1 00:00:38,160 --> 00:00:42,440 {\an8}JERMAN, MUSIM SEMI 1945 2 00:00:58,600 --> 00:00:59,600 Itu dia! 3 00:01:08,360 --> 00:01:09,480 Ya! 4 00:01:34,720 --> 00:01:35,560 Baik. 5 00:01:36,480 --> 00:01:37,720 Sekarang kita serius. 6 00:02:11,720 --> 00:02:12,960 Sial! 7 00:02:13,040 --> 00:02:16,320 Cepat! Tangkap bedebah itu! 8 00:02:16,400 --> 00:02:17,600 Semuanya juga! 9 00:02:18,280 --> 00:02:19,120 Teruskan! 10 00:02:32,280 --> 00:02:33,720 Kena kau, Prajurit. 11 00:02:33,800 --> 00:02:35,240 Aku ingin dia hidup-hidup. 12 00:02:36,920 --> 00:02:38,640 Misi kita bisa menunggu. 13 00:02:49,320 --> 00:02:50,960 Sersan... 14 00:03:02,000 --> 00:03:05,440 Desersi adalah pengkhianatan, Prajurit. 15 00:03:06,800 --> 00:03:10,960 Pengkhianatan terhadap Führer, pengkhianatan terhadap Tanah Air... 16 00:03:12,640 --> 00:03:13,640 Pengkhianatan. 17 00:03:20,400 --> 00:03:26,960 "Polandia, Prancis, Italia, Rusia." Kau sudah ke mana-mana. 18 00:03:27,720 --> 00:03:30,440 Sial, Köhler. Hati-hati, Bodoh. 19 00:03:33,760 --> 00:03:35,440 "Salib Besi." 20 00:03:35,960 --> 00:03:38,160 "Lencana Penghancur Tank." 21 00:03:39,800 --> 00:03:41,720 Gesper Pertarungan Dekat dari perunggu. 22 00:03:43,040 --> 00:03:47,320 Dan wajah seperti Arno Breker yang dipahat dengan marmer. 23 00:03:47,400 --> 00:03:51,440 Darah Arya di pembuluh darah, tapi hati seorang pengecut. 24 00:03:52,960 --> 00:03:54,360 Kau memalukan. 25 00:03:55,160 --> 00:03:58,000 Apa alasanmu mengkhianati Tanah Air? 26 00:03:58,600 --> 00:04:00,400 Aku tak pernah menginginkan perang ini. 27 00:04:03,720 --> 00:04:05,000 Tak ada yang memintaku. 28 00:04:05,080 --> 00:04:08,560 Mereka memakaikanku seragam ini, dan aku tetap bertempur. 29 00:04:10,400 --> 00:04:13,520 Selama enam tahun. Enam tahun tak masuk akal. 30 00:04:15,360 --> 00:04:17,000 Aku sudah muak dengan kegilaan ini. 31 00:04:17,600 --> 00:04:22,960 Kita sudah banyak menerima kekalahan, dan ya, kita terpojok. 32 00:04:23,040 --> 00:04:24,400 Tapi kita belum kalah. 33 00:04:24,480 --> 00:04:27,680 Kita akan bangkit dan menyerang balik. 34 00:04:27,760 --> 00:04:30,600 Itu mengalir dalam darah kita! 35 00:04:31,720 --> 00:04:38,000 Kita berjuang, menderita, berdarah, dan mati. 36 00:04:39,880 --> 00:04:43,080 Tapi kita bangsa pemenang. 37 00:04:44,880 --> 00:04:46,600 Kita adalah bangsa pembunuh. 38 00:05:01,920 --> 00:05:04,240 Kau memang tangguh, kuakui itu. 39 00:05:06,000 --> 00:05:07,920 Itu tak akan langsung mematahkan lehermu. 40 00:05:17,200 --> 00:05:19,200 Dengan begitu, kau akan menderita lebih lama. 41 00:05:19,680 --> 00:05:22,400 Setelah kau kencing dan berak di celanamu, 42 00:05:22,480 --> 00:05:25,560 dan lidahmu yang bengkak keluar dari mulutmu seperti serbet usang, 43 00:05:25,640 --> 00:05:27,560 kau akan senang akhirnya bisa mati. 44 00:05:27,640 --> 00:05:29,200 Dörfler, kau bajingan gila! 45 00:05:33,520 --> 00:05:34,680 Kami siap. 46 00:05:34,760 --> 00:05:37,400 - Sekarang, ayo ambil emasnya. - Akhirnya! 47 00:06:26,800 --> 00:06:27,880 Itu Ayah! 48 00:06:28,720 --> 00:06:30,480 {\an8}Ayah, ikut kami. 49 00:06:30,560 --> 00:06:33,240 Tidak, Karl, Ayah tak bisa. Ayah harus tetap di sini. 50 00:06:33,320 --> 00:06:35,600 Ayah harus mengurus Lottchen sekarang. 51 00:06:36,400 --> 00:06:40,160 - Selamat tinggal. - Ibu, Karl! Tunggu aku! 52 00:06:40,240 --> 00:06:41,560 Lottchen... 53 00:06:44,480 --> 00:06:45,320 Ayah? 54 00:06:46,760 --> 00:06:47,680 Ayah? 55 00:06:49,800 --> 00:06:51,720 Ayah, jangan tinggalkan aku sendiri. 56 00:07:10,720 --> 00:07:15,320 FRYEDHELM MOSNER 57 00:07:41,240 --> 00:07:42,080 Prajurit! 58 00:09:32,120 --> 00:09:36,120 KRONPRINZ "RUDOLF" 59 00:09:37,120 --> 00:09:39,000 Ayah, tentara! 60 00:09:40,080 --> 00:09:44,680 Apa, di desa kita? Brigitte, orang Amerika datang! 61 00:09:44,760 --> 00:09:47,800 Bukan, Ayah. Orang-orang kita. Sepertinya SS. 62 00:09:48,400 --> 00:09:49,240 Apa? 63 00:09:50,440 --> 00:09:54,080 Astaga. Ambil lukisannya dari gudang dan gantung lagi. 64 00:09:54,160 --> 00:09:55,840 Aku bukan pesuruhmu, Robert. 65 00:10:05,840 --> 00:10:07,160 Elisabeth... 66 00:10:09,160 --> 00:10:11,080 Namaku Elsa, Prajurit. 67 00:10:16,960 --> 00:10:19,400 Hei! Lepaskan dia! 68 00:10:19,480 --> 00:10:20,840 Tak apa-apa, Paul. 69 00:10:23,560 --> 00:10:24,640 Itu saudaraku. 70 00:10:25,200 --> 00:10:26,400 Perekatnya membantu. 71 00:10:27,240 --> 00:10:28,720 Elsa membuatnya sendiri. 72 00:10:47,800 --> 00:10:49,920 Paul punya bakat istimewa. 73 00:10:56,160 --> 00:10:59,440 Kau cukup kuat. Seperti Reichsmarschall Gustav. 74 00:11:00,040 --> 00:11:01,000 Lembu tua kita. 75 00:11:09,280 --> 00:11:12,920 Benar, sekarang kami bisa mengikatmu ke bajak kami juga. 76 00:11:19,240 --> 00:11:22,720 Kurasa itu bukan ide bagus. Kau harus istirahat. 77 00:11:24,080 --> 00:11:25,640 Kau pasti lapar, Prajurit. 78 00:11:27,160 --> 00:11:30,200 Namaku... Heinrich. 79 00:11:35,760 --> 00:11:36,600 Heil Hitler! 80 00:11:41,680 --> 00:11:42,800 Letnan Kolonel! 81 00:11:44,560 --> 00:11:45,480 Robert Schlick. 82 00:11:46,280 --> 00:11:49,360 Wali kota dan pemimpin kelompok lokal, siap melayanimu. 83 00:11:50,560 --> 00:11:52,280 Johannes Lowenstein. 84 00:11:54,640 --> 00:11:57,800 Apa nama itu berarti bagimu, Wali Kota? 85 00:11:59,360 --> 00:12:02,800 Ya, dia orang Yahudi yang dulu tinggal di desa ini. 86 00:12:04,920 --> 00:12:06,600 Ya, orang tua dan saudaranya juga. 87 00:12:06,680 --> 00:12:10,120 Lowenstein sendiri tinggal di Essen, tapi sering mengunjungi mereka. 88 00:12:10,920 --> 00:12:13,520 Bawa kami ke rumah keluarga Lowenstein. 89 00:12:16,160 --> 00:12:17,720 Tapi mereka tak di sini lagi. 90 00:12:18,280 --> 00:12:21,880 Desa kami telah bebas dari orang Yahudi sejak November '38... 91 00:12:21,960 --> 00:12:24,200 Bawa kami ke rumahnya. 92 00:12:25,800 --> 00:12:26,920 Sesuai keinginanmu. 93 00:12:27,000 --> 00:12:29,680 Tolong ikuti aku melewati desa kami yang indah. 94 00:12:31,280 --> 00:12:34,680 Itu rumah yang indah, tapi juga api yang indah. 95 00:12:36,120 --> 00:12:39,120 Beberapa hari setelah kami mengusir bajingan Yahudi. 96 00:12:39,200 --> 00:12:40,440 Jika kau bermain api... 97 00:12:40,520 --> 00:12:44,600 Bagaimana dengan barang-barang orang Yahudi? Apa mereka membawa sesuatu? 98 00:12:44,680 --> 00:12:47,760 Kami mengizinkan mereka mengambil pakaian. Itu saja. 99 00:12:47,840 --> 00:12:49,080 Apa rumah itu dijarah? 100 00:12:49,680 --> 00:12:52,480 Moller mengambil beberapa perabot, 101 00:12:52,560 --> 00:12:56,000 dan beberapa wanita mengambil piring, seprai, dan lainnya. 102 00:12:56,080 --> 00:12:57,160 Tapi tak ada yang lain. 103 00:13:02,200 --> 00:13:03,840 Pesawat terbang rendah Amerika. 104 00:13:03,920 --> 00:13:07,480 Mereka berkeliaran seperti nyamuk berhari-hari. Makin banyak. 105 00:13:07,560 --> 00:13:08,560 Kau boleh pergi. 106 00:13:09,520 --> 00:13:13,600 - Jika aku membutuhkanmu, akan kupanggil. - Dengan senang hati, Letnan Kolonel. 107 00:13:15,240 --> 00:13:18,040 Aku hanya ingin bilang, 108 00:13:18,120 --> 00:13:22,200 aku juga mengelola penginapan "Kronprinz Rudolf" di desa ini. 109 00:13:22,280 --> 00:13:24,880 Kami tak punya banyak, 110 00:13:24,960 --> 00:13:28,560 tapi kami akan senang berbagi denganmu dan anak buahmu, Letnan... 111 00:13:28,640 --> 00:13:30,480 - Tentu saja. - Ya. 112 00:13:37,360 --> 00:13:40,600 Kita harus membongkarnya, batu demi batu. Pasti menyusahkan. 113 00:13:40,680 --> 00:13:42,920 Andai kau lebih berhati-hati, 114 00:13:43,000 --> 00:13:45,800 orang Yahudi itu akan memberi tahu kita persembunyiannya. 115 00:13:46,600 --> 00:13:47,720 Mereka ingin emasnya. 116 00:13:51,160 --> 00:13:53,080 - Katakan, Robert. - Ya. 117 00:13:54,960 --> 00:13:58,520 Ayo pergi dari sini. Kita bisa mulai dari awal di tempat lain. 118 00:13:59,200 --> 00:14:02,680 Seperti apa yang kau bayangkan? Tak sesederhana itu. 119 00:14:03,800 --> 00:14:04,800 Aku punya anak. 120 00:14:06,000 --> 00:14:09,200 Ya, lucu. Meski kau tak punya nyali. 121 00:14:09,720 --> 00:14:10,560 Sonja! 122 00:14:15,240 --> 00:14:16,640 Kenapa kau membantuku? 123 00:14:17,880 --> 00:14:19,920 Karena aku benci para bajingan Nazi itu. 124 00:14:26,000 --> 00:14:27,840 Para bedebah itu membunuh ayah kami. 125 00:14:29,040 --> 00:14:32,000 Mereka menangkapnya dua tahun lalu karena pernyataan subversif. 126 00:14:32,880 --> 00:14:33,800 Dia tak kembali. 127 00:14:38,520 --> 00:14:42,120 Orang yang sama yang mengkhianatinya lalu mengusir kami dari peternakan kami. 128 00:14:42,720 --> 00:14:45,920 Aku tak mau ada yang melihat Paul lebih dekat. 129 00:14:46,000 --> 00:14:47,920 Karena aku pria tampan! 130 00:14:51,320 --> 00:14:53,240 Ya. Kami di sini sejak itu. 131 00:14:58,440 --> 00:15:00,520 Sekarang aku merusak selera makanmu, ya? 132 00:15:02,520 --> 00:15:05,560 - Biar kuberikan satu lelucon Hitler Ayah. - Ya! 133 00:15:08,960 --> 00:15:12,880 Ayolah, Brigitte. Ayo bekerja. Tuan-tuan itu haus. 134 00:15:12,960 --> 00:15:14,800 Kalau begitu, pastikan. 135 00:15:16,880 --> 00:15:18,960 "Pelacur Yank sayang..." 136 00:15:19,040 --> 00:15:21,360 - Silakan... - Apa-apaan, Dorfler, berengsek! 137 00:15:21,440 --> 00:15:24,480 Apa? Untuk beberapa stoking, dia akan mengisap penis. 138 00:15:26,440 --> 00:15:27,880 Kendalikan dirimu, Tuan-tuan. 139 00:15:34,000 --> 00:15:36,360 Apa kau tak punya yang lebih enak dari ini? 140 00:15:36,440 --> 00:15:37,960 Maaf, Sersan. 141 00:15:38,040 --> 00:15:40,640 Kami juga sudah muak dengan makanan ini. 142 00:15:42,600 --> 00:15:45,800 Untuk orang yang kelaparan, anakmu terlihat sehat. 143 00:15:45,880 --> 00:15:47,360 - Benar. - Katakan. 144 00:15:48,080 --> 00:15:50,680 Kenapa pemuda tegap sepertimu tak berada di barisan depan, 145 00:15:50,760 --> 00:15:52,760 membela Tanah Air kita? 146 00:15:52,840 --> 00:15:54,800 Micha, pergilah ke dapur. Kupas kentang. 147 00:15:56,960 --> 00:16:00,920 Perintahkan ekspedisi mencari makan ke semua peternakan besok pagi. 148 00:16:01,000 --> 00:16:02,840 Kita butuh ransum segera. 149 00:16:03,800 --> 00:16:06,400 Siapa yang tahu kapan kita akan dapat kesempatan lagi. 150 00:16:14,280 --> 00:16:15,320 Heil Hitler. 151 00:16:20,480 --> 00:16:21,320 Tiga bir. 152 00:16:28,000 --> 00:16:31,160 Penginapan ini adalah markasku sekarang. 153 00:16:32,560 --> 00:16:34,880 Warga sipil tak boleh masuk. 154 00:16:53,760 --> 00:16:54,600 Lihat. 155 00:16:55,920 --> 00:16:57,280 Kurasa itu Dresden. 156 00:16:58,120 --> 00:17:00,840 Sial. Bibiku tinggal di sana. 157 00:17:03,480 --> 00:17:05,560 Orang yang rajin, maka akan lancar rezeki! 158 00:17:08,600 --> 00:17:09,680 Bicara soal emas... 159 00:17:10,200 --> 00:17:13,800 Apa orang cacat itu akan benar-benar membawanya ke Führer? 160 00:17:14,880 --> 00:17:15,720 Tunggu. 161 00:17:18,640 --> 00:17:22,880 Aku mengumpulkan semua orang yang bisa bekerja. Kami membuat kemajuan. 162 00:17:24,080 --> 00:17:25,840 Kita tak punya waktu. 163 00:17:25,920 --> 00:17:27,960 Prancis telah menyeberangi Sungai Rhine, 164 00:17:28,040 --> 00:17:30,720 dan Amerika mendekat dari selatan dan barat. 165 00:17:34,640 --> 00:17:36,080 Letnan Kolonel! 166 00:17:46,680 --> 00:17:47,920 Apa? 167 00:17:49,960 --> 00:17:52,760 Apa kau pikir kita akan berhasil menembus garis musuh? 168 00:17:52,840 --> 00:17:54,960 Kita akan temukan cara. 169 00:17:56,360 --> 00:17:58,120 Prajurit kita kelelahan. 170 00:17:58,200 --> 00:18:00,720 Mereka akan kuat kembali di Benteng Alpine. 171 00:18:00,800 --> 00:18:03,320 Kita akan dikepung seperti di pegunungan. 172 00:18:03,400 --> 00:18:07,920 Kau meragukan Führer, Sersan? 173 00:18:08,640 --> 00:18:11,440 - Kau tak lagi yakin pada kejayaan akhir? - Bukan... 174 00:18:11,520 --> 00:18:13,960 Atau kau berpikir untuk pergi juga? 175 00:18:14,920 --> 00:18:16,320 Seperti prajurit itu. 176 00:18:24,200 --> 00:18:25,120 Tentu tidak! 177 00:18:25,920 --> 00:18:27,120 Kemenangan... 178 00:18:29,080 --> 00:18:30,520 atau kematian. 179 00:18:32,720 --> 00:18:35,040 Tak ada pilihan lain. 180 00:18:44,200 --> 00:18:46,960 Aku memerintahkanmu untuk mengamankan persediaan. 181 00:18:49,320 --> 00:18:51,400 Rogge, pergi. Ambil persediaan. 182 00:18:51,480 --> 00:18:53,480 Kau sendiri yang langsung urus. 183 00:18:55,120 --> 00:19:01,160 - Bukankah lebih baik jika aku tetap di... - Aku memberimu perintah, Sersan! 184 00:19:04,760 --> 00:19:05,840 Ya, Pak! 185 00:19:32,720 --> 00:19:34,320 Kau yang terbaik, Rita. 186 00:19:48,080 --> 00:19:49,080 Selamat pagi. 187 00:19:54,880 --> 00:19:55,720 Aku harus pergi. 188 00:19:55,800 --> 00:19:57,480 Kau sangat butuh tidur. 189 00:19:58,080 --> 00:20:00,160 Dan aku yakin sarapan yang enak juga. 190 00:20:03,120 --> 00:20:04,840 Paul baru saja mengambil telur segar. 191 00:20:06,800 --> 00:20:07,720 Tak perlu. 192 00:20:20,280 --> 00:20:21,840 Kenapa buru-buru pergi? 193 00:20:23,280 --> 00:20:24,120 Harus. 194 00:20:38,920 --> 00:20:40,640 Pulihkan tenagamu dulu. 195 00:20:48,080 --> 00:20:48,920 Terima kasih. 196 00:20:53,760 --> 00:20:55,360 Aku butuh bantuan. 197 00:21:17,200 --> 00:21:21,080 Istri dan putraku tewas dalam serangan bom di Hagen. 198 00:21:23,240 --> 00:21:25,160 Elisabeth hamil tujuh bulan. 199 00:21:29,160 --> 00:21:30,480 Tapi Lottchen selamat. 200 00:21:31,240 --> 00:21:33,720 Tetangga menyuratiku bahwa mereka lalu mengurusnya. 201 00:21:51,400 --> 00:21:53,800 Setidaknya pakai baju lain dulu. 202 00:21:55,600 --> 00:21:58,440 Atau mereka akan menggantungmu lagi di tikungan berikutnya. 203 00:22:05,920 --> 00:22:08,480 Elsa, ada yang datang! Truk! 204 00:22:13,760 --> 00:22:14,600 SS. 205 00:22:15,440 --> 00:22:16,440 Yang sama? 206 00:22:16,880 --> 00:22:17,720 Ya. 207 00:22:45,040 --> 00:22:47,440 Krause, Niemann. Tangkap hewan itu. 208 00:22:47,520 --> 00:22:48,360 Ya, Pak! 209 00:22:58,240 --> 00:22:59,600 Kemarilah, Ayam. 210 00:23:00,920 --> 00:23:03,480 Kokok, sini. Kemari. Ayo! 211 00:23:04,960 --> 00:23:06,080 Dasar bodoh. 212 00:23:08,480 --> 00:23:10,840 Tangkap ayamnya, Niemann! 213 00:23:19,520 --> 00:23:20,680 Apa yang kau lakukan? 214 00:23:31,000 --> 00:23:34,680 Aku mengumpulkan perbekalan untuk pasukanku. Ada masalah? 215 00:23:35,800 --> 00:23:37,600 Bagus, Niemann. Dasar pencuri ayam! 216 00:23:40,920 --> 00:23:44,320 Tapi jangan ambil semuanya. Kami juga harus hidup. 217 00:23:46,280 --> 00:23:48,160 Kau berbahaya, ya? 218 00:24:00,920 --> 00:24:01,760 Paul. 219 00:24:05,160 --> 00:24:08,920 Kenapa mereka membunuh hewan kita? Mereka tak bisa begitu. 220 00:24:09,000 --> 00:24:09,840 Jangan khawatir. 221 00:24:10,920 --> 00:24:12,280 Sebentar lagi mereka pergi. 222 00:24:25,360 --> 00:24:28,400 Kukira hama semacam itu sudah lama dibasmi. 223 00:24:28,480 --> 00:24:31,320 - Kau tak boleh membunuh hewan kami. - Diam, Bodoh. 224 00:24:31,400 --> 00:24:32,800 Aku bukan orang bodoh! 225 00:24:37,680 --> 00:24:41,120 - Siapa lagi yang tinggal di sini? - Tak ada. Hanya aku dan saudaraku. 226 00:24:44,360 --> 00:24:45,640 Kenapa ada tiga cangkir? 227 00:24:49,560 --> 00:24:52,120 Saudaraku tak suka minum dari cangkir yang sama dua kali. 228 00:24:52,200 --> 00:24:53,320 Jadi, dia bodoh. 229 00:25:11,920 --> 00:25:13,640 Pengganti kopi yang menjijikkan. 230 00:25:15,040 --> 00:25:18,640 Apa yang bisa kuberikan untuk biji kopi yang enak! 231 00:25:29,840 --> 00:25:31,080 Kau punya suami? 232 00:25:31,720 --> 00:25:33,040 Tunanganku sedang berperang. 233 00:25:33,120 --> 00:25:36,040 Ya? Kapan terakhir dia menyuratimu? 234 00:25:37,080 --> 00:25:39,920 Sudah lama sekali, ya? Dia tak akan kembali. 235 00:25:40,720 --> 00:25:42,400 Kau juga tahu itu. 236 00:25:50,440 --> 00:25:51,320 Pria tampan. 237 00:25:51,400 --> 00:25:53,480 Tapi dia makanan cacing sekarang. 238 00:25:55,800 --> 00:25:56,640 Kembalikan. 239 00:25:57,600 --> 00:25:58,800 Cobalah ambil. 240 00:26:05,440 --> 00:26:06,560 Elsa! 241 00:26:06,640 --> 00:26:09,000 Ayo, keluarkan dia! 242 00:26:10,080 --> 00:26:12,480 Kau pelacur kecil yang menyedihkan! 243 00:26:22,160 --> 00:26:23,840 Tetap di luar, submanusia. 244 00:26:23,920 --> 00:26:25,040 Tidak. 245 00:26:30,960 --> 00:26:34,320 Jangan berdiri saja seperti orang bodoh! Pegang pelacur itu! 246 00:26:34,400 --> 00:26:37,600 - Dorfler, kau tak bisa melakukan ini. - Ayolah, Kawan. 247 00:26:37,680 --> 00:26:38,760 Berhenti! 248 00:26:39,640 --> 00:26:41,080 Lepaskan aku, Babi! 249 00:26:41,160 --> 00:26:42,800 Tolong hentikan. 250 00:26:42,880 --> 00:26:45,560 Ayolah, kau juga sudah lama tak bercinta. 251 00:26:45,640 --> 00:26:47,520 Tapi giliranku dulu. 252 00:26:47,600 --> 00:26:50,960 - Kita bukan Tentara Merah. - Diam, dasar pengecut! 253 00:26:51,040 --> 00:26:56,400 - Jika ini tersebar, kita akan ditembak. - Jika ini tersebar, aku akan menembakmu. 254 00:26:59,000 --> 00:27:02,440 Ini. Bayangkan ini dia. 255 00:27:02,960 --> 00:27:04,720 Lepaskan celana panjang itu! 256 00:27:36,680 --> 00:27:37,920 Mati kau. 257 00:27:39,440 --> 00:27:40,760 Apa yang terjadi di sana? 258 00:28:10,040 --> 00:28:11,040 Sial. 259 00:28:31,960 --> 00:28:33,040 Sial! 260 00:29:11,360 --> 00:29:12,200 Paul. 261 00:29:14,040 --> 00:29:14,960 Tak apa-apa. 262 00:29:15,920 --> 00:29:16,840 Tak apa-apa. 263 00:29:33,320 --> 00:29:34,680 Terima kasih untuk pakaiannya. 264 00:29:42,160 --> 00:29:44,480 Para bajingan ini berlibur di Sonnenberg. 265 00:30:00,280 --> 00:30:01,480 Namanya Hans. 266 00:30:05,840 --> 00:30:07,720 Kami sudah saling kenal sejak kecil. 267 00:30:11,680 --> 00:30:12,760 Kita harus pergi. 268 00:30:28,840 --> 00:30:30,560 Kita harus membawa Rita! 269 00:30:31,280 --> 00:30:32,120 Jangan sekarang. 270 00:30:59,800 --> 00:31:01,200 Kita bisa bermalam di sini. 271 00:31:05,600 --> 00:31:07,600 - Ada apa? - Kita harus kembali. 272 00:31:08,680 --> 00:31:09,760 Kita tak bisa kembali. 273 00:31:09,840 --> 00:31:12,200 Tapi aku harus memerah Rita. Atau dia akan berteriak. 274 00:31:12,280 --> 00:31:13,600 Lupakan sapi bodoh itu! 275 00:31:13,680 --> 00:31:16,240 Rita tidak bodoh. Rita akan melahirkan anak sapi! 276 00:31:21,920 --> 00:31:23,920 Mereka ingin membunuh kita. Kau mengerti? 277 00:31:28,600 --> 00:31:31,120 Sudah. Itu jahitan terakhir. 278 00:31:31,200 --> 00:31:34,680 - Bagaimana bisa prajurit itu selamat? - Tak tahu. 279 00:31:35,920 --> 00:31:38,880 Gadis petani itu pasti menebangnya dari pohon. 280 00:31:43,880 --> 00:31:47,080 - Aku masih harus membalutmu. - Enyah kau. 281 00:31:50,120 --> 00:31:51,920 Apa kau terluka di tempat lain? 282 00:31:52,520 --> 00:31:53,360 Tidak. 283 00:31:59,920 --> 00:32:00,760 Jangan khawatir. 284 00:32:03,320 --> 00:32:06,280 Aku akan kembali ke peternakan itu besok pagi. 285 00:32:06,840 --> 00:32:09,320 Agar dia bisa kabur untuk ketiga kalinya? 286 00:32:10,120 --> 00:32:11,520 Akan kutangkap bajingan itu. 287 00:32:31,280 --> 00:32:33,240 Ayolah, Paul, kau harus makan sesuatu. 288 00:32:46,400 --> 00:32:47,280 Istirahatlah. 289 00:33:14,880 --> 00:33:15,840 Semua baik-baik saja? 290 00:33:17,360 --> 00:33:18,760 Paul merindukan sapinya. 291 00:33:20,960 --> 00:33:22,560 Maksudku bagaimana keadaanmu. 292 00:33:25,200 --> 00:33:26,280 Baik-baik saja. 293 00:33:32,680 --> 00:33:33,520 Terima kasih. 294 00:33:58,080 --> 00:34:01,040 Aku hanya melihat putriku sekali sejak dia lahir. 295 00:34:07,200 --> 00:34:09,040 Dia tak tahu siapa aku. 296 00:34:16,840 --> 00:34:18,720 Mungkin dia lebih baik tanpaku. 297 00:34:20,720 --> 00:34:21,840 Apa kau bercanda? 298 00:34:23,080 --> 00:34:26,080 Kau menerabas hutan berminggu-minggu dan sekarang kau takut? 299 00:34:26,840 --> 00:34:29,880 Untuk apa aku menebangmu dari pohon? Aku mempertaruhkan nyawaku. 300 00:34:40,560 --> 00:34:45,040 Hei... Putrimu adalah alasan kau masih hidup. 301 00:34:52,560 --> 00:34:54,360 Aku yakin kau ayah yang baik. 302 00:35:00,600 --> 00:35:01,600 Elsa? 303 00:35:04,160 --> 00:35:05,120 Tak apa-apa, Paul. 304 00:35:06,600 --> 00:35:07,800 Apa yang kau lakukan? 305 00:35:08,600 --> 00:35:10,280 Tak ada. Tidurlah. 306 00:35:35,320 --> 00:35:36,400 Selamat pagi. 307 00:35:37,920 --> 00:35:39,040 Selamat pagi. 308 00:35:45,760 --> 00:35:47,440 Kau masih duduk di sana? 309 00:35:50,520 --> 00:35:52,040 Aku menutup mataku sebentar. 310 00:35:55,560 --> 00:35:56,680 Berkedip atau apa? 311 00:35:58,960 --> 00:36:00,680 Paul belum bangun? 312 00:36:01,240 --> 00:36:02,080 Belum. 313 00:36:03,560 --> 00:36:05,920 Paul? Di mana kopiku? 314 00:36:08,680 --> 00:36:09,520 Paul? 315 00:36:22,120 --> 00:36:23,080 Sial. 316 00:36:41,440 --> 00:36:43,200 Kita harus pergi sekarang juga, Rita. 317 00:36:45,240 --> 00:36:46,400 Lihat caranya berlari. 318 00:36:50,720 --> 00:36:52,440 Lihat si bodoh itu. 319 00:37:00,880 --> 00:37:03,000 Di mana mereka? Di mana prajurit itu? 320 00:37:03,520 --> 00:37:05,200 Aku membuat mereka menghilang. 321 00:37:05,280 --> 00:37:06,480 Bodoh. 322 00:37:08,440 --> 00:37:11,560 Kau bisa membunuhnya, Dorfler. Dia tak akan memberitahumu apa pun. 323 00:37:31,760 --> 00:37:32,600 Rita! 324 00:37:34,680 --> 00:37:35,600 Rita! 325 00:37:35,680 --> 00:37:38,440 Lempar karung daging itu ke truk. Dan sapinya juga. 326 00:37:38,520 --> 00:37:40,120 Kita akan makan daging malam ini! 327 00:37:41,400 --> 00:37:45,240 Rita! 328 00:38:32,200 --> 00:38:33,160 Paul! 329 00:38:46,200 --> 00:38:47,320 Akan kita keluarkan dia. 330 00:38:59,400 --> 00:39:02,960 Kami sudah cari di semua tempat, di semua sudut. Tak ada emas. 331 00:39:09,200 --> 00:39:11,600 - Panggil wali kota ke sini. - Ya, Pak. 332 00:39:36,200 --> 00:39:37,640 Kau sudah menemukan emasnya? 333 00:39:42,240 --> 00:39:43,080 Apa itu? 334 00:39:46,360 --> 00:39:47,840 Saudara perempuan petani itu. 335 00:39:49,120 --> 00:39:50,280 Prajurit? 336 00:39:51,720 --> 00:39:53,560 - Tak ada jejak. - Letnan Kolonel... 337 00:39:54,160 --> 00:39:57,840 Letnan Kolonel, apa yang bisa aku bantu? 338 00:39:57,920 --> 00:39:58,840 Di mana emasnya? 339 00:40:00,000 --> 00:40:00,840 Emas? 340 00:40:00,920 --> 00:40:04,680 Orang Yahudi Lowenstein ingin membeli jalan keluarnya. 341 00:40:05,520 --> 00:40:08,160 - Dari kamp konsentrasi. - Aku tak tahu apa-apa soal itu. 342 00:40:10,360 --> 00:40:15,320 Kami tahu orang Yahudi itu menyembunyikan kotak berisi 31 batang di dalam rumah ini. 343 00:40:25,320 --> 00:40:28,480 Semua penghuni tempat kumuh ini ke alun-alun desa. 344 00:40:29,400 --> 00:40:30,840 Pukul 12:00 tepat. 345 00:40:44,000 --> 00:40:44,920 Siap... 346 00:40:46,800 --> 00:40:48,440 - Sieg... - Heil! 347 00:40:51,720 --> 00:40:52,640 Jangan lihat. 348 00:41:11,000 --> 00:41:13,120 Ayo. Lewat sini. 349 00:41:15,760 --> 00:41:18,320 Demi Tuhan, hentikan! 350 00:41:22,560 --> 00:41:24,200 "Tak layak hidup"? 351 00:41:27,080 --> 00:41:29,680 Tak ada hidup yang tak layak. 352 00:41:30,280 --> 00:41:31,800 Minggir. 353 00:41:40,720 --> 00:41:46,000 Yesusmu, Pendeta, hanya putra seorang pelacur Yahudi, 354 00:41:46,080 --> 00:41:47,640 dan dia tak akan melindungimu. 355 00:41:52,440 --> 00:41:54,000 Apa yang akan dilakukan padanya? 356 00:41:54,720 --> 00:41:56,920 - Apa ada pintu masuk lain? - Lewat sini. 357 00:41:57,000 --> 00:41:58,760 Kau yang di dalam rumah, keluar! 358 00:41:58,840 --> 00:42:00,200 - Ke pasar. - Elsa? 359 00:42:00,840 --> 00:42:01,920 SS menangkap Paul. 360 00:42:02,000 --> 00:42:03,080 Ayo, cepat! 361 00:42:08,800 --> 00:42:09,760 Apa yang terjadi? 362 00:42:10,880 --> 00:42:11,760 Ikut kami. 363 00:42:12,720 --> 00:42:13,800 Ayo, cepat! 364 00:42:16,880 --> 00:42:18,840 Kau bisa membuat simpul tiang gantungan? 365 00:42:19,840 --> 00:42:22,400 Mari lihat apakah kepalanya copot atau dia menjuntai. 366 00:42:30,720 --> 00:42:37,040 Hadirin sekalian, kupersembahkan si Bongkok dari Sonnenberg! 367 00:42:37,120 --> 00:42:39,240 Si Bongkok punya punuk, Bodoh! 368 00:43:02,760 --> 00:43:03,600 Ayo! 369 00:43:04,640 --> 00:43:06,040 "Tak layak hidup"? 370 00:43:07,160 --> 00:43:09,800 Akan kutunjukkan siapa yang tak layak hidup! 371 00:43:17,800 --> 00:43:19,480 Minggir! Cari tempat lain. 372 00:43:25,040 --> 00:43:26,800 Mereka membawa Paul ke puncak. 373 00:43:33,000 --> 00:43:34,600 Jangan tinggalkan aku! 374 00:43:35,600 --> 00:43:36,440 Senapanku! 375 00:43:38,560 --> 00:43:42,360 Ayo, Kohler, tunjukkan apa yang kau pelajari di Napola. 376 00:43:48,840 --> 00:43:49,960 Ayo, bergerak! 377 00:43:51,080 --> 00:43:52,920 Akan kutunjukkan. Ya! 378 00:43:56,760 --> 00:43:58,360 Siapa yang bodoh sekarang? 379 00:44:07,440 --> 00:44:09,600 Paul! 380 00:44:09,680 --> 00:44:10,680 Elsa? 381 00:44:13,920 --> 00:44:14,760 Tidak! 382 00:44:16,640 --> 00:44:17,480 Paul! 383 00:44:19,480 --> 00:44:22,600 Paul... 384 00:44:30,360 --> 00:44:31,720 Kita harus pergi dari sini. 385 00:44:44,880 --> 00:44:45,800 Biar kubawa dia. 386 00:44:53,240 --> 00:44:55,400 Beri tahu aku di mana emas Yahudi itu 387 00:44:55,480 --> 00:44:58,320 atau aku mulai menembak orang, satu demi satu, 388 00:44:58,400 --> 00:45:00,560 sampai kau beri tahu aku! 389 00:45:00,640 --> 00:45:01,480 Tolong jangan! 390 00:45:02,080 --> 00:45:04,640 - Aku akan mulai dengan anakmu yang gagal! - Elsa. 391 00:45:04,720 --> 00:45:06,640 - Tolong jangan! - Tolong jangan! 392 00:45:06,720 --> 00:45:08,480 Elsa, jangan... 393 00:45:15,720 --> 00:45:16,640 Jangan tembak! 394 00:45:51,440 --> 00:45:52,640 Prajurit! 395 00:45:58,920 --> 00:46:00,800 Ayo, Sialan! 396 00:46:07,000 --> 00:46:08,960 Dia lari ke atas. Ayo, masuk! 397 00:46:09,040 --> 00:46:09,880 - Ya, Pak! - Masuk! 398 00:46:24,840 --> 00:46:26,520 Ayo, tangkap dia! 399 00:46:37,640 --> 00:46:38,720 Awas! 400 00:46:40,520 --> 00:46:41,360 Berengsek! 401 00:46:41,440 --> 00:46:43,920 - Jalan terus! - Schroder bagaimana? 402 00:46:56,760 --> 00:46:59,520 Prajurit! 403 00:47:18,200 --> 00:47:19,400 Berikan senjatamu! 404 00:47:27,680 --> 00:47:31,320 Prajurit! Ada apa, amunisi sudah habis? 405 00:47:32,000 --> 00:47:33,160 Dia terjebak. 406 00:47:33,240 --> 00:47:35,120 Sana, tangkap keparat itu! 407 00:47:36,280 --> 00:47:38,520 Gerak yang cepat, dasar pengecut. 408 00:47:41,880 --> 00:47:43,280 Bisa lihat dia? 409 00:47:46,720 --> 00:47:47,680 Berengsek! 410 00:47:51,040 --> 00:47:52,080 Pergilah ke neraka! 411 00:48:20,680 --> 00:48:21,760 Sial! 412 00:48:22,720 --> 00:48:24,560 Dia akan masuk ke rumah. Tangkap dia! 413 00:49:01,480 --> 00:49:02,560 Halo, Prajurit. 414 00:50:31,960 --> 00:50:33,240 Prajurit! 415 00:51:04,640 --> 00:51:06,080 Berlindung! 416 00:51:26,760 --> 00:51:29,120 Ayo! Semuanya ke sini! 417 00:51:32,320 --> 00:51:34,520 Bergeraklah, dasar bajingan pemalas! 418 00:51:51,680 --> 00:51:53,200 Kalian berdua ke sana! 419 00:51:54,560 --> 00:51:55,560 Kau ikut aku! 420 00:51:58,040 --> 00:52:00,960 Cek di lumbung. Kecoak itu pasti di suatu tempat. 421 00:52:14,280 --> 00:52:15,120 Astaga. 422 00:52:15,640 --> 00:52:18,160 Kami sudah cari di lumbung. Tak ada di sana. 423 00:52:19,320 --> 00:52:22,280 Tutup jalan agar dia tak bisa kabur melintasi padang. 424 00:52:22,360 --> 00:52:23,200 Baik, Pak. 425 00:52:23,280 --> 00:52:24,960 - Kau ikut aku. - Ya, Pak. 426 00:52:51,760 --> 00:52:55,320 Sudah. Kuharap ini bisa lebih awet. 427 00:52:57,680 --> 00:52:58,520 Terima kasih. 428 00:53:00,560 --> 00:53:01,640 Apa kau tentara? 429 00:53:03,720 --> 00:53:04,720 Tadinya tentara. 430 00:53:08,560 --> 00:53:09,480 Anak-anakku. 431 00:53:10,200 --> 00:53:13,160 Friedhelm terbunuh di Italia, Peter di Stalingrad. 432 00:53:17,600 --> 00:53:18,440 Irmgard? 433 00:53:21,360 --> 00:53:22,400 Tunggu. 434 00:53:27,920 --> 00:53:30,880 Di mana kau? Aku mencarimu ke mana-mana. 435 00:53:31,640 --> 00:53:32,640 Apa yang terjadi? 436 00:53:44,880 --> 00:53:49,240 Ini Heinrich. Dia mencoba membantu Elsa membebaskan saudaranya. 437 00:53:50,600 --> 00:53:52,280 Aku sudah mengubur Paul. 438 00:53:55,680 --> 00:53:56,520 Bagaimana Elsa? 439 00:53:58,640 --> 00:54:00,640 SS membawanya ke penginapan. 440 00:54:02,320 --> 00:54:04,000 Berhenti. 441 00:54:04,720 --> 00:54:06,760 Sebaiknya kau tak membebani kakimu. 442 00:54:13,320 --> 00:54:17,040 Pendarahannya bisa terbuka lagi. Kau butuh istirahat. 443 00:54:21,600 --> 00:54:23,520 Kau tahu kenapa SS datang ke sini? 444 00:54:34,960 --> 00:54:35,800 Emas. 445 00:54:38,720 --> 00:54:40,320 Mereka datang mencari emas. 446 00:54:51,880 --> 00:54:53,160 Mereka serius. 447 00:54:54,360 --> 00:54:56,080 Situasinya rumit. 448 00:55:01,400 --> 00:55:05,040 Kau lihat mereka. Mereka akan menembak semua orang, satu demi satu. 449 00:55:05,880 --> 00:55:07,480 Lantas kita harus bagaimana? 450 00:55:09,440 --> 00:55:13,000 Kau gila. Aku tak melakukannya hanya untuk kehilangan semua sekarang. 451 00:55:13,080 --> 00:55:17,200 Robert, perang akan segera berakhir. Lalu kita akan kaya raya. 452 00:55:17,960 --> 00:55:20,840 Mereka mau menembak putraku. Kita sudah tak pegang kendali. 453 00:55:20,920 --> 00:55:22,440 Robert, tunggu! 454 00:55:23,240 --> 00:55:25,520 Kau akan tutup mulut, mengerti? 455 00:55:25,600 --> 00:55:28,720 Kau tak mengerti. Kau tak punya keluarga! 456 00:55:28,800 --> 00:55:31,840 Tetap di sini. Tutup mulutmu! 457 00:55:31,920 --> 00:55:34,160 Robert, kita bisa! 458 00:55:35,640 --> 00:55:36,840 Sudah berakhir. 459 00:55:46,880 --> 00:55:52,280 Ada apa ini? Bermain koboi dan Indian tanpa Sonja? 460 00:55:54,360 --> 00:55:57,360 Seperti dulu? Aku juga tak pernah diizinkan ikut saat itu. 461 00:56:07,200 --> 00:56:09,080 Jangan sampai dia menderita terlalu lama. 462 00:56:14,880 --> 00:56:15,720 Berikan padaku. 463 00:56:18,400 --> 00:56:20,640 Kumohon, Wilhelm. Kumohon! 464 00:56:26,760 --> 00:56:27,600 Sudah. 465 00:56:28,400 --> 00:56:29,240 Sekarang apa? 466 00:56:32,840 --> 00:56:34,280 Sekarang kita ambil emasnya. 467 00:56:37,000 --> 00:56:40,360 ...telah mencapai pinggiran ibu kota 468 00:56:40,440 --> 00:56:43,080 Maka Berlin kini menjadi kota barisan depan. 469 00:56:43,840 --> 00:56:45,120 Para pembela Berlin, 470 00:56:46,040 --> 00:56:51,560 mata istri kalian, ibu kalian, dan anak-anak kalian tertuju pada kalian! 471 00:56:59,360 --> 00:57:00,840 Kenapa kau tak makan? 472 00:57:03,080 --> 00:57:04,760 Dagingnya sangat empuk. 473 00:57:05,960 --> 00:57:08,280 Dia pasti sapi yang bahagia. 474 00:57:25,040 --> 00:57:26,360 - Hofer. - Ya, Pak. 475 00:57:27,720 --> 00:57:28,640 Singkirkan ini. 476 00:57:42,400 --> 00:57:43,240 Tunggu. 477 00:57:47,480 --> 00:57:48,520 Ini juga. 478 00:57:56,320 --> 00:57:58,520 Kau tak perlu takut padaku. 479 00:58:06,400 --> 00:58:09,560 Kau mengingatkanku pada gadis yang pernah kukenal. 480 00:58:11,840 --> 00:58:13,320 Aku sangat mencintainya. 481 00:58:14,960 --> 00:58:17,320 Tapi aku tak bisa menikahinya. 482 00:58:19,440 --> 00:58:20,920 Rebecca adalah orang Yahudi. 483 00:58:27,120 --> 00:58:29,400 Aku tak bisa bersamanya. 484 00:58:38,200 --> 00:58:39,640 Jadi, aku menembaknya. 485 00:58:46,360 --> 00:58:49,160 Aku tak mau dia dikirim ke kamp. 486 00:58:52,560 --> 00:58:53,920 Aku ingin... 487 00:58:59,120 --> 00:59:00,520 agar itu cepat berakhir. 488 00:59:20,160 --> 00:59:21,920 Tapi aku akan menebusnya. 489 00:59:26,480 --> 00:59:28,600 Aku tak akan pernah meninggalkanmu. 490 00:59:30,000 --> 00:59:32,080 Aku akan melindungimu selamanya. 491 00:59:33,520 --> 00:59:34,600 Ikutlah denganku... 492 00:59:37,800 --> 00:59:39,080 Rebecca. 493 01:00:00,880 --> 01:00:04,320 Keluarga Lowenstein satu-satunya keluarga Yahudi di desa ini. 494 01:00:06,400 --> 01:00:08,520 Mereka orang baik. 495 01:00:08,600 --> 01:00:10,760 Lalu, warga memicu kebencian terhadap mereka. 496 01:00:11,360 --> 01:00:14,560 Wali kota yang paling lantang pada rapat warga. 497 01:00:15,760 --> 01:00:19,360 Katanya kami harus "menjalankan kewajiban sebagai Sosialis Nasional." 498 01:00:20,160 --> 01:00:23,040 "Bajingan Yahudi ini tak pantas tinggal di sini." 499 01:00:23,120 --> 01:00:27,720 ...menyuarakan perang terhadap orang Jerman, menembak para pejabat Jerman. 500 01:00:27,800 --> 01:00:28,640 Benar! 501 01:00:28,720 --> 01:00:31,280 Itu sebabnya aku menuntut balas dendam untuk Rath! 502 01:00:31,360 --> 01:00:32,720 Balas dendam untuk Rath! 503 01:00:33,960 --> 01:00:37,400 Lalu pada musim gugur 1938, sebelum pembantaian November, 504 01:00:38,920 --> 01:00:41,320 putra sulung mereka Johannes kembali ke desa ini. 505 01:00:41,400 --> 01:00:42,600 Tadinya dia di Essen. 506 01:00:44,320 --> 01:00:48,200 Dia menikahi anak keluarga saudagar kaya di sana, 507 01:00:49,200 --> 01:00:50,840 lalu mengambil alih usahanya. 508 01:00:53,800 --> 01:00:55,240 Lalu terjadilah Kristallnacht. 509 01:00:55,800 --> 01:01:00,200 Keluar! Ayo! Keluar! Bau busukmu sudah cukup lama mengotori kota kami! 510 01:01:00,280 --> 01:01:04,280 Kotamu? Leluhurku membantu membangun kotamu. 511 01:01:04,360 --> 01:01:06,920 Apa kau sudah lupa itu, Pak Robert Schlick? 512 01:01:07,000 --> 01:01:08,360 Aku tak mengerti. 513 01:01:09,120 --> 01:01:11,080 Kami tak pernah melakukan apa pun padamu. 514 01:01:11,680 --> 01:01:14,240 Kau! Kau membunuh Yesus! 515 01:01:14,320 --> 01:01:16,400 Dasar bajingan! Benar! 516 01:01:17,320 --> 01:01:20,200 Sejak kapan kau peduli pada Tuhan, Wilhelm Reinkober? 517 01:01:20,280 --> 01:01:22,520 Sudah lama aku tak melihatmu ke gereja. 518 01:01:22,600 --> 01:01:24,920 Aku peduli pada kesejahteraan rakyat Jerman. 519 01:01:25,000 --> 01:01:27,640 Benar. Matilah, Yahudi! 520 01:01:27,720 --> 01:01:31,360 Johannes yakin malapetaka menunggu mereka sebagai orang Yahudi di sini. 521 01:01:31,440 --> 01:01:33,720 Dia dan istrinya menjual usaha mereka 522 01:01:33,800 --> 01:01:37,680 dan bermaksud mengasingkan diri ke Palestina bersama keluarga Lowenstein. 523 01:01:37,760 --> 01:01:41,320 Namun, orang tuanya tak pergi. 524 01:01:41,840 --> 01:01:43,040 Mereka menolak. 525 01:01:46,080 --> 01:01:47,440 Rumah mereka di sini. 526 01:01:49,080 --> 01:01:50,160 Mereka orang Jerman. 527 01:01:50,240 --> 01:01:51,720 Pelacur Yahudi! 528 01:01:53,600 --> 01:01:57,040 Kau sudah gila? Apa yang kau lakukan? Ya Tuhan! 529 01:02:05,040 --> 01:02:08,480 Emasnya pasti adalah keuntungan dari penjualan usahanya. 530 01:02:09,000 --> 01:02:11,360 Massa yang mengamuk tak menyadarinya. 531 01:02:12,000 --> 01:02:15,160 Kecuali Sonja dan bajingan lainnya. 532 01:02:15,240 --> 01:02:16,160 Tunggu saja! 533 01:02:16,760 --> 01:02:18,000 Bagaimana mungkin? 534 01:02:18,640 --> 01:02:21,160 Apa kau pernah melihat orang marah membabi buta? 535 01:02:21,960 --> 01:02:23,720 Sudah enam tahun aku berperang. 536 01:02:24,680 --> 01:02:26,640 Aku melihat diriku membabi buta. 537 01:02:26,720 --> 01:02:27,960 Mati kau babi! 538 01:02:35,920 --> 01:02:36,960 Aku bergeming. 539 01:02:37,480 --> 01:02:40,080 Aku tak percaya itu sungguh terjadi. 540 01:02:40,840 --> 01:02:43,080 Tak pernah ada yang menyinggungnya lagi. 541 01:02:44,960 --> 01:02:47,600 Seolah-olah tak pernah terjadi. 542 01:02:49,760 --> 01:02:52,120 Seolah-olah keluarga Lowenstein tak pernah ada. 543 01:02:52,640 --> 01:02:56,480 Ada rumor bahwa Johannes Lowenstein dan istrinya ditangkap 544 01:02:56,560 --> 01:02:58,560 sebelum berhasil naik kapal ke Palestina. 545 01:02:59,120 --> 01:03:04,640 Itu menjelaskan kenapa SS mengobrak-abrik reruntuhan rumah Lowenstein. 546 01:03:04,720 --> 01:03:05,560 Dan emasnya? 547 01:03:06,160 --> 01:03:09,880 Wali kota, Reinkober, dan Wirtz menyembunyikannya. 548 01:03:11,000 --> 01:03:14,880 Mereka mungkin hanya menunggu sampai situasi aman. Lalu perang pecah. 549 01:03:15,560 --> 01:03:19,520 - Dan kini SS yang akan dapat emasnya. - Tidak. 550 01:03:29,200 --> 01:03:30,400 Mustahil. 551 01:03:31,880 --> 01:03:32,920 Di sini... 552 01:03:34,960 --> 01:03:35,840 tak ada apa-apa. 553 01:03:39,200 --> 01:03:40,040 Di mana emasnya? 554 01:03:41,640 --> 01:03:45,160 Apa? Kau pikir salah satu dari kami mengambilnya? 555 01:03:45,840 --> 01:03:46,760 Coba jelaskan. 556 01:03:48,520 --> 01:03:51,680 Robert. Hanya Robert yang bisa. 557 01:03:52,440 --> 01:03:53,400 Kini dia sudah mati. 558 01:03:55,400 --> 01:03:56,520 Di mana emasnya? 559 01:03:56,600 --> 01:03:58,040 Kau mengkhayal. 560 01:03:58,680 --> 01:04:02,880 Begitukah? Atau dari mana kau dapat uang untuk memperbaiki atapmu? 561 01:04:03,480 --> 01:04:08,080 Kau sepakat dengannya sekarang? Apa-apaan ini? Mungkin kau yang ambil! 562 01:04:08,160 --> 01:04:10,360 Jauh-jauh dariku, bajingan tengik! 563 01:04:10,440 --> 01:04:11,800 Diam, dasar orang cacat! 564 01:04:16,400 --> 01:04:19,520 Dasar bodoh. Kembalikan kakiku sekarang juga! 565 01:04:22,880 --> 01:04:24,600 Sebentar, ada sesuatu di sini! 566 01:04:25,120 --> 01:04:27,160 Apa? Emasnya? 567 01:04:37,760 --> 01:04:39,240 "Jangan mencuri. 568 01:04:40,040 --> 01:04:41,320 Jangan membunuh." 569 01:04:52,240 --> 01:04:53,520 Pendeta keparat itu. 570 01:04:55,320 --> 01:04:56,560 Di mana emasnya? 571 01:05:01,920 --> 01:05:02,880 Di gereja. 572 01:05:03,480 --> 01:05:06,080 Kami tak mau para pembunuh itu mendapatkan emasnya. 573 01:05:10,680 --> 01:05:12,320 Tunjukkan di mana emasnya. 574 01:05:12,400 --> 01:05:13,520 Apa rencanamu? 575 01:05:14,640 --> 01:05:16,400 Kita berikan SS yang mereka mau. 576 01:05:21,640 --> 01:05:24,680 Jika orang sampai tahu mereka berdoa menyembah apa selama ini... 577 01:07:52,080 --> 01:07:53,880 Sedang apa kau di bawah sana? 578 01:07:56,880 --> 01:08:00,000 Cincinnya terlepas dari jariku. Agak terlalu besar. 579 01:08:01,720 --> 01:08:03,160 Kita akan ubah. 580 01:08:07,040 --> 01:08:09,040 Apa kau serius atas ucapanmu? 581 01:08:09,520 --> 01:08:10,640 Apa? 582 01:08:12,720 --> 01:08:14,520 Bahwa kau akan selalu melindungiku. 583 01:08:20,880 --> 01:08:22,840 Sampai akhir hayat kita. 584 01:08:37,440 --> 01:08:38,280 Terima kasih. 585 01:09:02,800 --> 01:09:05,440 Apa yang kau lakukan? 586 01:09:30,840 --> 01:09:33,160 Aku mencintai saudaraku, Keparat. 587 01:09:39,280 --> 01:09:41,080 Baiklah, tidur yang nyenyak, ya? 588 01:09:41,160 --> 01:09:43,640 Tidak mau! Kita akan seret pendeta itu dari ranjang 589 01:09:47,960 --> 01:09:48,920 Tak perlu. 590 01:10:03,280 --> 01:10:05,640 Jangan pukuli sampai mati. Kita masih perlu dia. 591 01:10:05,720 --> 01:10:07,320 Dia bisa tahan. 592 01:10:07,400 --> 01:10:08,360 Benar, Pendeta? 593 01:10:17,200 --> 01:10:18,040 Silakan. 594 01:10:21,920 --> 01:10:23,160 - Silakan. - Terima kasih. 595 01:10:26,440 --> 01:10:27,480 Sial! 596 01:10:29,480 --> 01:10:31,240 Amerika sudah menembus barisan depan. 597 01:10:31,320 --> 01:10:33,120 Beberapa jam lagi mereka sampai. 598 01:10:33,720 --> 01:10:36,800 - Kita takkan pergi tanpa emasnya. - Kita sudah kalah. Kau tahu itu. 599 01:10:36,880 --> 01:10:40,120 Bisa apa aku? Selama orang gila berpakaian lusuh itu... 600 01:10:40,920 --> 01:10:41,760 Merunduk! 601 01:10:58,080 --> 01:10:59,160 Hei, kau yang di dalam! 602 01:11:00,960 --> 01:11:02,760 Prajurit berengsek itu. 603 01:11:22,040 --> 01:11:23,640 Apa maumu? 604 01:11:23,720 --> 01:11:24,560 Gadis itu. 605 01:11:25,720 --> 01:11:27,400 Imbalannya kau dapat emas. 606 01:11:28,320 --> 01:11:29,320 Emasnya ada padanya. 607 01:11:31,080 --> 01:11:32,080 Jelas begitu. 608 01:11:36,320 --> 01:11:38,120 Akan kubawa dia, Prajurit! 609 01:11:38,200 --> 01:11:39,200 Cepat! 610 01:11:53,640 --> 01:11:55,040 Letnan Kolonel! 611 01:11:57,040 --> 01:11:58,640 Letnan Kolonel! 612 01:12:02,800 --> 01:12:05,920 Letnan Kolonel! Prajurit itu datang! 613 01:12:06,760 --> 01:12:07,920 Dia bawa emasnya! 614 01:12:10,240 --> 01:12:11,440 Letnan Kolonel? 615 01:12:17,560 --> 01:12:18,560 Ada apa? 616 01:12:39,240 --> 01:12:40,080 Sial. 617 01:12:49,720 --> 01:12:51,040 Di mana von Starnfeld? 618 01:12:51,120 --> 01:12:54,000 Pengecut itu makan kapsul sianidanya. 619 01:12:54,080 --> 01:12:56,000 Setelah berceramah soal kemenangan akhir. 620 01:12:56,080 --> 01:12:57,040 Bajingan. 621 01:12:57,560 --> 01:12:59,720 - Dan gadis itu? - Gadis itu kabur. 622 01:13:00,920 --> 01:13:01,760 Lantas apa? 623 01:13:03,760 --> 01:13:05,160 Aku yang memimpin. 624 01:13:08,920 --> 01:13:10,200 Bagaimana dengan gadis itu? 625 01:13:20,120 --> 01:13:21,240 Dia bersamaku! 626 01:13:22,480 --> 01:13:24,040 Akan kubawa keluar sekarang! 627 01:13:33,640 --> 01:13:34,480 Berhenti! 628 01:13:35,320 --> 01:13:36,800 Suruh dia jalan sendiri! 629 01:13:37,400 --> 01:13:39,360 Sana, enyah kau, gadis peternak! 630 01:13:43,120 --> 01:13:45,760 Lebih cepat, Elsa. Cepat. 631 01:13:49,960 --> 01:13:50,960 Kenapa? Buka jaketnya. 632 01:13:55,920 --> 01:13:57,280 Tiarap! 633 01:14:09,160 --> 01:14:11,200 Braun! Apa yang dia lakukan? 634 01:14:11,800 --> 01:14:13,080 Tak tahu. 635 01:14:13,160 --> 01:14:14,280 Lindungi aku. 636 01:14:14,880 --> 01:14:15,720 Baik. 637 01:14:27,640 --> 01:14:28,720 Syukurlah! 638 01:14:33,640 --> 01:14:34,640 Di mana Heinrich? 639 01:14:35,880 --> 01:14:38,440 - Kenapa kau bertanya? - Dia ingin menebus kebebasanmu. 640 01:14:39,280 --> 01:14:41,960 Aku mendengar ledakan. Dan suara tembakan. 641 01:14:43,080 --> 01:14:44,160 Aku harus kembali. 642 01:14:45,800 --> 01:14:46,880 Tapi tidak seperti itu. 643 01:14:47,880 --> 01:14:48,720 Ikut aku. 644 01:15:06,360 --> 01:15:08,200 Menurutmu siapa yang menembak semua ini? 645 01:15:09,240 --> 01:15:14,600 Sepuluh cabang tanduk, 12 cabang, babi hutan. Semua bisa kubidik. 646 01:15:14,680 --> 01:15:17,480 Jadi berbahaya kalau kau hanya membuat hewannya terluka. 647 01:15:17,560 --> 01:15:20,400 Maka kau butuh pisau berburu dan berusaha mendekatinya. 648 01:15:20,960 --> 01:15:23,920 Suatu waktu di Nimmertal, babi hutan yang terluka menyerangku. 649 01:15:24,480 --> 01:15:26,920 - Kubunuh pakai ini. - Aku ingin dengar ceritanya. 650 01:15:27,000 --> 01:15:29,200 Tapi sekarang kita harus berburu para babi Nazi. 651 01:15:32,280 --> 01:15:33,360 Di mana emasnya? 652 01:15:35,480 --> 01:15:38,240 Bagaimana nasib gadis baik itu? 653 01:15:39,280 --> 01:15:40,680 Yang kubaptis? 654 01:15:41,520 --> 01:15:42,800 "Jangan mencuri"? 655 01:15:44,000 --> 01:15:45,640 Mulai bicara, pencuri kotor! 656 01:15:45,720 --> 01:15:48,280 Dengar ledakan itu? Suara apa itu? 657 01:15:48,800 --> 01:15:50,520 Hantam kakinya pakai gancu. 658 01:15:51,480 --> 01:15:55,440 Sonja, berhentilah. Teriakannya bisa mengguncang satu desa. 659 01:15:55,520 --> 01:15:56,720 Lakukan sesukamu. 660 01:16:00,320 --> 01:16:02,040 Kalau begitu kita ke Irmgard. 661 01:16:04,600 --> 01:16:06,840 Aku tahu kau meniduri janda itu. 662 01:16:07,960 --> 01:16:10,120 Sudah lupa pada janji selibatmu? 663 01:16:16,240 --> 01:16:17,920 Mereka membalutnya. 664 01:16:20,120 --> 01:16:22,840 Tapi perburuan tak batal karena itu saja. 665 01:16:27,000 --> 01:16:28,120 "Kepada Heinrich, 666 01:16:28,680 --> 01:16:31,680 Sakit rasanya menuliskan ini untukmu. 667 01:16:32,440 --> 01:16:35,840 Lisbeth dan Karl tidak selamat dari penggerebekan. 668 01:16:37,080 --> 01:16:39,080 Mereka dikubur di rubanah. 669 01:16:39,840 --> 01:16:43,000 Tapi Lotte selamat. 670 01:16:43,080 --> 01:16:45,080 Kami mengasuhnya. 671 01:16:46,000 --> 01:16:47,080 Jagalah dirimu. 672 01:16:48,480 --> 01:16:49,320 Grete." 673 01:16:55,440 --> 01:16:57,360 Membuatmu patah hati, ya? 674 01:16:57,440 --> 01:16:58,840 Aku sampai terharu. 675 01:17:06,600 --> 01:17:08,440 Selamat bergabung kembali, Prajurit. 676 01:17:15,400 --> 01:17:18,000 Kau beruntung golongan darah kita sama. 677 01:17:24,840 --> 01:17:27,080 Dan sekarang tunjukkan di mana emasnya. 678 01:17:31,800 --> 01:17:33,280 Atau aku akan ke Hagen. 679 01:17:34,320 --> 01:17:36,400 Akan kucari anakmu, percayalah. 680 01:17:37,160 --> 01:17:39,440 Lalu akan kutenggelamkan dia di ember. 681 01:17:41,400 --> 01:17:42,720 Jadi... 682 01:17:43,320 --> 01:17:44,840 Di mana emasnya? 683 01:17:52,880 --> 01:17:53,880 Di mana? 684 01:17:54,480 --> 01:17:55,600 Di altar. 685 01:17:56,160 --> 01:17:58,080 Marmer bagian atasnya bisa dibuka. 686 01:17:59,440 --> 01:18:00,760 Tunggu apa lagi? 687 01:18:00,840 --> 01:18:02,200 Baik... 688 01:18:04,040 --> 01:18:05,400 Apa rencanamu? 689 01:18:08,640 --> 01:18:11,080 Hidup makmur bersama si janda? 690 01:18:11,960 --> 01:18:14,360 Mungkin tak semua orang sepertimu, Sonja. 691 01:18:16,960 --> 01:18:18,400 Jangan berlagak sok suci. 692 01:18:22,240 --> 01:18:23,480 Cepat, Prajurit. 693 01:18:23,560 --> 01:18:25,800 Jangan berlagak kelelahan. 694 01:18:25,880 --> 01:18:27,200 Berangkat ke gereja! 695 01:18:27,720 --> 01:18:28,960 Tunggu. 696 01:18:29,040 --> 01:18:30,960 Ada kejutan menunggu mereka di sana. 697 01:18:33,920 --> 01:18:34,760 Ya! 698 01:18:35,680 --> 01:18:36,680 Emasnya di sini. 699 01:18:42,120 --> 01:18:43,400 Apa ini? 700 01:18:47,480 --> 01:18:48,320 Bajingan. 701 01:19:07,000 --> 01:19:08,360 Apa itu barusan? 702 01:19:09,480 --> 01:19:11,720 Tak tahu. Mungkin murka Tuhan. 703 01:19:30,800 --> 01:19:32,160 Selamat pagi, Pendeta! 704 01:19:37,640 --> 01:19:39,720 Tepat waktu untuk misa pagi! 705 01:19:48,000 --> 01:19:49,960 Astaga. 706 01:20:01,680 --> 01:20:04,400 Kalian memang bajingan licik. 707 01:20:04,480 --> 01:20:05,920 Jebakan? 708 01:20:09,200 --> 01:20:10,400 - Heinrich. - Elsa! 709 01:20:12,560 --> 01:20:13,880 Elsa, berhenti. 710 01:20:40,320 --> 01:20:42,960 Braun, ambil peti dari truk. 711 01:20:43,040 --> 01:20:43,880 Ya, Pak. 712 01:20:45,200 --> 01:20:46,120 Dan kau... 713 01:20:47,720 --> 01:20:48,560 kemari. 714 01:20:55,640 --> 01:20:59,600 Mungkin aku tetap akan kunjungi putrimu. Bagaimana menurutmu? 715 01:21:01,600 --> 01:21:02,640 Prajurit? 716 01:21:03,840 --> 01:21:04,920 Aku tak bisa dengar. 717 01:21:12,760 --> 01:21:14,040 Berlindung! 718 01:21:18,840 --> 01:21:20,400 Luar biasa. 719 01:21:23,600 --> 01:21:24,600 Sial. 720 01:21:25,640 --> 01:21:26,600 Pergi dari sini! 721 01:22:01,520 --> 01:22:03,400 Astaga. 722 01:22:10,680 --> 01:22:12,800 - Apa itu? - Siapa yang menembak? 723 01:22:14,640 --> 01:22:15,760 Tidak! 724 01:22:26,200 --> 01:22:27,040 Heinrich. 725 01:22:33,920 --> 01:22:34,880 Senjata! 726 01:22:42,160 --> 01:22:43,320 Berengsek! 727 01:23:03,600 --> 01:23:06,920 Kau memang pelacur uzur kotor. 728 01:23:24,040 --> 01:23:27,080 Sudah kubilang, babi hutan yang terluka itu yang paling berbahaya. 729 01:23:29,280 --> 01:23:30,120 Sial. 730 01:23:35,760 --> 01:23:36,600 Tidak! 731 01:23:39,840 --> 01:23:40,680 Elsa. 732 01:23:42,560 --> 01:23:43,400 Elsa. 733 01:23:45,800 --> 01:23:47,520 Elsa. 734 01:24:30,200 --> 01:24:31,040 Sial! 735 01:24:44,520 --> 01:24:45,360 Elsa. 736 01:24:58,680 --> 01:25:00,040 Wah, si sepasang kekasih? 737 01:25:01,800 --> 01:25:03,400 Apa aku merusak pernikahanmu? 738 01:25:21,560 --> 01:25:22,800 Prajurit. 739 01:25:31,480 --> 01:25:33,480 Kau sungguh berbahaya. 740 01:26:44,880 --> 01:26:46,000 Kau mau emasnya? 741 01:26:47,680 --> 01:26:48,600 Makanlah! 742 01:29:00,040 --> 01:29:00,880 Ayo. 743 01:29:18,720 --> 01:29:20,440 Ini imbauan dari London. 744 01:29:21,800 --> 01:29:23,480 Ini berita terkini. 745 01:29:23,560 --> 01:29:28,120 Radio Jerman baru mengumumkan bahwa Hitler sudah mati. 746 01:29:29,080 --> 01:29:30,480 Akan kuulangi. 747 01:29:30,560 --> 01:29:35,440 Radio Jerman baru mengumumkan bahwa Hitler sudah mati. 748 01:29:52,160 --> 01:29:53,160 Tepat sasaran! 749 01:29:54,080 --> 01:29:57,200 Hei, Sersan. Bukankah seharusnya kita menembak tembakan peringatan? 750 01:29:57,280 --> 01:30:01,280 Maksudku, perang sudah berakhir. Mereka akan menyerah, bukan? 751 01:30:01,800 --> 01:30:04,000 Ada apa, Baker? Kau akan menangis 752 01:30:04,080 --> 01:30:07,000 karena sekelompok orang Jerman terkena batunya? 753 01:30:07,520 --> 01:30:09,760 - Tidak, maksudku hanya... - Diamlah, Baker. 754 01:30:12,200 --> 01:30:13,560 Astaga! 755 01:30:20,560 --> 01:30:23,280 Hei, Sersan. Ada yang ingin kutunjukkan. 756 01:30:24,120 --> 01:30:25,040 Apa itu? 757 01:30:25,640 --> 01:30:27,920 Kau harus lihat sendiri! 758 01:30:32,000 --> 01:30:33,320 Ada banyak. 759 01:30:34,080 --> 01:30:36,200 Ada yang akan berkelimpahan emas. 760 01:30:36,840 --> 01:30:37,800 Astaga. 761 01:30:38,920 --> 01:30:39,880 Menang besar. 762 01:30:41,440 --> 01:30:43,400 Kita harus melaporkan ini, bukan? 763 01:30:44,560 --> 01:30:45,440 Ya. 764 01:30:48,800 --> 01:30:51,520 Atau mungkin tidak. 765 01:30:52,520 --> 01:30:53,640 Keputusan bagus. 766 01:30:54,800 --> 01:30:57,720 - Ambil beberapa peti dari tank itu. - Ya, Pak! 767 01:30:58,640 --> 01:31:00,000 Kumpulkan batangannya. 768 01:31:00,080 --> 01:31:02,760 Ambil yang di sana, Bung, dan yang di sana. 769 01:31:03,280 --> 01:31:05,880 Yang cepat, ayo! Kita pergi dari sini! 770 01:31:05,960 --> 01:31:10,080 Aku suka Jerman. Ini tempat terbaik di dunia. 771 01:31:12,360 --> 01:31:15,960 {\an8}HAGEN, JERMAN 772 01:31:38,560 --> 01:31:39,400 Pak Wahrlich? 773 01:31:40,040 --> 01:31:41,240 Heinrich? 774 01:31:41,320 --> 01:31:42,480 Grete, lihat siapa itu. 775 01:31:42,560 --> 01:31:43,520 Heinrich. 776 01:31:44,480 --> 01:31:47,440 Lihat, Lottchen. Itu ayahmu. 777 01:31:58,200 --> 01:31:59,200 Halo, Lottchen. 778 01:32:02,520 --> 01:32:03,440 Ayah! 779 01:32:10,400 --> 01:32:11,400 Ayah. 780 01:34:34,200 --> 01:34:37,120 Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa