1
00:00:38,160 --> 00:00:42,440
{\an8}ALEMANYA, TAGSIBOL NG 1945
2
00:00:58,600 --> 00:00:59,600
Andon siya!
3
00:01:08,360 --> 00:01:09,480
Yaaah!
4
00:01:34,720 --> 00:01:35,560
Okey.
5
00:01:36,480 --> 00:01:38,320
Ngayon, asintahin na natin.
6
00:02:11,720 --> 00:02:12,960
Puta!
7
00:02:12,960 --> 00:02:16,320
Dali! Kunin niyo ang putang inang 'yon!
8
00:02:16,320 --> 00:02:17,600
Pati kayo!
9
00:02:18,280 --> 00:02:19,720
Ituloy-tuloy niyo!
10
00:02:32,280 --> 00:02:33,720
Huli ka, Kawal.
11
00:02:33,720 --> 00:02:35,240
Gusto kong buhay siya.
12
00:02:36,920 --> 00:02:38,880
Makapaghihintay ang misyon natin.
13
00:02:49,320 --> 00:02:50,960
Sarhento...
14
00:03:02,000 --> 00:03:05,440
Ang pagtakas ay pagtataksil, Kawal.
15
00:03:06,800 --> 00:03:10,960
Pagtataksil laban sa Pinuno,
pagtataksil laban sa Amang Bansa...
16
00:03:12,640 --> 00:03:13,640
Pagtataksil.
17
00:03:20,400 --> 00:03:26,960
"Poland, France, Italy, Russia."
Ang tagal mo na sa ganito.
18
00:03:27,720 --> 00:03:30,440
Lintik, Köhler. Ayusin mo, tanga.
19
00:03:33,760 --> 00:03:35,440
"Krus na Bakal."
20
00:03:35,960 --> 00:03:38,160
"Tsapa ng Pagwasak ng Tanke."
21
00:03:39,800 --> 00:03:42,320
Tansong Kawit para sa Malapitang Kombat
22
00:03:43,040 --> 00:03:47,320
At mukhang parang nililok
ni Arno Breker sa marmol.
23
00:03:47,320 --> 00:03:51,440
May dugong Aryan, pero pusong duwag.
24
00:03:52,960 --> 00:03:54,360
Kahiya-hiya ka!
25
00:03:55,160 --> 00:03:58,000
Ano ang dahilan
ng pagtataksil mo sa Amang Bansa?
26
00:03:58,600 --> 00:04:00,520
'Di ko ginusto ang giyerang ito.
27
00:04:03,720 --> 00:04:05,000
Hindi ako tinanong.
28
00:04:05,000 --> 00:04:08,560
Pinagsuot lang nila
ako ng uniporme, lumaban pa rin ako.
29
00:04:10,400 --> 00:04:13,520
Sa loob ng anim na taon.
Anim na taong walang saysay.
30
00:04:15,360 --> 00:04:17,520
Tapos na ako sa kabaliwang 'to.
31
00:04:17,520 --> 00:04:22,960
Maraming pagdurusa ang kinailangan
nating pagdaanan, at oo, napakahina natin.
32
00:04:22,960 --> 00:04:24,400
Pero 'di pa tayo talo.
33
00:04:24,400 --> 00:04:27,680
Babangon tayo, at gaganti nang husto.
34
00:04:27,680 --> 00:04:30,600
Nasa dugo natin ang ganito!
35
00:04:31,720 --> 00:04:38,000
Lumalaban tayo,
nagdurusa, nagdurugo, at namamatay.
36
00:04:39,880 --> 00:04:43,080
Pero tayo ay nasyon ng mga nagtatagumpay.
37
00:04:44,880 --> 00:04:46,920
Nasyon tayo ng mga mamamatay-tao.
38
00:04:58,120 --> 00:04:58,960
PERVITIN
39
00:05:01,920 --> 00:05:04,240
Matibay kang 'tang ina ka, aaminin ko.
40
00:05:06,000 --> 00:05:08,400
Hindi nito agad mababali ang leeg mo.
41
00:05:17,200 --> 00:05:19,560
Mas matagal kang mahihirapan sa ganito.
42
00:05:19,560 --> 00:05:22,400
Kapag naihi at natae ka na sa pantalon mo
43
00:05:22,400 --> 00:05:25,560
at lumabas na sa bibig mo
ang namaga mong dila,
44
00:05:25,560 --> 00:05:27,560
ikalulugod mo nang mamatay.
45
00:05:27,560 --> 00:05:29,480
Dörfler, sadista kang hayop ka!
46
00:05:33,520 --> 00:05:34,680
Handa na kami.
47
00:05:34,680 --> 00:05:37,800
- At ngayon, kunin na natin ang ginto.
- Sa wakas!
48
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
Ayon si Papa!
49
00:06:28,720 --> 00:06:30,480
Papa, sumama ka na sa 'min.
50
00:06:30,480 --> 00:06:33,240
Hindi pwede, Karl.
Kailangan pa si Papa rito.
51
00:06:33,240 --> 00:06:35,600
Kailangan niyang alagaan si Lottchen.
52
00:06:36,400 --> 00:06:40,160
- Paalam.
- Mama, Karl! Hintayin mo'ko!
53
00:06:40,160 --> 00:06:41,560
Lottchen...
54
00:06:44,480 --> 00:06:45,320
Papa?
55
00:06:46,760 --> 00:06:47,680
Papa?
56
00:06:49,800 --> 00:06:51,800
Papa, 'wag mo 'kong iwan mag-isa.
57
00:07:41,240 --> 00:07:42,080
Mga sundalo!
58
00:09:37,120 --> 00:09:39,000
Tatay, tatay, mga sundalo!
59
00:09:40,080 --> 00:09:44,680
Ano, dito sa baryo natin?
Brigitte, nandito na ang mga Amerikano!
60
00:09:44,680 --> 00:09:47,800
Hindi, Itay. Mga tao natin.
Ang SS, sa tingin ko.
61
00:09:48,400 --> 00:09:49,240
Ano?
62
00:09:50,440 --> 00:09:54,080
Diyos ko. Kunin mo
ang larawan sa bodega at isabit ulit.
63
00:09:54,080 --> 00:09:55,840
'Di mo ako alipin, Robert.
64
00:10:05,840 --> 00:10:07,160
Elisabeth...
65
00:10:09,160 --> 00:10:11,080
Elsa ang pangalan ko, sundalo.
66
00:10:16,960 --> 00:10:19,400
Hoy! Bitawan mo siya!
67
00:10:19,400 --> 00:10:20,840
Ayos lang, Paule.
68
00:10:23,560 --> 00:10:24,640
Kapatid ko siya.
69
00:10:25,200 --> 00:10:26,600
Nakakatulong ang gamot.
70
00:10:27,240 --> 00:10:28,720
Gawa mismo ni Elsa 'yan.
71
00:10:47,800 --> 00:10:49,920
May natatanging talento si Paule.
72
00:10:56,160 --> 00:10:59,440
Sobrang lakas mo.
Gaya ni Reichsmarschall Gustav.
73
00:11:00,040 --> 00:11:01,000
Baka namin dati.
74
00:11:09,280 --> 00:11:12,920
Ngayon, pwede na rin
kitang maitali sa araro.
75
00:11:19,200 --> 00:11:22,720
Di 'yan magandang ideya.
Kailangan mong magpahinga.
76
00:11:24,080 --> 00:11:25,640
Siguro gutom ka na, sundalo.
77
00:11:27,160 --> 00:11:30,200
Ang pangalan ko... ay Heinrich.
78
00:11:35,760 --> 00:11:36,600
Heil Hitler!
79
00:11:41,680 --> 00:11:42,800
Tenyente Koronel!
80
00:11:44,560 --> 00:11:45,480
Robert Schlick.
81
00:11:46,280 --> 00:11:49,360
Meyor at pinuno
ng grupong lokal, handang maglingkod.
82
00:11:50,560 --> 00:11:52,280
Johannes Löwenstein.
83
00:11:54,640 --> 00:11:57,800
May kahulugan ba
ang pangalan sa iyo, Meyor?
84
00:11:59,360 --> 00:12:02,800
Oo, isa siyang Hudyo
na dating tumira dito sa baryo.
85
00:12:04,880 --> 00:12:06,600
Mas magulang at mga kapatid.
86
00:12:06,600 --> 00:12:10,120
Taga Essen si Löwenstein,
pero laging bumibisita sa kanila.
87
00:12:10,920 --> 00:12:13,520
Dalhin mo kami sa bahay ng mga Löwenstein.
88
00:12:16,160 --> 00:12:17,720
Pero wala na sila rito.
89
00:12:18,280 --> 00:12:21,880
Ipinagmamalaki kong wala
ng mga Hudyo rito mula Nobyembre '38...
90
00:12:21,880 --> 00:12:24,200
Dalhin mo kami sa bahay.
91
00:12:25,800 --> 00:12:26,920
Tulad ng gusto mo.
92
00:12:26,920 --> 00:12:29,680
Sumunod ka sa'kin sa maganda naming baryo.
93
00:12:31,280 --> 00:12:34,680
Maganda ang bahay na 'to.
pero maganda rin ang sunog.
94
00:12:36,120 --> 00:12:39,120
Pagkatapos, itinaboy namin
ang mga basurang Hudyo.
95
00:12:39,120 --> 00:12:40,440
'Pag naglaro ng apoy...
96
00:12:40,440 --> 00:12:44,600
Anong nangyari sa ari-arian
ng mga Hudyo? May dinala ba sila?
97
00:12:44,600 --> 00:12:47,760
Pumayag kaming kumuha
sila ng ilang damit. 'Yon lang.
98
00:12:47,760 --> 00:12:49,600
Ninakawan ba ang bahay?
99
00:12:49,600 --> 00:12:52,480
Kumuha si Möller
ng ilang pirasong muwebles,
100
00:12:52,480 --> 00:12:56,000
at kumuha ang ilang kababaihan
ng mga pinggan, kumot, at iba pa.
101
00:12:56,000 --> 00:12:57,080
Pero wala na.
102
00:13:02,200 --> 00:13:03,840
Mga eroplano ng Amerika.
103
00:13:03,840 --> 00:13:07,480
Ilang araw na silang umuugong
na parang lamok. Dumarami sila.
104
00:13:07,480 --> 00:13:08,560
Makakaalis ka na.
105
00:13:09,520 --> 00:13:14,000
- Kung kailangan kita, ipasusundo kita.
- Ikinalulugod ko, Tenyente Koronel.
106
00:13:15,240 --> 00:13:18,040
Ah, gusto ko lamang sabihin,
107
00:13:18,040 --> 00:13:22,200
Pinatatakbo ko ang "Kronprinz Rudolf"
na panuluyan dito sa baryo.
108
00:13:22,200 --> 00:13:24,880
At, kaunti lang ang mayroon kami, pero
109
00:13:24,880 --> 00:13:28,560
ikinagagalak naming ibahagi ito
sa iyo at sa iyong mga tauhan...
110
00:13:28,560 --> 00:13:30,480
- Di na 'yan sinasabi.
- Tama.
111
00:13:37,360 --> 00:13:40,600
Kailangan itong paghiwa-hiwalayin.
Mahirap gawin 'to.
112
00:13:40,600 --> 00:13:42,920
Kung nakapagtimpi ka kahit papaano,
113
00:13:42,920 --> 00:13:45,800
sasabihin ng Hudyo
ang eksaktong pinagtaguan.
114
00:13:46,600 --> 00:13:47,840
Gusto nila ang ginto.
115
00:13:51,160 --> 00:13:53,080
- Sabihin mo, Robert.
- Oo, oo, oo.
116
00:13:54,960 --> 00:13:58,520
Umalis na tayo rito.
Pwede tayong magsimula kung saan man.
117
00:13:59,200 --> 00:14:02,680
Paano mo naisip na gagana 'yon?
Hindi 'yon gan'on kasimple.
118
00:14:03,800 --> 00:14:04,800
May mga anak ako.
119
00:14:06,000 --> 00:14:09,200
Oo, nakakatawa 'yan.
Kahit na wala kang bayag.
120
00:14:09,720 --> 00:14:10,560
Sonja!
121
00:14:15,240 --> 00:14:16,640
Bakit ka tumutulong?
122
00:14:17,880 --> 00:14:20,400
Dahil napopoot ako sa mga bastardong Nazi.
123
00:14:26,000 --> 00:14:28,320
Pinatay ng mga baboy na 'yon ang tatay.
124
00:14:28,840 --> 00:14:32,360
Hinuli siya dalawang taon na ang lumipas
dahil sa mga subersibong pahayag.
125
00:14:32,880 --> 00:14:33,800
Di na siya bumalik.
126
00:14:38,520 --> 00:14:42,120
Pinalayas kami sa sakahan namin
ng mga tao mismong nagsuplong sa kanya.
127
00:14:42,720 --> 00:14:45,920
Ayokong may tumitingin
nang malapitan kay Paule.
128
00:14:45,920 --> 00:14:47,920
Dahil ang gwapo kong lalaki!
129
00:14:51,320 --> 00:14:53,240
Oo. Nandito na kami mula n'on.
130
00:14:58,440 --> 00:15:00,600
Ngayon, nasira ko tuloy ang gana mo?
131
00:15:02,520 --> 00:15:05,560
- Ikuwento ko ang biro ni tatay kay Hitler.
- Oo!
132
00:15:08,960 --> 00:15:12,880
Dali, Brigitte. Bilisan mo.
Ang mga ginoo ay uhaw na.
133
00:15:12,880 --> 00:15:14,800
Kung gano'n, ikaw nang bahala.
134
00:15:16,880 --> 00:15:18,960
"Mahal kong putang Amerikana..."
135
00:15:18,960 --> 00:15:21,320
- Heto...
- Ano ba, Dörfler, tarantado ka!
136
00:15:21,320 --> 00:15:24,840
Ano? Para sa ilang naylon
na medyas, sisipsip siya ng titi.
137
00:15:26,440 --> 00:15:27,880
Kontrol, mga ginoo.
138
00:15:34,000 --> 00:15:36,400
Wala kang ihahain kundi basurang ganito?
139
00:15:36,400 --> 00:15:37,960
Paumanhin, Sarhento.
140
00:15:37,960 --> 00:15:40,640
Suyang-suya na rin kami sa mga ito.
141
00:15:42,600 --> 00:15:45,800
Para sa taong nagugutom,
mukhang malusog ang anak mo.
142
00:15:45,800 --> 00:15:47,360
- Tama.
- Sabihin mo.
143
00:15:48,080 --> 00:15:50,680
Bakit wala sa labanan
para sa bayan ang tulad
144
00:15:50,680 --> 00:15:52,760
mong matikas na binata, ha?
145
00:15:52,760 --> 00:15:54,840
Micha, magbalat ka ng patatas sa kusina.
146
00:15:56,960 --> 00:16:00,920
Mag-atas kang maghanap
ng makakain bukas ng umaga.
147
00:16:00,920 --> 00:16:02,840
Kailangan natin ng rasyon agad.
148
00:16:03,800 --> 00:16:06,440
Sino'ng nakakaalam
kailan darating ang pagkakataon.
149
00:16:14,280 --> 00:16:15,320
Heil Hitler!
150
00:16:20,480 --> 00:16:21,320
Tatlong beer.
151
00:16:28,000 --> 00:16:31,160
Himpilan ko na ngayon ang panuluyang ito.
152
00:16:32,560 --> 00:16:34,880
Bawal pumasok ang mga sibilyan.
153
00:16:53,760 --> 00:16:54,600
Tingnan mo.
154
00:16:55,920 --> 00:16:57,280
Tingin ko Dresden 'yon.
155
00:16:58,120 --> 00:17:00,840
Lintik. Doon nakatira ang tiyahin ko.
156
00:17:03,480 --> 00:17:05,560
Nakakahuli ng uod ang maagang ibon!
157
00:17:08,600 --> 00:17:09,680
Tungkol sa ginto...
158
00:17:10,200 --> 00:17:14,000
Di talaga naisip
ng may kapansanang dalhin 'yon sa Pinuno?
159
00:17:14,880 --> 00:17:15,720
Sandali lang.
160
00:17:18,640 --> 00:17:22,880
Kinuha ko lahat ng kayang magpala.
Maganda ang pag-usad namin.
161
00:17:24,080 --> 00:17:25,840
Wala tayong aaksayahing oras.
162
00:17:25,840 --> 00:17:27,960
Tumawid na ang mga Pranses sa Rhine,
163
00:17:27,960 --> 00:17:30,720
at papalapit na mula
timog at kanluran ang mga Amerikano.
164
00:17:34,640 --> 00:17:36,080
Tenyente Koronel!
165
00:17:46,680 --> 00:17:47,920
Ano?
166
00:17:49,960 --> 00:17:52,760
Tingin mo makakalusot tayo
sa linya ng kaaway?
167
00:17:52,760 --> 00:17:54,960
Hahanap tayo ng paraan.
168
00:17:56,360 --> 00:17:58,120
Pagod na ang mga tao natin.
169
00:17:58,120 --> 00:18:00,720
Babalik ang lakas nila sa Alpine Fortress.
170
00:18:00,720 --> 00:18:03,320
Mapapaligiran pa rin tayo sa kabundukan.
171
00:18:03,320 --> 00:18:07,920
Pinagdududahan mo ba ang Pinuno, Sarhento?
172
00:18:08,640 --> 00:18:11,440
- Wala ka bang tiwala sa huling tagumpay?
- Hindi...
173
00:18:11,440 --> 00:18:13,960
O iniisip mo na rin bang tumakas?
174
00:18:14,920 --> 00:18:16,320
Tulad noong kawal.
175
00:18:24,200 --> 00:18:25,120
Siyempre hindi!
176
00:18:25,920 --> 00:18:27,120
Tagumpay...
177
00:18:29,080 --> 00:18:30,520
o kamatayan.
178
00:18:32,720 --> 00:18:35,040
Walang nang ibang pagpipilian.
179
00:18:44,200 --> 00:18:46,960
Inaatasan kitang magtiyak
ng mga probisyon.
180
00:18:49,320 --> 00:18:51,400
Rogge, kilos. Kumuha ng probisyon.
181
00:18:51,400 --> 00:18:53,480
Ikaw mismo ang gagawa n'on.
182
00:18:55,120 --> 00:19:01,160
- Di ba mas mabuti kung manatili ako rito...
- Binigyan kita ng atas, Sarhento!
183
00:19:04,760 --> 00:19:05,840
Oo, Ginoo!
184
00:19:32,720 --> 00:19:34,320
Pinakamagaling ka, Rita.
185
00:19:48,080 --> 00:19:49,080
Magandang umaga.
186
00:19:54,880 --> 00:19:55,720
Aalis na ako.
187
00:19:55,720 --> 00:19:58,000
Sobrang kailangan mo 'yong tulog.
188
00:19:58,000 --> 00:20:00,480
At ng masarap ding almusal, sigurado.
189
00:20:03,120 --> 00:20:05,000
Kumuha lang ng itlog si Paule.
190
00:20:06,800 --> 00:20:07,720
'Wag na.
191
00:20:20,280 --> 00:20:21,840
Bakit nagmamadali ka?
192
00:20:23,280 --> 00:20:24,120
Kailangan.
193
00:20:38,920 --> 00:20:40,640
Bumawi ka muna ng lakas.
194
00:20:48,080 --> 00:20:48,920
Salamat.
195
00:20:53,760 --> 00:20:55,440
Kailangan ko ng tulong dito.
196
00:21:17,200 --> 00:21:21,080
Napatay ang asawa ko't anak
sa pambobomba sa Hagen.
197
00:21:23,240 --> 00:21:25,160
Pitong buwang buntis si Elisabeth.
198
00:21:29,160 --> 00:21:30,640
Nakaligtas si Lottchen.
199
00:21:31,240 --> 00:21:34,400
Sinulatan ako ng mga kapitbahay
at sinabing kinupkop nila siya.
200
00:21:51,400 --> 00:21:53,800
Magsuot ka lang muna ng ibang damit.
201
00:21:55,600 --> 00:21:58,440
O ibibigti ka nila ulit
sa susunod na kanto.
202
00:22:05,920 --> 00:22:08,480
Elsa, may mga taong parating! Isang trak!
203
00:22:13,760 --> 00:22:14,600
SS.
204
00:22:15,440 --> 00:22:16,800
Kapareho ng dati?
205
00:22:16,800 --> 00:22:17,720
Oo.
206
00:22:45,040 --> 00:22:47,440
Krause, Niemann. Kunin ang mga hayop.
207
00:22:47,440 --> 00:22:48,360
Oo, ginoo!
208
00:22:58,240 --> 00:22:59,600
Halika rito, manok.
209
00:23:00,920 --> 00:23:03,480
Tiktilaok, dito. Halika rito. Halika!
210
00:23:04,960 --> 00:23:06,080
Ang tanga-tanga.
211
00:23:08,480 --> 00:23:10,840
Hulihin mo na agad ang manok, Niemann!
212
00:23:19,520 --> 00:23:20,680
Ano'ng ginagawa mo?
213
00:23:31,000 --> 00:23:34,680
Kumukuha ako ng probisyon.
May problema ka ba r'on?
214
00:23:35,760 --> 00:23:37,600
Ayos, Niemann. Magnanakaw ng manok!
215
00:23:40,920 --> 00:23:44,320
Pero 'wag mong kunin lahat.
Kailangan din naming mabuhay.
216
00:23:46,280 --> 00:23:48,160
Delikado ka, ano?
217
00:24:00,920 --> 00:24:01,760
Paule.
218
00:24:05,160 --> 00:24:08,920
Bakit nila pinapatay
ang mga hayop natin? Di pwede 'yon.
219
00:24:08,920 --> 00:24:10,200
'Wag kang mag-alala.
220
00:24:10,920 --> 00:24:12,280
Aalis din sila agad.
221
00:24:25,360 --> 00:24:28,400
Akala ko matagal nang nalipol
ang mga pesteng tulad niyan.
222
00:24:28,400 --> 00:24:31,320
- Bawal niyong patayin ang mga hayop.
- Tumahimik ka, tanga.
223
00:24:31,320 --> 00:24:32,800
Hindi ako tanga!
224
00:24:37,680 --> 00:24:41,120
Sino pa ang nakatira dito?
Wala. Kami lang ng kapatid ko.
225
00:24:44,360 --> 00:24:45,640
Bakit tatlo ang tasa?
226
00:24:49,560 --> 00:24:52,120
Ayaw ng kapatid kong nag-uulit ng tasa.
227
00:24:52,120 --> 00:24:53,320
Kaya, tanga siya.
228
00:25:11,920 --> 00:25:13,640
Nakakadiring pamalit sa kape.
229
00:25:15,040 --> 00:25:18,640
Ano ang ibibigay ko
para sa masarap na butil ng kape!
230
00:25:29,840 --> 00:25:31,080
Wala ka bang lalaki?
231
00:25:31,720 --> 00:25:33,040
Nasa giyera ang nobiyo ko.
232
00:25:33,040 --> 00:25:36,040
Oh? Kailan siya huling sumulat sa 'yo?
233
00:25:37,080 --> 00:25:39,920
Matagal na, ano? Hindi na siya babalik.
234
00:25:40,720 --> 00:25:42,400
Alam mo rin 'yon.
235
00:25:50,440 --> 00:25:51,320
Guwapo.
236
00:25:51,320 --> 00:25:53,640
Pero pagkain na siya ng bulate ngayon.
237
00:25:55,800 --> 00:25:56,640
Ibalik mo.
238
00:25:57,600 --> 00:25:58,800
Kunin mo.
239
00:26:05,440 --> 00:26:06,560
Elsa!
240
00:26:06,560 --> 00:26:09,000
Halika, paalisin mo siya!
241
00:26:10,080 --> 00:26:12,480
Kaawa-awa kang puta!
242
00:26:22,160 --> 00:26:23,840
Sa labas ka lang, mababa ka sa tao.
243
00:26:23,840 --> 00:26:25,560
'Wag, 'wag, 'wag, 'wag.
244
00:26:30,960 --> 00:26:34,320
'Wag kang tumulalang
parang tanga! Hawakan mo ang puta!
245
00:26:34,320 --> 00:26:37,600
- Dörfler, di mo 'to pwedeng gawin.
- Halika, pare.
246
00:26:37,600 --> 00:26:38,760
Tama na!
247
00:26:39,640 --> 00:26:41,080
Bitawan niyo ako, mga baboy!
248
00:26:41,080 --> 00:26:42,800
Pwede ba, tigilan niyo na?
249
00:26:42,800 --> 00:26:45,560
Naman, matagal ka
na ring hindi kumakantot.
250
00:26:45,560 --> 00:26:47,520
Pero ako na muna.
251
00:26:47,520 --> 00:26:50,960
- Hindi kami ang Pulang Hukbo.
- Manahimik ka, basahan ka!
252
00:26:50,960 --> 00:26:56,400
- 'Pag lumabas 'to, babarilin tayong lahat.
- 'Pag nakalabas 'to, babarilin kita.
253
00:26:59,000 --> 00:27:02,440
Heto. Isipin mo na lang na siya ako.
254
00:27:02,960 --> 00:27:04,720
Alisin mo na ang pang-ilalim!
255
00:27:36,640 --> 00:27:37,920
Patay ka.
256
00:27:39,440 --> 00:27:41,000
Ano'ng nangyayari diyan?
257
00:28:10,040 --> 00:28:11,040
Lintik.
258
00:28:31,960 --> 00:28:33,040
Lintik!
259
00:29:11,360 --> 00:29:12,200
Paule.
260
00:29:14,040 --> 00:29:14,960
Ayos na lahat.
261
00:29:15,920 --> 00:29:16,840
Ayos na lahat.
262
00:29:33,320 --> 00:29:34,680
Salamat sa mga damit.
263
00:29:42,160 --> 00:29:44,600
Sa Sonnenberg
nagbabakasyon ang mga tarantado.
264
00:29:48,520 --> 00:29:49,640
HG
265
00:30:00,280 --> 00:30:01,680
Hans ang pangalan niya.
266
00:30:05,840 --> 00:30:07,760
Magkakilala kami mula pagkabata.
267
00:30:11,680 --> 00:30:12,800
Umalis na tayo.
268
00:30:28,840 --> 00:30:30,560
Dapat isama natin si Rita!
269
00:30:31,280 --> 00:30:32,120
Hindi ngayon.
270
00:30:59,800 --> 00:31:01,360
Pwede ritong magpalipas ng gabi.
271
00:31:05,600 --> 00:31:08,000
- Ano'ng problema?
- Kailangang bumalik.
272
00:31:08,680 --> 00:31:09,800
'Di na pwede.
273
00:31:09,800 --> 00:31:12,200
Kailangang gatasan
si Rita. Kundi, sisigaw siya.
274
00:31:12,200 --> 00:31:13,720
Hayaan mo na ang tangang baka!
275
00:31:13,720 --> 00:31:16,240
Di tanga si Rita. Manganganak na siya!
276
00:31:21,920 --> 00:31:23,960
Papatayin nila tayo. Di mo naiintindihan?
277
00:31:28,600 --> 00:31:31,120
Ayan. 'Yan na ang huling tahi.
278
00:31:31,120 --> 00:31:34,680
- Paano nakaligtas ang kawal?
- Wala akong ideya.
279
00:31:35,920 --> 00:31:38,880
Baka pinalaya siya
sa puno ng babaeng taga-bukid.
280
00:31:43,880 --> 00:31:47,080
- Kailangan pa kitang bendahan.
- Hayaan mo na.
281
00:31:50,120 --> 00:31:51,920
May iba ka pa bang sugat?
282
00:31:52,520 --> 00:31:53,360
Wala na.
283
00:31:59,920 --> 00:32:01,120
'Wag kang mag-alala.
284
00:32:03,320 --> 00:32:06,280
Babalik ako sa lintik
na bukid bukas ng umaga.
285
00:32:06,840 --> 00:32:09,560
Para hayaan siyang
makatakas ng tatlong beses?
286
00:32:10,120 --> 00:32:11,920
Huhulihin ko 'yon.
287
00:32:31,280 --> 00:32:33,240
Dali na Paule, kailangang kumain.
288
00:32:46,400 --> 00:32:47,400
Magpahinga ka na.
289
00:33:14,880 --> 00:33:15,840
Ayos lang lahat?
290
00:33:17,360 --> 00:33:19,240
Malungkot si Paule dahil sa baka.
291
00:33:20,920 --> 00:33:22,560
Ibig kong sabihin, ikaw.
292
00:33:25,200 --> 00:33:26,280
Ayos lang lahat.
293
00:33:32,680 --> 00:33:33,520
Salamat.
294
00:33:58,080 --> 00:34:01,040
Isang beses ko lang
nakita ang anak ko mula pagkapanganak.
295
00:34:07,200 --> 00:34:09,040
Ni hindi niya ako kilala.
296
00:34:16,840 --> 00:34:18,760
Baka mas ayos siya kung wala ako.
297
00:34:20,720 --> 00:34:21,840
Niloloko mo ba ako?
298
00:34:23,080 --> 00:34:26,040
Ilang linggo kang tumakbo
sa gubat, ngayon naduduwag ka?
299
00:34:26,840 --> 00:34:29,880
Ba't pa kita pinakawalan?
Itinaya ko ang buhay ko para sa'yo.
300
00:34:40,560 --> 00:34:41,400
Uy...
301
00:34:43,040 --> 00:34:45,040
Dahil sa anak mo kaya buhay ka pa.
302
00:34:52,560 --> 00:34:54,360
Siguradong mabuti kang ama.
303
00:35:00,600 --> 00:35:01,600
Elsa?
304
00:35:04,160 --> 00:35:05,520
Ayos lang lahat, Paule.
305
00:35:06,600 --> 00:35:07,800
Ano'ng ginagawa mo?
306
00:35:08,600 --> 00:35:10,280
Wala. Matulog ka na.
307
00:35:35,320 --> 00:35:36,400
Magandang umaga.
308
00:35:37,920 --> 00:35:39,040
Magandang umaga.
309
00:35:45,760 --> 00:35:47,440
Nakaupo ka pa rin ba riyan?
310
00:35:50,520 --> 00:35:52,040
Pumikit ako sandali.
311
00:35:55,560 --> 00:35:56,680
Kumurap o ano?
312
00:35:58,960 --> 00:36:00,680
Hindi pa ba gising si Paule?
313
00:36:01,240 --> 00:36:02,080
Hindi pa.
314
00:36:03,560 --> 00:36:05,920
Paule? Nasaan ang kape ko?
315
00:36:08,680 --> 00:36:09,520
Paule?
316
00:36:22,120 --> 00:36:23,080
Lintik.
317
00:36:41,440 --> 00:36:43,240
Dapat nang umalis dito, Rita.
318
00:36:45,240 --> 00:36:46,760
Tingnan niyo siyang tumakbo.
319
00:36:50,720 --> 00:36:52,520
Tingnan mo 'yong tangang 'yon.
320
00:37:00,880 --> 00:37:03,000
Nasaan sila? Nasaan ang kawal?
321
00:37:03,520 --> 00:37:05,200
Pinaglaho ko sila.
322
00:37:05,200 --> 00:37:06,480
Tanga.
323
00:37:08,440 --> 00:37:11,560
Patayin mo na siya, Dörfler.
Wala siyang sasabihin.
324
00:37:31,760 --> 00:37:32,600
Rita!
325
00:37:34,680 --> 00:37:35,600
Rita!
326
00:37:35,600 --> 00:37:38,440
Itapon ang sako ng karne
sa trak. Pati ang baka.
327
00:37:38,440 --> 00:37:40,160
May nilaga tayo mamaya!
328
00:37:41,400 --> 00:37:45,240
Rita!
329
00:38:32,200 --> 00:38:33,160
Paule!
330
00:38:46,200 --> 00:38:47,320
Kukunin natin siya.
331
00:38:59,400 --> 00:39:02,960
Naghanap na kami kahit saan,
binaliktad bawat bato. Walang ginto.
332
00:39:09,200 --> 00:39:11,600
- Dalhin mo sa akin ang meyor.
- Oo, ginoo.
333
00:39:36,200 --> 00:39:37,640
Nahanap mo na ang ginto?
334
00:39:42,240 --> 00:39:43,080
Ano 'yan?
335
00:39:46,360 --> 00:39:48,200
Kapatid ng babaeng taga-bukid.
336
00:39:49,120 --> 00:39:50,280
Ang kawal?
337
00:39:51,680 --> 00:39:53,560
- Walang bakas.
- Tenyente Koronel...
338
00:39:54,160 --> 00:39:57,840
Tenyente Koronel, paano ako makakatulong?
339
00:39:57,840 --> 00:39:58,840
Asan ang ginto?
340
00:40:00,000 --> 00:40:00,840
Ginto?
341
00:40:00,840 --> 00:40:04,680
Gusto ng Hudyong si Löwenstein
na bayaran ang pagtakas niya.
342
00:40:05,520 --> 00:40:08,200
- Mula sa kampo ng mga bihag.
- Wala akong alam doon.
343
00:40:10,360 --> 00:40:15,320
Alam nating nagtago ang Hudyo ng kahong
may 31 piraso ng ginto sa bahay niya.
344
00:40:25,320 --> 00:40:28,480
Lahat ng residente
ng tambakang ito sa plaza.
345
00:40:29,400 --> 00:40:30,840
Sa eksaktong alas dose.
346
00:40:43,120 --> 00:40:44,360
DI AKO DAPAT MABUHAY
347
00:40:44,360 --> 00:40:45,280
Handa...
348
00:40:46,800 --> 00:40:48,440
- Mabuhay...
- Tagumpay!
349
00:40:51,720 --> 00:40:52,760
'Wag kang tumingin.
350
00:41:11,000 --> 00:41:13,120
Halika. Doon.
351
00:41:15,760 --> 00:41:18,320
Sa ngalan ng Diyos, tumigil kayo!
352
00:41:22,560 --> 00:41:24,200
"Di dapat mabuhay"?
353
00:41:27,080 --> 00:41:29,680
Walang buhay na hindi karapat-dapat.
354
00:41:30,280 --> 00:41:31,800
Tumabi ka.
355
00:41:40,720 --> 00:41:46,000
Ang iyong Hesus na mangangaral,
ay anak lamang ng isang putang Hudyo,
356
00:41:46,000 --> 00:41:47,760
at di ka niya poprotektahan.
357
00:41:52,440 --> 00:41:54,000
Ano'ng gagawin nila sa kanya?
358
00:41:54,720 --> 00:41:56,800
- May iba pa bang pasukan?
- Dito.
359
00:41:56,800 --> 00:41:58,760
Ikaw sa loob ng bahay, labas!
360
00:41:58,760 --> 00:42:00,200
- Sa palengke.
- Elsa?
361
00:42:00,840 --> 00:42:01,920
Nasa SS si Paule.
362
00:42:01,920 --> 00:42:03,080
Tara na, bilis!
363
00:42:08,800 --> 00:42:09,880
Ano'ng nangyayari?
364
00:42:10,880 --> 00:42:11,760
Sumama ka.
365
00:42:12,720 --> 00:42:13,800
Dali, bilisan mo!
366
00:42:16,880 --> 00:42:18,840
Kaya mo namang magbitay, 'di ba?
367
00:42:19,840 --> 00:42:22,400
Tingnan natin kung
mapuputol ang ulo o lalawit.
368
00:42:30,720 --> 00:42:37,040
Mga binibini at mga ginoo,
ipinakikilala ko ang Kuba ng Sonnenberg!
369
00:42:37,040 --> 00:42:39,240
May umbok ang Kuba, tanga ka!
370
00:43:02,760 --> 00:43:03,600
Tara!
371
00:43:04,640 --> 00:43:06,040
"Di dapat mabuhay"?
372
00:43:07,160 --> 00:43:09,800
Ipapakita ko kung sino
ang di dapat mabuhay!
373
00:43:17,800 --> 00:43:19,480
Tabi! Magtago ka sa iba.
374
00:43:25,040 --> 00:43:26,800
Dinala nila si Paule sa taas.
375
00:43:33,000 --> 00:43:34,600
'Wag mo akong iwanan!
376
00:43:35,600 --> 00:43:36,440
Ang riple ko!
377
00:43:38,560 --> 00:43:42,360
Sige, Köhler, ipakita mo
sa amin ang natutunan mo sa Napola.
378
00:43:48,840 --> 00:43:49,960
Dali, galaw na!
379
00:43:51,080 --> 00:43:52,920
Ipapakita ko sa inyo. Oo!
380
00:43:56,760 --> 00:43:58,360
Sino ang tanga ngayon, ha?
381
00:44:07,440 --> 00:44:09,600
Paule!
382
00:44:09,600 --> 00:44:10,680
Elsa?
383
00:44:13,920 --> 00:44:14,760
Hindi!
384
00:44:16,640 --> 00:44:17,480
Paule!
385
00:44:19,480 --> 00:44:22,600
Paule...
386
00:44:30,360 --> 00:44:31,800
Kailangan nang umalis.
387
00:44:44,880 --> 00:44:45,880
Dadalhin ko siya.
388
00:44:53,240 --> 00:44:55,400
Sasabihin mo sa akin kung nasaan
389
00:44:55,400 --> 00:44:58,320
ang ginto ng Hudyo
o babarilin ko ang mga tao
390
00:44:58,320 --> 00:45:00,440
isa-isa hanggang sabihin mo!
391
00:45:00,440 --> 00:45:01,480
Pakiusap, huwag!
392
00:45:02,080 --> 00:45:04,640
- Sisimulan ko sa talunan mong anak!
- Elsa.
393
00:45:04,640 --> 00:45:06,640
- Pakiusap, 'wag!
- Pakiusap, 'wag!
394
00:45:06,640 --> 00:45:08,480
Elsa, 'wag...
395
00:45:15,720 --> 00:45:16,640
Walang babaril!
396
00:45:51,440 --> 00:45:52,640
Kawal?
397
00:45:58,920 --> 00:46:00,800
Tara na, mga aso!
398
00:46:07,000 --> 00:46:08,960
- Tumakbo siya pataas.
- Tara sa loob!
399
00:46:08,960 --> 00:46:09,880
- Oo!
- Sa loob!
400
00:46:24,840 --> 00:46:26,520
Dali, kunin niyo 'yong tao!
401
00:46:37,640 --> 00:46:38,720
Ingat!
402
00:46:40,520 --> 00:46:41,360
Lintik!
403
00:46:41,360 --> 00:46:43,920
- Dali, tuloy lang!
- Paano si Schröder?
404
00:46:56,760 --> 00:46:59,520
Kawal!
405
00:47:18,160 --> 00:47:19,400
Akin na ang baril mo!
406
00:47:27,680 --> 00:47:31,320
Kawal! Ano'ng problema, wala nang bala?
407
00:47:32,000 --> 00:47:33,160
Nakulong na siya.
408
00:47:33,160 --> 00:47:35,120
Sige, kunin mo na ang bastardo!
409
00:47:36,280 --> 00:47:38,600
Igalaw mo ang mataba mong puwet, duwag.
410
00:47:41,880 --> 00:47:43,280
Nakikita mo ba siya?
411
00:47:46,720 --> 00:47:47,680
Lintik!
412
00:47:51,040 --> 00:47:52,080
Mamatay ka na!
413
00:48:20,680 --> 00:48:21,760
Lintik!
414
00:48:22,720 --> 00:48:24,560
Papasok sa bahay. Kunin niyo!
415
00:49:01,480 --> 00:49:02,560
Kumusta, kawal.
416
00:50:31,960 --> 00:50:33,240
Kawal!
417
00:51:04,640 --> 00:51:06,080
Magtago kayo!
418
00:51:26,760 --> 00:51:29,120
Hali kayo! Lahat kayo rito!
419
00:51:32,320 --> 00:51:34,520
Gumalaw kayo, mga tamad!
420
00:51:51,680 --> 00:51:53,200
Kayong dalawa, doon kayo!
421
00:51:54,560 --> 00:51:55,640
Sumama ka sa 'kin.
422
00:51:58,040 --> 00:52:00,960
Tingnan mo sa kamalig.
Baka nariyan lang ang ipis.
423
00:52:14,280 --> 00:52:15,120
Oh Diyos ko.
424
00:52:15,640 --> 00:52:18,360
Tiningnan na namin
sa kamalig. Wala siya r'on.
425
00:52:19,280 --> 00:52:22,360
Isara ang mga kalye,
para di siya makatakas sa bukid.
426
00:52:22,360 --> 00:52:23,280
Oo, ginoo.
427
00:52:23,280 --> 00:52:24,960
- Samahan mo 'ko.
- Oo, ginoo.
428
00:52:51,760 --> 00:52:55,320
Ayan. Sana magtagal ito.
429
00:52:57,680 --> 00:52:58,520
Salamat.
430
00:53:00,560 --> 00:53:01,640
Sundalo ka ba?
431
00:53:03,720 --> 00:53:04,720
Naging sundalo.
432
00:53:08,560 --> 00:53:09,520
Ang mga anak ko.
433
00:53:10,200 --> 00:53:13,240
Pinatay si Friedhelm
sa Italya, si Peter sa Stalingrad.
434
00:53:17,600 --> 00:53:18,440
Irmgard?
435
00:53:21,360 --> 00:53:22,400
Sandali lang.
436
00:53:27,920 --> 00:53:30,880
Saan ka nanggaling?
Hinahanap kita kanina pa.
437
00:53:31,640 --> 00:53:32,640
Ano'ng nangyari?
438
00:53:44,880 --> 00:53:49,240
Si Heinrich. Tinulungan niya
si Elsa na palayain ang kapatid nito.
439
00:53:50,600 --> 00:53:52,280
Inilibing ko na si Paule.
440
00:53:55,680 --> 00:53:56,520
Paano si Elsa?
441
00:53:58,640 --> 00:54:00,640
Dinala siya ng SS sa panuluyan.
442
00:54:02,320 --> 00:54:04,000
Tumigil ka.
443
00:54:04,720 --> 00:54:06,760
'Wag mong puwersahin ang binti mo.
444
00:54:13,320 --> 00:54:17,040
Pwede 'tong dumugo
kahit kailan. Kailangan mong magpahinga.
445
00:54:21,600 --> 00:54:23,600
Alam mo kung bakit andito ang SS?
446
00:54:34,960 --> 00:54:35,800
Ginto.
447
00:54:38,720 --> 00:54:40,320
Nandito sila para sa ginto.
448
00:54:51,880 --> 00:54:53,160
Seryoso sila.
449
00:54:54,360 --> 00:54:56,080
Kumplikado itong sitwasyon.
450
00:55:01,400 --> 00:55:05,040
Nakita mo sila.
Babarilin nila lahat nang isa-isa.
451
00:55:05,880 --> 00:55:07,480
Oh, ano'ng gagawin natin?
452
00:55:09,440 --> 00:55:13,000
Baliw ka. Hindi ko ginawa ito,
para lang mawala lahat ngayon.
453
00:55:13,000 --> 00:55:17,200
Robert, malapit nang matapos
ang giyera. Tapos, yayaman na tayo.
454
00:55:17,960 --> 00:55:20,880
Babarilin nila ang anak ko.
Wala na tayo sa kontrol.
455
00:55:20,880 --> 00:55:22,440
Robert, sandali!
456
00:55:23,240 --> 00:55:25,520
Tatahimik ka, naiintindihan mo?
457
00:55:25,520 --> 00:55:28,720
Di mo naiintindihan. Wala kang pamilya!
458
00:55:28,720 --> 00:55:31,840
Manatili ka rito. Itikom mo ang bibig mo!
459
00:55:31,840 --> 00:55:34,160
Robert, magagawa natin 'to!
460
00:55:35,640 --> 00:55:36,840
Tapos na lahat.
461
00:55:46,880 --> 00:55:52,280
Tungkol saan 'to? Naglalaro kayo
ng mga koboy at Indiyano na wala si Sonja?
462
00:55:54,360 --> 00:55:57,360
Gaya ng dati? Kung kailan
di ako pwedeng sumali?
463
00:56:07,200 --> 00:56:09,080
'Wag mo nang pahirapan nang matagal.
464
00:56:14,880 --> 00:56:15,720
Akin na.
465
00:56:18,400 --> 00:56:20,640
Pakiusap, Willhelm. Parang awa mo na!
466
00:56:26,760 --> 00:56:27,600
Ayan.
467
00:56:28,400 --> 00:56:29,320
Ngayon, ano na?
468
00:56:32,840 --> 00:56:34,440
Kukunin na natin ang ginto.
469
00:56:37,000 --> 00:56:40,360
...nakarating sa labas ng kabisera.
470
00:56:40,360 --> 00:56:43,080
Kaya naging prenteng siyudad ang Berlin.
471
00:56:43,840 --> 00:56:45,320
Mga tagapagtanggol ng Berlin,
472
00:56:46,040 --> 00:56:51,560
Nasa inyo ang mga mata
ng inyong mga asawa, mga ina, at mga anak!
473
00:56:59,360 --> 00:57:00,840
Bakit di ka kumakain?
474
00:57:03,080 --> 00:57:04,760
Napakalambot ng karne.
475
00:57:05,960 --> 00:57:08,280
Mukhang naging masaya siyang baka.
476
00:57:25,040 --> 00:57:26,360
- Hofer.
- Ginoo.
477
00:57:27,720 --> 00:57:28,640
Alisin mo na.
478
00:57:42,400 --> 00:57:43,240
Teka.
479
00:57:47,480 --> 00:57:48,520
Ito rin.
480
00:57:56,320 --> 00:57:58,520
Hindi ka dapat matakot sa akin.
481
00:58:06,400 --> 00:58:09,560
Naaalala ko sa iyo
ang babaeng nakilala ko minsan.
482
00:58:11,840 --> 00:58:13,280
Sobra ko siyang minahal.
483
00:58:14,960 --> 00:58:17,320
Pero hindi ko siya mapakasalan.
484
00:58:19,440 --> 00:58:20,920
Hudyo si Rebecca.
485
00:58:27,120 --> 00:58:29,400
Hindi ako pwedeng manatili sa kanya.
486
00:58:38,200 --> 00:58:39,640
Kaya binaril ko siya.
487
00:58:46,360 --> 00:58:49,160
Ayokong ipadala siya sa kampo.
488
00:58:52,560 --> 00:58:53,920
Gusto kong matapos...
489
00:58:59,120 --> 00:59:00,520
'yon nang mabilis.
490
00:59:20,160 --> 00:59:21,920
Pero babawi ako para doon.
491
00:59:26,480 --> 00:59:28,600
Hindi kita iiwan.
492
00:59:30,000 --> 00:59:32,080
Poprotektahan kita magpakailanman.
493
00:59:33,520 --> 00:59:34,600
Sumama ka sa akin...
494
00:59:37,800 --> 00:59:39,080
...Rebecca.
495
01:00:00,880 --> 01:00:04,320
Ang mga Löwenstein
ang nag-iisang pamilyang Hudyo sa baryo.
496
01:00:06,400 --> 01:00:08,520
Kaibig-ibig silang mga tao.
497
01:00:08,520 --> 01:00:10,760
Biglang namuo
ang poot ng mga tao sa kanila.
498
01:00:11,360 --> 01:00:14,560
Ang meyor ang pinakamalakas
ang boses sa mga pulong.
499
01:00:15,760 --> 01:00:19,360
Kailangan daw naming "gampanan ang
tungkulin ng mga Pambansang Sosyalista."
500
01:00:20,160 --> 01:00:23,040
"Di nabibilang dito ang basurang Hudyo."
501
01:00:23,040 --> 01:00:27,720
...nananawagan ng digma laban sa mga Aleman,
pinapatay ang mga opisyal ng Aleman.
502
01:00:27,720 --> 01:00:28,640
Tama 'yan!
503
01:00:28,640 --> 01:00:31,280
Kaya kailangang maghiganti para kay Rath!
504
01:00:31,280 --> 01:00:32,720
Paghihiganti kay Rath!
505
01:00:33,960 --> 01:00:37,400
At noong taglagas ng '38, bago
ang masaker ng Nobyembre,
506
01:00:38,840 --> 01:00:41,560
bumalik dito ang panganay
nilang si Johannes.
507
01:00:41,560 --> 01:00:42,600
Taga-Essen siya.
508
01:00:44,320 --> 01:00:48,200
Nagpakasal siya
sa negosyanteng mayaman ang pamilya roon,
509
01:00:49,200 --> 01:00:50,840
at humalili sa kompanya.
510
01:00:53,800 --> 01:00:55,720
Tapos nangyari ang Kristallnacht.
511
01:00:55,720 --> 01:01:00,200
Lumabas ka! Dali! Labas! Matagal nang dumi
ang baho mo sa baryo namin!
512
01:01:00,200 --> 01:01:04,280
Baryo niyo? Tumulong ang mga
ninuno ko sa pagtatayo ng baryo niyo.
513
01:01:04,280 --> 01:01:06,920
Nakalimutan mo na ba, G. Robert Schlick?
514
01:01:06,920 --> 01:01:08,360
Di kita naiintindihan.
515
01:01:09,120 --> 01:01:11,080
Wala kaming kasalanan sa inyo.
516
01:01:11,680 --> 01:01:14,240
Ikaw! Pinatay mo si Hesus!
517
01:01:14,240 --> 01:01:16,400
Ikaw basura! Tama 'yan!
518
01:01:17,320 --> 01:01:20,200
Kailan ka pa nagkamalasakit
sa Panginoon, Wilhelm Reinkober?
519
01:01:20,200 --> 01:01:22,520
Matagal ka nang di nagsisimba.
520
01:01:22,520 --> 01:01:24,920
Mahalaga sa 'kin
ang kapakanan ng mga Aleman.
521
01:01:24,920 --> 01:01:27,640
Tama 'yan. Mamatay ka, Hudyo, mamatay ka!
522
01:01:27,640 --> 01:01:31,360
Sigurado si Johannes na magiging
terible sila rito bilang mga Hudyo.
523
01:01:31,360 --> 01:01:33,720
Binenta nilang mag-asawa ang kompanya
524
01:01:33,720 --> 01:01:37,680
at ginustong magpatapon
sa Palestina kasama ang mga Löwenstein.
525
01:01:37,680 --> 01:01:41,320
Pero... ayaw umalis ng mga magulang niya.
526
01:01:41,840 --> 01:01:43,040
Tumanggi sila.
527
01:01:46,080 --> 01:01:47,440
Ito ang tahanan nila.
528
01:01:49,080 --> 01:01:50,160
Mga Aleman sila.
529
01:01:50,160 --> 01:01:51,720
Putang Hudyo!
530
01:01:53,600 --> 01:01:57,040
Baliw ka na ba?
Ano'ng ginagawa mo? Diyos ko naman!
531
01:02:05,040 --> 01:02:08,480
Mukhang mula sa kinita
ng kompanya ang ginto.
532
01:02:09,000 --> 01:02:11,360
Di ito napansin ng mga nagagalit na tao.
533
01:02:12,000 --> 01:02:15,160
Maliban kay Sonja
at sa iba pang mga tampalasan.
534
01:02:15,160 --> 01:02:16,160
Teka lang!
535
01:02:16,760 --> 01:02:18,000
Paano nangyari 'yon?
536
01:02:18,640 --> 01:02:21,160
Nakakita ka na ba
ng mga taong galit na galit?
537
01:02:21,960 --> 01:02:23,720
Anim na taon ako sa giyera.
538
01:02:24,680 --> 01:02:26,640
Nakita ko ang sarili ko sa galit.
539
01:02:26,640 --> 01:02:27,960
Mamatay ka, baboy!
540
01:02:35,920 --> 01:02:36,960
Naparalisa ako.
541
01:02:37,480 --> 01:02:40,080
Hindi ako makapaniwalang nangyayari ito.
542
01:02:40,840 --> 01:02:43,200
Wala nang nagsalita pa tungkol doon.
543
01:02:44,960 --> 01:02:47,600
Na para bang di ito nangyari.
544
01:02:49,760 --> 01:02:52,120
Na parang walang
Löwenstein na tumira dito.
545
01:02:52,640 --> 01:02:56,480
May mga sabi-sabing inaresto
si Johannes at ang kanyang asawa
546
01:02:56,480 --> 01:02:58,560
bago sila makasakay ng barko pa-Palestina.
547
01:02:59,120 --> 01:03:04,640
Iyon ang dahilan kung bakit naghahanap
nang husto ang SS sa bahay ng Löwenstein.
548
01:03:04,640 --> 01:03:05,560
At ang ginto?
549
01:03:06,160 --> 01:03:09,880
Itinago ito ng meyor,
ni Reinkober, at Wirtz.
550
01:03:11,000 --> 01:03:14,880
Gusto nilang antaying humupa
ang lahat. Tapos dumating ang giyera.
551
01:03:15,560 --> 01:03:19,520
- At ngayon makukuha ng SS ang ginto.
- Hindi nila makukuha 'yon.
552
01:03:29,200 --> 01:03:30,400
Imposible ito.
553
01:03:31,880 --> 01:03:32,920
Walang...
554
01:03:34,960 --> 01:03:35,840
...meron dito.
555
01:03:39,200 --> 01:03:40,040
Asan na 'yon?
556
01:03:41,640 --> 01:03:45,160
Ano 'yon?
Tingin mo isa sa amin ang kumuha?
557
01:03:45,840 --> 01:03:46,760
Magsalita ka.
558
01:03:48,520 --> 01:03:51,680
Si Robert. Siya lang
ang pwedeng gumawa nito.
559
01:03:52,400 --> 01:03:53,400
Patay na siya.
560
01:03:55,400 --> 01:03:56,520
Nasaan ang ginto?
561
01:03:56,520 --> 01:03:58,040
Multo ang nakikita mo.
562
01:03:58,680 --> 01:04:02,880
Tama ba? O saan ka kumuha
ng pera para ayusin ang bubong mo?
563
01:04:03,480 --> 01:04:08,080
Pareho ka na ba ng tono sa kaniya
ngayon? Ano ito? Baka ikaw ang kumuha!
564
01:04:08,080 --> 01:04:10,360
Layuan mo ako, asong bulok!
565
01:04:10,360 --> 01:04:11,800
Tumahimik ka, pilay!
566
01:04:16,400 --> 01:04:19,520
Isa kang hangal.
Ibalik mo ang binti ko ngayon din!
567
01:04:22,880 --> 01:04:24,600
Teka, may nakalagay dito!
568
01:04:25,120 --> 01:04:27,160
Ano 'yon? Ang ginto?
569
01:04:37,760 --> 01:04:39,240
"Huwag kang magnakaw."
570
01:04:40,040 --> 01:04:41,320
"Huwag kang papatay."
571
01:04:52,240 --> 01:04:53,520
Ang hangal na pastor.
572
01:04:55,320 --> 01:04:56,560
Nasaan na ang ginto?
573
01:05:01,920 --> 01:05:02,880
Sa simbahan.
574
01:05:03,480 --> 01:05:06,080
Ayaw naming makuha ito
ng mga mamamatay-tao.
575
01:05:10,680 --> 01:05:12,400
Ipakita mo kung asan ang ginto.
576
01:05:12,400 --> 01:05:13,520
Ano'ng plano mo?
577
01:05:14,640 --> 01:05:16,400
Ibigay sa SS ang gusto nila.
578
01:05:21,640 --> 01:05:24,760
Kung alam lang ng mga taong
sa harap nito sila nagdadasal.
579
01:07:52,080 --> 01:07:53,880
Ano'ng ginagawa mo diyan?
580
01:07:56,880 --> 01:08:00,000
Dumulas ang singsing
sa daliri ko. Medyo malaki kasi.
581
01:08:01,720 --> 01:08:03,160
Aayusin natin 'yan.
582
01:08:07,040 --> 01:08:09,040
Seryoso ka ba talaga sa sinabi mo?
583
01:08:09,520 --> 01:08:10,640
Ano?
584
01:08:12,720 --> 01:08:14,600
Na lagi mo akong poprotektahan.
585
01:08:20,880 --> 01:08:22,840
Hanggang sa dulo ng buhay natin.
586
01:08:37,440 --> 01:08:38,280
Salamat.
587
01:09:02,800 --> 01:09:05,440
Ano'ng ginawa mo?
588
01:09:30,840 --> 01:09:33,160
Mahal ko ang kapatid ko, bastardo.
589
01:09:39,280 --> 01:09:41,080
Sige, matulog ka nang maayos?
590
01:09:41,080 --> 01:09:43,880
Hindi! Kakaladkarin natin
ang pastor mula sa kama.
591
01:09:47,960 --> 01:09:48,920
Di na kailangan.
592
01:10:03,240 --> 01:10:05,640
'Wag mong patayin.
Kailangan pa natin siya.
593
01:10:05,640 --> 01:10:07,320
Kaya niya 'yan.
594
01:10:07,320 --> 01:10:08,360
Tama, pastor?
595
01:10:17,200 --> 01:10:18,040
Heto.
596
01:10:21,920 --> 01:10:23,160
- Heto na.
- Salamat.
597
01:10:26,440 --> 01:10:27,480
Lintik!
598
01:10:29,480 --> 01:10:33,120
Nasira na ng Amerika
ang buong prente. Darating na sila rito.
599
01:10:33,720 --> 01:10:36,800
- Di tayo aalis nang walang ginto.
- Alam mong talo na tayo.
600
01:10:36,800 --> 01:10:40,120
Anong gagawin ko?
Hanggang ang baliw na 'yon ang namumuno...
601
01:10:40,920 --> 01:10:41,760
Baba!
602
01:10:58,080 --> 01:10:59,160
Hoy, ikaw diyan!
603
01:11:00,960 --> 01:11:02,760
Ang tarantadong kawal.
604
01:11:22,040 --> 01:11:23,640
Ano'ng gusto mo?
605
01:11:23,640 --> 01:11:24,560
Ang babae.
606
01:11:25,720 --> 01:11:27,400
Kapalit ng ginto.
607
01:11:28,280 --> 01:11:29,520
Nasa kanya ang ginto.
608
01:11:31,080 --> 01:11:32,080
Talaga.
609
01:11:36,320 --> 01:11:38,120
Dadalhin ko sa 'yo, kawal!
610
01:11:38,120 --> 01:11:39,200
Bilisan mo!
611
01:11:53,640 --> 01:11:55,040
Tenyente Koronel!
612
01:11:57,040 --> 01:11:58,640
Tenyente Koronel!
613
01:12:02,800 --> 01:12:05,920
Tenyente Koronel! Nandito ang kawal!
614
01:12:06,760 --> 01:12:08,000
Nasa kanya ang ginto!
615
01:12:10,240 --> 01:12:11,440
Tenyente Koronel?
616
01:12:17,520 --> 01:12:18,600
Ano'ng nangyayari?
617
01:12:39,240 --> 01:12:40,080
Lintik.
618
01:12:49,720 --> 01:12:51,040
Asan si von Starnfeld?
619
01:12:51,040 --> 01:12:54,000
Ininom ng duwag ang cyanide capsule niya.
620
01:12:54,000 --> 01:12:56,000
Pagkatapos mangaral ng huling tagumpay.
621
01:12:56,000 --> 01:12:57,040
Tarantado.
622
01:12:57,560 --> 01:12:59,720
- At ang babae?
- Wala na ang babae.
623
01:13:00,920 --> 01:13:01,760
Ano na ngayon?
624
01:13:03,760 --> 01:13:05,160
Ako na ang pinuno.
625
01:13:08,920 --> 01:13:10,200
Asan na ang babae?
626
01:13:20,120 --> 01:13:21,240
Kasama ko na siya.
627
01:13:22,480 --> 01:13:24,040
Ilalabas ko na siya!
628
01:13:33,640 --> 01:13:34,480
Teka!
629
01:13:35,320 --> 01:13:36,800
Papuntahin mo mag-isa.
630
01:13:37,400 --> 01:13:39,360
Dali, alis, babaeng taga-bukid!
631
01:13:43,120 --> 01:13:45,760
Bilis, Elsa. Bilisan mo.
632
01:13:49,960 --> 01:13:50,960
Ibaba mo ang jacket.
633
01:13:55,920 --> 01:13:57,280
Dapa!
634
01:14:09,160 --> 01:14:11,200
Braun! Ano'ng ginagawa niya?
635
01:14:11,800 --> 01:14:13,080
Wala akong ideya.
636
01:14:13,080 --> 01:14:14,280
Takpan mo 'ko.
637
01:14:14,880 --> 01:14:15,880
Sige.
638
01:14:27,640 --> 01:14:28,720
Salamat sa Diyos!
639
01:14:33,640 --> 01:14:34,640
Asan si Heinrich?
640
01:14:35,880 --> 01:14:38,440
- Bakit?
- Bibilhin niya ang kalayaan mo.
641
01:14:39,280 --> 01:14:42,200
May narinig akong pagsabog.
At mga putok ng baril.
642
01:14:43,080 --> 01:14:44,160
Dapat bumalik ako.
643
01:14:45,800 --> 01:14:46,880
Pero di ganiyan.
644
01:14:47,880 --> 01:14:48,720
Sumama ka.
645
01:15:06,360 --> 01:15:08,360
Sino sa tingin mo ang bumaril sa kanila?
646
01:15:09,240 --> 01:15:14,600
sampung-punto, doseng-punto,
baboy-ramo. Nasa paningin ko na ang lahat.
647
01:15:14,600 --> 01:15:17,480
Delikado kung sasaktan mo lang ang hayop.
648
01:15:17,480 --> 01:15:20,400
Tapos, kailangan mo
ng sundang at para makalapit.
649
01:15:20,960 --> 01:15:23,920
Minsan sa Nimmertal,
may baboy-ramong lumapit sa 'kin.
650
01:15:24,480 --> 01:15:26,920
- Pinigilan ko 'yon nito.
- Gusto kong marinig 'yan.
651
01:15:26,920 --> 01:15:29,200
Pero may mga
Nazing baboy tayong dapat tugisin.
652
01:15:32,280 --> 01:15:33,360
Nasaan ang ginto?
653
01:15:35,480 --> 01:15:38,400
Anong nangyari
sa kagiliw-giliw na babaeng 'yon?
654
01:15:39,280 --> 01:15:40,680
'Yong bininyagan ko?
655
01:15:41,520 --> 01:15:42,800
"Huwag magnakaw"?
656
01:15:44,000 --> 01:15:45,640
Magsalita ka, maruming magnanakaw!
657
01:15:45,640 --> 01:15:48,280
Narinig mo 'yong putok? Ano 'yon?
658
01:15:48,800 --> 01:15:50,520
Palakulin mo ang tuhod niya.
659
01:15:51,480 --> 01:15:55,440
Sonja, pakiusap tama na.
Gigisingin ng sigaw niya ang buong baryo.
660
01:15:55,440 --> 01:15:56,840
Gawin mo ang gusto mo.
661
01:16:00,320 --> 01:16:01,480
Tara kay Irmgard.
662
01:16:04,600 --> 01:16:06,840
Alam kong kasiping mo ang balo.
663
01:16:07,960 --> 01:16:10,120
Ano'ng nangyari sa di pag-aasawa?
664
01:16:16,240 --> 01:16:17,920
Binebendahan nila siya.
665
01:16:20,120 --> 01:16:22,920
Pero di natin ihihinto
ang pagtugis dahil diyan.
666
01:16:26,960 --> 01:16:28,160
"Mahal na Heinrich."
667
01:16:28,680 --> 01:16:31,680
"Napakasakit isulat
sa iyo ng mga salitang ito."
668
01:16:32,440 --> 01:16:35,840
"Hindi nakaligtas
sina Lisbeth at Karl sa raid."
669
01:16:37,080 --> 01:16:39,080
"Inilibing sila sa bodega."
670
01:16:39,840 --> 01:16:43,000
"Pero si Lotte ay mabuti at buhay pa."
671
01:16:43,000 --> 01:16:45,080
"Kinupkop namin siya."
672
01:16:46,000 --> 01:16:47,080
"Mag-iingat ka."
673
01:16:48,480 --> 01:16:49,320
"Grete."
674
01:16:55,440 --> 01:16:57,360
Nadurog ang puso mo, 'di ba?
675
01:16:57,360 --> 01:16:58,840
Naluluha na ako rito.
676
01:17:06,600 --> 01:17:08,440
Masaya akong bumalik ka, Kawal.
677
01:17:15,400 --> 01:17:18,000
Ang suwerte mo
pareho tayo ng tipo ng dugo.
678
01:17:24,840 --> 01:17:27,160
At ngayon ipakita mo
sa akin kung asan ang ginto.
679
01:17:31,800 --> 01:17:33,400
Kundi, pupunta akong Hagen.
680
01:17:34,320 --> 01:17:36,400
Hahanapin ko ang anak mo, pangako.
681
01:17:37,160 --> 01:17:39,440
At lulunurin ko siya sa balde.
682
01:17:41,400 --> 01:17:42,720
Kaya...
683
01:17:43,320 --> 01:17:44,840
Nasaan na ang ginto?
684
01:17:52,880 --> 01:17:53,880
Okey, saan?
685
01:17:54,480 --> 01:17:55,600
Nasa altar.
686
01:17:56,160 --> 01:17:58,240
Maaring iusog ang marmol sa ibabaw.
687
01:17:59,440 --> 01:18:00,760
Ano pang inaantay mo?
688
01:18:00,760 --> 01:18:02,200
Okey...
689
01:18:04,040 --> 01:18:05,400
Anong balak mong gawin?
690
01:18:08,640 --> 01:18:11,080
Mamuhay nang masaya kasama ang balo?
691
01:18:11,960 --> 01:18:14,360
Baka hindi lahat ay katulad mo, Sonja.
692
01:18:16,960 --> 01:18:18,400
'Wag kang magpakabanal.
693
01:18:22,240 --> 01:18:23,480
Gumalaw ka, Kawal.
694
01:18:23,480 --> 01:18:25,800
'Wag kang magpanggap na pagod ka na.
695
01:18:25,800 --> 01:18:27,200
Tara sa simbahan!
696
01:18:27,720 --> 01:18:28,960
Sandali.
697
01:18:28,960 --> 01:18:31,040
May sorpresa para sa kanila roon.
698
01:18:33,920 --> 01:18:34,760
Oo!
699
01:18:35,680 --> 01:18:36,680
Narito ang ginto.
700
01:18:42,120 --> 01:18:43,400
Ano ito?
701
01:18:47,480 --> 01:18:48,320
Gago.
702
01:19:07,000 --> 01:19:08,360
Ano ang lintik na 'yon?
703
01:19:09,480 --> 01:19:11,720
Wala akong ideya. Baka galit ng Diyos.
704
01:19:30,800 --> 01:19:32,240
Magandang umaga, Pastor!
705
01:19:37,640 --> 01:19:39,720
Eksakto para sa misa sa umaga!
706
01:19:48,000 --> 01:19:49,960
Putang ina.
707
01:20:01,680 --> 01:20:04,400
Pares kayo ng mga matitigas
na anak ng puta.
708
01:20:04,400 --> 01:20:05,920
Isang patibong?
709
01:20:09,200 --> 01:20:10,400
- Heinrich.
- Elsa!
710
01:20:12,560 --> 01:20:13,880
Elsa, tumigil ka.
711
01:20:40,320 --> 01:20:42,960
Braun, kumuha ka ng kahot sa trak.
712
01:20:42,960 --> 01:20:43,880
Oo, ginoo.
713
01:20:45,200 --> 01:20:46,120
At ikaw...
714
01:20:47,720 --> 01:20:48,560
halika rito.
715
01:20:55,640 --> 01:20:59,600
Baka bisitahin ko pa rin
ang anak mo. Ano sa tingin mo?
716
01:21:01,600 --> 01:21:02,640
Kawal?
717
01:21:03,840 --> 01:21:04,920
Di kita marinig.
718
01:21:12,760 --> 01:21:14,040
Magtago kayo!
719
01:21:18,840 --> 01:21:20,400
Kamangha-mangha.
720
01:21:23,600 --> 01:21:24,600
Lintik.
721
01:21:25,600 --> 01:21:26,600
Umalis tayo rito!
722
01:22:01,520 --> 01:22:03,400
Putang ina.
723
01:22:10,680 --> 01:22:12,800
- Ano 'yon?
- Sino'ng nagpaputok?
724
01:22:14,640 --> 01:22:15,760
Hindi!
725
01:22:26,200 --> 01:22:27,040
Heinrich.
726
01:22:33,920 --> 01:22:34,880
Baril!
727
01:22:42,160 --> 01:22:43,320
Puta!
728
01:23:03,600 --> 01:23:06,920
Wala ka kundi
isang maruming matandang puta.
729
01:23:24,040 --> 01:23:27,080
Sinabi ko na sa 'yo,
pinakadelikado ang sugatang baboy-ramo.
730
01:23:29,280 --> 01:23:30,120
Puta.
731
01:23:35,760 --> 01:23:36,600
Hindi!
732
01:23:39,840 --> 01:23:40,680
Elsa.
733
01:23:42,560 --> 01:23:43,400
Elsa.
734
01:23:45,800 --> 01:23:47,520
Elsa.
735
01:24:30,200 --> 01:24:31,040
Lintik!
736
01:24:44,520 --> 01:24:45,360
Elsa.
737
01:24:58,680 --> 01:25:00,040
Ang dalawang mahal ko?
738
01:25:01,800 --> 01:25:03,400
Sinisira ko ba ang kasal?
739
01:25:21,560 --> 01:25:22,800
Ah, Kawal.
740
01:25:31,480 --> 01:25:33,480
Delikado ka nga talaga.
741
01:26:44,880 --> 01:26:46,000
Gusto mo ng ginto?
742
01:26:47,680 --> 01:26:48,600
Kainin mo!
743
01:29:00,040 --> 01:29:00,880
Tara na.
744
01:29:18,720 --> 01:29:20,440
Tawag ito mula sa London.
745
01:29:21,760 --> 01:29:23,480
Narito ang mabilisang balita.
746
01:29:23,480 --> 01:29:28,120
Kakaanunsiyo lamang
ng radyong Aleman na patay na si Hitler.
747
01:29:29,080 --> 01:29:30,480
Uulitin ko.
748
01:29:30,480 --> 01:29:35,440
Kakaanunsiyo lamang
ng radyong Aleman na patay na si Hitler.
749
01:29:52,160 --> 01:29:53,160
Sapul!
750
01:29:54,080 --> 01:29:57,200
Sarhento. Baka dapat
nagpaputok muna tayo ng babala?
751
01:29:57,200 --> 01:30:01,280
Ibig kong sabihin, tapos na
ang giyera. Siguro sumuko na sila, di ba?
752
01:30:01,800 --> 01:30:04,000
Ano'ng problema, Baker? Iiyak ka ba
753
01:30:04,000 --> 01:30:07,000
dahil nakuha ng mga Krauts
ang parating sa kanila?
754
01:30:07,520 --> 01:30:09,840
- Di, sabi ko lang...
- Tumahimik ka, Baker.
755
01:30:12,200 --> 01:30:13,560
Tang ina!
756
01:30:20,560 --> 01:30:23,280
Uy, Sarhento. May ipapakita ako sa 'yo.
757
01:30:24,120 --> 01:30:25,040
Ano 'yon?
758
01:30:25,640 --> 01:30:27,920
Kailangan ikaw mismo ang makakita!
759
01:30:32,000 --> 01:30:33,320
Ang dami nila.
760
01:30:34,080 --> 01:30:36,200
May lalangoy sa ginto.
761
01:30:36,840 --> 01:30:37,800
Naku, naman.
762
01:30:38,920 --> 01:30:39,880
Suwerte.
763
01:30:41,440 --> 01:30:43,400
Kailangan nating iulat ito, tama?
764
01:30:44,560 --> 01:30:45,440
Oo.
765
01:30:48,800 --> 01:30:51,520
O... pwedeng hindi.
766
01:30:52,520 --> 01:30:53,640
Mabuting desisyon.
767
01:30:54,800 --> 01:30:57,880
- Kumuha kayo ng dalawang kahon sa tangke.
- Oo, ginoo!
768
01:30:58,600 --> 01:31:00,040
Simulan mo nang pulutin.
769
01:31:00,040 --> 01:31:02,760
Kunin mo 'yan, pare, at 'yung isa r'on.
770
01:31:03,280 --> 01:31:05,880
Bilisan niyo, tara! Umalis na tayo rito!
771
01:31:05,880 --> 01:31:10,080
Mahal ko ang Alemanya. Ito ang
pinakamagandang lugar sa buong mundo.
772
01:31:12,360 --> 01:31:15,960
{\an8}HAGEN, ALEMANYA
773
01:31:38,560 --> 01:31:39,400
G. Wahrlich?
774
01:31:40,040 --> 01:31:41,240
Heinrich?
775
01:31:41,240 --> 01:31:42,480
Grete, tingnan mo.
776
01:31:42,480 --> 01:31:43,520
Heinrich.
777
01:31:44,480 --> 01:31:47,440
Tingnan mo, Lottchen.
Andiyan na ang tatay mo.
778
01:31:58,200 --> 01:31:59,200
Hello, Lottchen.
779
01:32:02,520 --> 01:32:03,440
Papa!
780
01:32:10,400 --> 01:32:11,400
Papa.