1 00:00:38,160 --> 00:00:42,440 {\an8}ALEMANYA, TAGSIBOL NG 1945 2 00:00:58,600 --> 00:00:59,600 Andon siya! 3 00:01:08,360 --> 00:01:09,480 Yaaah! 4 00:01:34,720 --> 00:01:35,560 Okey. 5 00:01:36,480 --> 00:01:38,320 Ngayon, asintahin na natin. 6 00:02:11,720 --> 00:02:12,960 Puta! 7 00:02:12,960 --> 00:02:16,320 Dali! Kunin niyo ang putang inang 'yon! 8 00:02:16,320 --> 00:02:17,600 Pati kayo! 9 00:02:18,280 --> 00:02:19,720 Ituloy-tuloy niyo! 10 00:02:32,280 --> 00:02:33,720 Huli ka, Kawal. 11 00:02:33,720 --> 00:02:35,240 Gusto kong buhay siya. 12 00:02:36,920 --> 00:02:38,880 Makapaghihintay ang misyon natin. 13 00:02:49,320 --> 00:02:50,960 Sarhento... 14 00:03:02,000 --> 00:03:05,440 Ang pagtakas ay pagtataksil, Kawal. 15 00:03:06,800 --> 00:03:10,960 Pagtataksil laban sa Pinuno, pagtataksil laban sa Amang Bansa... 16 00:03:12,640 --> 00:03:13,640 Pagtataksil. 17 00:03:20,400 --> 00:03:26,960 "Poland, France, Italy, Russia." Ang tagal mo na sa ganito. 18 00:03:27,720 --> 00:03:30,440 Lintik, Köhler. Ayusin mo, tanga. 19 00:03:33,760 --> 00:03:35,440 "Krus na Bakal." 20 00:03:35,960 --> 00:03:38,160 "Tsapa ng Pagwasak ng Tanke." 21 00:03:39,800 --> 00:03:42,320 Tansong Kawit para sa Malapitang Kombat 22 00:03:43,040 --> 00:03:47,320 At mukhang parang nililok ni Arno Breker sa marmol. 23 00:03:47,320 --> 00:03:51,440 May dugong Aryan, pero pusong duwag. 24 00:03:52,960 --> 00:03:54,360 Kahiya-hiya ka! 25 00:03:55,160 --> 00:03:58,000 Ano ang dahilan ng pagtataksil mo sa Amang Bansa? 26 00:03:58,600 --> 00:04:00,520 'Di ko ginusto ang giyerang ito. 27 00:04:03,720 --> 00:04:05,000 Hindi ako tinanong. 28 00:04:05,000 --> 00:04:08,560 Pinagsuot lang nila ako ng uniporme, lumaban pa rin ako. 29 00:04:10,400 --> 00:04:13,520 Sa loob ng anim na taon. Anim na taong walang saysay. 30 00:04:15,360 --> 00:04:17,520 Tapos na ako sa kabaliwang 'to. 31 00:04:17,520 --> 00:04:22,960 Maraming pagdurusa ang kinailangan nating pagdaanan, at oo, napakahina natin. 32 00:04:22,960 --> 00:04:24,400 Pero 'di pa tayo talo. 33 00:04:24,400 --> 00:04:27,680 Babangon tayo, at gaganti nang husto. 34 00:04:27,680 --> 00:04:30,600 Nasa dugo natin ang ganito! 35 00:04:31,720 --> 00:04:38,000 Lumalaban tayo, nagdurusa, nagdurugo, at namamatay. 36 00:04:39,880 --> 00:04:43,080 Pero tayo ay nasyon ng mga nagtatagumpay. 37 00:04:44,880 --> 00:04:46,920 Nasyon tayo ng mga mamamatay-tao. 38 00:04:58,120 --> 00:04:58,960 PERVITIN 39 00:05:01,920 --> 00:05:04,240 Matibay kang 'tang ina ka, aaminin ko. 40 00:05:06,000 --> 00:05:08,400 Hindi nito agad mababali ang leeg mo. 41 00:05:17,200 --> 00:05:19,560 Mas matagal kang mahihirapan sa ganito. 42 00:05:19,560 --> 00:05:22,400 Kapag naihi at natae ka na sa pantalon mo 43 00:05:22,400 --> 00:05:25,560 at lumabas na sa bibig mo ang namaga mong dila, 44 00:05:25,560 --> 00:05:27,560 ikalulugod mo nang mamatay. 45 00:05:27,560 --> 00:05:29,480 Dörfler, sadista kang hayop ka! 46 00:05:33,520 --> 00:05:34,680 Handa na kami. 47 00:05:34,680 --> 00:05:37,800 - At ngayon, kunin na natin ang ginto. - Sa wakas! 48 00:06:26,800 --> 00:06:27,880 Ayon si Papa! 49 00:06:28,720 --> 00:06:30,480 Papa, sumama ka na sa 'min. 50 00:06:30,480 --> 00:06:33,240 Hindi pwede, Karl. Kailangan pa si Papa rito. 51 00:06:33,240 --> 00:06:35,600 Kailangan niyang alagaan si Lottchen. 52 00:06:36,400 --> 00:06:40,160 - Paalam. - Mama, Karl! Hintayin mo'ko! 53 00:06:40,160 --> 00:06:41,560 Lottchen... 54 00:06:44,480 --> 00:06:45,320 Papa? 55 00:06:46,760 --> 00:06:47,680 Papa? 56 00:06:49,800 --> 00:06:51,800 Papa, 'wag mo 'kong iwan mag-isa. 57 00:07:41,240 --> 00:07:42,080 Mga sundalo! 58 00:09:37,120 --> 00:09:39,000 Tatay, tatay, mga sundalo! 59 00:09:40,080 --> 00:09:44,680 Ano, dito sa baryo natin? Brigitte, nandito na ang mga Amerikano! 60 00:09:44,680 --> 00:09:47,800 Hindi, Itay. Mga tao natin. Ang SS, sa tingin ko. 61 00:09:48,400 --> 00:09:49,240 Ano? 62 00:09:50,440 --> 00:09:54,080 Diyos ko. Kunin mo ang larawan sa bodega at isabit ulit. 63 00:09:54,080 --> 00:09:55,840 'Di mo ako alipin, Robert. 64 00:10:05,840 --> 00:10:07,160 Elisabeth... 65 00:10:09,160 --> 00:10:11,080 Elsa ang pangalan ko, sundalo. 66 00:10:16,960 --> 00:10:19,400 Hoy! Bitawan mo siya! 67 00:10:19,400 --> 00:10:20,840 Ayos lang, Paule. 68 00:10:23,560 --> 00:10:24,640 Kapatid ko siya. 69 00:10:25,200 --> 00:10:26,600 Nakakatulong ang gamot. 70 00:10:27,240 --> 00:10:28,720 Gawa mismo ni Elsa 'yan. 71 00:10:47,800 --> 00:10:49,920 May natatanging talento si Paule. 72 00:10:56,160 --> 00:10:59,440 Sobrang lakas mo. Gaya ni Reichsmarschall Gustav. 73 00:11:00,040 --> 00:11:01,000 Baka namin dati. 74 00:11:09,280 --> 00:11:12,920 Ngayon, pwede na rin kitang maitali sa araro. 75 00:11:19,200 --> 00:11:22,720 Di 'yan magandang ideya. Kailangan mong magpahinga. 76 00:11:24,080 --> 00:11:25,640 Siguro gutom ka na, sundalo. 77 00:11:27,160 --> 00:11:30,200 Ang pangalan ko... ay Heinrich. 78 00:11:35,760 --> 00:11:36,600 Heil Hitler! 79 00:11:41,680 --> 00:11:42,800 Tenyente Koronel! 80 00:11:44,560 --> 00:11:45,480 Robert Schlick. 81 00:11:46,280 --> 00:11:49,360 Meyor at pinuno ng grupong lokal, handang maglingkod. 82 00:11:50,560 --> 00:11:52,280 Johannes Löwenstein. 83 00:11:54,640 --> 00:11:57,800 May kahulugan ba ang pangalan sa iyo, Meyor? 84 00:11:59,360 --> 00:12:02,800 Oo, isa siyang Hudyo na dating tumira dito sa baryo. 85 00:12:04,880 --> 00:12:06,600 Mas magulang at mga kapatid. 86 00:12:06,600 --> 00:12:10,120 Taga Essen si Löwenstein, pero laging bumibisita sa kanila. 87 00:12:10,920 --> 00:12:13,520 Dalhin mo kami sa bahay ng mga Löwenstein. 88 00:12:16,160 --> 00:12:17,720 Pero wala na sila rito. 89 00:12:18,280 --> 00:12:21,880 Ipinagmamalaki kong wala ng mga Hudyo rito mula Nobyembre '38... 90 00:12:21,880 --> 00:12:24,200 Dalhin mo kami sa bahay. 91 00:12:25,800 --> 00:12:26,920 Tulad ng gusto mo. 92 00:12:26,920 --> 00:12:29,680 Sumunod ka sa'kin sa maganda naming baryo. 93 00:12:31,280 --> 00:12:34,680 Maganda ang bahay na 'to. pero maganda rin ang sunog. 94 00:12:36,120 --> 00:12:39,120 Pagkatapos, itinaboy namin ang mga basurang Hudyo. 95 00:12:39,120 --> 00:12:40,440 'Pag naglaro ng apoy... 96 00:12:40,440 --> 00:12:44,600 Anong nangyari sa ari-arian ng mga Hudyo? May dinala ba sila? 97 00:12:44,600 --> 00:12:47,760 Pumayag kaming kumuha sila ng ilang damit. 'Yon lang. 98 00:12:47,760 --> 00:12:49,600 Ninakawan ba ang bahay? 99 00:12:49,600 --> 00:12:52,480 Kumuha si Möller ng ilang pirasong muwebles, 100 00:12:52,480 --> 00:12:56,000 at kumuha ang ilang kababaihan ng mga pinggan, kumot, at iba pa. 101 00:12:56,000 --> 00:12:57,080 Pero wala na. 102 00:13:02,200 --> 00:13:03,840 Mga eroplano ng Amerika. 103 00:13:03,840 --> 00:13:07,480 Ilang araw na silang umuugong na parang lamok. Dumarami sila. 104 00:13:07,480 --> 00:13:08,560 Makakaalis ka na. 105 00:13:09,520 --> 00:13:14,000 - Kung kailangan kita, ipasusundo kita. - Ikinalulugod ko, Tenyente Koronel. 106 00:13:15,240 --> 00:13:18,040 Ah, gusto ko lamang sabihin, 107 00:13:18,040 --> 00:13:22,200 Pinatatakbo ko ang "Kronprinz Rudolf" na panuluyan dito sa baryo. 108 00:13:22,200 --> 00:13:24,880 At, kaunti lang ang mayroon kami, pero 109 00:13:24,880 --> 00:13:28,560 ikinagagalak naming ibahagi ito sa iyo at sa iyong mga tauhan... 110 00:13:28,560 --> 00:13:30,480 - Di na 'yan sinasabi. - Tama. 111 00:13:37,360 --> 00:13:40,600 Kailangan itong paghiwa-hiwalayin. Mahirap gawin 'to. 112 00:13:40,600 --> 00:13:42,920 Kung nakapagtimpi ka kahit papaano, 113 00:13:42,920 --> 00:13:45,800 sasabihin ng Hudyo ang eksaktong pinagtaguan. 114 00:13:46,600 --> 00:13:47,840 Gusto nila ang ginto. 115 00:13:51,160 --> 00:13:53,080 - Sabihin mo, Robert. - Oo, oo, oo. 116 00:13:54,960 --> 00:13:58,520 Umalis na tayo rito. Pwede tayong magsimula kung saan man. 117 00:13:59,200 --> 00:14:02,680 Paano mo naisip na gagana 'yon? Hindi 'yon gan'on kasimple. 118 00:14:03,800 --> 00:14:04,800 May mga anak ako. 119 00:14:06,000 --> 00:14:09,200 Oo, nakakatawa 'yan. Kahit na wala kang bayag. 120 00:14:09,720 --> 00:14:10,560 Sonja! 121 00:14:15,240 --> 00:14:16,640 Bakit ka tumutulong? 122 00:14:17,880 --> 00:14:20,400 Dahil napopoot ako sa mga bastardong Nazi. 123 00:14:26,000 --> 00:14:28,320 Pinatay ng mga baboy na 'yon ang tatay. 124 00:14:28,840 --> 00:14:32,360 Hinuli siya dalawang taon na ang lumipas dahil sa mga subersibong pahayag. 125 00:14:32,880 --> 00:14:33,800 Di na siya bumalik. 126 00:14:38,520 --> 00:14:42,120 Pinalayas kami sa sakahan namin ng mga tao mismong nagsuplong sa kanya. 127 00:14:42,720 --> 00:14:45,920 Ayokong may tumitingin nang malapitan kay Paule. 128 00:14:45,920 --> 00:14:47,920 Dahil ang gwapo kong lalaki! 129 00:14:51,320 --> 00:14:53,240 Oo. Nandito na kami mula n'on. 130 00:14:58,440 --> 00:15:00,600 Ngayon, nasira ko tuloy ang gana mo? 131 00:15:02,520 --> 00:15:05,560 - Ikuwento ko ang biro ni tatay kay Hitler. - Oo! 132 00:15:08,960 --> 00:15:12,880 Dali, Brigitte. Bilisan mo. Ang mga ginoo ay uhaw na. 133 00:15:12,880 --> 00:15:14,800 Kung gano'n, ikaw nang bahala. 134 00:15:16,880 --> 00:15:18,960 "Mahal kong putang Amerikana..." 135 00:15:18,960 --> 00:15:21,320 - Heto... - Ano ba, Dörfler, tarantado ka! 136 00:15:21,320 --> 00:15:24,840 Ano? Para sa ilang naylon na medyas, sisipsip siya ng titi. 137 00:15:26,440 --> 00:15:27,880 Kontrol, mga ginoo. 138 00:15:34,000 --> 00:15:36,400 Wala kang ihahain kundi basurang ganito? 139 00:15:36,400 --> 00:15:37,960 Paumanhin, Sarhento. 140 00:15:37,960 --> 00:15:40,640 Suyang-suya na rin kami sa mga ito. 141 00:15:42,600 --> 00:15:45,800 Para sa taong nagugutom, mukhang malusog ang anak mo. 142 00:15:45,800 --> 00:15:47,360 - Tama. - Sabihin mo. 143 00:15:48,080 --> 00:15:50,680 Bakit wala sa labanan para sa bayan ang tulad 144 00:15:50,680 --> 00:15:52,760 mong matikas na binata, ha? 145 00:15:52,760 --> 00:15:54,840 Micha, magbalat ka ng patatas sa kusina. 146 00:15:56,960 --> 00:16:00,920 Mag-atas kang maghanap ng makakain bukas ng umaga. 147 00:16:00,920 --> 00:16:02,840 Kailangan natin ng rasyon agad. 148 00:16:03,800 --> 00:16:06,440 Sino'ng nakakaalam kailan darating ang pagkakataon. 149 00:16:14,280 --> 00:16:15,320 Heil Hitler! 150 00:16:20,480 --> 00:16:21,320 Tatlong beer. 151 00:16:28,000 --> 00:16:31,160 Himpilan ko na ngayon ang panuluyang ito. 152 00:16:32,560 --> 00:16:34,880 Bawal pumasok ang mga sibilyan. 153 00:16:53,760 --> 00:16:54,600 Tingnan mo. 154 00:16:55,920 --> 00:16:57,280 Tingin ko Dresden 'yon. 155 00:16:58,120 --> 00:17:00,840 Lintik. Doon nakatira ang tiyahin ko. 156 00:17:03,480 --> 00:17:05,560 Nakakahuli ng uod ang maagang ibon! 157 00:17:08,600 --> 00:17:09,680 Tungkol sa ginto... 158 00:17:10,200 --> 00:17:14,000 Di talaga naisip ng may kapansanang dalhin 'yon sa Pinuno? 159 00:17:14,880 --> 00:17:15,720 Sandali lang. 160 00:17:18,640 --> 00:17:22,880 Kinuha ko lahat ng kayang magpala. Maganda ang pag-usad namin. 161 00:17:24,080 --> 00:17:25,840 Wala tayong aaksayahing oras. 162 00:17:25,840 --> 00:17:27,960 Tumawid na ang mga Pranses sa Rhine, 163 00:17:27,960 --> 00:17:30,720 at papalapit na mula timog at kanluran ang mga Amerikano. 164 00:17:34,640 --> 00:17:36,080 Tenyente Koronel! 165 00:17:46,680 --> 00:17:47,920 Ano? 166 00:17:49,960 --> 00:17:52,760 Tingin mo makakalusot tayo sa linya ng kaaway? 167 00:17:52,760 --> 00:17:54,960 Hahanap tayo ng paraan. 168 00:17:56,360 --> 00:17:58,120 Pagod na ang mga tao natin. 169 00:17:58,120 --> 00:18:00,720 Babalik ang lakas nila sa Alpine Fortress. 170 00:18:00,720 --> 00:18:03,320 Mapapaligiran pa rin tayo sa kabundukan. 171 00:18:03,320 --> 00:18:07,920 Pinagdududahan mo ba ang Pinuno, Sarhento? 172 00:18:08,640 --> 00:18:11,440 - Wala ka bang tiwala sa huling tagumpay? - Hindi... 173 00:18:11,440 --> 00:18:13,960 O iniisip mo na rin bang tumakas? 174 00:18:14,920 --> 00:18:16,320 Tulad noong kawal. 175 00:18:24,200 --> 00:18:25,120 Siyempre hindi! 176 00:18:25,920 --> 00:18:27,120 Tagumpay... 177 00:18:29,080 --> 00:18:30,520 o kamatayan. 178 00:18:32,720 --> 00:18:35,040 Walang nang ibang pagpipilian. 179 00:18:44,200 --> 00:18:46,960 Inaatasan kitang magtiyak ng mga probisyon. 180 00:18:49,320 --> 00:18:51,400 Rogge, kilos. Kumuha ng probisyon. 181 00:18:51,400 --> 00:18:53,480 Ikaw mismo ang gagawa n'on. 182 00:18:55,120 --> 00:19:01,160 - Di ba mas mabuti kung manatili ako rito... - Binigyan kita ng atas, Sarhento! 183 00:19:04,760 --> 00:19:05,840 Oo, Ginoo! 184 00:19:32,720 --> 00:19:34,320 Pinakamagaling ka, Rita. 185 00:19:48,080 --> 00:19:49,080 Magandang umaga. 186 00:19:54,880 --> 00:19:55,720 Aalis na ako. 187 00:19:55,720 --> 00:19:58,000 Sobrang kailangan mo 'yong tulog. 188 00:19:58,000 --> 00:20:00,480 At ng masarap ding almusal, sigurado. 189 00:20:03,120 --> 00:20:05,000 Kumuha lang ng itlog si Paule. 190 00:20:06,800 --> 00:20:07,720 'Wag na. 191 00:20:20,280 --> 00:20:21,840 Bakit nagmamadali ka? 192 00:20:23,280 --> 00:20:24,120 Kailangan. 193 00:20:38,920 --> 00:20:40,640 Bumawi ka muna ng lakas. 194 00:20:48,080 --> 00:20:48,920 Salamat. 195 00:20:53,760 --> 00:20:55,440 Kailangan ko ng tulong dito. 196 00:21:17,200 --> 00:21:21,080 Napatay ang asawa ko't anak sa pambobomba sa Hagen. 197 00:21:23,240 --> 00:21:25,160 Pitong buwang buntis si Elisabeth. 198 00:21:29,160 --> 00:21:30,640 Nakaligtas si Lottchen. 199 00:21:31,240 --> 00:21:34,400 Sinulatan ako ng mga kapitbahay at sinabing kinupkop nila siya. 200 00:21:51,400 --> 00:21:53,800 Magsuot ka lang muna ng ibang damit. 201 00:21:55,600 --> 00:21:58,440 O ibibigti ka nila ulit sa susunod na kanto. 202 00:22:05,920 --> 00:22:08,480 Elsa, may mga taong parating! Isang trak! 203 00:22:13,760 --> 00:22:14,600 SS. 204 00:22:15,440 --> 00:22:16,800 Kapareho ng dati? 205 00:22:16,800 --> 00:22:17,720 Oo. 206 00:22:45,040 --> 00:22:47,440 Krause, Niemann. Kunin ang mga hayop. 207 00:22:47,440 --> 00:22:48,360 Oo, ginoo! 208 00:22:58,240 --> 00:22:59,600 Halika rito, manok. 209 00:23:00,920 --> 00:23:03,480 Tiktilaok, dito. Halika rito. Halika! 210 00:23:04,960 --> 00:23:06,080 Ang tanga-tanga. 211 00:23:08,480 --> 00:23:10,840 Hulihin mo na agad ang manok, Niemann! 212 00:23:19,520 --> 00:23:20,680 Ano'ng ginagawa mo? 213 00:23:31,000 --> 00:23:34,680 Kumukuha ako ng probisyon. May problema ka ba r'on? 214 00:23:35,760 --> 00:23:37,600 Ayos, Niemann. Magnanakaw ng manok! 215 00:23:40,920 --> 00:23:44,320 Pero 'wag mong kunin lahat. Kailangan din naming mabuhay. 216 00:23:46,280 --> 00:23:48,160 Delikado ka, ano? 217 00:24:00,920 --> 00:24:01,760 Paule. 218 00:24:05,160 --> 00:24:08,920 Bakit nila pinapatay ang mga hayop natin? Di pwede 'yon. 219 00:24:08,920 --> 00:24:10,200 'Wag kang mag-alala. 220 00:24:10,920 --> 00:24:12,280 Aalis din sila agad. 221 00:24:25,360 --> 00:24:28,400 Akala ko matagal nang nalipol ang mga pesteng tulad niyan. 222 00:24:28,400 --> 00:24:31,320 - Bawal niyong patayin ang mga hayop. - Tumahimik ka, tanga. 223 00:24:31,320 --> 00:24:32,800 Hindi ako tanga! 224 00:24:37,680 --> 00:24:41,120 Sino pa ang nakatira dito? Wala. Kami lang ng kapatid ko. 225 00:24:44,360 --> 00:24:45,640 Bakit tatlo ang tasa? 226 00:24:49,560 --> 00:24:52,120 Ayaw ng kapatid kong nag-uulit ng tasa. 227 00:24:52,120 --> 00:24:53,320 Kaya, tanga siya. 228 00:25:11,920 --> 00:25:13,640 Nakakadiring pamalit sa kape. 229 00:25:15,040 --> 00:25:18,640 Ano ang ibibigay ko para sa masarap na butil ng kape! 230 00:25:29,840 --> 00:25:31,080 Wala ka bang lalaki? 231 00:25:31,720 --> 00:25:33,040 Nasa giyera ang nobiyo ko. 232 00:25:33,040 --> 00:25:36,040 Oh? Kailan siya huling sumulat sa 'yo? 233 00:25:37,080 --> 00:25:39,920 Matagal na, ano? Hindi na siya babalik. 234 00:25:40,720 --> 00:25:42,400 Alam mo rin 'yon. 235 00:25:50,440 --> 00:25:51,320 Guwapo. 236 00:25:51,320 --> 00:25:53,640 Pero pagkain na siya ng bulate ngayon. 237 00:25:55,800 --> 00:25:56,640 Ibalik mo. 238 00:25:57,600 --> 00:25:58,800 Kunin mo. 239 00:26:05,440 --> 00:26:06,560 Elsa! 240 00:26:06,560 --> 00:26:09,000 Halika, paalisin mo siya! 241 00:26:10,080 --> 00:26:12,480 Kaawa-awa kang puta! 242 00:26:22,160 --> 00:26:23,840 Sa labas ka lang, mababa ka sa tao. 243 00:26:23,840 --> 00:26:25,560 'Wag, 'wag, 'wag, 'wag. 244 00:26:30,960 --> 00:26:34,320 'Wag kang tumulalang parang tanga! Hawakan mo ang puta! 245 00:26:34,320 --> 00:26:37,600 - Dörfler, di mo 'to pwedeng gawin. - Halika, pare. 246 00:26:37,600 --> 00:26:38,760 Tama na! 247 00:26:39,640 --> 00:26:41,080 Bitawan niyo ako, mga baboy! 248 00:26:41,080 --> 00:26:42,800 Pwede ba, tigilan niyo na? 249 00:26:42,800 --> 00:26:45,560 Naman, matagal ka na ring hindi kumakantot. 250 00:26:45,560 --> 00:26:47,520 Pero ako na muna. 251 00:26:47,520 --> 00:26:50,960 - Hindi kami ang Pulang Hukbo. - Manahimik ka, basahan ka! 252 00:26:50,960 --> 00:26:56,400 - 'Pag lumabas 'to, babarilin tayong lahat. - 'Pag nakalabas 'to, babarilin kita. 253 00:26:59,000 --> 00:27:02,440 Heto. Isipin mo na lang na siya ako. 254 00:27:02,960 --> 00:27:04,720 Alisin mo na ang pang-ilalim! 255 00:27:36,640 --> 00:27:37,920 Patay ka. 256 00:27:39,440 --> 00:27:41,000 Ano'ng nangyayari diyan? 257 00:28:10,040 --> 00:28:11,040 Lintik. 258 00:28:31,960 --> 00:28:33,040 Lintik! 259 00:29:11,360 --> 00:29:12,200 Paule. 260 00:29:14,040 --> 00:29:14,960 Ayos na lahat. 261 00:29:15,920 --> 00:29:16,840 Ayos na lahat. 262 00:29:33,320 --> 00:29:34,680 Salamat sa mga damit. 263 00:29:42,160 --> 00:29:44,600 Sa Sonnenberg nagbabakasyon ang mga tarantado. 264 00:29:48,520 --> 00:29:49,640 HG 265 00:30:00,280 --> 00:30:01,680 Hans ang pangalan niya. 266 00:30:05,840 --> 00:30:07,760 Magkakilala kami mula pagkabata. 267 00:30:11,680 --> 00:30:12,800 Umalis na tayo. 268 00:30:28,840 --> 00:30:30,560 Dapat isama natin si Rita! 269 00:30:31,280 --> 00:30:32,120 Hindi ngayon. 270 00:30:59,800 --> 00:31:01,360 Pwede ritong magpalipas ng gabi. 271 00:31:05,600 --> 00:31:08,000 - Ano'ng problema? - Kailangang bumalik. 272 00:31:08,680 --> 00:31:09,800 'Di na pwede. 273 00:31:09,800 --> 00:31:12,200 Kailangang gatasan si Rita. Kundi, sisigaw siya. 274 00:31:12,200 --> 00:31:13,720 Hayaan mo na ang tangang baka! 275 00:31:13,720 --> 00:31:16,240 Di tanga si Rita. Manganganak na siya! 276 00:31:21,920 --> 00:31:23,960 Papatayin nila tayo. Di mo naiintindihan? 277 00:31:28,600 --> 00:31:31,120 Ayan. 'Yan na ang huling tahi. 278 00:31:31,120 --> 00:31:34,680 - Paano nakaligtas ang kawal? - Wala akong ideya. 279 00:31:35,920 --> 00:31:38,880 Baka pinalaya siya sa puno ng babaeng taga-bukid. 280 00:31:43,880 --> 00:31:47,080 - Kailangan pa kitang bendahan. - Hayaan mo na. 281 00:31:50,120 --> 00:31:51,920 May iba ka pa bang sugat? 282 00:31:52,520 --> 00:31:53,360 Wala na. 283 00:31:59,920 --> 00:32:01,120 'Wag kang mag-alala. 284 00:32:03,320 --> 00:32:06,280 Babalik ako sa lintik na bukid bukas ng umaga. 285 00:32:06,840 --> 00:32:09,560 Para hayaan siyang makatakas ng tatlong beses? 286 00:32:10,120 --> 00:32:11,920 Huhulihin ko 'yon. 287 00:32:31,280 --> 00:32:33,240 Dali na Paule, kailangang kumain. 288 00:32:46,400 --> 00:32:47,400 Magpahinga ka na. 289 00:33:14,880 --> 00:33:15,840 Ayos lang lahat? 290 00:33:17,360 --> 00:33:19,240 Malungkot si Paule dahil sa baka. 291 00:33:20,920 --> 00:33:22,560 Ibig kong sabihin, ikaw. 292 00:33:25,200 --> 00:33:26,280 Ayos lang lahat. 293 00:33:32,680 --> 00:33:33,520 Salamat. 294 00:33:58,080 --> 00:34:01,040 Isang beses ko lang nakita ang anak ko mula pagkapanganak. 295 00:34:07,200 --> 00:34:09,040 Ni hindi niya ako kilala. 296 00:34:16,840 --> 00:34:18,760 Baka mas ayos siya kung wala ako. 297 00:34:20,720 --> 00:34:21,840 Niloloko mo ba ako? 298 00:34:23,080 --> 00:34:26,040 Ilang linggo kang tumakbo sa gubat, ngayon naduduwag ka? 299 00:34:26,840 --> 00:34:29,880 Ba't pa kita pinakawalan? Itinaya ko ang buhay ko para sa'yo. 300 00:34:40,560 --> 00:34:41,400 Uy... 301 00:34:43,040 --> 00:34:45,040 Dahil sa anak mo kaya buhay ka pa. 302 00:34:52,560 --> 00:34:54,360 Siguradong mabuti kang ama. 303 00:35:00,600 --> 00:35:01,600 Elsa? 304 00:35:04,160 --> 00:35:05,520 Ayos lang lahat, Paule. 305 00:35:06,600 --> 00:35:07,800 Ano'ng ginagawa mo? 306 00:35:08,600 --> 00:35:10,280 Wala. Matulog ka na. 307 00:35:35,320 --> 00:35:36,400 Magandang umaga. 308 00:35:37,920 --> 00:35:39,040 Magandang umaga. 309 00:35:45,760 --> 00:35:47,440 Nakaupo ka pa rin ba riyan? 310 00:35:50,520 --> 00:35:52,040 Pumikit ako sandali. 311 00:35:55,560 --> 00:35:56,680 Kumurap o ano? 312 00:35:58,960 --> 00:36:00,680 Hindi pa ba gising si Paule? 313 00:36:01,240 --> 00:36:02,080 Hindi pa. 314 00:36:03,560 --> 00:36:05,920 Paule? Nasaan ang kape ko? 315 00:36:08,680 --> 00:36:09,520 Paule? 316 00:36:22,120 --> 00:36:23,080 Lintik. 317 00:36:41,440 --> 00:36:43,240 Dapat nang umalis dito, Rita. 318 00:36:45,240 --> 00:36:46,760 Tingnan niyo siyang tumakbo. 319 00:36:50,720 --> 00:36:52,520 Tingnan mo 'yong tangang 'yon. 320 00:37:00,880 --> 00:37:03,000 Nasaan sila? Nasaan ang kawal? 321 00:37:03,520 --> 00:37:05,200 Pinaglaho ko sila. 322 00:37:05,200 --> 00:37:06,480 Tanga. 323 00:37:08,440 --> 00:37:11,560 Patayin mo na siya, Dörfler. Wala siyang sasabihin. 324 00:37:31,760 --> 00:37:32,600 Rita! 325 00:37:34,680 --> 00:37:35,600 Rita! 326 00:37:35,600 --> 00:37:38,440 Itapon ang sako ng karne sa trak. Pati ang baka. 327 00:37:38,440 --> 00:37:40,160 May nilaga tayo mamaya! 328 00:37:41,400 --> 00:37:45,240 Rita! 329 00:38:32,200 --> 00:38:33,160 Paule! 330 00:38:46,200 --> 00:38:47,320 Kukunin natin siya. 331 00:38:59,400 --> 00:39:02,960 Naghanap na kami kahit saan, binaliktad bawat bato. Walang ginto. 332 00:39:09,200 --> 00:39:11,600 - Dalhin mo sa akin ang meyor. - Oo, ginoo. 333 00:39:36,200 --> 00:39:37,640 Nahanap mo na ang ginto? 334 00:39:42,240 --> 00:39:43,080 Ano 'yan? 335 00:39:46,360 --> 00:39:48,200 Kapatid ng babaeng taga-bukid. 336 00:39:49,120 --> 00:39:50,280 Ang kawal? 337 00:39:51,680 --> 00:39:53,560 - Walang bakas. - Tenyente Koronel... 338 00:39:54,160 --> 00:39:57,840 Tenyente Koronel, paano ako makakatulong? 339 00:39:57,840 --> 00:39:58,840 Asan ang ginto? 340 00:40:00,000 --> 00:40:00,840 Ginto? 341 00:40:00,840 --> 00:40:04,680 Gusto ng Hudyong si Löwenstein na bayaran ang pagtakas niya. 342 00:40:05,520 --> 00:40:08,200 - Mula sa kampo ng mga bihag. - Wala akong alam doon. 343 00:40:10,360 --> 00:40:15,320 Alam nating nagtago ang Hudyo ng kahong may 31 piraso ng ginto sa bahay niya. 344 00:40:25,320 --> 00:40:28,480 Lahat ng residente ng tambakang ito sa plaza. 345 00:40:29,400 --> 00:40:30,840 Sa eksaktong alas dose. 346 00:40:43,120 --> 00:40:44,360 DI AKO DAPAT MABUHAY 347 00:40:44,360 --> 00:40:45,280 Handa... 348 00:40:46,800 --> 00:40:48,440 - Mabuhay... - Tagumpay! 349 00:40:51,720 --> 00:40:52,760 'Wag kang tumingin. 350 00:41:11,000 --> 00:41:13,120 Halika. Doon. 351 00:41:15,760 --> 00:41:18,320 Sa ngalan ng Diyos, tumigil kayo! 352 00:41:22,560 --> 00:41:24,200 "Di dapat mabuhay"? 353 00:41:27,080 --> 00:41:29,680 Walang buhay na hindi karapat-dapat. 354 00:41:30,280 --> 00:41:31,800 Tumabi ka. 355 00:41:40,720 --> 00:41:46,000 Ang iyong Hesus na mangangaral, ay anak lamang ng isang putang Hudyo, 356 00:41:46,000 --> 00:41:47,760 at di ka niya poprotektahan. 357 00:41:52,440 --> 00:41:54,000 Ano'ng gagawin nila sa kanya? 358 00:41:54,720 --> 00:41:56,800 - May iba pa bang pasukan? - Dito. 359 00:41:56,800 --> 00:41:58,760 Ikaw sa loob ng bahay, labas! 360 00:41:58,760 --> 00:42:00,200 - Sa palengke. - Elsa? 361 00:42:00,840 --> 00:42:01,920 Nasa SS si Paule. 362 00:42:01,920 --> 00:42:03,080 Tara na, bilis! 363 00:42:08,800 --> 00:42:09,880 Ano'ng nangyayari? 364 00:42:10,880 --> 00:42:11,760 Sumama ka. 365 00:42:12,720 --> 00:42:13,800 Dali, bilisan mo! 366 00:42:16,880 --> 00:42:18,840 Kaya mo namang magbitay, 'di ba? 367 00:42:19,840 --> 00:42:22,400 Tingnan natin kung mapuputol ang ulo o lalawit. 368 00:42:30,720 --> 00:42:37,040 Mga binibini at mga ginoo, ipinakikilala ko ang Kuba ng Sonnenberg! 369 00:42:37,040 --> 00:42:39,240 May umbok ang Kuba, tanga ka! 370 00:43:02,760 --> 00:43:03,600 Tara! 371 00:43:04,640 --> 00:43:06,040 "Di dapat mabuhay"? 372 00:43:07,160 --> 00:43:09,800 Ipapakita ko kung sino ang di dapat mabuhay! 373 00:43:17,800 --> 00:43:19,480 Tabi! Magtago ka sa iba. 374 00:43:25,040 --> 00:43:26,800 Dinala nila si Paule sa taas. 375 00:43:33,000 --> 00:43:34,600 'Wag mo akong iwanan! 376 00:43:35,600 --> 00:43:36,440 Ang riple ko! 377 00:43:38,560 --> 00:43:42,360 Sige, Köhler, ipakita mo sa amin ang natutunan mo sa Napola. 378 00:43:48,840 --> 00:43:49,960 Dali, galaw na! 379 00:43:51,080 --> 00:43:52,920 Ipapakita ko sa inyo. Oo! 380 00:43:56,760 --> 00:43:58,360 Sino ang tanga ngayon, ha? 381 00:44:07,440 --> 00:44:09,600 Paule! 382 00:44:09,600 --> 00:44:10,680 Elsa? 383 00:44:13,920 --> 00:44:14,760 Hindi! 384 00:44:16,640 --> 00:44:17,480 Paule! 385 00:44:19,480 --> 00:44:22,600 Paule... 386 00:44:30,360 --> 00:44:31,800 Kailangan nang umalis. 387 00:44:44,880 --> 00:44:45,880 Dadalhin ko siya. 388 00:44:53,240 --> 00:44:55,400 Sasabihin mo sa akin kung nasaan 389 00:44:55,400 --> 00:44:58,320 ang ginto ng Hudyo o babarilin ko ang mga tao 390 00:44:58,320 --> 00:45:00,440 isa-isa hanggang sabihin mo! 391 00:45:00,440 --> 00:45:01,480 Pakiusap, huwag! 392 00:45:02,080 --> 00:45:04,640 - Sisimulan ko sa talunan mong anak! - Elsa. 393 00:45:04,640 --> 00:45:06,640 - Pakiusap, 'wag! - Pakiusap, 'wag! 394 00:45:06,640 --> 00:45:08,480 Elsa, 'wag... 395 00:45:15,720 --> 00:45:16,640 Walang babaril! 396 00:45:51,440 --> 00:45:52,640 Kawal? 397 00:45:58,920 --> 00:46:00,800 Tara na, mga aso! 398 00:46:07,000 --> 00:46:08,960 - Tumakbo siya pataas. - Tara sa loob! 399 00:46:08,960 --> 00:46:09,880 - Oo! - Sa loob! 400 00:46:24,840 --> 00:46:26,520 Dali, kunin niyo 'yong tao! 401 00:46:37,640 --> 00:46:38,720 Ingat! 402 00:46:40,520 --> 00:46:41,360 Lintik! 403 00:46:41,360 --> 00:46:43,920 - Dali, tuloy lang! - Paano si Schröder? 404 00:46:56,760 --> 00:46:59,520 Kawal! 405 00:47:18,160 --> 00:47:19,400 Akin na ang baril mo! 406 00:47:27,680 --> 00:47:31,320 Kawal! Ano'ng problema, wala nang bala? 407 00:47:32,000 --> 00:47:33,160 Nakulong na siya. 408 00:47:33,160 --> 00:47:35,120 Sige, kunin mo na ang bastardo! 409 00:47:36,280 --> 00:47:38,600 Igalaw mo ang mataba mong puwet, duwag. 410 00:47:41,880 --> 00:47:43,280 Nakikita mo ba siya? 411 00:47:46,720 --> 00:47:47,680 Lintik! 412 00:47:51,040 --> 00:47:52,080 Mamatay ka na! 413 00:48:20,680 --> 00:48:21,760 Lintik! 414 00:48:22,720 --> 00:48:24,560 Papasok sa bahay. Kunin niyo! 415 00:49:01,480 --> 00:49:02,560 Kumusta, kawal. 416 00:50:31,960 --> 00:50:33,240 Kawal! 417 00:51:04,640 --> 00:51:06,080 Magtago kayo! 418 00:51:26,760 --> 00:51:29,120 Hali kayo! Lahat kayo rito! 419 00:51:32,320 --> 00:51:34,520 Gumalaw kayo, mga tamad! 420 00:51:51,680 --> 00:51:53,200 Kayong dalawa, doon kayo! 421 00:51:54,560 --> 00:51:55,640 Sumama ka sa 'kin. 422 00:51:58,040 --> 00:52:00,960 Tingnan mo sa kamalig. Baka nariyan lang ang ipis. 423 00:52:14,280 --> 00:52:15,120 Oh Diyos ko. 424 00:52:15,640 --> 00:52:18,360 Tiningnan na namin sa kamalig. Wala siya r'on. 425 00:52:19,280 --> 00:52:22,360 Isara ang mga kalye, para di siya makatakas sa bukid. 426 00:52:22,360 --> 00:52:23,280 Oo, ginoo. 427 00:52:23,280 --> 00:52:24,960 - Samahan mo 'ko. - Oo, ginoo. 428 00:52:51,760 --> 00:52:55,320 Ayan. Sana magtagal ito. 429 00:52:57,680 --> 00:52:58,520 Salamat. 430 00:53:00,560 --> 00:53:01,640 Sundalo ka ba? 431 00:53:03,720 --> 00:53:04,720 Naging sundalo. 432 00:53:08,560 --> 00:53:09,520 Ang mga anak ko. 433 00:53:10,200 --> 00:53:13,240 Pinatay si Friedhelm sa Italya, si Peter sa Stalingrad. 434 00:53:17,600 --> 00:53:18,440 Irmgard? 435 00:53:21,360 --> 00:53:22,400 Sandali lang. 436 00:53:27,920 --> 00:53:30,880 Saan ka nanggaling? Hinahanap kita kanina pa. 437 00:53:31,640 --> 00:53:32,640 Ano'ng nangyari? 438 00:53:44,880 --> 00:53:49,240 Si Heinrich. Tinulungan niya si Elsa na palayain ang kapatid nito. 439 00:53:50,600 --> 00:53:52,280 Inilibing ko na si Paule. 440 00:53:55,680 --> 00:53:56,520 Paano si Elsa? 441 00:53:58,640 --> 00:54:00,640 Dinala siya ng SS sa panuluyan. 442 00:54:02,320 --> 00:54:04,000 Tumigil ka. 443 00:54:04,720 --> 00:54:06,760 'Wag mong puwersahin ang binti mo. 444 00:54:13,320 --> 00:54:17,040 Pwede 'tong dumugo kahit kailan. Kailangan mong magpahinga. 445 00:54:21,600 --> 00:54:23,600 Alam mo kung bakit andito ang SS? 446 00:54:34,960 --> 00:54:35,800 Ginto. 447 00:54:38,720 --> 00:54:40,320 Nandito sila para sa ginto. 448 00:54:51,880 --> 00:54:53,160 Seryoso sila. 449 00:54:54,360 --> 00:54:56,080 Kumplikado itong sitwasyon. 450 00:55:01,400 --> 00:55:05,040 Nakita mo sila. Babarilin nila lahat nang isa-isa. 451 00:55:05,880 --> 00:55:07,480 Oh, ano'ng gagawin natin? 452 00:55:09,440 --> 00:55:13,000 Baliw ka. Hindi ko ginawa ito, para lang mawala lahat ngayon. 453 00:55:13,000 --> 00:55:17,200 Robert, malapit nang matapos ang giyera. Tapos, yayaman na tayo. 454 00:55:17,960 --> 00:55:20,880 Babarilin nila ang anak ko. Wala na tayo sa kontrol. 455 00:55:20,880 --> 00:55:22,440 Robert, sandali! 456 00:55:23,240 --> 00:55:25,520 Tatahimik ka, naiintindihan mo? 457 00:55:25,520 --> 00:55:28,720 Di mo naiintindihan. Wala kang pamilya! 458 00:55:28,720 --> 00:55:31,840 Manatili ka rito. Itikom mo ang bibig mo! 459 00:55:31,840 --> 00:55:34,160 Robert, magagawa natin 'to! 460 00:55:35,640 --> 00:55:36,840 Tapos na lahat. 461 00:55:46,880 --> 00:55:52,280 Tungkol saan 'to? Naglalaro kayo ng mga koboy at Indiyano na wala si Sonja? 462 00:55:54,360 --> 00:55:57,360 Gaya ng dati? Kung kailan di ako pwedeng sumali? 463 00:56:07,200 --> 00:56:09,080 'Wag mo nang pahirapan nang matagal. 464 00:56:14,880 --> 00:56:15,720 Akin na. 465 00:56:18,400 --> 00:56:20,640 Pakiusap, Willhelm. Parang awa mo na! 466 00:56:26,760 --> 00:56:27,600 Ayan. 467 00:56:28,400 --> 00:56:29,320 Ngayon, ano na? 468 00:56:32,840 --> 00:56:34,440 Kukunin na natin ang ginto. 469 00:56:37,000 --> 00:56:40,360 ...nakarating sa labas ng kabisera. 470 00:56:40,360 --> 00:56:43,080 Kaya naging prenteng siyudad ang Berlin. 471 00:56:43,840 --> 00:56:45,320 Mga tagapagtanggol ng Berlin, 472 00:56:46,040 --> 00:56:51,560 Nasa inyo ang mga mata ng inyong mga asawa, mga ina, at mga anak! 473 00:56:59,360 --> 00:57:00,840 Bakit di ka kumakain? 474 00:57:03,080 --> 00:57:04,760 Napakalambot ng karne. 475 00:57:05,960 --> 00:57:08,280 Mukhang naging masaya siyang baka. 476 00:57:25,040 --> 00:57:26,360 - Hofer. - Ginoo. 477 00:57:27,720 --> 00:57:28,640 Alisin mo na. 478 00:57:42,400 --> 00:57:43,240 Teka. 479 00:57:47,480 --> 00:57:48,520 Ito rin. 480 00:57:56,320 --> 00:57:58,520 Hindi ka dapat matakot sa akin. 481 00:58:06,400 --> 00:58:09,560 Naaalala ko sa iyo ang babaeng nakilala ko minsan. 482 00:58:11,840 --> 00:58:13,280 Sobra ko siyang minahal. 483 00:58:14,960 --> 00:58:17,320 Pero hindi ko siya mapakasalan. 484 00:58:19,440 --> 00:58:20,920 Hudyo si Rebecca. 485 00:58:27,120 --> 00:58:29,400 Hindi ako pwedeng manatili sa kanya. 486 00:58:38,200 --> 00:58:39,640 Kaya binaril ko siya. 487 00:58:46,360 --> 00:58:49,160 Ayokong ipadala siya sa kampo. 488 00:58:52,560 --> 00:58:53,920 Gusto kong matapos... 489 00:58:59,120 --> 00:59:00,520 'yon nang mabilis. 490 00:59:20,160 --> 00:59:21,920 Pero babawi ako para doon. 491 00:59:26,480 --> 00:59:28,600 Hindi kita iiwan. 492 00:59:30,000 --> 00:59:32,080 Poprotektahan kita magpakailanman. 493 00:59:33,520 --> 00:59:34,600 Sumama ka sa akin... 494 00:59:37,800 --> 00:59:39,080 ...Rebecca. 495 01:00:00,880 --> 01:00:04,320 Ang mga Löwenstein ang nag-iisang pamilyang Hudyo sa baryo. 496 01:00:06,400 --> 01:00:08,520 Kaibig-ibig silang mga tao. 497 01:00:08,520 --> 01:00:10,760 Biglang namuo ang poot ng mga tao sa kanila. 498 01:00:11,360 --> 01:00:14,560 Ang meyor ang pinakamalakas ang boses sa mga pulong. 499 01:00:15,760 --> 01:00:19,360 Kailangan daw naming "gampanan ang tungkulin ng mga Pambansang Sosyalista." 500 01:00:20,160 --> 01:00:23,040 "Di nabibilang dito ang basurang Hudyo." 501 01:00:23,040 --> 01:00:27,720 ...nananawagan ng digma laban sa mga Aleman, pinapatay ang mga opisyal ng Aleman. 502 01:00:27,720 --> 01:00:28,640 Tama 'yan! 503 01:00:28,640 --> 01:00:31,280 Kaya kailangang maghiganti para kay Rath! 504 01:00:31,280 --> 01:00:32,720 Paghihiganti kay Rath! 505 01:00:33,960 --> 01:00:37,400 At noong taglagas ng '38, bago ang masaker ng Nobyembre, 506 01:00:38,840 --> 01:00:41,560 bumalik dito ang panganay nilang si Johannes. 507 01:00:41,560 --> 01:00:42,600 Taga-Essen siya. 508 01:00:44,320 --> 01:00:48,200 Nagpakasal siya sa negosyanteng mayaman ang pamilya roon, 509 01:00:49,200 --> 01:00:50,840 at humalili sa kompanya. 510 01:00:53,800 --> 01:00:55,720 Tapos nangyari ang Kristallnacht. 511 01:00:55,720 --> 01:01:00,200 Lumabas ka! Dali! Labas! Matagal nang dumi ang baho mo sa baryo namin! 512 01:01:00,200 --> 01:01:04,280 Baryo niyo? Tumulong ang mga ninuno ko sa pagtatayo ng baryo niyo. 513 01:01:04,280 --> 01:01:06,920 Nakalimutan mo na ba, G. Robert Schlick? 514 01:01:06,920 --> 01:01:08,360 Di kita naiintindihan. 515 01:01:09,120 --> 01:01:11,080 Wala kaming kasalanan sa inyo. 516 01:01:11,680 --> 01:01:14,240 Ikaw! Pinatay mo si Hesus! 517 01:01:14,240 --> 01:01:16,400 Ikaw basura! Tama 'yan! 518 01:01:17,320 --> 01:01:20,200 Kailan ka pa nagkamalasakit sa Panginoon, Wilhelm Reinkober? 519 01:01:20,200 --> 01:01:22,520 Matagal ka nang di nagsisimba. 520 01:01:22,520 --> 01:01:24,920 Mahalaga sa 'kin ang kapakanan ng mga Aleman. 521 01:01:24,920 --> 01:01:27,640 Tama 'yan. Mamatay ka, Hudyo, mamatay ka! 522 01:01:27,640 --> 01:01:31,360 Sigurado si Johannes na magiging terible sila rito bilang mga Hudyo. 523 01:01:31,360 --> 01:01:33,720 Binenta nilang mag-asawa ang kompanya 524 01:01:33,720 --> 01:01:37,680 at ginustong magpatapon sa Palestina kasama ang mga Löwenstein. 525 01:01:37,680 --> 01:01:41,320 Pero... ayaw umalis ng mga magulang niya. 526 01:01:41,840 --> 01:01:43,040 Tumanggi sila. 527 01:01:46,080 --> 01:01:47,440 Ito ang tahanan nila. 528 01:01:49,080 --> 01:01:50,160 Mga Aleman sila. 529 01:01:50,160 --> 01:01:51,720 Putang Hudyo! 530 01:01:53,600 --> 01:01:57,040 Baliw ka na ba? Ano'ng ginagawa mo? Diyos ko naman! 531 01:02:05,040 --> 01:02:08,480 Mukhang mula sa kinita ng kompanya ang ginto. 532 01:02:09,000 --> 01:02:11,360 Di ito napansin ng mga nagagalit na tao. 533 01:02:12,000 --> 01:02:15,160 Maliban kay Sonja at sa iba pang mga tampalasan. 534 01:02:15,160 --> 01:02:16,160 Teka lang! 535 01:02:16,760 --> 01:02:18,000 Paano nangyari 'yon? 536 01:02:18,640 --> 01:02:21,160 Nakakita ka na ba ng mga taong galit na galit? 537 01:02:21,960 --> 01:02:23,720 Anim na taon ako sa giyera. 538 01:02:24,680 --> 01:02:26,640 Nakita ko ang sarili ko sa galit. 539 01:02:26,640 --> 01:02:27,960 Mamatay ka, baboy! 540 01:02:35,920 --> 01:02:36,960 Naparalisa ako. 541 01:02:37,480 --> 01:02:40,080 Hindi ako makapaniwalang nangyayari ito. 542 01:02:40,840 --> 01:02:43,200 Wala nang nagsalita pa tungkol doon. 543 01:02:44,960 --> 01:02:47,600 Na para bang di ito nangyari. 544 01:02:49,760 --> 01:02:52,120 Na parang walang Löwenstein na tumira dito. 545 01:02:52,640 --> 01:02:56,480 May mga sabi-sabing inaresto si Johannes at ang kanyang asawa 546 01:02:56,480 --> 01:02:58,560 bago sila makasakay ng barko pa-Palestina. 547 01:02:59,120 --> 01:03:04,640 Iyon ang dahilan kung bakit naghahanap nang husto ang SS sa bahay ng Löwenstein. 548 01:03:04,640 --> 01:03:05,560 At ang ginto? 549 01:03:06,160 --> 01:03:09,880 Itinago ito ng meyor, ni Reinkober, at Wirtz. 550 01:03:11,000 --> 01:03:14,880 Gusto nilang antaying humupa ang lahat. Tapos dumating ang giyera. 551 01:03:15,560 --> 01:03:19,520 - At ngayon makukuha ng SS ang ginto. - Hindi nila makukuha 'yon. 552 01:03:29,200 --> 01:03:30,400 Imposible ito. 553 01:03:31,880 --> 01:03:32,920 Walang... 554 01:03:34,960 --> 01:03:35,840 ...meron dito. 555 01:03:39,200 --> 01:03:40,040 Asan na 'yon? 556 01:03:41,640 --> 01:03:45,160 Ano 'yon? Tingin mo isa sa amin ang kumuha? 557 01:03:45,840 --> 01:03:46,760 Magsalita ka. 558 01:03:48,520 --> 01:03:51,680 Si Robert. Siya lang ang pwedeng gumawa nito. 559 01:03:52,400 --> 01:03:53,400 Patay na siya. 560 01:03:55,400 --> 01:03:56,520 Nasaan ang ginto? 561 01:03:56,520 --> 01:03:58,040 Multo ang nakikita mo. 562 01:03:58,680 --> 01:04:02,880 Tama ba? O saan ka kumuha ng pera para ayusin ang bubong mo? 563 01:04:03,480 --> 01:04:08,080 Pareho ka na ba ng tono sa kaniya ngayon? Ano ito? Baka ikaw ang kumuha! 564 01:04:08,080 --> 01:04:10,360 Layuan mo ako, asong bulok! 565 01:04:10,360 --> 01:04:11,800 Tumahimik ka, pilay! 566 01:04:16,400 --> 01:04:19,520 Isa kang hangal. Ibalik mo ang binti ko ngayon din! 567 01:04:22,880 --> 01:04:24,600 Teka, may nakalagay dito! 568 01:04:25,120 --> 01:04:27,160 Ano 'yon? Ang ginto? 569 01:04:37,760 --> 01:04:39,240 "Huwag kang magnakaw." 570 01:04:40,040 --> 01:04:41,320 "Huwag kang papatay." 571 01:04:52,240 --> 01:04:53,520 Ang hangal na pastor. 572 01:04:55,320 --> 01:04:56,560 Nasaan na ang ginto? 573 01:05:01,920 --> 01:05:02,880 Sa simbahan. 574 01:05:03,480 --> 01:05:06,080 Ayaw naming makuha ito ng mga mamamatay-tao. 575 01:05:10,680 --> 01:05:12,400 Ipakita mo kung asan ang ginto. 576 01:05:12,400 --> 01:05:13,520 Ano'ng plano mo? 577 01:05:14,640 --> 01:05:16,400 Ibigay sa SS ang gusto nila. 578 01:05:21,640 --> 01:05:24,760 Kung alam lang ng mga taong sa harap nito sila nagdadasal. 579 01:07:52,080 --> 01:07:53,880 Ano'ng ginagawa mo diyan? 580 01:07:56,880 --> 01:08:00,000 Dumulas ang singsing sa daliri ko. Medyo malaki kasi. 581 01:08:01,720 --> 01:08:03,160 Aayusin natin 'yan. 582 01:08:07,040 --> 01:08:09,040 Seryoso ka ba talaga sa sinabi mo? 583 01:08:09,520 --> 01:08:10,640 Ano? 584 01:08:12,720 --> 01:08:14,600 Na lagi mo akong poprotektahan. 585 01:08:20,880 --> 01:08:22,840 Hanggang sa dulo ng buhay natin. 586 01:08:37,440 --> 01:08:38,280 Salamat. 587 01:09:02,800 --> 01:09:05,440 Ano'ng ginawa mo? 588 01:09:30,840 --> 01:09:33,160 Mahal ko ang kapatid ko, bastardo. 589 01:09:39,280 --> 01:09:41,080 Sige, matulog ka nang maayos? 590 01:09:41,080 --> 01:09:43,880 Hindi! Kakaladkarin natin ang pastor mula sa kama. 591 01:09:47,960 --> 01:09:48,920 Di na kailangan. 592 01:10:03,240 --> 01:10:05,640 'Wag mong patayin. Kailangan pa natin siya. 593 01:10:05,640 --> 01:10:07,320 Kaya niya 'yan. 594 01:10:07,320 --> 01:10:08,360 Tama, pastor? 595 01:10:17,200 --> 01:10:18,040 Heto. 596 01:10:21,920 --> 01:10:23,160 - Heto na. - Salamat. 597 01:10:26,440 --> 01:10:27,480 Lintik! 598 01:10:29,480 --> 01:10:33,120 Nasira na ng Amerika ang buong prente. Darating na sila rito. 599 01:10:33,720 --> 01:10:36,800 - Di tayo aalis nang walang ginto. - Alam mong talo na tayo. 600 01:10:36,800 --> 01:10:40,120 Anong gagawin ko? Hanggang ang baliw na 'yon ang namumuno... 601 01:10:40,920 --> 01:10:41,760 Baba! 602 01:10:58,080 --> 01:10:59,160 Hoy, ikaw diyan! 603 01:11:00,960 --> 01:11:02,760 Ang tarantadong kawal. 604 01:11:22,040 --> 01:11:23,640 Ano'ng gusto mo? 605 01:11:23,640 --> 01:11:24,560 Ang babae. 606 01:11:25,720 --> 01:11:27,400 Kapalit ng ginto. 607 01:11:28,280 --> 01:11:29,520 Nasa kanya ang ginto. 608 01:11:31,080 --> 01:11:32,080 Talaga. 609 01:11:36,320 --> 01:11:38,120 Dadalhin ko sa 'yo, kawal! 610 01:11:38,120 --> 01:11:39,200 Bilisan mo! 611 01:11:53,640 --> 01:11:55,040 Tenyente Koronel! 612 01:11:57,040 --> 01:11:58,640 Tenyente Koronel! 613 01:12:02,800 --> 01:12:05,920 Tenyente Koronel! Nandito ang kawal! 614 01:12:06,760 --> 01:12:08,000 Nasa kanya ang ginto! 615 01:12:10,240 --> 01:12:11,440 Tenyente Koronel? 616 01:12:17,520 --> 01:12:18,600 Ano'ng nangyayari? 617 01:12:39,240 --> 01:12:40,080 Lintik. 618 01:12:49,720 --> 01:12:51,040 Asan si von Starnfeld? 619 01:12:51,040 --> 01:12:54,000 Ininom ng duwag ang cyanide capsule niya. 620 01:12:54,000 --> 01:12:56,000 Pagkatapos mangaral ng huling tagumpay. 621 01:12:56,000 --> 01:12:57,040 Tarantado. 622 01:12:57,560 --> 01:12:59,720 - At ang babae? - Wala na ang babae. 623 01:13:00,920 --> 01:13:01,760 Ano na ngayon? 624 01:13:03,760 --> 01:13:05,160 Ako na ang pinuno. 625 01:13:08,920 --> 01:13:10,200 Asan na ang babae? 626 01:13:20,120 --> 01:13:21,240 Kasama ko na siya. 627 01:13:22,480 --> 01:13:24,040 Ilalabas ko na siya! 628 01:13:33,640 --> 01:13:34,480 Teka! 629 01:13:35,320 --> 01:13:36,800 Papuntahin mo mag-isa. 630 01:13:37,400 --> 01:13:39,360 Dali, alis, babaeng taga-bukid! 631 01:13:43,120 --> 01:13:45,760 Bilis, Elsa. Bilisan mo. 632 01:13:49,960 --> 01:13:50,960 Ibaba mo ang jacket. 633 01:13:55,920 --> 01:13:57,280 Dapa! 634 01:14:09,160 --> 01:14:11,200 Braun! Ano'ng ginagawa niya? 635 01:14:11,800 --> 01:14:13,080 Wala akong ideya. 636 01:14:13,080 --> 01:14:14,280 Takpan mo 'ko. 637 01:14:14,880 --> 01:14:15,880 Sige. 638 01:14:27,640 --> 01:14:28,720 Salamat sa Diyos! 639 01:14:33,640 --> 01:14:34,640 Asan si Heinrich? 640 01:14:35,880 --> 01:14:38,440 - Bakit? - Bibilhin niya ang kalayaan mo. 641 01:14:39,280 --> 01:14:42,200 May narinig akong pagsabog. At mga putok ng baril. 642 01:14:43,080 --> 01:14:44,160 Dapat bumalik ako. 643 01:14:45,800 --> 01:14:46,880 Pero di ganiyan. 644 01:14:47,880 --> 01:14:48,720 Sumama ka. 645 01:15:06,360 --> 01:15:08,360 Sino sa tingin mo ang bumaril sa kanila? 646 01:15:09,240 --> 01:15:14,600 sampung-punto, doseng-punto, baboy-ramo. Nasa paningin ko na ang lahat. 647 01:15:14,600 --> 01:15:17,480 Delikado kung sasaktan mo lang ang hayop. 648 01:15:17,480 --> 01:15:20,400 Tapos, kailangan mo ng sundang at para makalapit. 649 01:15:20,960 --> 01:15:23,920 Minsan sa Nimmertal, may baboy-ramong lumapit sa 'kin. 650 01:15:24,480 --> 01:15:26,920 - Pinigilan ko 'yon nito. - Gusto kong marinig 'yan. 651 01:15:26,920 --> 01:15:29,200 Pero may mga Nazing baboy tayong dapat tugisin. 652 01:15:32,280 --> 01:15:33,360 Nasaan ang ginto? 653 01:15:35,480 --> 01:15:38,400 Anong nangyari sa kagiliw-giliw na babaeng 'yon? 654 01:15:39,280 --> 01:15:40,680 'Yong bininyagan ko? 655 01:15:41,520 --> 01:15:42,800 "Huwag magnakaw"? 656 01:15:44,000 --> 01:15:45,640 Magsalita ka, maruming magnanakaw! 657 01:15:45,640 --> 01:15:48,280 Narinig mo 'yong putok? Ano 'yon? 658 01:15:48,800 --> 01:15:50,520 Palakulin mo ang tuhod niya. 659 01:15:51,480 --> 01:15:55,440 Sonja, pakiusap tama na. Gigisingin ng sigaw niya ang buong baryo. 660 01:15:55,440 --> 01:15:56,840 Gawin mo ang gusto mo. 661 01:16:00,320 --> 01:16:01,480 Tara kay Irmgard. 662 01:16:04,600 --> 01:16:06,840 Alam kong kasiping mo ang balo. 663 01:16:07,960 --> 01:16:10,120 Ano'ng nangyari sa di pag-aasawa? 664 01:16:16,240 --> 01:16:17,920 Binebendahan nila siya. 665 01:16:20,120 --> 01:16:22,920 Pero di natin ihihinto ang pagtugis dahil diyan. 666 01:16:26,960 --> 01:16:28,160 "Mahal na Heinrich." 667 01:16:28,680 --> 01:16:31,680 "Napakasakit isulat sa iyo ng mga salitang ito." 668 01:16:32,440 --> 01:16:35,840 "Hindi nakaligtas sina Lisbeth at Karl sa raid." 669 01:16:37,080 --> 01:16:39,080 "Inilibing sila sa bodega." 670 01:16:39,840 --> 01:16:43,000 "Pero si Lotte ay mabuti at buhay pa." 671 01:16:43,000 --> 01:16:45,080 "Kinupkop namin siya." 672 01:16:46,000 --> 01:16:47,080 "Mag-iingat ka." 673 01:16:48,480 --> 01:16:49,320 "Grete." 674 01:16:55,440 --> 01:16:57,360 Nadurog ang puso mo, 'di ba? 675 01:16:57,360 --> 01:16:58,840 Naluluha na ako rito. 676 01:17:06,600 --> 01:17:08,440 Masaya akong bumalik ka, Kawal. 677 01:17:15,400 --> 01:17:18,000 Ang suwerte mo pareho tayo ng tipo ng dugo. 678 01:17:24,840 --> 01:17:27,160 At ngayon ipakita mo sa akin kung asan ang ginto. 679 01:17:31,800 --> 01:17:33,400 Kundi, pupunta akong Hagen. 680 01:17:34,320 --> 01:17:36,400 Hahanapin ko ang anak mo, pangako. 681 01:17:37,160 --> 01:17:39,440 At lulunurin ko siya sa balde. 682 01:17:41,400 --> 01:17:42,720 Kaya... 683 01:17:43,320 --> 01:17:44,840 Nasaan na ang ginto? 684 01:17:52,880 --> 01:17:53,880 Okey, saan? 685 01:17:54,480 --> 01:17:55,600 Nasa altar. 686 01:17:56,160 --> 01:17:58,240 Maaring iusog ang marmol sa ibabaw. 687 01:17:59,440 --> 01:18:00,760 Ano pang inaantay mo? 688 01:18:00,760 --> 01:18:02,200 Okey... 689 01:18:04,040 --> 01:18:05,400 Anong balak mong gawin? 690 01:18:08,640 --> 01:18:11,080 Mamuhay nang masaya kasama ang balo? 691 01:18:11,960 --> 01:18:14,360 Baka hindi lahat ay katulad mo, Sonja. 692 01:18:16,960 --> 01:18:18,400 'Wag kang magpakabanal. 693 01:18:22,240 --> 01:18:23,480 Gumalaw ka, Kawal. 694 01:18:23,480 --> 01:18:25,800 'Wag kang magpanggap na pagod ka na. 695 01:18:25,800 --> 01:18:27,200 Tara sa simbahan! 696 01:18:27,720 --> 01:18:28,960 Sandali. 697 01:18:28,960 --> 01:18:31,040 May sorpresa para sa kanila roon. 698 01:18:33,920 --> 01:18:34,760 Oo! 699 01:18:35,680 --> 01:18:36,680 Narito ang ginto. 700 01:18:42,120 --> 01:18:43,400 Ano ito? 701 01:18:47,480 --> 01:18:48,320 Gago. 702 01:19:07,000 --> 01:19:08,360 Ano ang lintik na 'yon? 703 01:19:09,480 --> 01:19:11,720 Wala akong ideya. Baka galit ng Diyos. 704 01:19:30,800 --> 01:19:32,240 Magandang umaga, Pastor! 705 01:19:37,640 --> 01:19:39,720 Eksakto para sa misa sa umaga! 706 01:19:48,000 --> 01:19:49,960 Putang ina. 707 01:20:01,680 --> 01:20:04,400 Pares kayo ng mga matitigas na anak ng puta. 708 01:20:04,400 --> 01:20:05,920 Isang patibong? 709 01:20:09,200 --> 01:20:10,400 - Heinrich. - Elsa! 710 01:20:12,560 --> 01:20:13,880 Elsa, tumigil ka. 711 01:20:40,320 --> 01:20:42,960 Braun, kumuha ka ng kahot sa trak. 712 01:20:42,960 --> 01:20:43,880 Oo, ginoo. 713 01:20:45,200 --> 01:20:46,120 At ikaw... 714 01:20:47,720 --> 01:20:48,560 halika rito. 715 01:20:55,640 --> 01:20:59,600 Baka bisitahin ko pa rin ang anak mo. Ano sa tingin mo? 716 01:21:01,600 --> 01:21:02,640 Kawal? 717 01:21:03,840 --> 01:21:04,920 Di kita marinig. 718 01:21:12,760 --> 01:21:14,040 Magtago kayo! 719 01:21:18,840 --> 01:21:20,400 Kamangha-mangha. 720 01:21:23,600 --> 01:21:24,600 Lintik. 721 01:21:25,600 --> 01:21:26,600 Umalis tayo rito! 722 01:22:01,520 --> 01:22:03,400 Putang ina. 723 01:22:10,680 --> 01:22:12,800 - Ano 'yon? - Sino'ng nagpaputok? 724 01:22:14,640 --> 01:22:15,760 Hindi! 725 01:22:26,200 --> 01:22:27,040 Heinrich. 726 01:22:33,920 --> 01:22:34,880 Baril! 727 01:22:42,160 --> 01:22:43,320 Puta! 728 01:23:03,600 --> 01:23:06,920 Wala ka kundi isang maruming matandang puta. 729 01:23:24,040 --> 01:23:27,080 Sinabi ko na sa 'yo, pinakadelikado ang sugatang baboy-ramo. 730 01:23:29,280 --> 01:23:30,120 Puta. 731 01:23:35,760 --> 01:23:36,600 Hindi! 732 01:23:39,840 --> 01:23:40,680 Elsa. 733 01:23:42,560 --> 01:23:43,400 Elsa. 734 01:23:45,800 --> 01:23:47,520 Elsa. 735 01:24:30,200 --> 01:24:31,040 Lintik! 736 01:24:44,520 --> 01:24:45,360 Elsa. 737 01:24:58,680 --> 01:25:00,040 Ang dalawang mahal ko? 738 01:25:01,800 --> 01:25:03,400 Sinisira ko ba ang kasal? 739 01:25:21,560 --> 01:25:22,800 Ah, Kawal. 740 01:25:31,480 --> 01:25:33,480 Delikado ka nga talaga. 741 01:26:44,880 --> 01:26:46,000 Gusto mo ng ginto? 742 01:26:47,680 --> 01:26:48,600 Kainin mo! 743 01:29:00,040 --> 01:29:00,880 Tara na. 744 01:29:18,720 --> 01:29:20,440 Tawag ito mula sa London. 745 01:29:21,760 --> 01:29:23,480 Narito ang mabilisang balita. 746 01:29:23,480 --> 01:29:28,120 Kakaanunsiyo lamang ng radyong Aleman na patay na si Hitler. 747 01:29:29,080 --> 01:29:30,480 Uulitin ko. 748 01:29:30,480 --> 01:29:35,440 Kakaanunsiyo lamang ng radyong Aleman na patay na si Hitler. 749 01:29:52,160 --> 01:29:53,160 Sapul! 750 01:29:54,080 --> 01:29:57,200 Sarhento. Baka dapat nagpaputok muna tayo ng babala? 751 01:29:57,200 --> 01:30:01,280 Ibig kong sabihin, tapos na ang giyera. Siguro sumuko na sila, di ba? 752 01:30:01,800 --> 01:30:04,000 Ano'ng problema, Baker? Iiyak ka ba 753 01:30:04,000 --> 01:30:07,000 dahil nakuha ng mga Krauts ang parating sa kanila? 754 01:30:07,520 --> 01:30:09,840 - Di, sabi ko lang... - Tumahimik ka, Baker. 755 01:30:12,200 --> 01:30:13,560 Tang ina! 756 01:30:20,560 --> 01:30:23,280 Uy, Sarhento. May ipapakita ako sa 'yo. 757 01:30:24,120 --> 01:30:25,040 Ano 'yon? 758 01:30:25,640 --> 01:30:27,920 Kailangan ikaw mismo ang makakita! 759 01:30:32,000 --> 01:30:33,320 Ang dami nila. 760 01:30:34,080 --> 01:30:36,200 May lalangoy sa ginto. 761 01:30:36,840 --> 01:30:37,800 Naku, naman. 762 01:30:38,920 --> 01:30:39,880 Suwerte. 763 01:30:41,440 --> 01:30:43,400 Kailangan nating iulat ito, tama? 764 01:30:44,560 --> 01:30:45,440 Oo. 765 01:30:48,800 --> 01:30:51,520 O... pwedeng hindi. 766 01:30:52,520 --> 01:30:53,640 Mabuting desisyon. 767 01:30:54,800 --> 01:30:57,880 - Kumuha kayo ng dalawang kahon sa tangke. - Oo, ginoo! 768 01:30:58,600 --> 01:31:00,040 Simulan mo nang pulutin. 769 01:31:00,040 --> 01:31:02,760 Kunin mo 'yan, pare, at 'yung isa r'on. 770 01:31:03,280 --> 01:31:05,880 Bilisan niyo, tara! Umalis na tayo rito! 771 01:31:05,880 --> 01:31:10,080 Mahal ko ang Alemanya. Ito ang pinakamagandang lugar sa buong mundo. 772 01:31:12,360 --> 01:31:15,960 {\an8}HAGEN, ALEMANYA 773 01:31:38,560 --> 01:31:39,400 G. Wahrlich? 774 01:31:40,040 --> 01:31:41,240 Heinrich? 775 01:31:41,240 --> 01:31:42,480 Grete, tingnan mo. 776 01:31:42,480 --> 01:31:43,520 Heinrich. 777 01:31:44,480 --> 01:31:47,440 Tingnan mo, Lottchen. Andiyan na ang tatay mo. 778 01:31:58,200 --> 01:31:59,200 Hello, Lottchen. 779 01:32:02,520 --> 01:32:03,440 Papa! 780 01:32:10,400 --> 01:32:11,400 Papa.