] You've got this. 349 00:23:16,680 --> 00:23:18,320 [solemn music playing] 350 00:23:19,640 --> 00:23:20,680 What do you want? 351 00:23:30,880 --> 00:23:34,680 I'm rounding up provisions for my troop. Do you have a problem with that? 352 00:23:34,680 --> 00:23:37,000 - [gunshot] - [Krause] Excellent, Niemann! 353 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 You chicken thief! [laughs] 354 00:23:39,760 --> 00:23:41,920 - You don't even know how to pick 'em up. - Not everything. 355 00:23:43,240 --> 00:23:44,480 We need to live too. 356 00:23:46,200 --> 00:23:47,560 You're a feisty one, huh? 357 00:23:57,400 --> 00:23:59,160 [Paule gasping] 358 00:24:00,840 --> 00:24:01,920 [Elsa] Paule. 359 00:24:02,600 --> 00:24:03,960 [Paule sniffles] 360 00:24:05,120 --> 00:24:07,320 Why are they killing our animals? 361 00:24:07,320 --> 00:24:08,840 They're not allowed. 362 00:24:08,840 --> 00:24:10,680 - Don't worry. - [sobs] 363 00:24:11,240 --> 00:24:12,720 They'll be gone in a minute. 364 00:24:13,480 --> 00:24:14,560 [Paule sighs] 365 00:24:23,960 --> 00:24:25,200 Oh. 366 00:24:25,200 --> 00:24:28,040 I thought vermin of your kind were eradicated. 367 00:24:28,040 --> 00:24:29,960 [Paule] You're not allowed to kill our animals! 368 00:24:29,960 --> 00:24:31,320 Shut up, moron. 369 00:24:31,320 --> 00:24:32,800 I'm not a moron! 370 00:24:32,800 --> 00:24:34,320 [laughs] 371 00:24:37,680 --> 00:24:38,680 Who else lives here? 372 00:24:38,680 --> 00:24:41,120 Nobody. Just my brother and I. 373 00:24:41,880 --> 00:24:42,840 Hmm. 374 00:24:44,240 --> 00:24:46,240 So why are there three cups? 375 00:24:49,600 --> 00:24:52,080 My brother doesn't like to drink from the same cup twice. 376 00:24:52,080 --> 00:24:53,840 [Dörfler] So he is a moron. 377 00:24:58,600 --> 00:25:00,080 [sniffs] 378 00:25:11,920 --> 00:25:14,600 I fucking hate this fake coffee. 379 00:25:15,160 --> 00:25:18,000 What I wouldn't give for some real coffee. 380 00:25:20,760 --> 00:25:21,760 [sniffs] 381 00:25:29,840 --> 00:25:30,960 You got a man? 382 00:25:31,760 --> 00:25:33,880 - My fiancé is at war. - Oh yeah? 383 00:25:34,600 --> 00:25:36,040 When did he last write you? 384 00:25:37,120 --> 00:25:38,600 Long time ago, huh? 385 00:25:38,600 --> 00:25:40,000 He won't be back. 386 00:25:40,760 --> 00:25:42,200 You and I know that. 387 00:25:48,920 --> 00:25:49,800 [sniffs] 388 00:25:50,320 --> 00:25:51,320 He's a pretty boy. 389 00:25:51,960 --> 00:25:53,640 But he's worm food by now. 390 00:25:54,440 --> 00:25:55,560 [grunts] 391 00:25:55,560 --> 00:25:56,640 Give it back. 392 00:25:57,520 --> 00:25:58,800 Come get it. 393 00:26:04,120 --> 00:26:05,360 [groans] 394 00:26:05,360 --> 00:26:06,720 - Elsa! - [Elsa gasps] 395 00:26:06,720 --> 00:26:09,000 - Come on, throw him out! - [Elsa gasping] 396 00:26:09,000 --> 00:26:10,960 - [Paule yelling] - You're a liar. 397 00:26:14,920 --> 00:26:16,600 [Elsa screaming] 398 00:26:21,160 --> 00:26:23,840 - [groans] - Stay outside, you parasite. 399 00:26:23,840 --> 00:26:26,400 - [screaming] - [Dörfler] Oh, no, no, no, no! 400 00:26:27,440 --> 00:26:28,920 - Shut up. - [Elsa yells] 401 00:26:28,920 --> 00:26:30,240 Ah! Shit! 402 00:26:30,960 --> 00:26:32,880 Don't just stand there, you idiot! 403 00:26:32,880 --> 00:26:35,720 - Hold the little slut down! - Dörfler, you can't do that. 404 00:26:36,360 --> 00:26:37,600 Hold her! 405 00:26:37,600 --> 00:26:39,600 - [soldier 1] There we go. - [screams] 406 00:26:39,600 --> 00:26:42,880 - Let go of me, you pig! - [gunner] You two, stop it, please. 407 00:26:42,880 --> 00:26:45,560 Come on, when was the last time you got to fuck? 408 00:26:45,560 --> 00:26:47,480 - It's my turn first, then you. - [screaming] 409 00:26:47,480 --> 00:26:50,960 - We're not the fucking Red Army! - Shut the fuck up, limp dick! 410 00:26:50,960 --> 00:26:53,000 - [sobbing] - If this gets out, we'll all get shot. 411 00:26:53,000 --> 00:26:56,360 If this gets out, then I'll shoot you! 412 00:26:56,360 --> 00:26:58,120 - [Elsa whimpering] - [panting] 413 00:26:59,000 --> 00:26:59,920 [Dörfler] Here. 414 00:27:00,440 --> 00:27:02,280 Just imagine it's your husband. 415 00:27:02,800 --> 00:27:04,720 - Now, off with those clothes. - [fabric tears] 416 00:27:04,720 --> 00:27:06,520 - [screams] - Ah! 417 00:27:07,720 --> 00:27:09,040 [Heinrich] Hey! 418 00:27:09,560 --> 00:27:10,440 [yells] 419 00:27:21,000 --> 00:27:21,880 [groans] 420 00:27:21,880 --> 00:27:23,280 [wails] 421 00:27:32,960 --> 00:27:34,640 - [sizzles] - [screaming] 422 00:27:36,040 --> 00:27:37,080 [roars] 423 00:27:38,720 --> 00:27:40,440 - Uh... - [soldier] What's going on in there? 424 00:27:40,440 --> 00:27:41,360 [groaning] Ah! 425 00:27:45,480 --> 00:27:48,040 [men grunting] 426 00:27:51,360 --> 00:27:52,440 [spluttering] 427 00:28:10,040 --> 00:28:12,040 Oh! Fuck! [groaning] 428 00:28:12,040 --> 00:28:14,880 ["Wer wird denn weinen, wenn man auseinander geht" by Marlene Dietrich] 429 00:28:14,880 --> 00:28:19,080 ♪ Wer wird denn weinen Wenn man auseinander geht ♪ 430 00:28:19,080 --> 00:28:23,440 ♪ Wenn an der nächsten Ecke schon Ein Anderer steht ♪ 431 00:28:23,440 --> 00:28:27,960 ♪ Man sagt Auf Wiedersehen Und denkt beim Glase Wein ♪ 432 00:28:27,960 --> 00:28:29,240 ♪ Na schließlich wird... ♪ 433 00:28:29,240 --> 00:28:31,800 [engine chugging] 434 00:28:31,800 --> 00:28:33,120 Shit! 435 00:28:33,120 --> 00:28:36,120 ♪ Wer wird denn weinen Wenn man auseinander geht ♪ 436 00:28:36,120 --> 00:28:40,240 ♪ Wenn an der nächsten Ecke schon Ein Anderer steht ♪ 437 00:28:40,240 --> 00:28:44,920 ♪ Man sagt Auf Wiedersehen und denkt sich heimlich bloß ♪ 438 00:28:44,920 --> 00:28:48,880 ♪ Na endlich bin ich wieder Ein Verhältnis los ♪ 439 00:28:49,600 --> 00:28:54,040 ♪ Wer wird denn weinen Wenn man auseinander geht ♪ 440 00:28:54,040 --> 00:28:58,000 ♪ Wenn an der nächsten Ecke schon Ein Anderer steht ♪ 441 00:28:58,000 --> 00:29:00,440 - ♪ Man sagt Auf Wiedersehen... ♪ - [grunts] 442 00:29:00,440 --> 00:29:02,880 ♪ Und denkt sich heimlich bloß ♪ 443 00:29:02,880 --> 00:29:07,640 ♪ Na endlich bin ich wieder Ein Verhältnis los! ♪ 444 00:29:10,680 --> 00:29:12,040 - [Rita bellows] - Paule. 445 00:29:12,520 --> 00:29:14,040 [whimpers] 446 00:29:14,040 --> 00:29:14,960 It's okay. 447 00:29:15,840 --> 00:29:16,960 It's okay, Paule. 448 00:29:18,160 --> 00:29:19,880 [Rogge whimpering] 449 00:29:25,000 --> 00:29:26,320 [sighs] 450 00:29:26,880 --> 00:29:28,880 [gunshot echoes] 451 00:29:33,280 --> 00:29:34,880 [Heinrich] Thanks for the clothes. 452 00:29:42,240 --> 00:29:44,600 Those assholes were vacationing in Sonnenberg. 453 00:29:48,520 --> 00:29:50,520 [wind whistling] 454 00:30:00,360 --> 00:30:01,680 His name was Hans. 455 00:30:05,880 --> 00:30:07,800 We'd known each other since childhood. 456 00:30:11,680 --> 00:30:12,960 We have to go. 457 00:30:16,560 --> 00:30:17,640 [flies buzzing] 458 00:30:17,640 --> 00:30:19,800 [splashing] 459 00:30:26,880 --> 00:30:28,480 [Rita bellows] 460 00:30:28,480 --> 00:30:30,760 We have to take Rita with us! 461 00:30:31,280 --> 00:30:32,480 We can't. 462 00:30:38,680 --> 00:30:40,240 [mooing] 463 00:30:59,760 --> 00:31:01,600 [Heinrich] We can spend the night here. 464 00:31:05,440 --> 00:31:06,320 [Elsa] What's wrong? 465 00:31:06,320 --> 00:31:07,960 We have to go back. 466 00:31:08,440 --> 00:31:09,520 We can't go back. 467 00:31:09,520 --> 00:31:12,200 But I have to milk Rita. Or else she'll scream. 468 00:31:12,200 --> 00:31:16,240 - Forget about that stupid cow! - Rita isn't stupid. She's having a baby. 469 00:31:21,960 --> 00:31:24,160 They wanted to kill us, don't you get that? 470 00:31:27,240 --> 00:31:28,520 [sighs] 471 00:31:28,520 --> 00:31:31,120 [soldier] There. That was the last stitch. 472 00:31:31,120 --> 00:31:33,560 How could the private have survived? 473 00:31:33,560 --> 00:31:34,680 No idea. 474 00:31:34,680 --> 00:31:35,960 [radio playing] 475 00:31:35,960 --> 00:31:38,640 The farm girl must have cut him from that tree. 476 00:31:41,240 --> 00:31:42,360 [Dörfler groans] 477 00:31:43,800 --> 00:31:47,160 - I still have to bandage you. - Oh, kiss my ass. 478 00:31:48,240 --> 00:31:49,080 [groans] 479 00:31:50,640 --> 00:31:53,040 - Are you injured anywhere else? - No. 480 00:31:54,200 --> 00:31:55,560 Oh! 481 00:31:56,120 --> 00:31:57,440 [groans] 482 00:31:59,880 --> 00:32:01,040 Don't worry. 483 00:32:03,400 --> 00:32:06,760 I'll go back to that fucking farm first thing in the morning. 484 00:32:06,760 --> 00:32:09,240 So you can watch him escape a third time? 485 00:32:10,160 --> 00:32:11,800 [Dörfler] I'll get that bastard. 486 00:32:14,080 --> 00:32:16,080 [moody music playing] 487 00:32:30,840 --> 00:32:32,960 Come on, Paule, you have to eat something. 488 00:32:46,240 --> 00:32:47,400 Get some rest. 489 00:33:14,880 --> 00:33:15,960 Everything all right? 490 00:33:17,280 --> 00:33:19,000 Paule misses his cow. 491 00:33:20,800 --> 00:33:22,280 I meant, how are you doing? 492 00:33:25,040 --> 00:33:26,320 Everything's all right. 493 00:33:32,560 --> 00:33:33,560 Thanks. 494 00:33:58,000 --> 00:34:00,600 I've only seen my daughter once since she was born. 495 00:34:07,040 --> 00:34:08,920 She basically doesn't know who I am. 496 00:34:16,560 --> 00:34:18,480 Maybe she's better off without me. 497 00:34:20,720 --> 00:34:21,840 Are you kidding? 498 00:34:23,080 --> 00:34:25,600 You ran for weeks, and now you're backing out? 499 00:34:26,800 --> 00:34:29,960 Why did I cut you down from that tree? I risked my life for you. 500 00:34:36,800 --> 00:34:37,880 [chuckles softly] 501 00:34:37,880 --> 00:34:39,960 [suspenseful music playing] 502 00:34:40,520 --> 00:34:41,440 Hey. 503 00:34:43,120 --> 00:34:45,640 Your daughter is the reason you're still alive. 504 00:34:52,560 --> 00:34:54,160 I'm sure you're a good father. 505 00:35:00,440 --> 00:35:01,600 [Paule] Elsa? 506 00:35:04,280 --> 00:35:05,640 Everything's okay, Paule. 507 00:35:06,440 --> 00:35:07,800 [Paule] What are you doing? 508 00:35:08,680 --> 00:35:10,600 [Elsa] Nothing. Go to sleep. 509 00:35:31,520 --> 00:35:32,800 [Heinrich sighs] 510 00:35:33,720 --> 00:35:35,800 - [Elsa sighs] - Good morning. 511 00:35:37,920 --> 00:35:39,040 Good morning. 512 00:35:45,480 --> 00:35:47,480 [sighs] Are you still sitting there? 513 00:35:50,520 --> 00:35:51,920 I closed my eyes for a bit. 514 00:35:55,640 --> 00:35:56,880 Blinked or what? 515 00:35:58,960 --> 00:36:00,480 Have you heard from Paule yet? 516 00:36:01,760 --> 00:36:02,760 [Heinrich] Not yet. 517 00:36:03,520 --> 00:36:05,920 [Elsa] Paule? Where's my coffee? 518 00:36:08,680 --> 00:36:09,640 Paule? 519 00:36:21,960 --> 00:36:23,080 Shit. 520 00:36:27,480 --> 00:36:29,760 [Rita mooing] 521 00:36:32,480 --> 00:36:34,160 [vehicle approaching] 522 00:36:40,040 --> 00:36:41,360 Uh-oh. 523 00:36:41,360 --> 00:36:43,240 We have to move quickly, Rita. 524 00:36:45,240 --> 00:36:46,960 - [laughter] - Look at him. 525 00:36:50,840 --> 00:36:52,600 Would you look at that moron? 526 00:36:59,320 --> 00:37:00,640 [gasps] 527 00:37:00,640 --> 00:37:03,440 Where are they, huh? Where is the private? 528 00:37:03,440 --> 00:37:05,040 I made them disappear. 529 00:37:05,040 --> 00:37:06,480 - [laughs] - Moron. 530 00:37:06,480 --> 00:37:08,280 [Paule spluttering] 531 00:37:08,280 --> 00:37:10,760 You could kill him, Dörfler. He still won't talk. 532 00:37:12,600 --> 00:37:13,960 [Paule gasps] 533 00:37:13,960 --> 00:37:15,280 [coughing] 534 00:37:15,280 --> 00:37:17,040 [groaning] 535 00:37:22,440 --> 00:37:23,680 [Rita moos] 536 00:37:23,680 --> 00:37:25,080 [Paule groaning] 537 00:37:30,240 --> 00:37:32,840 - [gunshot echoes] - [Paule] Rita! 538 00:37:32,840 --> 00:37:33,880 [Dörfler chuckles] 539 00:37:34,720 --> 00:37:37,440 - [Paule] Rita! - Let's get that heifer on the truck. 540 00:37:37,440 --> 00:37:39,040 And also the cow. 541 00:37:39,040 --> 00:37:41,320 - [Paule] Rita! - We'll have goulash tonight! 542 00:37:41,320 --> 00:37:42,680 Rita... 543 00:37:44,080 --> 00:37:45,240 Rita... 544 00:37:46,640 --> 00:37:48,040 [ominous music playing] 545 00:37:58,760 --> 00:38:00,760 [Paule sniffling] 546 00:38:03,440 --> 00:38:05,040 [engine starts] 547 00:38:19,600 --> 00:38:20,920 [gasping] 548 00:38:32,200 --> 00:38:33,360 [screams] Paule! 549 00:38:35,640 --> 00:38:37,040 [sobbing] 550 00:38:46,120 --> 00:38:47,320 We'll get him out. 551 00:38:49,000 --> 00:38:50,720 [breathing shakily] 552 00:38:53,840 --> 00:38:55,680 [suspenseful music playing] 553 00:38:59,400 --> 00:39:01,760 We searched everywhere. Turned over every stone. 554 00:39:01,760 --> 00:39:02,960 There's no gold. 555 00:39:09,200 --> 00:39:11,560 - Bring me the mayor immediately. - Yes, sir. 556 00:39:16,960 --> 00:39:18,960 [vehicle approaching] 557 00:39:31,520 --> 00:39:32,640 [grunts] 558 00:39:36,200 --> 00:39:37,480 Have you found the gold? 559 00:39:42,120 --> 00:39:43,080 What's that? 560 00:39:46,320 --> 00:39:47,880 The farm girl's brother. 561 00:39:49,160 --> 00:39:50,280 And? 562 00:39:51,640 --> 00:39:52,680 No trace of him. 563 00:39:52,680 --> 00:39:55,840 Lieutenant Colonel... Lieutenant Colonel. [laughing] 564 00:39:56,640 --> 00:39:58,840 - How may I be of assistance? - Where's the gold? 565 00:40:00,000 --> 00:40:00,840 Gold? 566 00:40:01,440 --> 00:40:02,360 The Jew. 567 00:40:02,360 --> 00:40:04,600 Löwenstein wanted to buy his way out. 568 00:40:05,560 --> 00:40:08,200 - From the camps. - I don't know anything about that. 569 00:40:10,240 --> 00:40:14,640 We know that the Jew hid a box with 31 bars inside this house. 570 00:40:15,360 --> 00:40:17,200 [laughs shakily] 571 00:40:19,440 --> 00:40:20,600 [snorts] 572 00:40:25,400 --> 00:40:28,480 All residents of this dump to the village square. 573 00:40:29,360 --> 00:40:30,560 Twelve o'clock sharp. 574 00:40:33,840 --> 00:40:35,840 [church bell tolling] 575 00:40:40,360 --> 00:40:41,800 [soldiers laughing] 576 00:40:43,040 --> 00:40:43,960 I AM UNWORTHY OF LIFE 577 00:40:43,960 --> 00:40:45,200 [soldier] Ready? 578 00:40:46,840 --> 00:40:48,440 - Sieg... - [all] Heil! 579 00:40:49,760 --> 00:40:52,800 - [church bell tolling] - Don't look over there. 580 00:40:53,280 --> 00:40:55,120 [crowd whispering] 581 00:41:07,800 --> 00:41:09,160 [dog barking] 582 00:41:11,000 --> 00:41:13,240 [soldier] Come on. This way. 583 00:41:15,240 --> 00:41:18,320 In the name of God, stop! 584 00:41:21,880 --> 00:41:24,200 - [Elsa gasps] - Unworthy to live? 585 00:41:24,200 --> 00:41:25,800 [crowd whispering] 586 00:41:26,880 --> 00:41:29,680 No life is unworthy to live! 587 00:41:29,680 --> 00:41:31,800 You will stand aside. 588 00:41:36,400 --> 00:41:38,400 [crowd murmuring] 589 00:41:40,680 --> 00:41:42,480 Your Jesus, preacher, 590 00:41:43,160 --> 00:41:45,600 was only the son of a Jewish whore, 591 00:41:46,080 --> 00:41:47,720 and he won't protect you. 592 00:41:49,160 --> 00:41:50,640 - [priest grunts] - [crowd gasps] 593 00:41:52,240 --> 00:41:53,280 What are they going to do? 594 00:41:54,880 --> 00:41:57,120 - Is there another entrance? - This way. 595 00:41:57,120 --> 00:41:58,920 [soldier] You there, in the house. Get out! 596 00:41:58,920 --> 00:42:00,200 - To the marketplace! - Elsa? 597 00:42:00,800 --> 00:42:03,200 - The SS has Paule. - [soldier] Come on, hurry up. 598 00:42:08,760 --> 00:42:10,160 [woman] What's going on? 599 00:42:10,760 --> 00:42:11,760 Come with us. 600 00:42:13,040 --> 00:42:14,040 [soldier] Hurry up! 601 00:42:16,880 --> 00:42:18,760 You can knot a gallows, right? 602 00:42:19,480 --> 00:42:22,400 Let's see if the head tears off, or if he dangles. 603 00:42:31,080 --> 00:42:33,640 Ladies and gentlemen, may I present to you... 604 00:42:34,600 --> 00:42:37,040 the Hunchback of Sonnenberg! 605 00:42:37,040 --> 00:42:39,920 The Hunchback had a hump, you moron! 606 00:42:40,760 --> 00:42:42,560 - [screams] - [crowd shrieking, gasping] 607 00:42:42,560 --> 00:42:43,720 [all cry out] 608 00:42:53,400 --> 00:42:54,400 [clang] 609 00:42:54,400 --> 00:42:56,200 [clanging echoes] 610 00:42:56,960 --> 00:42:58,800 [suspenseful music playing] 611 00:43:02,720 --> 00:43:03,880 [whispers] Come on. 612 00:43:04,640 --> 00:43:06,360 Unworthy to live? 613 00:43:07,160 --> 00:43:09,800 I'll show you who's unworthy to live! 614 00:43:13,360 --> 00:43:15,360 [gunfire continues] 615 00:43:15,480 --> 00:43:17,240 [screaming] 616 00:43:17,960 --> 00:43:20,120 [Robert] Move! Find another spot! Move! 617 00:43:24,200 --> 00:43:26,800 - [gunfire] - They took Paule to the top. 618 00:43:26,800 --> 00:43:28,880 [dramatic music playing] 619 00:43:30,640 --> 00:43:32,080 [laughing] 620 00:43:32,080 --> 00:43:34,600 - [screaming] - Don't leave me behind here! 621 00:43:35,520 --> 00:43:36,480 My rifle! 622 00:43:38,960 --> 00:43:42,400 Come on, Köhler, show us how much you learned at fucking Napola. 623 00:43:48,880 --> 00:43:50,040 Come on, move! 624 00:43:51,080 --> 00:43:52,920 That's right! [yells] 625 00:43:56,600 --> 00:43:58,560 Who's the moron now, huh? 626 00:44:04,520 --> 00:44:05,760 [yelling] 627 00:44:07,080 --> 00:44:07,920 [Elsa] Paule! 628 00:44:08,880 --> 00:44:10,680 - Paule! - Elsa? 629 00:44:11,280 --> 00:44:12,280 [Elsa yelps] 630 00:44:13,760 --> 00:44:14,880 No! 631 00:44:14,880 --> 00:44:16,040 [sobs] 632 00:44:16,040 --> 00:44:17,240 Paule! 633 00:44:18,000 --> 00:44:19,320 [gasping] 634 00:44:20,680 --> 00:44:22,120 Paule... 635 00:44:22,120 --> 00:44:24,000 - [sobbing] - [sighs] 636 00:44:30,560 --> 00:44:31,920 [Heinrich] We have to go. 637 00:44:32,560 --> 00:44:33,720 [gasps] 638 00:44:36,720 --> 00:44:38,720 [crying] 639 00:44:42,160 --> 00:44:43,440 [Heinrich grunts] 640 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 I'll take him. 641 00:44:53,240 --> 00:44:55,400 [Lieutenant Colonel] Tell me where the Jew's gold is, 642 00:44:55,400 --> 00:44:57,760 or I start shooting people, one after the other, 643 00:44:57,760 --> 00:44:59,720 until you tell me where it is! 644 00:45:00,680 --> 00:45:02,080 [Robert] Please, don't! 645 00:45:02,080 --> 00:45:04,200 - I'll start with your brat of a son! - [Heinrich] Elsa. 646 00:45:04,200 --> 00:45:06,680 - [Robert] No, please, please don't! - [Brigitte] Please, don't! 647 00:45:06,680 --> 00:45:08,480 Elsa. Elsa, don't... 648 00:45:08,480 --> 00:45:10,280 [gunshots] 649 00:45:10,280 --> 00:45:12,240 ["Nur nicht aus Liebe weinen" by Zarah Leander] 650 00:45:12,240 --> 00:45:13,920 [screams] 651 00:45:14,520 --> 00:45:15,720 [gunshot] 652 00:45:15,720 --> 00:45:16,880 Don't shoot! 653 00:45:16,880 --> 00:45:21,040 ♪ Und wer uns das Herz einmal bricht... ♪ 654 00:45:21,040 --> 00:45:22,360 [gun clicks] 655 00:45:22,960 --> 00:45:29,880 ♪ Wir werden vom Schicksal getrieben ♪ 656 00:45:30,400 --> 00:45:36,160 ♪ Und das Ende ist immer Verzicht ♪ 657 00:45:38,640 --> 00:45:45,160 ♪ Wir glauben und hoffen und denken ♪ 658 00:45:45,160 --> 00:45:51,360 ♪ Daß einmal ein Wunder geschieht... ♪ 659 00:45:51,360 --> 00:45:52,640 Private! 660 00:45:52,640 --> 00:45:58,960 ♪ Doch wenn wir uns dann verschenken... ♪ 661 00:45:58,960 --> 00:46:00,720 Come on, you bastards! 662 00:46:00,720 --> 00:46:06,880 ♪ Ist es das alte Lied... ♪ 663 00:46:06,880 --> 00:46:08,840 He ran upstairs. Let's go inside. 664 00:46:08,840 --> 00:46:09,880 - Yes, sir! - Now! 665 00:46:09,880 --> 00:46:14,360 ♪ Nur nicht aus Liebe weinen ♪ 666 00:46:14,360 --> 00:46:18,360 ♪ Es gibt auf Erden nicht nur den einen ♪ 667 00:46:18,360 --> 00:46:21,920 ♪ Es gibt so viele auf dieser Welt ♪ 668 00:46:21,920 --> 00:46:25,200 ♪ Ich liebe jeden, der mir gefällt... ♪ 669 00:46:25,200 --> 00:46:28,600 - [Dörfler] Come on! Kill him! -♪ Und darum will ich heut' Dir gehören ♪ 670 00:46:28,600 --> 00:46:31,800 ♪ Du sollst mit Treue und Liebe schwören ♪ 671 00:46:31,800 --> 00:46:34,360 ♪ Wenn ich auch fühle Es muß ja Lüge sein ♪ 672 00:46:34,360 --> 00:46:37,520 ♪ Ich lüge auch und bin Dein ♪ 673 00:46:37,520 --> 00:46:39,120 Watch out! [screams] 674 00:46:40,520 --> 00:46:42,400 - Shit, I can't hear anything! - Come on, let's go. 675 00:46:42,400 --> 00:46:44,040 - What about Schröder? - Let's go! 676 00:46:44,600 --> 00:46:46,360 [dramatic music playing] 677 00:46:56,400 --> 00:46:57,640 Private! 678 00:46:58,560 --> 00:46:59,920 Private! 679 00:47:01,120 --> 00:47:02,040 [soldier screams] 680 00:47:14,680 --> 00:47:15,760 [panting] 681 00:47:18,240 --> 00:47:19,840 - Come on, weapons! - Yes, sir! 682 00:47:27,680 --> 00:47:28,800 Private! 683 00:47:29,280 --> 00:47:31,240 What's wrong, no more ammo? 684 00:47:31,840 --> 00:47:33,160 He's trapped. 685 00:47:33,760 --> 00:47:35,080 Go get that bastard! 686 00:47:36,400 --> 00:47:38,560 Move your fat ass, you fuckin' coward. 687 00:47:39,280 --> 00:47:41,160 [breathing shakily] 688 00:47:41,880 --> 00:47:43,280 Can you see him anywhere? 689 00:47:46,800 --> 00:47:47,680 Shit! 690 00:47:51,040 --> 00:47:52,280 [Dörfler] Go to hell! 691 00:47:57,040 --> 00:47:58,000 [gunshot] 692 00:48:06,640 --> 00:48:08,400 - [groans] - [gunshot outside] 693 00:48:15,560 --> 00:48:16,400 [Heinrich yells] 694 00:48:16,400 --> 00:48:17,560 [clang] 695 00:48:18,680 --> 00:48:19,520 [gunshot] 696 00:48:20,520 --> 00:48:21,760 Oh shit! 697 00:48:22,560 --> 00:48:24,560 He's in the house! Go get him! 698 00:49:00,960 --> 00:49:02,560 Hello, Private. 699 00:49:05,560 --> 00:49:07,280 [sighs] 700 00:49:21,880 --> 00:49:22,960 [Dörfler yelps] 701 00:49:24,640 --> 00:49:25,960 [roars] 702 00:49:50,560 --> 00:49:52,360 - [Heinrich yells] - [Dörfler groans] 703 00:49:54,400 --> 00:49:56,920 ["Dreh' dich noch einmal um" by Rudi Schuricke] 704 00:49:57,560 --> 00:49:59,760 [panting] 705 00:50:04,520 --> 00:50:08,880 ♪ Dreh' dich noch einmal um ♪ 706 00:50:08,880 --> 00:50:10,800 ♪ Eh' wir auseinander geh'n... ♪ 707 00:50:10,800 --> 00:50:15,160 [both roaring] 708 00:50:15,160 --> 00:50:18,880 - ♪ Und dann sag'mir warum... ♪ - [Dörfler yells] 709 00:50:18,880 --> 00:50:24,320 ♪ Willst du mich nicht wiederseh'n? ♪ 710 00:50:25,480 --> 00:50:29,480 - [Dörfler roars] - ♪ Geh' nicht von mir so stumm ♪ 711 00:50:29,480 --> 00:50:32,080 ♪ Ich reich' meine Hände dir... ♪ 712 00:50:32,080 --> 00:50:33,600 Private! 713 00:50:34,280 --> 00:50:35,800 [yells] 714 00:50:36,840 --> 00:50:40,080 ♪ Dreh' dich noch einmal um ♪ 715 00:50:40,080 --> 00:50:45,560 ♪ Und ich weiss du bleibst bei mir ♪ 716 00:50:46,880 --> 00:50:50,920 ♪ Hast du mir denn gar nichts Mehr zu sagen ♪ 717 00:50:52,080 --> 00:50:56,320 ♪ Als das kleine dumme Wort: Vorbei? ♪ 718 00:50:57,320 --> 00:50:59,560 ♪ Ich hab' noch im Herzen ♪ 719 00:50:59,560 --> 00:51:01,640 - ♪ Tausend Fragen ♪ - [plane approaching] 720 00:51:04,640 --> 00:51:06,680 Take cover! 721 00:51:12,680 --> 00:51:14,560 [gasping] 722 00:51:15,840 --> 00:51:17,440 [footsteps departing] 723 00:51:17,440 --> 00:51:19,240 [grunting] 724 00:51:22,480 --> 00:51:23,880 [panting] 725 00:51:26,600 --> 00:51:29,160 Come on! Everyone get over here! 726 00:51:29,160 --> 00:51:30,600 [dog barking] 727 00:51:30,600 --> 00:51:31,800 [groans] 728 00:51:32,400 --> 00:51:34,520 Move, you lazy fuckers! 729 00:51:34,520 --> 00:51:36,320 [cow mooing] 730 00:51:42,880 --> 00:51:44,480 [panting] 731 00:51:44,480 --> 00:51:45,880 [geese honking] 732 00:51:45,880 --> 00:51:47,000 [groans] 733 00:51:51,800 --> 00:51:53,200 You two go that way! 734 00:51:54,560 --> 00:51:55,600 You're with me! 735 00:51:57,520 --> 00:52:01,040 Check under every stone. That cockroach has to be somewhere. 736 00:52:03,920 --> 00:52:05,680 [sinister music playing] 737 00:52:14,080 --> 00:52:16,960 - Oh my God. - [soldier] We searched the cross street. 738 00:52:16,960 --> 00:52:18,200 - He's not there. - Sh! 739 00:52:19,360 --> 00:52:21,360 - [Dörfler] Seal off the streets. - [soldier] Yes, sir. 740 00:52:21,360 --> 00:52:23,240 [Dörfler] So he can't escape across the fields. 741 00:52:23,240 --> 00:52:24,960 - You, come with me. - [soldier] Yes, sir. 742 00:52:32,080 --> 00:52:33,520 [winces] 743 00:52:38,840 --> 00:52:39,920 [screams] 744 00:52:39,920 --> 00:52:41,480 [groans] 745 00:52:46,440 --> 00:52:48,200 [grunting] 746 00:52:51,680 --> 00:52:52,600 [woman] There. 747 00:52:53,440 --> 00:52:55,200 I hope that'll keep for a while. 748 00:52:57,480 --> 00:52:58,480 Thank you. 749 00:53:00,240 --> 00:53:01,480 Are you a soldier? 750 00:53:03,640 --> 00:53:04,920 I was a soldier. 751 00:53:08,400 --> 00:53:09,520 My sons. 752 00:53:10,240 --> 00:53:12,840 Friedhelm fell in Italy, Peter in Stalingrad. 753 00:53:16,960 --> 00:53:18,520 - [knick at door] - [man] Irmgard? 754 00:53:21,320 --> 00:53:22,440 Please, wait. 755 00:53:26,680 --> 00:53:27,720 [gasps] 756 00:53:27,720 --> 00:53:29,200 Where were you? 757 00:53:29,200 --> 00:53:30,840 I've been looking for you. 758 00:53:31,600 --> 00:53:32,640 What happened? 759 00:53:32,640 --> 00:53:33,840 [dog barking] 760 00:53:44,440 --> 00:53:45,720 This is Heinrich. 761 00:53:46,920 --> 00:53:49,240 He wanted to help Elsa free her brother. 762 00:53:50,560 --> 00:53:52,280 I buried Paule. 763 00:53:54,200 --> 00:53:56,520 - [water splashing] - What about Elsa? 764 00:53:58,640 --> 00:54:00,600 [priest] The SS took her to the inn. 765 00:54:02,040 --> 00:54:04,040 - [Heinrich gasps] - [Irmgard] Stop. Stop! 766 00:54:04,040 --> 00:54:06,640 It's best to not strain your leg for the moment. 767 00:54:06,640 --> 00:54:07,800 [Heinrich winces] 768 00:54:09,120 --> 00:54:10,480 [panting] 769 00:54:13,480 --> 00:54:17,120 It can start bleeding again at any time. You need to rest for now. 770 00:54:20,760 --> 00:54:23,280 - [pouring drink] - Do you know why the SS are here? 771 00:54:33,000 --> 00:54:33,960 [sighs] 772 00:54:34,800 --> 00:54:35,800 Gold. 773 00:54:38,560 --> 00:54:40,480 They're here because of the gold. 774 00:54:41,600 --> 00:54:43,200 [suspenseful music playing] 775 00:54:51,920 --> 00:54:53,320 [Robert] They're serious. 776 00:54:54,320 --> 00:54:56,280 We're in a difficult position. 777 00:54:59,200 --> 00:55:00,440 [man 1] Hmm. 778 00:55:01,360 --> 00:55:02,480 You saw them. 779 00:55:03,400 --> 00:55:05,040 They're going to shoot everyone. 780 00:55:05,920 --> 00:55:07,280 So what are we going to do? 781 00:55:09,480 --> 00:55:10,400 You're crazy. 782 00:55:10,400 --> 00:55:13,000 I didn't do all that just to lose everything now. 783 00:55:13,000 --> 00:55:14,320 Robert. 784 00:55:14,320 --> 00:55:16,920 The war will be over soon. And then we're rich. 785 00:55:18,000 --> 00:55:19,400 They wanted to shoot my son. 786 00:55:19,400 --> 00:55:22,560 - We no longer have the upper hand. - Robert, just wait! 787 00:55:23,520 --> 00:55:25,640 You'll keep your mouth shut, understand? 788 00:55:25,640 --> 00:55:28,800 - You don't understand. You have no family. - Come back here! Robert! 789 00:55:28,800 --> 00:55:29,960 [man 1] Stay here! 790 00:55:30,480 --> 00:55:34,000 - Keep your mouth shut! - [man 2] Robert, we'll get it done! 791 00:55:35,480 --> 00:55:36,840 It's over. 792 00:55:37,800 --> 00:55:39,120 [clang] 793 00:55:42,440 --> 00:55:44,040 [gasping] 794 00:55:46,560 --> 00:55:48,240 What was that all about, hmm? 795 00:55:49,480 --> 00:55:52,280 Playing cowboys and Indians without little Sonja? 796 00:55:54,160 --> 00:55:57,360 Just like old times, when I was never allowed to join? 797 00:55:57,360 --> 00:55:58,360 [whimpers] 798 00:55:58,360 --> 00:55:59,680 [Robert groans] 799 00:56:00,200 --> 00:56:01,720 [gurgling] 800 00:56:07,160 --> 00:56:08,840 Don't let him suffer for so long. 801 00:56:12,960 --> 00:56:14,280 [Robert moans] 802 00:56:14,800 --> 00:56:16,360 - Give me that. - Hmm? 803 00:56:18,120 --> 00:56:19,840 [Robert] Please! Wilhelm! 804 00:56:20,360 --> 00:56:21,640 [groans] 805 00:56:22,120 --> 00:56:24,120 [squelching] 806 00:56:25,320 --> 00:56:26,280 [sighs] 807 00:56:26,840 --> 00:56:29,200 There. Now what? 808 00:56:32,760 --> 00:56:34,240 Now we get the gold. 809 00:56:35,040 --> 00:56:36,240 [Wilhelm sighs] 810 00:56:36,240 --> 00:56:40,360 [announcer] The Americans have been seen near the outskirts of the capital. 811 00:56:40,360 --> 00:56:43,480 Now, Berlin has become a frontline city. 812 00:56:43,480 --> 00:56:45,200 Defenders of Berlin, 813 00:56:45,200 --> 00:56:48,040 know that the eyes of your wives, 814 00:56:48,040 --> 00:56:51,560 of your mothers, and of your children are upon you. 815 00:56:51,560 --> 00:56:54,320 ["Warum Liebt man so die liebe" by Hilde Hildebrand] 816 00:56:59,400 --> 00:57:01,120 [Lieutenant Colonel] Why aren't you eating? 817 00:57:03,200 --> 00:57:04,520 The meat is so tender. 818 00:57:05,960 --> 00:57:08,360 Surely that was a happy cow. 819 00:57:25,040 --> 00:57:26,640 - Hofer. - Yes, sir. 820 00:57:27,720 --> 00:57:28,720 Take this away. 821 00:57:42,280 --> 00:57:43,320 Wait there. 822 00:57:47,600 --> 00:57:48,640 This too. 823 00:57:56,440 --> 00:57:58,800 You don't need to be afraid of me now. 824 00:58:06,480 --> 00:58:09,800 You know, you remind me of a girl I knew once. 825 00:58:11,880 --> 00:58:13,680 I loved her very much. 826 00:58:15,240 --> 00:58:17,040 But she couldn't become my wife. 827 00:58:19,600 --> 00:58:21,000 Rebecca was a Jew. 828 00:58:27,280 --> 00:58:29,600 I couldn't stay with her or marry her. 829 00:58:38,240 --> 00:58:39,640 So I shot her. 830 00:58:41,880 --> 00:58:43,080 [sighs] 831 00:58:46,400 --> 00:58:49,160 I didn't want her to be sent to a camp. 832 00:58:49,160 --> 00:58:50,920 [gramophone slowing] 833 00:58:52,760 --> 00:58:54,440 I wanted it to be... 834 00:58:59,360 --> 00:59:00,440 quick. 835 00:59:04,560 --> 00:59:06,320 [song fades] 836 00:59:08,640 --> 00:59:10,360 [suspenseful music playing] 837 00:59:20,360 --> 00:59:21,960 But I'll make up for it. 838 00:59:21,960 --> 00:59:23,520 [breathing shakily] 839 00:59:26,640 --> 00:59:28,360 I will never leave you. 840 00:59:30,280 --> 00:59:33,360 I will forever protect you. 841 00:59:33,360 --> 00:59:34,600 Come with me... 842 00:59:37,800 --> 00:59:39,080 Rebecca... 843 01:00:00,480 --> 01:00:04,440 The Löwensteins were the only Jewish family in the village. 844 01:00:06,400 --> 01:00:08,360 [Irmgard] They were such lovely people. 845 01:00:08,360 --> 01:00:10,240 The change happened so suddenly. 846 01:00:11,280 --> 01:00:14,240 The mayor was the loudest by far at the community meetings. 847 01:00:14,840 --> 01:00:15,760 [crowd clamoring] 848 01:00:15,760 --> 01:00:20,000 [Irmgard] He said we had to "fulfill our duty as National Socialists." 849 01:00:20,000 --> 01:00:22,520 That there was no place for "Jewish vermin" here. 850 01:00:22,520 --> 01:00:24,800 [Robert] ...calling for war on the German people. 851 01:00:24,800 --> 01:00:27,640 Shooting down German officials! 852 01:00:27,640 --> 01:00:30,680 - [man] That's right! - That's why I say we need to avenge Rath! 853 01:00:31,320 --> 01:00:32,680 [crowd] Avenge Rath! 854 01:00:32,680 --> 01:00:33,720 [sighs] 855 01:00:33,720 --> 01:00:37,400 And in the fall of '38, shortly before the November pogrom... 856 01:00:39,040 --> 01:00:41,760 their oldest son Johannes came back to the village. 857 01:00:41,760 --> 01:00:43,040 He lived in Essen. 858 01:00:44,240 --> 01:00:48,120 He had married into a wealthy merchant family there, 859 01:00:49,280 --> 01:00:50,880 and taken over the company. 860 01:00:53,400 --> 01:00:55,640 [sighs] Then came Kristallnacht. 861 01:00:55,640 --> 01:00:57,680 - [man] Get outta here! - [Robert] Come on, get out. 862 01:00:57,680 --> 01:01:00,400 Your stench has defiled our town for long enough! 863 01:01:00,400 --> 01:01:01,920 - [booing] - [Löwenstein] Your town? 864 01:01:01,920 --> 01:01:04,480 My ancestors helped build your town. 865 01:01:04,480 --> 01:01:06,960 Have you forgotten already, Mr. Robert Schlick? 866 01:01:06,960 --> 01:01:09,120 - [Mrs. Löwenstein] I don't understand. - [man 1] Go! 867 01:01:09,120 --> 01:01:11,760 - [man 2] Get out of town! - What could we have done to cause this? 868 01:01:11,760 --> 01:01:14,120 You, you murdered Jesus! 869 01:01:14,120 --> 01:01:16,240 - What? - You're vile! Vile! 870 01:01:17,080 --> 01:01:20,360 [priest] Since when do you care about the Lord, Wilhelm Reinkober? 871 01:01:20,360 --> 01:01:22,400 I haven't seen you in church for years. 872 01:01:22,400 --> 01:01:24,880 I care about the well-being of the German people. 873 01:01:24,880 --> 01:01:27,640 That's right! Jews must all die! 874 01:01:27,640 --> 01:01:31,640 [priest] Johannes was sure that they faced certain doom as Jews in Germany. 875 01:01:31,640 --> 01:01:33,920 He and his wife sold the company, 876 01:01:33,920 --> 01:01:37,680 and wanted to emigrate to Palestine together with the Löwensteins. 877 01:01:37,680 --> 01:01:41,880 But... his parents didn't want to go. 878 01:01:41,880 --> 01:01:43,120 They refused. 879 01:01:46,000 --> 01:01:47,480 This was their home. 880 01:01:49,080 --> 01:01:50,160 They were Germans. 881 01:01:50,160 --> 01:01:51,680 [man yells] Jewish whore! 882 01:01:52,320 --> 01:01:53,520 - [screams] - [Löwenstein] Elvira! 883 01:01:53,520 --> 01:01:55,800 Have you gone mad? What are you doing? 884 01:01:55,800 --> 01:01:57,800 - [crashing] - [yells] 885 01:02:02,400 --> 01:02:05,120 - Die, Jew, die! - Get out of here, Jewish whore! 886 01:02:05,120 --> 01:02:07,960 [priest] The gold must have come from the sale of the company. 887 01:02:08,960 --> 01:02:11,080 The angry mob didn't notice it. 888 01:02:12,000 --> 01:02:12,920 Except Sonja. 889 01:02:13,800 --> 01:02:15,120 And those other scoundrels. 890 01:02:15,120 --> 01:02:16,600 [Wilhelm] Come here, you! 891 01:02:16,600 --> 01:02:18,640 [Heinrich] How could that happen? 892 01:02:18,640 --> 01:02:21,160 Have you ever experienced people in a blood rage? 893 01:02:22,000 --> 01:02:23,680 I've been in this war six years. 894 01:02:24,720 --> 01:02:26,080 I've experienced it myself. 895 01:02:26,600 --> 01:02:28,040 [Wilhelm] Die, you pigs! 896 01:02:28,680 --> 01:02:29,720 [gunshot] 897 01:02:31,440 --> 01:02:33,160 [crowd clamoring] 898 01:02:35,880 --> 01:02:37,400 [priest] I was paralyzed. 899 01:02:38,040 --> 01:02:40,800 I couldn't believe that this was really happening. 900 01:02:40,800 --> 01:02:42,920 No one ever spoke of that night again. 901 01:02:45,240 --> 01:02:47,840 It's as though it never happened. 902 01:02:49,800 --> 01:02:52,440 As though the Löwensteins had never existed. 903 01:02:52,440 --> 01:02:55,080 [Irmgard] Rumor was that Johannes Löwenstein and his wife 904 01:02:55,080 --> 01:02:58,680 had been arrested on their way to Palestine before they could set sail. 905 01:02:59,200 --> 01:03:04,600 That would explain why the SS have left no stone unturned in the Löwenstein ruin. 906 01:03:04,600 --> 01:03:05,560 And the gold? 907 01:03:06,160 --> 01:03:10,040 Reinkober, the mayor and Wirtz had hidden it. 908 01:03:11,000 --> 01:03:12,800 They probably wanted to wait a while. 909 01:03:13,400 --> 01:03:15,440 - And then the war came. - [grunts] 910 01:03:15,440 --> 01:03:17,400 [Heinrich] And now the SS will get the gold. 911 01:03:17,400 --> 01:03:18,680 - [priest] No. - [sighs] 912 01:03:18,680 --> 01:03:19,800 [priest] They won't. 913 01:03:21,160 --> 01:03:22,240 [grunting] 914 01:03:29,200 --> 01:03:30,720 You can't be serious. 915 01:03:31,840 --> 01:03:34,800 That... 916 01:03:34,800 --> 01:03:36,160 It's not... 917 01:03:36,160 --> 01:03:37,800 [gasping] 918 01:03:39,080 --> 01:03:40,120 [Sonja] Where is it? 919 01:03:41,600 --> 01:03:42,520 What is it? 920 01:03:43,760 --> 01:03:45,840 Do you really think one of us took it? 921 01:03:45,840 --> 01:03:46,920 So tell me. 922 01:03:48,440 --> 01:03:49,560 [Wilhelm] Robert. 923 01:03:50,400 --> 01:03:51,640 It could only be Robert. 924 01:03:52,440 --> 01:03:54,000 And now he's dead. 925 01:03:55,400 --> 01:03:56,520 Where is the gold? 926 01:03:56,520 --> 01:03:58,040 You're seeing ghosts, Sonja. 927 01:03:58,640 --> 01:04:00,240 [Wilhelm] Is she, Wirtz? 928 01:04:00,240 --> 01:04:03,480 I'm curious. Where did you get the money to repair your roof? 929 01:04:03,480 --> 01:04:05,200 You're siding with her now? 930 01:04:05,200 --> 01:04:06,600 What is this? 931 01:04:06,600 --> 01:04:08,200 I think you've got it. 932 01:04:08,200 --> 01:04:10,360 Oh, stay away from me, you low-down dog! 933 01:04:10,360 --> 01:04:11,800 Shut up, you damn cripple! 934 01:04:11,800 --> 01:04:13,440 [both grunting] 935 01:04:14,840 --> 01:04:16,320 - [crash] - [Wirtz sighs] 936 01:04:16,320 --> 01:04:17,720 [Wilhelm] You stupid clown. 937 01:04:17,720 --> 01:04:19,480 - [grunts] - [Wilhelm] Gimme back my leg! 938 01:04:19,480 --> 01:04:20,680 [sighs] 939 01:04:20,680 --> 01:04:21,960 [straining] 940 01:04:21,960 --> 01:04:25,000 [grunts] Wait a second. I see something! 941 01:04:25,000 --> 01:04:27,400 [Wilhelm] What is it? Is it the gold? 942 01:04:37,680 --> 01:04:39,240 [Wirtz] "Thou shalt not steal." 943 01:04:40,040 --> 01:04:41,320 "Thou shalt not kill." 944 01:04:42,560 --> 01:04:44,560 [crowd screaming and shouting] 945 01:04:52,040 --> 01:04:53,520 [Sonja] The goddamn preacher. 946 01:04:55,200 --> 01:04:56,960 [Heinrich] Where's the gold now? 947 01:05:01,760 --> 01:05:02,880 In the church. 948 01:05:03,480 --> 01:05:05,840 We just couldn’t let the murderers get the gold. 949 01:05:10,680 --> 01:05:12,280 Show me where the gold is. 950 01:05:12,280 --> 01:05:13,680 [priest] What's your plan? 951 01:05:14,480 --> 01:05:16,400 We'll give the SS what they want. 952 01:05:16,400 --> 01:05:18,800 [stone grinding] 953 01:05:21,120 --> 01:05:24,880 If people knew what they've been praying in front of all this time... 954 01:05:32,160 --> 01:05:34,160 [Lieutenant Colonel snoring] 955 01:05:53,600 --> 01:05:55,600 [continues snoring] 956 01:06:08,800 --> 01:06:09,920 [snorts] 957 01:06:11,840 --> 01:06:13,280 [continues snoring] 958 01:06:21,520 --> 01:06:23,520 [bedsprings creaking] 959 01:06:26,400 --> 01:06:28,120 [continues snoring] 960 01:07:04,200 --> 01:07:05,520 [soft thud] 961 01:07:05,520 --> 01:07:06,920 [sighs shakily] 962 01:07:08,160 --> 01:07:10,120 [Lieutenant Colonel continues snoring] 963 01:07:12,240 --> 01:07:14,240 [bedsprings creaking] 964 01:07:18,240 --> 01:07:19,400 [snorts] 965 01:07:43,880 --> 01:07:44,960 [groans] 966 01:07:44,960 --> 01:07:47,640 - [gasps] - [bedsprings creaking] 967 01:07:52,240 --> 01:07:53,840 What are you doing down there? 968 01:07:56,680 --> 01:07:58,600 The ring slipped off my finger. 969 01:07:58,600 --> 01:07:59,960 It's a little too big. 970 01:08:02,000 --> 01:08:03,280 We'll adjust it. 971 01:08:07,400 --> 01:08:10,640 - [Elsa] Did you mean what you said? - [Lieutenant Colonel] What? 972 01:08:12,720 --> 01:08:14,400 That you'll always protect me? 973 01:08:16,680 --> 01:08:18,120 [suspenseful music playing] 974 01:08:21,000 --> 01:08:22,960 Till the end of our days. 975 01:08:37,280 --> 01:08:38,400 Thank you. 976 01:08:42,200 --> 01:08:43,560 [Lieutenant Colonel gasps] 977 01:08:45,000 --> 01:08:46,080 [grunts] 978 01:08:54,760 --> 01:08:56,360 [sighs] 979 01:09:00,240 --> 01:09:01,600 [gasps] 980 01:09:02,760 --> 01:09:05,600 What have you done, girl? 981 01:09:05,600 --> 01:09:07,040 [wheezes] 982 01:09:08,680 --> 01:09:10,200 [choking] 983 01:09:15,160 --> 01:09:17,280 [moaning and gasping] 984 01:09:20,560 --> 01:09:22,280 [hissing] 985 01:09:24,960 --> 01:09:26,600 [gurgling] 986 01:09:31,040 --> 01:09:33,240 I loved my brother, you bastard. 987 01:09:39,440 --> 01:09:41,120 Okay, so we'll sleep on it, then? 988 01:09:41,120 --> 01:09:43,520 No way. We'll drag the preacher out of bed. 989 01:09:44,360 --> 01:09:45,760 - [footsteps] - [coughing] 990 01:09:47,960 --> 01:09:49,160 Not necessary. 991 01:09:56,960 --> 01:09:58,240 [dog barking] 992 01:09:59,320 --> 01:10:00,520 - [clang] - [yelps] 993 01:10:01,880 --> 01:10:03,440 [groans] 994 01:10:03,440 --> 01:10:05,680 Don't kill him this time. We still need him. 995 01:10:05,680 --> 01:10:07,040 Ah, he's a tough one. 996 01:10:07,040 --> 01:10:08,360 - [groans] - Right, Father? 997 01:10:17,160 --> 01:10:18,120 Here you go. 998 01:10:18,120 --> 01:10:19,920 [radio static crackling] 999 01:10:20,640 --> 01:10:21,800 [faint chatter] 1000 01:10:21,800 --> 01:10:23,200 - Here. - Thanks. 1001 01:10:26,280 --> 01:10:27,520 Shit. 1002 01:10:29,280 --> 01:10:31,240 The Yanks have broken through the entire frontline. 1003 01:10:31,880 --> 01:10:34,640 - They'll be here in a matter of hours. - We're not leaving the gold. 1004 01:10:34,640 --> 01:10:36,720 The war is lost, you know that as well as I do. 1005 01:10:36,720 --> 01:10:40,120 What do you want me to do? That madman in the chimney sweep costume-- 1006 01:10:40,920 --> 01:10:42,560 - [soldier] Get down! - [yelling] 1007 01:10:58,120 --> 01:10:59,600 [Heinrich] Hey, you in there! 1008 01:11:00,840 --> 01:11:02,760 That goddamn private. 1009 01:11:22,040 --> 01:11:24,520 - What do you want? - [Heinrich] The girl. 1010 01:11:25,760 --> 01:11:27,400 You can have the gold in return. 1011 01:11:28,280 --> 01:11:29,640 He has the gold. 1012 01:11:30,880 --> 01:11:32,080 No shit. 1013 01:11:36,440 --> 01:11:38,160 I'll get her, Private! 1014 01:11:38,160 --> 01:11:39,240 Hurry up! 1015 01:11:43,120 --> 01:11:44,560 [gasping] 1016 01:11:47,600 --> 01:11:49,280 [winces] 1017 01:11:50,200 --> 01:11:51,240 [groans] 1018 01:11:53,560 --> 01:11:54,880 Lieutenant Colonel! 1019 01:11:57,000 --> 01:11:58,520 Lieutenant Colonel! 1020 01:12:00,400 --> 01:12:01,440 [banging on door] 1021 01:12:02,920 --> 01:12:04,440 Lieutenant, are you there? 1022 01:12:05,000 --> 01:12:07,880 The runaway's here. He has the gold! 1023 01:12:10,200 --> 01:12:11,640 Lieutenant Colonel, sir? 1024 01:12:12,280 --> 01:12:13,920 [rattling door handle] 1025 01:12:15,520 --> 01:12:17,280 - [crash] - [grunting] 1026 01:12:17,280 --> 01:12:18,560 What's going on? 1027 01:12:18,560 --> 01:12:19,680 [yells] 1028 01:12:23,120 --> 01:12:24,520 [glass crunching underfoot] 1029 01:12:34,960 --> 01:12:36,240 [dog barking] 1030 01:12:39,160 --> 01:12:40,200 Shit. 1031 01:12:49,640 --> 01:12:50,760 Where's von Starnfeld? 1032 01:12:50,760 --> 01:12:53,480 That fucking coward ate his cyanide capsule. 1033 01:12:53,480 --> 01:12:56,040 After preaching final victory to us. 1034 01:12:56,560 --> 01:12:59,880 - What an asshole. And the girl? - The girl is missing. 1035 01:13:00,880 --> 01:13:01,920 So now what? 1036 01:13:03,840 --> 01:13:05,640 Well, now I'm in charge. 1037 01:13:05,640 --> 01:13:07,720 [suspenseful music playing] 1038 01:13:08,880 --> 01:13:10,360 [Heinrich] Where's the girl? 1039 01:13:20,320 --> 01:13:21,240 She's with me! 1040 01:13:22,600 --> 01:13:24,240 I'm bringing her out now! 1041 01:13:33,800 --> 01:13:34,680 Stop! 1042 01:13:35,320 --> 01:13:39,120 - You, stay right where you are. - Go on, fuck off, farm girl. 1043 01:13:39,120 --> 01:13:40,800 [Brigitte breathing shakily] 1044 01:13:43,040 --> 01:13:45,120 Faster, Elsa. Hurry up! 1045 01:13:48,840 --> 01:13:51,600 - [Brigitte panting] - What are you doing? Take the jacket off. 1046 01:13:52,440 --> 01:13:53,760 [whooshing] 1047 01:13:56,000 --> 01:13:57,280 Get down! 1048 01:13:59,600 --> 01:14:00,760 [groans] 1049 01:14:01,360 --> 01:14:02,560 [gunfire echoing] 1050 01:14:09,000 --> 01:14:11,200 [Dörfler] Braun! What's he doing? 1051 01:14:11,800 --> 01:14:13,080 [Braun] No idea. 1052 01:14:13,080 --> 01:14:14,680 Cover me, now. 1053 01:14:14,680 --> 01:14:15,920 [Braun] Understood. 1054 01:14:25,760 --> 01:14:27,120 [Elsa gasping] 1055 01:14:28,160 --> 01:14:29,200 Oh, thank God! 1056 01:14:33,760 --> 01:14:34,720 Where's Heinrich? 1057 01:14:35,960 --> 01:14:38,440 - Why? - He wanted to buy your freedom. 1058 01:14:39,360 --> 01:14:40,560 I heard an explosion. 1059 01:14:41,280 --> 01:14:42,400 And gunshots. 1060 01:14:43,040 --> 01:14:44,280 I have to go back. 1061 01:14:45,720 --> 01:14:46,600 Wait. 1062 01:14:47,880 --> 01:14:48,920 Come with me. 1063 01:15:06,560 --> 01:15:08,160 Who do you think shot them all? 1064 01:15:09,160 --> 01:15:11,400 Ten-pointers, 12-pointers. 1065 01:15:11,400 --> 01:15:14,600 I've had... everything on the end of the barrel. 1066 01:15:14,600 --> 01:15:17,320 It gets dangerous when you only wound the animal. 1067 01:15:17,840 --> 01:15:20,880 That's when you need the hunting cutlery, and get up close. 1068 01:15:20,880 --> 01:15:23,880 Once, in Nimmertal, a wounded boar came right at me. 1069 01:15:24,480 --> 01:15:26,920 - I stopped him with this. - I'd love to hear the story. 1070 01:15:26,920 --> 01:15:29,200 But first, we've got some Nazi pigs to hunt. 1071 01:15:32,160 --> 01:15:33,720 [Sonja] Where's the gold? 1072 01:15:33,720 --> 01:15:34,760 [chuckles] 1073 01:15:35,560 --> 01:15:38,400 Whatever happened to that wonderful little girl? 1074 01:15:39,280 --> 01:15:40,680 The one I baptized? 1075 01:15:41,360 --> 01:15:42,800 "Thou shalt not steal"? 1076 01:15:42,800 --> 01:15:43,960 [groans] 1077 01:15:43,960 --> 01:15:45,640 [Wilhelm] Start talking, you dirty thief! 1078 01:15:45,640 --> 01:15:46,960 Did you hear the bang? 1079 01:15:47,440 --> 01:15:48,640 What was that? 1080 01:15:48,640 --> 01:15:50,320 Use the pickax on his knee. 1081 01:15:51,520 --> 01:15:52,800 Sonja, please stop. 1082 01:15:53,680 --> 01:15:56,880 - His screams will wake the whole village. - Do what you want. 1083 01:16:00,160 --> 01:16:02,280 Maybe we should go to Irmgard. 1084 01:16:02,280 --> 01:16:03,240 [sighs] 1085 01:16:04,600 --> 01:16:06,920 I know you share a bed with the widow. 1086 01:16:08,000 --> 01:16:10,040 Whatever happened to being celibate? 1087 01:16:16,280 --> 01:16:17,920 [Elsa] They're bandaging him. 1088 01:16:17,920 --> 01:16:19,120 [Irmgard scoffs] 1089 01:16:20,040 --> 01:16:22,640 Well, let's not call off the hunt because of that. 1090 01:16:27,040 --> 01:16:28,600 [Dörfler, echoing] "Dear Heinrich. 1091 01:16:28,600 --> 01:16:31,840 "It's very painful to write you these words." 1092 01:16:32,640 --> 01:16:36,360 "Lisbeth and Karl did not survive the attack." 1093 01:16:36,360 --> 01:16:39,120 [echoing] "They were... they were buried in the cellar." 1094 01:16:40,000 --> 01:16:42,360 "But Lotte is alive and well." 1095 01:16:42,360 --> 01:16:44,360 - [voice overlapping] -"We took her in." 1096 01:16:45,880 --> 01:16:47,640 [clearly] "Take care of yourself." 1097 01:16:48,440 --> 01:16:49,360 "Grete." 1098 01:16:49,880 --> 01:16:51,360 [laughs] 1099 01:16:55,640 --> 01:16:57,400 Breaks your heart, doesn't it? 1100 01:16:58,000 --> 01:16:59,800 [soldier] I've got tears in my eyes. 1101 01:17:00,560 --> 01:17:01,720 [Heinrich grunts] 1102 01:17:06,360 --> 01:17:08,400 Nice to have you back with us, Private. 1103 01:17:10,280 --> 01:17:11,800 [grunts] 1104 01:17:12,440 --> 01:17:13,640 [Heinrich sighs] 1105 01:17:15,440 --> 01:17:18,440 You're lucky you and I have the exact same blood type. 1106 01:17:21,600 --> 01:17:22,840 [grunts] 1107 01:17:24,840 --> 01:17:26,840 Now show me where the gold is. 1108 01:17:27,560 --> 01:17:28,720 [grunts] 1109 01:17:31,560 --> 01:17:33,320 Or else I go to Hagen. 1110 01:17:34,240 --> 01:17:36,400 I'll find your brat, I can promise you. 1111 01:17:37,040 --> 01:17:40,000 And then I'll drown that little brat in a bucket. 1112 01:17:40,000 --> 01:17:42,040 - [grunts] - And so... 1113 01:17:43,320 --> 01:17:45,040 [yells] Where is the gold? 1114 01:17:47,320 --> 01:17:48,960 [crow cawing] 1115 01:17:52,920 --> 01:17:55,600 - [Sonja] Show us where. - [priest] In the altar. 1116 01:17:56,280 --> 01:17:58,160 The marble top can be moved. 1117 01:17:59,440 --> 01:18:00,760 Go on, what are you waiting for? 1118 01:18:00,760 --> 01:18:02,280 - [Wirtz] Yes. - [Wilhelm] Yes. 1119 01:18:04,120 --> 01:18:06,200 What was your plan? Hmm? 1120 01:18:08,600 --> 01:18:10,960 Have a nice little life together with the widow? 1121 01:18:12,040 --> 01:18:14,400 Not everyone is like you, Sonja. 1122 01:18:14,400 --> 01:18:15,680 [laughs] 1123 01:18:16,840 --> 01:18:18,400 Don't be so righteous. 1124 01:18:22,520 --> 01:18:25,200 [Dörfler] Move it, Private. Don't act all tired. 1125 01:18:25,880 --> 01:18:27,640 Off to the church we go. 1126 01:18:27,640 --> 01:18:28,960 [Irmgard] Wait. 1127 01:18:28,960 --> 01:18:30,720 They're in for a surprise. 1128 01:18:33,880 --> 01:18:34,760 [Wilhelm] Yes! 1129 01:18:35,520 --> 01:18:36,680 The gold is here. 1130 01:18:41,920 --> 01:18:42,960 What's that? 1131 01:18:46,800 --> 01:18:48,320 Oh shit. 1132 01:19:07,000 --> 01:19:08,400 What was that shit? 1133 01:19:09,520 --> 01:19:12,640 [soldier] No idea. Maybe the wrath of God. [chuckles] 1134 01:19:31,120 --> 01:19:32,840 [Dörfler] Good morning, preacher! 1135 01:19:37,760 --> 01:19:40,120 And just in time for morning Mass! 1136 01:19:48,440 --> 01:19:49,920 Holy shit. 1137 01:19:57,440 --> 01:19:58,480 [chuckles] 1138 01:20:01,520 --> 01:20:03,960 You two are some tricky sons of bitches. 1139 01:20:04,480 --> 01:20:05,920 A booby trap? 1140 01:20:09,160 --> 01:20:10,600 - Heinrich. - Elsa. 1141 01:20:12,560 --> 01:20:13,880 Elsa, stop. 1142 01:20:40,160 --> 01:20:41,120 Braun. 1143 01:20:41,640 --> 01:20:43,200 Get a crate from the truck. 1144 01:20:43,200 --> 01:20:44,160 Yes, sir! 1145 01:20:45,760 --> 01:20:48,720 And you... come here. 1146 01:20:52,400 --> 01:20:53,600 [groans] 1147 01:20:55,480 --> 01:20:58,840 Maybe I'll visit your daughter after all. What do you think of that? 1148 01:21:01,600 --> 01:21:03,000 Private. 1149 01:21:03,840 --> 01:21:05,200 I can't hear you! 1150 01:21:11,520 --> 01:21:12,680 [bell clangs] 1151 01:21:12,680 --> 01:21:14,040 - [soldier] Incoming! - [screams] 1152 01:21:14,920 --> 01:21:16,320 [bell clanging] 1153 01:21:18,840 --> 01:21:20,280 Phenomenal. 1154 01:21:20,280 --> 01:21:21,840 [rumbling] 1155 01:21:23,480 --> 01:21:24,720 [Elsa] Oh shit. 1156 01:21:25,480 --> 01:21:26,800 [Irmgard] Take cover! 1157 01:21:37,600 --> 01:21:39,160 [ominous music playing] 1158 01:21:40,720 --> 01:21:42,080 [groaning] 1159 01:21:46,240 --> 01:21:48,160 [coughing] 1160 01:21:57,560 --> 01:21:59,080 [whimpering] 1161 01:22:02,680 --> 01:22:03,760 Damn... 1162 01:22:09,720 --> 01:22:11,160 - [gunshot] - What was that? 1163 01:22:11,760 --> 01:22:13,960 - [soldier] Who took that shot? - [gasps] 1164 01:22:14,560 --> 01:22:15,760 Oh my God. 1165 01:22:16,560 --> 01:22:18,160 Oh! [gasps] 1166 01:22:19,280 --> 01:22:21,280 [mournful music playing] 1167 01:22:24,520 --> 01:22:26,120 [gunshot] 1168 01:22:26,120 --> 01:22:28,160 - Heinrich! - [whimpers] 1169 01:22:30,000 --> 01:22:32,040 [screaming] 1170 01:22:33,800 --> 01:22:34,880 Weapon! 1171 01:22:38,320 --> 01:22:39,480 [groans] 1172 01:22:40,840 --> 01:22:43,320 Ah, shit! 1173 01:22:44,720 --> 01:22:46,160 [dramatic music playing] 1174 01:22:59,320 --> 01:23:00,880 - [yells] - [cries out] 1175 01:23:01,520 --> 01:23:02,680 [choking] 1176 01:23:03,560 --> 01:23:07,240 You are nothing but a dirty whore. 1177 01:23:08,520 --> 01:23:09,840 - [blade swishes] - [grunts] 1178 01:23:09,840 --> 01:23:11,720 - [blood trickling] - [groans] 1179 01:23:15,680 --> 01:23:17,160 [moans and retches] 1180 01:23:17,160 --> 01:23:19,280 [coughs] 1181 01:23:22,200 --> 01:23:23,240 [coughs] 1182 01:23:24,040 --> 01:23:26,480 I told you, wounded boars are the most dangerous. 1183 01:23:28,680 --> 01:23:30,040 Oh shit. 1184 01:23:31,160 --> 01:23:32,040 [grunts] 1185 01:23:35,760 --> 01:23:36,800 - [shrieks] No! - [gun cocks] 1186 01:23:38,520 --> 01:23:39,760 [groans] 1187 01:23:39,760 --> 01:23:41,200 - Elsa. - [whimpers] 1188 01:23:42,400 --> 01:23:43,360 Elsa. 1189 01:23:45,800 --> 01:23:46,680 Elsa. 1190 01:23:47,200 --> 01:23:48,280 Elsa! 1191 01:23:48,280 --> 01:23:49,320 [grunts] 1192 01:24:30,200 --> 01:24:31,240 Shit! 1193 01:24:41,040 --> 01:24:42,560 [gasping] 1194 01:24:52,320 --> 01:24:53,760 [grunting] 1195 01:24:58,680 --> 01:25:00,560 Well, my two lovelies. 1196 01:25:01,160 --> 01:25:02,680 Am I spoiling your wedding? 1197 01:25:04,840 --> 01:25:05,880 [gun clicks] 1198 01:25:08,120 --> 01:25:09,520 [breathing shakily] 1199 01:25:11,960 --> 01:25:14,040 - [Heinrich groans] - [laughs] 1200 01:25:16,360 --> 01:25:17,200 [groans] 1201 01:25:18,360 --> 01:25:19,400 [sighs] 1202 01:25:21,320 --> 01:25:23,120 Oh, Private. 1203 01:25:24,320 --> 01:25:25,440 [Heinrich groans] 1204 01:25:26,480 --> 01:25:27,840 [chuckles] 1205 01:25:31,280 --> 01:25:33,600 You're pretty dangerous after all. 1206 01:25:35,520 --> 01:25:37,480 - [screams] - [grunts] 1207 01:25:38,000 --> 01:25:39,880 [Elsa groans] 1208 01:25:41,640 --> 01:25:43,480 - [Heinrich grunting] - [sighs heavily] 1209 01:25:58,440 --> 01:25:59,600 [Dörfler] There, there. 1210 01:26:00,840 --> 01:26:01,760 Oh! 1211 01:26:02,280 --> 01:26:04,080 [Elsa choking] 1212 01:26:28,600 --> 01:26:30,280 [grunting] 1213 01:26:35,080 --> 01:26:36,280 [groans] 1214 01:26:37,200 --> 01:26:38,960 [whimpering] 1215 01:26:44,760 --> 01:26:46,000 You want the gold? 1216 01:26:47,440 --> 01:26:48,720 You can have it! 1217 01:26:50,840 --> 01:26:52,080 [spluttering] 1218 01:26:57,120 --> 01:26:58,200 [sighs] 1219 01:27:00,640 --> 01:27:01,880 [Elsa coughs] 1220 01:27:07,640 --> 01:27:09,360 [sighs and coughs] 1221 01:27:22,520 --> 01:27:24,520 ["Danke schön" by Bert Kaempfert] 1222 01:28:56,120 --> 01:28:57,440 [wheezes] 1223 01:28:57,440 --> 01:28:58,400 [thuds] 1224 01:29:00,080 --> 01:29:01,080 Come on. 1225 01:29:18,720 --> 01:29:20,760 [announcer] This is London calling. 1226 01:29:21,760 --> 01:29:23,480 Here is a news flash. 1227 01:29:23,480 --> 01:29:26,240 The German radio has just announced 1228 01:29:26,240 --> 01:29:28,240 that Hitler is dead. 1229 01:29:29,000 --> 01:29:30,040 I'll repeat that. 1230 01:29:30,600 --> 01:29:33,160 The German radio has just announced 1231 01:29:33,160 --> 01:29:35,440 that Hitler is dead. 1232 01:29:50,760 --> 01:29:53,200 [American accent] Whoo! Bull's-eye! 1233 01:29:54,200 --> 01:29:57,280 [soldier 1] Hey, Sarge. Shouldn't we have fired a warning shot or something? 1234 01:29:57,280 --> 01:29:59,000 I mean, the war is over. 1235 01:29:59,560 --> 01:30:01,680 They would have surrendered, don't you think? 1236 01:30:01,680 --> 01:30:03,960 What's the matter, Baker? You gonna get all weepy on me 1237 01:30:03,960 --> 01:30:07,000 just 'cause a bunch of fuckin' Krauts got what they had comin' to 'em? 1238 01:30:07,520 --> 01:30:09,560 - No, I'm just sayin'-- - Shut up, Baker. 1239 01:30:10,360 --> 01:30:11,720 [fire roaring] 1240 01:30:12,280 --> 01:30:13,600 [soldier 2] Holy shit! 1241 01:30:20,560 --> 01:30:21,720 Hey, Sarge? 1242 01:30:21,720 --> 01:30:23,440 I gotta show you something. 1243 01:30:24,120 --> 01:30:25,480 [sergeant] What is it? 1244 01:30:25,480 --> 01:30:28,040 [soldier 2] You gotta see this with your own eyes! 1245 01:30:31,920 --> 01:30:33,480 [soldier 3] Here's another one. 1246 01:30:34,120 --> 01:30:36,200 The woman has gotta be swimming in gold. 1247 01:30:36,720 --> 01:30:37,800 Well, I'll be damned. 1248 01:30:38,920 --> 01:30:40,120 [soldier 3] Shit! 1249 01:30:41,320 --> 01:30:43,440 [Baker] We'll have to report this, right? 1250 01:30:44,520 --> 01:30:45,560 [sergeant] Oh, yeah. 1251 01:30:48,720 --> 01:30:51,840 Or... maybe we don't. 1252 01:30:52,520 --> 01:30:53,880 [soldier 2] Good decision. 1253 01:30:54,960 --> 01:30:56,840 [sergeant] Grab a couple of crates off that tank. 1254 01:30:56,840 --> 01:30:58,480 - [soldier 1] Yes, sir! - [laughter] 1255 01:30:58,480 --> 01:31:00,080 [sergeant] Start picking these bars up. 1256 01:31:00,080 --> 01:31:02,560 - [Baker] Come on, get that one over there! - [croaking] 1257 01:31:02,560 --> 01:31:04,440 - [sergeant] On the double! - [Baker] We're rich! 1258 01:31:04,440 --> 01:31:07,400 - [sergeant] Get the hell outta here! - [soldier 4] Man, I'm lovin' Germany. 1259 01:31:07,400 --> 01:31:11,000 - It's the best place in the whole world! - ♪ Where have all the flowers gone? ♪ 1260 01:31:12,360 --> 01:31:15,520 {\an8}HAGEN, GERMANY 1261 01:31:15,520 --> 01:31:18,360 {\an8}♪ Where have all the flowers gone? ♪ 1262 01:31:19,360 --> 01:31:21,440 ♪ Long time ago ♪ 1263 01:31:22,720 --> 01:31:25,600 ♪ Quand à la saison jolie ♪ 1264 01:31:26,480 --> 01:31:29,320 ♪ Les jeunes filles les ont cueillies ♪ 1265 01:31:30,480 --> 01:31:33,080 ♪ Quand saurons-nous un jour? ♪ 1266 01:31:34,200 --> 01:31:38,440 ♪ Quand saurons-nous un jour? ♪ 1267 01:31:38,440 --> 01:31:39,640 Mr. Wahrlich? 1268 01:31:40,120 --> 01:31:42,440 Heinrich? Grete, look who it is! 1269 01:31:42,440 --> 01:31:43,720 It's Heinrich! 1270 01:31:44,560 --> 01:31:47,960 - Look, Lottchen. There's your father. - ♪ Wo sind sie geblieben? ♪ 1271 01:31:48,840 --> 01:31:51,720 ♪ Sag mir, wo die Mädchen sind ♪ 1272 01:31:52,600 --> 01:31:54,880 ♪ Was ist gescheh'n? ♪ 1273 01:31:56,160 --> 01:31:58,960 - ♪ Sag mir, wo die Mädchen sind... ♪ - Hello, Lottchen. 1274 01:32:00,080 --> 01:32:02,680 ♪ Männer nahmen sie geschwind... ♪ 1275 01:32:02,680 --> 01:32:03,800 Papa! 1276 01:32:03,800 --> 01:32:07,200 ♪ Wann wird man je versteh'n? ♪ 1277 01:32:07,920 --> 01:32:11,880 - ♪ Wann wird man je versteh'n? ♪ - Oh, Papa! 1278 01:32:15,000 --> 01:32:18,080 ♪ Where have all the young men gone? ♪ 1279 01:32:18,960 --> 01:32:21,640 ♪ Long time passing ♪ 1280 01:32:22,640 --> 01:32:25,640 ♪ Where have all the young men gone? ♪ 1281 01:32:26,600 --> 01:32:28,440 ♪ Long time ago ♪ 1282 01:32:30,080 --> 01:32:33,080 ♪ Where have all the young men gone? ♪ 1283 01:32:33,880 --> 01:32:36,920 ♪ Gone to soldier, every one ♪ 1284 01:32:36,920 --> 01:32:40,920 ♪ When will they ever learn? ♪ 1285 01:32:41,440 --> 01:32:45,360 ♪ When will they ever learn? ♪ 1286 01:32:48,800 --> 01:32:51,960 ♪ Sag, wo die Soldaten sind ♪ 1287 01:32:52,560 --> 01:32:55,400 ♪ Wo sind sie geblieben? ♪ 1288 01:32:56,320 --> 01:32:59,320 ♪ Sag, wo die Soldaten sind ♪ 1289 01:33:00,200 --> 01:33:02,720 ♪ Was ist gescheh'n? ♪ 1290 01:33:03,960 --> 01:33:07,280 ♪ Sont tombés dans les combats ♪ 1291 01:33:07,800 --> 01:33:11,080 {\an8}♪ Et couchés dessous leur proie ♪ 1292 01:33:11,640 --> 01:33:14,800 {\an8}♪ Quand saurons-nous un jour? ♪ 1293 01:33:15,360 --> 01:33:19,640 {\an8}♪ Quand saurons-nous un jour? ♪ 1294 01:33:22,720 --> 01:33:25,880 ♪ Where have all the graveyards gone? ♪ 1295 01:33:26,840 --> 01:33:29,400 ♪ Long time passing ♪ 1296 01:33:30,360 --> 01:33:33,600 ♪ Where have all the graveyards gone? ♪ 1297 01:33:34,520 --> 01:33:36,240 ♪ Long time ago ♪ 1298 01:33:37,800 --> 01:33:40,760 ♪ Sag mir, wo die Gräber sind ♪ 1299 01:33:41,600 --> 01:33:45,240 ♪ Blumen blüh'n im Sommerwind ♪ 1300 01:33:45,240 --> 01:33:48,920 ♪ Wann wird man je versteh′n? ♪ 1301 01:33:49,600 --> 01:33:53,800 ♪ Wann wird man je versteh′n? ♪ 1302 01:33:56,720 --> 01:33:59,960 ♪ Sag mir, wo die Blumen sind ♪ 1303 01:34:00,720 --> 01:34:03,760 ♪ Wo sind sie geblieben? ♪ 1304 01:34:04,560 --> 01:34:07,440 ♪ Sag mir, wo die Blumen sind ♪ 1305 01:34:08,120 --> 01:34:10,680 ♪ Was ist gescheh′n? ♪ 1306 01:34:11,720 --> 01:34:14,960 ♪ Sag mir, wo die Blumen sind ♪ 1307 01:34:15,640 --> 01:34:19,040 ♪ Mädchen pflückten sie geschwind ♪ 1308 01:34:19,960 --> 01:34:23,800 ♪ Wann wird man je versteh'n? ♪ 1309 01:34:25,440 --> 01:34:31,000 ♪ Wann wird man je versteh′n? ♪ 1310 01:34:37,080 --> 01:34:39,080 [surf rock music playing]