1
00:00:38,160 --> 00:00:42,440
{\an8}GERMANIA, PRIMAVERA 1945
2
00:00:58,600 --> 00:00:59,600
Eccolo lì!
3
00:01:08,360 --> 00:01:09,480
Sì!
4
00:01:34,720 --> 00:01:35,560
Bene.
5
00:01:36,360 --> 00:01:37,720
Ora si spara sul serio.
6
00:02:11,720 --> 00:02:12,960
Cazzo!
7
00:02:12,960 --> 00:02:16,320
Muovetevi!
Prendete quel figlio di puttana!
8
00:02:16,320 --> 00:02:17,600
Sparpagliatevi!
9
00:02:18,280 --> 00:02:19,120
Accerchiatelo!
10
00:02:32,280 --> 00:02:33,720
Ti ho preso, soldato.
11
00:02:33,720 --> 00:02:35,240
Lo voglio vivo.
12
00:02:36,920 --> 00:02:38,880
La nostra missione può aspettare.
13
00:02:49,320 --> 00:02:50,960
Sergente...
14
00:03:02,000 --> 00:03:05,440
Diserzione è tradimento, soldato.
15
00:03:06,800 --> 00:03:10,960
Tradimento contro il Führer,
tradimento contro la Patria.
16
00:03:12,640 --> 00:03:13,640
Tradimento.
17
00:03:20,400 --> 00:03:26,960
"Polonia, Francia, Italia, Russia."
Hai girato parecchio.
18
00:03:27,720 --> 00:03:30,440
Merda, Köhler. Stai attento, idiota.
19
00:03:33,760 --> 00:03:35,440
"Croce di ferro."
20
00:03:35,960 --> 00:03:38,160
"Distintivo di distruttore di carri."
21
00:03:39,800 --> 00:03:41,720
Uno per scontri ravvicinati in bronzo.
22
00:03:43,040 --> 00:03:47,320
E un volto che sembra scolpito
nel marmo dal grande Arno Breker.
23
00:03:47,320 --> 00:03:51,440
Hai sangue ariano nelle vene,
ma il cuore di un codardo.
24
00:03:52,960 --> 00:03:54,360
Sei una vergogna.
25
00:03:55,160 --> 00:03:58,000
Cosa ti ha spinto a tradire la Patria?
26
00:03:58,520 --> 00:04:00,440
Non ho mai voluto questa guerra.
27
00:04:03,720 --> 00:04:05,000
Nessuno mi ha chiesto nulla.
28
00:04:05,000 --> 00:04:08,560
Mi hanno messo l'uniforme
e mi hanno fatto combattere.
29
00:04:10,400 --> 00:04:13,520
Sei anni. Sei insensati anni.
30
00:04:15,320 --> 00:04:17,000
Ho chiuso con questa follia.
31
00:04:17,600 --> 00:04:22,960
Soldato, tutti quanti abbiamo subito
un duro colpo, e sì, siamo in ginocchio.
32
00:04:22,960 --> 00:04:24,400
Ma non al tappeto.
33
00:04:24,400 --> 00:04:27,680
Ci rialzeremo e contrattaccheremo.
34
00:04:27,680 --> 00:04:30,600
Ce l'abbiamo nel sangue!
35
00:04:31,720 --> 00:04:38,000
Combattiamo, soffriamo,
sanguiniamo e moriamo.
36
00:04:39,880 --> 00:04:43,080
Ma restiamo una nazione di vincitori.
37
00:04:44,880 --> 00:04:46,600
Una nazione di assassini.
38
00:05:01,920 --> 00:05:04,240
Sei davvero un duro, devo ammetterlo.
39
00:05:06,000 --> 00:05:08,400
Il collo non ti si spezzerà subito.
40
00:05:17,200 --> 00:05:19,120
Così soffrirai di più.
41
00:05:19,640 --> 00:05:22,400
Ti piscerai e ti cagherai nei pantaloni,
42
00:05:22,400 --> 00:05:27,560
ti si gonfierà la lingua e ti penzolerà
dalla bocca come un vecchio straccio.
43
00:05:27,560 --> 00:05:29,200
Dörfler, brutto bastardo!
44
00:05:33,520 --> 00:05:34,680
Siamo pronti.
45
00:05:34,680 --> 00:05:37,400
- Ora andiamo a prendere l'oro.
- Finalmente!
46
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
Dov'è papà?
47
00:06:28,720 --> 00:06:30,480
Papà, vieni con noi.
48
00:06:30,480 --> 00:06:32,120
No, Karl, non può.
49
00:06:32,120 --> 00:06:35,240
Deve restare qui
e prendersi cura di Lottchen.
50
00:06:36,400 --> 00:06:40,160
- Addio.
- Mamma, Karl! Aspettatemi!
51
00:06:40,160 --> 00:06:41,560
Lottchen...
52
00:06:44,480 --> 00:06:45,320
Papà?
53
00:06:46,760 --> 00:06:47,680
Papà?
54
00:06:49,800 --> 00:06:51,720
Papà, non lasciarmi da sola.
55
00:07:41,240 --> 00:07:42,080
I soldati!
56
00:09:37,120 --> 00:09:39,000
Papà, i soldati!
57
00:09:40,080 --> 00:09:44,680
Cosa, nel nostro villaggio?
Brigitte, sono arrivati gli americani.
58
00:09:44,680 --> 00:09:47,800
No, papà. Sono soldati tedeschi.
Forse le SS.
59
00:09:48,400 --> 00:09:49,240
Che cosa?
60
00:09:50,440 --> 00:09:54,040
Oh, Dio. Prendi il ritratto
che c'è in cantina e appendilo.
61
00:09:54,040 --> 00:09:55,960
Non sono il tuo lacchè, Robert.
62
00:10:05,840 --> 00:10:07,160
Elisabeth...
63
00:10:09,160 --> 00:10:11,080
Mi chiamo Elsa, soldato.
64
00:10:16,960 --> 00:10:19,400
Ehi! Lasciala andare!
65
00:10:19,400 --> 00:10:20,840
Va tutto bene, Paule.
66
00:10:23,560 --> 00:10:24,640
È mio fratello.
67
00:10:25,200 --> 00:10:26,440
Questa può aiutarti.
68
00:10:27,240 --> 00:10:28,720
L'ha preparata Elsa.
69
00:10:47,800 --> 00:10:49,920
Paule ha un dono molto speciale.
70
00:10:56,160 --> 00:10:59,440
Sei molto forte.
Proprio come Reichsmarschall Gustav.
71
00:11:00,040 --> 00:11:01,000
Il nostro bue.
72
00:11:09,280 --> 00:11:12,920
Bene, ora possiamo legare
anche te davanti all'aratro.
73
00:11:19,240 --> 00:11:22,720
Non credo sia una buona idea.
Devi riposare.
74
00:11:24,080 --> 00:11:25,640
Avrai fame, soldato.
75
00:11:27,160 --> 00:11:30,200
Mi chiamo Heinrich.
76
00:11:35,760 --> 00:11:36,600
Heil Hitler!
77
00:11:41,680 --> 00:11:42,800
Tenente colonnello.
78
00:11:44,560 --> 00:11:45,480
Robert Schlick.
79
00:11:46,280 --> 00:11:49,360
Sindaco e leader del gruppo locale,
al suo servizio.
80
00:11:50,560 --> 00:11:52,280
Johannes Löwenstein.
81
00:11:54,640 --> 00:11:57,800
Il nome le dice qualcosa, sindaco?
82
00:11:59,360 --> 00:12:02,800
Sì, era un ebreo
che viveva qui nel villaggio.
83
00:12:04,600 --> 00:12:06,600
O meglio, i genitori e i fratelli.
84
00:12:06,600 --> 00:12:10,120
Löwenstein viveva a Essen
e veniva spesso a trovarli.
85
00:12:10,920 --> 00:12:13,520
Ci porti a casa dei Löwenstein.
86
00:12:16,160 --> 00:12:17,720
Ma non vivono più qui.
87
00:12:18,280 --> 00:12:21,880
Il nostro villaggio è libero dagli ebrei
dal novembre del '38...
88
00:12:21,880 --> 00:12:24,200
Ci porti in quella casa!
89
00:12:25,800 --> 00:12:26,840
Come desidera.
90
00:12:26,840 --> 00:12:29,760
Ma l'avviso,
non è rimasto granché dell'edificio.
91
00:12:31,280 --> 00:12:34,680
Una bellissima casa
e un bellissimo incendio.
92
00:12:36,120 --> 00:12:39,040
Scoppiò poco dopo
che cacciammo quegli ebrei.
93
00:12:39,040 --> 00:12:40,560
Sa, chi gioca col fuoco...
94
00:12:40,560 --> 00:12:44,720
Che fine hanno fatto i loro
effetti personali? Se li portarono via?
95
00:12:44,720 --> 00:12:47,760
Presero solo alcuni vestiti, nient'altro.
96
00:12:47,760 --> 00:12:49,600
La casa è stata saccheggiata?
97
00:12:49,600 --> 00:12:52,480
Beh, Möller ha portato via dei mobili
98
00:12:52,480 --> 00:12:56,000
e alcune donne hanno fatto scorta
di piatti e lenzuola.
99
00:12:56,000 --> 00:12:57,080
Tutto qui.
100
00:13:02,200 --> 00:13:03,400
Velivoli americani.
101
00:13:03,920 --> 00:13:07,480
Ronzano qui intorno da diversi giorni.
Sono sempre di più.
102
00:13:07,480 --> 00:13:08,560
Può andare.
103
00:13:09,520 --> 00:13:13,600
- Se mi serve, la farò chiamare.
- Con piacere, tenente colonnello.
104
00:13:15,240 --> 00:13:18,040
Ah, ci tenevo a farle sapere
105
00:13:18,040 --> 00:13:22,200
che gestisco una locanda nel villaggio,
si chiama "Kronprinz Rudolf".
106
00:13:22,200 --> 00:13:24,880
E beh, ecco, non abbiamo molto,
107
00:13:24,880 --> 00:13:28,560
ma saremmo felici
di condividerlo con lei e i suoi uomini.
108
00:13:28,560 --> 00:13:30,480
- Voglio ben sperarlo.
- Già.
109
00:13:37,360 --> 00:13:40,600
Dovremo spostare pietra per pietra,
sarà una seccatura.
110
00:13:40,600 --> 00:13:42,920
Se avessi mostrato più autocontrollo,
111
00:13:42,920 --> 00:13:45,800
l'ebreo ci avrebbe rivelato
il nascondiglio esatto.
112
00:13:46,600 --> 00:13:47,720
Cercano l'oro.
113
00:13:51,160 --> 00:13:53,080
- Devi dirmelo, Robert.
- Sì.
114
00:13:54,960 --> 00:13:58,520
Andiamocene da qui.
Rifacciamoci una vita altrove.
115
00:13:59,200 --> 00:14:02,680
Credi che possa funzionare?
Non è così semplice.
116
00:14:03,800 --> 00:14:04,800
Ho dei figli.
117
00:14:06,000 --> 00:14:09,200
Già, buffo. Visto che non hai le palle.
118
00:14:09,720 --> 00:14:10,560
Sonja!
119
00:14:15,160 --> 00:14:16,640
Perché mi stai aiutando?
120
00:14:17,880 --> 00:14:19,920
Perché odio quei bastardi nazisti.
121
00:14:26,000 --> 00:14:27,840
Hanno ucciso nostro padre.
122
00:14:28,920 --> 00:14:31,400
L'hanno arrestato
per delle dichiarazioni sovversive.
123
00:14:32,880 --> 00:14:34,400
Non è più tornato.
124
00:14:38,520 --> 00:14:42,120
Chi l'ha denunciato,
poi ci ha cacciato dalla fattoria.
125
00:14:42,720 --> 00:14:45,920
Ora non vorrei che qualcuno osservasse
Paule più da vicino.
126
00:14:45,920 --> 00:14:47,920
Perché sono un bel ragazzo.
127
00:14:51,320 --> 00:14:53,240
Già. Da allora viviamo qui.
128
00:14:58,440 --> 00:15:00,520
Ti avrò rovinato l'appetito.
129
00:15:02,520 --> 00:15:05,560
- Ti racconto una barzelletta su Hitler?
- Oh, sì!
130
00:15:08,960 --> 00:15:12,880
Dai, Brigitte. Datti una mossa.
I signori hanno sete.
131
00:15:12,880 --> 00:15:14,800
Allora dammi una mano.
132
00:15:16,880 --> 00:15:18,960
"Mia cara puttana americana..."
133
00:15:18,960 --> 00:15:21,280
- Ecco...
- Dörfler, sei proprio stronzo!
134
00:15:21,280 --> 00:15:24,840
Perché? Per delle calze di nylon
lo succhierebbe a chiunque.
135
00:15:26,440 --> 00:15:27,880
Contegno, signori.
136
00:15:34,000 --> 00:15:36,360
Avete solo questa brodaglia da servirci?
137
00:15:36,360 --> 00:15:37,960
Mi dispiace, sergente.
138
00:15:37,960 --> 00:15:40,640
Anche noi non ne possiamo più
di queste rape.
139
00:15:42,600 --> 00:15:45,800
Per essere uno che muore di fame,
il tuo ragazzo sembra in forma.
140
00:15:45,800 --> 00:15:47,360
- Esatto.
- Di' un po'...
141
00:15:48,080 --> 00:15:52,360
Perché un giovanotto forte come te
non è al fronte a difendere la Patria?
142
00:15:52,840 --> 00:15:54,800
Micha, vai a sbucciare le patate.
143
00:15:56,960 --> 00:16:00,920
Domattina fai ricerca di provviste
in tutte le fattorie della zona.
144
00:16:00,920 --> 00:16:02,840
Ci servono dei viveri.
145
00:16:03,800 --> 00:16:06,400
Chissà quando avremo un'altra occasione.
146
00:16:14,280 --> 00:16:15,320
Heil Hitler.
147
00:16:20,480 --> 00:16:21,320
Tre birre.
148
00:16:28,000 --> 00:16:31,200
D'ora in poi questa locanda
è il mio quartier generale.
149
00:16:32,560 --> 00:16:34,880
I civili non potranno più entrare.
150
00:16:53,760 --> 00:16:54,600
Guarda.
151
00:16:55,920 --> 00:16:57,280
Credo sia Dresda.
152
00:16:58,120 --> 00:17:00,840
Merda. Mia zia vive laggiù.
153
00:17:03,480 --> 00:17:05,440
Il mattino ha l'oro in bocca!
154
00:17:08,520 --> 00:17:09,680
A proposito di oro...
155
00:17:10,200 --> 00:17:13,800
Il tizio col volto sfigurato
lo porterà davvero al Führer?
156
00:17:14,880 --> 00:17:15,720
Aspetta.
157
00:17:18,640 --> 00:17:22,880
Ho radunato tutti quelli che sanno
usare una pala. Facciamo progressi.
158
00:17:24,080 --> 00:17:25,840
Non c'è tempo da perdere.
159
00:17:25,840 --> 00:17:27,960
I francesi hanno attraversato il Reno
160
00:17:27,960 --> 00:17:30,520
e gli americani arrivano
da sud e da ovest.
161
00:17:34,640 --> 00:17:36,080
Tenente colonnello!
162
00:17:46,680 --> 00:17:47,920
Cosa c'è?
163
00:17:49,960 --> 00:17:52,760
Pensa davvero che riusciremo
a sfondare le linee nemiche?
164
00:17:52,760 --> 00:17:54,960
Troveremo un modo.
165
00:17:56,320 --> 00:17:58,040
I nostri uomini sono esausti.
166
00:17:58,040 --> 00:18:00,720
Riprenderanno le forze
nella Fortezza Alpina.
167
00:18:00,720 --> 00:18:03,320
Saremo accerchiati anche sulle montagne.
168
00:18:03,320 --> 00:18:07,920
Metti in discussione il Führer, sergente?
169
00:18:08,640 --> 00:18:11,440
- Hai perso la fiducia nella vittoria?
- No, ma...
170
00:18:11,440 --> 00:18:13,960
O stai pensando di disertare anche tu?
171
00:18:14,920 --> 00:18:16,320
Come quel soldato.
172
00:18:24,200 --> 00:18:25,120
Certo che no!
173
00:18:25,920 --> 00:18:27,120
Vincere...
174
00:18:29,080 --> 00:18:30,520
o morire.
175
00:18:32,720 --> 00:18:35,040
Non esiste un'altra opzione.
176
00:18:44,200 --> 00:18:46,960
Ti avevo ordinato di occuparti dei viveri.
177
00:18:49,320 --> 00:18:51,440
Rogge, forza, cerca delle provviste.
178
00:18:51,440 --> 00:18:53,480
No, dovrai occupartene tu stesso.
179
00:18:55,120 --> 00:19:01,160
- Non sarebbe meglio se restassi qui per...
- Esegui l'ordine impartito, sergente.
180
00:19:04,760 --> 00:19:05,840
Sì, signore!
181
00:19:32,720 --> 00:19:34,320
Sei fantastica, Rita.
182
00:19:48,080 --> 00:19:49,080
Buongiorno.
183
00:19:54,880 --> 00:19:55,720
Devo andare.
184
00:19:55,720 --> 00:19:57,520
Ti serviva una bella dormita.
185
00:19:58,080 --> 00:20:00,160
E ora una buona colazione.
186
00:20:03,120 --> 00:20:04,840
Paule sta prendendo le uova.
187
00:20:06,800 --> 00:20:07,720
Non serve.
188
00:20:20,280 --> 00:20:21,840
Perché tanta fretta?
189
00:20:23,280 --> 00:20:24,120
Devo farlo.
190
00:20:38,920 --> 00:20:40,640
Rimettiti in forze prima.
191
00:20:48,080 --> 00:20:48,920
Grazie.
192
00:20:53,760 --> 00:20:55,360
Mi farebbe comodo un aiuto.
193
00:21:17,200 --> 00:21:21,080
Mia moglie e mio figlio sono morti
in un bombardamento ad Hagen.
194
00:21:23,160 --> 00:21:25,160
Elisabeth era incinta di sette mesi.
195
00:21:29,080 --> 00:21:30,480
Ma Lottchen è sopravvissuta.
196
00:21:31,200 --> 00:21:33,800
I vicini mi hanno scritto
di averla ospitata.
197
00:21:51,400 --> 00:21:53,800
Allora è meglio che ti cambi i vestiti.
198
00:21:55,600 --> 00:21:58,440
O finirai impiccato a un albero di nuovo.
199
00:22:05,920 --> 00:22:08,480
Elsa, arriva qualcuno! C'è un camion!
200
00:22:13,760 --> 00:22:14,600
Le SS.
201
00:22:15,360 --> 00:22:16,360
Gli stessi?
202
00:22:16,880 --> 00:22:17,720
Sì.
203
00:22:45,040 --> 00:22:47,440
Krause, Niemann. Il bestiame.
204
00:22:47,440 --> 00:22:48,360
Sì, signore!
205
00:22:58,240 --> 00:22:59,600
Vieni qui, polletto.
206
00:23:00,920 --> 00:23:03,480
Forza, vieni qui. Vieni qui. Dai!
207
00:23:04,960 --> 00:23:06,080
Che idiota.
208
00:23:08,480 --> 00:23:10,840
Niemann, prendi quel cazzo di pollo!
209
00:23:19,520 --> 00:23:20,680
Che state facendo?
210
00:23:31,000 --> 00:23:34,680
Prendo le provviste per le mie truppe.
È forse un problema?
211
00:23:35,720 --> 00:23:37,600
Bravo, Niemann. Ladro di polli!
212
00:23:40,920 --> 00:23:44,320
Non prendete tutto.
Anche noi dobbiamo mangiare.
213
00:23:46,280 --> 00:23:48,160
Sei una donna pericolosa, eh?
214
00:24:00,920 --> 00:24:01,760
Paule.
215
00:24:05,160 --> 00:24:08,920
Perché uccidono i nostri animali?
Non possono farlo.
216
00:24:08,920 --> 00:24:09,840
Calmati.
217
00:24:10,840 --> 00:24:12,280
Tra poco se ne andranno.
218
00:24:25,360 --> 00:24:28,400
Credevo avessero già sterminato
quei vermi.
219
00:24:28,400 --> 00:24:31,320
- Non potete uccidere i nostri animali.
- Zitto, idiota.
220
00:24:31,320 --> 00:24:32,800
Non sono un idiota!
221
00:24:37,680 --> 00:24:41,120
- Chi ci vive qui?
- Nessun altro. Solo io e mio fratello.
222
00:24:44,360 --> 00:24:45,640
E perché ci sono tre tazze?
223
00:24:49,560 --> 00:24:52,120
Mio fratello non beve mai dalla stessa.
224
00:24:52,120 --> 00:24:53,320
Quindi è un idiota.
225
00:25:11,920 --> 00:25:13,640
Uno schifoso surrogato.
226
00:25:15,040 --> 00:25:18,640
Cosa darei per un goccio di caffè vero!
227
00:25:29,840 --> 00:25:31,080
Dimmi, sei sposata?
228
00:25:31,720 --> 00:25:34,080
- Il mio fidanzato è in guerra.
- Ah, sì?
229
00:25:34,600 --> 00:25:36,040
Da quanto non ti scrive?
230
00:25:37,080 --> 00:25:39,920
Da tanto, eh? Non tornerà.
231
00:25:40,720 --> 00:25:42,400
Lo sai bene quanto me.
232
00:25:50,440 --> 00:25:51,320
Un bell'uomo.
233
00:25:51,320 --> 00:25:53,480
Ma ormai è cibo per i vermi.
234
00:25:55,800 --> 00:25:56,640
Ridammela.
235
00:25:57,600 --> 00:25:58,800
Avanti, prendila.
236
00:26:05,440 --> 00:26:06,560
Elsa!
237
00:26:06,560 --> 00:26:09,000
Levati! Buttatelo fuori!
238
00:26:10,080 --> 00:26:12,480
Miserabile sgualdrina!
239
00:26:22,160 --> 00:26:23,840
Resta fuori, subumano.
240
00:26:23,840 --> 00:26:25,040
No!
241
00:26:30,960 --> 00:26:34,320
Non stare lì come un idiota!
Tieni ferma questa puttana!
242
00:26:34,320 --> 00:26:37,600
- Dörfler, non puoi farlo.
- Dai, amico.
243
00:26:37,600 --> 00:26:38,760
Fermati!
244
00:26:39,640 --> 00:26:41,080
Lasciami, porco!
245
00:26:41,080 --> 00:26:42,800
Ragazzi, basta, per favore.
246
00:26:42,800 --> 00:26:45,560
E dai, non scopi da anni.
247
00:26:45,560 --> 00:26:47,520
Ma prima tocca a me.
248
00:26:47,520 --> 00:26:50,960
- Non siamo l'Armata Rossa.
- Chiudi il becco, idiota!
249
00:26:50,960 --> 00:26:56,400
- Se si viene a sapere, ci ammazzano.
- Se si viene a sapere, ammazzo te.
250
00:26:59,000 --> 00:27:02,440
Guardalo. Ora immagina che sia lui.
251
00:27:02,920 --> 00:27:04,720
Togliti quei mutandoni!
252
00:27:36,680 --> 00:27:37,920
Sei morta.
253
00:27:39,440 --> 00:27:40,760
Che succede là dentro?
254
00:28:10,040 --> 00:28:11,040
Cazzo.
255
00:28:31,960 --> 00:28:33,040
Cazzo!
256
00:29:11,360 --> 00:29:12,200
Paule.
257
00:29:14,040 --> 00:29:14,960
Va tutto bene.
258
00:29:15,920 --> 00:29:16,840
Va tutto bene.
259
00:29:33,320 --> 00:29:34,680
Grazie per i vestiti.
260
00:29:42,120 --> 00:29:44,480
Questi stronzi
sono in vacanza a Sonnenberg.
261
00:30:00,280 --> 00:30:01,480
Si chiamava Hans.
262
00:30:05,840 --> 00:30:07,720
Ci conoscevamo fin da bambini.
263
00:30:11,680 --> 00:30:12,760
Dobbiamo andare.
264
00:30:28,840 --> 00:30:30,560
Portiamo anche Rita con noi!
265
00:30:31,280 --> 00:30:32,120
Non ora.
266
00:30:59,800 --> 00:31:01,200
Passeremo la notte qui.
267
00:31:05,600 --> 00:31:07,600
- Che succede?
- Torniamo indietro.
268
00:31:08,680 --> 00:31:09,760
Non possiamo.
269
00:31:09,760 --> 00:31:12,200
Devo mungere Rita. Altrimenti piangerà.
270
00:31:12,200 --> 00:31:13,600
È solo una stupida mucca!
271
00:31:13,600 --> 00:31:16,240
Non è stupida. Sta per avere un vitellino!
272
00:31:21,920 --> 00:31:23,920
Volevano ucciderci. Lo capisci?
273
00:31:28,600 --> 00:31:31,120
Finito. Era l'ultimo punto.
274
00:31:31,120 --> 00:31:34,680
- Come ha fatto a sopravvivere?
- Non lo so.
275
00:31:35,840 --> 00:31:38,520
La contadina deve aver tagliato il cappio.
276
00:31:43,880 --> 00:31:47,080
- Devo ancora fasciarla.
- Ma vaffanculo.
277
00:31:50,120 --> 00:31:51,920
Ha altre ferite?
278
00:31:52,520 --> 00:31:53,360
No.
279
00:31:59,840 --> 00:32:00,840
Non si preoccupi.
280
00:32:03,320 --> 00:32:06,280
Domattina tornerò
in quella fattoria di merda.
281
00:32:06,840 --> 00:32:09,320
Così lo lascerai scappare una terza volta?
282
00:32:10,080 --> 00:32:11,760
Lo ucciderò, quel bastardo.
283
00:32:31,280 --> 00:32:33,240
Dai, Paule, mangia qualcosa.
284
00:32:46,400 --> 00:32:47,360
Allora riposati.
285
00:33:14,880 --> 00:33:15,840
Va tutto bene?
286
00:33:17,360 --> 00:33:18,760
Gli manca la sua mucca.
287
00:33:20,960 --> 00:33:22,560
Intendevo come stai tu.
288
00:33:25,200 --> 00:33:26,280
Sto bene.
289
00:33:32,680 --> 00:33:33,520
Grazie.
290
00:33:58,040 --> 00:34:01,040
Ho visto mia figlia
solo una volta da quando è nata.
291
00:34:07,200 --> 00:34:09,040
Non sa nemmeno chi sono.
292
00:34:16,840 --> 00:34:18,720
Forse sta meglio senza di me.
293
00:34:20,640 --> 00:34:21,840
Non dirai sul serio?
294
00:34:23,080 --> 00:34:26,040
Corri nei boschi per settimane
e ora rinunci?
295
00:34:26,840 --> 00:34:29,880
Perché ho tagliato il cappio?
Ho rischiato la vita per te.
296
00:34:40,560 --> 00:34:45,040
Ehi. È tua figlia la ragione
per cui sei ancora vivo.
297
00:34:52,560 --> 00:34:54,360
Tu sei un buon padre, lo so.
298
00:35:00,600 --> 00:35:01,600
Elsa?
299
00:35:04,160 --> 00:35:05,120
Va tutto bene.
300
00:35:06,600 --> 00:35:07,800
Che stai facendo?
301
00:35:08,600 --> 00:35:10,280
Niente. Vai a dormire.
302
00:35:35,320 --> 00:35:36,400
Buongiorno.
303
00:35:37,920 --> 00:35:39,040
Buongiorno.
304
00:35:45,760 --> 00:35:47,440
Sei ancora seduto lì?
305
00:35:50,440 --> 00:35:52,040
Ho chiuso gli occhi qualche minuto.
306
00:35:55,520 --> 00:35:57,000
Hai sbattuto le palpebre?
307
00:35:58,960 --> 00:36:00,680
Paule si è già svegliato?
308
00:36:01,240 --> 00:36:02,080
Non ancora.
309
00:36:03,560 --> 00:36:05,920
Paule? Dov'è il mio caffè?
310
00:36:08,680 --> 00:36:09,520
Paule?
311
00:36:22,120 --> 00:36:23,080
Merda.
312
00:36:41,440 --> 00:36:43,200
Dobbiamo andarcene, Rita.
313
00:36:45,240 --> 00:36:46,400
Guarda come corre.
314
00:36:50,720 --> 00:36:52,440
Guarda, c'è ancora l'idiota.
315
00:37:00,880 --> 00:37:03,000
Dove sono? Dov'è il soldato?
316
00:37:03,520 --> 00:37:05,200
Li ho fatti sparire.
317
00:37:05,200 --> 00:37:06,480
Brutto idiota.
318
00:37:08,440 --> 00:37:11,560
Puoi ucciderlo, Dörfler.
Non dirà una parola.
319
00:37:31,760 --> 00:37:32,600
Rita!
320
00:37:34,680 --> 00:37:35,560
Rita!
321
00:37:35,560 --> 00:37:38,440
Butta quell'animale sul camion.
E pure la mucca.
322
00:37:38,440 --> 00:37:40,120
Stasera gulasch!
323
00:37:41,400 --> 00:37:45,240
Rita!
324
00:38:32,200 --> 00:38:33,160
Paule!
325
00:38:46,200 --> 00:38:47,320
Lo salveremo.
326
00:38:59,400 --> 00:39:02,960
Abbiamo cercato ovunque.
Spostato ogni pietra. L'oro non c'è.
327
00:39:09,200 --> 00:39:11,600
- Portatemi il sindaco.
- Sì, signore.
328
00:39:36,200 --> 00:39:37,640
Avete trovato l'oro?
329
00:39:42,160 --> 00:39:43,080
Cos'è quello?
330
00:39:46,360 --> 00:39:48,040
Il fratello della contadina.
331
00:39:49,120 --> 00:39:50,280
E il soldato?
332
00:39:51,600 --> 00:39:53,560
- Scomparso.
- Tenente colonnello...
333
00:39:54,160 --> 00:39:57,840
Tenente Colonnello,
come posso essere d'aiuto?
334
00:39:57,840 --> 00:39:58,840
Dov'è l'oro?
335
00:40:00,000 --> 00:40:00,840
L'oro?
336
00:40:00,840 --> 00:40:04,680
L'ebreo, Löwenstein,
voleva comprarcisi la libertà.
337
00:40:05,520 --> 00:40:08,160
- Per uscire dal campo di sterminio.
- Non ne so niente.
338
00:40:10,360 --> 00:40:12,280
Sappiamo che l'ebreo ha nascosto
339
00:40:12,280 --> 00:40:15,320
una scatola con 31 lingotti
in questa casa.
340
00:40:25,320 --> 00:40:28,480
Voglio tutti i cittadini
di questa topaia in piazza.
341
00:40:29,400 --> 00:40:30,840
A mezzogiorno in punto.
342
00:40:44,000 --> 00:40:44,920
Pronti?
343
00:40:44,920 --> 00:40:46,200
NON MERITO DI VIVERE
344
00:40:46,800 --> 00:40:48,440
- Sieg...
- Heil!
345
00:40:51,720 --> 00:40:52,640
Non guardare.
346
00:41:11,000 --> 00:41:13,120
Andiamo. Da questa parte.
347
00:41:15,760 --> 00:41:18,320
In nome di Dio, fermatevi!
348
00:41:22,560 --> 00:41:24,200
Non merita di vivere?
349
00:41:27,080 --> 00:41:29,680
Ogni essere vivente merita di vivere.
350
00:41:29,680 --> 00:41:31,800
Si faccia da parte.
351
00:41:40,720 --> 00:41:46,000
Il tuo Gesù, caro prete,
era figlio di una sgualdrina ebrea
352
00:41:46,000 --> 00:41:47,640
e ora non ti proteggerà.
353
00:41:52,440 --> 00:41:54,000
Cosa vogliono fargli?
354
00:41:54,720 --> 00:41:56,920
- C'è un'altra entrata?
- Laggiù.
355
00:41:56,920 --> 00:41:58,760
Voi in casa, uscite!
356
00:41:58,760 --> 00:42:00,200
- In piazza.
- Elsa?
357
00:42:00,840 --> 00:42:01,920
Le SS hanno Paule.
358
00:42:01,920 --> 00:42:03,080
Forza, muovetevi!
359
00:42:08,800 --> 00:42:09,760
Che succede?
360
00:42:10,880 --> 00:42:11,760
Ci segua.
361
00:42:12,720 --> 00:42:13,800
Forza, sbrigati!
362
00:42:16,880 --> 00:42:18,840
Sai fare un nodo, vero?
363
00:42:19,840 --> 00:42:22,400
Rimarrà a penzoloni
o gli si staccherà la testa?
364
00:42:30,720 --> 00:42:37,040
Signore e signori,
vi presento il Gobbo di Sonnenberg!
365
00:42:37,040 --> 00:42:39,240
Il Gobbo aveva la gobba, idiota!
366
00:43:02,760 --> 00:43:03,600
Forza!
367
00:43:04,640 --> 00:43:06,040
Non merito di vivere?
368
00:43:07,160 --> 00:43:09,800
Vi faccio vedere io
chi non merita di vivere!
369
00:43:17,800 --> 00:43:19,480
Mettetevi in salvo!
370
00:43:25,040 --> 00:43:26,800
L'hanno portato di sopra.
371
00:43:33,000 --> 00:43:34,600
Non lasciatemi qui!
372
00:43:35,600 --> 00:43:36,440
Il mio fucile!
373
00:43:38,480 --> 00:43:42,400
Köhler, facci vedere che cazzo
hai imparato all'accademia militare.
374
00:43:48,840 --> 00:43:49,960
Forza, muoviti!
375
00:43:51,080 --> 00:43:52,920
Ti faccio vedere io, ora!
376
00:43:56,760 --> 00:43:58,360
Chi è l'idiota adesso, eh?
377
00:44:07,480 --> 00:44:09,600
Paule!
378
00:44:09,600 --> 00:44:10,680
Elsa?
379
00:44:13,920 --> 00:44:14,760
No!
380
00:44:16,640 --> 00:44:17,480
Paule!
381
00:44:19,480 --> 00:44:22,600
Paule...
382
00:44:30,360 --> 00:44:31,720
Dobbiamo andarcene.
383
00:44:44,880 --> 00:44:45,720
Ci penso io.
384
00:44:53,240 --> 00:44:55,400
Adesso o mi dice dov'è l'oro,
385
00:44:55,400 --> 00:44:58,320
o inizio a sparare
a tutte le persone che vedo,
386
00:44:58,320 --> 00:45:00,560
finché non me lo dice!
387
00:45:00,560 --> 00:45:01,480
La prego, no!
388
00:45:02,080 --> 00:45:04,640
- E inizierò proprio da suo figlio!
- Elsa.
389
00:45:04,640 --> 00:45:06,640
- La prego, no!
- La prego, no!
390
00:45:06,640 --> 00:45:08,480
Elsa, ferma...
391
00:45:15,720 --> 00:45:16,640
Non sparare!
392
00:45:51,440 --> 00:45:52,640
Soldato!
393
00:45:58,920 --> 00:46:00,800
Andiamo! Muovetevi!
394
00:46:07,000 --> 00:46:08,960
È andato di sopra. Forza, dentro!
395
00:46:08,960 --> 00:46:09,880
- Sì!
- Dentro!
396
00:46:24,840 --> 00:46:26,520
Forza, prendetelo!
397
00:46:37,640 --> 00:46:38,720
Attenzione!
398
00:46:40,520 --> 00:46:41,360
Cazzo!
399
00:46:41,360 --> 00:46:43,920
- Forza, muoviti!
- E Schröder?
400
00:46:56,760 --> 00:46:59,520
Soldato!
401
00:47:18,200 --> 00:47:19,400
Dammi l'arma!
402
00:47:27,680 --> 00:47:31,320
Soldato! Che succede?
Hai finito le munizioni?
403
00:47:32,000 --> 00:47:33,160
È in trappola.
404
00:47:33,160 --> 00:47:35,160
Andate a prendere quel bastardo!
405
00:47:36,280 --> 00:47:38,520
Avanti, muovi il culo, codardo!
406
00:47:41,880 --> 00:47:43,280
Lo vedi?
407
00:47:46,720 --> 00:47:47,680
Cazzo!
408
00:47:51,040 --> 00:47:52,240
Vai all'inferno!
409
00:48:20,680 --> 00:48:21,760
Merda!
410
00:48:22,720 --> 00:48:24,560
Va in quella casa, prendetelo!
411
00:49:01,480 --> 00:49:02,560
Ciao, soldato.
412
00:50:31,960 --> 00:50:33,240
Soldato!
413
00:51:04,640 --> 00:51:06,080
Al riparo!
414
00:51:26,760 --> 00:51:29,120
Forza! Venite tutti qui!
415
00:51:32,320 --> 00:51:34,520
Muovetevi, pigri bastardi!
416
00:51:51,680 --> 00:51:53,200
Voi due, da quella parte!
417
00:51:54,560 --> 00:51:55,560
Tu, con me.
418
00:51:58,040 --> 00:52:01,160
Guarda nel fienile.
Lo stronzo dev'essere qui in giro.
419
00:52:14,280 --> 00:52:15,120
Oh, mio Dio.
420
00:52:15,640 --> 00:52:18,320
L'abbiamo cercato in tutti i fienili.
Non c'è.
421
00:52:19,320 --> 00:52:22,280
Bloccate le strade,
impediamo che fugga dai campi.
422
00:52:22,280 --> 00:52:23,200
Sissignore.
423
00:52:23,200 --> 00:52:24,960
- Vieni con me.
- Sissignore.
424
00:52:51,760 --> 00:52:52,600
Fatto.
425
00:52:53,440 --> 00:52:55,560
Spero che sia abbastanza resistente.
426
00:52:57,680 --> 00:52:58,520
Grazie.
427
00:53:00,560 --> 00:53:01,640
Sei un soldato?
428
00:53:03,720 --> 00:53:04,720
Lo ero.
429
00:53:08,560 --> 00:53:09,680
I miei figli.
430
00:53:10,200 --> 00:53:13,440
Friedhelm è stato ucciso in Italia,
Peter a Stalingrado.
431
00:53:17,600 --> 00:53:18,440
Irmgard?
432
00:53:21,360 --> 00:53:22,400
Aspetti.
433
00:53:27,920 --> 00:53:30,880
Dov'eri? Ti ho cercato dappertutto.
434
00:53:31,640 --> 00:53:32,640
Cos'è successo?
435
00:53:44,880 --> 00:53:49,240
Lui è Heinrich. Voleva aiutare Elsa
a liberare suo fratello.
436
00:53:50,600 --> 00:53:52,280
Ho seppellito Paule.
437
00:53:55,680 --> 00:53:56,520
Ed Elsa?
438
00:53:58,640 --> 00:54:00,720
Le SS l'hanno portata alla locanda.
439
00:54:02,320 --> 00:54:04,000
Fermati.
440
00:54:04,720 --> 00:54:06,760
È meglio non affaticare la gamba.
441
00:54:13,320 --> 00:54:17,040
Potrebbe ricominciare a sanguinare.
Devi riposare.
442
00:54:21,600 --> 00:54:23,520
Sa perché le SS sono qui?
443
00:54:34,960 --> 00:54:35,800
Oro.
444
00:54:38,720 --> 00:54:40,280
Sono qui per l'oro.
445
00:54:51,880 --> 00:54:53,160
Fanno sul serio.
446
00:54:54,360 --> 00:54:56,080
La situazione è complicata.
447
00:55:01,400 --> 00:55:05,040
Li avete visti.
Spareranno a tutti, uno dopo l'altro.
448
00:55:05,880 --> 00:55:07,480
Quindi, cosa facciamo?
449
00:55:09,440 --> 00:55:13,000
Sei pazzo. Non intendo perdere tutto,
dopo tanta fatica.
450
00:55:13,000 --> 00:55:17,200
Robert, la guerra finirà presto.
Dopodiché saremo ricchi.
451
00:55:17,960 --> 00:55:20,840
Volevano sparare a mio figlio.
Non abbiamo più il controllo.
452
00:55:20,840 --> 00:55:22,440
Robert, aspetta!
453
00:55:23,240 --> 00:55:25,520
Devi stare zitto, capito?
454
00:55:25,520 --> 00:55:28,720
Voi non capite, non avete famiglia.
455
00:55:28,720 --> 00:55:31,720
Fermati! Non dire niente!
456
00:55:32,200 --> 00:55:34,160
Robert, possiamo farcela!
457
00:55:35,640 --> 00:55:36,840
È finita.
458
00:55:46,880 --> 00:55:52,280
Cos'è questa storia? Giocate a cowboy
e indiani senza la piccola Sonja?
459
00:55:54,360 --> 00:55:57,360
Come ai vecchi tempi?
Non mi avete mai fatto giocare.
460
00:56:07,200 --> 00:56:09,000
Poni fine alle sue sofferenze.
461
00:56:14,880 --> 00:56:15,720
Dammela.
462
00:56:18,400 --> 00:56:20,640
Ti prego, Wilhelm. Per favore!
463
00:56:26,760 --> 00:56:27,600
Ecco fatto.
464
00:56:28,400 --> 00:56:29,240
E ora?
465
00:56:32,840 --> 00:56:34,080
Ora prendiamo l'oro.
466
00:56:37,000 --> 00:56:40,360
...hanno ormai raggiunto
la periferia della capitale.
467
00:56:40,360 --> 00:56:43,240
La città di Berlino
si trova ora in prima linea.
468
00:56:43,840 --> 00:56:45,120
Difensori di Berlino,
469
00:56:46,040 --> 00:56:51,560
le vostre mogli, le vostre madri
e i vostri figli vi stanno guardando!
470
00:56:59,360 --> 00:57:00,840
Perché non mangi?
471
00:57:03,080 --> 00:57:04,760
La carne è molto tenera.
472
00:57:05,960 --> 00:57:08,280
Dev'essere stata una mucca felice.
473
00:57:25,040 --> 00:57:26,360
- Hofer.
- Sì, signore.
474
00:57:27,720 --> 00:57:28,640
Sparecchia.
475
00:57:42,400 --> 00:57:43,240
Aspetta.
476
00:57:47,480 --> 00:57:48,520
Anche questo.
477
00:57:56,320 --> 00:57:58,520
Non devi aver paura di me.
478
00:58:06,400 --> 00:58:09,560
Mi ricordi una ragazza che conoscevo.
479
00:58:11,840 --> 00:58:13,320
L'amavo molto.
480
00:58:14,960 --> 00:58:17,320
Ma non potevo sposarla.
481
00:58:19,440 --> 00:58:20,920
Rebecca era ebrea.
482
00:58:27,120 --> 00:58:29,400
Non potevo stare con lei.
483
00:58:38,200 --> 00:58:39,640
E così le ho sparato.
484
00:58:46,360 --> 00:58:49,440
Non volevo che finisse
in un campo di concentramento.
485
00:58:52,560 --> 00:58:53,920
Volevo che...
486
00:58:59,080 --> 00:59:00,520
finisse tutto in fretta.
487
00:59:20,160 --> 00:59:21,920
Ma mi farò perdonare.
488
00:59:26,480 --> 00:59:28,600
Non ti lascerò mai.
489
00:59:30,000 --> 00:59:32,080
Ti proteggerò per sempre.
490
00:59:33,520 --> 00:59:34,600
Vieni con me...
491
00:59:37,800 --> 00:59:39,080
Rebecca.
492
01:00:00,880 --> 01:00:04,320
I Löwenstein erano l'unica
famiglia ebrea del villaggio.
493
01:00:06,400 --> 01:00:08,520
Erano persone benvolute.
494
01:00:08,520 --> 01:00:10,760
Ma poi la gente cominciò a odiarli.
495
01:00:11,360 --> 01:00:14,800
Il sindaco non faceva che urlare
alle riunioni di comunità.
496
01:00:15,720 --> 01:00:19,680
Diceva che dovevamo compiere
il nostro dovere di nazionalsocialisti.
497
01:00:20,160 --> 01:00:23,040
"Qui non c'è posto per la feccia ebrea."
498
01:00:23,040 --> 01:00:27,720
...dichiarando guerra al popolo tedesco,
uccidendo gli ufficiali tedeschi.
499
01:00:27,720 --> 01:00:28,640
Esatto!
500
01:00:28,640 --> 01:00:31,280
Ecco perché chiedo vendetta per Rath!
501
01:00:31,280 --> 01:00:32,720
Vendetta per Rath!
502
01:00:33,960 --> 01:00:37,400
Nell'autunno del '38,
poco prima del pogrom di novembre,
503
01:00:38,920 --> 01:00:42,920
Johannes, il figlio maggiore
che viveva a Essen, tornò al villaggio.
504
01:00:44,200 --> 01:00:48,320
Aveva sposato una donna
di una ricca famiglia di commercianti
505
01:00:49,200 --> 01:00:51,040
e ne aveva rilevato l'attività.
506
01:00:53,680 --> 01:00:55,720
Poi arrivò la Notte dei Cristalli.
507
01:00:55,720 --> 01:01:00,200
Fuori! Via! Fuori! Il vostro fetore
contamina il nostro villaggio da tempo!
508
01:01:00,200 --> 01:01:04,280
Il vostro villaggio?
Sono stati i miei antenati a costruirlo.
509
01:01:04,280 --> 01:01:06,920
L'ha già dimenticato,
signor Robert Schlick?
510
01:01:06,920 --> 01:01:08,360
Non capisco.
511
01:01:09,120 --> 01:01:11,080
Non vi abbiamo mai fatto niente.
512
01:01:11,680 --> 01:01:14,240
Voi! Voi avete ucciso Gesù!
513
01:01:14,240 --> 01:01:16,400
Siete spazzatura! Questo siete!
514
01:01:17,320 --> 01:01:20,200
Da quando le importa di Gesù,
Wilhelm Reinkober?
515
01:01:20,200 --> 01:01:22,520
Sono anni che non viene in chiesa.
516
01:01:22,520 --> 01:01:24,920
Mi importa del benessere dei tedeschi!
517
01:01:24,920 --> 01:01:27,640
Ha ragione! Dovete morire, ebrei!
518
01:01:27,640 --> 01:01:31,360
Johannes era sicuro che gli ebrei
in Germania fossero segnati.
519
01:01:31,360 --> 01:01:33,720
Lui e sua moglie vendettero l'azienda
520
01:01:33,720 --> 01:01:37,680
per emigrare in Palestina con la famiglia.
521
01:01:37,680 --> 01:01:41,320
Ma i suoi genitori non volevano andarci.
522
01:01:41,840 --> 01:01:43,040
Si rifiutarono.
523
01:01:46,000 --> 01:01:47,480
Questa era casa loro.
524
01:01:49,080 --> 01:01:50,160
Erano tedeschi.
525
01:01:50,160 --> 01:01:51,720
Puttana ebrea!
526
01:01:53,600 --> 01:01:57,040
Sei impazzito?
Che stai facendo? Per l'amor di Dio!
527
01:02:05,040 --> 01:02:08,480
L'oro doveva essere il ricavato
della vendita dell'azienda.
528
01:02:09,000 --> 01:02:11,360
La folla inferocita non lo notò.
529
01:02:12,000 --> 01:02:15,160
Tranne Sonja e le altre canaglie.
530
01:02:15,160 --> 01:02:16,160
Aspetta!
531
01:02:16,760 --> 01:02:18,000
Com'è possibile?
532
01:02:18,640 --> 01:02:21,160
Hai mai visto persone assetate di sangue?
533
01:02:21,880 --> 01:02:23,720
Sono stato in guerra sei anni.
534
01:02:24,680 --> 01:02:26,640
Sono stato uno di loro.
535
01:02:26,640 --> 01:02:27,960
Muori, porco!
536
01:02:35,920 --> 01:02:36,960
Ero paralizzato.
537
01:02:37,480 --> 01:02:40,080
Non potevo credere
a ciò che stavano facendo.
538
01:02:40,840 --> 01:02:43,080
Nessuno parlò più di quella notte.
539
01:02:44,960 --> 01:02:47,600
È come se non fosse mai successo.
540
01:02:49,760 --> 01:02:52,120
Come se i Löwenstein
non fossero mai esistiti.
541
01:02:52,640 --> 01:02:56,480
Girava voce che Johannes Löwenstein
e sua moglie fossero stati arrestati
542
01:02:56,480 --> 01:02:58,560
prima di potersi imbarcare.
543
01:02:59,120 --> 01:03:04,640
Questo spiega perché le SS hanno cercato
l'oro ovunque tra le macerie di casa loro.
544
01:03:04,640 --> 01:03:05,560
Dov'è adesso?
545
01:03:06,160 --> 01:03:09,880
Il sindaco, Reinkober e Wirtz
l'hanno nascosto.
546
01:03:11,000 --> 01:03:14,880
Aspettavano che le acque si calmassero.
Poi è arrivata la guerra.
547
01:03:15,560 --> 01:03:19,520
- E ora se lo prenderanno le SS.
- No, non ci riusciranno.
548
01:03:29,200 --> 01:03:30,400
Non è possibile.
549
01:03:31,880 --> 01:03:32,920
Non...
550
01:03:34,880 --> 01:03:35,840
Non c'è niente.
551
01:03:39,200 --> 01:03:40,040
Dov'è?
552
01:03:41,640 --> 01:03:45,160
Sul serio?
Pensi che l'abbia preso uno di noi?
553
01:03:45,840 --> 01:03:46,760
Dimmelo tu.
554
01:03:48,520 --> 01:03:51,680
Robert. Può essere stato solo lui.
555
01:03:52,440 --> 01:03:53,400
E ora è morto.
556
01:03:55,400 --> 01:03:56,520
Dov'è l'oro?
557
01:03:56,520 --> 01:03:58,040
Non ne ho idea...
558
01:03:58,680 --> 01:04:02,880
Davvero? Allora, dove hai trovato
i soldi per riparare il tuo tetto?
559
01:04:03,480 --> 01:04:08,080
Cos'è? Stai dalla sua parte adesso?
Ma che hai? Magari sei tu ad averlo!
560
01:04:08,080 --> 01:04:10,360
Stammi lontano, vigliacco!
561
01:04:10,360 --> 01:04:11,800
Zitto, storpio!
562
01:04:16,400 --> 01:04:19,520
Stupido coglione.
Ridammi subito la mia gamba!
563
01:04:22,880 --> 01:04:24,600
Aspettate! C'è qualcosa!
564
01:04:25,120 --> 01:04:27,160
Cos'è? L'oro?
565
01:04:37,760 --> 01:04:39,240
"Non rubare."
566
01:04:40,040 --> 01:04:41,320
"Non uccidere."
567
01:04:52,240 --> 01:04:53,520
Maledetto prete.
568
01:04:55,320 --> 01:04:56,560
Dov'è l'oro?
569
01:05:01,920 --> 01:05:02,880
In chiesa.
570
01:05:03,480 --> 01:05:06,080
Non volevamo
che quegli assassini lo prendessero.
571
01:05:10,680 --> 01:05:12,320
Mi mostri dov'è l'oro.
572
01:05:12,320 --> 01:05:13,520
Cosa vuoi fare?
573
01:05:14,640 --> 01:05:16,400
Daremo loro ciò che vogliono.
574
01:05:21,640 --> 01:05:24,680
Se la gente sapesse di aver pregato
di fronte a tutto questo oro...
575
01:07:52,080 --> 01:07:53,880
Che cosa stai facendo?
576
01:07:56,880 --> 01:08:00,000
Mi si è sfilato l'anello.
È un po' troppo grande.
577
01:08:01,720 --> 01:08:03,160
Lo sistemeremo.
578
01:08:07,000 --> 01:08:09,080
Pensi davvero ciò che mi hai detto?
579
01:08:09,560 --> 01:08:10,640
Cosa?
580
01:08:12,720 --> 01:08:14,520
Che mi proteggerai sempre.
581
01:08:20,880 --> 01:08:22,840
Fino alla fine dei nostri giorni.
582
01:08:37,440 --> 01:08:38,280
Grazie.
583
01:09:02,800 --> 01:09:05,440
Cos'hai fatto?
584
01:09:30,840 --> 01:09:33,160
Hai ucciso mio fratello, bastardo.
585
01:09:39,280 --> 01:09:41,080
Andiamo a dormire ora?
586
01:09:41,080 --> 01:09:43,640
Scordatelo.
Trasciniamo il prete fuori dal letto.
587
01:09:47,960 --> 01:09:48,920
Non serve.
588
01:10:03,280 --> 01:10:05,640
Non ucciderlo, Sonja. Ci serve ancora.
589
01:10:05,640 --> 01:10:07,320
Ma lui è tosto.
590
01:10:07,320 --> 01:10:08,360
Giusto, prete?
591
01:10:17,200 --> 01:10:18,040
Tenga.
592
01:10:21,920 --> 01:10:23,160
- Prego.
- Grazie.
593
01:10:26,440 --> 01:10:27,480
Merda!
594
01:10:29,400 --> 01:10:33,120
Gli americani hanno sfondato il fronte.
Poche ore e saranno qui.
595
01:10:33,720 --> 01:10:36,800
- Non ce ne andiamo senza l'oro.
- La guerra è persa. Lo sai.
596
01:10:36,800 --> 01:10:40,120
Cosa dovrei fare? Finché quel pazzo
vestito da spazzacamino comanderà...
597
01:10:40,920 --> 01:10:41,760
A terra!
598
01:10:58,080 --> 01:10:59,160
Ehi, lì dentro!
599
01:11:00,960 --> 01:11:02,760
È quel maledetto soldato.
600
01:11:22,040 --> 01:11:23,640
Cosa vuoi?
601
01:11:23,640 --> 01:11:24,560
La ragazza.
602
01:11:25,720 --> 01:11:27,400
In cambio vi darò l'oro.
603
01:11:28,320 --> 01:11:29,320
Ha lui l'oro.
604
01:11:31,080 --> 01:11:32,080
Ma non mi dire.
605
01:11:36,320 --> 01:11:38,120
Vado a prenderla, soldato!
606
01:11:38,120 --> 01:11:39,200
Sbrigati!
607
01:11:53,640 --> 01:11:55,040
Tenente colonnello!
608
01:11:57,040 --> 01:11:58,640
Tenente colonnello!
609
01:12:02,800 --> 01:12:05,920
Tenente colonnello! C'è quel soldato!
610
01:12:06,760 --> 01:12:07,920
Ha l'oro!
611
01:12:10,240 --> 01:12:11,440
Signore?
612
01:12:17,560 --> 01:12:18,560
Che succede?
613
01:12:39,240 --> 01:12:40,080
Merda.
614
01:12:49,720 --> 01:12:51,040
Dov'è von Starnfeld?
615
01:12:51,040 --> 01:12:54,000
Quel codardo
ha ingerito la sua capsula di cianuro.
616
01:12:54,000 --> 01:12:56,000
Dopo la predica sulla vittoria.
617
01:12:56,000 --> 01:12:57,040
Che stronzo.
618
01:12:57,560 --> 01:12:59,720
- E la ragazza?
- Se n'è andata.
619
01:13:00,920 --> 01:13:01,760
E ora?
620
01:13:03,760 --> 01:13:05,160
Ora comando io.
621
01:13:08,920 --> 01:13:10,200
Dov'è la ragazza?
622
01:13:20,120 --> 01:13:21,240
È con me!
623
01:13:22,480 --> 01:13:24,040
Ora la porto fuori!
624
01:13:33,640 --> 01:13:34,480
Fermati!
625
01:13:35,320 --> 01:13:36,800
Mandala da sola.
626
01:13:37,400 --> 01:13:39,360
Forza, vaffanculo, contadina!
627
01:13:43,120 --> 01:13:45,120
Più veloce, Elsa. Sbrigati.
628
01:13:49,960 --> 01:13:50,960
Fatti vedere!
629
01:13:55,920 --> 01:13:57,280
A terra!
630
01:14:09,160 --> 01:14:11,200
Braun! Cosa sta facendo?
631
01:14:11,800 --> 01:14:13,080
Non ne ho idea.
632
01:14:13,080 --> 01:14:14,280
Coprimi, forza.
633
01:14:14,880 --> 01:14:15,720
D'accordo.
634
01:14:27,640 --> 01:14:28,720
Grazie a Dio!
635
01:14:33,640 --> 01:14:34,640
Dov'è Heinrich?
636
01:14:35,880 --> 01:14:38,440
- Perché?
- Voleva comprare la tua libertà.
637
01:14:39,280 --> 01:14:41,960
Ho sentito un'esplosione. E degli spari.
638
01:14:43,080 --> 01:14:44,160
Torno indietro.
639
01:14:45,800 --> 01:14:46,880
Ma non così.
640
01:14:47,880 --> 01:14:48,720
Vieni con me.
641
01:15:06,360 --> 01:15:08,360
Chi credi li abbia uccisi, quelli?
642
01:15:09,240 --> 01:15:14,600
Ho avuto a che fare con cinghiali, cervi.
Questo fucile ha visto di tutto.
643
01:15:14,600 --> 01:15:17,400
Diventa pericoloso solo se non li finisci.
644
01:15:17,400 --> 01:15:20,440
Allora ti servirà un coltello
e dovrai avvicinarti.
645
01:15:20,960 --> 01:15:23,920
A Nimmertal sono stata attaccata
da un cinghiale ferito.
646
01:15:24,480 --> 01:15:26,920
- L'ho fermato con questo.
- Vorrei sentire la storia.
647
01:15:26,920 --> 01:15:29,200
Ma prima diamo la caccia ai porci nazisti.
648
01:15:32,280 --> 01:15:33,360
Dov'è l'oro?
649
01:15:35,360 --> 01:15:38,280
Che cosa è accaduto
a quella ragazza meravigliosa?
650
01:15:39,200 --> 01:15:40,680
Quella che ho battezzato?
651
01:15:41,520 --> 01:15:42,800
"Non rubare", giusto?
652
01:15:44,000 --> 01:15:45,640
Forza, parla, ladro!
653
01:15:45,640 --> 01:15:48,280
Avete sentito il botto? Cos'è stato?
654
01:15:48,800 --> 01:15:50,520
Colpiscilo al ginocchio col piccone.
655
01:15:51,480 --> 01:15:55,440
Sonja, ti prego, basta.
Le sue urla sveglieranno il villaggio.
656
01:15:55,440 --> 01:15:56,720
Fai quello che vuoi.
657
01:16:00,200 --> 01:16:01,480
Allora andiamo da Irmgard.
658
01:16:04,480 --> 01:16:06,840
Lo so che dividi il letto con la vedova.
659
01:16:07,960 --> 01:16:10,400
È così che onori la promessa di celibato?
660
01:16:16,240 --> 01:16:17,920
Lo stanno fasciando.
661
01:16:20,120 --> 01:16:22,840
Ma non interromperemo la caccia.
662
01:16:27,000 --> 01:16:28,120
"Caro Heinrich,
663
01:16:28,680 --> 01:16:31,680
è molto doloroso
doverti scrivere queste parole.
664
01:16:32,440 --> 01:16:35,840
Lisbeth e Karl
non sono sopravvissuti all'attacco.
665
01:16:37,080 --> 01:16:39,080
Sono stati sepolti dalle macerie.
666
01:16:39,840 --> 01:16:43,000
Ma Lotte è viva e sta bene.
667
01:16:43,000 --> 01:16:45,080
L'abbiamo accolta a casa nostra.
668
01:16:46,000 --> 01:16:47,080
Abbi cura di te.
669
01:16:48,480 --> 01:16:49,320
Grete."
670
01:16:55,440 --> 01:16:57,360
Vi ho spezzato il cuore, vero?
671
01:16:57,360 --> 01:16:58,840
Io sto per piangere.
672
01:17:06,600 --> 01:17:08,440
È bello riaverti qui, soldato.
673
01:17:15,400 --> 01:17:18,000
Sei fortunato,
abbiamo lo stesso gruppo sanguigno.
674
01:17:24,840 --> 01:17:27,080
E ora mi mostri dov'è l'oro.
675
01:17:31,800 --> 01:17:33,280
Altrimenti andrò a Hagen.
676
01:17:34,320 --> 01:17:36,400
Troverò la tua marmocchia
677
01:17:37,160 --> 01:17:39,440
e la affogherò in un secchio d'acqua.
678
01:17:41,400 --> 01:17:42,720
Allora...
679
01:17:43,320 --> 01:17:44,840
Dove si trova quell'oro?
680
01:17:52,880 --> 01:17:53,880
Ok, dove?
681
01:17:54,480 --> 01:17:55,600
Nell'altare.
682
01:17:56,160 --> 01:17:58,240
Il piano in marmo si può rimuovere.
683
01:17:59,440 --> 01:18:00,760
Avanti, sbrigatevi.
684
01:18:00,760 --> 01:18:02,200
Andiamo.
685
01:18:04,040 --> 01:18:05,400
Cosa pensavi di fare?
686
01:18:08,640 --> 01:18:11,080
Volevi fare la bella vita con la vedova?
687
01:18:11,960 --> 01:18:14,360
Forse non tutti sono uguali a te, Sonja.
688
01:18:16,880 --> 01:18:18,400
Non fare il santarellino.
689
01:18:22,480 --> 01:18:23,480
Muoviti, soldato.
690
01:18:23,480 --> 01:18:25,800
Non fingere di essere stanco.
691
01:18:25,800 --> 01:18:27,200
Andiamo in chiesa.
692
01:18:27,720 --> 01:18:28,560
Aspetta.
693
01:18:29,040 --> 01:18:31,040
Li attende una splendida sorpresa.
694
01:18:33,920 --> 01:18:34,760
Sì!
695
01:18:35,680 --> 01:18:36,680
L'oro è qui.
696
01:18:42,120 --> 01:18:43,400
Che cos'è questo?
697
01:18:47,480 --> 01:18:48,320
Che bastardo!
698
01:19:07,000 --> 01:19:08,360
Cos'è stato quel botto?
699
01:19:09,480 --> 01:19:11,720
Non ne ho idea. Forse l'ira di Dio.
700
01:19:30,800 --> 01:19:32,160
Buongiorno, prete!
701
01:19:37,640 --> 01:19:39,720
Giusto in tempo per la messa!
702
01:19:48,000 --> 01:19:49,960
Porca vacca.
703
01:20:01,680 --> 01:20:04,400
Voi siete due astuti figli di puttana.
704
01:20:04,400 --> 01:20:05,920
Una trappola esplosiva?
705
01:20:09,200 --> 01:20:10,400
- Heinrich.
- Elsa!
706
01:20:12,560 --> 01:20:13,880
Elsa, fermati.
707
01:20:40,320 --> 01:20:42,960
Braun, prendi una cassa dal camion.
708
01:20:42,960 --> 01:20:43,880
Sissignore.
709
01:20:45,200 --> 01:20:46,120
E tu...
710
01:20:47,720 --> 01:20:48,560
vieni qui.
711
01:20:55,640 --> 01:20:59,600
Magari farò comunque visita a tua figlia.
Che ne pensi?
712
01:21:01,600 --> 01:21:02,640
Soldato?
713
01:21:03,840 --> 01:21:04,920
Non ti sento.
714
01:21:12,760 --> 01:21:14,040
Al riparo!
715
01:21:18,840 --> 01:21:20,400
Che bel colpo.
716
01:21:23,600 --> 01:21:24,600
Oh, merda.
717
01:21:25,640 --> 01:21:26,600
Spostiamoci!
718
01:22:01,520 --> 01:22:03,400
Porca troia.
719
01:22:10,680 --> 01:22:12,800
- Cos'è stato?
- Chi ha sparato?
720
01:22:14,640 --> 01:22:15,760
No!
721
01:22:26,200 --> 01:22:27,040
Heinrich.
722
01:22:33,920 --> 01:22:34,880
Arma!
723
01:22:42,160 --> 01:22:43,320
Cazzo!
724
01:23:03,600 --> 01:23:06,920
Non sei altro che una vecchia puttana.
725
01:23:24,040 --> 01:23:27,080
Te l'ho detto, i cinghiali feriti
sono i più pericolosi.
726
01:23:29,280 --> 01:23:30,120
Merda.
727
01:23:35,760 --> 01:23:36,600
No!
728
01:23:39,720 --> 01:23:40,640
Elsa.
729
01:23:42,560 --> 01:23:43,400
Elsa.
730
01:23:45,800 --> 01:23:47,520
Elsa.
731
01:24:30,200 --> 01:24:31,040
Merda!
732
01:24:44,520 --> 01:24:45,360
Elsa.
733
01:24:58,680 --> 01:25:00,040
Allora, piccioncini?
734
01:25:01,720 --> 01:25:03,560
Vi sto rovinando il matrimonio?
735
01:25:21,560 --> 01:25:22,800
Oh, soldato.
736
01:25:31,400 --> 01:25:33,480
Ammetto che sei proprio pericolosa.
737
01:26:44,880 --> 01:26:46,000
Vuoi ancora l'oro?
738
01:26:47,680 --> 01:26:48,600
Mangialo!
739
01:29:00,040 --> 01:29:00,880
Andiamo.
740
01:29:18,720 --> 01:29:20,440
Qui è Londra.
741
01:29:21,800 --> 01:29:23,480
Notizia dell'ultim'ora.
742
01:29:23,480 --> 01:29:28,120
La radio tedesca ha appena annunciato
che Hitler è morto.
743
01:29:29,080 --> 01:29:30,480
Ripeto.
744
01:29:30,480 --> 01:29:35,440
La radio tedesca ha appena annunciato
che Hitler è morto.
745
01:29:52,160 --> 01:29:53,160
Centro!
746
01:29:54,080 --> 01:29:57,200
Ehi, sergente. Non avremmo dovuto
sparare un colpo di avvertimento?
747
01:29:57,200 --> 01:30:01,280
La guerra è finita.
Si sarebbero arresi, non crede?
748
01:30:01,800 --> 01:30:04,000
Che c'è, Baker? Ti metti a piangere
749
01:30:04,000 --> 01:30:07,000
perché i crucchi
hanno avuto ciò che meritavano?
750
01:30:07,520 --> 01:30:09,760
- No, dico solo...
- Taci, Baker.
751
01:30:12,200 --> 01:30:13,560
Porca troia!
752
01:30:20,560 --> 01:30:23,280
Ehi, sergente. Devo mostrarle una cosa.
753
01:30:24,120 --> 01:30:25,040
Cosa?
754
01:30:25,640 --> 01:30:27,920
Deve vederlo con i suoi occhi!
755
01:30:32,000 --> 01:30:33,320
Ce ne sono molti.
756
01:30:34,080 --> 01:30:36,200
Qualcuno nuoterà nell'oro.
757
01:30:36,840 --> 01:30:37,800
Che io sia dannato.
758
01:30:38,920 --> 01:30:39,880
Bingo.
759
01:30:41,440 --> 01:30:43,400
Dovremo riferirlo, vero?
760
01:30:44,560 --> 01:30:45,440
Oh, sì.
761
01:30:48,800 --> 01:30:51,520
O... forse no.
762
01:30:52,520 --> 01:30:53,640
Ottima decisione.
763
01:30:54,800 --> 01:30:58,000
- Prendi un paio di casse da quel carro.
- Sì, signore!
764
01:30:58,640 --> 01:31:00,000
Raccogliete i lingotti.
765
01:31:00,000 --> 01:31:02,760
Forza, prendi quello laggiù
e anche quello...
766
01:31:03,280 --> 01:31:05,880
Sbrigati, dai! Andiamocene da qui!
767
01:31:05,880 --> 01:31:10,080
Cavoli, adoro la Germania.
È il posto migliore del mondo.
768
01:31:12,360 --> 01:31:15,960
{\an8}HAGEN, GERMANIA
769
01:31:38,560 --> 01:31:39,400
Sig. Wahrlich?
770
01:31:40,040 --> 01:31:41,240
Heinrich?
771
01:31:41,240 --> 01:31:42,480
Grete, guarda.
772
01:31:42,480 --> 01:31:43,520
Heinrich.
773
01:31:44,480 --> 01:31:47,440
Guarda, Lottchen. C'è tuo padre.
774
01:31:58,200 --> 01:31:59,200
Ciao, Lottchen.
775
01:32:02,520 --> 01:32:03,440
Papà.
776
01:32:10,400 --> 01:32:11,400
Papà.
777
01:36:40,760 --> 01:36:43,400
Sottotitoli: Francesca Zanacca